Você está na página 1de 189

Contemplaes evanglicas

doulrinaes c moraes sobre a paixo de N. S. Jesus ChHsto parn uso das sacerdotaes religiosas pelo almas e

Padre J U L I O - M A R I A Mlitionarco do N.' S. do SS. Sacramento 1. " Os prodromos do calvrio 2. A SUBIDA DO CALVRIO 3. " A tragdia do calvrio 4. " Os triumphos do calvrio

2." tomo A SUBIDA CALVRIO

DO

|0i Oithummii ao Tribunal de Pilatos)

Carta de S. Excia. Rvma. D. Carloto da Silva Tavora Preclaro e saudoso hispo de Caratinga Nlllll. OBSTAT. Pctropolis, dia 2 de Novembro de 1935 Frei Mariano Wintzen, O. F. M. Censor. IMPIUMATUR. Por commisso especial do exmo. e rcvnio. sr. bispo de Nictheroy, D. Jos Pereira Alves Petropolis, 17 de Outubro de 1936. Frei Oswuldo Schlenger, O. F. M. TODOS OS RESERVADOS DIREITOS

Meu caro padre JrdioMaria. Li, com immensa satisfao, os bellas e tocantes paginas sobre a paixo de N. S. J. C. que brotaram de seu corao de apstolo, taes chammus ardentes de um foco incandescente. So verdadeiras contemplaes, mas contemplaes (/ue parecem mais a realidade que a descripo. A vossa penna alerta e a vossa imaginao fecunda, foram dignos interpretes de vossa intelligencta ntida do texto Sagrado, dos vossos conhecimentos theo-wgicos e da vossa vasta sciencia exegetica e patristica. Sciencia, f, amor, zelo, penetrao psychologica combinam-se to admiravelmenle nestas paginas, que o espirito do leitor

fica subjugado, o seu corao commo-vido e a sua alma como transportada nas regies da realidade dos soffrimentos e do amor de Jesus Christo. A vossa penna fecunda parece ter como esgotado o assumpto.

O Christo pintado por vs, neste livro, um Christo to divinamente grande, e to humanamente terno, que o leitor sente a necessidade de prostrar-se, para ador-lo, e depois, levantando-se, lanarse em seus braos.

A majestade e a ternura do Salvador formam um conjunto to bello e to altraente que impossvel o leitor subtrair-se a seu amor e a seus encantos. Meus parabns, meu caro padre Julio-Maria; a sua obra ser destas que no morrem, mas sobrevivem a seus autores, porque ultrapassam a banalidade e elevam-se a uma altura e a uma perfeio, que difficil-mente podem ser attingidas.. e menos ainda ser ultrapassadas. Li com edificao o primeiro volume; e percorri os muniisaiplos do segundo, com profunda emoo. Que sem do terceiro, e do quarto, promettidos? De todo o corao abeno o seu trabalho e lhe concedo o Impriinatur deste segundo volume; A subida do Calvrio, fazendo votos i/ue seja seguido, em breve, dos outros annunciodos. Sou sempre de V. Revma.. humilde servo e amigo t Carloto Bispo de Caratinga

Nota - Esta carta Imprimat ur foi ditada pelo santo Bispo, poucos mezes antes do desastre que o prostrou. e a morte que o arrancou affeio de seus diocesanos. Aps uma vida santa, uma carreira apostlica, admirveis, o lllutra prelado, venerado por todos como um mestre e amado como um pae, entregou a sua bella alma a Deus, em 27 de Novembro de 1933, na casa de seu irmo Dt. Belisario Tavora, no Rio de Janeiro. O seu suecessor, que a Santa S acaba de nomear, S. Excia. Revma. D. ,!os' Parreira l.aru. Bispo de Santos, transferido para Caratinga, perfeito continuador das virtudes e d zelo de seu santo antecessor.

Curta introduco

A subida do Calvrio o secundo volume das Contemplaes evanglicas. Este volume entra plenamente nas grandes scenas da dolorosa paixo, sem omittir uma parcella das indicaes do Evangelho. Comea pela entrada de Gctlisemani e termina no tribunal de Pilatos. Esta parte como a paixo da alma e do corao da divina Victima. No o martyrio brutal, sanguinolento da flagellao, da coroao de espinhos, da cruCificao, mas o martyrio, talvez mais torturante e mais horrvel da agonia, dos insultos, tios sarcasmos, da humilhao e da ingratido rjue rasgaram a alma e despedaaram o Corao de Jesus. Pode-se distinguir, de facto, na paixo tres pha-ses: a dr, a humilhao e o soffrimento physico. listas phases no so rigorosamente distinetas, sem duvida, antecipam-se, compenetram-se, de modo que, durante toda a paixo, estes tres elementos de expia-o e de reparao unem-se e acompanham a divina Victima, do bero at ao tmulo. Houve soffrimentos na poca que chamamos de humilhao; emquanto a dr, isto , o tormento da alma e a agonia do corao, duraram at aos ltimos momentos; porm regra acceita o caracterizar as pocas, pelo elemento que nellas predomina, e faz a sua physittnomia. embora no seja exclusiva. O presente volume trata, pois, de modo especial, da dar e da humilhao do Salvador, ficando para o seguinte o soffrimento propriamente dito. E' j a Subida do Calvrio, mas a subida do espirito, a crucificao da alma, que precederam a immo-lao do corpo, que ser o objecto do terceiro volume: A tragdia do Calvrio. E' o Christo soffredor. 0 Christo bello, grande, majestoso, e ao mesmo tempo humilde, abatido, mostrando admiravelmente a dualidade de naturezas e de

vontades, na nica pessoa divina do Filho de Deus. * ** Estas Contemplaes preciso repeti-lo para serem comprehendidas e proveitosas, exigem um espirito calmo e recolhido ou, pelo menos, esforado, para t-lo. As scenas dolorosas do Calvrio so como estas flores delicadas, que s abrem as suas corollas no orva-Iho matinal, sob o beijo do sol nascente, mas que murcham e se reseccam, ao contacto da poeira e do vento. No leiam estas Contemplaes sem orar muito, pois, para comprehender as coisas divinas, preciso um sentido divino: e o Espirito Santo que o d. * (irandes e sublimes verdades so tratadas neste volume; si um ponto no o fosse inteiramente em conformidade com o ensino da santa e infallivel Igreja, Catho-lica, Romana, de antemo retraclamos a nossa opinio, querendo em tudo e sempre ser o filho humilde e submisso da mesma santa Igreja, columna e firmamento da verdade. Ecclesia Dei vivi. . . columna et firmamentuni veritatis ( 1 Tm 3, 15). P. JulioMaria

Esclarecimento Os Evangelistas insistiram sobre a paixo, mais do que sobre o resto da vida do Salvador, embora nenhum delles nos tenha dado uma narrao completa.

Si entre elles h muitos traos conununs, cada um possue as suas particularidades. Completando a narrao de um, pela do outro, os factos harmonizam-se e desenvolvem-se de um modo logicr, e natural. Os Evangelhos de S. Matheus, Lucas e Marcos, que so chamados synopticos, so intimamente ligados entre si. S. Joo, geralmente, no repete os seus predecessores, mas completa-os em muitos lugares. Aps a ultima ceia e o discurso de despedida, S. Joo no fala da agonia e da prece de Jesus, embora tenha conduzido o Salvador ao Oethsemani, como os synopticos; a razo 6 que no lhes tinha de fazer addies importantes. Elle volta ariestao de Jesus, para juntar-lhe uns pormenores que interessam o seu Evangelho, em particular a presena da tropa de soldados e dos servos do templo, derrubados pela palavra do divino Mestre. S elle assignala esta manifestao de seu poder, em-uanto omitte o beijo de Judas, narrado pelos outros. So Joo precisa igualmente que Jesus foi conduzido primeiro a Annaz e depois a Caiphaz. Durante o primeiro interrogatrio, Pedro renega a Jesus, indicando que tal renegao renovou-se por tres vezes, aps um certo intervallo de tempo (Lc 22, 59). A scena do desespero de Judas occorreu emquaiito Jesus foi levado a Pilatos, e durante o interrogatrio este fugiu ao valle do Cedron, foi esconder-se, e emfim, excitado pelo demnio que se apossara delle, enforcou-se numa arvore, pondo fim a uma vida miservel, sob o peso da justia divina. Para mais clara localizao dos factos da presente phase da paixo, eis os principaes lugares e as horas provveis das scenas a contemplar nesta parte: I. O jardim de Gethsemani ou das Oliveiras (Mt 26, 36). II. A casa de Annaz (Jo 18, 13).

III. A

casa de Caiphaz (Mt 26, 57). IV. Pedro e Judas (Mt 26). V. O Sanhedrio (Mt 26, 5966). VI. O pretorio de Pilatos (Mt 27, 2 -31). VII. O palcio de Herodes (Lc 23, 7-12). A ultima ceia teve lugar na quinta-feira santa, de 7 a 8 horas da noite. Jesus foi ao jardim de Gethsemani s 9 horas; A's 10 horas orava e suava sangue; A's 11 horas foi preso e conduzido cidade; Na sexta-feira santa, de meia noite a 2 horas, compareceu perante Annaz c Caiphaz, foi accusado, esbofeteado, renegado. A"s 5 horas foi citado outra vez perante Caiphaz; A's 6 horas levaram-no diante de Pilatos; A's 7 horas Pilatos mandou-o para Herodes; A*s 8 horas voltou de Herodes para Pilatos. E' nesta ultima scena que param as Contemplaes do presente volume.

Meu Jesus amado, falae, penetrae a vossa voz at o intimo de minha alma, e depois ensinae-nie tambm a falar, a entreter-me intimamente convosco num destes colloquios interiores - que animam, fortificam e estimulam na pratica da perfeio. Purssimo corao de minha Me, compadec?i-vos de mim, e no me desampareis durante e aps esta meditao. Eu vos offereo e vos consagro todos os meus pensamentos, desejos, affectos e resolues. Tomae e offerecei tudo a Jesus depois de tlo purificado e embellezado no vosso amantissimo Corao. Por indigno que isto seja, por amor de vs elle h de acceit-lo e attender s minhas humildes preces. O' Jesus, vivendo em Maria vinde e vivei em mini pelo vosso espirito de santidade, pela plenitude de vossos dons e perfeio de vossas leis, pela

ORAES Antes da contemplao Eis-me aqui, meu bom Jesus, em vossa divina presena. Venho, cheio de confiana, prostrar-me a vossos ps, quereria esconder-me no vosso amantissimo Corao para escutar de mais perto seus desejos e sentir mais intimamente suas pulsaes de amor. Venho, querido Jesus, escutar a vossa voz e falarvos por minha vez. Tantas coisas tenho de aprender de vs e tantas tenho de dizer e pedir-vos.

pratica de vossas virtudes e communho de vossos divinos mysterios. Dominae em mim as foras dos inimigos: mundo, demnio e carne, pelo poder de vosso amor, para gloria de vosso eterno Pae. Amen. Ave Maria. . . Depois da contemplao Meu querido Jesus, eis terminado o tempo da meditao, no porm o tempo de nosso colloquio amoroso. Oh! peovos a graa de poder continuar a entreterme comvosco, durante este dia inteiro como acabo de faz-lo durante esta meditao. E' to suave e to consolador o tempo passado a vossos ps, perto de vosso Corao, que eu quero ahi fixar a minha morada para sempre. As occupaes externas podem interromper materialmente a nossa conversao; mas quero que no diminuam a nossa intimidade nem o nosso amor. Quero durante este dia conservar a vossa lembrana, aviv-la em cada orao de hora, e appli-car-

me a imitar as vossas virtudes, especialmente aquella que o objecto da minha resoluo de hoje. . (Uma pausa. .. especificar). Agradeovos, meu querido Jesus, as graas recebidas durante esta meditao. Acceitae, em aco de graas, o amor, a pureza e a fidelidade de vossa divina Me, e por amor delia guardae-me, defendei-me e guiae-me, no caminho do dever e da santidade. Amen. Alma de Maria, santificaeme; Corao de Maria, inflammaeme; Mos de Maria, sustentaeme; Ps de Maria, dirigime; Olhos immaculado s de Maria, olhae-me; Lbios de Maria, falaeme; Dores de

Maria, fortalecei-me; O' doce Maria, attendei-me; Escondei-me no Corao de Jesus; No permittaes que de vs me aparte; Defendei-me contra os meus inimigos; Na hora da morte: chamae-me; Levaeme para o meu

querido Jesus; Alcanae-me o perdo das minhas fraque Collocae-me perto de vosso throno; Para comvosco amar e louvar a Jesus; Nos sculos dos sculos. Amen.

Mi

uli. do calvrio %

I. NO GETHSEMANI IV CONTEMPLAO Gethsemani Preldios: Contemplemos Jesus, cercado por seus apstolos. A tristeza de seu olhar revela a angustia de sua alma. Os apstolos querem consolar o seu bom Mestre, mas elles mesmos sentem um abatimento mortal, sem poder articular uma palavra siquer O' Jesus, gravae bem em meu corao a imagem de vossos traos doloridos, para que eu vos ame e console, pela fuga do mal e a generosidade em vosso servio. I O Evangelho comea a dolorosa descripo de Gethsemani (Jo 18, 1). Tendo Jesus dito estas palavras, sahiu com os seus discpulos para a outra banda da torrente do Cedron. Havia ali um horto, no qual entrou elle e seus discpulos.

II Tendo transposto a garganta rida e quasi lugubre di) valle do Cedron, eis-vos chegado, Jesus, ao p do monte das Oliveiras. Com os vossos apstolos, atraK 19

vessaes a torrente, e subindo a encosta, entraes no jardim de Gethsemani (1), que se acha sobre os primeiros declives. Gethsemani dista, pouco mais ou menos, meia lgua do Cenaculo. Por causa de seu isolamento, vs o tinheis escolhido para ali passar algumas vezes as noites com os vossos discpulos e recolher-vos em orao (2). Era um grande jardim fechado por uma cerca, onde s cresciam plantas de ornamentao e arvores fruetiferas; era um lugar de recreio e de recolhimento, e, para este fim, havia ali varias cabanas, cobertas de folhagens, onde os apstolos e outros discpulos iam com freqncia passar a noite (3). Era cerca de 9 horas quando ali entrastes com vossos discpulos. Reinava a escurido sobre a terra, mas a lua espargia no firmamento uma luz suave. Foi num jardim chamado o paraso terreal que comeou a perda do gnero humano; em um outro jardim, o de Gethsemani, que vindes operar agora a salvao do mundo (4). Entraes neste jardim, sabendo que poucas horas mais tarde regressareis pelo mesmo caminho, como um criminoso, atado c arrastado por vossos inimigos. Acabastes de instruir vossos apstolos: diante de seu olhar, tevantastes o vu do futuro; elles sabem o que tm a fazer e o que os espera. At aqui lhes mostraveis o futuro ao mesmo tempo radiante e doloroso, cumulado de sacrifcios, mas tambm de victorias... De repente, porm, este vu do futuro cae e os pobres apstolos vem diante de si a realidade do momento... realidade to aterradora, que lhes custou acredit-la... 1)Gethsemani significa: masseira de olivus. 2)Erat autem diebus docens in templo, noctibus vero exiens, morabatur in monte qui vocatur Oliveti (Lc 21. 37). 3> Segundo as indicaes dc Anna Cath. Emmerich. 4) Ut in paradiso malorum initium factum est, sic in horto passio
20

Christi incipit (S. Cyrill. in Jo 31). Predizeis-lhes as angustias do futuro, mas elles, contemplando-vos, a vs, a prpria fora, a bondade, e a misericrdia personificadas, sentiam dissiparem-se os seus receios.. . Agora, porm, tudo muda. . . elles vos olham nesta hora, Jesus, e vem que estaes pallido e tremulo (5). A pena que vos acabrunha torna incerto o vosso andar. . . vossa face est livida. . . vossos olhos humidos de lagrimas... vossa mo tremula... tudo an-nuncia uma dr, qual jamais elles haviam encontrado. Apertamse-lhes os coraes... quereriam perguntar-vos o que havia? qual a causa desta tristeza... mas no ousam; nenhuma palavra de seus lbios se evola. . . e vs, triste, internaes-vos no jardim. . . com a cabea inclinada... e a alma em luta com uma verdadeira agonia de morte (6). Chegando a uma das cabanas do jardim, vos deixais cair sobre um banco. Um abatimento mortal obriga-vos a suspirar e a gemer; uma oppresso do peito, causada pela inquietao, tolhe-vos a respirao; em vo vos esforaes por exhalar a amargura de vossa dr, recalcada e concentrada no interior: ella refine para o corao como que para suffoc-lo. III O' Jesus, belleza e ternura infinitas, eis a que vos reduziu o vosso amor. Vs, o Deus todo-poderoso, reduzis assim vossa alma gloriosa ao temor, tristeza, ao abatimento. As-sustaesvos, tremeis, vs que, ainda h pouco, encoraja-veis os vossos apstolos! Estaes triste, vs que sois a alegria dos bemaventurados! Pareceis suecumbir a um acabrunhamento 51 Permisit natura: pati quod suum erat (Euth in Mt 26). 6) Cor moura conturbatum est: formido mortis cecidit Huper me: timor et tremor vencrunt
13

super me, et contexerunt me tenebra? (Ps 87, 4, 7). mortal, vs que desejveis este momento com tanto ardor. O' Jesus!... bom Jesus.. . Eu comprehendo tudo: o amor a causa de tudo isso!. . . Amaes-mef. .. e o amor no pe limites a seus sacrifcios. . . elle d-se com tudo o que tem. Quereis mostrar-me, Jesus, quanto me amaes, afim de excitar em mim os sentimentos do mais generoso amor e da mais terna compaixo. E vos quereis dar inteiro, para mostrar-me que o amor no consiste (7) simplesmente em suspiros piedosos, em aspiraes, em planos, em promessas, mas sim no sacrifcio. E' a primeira e a grande lio que quereis dar ao mundo: a lio do sacrifcio: sacrifcio da vontade, sacrifcio do bem estar, sacrifcio do corao, para que possaes reinar nas almas, encontrando nellas esta base necessria de vosso triumpho (8). Querido Jesus, f azei-me comprehender esta verdade, que brilha com tanto fulgor em cada scena da vossa paixo dolorosa. Meditando estas scenas, eu quero perguntar-vos sempre: Por que tanto sacrifcio, Jesus, por que tantos tormentos?. . . A resposta ser sempre a mesma: Porque eu vos amo; e o amor prova-se pelo sacrifcio (9). O amor est como synthetizado nesta palavra que S. Paulo pe sobre os vossos lbios: no quizestes as hstias, as oblaes e os holocaustos pelo peccado!. . . eis-me aqui para fazer a vossa vontade; formastes-me 7) Ut majoris erga te amoris et gratitudinis stimulos habeamus, naturalem carnis infirmitatem his indiciis in te ex-pressisti (S. Bem. Serm. de Pass. D.). 8) In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum (1 Jo 4, 9). 9) Sic enim Deus dilexit mundum, ut (Jo Filium suum unigenitum daret 3, 16).
20

um corpo (10) para eu poder provar o meu amor pelo sacrifcio de mim mesmo. Querido Jesus, o que hoje eu vos peo, por inter-cesso de vossa boa Me, comprehender vossas dores. Habituado a s ver a dr de longe e superficialmente, eu no comprehendo bastante o seu aguilho interior e os ntimos despedaamentos que ella produz nas grandes almas. Fazei-me comprehend-Io, afim de partilh-la e excitar-me ao amor que ella provoca. Vs me destes o exemplo, Jesus, para que eu siga os vosos passos (11). Soffrestes por mim para que eu aprenda a soffrer tambm por vs! 2 CONTEMPLAO Ultima recommendao de Jesus Preldios: Os mesmos de hontem. I O Evangelho continua (Mc 14, 32): Vieram depois para uma herdade chamada Gethsemani. Ento Jesus disse a seus discpulos: Assentaevos aqui, emquanto eu oro (1). Orae, para que no entreis em tentao (Lc 22, 40). II O' querido Jesus, apesar da tristeza immensa que tritura a vossa alma, esqueceis-vos de vs mesmo, para 10) Quia hstias et oblationes, et holocaustomata pro pec-cato noluisti .. . Ecce venio, ut faciam, Deus, voluntatem tuam... corpus autem aptasti mini (Hb 8, 9, 5). 11 i Christus passus est pro nobis, vobis relinquens exemplum, ut sequamini vestigia ejus (1 Pt 2, 21). 1) Et veniunt in praidium, cui nomen Gethsemani. Et ali discipulis suis: sedete hic donec orem. In villam qua? dicitur Gethsemani. (Mt 26, 36). pensar em vossos caros apstolos. Vendo-vos subitamente to acabrunhado, elles cercam-vos. . . alguns che14

gam a chorar. Mas vs, levantando-vos de repente, fitae-los com ternura, e repetis a recommendao j tantas vezes feita: Eu vou orar, dizeis-lhes, pois s meu Pai me pode consolar e fortificar; as consolaes humanas so impotentes. A minha alma est triste, mas a orao restituir-lhe- a calma e a paz; quanto a vs, orae, porque chegada a hora de me provardes a vossa dedicao, orae para no entrardes em tentao (2). Querido Salvador, eu quero contemplar-vos demoradamente neste estado doloroso... Ereis bello na calma e na irradiao de vossa grandeza divina. Pareceis-me mais sublime nas fraquezas e nos abatimentos de vossa humanidade. E si eu j vos admirava e amava como meu Deus e Salvador, aqui sinto a necessidade de vos admirar e amar como meu irmo, meu amigo e meu nico bem! Aqui eu vos sinto mais perto de mim, mais meu. . . porque vos vejo mais fraco. Nesta occasio, os apstolos no comprehenderam bem estas grandes verdades; espantavam-se em vr-vos to fraco, vs que elles sabiam forte; admiravam-se de vr-vos abatido, vs que sempre consolaveis e reanima-veis os outros... No comprehendiam que neste momento eram elles os que deviam consolar-vos com seu amor e sua dedicao, e espantavam-se mais ainda com a vossa recommendao de orar, nesta hora matinal, aps uma noite inteira de instruces recebidas (3). Entreolham-se, pois, admirados... julgavam que, depois das fadigas passadas desta noite de intimas conversas, ser-lhes-iam concedidas algumas horas de repouso!... Pobres apstolos, sem duvida, elles o tinham merecido e tinham serias razes para desej-lo, 2) Orate ne intretis in tentationem (Lc 22, 401.
20

3) Vigilandum in oratione... Deus nos ab illis qure ti-memus eripiat (S. Hilar. in Ps 125). porque no comprehendiam claramente o que se passava em volta delles, e no suspeitavam o perigo que ameaava o bom Mestre e a luta a que iam ser expostos. Vs bem lhes tinheis predito que o Pastor seria ferido e as ovelhas do rebanho se dispersariam (4), mas por sentirem a sinceridade de seu amor por vs, elles no avaliavam bastante a prpria fraqueza e sua triste presumpo devia conduzi-los mais triste das quedas (5).

III E' ainda uma lio que me daes, Jesus ternamen-te amado. Comeando estas contemplaes sobre vossa dolorosa paixo, no me posso impedir de compartilhar intimamente de tantas dores. . . e tenho confiana de que vossa graa suscitar em meu corao anhelos e aspiraes de amor e de ternura. O amor, a compaixo, vs os quereis sem duvida, mas quereis mais. . . quereis a orao, o recurso a vs, a confiana e a expanso filial de um corao apaixonado por vs (6). E por isso, no principio de minhas consideraes ouo-vos dizer, como dizieis a vossos apstolos: *'Assentae-vos aqui, sois fracos, estaes fatigados, falta-vos ainda o ardor do herosmo que o Espirito Santo vos communicar, si lh'o pedirdes (7). Eu vou soffrer. . . ondas de tristeza submergiro a minha alma (8), magoaro o meu corao e esmagaro o meu 4) Percutiam Pastorcm et dispergentur oves gregis (Mt 26, 31). 5) Speremus seraper in Domino, et nihil sine ejus adjuto-rio prssumamus (S. Aug. Serm. 127) 6) Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et deceptatione (1 Tm 2, 8).
15

7) Pctitc ct dabitur vobis; quarite et invenietis: pul-sate et aperietur vobis (Mt 7, 7). 8) Intraverunt aqus usque ad animam meam... et tem-pestas demersit me (Ps 68. 3). corpo; no vos peo que imiteis tudo o que fizer e soffrer por vs... Contemplaeme.. . tende piedade de mim. . . amae-ine. .. e imitarme-eis pouco a pouco, na medida de minha graa; por ora assentae-vos.. . mas orae para que no entreis em tentao (9). O demnio assaltar-vos- com pensamentos mundanos (10). O corpo far-vos- sentir o peso de suas inclinaes... o somno fechar-vos-, talvez, as palpe-bras (11). Lutae e orae, para no suecumbirdes a suas tentaes e me acompanhardes ao menos com o espirito, o corao c a vontade (12). O' querido Jesus, sim, eu vo-lo prometto. At aqui a indolncia ou o descuido tm sido a causa de minhas oraes mal feitas e do pouco frueto que dellas tenho tirado; mas d'oravante eu quero applicar-me com generosidade e constncia a contemplar-vos em vossa paixo; a dizer-vos o meu amor; a supplicar-vos. . . pois que a orao tem todas as promessas: as do presente e as do futuro. O' Virgem querida, ensinae-me a orar! Ensinaeme a unir-me a Jesus, a viver com Jesus; como vs o fizestes durante a vossa vida mortal. Quero neste dia appIicar-nKde modo particular a fazer bem as minhas oraes de regra.

11) Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: ut non qusecumque vultis. illa, faciatis (Gl 5, 17). 3CONTEMPLAO Os apstolos preferidos Preldios: Consideremos Jesus acabrunhado de tristeza, olhando com bondade para os apstolos c escolhendo entre elles Pedro. Tiago e Joo. dizendo-lhes que o sigam para orarem com elle. O' Jesus, apesar de minha fraqueza e unicacamente confiado em vossa graa, eu quero acompanhar-vos, velar junto a vs e esforar-me por consolar-vos, com minha orao e minhas lagrimas.

I O Evangelho continua (Mc 14, 33). 33 F. levou comsigo a Pedro, Tiago e a Joo, e comeou a ter pavor e a angustiar-se em extremo. II Angustiado e como que opprimido por uma dr immensa, fitaes os vossos queridos apstolos, Jesus, e ledes em suas physionomias e em seu olhar os seus receios, as suas inquietaes e a sua fraqueza. Defendo, ento, vosso olhar sobre Pedro, Tiago e Joo, que se conservavam a vosso lado e no vos perdiam de vista um s instante, como si fossem mais sensveis vossa dr do que os outros, vs lhes fizestes signal para que vos seguissem. O' Pedro!. . . E' a hora de provar teu amor por teu bom Mestre. . . Protestaste tanto tua fidelidade. . . que Jesus toma-te pela palavra e te quer junto a si na hora horrvel de sua agonia. O' Pedro, Tiago e Joo!. . . vs sois os eleitos do Thabor... (1). Vistes a gloria de Jesus e sua fronte aureolada pela divindade (2), ouvistes o Pae Eterno 1) Assumpsit Jesus Petrum et Jacobum et Joannem... et transfiguratus est coram ipsis (Mc 9, 1).
16

9) Quserite Dominum et confirmamini: quserite faciem ejus semper (Ps 104, 4). 9) Unusquisque vero tentatur a concupiscencia sua abstractus et illcctus (Tg 1, 14). 10) Nec dormitent palpebra; tuu.' (Pv 6, 4).

20

Et resplenduit facies ejus sicut sol (Mt 17, 2).


2)

20

17

proclam-lo altamente seu Filho amado em quem pz toda a sua complacncia... (3) e foi a vs, em particular, que o Altssimo recommendou de ouvi-lo (4). Vede, pois, o estado de vosso bom Mestre. . . Elle que no cessou de consolar, de sustentar e prevenir-vos do perigo prximo. . . de vossas fraquezas prprias e do abandono em que o deixarieis (5). Este bom Mestre tem em vs uma confiana especial e agora vos escolheu entre os outros para consol-lo, acompanh-lo e participar do clice de amargura que elle deve sorver! Demais, lembrae-vos, apstolos privilegiados, que vs mesmos, todos tres, vos offerecestes espontaneamente para beber este clice com Jesus. Tu, Pedro, lembra-te ainda do que h poucas horas acaba de passar-se no Cenaculo e que prometteste seguir o Salvador em toda parte aonde elle fosse?.. . Senhor, estou pronto a ir comtigo, no s para o crcere, como para a morte!. . . (6). Jesus no te pedia; tu te offereceste espontaneamente!. . . Adiante, pois, Pedro, e no retrates tua generosidade, avante!.. . E vs igualmente, Tiago e Joo, vs vos offerecestes como Pedro, espontaneamente, com todo o ardor de vossos coraes amantes. Recordae-vos da hora so-lenne em que vossa me pedia a Jesus que vos collo-casse um sua direita e o outro sua esquerda (7) e perguntando-vos o doce Salvador si ereis capazes de beber o clice de soffrimentos que elle devia beber, vs lhe respondestes sem hesitao "Possumus". Sim, Senhor, podemos (8). 3) Et ecce vox de nube dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene coniplacui (Ibid. 5). 4) Ipsum audite (Ibid). Auditc illum (Mc 9, 6). 5) Omnes vos scandalum patiemini in me, in ista nocte (Mt 26, 31). 6) Domine, tecum paratus sum in carcerem et in mortem ire (Lc 22, 33). 7) Dic ut sedeant hi duo fiiii mei, unus ad dexteram tuam, et unus ad sinistram, in regno tuo (Mt 20, 21).
28

8) Potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum? Dicunt ei: Possumus (Mt 20, 22). Jesus no esqueceu as promessas de seus apstolos. O Evangelho no diz que os outros tenham feito tanto!... Elle toma-vos, portanto, pela palavra. Conduziu-vos a primeira vez ao Thabor, para ali fortificai vossa f, e agora vos escolhe para acompanhlo m sua agonia... Oh! por piedade, no sede perjuros vossa palavra!. . . Ficae junto de vosso bom Mestre.. . e sob o suor de sangue que deve cobrir seu adorvel semblante... sob o envolucro da fraqueza humana que se vae manifestar, sabei reconhecer o brilho e o fulgor do Thabor! Pois o mesmo Jesus!. . . ide, apstolos, Pedro, Tiago e Joo; nossos coraes vos acompanham.. . mas, em caso de fraquezas, nossa indignao perseguir-vos-ia por toda a parte!. . .

III O' querido Jesus, como tudo adorvel em vossa condueta! Em toda a parte e at nas angustias de vossa paixo, sente-se a lucidez e a calma de um Deus! Vindes trazer a lei do amor e quereis ser seguido e servido por amor. . . e aquelles que mais vos amam, sem interesse prprio, mas porque vs sois infinitamente amvel, so os que mais vos agradam: so esses verdadeiramente os vossos "filhinhos" (9). Todos os vossos apstolos vos amavam, sem duvida. Vs os tinheis escolhido.. . mas quereis que elles tambm vos escolham c se offeream voluntariamente para seguirvos!. . . O' bom Jesus, como vossos apstolos, eu tambm fui escolhido por vs, pela vocao religiosa (10). Nesta hora eu quero offerecer-me a vs; venho apresentar-me como victima a vosso amor misericordioso (11), para acompanhar-vos e beber comvosco o clice que ides be9) Filioli mei, non diligamus verbo, neque lingua, sed opere et veritate (1 Jo, 3, 18). 9) Ego elegi vos et posui vos ut eatis et fruetum affe-ratis (Jo 15, 16).
18

11) Cfr. Consagrao de Santa Teresa do Menino Jesus. ber.. . Escolhcstes-me c retirastes-me do mundo. . . se-parae-me ainda, Jesus, daquelles dentre meus irmos que no seriam bastante fervorosos, nem bastante generosos, para acompanhar-vos no jardim das Oliveiras. Minha profisso foi o meu Thabor! minha vida immo-lada ser minha unio a vossas dores... ser o clice que promettcis quelles que a vs se offerecem! O' Virgem Santa, Me de amor e Virgem das dores, embcbei minha alma no vosso amor e na vossa generosidade, afim de que eu fique fiel a Jesus e o acompanhe at ao fim. . . at ao Calvrio! 4" CONTEMPLAO As duas vontades em Jesus Preldios: Contemplemos Jesus, de olhar triste e ao mesmo tempo decidido, fazendo ao seu divino Pae o sacrifcio da sua vida. O' bom Jesus, dae-me a graa de compadecer-me das vossas dores e de sentir cm mim o amor que ellas provocam. I O Evangelho continua (Mc 14, 32). 32 E (Jesus) comeou a ter pavor e a angustiar-se em extremo! II O' adorvel Jesus, ser possvel que vs, Deus todo poderoso e immortal, tenhaes pavor? Pavor vista do que vos espera: das humilhaes, dos insultos com que sereis acabrunhado em breve, pois tudo vos est presente ao mesmo tempo. Pavor ao pensamento dos horrveis soffrimentos que torturaro o vosso corpo, magoaro vossa alma e despedaaro vosso corao. . . E no somente sois tomado de pavor, mas angustiado em extremo! (1). No somente o vosso espirito que assaltado; o vosso prprio corpo tambm cumulado de tdio, de horror e desgosto, como que
28

revoltado ontra tantas atrocidades! Oh! lio divina! Em vossas instruces e milagres mostrastes que ereis verdadeiramente Deus (2), Filho de Deus (3), igual a vosso Pae! (4). Agora, por vossa tristeza, vossa agonia, pelo pavor e o temor que vos acabrunham, mostraes que sois verdadeiramente homem, o filho do homem... (5), comprazendo-vos em chamar-vos homem como ns; homem perfeito e Deus perfeito, como perfeita a vossa natureza divina em uma s e mesma pessoa que divina. Querido Jesus, para comprehender a tristeza e a agonia que vos opprimem, preciso que eu me recorde que h em vs verdadeiramente duas vontades dis-tinetas, assim como duas naturezas distinetas: a vontade divina e a vontade humana; a primeira preside e commanda, a segunda submette-se e obedece. A vontade humana detesta o soffrimento, a humilhao, a ingratido, a traio, os insultos. A vontade divina acceita-os, com elles se conforma e procura-os, como instrumentos de salvao da humanidade (6). Deste modo a razo humana, subordinada divina, domina a carne e os sentidos (7). Esta submisso, porm, por mais perfeita que seja, em nada dimi-nue as repugnancias da natureza; dahi esta tristeza, 1) Et coepit pavere et tadere (Mc 14, 32). Ccepit contris-tari et mcestus esse (Mt 26, 37). 2) Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi (Jo 1, 29). 3) Tu es Christus Filius Dei vivi qui in hunc mundum venisti (Jo 11, 27). 4) Ego et Pater unum sumus (Jo 10, 30). 5) Filius hominis (Mt 16, 24. 28; 17, 9. 12; Mc 8, 38; Lc 9. 26). 6) Fuit in Christo ha?c voluntas carnis, et hmc nullomodo volebat pati: voluntas divinitatis: et ha?c imperabat (S. Thom. 3 p. 18). 7) In Christo non fuit contrarietas carnis ad spiritum, sicut in nobsi (S. Thom. 3 p. q. 18. art. 6 ad 2).

19

este pavor, estes desgostos, estas agitaes, estes despedaamentos, estes combates e tantas outras penas interiores que no excedem as foras da humanidade, desde que a divindade as permitte para tornar vossa paixo mais dolorosa e nossa redempo mais abundante (8). Sabeis, divino Redemptor, que vossos soffrimen-tos e vossa morte esto resolvidos e determinados pelos decretos eternos, para a salvao do gnero humano (9). E' chegado o tempo de submetter-se a esta deciso irrevogvel, e vs quereis, antes mesmo de entrar no jardim da agonia, intimar-vos este decreto eterno, para faz-lo acceitar pela carne e pelos sentidos. A esta hora o vosso Pae divino s vos apparece sob a imagem aterradora dum juiz irritado, encolerizado contra os peccados dos homens; o gladio da justia inexorvel brilha a vossos olhos e parece elevar-se para arremessar-se sobre vs, com a impetuosidade do raio. No momento de ser esmagada pelo brao do To-do-Poderoso, a natureza humana, abandonada sua prpria fraqueza, aos seus prprios recursos e entregue a todos os seus instinctos, assusta-se tomada de pavor e angustiada em extremo. Vs tremeis, Deus omnipotente!. . . Um suor frio, gelado pelo horror e pela repulso, gotteja de vossa fronte divina. Lagrimas

amargas brotam de vossos olhos to bellos... Uma livida pallidez cobre vossa face e uma inquietao mortal vela a majestade de vossas feies, outr'ora calmas e lmpidas como a alma cndida 8) Hoc ipsum quod voluntas humana in Christo aliud volebat quam ejus voluntas divina, procedebat ex ipsa volun-tate divina, cujus beneplcito natura humana motibus p priis movebatur in Christo (S. Thom. 3 p. q. 18. art. 6 ad 1). 9) Voluntas Dei erat quod Christus dolores et passiones et mortem pateretur ad finem humana; salutis (S. Thom. Ibid a 5.). 32 0e uma criana, reflectindose no brilho de seus Dlhos (10). III O' Jesus, ternamente amado e divinamente ama-|yel na nuvem de tristeza que vos envolve; esta sombra mana faz melhor sobresair, a meus olhos, o brilho de ssa divindade e a ineffavel ternura de vosso cora-. O' Jesus, eu quero tirar proveito desta nova lio me claes. Eu vejo em vs uma submisso perfeita, comquanto tida, vontade divina e vontade humana. A von-e humana assusta-se, entristece-se e geme; vossa ntade divina ordena ir adiante c acceitar plenamente Immenso e horrvel sacrifcio, pelo qual quereis dar a prova da grandeza de vosso amor. Para mim tambm existe esta dupla vontade. Como 'limem, eu sinto demais

minha natureza e a minha von-e humana esbravejar, revoltar-se, affligir-se em face sacrifcio (11). Mas vossa vontade, Jesus, que vs me mariifes-es a cada instante por minha Regra, meus superiores meus deveres de estado, mostra-me o que desejaes mim (12). Como vs, eu sinto o sacrifcio, mas no sei, como , lanar-mc nos braos de meu Pae, para confor-r-me com a sua divina vontade!. . . Quantas vezes, Jesus, tenho eu deixado domi-ar minha vontade humana com desprezo da vontade divina! Ensinae-me a soffrer, Jesus triste e afflicto; eu no vos peo que afasteis de meu caminho ou que 10) Appropinquante morte, in se mentis nostra; certaexpressit, quia valde timemus morte appropinquante (S. ~. 1. 4 Mor. cap. 17). 11) Vidco autem aliam legcm in membris meis. rcpugnanlem legi mentis mea=, et captivantem me in lege peccati, qua; Mt in membris meis (Rm 7, 23). 12) Nolitc facere iniquum... in 33 regula (Lv 19, 55). A sub. do calvrio 3

retireis debaixo de meus ps a pedra que me magoa ou o espinho que me fere; peovos para soffrer como vs, angustiado, se assim o quizerdes, mas resignado e conformado com a vossa vontade divina (13). O' Virgem Santa, doce Virgem das lagrimas, dae-me, si no ainda o amor ao soffrimento, que eu vos pedirei mais tarde, pelo menos, a resignao perfeita e o abandono entre as mos do bom Jesus!. . . 5* CONTEMPLAO A liberdade de Jesus Preldios: Os mesmos de hontem. I Completemos o texto evanglico: "Jesus comeou a ter pavor e a angustiar-se em extremo" por este outro do propheta Isaias (53, 7): "Elle offereceu-se voluntariamente" (1). II Querido Jesus, vendo-vos assim to oppresso de tristeza e pavor, eu pergunto a mim mesmo si vs po-dieis afastar de vs este clice amargo ou, uma vez principiada esta via dolorosa, no podieis mais retirar-vos! E o propheta de vossas dores responde-me immediatamente: Elle offereceuse voluntariamente. Vs mesmo j o tinheis dito. Por isso meu Pae me ama, porque eu deponho a minha vida, para outra vez assumi-la. Ningum a tira de mim; porm eu de mim mesmo a entrego. E tenho o poder de a depor e tenho poder de a 13) Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu (Ps 142, 10). 1) Oblatus est quia ipse voluit (Is 53, 7). reassumir: este mandato recebi de meu Pae (2). Isto ,
34

diz Sto. Thomaz: Ningum rn'a pode tirar contra a minha vontade, mas eu a offereo voluntariamente (3). Vossa tristeza e vossa afflico, portanto, so completamente voluntrias, Jesus, e no provm de nenhum accidente imprevisto. No se d comvosco o mesmo que com tantas almas pusillanimes que, menor pena, deixam entrever seu desgosto e entregam-se afflico, porque no sabem collocar-se acima das fraquezas da natureza (4). Nada vos pode acontecer, sem uma ordem expressa de vossa vontade (5). Vossas paixes, embora inteiramente naturaes, no dem commover-se sem uma ordem superior natu-:a, de sorte que todo o movimento interior de tris-a, de averso ou de pavor em vs um movimento oluntario (6), e assim como vos fizestes homem nas ircumstancias que quizestes, assim tambm soffreis ossas misrias com as fraquezas de nossa natureza, a occasio e durante o tempo que quereis (7). Perfei-amentc livre em todos os soffrimentos de vosso corpo, os de vossa alma no so menos voluntrios (8). O' Jesus, Mestre querido, vs soffreis pois volunariamente. No somente no sois a isto constrangido, as nenhuma necessidade vos obriga; soffreis por um 2) Ego pono animam meam... nemo tollit eam a me: sed ego pono eam a meipso, et potestatem habeo ponendi eam: et potestatem iterum sumendi eam (Jo 10, 17, 18). 3) Id est nemo tollit, me invito; sed pono eam voluntarie (S. Thom. 3 p. q. 47, a 1). 4) Habemus quidem et nos hujusmodi affectus ex hu-ana conditionis infirmitate: non ita Dominus Jesus, cujus firmitas fuit ex potestate (S. Aug. lib. 14. de Trin. c. 9). 5) Permittcbat carne pati prpria: sed nihil in Christo actum (S. J. Damasc. De fide. lib. 3, c. 23).

