Você está na página 1de 121

Legenda Roma

I
Mauri Furlan
2009
1

Primeira página: Pintura de Pompéia, da casa dita de Terêncio Neo: retrato de um casal –
Pachio Próculo e sua esposa (?) –, anterior a 79 a.C.

“Com eles o gelo logo se rompe: para conhecê-los basta fitá-los nos
olhos; eles mesmos nos olham assim. Em todas as suas épocas a arte do
retrato não comporta semelhante troca de olhares.

Esse homem e essa mulher não são objetos, pois nos vêem; porém nada
fazem para nos provocar, seduzir, convencer ou entremostrar alguma
interioridade que não mais ousaríamos julgar. Percebeu menos nossa
presença do que se ofereceu tranqüilamente aos olhos do mundo: nossa
presença é natural e eles mesmos se acham naturais; são o que nós somos,
e os olhares se trocam com igualdade por um valor comum.

Durante muito tempo essa humanidade greco-romana foi clássica:


natural, atemporal, ampla. O pai de família e sua esposa não fazem pose
nem mímica; a roupa de ambos não ostenta sinais sociais nem símbolos
políticos – a roupa não faz a pessoa; o cenário é vazio: diante desse
fundo neutro, o indivíduo é ele mesmo e seria o mesmo em qualquer lugar.
Verdade, universalidade, humanidade. A mulher concentrou a elegância no
penteado e não usa jóias.

Hoje em dia acreditamos na arbitrariedade dos costumes, no tempo da


história e na finitude. Para despertar-nos do sonho humanista em que eles
estão mergulhados basta um primeiro argumento, ainda exterior: esse homem
e essa mulher eram ricos o bastante para mandar pintar seu retrato.
Também são indivíduos apenas na aparência; seu retrato, que poderíamos
tomar por uma foto instantânea, como que por acaso fixou-lhes a
identidade na faixa dos quarenta anos, em que se acabou de crescer e
ainda não se começou a envelhecer. Não são seres de carne e osso,
captados num momento qualquer de sua vida, mas os tipos individualizados
de uma sociedade que quer ser ao mesmo tempo natural e ideal. O instante
coincide com uma verdade sem idade, e o indivíduo é uma essência.

O marido e a mulher detêm os atributos menos contestáveis e mais


pessoais de sua superioridade social; não a bolsa ou a espada, atributos
da riqueza e do poder, mas um livro, tabuinhas de escrever e um estilete.
Esse ideal de cultura é natural: o livro e o estilete visivelmente são
para eles instrumentos familiares, que o casal não ostenta. Coisa
bastante rara na arte antiga, que não aprecia os gestos familiares, o
homem expectante apóia o queixo no livro (em forma de rolo), e a mulher
pensativa leva o estilete aos lábios: procura um verso, pois a poesia
também é uma arte das damas. […] Mas aqui ninguém sonha: eles meditam e
estão seguros de si, pois o gesto autístico prova a intimidade da
cultura; não são privilegiados, têm livros porque os apreciam. A sutileza
e a naturalidade dessas belas mentiras constituem a grandeza do mundo
greco-romano…”

(Paul Veyne, História da Vida Privada)


2

ÍNDICE
Legenda Roma I
APRESENTAÇÃO – p. 06
Aulularia – Introductio – p. 07
Aulularia – Sectio A – p. 09
 Presente do indicativo ativo (1ª e 2ª conjug.); terminologia e significado; os casos
latinos; singular e plural; masc., fem. e neutro; substantivos da 1ª e 2ª declinações
Aulularia – Sectio B – p. 14
 Substantivos da 3ª declinação (consonantal e em -i); adjetivos da 1ª e 2ª
declinações; substantivos neutros e irregulares da 2ª declinação; vocativos; aposto
Aulularia – Sectio C – p. 17
 Presente do imperativo ativo da 1ª e 2ª conjug.; presente do indicativo ativo (eo);
adjetivos de 1ª e 2ª decl.; pronomes pessoais; preposições
Aulularia – Sectio D – p. 21
 Presente do indicativo ativo (3ª e 4ª conjug.); substantivos de 3ª declinação; adjetivos
de 1ª e 2ª decl.; substantivos de 2ª declinação; pronomes adjetivos interrogativos
Aulularia – Sectio E – p. 24
 Presente do indicativo ativo (3ª e 4ª conjug.); uolo; fero; presente do imperativo
ativo (todas as conjug.); imperativos irregulares; substantivos de 3ª declinação;
orações interrrogativas em –ne
Aulularia – Sectio F – p. 27
 Infinitivo presente ativo (todas as conjug.); infinitivos irregulares: sum, eo, uolo,
fero; pronomes pessoais: ego, nos; tu, uos; adjetivos da 3ª declinação: omnis, e;
ingens, -entis; audax, -acis; diues, -uitis
Aulularia – Sectio G – p. 30
 Dativo: uso e significado; ablativo de descrição
3
Ave!

Legenda Roma I é uma apostila destinada aos estudantes de Letras da UFSC em seus
primeiros contatos com o sistema lingüístico latino. Parafraseando a famosa sentença de M.
Pórcio Catão – freqüentemente reiterada em suas intervenções no Senado Romano, delenda
Carthago (“Cartago deve ser destruída”) – , Legenda Roma (“Roma deve ser lida”) revela já em
seu título o objetivo e o método principais deste curso de Latim: conhecer a língua romana a
partir da leitura de textos literários latinos. Com uma longuíssima e complexa história, a língua
latina pervive até nossos dias não só graças à grandeza de sua literatura produzida e conservada,
mas também e sobretudo porque se encontra nos fundamentos da cultura ocidental hodierna.
Conhecer a língua do Lácio, sua literatura, sua história e cultura é reconhecer nossa própria
identidade social e cultural. E no que respeita à língua brasileira, devemos admitir que é uma das
“filhas orgulhosas do Latim”, porque as línguas neo-latinas são o Latim, que nunca parou de
evoluir. Para o aprendizado de uma língua clássica como a latina, importa que o estudante
desperte este desejo de conhecimento e a paixão pela cultura. O Latim não é uma língua difícil!

Legenda Roma I é uma tradução e adaptação da primeira parte do famoso manual


de língua latina Reading Latin, de Peter V. Jones e Keith C. Sidwell, publicado pela
Cambridge University Press desde 1986.

Valete!

Mauri Furlan

Florianópolis, julho de 2009


(texto revisado)
4

AULULARIA
Titus Maccius Plautus
(ca. 254-184 a.C.)

INTRODUCTIO

Familia Euclionis

- Quis es tu? – Ego sum Euclio. Senex sum.

- Quis es tu? – Ego sum Phaedra. Filia Euclionis sum.

- Quis es tu? – Staphyla sum, serua Euclionis.

- Qui estis? – Familia Euclionis sumus.

Dramatis personae

Euclio: Euclio senex est, pater Phaedrae.

Phaedra: Phaedra filia Euclionis est.

Staphyla: serua Euclionis est.

Euclio senex est. Euclio senex auarus est. Euclio in aedibus habitat cum filia. Filia

Euclionis Phaedra est. Est et serua in aedibus. Seruae nomen est Staphyla. Euclionis familia

in aedibus habitat. Sunt in familia Euclionis paterfamilias, et Phaedra filia Euclionis, et

Staphyla serua. Omnes in aedibus habitant.


5
Vocabulário corrente

aedes casa in familia Euclionis na família de


auarus avarento, ambicioso Euclio
cum filia com a (sua) filha omnes todos
ego eu paterfamilias o pai/chefe da família
es (tu) és pater Phaedrae o pai da Phaedra
est (ele/ela) é Phaedra Phaedra
estis (vocês) são / (vós) sois Phaedrae de/da Phaedra
et e; também qui quem? (pl.)
Euclio Euclio quis quem? (s.)
Euclionis de Euclio scaena cena
Euclionis familia a família de Euclio senex ancião, velho
familia família serua escrava, serva
filia filha serua Euclionis a/uma escrava de
filia Euclionis a filha de Euclio Euclio
habitant (eles/elas) moram, vivem seruae nomen o nome da escrava
habitat (ele/ela) mora, vive Staphyla Staphyla
in aedibus na casa, numa casa, em casa sum (eu) sou
tu tu

Vocabulário básico

Substantivos –

Euclio, onis Euclio


familia, ae família
filia, ae filha
Phaedra, ae Phaedra
serua, ae escrava, serva
Staphyla, ae Staphyla

Verbos –

habito – moro, vivo


6
SECTIO A
A cena transcorre muitos anos atrás. O avô de Euclio, Demaenetus, no dia do casamento
de sua filha, receoso de que seu ouro fosse roubado durante a confusão dos preparativos,
incumbe ao deus do lar (Lar) de protegê-lo. Demaenetus coloca o ouro num pote e o
esconde numa cavidade junto ao altar.

Dramatis personae

Demaenetus: Demaenetus senex est, Euclionis auus.

Seruus: serui nomen est Dauus.

Serua: seruae nomen est Pamphila.

Coquus et tibicina.

Seruus in scaenam intrat. Ante ianuam Demaeneti stat et clamat. Cur clamat? Clamat quod

seruam uocat.

SERVVS: heus, Pamphila! Ego Dauus te uoco!

SERVA: quis me uocat? Quis clamat?

SERVVS: ego Dauus te uoco.

SERVA: quid est? Cur me uocas?

Seruus ad ianuam appropinquat, sed ianua clausa est. Seruus igitur ianuam pulsat.

SERVVS: heus tu, serua! Ego ianuam pulso, at tu non aperis: ianua clausa est.

SERVA: (ianuam aperit) cur clamas? Ego huc et illuc cursito, tu autem clamas. Ego occupata sum,

tu autem otiosus es. Seruus non es, sed furcifer.

SERVVS: ego otiosus non sum, Pamphila. Nam hodie Demaenetus, dominus meus, filiam in

matrimonium dat: nuptiae filiae sunt!

Demaenetus, dominus serui et seruae, in scaenam intrat.

DEMAENETVS: cur clamatis, Daue et Pamphila? Cur statis? Cur otiosi estis? Nam hodie nuptiae

filiae meae sunt. Cur non in aedis intratis et nuptias paratis?

In aedis intrant seruus et serua, et nuptias parant. In scaenam intrant coquus et tibicina.

Demaenetus coquum et tibicinam uidet.

DEM.: heu uos, qui estis? Ego enim uos non cognoui.
7
COQVVS ET TIBICINA: coquus et tibicina sumus. Ad nuptias filiae tuae uenimus.

DEM.: cur non in aedis meas intratis et nuptias paratis?

Coquus et tibicina in aedis Demaeneti intrant. Demaenetus coronam et unguentum portat.

Aulam quoque portat. Aula auri plena est.

DEM.: heu! Hodie nuptias filiae meae paro. Cuncta familia festinat. Huc et illuc cursitant pueri et

puellae, ego coquos et tibicinas uoco. Nunc aedes plenae sunt coquorum et tibicinarum, et

cuncti coqui et tibicinae fures sunt. Heu! Homo perditus sum, immo, perditissimus

hominum. Nam aulam habeo auri plenam. Ecce! Aulam porto. ( Senex aulam monstrat.)

Nunc aulam sub ueste celo. Nam ualde timeo. (Cheira o ar). Aurum enim olet; et fures

aurum olfactant. Aurum autem non olet, si sub terra latet. Si aurum sub terra latet, nullum

coquum nullam tibicinam nullum furem timeo. Aulam igitur clam sub terra celo. Ecquis me

spectat? (Demaenetus circumspectat. Nemo adest. Demaenetus igitur neminem uidet.)

Bene. Solus sum. Sed prius ad Larem appropinquo et unguentum coronamque do, et

supplico. (Ad Larem appropinquat. Vnguentum dat et coronam. Deinde Lari supplicat). O

Lar, tutela meae familiae, te oro et obsecro. Ego te semper corono, semper tibi unguentum

do, semper sacrificium et honorem. Tu contra bonam Fortunam das. Nunc ad te aulam auri

plenam porto. Sub ueste autem aulam celo. Familia de aula ignorat. Sed hodie sunt nuptiae

filiae. Plenae sunt aedes coquorum et tibicinarum. Immo, furum plenae sunt. Aurum olet.

Ego igitur fures timeo. O Lar, te oro et obsecro. Aulam serua! (Senex ad focum

appropinquat. Prope focum fouea est. In fouea aulam celat). Ecce! Saluum aurum est,

saluus quoque ego. Nunc enim tu aulam habes, Lar.


8
Vocabulário corrente

ad focum junto ao fogo/altar de aula sobre o pote


ad ianuam para a porta deinde então, em seguida
ad Larem para o Lar Demaenetus (nom.) Demaenetus
ad nuptias (filiae tuae) nas/para o do (eu) dou, presenteio
casamento (de tua filha) dominus (nom.) senhor, dono
ad te para ti dominus serui et seruae dono do
adest (ele/ela) está presente escravo e da escrava
aedes (nom.pl.) casa ecce eis!
ante ianuam Demaeneti diante da ecquis (nom.) alguém?
porta de Demanenetus ego eu
aperis (tu) abres enim pois, porque
aperit (ele, ela) abre Euclionis auus o avô de Euclio
appropinquat (ele, ela) se aproxima familiae Euclionis da família de
appropinquo (eu) me aproximo Euclio
at mas festinat (ele, ela) se apressa
aula (nom.) pote filiae tuae de tua filha
aulam (acc.) pote filiam (acc.) filha
auri plena (nom.) cheio de ouro fortunam (acc.) sorte
auri plenam (acc.) cheio de ouro fouea gruta, buraco
aurum (nom., acc.) ouro furcifer patife, velhaco (o que
autem mas, porém merece a forca)
bene bem! muito bem! furem (acc.) ladrão
bonam (acc.) boa fures (nom.) ladrões
celat (ele, ela) oculta, esconde furum plenae cheio de ladrões
celo escondo habeo (eu) tenho
circumspectat (ele, ela) olha em habes (tu) tens
torno heu oh! ah!
clam secretamente heus olá! olha!
clamas (tu) chamas (em alta voz) hodie hoje
clamat (ele, ela) chama hominum dos homens, de homens
clamatis (vocês, vós) chamam, cheiro
chamais homo (nom.) homem
clausa (nom.) fechada honorem (acc.) respeito, honra
cognoui (eu) conheço (conheci) huc aquí
contra por sua vez, em resposta ianua (nom.) porta
coqui (nom.) cozinheiros ianuam (acc.) porta
coquorum et tibicinarum dos igitur portanto, então
cozinheiros e tocadoras de flauta ignorat (ele, ela) não sabe,
coquos (acc.pl.) cozinheiros desconhece, ignora
coquum (acc.s.) cozinheiro illuc lá
coquus (nom.) cozinheiro immo e mais; ou melhor; mais
coronam(que) (acc.) coroa precisamente
corono (eu) coroo in aedis Demaeneti na casa de
cuncta (nom.) toda, inteira Demaenetus
cuncti (nom.) todos in aedis (meas) na minha casa
cur por quê? in fouea na gruta, no buraco
cursitant (eles, elas) correm (de um in matrimonium dat (ele/ela) dá em
lado para o outro) casamento
cursito (eu) corro in scaenam em cena
das (tu) dás, presenteias intrant (eles/elas) entram
dat (ele, ela) dá, presenteia intrat (ele/ela) entra
9
Daue (voc.) Davus intratis (vocês, vós) entram, entrais
Dauus (nom.) Davus spectat (ele/ela) olhar, ver, observar
Lar (voc.) oh Lar! (deus do lar) atentamente
Lari para o Lar stat (ele/ela) está (de pé)
latet (ele/ela) está escondido (a) statis (vocês/vós) estão, estais (de
me (acc.) me pé)
meus meu sub terra embaixo da terra
monstrat (ele/ela) mostra, revela sub ueste debaixo das roupas
nam pois, porque; na verdade supplico peço, suplico
neminem (acc.) ninguém te (acc.) te
nemo (nom.) ninguém tibi a ti, para ti
non não tibicina (nom.) tocadora de flauta,
nullam (acc.) nenhuma flautista
nullum (acc.) nenhum tibicinae (nom.pl.) tocadoras de
nunc agora flauta, flautistas
nuptiae (nom.) (filiae meae) as tibicinam (acc.) tocadora de flauta,
bodas (de minha filha) flautista
nuptias (acc.) (filiae meae) as bodas sacrificium (acc.) sacrifício
(de minha filha) saluum salvo
o o (se dirigindo a alguém) saluus salvo
obsecro peço, suplico sed mas, porém
occupata ocupada semper sempre
olet (ele/ela) cheira a, tem cheiro, senex (nom.) velho, ancião
exala serua (nom., voc.) escrava, serva
olfactant (eles/elas) olfateiam, serua conserva!, protege!
sentem o cheiro seruae nomen o nome da escrava
oro rezo, oro seruam (acc.) escrava, serva
otiosi ociosos; sem nada fazer serui nomen o nome do escravo
otiosus ocioso seruus (nom.) escravo, servo
Pamphila (nom., voc.) Pamphila seruus Demaeneti senis o
parant (eles/elas) preparam escravo do velho Demaenetus
paratis (vocês/vós) preparam, si se
preparais solus só, sozinho
paro preparo tibicinas (acc.pl.) tocadoras de
perditissimus o mais perdido, flauta, flautistas
desgraçado timeo receio, tenho medo
perditus perdido, arruinado, tu (nom.) tu
desgraçado tutela meae familiae proteção de
plenae (nom.pl.) cheias minha família
portat (ele/ela) leva, transporta ualde muito, muitísimo
porto levo, transporto uenimus chegamos
prius antes, outrora uidet (ele/ela) vê
prope focum junto ao fogo, ao altar unguentum (acc.) perfume, oleo
puellae (nom.pl.) garotas perfumado
pueri (nom.pl.) garotos uocas (tu) chamas
pulsat (ele/ela) bate, faz vibrar, toca uocat (ele/ela) chama
pulso bato, faço vibrar, toco uoco chamo
qui quem? uos (nom., voc., acc.) vós, vocês
quid o quê?
quis quem?
quod porque
quoque também
10
Vocabulário básico

Substantivos –
aula, ae 1f. pote
aurum, i 2n. ouro
coquus, i 2m. cozinheiro
corona, ae 1f. coroa, grinalda
ego eu
Lar Lar (deus do lar, da família)
me me
scaena, ae 1f. cena
seruus, i 2m. escravo, servo
te te
tu tu

Adjetivos –
plenus, a, um (+ gen.) cheio de

Verbos –
celo eu escondo
clamo chamo (em voz alta)
intro entro
porto levo, transporto
uoco chamo
habeo tenho
timeo temo, tenho medo

Outros –
ad (+ acc.) para, junto a
autem mas, porém
cur por quê?
deinde depois, em seguida
enim pois, então
igitur portanto, então
in (+ acc.) para, em
in (+abl.) em
nam pois, porque
non não
nunc agora
sed mas, porém
semper sempre
si se
sub (+ abl.) sob, embaixo de, debaixo de

Gramática

1. Presente do indicativo ativo (1ª conjugação): amo amo, estou amando;


2. Presente do indicativo ativo (2ª conjugação): habeo tenho;
3. Terminologia e significado;
4. Os casos latinos;
5. Singular e plural; masculino, feminino e neutro;
6. Substantivos da 1ª declinação: serua, ae 1f. escrava, serva;
7. Substantivos da 2ª declinação: seruus, i 2m. escravo, servo.
11
SECTIO B
Muito tempo passou. O velho Demaenetus morreu sem retirar o ouro do altar nem revelar
o segredo ao seu filho. Agora, no entanto, seu neto Euclio, um ancião, está a ponto de ter
uma agradável surpresa. O Lar explica.

Euclio in scaena dormit. Dum dormit, Lar in scaenam intrat et fabulam explicat.

LAR: spectatores, ego sum Lar familiaris. Deus sum familiae Euclionis. Ecce Euclionis aedes. Est

in aedibus Euclionis thesaurus magnus. Thesaurus est Demaeneti, aui Euclionis. Sed

thesaurus in aula est et sub terra latet. Ego enim aulam clam in aedibus seruo. Euclio de

thesauro ignorat. Cur thesaurum clam adhuc seruo? Fabulam explico. Euclio non bonus est

senex, sed auarus et malus. Euclionem igitur non amo. Praeterea Euclio me non curat. Mihi

numquam supplicat. Unguentum numquam dat, nullas coronas, nullum honorem. Sed

Euclio filiam habet bonam. Nam curat me Phaedra, Euclionis filia, et multum honorem,

multum unguentum, multas coronas dat. Phaedram igitur, bonam filiam Euclionis, ualde

amo. Sed Euclio pauper est. Nullam igitur dotem habet filia. Nam senex de aula aui ignorat.

Nunc autem, quia Phaedra bona est, aulam auri plenam Euclioni do. Nam Euclionem in

somnio uiso et aulam monstro. Videte, spectatores.

Euclio dormit. Lar imaginem aui in scaenam ducit. Euclio stupet.

EVCLIO: dormio an uigilo? Di magni! Imaginem uideo aui mei, Demaeneti. Salue, Demaenete!

Heu! Quantum mutatus ab illo… ab inferis scilicet in aedis intrat. Ecce! Aulam

Demaenetus portat. Cur aulam portas, Demaenete? Ecce! (Circumspectat Demaenetus et

secum murmurat.) Nunc ad aram Laris festinat. Quid facis, Demaenete? Foueam facit et in

fouea aulam collocat. Mirum hercle est. Quid autem in aula est? Di magni! Aula auri plena

est.

DEMAENETI IMAGO: bene. Nunc aurum meum saluum est.

EVC.: non credo, Demaenete. Nullum in aedibus aurum est. Somnium falsum est. Pauper ego sum

et pauper maneo.

Euclio desperta, e se põe colérico porque os deuses o atormentam com o que ele crê serem

falsos sonhos de riqueza.


12
EVC.: heu me miserum. Ego sum perditissimus hominum. Pauper sum, sed di falsa somnia

monstrant. Auum meum in somnio uideo. Auus aulam auri plenam portat. Aulam sub terra

clam collocat iuxta Larem. Non tamen credo. Somnium falsum est. Quare Lar me non

curat? Quare me decipit?

Euclio ad Larem appropinquat. Subito autem foueam uidet. Euclio celeriter multam terram

e fouea mouet. Tandem aula apparet.

EVC.: quid habes, o Lar? Quid sub pedibus tenes? Hem. Aulam uideo. Nempe somnium uerum

est. (Euclio aulam e fouea mouet. Intro spectat et aurum uidet. Stupet). Euge! Eugepae!

Aurum possideo! Non sum pauper, sed diues! (repentinamente abatido) Sed tamen hercle

homo diues curas semper habet multas. Fures in aedis clam intrant. O me miserum! Nunc

fures timeo, quod multam pecuniam possideo. Eheu! Vt Lar me uexat! Hodie enim mihi

multam pecuniam, multas simul curas dat; hodie igitur perditissimus hominum sum. Quid

tum? A! bonum consilium habeo. Ecquis me spectat? (Euclio aurum sub ueste celat et

circumspectat. Neminem uidet. Tandem ad Larem appropinquat) Ad te, Lar, aulam auri

plenam porto. Tu aulam serua et cela! (Euclio aulam in fouea iterum collocat; deinde

multam terram super aulam aggerat). Bene. Aurum saluum est. Sed anxius sum. Quare

autem anxius sum? Anxius sum quod thesaurus magnus multas curas dat, et me ualde

uexat. Nam in diuitum hominum aedis fures multi intrant; plenae igitur furum multorum

sunt diuitum hominum aedes. O me miserum!

N.: ab illo… ab inferis scilicet in aedis intrat desde que entrou na casa dos mortos… (a
frase completa é uma citação de Virgílio, Aeneida 2274).
13
Vocabulário básico

Substantivos –
cura, ae 1f. cuidado, preocupação, encargo
deus, i 2m. deus
thesaurus, i 2m. tesouro
unguentum, i 2n. ungüento, óleo perfumado
aedis, aedis 3f. quarto, templo
aedes, ium (nom.pl.) casa(s), templos
fur, furis 3m. ladrão
honor, honoris 3m. honra
senex, senis 3m. velho, ancião

Adjetivos –
multus, a, um muito
nullus, a, um nenhum, a

Verbos –
amo 1 amo
curo 1 cuido, tomo cuidado
do 1 dou
explico 1 explico, conto
supplico 1 suplico, rogo, peço
possideo 2 possuo, tenho
uideo 2 vejo

Outros –
clam secretamente
quare por quê?
quod porque
tamen todavia, contudo
tandem enfim, finalmente

Gramática

1. substantivos da 3ª declinação (raiz consonantal): fur, fur-is 3m. ladrão


2. substantivos da 3ª declinação (raiz em i): aedis, aed-is 3f. quarto, templo; pl. templos,
casa(s)
3. raízes e desinências da 3ª declinação
4. adjetivos da 1ª e 2ª declinações: mult-us, a, um
5. substantivos neutros da 2ª declinação: somni-um, i 2n. sonho
6. substantivo (irregular) da 2ª declinação: de-us, i 2m. deus
7. vocativos
8. aposto
9. declinação de deus, i:

Nom. deus di/dii


Gen. dei deorum
Acus. deum deos
Dat. deo dis
Abl. deo dis
Voc. deus di/dii
14
SECTIO C

Euclio ex aedibus in scaenam intrat clamatque.

EVC.: exi ex aedibus! Exi statim! Cur non exis, serua mea?

STAPHYLA: (ex aedibus exit et in scaenam intrat) quid est, mi domine? Quid facis? Quare me ex

aedibus expellis? Serua tua sum. Quare me uerberas, domine?

EVC.: tace! Te uerbero quod mala es, Staphyla.

STAPH.: egone mala? Cur mala sum? Misera sum, sed non mala, domine. (Secum cogitat) Sed tu

insanus es!

EVC.: tace! Exi statim! Abi etiam nunc… etiam nunc… ohe! Sta! Mane! (Euclio secum cogitat)

Perii! Occidi! Vt mala mea serua est! nam oculos in occipitio habet. Vt thesaurus meus me

miserum semper uexat! Vt thesaurus multas curas dat! (Clamat iterum) Mane istic! Te

moneo, Staphyla!

STAPH.: hic maneo ego, mi domine. Tu tamen quo is?

EVC.: ego in aedis meas redeo (secum cogitat) et thesaurum meum clam uideo. Nam fures semper

in aedis hominum diuitum ineunt…

Euclio e scaena abit et in aedis redit.

STAPH.: o me miseram! Dominus meus insanus est. Per noctem numquam dormit, sed peruigilat;

per diem me ex aedibus semper expellit. Quid in animo habet? Quare senex tam insanus

est?

Euclio tandem ex aedibus exit et in scaenam redit.

EVC.: (secum cogitat) di me seruant! Thesaurus meus saluus est! (Clamat) Nunc, Staphyla, audi et

operam da! Ego te moneo. Abi intro et ianuam occlude. Nam ego nunc ad praetorem abeo –

pauper enim sum. Si uides araneam, araneam serua. Mea enim aranea est. Si uicinus adit et

ignem rogat, ignem statim exstingue. Si uicini adeunt et aquam rogant, responde ‘aquam

numquam in aedibus habeo’. Si uicinus adit et cultrum rogat, statim responde ‘cultrum

fures habent’. Si Bona Fortuna ad aedis it, prohibe!


15
STAPH.: Bona Fortuna numquam ad tuas aedis adit, domine.

EVC.: tace, serua, et abi statim intro.

STAPH.: taceo et statim abeo. (Staphyla abit et secum murmurat) O me miseram! Vt Phaedra, filia

Euclionis, me sollicitat! Nam grauida est Phaedra e Lyconide, uicino Euclionis. Senex

tamen ignorat, et ego taceo, neque consilium habeo.

Exit e scaena Staphyla.

Euclio descreve agora como, embora relutando, ele se dirige ao ‘forum’ para receber
algum dinheiro do pretor – para diminuir as suspeitas de que ele é rico.

EVC.: nunc ad praetorem abeo, nimis hercle inuitus. Nam praetor hodie pecuniam in uiros diuidit.

Si ad forum non eo, uicini mei ‘hem!’ inquiunt, ‘nos ad forum imus, Euclio ad forum non

it, sed domi manet. Aurum igitur domi senex habet!’ nam nunc celo thesaurum sedulo, sed

uicini mei semper adeunt, consistunt, ‘ut uales, Euclio?’ inquiunt, ‘quid agis?’ me

miserum! Vt curas thesaurus meus dat multas!


16
Vocabulário básico

Substantivos –

aqua, ae 1f. água


dominus, i 2m. senhor
oculus, i 2m. olho
uicinus, i 2m. vizinho
ignis, ignis 3m. fogo

N.: domi em casa (caso locativo, remanescência do indo-europeu).

Adjetivos –

malus, a, um mau, ruim


meus, a, um (voc. mi) meu, minha
saluus, a, um salvo, a
tuus, a, um teu, tua

Verbos –

cogito 1 penso, pondero, reflito


rogo 1 peço, rogo, suplico
seruo 1 conservo, guardo, protejo
sto 1 estou (de pé, imóvel)
uerbero 1 maltrato, açoito, espanco
uexo 1 agito, inquieto, perturbo, atormento
maneo 2 permaneço, espero
moneo 2 admoesto, advirto, aconselho
taceo 2 calo, permaneço em silêncio

Outros –

e, ex (+abl.) de, desde, a partir de


neque e nem, e… não
numquam nunca
quid o quê?
statim imediatamente, logo
ut como!

Novas formas: adjetivos –

miser, misera, um infeliz, desgraçado, mísero

Novas formas: verbos –

eo vou, ando, caminho


abeo vou embora, me retiro
adeo me aproximo, me dirijo a, visito
exeo saio, me retiro
redeo volto, retorno
17

Gramática

1. presente do imperativo ativo da 1ª e 2ª conjugações


2. eo ‘vou’, ‘venho’ (irregular): presente do indicativo ativo
3. 1ª e 2ª declinação de adjetivos: meus, tuus; miser, misera, um
4. pronomes pessoais: ego ‘eu’ e tu ‘tu’
5. preposições

ab – de, desde, a partir de (das proximidades de um lugar e não de um interior)


abeo – ir-se embora, sair, retirar-se, ir de (um lugar)
ad – junto de, nas proximidades de, em direção a, para
adeo – ir em direção a, aproximar-se de, dirigir-se a, visitar
ex – do interior de, de (com a idéia de movimento de dentro para fora, procedência,
origem), a partir de, desde
exeo – sair, sair de, retirar-se
in – em, dentro de, para, a
ineo – ir para, entrar em, adentrar

eo, is, ii, itum, ire – ir

eo
ab- is
ad- it
ex- imus
in- itis
eunt
18
SECTIO D
A cena muda. Entra um vizinho de Euclio, Megadorus, com sua irmã, Eunomia. (Foi o
filho de Eunomia, Lyconides, quem deixou Phaedra grávida – mas ninguém está sabendo,
exceto Staphyla.) Eunomia está impaciente para casar Megadorus, e seus pensamentos se
dirigem à bela filha do vizinho.

Dramatis personae

Megadorus, uicinus Euclionis et frater Eunomiae: uir diues.

Eunomia, soror Megadori.

(Lyconides filius Eunomiae est).

Est uicinus Euclionis. Nomen uicini Megadorus est. Megadorus sororem habet. Nomen

sororis Eunomia est. Megadorus igitur frater Eunomiae est, Eunomia soror Megadori.

Eunomia filium habet. Nomen fili Lyconides est. Amat Lyconides Phaedram, Euclionis

filiam. Lyconides Phaedram amat, Phaedra Lyconidem.

Eunomia Megadorum ex aedibus in scaenam ducit.

MEGADORVS: optima femina, da mihi manum tuam.

EVNOMIA: quid dicis, mi frater? Quis est optima? Feminam enim optimam non uideo. Dic mihi.

MEG.: tu optima es, soror mea: te optimam habeo.

EVN.: egone optima? Tune me ita optimam habes?

MEG.: ita dico.

EVN.: ut tu me optimam habes feminam, ita ego te fratrem habeo optimum. Da igitur mihi operam.

MEG.: opera mea tua est. Iube, soror optima, et mone: ego audio. Quid uis? Cur me ab aedibus

ducis? Dic mihi.

EVN.: mi frater, nunc tibi dico. Uxorem non habes.

MEG.: ita est. Sed quid dicis?

EVN.: si uxorem non habes, non habes liberos. Sed uxores uiros semper curant seruantque et

pulchri liberi monumenta pulchra uirorum sunt. Cur uxorem domum non statim ducis?

MEG.: perii, occidi! Tace, soror. Quid dicis? Quid uis? Ego diues sum; uxores uirum diuitem

pauperem statim faciunt.


19
EVN.: ut tu frater es optimus, ita ego femina sum optima, sororque optima tua. Te ita iubeo

moneoque: duc domum uxorem!

MEG.: sed quam in animo habes?

EVN.: uxorem diuitem.

MEG.: sed diues sum satis, et satis pecuniae aurique habeo. Praeterea uxores diuites domi nimis

pecuniae aurique rogant. Non amo uxorum diuitum clamores, imperia, eburata uehicula,

pallas, purpuram. Sed…

EVN.: dic mihi, quaeso, quam uis uxorem?

MEG.: (secum cogitat, tum…) puella uicina, Phaedra nomine, filia Euclionis, satis pulchra est…

EVN.: quam dicis? Puellamne Euclionis? Vt tamen pulchra est, ita est pauper, nam pater Phaedrae

pecuniam habet nullam. Euclio tamen, quamquam senex est nec satis pecuniae aurique

habet, non malus est.

MEG.: si diuites uxores sunt dotemque magnam habent, post nuptias magnus est uxorum sumptus:

stant fullo, phrygio, aurifex, lanarius, caupones flammarii; stant manulearii, stant propolae

linteones, calceolarii; strophiarii adstant, adstant simul sonarii. Pecuniam das, abeunt. Tum

adstant thylacistae in aedibus, textores limbularii, arcularii. Pecuniam das, abeunt.

Intolerabilis est sumptus uxorum, si dotem magnam habent. Sed si uxor dotem non habet,

in potestate uiri est.

EVN.: recte dicis, frater. Cur non domum Euclionis adis?

MEG.: adeo. Ecce, Euclionem nunc uideo. A foro redit.

EVN.: uale, mi frater.

Exit e scaena soror Megadori.

MEG.: et tu uale, soror mea.


20
Vocabulário básico

Substantivos –
femina, ae 1f. mulher
pecunia, ae 1f. dinheiro, riqueza
puella, ae 1f. menina, garota
filius, i 2m. filho
uir, uiri 2m. homem, varão
diues, diuitis 3m.f. (pessoa) rica
frater, fratris 3m. irmão
pater, patris 3m. pai
pauper, pauperis 3m.f. (pessoa) pobre
soror, sororis 3f. irmã
uxor, uxoris 3f. esposa
nomen, nominis 3n. nome
domum (para) casa
domi em casa

Adjetivos -
magnus, a, um grande
optimus, a, um ótimo, muito bom
pulcher, pulchra, um belo, bonito

Verbos –
habeo 2 tenho, possuo
iubeo 2 ordeno, comando, digo
uale passe bem! Até logo!
duco, dux-, duct- 3 conduzir, guiar
domum duco ir para casa, casar-se
dico, dix-, dict- 3 falar, dizer
audio 4 ouvir, escutar

Outros –
a, ab (+abl.) de, a partir de, desde
nec nem, e… não
nimis demais, excessivamente de + gen.
-que e
satis bastante, suficiente
tum então
ut como, quando

Gramática
1. presente do indicativo ativo (3ª conjugação): dico ‘eu falo’
2. presente do indicativo ativo (4ª conjugação): audio ‘eu ouço’
3. substantivos de 3ª declinação: nomen, nominis 3n. ‘nome’
4. adjetivos de 1ª e 2ª declinações: pulcher, pulchra, pulchrum ‘belo, bonito’
5. substantivos da 2ª declinação: puer, pueri 2m. ‘menino, garoto’; uir, uiri 2m. ‘homem,
varão’; culter, cultri 2m. ‘faca’
6. pronomes adjetivos interrogativos: quis/qui, quis/quae, quid/quod, ‘quem?, qual?, o
quê?’
7. domus ‘casa, lar’
8. satis ‘suficiente, bastante’, nimis ‘demais, muitíssimo’
9. -que ‘e’
21
SECTIO E
Euclio, de volta do forum, encontra Megadorus, e fica muito desconfiado de suas
intenções, mas finalmente concorda com um casamento sem dote para Phaedra. Staphyla
fica horrorizada ao sabê-lo.

Abit a foro in scaenam Euclio.

EVCLIO: (secum cogitat) nunc domum redeo. Nam ego sum hic, animus meus domi est.

MEGADORVS: salue Euclio, uicine optime.

EVC.: (Megadorum uidet) et tu, Megadore. (Secum cogitat) quid uult Megadorus? Quid consili

habet? Cur homo diues pauperem blande salutat? Quare me uicinum optimum dicit? Perii!

Aurum meum uult!

MEG.: tu bene uales?

EVC.: pol ualeo, sed non ualeo a pecunia. Non satis pecuniae habeo, et paupertatem meam aegre

fero.

MEG.: sed cur tu paupertatem tuam aegre fers? Si animus aequus est, satis habes.

EVC.: perii! Occidi! Facinus Megadori perspicuum est: thesaurum meum certe uult!

MEG.: quid tu dicis?

EVC.: (sobressaltado) nihil. Paupertas me uexat et curas dat multas. Paupertatem igitur aegre fero.

Nam filiam habeo pulchram, sed pauper sum et dotem non habeo.

MEG.: tace. Bonum habe animum, Euclio, et da mihi operam. Consilium enim habeo.

EVC.: quid consili habes? Quid uis? (Secum cogitat) Facinus nefarium! O scelus! Non dubium est!

Pecuniam uult meam! Domum statim redeo. O pecuniam meam!

Exit e scaena in aedis Euclio.

MEG.: quo abis? Quid uis? Dic mihi.

EVC.: domum abeo… (Euclio exit, mox in scaenam redit). Di me seruant, salua est pecunia. Redeo

ad te, Megadore. Dic mihi, quid nunc uis?

MEG.: ut tu me, ita ego te cognoui. Audi igitur. Filiam tuam uxorem posco. Promitte!

EVC.: quid dicis? Cuius filiam uxorem uis?

MEG.: tuam.
22
EVC.: cur filiam poscis meam? Irridesne me, homo diues hominem pauperem et miserum?

MEG.: non te irrideo. Consilium optimum est.

EVC.: tu es homo diues, ego autem pauper; meus ordo tuus non est. Tu es quasi bos, ego quasi

asinus. Si bos sic imperat ‘asine, fer onus’, et asinus onus non fert, sed in luto iacet, quid

bos facit? Asinum non respicit, sed irridet. Asini ad boues non facile transcendunt.

Praeterea, dotem non habeo. Consilium igitur tuum non bonum est.

MEG.: si uxorem puellam pulchram habeo bonamque, satis dotis habeo, et animus meus aequus est

satis. Satis diues sum. Quid opus pecuniae est? Promitte!

EVC.: promitto tibi filiam meam, sed nullam dotem. Nullam enim habeo pecuniam.

MEG.: ita est ut uis. Cur non nuptias statim facimus, ut uolumus? Cur non coquos uocamus? Quid

dicis?

EVC.: hercle, optimum est. I, Megadore, fac nuptias, et filiam meam domum duc, ut uis – sed sine

dote – et coquos uoca. Ego enim pecuniam non habeo. Vale.

MEG.: eo. Vale et tu.

Exit e scaena Megadorus.

EVC.: di immortales! Pecunia uero ualet. Non dubium est: pecuniam meam uult Megadorus. Heus

tu, Staphyla! Te uolo! Vbi es, scelus? Exisne ex aedibus? Audisne me? Cur in aedibus

manes? (Ex aedibus in scaenam intrat Staphyla) Hodie Megadorus coquos uocat et nuptias

facit. Nam hodie uxorem domum ducit filiam meam.

STAPH.: quid dicis? Quid uultis et tu et Megadorus? O puellam miseram! Subitum est nimis.

Stultum est facinus!

EVC.: tace et abi: fac omnia, scelus, fer omnia! Ego ad forum abeo.

Exit Euclio.

STAPH.: nunc facinora sceleraque Lyconidis patent! Nunc exitium filiae Euclionis adest. Nam

hodie grauidam domum ducit uxorem Megadorus, neque consilium habeo ego, perii!
23
Vocabulário básico

Substantivos –
nuptiae, arum 1f. pl. bodas de casamento
animus, i 2m. mente, espírito, coração
consilium, i 2n. plano; deliberação; conselho
dos, dotis 3f. dote
homo, hominis 3m. homem, ser humano

Adjetivos –
bonus, a, um bom, corajoso, honesto

Verbos –
irrideo 2 escarneço, zombo, rio de
salue salve! Bem-vindo!
posco 3 peço
promitto 3 promis-, promiss- prometo

Outros –
bene bem, muito bem!
hodie hoje
-ne =?
occidi estou arrasado, liquidado!
perii estou perdido!
quasi quase
quid consili que (tipo de) conselho?
quo aonde, onde
secum consigo
ubi onde

Novas formas: substantivos –


facinus, facinoris 3n. ato, feito, ação, proeza; crime
onus, oneris 3n. trabalho, encargo, peso
scelus, sceleris 3n. crime; criminoso, vilão

Novas formas: verbos –


facio 3/4 fec-, fact- faço
fero 3 tul-, lat- levo, trago, conduzo, suporto
uolo desejo, quero

Gramática

1. presente do indicativo ativo (3ª e 4ª conjugações): capio ‘prendo, capturo’


2. uolo ‘quero, desejo’ (irregular): presente do indicativo ativo
3. fero ‘levo, trago, suporto, conduzo’ (irregular): presente do indicativo ativo
4. presente do imperativo ativo (todas as conjugações)
5. imperativos irregulares
6. substantivos de 3ª declinação: onus, oneris 3n. ‘carga, peso, encargo, trabalho’
7. perguntas em -ne
8. quid + gen.
24
SECTIO F
Pythodicus, o cozinheiro chefe, distribui os cozinheiros entre as casas de Euclio e de
Megadorus. O cozinheiro que vai à casa de Euclio é tratado com severidade pelo
desconfiado Euclio.

Omnes coqui intrant. Nomina coquorum Pythodicus, Anthrax, Congrio sunt. Pythodicus

dux coquorum est.

PYTHODICVS: ite, coqui! Intrate in scaenam, scelera! Audite! Dominus meus nuptias hodie

facere uult. Vestrum igitur opus est cenam ingentem coquere.

CONGRIO: cuius filiam ducere uult?

PYTH.: filiam uicini Euclionis, Phaedram.

ANTHRAX: di immortales, cognouistisne hominem? Lapis non ita est aridus ut Euclio.

PYTH.: quid dicis?

ANTH.: de igni si fumus foras exit, clamat ‘mea pecunia periit! Duc me ad praetorem!’ Vbi

dormire uult, follem ingentem in os imponit, dum dormit.

PYTH.: quare?

ANTH.: animam amittere non uult. Si lauat, aquam profundere non uult. Et apud tonsorem

praesegmina amittere non uult, sed omnia colligit et domum portat.

PYTH.: nunc tacete et audite, coqui omnes. Quid uos facere uultis? Cuius domum ire uultis,

scelera? Quid tu uis, Congrio?

CON.: uolo ego domum uiri diuitis inire…

OMNES COQUI: nos omnes domum Megadori, uiri diuitis, inire uolumus, non domum Euclionis,

uiri pauperis et tristis.

PYTH.: ut Euclio uos uexat! Nunc tacete uos omnes. (para Anthrax) Tu abi domum Megadori;

(para Congrio) Tu, domum Euclionis.

CON.: ut uexat me Euclionis paupertas! Nam Euclio, scimus, auarus et tristis est. In aedibus nil

nisi inaniae et araneae ingentes sunt. Nihil habet Euclio, nihil dat. Difficile est igitur apud

Euclionem cenam coquere.


25
PYTH.: stultusne es, Congrio? Facile enim est apud Euclionem cenam coquere. Nam nulla turba

est. Si quid uis, ex aedibus tuis tecum porta: nam nihil habet Euclio! Sed Megadorus diues

est. Apud Megadorum est ingens turba, ingentia uasa argentea, multae uestes, multum

aurum. Si quid serui amittunt, clamant statim ‘coqui auferunt omnia bona! Fures sunt coqui

omnes! Comprehendite coquos audacis! Verberate scelera!’ sed apud Euclionem facile est

nihil auferre: nihil enim habet! I mecum, scelerum caput!

CON.: eo.

Congrio vai lamentando-se para a casa de Euclio, com seus cozinheiros. Em poucos
instantes, retorna correndo.

CON.: attatae! Ciues omnes, date uiam! Perii, occidi ego miser!

EVC.: (chamando por ele) o scelus malum! Redi, coque! Quo fugis tu, scelerum caput? Quare?

CON.: fugio ego quod me uerberare uis. Cur clamas?

EVC.: quod cultrum ingentem habes, scelus!

CON.: sed ego coquus sum. Nos omnes coqui sumus. Omnes igitur cultros ingentis habemus.

EVC.: uos omnes scelera estis. Quid negoti est in aedibus meis? Volo scire omnia.

CON.: tace ergo. Ingentem coquimus cenam, nuptiae enim hodie filiae tuae sunt.

EVC.: (secum cogitat) o facinus audax! Mendax homo est: omne meum aurum inuenire uult.

(Falando alto) Manete, coqui omnes. State istic.

Euclio domum intrat, tandem domo exit et in scaenam intrat. Aulam in manibus fert.

EVC.: (secum cogitat) nunc omnem thesaurum in hac aula fero. Omne hercle aurum nunc mecum

semper portabo. (Falando alto) Ite omnes intro. Coquite, aut abite ab aedibus, scelera!

(Abeunt coqui. Euclio secum cogitat) Facinus audax est, ubi homo pauper cum diuite

negotium habere uult. Megadorus aurum meum inuenire et auferre uult. Mittit igitur coquos

in meas aedis. ‘Coquos’ dico, sed fures sunt omnes. Nunc quid consili optimum est? Me

miserum!
26

Vocabulário básico

Substantivos –
cena, ae 1f. jantar, cena
turba, ae 1f. multidão, turba; agitação
ciuis, ciuis 3m.f. cidadão
nihil (nil) (indecl.) nada

Verbos –
amitto 3 amis-, amiss- perder
aufero, auferre 3 abstul-, ablat- levar embora, retirar
coquo 3 cozinhar
mitto 3 mis-, miss- enviar, mandar
dormio 4 dormir
inuenio, inuenire 4 encontrar, descobrir, inventar
scio 4 saber
fugio 4 escapar, fugir
habeo negotium ter/dirigir um negócio
ineo, inire entrar, adentrar

Outros –
apud (+ acc.) junto a, entre
aut ou
quid negoti que (tipo de) negócio, problema
ubi quando; onde

Novas formas: adjetivos –


audax, audacis corajoso, audaz
ingens, ingentis enorme, imenso, ingente
facilis, e fácil
omnis, e tudo, todo
tristis, e triste, infeliz

Gramática

1. infinitivo presente ativo: todas as conjugações


2. infinitivos irregulares: sum, eo, uolo, fero
3. pronomes pessoais: ego, nos; tu, uos
4. adjetivos da 3ª declinação: omnis, e ‘todo’, ‘tudo’, ingens, ingentis ‘imenso, enorme’,
audax, audacis ‘corajoso, valente, audaz’
5. diues, diuitis: ‘rico, opulento’; ‘um rico’
27
SECTIO G
Euclio agora procura à sua volta um lugar para guardar com segurança seu ouro fora de
casa. Ele vai ao santuário de Fides (‘Fé’, ‘Confiança’, ‘Fidelidade’) – mas não se dá conta
de que é escutado pelo escravo Strobilus, que se encontra nas proximidades.

EVC.: ecce! Fanum uideo. Quis deus fani est? A! Fides est. Dic mihi, Fides, tune uis mihi custos

bona esse? Nam nunc tibi fero omne aurum meum; aulam auri plenam bene custodi, Fides!

Prohibe fures omnes. Nunc fano tuo aurum meum credo. Aurum in fano tuo situm est.

Euclio in aedis redit. In scaenam intrat Strobilus seruus. Omnia Euclionis uerba audit.

STROBILUS: di immortales! Quid audio? Quid dicit homo? Quid facit? Aurumne fano credit?

Aurumne in fano situm est? Cur in fanum non ineo et aurum homini misero aufero?

Strobilus in fanum init. Euclio autem audit et domo exit. Strobilum in fano inuenit.

EVC.: I foras, lumbrice! Quare in fanum clam inrepis? Quid mihi a fano aufers, scelus? Quid

facis?

Euclio statim homini plagas dat.

STRO.: quid tibi negoti mecum est? cur me uerberas?

EVC.: uerberabilissime, etiam me rogas, fur, trifur? Quid mihi a fano aufers?

STRO.: nil tibi aufero.

EVC.: age, redde statim mihi.

STRO.: quid uis me tibi reddere?

EVC.: rogas?

STRO.: nil tibi aufero.

EVC.: age, da mihi.

STRO.: nil habeo. Quid uis tibi?

EVC.: ostende mihi manum tuam.

STRO.: tibi ostendo.

EVC.: age, manum mihi ostende alteram.

STRO.: em tibi.

EVC.: uideo. Age, tertiam quoque ostende.


28
STRO.: homo insanus est!

EVC.: dic mihi, quid a fano aufers?

STRO.: di me perdunt! Nil habeo, nil a fano aufero!

EVC.: age rursum mihi ostende manum dextram.

STRO.: em.

EVC.: nunc laeuam quoque ostende.

STRO.: ecce ambas profero.

EVC.: redde mihi quod meum est!

STRO.: dic mihi, quid me uis tibi reddere?

EVC.: certe habes.

STRO.: habeo ego? Quid habeo?

EVC.: non tibi dico. Age, redde mihi.

STRO.: insanus es!

Euclio desiste.

EVC.: perii. Nil habet homo. Abi statim, scelus! Cur non abis?

STRO.: abeo.

Euclio in fanum init. Aurum inuenit, et e fano portat. In altero loco clam celat.

Strobilus, porém, decidido a vingar-se de Euclio, põe-se a espiá-lo, e desta vez rouba o
ouro sem hesitar. Euclio entra numa crise de tristeza e ansiedade. Depois de clamar em
vão para que os espectadores o ajudem, se encontra com Lyconides, o jovem responsável
pela gravidez de Phaedra (Euclio, contudo, não sabe disso). Phaedra dera à luz, de forma
que o casamento de Megadorus havia sido cancelado, e Lyconides decide que é tempo de
confessar tudo a Euclio e pedir a mão de Phaedra em casamento. Acontece então um
gracioso mal-entendido sobre quem ‘colocou suas mãos’ em quê…

EVC.: occidi, perii! Quo curro? Quo non curro? (Spectatoribus) Tenete, tenete furem! Sed qui fur

est? Quem furem dico? Nescio, nil uideo, caecus eo. Quis aulam meam auri plenam aufert

mihi? (Spectatoribus) Dicite mihi, spectatores, quis aulam habet? Nescitis? O me miserum!

In scaenam intrat Lyconides, iuuenis summa pulchritudine, nulla continentia.


29
LYCONIDES: qui homo ante aedis nostras plorat? Edepol, Euclio est, Phaedrae pater. Certe ego

perii. Nam Euclio uir summa uirtute est; certo omnia de filia scit. Quid mihi melius est

facere? Melius est mihi abire an manere? Edepol, nescio.

EVC.: heus tu, qui es?

LYC.: ego sum miser.

EVC.: immo ego sum.

LYC.: es bono animo.

EVC.: quid mihi dicis? Cur me animo bono esse uis?

LYC.: facinus meum est, fateor, et culpa mea.

EVC.: quid ego ex te audio?

LYC.: nil nisi uerum. Facinus meum est, culpa mea.

EVC.: o scelus, cur tu tangis quod meum est?

LYC.: nescio. Sed animo aequo es! Mihi ignosce!

EVC.: uae tibi! Iuuenis summa audacia, nulla continentia es! Cur tu quod meum est tangis,

impudens?

LYC.: propter uinum et amorem. Animo aequo es! Mihi ignosce!

EVC.: scelus, impudens! Nimis uile uinum et amor est, si ebrio licet quiduis facere.

LYC.: sed ego iuuenis summa uirtute sum, et habere uolo quod tuum est.

EVC.: quid dicis mihi? Impudens, statim mihi refer quod meum est.

LYC.: sed quid uis me tibi referre?

EVC.: id quod mihi aufers.

LYC.: sed quid est? nil tibi aufero! Dic mihi, quid habeo quod tuum est?

EVC.: aulam auri plenam dico! Redde mihi!


30

Vocabulário básico

Substantivos –
audacia, ae 1f. audácia, atrevimento, coragem
continentia, ae 1f. auto-controle, moderação, constrangimento; inibição, vergonha
fanum, i 2n. templo, lugar consagrado
iuuenis, iuuenis 3m. jovem
uirtus, uirtutis 3f. força, coragem, mérito, virtude

Adjetivos –
aequus, a, um igual, justo, imparcial, equilibrado
summus, a, um o mais alto, o sumo

Verbos –
age! Vem! Vá!
credo 3 credid-, credit- eu acredito em (+ dat.); eu confio algo (acc.) a alguém (dat.)
ostendo 3 mostro, revelo
reddo 3 reddid-, reddit volto, retorno
tango 3 tetig-, tact- toco, ponho as mãos em

Outros –
certe sem dúvida
certo de fato

Gramática

1. o caso dativo: uso e significado


2. o ablativo de descrição
31

GRAFIA E PROSÓDIA DO LATIM

“O
Latim, língua dos romanos e relicário do pensamento de Roma e de sua
brilhante civilização, pertence à grande família das línguas indo-européias.
Cumpre, porém, notar que essa língua polida dos vigorosos escritores do
período áureo da literatura latina não saiu já, assim, burilada do primitivo indo-europeu.
Fruto amadurecido de uma prolongada elaboração, representa o momento de seu maior
esplendor. Este momento, pois, no decurso de sua alongada história, fôra precedido de
vários estágios perfeitamente demarcados, e a ele se seguiram outros estágios subseqüentes,
que iriam culminar na formação das línguas românicas hodiernas, as quais nada mais são
do que o próprio Latim tranformado através do tempo e do espaço."1

O ALFABETO LATINO

Na época de Cícero, o alfabeto latino se compunha de 21 letras:


ABCDEFGHIKLMNOPQRSTVX

Os latinos não conheciam os sons correspondentes a nosso v (vida) e a nosso j (já).


O y (Y) e o (Z) foram introduzidos no fim do século I a.C. para transcrever palavras
gregas; foram colocados após o X na ordem alfabética.

A PRONÚNCIA

A pronúncia reconstituída é a que busca recuperar a pronúncia que seria a corrente


no século I a.C. (essa época, a de Cícero, César, Virgílio e Horácio, é considerada como a
"idade de ouro" da literatura latina), e consiste em fazer ouvir todas as letras, aplicando as
seguintes regras:
1. os ditongos ae e oe soam respectivamente ae e oe: rosae (rossae);
2. o c tem som de k: Cicero (Kikero);
3. o g tem o som do grupo gu na palavra "guerra": gentes (guentes);
4. o j soaria como i: jurare (iurare);
5. o s tem sempre o som de dois ss: rosa (rossa);
6. o v soa como u (como o w na palavra inglesa window): vinum (uinum);
7. o x soa ks: uxor (uksor);
8. o u soa sempre como em "lingüiça": anguis (angüis);
9. o y tem o som do u na palavra francesa mur;
10. o z soa como dz: zelus (dzelus);
11. o h é levemente aspirado como na palavra inglesa hat;
12. o m e o n, finais de sílaba, não nasalam a vogal precedente, mas articulam-se
distintamente: rosam (rossa-m)

A QUANTIDADE NAS SÍLABAS

A quantidade é a duração de pronunciação de uma sílaba. Em princípio, uma


sílaba longa dura duas vezes mais que uma sílaba breve.
Uma sílaba pode ser longa por duas razões:
32
1 FARIA, Ernesto. Fonética Histórica do Latim. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, 1957, 2a. ed., p.11.

1. ou porque a vogal que ela contém é longa por natureza: vidi, dubitare,
2. ou porque a vogal é seguida de duas consoantes: captus.
Note:
1. os ditongos ae, au, oe formam uma sílaba só, que é sempre longa: moe-ni-a;
2. uma vogal seguida de outra vogal é geralmente breve: moeni-a.

O ACENTO TÔNICO

É a importância particular dada, na pronúncia, a uma das sílabas de uma palavra.


Suas regras são:
1. nas palavras de 2 sílabas, é a 1a. que leva o acento: rôsa;
2. nas palavras de mais de 2 sílabas o acento recai:
a) sobre a penúltima, se ela é longa: dubitare; inceptus;
b) sobre a antepenúltima, se a penúltima é breve: dubitat.
Note:
1. quando uma enclítica (-ne, -que, -ve) se une a uma outra palavra, esta leva o acento sobre
a última sílaba: operane, incolaque, audireve.

CARACTERÍSTICAS DO L ATIM

O Latim possui, como o Português:


1. palavras variáveis: substantivo, adjetivo, pronome, verbo;
2.palavras invariáveis: advérbio, preposição, conjunção coordenativa e subordinativa,
interjeição.
3. dois números: o singular e o plural.

Mas há diferenças importantes:

1. não existem artigos;


2. os pronomes pessoais sujeitos são pouco empregados;
3. as preposições são menos empregadas que em Português;
4. a posição das palavras na frase não é determinada por sua função;
5. em Latim é a terminação que indica, segundo a espécie de palavra, sem outro meio, o
número, o gênero, a função, a pessoa. E o indica por meio de declinações e casos.
6. três gêneros: o masculino, o feminino e o neutro.

CASO E DECLINAÇÃO

O Latim determina a função do nome, em uma oração ou em um sintagma, não por


um lugar determinado, mas graças à flexão, isto é, a mudanças de formas que sofrem os
nomes, os adjetivos e os pronomes.
O conjunto das formas que um nome pode tomar se chama declinação; cada uma
das formas se chama um caso.
São 5 o número de declinações.
O Latim conservou 6 casos do Indo-europeu: nominativo, genitivo, dativo,
acusativo, ablativo, vocativo.
33
TEMAS E DESINÊNCIAS

As mudanças de forma (ou flexões) raramente afetam o tema da palavra declinável


(o tema de uma palavra é a parte da palavra que precede a desinência; ele é constituído ou
do radical da palavra, ou do radical e um ou mais elementos sufixais). A flexão se reduz,
praticamente, a mudanças de desinência.
Descobre-se o radical da palavra tirando-se a desinência do genitivo singular:
amic|i.
A terminação ou desinência do genitivo permite identificar a declinação à qual
pertence um nome e achar o radical do nome, ao qual unem-se as terminações.
Um nome deve sempre ser apresentado e aprendido sob duas formas, a do
nominativo singular e a do genitivo singular:
rosa, rosae;
amicus, amici

A ORDEM DAS P ALAVRAS

1. No interior de uma oração -

A ordem das palavras é mais livre que em português, pois seu lugar não é
determinado por sua função.
Na oração Poeta puellam amat, o sentido seria o mesmo se se escrevesse Puellam
amat poeta; Puellam poeta amat; Poeta amat puellam.
Em português, em oposição, a variação não seria indiferente:
O poeta ama a menina; a menina ama o poeta.

2. No interior de grupos de palavras -

Como em português, o latim se organiza, no interior das orações, em grupos de


palavras ou sintagmas.
In casa servi | fenestrae angustae | sunt.
No interior dos sintagmas, a ordem é igualmente mais livre que em português.
Poder-se-ia também escrever:
In servi casa |
Servi in casa |
34

DECLINAÇÕES
CASO E FUNÇÃO SINTÁTICA

O Latim é uma língua sintética. Sua sintaxe pertence ao grupo das línguas de
declinação. E difere da sintaxe do Português, língua analítica. A função sintática dos nomes
no Português é indicada, geralmente, pela posição (rígida) que o nome ocupa na frase ou
por uma preposição.
Os romanos mataram os inimigos na luta. (sujeito + verbo + objeto direito + adjunto
adverbial). As terminações nominais variam apenas em gênero e número. A posição dos
sintagmas é que determina sua função sintática. É diferente dizer Os inimigos mataram os
romanos na luta.
Em Latim, as terminações nominais expressam além do gênero e do número também
as funções sintáticas, o que permite que a posição dos nomes na frase seja, muitas vezes,
totalmente livre.

Romani pugna necaverunt inimicos. (sujeito + adj. adv. + verbo + o.d.) =


Romani inimicos pugna necaverunt. (sujeito + o.d. + adj. adv. + verbo) =
Pugna inimicos romani necaverunt. (adj. adv. + o.d. + sujeito + verbo) =
Inimicos pugna necaverunt romani. (o.d. + adj. adv. + verbo + sujeito) =
Necaverunt pugna romani inimicos. (verbo + adj. adv. + sujeito + o.d.) =
Necaverunt inimicos pugna romani. (verbo + o.d. + adj. adv. + sujeito).

O oposto seria:

Inimici pugna romanos necaverunt. Os inimigos, na luta, mataram os romanos.


Diferenciamos então, sob um aspecto, o Português do Latim atribuindo ao primeiro
funções sintáticas e ao segundo casos. No primeiro o nome mantém sempre a mesma forma
em todas as funções sintáticas, no segundo o nome apresenta formas variadas, chamadas de
casos, denominação oriunda do vocábulo grego ptosis que denotava as diferentes relações
em que pode se encontrar uma palavra.
São seis os casos em Latim, e sua correspondência com as funções sintáticas,
grosso modo, são as seguintes:

Nominativo - sujeito, predicativo do sujeito


Genitivo - adjunto adnominal (restritivo)
Acusativo - objeto direto
Dativo - objeto indireto; complemento nominal
Ablativo - adjunto adverbial
Vocativo - vocativo

O nominativo e o vocativo fazem o caso reto, onde os nomes aparecem ‘puros’,


sem se ‘dobrar’ (declinar) nas relações em uma oração como o fazem os casos oblíquos.
35
GÊNERO

Na língua latina há três gêneros, masculino, feminino, neutro. Não existe artigo para
designar gênero. Este é reconhecido ou pelo gênero natural ou pelo gênero gramatical.
Gênero natural - é válido para todas as declinações: são masculinos os substantivos
que designam homens, povos, rios e ventos; e são femininos os substantivos que designam
mulheres, árvores, cidades, terras e ilhas.
Gênero gramatical - são as regras particulares a determinadas declinações e grupos
de palavras.

NÚMERO

Assim como em português, em latim há dois números, singular e plural. Também aí


encontram-se palavras que só ocorrem no plural, chamadas de pluralícias: nuptiae, reliquiae,
insidiae (núpcias, resto, cilada).

DECLINAÇÕES

Os nomes declináveis (substantivos, adjetivos, pronomes e particípios) são


gramaticalmente divididos em 5 grandes grupos ou declinações. Cada declinação possui
terminações próprias para os casos, com algumas repetições entre si. Mas um vocábulo de
uma declinação jamais muda para outra, devendo ser analisado naquela que lhe é própria.
Os critérios para a classificação dos nomes em 5 declinações podem ser explicitados por
duas vias, seja, pela vogal temática e pela terminação do genitivo singular.

VOGAL TEMÁTICA, RADICAL, TEMA

Cada declinação apresenta uma vogal temática diferente. A vogal temática é a vogal
que se liga ao radical - a parte invariável do nome - para formar o tema.
O radical de uma palavra é obtido tirando-se dela a terminação do GENITIVO
SINGULAR:
1a. - madona, madon-ae;
2a. - lupus, lup-i;
3a. - navis, navi-s, labor, labor-is;
4a. - fructus, fruct-us,
5a. - dies, di-ei.

O tema é reconhecido no GENITIVO PLURAL: ao separarmos a desinência própria do


caso e da declinação, o restante é o tema:

madon-a-rum (1D),
lup-o-rum (2D),
nav-i-um, labor-um (3D),
fruct-u-um (4D),
di-e-rum (5D).

Em suma, radical + vogal temática = tema. Temos, assim, as declinações com suas
vogais temáticas:
36

1a. 2a. 3a. 4a. 5a.


a o i ou consonantal u e

A 3a. declinação possui, além dos nomes de tema terminados em vogal i, também
um segundo grupo de vocábulos - em número maior do que os do primeiro - cujo tema
termina em consoante, são os chamados consonantais:

homo, homin-is, homin-um.

TERMINAÇÃO DO GENITIVO SINGULAR

O segundo critério para a classificação dos nomes em declinações é o relativo à


terminação do genitivo singular, que é distinta em cada declinação e a mesma para todos os
vocábulos de uma declinação, e é o tradicionalmente usado para reconhecer a que declinação
pertence um vocábulo. Por isso, nos dicionários, os nomes são dados em dois casos, no
nominativo e no genitivo singular (no plural, é claro, para os pluralícios): amica, ae; ludus,
i; homo, inis; turris, turris; manus, us; res, rei; insidiae, arum. Temos, assim, as declinações
com sua terminação do genitivo singular:

1a. 2a. 3a. 4a. 5a.


-ae -i -is ou -s -us -ei

Declinar ou flexionar uma palavra é, pois, acrescentar-lhe ao radical todas as


terminações que ela pode apresentar nos diferentes casos: amica, amicae, amicam, amicas,
amicarum, amicis... semelhantemente ao que acontece com os verbos, cujo processo
nomeamos conjugação: amo, amas, amat, amamus, amatis, amant. Conjuga-se um verbo,
declina-se um nome.
37
1ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM A
GENITIVO -AE

A 1a. declinação apresenta a VOGAL TEMÁTICA em a - por isso é chamada


declinação em a - e o GENITIVO SINGULAR em -ae.

GÊNERO

É uma declinação de nomes com predominância do gênero feminino, respeitando,


porém, o gênero natural, conforme acima exposto.
Atente-se para o paradigma a seguir, onde ao radical (invariável) são acrescentadas
as terminações específicas dos casos.