22

6) Omnia in Christo voluntria: volens enim timuit et contristatus est (Ibid. c. 20). 7) Hos metus ita, cum voluit, suscepit animo humano, si-BUt cum voluit factus est homo (S. Aug. De Trin. 104). 8) Voluntarie timorem assumpsit, sicut et tristitiam (S. Thom. 3 p. q. 15. a 7). acto muito livre de uma vontade fecunda, inesgotvel em amor e misericrdia (9). Depende de vs at mesmo transformar em motivo de alegria os vossos soffrimentos e a vossa morte, que desejastes com ardor extremo; mas vs quereis supportar por ns tudo o que o homem capaz de soffrer (10). Terieis podido conservar secretos os vossos soffrimentos, mas quereis no-los manifestar, por signaes exteriores e fazeis que os Evangelistas os narrem, para nossa edificao. O' minha alma, v o teu Salvador pallido, extenuado, tituheantc, desfigurado pela mais desoladora das tristezas. . . E esta tristeza completamente voluntria, suscitada por elle mesmo. . . e correspondendo, por conseguinte, vehemencia de seu amor. Para comprehender a immensidade de sua tristeza, seria preciso comprehender a immensidade de seu amor: ora, so dois abysmos. Seu amor o amor de um Deus!. . . e isto diz tudo. Sua tristeza, opprimindo a natureza humana, querida por sua vontade divina, tendo a seu servio um poder divino. . . E Jesus Deus e homem. O Deus faz sentir ao homem todo o peso de sua clera contra o peccado, que o homem representa. Que abysmo!. . . e como depois disto se comprehende melhor a palavra do Evangelho: "Elle comeou a ter pavor e a ser angustiado em extremo". A humanidade de Jesus estava tomada pela vontade divina; o representante dos peccadores estava oppresso pela clera do Altssimo.

9) Nec humana natura, in isto homine, passa est aliquid ulla necessitate, sed sola libera voluntate (S. Aug. lib. de Red. c. 104). 10) Potuit utique sine tristitia esse: sed portabat infirmitatem eorum qui. veniente tribulatione, vel morte contristantur (S. Aug. in Ps 30). O' Salvador querido, que contraste entre a vossa ndueta e a minha! Marchaes resoluta e livremente ra o mais cruel dos martyrios... at mesmo vos servis vossa omnipotencia, no para vos dardes algum alli-o, mas para mais vos atormentardes. No satisfeito de acceitar com resignao e calma sacrifcios futuros, vs pareceis accumul-los, reunis todos ao mesmo tempo, afim de vos opprimirdes is fortemente. E eu, Jesus, eu tenho at pejo e vo-lo dizer vista do menor soffrimento physico u moral, eu recuo, fujo e murmuro contra os homens e ntra vs (11). Nas enfermidades eu me impaciento solto altos gritos. Se um superior me reprehende ou m de meus irmos me trata com menos considerao, u me excuso... explico-me... quero mostrar minha nocencia (12). Desprezo quem no tem considera-o para commigo... mostro-me grosseiro para quem o me agrada. . Fujo sempre daquillo que contra- a a natureza. . . e procuro gozar!. . . E depois, misericordioso Jesus, tenho ainda a ou-dia de dizer que eu sou religioso!. . . vosso discipu-... vosso consolador. . . vosso imitador!... Ai de im! como ousaria eu apresentar-me diante de vs!. . . eu, discpulo coroado de rosas diante de um Mestre crucificado (13).
23

34

h! perdo, meu bom Jesus, perdo; eu vo-lo peo por vossa santssima Me. . . esquecei o passado e dae-me a graa, sino de correr ao encontro do sacrifcio, to menos de saber acceit-lo de vossa mo paterna. 11) Nec contra nos est murmur, sed contra Dominum Ex 16, 8). 12) Et cueperunt simul omnes excusarc (Lc 14. 18). 13) Non est discipulus super magistrum (Mt 10, 24).

34

24

6 a CONTEMPLAO

A tristeza de Jesus 1'reiudios: Contemplemos Jesus pallido, abatido, com o olhar velado pelas lagrimas, mas divinamente terno. Seu corpo treme; seus joelhos curvam-se... elle toma pela mo Pedro e Joo, que se conservam a seu lado. O' Jesus, deixae-me recolher em meu corao vossas lagrimas divinas c vossas palavras angustiadas e conserv-las como a grande herana de um pae querido. I O Evangelho continua com uma sobriedade austera (Mc 14, 34; Mt 26, 38): 34 Disse-lhes ento: Minha alma est numa tristeza mortal; esperae aqui e velae cammigo (I). II Sahistes da villa de Gethsemani e, tendo atravessado a rua que os separa, entrastes no jardim das Oliveiras, jardim aberto, menor do que o de Gethsemani e cercado somente por um muro de terra. Era j alta noite. No firmamento scintillavam algumas raras estrellas; a lua espargia sobre estes lugares desertos uma luz vacillante, quasi lgubre; nenhum rido perturbava a calma do jardim, a no ser o surdo murmrio das guas do Cedron, que corriam ao p da coluna. Contempla, minha alma, o teu Salvador, com o olhar velado, ora olhando para o cu, ora fitando os tres apstolos que continuam a seu lado e o observam amedrontados. Elle atravessa, silencioso, pallido, tremulo, a linha das arvores que bordam o caminho e a 1) Et ait illis; Tristis est anima mea usque ad mortem, sustinete hic et vigilate mecum (Mt 26, 38). trada do jardim.. . De repente pra, e em uma das tos tomando a mo de Pedro e na outra a de Joo, ta-os face a face, com um olhar ao mesmo tempo doce triste, nublado e penetrante, como si lhes dissesse: hegada a hora; jurastes-me fidelidade, offereceste-vos ara
25

acompanhar-me; pois bem, mostrae-me agora o osso amor e a vossa fidelidade. . . Fitae-me bem, vis-s-me na gloria do Thabor, e contemplae-me na fra-ueza de minha humanidade, aprendendo, deste modo, elo contraste, quanto eu soffro e quanto eu vou sofrer!... (2). Depois, apertando a mo de seus caros discpulos elevando o olhar ao cu, seu peito arfa, um soluo pa-ece abafar-lhe a voz e da sua garganta, cerrada pelo avor, sae um grito lgubre e horrvel, como o grito de gonia de um moribundo: Oh! como soffro!!! Minha alma est numa tristeza mortal; e depois, inclinando a cabea, um glido suor molha suas vestes, e fixando seus postolos, elle diz-lhes com voz fraca, como que estranlada: "Esperae aqui e velae commigo!" Os apstolos fitam-no espantados. Jamais tinham sto seu bom Mestre em tal estado... Elle, sempre o sereno, que desprezava as ameaas dos ricos e dos oderosos; elle, to grande, a quem no perturbava nem calumnia, nem a inveja, nem a perseguio; elle, to oce, que supportava tudo e consolava todos aquelles que d'Elle se aproximavam; elle to divino, que parecia irar acima de todas as misrias humanas; este to ce e terno Mestre, to poderoso em palavras e em bras, elles o viam repentinamente reduzido s misera-eis propores dum homem soffredor, tomado de pa-or. opprindo de desgostos, curvado sob uma tristeza ne o fazia vacillar, tremer e suar de medo... (3). 2> Affectum humanum in scipso potestate commovit; ut per hoc ubi summa polcstas c=t secundum voluntatis nutum Irnctetur infirmitas (S. Aug. in Joan. Tract. 99). 3) Circumdcderunt me dolores mortis (Ps 17, 5). Os apstolos olham para elle e olham uns para os outros. . . sem nada comprehender. Diz-se que as grandes dores so mudas; esta, porem, era esmagadora. .. Pedro no tem mais coragem de protestar sua fidelidade, pois sente-se esmagado. Joo queria lanarse ao pescoo de seu bom Mestre, mas no ousa faz-lo,
39

6 a CONTEMPLAO

e recua ante a pallidez mortal estampada em seu semblante. Tiago queria beijar-lhe a mo, mas a v tremula... Elles comprehendem que qualquer coisa de inaudito se passa. . . E' para elles o mysterio! Quereriam gritar por soccorro e sentem a voz estrangular-se na garganta; quereriam chorar, e sentem suas lagrimas seccas de horror, antes de cahirem das palpebras. No vem sino a Jesus, sentem-lhe a dr, e esta dr im-mensa esmaga-os (4). III ()' Pae querido, como vossos apstolos, eu me sinto mudo diante da immensidade de vossa dr! Conce-dei-me a graa de contemplar-vos longamente neste estado de abatimento, e de convencerme que permittistes tudo isso para testemunhar-me o vosso amor"(5). Parece-me ver-vos, Jesus, fixando vosso olhar velado sobre mim, estendeiulo-me vossas mos tremulas, e ouo vossa voz murmurar, afflicta, lgubre, mas divinamente doce: "Para ti, meu filho, para ti, para ti somente. . . Existisses tu sozinho sobre a terra, e eu teria feito o mesmo!... (6). Minha alma est numa tristeza mortal, (7) porque no me amas bastante... O' tu, a quem eu'escolhi e preferi a tantos outros para acompadolorem esse vehementem (Job 2, 13). 5) Adjuvet me, clementissime Jesu, amor tuus; ut te temendo, et efficaciter diligendo, tibi placita semper agam (Idiota Cont. d. am. c. 2). 6) Sicut omnia, sic unum; et sicut unum sic singula. sine diminutione considerai (S. Aug. Solil. c. 14). 7) Id est, tanta est anima; tristitia. quod nisi virtute divina preservarei-, me perduceret usque ad mortem (S. HI. in Mt 26). nhar-me, consolar-me, sustentar-me, sae do teu egosmo estreito, sae de ti mesmo, e pensa em mim, ama-me, d-me teu corao, todo o teu corao; esta a nica consolao que eu quero receber. O discpulo deve assemelhar-se ao Mestre, ou pelo menos esforar-se por segui-lo (8). O' Jesus, quero associar-me a vossa paixo dolorosa. Eu sei que me falta a coragem para partilh-la, mas quero
26 4) Videbant

pelo menos compadecer-me, esperando de vossa misericrdia que me deis a graa de um dia juntar-me a vs, para completar em minha carne o que falta a vossa paixo (9). Amor com amor se paga, e o sacrifcio se completa pelo sacrifcio (10). Eu no vos amo bastante, porque no sei sacrificar-me comvosco. O' doce Virgem Maria, minha Me, arrancae vs mesmo de meu corao tudo o que no de Jesus, e que, dora avante, elle no palpite sino por Elle (11). 7" CONTEMPLAO A viso beatifica de Jesus Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II Vossa paixo, querido Jesus, no comeou no rdim das Oliveiras. E' nesta oceasio que permittis e a tristeza opprimisse vossa alma, vosso espirito, sso corao e vosso corpo, e que consentis, para nos-instruco e nossa edificao, que ella se manifeste 8) Non est discipulus super Magistrum (Mt 10, 24). 9) Adimpleo ea qua- desunt passionum Christi (Cl 1. 24). 8) Immola Deo sacrificium laudis (Ps 49, 14). 11) Domine Jesu Christe, converte meum torporem in rventissimum tui amorem (S. Aug. Med., c. 41). exteriormente. A verdade que comeastes vossa paixo desde o vosso nascimento, para termin-la com a morte. A cruz, sobre a qual devieis morrer, vos estava sempre presente (1); toda a vossa vida se passou em penas e soffrimentos (2). Vossas afflices, verdade, achavam-se ento amenizadas por abundantes consolaes espirituaes; a gloria de vosso Pae, a salvao do gnero humano, um povo novo que no pudestes fazer nascer sino das dores c dos opprobrios da paixo tudo vos excitava a desejar com ardor o momento de morrer por ns. Assim tambm todas as vossas pe39

6 a CONTEMPLAO

nas, no tempo em que reis sustentado por to poderosos motivos, no tiveram nada de comparvel a esta tristeza excessiva, com que vs mesmo quizestes op-primirvos por nosso amor, no jardim das Oliveiras (3). E' agora, Jesus, que entregaes vossa alma a todas as agonias duma verdadeira tristeza, da tristeza mais profunda e mais completa, sem mistura de consolao (4). Vossa divindade parece no communicar a vosso espirito todas as delicias da gloria, sino para deixar vossos sentidos numa desordem maior e num mais cruel abandono (5). Infinitamente feliz, pelo gozo da viso beatifica, no sois menos affligido no meio dum chos de obscuri-dades, de desgostos, de aridez, de pavor e aborrecimento; de sorte que vossa humanidade santa goza da felicidade da gloria, sem cessar de soffrer os rigores da paixo. A paixo no diminue as douras do gozo, e o 1) Et dolor meus in conspectu meo semper (Ps 37, 18). Id est in toto tempore vitte mes (S. Bem. De Perf., 5, c. 7). 2) Volve, et revolve vitam boni Jesu: et non invenies eum nisi in cruce; ex quo enim carnem assumpsit semper in pcena fuit (S. Boav. Serm. de pass. Dom.). 3) Cccpit. tristis esse: ergo non czitea erat tristis (S. Hil. ser. 31 in Mt). 4) Magnitudo doloris Christi patientis potest considerari ex doloris et tristitia; puritate (S. Thom. 3 p. q. 46 a. 6). 5) Delectatio divina; contcmplationis ita... detenebatur in mente Christi. quod non derivabatur ad vires sensitivas (Ibid). jzo no allivia e no tempera em nada vossas penas e amarguras (6). Todas essas contrariedades apparcntes, de alegria I de tristeza, de gozo e de privao, so absolutamen te livres em vs, Salvador adorvel. As consolaes divinas, que residem na parte superior de vossa alma, | icam separadas das tribulaes da parte inferior. Es-I ,-is ultimas, como que recalcadas, refluem com mais im-petuosidade sobre as potncias inferiores ou sensitivas, iiumdando-as e arrastando-as assim aos abysmos da tristeza e da amargura (7). Por um milagre ineffavel, Jesus, vs separaes em vossa alma as potncias superiores
27

que residem no entendimento, das potncias inferiores ou sensitivas, afim de que a viso beatifica da primeira no pare nem altere os soffrimentos e as tristezas da segunda. Deste modo, comquanto infinitamente feliz no vosso entendimento pela viso beatifica, vs achaes o segredo encantador de unir, neste mesmo entendimento, uma alegria soberana a uma dr immensa (8). Que delicioso mysterio de amor, doce Jesus!.. . Deus e homem perfeito numa nica pessoa, vs vos ser-vis de vossa divindade para padecer com mais intensidade, de modo que no soffreis somente como ns, pois que, no meio de nossas penas, ns conservamos ainda sempre qualquer consolao, seja da parte de Deus, seja ia parte dos homens, mas vs soffreis, privado de tudo. . . abandonado por todos, e at de vosso prprio ae!. . . O' mysterio de dri. . . (9). 6) Quia non fiebat redundantia gloria; a superiori parte inferiorem nec c converso superior pars anima; impediebaUII circa id, quod est sibi proprium, ppr inferiorem. consequens Oat, quod superior pars anima; fruebaiur, Christo patiente (S. Thom. loc. cit. a. 8). 7) Erat Christus in sua passione dividens aquas tribula-Monum, ab aquis divinarum consolationum (S. Boav. Stim. il am. c. 7). 8) Uno siquidem tempore, ct Dei fruebatur visionc, et latolerabili passione gemebat (S. L. Just. De ag. c. 9). !)> Magna est velut mare contritio tua (J Lm 2, 13).

39

II I

8 CONTEMPLAO

O' Jesus padeceu te, os vossos santos, estes apaixonados de vossa gloria, cuja nica ambio era caminhar sobre vossas pegadas, comprehenderam vossas divinas lies. No meio dos tormentos, sobre as fogueiras ou sob o cutello dos carrascos, sua alma cantava, emquanto seu corpo torcia-se sob a sensao das dores! E' que a f illuminava e o amor inflammava a parte superior de sua alma, emquanto a parte inferior gemia nas trevas e nos temores. Testemunham-no estes sublimes gritos escapados de sua alma. Uma Teresa pedindo-vos para soffrer ou morrer! Um S. Joo da Cruz, supplicando-vos, como recompensa de seus trabalhos: "Soffrer e ser desprezado por vs!". Uma santa Tere-sinha offerecendose como Victima de vosso amor misericordioso! Os santos comprehendiam vossas lies... E eu, meu Jesus, eu as comprehendo to pouco! Eu quereria amar-vos e gozar minhas cotnmodidades. . . viver para vs e fazer minha vontade. . . ser martyr sem soffrer. . . imitar-vos gozando neste mundo!... Viver unido a vs. . . c viver unido ao mundo! Oh! sacrilega partilha! O' Jesus, eu vos supplico, em nome de vossas misericrdias, fazei-me achar desgostos nos prazeres sem vs, e prazeres nos soffrimentos supportados por vs! (10). Minha querida Me, ensinae-me a soffrer com calma e submisso, e a privar-me de certas consolaes, mesmo permittidas, por amor de Jesus, que dellas se privou por amor de mim!. . .

10) Oro te, bon Jesus, per antiquas misericrdias tuas tajdcat me gaudere sine te. et delecter me tristari pro te (S. Aug. Med. c. 7). A alma de Jesus Preldios: Contemplemos Jesus, triste, abatido, o olhar elevado ao cu, emquanto diz a seus apstolos: "Minha alma est numa tristeza mortal, esperae aqui e velae commigo". O' querido Jesus, eu quero consolar o vosso corao angustiado, velando comvosco numa orao fervorosa e ardente. II O que hontem contemplamos a respeito da unio de vossa tristeza e das alegrias da viso beatifica, j nos fez entrar no santurio intimo da vossa alma, Jesus, santurio fechado fraqueza de nosso entendimento (1). Que a vossa alma possa soffrer, comquanto unida vossa divindade, isso um mysterio para ns. Que a vossa divindade no somente deixe de soffrer a vossa humanidade santa, mas concorra at para augmentar os vossos soffrimentos!. . . E' um mysterio maior ainda. Como pudestes sobreviver a penas to excessivas? L" para ns outro mysterio! Que sejaes infinitamente feliz pela viso de Deus (2), e ao mesmo tempo soberanamente affligido e opprimido de dores (3): ainda um mysterio! Mysterios de dores. . . produetos dos mysterios de amor, para edificar nossa f, augmentar nossa admira-o e inflammar nosso amor! 1) Nec quisquam interiorum potest esse particeps Christi (S. Ambr. 1. 7. in Lc). 2) Christus erat viator... et propter identitatem suppositi

II I

8 CONTEMPLAO

comprehensor divina? essentia; (S. Th. 3 p. q. 10. a 1). 3) Uno eodemque tempore et Dei fruebatur visione et inlolerabili gemebat passione (Tertul. de Car. Chris.).

E' verdade que vossa alma, bom Jesus, em virtude de sua unio pessoal com Deus, conhece do modo mais perfeito possvel o que a pde affligir; e por isso mesmo no pode affligir-se mais (4); de sorte que um conhecimento soberano e universal deve causar-vos uma afflico immensa e excessiva. Mas vossa humanidade santa jamais teria podido resistir-lhe sem milagre (5), e a divindade parece operar este prodgio somente para augmentar e prolongar vossas dores. Quando ns estamos em penas e afflices, vossa lembrana consola-nos, Deus infinitamente bom (6). Tm-se visto os martyres alegrarem-se com os seus soffrimentos; as consolaes divinas tornavam-nos como que invencveis em seus tormentos (7). Mas no se d o mesmo com vossa humanidade; as consolaes divinas esto como que estancadas para vs, e o brao todo poderoso, que vos opprime em vossas penas, tira-vos as consolaes que poderiam amenizar-lhe a amargura (8). Os soffrimentos physicos fazemnos mais impresso que os soffrimentos interiores; entretanto nada so em comparao com estes. O que vale o tormento de uma doena, de um incidente, de uma ferida, em comparao com o martyrio da calumnia, da injustia, da perseguio, do desprezo immerecido, do desdm calculado, do silencio desapprovador, das mesquinhas interpretaes maliciosas e das baixas manobras do cime?... Pcrguntae-o s grandes almas; somente ellas coniprehendem. As almas pequenas, estreitas e limitadas, no vem sino o lado physico, exterior, e no penetram 4) Qui addit scientiani. addit et dolorem (Sr 1, 18). 8) S. Hilar. In Mt 26. 6) Memor fui Dei, et dclectatus sum (Ps 126, 3). 7) Aestimati sumus sicut oves oceisionis, sed in his omni-bus superamus (Rm 8, 36). 8) Altssimo divinitatis concilio factum est, ut tota divina? fruitionis gloria in eo mitarct ad poenam (S. Laur. Jus. de Ag. Chr. c. 7). s regies superiores do espirito. Tm-se visto mui-s homens porem vergonhosamente termo existncia r soffrimentos
4b

interiores; raramente, porm, por cau-de soffrimentos physicos. O' Jesus, ns vos rebaixamos, comparando-vos s ossas misrias e fraquezas; mas perdoae-nos, pois este o nico ponto de comparao por ns conhecido. Vossa alma era feita para soffrer, e para isto daptada ao vosso corpo.. . Para este fim, vossas fa-ldades eram perfeitas, delicadas, penetrantes, extre-amente sensveis, como tudo o que puro. A dr poder dilacerar vosso corpo delicado, mas m poder exprimir a delicadeza, a agudez, a sensi-ilidade destas faculdades superiores de vossa alma, osso corao, vossa intelligencia, vossa memria, vossa maginao e vossa vontade?... Que horrvel soffri-ento para o vosso corao, cujo amor to divino, ao er-se desprezado, rejeitado, calumniado e renegado! Vossa intelligencia penetrante, universal, conhecen-o o passado e o futuro; vossa memria recordando-vos do ao mesmo tempo; vossa imaginao traando-vos m quadro fiel de toda a hedionda fealdade dos pecca-os... e tudo isso mergulhado no lodoso e profundo ' ysmo da misria humana, como j o vira o prophe- a (9). Oh! Jesus, demais... ao ponto de a gente re-uar de horror ante o pensamento de quanto soffreu a ossa alma!. . . III O' Jesus, que consoladora contemplao para mim, ue no sei comprehender bastante os thesouros dos sofrimentos interiores! 9) Infixus sum in limo profundi (Ps 68. 3).

47

9' CONTEMPLAO

Em meus transportes de fervor, eu sonho offerecer-me a vs como victima. . . e desde que me visita a contrariedade, a calumnia, ou uma pequena perseguio, muitas vezes imaginaria, eu me revolto, choro, e logo estou aos vossos ps supplicando-vos que delles me livreis! Que covardia!. . . como si o ser victima consistisse apenas em soffrer uma pequenina dr physica; e nisto estivesse o segredo de caminhar sobre vossas pegadas!. . . Vs fostes incomprehendido, calumniado em vossa pessoa, em vossa honra, em vossa doutrina e vossas obras. . . Vosso corao foi oppresso pela ingratido; fostes perseguido por todos os Oli lados, pois o negro cime e a baixa injustia colaram-se a vossos passos. Toda a vossa alma permaneceu triste at vossa morte, e, no entanto, suando sangue sob a presso da luta, vs no tivestes sino palavras de resignao, de misericrdia e perdo. Vs sois a verdadeira Victima. Os santos souberam imitar-vos. Ai de mim!.. . eu no o sei. . . Sinto-me forte, quando tudo corre medida de meus desejos; sou de uma fraqueza extrema e de uma negligencia sem nome, desde que o insuccesso corresponde a meus esforos! O' Virgem, terna e doce Me, verdadeira victima, unida a Jesus, revelae-me, pois para mim uma revelao a belleza, a grandeza e o valor dos soffrimentos interiores, supportados sob o olhar de Jesus (10) z unicamente para Elle!

10) Domine Jesu. converte meum torporem in fcrventissimum tui amorem (S. Aug. Med. c. 41). Ficar e velar com Jesus Preldios e Kvangelho: Os mesmos de hontem. II Tendo pronunciado estas palavras: "Minha alma numa tristeza mortal" (1), co dos sentimentos de sa alma, vs continuaes num tom de supplica: "Es-JDerae aqui e velae commigo" (2) Depois de terdes separado os tres apstolos de eus condiscipulos e conduzido parte, ao jardim das FOliveiras, vs havieis dito aos que haviam ficado no Jardim de Gethsemani: Assentae-vos aqui emquanto eu 9ro; e orae para que no entreis em tentao (3). A estes no convidaes para sentar-se, mas para licar neste lugar e a orar ahi comvosco. E' como si lhes dissesseis: Aos outros apstolos que ficaram no [Gethsemani, e representam o commum de meus discpulos, eu permitto que repousem e sentem-se, tendo, porm, o cuidado de orar, pois o demnio, procurando perd-los, ataclos-, logo que elles negligenciem a jorao. Quanto a vs, que sois os eleitos entre os meus eleitos, que sois do pequeno numero dos preferidos, que teu chamei a uma santidade mais alta e mais herica (4), Feu vos no concedo > repouso que concedi aos outros; no permitto que vos senteis aps as fadigas da jornada, nem que gozeis de um repouso merecido na calma e frescor do Gethsemani. Eu quero que estejaes commi- 0o no jardim da

9' CONTEMPLAO

agonia. Eu quero que, depois de ter-3es sido chamados por mim para gozar da gloria do Thabor, gozeis tambm de meus terrores e de minhas agonias no jardim das Oliveiras. 1) Tristis est, non ipse, sed anima; suscepi cnim animam . am et corpus meum (S. Ambrs. lib. 20 in Lc). 2) Sustinete hic, et vigilate mecum (Mt 26, 38). 3) Scdcte hic, donec vadam illuc et orem (Ib. 36). Orate ne intrctis in tentationem (Lc 21, 40). 4) Qui sanctus, sanctificetur adhuc (Ap 22, 11). I

Entretanto, conhecendo vossa fraqueza, eu vos no peo ainda para soffrer coinmigo; disto sois incapazes neste momento; mas ficae aqui: sustinete hic e velae eommigo. Ficae aqui, desapegados de tudo, separados de tudo, ficae aqui no sacrifcio de vossas commodida-des, dominando as inclinaes de vosso corpo, as exigncias dos vossos sentidos, como eu mesmo vou fazer. . . Velae eommigo.. . Ora, como o vedes, minha viglia a tristeza, o abatimento, o pavor, a af-flico extrema. Eu vim aqui para comear minha paixo, para expiar os peccados dos homens, para acalmar a clera de meu Pae e salvar a humanidade com minhas lagrimas e meu sangue (5). Vs, meus queridos apstolos, velae eommigo, no me deixeis s nesta luta pavorosa e provae-me o que tantas vezes repetistes, que me amaes (6) e ser-me-eis fieis, apesar de tudo! Velae eommigo, para que sejaes glorificados coinmigo. Escolhivos para que me acompanhasseis. Tomei-vos eommigo porque me amaes mais que os outros; porque eu quero elevar-vos a uma gloria maior. . . Ora, a minha gloria a cruz; o caminho para esta gloria o soffrimento. A entrada desta gloria o desprezo, a traio, a calumnia e a perseguio. Bemaventurados os que agora choram sob o peso dos crimes da humanidade, porque elles sero consolados... (7). Bemaventurados os que soffrem perseguio por amor da justia, porque delles o reino dos cus. . . (8). Bemaventurados sois vs, si vos censuram e calunmiam, por causa de mim... (9). Velae, 5) Impossibile est. quod peccatum alicui remittatur sine pecnitentia, et displicentia peccati, quia est contra Deum sum-mc clectum requiritur ad rationem vera.' pcenitentia* (S. Thom. 3. p. q. 80. a. 2 et 3). 6) Simon Joannis. diligis me plus his? Dicit ei: Etiam Domine, tu seis quia amo te (Jo 21, 15). 7) Beati qui lugent. quoniam ipsi consolabuntur (Mt 5, 5). 8) Beati qui persecutionom patiuntur propter justitiam,
50

quoniam ipsorum est regnum ca;lorum (Ibid. 5, 10). 9) Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint... propter me (Ibid. 5, 11). is, eommigo e no percaes a coroa que eu vos des-no!.. . III O' Jesus, ternamente amado, parece-me que os ssos apstolos, apesar dos privilgios com que foram mulados, no comprehenderam estas ultimas instru-es; ou, si as comprehenderam, no tiveram a fora applic-las! Mas ousarei eu accus-los, eu que os imito diaria-ente? Como a elles vs me escolhestes tambm e searastes do mundo. . . formastes-me no Noviciado, por eio de instruces minuciosas e repetidas, conduzindo-me afinal ao Thabor, pela profisso religiosa. Do Ce-laculo, onde cada manh vos daes a mim, conduzistes-me comvosco ao Gethsemani, que representa a vida religiosa commiun; mas no intimo de minha alma eu ouo vossa voz convidarme para seguir-vos ao jardim das Oliveiras. Quereis-me mais perfeito do que os outros. . . To-inaesme pela mo e me repetis: "Meu filho, fica aqui e vela conunigo! Esta contrariedade, esta humilhao, esta pequena calumnia, esta apparente perseguio, este soffrimento physico ou moral, este mal-estar, sou eu quem vo-los envia para associar-vos minha dr... Abandonar-meeis vs? (10) deixar-me-eis s?. . . Oh! no, ficae aqui... custar-vos-, talvez, mas que importa? lutae, velae eommigo. . . Eu no vos peo que fiques s ou veleis s; velae eommigo! Seremos dois!... Vs me consolareis e eu vos consolarei... ns soffreremos a dois!. . . Vs o quereis, meu filho? Si o quero, meu Jesus! Eis-me aqui. No tendes que me pedir permisso. . . Sim, eu o quero. Eu quero tudo acceitar de vossa mo, eu consinto em soffrer comvosco. O que vos peo, que nunca me se-pareis de vs, nem de vossa doce Me, a Virgem Maria!
4* 51

10) Numquid et vos vultis abire? (Jo 6, 68). Preldios: Contemplemos Jesus afastando-se dos tres apstolos, que o seguem com o olhar. Embrenhase em uma pequena gruta atapetada e meio coberta de relva, e ahi se prostra com a face contra a terra. Querido Jesus, somos mais felizes que vossos apstolos; vs no nos dizeis que fiquemos l; ns queremos aproximar-nos de vs, contemplar-vos demoradamente e protestar-vos nosso amor e nossa fidelidade. I O Evangelho prosegue a narrao (Lc 22, 41): 41 Depois Jesus se afastou delles, obra de um tira de pedra: e, posto de joelhos, orava. II Com a voz tremula, Jesus, fizestes as vossas ultimas recommendaes aos tres apstolos, e fixando sobre elles um ultimo olhar, onde brilha toda a vossa ternura para com os mesmos e toda a angustia que oppri-me a vossa alma, vs vos retiraes para o interior do jardim, distancia de um tiro de pedra (1), e pene-traes em uma gruta natural, formada pelo rochedo, com cerca de sete metros de fundo (2), e meio coberta por plantas trepadeiras que lhe encobrem a entrada. Os apstolos, vendo seu bom Mestre afastar-se s, pallido, desfigurado e tremulo, querem segui-lo, mas falta-lhes a coragem. Contemplam-no com uma inex-primivel inquietao, vem-no olhar para o cu, estender as mos como que para defender-se de uma viso horrvel, parar um instante como si suas pernas tremu1) Et ipse avulsus est ab eis quantum jactus est la-pidis: et positis genibus orabat (Lc 22, 41), 2) E' a gruta da agonia, conservada ainda em nossos
50

dias e transformada em oratrio... O rochedo em que ella cavada apparece ainda por todos os lados; ella mede 10 m. de comprimento sobre 7 de largura. Ias se recusassem a todo servio (3), e, por fim, com as mos apoiadas contra o rochedo, penetrar na gruta. Um longo gemido resa no silencio da noite; ouve-se o rudo de um corpo que ce, o leve sussurro de folhas e ramos que se partem, e um silencio sepulcral paira sobre o lgubre jardim (4), augmentado ainda pelo claro da lua que parece transformar as arvores e moitas em outros tantos fantasmas ameaadores... Os apstolos entreolham-se espantados, atravs das lagrimas que correm silenciosas de seus olhos meio fechados pela fadiga e pelo pranto. Joo no se contm s; seu corao despedaa-se, e, soluando, elle dei-a-se cair com a face contra a terra, sobre as pedras onde Jesus havia dito que ficassem; e, oceultando a face entre as mos, elle verte ardentes e copiosas lagrimas, e com gritos entrecortados por soluos chama por seu bom Mestre: "Bom Mestre, o que h?... Que soffreis?. .. Deixae-me ficar perto de vs!.. . E ardentes lagrimas deslizam de seus olhos, vermelhos e in-flammados, emquanto uma agonia opprimida arfa-lhe o peito. Vendo isto, Pedro e Tiago ajoelham-se a seus lados, misturando suas lagrimas s do discpulo amado. Pedro queria falar, mas de seu peito sae apenas um som rouco e afflicto. . . Emfim, dominando um pouco sua emoo, e estendendo a mo para a gruta em que Je-s tinha desapparecido: Vamos l, disse elle, entre dois luos.. . Vamos l, e morramos com elle. .. Tiago, mais calmo, responde-lhe por entre lagrimas: No, fiquemos aqui, como o recommendou o Mestre. Joo nada ouve; suas lagrimas parecem suffoc-lo; todos sentam-se, emfim, com a cabea entre as mos, apoiadas contra as pedras. Elles choram, mas esquecemse de orar!. . . Elles s pensam em seu bom Mes-

4*

51

3) Dominus noster pavore trepidabat; ut nostram inconstantiam sua virtutis soliditate firmarct (S. Leo., Sermo 3 de pass. D). 4) Formido mortis cecidit super me: timor et tremor nerunt super me (Ps 54, 5). tre e esquecem-se de si prprios e das recommendaes recebidas. . . (5). E, l no fundo da gruta, Jesus est de joelhos, com os braos estendidos, com o olhar volvido para o cu, supplicando a seu Pae que afaste delle esta hora, si fr possvel (6). III O' meu Jesus, ternamente amado, vista de tanta amargura e tanta ternura, eu sinto a emoo invadir-me. Quereria chorar com os vossos apstolos. Mas isto no basta; vs quereis sem duvida a minha compaixo, pois sincera; mas quereis tambm que eu vele, que vele sobre mim, sobre o meu corao principalmente, sobre as minhas affeies, sobre minhas inclinaes, afim de no cair em tentao; o somno, com cffeito, a imagem da morte. Quereis em seguida que eu ore. . . por ser a orao a grande arma, a grande fora e o grande preservativo dos fracos. E eu, Jesus, sinto-me to fraco, apesar de minha sincera boa vontade e de meu desejo ardente de vos ser fiel. Eu no condemnarei os apstolos... ai de mim!... O excesso de sua tristeza e a abundncia de suas lagrimas f-los succumbir ao somno (7). Eu devo condeninar a mim mesmo, a mim, que to pouco me compadeo de vossas dores, a mim, que quasi no sei chorar os vossos soffrimentos; a mim, que adormeo, no de excesso de tristeza, mas de tibieza, de negligencia ou de falta de energia (8). E' tempo de declarar uma guerra de morte a esta tibieza na orao. Por isso, tomo hoje a resoluo de 5) Sustinete hic et vigilate necum (Mt 26. 38). Vigilare Eccum jubet eos, consolationis gratia. sicut moris in afflictionibus (Euth. in Mt 26). 6) Et orabat, ut si fieri posset, transirei ab eo hora (Mc 14. 35).
50

eos dormientes, pra? tristitia (Lc 22, 45). 8i Vigilandum ergo in oratione, ut cum fatigari anima subrepentium iilecerebrarum aculeis ca>perit. Deus nos ab illis qua; timcmus eripiat (S. Hilar. in Ps 75), sforar-me em fazer bem os meus exerccios espiri-juaes. sobretudo a meditao, to necessria para o progresso espiritual (9). Seguindo o conselho dos santos, farei de minhas contemplaes um colloquio amoroso... um entretenijmento a dois... falando-vos como se fala a um pae querido, e escutando a vossa voz como se escuta a voz pe uma me (10). A preguia talvez o maior obstculo para fazer bem a meditao. E' esta preguia que quero vencer, ifalando comvosco, e no sonhando acordado, como tan-|as vezes me acontece. ()' doce Virgem Maria, dae lagrimas a meus olhos e suspiros a meu corao para chorar as dores de meu Jesus e as minhas ingratides passadas e presentes (11) e fazei que eu me applique mais a adquirir o espirito de orao! 11" CONTEMPLAO Jesus na gruta da agonia Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II Permitti, querido Jesus, que depois de ter considerado a tristeza de vossos discpulos, eu vos acompanhe gruta da agonia, onde devia passar-se a primeira das grandiosas scenas de vossa paixo. 9) Sicut cx carnalibus escis, alitur caro, ita ex oratione Interior homo nutritur (S. Aug.: de Salut. Mon. c. 28). 10) Hoc ipsum est donum Dei, ut veraci corde. et spiritua-litcr clamemus ad Deum... hoc divini muneris est ut ore-IHUE ... nec quisquam sine spiritu orationis salubriter est ora-lurus (S. Aug.: de dono pcrver. c. 23). 11) Quis dabit capiti meo et oculis meis fontem lacrymarum? (Jr 9, 1).
51