Casos Singular Plural


nom. lun-a a lua lun-ae as luas
gen. lun-ae da lua lun-arum das luas
acus. lun-am a lua lun-as as luas
dat. lun-ae à lua lun-is às luas
abl. lun-a na lua lun-is nas luas
voc. lun-a ó lua lun-ae ó luas

Em todas as declinações o VOCATIVO é igual ao NOMINATIVO, excetuando-se os nomes


em -us da 2a. declinação.

PARTICULARIDADES

Alguns substantivos como dea, filia, liberta, anima, nata, asina, equa, mula, famula
formam o DATIVO e o ABLATIVO PLURAIS também em -abus, mas só quando em união ou
oposição aos seus correspondentes masculinos:

filiis et filiabus (aos filhos e às filhas),


diis deabusque (aos deuses e às deusas).

Os nomes gregos terminados em -as e -es no NOMINATIVO SINGULAR seguem o


paradigma comum da declinação em todos os outros casos:

Pelopidas, ae; Spartiates, ae.

Há vocábulos que apresentam significados diferentes quando no singular ou no


plural:

angustia, ae - brevidade angustiae, arum - desfiladeiro, garganta


copia, ae - abundância copiae, arum - exércitos, tropas
littera, ae - letra litterae, arum - carta
opera, ae - obra operae, arum - operários
38
2ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM O
GENITIVO -I

A 2a. declinação é a que engloba todos os nomes que fazem o GENITIVO SINGULAR
em -i e a que traz a VOGAL TEMÁTICA o. Declinação em o. Caracteriza-se também por
apresentar predominantemente nomes do gênero masculino, e as terminações do NOMINATIVO
SINGULAR em

-us (amicus, amici), e, em minoria, em


-er (ager, agri) (há um único nome em -ir (uir, uiri)), e em
-um (uinum, uini).

O GÊNERO

As palavras terminadas em -us são masculinas, excetuando-se algumas femininas


(humus, terra; aluus, ventre; colus, roca; uannus, joeira; domus, casa, os nomes derivados
do grego, como periodus, período; methodus, método, dialectus, dialeto, etc.), e as de gênero
natural (mulheres, árvores, cidades, terras, ilhas). Excetuam-se também algumas neutras
(uulgus, povo; uirus, veneno; pelagus, mar).
As palavras terminadas em -er são todas masculinas, bem como uir, i.
E as terminadas em -um são todas neutras.

Casos Singular Plural


nom. amic-us o amigo amic-i os amigos
gen. amic-i do amigo amic-orum dos amigos
acus. amic-um o amigo amic-os os amigos
dat. amic-o ao amigo amic-is aos amigos
abl. amic-o com o amigo amic-is com os amigos
voc. amic-e ó amigo amic-i ó amigos

ager, agri m. - campo


uir, uiri m. - varão, homem
uinum, i n. - vinho

Casos Singular Plural


nom. ager uir uin-um agr-i uir-i uin-a
gen. agr-i uir-i uin-i agr-orum uir-orum uin-orum
acus. agr-um uir-um uin-um agr-os uir-os uin-a
dat. agr-o uir-o uin-o agr-is uir-is uin-is
abl. agr-o uir-o uin-o agr-is uir-is uin-is
voc. ager uir uin-um agr-i uir-i uin-a

PARTICULARIDADES

Em todas as PALAVRAS NEUTRAS do Latim, em todas as declinações, três casos são


declinados da mesma forma: NOMINATIVO, ACUSATIVO, VOCATIVO.

As palavras em -us fazem o VOCATIVO SINGULAR em -e, diferentemente das outras,


que apresentam o vocativo sempre igual ao nominativo: discipulus, discipule; magister,
magister; imperium, imperium. O VOCATIVO SINGULAR apresenta terminação em -i para
39
os substantivos próprios em -ius: Lucius, Luci;
o substantivo filius: fili;
o adjetivo meus: mi.
Plini, mi fili!

Os NOMES PRÓPRIOS tomados ao grego podem apresentar o NOMINATIVO SINGULAR em


-on, -os e -eus. Nos demais casos, as terminações seguem o paradigma comum, sendo que
o VOCATIVO SINGULAR dos nomes em -eus é -eu: Theseus, Theseu.

Quando as palavras terminam em -ius ou em -ium no nominativo singular, o GENITIVO


SINGULAR pode (ou não) apresentar dois -ii (contração do tema com a terminação): filius,
filii; imperium, imperii.

Algumas palavras fazem o GENITIVO PLURAL em -um em vez de -orum:


- as que designam dinheiro, medida e peso em combinação com numerais: duo milia
nummum; binum, senum, e outras.

A palavra Deus, i apresenta várias diferenças:

Casos Singular Plural


nom. De-us De-i, Di-i ou D-i
gen. De-i, Di-i ou D-i De-orum ou De-um
acus. De-um De-os
dat. De-o De-is, Di-is ou D-is
abl. De-o De-is, Di-is ou D-is
voc. De-us De-i, Di-i ou D-i

A palavra locus, i tem duas formas de plural:


loci, orum - trechos, passagens (em textos)
loca, orum - lugares, regiões

Há também aquelas que apresentam significado variado se no singular ou plural:


auxilium, i - auxílio auxilia, orum - tropas auxiliares
bonum, i – bem bona, orum - bens materiais
castrum, i - castelo castra, orum – acampamento
ludus, i - jogo, escola ludi, orum - espetáculos, jogos públicos

Também nesta declinação existem pluralícios:


arma, orum - armas, munições
liberi, orum (ou liberum) - meninos, filhos
castra, orum - acampamento
40
3ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM I E CONSONANTAL
GENITIVO -IS

A 3a. é a declinação que abarca o maior número de vocábulos latinos. É uma


declinação de nomes de todos os gêneros, parissílabos e imparissílabos, com temas
consonantais e temas vocálicos, cuja VOGAL TEMÁTICA é i. Caracteriza-se também por possuir
no NOMINATIVO SINGULAR uma grande variedade de terminações: nomes em -or, -er, -os, -
es, -o, -do, -go, -io, -as, -x , -aus, -ex, -men, -us, -is, -ar, -e, -al, consoante + -s, mistos.
Todos, porém, formam o GENITIVO SINGULAR em -is.

GÊNERO

Participam desta declinação nomes de todos os gêneros, os quais podem ser


reconhecidos através de longa regra:

I. Masculinos são os nomes terminados em:


1. -or, -er, -os;
2. -es imparissílabos;
3. -o;
4. -ex;
5. -alis, -ollis, -cis, -guis, -mis, -nis, -quis,
e os substantivos axis, ensis, lapis, mensis, orbis,pulvis.

Exceções femininas:
1. arbor, dos; sacerdos é comum de dois;
2. merces, quies, requies, seges;
3. caro, carnis;
4. lex, prex, nex.

Exceções neutras:
1. cor, marmor;
cadaver, iter, ver, verber;
os, oris; os, ossis;
2. aes, aeris.

II. Femininos são os nomes terminados em:


1. -do, -go, -io;
2. -aus, -as, -x e consoante + s;
3. -us que conservam o u no GENITIVO SINGULAR e demais casos;
4. -is parissílabos que têm no ACUSATIVO SINGULAR -im, no ABLATIVO SINGULAR -i,
no GENITIVO PLURAL -ium;
5. -is e -es parissílabos.

Exceções masculinas:
1. ordo, os concretos em -io e septentrio;
2. as, assis;
dens, fons, mons, pons;
dux e coniux são comuns de dois;
3. mus, muris.
41
Exceções neutras:
1. fas, nefas, vas.

III. Neutros são os nomes terminados em:


1. -a, -c, -l, -n, -t;
2. -us que não conservam o u no GENITIVO SINGULAR e demais casos;
também ius, iuris;
3. -ar, -e, -al;
4. -ur.

Exceções masculinas:
1. sol; sal;
2. lepus, leporis; tripus, tripodis.

TEMAS CONSONANTAIS - São os temas que, sem a desinência do GENITIVO PLURAL,


terminam em consoante: homin-um.

homo, inis m. - homem, ser humano

Casos Singular Plural


nom. homo o homem homin-es os homens
gen. homin-is do homem homin-um dos homens
acus. homin-em o homem homin-es os homens
dat. homin-i ao homem homin-ibus aos homens
abl. homin-e com o homem homin-ibus com os homens
voc. homo ó homem homin-es ó homens

TEMAS VOCÁLICOS - São os temas que, sem a desinência do genitivo plural, terminam com
a vogal -i: ciui-um. Os nomes de temas em i apresentam no genitivo singular a desinência -
s.

ciuis, ciuis m.- cidadão, civil

Casos Singular Plural


nom. ciuis o cidadão ciu-es os cidadãos
gen. ciui-s do cidadão ciui-um dos cidadãos
acus. ciu-em o cidadão ciu-es os cidadãos
dat. ciu-i ao cidadão ciui-bus aos cidadãos
abl. ciu-e com o cidadão ciui-bus com os cidadãos
voc. ciuis ó cidadão ciu-es ó cidadãos

NOMES PARISSÍLABOS - São os que conservam no GENITIVO SINGULAR e demais casos(exceto


o vocativo) o mesmo número de sílabas apresentados no NOMINATIVO SINGULAR:mater,
matris. A nomenclatura parissílabo e imparissílabo não tem nada a ver com a dos números
pares e ímpares.

NOMES IMPARISSÍLABOS - São os que têm seu número de sílabas no GENITIVO SINGULAR e
demais casos (exceto o vocativo) maior que no NOMINATIVO SINGULAR: arbor, arboris.

O reconhecimento de nomes da 3a. declinação com tema consonantal ou vocálico,


nomes parissílabos ou imparissílabos funciona como uma regra (entre outras) e importa
sobretudo para a utilização correta das desinências de alguns casos:
42

PARTICULARIDADES

A) O GENITIVO PLURAL pode ser -um e -ium:


- os nomes imparissílabos, dos quais o radical termina em uma só consoante, e os nomes
parissílabos senex, pater, mater, frater, accipiter, iuvenis, canis, uolucris fazem o GENITIVO
PLURAL em -um;
- os nomes parissílabos, os imparissílabos com radical terminado em mais de uma
consoante, os nomes com -i no ABLATIVO SINGULAR e em -ia no NOMINATIVO PLURAL (cf.
regras abaixo), os nomes lis, litis; fauces, faucium; uis; plures e complures (entre mais uns
poucos) fazem o GENITIVO PLURAL em -ium.
Cf. paradigmas acima: homo, inis; ciuis, is.

B) O ACUSATIVO SINGULAR apresenta geralmente a terminação em -em, no entanto, formam-


no em -im:
- os nomes de rios e cidades terminados em -is;
- os nomes: sitis, tussis, vis, amussis, buris, rauis, febris, puppis, turris, securis.

Casos Singular Plural


nom. siti-s a sede sit-es as sedes
gen. siti-s da sede siti-um das sedes
acus. siti-m a sede sit-es as sedes
dat. sit-i à sede siti-bus às sedes
abl. in sit-i na sede in siti-bus nas sedes
voc. siti-s ó sede sit-es ó sedes

A palavra sitis pertence a um pequeno grupo com temas puros em i. O i do tema


permanece em todos os casos, excetuando-se o nominativo plural, e pertence ao tema e não
à desinência.

C) O ABLATIVO SINGULAR termina geralmente em -e, porém, formam-no em -i:


- os nomes com -im no ACUSATIVO SINGULAR;
- os nomes neutros terminados em -ar, -e, -al;
- os adjetivos de 2a. classe no grau positivo.

D) O NOMINATIVO NEUTRO PLURAL termina geralmente em -a, à exceção de alguns nomes


que formam em -ia:
- os nomes neutros terminados em -ar, -e, -al;
- os particípios do presente;
- os adjetivos de 2a. classe no grau positivo.

Casos Singular Plural


nom. animal o animal animal-ia os animais
gen. animal-is do animal animal-ium dos animais
acus. animal o animal animal-ia os animais
dat. animal-i ao animal animal-ibus aos animais
abl. animal-i com o animal animal-ibus com os animais
voc. animal ó animal animal-ia ó animais
43
OUTRAS PARTICULARIDADES

Há vocábulos (dicio, frux, ops, prex, uix, spons, fors, uis...) chamados defectivos,
isto é, não apresentam declinação completa, alguns não declinando no plural, outros
possuindo poucos casos no singular. A palavra uis, por exemplo, é defectiva no singular:

Casos Singular Plural


nom. ui-s a força uir-es as forças
gen. - - uiri-um das forças
acus. ui-m a força uiri-bus as forças
dat. - - uir-es às forças
abl. u-i com a força uiri-bus com as forças
voc. ui-s ó força uir-es ó forças

Atente-se também para as declinações de alguns vocábulos especiais:

1. Iuppiter, Iouis m. - Júpiter


2. nemo, nullius - ninguém, nenhum
3. Bos, bouis m. e f. - boi, vaca

Casos Singular Plural


nom. Iuppiter nemo bos boues
gen. Iouis nullius bouis boum
acus. Iouem neminem bouem boues
dat. Ioui nemini boui bubus
abl. a Ioue a nullo boue bubus
voc. Iuppiter nemo bos boues

4. Vas, uasis n. - vaso. No plural é flexionado na 2a. declinação.


5. Requies, requietis f. - descanso. O acusativo singular é requiem.
6. Aer e aether fazem o acusativo singular aera e aethera.

Há também nesta declinação substantivos que apresentam significados distintos se


ocorrentes no singular ou plural:

aedes, is – templo aedes, ium - a casa


carcer, eris – cárcere carceres, um - cancelas, barras (de ferro)
facultas, atis – faculdade facultates, um - bens, riquezas
finis, is – fim fines, ium - confins, território
naris, is – narina nares, ium - nariz
ops, opis – auxílio opes, opum - poder, riqueza
pars, partis – parte partes, ium - partido, papel numa peça teatral
sal, salis – sal sales, ium - sais, argúcias
sors, sortis – sorte sortes, ium - respostas do oráculo
44
NOTA RELATIVA À MORFOLOGIA:

Muitos vocábulos sofrem mudanças morfológicas ao serem declinados. Para


encontrá-los no dicionário, onde aparecem no nominativo singular, faz-se necessário
observar algumas regras concernentes aos radicais terminados em consoante:

A) Radicais terminados em –l- ou –r- mantêm o l e o r no nominativo:


consul-is – nom. consul
fur-is – nom. fur

B) Radicais terminados em –d- ou –t- terminam em –s no nominativo:


ped-is – nom. pes
dot-is – nom. dos

C) Radicais terminados em –c- ou –g- terminam em –x no nominativo:


reg-is – nom. rex
duc-is – nom. dux

D) Radicais terminados em –on- ou –ion- terminam em –o ou –io no nominativo:


Scipion-is – nom. Scipio
praedon-is – nom. praedo
45
a
4 . Declinação
TEMA EM U
GENITIVO -US

Declinação em u. À 4a. declinação pertencem todos os nomes que apresentam o


GENITIVO SINGULAR em -us. De gênero predominantemente masculino, umas poucaspalavras
são femininas e outras neutras.

O GÊNERO

As palavras terminadas em -us são masculinas, com algumas exceções femininas:


manus, porticus, domus, tribus, acus, idus, nurus, socrus, anus.
São neutras as palavras que terminam em -u.

fructus, us m. - fruto, fruta


genu, us n. - joelho

Casos Singular Plural


nom. fruct-us gen-u fruct-us gen-ua
gen. fruct-us gen-u ou gen-us fruct-uum gen-uum
acus. fruct-um gen-u fruct-us gen-ua
dat. fruct-ui gen-u fruct-ibus gen-ibus
abl. fruct-u gen-u fruct-ibus gen-ibus
voc. fruct-us gen-u fruct-us gen-ua

PARTICULARIDADES

A terminação -ibus passa a ser -ubus para os seguintes nomes da 4a. declinação,
que podem confundir-se com alguns de 3a. no DAT. e ABL. PLURAL: acus (f.), arcus (m.),
artus (m.), lacus (m.), partus (m.), pecu (n.), quercus (f.), specus (m. e f.), tribus (f.).

Dois nomes apresentam irregularidades: Jesus, u (m.) e domus, us (f.).

Casos Singular Plural


nom. Jes-us dom-us dom-us
gen. Jes-u dom-us ou dom-i dom-uum ou dom-orum
acus. Jes-um dom-um dom-os ou dom-us
dat. Jes-u dom-ui dom-ibus
abl. Jes-u dom-o ou dom-u dom-ibus
voc. Jes-u dom-us dom-us

Domus é declinada às vezes como nome de 2a. declinação. Também conserva um


sétimo caso: locativo, resquício do indo-europeu, expressando o lugar onde alguém se
encontra: dom-i, em casa. Existem ainda outras palavras que seguem ou a 2a. ou a 4a.
declinação, como: laurus, i ou laurus, us – loureiro; pinus, i ou pinus, us – pinheiro; Idus,
Iduum (dia 13 ou 15 do mês) é pluralício.
46
5ª. DECLINAÇÃO
TEMA EM E
GENITIVO -EI

Sob a 5a. declinação reúnem-se os nomes com NOMINATIVO SINGULAR em -es e


GENITIVO SINGULAR em -ei. A VOGAL TEMÁTICA é e.

GÊNERO

Os poucos nomes desta declinação são de gênero feminino, excetuando-se dies e


meridies que são masculinos. Dies, porém, é feminino quando indicar prazo, dia fixo,
ocasião.

res, rei f. - coisa

Casos Singular Plural


nom. r-es r-es
gen. r-ei r-erum
acus. r-em r-es
dat. r-ei r-ebus
abl. r-e r-ebus
voc. r-es r-es

PARTICULARIDADES

Res e dies são as únicas palavras que têm o plural completo. Os demais ou não se
declinam no plural ou se declinam apenas nos casos nominativo, acusativo e vocativo, que
têm as terminações em -es.

Encontra-se às vezes, no genitivo e dativo singular a terminação -e em lugar de -ei.


47

REGRAS DO GÊNERO
(MASCULINO, FEMININO, NEUTRO)

Os substantivos são masculinos (genus masculinum), abreviação m; femininos


(genus femininum), abreviação f; ou neutros (genus neutrum), abreviação n.

1. GÊNERO NATURAL (para todas as declinações):

Masculinos são os substantivos que designam homens, povos, rios e ventos.


Femininos são os substantivos que designam mulheres, árvores, cidades, terras e ilhas.

2. GÊNERO GRAMATICAL:

1ª. DECLINAÇÃO
1. Os nomes da 1a. declinação são em geral femininos.
2. Prevalece sempre o gênero natural.

2A. DECLINAÇÃO

1. Os substantivos da 2a. declinação terminados em -us ou -er são em geral masculinos.


Exceções:
- femininos: humus, i e os substantivos derivados do grego: methodus, paragraphus, etc.
- neutros: vulgus, i; virus, i; pelagus, i.
2. Os substantivos e adjetivos terminados em -um são neutros.

3A. DECLINAÇÃO

I. Masculinos são os nomes terminados em:


1. -or, -er, -os;
2. -es imparissílabos (i.é: que têm no geninitov singular mais sílabas
que no nominativo singular);
3. -o;
4. -ex;
5. -alis, -ollis, -cis, -guis, -mis, -nis, -quis, e os substantivos axis,
ensis, lapis, mensis, orbis, puluis.

Exceções femininas:
1. arbor, dos; sacerdos é comum de dois;
2. merces, quies, requies, seges;
3. caro, carnis;
4. lex, prex, nex.
48
Exceções neutras:
1. cor, marmor;
cadaver, iter, uer, uerber;
os, oris; os, ossis;
2. aes, aeris.

II. Femininos são os nomes terminados em:


1. -do, -go, -io;
2. -aus, -as, -x e consoante + s;
3. -us que conservam o u no genitivo e demais casos;
4. -is parissílabos que têm no acusativo singular -im, no ablativo
singular -i, no genitivo plural -ium.

Exceções masculinas:
1. ordo, os concretos em -io e septentrio;
2. as, assis;
dens, fons, mons, pons;
dux e coniux são comuns de dois.

Exceções neutras:
1. fas, nefas, uas.

III. Neutros são os nomes terminados em:


1. -a, -c, -l, -n, -t;
2. -us que não conservam o u no genitivo e demais casos; também ius,
iuris;
3. -ar, -e, -al;
estes fazem o abl. sing. em -i, o nom. pl. em -ia, o gen. pl. em -ium.
4. -ur.

Exceções masculinas:
1. sol; sal;
2. lepus, leporis; mus, muris; tripus, tripodis.

4A. DECLINAÇÃO

1. Os substantivos da 4a. declinação terminados em -us são masculinos. Exceções:


- femininos: manus, porticus, domus, tribus, acus, idus.
2. Os substantivos terminados em -u são neutros.

5A. DECLINAÇÃO

1. Os substantivos da 5a. declinação são femininos. Exceções:


- masculinos: meridies, meridiei, ‘o meio-dia’, e dies, diei significando ‘o dia’, porém é
feminino quando dies, diei está significando tempo, prazo.
49

ADJETIVOS
Na língua latina, os adjetivos possuem
três gêneros: masculino, feminino e neutro;
dois números: singular e plural; e
seis casos, como os substantivos.

O adjetivo concorda com o substantivo a que se refere em gênero, número e


caso (não necessariamente em declinação).

1. ADJETIVOS DE 1A. CLASSE

Os adjetivos dividem-se em duas classes, chamadas de primeira e segunda. Os


adjetivos da primeira classe recebem as desinências da primeira declinação no feminino, as
da segunda no masculino e neutro.

ADJETIVOS EM -US

Ex.: bonus, bona, bonum - bom

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. bon-us bon-a bon-um bon-i bon-ae bon-a
gen. bon-i bon-ae bon-i bon-orum bon-arum bon-orum
acus. bon-um bon-am bon-um bon-os bon-as bon-a
dat. bon-o bon-ae bon-o bon-is bon-is bon-is
abl. bon-o bon-a bon-o bon-is bon-is bon-is
voc. bon-e bon-a bon-um bon-i bon-ae bon-a

Regina pulchra poetae bono donum magnum donauit.

ADJETIVOS EM -ER

Ex.: pulcher, pulchra, pulchrum - belo, bonito.


Os adjetivos em -er diferenciam-se dos adjetivos em -us apenas no nominativo
singular.

2. ADJETIVOS DE 2A. CLASSE –

GRUPO CONSONANTAL

Os adjetivos de 2a. classe também se dividem em dois grupos: o consonantal e o


vocálico. Os adjetivos do grupo consonantal assumem as mesmas desinências que os
substantivos do grupo consonantal da 3a. declinação. Estes adjetivos têm no nominativo
singular a mesma desinência para todos os gêneros. Neste grupo só existem os seguintes
adjetivos:

diues, diuit-is - rico


particeps, particip-is - participante
pauper, pauper-is - pobre
princeps, princip-is - o primeiro; (como subst.) o chefe, o guia
50
uetus, ueter-is - velho

GRUPO VOCÁLICO

Os adjetivos de 2a. classe do grupo vocálico declinam-se como os substantivos de


3ª declinação do grupo vocálico; dividem-se em três grupos:

A) Adjetivos triformes ou em -er. Apresentam três terminações no nominativo singular,


uma para cada gênero, seja, masculino, feminino, neutro: acer, acris, acre.
B) Adjetivos biformes ou em -is. Apresentam duas terminações no nominativo singular,
uma para o masculino e o feminino, e outra para o neutro: fortis, forte.
C) Adjetivos uniformes ou em -x e -ns. Apresentam apenas uma terminação no nominativo
singular, igual para os três gêneros: felix; ingens.

Singular Plural
Casos M F N M F N
nom. acer acris acre acres acres acria
gen. acris acris acris acrium acrium acrium
acus. acrem acrem acre acris (es) acris (es) acria
dat. acri acri acri acribus acribus acribus
abl. acri acri acri acribus acribus acribus

Os adjetivos triformes são 13:

acer acris acre agudo


alacer alacris Alacre pronto, experto
uolucer uolucris uolucre alado
celeber celebris celebre frequentado
saluber salubris salubre salubre
puter putris putre mote
campester campestris campestre campestre
equester equestris equestre equestre
paluster palustris palustre palustre
pedester pedestris pedestre pedestre
siluester siluestris siluestre silvestre
terrester terrestris terrestre terrestre
celer celeris celere rápido, veloz

Atente-se para a diferença entre os adjetivos em -er da 1a. dos da 2a. classe:

pulcher, pulchra, pulcrum -


celer, celeris, celere -

3. GRAUS DO ADJETIVO

Os graus do adjetivo compreendem três níveis: positivo (belo), comparativo (mais


belo), superlativo (belíssimo, o mais belo).
51
Comparativo -

Forma-se o comparativo dos adjetivos, colocando em lugar da desinência do genitivo


singular o sufixo -ior para o masculino e feminino, o sufixo -ius para o neutro. Os
comparativos declinam-se como os substantivos do grupo consonantal.

Casos Singular Plural


nom. clarior/clarius clariores/clariora
gen. clarioris clariorum
acus. clariorem/clarius clariores/clariora
dat. clariori clarioribus
abl. clariore clarioribus

O comparativo pode ser de igualdade, de inferioridade ou de superioridade.


O comparativo de igualdade forma-se com auxílio das partículas:
tam... quam Caius est tam diligens quam Paulus.
non minus... quam

O comparativo de inferioridade é formado por meio das partículas:


minus... quam Caius est minus diligens quam Paulus.

No comparativo de superioridade, sintaticamente, o segundo termo da comparação


pode ficar no ablativo sem preposição, se o caso do primeiro for nominativo ou acusativo,
ou no mesmo caso do primeiro termo precedido da partícula comparativa quam:
Caius est diligentior Paulo;
Caius est diligentior quam Paulus.

Quando o latim compara adjetivos, emprega os dois no grau normal se a comparação


é introduzida por magis, tam, minus, ou coloca os dois no comparativo:
Magis strenuus est quam prudens. É mais corajoso que prudente.
Fortior est quam prudentior. Ele é mais corajoso que prudente.

Superlativo -

Forma-se o superlativo dos adjetivos, colocando em lugar da desinência do genitivo


singular o sufixo -issimus, a, um. Os adjetivos em -er, da 1a. ou da 2a. classe, formam o
superlativo com o sufixo -rimus, a, um.

Os superlativos declinam-se como os adjetivos da 1a. Classe.

Positivo Comparativo Superlativo


clarus, clar-i clarior, ius clarissimus, a, um
fortis, fort-is fortior, ius fortissimus, a, um
sapiens, sapient-is sapientior, ius sapientissimus, a, um
audax, audac-is audacior, ius audacissimus, a, um
pulcher, pulchr-i pulchr-ior, ius pulcher-rimus, a, um
miser, miser-i miser-ior, ius miser-rimus, a, um
acer, acr-is acr-ior, ius acer-rimus, a, um
celer, celer-is celer-ior, ius celer-rimus, a, um

Há seis adjetivos em -ilis, a saber: facilis, difficilis, gracilis, humilis, similis e


dissimilis que têm o comparativo regular, mas formam o superlativo mudando a desinência
em -illimus: (os outros formam o superlativo regularmente).
52

Positivo Comparativo Superlativo


facilis, e facilior, ius facillimus, a, um
difficilis, e difficilior, ius difficillimus, a, um
gracilis, e gracilior, ius gracillimus, a, um
humilis, e humilior, ius humillimus, a, um
similis, e similior, ius simillimus, a, um
dissimilis, e dissimilior, ius dissimillimus, a, um

Comparativos e superlativos irregulares:

Positivo Comparativo Superlativo


bonus, a, um melior, ius optimus, a, um
bom melhor o melhor, ótimo
malus, a, um peior, peius pessimus, a, um
mau pior o pior, péssimo
magnus, a, um maior, maius maximus, a, um
grande maior o maior, máximo
parvus, a, um minor, us minimus, a, um
pequeno menor o menor, mínimo
multi plures plurimi
muitos, grande parte/ mais, maior número muito, muitíssimos, a maior
grande número parte

Há alguns adjetivos que só tem o comparativo, outros que só tem o superlativo:

Positivo Comparativo Superlativo


adulescens adulescentior
iuuenis iunior
senex senior
propinquus propinquior
alacer alacrior
longinquus longinquior
credibilis credibilior
probabilis probabilior
nouus (recentior) nouissimus
uetus, ueteris (uetustior) ueterrimus
falsus falsissimus
sacer (sanctior) sacerrimus/sanctissimus
inclitus inclitissimus
53

ADVÉRBIOS
A formação de advérbios dá-se a partir dos três níveis dos adjetivos:

POSITIVO –

Ao radical dos adjetivos da 1a. classe acrescenta-se o sufixo -e: clarus, a, um;
(advérbio) clar-e.
Aos adjetivos do grupo vocálico (-i-) da 2a. classe acrescenta-se o sufixo -iter:
grauis, e; (Advérbio) grau-iter.
Aos adjetivos que têm o radical terminado em -nt, acrescenta-se o sufixo -er:
diligens, diligentis; (Advérbio) diligent-er.

COMPARATIVO -

O advérbio no comparativo é igual ao acusativo singular neutro dos adjetivos: clar-


ius, pluchr-ius, grav-ius, celer-ius.

SUPERLATIVO -

O advérbio formado do adjetivo superlativo recebe o sufixo -e, como os adjetivos


de 1a. classe: clarissim-e, pulcherrim-e, difficillim-e.

Especificidades de alguns advérbios -

Positivo Comparativo Advérbio


bonus melior, melius bene
malus peior, peius male
facilis facilior, facilius facile
audax audacior, audacius audacter

alius aliter

Positivo Comparativo Superlativo


diu diutius diutissime
muito tempo
magnopere magis maxime
muito
saepe saepius saepissime
frequentemente
54

PRONOMES
1. PRONOMES POSSESSIVOS

1a. Pessoa 2a. Pessoa 3a. Pessoa


meus, mea, meum tuus, tua, tuum suus, sua, suum
... ... ...
noster, nostra, nostrum uester, uestra, uestrum sui, suae, sua

Os pronomes possessivos declinam-se como os adjetivos de 1a. classe.

2. PRONOMES PESSOAIS

Os pronomes pessoais referem-se, no discurso, às pessoas gramaticais, que em latim são


as mesmas do português, em número de três: a 1ª é que a fala; a 2ª, a quem se fala; e a 3ª, de
quem se fala.

Casos 1a. Pessoa 2a. Pessoa 3a. Pessoa


nom. ego eu tu tu _ ele
gen. mei de mim tui de ti sui de si
acus. me me te te se se
dat. mihi a mim tibi a ti sibi a si/se
abl. a me/ por mim/ a te/ por ti/ a se/ por si/
mecum comigo tecum contigo secum consigo
nom. nos nós uos vós _ eles
gen. nostri/ de nós/ uestri/ de vós/ sui de si
nostrum dentre nós uestrum dentre vós
acus. nos nos uos vos se se
dat. nobis a nós/nos uobis a vós/vos sibi a si/se
abl. a nobis/ por nós/ a uobis/ por vós/ a se/ por si/
nobiscum conosco uobiscum convosco secum consigo

Como se pode ver no quadro, a terceira pessoa não possui forma pronominal no nominativo.
Esta falta é suprida em geral pelos pronomes demonstrativos latinos (por ex., ille, illa, illud -
aquele, aquela, aquilo), cujas formas originaram, no português, os pronomes pessoais ele(s), ela(s),
e os artigos definidos o(s), a(s), e pronomes demonstrativos.

Os pronomes pessoais de terceira pessoa (singular ou plural) constantes do quadro são


exclusivamente reflexivos, ou seja, só podem ser usados em referência ao sujeito da frase. Quando
a referência é a uma terceira pessoa que não seja o sujeito, utilizam-se geralmente os pronomes
demonstrativos is, ea, id (este, esta, isto). Assim, as frases seguintes têm significações distintas:

Petrus se uidet.
Pedro se vê.
Petrus eum uidet. (eum é acusativo de is)
Pedro o vê.
55
Na primeira frase, o objeto direto, expresso pelo pronome se, refere-se a Petrus, sujeito do verbo
(uidet). Na segunda, eum, embora tenha a mesma função sintática de se na primeira frase (i.e., de
objeto direto), refere-se a outro termo de terceira pessoa que não o sujeito Petrus.

As formas nostrum, uestrum e nostri, uestri têm significações distintas. Nostrum e uestrum
são adjuntos partitivos: unus nostrum: “um de nós, dentre nós”. Nostri e uestri significam “de
nós”, “de vós”, e servem às vezes de complemento a verbos que regem genitivo: miserēre nostri:
“tem piedade de nós”.

Os pronomes pessoais em latim são escassamente usados, ficando reservados à necessidade


de ênfase ou aos casos de dúvida:
Tu rides, ego fleo.
Tu ris, eu choro.

3. PRONOMES RELATIVOS

Qui, quae, quod - que, o(a) qual, cujo(a)

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. qui quae quod qui quae quae
gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
acus. quem quam quod quos quas quae
dat. cui cui cui quibus quibus quibus
abl. quo qua quo quibus quibus quibus

Em vez de cum quo, cum qua, cum quibus emprega-se quocum, quacum, quibuscum.
O relativo e seu antecedente. Em latim, o cuius concorda não com o substantivo
que lhe segue, mas com o que lhe antecede, isto é, com aquele que ele representa: Pater,
cuius filium uidi, o pai, cujo filho vi; Pater cuius filiam uidi; Filii, quorum matrem uidi;
Mater, cuius filios uidi.
O pronome relativo tem o mesmo número e o mesmo gênero que seu antecedente,
que ele substitui. Não tem sempre o mesmo caso, uma vez que não tem sempre a mesma
função: Timeo uirum qui uenit. Temo o homem que veio.
O relativo que tem por antecedentes:
a) dois nomes de pessoas de gênero diferente vai para o masculino plural: Pater et
mater, qui sunt boni...
b) dois nomes de coisas de gênero diferente vai para o neutro plural: Virtus et
uitium, quae sunt contraria...
Por vezes o relativo concorda com seu predicativo e não com seu antecedente:
Alesia, quod est oppidum Mandubiorum... Omnes, quos cupies, libros tibi dabo.
56
4. PRONOMES (SUBSTANTIVOS E ADJETIVOS) INTERROGATIVOS

a) quis? quid? (substantivo) - quem? o quê? (são pronomes substantivos quando valem por
substantivos)

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. quis quis quid qui quae quae
gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
acus. quem quam quid quos quas quae
dat. cui cui cui quibus quibus quibus
abl. quo qua quo quibus quibus quibus

Quis pode vir aumentado do sufixo -nam para reforçar o pronome: quisnam? quem
(pois) então?

b) qui? quae? quod? (adjetivo) - qual? que? (são pronomes adjetivos quando acompanham
substantivo)

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. qui quae quod qui quae quae
gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum
acus. quem quam quod quos quas quae
dat. cui cui cui quibus quibus quibus
abl. quo qua quo quibus quibus quibus

c) uter, utra, utrum - quem, qual (dentre dois)?

nom. uter utra utrum


gen. utrius utrius utrius
acus. utrum utram utrum
dat. utri utri utri
abl. utro utra utro

Vter é usado como substantivo; segue a declinação de nullus. É também pronome


indefinido ou adjetivo.
Vter consul? qual consul? quem dos (dois) cônsules?
Vtra manus? qual mão? qual das (duas) mãos?
mas: Quis militum? quem dos soldados? (mais de dois).
Vterque - ambos, cada um dos dois:
Utraque securis acuta est. Cada uma das machadinhas está afiada; ambas
machadinhas estão afiadas.
Vter, uterque, neuter, seguidos de um substantivo, concordam com ele em gênero,
número e caso: utrius populi? Seguidos de pronome (possessivo, pessoal ou relativo) regem
o genitivo: uter nostrum? qual de nós dois?

Outros interrogativos, empregados sobretudo como pronomes adjetivos:


Qualis, qualis, quale? qual? (de que espécie? de que qualidade?)
Quantus, quanta, quantum? quanto? (de que tamanho? que quantidade?)
Quam multi, multae, multa? quantos?
Quot? (indeclinável) quantos?
57
Quotus, quota, quotum? que? qual? (em que lugar em uma série?); pressupõe uma
resposta na forma de um número ordinal: Quot imperator Nero fuit? - Sextus. Quot hora
est? - Tertia.
O interrogativo exclamativo. O pronome adjetivo interrogativo pode ser também
exclamativo:
Quam multi pueri! Quantos meninos!
Quantum periculum adiit! Que perigo ele afrontou!
Qualis artifex! Que artista!

5. PRONOMES DEMONSTRATIVOS

Os pronomes demonstrativos são os que localizam (este, esse, aquele) ou identificam


(mesmo, próprio, tal) o substantivo (Almeida, 1979). Em latim, são seis os demonstrativos (e não
fazem o caso vocativo):

a) hic, haec, hoc - este, esta, isto

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. hic haec hoc hi hae haec
gen. huius huius huius horum harum horum
acus. hunc hanc hoc hos has haec
dat. huic huic huic his his his
abl. hoc hac hoc his his his

Hic: proximidade ou primeira pessoa (meu, minha, nosso):


Hic liber, o livro que eu tenho, meu livro, este livro

b) iste, ista, istud – esse, essa, isso

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. iste ista istud isti istae ista
gen. istius istius istius istorum istarum istorum
acus. istum istam istud istos istas ista
dat. isti isti isti istis istis istis
abl. isto ista isto istis istis istis

Iste: segunda pessoa ou sentido pejorativo (teu, tua, vosso):


Iste liber, teu livro, esse ‘livreco’

c) ille, illa, illud – aquele, aquela, aquilo

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. ille illa illud illi illae illa
gen. illius illius illius illorum illarum illorum
acus. illum illam illud illos illas illa
dat. illi illi illi illis illis illis
abl. illo illa illo illis illis illis
58
Hic… ille: esses demonstrativos são muitas vezes empregados simetricamente: hic se
refere à última pessoa citada; ille, à primeira:
Galli et Romani pugnant; hi uincunt, illi uincuntur.
Gauleses e romanos lutam; estes vencem, aqueles são vencidos.

d) is, ea, id - ele, ela, seu, sua, o, a, lhe


este (a), isto, aquele (a), aquilo

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. is ea id ii (ei) eae ea
gen. eius eius eius eorum earum eorum
acus. eum eam id eos eas ea
dat. ei ei ei iis (eis) iis (eis) iis (eis)
abl. eo ea eo iis (eis) iis (eis) iis (eis)

O demonstrativo is, ea, id é também considerado um pronome possessivo não-


reflexivo. Quando o pronome possessivo português seu, sua não se referir à mesma pessoa
do sujeito da mesma frase, o latim usa o pronome demonstrativo is, ea, id como possessivo:
Pater amicum suum visitavit; amicus eius aegrotus est. O pai visitou seu (do pai) amigo;
seu (dele, do pai) amigo está doente.

e) idem, eadem, idem – ele mesmo (este mesmo, um mesmo), ela mesma (esta mesma, uma
mesma), isto mesmo, isso mesmo, aquilo mesmo

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. idem eadem idem iidem eaedem eadem
gen. eiusdem eiusdem eiusdem eorundem earundem eorundem
acus. eundem eandem idem eosdem easdem eadem
dat. eidem eidem eidem iis(eis)dem ii(eis)sdem iis(eis)dem
abl. eodem eadem eodem iis(eis)dem iis(eis)dem iis(eis)dem

O demonstrativo idem, eadem, idem é, na verdade, o pronome is, ea, id seguido da


terminação dem, a qual reforça o demonstrativo e se traduz por mesmo..

f) ipse, ipsa, ipsum - (eu, tu, ele) próprio, mesmo

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa
gen. ipsius ipsius ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
acus. ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
dat. ipsi ipsi ipsi ipsis ipsis ipsis
abl. ipso ipsa ipso ipsis ipsis ipsis

O pronome ipse indica uma contraposição expressa ou subentendida, ou seja, reforça ou


identifica qualquer um dos outros demonstrativos ou pronomes pessoais: Tu dormis, ipse vigilo,
tu dormes, eu velo (não eu mesmo).
59
6. PRONOMES INDEFINIDOS

a) quidam, quaedam, quiddam (quodam) – certo, um, algum

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. quidam quaedam quiddam quidam quaedam quaedam
gen. cuiusdam cuiusdam cuiusdam quorundam quarunda quorunda
acus. quendam quandam quiddam quosdam m m
dat. cuidam cuidam cuidam quibusdam quasdam quaedam
abl. quodam quadam quodam quibusdam quibusdam quibusdam
quibusdam quibusdam

b) alius, alia, aliud – outro, outra, outro

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. alius alia aliud alii aliae alia
gen. alius alius alius aliorum aliarum aliorum
acus. alium aliam alid alios alias alia
dat. alii alii alii aliis aliis aliis
abl. alio alia alio aliis aliis aliis

Alius… alius, um… outro.

c) aliquis, aliqua, aliquid (substantivo) – algum, alguma, alguém, algo, alguma coisa
aliqui, aliqua, aliquod (adjetivo) – algum, alguma, algo

Singular Plural
Casos Masc. Femin. Neutro Masc. Femin. Neutro
nom. aliqui(s) aliqua aliqui(o)d aliqui aliquae aliquae
gen. alicuius alicuius alicuius aliquorum aliquarum aliquorum
acus. aliquem aliquam aliqui(o)d aliquos aliquas aliquae
dat. alicui alicui alicui aliquibus aliquibus aliquibus
abl. aliquo aliqua aliquo aliquibus aliquibus aliquibus

Aliquid é pronome substantivo indefinido: Cognoscere aliquid, conhecer alguma coisa,


saber algo. Aliquod é pronome adjetivo indefinido: Aliquod flumen cognoscere, conhecer algum
rio.

d) Nemo ninguém, nenhuma pessoa. Nihil nada, nenhuma coisa

nom. nemo ninguém nihil nada


gen. neminis de ninguém nihili (nullius de nada
acus. neminem ninguém rei) nada
dat. nemini a ninguém nihil ao nada
abl. nullo (nemine) com ninguém nulli rei por nada
voc. nemo ninguém nihilo (nulla re) nada
nihil
60

PREPOSIÇÕES
As preposições são palavras invariáveis que possuem uma regência, à semelhança
dos verbos, de acusativo ou de ablativo.
Há preposições que só e sempre exigem o acusativo:

1. Ad a, para, até, junto de, ao pé de, conforme, a respeito de


2. Adversus contra, em frente de, para com
3. Ante antes (de), diante de, em frente de, perante, mais que, de preferência a
4. Apud junto de, em, em casa de, entre, diante de; (refere-se geralmente a
pessoas)
5. Cis aquém de, do lado de cá, para o lade de cá; (geralmente não há
contato imediato entre os objetos); igual a citra.
6. Circum em volta de, cerca de, ao redor de; igual a circa.
7. Contra contra, defronte a, em frente de; (empregado em sentido hostil)
8. Erga para com; (exprime sentimento benévolo)
9. Extra fora de, para fora de, exceto, sem
10. Infra abaixo de, debaixo de, posterior, depois de
11. Inter entre, por entre, durante, dentre, no meio de
12. Intra dentro de, para dentro de, em, durante, em menos de
13. Iuxta junto de, ao lado de, conforme, bem perto de
14. Ob diante de, por causa de, de encontro a
15. Penes em posse de, em poder de, junto de, nas mãos de
16. Per através de, durante, por, por causa de, por meio de, à força
17. Post atrás de, depois de, após
18. Praeter ao longo de, junto a, além de, exceto, diante de, ao lado de, contra
19. Prope perto de, junto a
20. Propter perto de, por causa de
21. Secundum ao longo de, conforme, segundo, depois de, imediatamente depois
22. Supra acima de, sobre, por cima de, além de, antes, mais de
23. Trans para lá de, do outro lado de, para além de; (há contato imediato entre
os objetos)
24. Ultra para lá de, para além de, mais de; (não há contato imediato entre os
objetos)
25. Super sobre, por cima de; (há contato imediato entre os objetos; raramente a
preposição super é encontrada com o ablativo, significando: sobre,
acerca de, em cima de, durante)
26. Versus para, em direção a; (empregado em combinação com a preposição in
ou ad, as quais precedem ao substantivo, enquanto versus se lhe
pospõe)
61
Há ainda umas poucas que só e sempre exigem o ablativo:

1. A, Ab, Abs distante de, de, desde, por ao lado de, a favor de, da proximidade de,
da parte de, dentre, contra
2. Coram perante, em presença de
3. Cum com, em companhia de, em união com, contra, para, ao mesmo
tempo que
4. De do alto de, durante, de, acerca de, sobre, por causa de, a respeito de,
segundo, conforme
5. E, Ex acerca de, de, de dentro de, para fora de, de cima de, da parte de,
segundo, desde, conforme, dentre, em conseqüência de, a bem de, em
virtude de
6. Prae diante de, por causa de, em comparação de; (antes de verbos que
exprimem movimento)
7. Pro diante de, a favor de, em frente a, em lugar de, por, conforme, em vez
de, em proporção a
8. Sine sem
9. Tenus até; (algumas poucas vezes é encontrada com o genitivo)

E há duas preposições que ora pedem o acusativo (com movimento e destino de chegada)
ora, o ablativo (sem movimento):

Ablativo Acusativo
1. In em, dentro, sob, sobre, durante para, para com, a, contra, segundo
2. Sub sob, debaixo de, ao pé de, por, sob, debaixo de, por, imediata-
pelo tempo de mente ante de/depois de
62

VERBO
1 Há cinco fatores que determinam uma forma do verbo: pessoa, número, tempo, modo e
voz.

2 Pessoa - há, como em português, três pessoas em latim: a 1a. que fala: ego; nos ; a 2a. com
quem se fala: tu; vos ; a 3a. de quem se fala: ille; illi .

3 Não se exprime em latim o pronome pessoal no nominativo de sujeito, a não ser que este
tenha certa ênfase ou esteja em oposição a outro sujeito:
Non ego, sed tu mentitus es. Quem mentiu não fui eu, mas tu.

4 Número - o verbo tem dois números: singular e plural, e flexiona-se de acordo com o
número do sujeito.

5 Tempo - o verbo tem seis modalidades de tempo:


praesens, imperfectum, perfectum, plusquamperfectum, futurum I e II.
a) o presente (praesens): a ação do verbo realiza-se agora;
b) o passado - o latim tem três formas para exprimir a ação do verbo no passado:
1. imperfectum (pretérito imperfeito);
2. perfectum (pretérito perfeito);
3. plusquamperfectum (pretérito mais que perfeito).
c) o futuro - há duas formas para indicar que a ação verbal vai se realizar no futuro:
1. futurum I (futuro do presente);
2. futurum II (=futurum exactum) (futuro do pretérito).

6 Há dois aspectos:

1. tempos de ação incompleta (Infectum), em curso de realização:


(no presente) presente: deleo - neste momento destruo, estou destruindo.
(no passado) imperfeito: delebam - naquele momento eu destruía...
(no futuro) futuro: delebo - mais tarde eu destruirei...

2. tempos de ação completa (Perfectum), terminada:


(no presente) perfeito: delevi - neste momento já destruí, acabei de destruir.
(no passado) mais-q-perf.: deleveram - naquele momento já tinha destruído
(no futuro) fut. perf.: delevero - mais tarde já terei destruído...

7 Três tempos derivam do tema do chamado Infectum (tema do presente):


a) presente (amo, amas );
b) pretérito imperfeito (amabam, amabas );
c) futuro do presente (amabo, amabis ).

O tema do presente é tomado da segunda pessoa do singular do presente do indicativo


eliminando-se a desinência número-pessoal -s. Compõe-se de um radical mais uma vogal
temática: -a na 1a. conjugação, lauda/s; -e na 2a., mone/s; -i na 4a., audi/s. A 3a.
conjugação não tem vogal característica, mas tem vogal de ligação - i-, -e-, -o-, -u, - que
une o tema à desinência: lego, legis, legunt, legor, legeris, etc.
63
Três tempos derivam do tema do chamado Perfectum (tema do perfeito):
d) perfeito (amavi, amavisti);
e) mais-que-perfeito (amaveram, amaveras );
f) futuro-perfeito (amavero, amaveris ).

O tema do perfeito é tomado da primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do


indicativo, eliminando-se a desinência número-pessoal -i: laudav-i; leg-i, etc.

8 O verbo tem duas formas de ação (vozes do verbo ou genera verbi ): ativo e passivo.

9 A voz ativa indica que o sujeito pratica ou exerce a ação verbal;


a voz passiva, que ele a recebe ou sofre.

10 Há dois modos: o finito e o infinito, ou formas pessoais e impessoais.

11 Três são os modos finitos (ou formas pessoais):

12 Modus indicativus (Indicativo) - exprime em geral um fato real, apresentado sob uma
forma afirmativa, ou negativa, ou interrogativa.

13 Modus coniunctivus (Subjuntivo) - é o modo de exprimir vontade, desejo, ordem.

14 Modus imperativus (Imperativo) - é o modo de exprimir ordens.

15 Além das formas pessoais do verbo (verbum finitum) existem formas impessoais
(verbum infinitum). Estas são:
a) o infinitivo (infinitivus): laudare (louvar);
b) o particípio (participium): laudans (louvando);
c) o gerúndio (gerundium): laudandi (de louvar);
d) o supino (supinum): laudatu (para ser louvado);
laudatum (para louvar);
e) o gerundivo (gerundivum): laudandus (que deve ser louvado).

16 Tempos primitivos: são os tempos fundamentais, de que derivam os demais tempos.


Costuma-se enunciar um verbo pelas formas dos chamados tempos primitivos:
a) a primeira pessoa do singular do presente do indicativo;
b) a segunda pessoa do singular do presente do indicativo;
c) a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo;
d) o supino;
e) o infinitivo.
dico, dicis, dixi, dictum, dicere.
amo, amas, amavi, amatum, amare.
64

CONJUGAÇÕES
VERBO AUXILIAR
ESSE
Indicativo Subjuntivo
Presente sum sou sim seja
es si
es s
t sit
sumus simu
estis s sitis
Pretérito Imperfeito sunt era
eram sint
essem fosse, seria
eras esses
erat esset
eramu essemus
s eratis essetis
erant essent
Futuro do Presente ero serei (for)
eris
erit
erimu
s eritis
erunt
Pretérito Perfeito fui fui, tenho sido fuerim tenha sido
fuisti fueris
fuit fuerit
fuimus fuerimu
fuistis s
fuerunt fueristis
Pretérito Mais-que-Perfeito fueram fôra, tinha fuerint tivesse sido,
fuissem
fueras sido fuisses teria sido
fuerat fuisset
fueramus fuissemus
fueratis fuissetis
fuerant fuissent
Futuro do pretérito fuero terei sido (tiver
fueris sido)
fuerit
fuerimus
fueritis
fuerint

Imperativo Presente Futuro

es sê esto sê, seja ele


este sede estote sede
sunto sejam eles

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio

Presente esse ser


Pretérito fuisse ter sido
Futuro futurum, am, um esse futurus, a, um que será, futuro
futuros, as, a esse haver de ser
65
CONJUGAÇÃO EM –A– (1ª)
LAUD-A-RE
Ativa

Indicativo Subjuntivo
Presente laud-o louvo laud-e-m louve
lauda-s laud-e-s
lauda-t laud-e-t
lauda-mus laud-e-mus
lauda-tis laud-e-tis
lauda-nt laud-e-nt
Pretérito Imperfeito lauda-ba-m louvava lauda-re-m louvasse,
lauda-ba-s lauda-re-s louvaria
lauda-ba-t lauda-re-t
lauda-ba-mus lauda-re-mus
lauda-ba-tis lauda-re-tis
lauda-ba-nt lauda-re-nt
Futuro do Presente lauda-b-o louvarei
lauda-bi-s
lauda-bi-t
lauda-bi-mus
lauda-bi-tis
lauda-bu-nt
Pretérito Perfeito laudau-i louvei, tenho laudau-eri-m tenha
laudau-isti louvado laudau-eri-s louvado
laudau-i-t laudau-eri-t
laudau-i-mus laudau-eri-mus
laudau-is-tis laudau-eri-tis
laudau-eru-nt laudau-eri-nt
Pretérito Mais-que-Perfeito laudau-era-m louvara, laudau-isse-m tivesse
laudau-era-s tinha laudau-isse-s (teria)
laudau-era-t louvado laudau-isse-t louvado
laudau-era-mus laudau-isse-mus
laudau-era-tis laudau-isse-tis
laudau-era-nt laudau-isse-nt
Futuro do pretérito laudau-er-o terei (tiver)
laudau-eri-s louvado
laudau-eri-t
laudau-eri-
mus laudau-
eri-tis laudau-
eri-nt
Presente Futuro

Imperativo lauda louva lauda-to louva, louve ele


lauda-te louvai lauda-tote louvai
lauda-nto louvem eles
Formas Nominais do Verbo
Infinitivo Particípio

Presente lauda-re louvar lauda-ns, ntis louvando


Pretérito laudau-isse ter louvado --- --
Futuro lauda-tur-um, am, um; os, as, a lauda-tur-us, a, um que
esse haver de louvar louvará, que vai louvar, que está
para louvar
Gerúndio Supino
--- --
gen. lauda-nd-i do louvar 1. lauda-tum para louvar
dat. lauda-nd-o ao louvar 2. lauda-tu para louvar
ac. ad lauda-nd-um para o
louvar
abl. lauda-nd-o pelo louvar
66

Passiva

Indicativo Subjuntivo
Presente laud-o-r sou louvado laud-e-r seja louvado
lauda-ris laud-e-ris
lauda-tur laud-e-tur
lauda-mur laud-e-mur
lauda-mini laud-e-mini
lauda-ntur laud-e-ntur
Pretérito Imperfeito lauda-ba-r era louvado lauda-re-r fosse (seria)
lauda-ba-ris lauda-re-ris louvado
lauda-ba-tur lauda-re-tur
lauda-ba-mur lauda-re-mur
lauda-ba-mini lauda-re-mini
lauda-ba-ntur lauda-re-ntur
Futuro do Presente lauda-bo-r serei (for)
lauda-be-ris louvado
lauda-bi-tur
lauda-bi-mur
lauda-bi-mini
lauda-bu-ntur
Pretérito Perfeito fui louvado, tenho sido louvado tenha sido louvado
laudat-us, {sum laudat-us, {sim
a, um es a, um sis
est sit
laudat-i, {sumus laudat-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sint
Pretérito Mais-que-Perfeito fora louvado, tinha sido louvado tivesse (teria) sido louvado
laudat-us, {eram laudat-us, {essem
a, um eras a, um esses
erat esset
laudat-i, {eramus laudat-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
Futuro do pretérito terei sido louvado
laudat-us, {ero
a, um eris
erit
laudat-i, {erimus
ae, a eritis
erunt

Presente Futuro

Imperativo lauda-re sê louvado lauda-tor sê louvado, seja ele


(pouco usado) louvado
lauda-mini sede louvados lauda-ntor sejam eles louvado

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente lauda-ri ser louvado

Pretérito laudat-um, am, um; os, as, a laudat-us, a, um


esse ter sido louvado louvado
Futuro laudat-um iri haver de ser lauda-nd-us, a, um que deve ser
louvado louvado
67
CONJUGAÇÃO EM –E– (2ª)
DEL-Ê-RE
Ativa

Indicativo Subjuntivo
Presente dele-o destruo dele-a-m destrua
dele-s dele-a-s
dele-t dele-a-t
dele-mus dele-a-
dele-tis mus dele-
dele-nt a-tis dele-
Pretérito Imperfeito dele-ba-m destruía a-nt
dele-re-m destruísse,
dele-ba-s dele-re-s destruiria
dele-ba-t dele-re-t
dele-ba-mus dele-re-mus
dele-ba-tis dele-re-tis
dele-ba-nt dele-re-nt
Futuro do Presente dele-b-o destruirei
dele-bi-s
dele-bi-t
dele-bi-mus
dele-bi-tis
dele-bu-nt
Pretérito Perfeito deleu-i destruí, tenho deleu-eri-m tenha
deleu-isti destruído deleu-eri-s destruído
deleu-it deleu-eri-t
deleu-imus deleu-eri-
deleu-istis mus deleu-
deleu-erunt eri-tis deleu-
Pretérito Mais-que-Perfeito deleu-era-m destruíra, eri-nt
deleu-isse-m tivesse
deleu-era-s tinha deleu-isse-s (teria)
deleu-era-t destruído deleu-isse-t destruído
deleu-era-mus deleu-isse-mus
deleu-era- deleu-isse-tis
tis deleu- deleu-isse-nt
Futuro do pretérito era-nt
deleu-er-o terei (tiver)
deleu-eri-s destruído
deleu-eri-t
deleu-eri-
mus deleu-
eri-tis deleu-
eri-nt
Presente Futuro

Imperativo dele destrói dele-to destrói,


dele-te destruí destrua ele
dele-tote destruí
dele-nto destruam eles
Formas Nominais do Verbo
Infinitivo Particípio

Presente dele-re destruir dele-ns, ntis destruindo


Pretérito deleu-isse ter destruído --- --
Futuro dele-tur-um, am, um; os, as, a dele-tur-us, a, um que
esse haver de destruir destruirá, que vai destruir, que
está para destruir
Gerúndio Supino
--- --
gen. dele-nd-i do destruir 1. dele-tum para destruir
dat. dele-nd-o ao destruir 2. dele-tu para destruir
ac. ad dele-nd-um para o
destruir
abl. dele-nd-o pelo destruir
68

Passiva

Indicativo Subjuntivo
Presente dele-o-r sou destruído dele-a-r seja destruído
dele-ris dele-a-ris
dele-tur dele-a-tur
dele-mur dele-a-mur
dele-mini dele-a-mini
dele-ntur dele-a-ntur
Pretérito Imperfeito dele-ba-r era destruído dele-re-r fosse (seria)
dele-ba-ris dele-re-ris destruído
dele-ba-tur dele-re-tur
dele-ba-mur dele-re-mur
dele-ba-mini dele-re-mini
dele-ba-ntur dele-re-ntur
Futuro do Presente dele-bo-r serei (for)
dele-be-ris destruído
dele-bi-tur
dele-bi-mur
dele-bi-mini
dele-bu-ntur
fui destruído, tenho sido tenha sido destruído
destruído delet-us, {sim
Pretérito Perfeito delet-us, {sum a, um sis
a, um es sit
est delet-i, {simus
delet-i, {sumus ae, a sitis
ae, a estis sint
sunt
fora destruído, tinha sido tivesse (teria) sido destruído
destruído delet-us, {essem
Pretérito Mais-que -Perfeito delet-us, {eram a, um esses
a, um eras esset
erat delet-i, {essemus
delet-i, {eramus ae, a essetis
ae, a eratis essent
erant
terei sido destruído
Futuro do pretérito delet-us, {ero
a, um eris
erit
delet-i, {erimus
ae, a eritis
erunt

Presente Futuro

Imperativo dele-re sê destruído dele-tor sê destruído, seja ele


(pouco usado) destruído
dele-mini sede destruídos dele-ntor sejam eles destruídos

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente dele-ri ser destruído


Pretérito delet-um, am, um; os, as, a delet-us, a, um destruído
esse ter sido destruído
Futuro delet-um iri haver de ser dele-nd-us, a, um que deve ser
destruído destruído
69
CONJUGAÇÃO CONSONANTAL (3ª)
LÉG-E-RE
Ativa

Indicativo Subjuntivo
Presente leg-o leio leg-a-m leia
leg-i-s leg-a-s
leg-i-t leg-a-t
leg-i-mus leg-a-mus
leg-i-tis leg-a-tis
leg-u-nt leg-a-nt
Pretérito Imperfeito leg-e-ba-m lia leg-e-re-m lesse, leria
leg-e-ba-s leg-e-re-s
leg-e-ba-t leg-e-re-t
leg-e-ba-mus leg-e-re-mus
leg-e-ba-tis leg-e-re-tis
leg-e-ba-nt leg-e-re-nt
Futuro do Presente leg-a-m lerei (eu ler)
leg-e-s
leg-e-t
leg-e-mus
leg-e-tis
leg-e-nt
Pretérito Perfeito leg-i li, tenho lido leg-eri-m tenha lido
leg-isti leg-eri-s
leg-it leg-eri-t
leg-imus leg-eri-mus
leg-istis leg-eri-tis
leg-erunt leg-eri-nt
Pretérito Mais-que-Perfeito leg-era-m lera, tinha lido leg-isse-m tivesse (teria)
leg-era-s leg-isse-s lido
leg-era-t leg-isse-t
leg-era-mus leg-isse-mus
leg-era-tis leg-isse-tis
leg-era-nt leg-isse-nt
Futuro do pretérito leg-er-o terei (tiver) lido
leg-eri-s
leg-eri-t
leg-eri-
mus leg-
eri-tis leg-
eri-nt
Presente Futuro

Imperativo leg-e lê leg-i-to lê, leia ele


leg-i-te lede leg-i-tote lede
leg-u-nto leiam eles
Formas Nominais do Verbo
Infinitivo Particípio

Presente leg-ere ler leg-e-ns, ntis lendo


Pretérito leg-isse ter lido --- --
Futuro lec-tur-um, am, um; os, as, a lec-tur-us, a, um que lerá, que
esse haver de ler vai ler, que está para ler
Gerúndio Supino
--- --
gen. leg-e-nd-i do ler 1. lec-tum para ler
dat. leg-e-nd-o ao ler 2. lec-tu para ler
ac. ad leg-e-nd-um para o ler
abl. leg-e-nd-o pelo ler
70
Passiva

Indicativo Subjuntivo
Presente leg-o-r sou lido leg-a-r seja lido
leg-e-ris leg-a-ris
leg-i-tur leg-a-tur
leg-i-mur leg-a-mur
leg-i-mini leg-a-mini
leg-u-ntur leg-a-ntur
Pretérito Imperfeito leg-e-ba-r era lido leg-e-re-r fosse (seria) lido
leg-e-ba-ris leg-e-re-ris
leg-e-ba-tur leg-e-re-tur
leg-e-ba-mur leg-e-re-mur
leg-e-ba-mini leg-e-re-mini
leg-e-ba-ntur leg-e-re-ntur
Futuro do Presente leg-a-r serei (for) lido
leg-e-ris
leg-e-tur
leg-e-mur
leg-e-mini
leg-e-ntur
fui lido, tenho sido lido tenha sido lido
Pretérito Perfeito lect-us, {sum lect-us, {sim
a, um es a, um sis
est sit
lect-i, {sumus lect-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sint
fora lido, tinha sido lido tivesse (teria) sido lido
Pretérito Mais-que-Perfeito lect-us, {eram lect-us, {essem
a, um eras a, um esses
erat esset
lect-i, {eramus lect-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
terei sido lido
Futuro do pretérito lect-us, {ero
a, um

eri
s
erit
lect-i, {erimus
ae, a
Presente eritis Futuro
erunt
Imperativo leg-e-re sê lido leg-i-tor sê lido, seja ele lido
(pouco usado) leg-imini sede lidos leg-u-ntor sejam eles lidos

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente leg-i ser lido


Pretérito lect-um, am, um; os, as, a lect-us, a, um lido
esse ter sido lido
Futuro lectum iri haver de ser lido leg-e-nd-us, a, um que deve ser lido
71
CONJUGAÇÃO EM –I– (4ª)
AUD-I-RE
Ativa

Indicativo Subjuntivo
Presente audi-o ouço audi-a-m ouça
audi-s audi-a-s
audi-t audi-a-t
audi- audi-a-mus
mus audi-a-tis
audi-tis audi-a-nt
Pretérito Imperfeito audi-u-nt
audi-e-ba-m ouvia audi-re-m ouvisse,
audi-e-ba-s audi-re-s (ouviria)
audi-e-ba-t audi-re-t
audi-e-ba-mus audi-re-
audi-e-ba-tis mus audi-
audi-e-ba-nt re-tis audi-
Futuro do Presente audi-a-m ouvirei re-nt
audi-e-s
audi-e-t
audi-e-mus
audi-e-tis
audi-e-nt
Pretérito Perfeito audiu-i ouvi, tenho audiu-eri-m tenha ouvido
audiu-isti ouvido audiu-eri-s
audiu-it audiu-eri-t
audiu-imus audiu-eri-mus
audiu-istis audiu-eri-tis
audiu-erunt audiu-eri-nt
Pretérito Mais-que-Perfeito audiu-era-m ouvira, tinha audiu-isse-m tivesse
audiu-era-s ouvido audiu-isse-s (teria)
audiu-era-t audiu-isse-t ouvido
audiu-era-mus audiu-isse-mus
audiu-era-tis audiu-isse-tis
audiu-era-nt audiu-isse-nt
Futuro do pretérito audiu-er-o terei (tiver)
audiu-eri-s ouvido
audiu-eri-t
audiu-eri-mus
audiu-eri-tis
audiu-eri-nt

Presente Futuro

Imperativo audi ouve audi-to ouve, ouça ele


audi-te ouvi audi-tote ouvi
audi-u-nto ouçam eles
Formas Nominais do Verbo
Infinitivo Particípio

Presente audi-re louvir audi-e-ns, ntis ouvindo


Pretérito audiu-isse ter ouvido --- --
Futuro audi-tur-um, am, um; os, as, a audi-tur-us, a, um que ouvirá,
esse haver de ouvir que vai ouvir, que está para
ouvir
Gerúndio Supino
--- --
gen. audi-e-nd-i do ouvir 1. audi-tum para ouvir
dat. audi-e-nd-o ao ouvir 2. audi-tu para ouvir
ac. ad audi-e-nd-um para o
ouvir
abl. audi-e-nd-o pelo ouvir
72

Passiva

Indicativo Subjuntivo
Presente audi-o-r sou ouvido audi-a-r seja ouvido
audi-ris audi-a-ris
audi-tur audi-a-tur
audi-mur audi-a-mur
audi-mini audi-a-mini
audi-u-ntur audi-a-ntur
Pretérito Imperfeito audi-e-ba-r era ouvido audi-re-r fosse (seria)
audi-e-ba-ris audi-re-ris ouvido
audi-e-ba-tur audi-re-tur
audi-e-ba-mur audi-re-mur
audi-e-ba-mini audi-re-mini
audi-e-ba-ntur audi-re-ntur
Futuro do Presente audi-a-r serei (for)
audi-e-ris ouvido
audi-e-tur
audi-e-mur
audi-e-mini
audi-e-ntur
fui ouvido, tenho sido ouvido tenha sido ouvido
audit-us, {sum audit-us, {sim
Pretérito Perfeito a, um es a, um sis
est sit
audit-i, {sumus audit-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sint
fora lido, tinha sido ouvido tivesse (teria) sido ouvido
audit-us, {eram audit-us, {essem
Pretérito Mais-que-Perfeito a, um eras a, um esses
erat esset
audit-i, {eramus audit-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
terei sido ouvido
Futuro do pretérito audit-us, {ero
a, um eris
erit
audit-i, {erimus
ae, a eritis
erunt

Presente Futuro

Imperativo audi-re sê ouvido audi-tor sê ouvido, seja ele


(pouco usado) ouvido
audi-mini sede ouvidos audi-u-ntor sejam eles ouvidos

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente audi-ri ser ouvido


Pretérito audit-um, am, um; os, as, a audit-us, a, um ouvido
esse ter sido ouvido
Futuro auditum iri haver de ser audi-e-nd-us, a, um que deve ser
ouvido ouvido
73
VERBOS DEPOENTES

CONJUGAÇÃO EM –A– (1ª)


MINA-RI
Indicativo Subjuntivo
Presente min-o-r ameaço min-e-r que eu ameace
mina-ris min-e-ris
mina-tur min-e-tur
mina-mur min-e-mur
mina-mini min-e-mini
mina-ntur min-e-ntur
Pretérito Imperfeito mina-ba-r ameaçava mina-re-r se eu ameaçasse
mina-ba-ris mina-re-ris
mina-ba-tur mina-re-tur
mina-ba-mur mina-re-mur
mina-ba-mini mina-re-mini
mina-ba-ntur mina-re-ntur
Futuro do Presente mina-bo-r ameaçarei
mina-be-ris
mina-bi-tur
mina-bi-mur
mina-bi-mini
mina-bu-ntur
Pretérito Perfeito ameacei, tenho ameaçado tenha ameaçado
minat-us, {sum minat-us, {sim
a, um es a, um sis
est sit
minat-i, {sumus minat-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sint
Pretérito Mais-que-Perfeito ameaçara, tinha ameaçado tivesse (teria) ameaçado
minat-us, {eram minat-us, {essem
a, um eras a, um esses
erat esset
minat-i, {eramus minat-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
Futuro do pretérito tiver (terei) ameaçado
minat-us, {ero
a, um eris
erit
minat-i, {erimus
ae, a eritis
erunt

Presente Futuro

Imperativo mina-re ameaça! mina-tor ameaça tu! ameace


mina-mini ameaçai! ele!
mina-ntor ameacem!
Formas Nominais do Verbo
Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente mina-ri ameaçar mina-ns, mina-ntis que ameaça


Pretérito minat-us, a, um esse ter minat-us, a, um ameaçado
ameaçado
Futuro minat-urus, a, um esse minat-urus, a, um que está para mina-nd-us, a, um que
haver de ameaçar ameaçar deve ser ameaçado
74
CONJUGAÇÃO EM –E– (2ª)
POLLICE-RI
Indicativo Subjuntivo
Presente pollice-o-r prometo pollice-a-r que eu prometa
pollice-ris pollice-a-ris
pollice-tur pollice-a-tur
pollice-mur pollice-a-mur
pollice-mini pollice-a-mini
pollice-ntur pollice-a-ntur
Pretérito Imperfeito pollice-ba-r prometia pollice-re-r se eu prometesse
pollice-ba-ris pollice-re-ris
pollice-ba-tur pollice-re-tur
pollice-ba-mur pollice-re-mur
pollice-ba-mini pollice-re-mini
pollice-ba-ntur pollice-re-ntur
Futuro do Presente pollice-bo-r prometerei
pollice-be-ris
pollice-bi-tur
pollice-bi-mur
pollice-bi-mini
pollice-bu-ntur
prometi, tenho prometido tenha prometido
pollicit-us, {sum pollicit-us, {sim
Pretérito Perfeito a, um es a, um sis
est sit
pollicit-i, {sumus pollicit-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sint
prometera, tinha prometido tivesse (teria) prometido
pollicit-us, {eram pollicit-us, {essem
Pretérito Mais-que –Perfeito a, um eras a, um esses
erat esset
pollicit-i, {eramus pollicit-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
terei prometido
Futuro do pretérito pollicit-us, {ero
a, um eris
erit
pollicit-i, {erimus
ae, a eritis
erunt

Presente Futuro

Imperativo pollice-re promete! pollice-tor promete tu! prometa


ele!
pollice-mini prometei! pollice-ntor prometam!