7) Invenil

4*

O Evangelho, em sua sublime conciso, onde cada palavra um raio de luz, indica tudo, tudo descreve e tudo deixa entrever (1). Tendo-vos afastado de vossos apstolos, dirigis-tesvos, a passos hesitantes, para uma gruta solitria, um pouco afastada, onde freqentemente vos retiraveis em companhia de vossos apstolos, para passar a noite em orao, e gozar durante o dia de algumas horas de calma e de recolhimento. Este lugar era conhecido pelos apstolos, diz o Evangelho, e por Judas, porque muitas vezes ahi tinheis vindo com elles (2). Pallido e desfigurado, apoiastes um instante a dolorida fronte contra as salincias da entrada do rochedo. Todo o vosso corpo estremece, como que exhausto sob um fardo mysterioso, que parece pesar sobre os vossos hombros. Vossa mo treme, e de vosso peito arquejante escapa um gemido oppresso como o extertor de um agonizante. Dir-se-ia que receiaes entrar na caverna, onde, com effeito, vos espera o mais horrvel supplicio, que a crueldade humana tenha podido imaginar e, digamos a verdade, a mais atroz agonia que Deus mesmo pde realizar e a qual somente Deus capaz de spportar. Emfim, apoiando-vos nas pedras salientes, desappareceis na anfractuosidade da gruta obscura, cujos contornos so invisveis nesta hora.. . Oh! vs o sa-beis e sentis, meu querido Jesus, que chegou a hora.. . a vossa hora (3), a hora suprema. E' a agonia que vae comear e s terminar no patibulo da cruz (4). 1) Cogita quomodo Christus se habuit, tam interlus quam exterius in pcenis: quomodo omnia prout congruebat optimo modo. Hoc poteris in Evangelio invenire: vel certe si ibi non est espressum, ex teipso forma (S. Boav.). 2) Sciebat autem et Judas, qui tradebat eum, locum; quia frequenter Jesus convenerat iiluc com discipulis suis (Jo 18. 2). 3) Baptismo habeo baptizari. et quomodo coaretor, usque dum perficiatur (Lc 12. 501. 4> Tristabatur usque ad mortem; id est, quoadusque exoptatam nssumeret mortem:
50

non enim quiescere poterat, donec exequeretur (S. Boav. in Lc 22). Apenas chegado gruta, uma viso sinistra parece manifestar-se ao vosso olhar. Ergueis um instante a cabea, e o vosso olhar, velado pelas lagrimas, illumina-se lubitamente, brilha como o olhar de um homem que arde em febre... Nenhum grito escapa de vossos l bios, mas vs cahis de joelhos dir-seia que para morrer de agonia mas, no: para orar (5). E que orao, querido Jesus! Fixando o olhar sobre a viso horrvel de vossa paixo que o Pae eterno vos apresenta, como que reunida em um s painel, vs tremeis como a haste frgil ao furor da tempestade; eriam-se os vossos cabel- los molhados por um suor frio; illumina-se a vossa fronte ao fogo de vosso olhar febril; vossa face to bella e to doce torna-se exangue; o corao parece no bater mais; o peito distende-se num prolongado suspiro, e a cabea rece sobre o peito, como si estivesseis prestes a exhalar o ultimo suspiro (6). Vossa humanidade deveria suecumbir sob o peso ste supplicio, mas, si vs soffreis como homem, como eus vs sustentaes esta mesma humanidade para que le possa soffrer mais, soffrer alm daquillo que era il vezes capaz de causar a morte (7). Ento, erguendo o olhar e as mos para o cu, vossa alma afflicta dita ao vosso corao suspiros in-effaveis de ternura e de submisso. Ora conservaes os braos estendidos em forma de cruz; ora juntaes as mos e as elevaes para o cu em frma de supplica, ontemplando sempre a mysteriosa viso que desfila te o vosso olhar.. . 5) Et positis genibus orabat (Lc 22. 41). 6) Agonizare pro anima tua, et usque ad mortem certa , 33). 7) Habemus quidem et nos hujusmodi affectus ex humana- conditionis infirmitate; non ita Dominus Jesus, cujus infirmitas fuit ex potestate (S. Aug. lib 14 de Trin., c. 9).
4* 51

III Oh! misericordioso Jesus, que scena horrvel... Poderei eu contempl-la sem que meu corao se commo-va e sem que meus olhos se afoguem em lagrimas de amor? Oh! Pae eterno, tende piedade de vosso Filho muito amado! E" verdade, elle prprio que se offereceu como Victirna de satisfao pela salvao dos homens, mas lembrae-vos que hasta uma gota de suor, unia lagrima, uma afflico de seu corao, que so de um valor infinito, e portanto, mais que sufficientes ,para resgate de toda a humanidade. . . Oh! bastante, Pae eterno! cessae de castigar, no esmagueis a doce Victirna! Oh! certamente responde uma voz do cu: uma lagrima divina sufficiente para o resgate das almas, mas no o para mostrar a todos o meu odio ao pec-cado e o meu amor para com meus filhos da terra! (8). Quero provarlhes o meu amor para que elles o paguem depois com seu amor! O' meu Deus, que coisa horrvel deve ser o pecca-do, si, para expi-lo, vs exigis tal sacrifcio de vosso prprio Filho! File o vosso Filho muito amado (9), mas este Filho de vossas entranhas, perfeita imagem de vs mesmo, est revestido do peccado, como de um vestido (10) e, como tal, grande Deus, elle vos um objecto de horror. Fsta simples apparencia de peccado vos fere a alma e vos obriga a estender sobre elle o vosso brao vingador (11). 8) Ut majoris erga te amoris et gratitudinis stimulos habcamus. naturalem carnis infirmitatem his indiciis in te ex-prcssisti, quibus docemui. quia veie languoies nostros porlasti (S. Bem. Serm. dc pass. D.>. 9) Hic est Filius meus dilectus in quo mini complacui (Mt 3. 17). 8) Filium suum mittcns in similitudinem carnis peccati (Em 8. 3). 11) Crucifixus est. ut! destruatur corpus peccati <Rm 1. > . . . .
50

Eu devia, pois, ter odio ao peccado... fugir do feccado. como se foge de uma molstia contagiosa (12) entretanto, commetto-o to facilmente, com tanta naUralidade, como si no houvesse nenhum mal nelle. O' Jesus, perdo, inspiraeme horror a todo pecca-ho, e dae-me a fora de nunca mais o commetter. O' Virgem Santa, obtendeme lagrimas de amor e de arrependimento para chorar sobre a paixo do meu Deus e sobre os meus peccados, que so a nica causa destes soffrimentos atrozes! 12" CONTEMPLAO Jesus prosfrado com a face por terra Preludios: Contemplemos Jesus piostrado com a face contra a terra, entregue a uma verdadeira agonia de morte. .. repetindo em voz quasi moribunda: "Meu Pae. si possvel, afastae de mim este clice!" Oh! querido Jesus, a que estado eu vos vejo reduzido! Oh! dae-me odio ao peccado, causa de vossas immonsas dores. I O Evangelho continua (Mt 26, 39): Jesus prostrou-se tom a face por terra, orando e dizendo.Meu Pae, si c possvel, afastae de mim este clice; todavia no se faa a minha vontade, mas, sim, a vossa. II Querido Jesus, at aqui vs contemplastes as vos-as prprias dores... as vossas, aquellas que deviam como que esmagar a vossa humanidade, e si um gemi-se escapava de vossos lbios, era um gemido de hor.r 12) Cave ne aliquando peccato consentias (Tb 4, 6).

4*

51

ror, mas no de queixa. Vs acceitaveis todos os tormentos, e a morte mais horrvel, c apesar da luta de morte entre a natureza e a alma, e entre o corpo e o espirito (I), vs acceitacs plenamente o sacrifcio. A natureza estremece, mas o espirito impe-se. Mas, invencvel neste ponto, porque se trata de vs como Filho do homem, vs fremis de indignao e pejo, quando se trata da gloria de vosso Pae. Vosso Pae o sabe, e eis que depois de ter feito passar ante vosso olhar todos os horrores de vossa paixo, elle mostra-vos o que sois diante delle como Homem carregado das iniquidades do mundo inteiro (2). Vs, infinitamente santo, infinitamente puro, afastado de todo o peccado, eis-vos carregado com todas as iniquidades (3). Nesta hora vs sois verdadeiramente o Filho do homem, a semelhana do homem peccador; no somente de um peccador, mas de todos os peccadores do mundo (4). Sois, no somente o peccador, mas representaes o peccado. Volvendo um olhar para vs mesmo, contemplando a vossa humanidade santa, revestida com a mascara do pecado, e, vendo acima de vossa cabea o semblante irritado de vosso Pae, o odio que elle tem ao peccado, vossa humanidade, como que esmagada sob este peso e esta vergonha, sente-se desfallecer... Ento vossas mos estendidas abaixam-se, vossa cabea inclina-se, vossos olhos fecham-se de horror, de 1) Caro concupiscit adversus spiritum... ut non qua--cumque vultis. illa faciatis (Gl 5. 17). 2) Eum. qui non noverat peccatum. pro nobis peccatum fecit (2 Cr 5. 21). Id est Deus fecit ut Christus esset hstia pro peccatis omnium hominum (S. Thom. 3 p. q. 15. a. 1 e 4). 3) En qui peccatum non fecit, peccata nostra pertulit (S. Aug. Mcd., c. 5. 4) In similitudinpm hominum factus (PI 2. 7). In simili-

tudinem inquit hominum. non hominis; Christus enim universal! hominum misria presslus et profundius se immersit (S. Born. Serm. 4. Hold. pcen.). O indignao, e um horrvel combate, que teria sido ca paz de causar-vos a morte, declara-se entre vossa pu reza infinita, vossa alma santa e vossa natureza humana sobrecarregada com todas as iniquidades.. . O sangue reflue com violncia para o corao; vossas feies tornam-se lividas, um suor glacial luunc- dece as vossas vestes e corre at a terra; vosso peito di-ata-se; dir-se-ia que ides cair fulminado sob a horrvel accumulao de crimes. E' como que uma montanha infinita que se eleva sobre vossa cabea (5) e ameaa despedaar-vos. .. Alquebrado e todo tremulo, cahis por terra; vossa fronte toca a poeira da gruta; vossas mos, estendidas em cruz, parecem j pregadas ao patibulo; e de vossos lbios trmulos escapa-se, como palavras de um moribundo, este grito afflicto: Meu Pae. . . Meu Pae. . . si possvel, afastae de mim este clice (6). Em seguida, reunindo todas as foras, toda a submisso de vossa alma, accrescentaes com firmeza: Todavia no seja como eu quero, mas como vs o quereis. E emquanto este grito de horror e de submisso resa na gruta e se eleva para o vosso Pae, a terra bebe com avidez o suor frio que corre de vosso corpo, e as quentes lagrimas que gotejam de vossos olhos! III Oh! querido Jesus, eu sintome envergonhado em ace de vossa grandeza dahna e da

nobreza de vosso espirito. (Juando se trata somente de vs, nem uma queixa sae de vossos lbios, mas desde que vedes desprezada a gloria de vosso Pae, como ella o pelo pec5) Peccatum quandam infinitatem habct ex infinito divina? majcstatis <S. Thom. 3 p. q. 1, a. 2). 6l Abba. Patcr. si possibile est. transeat a me calix iste! verumtamen non sicut ego volo, sed sicut tu! (Mt 26. 39). 61

13" CONTEMPLAO

cado, vossa dr muda-se em agonia, e causa-vos a morte, si vs no sustentasseis a fraqueza de vossa humanidade. S os interesses de vosso Pae vos commovem. O clice dos soffrimentos vos faz orar; o clice dos pec-cados vos lana por terra; e para supportar-lhe a vista e o peso, preciso a vontade expressa de vosso Pae... O' bom Jesus, dae-me o odio ao peccado, afastae de mim o clice sacrilego da iniqidade e ajudae-me a seguir sempre o caminho da verdade (7). E no somente devo evitar todo peccado, mas a minha vida deve ser consagrada a consolar-vos, no abandono de vossa paixo (8). No vos offender, o primeiro passo, mas no basta; eu devo consolar-vos positivamente, pela pratica da virtude (9). Oh! durante o dia de hoje eu quero fitar de vez em quando o quadro doloroso da vossa paixo e redizer a mim mesmo: E' para ti que Jesus soffre. . . consolae-o pelos vossos sacrifcios e a vossa unio com elle (10). O' Virgem santa e pura, criae em mim um corao novo, desapegado do mundo e de seus prazeres e s achando alegria no amor de meu Jesus! Junto de Jesus agonizante Preldios < Kvangelho: Os mesmos de hontem. II Eis-vos, Jesus temamente amado, prostrado por terra. . . com a face contra o solo. . . em um estado e posio de agonia (1). Um Deus por terra, um Deus tremendo e ensopando a terra com suas lagrimas e seu or, um Deus que se tornou um peccador, o maldito, Deus, feito, como diz o propheta, um verme da ter^2)... E' possvel, Deus infinitamente grande e to?...
62

E' possvel, pureza sem mancha? sanidade sem sombra?... No, isto no possvel... para o homem; mas o para Deus (3). E o que nenhuma intelligencia humana era capaz suppr, nem imaginao alguma capaz de represen-r-se, um Deus o executa. Elle, que infinito, faz-se mortal... Elle, que santidade, faz-se peccador. . . Elle, que a pureza, bre-se de ndoas.. . Elle, que a majestade supre-a, faz-se um verme da terra.. . Elle, que est senta-na gloria do infinito, acha-se com a face por terra, iiendo e chorando em uma gruta obscura da ter-I... (4). 7) Deus 2) Vermis meus, fac et non me odio homo. habcre omncm viam 3) Sccundu iniquita-tis: m quod est viam homo. qua? iniquitatis voluntas amove a me et fac me humana, propitius non est per viam se ipsam veritatis efficax ad eligerc (S. implendum Aug. Med. c. quie vult. 40). nisi per vir8) Deposita lutcm est divinam (S. vchementer, Thom. 3 p. non habens q. 21, a. 1). consolatore 4) Sed m (J Lm 1, semetipsum 9). exinanivit 9) Non in formam sermone... servi regnum Dei, accipiens In sed in virtute (1 Cr similltudin 4. 20). em hominum 7) Hsc est factus. et charitas. ut ambulemus habitu sccundum Inventus ut mandata homo ejus (2 Jo 2, X 7). 6). Oh! meu 7) Cor Deus, c demais!. . . mundum demais crea in para o nosso fraco me. Deus entendimen to!. . . S a (Ps 80. vossa luz ou a vossa 10). graa capaz de nos fazer 1) Dicitur in comprehen agonia i der taes -.->. . mystesicut rios!. . . inflrmi in extremls Oh! sejala--tes me (Dionis. permittido Cart. In Lc contemplar22).
63

13" CONTEMPLAO

vos por muito tempo neste estado de humilhao, de rebaixamen to incomparavel e, por que no diz-lo, Jesus, de amor ineffavel! Assentad o direita de vosso Pae, pareceis-me grande e divino! Vosso esplendor deslumbrame, e eu me sinto pequeno e miservel a vossos ps. Adoro-vos e venero-vos, mas sintome demais insignificant e para ousar amarvos. Em vosso prespio, querido Jesus, eu sinto conimoverem-se minhas entranhas vista de vossa fraqueza, e meu corao palpitar por esta criana de um dia, fructo abenoado da Virgem, fructo de seu amor como de seu seio, mas sob esta fraqueza suave, doce, attrahente, eu no posso deixar de contemplar o Deus feito homem, escondido sem duvida,
62

mas infinitamente amvel e bello, que quer conquistar nossos coraes e nossas almas . Sob este aspecto cheio de ternura, vs ganhaes meu corao, mas ao mesmo tempo excitaes meu receio, pois ahi eu vos vejo to puro, to innocente.. . e minha misria to grande, to vasta!.. . Durante a vossa adolescnci a, Jesus, vs me appareceis como a belleza ideal da juventude. Vosso corao amante, vosso olhar, puro; sois pobre, sem duvida, humilde e obediente, mas sob estas virtudes que escondem vossa grandeza e vosso poder, eu sinto-me afastado de vs; parece-me que no precisaes de mim, que eu no sou para vs mais do que qualquer outro da multido, com o qual no h

aproxima o nem intimidade. Seguindo -vos em vossa vida publica, vs sois o Mestre, o Doutor, o thaumaturg o, poderoso em obras e em palavras. Vossa doutrina seduz-me, vossos exempios captivamme (5). Vs sois grande, sois doce, lois santo, meu Jesus, e humildeme nte eu vou assentarme entre vossos ouvintes, para escutar as palavras e vida, para ver-vos no brilho de vossa sabedoria e de vossa condescend ncia... Mas ainda eu me sinto to pequenino a vossos ps, to pobre, to miservel, que B com respeito e venerao eu me aproximo de vs. . . p, por que vo-lo esconder, Jesus? meu corao sonha lalquer coisa que eu quasi no ouso exprimir. . . Eu quereria como que sentir que tendes necessidade de mim!. . .

III Oh! bondade infinita, perdoae a minha temeridade! Vendo-vos, doce e querido Jesus, estendido por terra, com a fronte no p, humilhado, alquebrado, esgotado, vendo a pallidez de vossa physionomi a, a infinita tristeza de vosso olhar, vendo o suor de pavor ensopar vossas vestes e correr por terra (6). Ouvindo vossos gemidos de dr, meu Jesus, eu sinto sem duvida as lagrimas subirem-me aos olhos e a oppresso da dr comprimirme a garganta, mas no meio de minha legitima emoo sinto uma espcie de satisfao, de contentame nto, e digo eommigo mesmo: Aqui Jesus tem necessidade de mim. . . Sim, vendo-vos
63

13" CONTEMPLAO

neste abandono, Salvador querido, parece-me que precisaes de mim, apesar de minha misria; precisaes de mim para ajudar a erguervos, para consolarvos, para enxugar vossas lagrimas, para exprimir-vos minha compaixo, para repetirvos o meu amor. Aqui sois meu, e eu sou vosso. Oh! falae, Je5) Dominus illuminat coecos, Dominus erigit elisos (Ps 145, 8). 6) Factus in agonia, non solis oculis, sed quasi membris omnibus flevisse videtur (S. Bern., Serm. 3 de Ram.). A sub. do calvrio 5 6d sus; como posso eu consolar-vos hoje?. . . Como agradar-vos?... Como acalmar vossas dores? (7). Ouo a vossa voz suave, mas triste, murmurarme: Queres alliviar-me, pois bem, vem aps mim,
62

renuncia a ti mesmo, toma a tua cruz e segue (8). O meu caminho o caminho do Calvrio, e para trilhar este caminho 6 preciso renunciar sua prpria vontade, submettend o-a vontade de seus superiores (9) como eu submetti a minha vontade de meu Pae (10); depois toma a cruz dos deveres de teu estado, das exigncias de tua vocao (11) e segue-me atravs das tribulaes, dos soffrimento s, das humilhae s, na orao (12)... Fita os olhos sobre mim, pois eu nada pedirei que no tenha praticado primeiro (13). Oh! Virgem santa, eu vo-lo prometto em presena de Jesus agonizante, eu no quero amar sino a elle, unicamente a elle! Concedeime a graa de ser fiel minha promessa e

de prov-la durante este dia, pela obedincia e o desprendim ento total de mim mesmo.

12). 13)Vos relinquens exemplum, ut sequamini vestigia sua (1 Pt 2, 21). O horror do peccado Preldios: Cont emple mos ainda Jesus prostr ado com a face por terra, vendo desfila r ante os seus olhos a srie quasi incalc ulvel dos pecca dos, de crimes, tal um ocean o de ondas impur as amea ando traglo cm seu seio. O' bom Jesus, daeme de partilh ar do vosso horror e do vosso odio do pecca do, para nunca mais comm ettlo. I Meditemo s ainda o mesmo trecho do
63

7) Bon Jesu. fac me desiderio tui deponere pondus carnalium, qua: aggravant miseram animam meam (S. Aug. Med. c. 36). 8) Jesus dixit diseipulis suis: Si quis vult post me venire, abneget semetipsum et tollat crucem suam. et sequatur me (Mt 16, 24). 9) In humilitate superiores sibi in vicem arbitrantes (PI 2, 3). 10)Meus cibus est ut faciam voluntatem ejus qui misit me (Jo 4, 34). 11)Ut digne ambuletis vocatione quo vocati estis (Ep 4, 1). 12)In tribulation e patientes: orationi instantes (Rm 12.

13" CONTEMPLAO

Evangelho t 26. 39): tis prostrousc com a face por terra, orando e dizendo: Meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice, todavia no se faa a minha vontade, mas sim a vossa. Em vossa primeira agonia, no jardim das Olivei- s, meu Deus, vs permittis que o demnio vos apresente o quadro de todos os peccados dos homens, de todos os crimes que quereis expiar, de todas as mal-dades commettida s desde Ado at ns e todos aquelles que sero commettido s at ao dia do juizo (1). E esta vista que vos faz desfallecer e vos arranca este grito de afflico: "Meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice!" Vedes todas estas iniquidades;
62

II

ellas apresentam - le a vosso espirito, no de um modo confuso, como ns mesmos as vemos, mas descobris, de maneira muito distineta. seu numero, sua espcie, suas circumstan1) Christus non solum doluit pro omissione vitas corporalis prpria;, sed etiam pro peccatis omnium (S. Thom. 3 p. q. 46, a. 6). cias e todos os seus differentes graus de malcia (2). Vs os vedes de maneira to clara, to precisa, como se todos os peccadores estivessem comvosco neste jardim e tivessem peccado sob vosso olhar. Oh! meu Deus, que viso acabrunhad ora para um HomemDeus! E' com toda a razo que podeis dizer, pela bocca dos prophetas, que as torrentes de nossas iniquidades devastaram vossa alma (3), e que vossa dr como um

vasto mar que recebe todos os rios em seu seio (4). Num quadro luminoso, pormenoriz ado, reunindo o passado, o presente e o futuro, manifestand o as causas, os factos e as conseqnci as, indicando os pensamento s, os desejos, como os actos, vs vedes desfilar diante de vosso espirito o orgulho, vedes a revolta e a impureza cobrirem a humanidade como as vagas cobrem os rochedos do fundo do mar. Vs vedes a tibieza, a corrupo e a malcia dos homens, a mentira e a falsidade dos orgulhosos, os sacrilgios dos viciosos... Vedes os escndalos de todos os sculos ramificarem -se pelo erro, pela falsidade, pelo fanatismo furioso, pela tenacidade e a malicia. . Contemplae s os

apstatas, os herticos, os corruptores e os corrompidos .. . Toda esta horda vos ultraja e atormenta, como si no tivesseis sido bem crucificado, a seus olhos; como si no tivesseis soffrido do modo que elles o entendem, elles que vos maltratara m na pessoa de vossa Igreja e de vossos ministros. Seguem, depois, numa desordem tumultuosa e num cortejo, que parece sem fim, os desnaturad os, os viciosos, os miserveis, todos aquelles que mais tarde enumerar to energicame nte o apstolo como no tendo 2) Sicut omnia. sic unimi: et sicut ununi. sic singula, sinc diminutione considerai (S. Aug. Solil. 14). 2) Torrente s iniquitatis conturbav erunt me (Ps 17, 15). 3) Magna est velut mare contritio tua (Thren. 2, 13). Omnia flumina intrant in
63

13" CONTEMPLAO

mare (Ec 1. 7). ) Conforme as Meditaes de Anna Cath. Emmerich. cap. 1 ido prprios para o reino de Deus: os fornicadore s, dolatras, adlteros, immundos, ladres, avarentos, brios, calumniado res, em uma palavra, todos aquelles jue se atolam na lama da terra, do espirito e da car-sne ((). E vedes passar tudo isso sob vosso olhar, doce [Jesus... Vedes a alma da criana, da jovem pura J e occ. manchada pelo sopro impuro das modas, dos thea-ros, das ms companhias , das leituras obscenas. . . Vedes o seu olhar, que, em vez de reflectir candura e modstia, brilha de paixes obscenas e baixas; vedes o seu corao em lugar de arder de amor para o que bello nobre, prostitudo nos affectos e sensaes perversas seduetoras! ... E no meio deste cortejo tumultuoso, sem nome, sem honra, e sem ideal,
62

vs vedes a horrvel figura do demnio presidir, governar, dominar e impelli-los, como a um rebanho de animaes para o abysmo do inferno. Vedes esta turba, bria de orgulho e de voluptuosidade, dansar, cantar, divertir-se, prostrar-se diante de seus idolos da terra, queimar um incenso ante os altares da corrupo, lanar, a mos cheias, sua intelligencia , seu corao, sua alma, seu corpo, aos vermes immundos que vm devor-los, e nem um s h que eleve para vs um olhar de arrependim ento ou de amor! E de vosso corao angustiado, de vossa garganta resequida, de vossos lbios trmulos que tocam a terra, resa mais forte e mais penetrante este grito supremo de dr, de vergonha, de pavor e de horror: Abba Pater:

Meu Pae, meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice (7). 6) Nollite errare; neque fornicatorii; neque idolis ser-vientes, neque adulteri. neque mollcs. neque masculorum concubitores, neque fures, neque avari. neque ebriosi, neque raa-

ledici. neque rapaces regnum Dei possidebunt (1 Cr 5, 9. 10). Non intrabit in eam aliquid coinquinatu m, aut abominationem faciens ct mendacium (Ap 21, 27). 7) Transfer calicem hunc a me. Oravit exprimendo affectum'sens ualiter qua? consideratur ut natura (S. Thom. 3 p. q. 21. a. 3).

63

ill Oh! Jesus, para comprehender o horror e a irresis tivel repugnncia que vos inspira esta accumulao de peccados, de crimes e revoltas, seria preciso que eu conhecesse vossa pureza, vossa santidade sem medida, pois que uma se mede pela outra, uma a conseqncia da outra! O' Pae, eu vos supplico, a vs, prostrado com a face por terra, dae-me horror ao peccado, o odio ao peccado, pois o nico mal deste mundo, a causa de todos os males (8). Mas, Jesus, que no seja simplesmente um horror de palavras, mas de aco! Quando algum tem horror a um objecto, no somente no o toca, mas evita-lhe a presena; no quer v-lo, nem de perto, nem de longe; elle grita-lhe, como vs dissestes a Pedro, quando em sua presumpo, pretendia afastar-se do dever: Retira-te de mim, Satu-naz (9). Eu pretendo ter horror ao peccado; no quero commett-lo; mas ento como que me exponho s tentaes? que me aproxima delle, com ousadia e presumpo, como si expr-se ao perigo, no fosse preparar a queda? (10). Oh! como sou presumposo e imprudente! Quereria praticar a virtude, e nem siquer sei afastar-me dos perigos! Bom Jesus, fazei-me comprehender que o meu horror ao peccado deve consistir, antes de tudo, no afastamento dos perigos (11), sino apenas um desejo de horror que tenho e no uma realidade. Oh! terna e doce Me, fazei-me comprehender o que o peccado! E' para expi-lo que Jesus humilhou8) Deus meus fac me odio habere viam iniquita-tis (S. Aug.oninem Med. 6>. 9) Dixit Jesus (Petro): Vade post me. Satana! (Mt 16. 23). 10)Qui spernit modifica, paulatin decidet (Sr 19. 1). 11)Qui amat periculum. in illo peribit (Sr 3, 27). abaixo de todas as humilhaes, fez-se um verme terra, e o opprobrio

da humanidade. . . Oh! maldito cado, eu te juro um odio eterno e uma guerra sem guas! 15" CONTEMPLAO A obra do peccado PreludioH e Evangelho: Os mesmos de hontem. II O' misericordioso Jesus, hontem eu contemplei o ubre cortejo dos peccadores desfilando diante de vosolhar. Comparando seu orgulho, sua baixeza e sua a audcia com o vosso estado de victima prostrada r terra, eu comprehendi, um pouco, o mal horrvel que o peccado (1). O peccado! Foi elle, Victima adorvel, que vos ostrou por terra, no fundo desta gruta obscura, abandonado por todos!. . . (2). Foi elle que, com mo sa-xilega, arrancou de vossa cabea a coroa de gloria, e de vossas mos o sceptro do poder!... Foi elle que descarregou sobre vossos hombros um peso de certo modo infinito (3) de iniquidades e de crimes, e que, com o azorrague na mo, vos brada: caminha, pecca- r, caminha sempre; tu s o bode expiatrio, tu s o Idito. . . s a execrao. . . s o miservel (4). . . minha. . . caminha!. . . Pouco importa que teus joe1) Nullum aliud prseter peccatum, malum censendum (S. Aug. in Ps 138). 2) Ad destruetionem peccati per hostiam suam apparuit (Hb 9. 26). Ci Peccatum quamdam infinitatem habet. ex infinito divina.' majestatis (S. Thom. 3 p. q. 1, a. 2). 4) Posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum (Is 53. 6). Id est omnem iniquitatem nostram (Rup. lib. 1, c. 6). 7(1

71

Ihos verguem sob o peso. . . cahirs e sers esmagado pela immunda carga que levas... Ella manchar-te- e tu parecers conundir-te com ella!... morrers sepultado debaixo delia (5)... Oh! peccado, peccado mil vezes maldito, sim, eis a tua victirna. Tu triumphas!. . . Com effeito, nada de divino transparece mais em Jesus... Que digo? nada mais de humano! E' o verme da terra predito pelo propheta, o opprobrio dos homens e a abjeco do povo (6). O ultimo dos miserveis da terra tem um leito para repousar a cabea, e o Filho do homem no tem uma pedra onde repouse seus membros extenuados. Os animaes das florestas tm sua toca, as aves do cu tm seu ninho; at os peixes do mar tm um refugio e somente vs... Oh! sim, s o Deus Criador e Senhor do mundo, vindo para resgatar, salvar e abraar seus filhos perdidos, jaz aqui em uma gruta deserta, na poeira da estrada, na mais horrvel das agonias, pai lido, exangue, com a fronte sobre a pedra e os lbios lividos ao contacto da terra. O ultimo dos pobres encontra um corao bastante caridoso para lhe enxugar o suor da fronte e refrescar-lhe os lbios, e Jesus est s, s com sua dr e sua angustia; a terra bebe-lhe o suor de agonia e o co repete-lhe o estertor, e nem uma s mo amiga h para auxili-lo a reerguer-se, nem uma voz humana para sussurrar-lhe urna palavra de compaixo (7). Elle chora, e suas lagrimas inundam-lhe a face bondosa e velam o brilho de seus olhos; a garganta, resequida, no deixa mais passar o som da voz (8)... E* a sua alma triste at morte que parece lanar para

Purgationcm peccatorum facicns (Hb 1, 3). 6) Vermis et non homo... opprobrium hominum et abjectio plebis (Ps 21, 7). 7) Factus sum sicut homo sinc adjutorio (Ps 137, 5). 8) Ut ostenderet se veram naturam humanam suscipisse, cum omnibus naturalibus affectibus (S. Thom. 3 p. q. 21, a. 2). TI P cu, c repetir sem cessar, a dolorosa queixa: Pae, meu Be, si possvel, afastae de mim este clice! Eis a tua obra, peccado, obra digna de ti!. . . h! olha e contempla.. . e na vilania de tua cruelda-e, repete: Eis a minha obra!. . . Sou eu a causa nica 'e tanta amargura e de tantas dores! Stipendia enim teati, mors (Rm 6, 23).
5)

III O' Jesus, Victirna adorvel, ousarei eu consolarmos?. . . Sinto o pavor gelar-me os membros, ao pensamento de que foi o peccado que vos reduziu a este estado. . . O peccado, ou antes, os autores do peccado: os peccadores! Cada peccador deve entrar na gruta e, contemplando vossa agonia, dizer de si para si: E' obra minha! foram os meus peccados que reduziram o divino Cordeiro a este estado miservel (9). E eu tambm, eu sou peccador, contribui, pois, Jesus, para lanar-vos por terra. . . Mais do que isto: fui eu, ningum mais do que eu quem vos poz neste estado. Tivesse eu commettido um s peccado, existisse eu s neste mundo, meu nico pecado teria produzido em vs o mesmo effeito que o conjunto de todos os peccados de todos os homens (10).

O' meu Deus, eu tenho obrigao de consolar-vos, eu que sou a causa de vossas dores! O que me preciso antes de tudo so lagrimas para chor-las, para chorar sobre vs e sobre a minha dureza de corao! Chorar, sim, eis a minha sorte. . . e para que minhas lagrimas sejam sinceras eu devo antes de tudo afastar o peccado e suas causas. Eu venho, pois, a vossos ps, Jesus. Mostrae-me a inclinao que foi a causa de minhas quedas passadas. Eu quero corrigir-me. 9) Ut satisfaecret pro peccatis omnium hominum, asKlimpsit tristitiam maximam (S. Thom. 3 p. q. 46, a. 6). 10) Ego. ego sum tui causa doloris: ego tui cruciatus labor... Ego superbivi; tu humiliaris; ego timui, tu atenuaris; ego inobediens existiti, tu obediens scelus inobedientia? luis (S. Aug. Med. c. 7). 73

Quero arrancar minha sensualidade, meu orgulho, minha preguia, meu amor prprio, aquelle dos meus defeitos que me levou a offender-vos e poderia ainda lanar-me no peccado. O' Virgem santa, dizei-me qual a resoluo que eu devo tomar neste dia. . . para consolar a Jesus e diminuir sua agonia. Eu estou disposto, meu Deus. . . eu quero amar Jesus (II). 16 CONTEMPLAO Conformidade com a vontade divina Preldios: Consideremos Jesus, sempre prostrado por terra, sob o peso das iniquidades do mundo; horrorizado, como homem; c acceitando como Deus, todos os castigos reservados aos peccadores. Oh! Jesus amoroso, dae-me a graa de comprehender as vossas dores, de compadecerme dellas, e de afastar as suas causas, que so os peccados. I E' ainda o mesmo texto do Evangelho que vamos meditar (Mt 26, 39). II Querido Salvador, carregado assim com todos os peccados dos homens (1), alquehrado sob o infame fardo de nossas iniquidades (2), abandonado por todos, e at mesmo por vossos apstolos (3), cuja falta de ge11) Ego amo te; et si parum est, da ut amem validitis (S. Aug. Ibid). 1) Peccata nostra portat. et pro iliis dolet. (S. Ambr. in Lc 22). 2) Attritus est propter scclera nostra (Is 53, 5). 3i Non est qui consoletur eum ex omnibus charis ejus (L Jm 1, 2). Derosidade foi a causa de seu somno (4); prostrado por terra como para mostrar a humilhao do peccado (5). ys ahi supportaes todas as dores de uma verdadeira agonia (()). As dores atrozes de vosso corao manifestam-se por um suor gelado que ensopa as vossas vestes (7), emquanto a vossa alma
48

to pura, vendo-se como que contaminada pela infeco do peccado, cujas apparencias elle revestiu (8), pede ao seu Pae misericrdia e supplicalhe que afaste de vs este clice im-mundo (9) : Meu Pae, si possvel, afastae de mim ste clice!. . . E' como si dissesseis: 0' meu Pae, no estado em que me acho, tenho vergonha de chamar-vos meu Pae! mas si vs no podeis ser o pae do peccado, no ces-saes de ser o pae dos peccadores, que eu represento. Meu Pae, no bastante que eu soffra nesta hora para resgatar a humanidade?. . . O' Meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice! Depois, lembrando-vos de vossa misso neste mundo, acerescentaes immediatamente, com amorosa con-lorindade com a vontade de vosso Pae: Entretanto, n ) >eja como eu quero, mas como vs quereis!... (10). pomhantl" assim o grito tia natureza humana, vs ex-pri,.iis a vossa vontade livre, que vossa razo (II) e 4) Somnus iste torporem significat (Euseb. in Mt 26). 4) Procidit in faciem suam, ut humiiitatem mentis os-tenderet habitu corporis (S. Anselm. in Mt 26). 5) Et factus in agonia prolixius orabat (Lc 22. 43). 5) Neque enim corpus extrinsecus tanto deflueret, si cor Intrinsecus nuliius doloris molstia frangeretur (S. Bernar. Pass. Dom. c. 27). 6) Omnia mundi peccata in se receperat Christus, tan-inmquc pro illis ultro sibi assumpsit dolorem cordis. ac si IpMp ea perpetrasset (Blosius: De pass. Dom.). 7) Vox carnis est, non spiritus; vox infirmitatis, non di-Vlnitatis, ex quo suscepit vocem hominis, vocem carnis eml-It (S. Aug: Serm. 334. De temp.). 4) Reminiscens propter quod missus est clamat: VerunUUnen non sicut ego volo, sed sicut tu (Beda in Mc 14). 5) Verumtamen.. . Oravit exprimendo affectum voluntaIIH deliberata;. qua.consideratur ut ratio (S. Thom. 3 p. q. 21. a. 3). mostraes que acceitaes voluntria e livremente todos os tormcntos da vossa paixo (12). E' como si dissesseis: H em mim uma dupla vontade : a vontade humana e a vontade divina. A' primeira repugna o soffrimento: minha alma sobretudo, pura e immaculada, tem horror ao peccado, mas minha vontade divina s quer o que vs quereis, Pae querita. Si julgaes bom que
75

eu beba, at ao fim, o clice de amargura, no a minha vontade humana que deve ser feita, mas a vontade divina, e vossa vontade a minha!... E cmquanto aqui sobre a terra, do fundo da gruta, COm a fronte contra o p, o Filho de Deus, feito homem, repete este grito de angustia e de conformidade: "Meu Pae!. . . si possvel, afastae de mim este clice, corn-tudo no se faa a minha vontade, mas, sim, a vossa!..." 0 cu abalase; os anjos prostram-se com a face por teria: o Ahissimo reconhece a voz de seu Filho, do Pilho muito amado, em quem elle pz todas as suas compiacencis; e ao som desta voz, vista de tanta humilhao e de tanta submisso, seu corao commove-se, e do seio da eternidade resoou a voz do Pae omni-potente: "Meu Filho muito amado. Meu Filho, apesar de meu amor infinito, no posso amar-te neste momento; tu s c representante dos peccadores. Meu Filho, meu Filho, soffre... soffre. . . para salvar a humanidade, preciso que o teu sangue corra e himiedea a terra (13), porque sem teu sangue eu no posso perdoar os rrimes dos homens". E Jesus continua sua orao, esquecendo, de certo moco, que Deus, para orar como homem (14). "Meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice; comtudo no se faa a minha vontade, mas, sim a vossa!". 12)Passio fuit assumpta a Christo <S. Thom. 3 p. q. 46,voluntarie a. 4). 13)Sine sanguine non fit remissio. 14)Oblitus videtur se Deuni esse. et orat ut homo (S. Bonav: Med. V. Chr. 77). ill r O' bom Jesus, que lio me daes e como vosso iodo de proceder deveria ser a regra de minha vida Religiosa, a grande e nica regra, pois que resume toda a perfeio. Como vs, eu sinto minha natureza revoltar-se em jce da contrariedade, da humilhao, do soffrimento, Ia obedincia, da critica, da regra e de mil outros pon- os da observncia, do dever e da caridade. Meu primeiro grito e meu primeiro
49

movimento afastar o obstculo, quebrar ou pedir que o afastem de mim, afim de ue eu possa livremente e mui piedosamente fazer a mi-ha vontade!. . . Oh! sim, Jesus, ella que me pre-pecupa e governa! Com uma incrvel malcia eu chego ate a inverter a vossa divina prece e dizer: "Seja feito como eu quero, e no como vs quereis". E recitando o ,Pater eu diria com mais verdade: "Seja feita a vossa vontade no cu e a minha na terra". . . Oh! meu querido Jesus, quando, emfim, comprehenderti eu que toda a perfeio, toda a santidade consiste i iii fazer em tudo a vossa vontade?... E no h duvida, que no depende de mim o sentir ou no as repugnancias e as revoltas da natureza, mas, sim, o escutar u voz da razo e a da graa, e dizer-vos: "No como eu quero, mas, sim, como vs o quereis, Jesus!" Qual a causa de meu pouco progresso na virtu-? A causa de minha tibieza, de meu pouco prazer na -o e de minha pouca energia na pratica da virtude? E o apego minha prpria vontade. Oh! querido Jesus, prostrado ao vosso lado, na grude vossa agonia, eu vos prometto adoptar por divisa para regra de minha vida o "fazer em tudo a vossa Itade, manifestada por minha Regra e meus Superes!" Doce Virgem Maria, obtende-me a graa de ser fiel minha promessa! e de nunca mais afastar-me do caminho da obedincia!. . . 17 a CONTEMPLAO O anjo consolador Preldios: Representemo-nos Jesus, de joelhos na gruta da agonia. Do cu parte um raio semelhante a uma estrada luminosa: uma multido de anjos descem at Elle, para reanim-lo e confort-lo! Querido Jesus, como estes espritos bemaventurados, eu quero consolar-vos com minha generosidade e meu amor. I O Evangelho continua (Lc 22, 43):
75

Ento (ippareceu-lhe um anjo do cu, que o confortava (1). II Meu querido Jesus, depois deste grito de angustia, repetido varias vezes, e que ao mesmo tempo um grito de dr, de confiana e de sublime resignao, esperaes a resposta de vosso Pae, sabendo que vossa prece sempre attendida (2). Oh! sim, meu Jesus, ella ser atten-dida na medida e modo que o vosso Pae o puder neste momento. A natureza humana, que treme e implora, s difficilmente pde ser ouvida, pois est como que sepultada sob o lodo e a lama do peccado (3); mas a orao da alma unida divindade ser plenamente attendi-da (4). No mesmo instante uma legio de anjos gloriosos descem, cleres como o relmpago, e formam em volta de seu Criador e Senhor uma escolta gloriosa. 1) Apparuit autem illi angelus de ca;lo, confortans cum. 2) Ego autem sciebam. quia semper me audis (Jo 11, 42). 3) Comparatus sum luto clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me (Job 30, 19). 4) Calicem quem dedit mihi Pater, non vis ut bibam il-lum? (Jo 18, 11). Oh! espritos celestes, qual era a vossa impres-ao descerdes obscura gruta da agonia, nella entrando, estendido por terra, banhado de suor e de agrimas, enlregue mais horrvel agonia, o Deus que feontemplaveis na gloria assentado direita do Eterno? (5). Reconheceis-lo, espritos celestiaes? Reconheceis esta fronte inclinada at ao p? esta mo tremula, e este binar velado de angustia e de lagrimas, como a fronte, mo e o olhar do Eterno? K .(L, no alto, esta fronte est cingida com o diadema da gloria divina; aqui, est coberta de p e de suor. L. em cima. ella sustenta o sceptro de todo o poder; 'aqui, em baixo, agarra-se s pedras do rochedo. . . L, em cima, este olhar reflecte a bclleza, o amor e a grandeza de Deus; aqui em baixo reflecte a dr, a angustia o espanto! O' anjos, inclinae-vos, velae vossa face com vossas
50

asas, pois sob estas apparencias de peccador, e de um peccador exposto a todos os rigores da justia divina, que reconheceis vosso Rei, vosso Senhor. . . Considerae-o na angustia de sua alma, compartilhae de suas dores (6), e murmurae-lhe aos ouvidos algumas das palavras do cu, que o rcanimem e reconfortem (7). . . Os anjos descem, cercam o seu Senhor, prostram-se por terra em adorao e amor (8)... A gruta, il-inada pelo brilho de sua gloria, subitamente se transiria num prtico do cu... 5)Qui adoratur ab angelis, sustinuit quidem minus haquam Angcli (S. J. Chrysost. Hom. in Ep. Hebr.). 6) Considera eum, quanta nunc est anima; sua; angustia; Mt compatere ei (S. Boav. Med. V. Chr. 65). I 7) Confortatus est ex fruetus magnitudine passionis sua; (Beda in Lc 22 >. 8) Non citra pronam adorationem effatus est Angelus, florificans eum et dicens: Tua est, Domine, virtus et for-ftudo (S. Epiph.: Hocres. 49).