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente pollice-ri prometer pollice-ns, pollice-ntis que


promete
Pretérito pollicit-us, a, um esse pollicit-us, a, um prometido
ter prometido
Futuro pollicit-urus, a, um esse pollicit-urus, a, um que está pollice-nd-us, a, um que
haver de prometer para prometer deve ser prometido
75
CONJUGAÇÃO CONSONANTAL (3ª)
LOQUI
Indicativo Subjuntivo
Presente loqu-o-r falo loqu-a-r que eu fale
loqu-e-ris loqu-a-ris
loqu-i-tur loqu-a-tur
loqu-i-mur loqu-a-mur
loqu-i-mini loqu-a-mini
loqu-u-ntur loqu-a-ntur
Pretérito Imperfeito loqu-e-ba-r falava loqu-e-re-r se eu falasse
loqu-e-ba-ris loqu-e-re-ris
loqu-e-ba-tur loqu-e-re-tur
loqu-e-ba-mur loqu-e-re-mur
loqu-e-ba-mini loqu-e-re-mini
loqu-e-ba-ntur loqu-e-re-ntur
Futuro do Presente loqu-a-r falarei
loqu-e-ris
loqu-e-tur
loqu-e-mur
loqu-e-mini
loqu-e-ntur
falei, tenho falado tenha falado
Pretérito Perfeito locut-us, {sum locut-us, {sim
a, um es a, um sis
est sit
locut-i, {sumus locut-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sin
falarao, tinha falado tivesse (teria)t falado
Pretérito Mais-que-Perfeito locut-us, {eram locut-us, {essem
a, um eras a, um esses
erat esset
locut-i, {eramus locut-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
terei (tiver) falado
Futuro do pretérito locut-us, {ero
a, um

eri
s
erit
locut-i, {erimus
ae, a
Presente eritis Futuro
erunt
Imperativo loqu-e-re fala! loqu-i-tor fala tu! fale ele!
(pouco usado) loqu-i-mini falai! loqu-u-ntor falem eles!

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente loqu-i falar loqu-e-ns, loqu-e-ntis que fala


Pretérito locut-us, a, um esse ter locut-us, a, um falado
falado
Futuro locut-urus, a, um esse locut-urus, a, um que está loqu-e-nd-us, a, um que
haver de falar para falar deve ser falado
76
CONJUGAÇÃO EM – I – (4ª)
MENTI-RI
Indicativo Subjuntivo
Presente menti-o-r minto menti-a-r eu minta
menti-ris menti-a-ris
menti-tur menti-a-tur
menti-mur menti-a-mur
menti-mini menti-a-mini
menti-u-ntur menti-a-ntur
Pretérito Imperfeito menti-e-ba-r mentia menti-re-r eu mentisse
menti-e-ba-ris menti-re-ris
menti-e-ba-tur menti-re-tur
menti-e-ba-mur menti-re-mur
menti-e-ba-mini menti-re-mini
menti-e-ba-ntur menti-re-ntur
Futuro do Presente menti-a-r mentirei
menti-e-ris
menti-e-tur
menti-e-mur
menti-e-mini
menti-e-ntur
menti, tenho mentido tenha mentido
mentit-us, {sum mentit-us, {sim
Pretérito Perfeito a, um es a, um sis
est sit
mentit-i, {sumus mentit-i, {simus
ae, a estis ae, a sitis
sunt sint
mentira, tinha mentido tivesse (teria) mentido
mentit-us, {eram mentit-us, {essem
Pretérito Mais-que-Perfeito a, um eras a, um esses
erat esset
mentit-i, {eramus mentit-i, {essemus
ae, a eratis ae, a essetis
erant essent
terei mentido
Futuro do Pretérito mentit-us, {ero
a, um eris
erit
mentit-i, {erimus
ae, a eritis
erunt

Presente Futuro

Imperativo menti-re mente! menti-tor mente! minta!


menti-mini menti! menti-u-ntor mintam!

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente menti-ri mentir menti-e-ns, menti-e-ntis que mente


Pretérito mentit-us, a, um esse mentit-us, a, um mentido
ter mentido
Futuro mentit-urus, a, um mentit-urus, a, um que está para menti-e-nd-us, a, um
esse haver de mentir mentir que deve ser mentido
77
VERBOS IRREGULARES
POS-SE

Indicativo Subjuntivo
Presente pos-sum eu posso pos-sim eu possa
pot-es pos-sis
pot-est pos-sit
pos-sumus pos-
pot-estis simus
pos-sunt pos-sitis
Pretérito Imperfeito pot-era-m eu podia pos-sint
pos-sem eu pudesse, poderia
pot-era-s pos-ses
pot-era-t pos-set
pot-era- pos-semus
mus pot- pos-setis
era-tis pot- pos-sent
Futuro do Presente era-nt
pot-er-o eu poderei
pot-eri-s
pot-eri-t
pot-eri-
mus pot-
eri-tis pot-
Pretérito Perfeito eru-nt
potu-i pude, tenho podido potu-eri-m tenha podido
potu-isti potu-eri-s
potu-it potu-eri-t
potu-imus potu-eri-
potu-istis mus potu-
potu-erunt eri-stis potu-
Pretérito Mais-que-Perfeito potu-era-m pudera, tinha eri-nt
potu-isse-m tivesse podido,
potu-era-s podido potu-isse-s teria podido
potu-era-t potu-isse-t
potu-era- potu-isse-mus
mus potu- potu-isse-tis
era-tis potu- potu-isse-nt
Futuro do pretérito era-nt
potu-er-o terei podido (tiver
potu-eri-s podido)
potu-eri-t
potu-eri-
mus potu-
eri-tis potu-
eri-nt
Formas Nominais do Verbo

Infinitivo

Pretérito potu-isse
78
FER-RE
Ativa

Indicativo Subjuntivo
Presente fer-o levo fer-a-m leve
fer-s fer-a-s
fer-t fer-a-t
fer-i- fer-a-mus
mus fer- fer-a-tis
tis fer-u- fer-a-nt
Pretérito Imperfeito nt
fer-e-ba-m levava fer-re-m levasse, levaria
fer-e-ba- fer-re-s
s fer-e- fer-re-t
ba-t fer-re-mus
fer-e-ba-mus fer-re-tis
fer-e-ba-tis fer-re-nt
Futuro do Presente fer-e-ba-ntlevarei
fer-a-m
fer-e-s
fer-e-t
fer-e-
mus fer-
e-tis fer-
Pretérito Perfeito e-nt levei, tenho levado
tul-i tul-eri-m tenha levado
tul-isti tul-eri-s
tul-it tul-eri-t
tul-imus tul-eri-
tul-istis mus tul-
tul-erunt eri-tis tul-
Pretérito Mais-que-Perfeito tul-era-m levara, tinha eri-nt
tul-isse-m tivesse (teria)
tul-era-s levado tul-isse-s levado
tul-era-t tul-isse-t
tul-era- tul-isse-mus
mus tul- tul-isse-tis
era-tis tul- tul-isse-nt
Futuro do pretérito era-nt
tul-er-o terei (tiver)
tul-eri-s levado
tul-eri-t
tul-eri-
mus tul-
eri-tis tul-
eri-nt
Presente Futuro

Imperativo fer leva fer-to leva


fer-te levai fer-tote levai

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio

Presente fer-re levar, trazer fer-e-ns, ntis que leva


Pretérito tul-isse ter levado --- --
Futuro latur-um, am, um; os, as, a esse latur-us, a, um que levará, que
haver de levar, ir levar vai levar, que está para levar
Gerúndio Supino
--- --
gen. fer-e-nd-i de levar 1. la-tum para ler
dat. fer-e-nd-o ao levar 2. la-tu para ler
ac. ad fer-e-nd-um para o levar
abl. fer-e-nd-o pelo levar
79
Passiva
Indicativo Subjuntivo
Presente fer-or sou levado fer-a-r seja levado
fer-ris fer-a-ris
fer-tur fer-a-tur
fer-i-mur fer-a-mur
fer-i-mini fer-a-mini
fer-u-ntur fer-a-ntur
Pretérito Imperfeito fer-e-ba-r era levado fer-re-r fosse (seria)
fer-e-ba-ris fer-re-ris levado
fer-e-ba-tur fer-re-tur
fer-e-ba-mur fer-re-mur
fer-e-ba-mini fer-re-mini
fer-e-ba-ntur fer-re-ntur
Futuro do Presente fer-a-r serei (for) levado
fer-e-ris
fer-e-tur
fer-e-mur
fer-e-mini
fer-e-ntur
fui levado, tenho sido levado tenha sido levado
Pretérito Perfeito lat-us, a, um sum, es, est lat-us, a, um sim, sis, sit

lat-i, ae, a sumus, estis, sunt lat-i, ae, a simus, sitis, sint
fora levado, tinha sido levado tivesse (teria) sido levado
Pretérito Mais-que-Perfeito lat-us, a, um eram, eras, erat lat-us, a, um essem, esses, esset
lat-i, ae, a eramus, eratis, erant lat-i, ae, a essemus, essetis,
essent
terei sido levado
Futuro do pretérito lat-us, a, um ero, eris, erit
lat-i, ae, a erimus, eritis, erunt

Presente

Imperativo fer-re sê levado


(pouco usado) fer-i-mini sede levados

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio Gerundivo

Presente fer-ri ser levado


Pretérito lat-um, am, um; os, as, a esse lat-us, a, um levado
ter sido levado fer-e-nd-us, a, um que deve
Futuro lat-um iri haver de ser lido ser levado

Verbos compostos de fero:

ad + fero = affero,affers, attuli, allatum, afferre - trazer


ab + fero = aufero, aufers, abstuli, ablatum, auferre - tirar
con + fero = confero, confers, contuli, collatum, conferre - reunir
dis + fero = differo, differs, distuli, dilatum, diferre - diferir
ex + fero = effero, effers, extuli, elatum, efferre - levar, arrebatar
in + fero = infero, infers, intuli, illatum, inferre - levar a
ob + fero = offero, offers, obtuli, oblatum, offerre - oferecer
per + fero = perfero, perfers, pertuli, perlatum, perferre – levar até o final, trazer, narrar
prae + fero = praefero, praefers, praetuli, praelatum, praeferre – fornecer, mostrar, preferir
pro + fero = profero, profers, protuli, prolatum, proferre - estender, mostrar
re + fero = refero, refers, retuli (rettuli), relatum, referre - trazer de novo
refert, retulit (impess.) - importa
trans + fero = transfero, transfers, transtuli, translatum, transferre - transferir
tollo, tollis, sustuli, sublatum, tollere – levantar, criar, matar
80
VEL-LE, NOL-LE, MAL-LE
querer, não querer, preferir

Indicativo Subjuntivo
Presente uol-o nol-o mal-o uel-i-m nol-i-m mal-i-m
ui-s non ui-s maui-s uel-i-s nol-i-s mal-i-s
uul-t non uul-t mauul-t uel-i-t nol-i-t mal-i-t
uol-u-mus nol-u-mus mal-u-mus uel-i-mus nol-i- mal-i-mus
uul-tis non uul-tis mauul-tis uel-i-tis mus nol- mal-i-tis
uol-u-nt nol-u-nt mal-u-nt uel-i-nt i-tis nol- mal-i-nt
Imperfeito uol-e-ba-m nol-e-ba-m mal-e-bam uel-le-m i-nt
nol-le-m mal-le-m
uol-e-ba-s nol-e-ba-s mal-e-ba-s uel-le-s nol-le-s mal-le-s
uol-e-ba-t nol-e-ba-t mal-e-ba-t uel-le-t nol-le-t mal-le-t
uol-e-ba-mus nol-e-ba-mus mal-e-ba-mus uel-le-mus nol-le-mus mal-le-mus
uol-e-ba-tis nol-e-ba-tis mal-e-ba-tis uel-le-tis nol-le-tis mal-le-tis
uol-e-ba-nt nol-e-ba-nt mal-e-ba-nt uel-le-nt nol-le-nt mal-le-nt
Futuro uol-a-m nol-a-m mal-a-m
uol-e-s nol-e-s mal-e-s
uol-e-t nol-e-t mal-e-t
uol-e- nol-e- mal-e-
mus uol- mus nol- mus mal-
e-tis uol- e-tis nol- e-tis mal-
Perfeito e-nt
uolu-i e-nt
nolu-i e-nt
malu-i uolu-eri-m nolu-eri-m malu-eri-m
uolu-isti nolu-isti malu-isti uolu-eri-s nolu-eri-s malu-eri-s
uolu-it nolu-it malu-it uolu-eri-t nolu-eri-t malu-eri-t
uolu-imus nolu-imus malu-imus uolu-eri-mus nolu-eri-mus malu-eri-mus
uolu-istis nolu-istis malu-istis uolu-eri-tis nolu-eri-tis malu-eri-tis
uolu-erunt nolu-erunt malu-erunt uolu-eri-nt nolu-eri-nt malu-eri-nt
Mais- uolu-era-m nolu-era-m malu-era-m uolu-isse-m nolu-isse-m malu-isse-m
que- uolu-era-s nolu-era-s malu-era-s uolu-isse-s nolu-isse-s malu-isse-s
Perfeito uolu-era-t nolu-era-t malu-era-t uolu-isse-t nolu-isse-t malu-isse-t
uolu-era-mus nolu-era-mus malu-era-mus uolu-isse-mus nolu-isse-mus malu-isse-mus
uolu-era-tis nolu-era-tis malu-era-tis uolu-isse-tis nolu-isse-tis malu-isse-tis
uolu-era-nt nolu-era-nt malu-era-nt uolu-isse-nt nolu-isse-nt malu-isse-nt
Futuro do uolu-er-o nolu-er-o malu-er-o
pretérito uolu-eri-s nolu-eri-s malu-eri-s
uolu-eri-t nolu-eri-t malu-eri-t
uolu-eri-mus nolu-eri-mus malu-eri-mus
uolu-eri-tis nolu-eri-tis malu-eri-tis
uolu-eri-nt nolu-eri-nt malu-eri-nt

Presente Futuro

Imperativo nol-i não queiras nol-i-to não queiras, não queira


nol-i-te não queirais nol-i-tote não queirais

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio

Presente uel-le, nol-le, mal-le querer, não uol-ens, uol-entis, que quer
querer, preferir nol-ens, nol-entis, que não quer
Perfeito uolu-isse, nolu-isse, malu-isse
ter querido, não ter querido, ter
preferido
81
I-RE

Indicativo Subjuntivo
Presente e-o vou e-a-m vá
i-s e-a-s
i-t e-a-t
i- e-a-
mus mus e-
i-tis a-tis
Pretérito Imperfeito e-u-nt ia
i-ba-m e-a-nt fosse
i-re-m
i-ba-s i-re-s
i-ba-t i-re-t
i-ba- i-re-
mus i- mus i-
ba-tis re-tis
Futuro do Presente i-ba-nt irei
i-b-o i-re-nt
i-bi-s
i-bi-t
i-bi-
mus i-
bi-tis
Pretérito Perfeito i-bu-nt
i-i fui i-eri-m tenha ido
isti i-eri-s
i-it i-eri-t
i-imus i-eri-mus
istis i-eri-tis
i-erunt i-eri-nt
Pretérito Mais-que-Perfeito i-era-m fora, tinha ido isse-m tivesse (teria) ido
i-era-s isse-s
i-era-t isse-t
i-era-mus isse-mus
i-era-tis isse-tis
i-era-nt isse-nt
Futuro do pretérito i-er-o terei ido
i-eri-s
i-eri-t
i-eri-mus
i-eri-tis
i-eri-nt

Presente Futuro

Imperativo i vai i-to vai


i-te ide i-tote ide
eu-nto vão eles

Formas Nominais do Verbo

Infinitivo Particípio

Presente i-re ir ie-ns, eu-ntis que vai


Perfeito isse ter ido ------
Futuro i-tur-um, am, um esse haver de ir i-tur-us, a, um que irá

Gerúndio
--- --
gen. eu-nd-i de ir
dat. eu-nd-o ao ir
ac. ad eu-nd-um para ir
abl. eu-nd-o pelo ir
82

ELEMENTOS DE GRAMÁTICA PORTUGUESA


I
MORFOLOGIA

É a parte da gramática que estuda a palavra considerada como unidade, tanto em seu
aspecto material (estrutura) quanto em seu aspecto imaterial (significado). Conforme as
palavras apresentem características comum de estrutura e de significado, a morfologia as
distribui em classes gramaticais (substantivo, adjetivo, verbo, etc.).
a) alun o  desinência de gênero

substantivo/radical
b) doent e s  desinência de número

vogal temática
adjetivo/radical
c) am a r desinência modo-temporal

vogal temática
verbo/radical

ESTRUTURA DAS PALAVRAS

Analisar uma palavra quanto à sua estrutura significa identificar o seu radical e os
outros elementos estruturais (ou mórficos). Tais elementos podem ser:

1. Radical - é a parte da palavra que contém o núcleo do seu significado. Toda e qualquer
palavra possui radical, e quando várias palavras têm o mesmo radical, diz-se que são
palavras cognatas.
pedr a
pedr eiro
pedr ada
petr ificado

2. Vogal temática - é a vogal que se junta a um radical preparando-o para receber as


desinências. Existem vogais temáticas para os verbos e para os nomes.
verbos - a, e, i (amar, correr, partir)
nomes - a, e, o (casa, face, livro)

Obs.:
a) Existem certos nomes e formas verbais que nunca apresentam vogal temática sendo
chamados de vocábulos atemáticos.

nomes -
 terminados em vogal tônica ou consoante: café, marajá, tabu, tórax, revólver, ônix, etc.
83
verbos -
 primeira pessoa do singular do presente do indicativo: falo, corro, parto.
 todo o presente do subjuntivo: fale, fales, fale, etc.
 todo o imperativo negativo (pois é formado do presente do subjuntivo).
 o imperativo afirmativo, menos a segunda pessoa: corra, corramos, corram, etc.

b) Não se pode confundir as vogais temáticas dos nomes com as desinências de gênero, já
que estas são reconhecidas pela oposição masculino/feminino.
cipó só radical
índi o desinência de gênero
cam a vogal temática
pajé  só radical
bel a  desinência de gênero
queij o vogal temática

3. Tema - é o radical acrescido da vogal temática.


livr o radical + vogal temática = tema
cam a  radical + vogal temática = tema
café s radical + desinência de número
cas a s  radical + vogal temática = tema + desinência de número

4. Afixos - são elementos que se juntam a um radical para formar uma nova palavra.
Conforme sejam usados antes ou depois do radical, os afixos chamam-se respectivamente
prefixos ou sufixos. Os prefixos trazem uma mudança semântica, isto é, de sentido. Os
sufixos trazem uma mudança gramatical.
adjetivo
 
des-leal, in-feliz prefixos
leal-dade feliz-mente sufixos
 
advérbio

5. Desinências - são elementos que se juntam a um radical ou tema para indicar uma flexão
da palavra. Existem desinências para os nomes e para os verbos. Nos nomes, indicam o
gênero ou número. Nos verbos, indicam o tempo e o modo (desinências modo-temporais -
DMT) ou o número e a pessoa gramatical (desinências número-pessoais - DNP).

nomes -
garot o desinência de gênero
fac a vogal temática
café s desinência de número
pires só radical
fácil só radical

verbos -

Radical VT Tema DMT DNP


corrêssemos corr e corre sse mos
cantarias cant a canta ria s
falem fal - - e m
chegaste cheg a chega - ste
84
6. Vogais e consoantes de ligação - são elementos estruturais sem qualquer significação
própria, que aparecem entre o radical e o elemento seguinte (sufixo ou outro radical) apenas
por uma razão fonética: para evitar encontros sonoros difíceis ou estranhos ao padrão da
língua.
leit + eira
cafe + t + eira

CLASSES GRAMATICAIS

1. SUBSTANTIVO
2. ADJETIVO
VARIÁVEIS 3. ARTIGO
4. PRONOME
5. NUMERAL
6. VERBO (sem função sintática)

7. ADVÉRBIO
INVARIÁVEIS 8. PREPOSIÇÃO (sem função sintática)
9. CONJUNÇÃO (sem função sintática)
10. INTERJEIÇÃO (sem função sintática)

 Pronome e numeral são palavras que não têm natureza própria: ou são de natureza
substantiva ou de natureza adjetiva. Serão pronomes e numerais adjetivos quando
estiverem ao lado de um substantivo modificando-o. Serão prononomes e numerais
substantivos quando estiverem sozinhos, em lugar de um substantivo.

Este aluno faltou.


substantivo
pronome demonstrativo-adjetivo

Este faltou.
pronome demonstrativo-substantivo

Dois alunos vieram.


substantivo
numeral-adjetivo

Dois vieram.
numeral-substantivo
85
II
SINTAXE

É a parte da gramática que se propõe estudar as relações entre as palavras. Como


estas relações se dão a partir da existência da oração, pode-se dizer que a sintaxe estuda a
oração, e as palavras compreendidas por partes da oração.

Frase - é qualquer expressão de um raciocínio através de palavras. Normalmente a frase é


constituída de várias palavras relacionadas entre si. Existem, entretanto, situações em que
uma única palavra expressa sozinha um raciocínio: neste caso esta palavra é uma frase.

Eu lhes peço silêncio.


Silêncio!
O prédio está pegando fogo.
Fogo!

Oração - é a frase ou a parte da frase em que se encontram, normalmente, sujeito e


predicado.

Nós sabíamos / que você viria.


S P S P

ESTRUTURA DA ORAÇÃO: OS TERMOS DA ORAÇÃO

A. TERMOS ESSENCIAIS DA ORAÇÃO - são dois os termos essenciais da oração:


sujeito e predicado.

1. Sujeito - é o termo a respeito do qual se faz uma declaração. Reconhecemos o sujeito


fazendo antes do verbo as perguntas: quem é quê? (pessoa), que é quê? (coisa).

Caiu o livro.
Basta uma palavra.
Aconteceu um desastre.
Pedro caiu.

Classificação do sujeito -

1. Simples - é o que possui apenas um núcleo.


O bom aluno do curso estuda.

2. Composto - é o que possui mais de um núcleo.


Eu e você iremos.

3. Indeterminado - quando não se quer ou não se pode determinar a respeito de quem ou de


quê se faz a declaração. Existem em português três maneiras de indeterminar o sujeito:

 com o verbo na terceira pessoa do plural, desde que não exista no texto uma referência
clara a um sujeito.
Mataram o guarda.
Quebraram a janela.
86

 com o verbo na terceira pessoa do singular, acompanhado do pronome se (pronome


indeterminador do sujeito), desde que o verbo não seja transitivo direto.
Precisa-se do livro.
Vive-se bem ali.

 deixando-se o verbo no infinitivo pessoal.


É triste assistir a estas cenas.
Era penoso carregar aqueles fardos enormes.

Orações sem sujeito - há orações que não têm sujeito. Constituem a enunciação pura e
absoluta de um fato, através do predicado; o conteúdo verbal não é atribuído a nenhum ser.
São construídas com os verbos impessoais, na 3a. pessoa do singular.

Havia quadros nas paredes.


Passava das cinco horas da tarde.
Ventou muito durante a noite.

2. Predicado - é toda a declaração feita a respeito do sujeito. Onde há verbo, existe


predicado. O predicado pode ser:

1. Verbal - é aquele que se constrói com qualquer verbo que não seja de ligação, sem existir
na oração um predicativo. O seu núcleo é o verbo.

Pedro chegará amanhã.

Quando não há predicativo 


predicado verbal.

2. Nominal - é aquele construído quando o verbo é de ligação e um predicativo do sujeito.


O seu núcleo é o predicativo.

Pedro está doente.

Com predicativo + verbo de ligação 


predicado nominal.

3. Verbo-nominal - é aquele construído com um verbo que não é de ligação, acompanhado


de um predicativo, que pode ser do sujeito ou do objeto.

Pedro chegará doente. (predicativo do sujeito)


Eu vi Pedro doente. (predicativo do objeto)

Com predicativo + verbo que não é de ligação  predicado verbo-nominal.


Predicativo - é o termo que se refere a um sujeito ou a um objeto, para indicar um estado,
condição ou qualidade. É uma função que pode ocorrer com qualquer tipo de verbo, e pode
ser representado por um substantivo ou por um adjetivo.

João está doente. (predicativo do sujeito)  estado


Vi João doente. (predicativo do objeto)  estado
Ele é aluno. condição
O livro é bom.  qualidade

Predicação verbal - chama-se predicação verbal o modo pelo qual o verbo forma o
predicado.
87

1. Transitivos -

 diretos - são os que pedem um complemento (objeto direto) de ligação direta, i.é, sem
preposição entre o verbo e o complemento.

Comprou o livro.

 indiretos - são os que pedem um complemento regido de preposição.

Precisa do livro.

 diretos e indiretos (bitransitivos) - são os que se usam com dois objetos.

Perdoou o erro ao amigo.


Ensinou a matéria ao colega.
Dava esmolas aos pobres.

2. Intransitivos - são os que não precisam de complemento, pois têm sentido completo.
Morreu ontem.

3. De ligação - são os que ligam ao sujeito uma palavra ou expressão chamada predicativo.
Ele é triste.

B. TERMOS INTEGRANTES DA ORAÇÃO - são os termos que completam a


significação transitiva dos verbos e nomes, sendo indispensáveis à compreensão do
enunciado. São os seguintes:

1. complemento verbal: objeto direto - é o complemento que se liga, geralmente,


diretamente a um verbo transitivo.
objeto indireto - é o complemento que se liga indiretamente,
por meio de uma preposição, a um verbo transitivo.

2. complemento nominal - completa a significação de um nome transitivo (substantivo,


adjetivo, advérbio).

3. agente da passiva - é o complemento de um verbo na voz passiva, designando o ser que


pratica a ação expressa pelo verbo passivo. Vem regido comumente da preposição por, e
menos frequentemente da preposição de.

Vozes verbais -

1. Ativa -
Ele comprou o livro.
agente

2. Passiva -
O livro foi comprado. analítica
paciente
Comprou-se o livro. sintética ou pronominal
pronome apassivador
88
3. Reflexiva -
Ele cortou-se com a faca.
agente e paciente.

Obs.:

 Só existe voz verbal para os verbos que expressam ação. Como os verbos de ligação
nunca expressam ação, não possuem voz verbal.
Ele é alegre.

 Só existe voz passiva com um tipo de verbo: transitivo direto. O que é objeto direto da
voz ativa passa a ser sujeito da voz passiva.
Comprou o livro.  transitivo direto
objeto direto
O livro foi comprado.
paciente

Não tem passiva:


Precisa do livro.  transitivo indireto
Vive bem ali.  intransitivo
Assistiu ao jogo.  transitivo indireto
Obedeceu ao regulamento.  transitivo indireto

O pronome se como apassivador ou indeterminador -

Regra prática: sempre que se possa substituir o pronome se por ele(s), colocando-se esta
palavra como sujeito, significa que o se só poderá ser pronome apassivador ou pronome
indeterminador. Para analisá-lo retira-se da oração o pronome se: se encontrarmos o objeto
direto, sem preposição, o se é pronome apassivador; em caso contrário será indeterminador.

Seguiu-se a sugestão dos colegas. (apassivador)


Não se falou do assunto. (indeterminador)

Obs.:

 Quando o se é pronome apassivador o que era objeto direto passa a ser sujeito, e o verbo
ficará no singular ou plural, concordando com esse sujeito. Quando o se é pronome
indeterminador, o verbo é usado sempre no singular.

Vendem-se carros usados. (apassivador)


Vende-se um carro. (apassivador)
Precisa-se de empregados. (indeterminador)
Precisa-se de um empregado. (indeterminador)

C. TERMOS ACESSÓRIOS DA ORAÇÃO - são os que desempenham na oração uma


função secundária. São eles:

1. adjunto adnominal - é o termo que caracteriza ou determina os substantivos. Pode ser


expresso por adjetivos, artigos, pronomes adjetivos, numerais, locuções adjetivas
introduzidas pela preposição de.
89
Meu amigo veste roupas finas.

2. adjunto adverbial - é o termo que exprime uma circunstância (de tempo, modo, lugar,
etc), modificando o sentido de um verbo, adjetivo ou advérbio.

Às vezes viajava de trem.

3. aposto - é o termo ou expressão que explica ou esclarece, desenvolve ou resume outro


termo da oração. Equivale, sintaticamente, ao termo a que se vincula.

Meu amigo, André, é um homem erudito.

4. vocativo - é o termo usado para chamar, ou interpelar a pessoa, animal ou coisa


personificada a que nos dirigimos. O vocativo é um termo à parte. Não pertence à estrutura
da oração, por isso, não se anexa nem ao sujeito nem ao predicado.

Ó liberdade, onde estás?


90

BIBLIOGRAFIA
BERGE, Fr. Damião, et alii. Ars Latina - IV Gramática. 5a. ed. Petrópolis: Vozes, 1973.
. Ars Latina 1. 19a. ed. Petrópolis: Vozes, 1978.
BESSELAAR, José van den. Propylaeum Latinum. Vol I Sintaxe Latina Superior. São Paulo:
Herder, 1960.
CÂMARA, J. Mattoso. Dicionário de Lingüística e Gramática. 11a. ed. Petrópolis: Vozes,
1984.
CARDOSO, Zélia de Almeida. Iniciação ao Latim. São Paulo: Ática, 1989.
CART, A. et alii. Gramática Latina. São Paulo: Edusp, 1986.
CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova Gramática do Português Contemporâneo. 2a. ed.
Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.
DELÉANI, Simone, e VERMANDER, Jean Marie. Initiation a la Langue Latine et a son
Systeme - Manuel pour grands débutants I. Paris: Sedes, 1975.
ERNSTBERGER, Reinhold u. RAMERSDORFER, Hans. Roma - BI. Texte und Übung/
Grammatik und Wortschatz (2 Bände). 2a. ed. Bamberg: C. C. Buchners Verlag, 1995.
HAUY, Amini Boianain. História da Língua Portuguesa - Séculos XII, XIII e XIV. Rio de
Janeiro: Ática, 1989.
ILARI, Rodolfo. Lingüística Românica. São Paulo: Ática, 1992.
JONES, Peter V. & SIDWELL, Keith. Reading Latin – Text & Grammar, Vocabulary and
Exercises. Cambridge: University Press, 1994.
NÓBREGA, Vandick L. da. A Presença do Latim. II - Parte Gramatical. Rio de Janeiro:
INEP/MEC, 1962.
RAVIZZA, P. João. Gramática Latina. 14a. ed. Niterói: Dom Bosco, 1958.
RÖSLER, Karl. Latein - Ein Standardwerk für Anfänger - Praktisches Lehrbuch. 9a. ed.
Berlim: Langenscheidt, 1995.
RÓNAI, Paulo. Não Perca o seu Latim. Ed. Nova Fronteira, Rio de Janeiro, 1980.
VALENTE, P. Mílton. Ludus Primus. 36a. ed. Porto Alegre: Livraria Selbach.
. Ludus Secundus. 15a. ed. Porto Alegre: Livraria Selbach, s/d.
VEYNE, Paul (organ.). História da Vida Privada. Vol. I: Do Império Romano ao Ano Mil. São
Paulo: Companhia das Letras, 1990.
91
VOCABULÁRIO
(Vocabulário relativo aos textos da apostila Legenda Roma)
a ah!
a, ab (+abl.) de, desde, a partir de

abduco, abducis, abducere, abduxi, abductum afastar, desviar, separar, roubar


abeo, abis, abire, abii, abitum ir, ir-se embora, retirar-se
abicio, abicis, abicere, abieci, abiectum afastar, jogar fora, excluir; matar, destruir
abigo, abigis, abigere, abegi, abactum expulsar, afugentar
ablat- (ver aufero)
abundantia, ae 1f. abundância
abutor, abuteris, abuti, abusus sum gastar com o uso, usar até o fim; abusar, fazer mau uso de
absens, absetnis ausente
abstul- (ver aufero)
absum, abes, abesse, abfui estar ausente
ac (ou atque) e
accedo, accedis, accedere, acessi, acessum dirigir-se para, aproximar-se
accensus, a, um aceso, iluminado, animado
access- (ver accedo)
accido, accidis, accidere, accidi acontecer; chegar a
accipio, accipis, accipere, accepi, acceptum tomar, receber, obter, compreender,
accumbo, accumbis, accumbere, accubui, accubitum reclinar-se, recostar-se, deitar-se
accurro, accurris, accurrere, accurri, accursum acorrer, correr em direção a
accuso, accusas, accusare, accusaui, accusatum acusar, censurar, repreender
acer, acris, acre agudo, picante, áspero, acre,
acerbus, a, um azedo, verde, amargo, cruel, incômodo
acies, aciei 5f. ponta, espada; linha de batalha; discussão; olho
act- (ver ago)
actum, i 2n. (de ago) o que se realizou
ad (+ ac.) para, junto a, ao pé de
addo, addis, addere, addidi, additum acrescentar, aumentar, adaptar, juntar
addictus, i 2m. escravo por dívidas
adeo, adis, adire, adii, aditum ir em direção a, dirigir-se a, aproximar-se
adeo adv. a este lugar, a este ponto, até ao momento; tanto, até, muito, precisamente
adept- (ver adipiscor)
adeptus, a, um conseguido, alcançado, obtido (ver adipiscor)
adfero, adfers, adferre, attuli, allatum levar, trazer, transportar
adfluo, adfluis, adfluere, adfluxi, adfluxum correr para, afluir, abundar, vir, chegar
adgredior (aggredior), adgredieris, adgredi, adgressus sum acercar-se de, ir ter com, atacar
adgressus, a, um atacado, abordado
adhuc ainda, até então, até agora
adipiscor, adipisceris, adipisci, adeptus sum alcançar, conseguir, obter
adiungo, adiungis, adiungere, adiunxi, adiunctum jungir, atrelar, juntar, ligar, aplicar
adiuuo, adiuuas, adiuuare, adiuvi (adiuuaui), adiutum ajudar, auxiliar
adloquor (alloquor), adloqueris, adloqui, adlocutus sum falar, conversar
adlocutus, a, um falado, exortado
admitto, admittis, admittere, admisi, admissum dar acesso, deixar entrar, acolher, admitir
admodum muito, inteiramente, bastante
adorior, adoriris (ou adoreris), adoriri, ortus (ou orsus) sum atacar, começar
adpello, adpellis, adpellere, adpuli, adpulsum dirigir-se para, aportar, atracar, chegar
adpotus, a, um que bebeu muito
adpuls- (ver adpello)
adscribo, adscribis, adscribere, adscripsi, adscriptum acrescentar, incluir ao escrito
adseruo, adseruas, adseruare, adseruaui, adseruatum guardar, vigiar
adsum, ades, adesse, adfui estar presente, estar junto, assistir
aduerto animum, aduertis, aduertere, aduerti, aduuersum observar, prestar atenção advertir, dar-se
conta
aduersus, a, um adverso, hostil, desfavorável, oposto
92
adulescens, adulescentis 3m. jovem, adolescente
aduoco, aduocas, aduocare, aduocaui, aduocatum convocar, convidar, tomar como defensor,
invocar
aduolo, aduolas, aduolare, aduolaui, aduolatum voar, correr
aedifico, aedificas, aedificare, aedificaui, aedificatum construir, edificar
aedis, aedis 3f. templo; pl. aedes, aedium casa
aeger, aegra, aegrum doente, triste, infeliz
aegre dificilmente, com pesar, a custo
aeneus, a, um de bronze, de cobre
aequor, aequoris 3n. superfície plana; o mar
aequus, a, um justo, imparcial, benévolo, tranqüilo
aes, aeris 3n. bronze; cobre; latão
aes alienum dívida
aestimo, aestimas, aestimare, aestimaui, aestimatum apreciar, avaliar, estimar
aetas, aetatis 3f. época, idade, tempo, vida
affero, affers, afferre, attuli, allatum levar, trazer; causar, motivar; produzir; alegar
affirmo, affirmas, affirmare, affirmaui, affirmatum afirmar, asseverar, confirmar
afflictus, a, um aflito
Agamemnon, Agamemnonis 3m. Agamenon (rei de Argos, chefe da expedição contra Tróia)
age vem! vá!
ager, agri 2m campo, território, terra
aggero, aggeris, aggere, aggessi, aggestum acumular, juntar
aggredior (ver adgredior)
agito, agitas, agitare, agitaui, agitatum fazer avançar; agitar, perseguir, inquietar, atormentar,
deliberar
agnus, i 2m. cordeiro
ago, agis, agere, egi, actum agir, conduzir, fazer, atuar
ago gratias agradecer
agrestis, e campestre, rústico, agreste, grosseiro, selvagem
Agrigentinus, i 2m. pessoa de Agrigento
aio, ais, ait (defec.) dizer, pronunciar, ordenar
Alcumena, ae 1f. Alcmena
alibi adv. em outro lugar, em outra coisa
alicubi adv. em alguma parte, em qualquer parte
alienus, a, um que pertence a outrem, alheio; hostil, contrário, impróprio, estranho
aliquando adv. outrora; algumas vezes; um dia (futuro)
aliquanto adv. um pouco; um tanto; bastante
aliquis, aliqua, aliquod/aliquid pron. algum, alguém, algo, qualquer
aliquot alguns; um certo número
aliter adv. de outro modo;
aliter ac diferentemente do que
alius, a ud outro; diverso, diferente;
alius ac diferente de
alii… alii uns… outros
alloquor, alloqueris, alloqui, allocutus sum falar, conversar
alo, alis, alere, alui, altum alimentar, sustentar, fomentar, favorecer
alter, altera, um (gen. alterius, dat. alteri) um (de dois), o outro
alterius de um, do outro
altus, a, um alto, profundo, poderoso, soberbo
amans, amantis (particípio presente de amo) amando, fazendo amor, que ama
amarus, a, um amargo, desagradável, triste
amator, -oris 3m. amante
ambo, ae, o ambos
ambulo, ambulas, ambulare, ambulaui, ambulatum passear, caminhar
amen (indecl.) amém, assim seja; na verdade, certamente
amica, ae 1f. amiga, amante, namorada
amicitia, ae 1f. amizade
amicus, i 2m. amigo
amitto, amittis, amittere, amisi, amissum perder
amo, amas, amare, amaui, amatum amar
amor, amoris 3m. amor
Amphitruo, Amphitruonis 3m. Anfitrião
amplexor, amplexaris, amplexari, amplexatus sum abraçar, enlaçar
amplus, a, um largo, grande, amplo, importante, prestigioso
an (partícula interrogativa) por ventura, acaso? (interrogativas indiretas) se; (interrogativas duplas)
ou
ancora, ae 1f. âncora
anima, ae 1f. alma, vida, espírito
animus, i 2m. mente, coração, espírito, alma;
animum aduerto (ou animaduerto), aduertis, aduertere, aduerti, aduersum prestar atenção,
observar
annon acaso, por ventura não?
annus, i 2m. ano
ante (+ ac.) antes, diante de
antea adv. antes, até agora, antes que
anteeo, anteis, anteire, anteii/anteiui, anteitum preceder, adiantar-se, caminhar diante de alguém
antequam conj. antes que
Anthropinus, i 2m. Antropino
antiquus, a, um velho, antigo
anxius, a, um ansioso, inquieto
aperio, aperis, aperire, aperui, apertum abrir
Apolloniensis, e de Apolônia (cidade na Sicília)
appareo, appares, apparere, apparui, apparitum aparecer
appello, appellas, appellare, appellaui, appellatum chamar, reclamar, nomear
appropinquo, appropinquas, appropinquare, appropinquaui, appropinquatum aproximar-se
apud (+ ac.) junto a, em casa de
aqua, ae 1f. água
ara, ae 1f. altar
arana, ae 1f. aranha, teia de aranha
arbitrium, i 2n. juízo, decisão, arbitragem, poder
arbitror, arbitraris, arbitrari, arbitratus sum ver, observar, julgar, pensar
arbor, arboris 3f. árvore
arca, ae 1f. arca, baú, caixa, cofre, armário
arcesso, arcessis, arcere, arcessiui, arcessitum mandar vir, citar, acusar, procurar
archipirata, ae 1m. pirata-chefe
arcularius, i 2m. fabricante de pequenos cofres
ardeo, ardes, ardere, arsi, arsum arder, estar em brasa, brilhar, sofrer
argenteus, a, um prateado, de prata
argentum, i 2n. prata; dinheiro
Argiuus, a, um argivo (de Argos), grego
argumentum, i 2n. prova, argumento, justificação
arguo, arguis, arguere, argui, argutum indicar, demonstrar, manifestar, convencer, argüir
aridus, a, um seco, árido
aries, arietis 3m. carneiro
arma, orum 2n. armas
armatus, a, um armado
arripio, arripis, arripere, arripui, arreptum agarrar, tomar à força, apropriar-se, atacar, acusar
ars, artis 3f. talento, habilidade, técnica, arte
artifex, artificis 3m. artesão, artífice, artista, técnico, autor, criador
artificium, i 2n. ocupação, profissão, arte, perícia, habilidade, ardil, astúcia
arx, arcis 3f. cidadela; altura, cume, cimo; cabeça
Asia, ae 1f. Ásia
asinus, i 2m. burro, asno
asper, aspera, asperum áspero, rugoso, duro, desagradável, grosseiro, rude, cruel
assec- (ver. assequor)
assentio, assentis, assentire, assensi, assensum assentir, aprovar, concordar
assequor, assequeris, assequi, assecutus sum perseguir, alcançar, obter
Assorinus, i 2m. pessoa de Assorus
astutia, ae 1f. astúcia, esperteza
astutus, a, um esperto, astuto
at mas
atque (ou ac) e
94
Atridae, arum 1m. Atridas (= Agamenon, Menelaus, filhos de Atreu)
atrociter cruelmente, terrivelmente, atrozmente
atrox, atrocis medonho, terrível, violento, atroz, inflexível
attatae ah, oh (interj. de exclamação)
attonsus, a, um cortado, rapado, tosquiado
attribuo, attribuis, attribuere, attribui, attributum destinar, atribuir, dar, ajuntar
attul- (ver adfero)
auarus, a, um cobiçoso, avarento, avaro, ambicioso
auctoritas, -atis 3f. autoridade, peso, influência
audacter com audácia, audazmente, com ousadia
audacia, ae 1f. audácia, ousadia, coragem
audax, audacis audacioso, corajoso, ousado
audeo, audes, audere, ausi, ausus sum ousar, ter audácia, tentar
audio, audis, audire, audii, auditum ouvir, escutar
auerto, auertis, auertere, auerti, auersum roubar, tirar; desviar, afastar, repelir
aufero, aufers, auferre, abstuli, ablatum levar embora, retirar
augeo, auges, augere, auxi, auctum aumentar, amplificar, prover, produzir, enriquecer
auidus, a, um ávido, ambicioso
aula, ae 1f. pote
aulula, ae 1f. pequena panela, pote
aureus, a, um dourado, de ouro
aurifex, aurificis 3m. ourives
aurum, i 2n. ouro
aus- (ver audeo)
aut ou
autem mas, porém
autumnus, i 2m. outono
auus, i 2m. avô
auxilium, i 2n. ajuda, auxílio, socorro

Babylonius, a, um babilônico, da Babilônia


Bacchis, Bacchidis 3f. Báchide (nome de mulher); venerador do deus Baco
balitans, balitantis que dá balidos (como as ovelhas)
ballista, ae 1f. balista, trabuco, máquina bélica de lançar pedras ou dardos
barba, ae 1f. barba
bardus, a, um chato, estúpido, pesado
beatus, a, um feliz
Bellerophon, Bellerophontis 3m. Belerofonte
bellum, i 2n. guerra
bellus, a, um bom, belo, lindo
bene bem! muito bem! bom! felizmente!
benedictus, a, um bendito
benefacio, benefacis, benefacere, benefeci, benefactum fazem bem, beneficiar
beo, beas, beare, beaui, beatum consolar, tornar feliz, alegrar, satisfazer
bestia, ae 1f. besta, animal
bibo, bibis, bibere, bibi beber
biclinium, i 2n. leito para dois convidados
bini, ae, a dois, par, parelha, casal
bis duas vezes, em dobro
blande carinhosamente, suavemente
blandiloquus, a, um persuasivo, que fala de maneira branda, carinhosa, lisongeira
blennus, i 2m. estúpido, tolo, idiota
bona, -orum 2n. pl. bens, vantagens, propriedades, riqueza
bonus, a, um bom, honesto, corajoso, últi, nobre, belo, querido
bos, bouis 3m. boi
breuis, e curto, breve
breui adv. brevemente; em pouco tempo
bucco, bucconis 3m. falador; tolo, estúpido, importuno
bucina, ae 1f. corneta de boieiro; trombeta
95

C. = Gaius, i 2m. Gaio


cado, cadis, cadere, cecidi, casum cair
caducus, a, um perecedor, perecível
caecus, a, um cego
caedes, caedis 3f. corte; assassinio; matança; imolação; sacrifício
caedo, caedis, caedere, cecidi, caesum cortar, ferir, imolar
caelestis, e celeste, divino, celestial
caelum, i 2n. céu
caes- (ver caedo)
calamitas, -atis 3f. calamidade, desastre
calamitosus, a, um calamitoso, desastroso
calceolarius, i 2m. sapateiro
caleo, cales, calere, calui estar quente, ser quente, ter calor
callidus, a, um astuto, malicioso, esperto
campus, i 2m. campo, planície
candidus, a, um branco, brilhante, puro, claro, franco, sincero, cândido, formoso
cano, canis, canere, cecini, cantum cantar, soar, ressoar
cantus, us 4m. canto, canção, poesia, verso
capio, capis, capere, cepi, captum tomar, agarrar, pegar
capt- (ver capio)
caput, capitis 3n. cabeça, chefe; fonte, origem
carcer, carceris 3m. prisão, cárcere
cardo, cardinis 3f. dobradiça da porta; eixo; ponto cardeal
careo, cares, carere, carui, caritum não ter, ter falta de, carecer, estar privado de
carpo, carpis, carpere, carpsi, carptum colher, arrancar, desgalhar, aproveitar, gozar
Carthaginiensis, e cartaginês, púnico
castigo, castigas, castigare, castigaui, castigatum castigar, reprender, censurar, punir
castra, castrorum 2n. pl. acampamento
Castor, Castoris 3m. Castor (irmão de Polux)
casus, us 4m. queda, morte, acidente, acaso, sorte, desgraça; caso
casu casualmente, por acaso
Catinensis, Catinensis 3m. pessoa de Catina
caueo, caues, cauere, caui, cautum tomar cuidado, prevenir-se, acautelar-se
caupo, cauponis 3m. taberneiro
causa, ae 1f. causa, razão, questão, caso; doença; relação
cecid- (ver cado)
cedo, cedis, cedere, cessi, cessum ir, andar, caminhar; retirar-se, recuar, ceder, dar
celebro, celebras, celebrare, celebraui, celebratum encher, freqüentar, praticar, apressar, celebrar,
divulgar, elogiar
celer, celeris, celere rápido, ligeiro
celeritas, atis 3f. rapidez, velocidade
celeriter adv. rapidamente, prontamente
celo, celas, celare, celaui, celatum esconder, ocultar
cena, ae 1f. jantar
ceno, cenas, cenare, cenaui, cenatum comer, fazer a principal refeição do dia, jantar
centum 100
centurio, -onis 3m. centurião (comandante de 100 soldados ou de uma centúria)
cep- (ver capio)
cera, ae 1f. cera; tábua onde se escreve
Ceres, Cereris 3f. Ceres (deusa da agricultura)
certe certamente, seguramente, sem dúvida
certo certamente, na verdade, sem dúvida, irrevogavelmente
certo, certas, certare, certaui, certatum demandar, contestar, combater, disputar
certus, a, um decidido, resolvido, certo, seguro, firme; informado, manifesto, claro
cess- (ver cedo)
ceteri, ae, a o restante, o resto, os outros
ceterus, a, um o restante, o que resta
Christus, i 2m. Cristo
Chrysalus, i 2m. Chrysalo
Chrysas, ae 1m. o rio Chrysas
96
cibus, i 2m. alimento
cicatricosus, a, um coberto de cicatrizes
cicer, ciceris 3n. grão-de-bico, comprador de grão-de-bico
circiter adv. em volta, em torno; quase, mais ou menos
circum (+ ac.) em volta de, por, perto de, nas imediações, em torno a
circumdo, circumdas, circumdare, circumdedi, circumdatum rodear, cercar, circundar
circumeo, circumis, circumire, circumii, circumitum rodear, envolver, percorrer, enganar
circumsedeo, circumsedes, circumsedere, circumsedi, circumsessum estar sentado em volta de,
rodear, cercar, sitiar
circumsisto, circumsistis, circumsistere, circumsisti cercar, bloquear
circumspecto, circumspectas, circumspectare, circumspectaui, circumspectatum olhar ao redor
cito rapidamente, depressa, logo
ciuis, ciuis 3m. cidadão
ciuitas, ciuitatis 3f. cidadania; Estado; cidade; pátria
clam secretamente
clamitans, clamitantis (particípio presente de clamito) gritante, gritando
clamito, clamitas, clamitare, clamitaui, clamitatum gritar com força, repetir gritando
clamo, clamas, clamare, clamaui, clamatum chamar (em alta voz), gritar
clamor, clamoris 3m. grito, brado, clamor
clarus, a, um claro, brilhante, ilustre, célebre, famoso
classis, classis 3f. classe, categoria, ordem, exército
claua, ae 1f. bastão, pau grosso
claudo, claudis, claudere, clausi, clausum fechar, cerrar, deter, impedir, acabar
clausus, a, um fechado, encerrado, escondido
clauus, i 2m. prego, cravo
clemens, clementis dócil, pacífico, bom, manso, clemente
Cleomenes, -is 3m. Cleomenes
coagitatus, a, um cheio, mexido, sacudido
coepio, coepis, coepere, coepi, coeptum começar, principiar
cogito, cogitas, cogitare, cogitaui, cogitatum pensar, refletir, ponderar
cognitor, cognitoris, 3m. conhecedor; defensor, advogado, juiz, testemunha, fiador
cognosco, cognocis, cognoscere, cognoui, cognitum conhecer
cogo, cogis, cogere, coegi, coactum empurrar, reunir, restringir, reduzir, concluir, conduzir
colligo, colligis, collegere, collegi, collectum reunir, colher
colloco, collocas, collocare, collocaui, collocatum colocar
collocutus, a, um conversado, falado, dito
colloquor, colloqueris, colloqui, collocutus sum falar com, conversar, conferenciar
collum, i 2n. pescoço
colo, colis, colere, colui, cultum cultivar, habitar, morar, cuidar, enfeitar, proteger
columna, ae 1f. coluna
comes, comitis 3m. companheiro, amigo
commoror, commoraris, commorari, commoratus sum deter-se, demorar-se; habitar
commoueo, commoues, commouere, commoui, commotum pôr em movimento, mover, agitar
comparo, comparas, comparare, comparaui, comparatum preparar, aprontar, ordenar, decidir,
obter
complaceo, complaces, complacere, complacui, complacitum agradar
complector, complexeris, complecti, complexus sum cercar, abarcar, abraçar
compleo, comples, complere, compleui, completum encher, completar, concluir
complexus, us 4m. abraço
compono, componis, componere, composui, compositum juntar, reunir, pôr; compor
comprehendo, comprehendis, comprehendere, comprehendi, comprehensum agarrar, prender,
tomar
concido, concidis, concidere, concidi cair morto, ser derrotado, sucumbir
concito, concitas, concitare, concitaui, concitatum impelir, excitar, atormentar, provocar
conclusus, a, um encerrado, fechado, concluído
concupisco, concupiscis, concupiscere, concupiui, concupitum cobiçar, desejar
concurro, concurris, concurrere, concurri, concursum correr juntamente, avançar, afluir, concorrer,
coincidir
concurso, concursas, concursare, concursaui, concursatum correr juntamente, percorrer
condemno, condemnas, condemnare, condemnaui, condemnatum condenar, culpar
condicio, condicionis 3f. condição, pacto, acordo
conditio, conditionis 3f. fundação, criação; preparação
condoleo, condoles, condolere, condolui sofrer muito, ter grande dor, condoer-se
confertus, a, um acumulado, denso, cheio
conficio, conficis, conficere, confeci, confectum acabar, completar, executar, destruir, matar, gastar,
aprontar, juntar
confidens, confidentis confiado, atrevido, ousado, audaz
confirmo, confirmas, confirmare, confirmaui, confirmatum consolidar, fortificar, firmar, confirmar,
afirmar, encorajar
confiteor, confiteris, confiteri, confessus sum reconhecer, confessar, declarar
conflagrans, conflagrantis (particípio presente de conflagro) ardendo, que arde, ardente
conflagro, conflagras, conflagrare, conflagraui, conflagratum estar em chamar, inflamar-se, arder,
ser aniquilado
confoueo, confoues, confouere, confoui, confotum aquecer; cuidar, reanimar, restaurar
congredior, congredieris, congredi, congressus sum acercar-se, encontrar-se com
conicio, conicis, conicere, conieci, coniectum lançar juntamente, reunir, conjecturar, concluir, inferir
coniunct- (ver coniungo)
coniungo, coniungis, coniungere, coniunxi, coniunctum ligar, juntar, atrelar, jungir
coniunx, coniugis 3m.f. cônjuge
conor, conaris, conari, conatus sum tentar, esforçar-se
conqueror, conquereris, conqueri, conquestus sum queixar-se, deplorar, lamentar
conquiro, conquiris, conquirere, conquisiui, conquisitum procurar, indagar, requisitar
Consanus, a, um de Consa
conscribo, conscribis, conscribere, conscripsi, conscriptum escrever, compor, organizar, redigir,
traçar
consentio, consentis, consentire, consensi, consensum consentir, decidir de comum acordo
conseruo, conseruas, conseruare, conseruaui, conseruatum salvar, conservar, defender
considero, consideras, considerare, consideraui, consideratum examinar, considerar, contemplar
consilium, i 2n. plano
consisto, consistis, consistere, constiti, constitus parar, deter-se; consistir em, constar
consono, consonas, consonare, consonui, consonatum soar juntamente, ressoar, concordar
consors, consortis copartícipe, companheiro, consorte, que participa da mesma sorte
conspicatus, a, um visto, descoberto, conhecido
conspicor, conspicaris, conspicari, conspicatus sum avistar, descobrir, ver, conhecer
constantia, ae 1f. constância, perseverança, continuidade, lealdade
constituo, constituis, constituere, constitui, constitutum constituir, organizar, regular, decidir,
resolver
consul, consulis 3m. consul
consulto, consultas, consultare, consultaui, consultatum deliberar, consultar, interrogar
consutus, a, um costurado, remendado, de segunda mão
contemplor, comtemplaris, contemplari, contemplatus sum contemplar, olhar atentamente
contentus, a, um contente, feliz, satisfeito
continentia, ae 1f. auto-controle, moderação; constrangimento, inibição, vergonha
contra (+ ac.) contra; por sua vez, em respostacontra ac contrariamente ao que
contristatus, a, um entristecido, contristado, magoado
contristo, contristas, contristare, contristaui, contristatum entristecer, contristar, magoar
conuenio, conueni, conuenire, conueni, conuentum encontrar-se, vir junto, visitar
conuiuium, i 2n. banquete, festa, convite
copiae, copiarum 1f. pl. tropas
coquo, coquis, coquere, coxi, coctum cozinhar
coquus, i 2m. cozinheiro
cor, cordis 3n. coração
corbis, corbis 3m./f. cesto, cesta de vime
corona, ae 1f. coroa
corono, coronas, coronare, coronaui, coronatum coroar
cotidie diariamente, cotidianamente
credo, credis, credere, credidi, creditum acreditar em (dat.); confiar x (ac.) a y (dat.)
credulus, a, um crédulo, facilmente creível
creo, creas, creare, creaui, creatum criar, produzir, causar
crepo, crepas, crepare, crepui, crepitum fazer ruído, crepitar, estalar, ranger
crimen, criminis 3n. decisão, acusação, calúnia, crime, delito
crucifixus, a, um crucificado
crudelitas, crudelitatis 3f. crueldade, maldade
cruor, cruoris 3m. sangue (derramado ou coagulado. Opõe-se a sanguis, sanguinis = sangue em
circulação)
crux, crucis 3f. cruz
cubo, cubas, cubare, cubui, cubitum estar deitado, repousar, dormir
culpa, ae 1f. culpa, falta, crime
culter, cultri 2m. faca
cum (+ abl.) com; quando
cunctus, a, um todo, inteiro
cupiditas, -atis 3f. desejo, vontade, cobiça, paixão
Cupido, Cupidinis 3m. Cupido
cupio, cupis, cupere, cupii/cupiui, cupitum desejar, cobiçar, querer
cur por quê?
cura, ae 1f. cuidado, preocupação, incumbência
curo, curas, curare, curaui, curatum cuidar, preocupar-se, dirigir
curro, curris, currere, cucurri, cursum correr
cursito, cursita, cursitare, cursitaui, cursitatum correr (de um lado para o outro)
custodio, custodis, custodire, custodii, custoditum guardar, vigiar
custos, custodis 3m.f. guarda, vigia