75

18' CONTEMPLAO

Ao contacto desta aragem do cu, o corpo de Jesus soergue-se, fortifica-se (9) e com um renovamentn de doce abandono elle murmura: Abba, Pater. Meu Pae, no se faa como eu quero, mas, sim. como vs o quereis! III Meu querido Salvador, quando saberei eu, emfim. imitar um pouco os vossos exemplos! Eu estou plenamente convencido da hypocrisia, da falsidade e da inutilidade das consolaes humanas, e, no entanto, em minhas penas, minhas afflices e contrariedades eu mendigo, junto s criaturas, a esmola de uma consolao, em vez de dirigir-me directamente a vs (9). O amor humano um amor interessado; s o vosso amor puro, estvel, e efficaz. Oh! criaturas, afas-tae-vos todas; eu dei a Jesus o meu corao, meus membros e minha vida e delle eu s quero receber consolao e fora... (10). Em minhas afflices irei bater porta de sua pequenina, mas amorosa priso, e sempre esta porta abrir-se e, si preciso fr, enviar-me seus anjos para consolarme e fortificar-me (II). Por vezes, a amargura do clice e o peso de minhas misrias podero lanar-me por terra, mas Jesus me v, e vir, elle mesmo, seccar minhas lagrimas e re-animar minha coragem, si eu souber recorrer a elle com confiana, com o brado que elle mesmo dirigiu a seu Pae: "Meu Pae, afastae de mim este clice; comtudo faa-se como vs o quereis!" O' Virgem santa, dae-me uma confiana amorosa e cega na inesgotvel bondade de Jesus! (12). 9) Consolatorcs oncrosi, omnes vos estis (Job 16, 2). 10)Apud ipsum est fortitudo et sapientia (Job 12, 16). 11)Ibi abscondita est fortitudo ejus (Domini) Hb 3, 4). 12)Bnus es tu; et in bonitate tua doce me (Ps 118. 68>. Sll

Os fructos da Paixo Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontcm. II Comquanto, Jesus, o Evangelho no faa meno vosso entretenimento com o anjo, deve-se crer desde e elle vos foi enviado para consolar-vos e fortificar-s em vossa agonia, que elle vos tenha transmittido a ontadc do Pae Eterno. A tradio representa-nos este, espirito celeste, tracndo nas mos um clice que elle vos apresenta. Este lice o symbolo ou a figura de vossa paixo ( 1). Vs "smo vos servistes, por varias vezes, desta expresso, alando de vossos soffrimentos e de vossa morte a vos-ftos apstolos. Podeis vs beber o clice que eu devo leber? (2). E' verosimil que o mensajeiro celeste vos expoz primeiro, da parte do vosso Pae Eterno, que o gnero humano no podia salvar-se, sino pelos merecimentos de vossa paixo, conforme fora determinado nos decretos divinos (3); e, para encorajarvos nos vossos soffri-nientos, elle vos representa que, quanto mais dolorosa mais penosa fosse a vossa paixo, tanto mais abun-anles seriam os fructos (4). Substituindo ento a acabrunhadora viso dos pec-dos dos homens por uma viso reconfortante, os anjos li Quis est calix istc? calix passionis amarus et salubris H. Aug. Serm. 144, de Temp.). 2) Potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum? (Mt . 22). 3) Respondi! Pater: novit Filius meus Jesus, quod hullinni gencris rcdemptio sine sanguinis sui effusione decentcr flerl non potest; et ideo si salutem vult animarum, oportet im pro eis mori (S. Bonav: Med. v. Chr. c. 65). 4) Grandis labor: sed respice quod promissum est (S. iig.: Serm. 6 de V. D.).

18' CONTEMPLAO

sub. do calvrio 6

SI

fizeram passar ante o vosso olhar todas as cohortes dos bemaventurados futuros, que, unindo seus combates aos mritos de vossa paixo, deviam unir-se por vs ao Pae Celeste... Vistes a salvao e a santificao, sahindo em vagas inexhauriveis da fonte da redempo, aberta por vossa morte. Appareceram-vos os limbos, onde esperavam ansiosos e amantes Ado e Eva, os patriar-chas, os prophetas, os justos: Joaquim, Anna, o vosso pae adoptivo S. Jos, S. Joo Baptista... Em seguida os apstolos, os discpulos, as Virgens e as santas mulheres, todos os martyres, os confessores e eremitas, os papas e bispos, multides de religiosos e religiosas, em uma palavra, o exercito inteiro dos bem-aventurados offereceu-se vossa vista. Todos traziam sobre a cabea coroas triumphaes, e as flores de suas coroas differiam em frma, cr, perfume e virtude, segundo a dlfferena dos soffrimentos, dos combates e victorias que lhes alcanara a gloria eterna. Toda a sua vida e todos os seus actos, todos os seus mritos, e toda a sua fora, assim como toda a gloria de seu triumpho vinha
82

unicamente de sua unio aos mritos de vossa paixo. A aco e a influencia reciproca que todos estes santos exerciam uns sobre os outros, o modo por que hauriam em uma mesma fonte, o ssmo. Sacramento e a paixo, offereciam um especta-culo commovente e maravilhoso. Nada era fortuito nelles; suas obras, seus martyrios e victorias, sua apparencia e vesturio, tudo isso, comquanto bem diverso, fundia-se em uma harmonia e unidade infinitas; e esta unidade na diversidade era produzida pelos raios de um sol nico, por vossa paixo, bom Jesus, Verbo feito carne, cuja vida a luz dos homens (5). Era a communho dos santos futuros, que passava diante de vossa alma, Jesus, e assim vs vos achaveis collocado entre o desejo dos patriarcas e o cortejo tri-umphal dos bemaventurados futuros. Estes dois coros, 5) Meditaes sobre a paixo (Anna Cath. Emraer. c. 1). tinindo-se e completando-se um ao outro, cercavam o Hsso corao adorvel, como de uma coroa de victoria. Esta tocante viso deu vossa alma consolao e lora.

53

Para a salvao de uma s destas almas, vs ferieis acceitado voluntariamente os soffrimentos de vosa paixo, to grande o amor que vs lhes tendes! Que motivos de consolao para vs, Salvador guerido, o vr tantos milhes de almas livres de uma Condemnao eterna e de posse da gloria pela effuso ile vosso sangue! (6). III Oh! minha alma, a exemplo de teu Salvador, aprende a elevar os teus olhares e aspiraes ao cu. Si Je-lus esteve triste para mostrar-te o horror do peccado e de toda a imperfeio, elle quer ser fortificado, para mostrar-te a fonte da verdadeira consolao. E' pela itribulaco que todos ns devemos entrar no reino de Deus (7). Si eu soubesse considerar, com mais freqncia, a Kloria que coroa a virtude na habitao dos bemaven-furados, eu teria mais coragem para desprezar as pequeninas e, muitas vezes, imaginrias difficuldades da vida (8). Uma humilhao passa; um dia sombrio dissi-se; um soffrimento, uma perseguio mesmo, de ta durao; e a recompensa eterna. Si o jugo da ra ou da obedincia pesa,
82

apenas por pouco tempo; fazendo-te violncia, reagindo contra esta molleza, ntra a tua sensualidade ou preguia, tu adquirirs uma loria eterna! (9). 6) Confortamini ergo. Excelsum enim decet magnfica faet magnanimum rdua tollere. Cito pertransibunt pesnulia et suecedunt perpetuo gloriosa (S. Boav. Op. cit. c. 65). 7) Quoniam per multas tribulationes, opertet nos introire in regnum Dei (At 14, 21). 8) Regnum calorum vim patitur, et violenti rapiunt illud (Mt 11, 12). 9) Non sunt condigna; passiones hujus temporis ad futuram gloriam (Rm 8, 18). Ns devemos amar a Jesus por si mesmo, porque elle infinitamente amvel, mas o amor aspira a posse perpetua, e esta posse s se effectuar no cu (10). O' Jesus, meu amoroso Jesus, offerecei-me o vosso clice: o do soffrimento e o da fora; e bebendo destas duas taas que eu devo chegar a possuir-vos um dia no cu (11). O' terna Me, doce Virgem Maria, mantende e augmentae continuamente o meu amor por Jesus, mostrando-me os motivos de minha esperana que so: sua posse no cu e, pela minha fidelidade, o augmento de sua gloria accidental.

54

19" CONTEMPLA O O exemplo da humildade Preldios: Contemplemos ainda Jesus, prostrado por terra, recebendo com humildade dos lbios do anjo. a vontade divina, que seu Pae lhe manifesta. Oh! querido Jesus, fazei-me comprehender o segredo da verdadeira humildade, que consiste em submetter-mc unicamente a vs, presente na pessoa dos meus superiores. I Meditemos ainda o mesmo texto do Evangelho (Lc 22, 43) : Ento appareceu-lhe um anjo do cu, que o confortava. II Querido Salvador, eu no quero abandonar estas palavras do Evangelho, que nos mostram vossa humani10)Qui vocavit vos in suum regnum et gloriam (1 Ts 2, 12). 11)Nonne hasc oportuit pati Christum, et ita intrare in gloriam suam? (Lc 24, 26). de santa, confortada pelo ministrio de um anjo, sem ntemplar o admirvel exemplo de
82

humildade que por Ias nos daes. Sabieis perfeitamente, antes da appario do anjo, o o que este espirito bemaventurado poderia dizer, ra vossa consolao. Na qualidade de Homem-Deus, vs no necessi-es de seu ministrio (1); pelo contrario, em vosso po-er estava consollo vs mesmo (2), mas no quereis ceber da divindade, nem allivio, nem consolao. Rerreis ao ministrio dos anjos, como si lhe fosseis in-rior, para mais vos humilhardes e dependerdes de alui de vossos prprios servos (3). No deserto, os anjos apressavam-se em servir-vos mo seu Deus (4); agora um anjo que vos consola encoraja, como si no fosseis mais do que um sim-les mortal, reduzido a todas as fraquezas da humaniade! (5). De joelhos, na gruta illuminada, rodeado pelos an-s que, amparam o vosso corpo desfallecido, com o lhar voltado para o cu, vs acceitaes, da mo do anjo, clice reconfortante e o bebeis com reconhecimento! I >epois, reconfortado por esta bebida divina, que no era mais do que a vontade de vosso Pae, vs lhe dizeis com effuso (6): Abba Pater! Meu Pae, offereo-me a s como

55

victirna expiatria da humanidade inteira... 1) Christus non accepit scicntiam ab angelis, quos ipse t... et illa confortatio Angeli non fuit per modum instruconis (S. Thom. 3 p. q. 12, a. 4). 2) Tanto maior Angelis effectus. quanto differentius pias is nomen hereditavit (Hb 1, 4). 3) Confortans eum, quasi maior minorem (Rupert. in p 4). 4) Ecce Angeli accesserunt, et ministrabant ei (Mt 4, 1). 5) In documento utiiusque natura;, et ei Angeli minis-rasse, et confortasse dicuntur (Beda in Lc 22). 6) Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo Ps 115, 12). Pae, castigae-me, e salvae os homens!. . . Cointudo, Pae. si minha vontade acceita, com amor, os decretos eternos e conforma-se amorosamente com a vossa vontade, minha natureza humana fraca e tem horror ao soffrimento, e minha alma estremece ao pensar que se acha como que envolvida pelo lodo immundo de tantos peccados! Oh! Pae, si minha natureza humana geme, chora, hesita e estremece sob o brao vingador de vossa justia, no escuteis sino o grito de minha alma, que s quer o que vs quereis. . . Eu no vos peo que di-iiiinuaes minha dr,
82

nem abrevieis meus tormentos, mas que augmenteis o meu poder de soffrer, que sustenteis as foras de meu corpo e de meu espirito, para eu no desfallecer durante o trajecto e no succunibir sob o peso dos maus tratos que me esperam! (7). III Oh! querido Jesus, que incomparavel lio de humildade vs me daes, e como esta lio pratica! Vosso Pae podia falar-vos directamente e transmittir-vos, elle mesmo, os divinos orculos, mas, no; elle no o faz. Enviavos um anjo, uma criatura infinitamente inferior a vs; essa criatura, que devia cobrir a face diante de vs e prostrar-se, em adorao, ante a vossa divindade, portadora das ordens do cu, ella representa o vosso Pae!. . . E vs a escutaes, Jesus, escutaes todas as suas palavras com submisso to inteira como si fosse o vosso prprio Pae (8). . . Humilhaes-vos diante do anjo! Oh! meu Deus, ser possvel que meu orgulho sobreviva ainda, ante uma humildade to profunda e to adorvel? (9). . . 7) Confortatus est, sed tali confortatione qua; dolorcm non minuit, sed magis auxit; confortatus est fruetus magnitudine, non subtracti

56

doloris amaritudine (Beda in Lc 22). 8) Confortans cum. cujus ne quidem ipse confortator ca-perc poterat majestatem (S. Bern.: Scrm. 1 dc S. Andra). 9) Hinc habemus tale humilitatis cxcmplum, superbia; medicamentum (S. Aug. Serm. de S. Vincente). No dia de minha profisso religiosa, eu prometti obedecer a todos meus superiores, no como a criaturas, que podem ser mesmo inferiores a mim, mas como a representantes de Deus... Eu devo obedecer a Deus, que me fala por meus superiores, como Jesus obedecia a seu Pae que lhe falava pelos lbios do anjo. . . Oh! meu Deus, como tenho cumprido este dever essencial de minha vida?... Quando meus superiores me falam directamente, eu no ouso resistir-lhes, sem duvida; mas si me falam por intermdio daquelles que, por uma razo ou outra, por sorte, direito ou convenincia, tm alguma autoridade sobre mim, eu me revolto e nem coro, talvez, de pensar, sino de dizer: Tu s meu igual; tu no s mais do que eu!... Eu sei mais do que tu!... Tenho mais experincia do que tu. . . No tenho de receber ordens de ti!.. . etc.. . Oh! revoltante, mesquinho, desprezvel orgulho, que bem mostra que
82

eu no obedeo a Deus, mas criatura. . . que mostra que nem siquer possuo a noo fundamental e primaria da obedincia! Obedecer aos homens: declarar-se inferior. . . Obedecer a Deus, que fala pelos homens, mostrar-se maior que os homens. O' Jesus, fazei-me comprehend-lo e pratic-lo. Que eu saiba obedecer a vs, sempre a vs, respeitando o direito que tendes de manifestar-me a vossa vontade como o quereis e por quem o quereis!. . . Minha querida Me, doce Virgem Maria, modelo admirvel da obedincia, que soubestes, como Jesus, ouvir a voz do Altssimo nas palavras do anjo, e mais tarde, nas de S. Jos, dae-me bastante humildade para obedecer sempre cegamente quelles que vos representa e quelles que representam meus superiores! 20 CONTEMPLA O O exemplo da obedincia Preldios: Contemplemos ainda Jesus, prostrado por terra, examinando, um por um, os atrozes soffrimen-tos que o esperam, e acceitando tudo

57

das mos do seu Pae. Querido Jesus, dae-me a graa de nunca recuar em frente do dever, mas de acceitar tudo como das vossas mos. I O Evangelho continua (Lc 22, 43): E posto em agonia, orava Jesus com maior instncia. II O' Jesus ternaniente amado, vossa paixo verdadeiramente um tecido de prodgios e de milagres! Apenas reconfortado pelo anjo, as agonias da morte invadem-vos de toda a parte. As consoladoras imagens dos fructos da vossa paixo dissiparam-se e invade-vos em todo o seu horror cada um dos pormenores da vossa morte (1). No 6 somente uma noo geral, mas a malcia, a dr, a vergonha, a humilhao de cada scena em particular (2). Vedes os vossos inimigos ao sahirem da cidade acompanhados por Judas; vde-os, armados, procurar-vos, arrastar-vos ao supplicio (3). Vedes a fuga de vossos apstolos, a negao de Pedro, o tribunal de Pi-latos, o desprezo de Herodes, a flagellao, a coroao de espinhos, a condemnao morte, o caminho da
82

me dolorcs mortis (Ps 114, 3). 2) Anima secundum vires interiores cfficacissimc apprehendit omnes causas tristitia; (S. Thom, 3 p. q. 26, a. 6). 3) Amissio vita; corporalis naturaliter est horribilis humana; naturce (S. Thom.: Ibid). cruz, a crucificao, os ultrajes dos phariseus, as dores de vossa santa Me, de Magdalena, de Joo, o golpe da lana, o abandono de vosso Pae. . . Em uma palavra, tudo vos apresentado com as menores circumstanfcias. Viveis e resentis de um modo particular a dr BCtual de vossa divina Me, cuja unio interior aos vossos soffrimentos a fez cair como que em agonia, nos Braos de Magdalena e de Maria, me de Marcos, que tinham acompanhado do cenaculo at habitao desta ultima. Inquieta, pallida, tremula e em prantos, a doce Vir-Bni seguia em espirito, todas as phases da agonia de leu divino Filho. Durante alguns momentos a Virgem estendeu os braos para o jardim das Oliveiras, onde ella sabia estar D seu Filho entregue aos mais atrozes tormentos, como que para voar at elle, ou enxugarlhe as lagrimas com "lias mos maternaes. Vedes tudo, Jesus; vosso olhar penetra tudo e tas imagens vos enchem de

1) Circumdederunt

58

espanto, e o terror torna-to vivo que vos reduz s ultimas (4). E' verdade que vos submetteis morte para gloria e Deus e a salvao de nossas almas; mas, como os ntidos lhe tm horror, elles excitam, em vossa alma, m to terrvel combate, que ella no pde mais resis-r a suas penas. No se sentindo mais sustentada pela ivindade, nem mesmo pela razo humana (5), ella bate-se sob os males que a acabrunham e cae, emfim, m uma agonia mortal: "Et factus in agonia!" Todavia, isso inteiramente voluntrio da vossa parte; vs abandonaes vossa humanidade sua prpria 4) Usque ad divisionem anima;, ac spiritus. compagum (juoquc, ac mcdullarum. Propterea antequam pateretur, acrir angebatur (S. Laurent. Just.: de ap. C. 6, 1) (Hb 4, 12). 5) Magnitudo doloris Chr. potest considerari ex tristitia' puritate: nam in aliis mitigatur tristitia ex aliqua considera-iiiirn' rationis; quod non fuit in Christo (S. Thom. 3 p. q. 46, n. 6). fraqueza (6), para que ningum pretenda dispensar-se de imitarvos, sob pretexto de que sendo Deus, vs te-nhaes mais fora do que ns, para supportar penas excessivas.
82

III O' Jesus, dir-se-ia que vos esforacs por todos os meios para tornar vossa obedincia mais penosa natureza, afim de que ella se torne mais agradvel a vosso Pae. No somente vs vos submetteis amorosamente, mas repassaes, em seus pormenores, todos os sacrifcios que tendes de fazer, afim de revoltar ainda mais a natureza humana, e fazer triumphar mais completamente a vontade divina! (8). Que contraste com a minha negligencia! A' menor opposio de meus sentidos eu me julgo dispensado da obedincia, e minha sensualidade descobre mil desculpas, .para dispensar-se do dever, da regra e da obedincia (9). Um dia porque me sinto indisposto; no dia seguinte, por ter estado indisposto; no terceiro dia com receio de ficar indisposto... Um dia o calor que me acabrunha, outro dia o frio que me paralysa. Um dia o excesso de trabalho, outro c a preguia. E assim eu incesantemente invento motivos, para dispensar-me daquillo que me molesta, humilha ou re-pugna, fazendo continuamente minha

59

vontade, a vontade dos sentidos, em vez de seguir a vontade divina, 6) Divina natura laborare non eguit, nec potuit. Hoce omnia humanam naturam necesse erat facere ut exemplum aliis hominibus daret (S. Anscl. De Redemp. c. 3). 7) Quomodo te imitaremur, Domine Jesu, nisi te sequeremur ut hominem (S. Ambr. in Lc 22). 8) Mcns justi medidatur obedientiam <Pv 15, 28). 9) Quare jejunavimus, et non aspexisti: humiliavimus animas nostras et nescisti? Ecce in die jejunii vestri inve-nitur voluntas vestia, et omnes debitores vestros repetitis (Is 58, 3). anifestada pela regra, meus superiores ou meu offi-(10). Triste illuso, que fascina tantas almas religiosas, a causa de que, to poucos, sigam a Jesus nas vias sacrifcio e da santidade (II). O' Jesus, infinitamente bom, dae-me o odio de inha vontade prpria, afim de que eu seja santo, no mo eu quero, mas como vs o quereis; esta ultima a ica santidade possvel e verdadeira. Minha boa Me, ajudae-me a desapegar-me de im mesmo, para procurar em tudo o bom querer do u Jesus.
82

21CONTEMPLA O A agonia de Jesus Preldios: Contemplemos Jesus, estendido por terra, entregue uma verdadeira agonia de morte. Seu leito mortuario, onde agoniza, a terra fria, sem ningum para enxugar-lhe o frio suor da morte. Meu querido Jesus, que quereis antecipar os tormentos da vossa agonia e morte para ensinar-me a soffrer por vs, dae-me a graa de corresponder ao vosso convite e de viver por vs at morte. I Examinemos ainda o mesmo texto evanglico (Lc 2, 43). , posto em agonia, orava Jesus com maior instncia. O' Salvador adorvel, quando o Evangelho as-Ignala to claramente, e em termos to precisos, que 10) Animas vestras castificantes in obedientia caritatis, n fraternitatis amore, simplici ex corde, invicem diligite atentius (1 Pt 1, 32). 11) Vir obediens loquetur victoriam (Pv 21, 28). II

60

vs entraes em agonia, o mesmo que dizer que estaes realmente reduzido a esse penoso estado, em que se acham os agonizantes, quando se vm em luta com a morte (I). Eis-vos, portanto, Deus infinito, estendido sobre o vosso funreo leito, em uma gruta obscura e hu-mida. Emquanto o ultimo dos pobres tem ao menos um abrigo para exhalar o ultimo suspiro, vs, nem ao menos, tendes uma pedra para repousar a cabea... Eis-vos estendido por terra, sobre a terra fria e nua, a fronte por terra, os membros trmulos. . . o peito offegante, e a garganta resequida. E este sr agonizante, abandonado, desamparado, que se torce de dores, e s por amor sobrevive sua agonia (2), sois vs, Jesus!. . . vs, o Deus infinitamente grande, bom e poderoso! Oh! meu Deus, por que antecipar assim a vossa ultima agonia?. . . No bastam os escarros, os apupos, os insultos, as blasphemias, as maldies dos phariseus e da soldadesca?. . . No basta que o vosso corpo inteiro seja coberto de chagas horrveis, vossa fronte perfurada pelos espinhos?... No bastam as quedas ao longo do caminho, sob o peso de vossa cruz? Pde-se imaginar mais dr do que ser pregado vivo sobre um patibulo, ser nelle suspenso por tres pregos que rasgam vossas mos e vossos ps!... O' Jesus, dizei-me: tudo isso no bastante para o resgate dos homens, para a expiao de seus crimes?. . . Sim, tudo isso era mais que suficiente (3) . . . Mas o amor 5) Dilexisti me, Domine, plus quam te. quia mori voluisti pro me <S. Aug. Solil. c. 13). 6) Ipsum oceiderunt cum intentione oceidendi . et fult peccatum gravissimum (S. Th. 3. p. q. 47, a. 1). 7)Passus est ex caritatc nunca diz basta; elle d et tudo e sente no poder dar mais. Pela grandeza do dom, calculae a extenso da divida (4), e o ardor de meu amor por vs, pois eu 1) Descendit usque ad mortis nmimnam. ut nos revocaret ad Vi Um (S. Amb. in Lc 22). 2) Quia fortis est ut mors dilectio (Ct 8, 6). 3) Ipse exhibuit quod sufficiens fuit ad oninem pecca!)2

torum deletionem (S. Thom. 3 p. q. 1. a. 4). 4) Ex satisfactionis magnitudine. debiti magnitudinem at-tende (S. Bern. Serm. 3. de N. D.). vos amo mais do que a mim mesmo, pois que eu morro de amor por vs (5). Oh! eu comprehendo, Salvador amado; um estado to deplorvel no pde ser, com effeito, attribuido sino vehemencia de vosso amor; vs quereis morrer para darme a vida; no podendo, porm, morrer sino uma vez, vs quereis ao menos desalterar-vos, duas ve zes, nas amarguras da agonia. Quereis impr-vos, vs mesmo, no jardim das Oliveiras, o que os judeus faro em breve sobre o Calvrio; a impiedade apoderar-se- da mo de vossos carrascos para fazer-vos supportar sobre a cruz uma cruel agonia (6), e no jardim vs suecumbis sob o excesso de vosso amor (7), amor que s enfraqueceu os senti dos, para fortificar o vosso corao, pelo desejo ardente de uma morte mais horrorosa (8). Oh! mysterio in-sondavel! o ardor de vossa obedincia, to livre quanto generosa, abafa a voz da natureza, lana a desordem em todos os vossos sentidos e esgota as vossas foras, at ao desfallecimento, e este esgotamento vae at ao extremo; at verdadeira agonia de uma morte prxima. III O' querido Salvador, esta agonia antecipada uma nova lio que vs me daes. A agonia, propria mente falando, a morte, no sendo esta ultima sino o termo da primeira. O que nos espanta, menos a pro- ria morte do que a agonia que a precede. A humildade lanou-vos com a fronte por terra; obedincia vos conservar; o amor vos faz morrer ahi... Vs me amaes, Jesus, e para provlo, vs

61

22* CONTEMPLAO

Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum uni-genitum daret: ut omnis, qui credit in eum, non pereat. sed habeat vitam alternam (Jo 3, 16). Ha:c est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodia-mus (1 Jo 2. 19). Si enim diligitis eos, qui vos diligunt, quam merce-dem habebitis? nonne et publicani hoc faciunt? (Mt 5, 16). Inspicc et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est (Ex 25, 40).

9) 9) 10) 11)

Os mesmos de hontem. II Adorvel Salvador, para ter uma ida completa da rgura de vossa agonia, preciso acerescentar ao immenso dos peccados dos homens e previso tormentos que vos esperam, a lembrana da morte. tureza humana tem horror morte, porque a morte m castigo, e, instinetivamente, o castigo repugna 'ureza. Com effeito, a morte, na ordem da natureza, o obra de Deus (1), mas, sim, do peccado (2). E' para amenizar-nos os rigores da agonia e mere--nos algumas consolaes, Jesus, que vs vos su-taes voluntariamente a esta pena, que deve mudar-se para ns em necessidade (3). Quereis tambm ensi-ar-nos a vencer o temor da morte, por uma inteira resignao a vontade de Deus. Vs conheceis perfeitamente o valor de uma vida, pe, por sua unio intima com a divindade, torna-se lis digna do que todas as vidas de todos os homens itos (5). Si vs consideraes um bem sacrific-la, pela /ao de nossas almas, afim de purificar-nos do pec-), vs comprehendeis ao mesmo tempo, que por isso 1 Deus mortem non fecit nec la?tatur in perditione vivo-(Sb 1, 13). 2)Per unum hominem peccatum in hunc mundum intraet per peccatum mora (Rm 5, 12). 3) Ut mcerorern anima; nostra;, sua; anima1 aboleret (S. ibr. lib. 10 in Lc). 4) Ut disceremus quemadmodum futura; mortis massti-niini vinceremus. (Ibid). 5) Vita corporalis Christi fuit tanta; dignitatis, et pra;-felpue propter divinitatem unitam, quod do ejus amissione, ma-Riu est dolendum quam de amissione vita; alterius hominis Thom. 3 p. q. 46, a. 6).

me daes a suprema prova do amor que de sacrificar a vida por quelles que se ama (9), afim de ensinar-me a sacrificar minha vida por vs, a amar-vos at morte! (10). O'bom Jesus! Que palavra: Amar-vos at ti morte! Deveria ser esse o alvo de meu amor; e, ai de mim, s vos amo, durante o tempo em que nada me contraria, que nada me humilha ou resiste minha prpria vontade! Na capella, aps a santa conmumho, eu vos juro um amor mais forte do que a morte! e apenas deixo o vosso tabernaculo, mostro que este amor menos forte do que o meu orgulho, menos resistente do que a minha sensualidade, menos profundo que os meus caprichos, menos extenso que a minha vontade prpria. Um nada revolta-me, uma sombra contraria-me, e eu torno-me grosseiro para com os meus irmos, duro para com os meus inferiores, revoltado contra meus superiores (11). Oh! pobre, pobre amor!... elle devia resistir morte, e nem mesmo resiste a uma reprehenso, a uma pequena humilhao, a uma leve contrariedade! O' meu irmo, olha; emquanto tu traes teu divino Mestre, elle jaz com a fronte na poeira, agonizando por amor de ti, e repetindo-te: Meu filho, eu dei-te o exemplo; si tu me amas, faze como me vs fazer: Humilhate, obedece, e soffre por amor de mim, at morte! (12). O' Virgem santa, minha Me, concedei-me que eu ame o meu Jesus, e que o ame at morte. . . A lembrana morte Preldios e Evangelho: da

62

95

Vita ejus, magis est bona. quam omnia peccata sint mala <S. Ans. de Redcmp. c. 3). Dedi dilectam animam meam in manum inimicorum ejus (Jr 12, 7). Mrito ha?c patimur quia peccavimus (Gn 40, 21). Solvere pro aliis cum pro se nihil debeat (S. Ans. op cit.). Dolor interius in Christo fuit maximus inter dolores pra;sentis vita; (S. Thom. 3 p. q. 46, a. 6).