Dauus, i 2m. Davus


de (+ abl.) de, a partir de, sobre, acerca de
debeo, debes, debere, debui, debitum dever, ser devedor, estar obrigado
debilito, debilitas, debilitare, debilitaui, debilitatum debilitar, extenuar; romper, ferir, mutilar,
quebrar
decipio, decipis, decipere, decepi, deceptum enganar
ded- (ver do)
dedid- (ver dedo)
dedo, dedis, dedere, dedidi, deditum dar, entregar; render-se, submeter-se
deduco, deducis, deducere, deduxi, deductum fazer sair, conduzir, dirigir, levar, retirar,abaixar,
descer, cair, tirar, expulsar
defendo, defendis, defendere, defendi, defensum defender, proteger; sustentar, afirmar
defensus, a, um defendido, guardado, protegido
defero, defers, deferre, detuli, delatum denunciar, contar, informar, confiar
deinde então, em seguida
delat- (ver defero)
deleo, deles, delere, deleui, deletum destruir, apagar, borrar
deligo, deligas, deligare, deligaui, deligatum prender, ligar, atar
Demaenetus, i 2m. Demaeneto
Demoueo, demoues, demouere, demoui, demotum desviar, afastar, remover
denique logo, depois, por fim, por último, finalmente
deploro, deploras, deplorare, deploraui, deploratum lamentar-se, gemer, chorar
depono, deponis, deponere, deposui, depositum deixar, abandonar
derideo, derides, deridere, derisi, derisum rir, escarnecer, zombar
desidero, desideras, desiderare, desideraui, desideratum desejar, procurar
desolatus, a, um desamparado, abandonado, desolado
detul- (ver defero)
desum, dees, deesse, defui faltar a, não cumprir os deveres, abandonar, descuidar
deus, i 2m. deus
dextra, ae 1f. (mão) direita
dico, dicis, dicere, dixi, dictum dizer, falar
dictum, i 2n. dito, palavra, termo, expressão
dies, ei 5m./f. dia
difficilis, e difícil
dignatus, a, um digno, que se dignou, tornado digno
dignus, a, um digno, merecedor
diligens, diligentis diligente, aplicado, cuidadoso, zeloso
diligo, diligis, diligere, dilexi, dilectum amar, considerar, honrar, gostar
dimidium, i 2n. metade
dimitto, dimittis, dimittere, dimissi, dimissum enviar; dissolver; despedir, deixar ir; perdoar
Diodorus, i 2m. Diodoro
dirimo, dirimis, dirimere, diremi, diremptum separar, dividir, desunir, terminar
disciplina, ae 1f. ordem, controle, disciplina, ensino, instrução, educação
discipulus, i 2m. discípulo, aluno
discumbo, discumbis, discumbere, discubui, discubitum por-se à mesa, deitar-se
diues, diuitis 3m. (homem) rico
diuido, diuidis, diuidere, diuisi, diuisum dividir
diuinus, a, um divino
do, das, dare, dedi, datus dar, presentear
docte sabiamente, habilmente, prudentemente
doctrina, ae 1f. ensino, educação, ciência, arte, teoria, método, sistema
doctus, a, um douto, sábio, instruido
dolens, dolentis que se aflige, pesaroso; que causa dor, aflitivo
doleo, doles, dolere, dolui, dolitum sentir dor, sofrer
dolor, doloris 3m. dor
dolorosus, a, um doloroso
dolus, i 2m. dôlo, engano, fraude, traição
domina, ae 1f. senhora, dona, patroa
dominus, i 2m. senhor, dono, patrão
domo, domas, domare, domaui (domui), domatum (domitum) domar, domesticar, amansar
domum ducere casar-se
domus, domus 4f. (irreg.) casa
donec até , enquanto, durante
dormiens, dormientis (particípio presente de dormio) dormindo, dormente
dormio, dormis, dormire, dormii, dormitum dormir
dos, dotis 3f. dote
drama, dramatis 3n. drama
dubius, a, um duvidoso, incerto
ducenti, ae, a 200 (duzentos)
duco, ducis, ducere, duxi, ductum conduzir, guiar, levar; tomar
dulcis, e doce, suave
dum então, enquanto, até que
dux, ducis 3m. guia, líder, chefe

e, ex (+abl.) de, desde, a partir de


ea cf. is, ea, id
ebrio, ebrias, ebriare, ebriaui, ebriatum embriagar
ebrius, a, um embriagado, ébrio
eburatus, a, um ornado de marfim
ecce eis!
ecfero (effero), ecfers, ecferre, extuli, elatum tirar, levar para for a, transportar, trazer
ecquis (pron. interr.) alguém?
edepol por Pólux!
edo, edis, edere, edidi, editum mostrar, revelar, manifestar; receber
educo, educis, educere, eduxi, eductum tirar, pôr para fora, expulsar
effringo, effringis, effringere, effregi, effractum romper, quebrar, arrombar, destruir
effugio, effugis, effugere, effugi, effugitum fugir, escapar
effugium, i 2n. fuga, escape
egens, egentis (particípio presente de egeo) necessitando, estando privado de
egeo, eges, egere, egui viver na pobreza, ser pobre, estar privado de, necessitar
ego eu
egrediens, egredientis (particípio presente de egredior) saindo, afastando-se
egredior, egredieris, egredi, egressus sum sair, afastar-se
egressus, a, um saído, afastado
eheu ah! ai! (interjeição de tristeza e abatimento)
eho (interj.) olá! oi! hei!
ei (interj.) hei!
eia (interj.) ah! Eia!
eicio, eicis, eicere, eieci, eiectum tirar, expulsar, arrancar
emineo, emines, eminere, eminui elevar-se, sobressair, mostrar-se, aparecer
emitto, emittis, emittere, emisi, emissum deixar sair, deixar escapar, deixar ir, soltar
emo, emis, emere, emi, emptum pegar, tomar
Enguinus, i 2m. pessoa de Engyum
enim pois, porque
eo, is, ire, ii, itum ir, andar
eques, equitis 3m. cavaleiro
equidem certamente, na verdade; quanto a mim
equites, equitum 3m. pl. cavalaria, cavaleiros, ordem equestre
equus, i 2m. cavalo
ergo assim
erigo, erigis, erigere, erexi, erectum erguer, levantar, animar, excitar, despertar, erigir
erro, erras, errare, erraui, erratum errar, desviar-se, enganar-se; vagar, circular,
etiam também, ainda
etiam nunc até agora, ainda
etiamsi ainda que, mesmo se
euangelium, i 2n. evangelho, boa nova
Euclio, Euclionis 3m. Euclio, Euclião
euax bom!
euenio, euenis, euenire, eueni, euentum sair; chegar, acabar; acontecer, suceder, dar-se
euentus, us 4m. resultado, conseqüência, ocorrência, acidente, desastre; êxito
euge (interj.) muito bem! bravo!
eugepae (interj.) muito bem! Bravo!
Eunomia, ae 1f. Eunomia
euoco, euocas, euocare, euocaui, euocatum chamar, evocar, mandar vir, citar
exanimus, a, um inanimado, morto
exardeo, exardes, exardere, exardi tornar-se ardente, queimar
exardesco, exardescis, exardescere, exarsi, exarsum inflamar-se, abrasar-se, arder
excito, excitas, excitare, excitaui, excitatum fazer sair, expulsar; dar, apresentar; despertar, acordar,
excitar, provocar, estimular; construir
excogito, excogitas, excogitare, excogitaui, excogitatum pensar, refletir
exemplum, i 2n. amostra, exemplo, modelo
exeo, exis, exire, exii, exitus sair, retirar-se
exercito, exercitas, exercitare, exercitaui, exercitatum exercitar
exercitus, us 4m. exército
exiens, exeuntis (particípio presente de exeo) retirando-se, retirante
exheres, exheredis deserdado, privado de herança
exilium, i 2n. exílio, desterro
eximius, a, um que se distingue dos outros; excelente, superior, notável, privilegiado
existimatio, existimationis 3f. reputação, honra, estima; opinião, parecer, juízo
exitium, i 2n. morte violenta, carnificina; ruína
exosso, exossas, exossare, exossaui, exossatum desossar, tirar os ossos
exossatus, a, um desossado
expello, expellis, expellere, expuli, expulsum expulsar, por para fora, fazer sair
explico, explicas, explicare, explicaui, explicatum explicar
expugno, expugnas, expugnare, expugnaui, expugnatum atacar, tomar de assalto, sujeitar, submeter,
vencer, assenhorear-se
exsecutus, a, um seguido, acompanhado, perseguido
exsequor, exsequeris, exsequi, exsecutus sum seguir, acompanhar, seguir até o fim, seguir sem
descanso, perseguir
exsoluo, exsoluis, exsoluere, exsolui, exsolutum desligar, desatar, separar, abrir, livrar
exspecto, expsectas, exspectare, exspectaui, exspectatum esperar, estar na expectativa
exsurgo, exsurgis, exsurgere, exsurrexi, exsurrectum levantar-se, pôr-se em pé
exstinguo, exstinguis, exstinguere, exstinxi, exstinctum anular, extinguir, apagar
extimesco, extimescis, extimescere, extimui temer, ter medo
extra (+ ac.) fora de, para fora de, exceto, extra
extremus, a, um o mais afastado, derradeiro, último, extremo

fabula, ae (1f.) fábula, história


facile fácil, facilmente
facinus, facinoris 3n. ato, feito, ação, proeza; crime
facio, facis, facere, feci, factum fazer
factum, i 2n. ato, feito, ação, obra, fato
factus, a, um feito, construído
factus ad feito para
fallacia, ae 1f. falácia, engano, ardil
fallo, fallis, fallere, fefelli, falsum enganar, lograr, iludir
falsus, a, um falso, a
fama, ae 1f. boato, rumor, notícia; reputação, renome, fama
familia, ae 1f. família
familiaris, e familiar
fano, fanas, fanare, fanaui, fanatum dedicar, consagrar, recitar fórmulas sagradas
fanum, i 2n. lugar consagrado, templo
fas (indecl.) o que é permitido, o que é lícito; permissão divina, o justo, o bem
fateor, fassus sum (dep.) confessar
fatuus, a, um insípido, insosso, sem sal
faueo, faues, fauere, faui, fautum ser favorável, favorecer, ajudar, proteger
fec- (ver facio)
femina, ae 1f. mulher
ferio, feris, ferire ferir, bater, machucar; provocar
fero, fers, ferre, tuli, latus levar, trazer, suportar; se ferre dirigir-se a; atacar
ferocia, ae 1f. ferocidade, crueldade, bravura, orgulho, fogosidade
ferociter audazmente, com arrogância; com bravura
ferox, ferocis feroz, impetuoso, valente, ousado
ferrum, i 2n. ferro
feruens, feruentis fervente, ardente, quente
festino, festinas, festinare, festinaui, festinatum apressar-se
festuca, ae 1f. cisco, palha, pauzinho, raminho
fictus, a, um feito, representado, imaginado, falso, arranjado, enfeitado
ficus, i 2f. figo, figueira
fidelis, e fiel
fides, fidei 5f. fé, lealdade, honra
figo, figis, figere, fixi, fixum pregar, cravar, espetar, prender, furar, atravessar
filia, ae 1f. filha
filius, i 2m. filho
finis, is 3f. fim, conclusão, fronteira
fio, fis, fieri, factus sum ser feito, fazer-se, acontecer, tornar-se
flagellum, i 2n. açoite, flagelo; punição
flagitium, i 2n. desonra, vergonha; torpeza, infâmia
flamma, ae 1f. chama, flama, fogo
flammarius, i 2m. tintureiro dos véus das noivas
fleo, fles, flere, fleui, fletus chorar, sentir pesar, lamentar
fluctuans, fluctuantis (particípio presente de fluctuo) flutuante, flutuando
fluctuo, fluctuas, fluctuare, fluctuaui, fluctuatum flutuar, ser levado pelas ondas, boiar; estar agitado,
hesitante, indeciso
fluo, fluis, fluere, fluxi, fluxum correr, manar, escorrer, derramar-se, fluir
fluuius, i 2m. rio
focus, i 2m. lar, fogão, fogo, fogareiro, lareira, chama; casa, família
follis, follis 3m. saco, fole (para assoprar as brasas)
fons, fontis 3m. fonte, manacial
foras fora, para fora
fores, forium 3f. porta
forma, ae 1f. forma, conformação, configuração, figura
formosus, a, um belo, elegante, bem proporcionado, gracioso, formoso
fortis, e forte, sólido, vigoroso, robusto, resistente
fortiter fortemente, com força
fortitudo, -inis 3f. força, coragem, bravura, firmeza, decisão
fortuna, ae 1f. sorte, fortuna
forum, i 2n. praça pública, forum
fouea, ae 1f. gruta, buraco
fragilis, e frágil, quebradiço
frater, fratris 3m. irmão
frictus, a, um assado, tostado, frito
fructus, u 4m. fruto
fruor, frueris, frui, fruitus (fructus) sum ter o gozo de, gozar de, fruir
fuga, ae 1f. fuga, escape
fugiens, fugientis (particípio presente de fugio) fugindo, escapando
fugio, fugis, fugere, fugi, fugitum fugir, escapar
fugo, fugas, fugare, fugaui, fugatum afugentar, expulsar, rechaçar
fullo, fullonis 3m. pisoeiro, o que prepara os panos depois de tecidos
fumus, i 2m. fumaça
fungus, i 2m. cogumelo
fur, furis 3m. ladrão
furcifer, furciferi 2m. patife, velhaco (o que merece a forca)
furor, furoris 3m. paixão, furor, raiva, fúria, loucura, delírio, desejo
futurus, a, um (particípio futuro de sum) que há de ser, que debe acontecer, futuro

galea, ae 2f. capacete, elmo, casco de couro


Gauius, i 2m. Gavio
gemens, gementis que geme
gemo, gemis, gemere, gemui, gemitum gemer, chorar; queixar-se, lamentar-se
gens, gentis 3f. gente, raça, povo, nação
genus, generis 3n. raça, tronco, origem, nobreza; povo, nação; modo, gênero
gero, geris, gerere, gessi, gestum trazer, produzir, manter, administrar, conduzir;
se gerere comportar-se
gladius, i 2m. espada
gloria, ae 1f. glória, fama, renome
gradior, graderis, gradi, gressus sum caminhar, andar, adiantar-se
Graecus, i 2m. grego
gratia, ae 1f. favor, graça, benefício
gratias agere agradecer
gratiosus, a, um que está na graça de alguém, popular, influente, querido, considerado
grauidus, a, um grávido, a
grauis, e sério, importante, pesado, grave
grauitas, atis 3f. gravidade, peso, gravidez

habeo, habes, habere, habui, habitum ter, possuir


habito, habitas, habitare, habitaui, habitatum habitar, morar
hac este; por aquí
haereo, haeres, haerere, haesi, haesum estar pegado a, aderir, parar, deter-se, hesitar
Haluntinus, i 2m. pessoa de Haluntium (cidade na Sicília)
haud não
Hellespontum, i 2n. Helesponto
Helorus, i 2m. Heloro (cidade na Sicília)
hem heim!? (interj. de interrogação)
Heracleo, Heracleonis 3m. Herácleo
Hercle por Hércules! por deus!
Hercules, Herculis 3m. Hércules
heu ai! (interj. de dor)
heu oh! ah! hei!
heus hei! olá! (interj. para chamar atenção)
hic aqui
hic, haec, hoc este, esta, isto
hiems, hiemis 3f. inverno
Hiero, Hieronis 3m. Hiero
hinc daqui, deste lugar, a partir daqui
hodie hoje
homo, hominis 3m. homem, ser humano
honor, honoris 3m. honra, respeito
hora, ae 1f. hora
hortatus, a, um exortado, animado, estimulado, obrigado
hortor, hortaris, hortari, hortatus sum exortar, animar, estimular, obrigar
hospes, hospitis 3m. hóspede, estrangeiro, forasteiro; hospedeiro, anfitrião
hospitalis, e hospitaleiro
hospitium, i 2n. recepção, hospitalidade, albergue, alojamento
hostis, hostis 3m. inimigo
huc por aqui, para este lugar
humanitas, -atis 3f. cultura, humanidade
humanus, a, um humano, civilizado
hydria, ae 1f. jarro, bilha, cântaro
hypocrita, ae 1m. hipócrita

iacens, iacentis (particípio presente de iaceo) estando deitadoiaceo,


iaces, iacere, iacui, iacitum estar deitado, em repouso, jazer iam já,
agora
Ianitor, Ianitoris 3m. Ianitor
ianua, ae 1f. porta
ibi ali, lá
id quod isto que, que
idem, eadem, idem o mesmo, a mesma coisa (cf. is, ea, id)
idem ac o mesmo que
Iesus, i 2m. Jesus
igitur portanto, então
ignis, ignis 3m. fogo
ignoro, ignoras, ignorare, ignoraui, ignoratum não saber, desconhecer, ignorar
ignosco, ignoscis, ignoscere, ignoui, ignotum (+ dat.) perdoar, desculpar
Ilium, i 2n. Tróia
ille, illa, illud aquele, aquela, aquilo
illuc lá, para lá
illustris, e ilustre, famoso
imaginem (acc.) imagem, visão
imago, imaginis 3f. imagem, visão
imitatio, imitationis 3f. imitação
imitor, imitaris, imitari, imitatus sum copiar, imitar, reproduzir, simular
immo e mais; ou melhor; mais precisamente, não
immortalis, e imortal
impedimentum, i 2n. impedimento, obstáculo
imperator, oris 3m. imperador, general, comandante
imperium, i 2n. poder, mando, ordem, império
impero, imperas, imperare, imperaui, imperatum ordenar, imperar, mandar
impetus, us 4m. ímpeto; ataque, violência, fúria
impingo, impingis, impingere, impegi, impactum obrigar, impingir
impono, imponis, imponere, imposui, impositum colocar, pôr
improbus, a, um mau, ruim, improbo, perverso; falso, descarado, corrupto
impudens, impudentis impudente, sem vergonha
impurus, a, um impuro, sujo, imundo
in (+ ac.) para, em; in (+ abl.) em, sobre; in (+ acc.) contra
inania, ae1f. vazio, inanição
inanimus, a, um inanimado
inclitus, a, um ilustre, célebre, ínclito
incendium, i 2n. fogo, incêndio; ardor, violência
incendo, incendis, incendere, incendi, incensum queimar, incendiar, inflamar
includo, includis, includere, inclusi, inclusum encerrar, fechar, tapar, incluir, limitar
incredibilis, e incrível, fantástico, increditável
incurso, incursas, incursare, incursaui, incursatum atirar-se, deitar-se com alguém; atacar, assaltar
India, ae 1f. Índia
indico, indicas, indicare, indicaui, indicatum revelar, denunciar, descobrir, mostrar
inebrio, inebrias, inebriare, inebriaui, inebriatum embebedar, embriagar, inebriar, impregnar,
encher
ineo, inis, inire, inii, initus entrar em, ir para
inferi, orum 2m.pl. os mortos, habitantes das regiões infernais
infestus, a, um hostil, inimigo, contrário a, perigoso, infestado
inflammatus, a, um ardente, inflamado
inflammo, inflammas, inflammare, inflammaui, inflammatum inflamar, pôr fogo, incendiar,
queimar
infortunatus, a, um infeliz, desgraçado, desventurado
ingenium, i 2n. engenho, inteligência, capacidade, astúcia, habilidade
ingens, ingentis muito grande, imenso, ingente
ingredior, ingredieris, ingredi, ingressus sum entrar em; caminhar para; começar
ingressus, a, um entrado, começado
inicio, inicis, inicere, inieci, iniectum lançar, atirar, jogar
inimicus, a, um inimigo, hostil
iniustus, a, um injusto
innocens, innocentis inocente, inofensivo, irrepreensível
inquam, inquis, inquit (defect.) dizer
inrepo, inrepis, inrepere, inrepsi, inreptum insinuar-se; introduzir-se sorrateiramente, lisonjear
insania, ae 1f. loucura, demência, desvario; paixão violenta, fúria, raiva
insanus, a, um louco, insano, insensato
inscribo, inscribis, inscribere, inscripsi, inscriptum escrever em, inscrever, gravar, marcar, assinalar
inscriptus, a, um inscrito
inspicio, inspicis, inspicere, inspexi, inspectum olhar para, pôr os olhos em
instruo, instruis, instruere, instruxi, instructum reunir; construir; preparar; instruir, ensinar; prover
integritas, -atis 3f. integridade
intellego, intellegis, intellegere, intellexi, intellectus compreender, entender, discernir
intendo, intendis, intendere, intendi, intentus sum estender, alargar; ter intenção de
inter (+ ac.) entre
interea durante aquele tempo, naquele espaço de tempo, entrementes
intereo, interis, interire, interii, interitum percecer, morrer; estar perdido, perder-se
interrogo, interrogas, interrogare, interrogaui, interrogatum interrogar, perguntar, pedir
intolerabilis, e intolerável, insuportável
intro dentro, para dentro
intro, intras, intrare, intraui, intratum adentrar, entrar em
intus dentro, lá dentro, interiormente
inuado, inuadis, inuadere, inuasi, inuasum atacar, invadir, assaltar
inuenio, inuenis, inuenire, inueni, inuentum encontrar, achar, descubrir, inventar
inuestigo, inuestigas, inuestigare, inuestigaui, inuestigatum pesquisar, investigar
inuidiosus, a, um invejoso, odioso, revoltante, impopular
inuidus, a, um invejoso, ciumento
inuito, inuitas, inuitare, inuitaui, inuitatum convidar
inuitus, a, um forçado, involuntário
iocus, i 2m. jogo
ipse, a, um o próprio, a própria, em pessoa, exatamente
irascor, irasceris, irasci, iratus sum encolerizar-se, irritar-se, indignar-se
iratus, a, um irado, encolerizado, indignado
irrideo, irrides, irridere, irrisi, irrisum escarnecer, zombar, rir de
is, ea, id este, esta, isso
iste, ista, istud aquele, aquela, aquilo
istic aí, ali, nesse lugar
ita assim, deste modo
ita uero sim, certamente
iterum novamente, de novo
iubeo, iubes, iubere, iussi, iussum mandar, ordenar
iudex, iudicis 3m. juiz
iudico, iudicas, iudicare, iudicaui, iudicatum julgar, acusar, sentenciar
iudicium, i 2n. juízo, julgamento
Iugulae, Iugularum 3f. pl. Órion (constelação)
Iuno, Iunonis 3f. Juno (deusa, irmã e mulher de Júpiter)
Iuppiter, Iouis 3m. Júpiter
iuro, iuras, iurare, iuraui, iuratum jurar
ius, iuris 3n. direito, justiça
iustus, a, um justo
iuuenis, iuuenis 3m. jovem
iuxta (+ac.) próximo de, junto a

labrum, i 2n. lábio


lac, lactis 3n. leite
lacero, laceras, lacerare, laceraui, laceratum quebrar, despedaçar, dilacerar
lacrima, ae 1f. lágrima
lacrimor, lacrimaris, lacrimari chorar
lacrimosus, a, um lacrimoso, que chora, triste, doloroso
Laertius, i 2m. Laércio
laetitia, ae, 1f. alegria, felicidade
laetus, a, um feliz, alegre
laeua, ae 1f. (mão) esquerda
lagnus, a, um grande
Lampsacenus, i 2m. pessoa de Lampsaco
Lampsacum, i 2n. Lampsaco
lana, ae 1f. lã
lanarius, i 2m. o que trabalha com a lã
lancea, ae 1f. lança
lapidatio, -onis apedrejamento
lapis, lapidis 3m. pedra
Lar, Laris 3m. Lar (deus do lar)
lateo, lates, latere, latui estar escondido, ser desconhecido de
Latona, ae 1f. Leto (mãe de Apolo e de Diana)
latus, lateris 3n. lado
lauo, lauas, lauare, lauaui, lauatum lavar
lautumiae, -arum 1f. pl. prisão de Siracusa; pedreira que servia de prisão
lectus, i 2m. cama, leito
legatus, i 2m. embaixador, legado
legio, legionis 3f. legião
lego, legis, legere, legi, lectus ler
lenio, lenis, lenire, llenii/leniui, lenitum acalmar, abrandar
lepide elegantemente, com graça
lepidus, a, um gracioso, encantador, agradável, gentil, elegante
lepos, leporis 3m. graça, encanto, beleza, elegância, charme
Leuconoe, es 1f. (particularidades da declinação de nomes gregos) Leuconoe, nome feminino
lex, legis 3f. lei
libenter de bom grado, de preferência, voluntariamente
liber, libera, liberum livre
liberatus, a, um libertado, solto, livre
liberi, orum 2m. pl. filhos, crianças
libero, liberas, liberare, liberaui, liberatum liberar, libertar, livrar
libertas, atis 3f. liberdade
libido, libidinis 3f. desejo, paixão, luxúria, capricho
licet, licere, licuit, licitum est (impess.) ser/estar permitido a (+ dat.)
lictor, lictoris 3m. lictor (oficial que servia certos magistrados)
ligneus, a, um de pau, de madeira
Lilybaeum, i 2n. Lilybaeum
Lilybitanus, i 2m. pessoa de Lilybaeum
limbularius, a, um relativo ao que faz bainha nas roupas
linteo, linteonis 3m. tecelão
linum, i 2n. linho
liquo, liquas, liquare, liquaui, liquatum derreter, dissolver; filtar, coar; purificar
littera, ae 1f. letra (do alfabeto)
litterae, arum 1f. carta
litus, litoris 3n. praia, costa, litoral, beira-mar
locus, i 2m. lugar, sítio
locutus, a, um falado, dito, contado
longe longe, distante
longus, a, um longo, comprido
loquor, loqueris, loqui, locutus sum falar, dizer, contar
lorica, ae 1f. couraça, cota de malha; trincheira, vala
Lucas, Lucae 1m. Lucas
Lucius Raecius, i 2m. Lúcio Raecio (cavaleiro romano)
ludibrium, i 2n. zombaria, escárnio, joguete, insulto, desonra
ludo, ludis, ludere, lusi, lusum jogar, fazer exercícios, divertir-se
lugeo, luges, lugere, luxi, luctum estar de luto, chorar, mostrar dor, lamentar-se
lumbricus, i 2m. verme
luna, ae 1f. lua
lutum, i 2n. lama, lodo
Lyconides, Lyconidis 3m. Lyconides

magis mais
magister, magistri 2m. mestre, professor
magistratus, us 4m. magistrado, cargo ou função pública
magnus, a, um – grande, magno
mala, ae 1f. mandíbula; maça do rosto
male mal, infelizmente, miseravelmente
maledico, maledicis, maledicere, maledixi, maledictum falar mal de alguém, injuriar
malitia, ae 1f. maldade, perversidade; malícia, picardia, astúcia, habilidade
malo, mauis, malle, malui preferir
malum, i 2n. mal, vida dura, penosa; problemas, calamidade, desgraça
malus, a, um mau, ruim
malus, i 2m. mastro de navio
mando, mandas, mandare, mandaui, mandatum encarregar, ordenar, mandar
mane (indecl.) manhã, amanhecer
manens, manentis (particípio presente de maneo) esperando, que espera
maneo, manes, manere, mansi, mansum esperar, permanecer
manifesto claramente, evidentemente, manifestamente
manulearius, i 2m. aquele que faz túnicas com mangas
manus, manus 4f. mão
mare, maris 3n. mar
marmor, marmoris 3n. mármore
Mars, Martis 3m. Marte (deus da guerra)
mater, matris 3f. mãe
Mater Magna Grande Mãe = a deusa Cibeles
mature adv. oportunamente, no momento próprio, a tempo, a propósito, prontamente
maxime muitíssimo, extremamente, mui grandemente
maximus, a, um muito grande
me (ac. ou abl. de ego) me
mecum comigo
mediocris, e médio, mediano, moderado, modesto, medíocre
medius, a, um médio, meio, central
meditor, meditaris, meditari, meditatus sum meditar, refletir, pensar em
Megadorus, i 2m. Megadorus
melior, melius melhor, mais perfeito
Melitensis, Melitensis 3m. pessoa de Malta, maltês
mendax, mendacis mentiroso, falso, fingido
mensura, ae 1f. medida
mentio, -onis 3f. menção; proposta, proposição
mentior, mentiris, mentiri, mentitus sum mentir
Mentor, Mentoris 3m. Mentor
mentum, i 2n. barba, queixo
Mercurius, i 2m. Mercúrio (mensageiro de Júpiter)
meretrix, meretrices 3f. meretriz, prostituta
Messana, ae 1f. Messana (cidade da Sicília)
metuo, metuis, metuere, metui, metutum temer, recear
metus, us 2m. receio, medo, inquietação, temor, ansiedade
meus, a, um meu, minha
migro, migras, migrare, migraui, migratum mudar de residência, ir-se embora, sair, emigar
mihi (dat. de ego) me, a mim, para mim
miles, militis 3m. soldado
Minerva, ae 1f. Minerva (deusa das ciências e da guerra)
minime o menos possível, quase nada, minimamente
minimus, a, um muito pequeno, mínimo, menor possível
minitor, minitaris, minitari, minatus sum ameaçar muito
minor, minaris, minari, minatus sum ameaçar
minatus, a, um ameaçado
mirus, a, um admirável, maravilhoso
miser, misera, um infeliz, desgraçado, mísero, miserável
misere miseravelmente, desgraçadamente, infelizmente
misereor, misereris, misereri, miseritus sum ter piedade, compadecer-se
miss- (ver mitto)
mitto, mittis, mittere, misi, missum enviar, mandar
Mnesilochus, i 2m. Mnesiloco
modeste moderadamente, regradamente, de modo regulado
modestia, ae 1f. moderação, medida, comedimento, discrição; mediocridade
modo agora, há pouco; somente, apenas
modus, i 2m. modo, maneira
moenia, moenium 3n. pl. muralhas, muros; construção, habitação
moereo, moeres, moerere, moerui estar triste, aflito, abatido; afligir-se
molestus, a, um incômodo, importuno, molesto
moneo, mones, monere, monui, monitus advertir, aconselhar; fazer lembrar, chamar a atenção
monstro, monstras, monstrare, monstraui, monstratum mostrar, apresentar, revelar
monumenta, orum 2n. (pl.) lembranças, monumentos
monumentum, i 2n monumento
mora, ae 1f. atraso, demora
morior, moreris, mori, mortuus sum morrer, perecer, acabar, expirar
moror, moraris, morari, moratus sum tardar, demorar-se, ficar, morar, deter, impedir
mors, mortis 3f. morte
mos, moris 3m. uso, costume, hábito
moueo, moues, mouere, moui, motum mover, mexer
mox em breve
mulier, mulieris 3f. mulher, esposa
muliercula, ae 1f. mulherzinha
multitudo, multitudinis 3f. multidão, grande número de pessoas; povo
multus, a, um muito
munus, muneris 3n. trabalho, cargo, função, ofício; presente, graça, favor
murena, ae 1f. enguia
murmuro, murmuras, murmurare, murmuraui, murmuratum murmurar
mutatus, a, um mudado, a
muto, mutas, mutare, mutaui, mutatum mover, mudar de lugar, modificar, variar
mutus, a, um mudo, silencioso

nam pois, porque; na verdade


narro, narras, narrare, narraui, narratum narrar, contar, relatar
nasus, i 2m. nariz
natura, ae 1f. natureza
natus, a, um nascido
nauigo, nauigas, nauigare, nauigaui, nauigatum navegar
nauis, navis 3f. navio, nave
ne não
nec nem, e… não
necesse necessário, preciso, forçoso
neco, necas, necare, necaui, necatum matar
nefarius, a, um ímpio, abominável, malvado
nefas n. (indeclin.) o que é contrário à lei divina; o proibido, sacrílego, ímpio, criminoso, abominável
neglegentia, ae 1f. negligência, incúria, descuido, desleixo, indiferença
neglego, neglegis, neglegere, neglexi, neglectum descuidar, desatender, desprezar
nego, negas, negare, negaui, negatum negar
negotior, negotiaris, negotiari, negotiatus sum negociar, comerciar
negotium, i 2n. negócio, trabalho, ocupação; dificuldade, problema
negotium habere negociar, fazer negócio
nemo, neminis 3m. ninguém, nenhum
nempe certamente, sem dúvida
neque nem, e… não
nequitia, ae 1f. mau estado, defeito, alteração, maldade, perversidade, corrupção
nescio, nescis, nescire, nescii, nescitum não saber, ignorar
nescioquis um ou outro; alguém indefinido
nescius, a, um que não sabe, ignorante
neue e não, e que não
Nicobulus, i 2m. Nicóbulo
niger, gra, grum negro, preto, obscuro, sombrio, tenebroso
nihil nada
nihili de nenhum valor, de nada
nihilominus contudo, todavia, não obstante
nihilum, i 2n. nada, coisa nenhuma, de nenhum valor
nil nada
nimis (+ gen.) demais de, excesso de, muito, excessivamente
nisi se não, a menos que, a não ser que; exceto
niteo, nites, nitere, nitui reluzir, brilhar; ser bonito; ter boa saúde; estar em boas condições
nitor, niteris, niti, nixus sum apoiar-se, firmar-se, esforçar-se, subir, caminhar
nobilis, e conhecido, célebre, ilustre, glorioso
nocturnus, a, um noturno
Nocturnus, i 2m. Noturno, deus da noite
nolo, non uis, nolle, nolui não querer
nomen, nominis 3n. nome
nomino, nominas, nominare, nominaui, nominatum nomear, chamar, designar
non não
nonne acaso não? por ventura não?
nos nós
nosco, nosci, noscere, noui, notum conhecer, ter conhecimento, saber
noster, nostra, um nosso, a
nouus, a, um novo
nox, noctis 3f. noite
nudo, nudas, nudare, nudaui, nudatum despir, desnudar, descobrir, roubar, abandonar
nullus, a, um nenhum, não, nulo
num acaso, por ventura?
numerus, i 2m. número, cálculo;
numerus Babylonicus astrologia
nummus, i 2m. dinheiro, moeda
numquam nunca
numquid algo; (adv.) por ventura? Acaso?
nunc agora
nuntio, nuntias, nuntiare, nuntiaui, nuntiatum anunciar, contar, narrar, mandar, ordenar
nuntius, i 2m. mensageiro
nuptiae, arum 1f. (pl.) bodas
nuptus, a, um casado
nusquam em nenhuma parte

o oh! (se dirigindo a alguém; exclamação normalmente seguida de acusativo)


ob (+ ac.) diante de, por causa de
obligo, obligas, obligare, obligaui, obligatum ligar, atar, obrigar
obliuiscor, obliuisceris, obliuisci, oblitus sum esquecer, olvidar
obscurus, a, um escuro, obscuro, tenebroso, sombrio, desconhecido, duvidoso, incerto
obsecro, obsecras, obsecrare, obsecraui, obsecratum pedir, suplicar
obsideo, obsides, obsidere, obsedi, obsessum opor-se, obstar; ocupar, sitiar, atacar
obsignatus, a, um selado, marcado com selo; assinado, fechado
obsigno, obsigas, obsignare, obsignaui, obsignatum assinar, selar
obsisto, obsistis, obsistere, obstiti, obstitum parar diante, opor-se, resistir
obsto, obstas, obstare, obstiti, obstatum obstar, impedir, dificultar, tolher
109
occasio, occasionis 3f. chance, oportunidade, ocasião
occido, occidis, iccidere, occidi, occasum cair, desmoronar-se, estar arruinado, estar liquidado,
findar, morrer
occipitium, i 2n. nuca, parte posterior da cabeça
occludo, occludis, occludere, occlusi, occlusum fechar, tapar, cerrar
occupatus, a, um ocupado, a
oculus, i 2m. olho
odium, i 2n. ódio, aborrecimento, aversão
odiose de forma odiosa, desagradavelmente
Odyssea, ae 1f. Odisséia (um promontório na Sicília)
offendo, offendis, offendere, offendi, offensum chocar, bater, ferir, ofender, magoar
officium, i 2n. dever, obrigação moral, tarefa, ofício, trabalho
ohe pára! basta!
oleo, oles, olere, olui (sem supino) cheirar a, ter cheiro de, exalar cheiro
olfacto, olfactas, olfactare, olfactaui, olfactatum olfatear, sentir cheiro
olim outrora, antigamente, em outros tempos
omitto, omittis, omittere, omisi, omissum omitir, abandonar, desprezar, libertar, renunciar
omnis, e tudo, todo
onus, oneris 3n. fardo, trabalho, encargo
opera, ae 1f. atenção; operam dare prestar atenção
opinor, opinaris, opinari, opinatus sum conjecturar, opinar
oportet, oportebat, oportere, oportuit (intrans. impes.) é preciso, é conveniente, é necessário
oppidum, i 2n. cidade
oppositus, a, um oposto a; colocado diante de; contra
opprimo, opprimis, opprimere, oppressi, oppressum apertar, comprimir, oprimir, reprimir;
surprender; encobrir, disfarçar
oppugno, oppugnas, oppugnare, oppunaui, oppugnatum atacar, assaltar, assediar
Ops, Opis 3f. Ops (irmã e mulher de Saturno; deusa da fertilidade)
ops, opis 3f. ajuda, socorro; abundância, riqueza
optime muito bem, da melhor maneira, otimamente
optimus, a, um ótimo, o melhor
opus, operis 3n. trabalho, emprego, ocupação, necessidade; opus est é necessário
oratio, orationis 3f. discurso, oração
orator, oratoris 3m. orador
orbis (orbis 3m.) terrarum o mundo, o globo terrestre
ordo, ordinis 3m. ordem, classe, lugar
oro, oras, orare, oraui, oratum rezar, orar; pedir, rogar
os, oris 3n. boca, face
os, ossis 3n. osso; esqueleto
osculor, oscularis, osculari, osculatus sum beijar, oscular; afagar, acariciar
ostendo, ostendis, ostendere, ostendi, ostensum mostrar, ostentar
otiosus, a, um ocioso, sem fazer nada
otium, i 2n. paz, sossego, calma, tranqüilidade; descanso, repouso, lazer
ouis, ouis 3f. ovelha