9) 10) 11) 12) 9)

lamentvel estado de meu Salvador, o mais santo e mais amvel de todos os filhos dos homens?

mesmo ella 6 um bem, infinitamente maior, cio que os peccados do mundo inteiro so um mal, pela hedion-dez de sua enormidade (6). A dr de perder uma vida to preciosa deve, pois ser to vehemente quanto o vosso amor (7)... Ella o , com effeito, a ponto de lanar-vos em angustias taes, que o mais robusto homem teria suecumbido infallivelmente. Si vos custava, bom Jesus, perder uma vida to preciosa como a vossa, o testemunho de vossa innocen-cia deve ter ajuntado vossa afflico um acerescimo de dr. Todos ns morremos, mas si a sentena nos repugna, ns sentimos entretanto a sua justia (8). Vs sabeis que deveis morrer, no por vossos prprios peccados. mas pelos peccados dos outros (9). E para tornar mais doloroso o sacrifcio de vossa vida, vs o en-caraes, no como o effeito livre e voluntrio de vosso amor, mas como uma obrigao de justia, imposta por vosso Pae. O' minha alma, contempla o teu Salvador pros-trado por terra! Resta-lhe apenas uni sopro de vida; sua respirao entrecortada torna-o semelhante aos agonizantes, quando, a todo momento, julgamos v-los exhalar o ultimo suspiro. Sua dr incomparavelmente superior a todas as dores desta vida (10). Ah! si ultrajar a humanidade c violar a natureza no ter compaixo para com um pobre innocente, condemnado como culpado, que devo eu pensar, vendo-me to insensvel ao

Elle queixa-se e com razo de no conseguir Citar a minha compaixo por tantas dores, e declara Be minha insensibilidade a mais amarga de todas as Bis penas!... O" meu corao, sers tu bastante Bro, para recusar-lhe uma lagrima, um suspiro de Blor?. . . 0' Jesus, doce e querido amigo de minha alma, B contemplo a vossa agonia, como uma fiel imagem Bs receios e alarmes, que eu mesmo sentirei aproxiBto da morte. Oh! qual no ser a minha perturba-Bo, quando a natureza, abalada, se oppuzer em vo Separao do espirito e do corpo; e que minha alma, asBstada por se ver prestes a comparecer perante o tribunal de Deus, sentir-se como que arrastada para uma entidade immutavel! Qual ser ento o meu terror!. . . qual ser ento meu supplicio, quando no me restarem sino minhas Hnigencias passadas... os atrozes remorsos... e Kando o futuro me apparecer cercado de perigos e Slnieaas! F O' meu Jesus, vs antecipaes vossa agonia do Bilvario; eu quero tambm como para experincia (antecipar a minha ultima agonia. Quero pensar segmente nella! figurando-me estar no leito da morte e fguntando a mim mesmo, nessa hora lugubre, o que

quereria ter feito durante minha vida... Nessa hora tudo me abandonar: minhas honras, tis ttulos, meus bens, meus amigos.. . e eu s con-rvarei o frueto de minhas virtudes!... Antes que estes bens me abandonem e que os perca or necessidade, eu quero abandon-los por mim mesnio e perd-los por amor! Desde agora eu quero viver neste mundo como um in.> i<> (11), separado de tudo, desapegado de tudo, e Jl) Quotidie morior per vestram gloriam, fratres (1 Cr ). Ub. do calvrio 7 97

12) Nemo... nostrum sibi vivit... nemo sibi moritur. Sive enim vivimus, Domino vivimus; sive morimur, Domino mo-rimur (Rra 14, 7). 1) Et factus in agonia, prolixius orabat (Lc 22, 43).

desprezado por todos!... Oh! dizei-me, misericordioso Jesus, quaes so os bens que me prendem ainda terra; eu quero cort-los todos immediatamente: Qual a amizade que liga o meu corao, a sensualidade que liga meus membros, a vaidade que liga meu espirito, a chimera que liga a minha imaginao, o orgulho que liga minha vontade?... Dizei-me, Jesus; eu quero morrer a tudo... e no quero viver mais, sino para vs (12). . . O' Virgem santa, concedeime viver e morrer por Jesus.. . e fugir de tudo o que no seja elle e possa afastarme delle!. . . 23" CONTEMPLAO A orao de Jesus Freludlos: Contemplemos o Salvador com a fronte por terra e os braos estendidos; escutemos a humilde e confiante prece que brota de sua alma. O' Jesus, ensinae-me a orar... ensinae-mr principalmente a conformar-me com a vossa divina vontade no meio dos soffrimentos e angustias da vida. Retomemos ainda o mesmo Evangelho (Lc 22, 43): E, posto em agonia, orava Jesus com maior instncia. II Em meio da horrvel dr que vos prostrou com a fronte por terra, meu querido Jesus, nenhuma queixa afflora a vossos lbios, mas vs elevaes o vosso corao e oraes com maior instncia (1). Emquanto ns, em nossas adversidades, nos en-gamos impacincia, indignao, vs no recor-is sino a vosso Pae (2). No oraes como Deus, ois nesta qualidade vs sois igual em tudo a vosso ae e podeis o que elle pde (3); mas oraes
'.18

como lio-m (4), tendo, neste estado, necessidade do soecorro Deus, para supportar as fraquezas da humanida- (5). Sendo a orao um acto da vontade, que expe seus jos a Deus para ser attendida (6), deve-se dizer, Jesus, que a vossa orao era dupla. Pela primeira, s supplicaes a vosso Pae que dispense a vossa hu-anidade de beber o clice de vossa paixo e esta ora-"o de algum modo o primeiro grito da natureza que detesta os soffrimentos. Pela segunda, vs pedis, com resignao, que se cumpra em vs a sua santa vontade: ;e esta conforme em tudo com a vontade razovel, feubordinada vontade divina. Primeiramente, rogaes a vosso Pae que vos livre los soffrimentos de que sois ameaado: a voz da carne, que fala em favor dos sentidos (7); aqui os desfallecimentos da natureza so uma prova sensvel de vossa humanidade. Mas a orao que fazeis logo aps, e na qual se descobre todo o herosmo da mais sublime irtucle, esta orao deve ser o modelo da nossa! (8)-. Ad Dominum cum tribularer clamavi (Ps 119, 1). I) Voluntas divina est cffectiva eorum, qua; vult, secun-illud (Ps 134): Omnia quacumque voluit, Dominus fecit Thom. 3 p. q. 21, a. 1). 4) Ex quo homo, ex hoc infirmus, ex quo infirmus, ex &c et orans (S. Aug. Tr. 107 in Jo). 5) Secundum quod est homo, quia voluntas humana non Mt per sc ipsam efficax ad implondum qua; vult, nisi per vir-tutem divinam (S. Thom. Ibid). 6) Oratio est qua;dam explicatio prpria; voluntatis apud Deum, ut eam impleat (S. Thom. 3 p. q. 21, a. 1). 7) Oratio exprimebat sensualitatis affcctum, tamquam ensualitatis advocata (S. Thom. a. 2). 8) Nostram in se exprimebat personam, nobis factus lemplar (S. Joan. Damas. 1. 3 de fide, c. 4). Comeaes a orar com a linguagem de um homem afflicto que deseja ser consolado em sua afflico, para ensinar-nos a orar com vossas prprias palavras e a

65

no querer sino o que Deus quer (9). Qualquer peccado antes de tudo uma desobedincia. Encarregando-vos de nossa reconciliao, vs, pela submisso mais completa, reparaes a honra de Deus ultrajada (10). E como si os tormentos e as ignomnias de vossa morte no fossem sufficientes para aterrar a vossa humanidade santa, vs excitaes, em vossos sentidos, as resistncias e os desgostos mais invencveis, a ponto de vos collocardes em estado de no poder mais ser consolado sino por Deus s. Ento, dilacerado pela mais viva dr, reduzido aos extremos pelo cruel presentimento de vossas penas, vs recorreis a Deus e lhe expondes que em considerao da fraqueza de vossa humanidade vs quererieis ser dispensado de beber o clice amargo.. . Mas como bai-xastes do cu para submetter-vos vontade de vosso Pae, vs pedis immediatamente, que cila seja cumprida sem nenhuma atteno para com a carne c os sentidos. E' como si dissesseis: A natureza pde resistir quando quizer; em vo que ella recua; ella deve obedecer a Deus, e eu quero que ella obedea. III ' Jesus, Pae querido e Mestre adorado, como eu me acho afastado de vossa conductal. . . Unicamente oecupado com meu corpo e meus interesses, eu s vos peo o que pode satisfaz-los. Quando a tribu-lao assalta a minha alma, parte o meu corao, ou quando a cruz fere-me os hombros, eu grito por vs. 9) Non est dedignatus loqui verhis nostris. ut nos loqueremur verbis ipsius (S. Aug. in Ps 30). 10) Sicut per inobedientiam unius hominis, peccatores constituti sunt multi; ita et per unius obeditionem, justi consti tuentur multi (Rm 5. 19). etindo a primeira parte de vossa orao. . . a parte mana: "Meu Pae, si
'.18

possvel, afastae de mim este talice!. . . " O que digo, eu sou mais positivo do que vs: Eu llo peo si possvel, como vs o fazeis; mas eu bra-fo, eu exijo quasi que este clice se afaste de mini! I Depois, quando eu tenho de beber o clice, que W>s no quizestes desviar de meus lbios, eu me revolto, desespero, e no hesito em dizer que vs no quereis attender a minha orao, e afasto-me de vs, des-onfio, e at murmuro. Oh! pobre e deplorvel fraqueza! Teria sido boa a orao que eu fiz?... No! Era simplesmente grito da natureza!. . . Tenho eu ento to pouco irito religioso para ignorar que a cruz um em-.iia divino, que sob o seu peso que as virtudes am raizes, e que regadas pelo vosso sangue que as as se transformam!. . . Uma alma sem cruz, uma sem perseguies, so incapazes de elevar-se para u!... Escuta, minha alma, a sublime exclamao do . de Montfort: Ausncia de cruz?... Que cruz!... sto : Que cruz insupportavel o viver sem cruz!. . . O" Jesus, fazei que sempre eu complete a vossa ;o.. . e que ao clamor da natureza, que detesta a iz, eu accrjscente a feliz exclamao do amor: To-Bvia, no se faa como eu quero, mas, sim, como vs o quereis! O' querida Me, fazei-me comprehender c gozar a extrema doura, toda sobrenatural, occulta nesta pre-e: "Faa-se a vossa vontade e no a minha". Si eu oubesse orar assim, eu saberia viver como santo, pois tas palavras encerram a formula da santidade comia! Qualidades da orao de Jesus Preldio e Evangelho: Os mesmos de hontem.
66

II Querido Salvador, j meditei a vossa orao, orao ao mesmo tempo humana e divina, da dr e do amor, brado sublime do corpo que soffre e da alma que se arroja a voar: Meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice!... todavia no seja como eu quero, mas como vs quereis. . . Quereria contemplar hoje as qualidades desta orao. O Evangelho citado indicaas claramente: E posto em agonia, Jesus orava com maior instncia! Notamos nella principalmente o fervor, a confiana e a perseverana. Que posio respeitosa e humilde! Pondes-vos de joelhos, prostrado com a face por terra (I), como si no fosseis digno de elevar os olhos para o cu. Pare ceis esquecer a vossa qualidade de Filho de Deus. No contente de vos humilhardes e orar como homem, abaixaes-vos diante da Majestade divina, como si fosseis o ultimo dos homens (2). E que admirvel fervor em vossa alma, Jesus!. . . Vs elevaes a voz, gemeis, supplicaes, derramando abundantes lagrimas (3). Depois, que confiana em vosso Pae! Meu Pae, di-zeislhe vs, ah! meu Pae, vosso poder infinito, todas as coisas vos so possveis (4). Si fosse possvel vr o 1) Positis genihus orabat (Lc 22, Procedit in facleni suam41). orans (Mt 26, 39). 2) Oblitus videtur se Deum esse, et orat ut homo, tamquan homunculus de populo (S. Bonav. M. V. Chr., c. 77). 3) Preces supplicationesque ad eum qui possit illum salvum facere a morte, cum clamore valido et lacrimis offerens (Hb 5, 7). 4) Pater mi (Mt 26, 39). Abba, Pater: omnia sunt (Mc 14, 36).tibi possibilia jjuc ento se pasava em vosso corao, com que sentimentos de amor, de submisso c de respeito vs hon-Taveis a divina Majestade! No vos contentaes em dar I Deus somente o nome de Pae, como fazeis em ou-pas oceasies (5), mas o invocaes na qualidade de Filho e o chaniaes "vosso Pae", querendo ensinar-nos que jfis temos o direito de chamar a Deus "nosso Pae"
'.18

(()), que at mesmo a nossa orao no poder agradarlhe, ino quando fr feita em vosso nome e a nossa con-pana a tornar conforme vossa (7). Quanto perseverana, o Evangelho diz-nos que, entrando em agonia, vs orastes com mais instncia. [Em lugar de vos absorverdes em vossa dr, ou de vos deixardes abater pelas angustias, por mais que ellas yaugmentem, mais vs oraes, mais ardente se torna a Ivossa supplica, e mais amorosa a vossa confiana em vosso Pae! E' deste modo que vs nos ensinaes a orar; sem penhum temor servil, mas com a confiana da criana tie recorre a seu pae, certa de ser attendida (8). Vs sois nosso Pae, meu Deus, e nos amaes como lal!... E tendes ao vosso servio, ou melhor, ao servio tio vosso amor, a omnipotencia! O que no podemos ento esperar de vs? (9). Que consolao o podermos dizer: No h graa que eu no possa pedir e que eu no possa esperar obter, desde que eu a pea com as disposies requeridas. . . Sei que Deus meu Pae, que para mim quer lodo o bem possvel... e que elle tem o pleno poder e me conceder tudo o que eu lhe peo. 5) Pater, gratias ago (Jo 11, 41). Pater salvifica me (Jo , 27). Tu, Pater. .. (Ib. 17, 5). 6) Pater noster, qui es in calis (Mt 6, 9). 7) Docuit te. quid cogites; docuit, quid dicas; quem incs; in quo speres (S. Aug. Tract 52 in Jo). 8) Quid jam non det filiis petentibus cum hoc ipsum |Bte dederit, ut filii essemus (S. Aug. Serm. in monte, c. 4). 9) Accepistis spiritum adoptionis filiorum, in quo clama-IIIIIH : Abba! Pater (Rm 18, 15).

67

III

O' Jesus, nico amigo de minha vida, todos os dias, eu venho varias vezes prostrarme a vossos ps, para orar.. . mas pobre orao a minha!. . . Queixo-me algumas vezes de no ser attendido?. . . No de-verieis vs queixar-vos de no ser implorado?. . . Que terrvel exame de conscincia teria eu de fazer sobre as minhas oraes! (10). Ousaria eu confessar, meu Salvador, que por varias vezes eu venho vossa presena, aproximando-nie de vosso altar para orar... e si, aps a orao, algum me perguntasse qual a graa que sollicitei, eu no saberia dizlo! Eu queria que me attendesseis, e eu mesmo no sei o que quero! Peo-vos, sem saber o que peo! Quando vs oraes, em uma altitude de respeito, de humildade, com os joelhos e a fronte por terra, em-quanto eu s procuro as minhas commodidades, e no escuto, sino a minha natureza sensual... Entro em vossa presena sem respeito, rindo algumas vezes; sento-me, sem mesmo vos adorar. . . Um dia eu no posso ajoelharme, porque me julgo fatigado, noutro, com receio de fatigarme, e num terceiro, por ter estado fatigado. . . Quando se trata de rezar, de-me a cabea, sinto vertigens, o calor insupportavel, o somno assalta-me, e sem procurar reagir, sigo todas as inclinaes de minha natureza (11). E si minha orao no attendida no primeiro dia, julgo tudo perdido. Eu desanimo... e pergunto a mim mesmo por que Deus no me escuta! (12). Oh! meu Jesus, si eu soubesse orar como vs, estaria certo de ser sempre attendido... Si eu soubesse revestir-me de vossa

humildade, de vossa penetrante 10)Usque modo non petistis quidquam in nomine meor Petite, et accipietis, ut gaudium vestrum sit plenum (Jo 16, 24). 11)Concupiscentia, cum conceperit, parit peccatum... consummatum... generat peccatum (Tg 1, 15). 12)Ut quid, Domine, repellis orationem meam? (Ps 87, 15). 104 piedade, si tivesse uma confiana filial e um pouco de 'perseverana, e, principalmente, si soubesse repetir a ossa prece: Pater mi Meu Pae, meu bom Pae, eu eo esta graa, todavia que se faa como vs quereis, no como eu quero. . . oh! ento eu obteria.. . Se-ieis vs que pedirieis commigo e por mim (13). O' doce Me, dae-me as disposies de Jesus para orar e para soffrer! Seja a minha orao sempre fervorosa, confiante e perseverante! 25 CONTEMPLAO O suor de sangue 1'rcludioH: Contemplemos ainda Jesus com a face por terra... As angustias da morte se reflectem em seus traos. Seu peito offegante arqueja penosamente; um suor de sangue inunda-lhe o corpo e ensopa-lhe as vestes. Oh! meu Jesus, esta agonia mais do que a morte o martyrio sem morrer. .. Oh! concedei-mc soffrer comvosco c acecitar de vossa mo todas as drcs o contrariedades da vida. II O Evangelho continua (Lc 22, 44): E veiu-lhe um suor, como de gotas de sangue, que corria sobre a terra (1). II

III

A disposio de nossos rgos tal, que, desde ue o nosso corao invadido pelo temor ou por aluiu desgosto violento, o nosso corpo cobrese de um uor mais ou menos abundante, conforme a emoo 13) Prope est Dominus omnibus invocantibus eum in tate (Ps 144, 18). 1) Et factus est sudor ejus, sicut gutta: sanguinis decurtis in teriam (Lc 22, 44). . ' 105

mais ou menos viva. Ora, o que vos acontece, Salvador adorvel; dois pesos immensos opprimcm o vosso organismo e o reduzem ultima extremidade; os quaes so a representao de vossos soffrimentos e de vossa morte, e o peso infame dos nossos peccados, que vs tomastes sobre vs. Vs vos representaes vivamente, em uma realidade e simultaneidade assustadoras, tudo o que ides soffrer, e ao mesmo tempo, vos sentis sobrecarregado com todas as iniquidades do mundo (2). De um lado, as apprehenses da natureza, em face da morte, e de outro, a vossa extrema averso ao peccado, agem to intensamente sobre o vosso corao, que, por uma espcie de revoluo sbita, elle acha-se por tal modo agitado e oppresso, que o sangue reflue para as extremidades do vosso corpo. Vosso corao invadido pelo receio, pelo horror e pelo espanto, cerra-se em vosso peito. E' uma luta atroz e mortal. A humanidade quereria afastar o soffrimento, e a razo quer que ella soffra, para obedecer a Deus. Vencida neste penoso combate, ella se recolhe aos sentidos, que ficam em breve extenuados; e vs vos mostraes a nossos olhos, banhado em suor de sangue que corre de todos os poros de vosso corpo. Este sangue, a principio impedido para o corao, pelo temor excessivo da morte, dahi repellido violentamente pelo horror, pelo odio ao peccado e o esforo generoso para reagir contra estas duas tendncias. sudore vultus tui vesceris pane (Gn 13, 19). 5) Factus in agonia, non solis oculis, sed quasi membris pmnibus flevisse videtur (S. Bern. lib. 3 de Ram. palm.). 6) Nemo sudorem hunc infirmitati deputet, quia contra As veias cedem, ento, sua impetuosidade, e por todas as partes elle se escapa, em forma de grossas gotas que deslizam at terra (3) .. . V-se-o sair de todas as partes e a terra da
106

gruta fica inundada por elle (4). 2) Omnia peccata quasi sibi ascribit, dicens (in Ps 21, 2): Verba delictorum meorum (S. Thom. 3 p. q. 46, a. 6). 3) Sacraiissimus ille sanguis in modum sudoris erumpens in hac agonia, sive certamine, usque ad terram abundanter decurrit (S. Bonav. Mcd. V. Chr. c. 75). 4) Sudavit cum tanta anxietate, ut plane sanguinei rivi ex eo ceciderint (S. Thcoph. in Lc 22). Os trabalhos e os suores eram a justa pena infligida, por Deus mesmo, ao primeiro culpado (5). Para ar uma inteira satisfao ao vosso Pae offendido, vs e offereceis um suor misturado em lagrimas e san-e: lagrimas infinitamente preciosas, que a mais viva r faz correr em abundncia, por tantos olhos, quan-os so os poros de vosso corpo (6). Um suor to extraordinrio contrario s leis da atureza (7), porm preciso attribuilo, no fra-eza ou ao medo (8), mas antes intrepidez de cora-m, com que vossa razo triumpha de todos os vossos ntidos. E' a vossa prpria vontade que vos faz suportar este novo gnero de martyrio (9), e unica-ente porque vs quereis que a vossa humanidade santa soffra tudo quanto lhe possvel padecer, que vs vos determinaes livremente a verter, por meio deste suor miraculoso, quasi todo o sangue de vossas veias. III Contempla, minha alma, o teu Deus banhado em seu sangue! No foram os aoites, nem os espinhos ou os cravos que tiraram todo este sangue de suas veias; elle mesmo o expelliu de seu corao, para que tu pudesses julgar, pelo excesso de sua dr, toda a vehemencia de seu amor. E' a ti que se dirige este terno Amigo, na maior intensidade de sua afflico; elle lana sobre ti olhares cheios de ternura: V e considera si, jamais, algum suou sangue como elle, para provar-te o seu amor; v si h um amor e urna dr
70

5) In

semelhante ao seu amor e sua dr (10). O' meu Jesus, no, mil vezes no; nenhum amor iguala o vosso amor. . . e ningum soube exprimir o seu amor por to atrozes dores. . . Vs me amaes.. . Oh! eu o sei, vs me amaes com um amor de prcdde-co (11) e m'o provastes em cada passo de minha existncia e, entretanto, o meu parece no estar disso convencido... Elle procura fora de vs affeies, consolaes e amizades, que no deveria procurar e que no pode encontrar, sino em vs. Por piedade, Jesus, tomae o meu corao, arrancae-o das criaturas, ligae-o nica e inteiramente a vs.. . E si um dia, pelo excesso de sua fraqueza, elle desviasse de vs uma parcella de suas affeies, oh! eu vos conjuro: cortae-o, quei-mae-o, reduzi-o a pedaos, porque si elle no vos ama, indigno de viver e de palpitar por mais tempo (12). Oh! querida Virgem das dores, fazei-me lr no corao de meu Jesus, e ahi descobrir este attractivo que captiva, e este lao que liga para sempre os coraes a seu amor.. . Lavae o meu corao neste banho adorvel das lagrimas e do suor de sangue de meu Pae, de meu amigo e de meu Salvador.

10)Attendite et vidcte si est dolor 12). sicut dolor meus (L Jr 1. 11)Caritate perpetua dilexi te: ideo, attraxi te, miserans (Jr 3, 31). 12)Ubi thesaurus vester est, ibi et cor vestrum erit (Lc 12, 34). 26" CONTEMPLAO O amor de Jesus padecente

Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem.

II Por mais incomprehensivel que seja em si mesma, festa dr que causa a Jesus Christo um suor de sangue, [durante a sua agonia, o Espirito Santo delia nos d Ema certa ida nas Escripturas Santas, pintando-nos, feor uma comparao sensvel, o que se passa no jar-jdim de Gethsemani. Assim como se v a uva sob o pagar, pisada, machucada, esmagada, para espremer o [sueco e faz-lo jorrar de todas as partes (1), assim [sangra o corao de Jesus sob a mo vingadora do To ldo-Pode roso (2). Nossos peccados figuraram aos olhos do propheta um lagar de um peso enorme, que o brao da justia divina fazia rodar com uma fora omnipotente (3). Vosso corao adorvel, Jesus, foi de tal modo machucado, | esmagado (4), que a vehemencia de vossa dr, fazen- |do expellir o vosso sangue por todas as partes (5), este [sahiu com tanta impetuosidade de todas as partes e de [todos os poros de vosso corpo, que correu at ter-fa (6). O' meu querido Salvador, parece-me no vr em Bodo o vosso corpo adorvel sino olhos que choram 1) Vindemiavit me Dominus in die ira; furoris sui (J Lm , 12). 2) P. Cajetano de Bergamo: Pensamentos sobre a paixo, El. 1. 95 dia). 3) Torcular ira; Dei (Ap. G. 15). Torcular calcavit Do-minus (J Lm 1, 15). 4) Attritus est propter scelera nostra (Is 53, 5). 5) Botrus carnis positus fuit ad torcular; et expressione facta fluere ccepit mustum divinitatis (S. Aug. Mcd., c. 27). 6) Ostcndit Evangelium quod fluentem fortiter sudorem stillavit, ita ut secum colligerit rivos sanguinis (Theoph. in Lc 22). amargamente a tibieza e a vileza de minha vida (7). Ah! que uma gota deste suor, que uma destas lagrimas de sangue venha, ento, amollecer a dureza de meu corao! Forneam ellas, ao menos aos meus olhos resequidos, fontes inesgotveis de lagrimas de arrependimento e de amor. E' por amor de mim que eu vos vejo reduzido a um to triste estado... Eu quero
71

106

recolher as gotas preciosas de vosso sangue, e compartilhar as penas que s por mim supportaes.. . Desgraado de mim, si tanto sangue, e um sangue ardente de amor no conseguir aquecer, nem amollecer a dureza de meu corao (8). O' bom Jesus, vs, a quem vejo gemer, enlan-guescer, soffrer e suar sob o peso de minhas infideli-dades, dignaevos applicar-me os vossos mritos; e re-gae-me com uma s gota de vosso sangue; pois uma s ser sufficiente para purificar-me e santificar-me (9). Emquanto eu vos contemplo e imploro, doce Salvador, vejo-vos soerguer lenta e tristemente a cabea dolorida, volt-la para mim, e com olhos cheios de sangue e de lagrimas, fixar em mim um longo e dolo-roso olhar.. . O' meu Jesus, o que desejaes vs?.. . O que quereis de mim?. . . Falae e vosso filho vos escuta! (10). E abrindo suavemente vossos lbios tintos de sangue, parece-me ouvir-vos murmurar com voz fraca, moribunda: Meu filho... para vs... por amor de vs... Olhae bem para mim... vede minhas dores, minhas angustias, meus soffrimentos intolerveis, elles vos so mostrados no suor de sangue que inunda meu corpo e ensopa minhas vestes; pois bem, tudo isso eu 7) Ecce Creator meus pro me sangneo cruore pcrfundi-tur nec levi quidem, sed dccurrento terram. (S. Bern. Tract. pass. in Dom., c. 37). 8) Va> misero cordi, quod tali et tanto sudore non ma-doscit perfusum (Ibid). 9) Sanguis Jesu Christi Pilii ejus emundat nos (1 Jo 1, 7). 10) Loquere, Domine, quia audit servus tuus (1 Rg 3, 9). ! soffro para expiar vossas infidelidades passadas e ossas baixezas presentes. Isso tudo eu supporto, para var-vos o meu amor... Si no estaes ainda con-cido de minhas ternuras por vs, o que mais posso fazer? (II). Vossa compaixo -me agradvel e nsola-me; eu, porm, no vos amo somente em pa-vras, mas em actos... Vs dizeis que me amaes; rovae-mo, pois, com a vossa vida, com as vossas febras! (12).
106

III Meu querido Jesus, vossa voz penetrou at ao in-kimo de minha alma. Ai de mim, que tanto tempo vivi na ilhiso, enganando-vos e enganando a mim mesmo. [A cada instante eu reitero minhas promessas, renovo [meus compromissos, e protesto que vos amo... Mal Henho pronunciado estas palavras, e a menor contrarie-(dade me abate, desanima-me e faz-me desmentir meus [juramentos! J tempo de romper os laos que me captivam e de fugir multido de illuses que me cer-[cam. No h dois amores! Amar sacrificar-se por laquelle que se ama, lanar-se em seus braos e di-[zer-lhe com a confiana de criancinha: "Eis-me aqui, [fazei de mim o que quizerdes, no quero sino o que ws quereis!" Tal era a vossa orao, meu Jesus; e tal a vossa agonia! Fsta tambm deve ser a minha prece continua, e assim deve ser a minha vida. Vr-vos em tudo, adorar-vos em tudo, deixar-vos fazer tudo. Oh! si eu pudesse compenetrar-me desta verdade, ella transformaria toda a minha vida. Sois vs, Pae querido, que agis, falaes e santificaes por mltiplos meios, dos acontecimentos, das pessoas, das coisas. E' a vossa mo "ue envia ou permitte o soffrimento, a contradico, a 11)Quid est, quod debui ultra facere vinea; meai, et non feci ei? (Is 5. 4). 12)Satagite ut, per bona opera, certam vestram vocationem et electionem faciatis (2 Pt 1, 10).

72

II

perseguio, a calumnia; o vosso corao que envia a tristeza, a alegria, a humilhao, o sacrifcio!. . . So os vossos lbios que me falam por minha regra, meus superiores, meus irmos c por meus deveres de estado!... Sois vs, sempre vs, e, infeliz de mim! eu no sei, ou no quero vr-vos!... Eu digo que vos amo, e minha conducta vos renega! Oh! misericordioso Jesus, perdo para minhas fraquezas passadas. Possa o vosso sangue, to generosamente derramado, regenerar-me, abrir-me os olhos e fazer-me vr em tudo e por toda a parte o vosso corao, o vosso olhar e as vossas mos divinas! O' Virgem santa, minha Me, uni-me a Jesus e fazeime viver o seu sublime brado: "Meu Pae, faa-se a vossa vontade e no a minha!" 27" CONTEMPLAO Jesus indo ter com os apstolos Preldios: Contemplemos Jesus pallido, ensangentado, crgucr-se lentamente, com as mos apoiadas nas paredes da gruta; vejamo-lo com os joelhos va-cillantes, sair da gruta e dirigir-se para junto de seus apstolos adormecidos. O' bom Jesus, aonde ides? Deixae-me acompanhar-vos, sustentai- o vosso corpo desfallecido c oscular com amor vossa mo divina, ainda humida e tinta de sangue! I 0 Evangelho continua (Lc 22, 45): Depois, tendo-se levantado da orao, e vindo ter com seus discpulos, achou-

os adormecidos pelo peso da tristeza (1). 1) Et cum surroxisset ab oratione, et. venisset ad discpulos suos, invenit eos dormientes, pra; tristitia. Acabrunhado, maguado pela luta entre a natu-jreza humana e a razo (2), esgotado pelo suor de sangue, vs vos levantaes, doce Salvador! Juntando ps mos, apoiae-las na terra e, com um esforo sobrchumano, vs ergueis o vosso corpo macerado e lexanguc. . . Ficando ajoelhado, apoiando as mos no roche[do, voltaes lentamente vosso olhar velado para a entrada. . . Eram cerca de dez horas e meia. . . A primeira [parte do sacrifcio estava feita; a natureza estava dominada e o vosso accordo com o vosso Pae concludo (3). Eis-vos de joelhos na attitude dum criminoso, que aguarda a sua sentena de morte. A justia divina, que vs tentaes abrandar, conserva-se inexorvel. Sa[beis que preciso morrer. Estaes para isso irrevogavelmente decidido e acceitaes, com um respeito infinito, K> decreto de justia (4)... Mas o isolamento pesawos.. . Tendes necessidade dos vossos, de sua ami-Itadc e de suas oraes, para amparar a vossa cora gem. Apesar das agitaes de vossa alma, quereis Continuar vossas funees de Mestre e de Pastor. E' fcreciso visitar o rebanho, exhort-lo, anim-lo ao comEDate. L' por isso que, por alguns instantes, interrom[jpeis vossa prece. Ergueis-vos por um supremo esforo e, tendo enxugado a vossa face, vs vos dirigis para a entrada da gruta. 2) Caro cnim concupiscit adversus spiritum... ut non,

II

liuecumque vulti.;, illa faciatis (Gl 5, 17). 3) In Domino adversitatem fieri opportebat, obedientiam Vflio vincere, dum voluntati carnis voluntas pra?valct deiliii-: (S. Athan.Rel. in 6 Syn. Act. 14). 4) Hoc ipsum quod voluntas humana in Christo atiud yolobat, quam ejus voluntas divina, procedebat ex ipsa volun-i ! i divina, eujus beneplcito natura humana motibus pro-pl-lla movebatur (S. Th. 3 p., q. 18, a. 6).

A mib. do calvrio 8

11 3

O' minha alma, considera o teu Salvador banhado cm suor, cahindo aqui e acol, juntando as mos, tremulo, estremecendo em todos os seus membros, como um homem prestes a expirar (5). Elle levanta-se; seus joelhos dobram-se e mal o sustentam; est desfigurado e quasi irreconhecvel; seus lbios esto pallidos, seus cabellos em desordem e humedecidos de suor e de sangue. Cambaleante, banhado por um supr frio, elle encaminhase lentamente para o lugar onde esto os tres apstolos. . . Adianta-se, semelhante a um homem angustiado, que o terror impelle para seus amigos (6), e semelhante ainda a um bom Pastor, que, advertido de um perigo prximo, vem visitar seu rebanho, que elle sabe estar ameaado, pois no ignora que tambm elles esto em angustias e tentaes (7). Achando-os adormecidos, Jesus junta as mos, cae perto delles, cheio de tristeza e inquietao, sem articular uma s palavra, to profunda a sua dr.. . Com a queda do corpo de Jesus, os Apstolos despertam espavoridos, e vendo o seu bom Mestre, pal-lido, tremulo, estremecendo, levantam-se, olham e mal o reconhecem, to desfigurado e mudado elle lhes ap-parece. III Eis-vos, meu querido Salvador, vs o consolado/ dos afflictos, reduzido a pedir um pouco de consolao s vossas criaturas (8), vs, cuja belleza arrebata os anjos e os santos, por seus ineffaveis attractivos. eis-vos reduzido a mendigar o soccorro e a assistncia de tres pobres pescadores. 5) Considera eum: quanta nune est anima: sua? angustia, et compatere ei O:'Bonav. Med. c. 75). 6) Miseremini mei. miseremini mei, saltem vos a miei mei. quia manus Domini tetigit me (Job 19, 21). 7) Deus totius consolationis, qui consolatur nos in omni tribulatione nostra (2 Cr 1, 3). 8) Plorans. .. quia longe factus est a me consolator (J Lm 1, 16). E' ainda um dos mysterios do vosso amor! Vs Mio tendes necessidade de ns.'...
75

No necessitaes, principalmente, de mim, pobre alma ingrata e desleiBda (9). E, no entanto, quereis precisar de mim e ceber, de meu amor, consolao e reparao em vos-a paixo. No o vosso tabernaeulo um novo Calvamo, onde soffreis, expiaes e satisfazeis continuamente por nossos peccados e nossas fraquezas e onde os crimes da humanidade vos afogam ainda na agonia da morte, e vos la/em suar gotas de sangue? (10). O' doce Jesus, eis-me aqui, a vossos ps; eu no ifos abandonarei!. . . Vs velaes, amor infinito, e eu dormiria?. . . Vs soffreis, e eu gozaria?.. . Vs cho-Hes, e eu divertir-me-ia!... Vs expiaes, e eu procuraria minhas commodidades!. . . Daes-vos todo a im, e eu desviaria a cabea, e daria o meu corao s lizades frivolas?.. . No, no! jamais, Jesus, no quero ser ingrato (11). Quero corresponder vossa espectativa; condu-fetes-me comvosco vossa gruta, vossa casa, para T6 eu vele comvosco e vos console... Meu Jesus, vo-lo prometto, flo-ei desde hoje, conservando-me Jhto a vs em minhas oecupaes, e lutando contra as Istraces em meus exerccios espirituaes! Quero velar comvosco, consolar-vos, dar-vos pra-r, acceitando com amor tudo o que me enviardes hoje. Minha querida Me, fazei que no sejam mais proessas estreis, mas uma disposio de minha alma, que eu viva de Jesus e perto de Jesus, para orar, soffrer e trabalhar com elle! 9l Numquid Deus indiget vestro mendacio? (Job 13, 7). 10)Pacti estis propc in sanguine Christi (Eph 2, 13). 11)Erunt... elati... blasphemi.. . ingrati (2 Tm 3, 2).

115

28 CONTEMPLAO

O somno dos apstolos Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. r V. li . [, $", O' Mestre adorvel, eis-vos junto a vossos apstolos, esperando delles alguma consolao na angustia que vos opprime a alma! E, oh! tristeza! Em vez de encontrlos velando e orando, como vs lhes tinheis recommendado, os encontraes adormecidos, uns ao lado dos outros (1). Tinheis-vos associado Pedro, Tiago e Joo, Como tendo sido elles as testemunhas de vossa divindade no Thabor (2) e por isso deviam ser mais generosos do que os outros (3). No obstante, no momento mesmo em que elles vos deviam dar a prova de sua dedicao, descansam e dormem, emquanto vs velaes e soffreis. Pobres apstolos!... Eram culpados, sem duvida, mas a sua falta como que attenuada pelo seu estado d'alma e pelas fadigas do dia. E' por isso que o Evangelho acerescenta que elles adormeceram por causa da tristeza (4). As emoes dos ltimos entretenimentos, a fadiga, as viglias, a tristeza, principalmente, de ver o seu bom Mestre em um tal estado, -tudo isto abateu a coragem dos apstolos (5). Ajun-tae a isto a cilada do demnio e comprehende-se mais 1) Invenit eos dormientes prae tristitia (Lc 22, 45). 2) Hos assumpsit. quibus in monte elaritatem sua; ma-

jestatis o8tcndcrat (S. Remig. in Mt 26). 3) Cffiteros sedere illic jussit, quasi infirmiores: hos autem ut firmiores adduxit, ut collaborent secum (Orig. Tract. 35 in Mt). 4) Erant enim oculi gravati (Mt 26, 43). Nempe a tristitia. 5) Caro autem infirma (Mt 26, 41). Ecce Satanas oxpc-tivit vos (Lc 22, 31). 11(5 ou menos a fraqueza e o desfallecimento dos tres, sem, Ro entanto, poder excus-los. Depois que vs vos retirastes para a gruta, todos Ires choraram, vista do vosso estado, e puzeram-se a reflectir. oraram durante algum tempo e, suecumbindo, Emfim, ao somno, estenderam-se sobre uma espcie de plataforma de pedra, que estava diante delles. Elles Hormiam. emquanto vs, Jesus, comeaes vossa agonia mortal. Vendo-vos de repente diante delles, pallido e desfigurado, levantam-se assustados, sem saber o que di-fcer, tamanha a vergonha que sentem por sua fra-Iqueza e compaixo que tm por vs. Ento, com Vossa voz ao mesmo tempo doce, alterada e quasi ex-I tineta, vs lhes dizeis: "Como assim! por que dor-mis? (). Todos tres cmpallidecem e no sabem o que res-Honder. . . Emfim, Joo, dominando a emoo, apro-Hima-se de vs, e, tremendo, vos diz: "Mestre, o que jndes? devo eu chamar os outros? Pobres apstolos, dizeis vs, si eu vivesse, ensi-Pnasse e curasse ainda durante trinta e tres annos, isso Ho bastaria para fazer o que me fica a cumprir d'agora at amanh. No chame os outros; deixaos, porque Hles no poderiam ver-me neste estado sem se escanda-I llzarem, cahindo em tentao e duvidando de mim. K|uanto a vs, que vistes o Filho do homem transfigurando, podeis v-lo tambm em seu obscurecimento e des- f amparo.