Pachynus, i 2m.f. Pachino (promontório na Sicília)


paciscor, pacisceris, pacisci, pactus sum pactuar, ajustar, barganhar
palam adv. publicamente, claramente, abertamente
palla, ae 1f. vestimenta, vestido amplo
pallium, i 2n. manto grego (correspondente à toga dos romanos)
palma, ae 1f. palma (da mão); palmeira, palma
Pamphila, ae Pamphila
panis, panis 3m. pão
par, paris igual; par, semelhante; casal
par ac equivalente a
paradisus, i 2m. jardim, parque; paraíso, céu
parco, parcis, parcere, peperci, parsum (parcitum) economizar, guardar, conservar
pareo, pares, perere, parui, paritum obedecer
paries, parietis 3m. parede
pariter adv. igualmente, semelhantemente; ao mesmo tempo
110
pariter ac do mesmo modo que, igualmente como
paro, paras, parare, paraui, paratum preparar, arrumar
parricidium, i 2n. parricídio
parturio, parturis, parturire, parturiui (pario) parir, dar nascimento; inquietar-se
passio, passionis 3f. paixão, sofrimento, padecimento
pastor, pastoris 3m. pastor
pateo, pates, patere, patui estar exposto, ser evidente, ser acessível
pater, patris 3m. pai
patera, ae 1f. taça, copo
patior, patieris, pati, passus sum sofrer, padecer; suportar, tolerar; receber; permitir
patria, ae 1f. pátria
patronus, i 2m. patrono, defensor, protetor, advogado, patrão
pauci, ae, a poucos, pouco numerosos, alguns
paulisper por pouco tempo, um momento
paulo adv. um pouco
paulum pouco
pauper, pauperis 3m. (homem) pobre
paupertas, paupertatis 3f. pobreza
pax, pacis 3f. paz
peccatum, i 2n. falta, ação má, crime, erro, pecado
pecu, pecus 4n. gado, rebanho
pecunia, ae 1f. dinheiro, riqueza
pendo, pendis, pendere, pependi, pensum pender, pendurar, pesar, apreciar, avaliar
penetro, penetras, penetrare, penetraui, penetratum penetrar, entrar, introduzir-se
per (+ ac.) por, através de
perantiquus, a, um muito velho
percutio, percutis, percutere, percussi, percussum atingir, ferir, matar, castigar, punir
percuss- (ver percutio)
perditus, a, um perdido, arruinado, desgraçado
perdo, perdis, perdere, perdidi, perditum perder, gastar inutilmente, destruir
pereo, peris, perire, periui/perii, peritum estar perdido, estar em apuros; desaparecer, morrer
perfectus, a, um perfeito, acabado, completado
perficio, perficis, perficere, perfeci, perfectum fazer inteiramente, acabar, perfacer
perfundo, perfundis, perfundere, perfudi, perfusum verter, derramar, molhar, inundar
Pergamum, i 2n. Pérgamo, cidade de Creta
pergo, pergis, pergere, perrexi, perrectum prosseguir, continuar
perinde adv. igualmente, do mesmo modo, tanto
perinde ac do mesmo modo que, tanto como
peritus, a, um experimentado, habilitado, instruído, versado, perito
periurium, i 2n. perjúrio
perlego, perlegis, perlegere, perlegi, perlectum percorrer com os olhos; ler por inteiro, ler do
princípio ao fim
percrebesco, percrebescis, percrebescere, percrebui tornar-se freqüente, divulgar-se
pernicies, perniciei 5f. destruição, ruína; assassínio, morte; condenação; flagelo
Persae, -arum 1m. pl. persas
persequor, persequeris, persequi, persecutus sum seguir, perseguir
persona, ae 1f. ator, personagem
perspicio, perspicis, perspicere, perspexi, perspectum olhar atentamente, ver claramente; meditar,
examinar
perspicuus, a, um óbvio, evidente
persuadeo, persuades, persuadere, persuasi, persuasum persuadir, convencer
pertineo, pertines, pertinere, pertinui ir até, chegar a, tender a, ser relativo a, referir-se, ter relação
com
pertranseo, pertransis, pertransire, pertransiui, pertransitum atravessar, passar
peruagor, peruagaris, peruagari, peruagatus sum vaguear, errar, percorrer
peruenio, peruenis, peruenire, perueni, peruentum chegar a; cair em
peruigilo, peruigilas, peruigilare, peruigilaui, peruigilatum permener acordado, vigiar
pes, pedis 3m. pé
pessimus, a, um muito ruim, péssimo
petasus, i 2m. chapéu
peto, petis, petere, petiui (petii), petitum dirigir-se para; buscar; atacar; pedir
111
Philippus, i 2m. moeda de ouro (Filipe, rei da Macedônia)
Philodamus, i 2m. Filodamo
Philoxenus, i 2m. Filoxeno
phrygio, phrygionis 3m. o que borda a ouro
Phylarcus, i 2m. Pilarco
piraticus, a, um relativo a pirata, pirático
pius, a, um pio, piedoso, justo, puro
Pistoclerus, i 2m. Pistoclero
placeo, places, placere, placui, placitum est causar prazer, ser agradável, agradar, deleitar
plaga, ae 1f. golpe, pancada
planctus, us 4m. choro, pranto, lamento, dor
plane claramente, totalmente, evidentemente
plango, plangis, plangere, planxi, planctum lamentar, chorar, prantear
planus, a, um plano, igual, nivelado
plenus, a, um (+ gen. ou abl.) cheio, pleno
ploro, ploras, plorare, ploraui, ploratum chorar
plures, plura mais, mais numerosos, maior número, muitos
plurimus, a, um muitíssimo
plus mais
poculum, i 2n. copo
poena, ae 1f. sofrimento, dor, castigo
Pol por Pólux! certamente!
polliceor, polliceris, polliceri, pollicitus sum propor, oferecer, prometer
Pollux, Pollucis 3m. Pólux (irmão de Castor)
pondero, ponderas, ponderare, ponderaui, ponderatum pesar, avaliar, medir, ponderar
pondus, ponderis 3n. peso
pono, ponis, ponere, posui, positum colocar, pôr; construir, estabelecer, fixar
populus, i 2m. o povo
porta, ae 1f. porta, portão
porto, portas, portare, portaui, portatum levar, transportar
posco, poscis, poscere, poposci pedir, solicitar, rogar
possideo, possides, possidere, possedi, possessum possuir, ter
possum, potes, posse, potui poder, ser capaz de
post (+ac.) depois
postea depois, em seguida
posterus, a, um que vem depois, seguinte, futuro, posterior
postquam depois
postremo finalmente, por último, em suma
postremus, a, um último, desprezível
postridie = postero die no dia seguinte
postulatum, i 2n. pedido, pretensão
potans, potantis (particípio presente de poto) bebendo
potestas, potestatis 3f. poder
potis, e possuidor de, poderoso, capaz de
potior, potius (comp. de potis) mais poderoso, preferível, melhor
potius quam quanto melhor, antes que, de preferência a
poto, potas, potare, potaui, potatum beber; embebedar-ser
prae diante de, adiante de, em frente, entre, em, por
praecido, praecidis, praecidere, praecidi, praecisum cortar, ferir, suprimir; negar
praeclarus, a, um ilustre, famoso, célebre
praecludo, praecludis, praecludere, praeclusi, praeclusum fechar, tapar, obstruir
praeda, ae 1f. presa; despojos (de guerra)
praemunio, praemunis, praemunire, praemuniui, praemunitum fortificar, preparar, premunir
praesegmen, praesegminis 3n. pedaço, parcela
praesidium, i 2n. guarda, escolta; presídio; defensor, protetor; asilo
praesum, praees, praesse, praefui, praefuturum comandar, chefiar, dirigir, estar à frente
praeterea além disso, e ainda, ademais
praetor, praetoris 3m. pretor (magistrado que ministrava a justiça)
precor, precaris, precari, precatus sum pedir, rogar, suplicar
precatus, a, um pedido, suplicado, rogado
prex, precis 3f. pedido, súplica, prece, desejo
Priamus, i 2m. Príamo
primo no princípio, no começo; primeiramente, em primeiro lugar
primum em primeiro lugar, primeiramente
primus, a, um primeiro, principal
princeps, principis 3m. o primeiro, chefe, imperador, príncipe
prius antes, outrora
pro (+ abl.) diante, em frete de, sobre, por, a favor de, em lugar de; em nome de
probe bem, muito bem, perfeitamente, certamente, seguramente
probus, a, um bom, honrado, reto, leal, íntegro, probo
procul longe, ao longe, de longe; por muito tempo
prodigium, i 2n. prodígio, milagre, coisa estupenda
produco, producis, producere, produxi, productum conduzir para diante, apresentar, fazer sair, tirar
de, acompanhar, induzir, denunciar, expor, produzir, levar
proelium, i 2n. combate, luta, batalha
profectus, a, um avançado, conseguido (ver proficiscor)
profero, profers, proferre, protuli, prolatum exibir, divulgar
proficio, proficis, proficere, profeci, profectum ir na frente, avançar, progredir, obter resultados
proficiscor, proficisceris, proficisci, profectus sum partir, pôr-se a caminho
profugio, profugis, profugere, profugi, profugitum fugir, escapar, salvar-se, refugiar-se
profundo, profundis, profundere, profusi, profusum espalhar, derramar, gastar
progredior, progredieris, progredi, progressus sum avançar, ir ao encontro, progredir
progressus, a, um avançado, adiantado
prohibeo, prohibes, prohibere, prohibui, prohibitum impedir, preservar, proibir, deter
promitto, promittis, promittere, promisi, promisum prometer, comprometer-se a
prope (+ ac.) perto de, quase
propinquus, i 2m. parente
propola, ae 1m. vendedor
propugnaculum, i 2n. fortaleza, muralha, trincheira
propter (+ ac.) por causa de; perto de
protero, proteris, proterere, protriui, protritum machucar, triturar, pisotear, aniquilar
prouincia, ae 1f. província
proximus, a, um o mais próximo, o mais íntimo; o primeiro, o último
publicum, i 2n. lugar público; coisa pública
pudicitia, ae 1f. castidade, pudor, honestidade, pudicícia
pudor, pudoris 3m. vergonha, modéstia, timidez, pudor, pudicícia, desonra, infâmia
puella, ae 1f. menina, garota
puer, pueri 2m. garoto
pugneus, a, um de punhos, relativo a punho
pugno, pugnas, pugnare, pugnaui, pugnatum lutar, combater
pugnus, i 2m. punho, mão fechada
pulcher, pulchra, um bonito, belo
pulchritudo, -inis 3f. beleza
pulso, pulsas, pulsare, pulsaui, pulsatum bater, fazer vibrar, tocar
pumex, pumicis 3m. pedra pomes; rocha, rochedo, penedo
Punicus, a, um púnico, cartaginês
purpura, ae 1f. púrpura
purpureus, a, um purpúreo, vermelho, encarnado
putidus, a, um fedorento, podre
puto, putas, putare, putaui, putatum pensar, crer, julgar, achar

quaero, quaeris, quaerere, quaesi, quaesitum procurar, buscar, desejar, pedir, demandar, exigir
quaeso, quaesis, quaesere, quaesi/quaesiui buscar; obter; pedir, implorar, rogar; por favor
quam quanto, quão; como; que, do que
quamquam apesar de, embora, todavia, contudo
quamuis (+ subj.) ainda que, posto que, dado que
quando quando
quanto… tanto tanto quanto
quantum (+gen.) quanto?
quantus, a, um quanto, quão grande
quare por quê?
quasi quase, como se
-que e
queror, quereris, queri, questus sum lamentar-se, queixar-se, gritar, gemer
qui, quae, quod (pron. rel.) que, o qual, a qual, o que
quia porque
quid o que; porque; si quid se alguma coisa, algo
quidam, quaedam, quoddam um certo, algum, um, alguma coisa
quidem na verdade, certamente, seguramente
quidquid o que for, o que quer que seja
quiduis seja o que for; qualquer coisa
quietus, a, um calmo, quieto, pacífico
quintus, a, um quinto
quippe certamente, sem dúvida, com efeito
quis quem; si quis se alguém
quo aonde
quod porque; que; isto que
quomodo como; de que modo
quoque também
quot quantos?
quot… tot no mesmo número que, tão numerosos como, tanto quanto
quotidianus quotidiano, diário, de cada dia

radix, radicis 3f. raiz


ratio, -onis 3f. razão, inteligência, juízo; método, plano, raciocínio; causa; maneira; conta, cálculo
recipio, recipis, recipere, recepi, receptum receber, retomar, aceitar, dirigir, permitir
recito, recitas, recitare, recitaui, recitatum recitar, ler em voz alta
recolo, recolis, recolere, recolui, recultum retomar, cultivar de novo, fazer de novo
recordor, recordaris, recordari, recordatus sum recordar-se, lembrar-se
recte corretamente, diretamente, seguramente
reddo, reddis, reddere, reddidi, redditus retornar, voltar
redeo, redis, redire, redii, reditus retornar, voltar
reduco, reducis, reducere, reduxi, reductum retirar, devolver, reduzir
refero, refers, referre, retuli, relatum trazer/levar de novo; restituir
regnum, i 2n. reino
regredior, regredieris, regredi, regressus sum tornar, voltar, retroceder, regressar
religio, -onis 3f. religião, culto aos deuses, santidade; superstição, profanação, sacrilégio
religiosus, a, um religioso, piedoso; supersticioso, escrupuloso, sacrílego
relinquo, relinquis, relinquere, reliqui, relictum deixar, depor, depositar, abandonar, conservar,
manter
reliquus, a, um restante, que resta, deixado
remeo, remeas, remeare, remeaui, remeatum regressar, retornar, voltar
remitto, remittis, remittere, remisi, remissum repelir, remeter, fornecer, despedir
remoueo, remoues, remouere, remoui, remotum mover, afastar, apartar, suprimir
remus, i 2m. remo
renuntio, renuntias, renuntiare, renuntiaui, renuntiatum anunciar, relatar, informar; voltar atrás,
renunciar
repello, repellis, repellere, reppuli, repulsum repelir, afastar, impedir
repente repentinamente, imediatamente, subitamente, de repente
reperio, reperis, reperire, repperi, repertum encontrar, adquirir, obter, descobrir, inventar, achar
reprimo, reprimis, reprimere, repressi, repressum fazer recuar, deter, reprimir, conter
requiesco, requiescis, requiescere, requieui, requietum repousar, descansar
res, rei 5f. coisa, objeto, assunto, matéria
reseco, resecas, resecare, resecui, resectum cortar, recortar, suprimir, reduzir
respicio, respicis, respicere, respexi, respectum olhar para trás, examinar, ponderar, considerar
respondeo, respondes, respondere, respondi, responsum responder, prometer
retineo, retines, retinere, retinui, retentum reter, conter, deter, reprimir
retraho, retrahis, retrahere, retraxi, retractum puxar, retirar, retrair, recusar, recuar
reuenio, reuenis, reuenire, reueni, reuentum tornar a vir, voltar
reuoco, reuocas, reuocare, reuocaui, reuocatum chamar de volta, reconduzir, dissuadir
rex, regis 3m. rei
rogo, rogas, rogare, rogaui, rogatum rogar, pedir, suplicar
Romanus, i 2m. romano
Rubrius, i 2m. Rubrio
rubus, i 2m. amora silvestre, sarça, matagal
rursum novamente, de novo

sacra, -orum 2n. pl. coisa sagrada, ritos, cerimônia do culto, festa
sacerdos, -otis 3m./f. sacerdote, sacerdotisa, o que realiza as cerimônias sagradas
sacerdotium, i 2n. sacerdócio
sacrarium, i 2n. lugar onde se guardam as coisas sagradas, santuário, oratório
sacrificium, i 2n. sacrifício
saepe freqüentemente, muitas vezes
saeuus, a, um furioso, feroz, cruel, selvagem
salue salve! bem vindo! olá!
salus, salutis 3f. salvação, segurança, conservação; saúde; saudação
saluto, salutas, salutare, salutaui, salutatum cumprimentar, dar as boas- vindas
saluus, a, um salvo, a
sanguis, sanguinis 3m. sangue
sapiens, sapientis sábio, prudente, sensato
sapientia, ae 1f. sabedoria
sapienter sabiamente
sapio, sapis, sapere, sapui (sapiui, sapii) ser sensato, prudente, sábio
satis (+ gen.) bastante de, suficiente
Saturnus, i 2m. Saturno (pai de Júpiter)
saxum, i 2n. pedra, rocha
sceleratus, a, um criminoso, celerado, ímpio, perigoso, mau, cruel
scelestus, a, um malvado, criminoso, maldito
scelus, sceleris 3n. crime; criminoso, vilão
scilicet evidentemente, sem dúvida
scio, scis, scire, scii, scitum saber, conhecer, comprender
Scipio, Scipionis 3m. Scipio, Cipião
scribo, scribis, scribere, scripsi, scriptum escrever
secum consigo
secundum (+ ac.) depois de, segundo, conforme
securis, securis 3f. machado, machadinha
sed mas, porém
sedulo cuidadosamente, sinceramente
semel uma vez
semimortuus, a, um semi-morto
semiplenus, a, um semi-cheio, cheio até o meio
semper sempre
senatus, us 4m. senado; assembléia deliberativa
senex, senis 3m. velho, ancião
sententia, ae 1f. opinião, parecer; sentença, pensamento, idéia, frase, proposição
sentio, sentis, sentire, sensi, sensus sentir, experimentar
Septentriones, Septentrionum 3m. pl. as sete estrelas da Ursa Menor
sequens, sequentis (particípio presente de sequor) seguinte, seguindo
sequor, sequeris, sequi, secutus sum seguir; responder; perseguir
sermo, sermonis 3m. conversação, conversa; língua, modo de expressão, linguagem
Sertorianus, a, um relativo a Sertório (romano que dirigiu uma revolta contra o ditador romano
Sulla)
Sertorius, i 2m. Sertório
serua, ae 1f. escrava, serva
Seruilius, i 2m. Servílio
seruo, seruas, seruare, seruaui, seruatum guardar, conservar, preservar
seruulus, i 2m. (diminutivo de seruus, i) escravo desprezível
seruus, i 2m. escravo, servo
seu… seu seja… seja; tanto… tanto; ora… ora
seuerus, a, um severo, rígido, rigoroso, exato, sóbrio, íntegro, cruel
Sextius, i 2m. Sexto
si se
si quid se… algo
sic assim, deste modo
Siciliensis, e siciliano, siciliense
sicut assim como, do mesmo modo que
signum, i 2n. sinal, signo, marca; imagem, estátua
silenter silenciosamente
similis, e semelhante, parecido
similis ac semelhante a
similitudo, similitudinis 3f. similitude, semelhança, analogia
simul ao mesmo tempo, simultaneamente
simulacrum, i 2n imagem, representação, imitação, simulacro
sine (+ abl.) sem
singularis, e peculiar, singular, único
sino, sinis, sinere, siui, situm deixar, permitir, consentir
sinus, i 2m. seio, colo, peito, coração
sisto, sistis, sistere, steti suster, parar, reter, pôr
situs, a, um situado, localizado
socio, sicias, sociare, sociaui, sociatum associar, aliar, unir
socius, i 2m. associado, companheiro, sócio
sol, solis 3m. sol
soleatus, a, um calçado com sandálias
soleo, soles, solere, solitus sum ter por costume, costumar, soler
sollicito, sollicitas, sollicitare, sollicitaui, sollicitatum inquietar, atormentar; provocar, instar
solum somente
soluo, soluis, soluere, solui, solutum decompor, separar, dissolver, desfazer
solus, a, um só, sozinho
somnium, i 2n. sonho
sonarius, i 2m. o que faz cintos
sordidatus, a, um sujo, maltrapilho, mal-vestido
sordidus, a, um sujo, imundo, hediondo, sórdido
soror, sororis 3f. irmã
sors, sortis 3f. uma parte, um quinhão; sorte
sortior, sortiris, sortiri, sortitus sum tirar a sorte, sortear; escolher, eleger, compartir
Sosia, ae 1m. Sósia
spatium, i 2n. espaço, intervalo, extensão
spectator, spectatoris espectador
specto, spectas, spectare, spectaui, spectatum olhar, ver, observar atentamente
speculator, -oris 3m. observador, espião
spero, speras, sperare, speraui, speratum esperar, ter esperança
spes, spei 5f. esperança
spetaculum, i 2n. espetáculo, vista, aspecto
spinus, i 2m. espinho
spiritus, us 4m. espírito, alma
splendidus, a, um excelente, fino, brilhante, luminoso, límpido, opulento, célebre
spolia, orum 2n. despojos (de guerra)
spolio, spolias, spoliare, spoliaui, spoliatum despojar, roubar, pilhar
statim imediatamente, logo
statuo, statuis, statuere, statui, statutum levantar, erigir, construir, decidir, resolver, prescrever,
ordenar
statura, ae 1f. altura, estatura
stilus, i 2m. varinha pontuda com que se escrevia nas tábuas enceradas; estilo
sto, stas, stare, steti, status ficar em pé, imóvel, estar de pé
stolidus, a, um tolo, insensato, louco, estúpido, estolido
strophiarius, i 2m. fabricante de ‘sutiãs’
strophium, i 2n. faixa que segura o seio das mulheres
stultitia, ae 1f. estupidez, estultícia
stulte estupidamente
stultus, a, um estúpido, estulto
stupeo, stupes, stupere, stupui estar estupefato, boquiaberto, admirado
suadeo, suades, suadere, suasu, suasum aconselhar, exortar, recomendar
suauis, e doce, suave
sub (+ abl.) debaixo de, embaixo de, sob
subditus, a, um submetido, sujeito, subordinado
subito de repente, subitamente
subitus, a, um de repente, subitamente; que atua de improviso
sublat- (ver. tollo)
substituo, substituis, substituere, substitui, substitutum substituir
succensus, a, um incendiado, inflamado, ardente
suffragium, i 2n. voto eleitoral, sufrágio
Summanus, i 2m. Sumano (= Plutão)
summus, a, um o mais alto, o mais elevado
sumptus, sumptus 4m. despesa, gasto
super (+ ac.) em cima de, sobre
supereffluens, supereffluentis abundante, desbordande, transbordante
supero, superas, superare, superaui, superatum sobressair, exceder, superar, prevalecer
supplicium, i 2n. sacrifício, suplício, pena, sofrimento
supplico, suplicas, suplicare, suplicaui, suplicatum suplicar, rogar, pedir
surgo, surgir, surgere, surrexi, surrectum levantar-se, surgir, aparecer, revoltar-se
suspicio, -onis 3f. suspeita, suposição
suspicor, suspicaris, suspicari, suspicatus sum suspeitar, duvidar, imaginar, supor
sustul- (ver. tollo)
suus, a, um seu, sua
symphonia, ae 1f. concerto, sinfonia, banda
symphoniacus, i 2m. músico
Syracusanus, i 2m. pessoa de Siracusa

tabellae, arum 1f. tabuinhas escritas


taceo, taces, tacere, tacui, tacitum calar, permanecer em silêncio
tacitus, a, um silencioso, calado, tácito
taedium, i 2n. tédio, cansaço, fastio
talis, tale tal, igual, semelhante
tam assim, tanto
tam… quam tanto/tão… como/quanto
tamquam como, assim como, como se
tamen todavia, contudo, entretanto
tandem finalmente, enfim, precisamente
tango, tangis, tangere, tetigi, tactum tocar, pôr as mãos em
tanti… quanti tanto… quanto
tantus, a, um tanto, tão grande, tão
tardus, a, um lento, tardo, preguiçoso
te te
tecum contigo
Teleboae, Teleboarum 3m. pl. Teleboas, povo de piratas da Acarnânia
telum, i 2n. dardo, arma de arremesso, setas, (armas ofensivas de qualquer espécie)
templum, i 2n. templo
tempus, temporis 3n. tempo
teneo, tenes, tenere, tenui, tenum ter, possuir
tento, tentas, tentare, tentaui, tentatum tentar, buscar, procurar, experimentar
tenuis, e delgado, fino, tênue, sutil, delicado, magro, pobre
tergum, i 2n. costas
terra, ae 1f. terra
tertius, a, um terceiro, a
testis, testis 3m. testemunha, espectador
textor, textoris 3m. tecelão
Thebae, Thebarum 1f. pl. Tebas
Thebanus, a, um tebano, a
Theomastus, i 2m. Teomasto
thesaurus, i 2m. tesouro
thylacista, ae 1m. coletor de ofertas
tibi a ti, para ti, te
tibia, ae 1f. flauta; tibiam inflare tocar flauta
tibicens, tibicinis 3m. flautista, tocador de flauta
tibicina, ae 1f. tocadora de flauta, flautista
timeo, times, timere, timui recear, ter medo de, temer
timor, timoris 3m. receio, medo, terror, temor
Tlepolemus, i 2m. Tlepolemo
tollo, tollis, tollere, sustuli, sublatum levantar, educar, gerar, tirar, levar, remover, destruir, suprimir
tondeo, tondes, tondere, totondi, tonsum tosquiar, cortar, rapar, desbastar
tonsor, tonsoris 3m. barbeiro
tormentum, i 2n. tortura, tormento, suplício
tot tantos, tão grande número
tot… quot tantos… quanto, tantos… como
totus, a, um todo, inteiro
trabs, trabis 3f. viga, poste, trave
tranquillus, a, um tranqüilo, calmo
transcendo, transcendis, transcendere, transcendi, transcensus atravessar, transpor, transgredir;
transcendo ad (+ acc.) tornar-se, transformar-se
transitus, us 4m. passagem, trânsito
trasenna, ae 1f. corda, laço, armadilha
tremo, tremis, tremere, tremui tremer, agitar-se, abalar-se
tribuo, tribuis, tribuere, tribui, tributum (tribum) repartir, conceder, dar
triennium, i 2n. triênio, período de três anos
trifur, trifuris 3m. ladrão refinado, grande ladrão
tristis, e triste, infeliz
triumpho, triumphas, triumphare, triumphaui, triumphatum triunfar, celebrar vitória
Troia, ae 1f. Tróia
tu tu
tuba, ae 1f. trompeta, trompa
tum então
tumultus, us 4m. agitação, desordem, tumulto, rebelião, revolta, tempestade, tormenta
tunc então, naquele momento
tundo, tundis, tundere, tutudi (ou tunsi ou tusi), tunsum (ou tusum) bater, esmagar, pisar, moer,
reduzir a pó
tunica, ae 1f. túnica
turba, ae 1f. multidão, turba; agitação
turdus, i 2m. tordo (pássaro); certo peixe
turpis, e feio, disforme, horrendo, sujo, vergonhoso, torpe, desonesto, obsceno
turris, turris 3f. torre
tutor, tutaris, tutari, tutatus sum velar por, proteger, defender, garantir
tuus, a, um teu, tua
Tyrrhenus, a, um tirreno; da Etrúria, estrusco

uae ai! ah! (interj.)


ualde muito
ualde muito, muitísimo
uale até logo!
ualeo, uales, ualere, ualui, ualitum estar bem; ter força; ter influência;
ualeo a (+ abl.) estou bem do ponto de vista de
ualide = ualde fortemente, grandemente, muito
ualuae, arum 1f. porta de dois batentes (de duas folhas)
uasum, i 2n. vaso, pote
ubi onde; quando
uehemens, uehementis violento, veemente, ardente, impetuoso
uehementer violentamente, veementemente, impetuosamente
uehiculum, i 2n. veículo, carruagem
uel ou
Venereus, a, um devotado a Venus
uenia, ae 1f. perdão; permissão
uenio, uenis, uenire, ueni, uentum chegar, vir
Venus, Veneris 3f. Venus (deusa do amor)
uenustas, uenustatis 3f. beleza, formosura, elegância, encanto, felicidade
uerber, uerberis 3n. açoite, vara, correia; pancadas, vergastadas, golpes, agressões
uerbero, uerberas, uerberare, uerberaui, uerberatum açoitar, espancar, maltratar
uerbum, i 2n. palabra
uere verdadeiramente, realmente
Vergiliae, Vergiliarum 1f. pl. as Plêiades (constelação)
uero verdadeiramente, realmente
Verres, Verris 3m. Verres
uerum verdadeiramente, na verdade, mas
uerus, a, um verdadeiro
uesper, uesperi 2m. ou uesper, uesperis 3m. a tarde, crespúculo
Vesperugo, Vesperuginis 3f. o planeta Vênus
uester, uestra, um seu, sua /vosso, a
uestis, uestis 3f. roupa, vestes; maneira de vestir
uestitus, us 4m. vestido, roupa
ueto, uetas, uetare, uetui/uetaui, uetitum proibir, vetar
uetustus, a, um velho, idoso, antigo
uexo, uexas, uexare, uexaui, uexatum agitar, inquietar, atormentar, perturba
uia, ae 1f. estrada, caminho, via
uicinus, i 2m. vizinho
uicti, orum 2m. pl. os vencidos
uictor, oris 3m. vencedor, vitorioso
uictoria, ae 1f. vitória
uictus, uictus 4m. alimentação, sustento, nutrição, alimentos
uidelicet adv. evidentemente, sem dúvida, certamente
uideo, uides, uidere, uidi, uisum ver
uideor, uideris, uideri, uisus sum ser visto; mostrar-se, aparecer; parecer
uigilo, uigilas, uigilare, uigilaui, uigilatum vigiar, permanecer acordado
uilis, e vil, barato
uincio, uincis, uincire, uinxi, uinctum ligar, prender, amarrar, juntar, unir
uinco, uincis, uincere, uici, uictum vencer, ganhar, conquistar
uinculum, i 2n. vínculo, laço, liame, prisão
uindemio, uindemias, uindemiare, uindemiaui, uindemiatum colher a uva, vindimar
uinum, i 2n. vinho
uir, uiri 2m. homem, varão
uirga, ae 1f. ramo, vara, chibata; vara do lictor; vassoura
uirgo, uirginis 3f. virgem, donzela, garota
uirtus, uirtutis 3f. força, vigor; valor; virtude, amor, mérito
uis, uim, ui, uires 3f. força, vigor, poder, violência
uisito, uisitas, uisitare, uisitaui, uisitatum visitar
uiso, uisis, uisere, uisi, uisum ver, examinar, contemplar; visitar
uita, ae 1f. vida
uiuo, uiuis, uiuere, uixi, uictum viver, estar vivo, existir
uix com dificuldade, dificultosamente
ulciscor, ulcisceris, ulcisci, ulciscultus sum vingar-se de, castigar, punir
Vlixes, Vlixis 3m. Ulisses
ullus, a, um alguém, alguma, algum
ultimus, a, um último
umquam algum dia, alguma vez; nunca, jamais; sempre
unaquaeque cada uma
unde de onde
unguentum, i 2n. perfume, óleo perfumado
unigenitus, i 2m. unigênito, único filho
unquam algum dia, alguma vez; nunca, jamais; sempre
unus, a, um um, uma
uoco, uocas, uocare, uocaui, uocatum chamar
uolo, uis, uelle, uolui querer, desejar, tencionar
uoluntas, uoluntatis 3f. vontade, intenção, desejo
uoluptas, uoluptatis 3f. desejo, prazer, gozo, deleite, gosto, alegria, satisfação, paixão
uos vós, vocês
uotum, i 2n. voto, promessa, oferenda
119
uox, uocis 3f. voz
urbs, urbis 3f. cidade
uro, uris, urere, ussi, ustum queimar, incendiar, abrasar
usque (ad + ac.) até
usus, us 4m. uso, emprego, hábito, utilidade, proveito
ut como; para que
utor, uteris, uti, usus sum usar, servir-se de, ser de utilidade
utrimque de um lado e do outro, ambos as partes, dos dois lados
utrum… annon fazer… ou não; A ou B? (dupla pergunta)
uua, ae 1f. uva
uulnero, uulneras, uulnerare, uulneraui, uulneratum ferir, golpear
uulneratus, a, um ferido
uxor, uxoris 3f. esposa
120

DECLINAÇÕES

1ª DECLINAÇÃO 2ª DECLINAÇÃO
Singular Plural Singular Plural
Nom. -a -ae -us, -er, -ir / -um -i /-a
Gen. -ae -arum -i -orum
Acus. -am -as -um -os /-a
Dat. -ae -is -o -is
Abl. -a -is -o -is
Voc. -a -ae -e, -er, -ir / -um -i /-a

3ª DECLINAÇÃO 4ª DECLINAÇÃO
Singular Plural Singular Plural
Nom. (variável) -es, -is /-a, -ia -us / -u -us / -ua
Gen. -is -um, -ium -us -uum
Acus. -em, -im (variável) -es,-is /-a, -ia -um / -u -us / -ua
Dat. -i -ibus -ui, -u -ibus
Abl. -e, -i -ibus -u -ibus
Voc. (variável) -es, -is / -a, -ia -us / -u -us / -ua

5a. DECLINAÇÃO
Singular Plural
Nominativo -es -es
Genitivo -ei -erum
Acusativo -em -es
Dativo -ei -ebus
Ablativo -e -ebus
Vocativo -es -es

Você também pode gostar