28 CONTEMPLAO

Dizendo isto, vs vos tinheis soerguido novamen-e e os apstolos, tornados a si, puderam contemplar vossos traos angustiados, vosso olhar velado de lagrimas, e o sangue que humedecia ainda as vossas vestes. Apesar da scena horrvel, que a seus olhares se f offerece e que lhes mostra cm toda a sua realidade o (!) Et alt illis: quid dormitis! (Lc 22, 46). 117

estado miservel de seu bom Mestre, elles crem, ficam firmes cm sua f c cm sua fidelidade. E vs continuaes num tom afflicto: "Ai de mim! minha tristeza mortal e meu corao me abandona, meu desfallecimento extremo (7). No vos afasteis mais de mim! Ah! meus caros discpulos, o tempo urge. e agora que necessito de vs e de vossas consolaes!... (8). III O' meu Deus, o somno de vossos apstolos significa a tibieza (9) de minha alma, como dizem os santos. Ser tibio dormir na vida espiritual... E' participar dos exerccios communs, sem applicao e sem esforos. E' tomar resolues e no as execu tar. . . E' querer ser santo e no empregar nenhum meio para conseguilo... E' verificar o mal em si, < no se esforar por extirplo. . . E' amar a Deus r suas commodidades, seu amorprprio. . E' offere-cer o seu corao a Jesus, e entreg-lo s criaturas! E'. no dizer do propheta, claudicar de dois lados (10). O' meu Jesus, tal o estado de minha alma. Como os tres apstolos, eu tambm me apresento a vs, para seguir-vos (11) e recuo diante do menor esforo. Como Pedro, eu quereria seguir-vos de longe (12). Vs me cumulaes de graas, escolheis-me entre os outros, para seguir-vos ao Oethsemani, e em vez de escutar a vossa voz que me recommenda a vigilncia sobre os meus sentidos, o meu corao e a perseverana no corao, exponho-me ao perigo, rezo sem ardor, e ao primeiro sopro da tentao eu suecumbo. 7) Ut addiscercnt, quod verus erat homo in hoc, quod tristatur (Theoph. in Mc 14). 8) Vigilare secum jubet eos, consolationis gratia, sicut moris est in afflictionibus (Euthym. in Mt 26, 38). 9) Somnus iste torporem significat (Euseb. in Mt 26). 10)Elias ait: Usquequo claudicatis in duas partes? (3 Rg 18, 21). 11)Sequimur te, in toto corde (Dn 3, 41). 12)Petrus sequebatur a longe (Lc 22, 54).
118

Meu Jesus, tornae-me vigilante (13), vigilante bara fugir das oceasies; vigilante para dominar meus sentidos; vigilante para reprimir os primeiros mpetos de meu orgulho, de meu amor prprio, das affeies de meu corao e, com o auxilio da orao, eu vencerei "odos os obstculos e santificar-me-ei em pouco tempo. O' minha Me, afastae de mim o somno espiritual da tibieza. Que eu seja de Jesus, mas todo inteiro e Bem reserva, e que meu corao no tenha conhecimento de outras ternuras que as dEllc, e que minha vontade no siga outra regra, a no ser a da sua divina vontade. 29* CONTEMPLAO A reprehenso de Jesus 1'reludios: Represontemo-nos Jesus, de p. pallido, tremulo, com o olhar humido ainda de lagrimas, com a expresso cheia de ternura, fazendo suas recommendaes aos tres apstolos, que o fitam enternecidos. O' querido Jesus, falae; cada uma de vossas palavras, ditas num momento to solennc, deve ter uma luz c uma fora particulares! I O Evangelho prosegue (Mc 14, 37): Ento disse a Pedro: Simo, dormes? Assim no pude st e velar uma hora? (1). Durante vossas reeommendaes geraes. bom Jesus, Pedro, de ordinrio to ardente e o primeiro a offerecer-se, conserva-se parte, humilhado em sua 13) Beati. .. quos ... invenerit vigilantes (Lc 12, 37). 1) Et ait Petro: Simon, dormls? non potuisti una hora vigilare? (Mt). fraqueza e em sua mofleza. Ento, voltando a cabea para elle, vs o chamaes em particular, no somente como chefe dos outros, mas tambm por causa das promessas reiteradas que elle fizera
78

II

algumas horas antes (2); vs lhes dizeis num tom de doce reprehenso: Simo, dormes? Assim no pudeste velar uma hora? E' como si dissesseis: "Como! tu te julgas capaz de seguir-me priso e at mesmo morte? julgas tu ter bastante coragem para permanecer fiel, mesmo si todos os outros me abandonam? (3). E eis que s incapaz de velar uma hora eommigo! Simo, tu que deves guiar e confirmar teus "irmos, eis-te to fraco, a ponto de no poderes fazer-te violncia, para velar e orar uma hora eommigo! Desconfia de ti mesmo, porque aquelle que promette muito, sem desconfiar de suas prprias foras, expese a fazer uma triste experincia de sua prpria fraqueza (4). Pedro nada responde a esta reprehenso. E o que teria elle podido responder, sem ser iniuiediatamente desmentido pela prova de sua prpria fraqueza, e pelo testemunho de sua conscincia? Sua confuso ainda maior, quando elle se recorda que tinha passado uma noite inteira, pescando com seus companheiros, para attender s necessidades de seu corpo, emquanto no sabia velar uma hora comvosco para mostrar a sua generosidade (5). Pedro sentiu que a reprehenso se dirigia principalmente a elle. Os outros tambm tinham adormecido, mas elle, que havia sido o mais temerrio, torna-se 2) Domine, tecum paralus sum 37). et in carecrem ire (Lc 22, 3) Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo (Mt 26, 35). 4) Ad hoc autem adduxit eos, maxime Petrum, magna de se confidentem, ut videant, ubi est posse hominis (S. Hi-lar. in Mt 26). 5) Per totam noetem vigilat corpori, qui anima; per ho-ram vigilare non potest (Theodoro in Mc 14). c como que responsvel pelos outros (6). Baixando a cabea, elle no teve coragem de responder, sentindo sua falta, mas sendo fraco demais para reagir!... Depois, dirigindo-vos a todos, vs repetis triste118

hente: "Assim, vs dormis, no pudestes velar uma hora eommigo!" (7). Estas palavras resoaram no silencio da noite como o grito de angustia dum moribundo, e perturbaram profundamente os apstolos. O corao affectuoso de Joo no resiste mais, cae He joelhos e chora amargamente, menos pela negligencia commettida do que pelo estado de abandono, de [tristeza e de agonia em que via o seu bom Mestre. De vossa parte, Jesus, vs os fitaes affectuosa-Biente, pois sabeis que, pobres apstolos, comquanto wos amassem sinceramente, seu amor no tinha ainda festa fora que sabe lutar e morrer pelo objecto amado. . . Um dia elles o tero, provando, ento que so jeapazes de beber vosso clice e de seguir-vos como lies o disseram at priso e morte; mas isto s se depois que o Espirito Santo tiver depositado em s almas o fogo e o ardor do amor de Deus (8). III Esta dolorosa queixa dirigese a mim tambm, leu Deus! Quantas vezes vs me repetis do fundo do vosso tabernaculo: Simo, tu dormes, no pudeste velar uma hora! Eu te pedi um esforo para fazeres melhor as tuas oraes, a tua meditao, para evitares as distraces da tua imaginao e de teu espirito... 6) Etiam alii dormiebant; sed pudore affecit eum, et vlumentius objurgavit,"tanquam magis temerarium (Euthym. In Mt 27). 6) Sic non potuistis una hora vigilare mecum (Mt 26, 40). 7) Cum autem venerit Paraclitus. quem ego mittam voI I I H a Patre... et vos testimonium perhibebitis (Jo 15, 26, 27). Era apenas o espao de uma hora. . . e, depois de tantos protestos, tu no pudeste velar uma hora com-migo! Suppliquei-te que corrigisses o teu caracter duro. grosseiro, rancoroso, exaltado, e que te conservasses mais calmo, doce e caridoso; pedi-te apenas um esforo passageiro, porm renovado de tempos a tempos, e, depois de tantas promessas,
79

tu no pudeste velar uma hora sobre ti mesmo. Tenho te mostrado o abysmo em que cahirs, si no romperes completamente com esta amizade demais sensvel, que te distrae, te afasta de mim e te faz escravo da sensibilidade de teu corao; ao principio isto seria apenas um pequeno esforo, a resistncia de uni momento, e apesar de teu desejo de me agradar, tu no pudeste velar uma hora sobre o teu corao! Incuti no teu corao o remorso desta sensualidade que te leva a dar ao teu corpo cuidados exaggera-dos, que te inspira receios chimericos e te afasta do espirito de mortificao de teu estado... Era apenas um esforo, e, apesar do grito de tua conscincia, tu no pudeste velar uma hora sobre tuas inclinaes! O' meu filho, reflecte e v o que te afasta de mim. . . Acorda, sacode o teu torpor (9) e ama-me. . . a mim que tanto te amo! O- doce Jesus, eis-me aqui; sim, eu quero despertar-me, quero sair de minha tibieza e fazer desappare-cer a fonte que a alimenta. Virgem Maria, Me querida, ajudae-me a ser fiel minha promessa! 9) Usqucquo piger. dormies? quando consurges a somno tuo (Pv 6, 9). Vigiae e orae Preldios: Representemo-nos Jesus, pallido e tremulo, cercado dos tres apstolos, fazer-lhes as suas ultimas recommendaes, que elle resume nestas palavras: Vigiae c orae. O' querido Jesus, daemc a graa de penetrar o sentido das vossas palavras e de convencerme da necessidade de vigiar e de orar. f Jesus continua (Mc 14, 38):

Vigiae e orae, para que no entreis em tentao. O . espirito, na verdade, est pronto, mas a carne fraca. II Aps a doce reprehenso que acabaes de fazer a ssos apstolos adormecidos, e de ter assim chamado atteno delles para vossas palavras, vs lhes fazeis grande e suprema recommendao para perseverar. esumindo em duas palavras toda a vossa instruco, s lhes dizeis: Vigiae e orae! Estas duas palavras izem tudo... mas para faz-las penetrar mais pro-ndamente em suas almas, vs lhe ajuntaes as razes: igiae e orae, para que no entreis em tentao! Em guida, como que para lhes recordar suas promessas assadas e suas fraquezas presentes, para lhes mostrar ue no basta querer, com um querer humano, mas im com uma vontade apoiada e sustentada pela graa 0 alto, vs continuaes: "Porque o espirito, na verda-e, est pronto, mas a carne fraca!" (1). Dizendo estas palavras, Jesus, vosso olhar doce ixa-se sobre os apstolos, como para fazer penetrar 1) Vigilate et orate, ut non intretis in tentationem. Spi- 11 iis quidem promptus est, caro vero infirma (Mc 14, 38). esta verdade e dar-lhe toda a fora de vossa autoridade... Os apstolos escutam-na... comprehendem-na... e, nesta hora de fraqueza, esto bem convencidos de sua exactido.. . mas a sua emoo perturbaos, no lhes permitte applicla immediatamente como elies o deveriam ter feito. O seu espirito acolheu-a prontamente, mas a natureza entorpecida era fraca e no recorreu ao remdio indicado: a orao. Entretanto, as vossas palavras so de uma clareza e fora esmagadoras. E' como si lhes dissesseis: Recommendae-vos a Deus, pois chegado o tempo da tentao, que eu vos predisse tantas vezes (2). No vos fieis cm fervor passageiro: o espirito est pronto, mas o espirito no age s e si elle no sustentado pela lora do Alto, succumbe sob o peso da fraqueza e da inconstncia da carne (3).
80

118

Vs no lhes dizeis que orassem para no serem tentados, mas para no serem vencidos pela tentao; logo elles esto ameaados de renegar-vos, de fugir-vos e de abandonar-vos (4). . . mas vs pedis que, estando expostos ao perigo, elles peam a Deus a fora de venc-lo e de no succumbir ao mesmo (5). III Estas palavras, bom Jesus, no se dirigem menos a mim do que aos vossos apstolos (6). Elias so o resumo de toda a vida christ e a regra de toda a perfeio e exprimem energicamente as duas condi2) Omnes vos in scandalum patiomini in me, ista nocte (Mt 26, 31). 3) Spiritus promptus est, ut non abneget: proptrea et vos mihi hoc pollicemini: sed caro infirma est, et ita si non per orationem virtutem Deus dederit carni periclitabimini (Thcoph. in Mt 26). 4) Non ait: Orate, ut non tentemini: sed, ne intretis in tentationem hoc est, nc vos tentatio superet (S. Jeron. in Mt). 5) Adorationem discpul os sollicitabat propter imminen-tia pericula (S. Bonav. in Lc 22). 6) Semper debet in auribus fidelium vox iila insonare: Orate ne intretis in tentationem (S. Ambr. De voe. gent. c. 9). es de todo o progresso e poder-se-ia dizer que so s duas asas da santidade. Em vista de sua importncia, preciso que eu me nvena disso bem profundamente: vigiar e orar! Vigiar estar attento, evitar as oceasies de ommetter o peccado. Esta fuga das oceasies no astante observada por certas almas, e esta a razo e seu pouco progresso. Aps uma exhortao, um tiro, uma boa meditao, o espirito est pronto a pratear a virtude, a fazer at actos hericos. Esta dis-osio boa e santa; preciso mantla, excit-la, rtific-la, o mais possvel; mas c preciso dar-lhe um poio divino: o apoio da orao. E' o primeiro eleento do progresso, porm este elemento ainda inufficiente. O Salvador no recommendou somente rar... elle ajuntou-lhe que: vigiassem (7).
118

Querer e orar para querer mais energicamente so lementos espirituaes: o encontro de nossa vontade om a vontade divina, e este encontro constitue a base "e toda aco meritoria e de toda virtude. Mas h (unhem um elemento material, elemento igualmente ne-essario, porque o homem, sendo um composto de corpo alma, no somente esta ultima que deve agir, mas a natureza humana toda inteira, a personalidade o homem. E esta personalidade compese da alma com suas faculdades espirituaes, e do corpo com seus sentidos inateriaes. Ora, esta parte material, absolutamente ecessaria, a vigilncia; em outros termos: a fuga as oceasies (8), to recommendada por Nosso Sehor! Os homens so, geralmente, o que o meio onde esto collocados. "A oceasio faz o ladro", diz um provrbio. Pde-se dizer no mesmo sentido que: "A oceasio faz o santo". 7) Quod autem vobis dico omnibus dico: Vigilate (Mc 18, 37). 8) Itaque qui se existimat stare, videat ne cadat (1 Cr 10, 12).

81

II

Quereis praticar a virtude? Evitae as occasies de pcccar e procurae uni meio favorvel! H sem duvida almas hericas que souberam santificar-se no meio dos perigos, como h almas indolentes que se perdem nos lugares mais santos (9). Estas excepes, porm, no fazem sino confirmar a regra dada pelo Espirito Santo: "Aquelle que ama o perigo, nelle perecer" (10). O' meu bom Jesus, no ser esta a causa de meu pouco progresso?... Eu rezo, luto e no adianto, porque esqueo de vigiar sobre mim, sobre meu corao, sobre meus pensamentos, sobre minha imaginao, sobre as occasies de commetter as faltas, e, apesar de minhas promessas diariamente renovadas, eu recaio sempre nas mesmas faltas. O' iVle querida, esclarecei-me e fazei-me com-prehender a reconunendao de Jesus de vigiar e de orar!. . . 31" CONTEMPLAO A grande lei do progresso Preldios: Representemo-nos Jesus, perto dos tres apstolos, a quem faz suas ultimas recommendaes. insistindo sobre as palavras: Vigiae e orae. O' bom Jesus, fazei-me comprehender o papel verdadeiro, o fim c a necessidade da orao e do esforo. I Retomemos ainda o mesmo Evangelho (Mc 14, 38): Vigiae e orae, para que no entreis em tentao. O espirito, na verdade, est pronto, mas a carne fraca.

9) Nolitc locum dare diabolo (Eph 4, 27). 10) Qui amat periculum in illo peribit (Sr 3, 27). Meu Deus, u quero continuar a meditar a pro-nda significao de vossas palavras "Vigiae e orae". arece-me ter j coniprehendido a necessidade deste lemento na minha vida espiritual... Eu quereria ir ais longe e comprehender perfeitamente como p-la m pratica. O triste exemplo dos tres apstolos mais que um exemplo: um principio. Depois das vossas insistentes recommendaes de orar, feitas a cada instante, seria injurioso para os apstolos suppr que elles no tivessem coniprehendido ou que tivessem negligenciado este urgente conselho. No; os apstolos rezaram, e certamente rezaram 'com fervor quando vos viram afastar-vos delles, triste, abatido e desolado. . . Elles oraram. . . e, depois, opprimidos pela tristeza (1) e pela fadiga (2), confian- jtes em sua prece, e julgando que j bastava de rezar, s adormeceram e receberam de vossos lbios agoni-tes esta merecida reprehenso: No pudestes velar a hora commigo! Eu noto, Jesus, que vs no os censuraes por no m rezado, mas simplesmente por no terem vela- (3). . . Kecommendaes a vigilncia tanto como a o (4). Vigiae e orae... Esta palavra "vigiae" o quer dizer, somente, ficar acordado; quer dizer 'esconfiar e tomar precaues (5). Ora, isto o que apstolos se tinham descuidado de fazer. No desonfiando de sua fraqueza, e no tomando nenhuma

II

precauo, para defender o seu bom Mestre, elles en1) Invenit eos dormientes pite tristitia (Lc 22, 45). 2) Erant enim oculi corum gravati (Mc 14, 40). 3) Non potuistis una hora vigilare mecum? (Mt 26, 40). 4) Sobrii estote et vigilate (1 Pt 5, 8). Beati servi illi, i|Mns cum vonorit Dominus, invenerit vigilantes (Lc 12, 37). 5) Quis, putas, est fidelis servus et prudens, quem constitui! dominus super familiam suam, ut det illis cibum in tem-pore? (Mt 24, 45). 1

tregam-se ociosidade, rezam por algum tempo e, por fim, deixam-se vencer pelo somno. Aleu bom Jesus, eu imito demais os vossos apstolos, e a reprehenso que vs lhes endereaes, assim como a recommenda o que lhes fazeis, applica-se perfeitamente a mim! Algumas vezes eu rezo, rezo muito c minhas oraes deixamme sem fervor e nem siquer me impedem de recair em faltas desoladoras. Do que serve ento rezar? A orao no d nem o progresso, nem o domnio sobre mim mesmo, nem a perseveran a! No, a orao no destinada a dar estes bens. mas a fazer adquiri-los. A orao no nos leva a adquirir a perfeio,

mas ajudanos a lutar para ahi chegar. . . A ordem moral quer que o esforo pessoal, sustentado pela graa, seja o meio ordinrio de nossa defesa e de nosso progresso (6)... A orao a mo da criana que se prende mo do pae... no para ser levada, mas, sim, dirigida e amparada. Santo Ignacio resumiu admiravelme nte estas observaes em uma formula feliz: Procedei como si Deus no devesse vir em vosso auxilio; e recorrei a elle como si nada devesseis esperar de vs!" (7). E' o commentario da recommenda o "Vigiae c orae". Bem comprehendi do o papel da orao, eu comprehenderei facilmente o da minha aco, da minha cooperao, do "Vigiae"!

II

exigido por vs. III Toda virtude suppe um esforo (8); todo o mrito exige uma cooperao de minha parte. "Aquillo que nada custa, nada vale!" e o esforo duplo: desviar os obstculos e tomar medidas, ou como foi dito: "desconfiar e tomar precaues". .. Sem estes dois 6) Orationi instate, vigilantes in ea (Cl 2). 7) Exerccios espirituaes. 8) Regnum cailorum vim patitur, et violenti rapiunt illud (Mt 11, 12). Mementos impossvel ir adiante; isto seria voar com Ima s asa, e, para voar, so precisas duas: a orao e Ko". Vigiar e orar (9). Si eu me sinto inclinado ao orgulho, devo rezar Iara obter a humildade; depois agir,

desviando as oc-lasies de orgulhar-me, e humilharme, fazendo actos iositivos de humildade (10). Si eu me sinto inclinado para a sensualidade , devo lugir das oceasies, e depois fazer actos de mortifi-feo (11). Si eu me sinto inclinado s affeies sensveis, levo afastarme das pessoas que suscitam essas affeiles, e, achando-me perto dellas, fazer actos de desapego. Si me sinto inclinado s faltas de caridade, devo yitar as oceasies expostas e fazer actos positivos de inabilidade (12). [ Si sou tentado contra a pureza, devo fugir de ludo o que amollece o corao e fazer actos de mortifiMao dos sentidos, da

vista e do tacto sobretu-(13). Tomando estas precaue s e pedindo ao mesmo .po o auxilio de Deus, eu cumpro a grande lei do igresso: "Vigiar e orar" e posso estar certo de pro-dir rapidamen te. O' Jesus, como at hoje eu tenho comprehendi do il a virtude!. .. Muitas vezes, como os apstolos, eu contentava em orar, esperando que a orao me trouxesse a virtude... sem esforo e sem luta. Eu dormi o somno da tibieza (14). . . e ao acordar, achei1

State in fide, viriliter agite (1 Cr 16, 13). 9) Igne probatur aurum.T. homines... in camino humi-utionis (Sr 2, 5). 9) Mortifica te ergo membra vestra (Cl 3, 5). 10) Sapi ens in verbis se... amabilem facit (Sr 20, 13).
9) 13) Pepigi foedus cum oculis meis... ne cogitarem de vlrgine (Job 31, 1). 14) Surge qui dormis et exsurge a mortuis, et illuminabit te Christus (Eph 5, 14).

me sem foras, prestes a renegar-vos e a abandonar-vos. 0' minha boa Me, que no seja mais assim para o futuro... Ensinae-me a vigiar e a orar! Desde hoje, eu quero determinar em que occasio necessrio ap-plicar esta resoluo. 32 CONTEMPLAO O exemplo dos apstolos Preldios: Representemo-nos Jesus, fixando um ultimo olhar sobre os seus apstolos, afastando-se depois lento e tremulo, para continuar sua orao na gruta. O' Jesus, ternamente amado, deixae-me acompanhar-vos e recolher cada uma das palavras de vossa orao divina, paia fazer delia a regra de minha orao e de minha vida. 1 O evangelista continua (Mt 26, 42): Pela segunda vez se foi e orou, dizendo: Meu Pae, si no pode passar este clice sem que eu o beba, faa-se a tua vontade. II Depois destas supremas recommendaes, nas quaes vs abris ao espirito de vossos apstolos o horizonte da luta e indicaes os meios de vencer, vs vos re-tiraes, Salvador adorvel. Vossos joelhos flectem sob o peso de vosso corpo; os vossos membros tremem; vosso olhar to puro, velado de lagrimas, eleva-se para o cu e vs repetis, gemendo, as palavras da primeira separao: "Minha alma est em uma tristeza mortal!... ficae aqui e velae commigo (1). Os apstolos, enternecidos, promettem-no e com o olhar 1) Tristis est anima mea usque ad mortem. Sustinete hic et vigilate mecum velado vos seguem at (Mt que26, as moitas vos occulem A sua vista. Ento elles ajoelham-se e rezam; ioram, principalmente, e quasi nem tm a coragem e olhar uns para os outros. . . Depois o frescor da oite torna-se mais penetrante e elles envolvem-se em bus mantos, sentam-se sobre a orla do terrao e, com | cabea entre as mos, pensando em seu bom Mestre
130

(2), elles rezam, choram, e sua alma, verdadeiramente afflicta, imagina mil projectos para consolar Iquelle que sempre os tinha consolado, e que neste momento se achava em uma agonia to mortal!. . . Que aconteceu?... Que acontecer?... que de-m elles fazer?. . . que fazem os outros apstolos?. . . lie fazem os judeus?. . . Que feito do traidor Jubas? Todas estas perguntas agitam-se em seu espi-lito. . . distraem-n'os pouco a pouco da orao e como Klles no desconfiam bastante de sua fraqueza, e no Somam precauo alguma para ficar fieis, a fadiga f-los inclinar a cabea, e o somno apodera-se delles, tomo da primeira vez, emquanto, na penumbra da gruta, agoniza o seu Salvador! (3). O' Pedro, onde ento est o teu ardor!... O' J|oo, o que feito de tua ternura para Jesus!... H (Algumas horas apenas e tua cabea repousava sobre o peito de teu bom Mesfre (4) e lias no seu olhar os sofrimentos d'alma, e o teu amor consolouo da ingra-ido e da perversidade daquelle que devia trahi-lo!. . . mo mudaste to subitamente?... e passaste da in-midade mais affectuosa frieza mais insensi-fel?... (5). Mas no, eu digo demais: tu no s insensvel... nflo, tu amas sempre e com o mesmo ardor o doce Mestre da ceia, mas como elle acaba de diz-lo na sua 2) Non debet nos teedere cogitarc, qua) ipsum Dominum n tffiduit tolerarc (S. Bonav. Med. V. Chr. c. 74). 3) Dormiunt ct nesciunt dolcre, pro quibus Christus dol.nt (S. Ambr. in Lc 22). 41 Itaquc cum recubuisset ille supra pectus Jesu (Jo I, 2B). B) Somnus iste torporem significat (Euseb. in Mt 26).

85

recominendao, "o espirito est pronto, mas a carne & fraca" (6). Tu oras, mas no sabes ainda velar. . . Velar!. . . isto teria sido afastar a causa do teu somno e tomar precaues para preveni-lo. Em vez de te sentares e deixares degenerar a tua orao em somno, terias podido ficar de joelhos, ou, como Jesus, prostrar-te com a face por terra; poderias ter andado para lutar contra o somno e dominar a tristeza que te desolava! (7). Teu espirito estava pronto... e tu confiavas nelle, sem contar que a fraqueza da carne to grande que, si ella no fr sustentada pela fuga das oceasies (8), e os meios positivos da reaco (9), ser necessariamente vencida. E' por isso aue, ao deixar-te, Jesus te convida menos a orar elle sabia que o teu amor por elle a isso te convidaria do que a velar com elle: Ficae aqui, e velae eommigo! 111 O' bom Jesus, possa eu ter comprehendido a vossa lio, a grande lei do progresso, e possa o exemplo de vossos apstolos mostrar-me quanto necessrio vigiar e orar.. . Eu devo esperar tudo de vs; mas devo saber agir como si tudo dependesse de mim: Ajuda-te e o cu te ajudar!". E' esta uma das mais bellas verdades dictadas pelo bom senso popular! Tudo esperar de vs sem agir, temeridade; tudo 10) Certa bonum certamen fidei, apprehendc vitam (1 6. 12). * 11) Funiculus triplex difficile rumpitur <Ec 4, 12). 1) Iterum secundo abiit, et oravit dicens: Patersem mi, si esperar de mim, orar, presumpo; porm, tudo esperar de vs, agindo, a perfeio evanglica... O' meu bom Jesus, agora eu comprehendo a causa de meu pouco progresso.. . Eu caio continuamente num ou noutro excesso; em minhas horas de fervor, eu espero tudo de vs; nas minhas horas de desanimo, 6) Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma (Mt 26, 41). 7) Nc dederis in tristitia cor tuum, sed repelle eam a te (Sr 38, 21). 8) Qui amat periculum, in illo peribit (Sr 3, 27).
86

Domino... et pugnate (Jo 10, 14). espero tudo de mim!... E assim minha boa von-ide no produz fructo algum durvel (10). Doravante eu quero rezar e lutar, confiar em vs Rrabalhar. Em uma palavra: unir minha pequena ontade vontade divina, minha aco vossa aco, e esta unio resultar a fora, a coragem e a perseve%a! (11). S O' minha boa Me, concedei-me a graa de nun-i me afastar destes slidos princpios de vida e de perfeio, mas concedei-me a graa de applic-los despe hoje. Quero examinar attentamente o meu lado fraco na pratica da virtude. Toda fraqueza provm do isolapiento. . . emquanto a fora provm da unio. 33 CONTEMPLAO A segunda agonia de Jesus Preldios: Contemplemos Jesus, pallido c desrigurado, de joelhos, com os braos estendidos e o olhar elevado para o cu, continuando a prece um instante interrompida. O' querido Jesus, eu venho orar comvosco. Communicae-me um pouco do vosso fervor, da vossa confiana e da vossa conformidade com a ': . vontade de vosso Pae. I Escutemos ainda o mesmo Evangelho (Mt 26, 42): gunda vez se foi e orou, dizendo: Meu Pae, si no pde passar este clice sem que eu o beba, faa-se a tua vontade (1).

9) Obediente

86

II

De volta gruta, Salvador adorvel, uma angustia mortal apodera-se de novo de vossa alma, 6 a vossa segunda agonia; um suor frio recobre o vosso corpo; vossas pernas flectem, e vs cahis por terra, de joelhos, na attitucle de supplica, que vos era familiar em vossas preces. Vosso olhar eleva-se para o cu, vossos braos estendem-se como para uma viso invisvel, e a mesma prece (2) emana de vossos lbios, mais penetrante, si possvel, porm, com uma alterao que convm notar. _ E' bem a mesma palavra, como o diz S. Marcos, porm o pensamento soffre uma modificao profunda. . . "Meu Pae, si possvel, afastae de mim este clice!" e agora vs dizeis: "Meu Pae, si no pde passar este clice sem que eu o beba, faa-se a tua vontade!". No pedis mais que o clice se afaste, mas que a vontade de vosso Pae se cumpra em vs (3). Vs sa-beis que vosso Pae poderia afastar o clice, si elle o quizesse (4), mas estaes convencido da deciso tomada, e pensaes no auxilio de que precisareis para sup-portar as angustias que vos esperam. Vs quereis pr na balana os esforos que ides fazer e os resultados a que chegareis, pois, preciso que vossa expiao seja plenamente voluntria (5), e que no ignoreis nada do que vos ser 7)Torrentes iniquitatis conturbaverunt me (Ps 17, 15). 8)Multiplicata sunt iniquitates nostra; corum te... et dit Dominus; et malum appaiuit in oculis... et aporiatus t (Is 59, 12. 15, 16). 9) Voluntas tua corrigatur ad voluntatem Dei: non vo~tas Dei detorqueatur ad tuam. Prava est enim tua. Repedido (6). Vistes, na primeira agonia, em todo o seu horror, em toda a sua extenso e em toda a sua perversidade, iodos os peccados da humanidade, que vs quereis expiar. Esta vista horrvel repugnava de tal modo 2) Et iterum abiens oravit, eumdem 14, 39). sermoncm dicens (Mc 3) Oportcbat quippe moveri carnis voluntate, subjici vero voluntati Dcitatis (S. Athan. Rei. in VI Syn. Act. 14).
87

placiturum, et hominibus profuturum intellexit, hoc sponte fecit (S. Ansclm. De Redempt.). fossa santidade infinita, vossa pureza sem mancha, nue tudo em vs se revoltava; dahi a luta entre o espirito e a natureza, entre o horror ao mal e o desejo de alvar os homens, horror que se manifestou pelo suor sangue, pela agonia da morte e por estas palavras, o mesmo tempo humanas e divinas: "Meu Pae, si ossivel, afastae de mim este clice!" E' o grito do |lesosto, do espanto, em face da torrente de iniquida-$s que vedes passar diante de vs (7)... Vs pedis, no para ficar isento da dr, mas do so e da apparencia do peccado que vos envolve (8). Nesta segunda agonia, uma outra viso que o e eterno vos apresenta: a de tudo o que vs tereis soffrer para expiar os peccados... Afim de que possaes acceitar livre e voluntariamente todo o saneio, o Pae mostra-vos antecipadamente toda a ex-so e toda a amargura dos soffrimentos expiatrios -essarios para satisfazer a justia divina (9). E' a vossa agonia que vae recomear, Jesus, agoniais horrvel ainda do que a primeira, mais esgadora para a natureza que tem horror ao soffri-:nto e morte; porque uma agonia menos repugnan-para a vossa santidade. . . Na primeira vs vos ti-ieis tornado o peccador universal; nesta segunda vs s victirna expiatria (10). Dahi vem a alterao, docemente amorosa, de vosgrito de angustia... No pedis mais que o clice e afaste de vs, pois tinheis sede de beblo, mas re-tis este brado de conformidade com a vontade de vosso Pae. .. Meu Pae, si este clice no pde passar sem que eu o beba, faa-se a vossa vontade! E' a acccitao, a conformidade completa com a vontade divina! Gradao divina onde brilha todo o vosso amor para com os homens, e o vosso desejo de soffrer, para
135

4) Abba, Pater, omnia tibi possibilia sunt (Mc 14, 36). 5) Oblatus est, quia ipse voluit (Is 53, 7). 6) Sed ille quod Patri

II

resgat-los e vosso amor!

mostrar-lhes

III O' querido Jesus, como tudo grande e divino em vossa paixo! O espectaculo do peccado de meus peccados subleva de desgosto e de horror a vossa alma, e vs clamaes nas agonias da morte: "Meu Pae, afastae de mim este clice!" (do peccado)... Nesta segunda agonia o Pae eterno mostra-vos todos os supplicios, humilhaes, desprezos, crueldades que vos esperam, e em lugar de espantar-vos, vs exclamaes com amor: "Meu Pae, desde que preciso que eu beba o clice (da dr), que a vossa vontade seja feita!". Oh! grandiosa lio para mim! Quando o mundo, anathematizado por vs (11), me apresentar o clice maldito do peccado, fazei que eu responda como vs: Afastae de mim este clice! Mas quando o vosso amor me apresentar o clice da expiao, que eu diga ainda comvosco: Meu Pae, faa-se a vossa vontade! So as duas grandes verdades que devo relembrar continuamente, meditando a vossa paixo dolorosa, pois so como os dois eixos da vossa vida: excitar em ns o horror 1) Ctepit contristari et maestus esse (Mt 26, 37). Pavore et tdere (Mc 14, 33). ' 2) Affectum humanum in seipso potestate commovit, ut por hoc, ubi summa potestas ao peccado, e expiar este peccado. A minha vida, para ser modulada sobre a vossa, devia obedecer a esta dupla e nica orientao: horror ao peccado e acceitao amorosa da vossa vontade na pratica do bem. O' Virgem, vs, que em espirito participaes de todas as dores de vosso divino Filho, fazei-me comprehender e 11) Mundus totus in malignis positua est (1 Jo 5, 19). Va; mundo scandalis (Mt 18, 7). praticara as divinas lies que dellas se desprendem, e seguir os passos do Salvador querido! A viso da Paixo Preldios:
88

Contemplemos Jesus pallido, de joelhos, na gruta da Agonia; est com os braos estendidos, com o corpo coberto de um suor frio, e o peito arquejante, emquanto o seu olhar illuminado fita uma viso celeste. O' querido Jesus, revelae-me a viso que vs contemplaes, e deixae-me participar de vossa angustia e do vossas dores! I Continuemos a meditar o mesmo texto do Evangelho (Mt 26, 42) : Meu Pae, si no pode passar este clice sem que eu o beba, faa-se a vossa vontade! II Eis-vos, ento, na segunda phase de vossa dolorosa agonia, meu Jesus! Eu vejo reflectir-se em vossos traos e em vossos membros o horror, o espanto e a angustia. Vejo que esta dr augmentada por aquillo que se representa diante de vosso olhar. Que sinistra viso esta, ento? (1). E, de repente, vejo a sombria gruta illuminar-se e, ante o vosso olhar, vs vedes passar todas as scenas da paixo, tudo o que mais capaz de vos perturbar e abater, vedes tudo, ouvis tudo, no de um modo geral e confuso, mas de maneira to clara, to distineta e to precisa, que necessrio a virtude de um Homem-Deus para no ser abalado (2). Vedes, numa viso horrvel, os opprobrios, as torturas que vos esperam (3), sentis antecipadamente em vossa divina face o beijo deicida do traidor; sentis-vos amarrado, maltratado, vilipendiado, arrastado ao longo das estradas, e sobre as pedras, vs ouvis, por antecipao, os clamores do povo, as imprecaes mpias dos phariseus, as zombadas insolentes dos carrascos. Vs vos vedes levado de tribunal em tribunal, tratado como louco, esbofeteado por um criado, collocado abaixo de
135

II

Barrabs! (4)... Sentis os aoites e varas rasgarem a vossa carne innocente, cobrirem de chagas hiantes o vosso corpo, e arrancarem pedaos de carne e descobrirem os vossos ossos. .. Sentis os espinhos penetrarem em vossa cabea e o sangue quente escorrer, enchendo-vos os olhos, a bocca e colar vossos cabcllos e vossa barba. . . Sem foras, extenuado pela fadiga, pela fome, pela sede e pela perda de sangue, vdesvos carregado com uma cruz infame, percorrer as ruas de Jerusalm e galgar o Calvrio; sentis-vos desfallecer no caminho do Calvrio, cair por terra e ferir a vossa fronte contra as pedras da estrada; sentis a cruz pesar-vos sobre os hombros, arrancar-vos a pelle e dilacerar a vossa carne. Sentis-vos levantado brutalmente, puxado por cordas, emquanto aoites e azorragues de couro reabrem vossas chagas sangrentas. Ouvis tudo, vedes tudo, comprehendeis tudo, penetraes tudo! (5). Mas, subitamente, em uma volta do caminho, vedes surgir uma mulher em pranto, divinamente bella na sua dr, inconsolavel na sua afflico, e estendendo duas mos tremulas para a Victirna des3) Ecce Filius hominis tradetur in manus peccatorum (Mt 26, 45). 4) Quidquid Domino iilusionis, et contumeliae, quidquid vexationis, et pomas intulit furor impiorum, totum est de vo-luntate susceptum (S. Leo: Serm. 3 de pass. D.). 5) Dolor internus qui tristitia dicitur, in Christo fuit maximus, inter dolores prajsentis vita? (S. Thom. 3 p., q. 46, a. 6). prezada, vs ouvis resoar uma voz: Meu Filho. . . Meu querido Filho! (6)... Reconheceis a voz de vossa Me!. . . E na gruta illuminada, produz-se subitamente uma JBcena inclescriptivel... At aqui Jesus viu tudo, ac-ceitou tudo... nenhum murmrio assomou a seus lbios . . . A' vista, porm, de sua Me, pallida e tremula, elle mo se contm mais. Sua cabea inclina-se subitamente. . . seus olhos entumecem-se de lagrimas e com lodo o peso do corpo elle cae por terra sobre
89

as pedras humidas da gruta, emquanto um som lugubre, um grito de angustia sae de sua garganta opprimida: Meu Pae! O' meu Pae... demais! Meu Pae. . . si possvel, afastae minha Me!... Eu acceito tudo; mul-tiplicae minhas dores, mas poupae minha Me!. .. Por piedade, meu Pae!. . . E por longos instantes, Jesus fica estendido por terra, na contemplao ao mesmo tempo amorosa e dolorosa de sua Me querida. III Voltando a si, em seguida, e sabendo que, para gozar de sua gloria, preciso que sua terna Me participe de sua paixo, porque ella a coredemptora do gnero humano... Jesus faz um esforo sobrehumano, ergue-se, fica novamente de joelhos e continua a contemplar as scenas da sua paixo. .. Elle se v chegando ao Calvrio, despojado de suas vestes, as quaes, por estarem colladas s suas chagas vivas, as reabrem todas; v-se estendido sobre a cruz, sente os cravos que lhe traspassam as mos e os ps, sente o choque da cruz rasgar-lhe suas mos... v-se suspenso entre o cu e a terra, insultado, vilipendiado, blasphemado.. . Elle sente a lana abrir-lhe o '6) Credo firmiter, quod ipsa Mater Jesu eum sequebatur; eum ipse esset totus ejus dulcor, solatium, desiderium et Holamen (S. Bern. De lament. Virg.),

135

corao, senie o abandono de seu Pae, ouve os soluos de Magdalena a seus ps... e voltando sua cabea angustiada c maguada, elle v a seu lado sublime e herica aquella que jamais o abandonar: Sua Me!... A esta vista o seu olhar de .novo se perturba, detm-se, e o mesmo grito de afflico irrompe de seus lbios: Meu Pae... meu Pae! Poupae minha Me. e depois, inclinando a cabea, elle ora, supplica, adora, abandona-se nas mos de seu Pae, repetindo: "Faa-se a vossa vontade!". O' meu Jesus, ficarei eu insensvel vista de tantas dores? No, eu no me retirarei sem que me te-nhaes feito a graa de compartilhar vossas dores (7) e de amar-vos de todo o meu corao e acima de tudo! Mas, sobretudo, eu quero dedicar uma devoo terna e generosa a vossa Me Santssima. Ella a co-redemptora na obra de salvao; ella deve ser tambm a ca-santificadora na acquisio da virtude. No se pode separar a vossa Me querida do vosso prprio sacrifcio, sino este sacrifcio fica como truncado. Si vs daes todo o vosso sangue, ella d todas as suas lagrimas, e pelo sangue e a agua que o mundo deve ser santifiado (8), o sangue da redem-po e as lagrimas da compaixo. O' Me querida, alcanaeme esta grande e sincera devoo para comvosco... de modo a nunca separar-me de vs, para que vs me conserveis unido a Jesus (9). 35" CONTEMPLAO O espectro da morte ' Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II Ora de joelhos, ora com a face por terra, Jesus continua sua contemplao e a sua prece, e, medida hue as imagens passam diante delle, seu corpo parece nais alquebrado, sua agonia tornase mais dolorosa e mais mortal. Elle acaba de vr, em conjunto, tudo o que ter de soffrer nesta noite e no dia seguinte. Divisa-se suspenso na cruz. . . E' a morte que se aproxima, e elle quer saborear140

lhe antecipadamente toda a amargura e [todo o horror, como que para prevenir a crueldade de seus carrascos (I). Ei-la, a morte, que se apresenta diante de vs, sus. Como homem perfeito, vs sentis em vs o ins-" iivo horror, que todos ns sentimos ao pensarmos destruio de nosso corpo (2). Vs tambm tre-is em face da morte, que representa na ordem da tureza a destruio de vossa vida preciosa (3). Em vo vedes que as ignomnias de vosso falleci-nto sero, em breve, seguidas de uma resurreio oriosa; como homem, vs vos desviaes com horror da orte, concentraes-vos em vs mesmo, quererieis no
7) Domine Jesu, non recedam a te; ut dilete donante ctionem tuam obtineam sempiternam (Idiot: div. am., c de 22). 8) Non in aqua solum, sed in aqua et (1 Josanguine 5, 6). 9) Ut sint unum, sicut et nos unum sumus (Jo 17, 22). 1) Qui potestate sua cuneta disponit, non Juda-orum petum expectat; sed consilio suo antevertit, et

arcano salficii gencre, quod ab hominibus cerni non poterat, seipsum nobis hostiam offert (S. Greg. Nyss: De resurr. Chr.). 2) Tempore passionis, quam voluntarie sustinuit, habuit ortis timorem naturalem et tristitiam (S. J. Damasc, lib. de Fide, c. 23). , 3) Vitam naturaliter desideramus , et eam perpetuo per-minicre vllcmus, quia naturaliter homo refugit mortem (S. Thom. 1, 2. q. 5, a. 3).

90

morrer (4), e sobretudo no morrer nestes supplicios to atrozes e humilhantes. Mas vs sabeis, Jesus, que a morte inevitvel. .. ella est decretada nos desgnios divinos. Vossa razo submettese, pois, a isto, e nesta luta da razo que obedece, e dos sentidos que resistem, que a humanidade, atacada pelo lado mais fraco, sente por antecipao as dores da morte, to violento o receio que vos afflige e acabrunha (5). E emquanto na terra os homens refinam suas crueldades para atormentar a Victirna, vs elevaes o olhar para vosso Pae, na esperana de que um raio de luz do Alto venha illuininar vossa alma. . . Mas no. o cu est fechado; e vosso Pae no tem para vs sino um olhar aterrador, ameaas e castigos, pois nesta hora vs representaes os peccadores, sois a victirna da peccado (6) ... Emfim, a morte vae fechar os olhos do Redemptor! E vs vedes, Jesus, vosso corpo desfigurado tornar-se livido, sentis as ultimas gotas de sangue affluireni para o corao e de l escaparem-se pela hiante chaga de vosso lado; vossa cabea inclina-se, e vs deposi-taes nas mos de vosso Pae a vossa alma immortal (7). Oh! agora ao menos, terminaro os vossos soffrimentos?.. . No! elles comeam mais atrozes e mais profundos. .. E no fundo da gruta continuam a desenvolver-se as scenas do futuro.. . 4) Tristatur Dominus, anima nolente dividi a corporc propter cam, quaj a principio, a conditore indita est, natura lem familiaritatem (S. J. Damasc. loc. cit.). 8) Hoc Sacramentum instituit, tanquam passionis suas emoriaie perennc (S. Thom. Opusc. 57). B) Formido mortis cecidit super me: timor et tremor venerant super me (Ps 54, 5). 6) Vere languores nostros ipse tulit, et dolorcs nostros ipse
91

portavit: attritus est propter scelera nostra (Is 53, 4). 7) Passio illa et dolor a Christo fuerunt assumpta vo-luntarie propter finem liberationis hominum a peccato (S Thom. 3 p., q. 40, a. 60). Resuscitado, vs no podeis mais soffrer no vosso Borpo physico, mas os vossos soffrimentos estendem-se K> vosso corpo mystico, na pessoa de vossos apstolos, de vossos ministros, de vossos amigos. Os soffri-jnentos tornam-se ainda mais torturantes no vosso corpo sacramentai, que nos deixastes como testemunho supremo de vosso amor. Ento, diante de vossa alma, passam os soffrimcn-los, as perseguies, os martyrios de vossos apstolos. {Vedes o primeiros christos, perseguidos e caados Como animaes ferozes, esconderemse nas florestas, nos peserlos e nos antros da terra. Por toda a parte o vos-)o nome proscripto, vossa doutrina condenmada e lossa memria vilipendiada.. . Vedes a vossa Igreja, pequena e vacillante a principio, espalhar-se pelo mundo, penetrar at nas regies mais afastadas, e expargir por toda a parte o perdo, E misericrdia e o amor, mas sempre e em toda a parti no meio do sangue de vossos filhos devotados. . . D sangue dos martyres a semente dos christos, co-H a immolao dos Santos o pharol que guia os povos... O' Jesus, que soffrimentos horrveis!. .. e, no en-ianto, o ultimo mais atroz ainda: Vs vos vedes perseguido, desprezado, martyrizado no vosso Sacramento pe amor (8). Haver almas hericas que se consumiro de amor. o p do vosso tabernaculo; vs o sabeis, mas vedes a Indifferena, o esquecimento, o odio de que sereis ob-jecto; vedes os sacrilgios que se commettero. . . di-visaes-vos calcado aos ps, queimado, lanado em caldeiras de agua fervendo, trespassado pelos
143

punhaes, e quasi lanado nas cloacas de immundicies (9). E tudo isso vos apparcce clara e distinctamente, com toda a malcia e requinte que acompanham estes crimes!.. . Ento, no podendo mais e prostrando-vos com a face por terra, vs clamaes para vosso Pae: Pae!... meu Pae.. . si possvel.. . afastae estes horrores!. . . No basta o meu sangue, a minha morte, e as minhas humilhaes presentes? Oh! preservae quelles que me amam e que me seguem (10). O' querido Jesus, eu quereria participar de vossas dores, para poupar-vos estas penas futuras... Oh! dae-me, ao menos, a graa de amar-vos apaixonadamente... Eu vo-lo peo em nome de vossa querida Me que to intimamente soube participar de todos os vossos soffrimentos. 36" CONTEMPLAO Jesus junto aos apstolos Preldios: Representemo-nos Jesus, no mesmo estado de angustia, dirigindo-se pela segunda vez, para junto de seus apstolos; e, achando-os adormecidos, pra e interpella-os com tristeza. O' bom Jesus, dae-me a graa de vencer sempre as inclinaes da natureza, e de seguir as 1) Et reversus denuo invenit eos dormientes, erant enim li eorum gravati (Mc 14, 40). 2) Quid dormitis (Lc 22, 46). 3) Et ignorabant quid responderent ei (Mc 14, 40). 4) Nolite flere super me, sed super vos ipsas flete (Lc 28). 5) Percutiam pastorem et dispergentur oves (Mc 14, graa 27). so licitaes da para nunca me deixar dominar pelo somno. I O Evangelho continua (Mc 14, 40) : E, voltando de novo, achou-os dormindo {porque os seus olhos estavam pesados), e no sabiam o que lhe. respondessem.
92

II No fim desta segunda agonia, bom Jesus, depois de ter repetido continuamente a grande palavra de con10) Sinitc hos abire (Jo 18, 8). Btimento: "faa-se a vossa vontade!", vs sahis de vo da gruta. Quereis rever os vossos amigos. A dr jprime ainda o vosso peito, vosso olhar est ainda rnido de lagrimas, vossos joelhos tremem ainda, po-Tpm fazeis um esforo, e lentamente vos encaminhaes Ara os apstolos. Vosso corao precisava expandir-m e vossa bocea j se entreabria, repleta de ternura ara consol-los; elles, porm, dormiam e o ruido de pssos passos mal os desperta (1). Nenhuma censura sae de vossos lbios; olhae-los Bem, e com uma voz onde resa, ao mesmo tempo, toda vossa tristeza e todo o vosso amor, vs repetis: Como sim, vs dormis!... (2). Ouvindo esta voz, os apstolos acordam sobresal-Jdos, e vendo diante de si o seu bom Mestre, no ou-n encarar-vos e entreolham-se, baixando a cabea, sabendo o que responder (3). Ento, com uma calma e uma bondade paternaes, s lhes recordaes uma terceira vez as suas promessas. ;bres filhos, dizeislhes vs, a fadiga e a tristeza op-Jlmeni os vossos coraes; eu o sei, mas no basta rar sobre mim, compadecer-se de minha dr, tam-jn preciso pensar em vs mesmos (4). Eu vos adver-que se feriria o pastor e que as ovelhas do rebanho iam dispersas... (5). No temaes por causa de 'm: E' necessrio que se cumpra a vontade de meu te que eu beba o clice que me foi preparado (6), % vs, pobres filhos, o que fareis si no vigiardes ais sobre vs mesmos? que resistncia fareis ao in-"igo, si vos entregaes assim ao somno?... Vigiae e
143

ub. do calvrio 10

145

Vigilate quia adversarius vester diabolus tanquam leo rugiens circuit quasrens quem devorct (1 Pt 5). Ecee Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticuni (Lc 22, 31).

7) 8)

longe, no seu cortejo doloroso para o Calvrio! III O' misericordioso Jesus, eu quereria condemnar a negligencia de vossos apstolos; mas no ouso, porque os tenho imitado demais, ultrapassando-os at!. .. Desde que me fizestes a honra de me chamar par.i seguir-vos na vida religiosa, quantas vezes no me tem acontecido ter sido advertido, reprehendido, castigado por meus superiores, cuidadosos de me corrigir e de me fazer progredir na virtude! E depois, aps advertncias justas, e algumas veies repetidas, aps ter promettido segui-las, corrigir-foie da falta assignalada, eu adormeo no meu torpor espiritual (9). Algumas vezes at, Jesus, eu tenho feito peior do que os apstolos. Estes vos escutaram com respeito, fizeram um esforo para obedecer, e nada replicaram e no se desculparam (10). Eu, ao contrario, desculpo-me menor observao, revolto-me, accuso os outros de injustos c chego ao ponto de condemnar meus prprios superiores!... Tudo isso por que?... Para podei continuar o somno em meus defeitos, minhas faltas, e lazer suppor por uma aberrao de meu or-

orae, para no cahirdes em tentao, pois o demnio roda em torno de vs, procurando devorar-vos... (7). E dirigindo-se a Pedro, disse-lhe: Simo, lembra-te de tua promessa. No te deixes dominar pela natureza, pois o espirito est pronto, mas a carne fraca. No contes com a tua boa vontade, mas com a graa e com a tua vigilncia. Vigia, pois, e ora, porque o demnio quer joeirar-te (8). No encontrando consolao alguma junto de vossos apstolos, vos voltaes vagarosamente para a gruta, onde sabeis que vos espera uma terceira taa de amargura, mas vs quereis beber o clice at s fezes. E durante este tempo os apstolos, por uma desoladora fraqueza, que outra coisa no sino a imagem antecipada daquelles que vs chamareis a seguir-vos, e que, depois de terem reflectido um instante sobre as vossas recommendaes, adormecem de novo. Oh! que infelicidade! Desta vez devia ser o somno final e elles s acordaro para assistir traio declarada e a priso de seu divino Mestre. E, triste, mas inevitvel conseqncia: no tendo velado, nem orado com elle, elles no podero segui-lo, ou segui-lo-o apenas de

gulho, que eu estou bem acordado (11). I O' Jesus, tenho excessivas razes de corar por minha conducla, e, mais fraco ainda do que vossos apstolos, eu os imito em suas fraquezas, sem os imitar nos netos hericos de virtudes, de que elles me do o exemplo. I O' minha boa Me, abri meus olhos. E' Jesus ain-Ba que me fala pela bocea de meus superiores (12), e sou liem eu, quem dorme, na pessoa dos aposto-Hos (13), mas quero acordar e applicar-me com zelo

a todas as minhas obrigaes religiosas. 9) Currebatis bene: quis vos impedi vit veritati non Obedire? (Gl 5, 7). 10) Et ignorabant quid responderem, ei!... (Mc 14, 40). 11)Surge qui dormis, et exsurge a mortuis et illuminabit b Christus (Eph 5, 14). 11)Subjecti igitur estote omni humanas creatura? propter beum (1 Pt 2, 13). 12)Non dormiamus sicut et ca>tari, sed vigilemus et obrii simus (1 Ts 5, 6). 1

37a CONTEMPLAO A terceira agonia de Jesus Representomo-nos Jesus, prostrando-se, pela terceira vez, no fundo da gruta. Elle fica de joelhos, com as mos postas, os olhos voltados para o cu... continuando a mesma prece. O' Jesus, como vs. eu quero pei3everar na orao, repetindo esta exclamao admirvel de confiana, de amor c de conformidade, que vs nos ensinaes em vossa agonia! I O Evangelho prosegue (Mt 26, 47, 42): E, deixando-os, foi-se ainda, e orou pela terceira vez , dizendo as mesmas palavras: "Meu Pae, si nc pde passar este clice sem que eu a beba, faa -se a tua vontade. II Nas tres phases suecessivas de vossa agonia, Salvador adorvel, ou melhor, nestas tres agonias, pois cada uma tinha um objecto e um tormento especial vs vistes passar ante o vosso olhar toda a obra da re-dempo, em suas causas, sua execuo e seus effeitos (1). Na primeira agonia, o demnio faz passar diante de vs o fardo esmagador de todos os peccados (2). Na segunda vosso Pae mostra-vos quantos soffrimen tos so precisos para satisfazer sua justia (3). Na terceira ides 1) Bella diviso indicada nas vises de Anna Cath. Emmerich. 2) Purgationem peccatorum faciens (Hb 1, 3). 3) Sine sanguinis contemplar, no effusione os effeitos consoladores de vosso sangue derramado, mas os effeitos negativos, ou antes a ingratido dos homens e a inutilidade de vosso sangue para um grande numero (4). Si a primeira viso vos arranca um grito de horror a segunda um grito de sentimento; a terceira dever rrancar-vos um grito de indignao (5). Esta terceira agonia foi de uma dr mais penetrante e mais atroz do que as duas precedentes. Soffrer por amor, com a perspectiva de que o vosso sangue ser uma
148

semente de virtude, de generosidade e de leroismo. seria uma consolao para o vosso corao Divino. Mas soffrer, immolar-se, com a viso clara, a Intuio certa, de que o vosso sacrifcio ficar sem resultado e sem effeito para quelles que vs quereis salvar, um martyrio... E o que vs quereis experimentar, Jesus (6). O' minha alma, contempla o teu Jesus: Elle v BStender-se diante delle o insondavel abysmo dos cri-pies da humanidade, ouve resoar a seus ouvidos os gri-de raiva, de revolta daquelles a quem elle quer saljT (7). Seu olhar divino segue, passo a passo, o encadea-ento das dores c das humilhaes que o esperam.. . fcite sua carne feita em farrapos abrir-se em chagas iantes, v seu sangue inundar e ensopar a terra, e )a cabea curvar-se sob os espinhos da ignomnia, da rgonha, do desprezo e das blasphemias... Elle percorre, em espirito, cada uma das estaes futura via dolorosa, e no futuro, l no horizonte, ias do Calvrio, elle julgou ver elevar-se, atravs da nuvem da sua paixo, qual os perfumes dum thuribulo ardente, almas purificadas, coraes fervorosos, peitos arquejantes de amor, olhares inflammados duma ineffa-vel ternura; elle suppe ver tudo isso, no ver sino isso! E eis que de repente rasga-se a nuvem, abre-se, f deixa-lhe entrever uma accumulao immunda e re5) Ir. vacuum lahoravi sine causa, et vane fortitudinem Bleam consumpsi (Is 49, 4). 6) Tristor, quod Israelita;, me crucifixuri, per hoc a regno Dei debeant excludi (Theoph. in Mc 14). 7) Ut salvetur mundus per ipsum (Jo 3, 17). pellente do almas aviltadas, coraes depravados, peitos esgotados pelo vicio do desespero e do odio!. . . Elle ouve resoar, em vez dos hymnos suaves do arrependimento e da expiao, o clamor sinistro da perseguio e da blasphemia. Em vo, seu olhar commovido penetra a nuvem e procura na turba algum que possa consol-lo; elle se acha s no meio do immenso deserto do desprezo, do abandono e da revolta que o cerca. Olha para o cu: e o cu est fechado sua dr! Olha para seus apstolos: mas, ai! elles esto
96

adormecidos sob o peso de sua tristeza. Olha em volta da gruta obscura, e tudo ahi se torna lugubre e ameaador! Olha de novo para a humanidade, e por toda a parte elle v as almas cobrirem-se de vergonha, revolverem-se na lama, precipitarem-se no abysmo. Ento um prolongado soluo ergue-lhe o peito, en-tuniecelhe as palpebras, emquanto um grito, desta vez lugubre e estridente, fende o silencio da noite: Abba Pater, Meu Pae, demais!... E' horrvel!... mas, si no pde passar este clice sem que eu o beba!. . . faa-se a vossa vontade! (8). III O' querido Jesus, vendo-vos submergido neste mar de dores, e todavia to resignado, eu sinto-me coberto de pejo ao pensamento de minha impacincia e de minha falta de resignao vossa vontade! Quando emfim saberei eu acceitar, de vossa mo paterna, tudo o que vs me enviaes, e convencer-me de que nenhum cabello cae de minha cabea sem o con5) Iterum oravit tertio (Mt 26, 44). 6) Vestri autem capilli capitis omnes do numerati sunt (9). (Mt sentimento Pae Eterno! Quando saberei eu, como vs, repetir, em toda a parte e sempre, a divina prece: "Que a vossa vontade seja feita e no a miIlha!" (10). Quando ser, meu Deus?... Nesse dia eu comearei a ser, verdadeiramente, vosso filho, e darei o primeiro passo no caminho da santidade! Eu devo, de facto, convencer-me que no h ouJtra santidade sino a que consiste na conformidade de minha vontade com a vontade divina. Todo outro caminho esl errado; todo outro principio falso; todo outro meio no pode alcanar o termo. Querer o que Deus quer: E' o resumo de toda a irtude; como o resumo de todo o mal: fazer o que s queremos. O' Maria, Me querida, obtende-me esta insigne aa, de no querer sino o que Jesus quer, de no ter ro querer que no o delle. Esse dia ser o de meu nascimento espiritual, de eu progresso e de minha felicidade.

38" CONTEMPLAO Effeitos negativos da paixo Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II Depois desta primeira viso, em que se reuniram uma esmagadora opposio a obra do homem, ou o ceado; a obra de Deus, que a reparao pela dr, e s effeitos negativos da redempo: a ingratido, como primido sob o espectaculo da apparcnte inutilidade de seu sacrifcio, Jesus fecha os olhos, uma pallidez . .tal espalha-se em sua face, todo o seu corpo treme, (lie eleva as mos para o cu, seu corpo vacilla e cae pesadamente por terra. Nesta queda horrvel fere a Ironte nas pedras do rochedo e sua face tinge-se da purpura de seu sangue. .10) Non mea voluntas, sed tua fiat (Lc 22, 42). Um suor glacial, misturado de sangue, cobre seus membros trmulos, como que sacudidos pelas convulses duma morte violenta (1). A poeira do caminho, levantada pela queda de seu corpo, obscurece-lhe o olhar e mancha-lhe os lbios. Suas mos, estendidas por terra, juntam-se num gesto de supplica, e de seu peito opprimido sae uma voz offegante, entrecortada de soluos, que repete sem cessar: Meu Pae, meu Pae, si no pode passar este clice sem que eu o beba, faa-se a vossa vontade!... O' meu querido Jesus, ser possvel?... Vs prostrado com a face por terra, coberto de sangue, de suor, tremendo como um homem condemnado morte. Sois bem vs?.. . Vs, este Jesus forte, intrpido, desejoso de ser baptizado no vosso prprio sangue para a salvao dos homens!. . . (2). Oh! sim, sois vs. A dr, o horror, o espanto, as lagrimas e o sangue podem contrair e desfigurar os vossos traos adorveis; nada, porm, capaz de desfigurar a intensidade de vosso amor, que irradia em torno de vs e vos mostra por toda a parte,
97

148

na agonia e sobre a cruz: o Deus de amor que quer dar sua vida por quelles a quem ama (3). E quelles a quem amaes somos todos ns, Jesus! Vs vindes retirar-nos do abysmo, estreitar-nos sobre o vosso corao, e quereis levar-nos ao cu, em vossas prprias mos! E por isto que esta pobre humanidade, em vez de se prostrar a vossos ps e de 7) Sudor Christi instar concreti sanguinis defluebat, eo quod scilicet cor ejus contremisceret, ejusque ossa pari modo (S. Justin. Mart. Dialog.). 8) Baptismo habeo baptizari, ct quomodo coaretor, usque perficiatur! (Lc beijar os dum traos de vossos passos, rene o ultimo sopro de vida que lhe resta, para escarrar-vos na face, insultarvos, blasphemar, gritar-vos: "Ns no queremos que elle reine sobre ns (4). Oh! que cruel illuso do amor! Oh! ingratido etn nome! Ella acabrunha-vos, Jesus, e opprime o vosso corao, ao ponto de elle deixar escapar por tolos os poros, o vosso sangue adorvel, no tendo mais [fora para lan-lo atravs das veias (5). Pobres almas! vs as amaes... (6), quereis comhiunicar-lhes a vida eterna (7) que ellas perderam; e ftis que uma multido incalculvel de infiis, de judeus e de christos, uns vossos irmos segundo a carne (8), os outros pela graa, no querem tirar pro-weito de vossa paixo, e lanam-se na perdio eterna. Com que pode ser comparada a dr do vosso corao amante? O' Jesus, eu ouso dizer que esta dr igual s nas do inferno, pois ella igual vossa caridade. f&, a vossa caridade to excessiva quanto os prprios supplicios do inferno, onde estas almas ingratas Sero para sempre as victimas desafortunadas da vingana celeste. Si Moyss (9), e depois delle S. Paulo (10), movidos um e outro por um zelo cheio de compaixo pela salvao de seus irmos, consentem, para obter-lhes a graa, em tornarse anathematizados e ver-se, elles mesmos, apagados do livro da vida, poderieis vs, Jesus, ser menos sensvel perda de tantas almas, vs, | uja caridade incomparavel, porque immensa? Eis por que a dr que concebeis, lana tal perturbao em todo o vosso corpo. Vossas foras abandonam-vos,
148

vs vos abateis e canis com a face por terra. 5) Inspice tribulationem mitissimi Cordis, qua angebatur, cum toturn corpus ex omni parte sangneo sudorc manaret (S. Bem. De pass. Dom. c. 37). 6) Domine, qui amas animas (Sb 11, 27). 7) Ego veni, ut vitam habeant (Jo 10, 10). 8) Ex quibus est Christus secundum carnem (Rm 9, 5). 9) Obsecro, aut dimitte eis hanc noxam; aut, si non facis, dele me de libro tuo (Ex 32, 32). 9) Optabam ego anathcma esse a Christo pro fratribus meis, ut et ipsi salutem consequantur (Rm 9, 3). Um desfallccimento mortal, acompanhado de um suor de sangue, vos reduz ao extremo. A vista dos crimes da humanidade arranca-vos um grito de horror; a vista dos soffrimentos necessrios para expi-los, um grito de submisso; mas a vista da ingratido daquelles por quem vs ides morrer, soer-gue o vosso peito, sob a presso da indignao, que s o vosso amor infinito pode dominar e concentrar-se na orao: "Si preciso, meu Pae, faa-se a vossa vontade! III O' Jesus temamente amado, vs sentis a perda dos homens, gemeis por causa de seu endurecimento, e ago-nizaes por sua indifferena, porque vs amaes!. . . Eu, eu fico frio, insensvel em meio das almas que se perdem, porque eu no amo! Oh! si eu vos amasse, amaria o meu prximo, e choraria as suas faltas, porque ellas vos affligem e of-fendem! Si eu vos amasse, eu vos amaria em vs e no prximo!... Mas, ai de mim! onde est o meu amor?... O que eu amo a mim; eu em toda a parte... e minha vida no fundo no sino um continuo acto de amor prprio, de egosmo. Entretanto, todos os dias meus lbios redizem que eu vos amo acima de tudo. Meus lbios o dizem e meus actos o desmentem! O' Maria, dae-me a graa de amar, emfim, o meu bom Jesus. . . de am-lo em palavras e em actos, em espirito e em verdade... de am-lo por elle, nelle e no prximo. Um tal amor ser o zelo por sua gloria. . . a dor do
98

peccado e a reparao de tudo o que afflige o seu corao! 39" CONTEMPLAO A Paixo e os rprobos Preldios: Contemplemos ainda Jesus, prostrado por terra, como que banhado em seu sangue, entregue a uma agonia mortal, repetindo sempre a mesma prece. O' bom Jesus, dae-me o horror ao peccado, nica causa dos vossos soffrimentos. Meditemos ainda a sublime prece de Jesus (Mt 26, 42) : Meu Pae, si no pode passar este clice, sem (pie eu o beba, faa-se a tua vontade. II Prostrado com a face por terra, vs oraes, meu Deus. O Evangelho transmitte-nos unicamente este Jbrado de confiana, de horror, e de resignao, que ex-[prime tudo o que se passava em vossa alma: "Meu pae, si no pode passar este clice sem que eu o beba, Haa-se a vossa vontade!" As grandes dores so mudas ou traduzem-se em ipoucas palavras! Mas que palavras! Sente-se que ahi pulsa o corao e freme a alma inteira! Ante a ingratido que vos acabrunha, parece-me ;ouvirvos repetir estas palavras de amorosa queixa, que 'se escaparam, uma tarde, de vosso corao opprimido, diante da cidade ingrata, que no quiz receber a vossa doutrina e escolher vossa pessoa: "Jerusalm, Jerusalm, que matas os prophetas e apedrejas os que te so enviados, quantas vezes quiz eu ajuntar os teus filhos, do modo por que a gallinha ajunta os seus pintos debaixo das asas... e tu no o quizeste" (1). Como 1) Jerusalm, Jerusalm, qua; oceidis prophetas, et lapidas cos qui ad tc missi sunt, quoties volui congregare filios tuos, quemadmodum, gallina congregat pullos suos sub alas, t noluisti? (Mt 23, 37).

148

99

7) Tristabatur, quia nec maios perire volebat (S. Ambr. Lc 22). 8) Non est opus valentibus medicus, sed malc habentibus (Ml 9, 12). 10) Non enim veni vocare justos, sed peccatores (Mt , 13). 10)Lc 15, 4. 11) Nullum est peccatum, quo non sim contaminatus, aut H quo contaminari
non possim (S. Bem. lib. Mcd., c. 10).

estas mesmas palavras, ou pelo menos os mesmos sentimentos deviam brotar de vosso corao! Como devia resoar lugubremente esta palavra final "noluisti!" tu no o quizeste! Ides morrer por todos os homens, para que todos sejam salvos, e no obstante nem todos se salvaro. Vedes atravs dos sculos o numero incalculvel da-quelles para quem a vossa morte se tornar um objecto de loucura e de escndalo (2), que s servir para torn-los mais culpaveis e para augmentar-Ihes o supplicio nos infernos!... Que horrvel tormento para o vosso corao amante! Morrer pelos eleitos, por vossos bem-amados: uma morte cheia de doura e de delicias, mas morrer por todos, e saber que muitos no tiraro outra vantagem de vossa morte, sino a prpria condemnao, que elles sero vossos inimigos durante toda a eternidade: eis o que torna a vossa dr excessiva e inexprimivel. Quereis que todos os homens sejam salvos (3) e que os prprios impios se convertam e vivam (4), mas, conforme o decreto eterno, vs no quereis salvar quelles que de si mesmos no querem salvar-se (5), pois vs no salvaes ningum a fora (6). E' preciso que todos quelles que se salvam o queiram (7). Vs, porm, meu Deus, sabeis que nem todos tm, e nem tero esta boa vontade, que, pelo contrario, muitos se armam duma vontade rebelde e perversa: eis o que vos afflige amargamente, a ponto de vos fazer desmaiar de dr e suar sangue durante vossa agonia, porque o vosso immenso amor, que se estende a 2) Verbum Crucis pcrountibus stultitia est... Judieis qui-dem scandalum (1 Cr 1, 18, 23). 3) Vult omnes homines salvos fieri (1 Tm 2, 4). 4) Numquid voluntatis meas est mors impii? (Ez 18, 23). 5) Nemo salvabitur, qui salvari non vult (Euseb. Emiss. in Mt 26). 6) Non ita vult, ut nolentcs salventur (S. Ambr. in c. 2 ad Tm). 7) Si vis ad vitam ingredi (Mt 19, 17).

fcdos os filhos ile Ado, quereria salv-los todos, sem que um s perea (8). I E' em vo que o cu se mostra sensvel vossa Uipplica; em vo elle se apressa a consolar-vos, pelo ministrio dos anjos. O que vs quereis no so anjos, fnas almas. Foi por ellas que descestes sobre a terra. No so os que esto bons que precisam de medico, Bizeis vs, mas os doentes... (9). No vindes chamar os justos, mas os peccadores (10). Ah! no se achasse sino um s, fosse elle o prprio Judas ou qualquer outro grande peccador contrito E humilhado, e isto seria bastante para acalmar a vossa Jlr, pela alegria que sentiria o vosso amor (11). 111 O' meu querido Salvador, si uma s alma pecca-ra sufficiente para consolar-vos na vossa afflico, a minha que eu vos apresento. Ella tambm cais, de todos os crimes e to peccadora, quanto qual-'r outra (12). Chamada por vs a uma vida santidade, cumuluda de graas de escl para bir a escada da perfeio, tendo para au-Ijar-me todas as graas que fazem os Santos mais inentes, eu jazo nos lamaaes do egoismo, do orguo, da sensualidade. Aps vrios annos de vida reli-bsa, em vez de progredir, eu nem mesmo soube con-rvar o fervor de meu noviciado e as aspiraes e jumentos de minha profisso!... O' Jesus, eu no posso e no devo contar-me, nem mesmo entre os maiores peccadores! O homem ser menos julgado pelo que , do que pelo que recebeu! E eu que tanto tenho recebido e tanto tenho abusado, no sou menos culpado do que os pobres trans-viados do mundo, que mal a mal vos conhecem, no vos amam e vivem nos vcios mais grosseiros!... Perdo, bom Jesus, perdo, fazei-me conhecer o triste estado de minha alma, dae-me a graa de detestar meus peccados e minhas infidelidades e communi-caeme luz e fora para que eu me levante e me lance em vossos braos.. . E' por mim, que vs estaes prostrado com a face por terra.
100

156

Por amor de vs eu me prostro igualmente por terra, no abaixamento de minha misria e peo-vos a graa, de ter continuamente diante dos olhos as minhas faltas passadas, minhas fraquezas presentes e as futuras quedas possveis!. . . Minha querida Me, Me do bello e santo amor, dae-me a graa de banir de meu corao todo apego ao peccado, e unime a Jesus pelos laos immortaes do amor! Dizei-me o que faz obstculo ao perfeito amor, pois eu quero desatar todos os laos e quebrar todos os empecilhos!... 40a CONTEMPLAO Amor e gratido Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II A vossa caridade immensa, Jesus, o nico motivo de vossas penas e de vosso suor de sangue, no jardim das Oliveiras. Caridade dupla e una. Dupla em seu objecto; una em seus motivos. Deus amado por si mesmo, e nossas almas amadas por Deus. E este Blor to impetuoso, que .' absolutamente preciso que e se expanda e se inflamme (1). I E esta necessidade de se manifestar que vos re-Hz agonia, pelo desejo vehemente que tendes de Bfrer por ns. [ Vs aspiraes pela hora de satisfazer justia de osso Pae (2). Vossos inimigos no se impacientam Jto por correr o sangue de vossas veias como vs smo para derram-lo!. .. [ A parte inferior de vossa alma acha-se, sem du-a, como que excedida pelo receio dos soffrimentos; parte superior, porm, est mergulhada numa affli-fo muito mais amarga, pela delonga de vosso sup-licio. Nossa redempo o objecto de vossos mais ardentes votos (3). O desejo de consummar esta grande Obra vos faz expirar a cada instante, at morrerdes ef-fectivanientc por ns (4). O' bom Jesus, esta uma das grandes verdades He que nos difficil convencertno-nos plenamente: rodos os vossos soffrimentos, como todo o
156

horror de iodos os peccados, assim como a ingratido de todos ps homens c de todos os sculos, vos estavam presentes fbnultaneamente e com toda a sua intensidade, de modo taue a vossa vida se torna uma agonia, uma morte con-llnua, comquanto s se manifeste uma vez. Nossa dr alliviada e dividida pelo tempo, pela Ignorncia do futuro e pelo esquecimento do passado. 1) Non est perecta voluntas, nisi sit talis, quod data Dpportunitatc operetur (S. Thom. 1, 2, q. 20, a. 4). 2) Ausim quoque dicere, quod, cum tu anxie mortem si-res, sitibunde quoque affectu humani gcneris optabas reItmptionem, quam per tuam fieri mortem oportebat: longum lllii videbatur, quod tamdiu mortis hora protraheretur. (S. Kn. in Lc 22). 3) Majstitiam non tam ex metu mortis sua;, quam ex Hora nostra; redemptionis assumpserat (S. Ambr. 1. 7, in Lc). 4) Tristabatur, usquc ad mortem; id est, quoadusque mioptatam assumeret mortem: non enim quiescere poterat, ilouec id exscqucrctur (S. Bonav. in Lc).

101

III

Em vs, tudo presente, tudo 6 conhecido; o esquecimento no pode estender-se sobre nada, de modo que o que vs manifestaes a nossos olhares mortaes na gruta da agonia, era-vos presente j desde o prespio. A cruz s ser erigida visivelmente sobre o Calvrio, mas invisivelmentc ella j esmagava a criancinha de Belm. A agonia no tortura somente nesta hora, no jardim das Oliveiras, mas desde o seio de vossa Me, entre seus braos bemditos e sob as ternuras de seus osculos. vs sentieis os horrores do ethsemani com todo o peso desolador de nossas ingratides. Tal a vehemencia de vosso amor por Deus e por nossas almas. No contente de soffrer uma vez, vs quereis soffrer sem interrupo, e terminar os vossos soffrimentos por um banho de sangue. E' por isso que daes vossa paixo o nome de baptismo (5), indicando assim, distinctamente, que um dia serieis mergulhado em vosso prprio sangue (6). Estas expresses indicam claramente os desejos da vossa immensa caridade e o constrangimento do vosso corao, que parece no poder dilatar-se sino no momento, em que supportar todas estas penas pela salvao de nossas almas. As horas parecem-vos annos, e a espera deste momento to desejado para vs uma morte rigorosa, uma morte continua (7). O' minha alma, considera attentamente o estado deplorvel do corao de Jsus. Sua dr manifesta-se por um suor prodigioso, um suor de sangue; lembra-te que elle no soffre sino por te amar excessivamente e por no querer retardar, um s instante, a obra de tua redempo. 5) Baptismo habco baptizari, ct quomodo coarctor, usquo dum periciatur (Lc 12, 50). 6) Id est, habeo sanguinc prprio univcrsaliter quasi baptismo perfundi (Hugo. Cant. in Lc 12). 7) Ecce angustia spiritus ox charitate. Hac coarctio in-

gentem significabat charitatcm nostra? salutis. Et quomodo coarctor! Significai coarctionem esse incxplicabiiem (Alb. Magn. in Lc 2). uso Mas, meu Jesus, o que a minha gratido para tanto amor? Todos os poros de vosso corpo so ou-iras tantas boccas que clamam at ao intimo de meu lorao, que elle deve amar-vos sem diviso, porque |s me amastes at effuso de vosso sangue (8). Quanto mais eu considero, com os olhos da f, quantos trabalhos o vosso amor engenhoso vos fez emprehen-der. e quantos soffrimentos vos fez supportar, tanto piais sinto a obrigao de amar-vos. Mas com tudo jsso, tenho-vos eu amado mais?... O que tenho eu leito por vs at ao presente? Quando eu vejo a precipitao dos mundanos para Conseguir as riquezas perecedoras, e a sua avidez pelos prazeres fugitivos, seu apego s honras vs, e, por outro lado, considero o pouco amor e mesmo a indiffe-rena que eu tenho por vs e a negligencia em que eu vivo, sem nada fazer para testemunhar-vos o meu reconhecimento, sem mortificarme em nada, sem jamais mprehender alguma coisa para o vosso servio, de que confuso eu me sinto opprimido! O' meu Jesus, desde que me daes bastante luzes, para conhecer meus deveres, daeme tambm a fora para cumpri-los perfeitamente. Que o vosso santo amor se apodere de meu corao, c me tire a funesta liberdade de pesar no mundo e de no amar outra coisa alm de vs s! Eu quero trabalhar para agradar-vos, ra imitar-vos, para adquirir as virtudes que me fal-m, para dar-vos prazer e mostrar-vos a minha gra-idCw. Minha terna Me, hoje mesmo que eu quero co-ear. Dizei-me o que desagrada a Jesus, em minha vida; quero

III

corrigi-lo custe o que custar, para mostrar a Jesus o meu amor e a minha gratido. 8) Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dile-xit nos (1 Jo 4, 19). A sub. do calvrio 11 Mil Ingratido e castigo Preldios: Contemplemos Jesus, sempre prostrado por terra, como esmagado pela ingratido dos homens. Bom Jesus, excitae em mim sentimentos dc gratido pela vossa infinita bondade. I Continuemos a perscrutar o mesmo texto do Evan -gelho (Mt 26, 42) : Meu Pae, si no pode passar este clice sem que eu o beba, faa-se a tua vontade. II Eu no posso saciar-me, Jesus adorvel, de considerar vosso amor immenso pelos homens, sabendo que a mais negra ingratido devia ser a resposta a vossas amorosas demonstraes! Qual o fogo, que arde com tanto mais actividade quanto maior a violncia com que sopram os ventos, o vosso amor parece aug-mentar, medida que mais combatido pela ingrati do dos homens, que os santos Padres comparam a um vento ardente, que secca e estanca a fonte da misericrdia divina (1). Todos os peccados passados, presentes e futuros apresentam-se em multido ao vosso espirito. Agitaes-vos e perturbaes-vos vista de tantos peccadores precipitados ao inferno com as armas da f 1) Ingratitudo ventus urens. siccans sibi fontcm pietatis. rorem misericrdia;, fluenta gratire (S. Bem. Serm. 51. in Ct). 2) Descenderunt ad infernum

(2), cobertos com o sangue que elles fizeram recair sobre si prprios; e, no obstante, vosso zelo pela nossa salvao nada perde de seu ardor (3). Em vo os sentidos se esforam por desanimar-vos Bpor dissuadir-vos de uma paixo to dolorosa para ls, quo intil para um grande numero (4) que no Buerer aproveit-la. Neste violento contraste, que bela o vosso sangue, at formar grandes gotas sobre Iodas as partes de vosso corpo (5), vosso amor, bem longe de se resfriar, inflamma-se a ponto de o vosso corao, segundo a expresso do propheta, semelhante lera mole, dissolver-se e fundir-se no vosso peito (6). Durante este combate do vosso amor contra a ingratido dos homens, vs vedes, com extrema dr, que, Epesar de vossa misericrdia que vos leva a supportar antas penas e trabalhos para nossa salvao, precisa-leis, no obstante, despojar-vos um dia da vossa quali-jjade de redemptor tornando-vos o justo juiz de tan-[tas almas peccadoras, a quem pedireis conta de vosso feangue e que condemnareis, depois de t-las resgatado, feomo ingratas e indignas do beneficio da redem-po (7). Neste momento, prostrado com a face por terra, tia gruta da agonia, vs vos representaes a sentena de tterna maldio que contra ellas deveis pronunciar (jo dia do juizo!. . . Vs as vedes, to distinctamente Como si devesseis fulmin-las neste mesmo instante!... 0' Deus! que tormento para o vosso amorosissimo co-fao!. . . Entretanto este amor no se extingue nunca, mas lugmenta sempre. . . No esperaes que os carrascos venham maltra-rves; vs os prevenis por uma effuso de vosso sanei effuso generosa e abundante!... Vs o derra4)Quam angusta porta, et arcta via est, qus; ducit ad tam: et pauci sunt, qui inveniunt eam (Mt 8, 14).

III

5) Sudor Christi instar concreti sanguinis dellucbat. eo Od scilicet cor ejus contremisceret, ejusque ossa, pari modo 18. Justin. Mart. Dial. c. Tryphon). 6) Factum est cor meum tanquam cera liquescens in in., lis vcntris mei (Ps 21. 15). 7) Quia invitus compellitur cum magno dolore pcccatorcs ftumnarc (S. Chrysost. Hom. 46 in Mt).

mes para a salvao de todos, pois a vossa caridade, muito maior do que poderia ser a crueldade dei; les (8). O' meu Jesus, deixae-me aproximar desta terr ensopada de vosso sangue. Vejo vossos vestidos ba-j nhados de suor e de sangue.. . tintas esto a terra e as pedras do rochedo; vs o espargis em torno de vs em abundncia, todo este sangue, este sangue de uni valor infinito, o miservel Judas o vendeu por trinta di-l nhciros!. . . Oh! possvel que um homem venda uni Deus por um to vil preo, emquanto um Deus resgata! o homem por preo to excessivo!. . . III O' meu Deus, vendo-vos humilhado e esmagado como um verme da terra, reduzido a um estado de fraqueza c misria em que jamais se viu um homem, fosse elle o mais miservel e criminoso do mundo, eu devo lembrar-me que vireis um dia como um juiz temvel em todo o brilho de vossa majestade, para julgar e con-demnar a quem tiver desprezado a vossa misericrdia. Cabe-me escolher. . . escolher-vos no estado em que eu quero receber-vos. Agora vs vos apresentaes a mim como pae. amigo e bemfeitor; em vossa voz no h sino supplicas e vosso corao no pede sino amor, e o sceptro de vossa realeza a humilhao e a dr. Si eu associar-me agora vossa sorte, sereis para sempre o meu defensor e a minha recompensa! Mas si eu vos 8) Sudavit toto corpore sanguinem, ut ad salutem tothm corporis spiritualis Ecelesias sufficcrct sudor sanguinis a!> parto rejeito agora, terei omni de acceitarvos mais tarde como juiz soberano, quando, sentado sobre as nuvens, rodeado dos esplendores da eternidade e sustentando nas mos o sceptro da inexorvel justia, vs escruta-reis os coraes e os rins, recompensareis cada um conforme as suas obras. . . e punireis quelles que no qui-zeram receber-vos no estado de vossas dores! [ O' meu Jesus, eu no hesito um s instante. Es-Ho-vos por meu nico bem. S a vs quero; nada Vais do que vs! mas vs, o Jesus agonizante do Oeth-Kmani! F.u prefiro o sacrifcio e o soffrimento aos Irazeres e s promessas do
164

mundo, e para dar-vos a Trova, desde hoje eu quero banir da minha vida toda fcnsualidade, toda procura de minhas commodidades... )da vaidade!. .. Minha boa e querida Me, dizei-me o que em mim h que no seja bastante desapegado nas minhas affeies. . . bastante puro nos meus hbitos e bastante Rvado nos meus pensamentos! 42 CONTEMPLAO Jesus e as almas tbias Preldios: Contemplemos Jesus erguendo-se penosamente e continuando de joelhos sua supplicante orao. Suas mos elevam-se para o cu; seu olhar velado de lagrimas e sangue fixa ao longe uma viso nova, que parece consol-lo um instante! O' doce Jesus, deixaeme contemplar a viso dolorosa que vosso olhar est fitando, e para a qual se estendem vossas divinas mos. com uma ultima esperana de consolao. I I E' sempre o mesmo Evangelho (Mt 26, 42): eu Pae, si no pode passar este clice sem que eu o beba, faa-se a tua vontade. II Por um supremo esforo, bom Jesus, apoiando s mos sobre as pedras do rochedo, vs ergueis lentamente vossos membros doloridos e fatigados. Todo o vosso corpo treme (1); vossos joelhos mal supporD Factus in agonia, non solum oculis, sed quasi mem-ris omnihus flevisse videtur (S. Bern. Serm. 3 de Rm).

105

tam o peso do corpo. Querendo, porm, beber, at s fezes, a taa amarga da ingratido dos homens, ficaes de joelhos em attitude de supplica e o vosso olhar velado e ansioso volta-se para o cu, como que para indagar si o clice est esgotado, ou si vos restam ainda outros supplicios a abraar e padecer. Ao longe, o cu parece illuminar-se, sbita claridade rompe as trevas e uma radiante viso desenrola-se ante vosso olhar. . . Contemplando os sculos futuros, vedes levantar-se como que uma nuvem resplandescente (2), nuvem composta de almas puras, privilegiadas, escolhidas entre mil (3), cumuladas de graas de escl, preservadas do contacto impuro do inundo (4) pelos anjos que velam sobre ellas (5). A nuvem luminosa aproxima-se, abre-se, e, de repente, ergue-se vossa desfallecida cabea; vosso olhai brilha e, num gesto cheio de esperana, estendeis as mos tremulas para a viso consoladora!. . . Ah! vs. pelo menos, consolae-me!. .. vs, meus amigos, meus preferidos, os ntimos de meu corao! Vs, meus bem-amados de todos os sculos, de todas as condies e de todas as naes! vinde, vinde consolar vosso Pae, vosso Amigo, vosso Esposo, na immensa desolao que opprirne a sua alma. Por toda a parte procurei consoladores e no os encontrei (6), procurei por todos os lados e ningum quer reconhecer-me (7); vs, ao menos, compadecei-vos de minhas dores (8), 2) Cognovit Christus omnia existentia secundum quod cumque tempus (S. Thom. 3 p., q. 10, a-, 2). 3) O quam pulchra est casta geneiatio cum claritate.. (Sp. 4, 1). 4) De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo (Jo 17, 16). 5) Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant tc in omnibus viis tuis (Ps 10, 11). 6) Consolantem quasivi et non inveni Plorans... quia longe factus est a me Consolator (Thren. 1, 16). 7) Considerabam ad dexteram, ct videbam; et non

erat qui cognosceret me (Ps 142, 5). 8) Quis medebitur tui? (Thren 2, 13). 166 w * vs, meus ministros, vinde, enxugae minhas lagrimas, I reconhecei meus traos desfigurados, desalterae meu corao, refrescae minh'alma desfallecente!. . . vinde, Vinde!. . . E sempre fitando a longnqua viso, vosso olhar torna-se mais supplice, vossa voz toma as entoaes da * me angustiada e vosso corao palpita mais forte* mente . . . Aproxima-se a viso; desenham-se os contornos. Sim, so bem os vossos escolhidos, Jesus! Elles passam vestidos de branco, com asas luminosas, tra-^lfendo nas mos o thuribulo da orao, tendo a fronte ingida com o diadema da virgindade!. . . Por longo tempo vs os contemplaes!. . . O' Jesus, pelo menos estes prostrar-se-o por terra diante de vs, enxugaro vossas lagrimas, deporo em vossa fronte o osculo de seu eterno amor? Ai de mim! Infelizmente, vs desviaes a cabea, ce Jesus; que a taa da dr ainda no est vazia; ta no fundo uma fez amarga, e vs ides bebla at ultima gota! Vossos escolhidos passam, bellos e radiantes, sem vida, mas todos distrahidos, sem compaixo e sem mor, lanando-vos apenas um vago olhar, emquanto us lbios ficam fechados, seu olhar indifferente, as mos no agitam mais o incensorio, as flores de u diadema esto meio emmurchecidas e sem perfu-e, seu corao est sem anhelos e sua alma sem aspiraes. Elles passam, vem-vos, tm pena de vs, mas no tm coragem, nem para consolar-vos, nem para reunir-se a vs, pois tm medo deste Mestre sof-fredor, deste e9poso de sangue, de dores e de ignomnias! E' o cortejo dos religiosos tbios, negligentes, sem Irdor e sem ideal: elles vos amam demais para renegar-vos, mas

no vos amam bastante para consolar-s! 1 6 7

A esta vista, doce Jesus, eu vejo vosso olhar velar-se, e lagrimas amargas deslizarem ao longo de vossa face emmagrecida. Ento ficaes com os braos estendidos, emquanto de vossa garganta resequida escapa a dolorosa queixa de amor: Meu Pae, si quize-res, afasta de mim este clice, oh! demais!. . . meus prprios filhos, minhas prprias esposas so ingratas. . . meu Pae, si elle no pode passar sem que eu o beba, faa-se a tua vontade! III O* Jesus, Pae ternamente amado, tenho medo e tremo ao pensar que minha alma, cumulada com tantas graas, talvez vos tenha apparecido neste momento no meio destas esposas tbias!. . . Seria possvel, meu Deus? Terieis chorado sobre mim?... Terieis em vo esperado uma palavra de consolao, um beijo de ternura de minha alma reconhecida, e teria eu passado por vs indifferente e frio?. . . Oh! eu quero examinar-me a fundo, pois as minhas disposies actuaes vos eram presentes naquella hora. Vistes ento o que eu sou neste momento: Meus dcsanimos de agora, meus relaxamentos, minhas negligencias de hoje opprimiam vosso corao na agonia ... O' Virgem santa, por piedade, apresentae-me a Jesus, pois eu quero levantarme e tornar-me santo.. . Quero consolar a Jesus, e para sempre separar-me deste grupo de religiosos tbios (9) e quero come-lo desde hoje!

fraqueza de vossos apstolos. I; -iv O Evangelho continua: E tendose levantado da orao, elle veiu ter com os seus discipulos pela terceira vez (Mt 26, 45; Mc 14, 41; Lc 22, 45). II Vossa agonia est terminada, bom Jesus. Acabastes de beber a ultima gota de fel do amargo clice, a qual 6 a ingratido das almas religiosas. Aps este espectaculo, uma derradeira vez, vossas foras se esgotam e vosso corpo cae por terra, sob a presso de uma agonia mais cruel e mais sensvel do que as outras.. . Mas a hora se aproxima; vs sabeis que ao longe o traidor est a caminho para terminar a sua infame tarefa (1). Appellaes ento para vosso Pae, supplicaes-lhe que vos d a fora para comear pormenorizadamente os sacrifcios entrevistos. Apparece um anjo revestido como um sacerdote, com uma longa veste flucluante, trazendo nas mos um clice brilhante que apresenta a vossos lbios trmulos (2). Depois de erguer-vos. permaneceis ainda algum tempo ajoelhado, immerso em tranquilla meditao, dando graas a vosso Pae celeste.
1) Ecce

qui me tradet prope est (Mc 14, 42). 2) Vises de Anna Catharina Emmerich, c. 1.

9) Ne sinas. Domine, me esse ingratum (S. Aug. Med. c. 33). 43" CONTEMPLAO Jesus diante dos apstolos Preldios: Representemo-nos o Salvador diante de seus apstolos adormecidos, contemplando-os algum tempo e em silencio, emquanto interiormente se dirige a seu Pae. O' bom Jesus, deixaeme penetrar os sentimentos que animam a vossa grande alma nesta hora triste, ante a
108

108

Estaes ainda afflicto, mas rcconfurtado, a ponto de poderdes levantar-vos e ir ter com vossos discpulos, sem vacillar, e desta vez no vos curvando ao peso da dr que vos opprime. Vs estaes sempre pallido e desfigurado, mas vosso passo firme e decidido. Levantan-do-vos, enxugaes a vossa face com um sudario e arran-jaes vossos cabellos que pendiam sobre vossos hom-bros, num idos de suor e sangue. Esta agonia dolorosa foi o vosso sacrifcio diante de vosso Pae, e invisvel aos homens (3), vs quereis fazer desapparecer todos os seus traos e apparencias; por isso, vossa tnica ensangentada retoma a cr natural; o silencio e aobscurida-de cercam a gruta onde to terrveis mysterios acabam de realizar-se. Os anjos guardaro o segredo desta noite tenebrosa, em que o Filho do homem agonizava sem morrer, morria sem perder a vida, para poder morrer visivelmente sobre o patibulo da cruz! (4). De repente, o vosso exterior muda. Ento o Jesus tremulo, angustiado, cujo corpo parecia succumbir sob a horrvel carga de peccados, e cuja cabea pendida parecia ter vergonha de encarar a natureza. . . este Jesus moribundo, acabrunhado e desfigurado, torna-se, dum momento para outro, o Mestre adorvel, forte, corajoso, sublime em sua doura e terrvel em suas respostas. Torna-se agora, em particular, o que ser tres dias mais tarde, em publico: o vencedor da morte e o senhor da vida! (5). Com um passo firme, Jesus, vs vos dirigis pela terceira vez para o lugar onde se encontravam vossos apstolos (6) adormecidos sob o peso da dr e das fa31 Torcular calcavi solus, et de gentibus non est Vir mecum (Is, 63, 3). 4) Conspice totum sanguine madefactum, eique compatere; quia sine ingenti acerbitate doloris hoc sibi contingere nullatenus potuit (S. Bonav. Med. c. 75). 5) Ubi est mora victoria tua? ubi est mors stimulus tuus (1 Cr 15. 55). 6) Et venit tcrtio (Mc 14, 41). Tunc venit ad discpulos suos (Mt 26. 45).
;

preciso, sem o que elles succumbiriam tenta-I Bo. Antes, porm, de lhes dirigir a palavra, o vosso olhar eleva-se para vosso Pae e oraes por elles, para * que no futuro elles se tornem mais fortes e mais ge-nerosos! III O' bom Jesus, quantas vezes no se renova para I mim a triste e horrorosa scena do Gethsemani! Por I I minha vocao eu vos segui ao jardim das dores. Eu I devia vigiar e orar, devia consolar-vos no vosso Ta-I bernaculo solitrio, onde o amor vos aprisiona, e a inI gratido vos acabrunha... E, ai de mim!... eu durmo * talvez, durmo at physicamente durante a meditao e Ias visitas; e durmo moralmente pelas distraces vo-I luntarias, pela molleza, pela falta de energia, e vs, [ durante este meu pesado somno, inclinaes-vos para [ mim, fitaes-me triste e desolado, repetindo: Ento, tu f no podes siquer velar uma hora commigo? Tendes pietecum, non te negaho (ll.id 35). 9) Similiter et omncs discipuli dixerunt (Ibid). 7) Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma <tb 41).
7) Erant enim oculi eorum gravati (Mt Ib. 43). 8) Etiamsi oportuerit me mori

.., , ........................................................:..................... ^Biplaes a triste scena. Vosso olhar, ainda humido e ^Este, mas infinitamente doce, contempla um por um, I a Pedro. Tiago e Joo, e parecevos resoar ainda a vos-: Bs ouvidos os seus solennes protestos de fidelidade: Ainda que seja necessrio morrer eu comtigo, no te ne-Barei (8), protesto que no foi somente de Pedro, mas Be todos os apstolos (9). E vs os vedes dormindo, incapazes de velar uma hora comvosco. . . incapazes de Be conservar de p, emquanto vs soffreis a mais horri-Bel das agonias. Oh! realmente o espirito est pronto, Bmas a carne fraca (10). E vs os fitaes, Jesus, si-lencioso e cheio de misericrdia... Ainda os amaes e por I Risso no quererieis perturbar-lhes o pesado somno, mas I assim
109

170

dade de mim, sem duvida, piedade de minha fraqueza, e choracs sobre mim, quando eu que vos deveria enxugar as lagrimas! O' Jesus, Maria, basta de ingratido! oh! concedei-me a graa de sacudir o meu torpor; dae-me a graa de fazer-vos companhia, de escutar a vossa voz e meu corao, em lugar de dar ouvidos preguia de meu corpo! 44 CONTEMPLAO O despertar dos apstolos Preludios: Vejamos Jesus em p, diante de seus apstolos... Com voz firme e suave elle os desperta, dizendo: Dormi agora e repousae! Consideremos o espanto dos apstolos, ao ouvirem esta voz e verem-se em face do Mestre adorvel. O' Jesus, fazei-me participar do duplo sentimento de que neste momento devia estar possuda a alma de vossos apstolos: sentimento de "vergonha 'vista de sua fraqueza e sentimento de alegria ao reverem-vos em vossa belleza de Mestre. pifeis '|..v2'S^vS O Evangelho continua (Mt 26, 45): Disse-lhes Jesus: Dormi quanto antes e repousae; eis que se aproxima a hora, e o Filho do homem ser entregue s mos dos peccadores. Tendo averiguado silenciosamente a fraqueza de vossos caros apstolos, bom Jesus, e sabendo que o traidor se aproxima com rapidez, acordaes emfim os pobres apstolos somnolentos. Com uma voz ao mesmo tempo forte e doce, na qual transparece uma vaga censura, a meno de sua fraqueza passada e a pre-dico das fraquezas futuras, vs lhes dizeis: Desde que no pudestes vigiar uma hora eommigo, dormi agora e repousae (1); doravante eu posso sustentar Sozinho a luta, porque rezei, e a orao a fonte de ioda fora, e quem sabe orar sabe cumprir os seus deteres (2). Eu precisava de vs na minha tristeza, mas agora que recuperei fora e coragem, estou disposto a ir lio encontro
172

II -

de meus inimigos (3). . . Quanto a vs, pobres filhos, j que no soubestes orar, no sabereis lutar; portanto, o melhor que tendes a fazer continuar a dormir, a repousar, porque o que vos foi dado entrever, esta noite, apenas o preldio do que me resta ainda a soffrer. At aqui eu sofri somente em presena de meu Pae, mas chegada a hora e.m que o Filho do homem vae ser entregue nas mos dos peccadores, seus inimigos, que querem tirar-lhe a vida (4). Ouvindo a vossa voz, os apstolos despertam em sobresalto e olham em volta delles, inquietos. Acal-mandose um pouco e percebendo-vos em frente, bello fi majestoso, como outrra, com o olhar triste ainda, mas com a fronte erguida, o gesto paternal e o timbre [da voz cheio deste certo qu da grandeza divina, os pobres apstolos comprehendem sua molleza e inclinam a cabea, envergonhados... Mas o pensamento de que o seu bom Mestre sahira victorioso e trium-phante da horrvel agonia, em que elles o tinham visto debater-se durante esta noite, reanima-os e encora-|jaos, e elevando para vs um olhar supplicante e cheio de confiana, parecem interrogarvos sobre o que lhes resta ainda a fazer. Sentem renascer em si a coragem e, apesar da fraqueza passada, elles teriam bastante confiana em si prprios para renovar a declarao de D Dormite jam et requiescite: ecce appropinquavit hora, st Filius hominis tradetur in manus peccatorum (Mt 26, 45). 2) Vere novit recte vivere, qui recte novit orare (S. Aug. Hom. 4). 3) Postquam tertio oraverit, securus de passione sua, Brgit ad persecutores: dicitque discipulis: Surgite, eamus, ut confidentiam et gaudium passuri videant (S. Jeron. in Mt 26). 4) Jesus itaque sciens omnia, quae ventura erant super cum (Jo 18, 4). fidelidade, si lhes tivesseis dado tempo; vs, porm. lh'o impedis com estas enrgicas palavras que indicam o programma a seguir: Vamos, levantae-vos, chegada a hora; eis que o Filho do homem vae ser entregue nas mos dos peccadores (5).
110 10) Quid dormitis (I* 22, 46). Venit hora. surgite eamus (Mc 14, 41). 11) Nolite deligerc mundum. neque eos qui in mundo sunt (1 Jo 2, 15). 12) Si te lactaverint peccatores. ne acquiescas eis (Pv 1. 10). 13) Abominabilc Domino cor pravum.

III O' querido Jesus, quantas vezes no se tem reproduzido esta scena em o decurso de minha vida religiosa! Por vocao e por officio, eu deveria ser vosso conso-lador e vosso apstolo. O mal estendese em torno de mim... e, o que peor, dentro de mim. Contrair hbitos de tibieza, de impacincia e negligencia em meus deveres de estado... Conservo no meu corao amizades que o enfraquecem e dividem. Mostraes-me, pelo remorso, por meus superiores e por meus irmos, que eu sigo um declive perigoso; mas em vez de reagir, eu dormito; em vez de orar, eu me desculpo e tranquillizo, procurando convencer-me de que no sou to culpado quanto a conscincia murmura, e um dia eu sinto o meu corao ligado, prisioneiro; sinto va-cillar o apego que tinha minha vocao; sinto o amor do mundo dominar-me (6). Eu no soube resistir no principio, e talvez j seja tarde... Vs, porm, re-petis, Jesus: Dormi agora e repousae; a hora se aproxima e o Filho do homem, na pessoa de uma alma religiosa, to ternamente amada, ser entregue s mos dos peccadores (7). Uma miservel criatura vae sup-plantar-me, vae separar-nos e expulsar-me do vosso corao, para tomar o lugar que nelle occupo (8). O' alma, por piedade! Si vos sentisseis sobre um declive to escorregadio e perigoso, fazei como os aposSolos: Olhae para Jesus; est perto de vs... Elle vem acordar-vos (!(). E' tempo ainda, no hesiteis lim s minuto: escutae o programma que elle vos traa: Vamos, levantae-vos, tempo de combater e no de dormir! O' querida Me, lano-me em vossos braos. Oh! no permittaes que eu me separe de meu Jesus. Antes morte do que a separao!... 45' CONTEMPLAO Para o sacrifcio Preldios: Contemplemos o divino Salvador de p diante de seus apstolos espantados. Com a mo direita estendida e com olhar fixo na entrada do jardim, elle diz com um
172

accento de ineffavel bondade e de energia divina: Levantae-vos! Vamos! Aquelle que me deve trair est prximo d'aqui. O' Mestre adorado, venho recolher esta sublime palavra, pois ella revcla-mc um horizonte novo em vossos soffrimentos: o da liberdade com que vos dirigis para o sacrifcio. i O Evangelho prosegue (Mt 26, 46): Jesus lhes diz: Levantae-vos, vamos; eis ahi vem chegando o que me h de trair. II O' Mestre adorado, como tudo est mudado em Vosso proceder! Tomastes-vos o Mestre, o Salvador, o Deus todo-poderoso que livre e voluntariamente vae en-luntar o sacrifcio. Sabeis o que vos est reservado, 9) Audiam. quid loquatur in me Dominus Deus (Ps M, 9).

111

10) Prasciens

eos venturos, non solum non fugit,

verun etiam eos incessit (S. Chrysost. Hom. 84).

11) Surgitc eamus: ipsos erudit non id necessitatis fuissi 12) Accessit ad eos, qui se comprehensuri erant, et oc5) Surgite,
: 4) Dilexit me, et tradidit semctipsum pro me (Gl 2, 20). eamus: ecce appropinquavit qui me tradet

sed dispensationis cujusdam ina.'stimabilis (S. Chrysost. Sb. >.

currit eis, quasi lastum quippiam oblaturi venirent (Thcop in Mt 26).

<Mt 26, 46). 27).

6) Judas, unus de duodecim, antecedebat eos, (Lc 22,

mas em vez de fugir ides ao encontro dos que vos procuram! (1). Vs tendes compaixo dos pobres apstolos. Elles no souberam orar, e por isso no sabero lutar. Vs, porm, quereis associ-los vossa obra e dese-jaes que elles sejam as testemunhas oculares de vossos soffrimentos, para poderem transmitti-los depois ao mundo (2). Esto fracos e hesitantes; mas o vosso olhar e exemplo os animaro. Vedes ao longe o traidor aproximando-se vossa procura. No h mais tempo a perder. "Levantae-vos", dizeislhes vs, uni-vos a mim e vamos ao encontro dos que me procuram, afim de que elles vejam claramente que o Filho do homem se entrega voluntariamente (3) e se offerece por amor dos homens (4). Vem chegando o que me h de trair! (5). Sem duvida, bom Jesus, vs j o vedes, conheceis sua perfdia, sua traio e j pensaes no infame beijo que deveria roar vossa divina face. Surprehendidos, envergonhados de sua fraqueza e animados por vossas palavras, os

apstolos levantaramse, como si um choque electrico lhes tivesse sacudido os membros. Elles comprehenderam o que se passava Olhando para a entrada, Pedro, sempre ardente, sente ferver-lhe o sangue nas veias. Para elle, esta palavra traidor que tanto o preoccupra e inquietara, se afigura uma monstruosidade... o traidor... oh! ento, ser mesmo Judas. . . um dos doze? (6). A este pensamento, Pedro sente a clera crisparlhe os punhos, emquanto seu olhar scintilla de indignao.

Oh! que elle venha, o miservel! exclama elle, e eu lhe ensinarei o que um traidor!. . . Joo, mais envergonhado pela fraqueza passada e mais calmo, lana-se aos ps de seu bom Mestre e beija-lhe a mo com effuso de ternuras. O' Mestre bemdito, geme elle, seria ento verdade que os vossos inimigos vm prender-vos? Fujamos!... fujamos!... Que faremos ns sem vs! E Tiago, apoiando as palavras de seu irmo, indica um caminho conhecido para escaparem ao

aproximar-se o traidor!... Vs, porm, Jesus, bello na vossa fora divina, como o ereis, momentos antes, em vossa fraqueza humana, lhes repetis a ordem: Levantae-vos, vamos; eis ahi vem chegando o que me h de trair! A estas palavras vs vos encaminhaes para a porta do jardim das Oliveiras. No quereis que o lugar sagrado de vossa agonia, como o Cenaculo do vosso amor, seja profanado pela presena da soldadesca e de seu miservel conduetor. Vs abris a porta do jardim, afim de encontrar o traidor fora, em plena rua, que separa os dois jardins, o das Oliveiras e o de Gethsemani. Desta vez o vosso andar firme, a vossa tristeza, de uma doura infinita, K

vossa voz grave e solenne (7). A hora do temor passou; e agora somente o amor guia os vossos passos (8). III Que doloroso exame devo eu fazer aqui, sobre mim mesmo! Quando a tentao me assalta, quando o grande traidor, que o demnio, me ataca com os seus miserveis emissrios, pondo em minha imaginao representaes immundas, arrastando meus pensamentos 7) Ardens in mente per desiderium. splendens in facic per exemplum (Idiot. De div. amore, c. 1). 8) Perfecta charitas foras mittit timorem (Jo 4, 18). A sub. do calvrio 12 1//

1) Cor meum conturbatum est: formido mortis per me: timor et tremor venerunt super me; et nt me tenebra; (Ps 34, 5). Pater mi, si possibile est transeat a me calix iste! (Mt 26, 39).

cecidit contcxe-

2) 3) Quia verus erat homo, ut homo, erat in vera angustia positus (S. Bonav. Med. Vit. Chr. c. 75). 4) Repleta est malis anima mea... in tenebrosis, et in umbra mortis (Ps 85, 4. 7). 5) Quasi homo mortem recusans, quasi Deus sententiam uniu servans (S. Ambr. in Lc 22). 6) Hoc autem faciebat. erudiens nos in orationibus quie-i-ni nobis constituere
(S. Chrysost. Hom. 84).

e meus desejos para aces que podem perder-me, attrahindo meus olhares sobre objectos que poderiam manchar-me... fico como que adormecido... meu Deus. No tenho quasi coragem para lutar; sou negligente. . . Eu no vos quereria renegar, e no tenho coragem para romper os laos que o demnio me prepara. Ento vossa divina voz, doce, triste, mas firme, bradame ao ouvido: Levantae-vos, vamos para a orao, para a luta, para o sacrifcio: vamos para aquelle que me h de trair, a vossa negligencia, vem chegando.. . Mais um passo e ser talvez o consentimento, ou o peccado. Levantae-vos: sacudi o torpor, nada de hesitao; sacudi, esmagae esta imaginao, estes pensamentos; vamos para o sacrifcio, no sozinho, mas commigo (9); e commigo a victoria 6 certa! O' Virgem santa, minha doce Me, fazei que na hora das tentaes eu invoque sempre o vosso nome bemdito: Elle lanar-me- nos braos de Jesus e far-me- triumphar! 46a CONTEMPLAO A transformao de Jesus Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontcm. II O' meu Deus, meu amvel Jesus, h uma circum-stancia em vosso procedimento que eu no posso deixar passar em silencio, antes de me retirar do Jardim das Oliveiras, onde assisti ao doloroso drama de vossa mortal agonia. Ali eu vos contemplei fraco, abatido, esmagado pela dr e pela angustia, esgotado e vacillante sob o
114

9) Non est enim vestra pugna, sed Dei (2 Paral. 20, 15). so de nossas iniquidades (1), supplice e agonizante meio do abandono em que vos deixavam vosso Pae este e vossos apstolos. Eu vi deslizarem vossas lamas, vosso suor e vosso sangue. De vossa bocca onizante recolhi o extertor supremo da morte, e vi ssos lbios lividos e exangues supplicarem que vosso ae afastasse este clice amargo (2). O' Jesus, eu vos vi to humanamente fraco (3), o cruelmente esmagado, to horrivelmente abando-ado, que eu misturei minhas lagrimas s vossas, meus "s aos vossos, e durante muitos dias senti passarem m minhalma algumas das torturas que pesavam so-re a vossa!... (4). Eu vi e ouvi tudo isso, sentio, e agora torno a er-vos novamente, a vs, o prprio Jesus, forte, su-lime, firme, sereno e doce. Eis-vos de novo o Mestre oberano. Salvador adorvel, e Pae amado, com o lhar calmo, a fronte lmpida, o gesto majestoso, o an ar seguro em uma palavra, eis-vos o Deus infini-mente senhor de si, das criaturas e dos acontecimen-s (5). De onde vem esta sbita mudana, Jesus, e uaes os meios por vs empregados para operar tama-ha transformao?.. . Esta transformao se fez pela orao!... (6).
2) 3) 4)
Sicut cx carnal i bus cscis, alitur caro. ita ex oratione interior homo Tristis erat; sed inde quam constanter se morti ob-tulerit, consequentia nutritur (S. Aug. de Sai. mon. c. 28). declarai, quando quidem qua;rentibus oc-currit, turbatos confirmavlt, trepidos provocavlt (S. Ambr. in Lc 22). Omnis enim qui petit accipit: et qui quarit invenit: et pulsanti aperictur (Mt 7, 8).

Poder ilivino, jamais bastante compreliemlido, o da orao! A orao tem a promessa da fora, da victoria, da perseverana e do triumpho final! Pela orao tudo possvel. Sem ella nada se conserva em p! (7). Esta circumstancia da vossa paixo, Jesus suave, uma lio salutar que nos daes na pessoa de vossos apstolos.

Vs lhes tinheis recommendado tanto a orao, porque elles tinham delia necessidade para se fortificarem contra os perigos que os ameaavam. Vosso prprio exemplo nos instrue sobre o podei e a efficacia da orao, como o exemplo dos apstolos mostranos as tristes conseqncias de sua omisso. Eu vos vi entrar no jardim, bom Jesus, com o corao oppresso pela tristeza, o espirito preoccupado com os pensamentos alarmantes de vossa paixo e de vossa morte: Tres vezes vos puzestes em orao, e agora com que calma e firmeza no enfrentaes tudo quanto para vs era um objecto de receio e pavor? (8). No h duvida, vs sois Deus e homem. Durante a agonia submetteste-vos a todas as fraquezas humanas, e aqui estaes forte pela fora divina; mas si em vs a fora no directamente o effeito de vossa orao, vosso exemplo, entretanto, soberano, pois que me mostra que eu tudo devo esperar e obter pela orao!. . . Tudo, absolutamente tudo! (9). O' misericordioso Jesus, quanta necessidade tinha n minh'alma desta forte e enrgica lio da orao!. . . No me faltam os piedosos anhelos e as ardentes aspiraes. Eu vejo o bem a fazer e o mal a evitar; po-jm, vista de um e de outro fico pusillanime e indeciso, porque no sei rezar! E no sei orar por no estar plenamente convencido da absoluta necessidade da orao. Freqentemente tomo os meus desejos por realidades; e eu penso que, entrevendo o bem, a virtude e a santidade, eu j a tenho quasi adquirida! No entanto, que distancia separa estes dois termos! Vr o bem obra da intelligencia; faz-lo obra da vontade! E' preciso entrever o bem, conhec-lo, estim-lo, desejlo, para excitar e decidir a vontade a realiz-lo! Meu Deus, meu Deus, no estou habituado ia ficar no primeiro plano, sem talvez descer
115

arena do segundo, que o campo de batalha! O' bom Jesus, dae-me o espirito de orao, a convico de sua necessidade, afim de que eu ore com fervor e perseverana e para que eu saiba tudo comear, proseguir e terminar pela orao. . . "Na orao, dizia Lacordaire, preciso que nos lancemos, algumas vezes, de corpo e alma, para no sermos levados pela corrente de nossas fraquezas!". O" Jesus, fazei resoar a meus ouvidos o grito que despertou vossos apstolos: Levantae-vos, vamos! Levantae-vos de vosso prolongado somno. . . Vamos orao que prepara e sustenta a aco! Minha boa Me, ensinae-me a orar comvosco e 10b o vosso olhar materno!

D Proditor non erubuit charitatem Christi, contempsit honorem et gratiam ejus abjecit (S. Cyril. lib. 9, in Jo 116).

47" CONTEMPLAO Reappario de Judas Preldios: Contemplemos Jesus, cercado por seus tres apstolos. Seu olhar, triste, penetra a obscuridade da noite e v todos os artifcios do apstolo Infiel, o traidor Judas, que vem para o prender. O' Jesus, ternamente amado, eis-me aqui au vosso lado; comvosco eu quero ir ao encontro de vossos inimigos. Eu chorei comvosco na gruta; espero, portanto, ter a fora de seguir-vos at ao fim! "" ' j.\\I .4^it\iuipj^ 1 O Evangelho continua (Mt 26, 47): Falando elle ainda, eis que chega Judas, um dos doze. e com elle muita gente com espadas e paus, enviada pelos prncipes dos sacerdotes e ancios da povo. II O' Mestre adorvel, com uma certa repugnncia que eu pronuncio o nome do infeliz traidor que deve entregar-vos. Sua presena e lembrana, depois das tocantes e dolorosas scenas que eu contemplei no jardim das Oliveiras, se me afiguram uma espcie de profanao. E, no entanto, preciso contemplar esta repugnante physionomia do traidor, porque si vossos exemplos me mostram o caminho a seguir, si os dos vossos apstolos mostram-me as fraquezas da boa vontade vacillante e medrosa, os de Judas mostram-me o abysmo da infidelidade! E eu tenho necessidade destes tres exemplos: O vosso uma luz; o dos apstolos, um preservativo e o de Judas ser um freio (1). Durante vossa dolorosa agonia, emquanto os apstolos dormiam, o traidor no perdeu tempo. Com uma BCtividade espantosa e digna de melhor fim, elle combinara, com os prncipes dos sacerdotes, os meios de prender-vos. Visivelmente movido pelo espirito infernal, que tomara posse delle depois da communho sa-rilega (2), elle correra de Anns a Caiphs e tratou om os phariseus o melhor modo de prender-vos, sem excitar revolta entre o povo (3). Os chefes do povo estavam divididos entre si, sobre a opportunidade de vossa paixo e condemnao, por causa da proximidade da festa. O
116

prprio inferno hesitava sobre o partido a tomar. Satanas queria o crime dos judeus, desejava a morte de Jesus, o santo e o justo que elle odiava, mas receiava ao mesmo tempo a morte desta victirna innocente, mysteriosa, que elle via ser mais do que um homem ordinrio, sem suspeitar que era o Filho de Deus (4). A hesitao dos homens era o effeito da hesitao dos maus espritos que inspiravam esta scena horrvel. O Evangelho contenta-se em dizer que Judas era um demnio (5). Deve-se, porm, estender esta denominao do divino Mestre a todos aquelles que tomavam parte na horrorosa traio (6). Os judeus precisavam de Judas, mas o desprezavam e tratavam como o merece um traidor. Este desprezo dos phariseus desesperava Judas e fazia-lhe provar os amargos fructos de sua traio, antes mesmo que ella fosse executada. Elle, porm, era de tal modo escravo de seu vicio, que no tinha mais coragem para recuar. Quando tudo esteve pronto, e desde que se havia reunido o numero de soldados necessrios, Judas pz2) Et post bucellam intravit in eum Satanas (Jo 13. 27). 3) Et abiit et locutus est cum principibus sacerdotum et magistratibus. quemadmodum illum traderet eis (Lc 22, 4), 4> Anna Cath. Emmerich. op. cit. c. 2. 5) Unus ex vobis diabolus est (Jo 6, 70). 5) Intravit autem Satanas in Judam, qui abiit et locutus est cum principibus, quemadmodum illum traderet eis (Lc 22. 2).

183

se frente da tropa (7), composta de uns vinte homens-, recrutados entre a guarda do templo e os servos de Anns e Caiphs, emquanto uma tropa guardava as portas de Ophelia, parte da cidacie muito favorvel ao Salvador. O desgnio de Judas era ir s ao encontro de Jesus, antes da tropa, abra-lo e saud-lo, como si voltasse a elle como amigo e discpulo; ento os soldados accorreriam e apoderar-se-iam de Jesus, emquanto elle fugiria com os outros discpulos, fazendo pensar que viera at ali, por acaso. No entanto, estes planos sahiram-lhe ao inverso, porque os soldados haviam recebido ordem de vigiar Judas de perto, e no o deixar afastar-se sem que se tivessem apoderado de Jesus, pois elle j recebera a sua recompensa. Toda a tropa estava armada de espadas, alguns de lanas e traziam bastes com lanternas e tochas (8). III O' querido Jesus, por que permittis vs que atravs das emocionantes paginas de vossa paixo apparea a cada instante, qual uma fnebre sombra, a repellente figura de Judas? No meio do pequeno grupo escolhido de apstolos que amveis tanto, destaca-se a cada instante o espectro hediondo do traidor. Na serena habitao de Be-thania, quando Magdalena vos lava os ps. Em vossa entrada triumphante em Jerusalm. Durante a Ceia legal. A' mesa eucharistica, por toda a parte eu encontro o nome nefando de Judas! O' meu Jesus, eu o comprehendo, vs quereis recordar-nos sem cessar a necessidade de corresponder s vossas graas de escl; mostraes-nos que a queda de quem va muito alto mortal; ensinaes-nos que na 7) Judas, unus de duodecim, antcccdebat eos (Lc 22, 27). 7) Venit illuc cum lanternibus, facibus et armis (Jo 18, 3). Cum gladiis et fustibus (Mt 26, 24). Vida religiosa preciso querer salvar-se como santo, oh pena de tornar-se um Judas! O' Virgem santa, minha doce Me, mantende-me lio fervor e generosidade de minha santa vocao. Que santidade de Jesus me attraia para o cu, e que a
117

baixeza de Judas me inspire o horror da terra! 48 CONTEMPLAO A chegada do traidor Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II Vejo-vos de p, Jesus temamente amado, de p no meio do caminho que separa os dois jardins, o de pethsetnani e o das Oliveiras. Os apstolos olham ansiosos e procuram sondar as trevas, emquanto vosso Olhar, doce e triste, v ao longe, na base da coluna, subir a tropa dirigida por Judas. Entre elles reina a desordem e desunio. Judas quer preceder os sold-los, e estes ltimos, desconfiando do traidor, no que-freni deix-lo isolar-se, ou pelo menos no querem perd-lo de vista. Judas, conhecendo o lugar onde costumaveis re-tnar-vos (I), sobe o caminho, seguido de perto pela ioldadesca, que avana luz de uma s tocha, afim de no dar o alarme. . . E vs olhaes sempre calmo e majestoso! Quando queriam proclamarvos rei, vs fu-Bieis (2), e agora que se trata de algemar-vos e arrastar-vos ao supplicio, vs vos apresentaes espontaneamente. Quereis fazer conhecer a todos o ardor e a generosidade de vosso amor (3), e mostrar a vossos 1) Sciebat Judas, qui tradebat eum, locum; quia frequen-ler Jesus convenerat illuc (Jo 18, 2). 2) Cum cognovisset, quia venturi essent, ut facerent eum Urgem, fugit (Jo 6, 15). 3) Perfecta charitas foras mittit timorem (1 Jo 4, 18).

18;>

apstolos surpresos que no vos rendeis fora ou po necessidade, mas por uma resignao muito livre dfl vossa vontade, perfeitamente submissa s sabias disJ posies da Providencia (4). Eis, porm, que galgando o meio do caminho da collina, a tropa se detm. O traidor faz suas ultimas recommendaes. Elle quer entrar s no Jardim das Oliveiras. Os soldados fica-J ro porta, esperando o signal convencionado; o beijo que elle dar em Jesus, para distingui-lo dos apstolos que provavelmente se acham com elle (5). O traidor repete-lhes ainda que elles devem precaver-se, para que Jesus no lhes escape, elle que, por meios mysteriosos, muitas vezes se tinha occultado na montanha e se tornado de repente invisvel aquelles que o acompanhavam (6). Os soldados acolheram este aviso com desdm e responderam com uma gargalhada: desde que o tenhamos em nossas mos, no o deixaremos escapar! O traidor lembra que elles deviam falar em voz baixa e apagar a tocha, para no dar signal de sua presena. Outra gargalhada foi a resposta e a tropa recomeou a marcha, emquanto Judas discutia com elles. Neste momento, passando junto grade do Oethsemani com a tocha accesa e disputando uns com os

outros, o barulho que fizeram despertou os oito apstolos que ali repousavam ainda das fadigas do dia... Acordados em sobresalto, elles reconheceram luz do facho, esta tropa de gente armada, levantaram-se e correram para a porta de entrada, uns par,' voar em soccorro de seu Mestre, de Pedro, Tiago e Joo, que estavam com elle, e outros para fugir e furtar-se ao perigo ameaador. 4) Voluntas Dei erat, quod Christus dolores et passione^ ut mortem pateretur, ad finem humane salutis (S. Thom. ." p.. q. 18. a. 5). 51 Quemcumquc osculatus fuero. ipse est tenete eum (Mt 26. 48). 6) Ipse autcm transiens per mdium illorum. ibat (Lc 4, 30). 18b Sahindo do recinto do Gethsemani, seguindo a di-Hco opposta aos sinistros ruidos, alguns dentre elles Icharam-se em breve em face do Salvador e dos tres Ipostolos; os que assim fizeram foram Tiago, o Menor, felippe, Thomaz e Nathanael, filho do velho Simeo, I alguns outros que tinham vindo ter com os oito apos-fclos no Gethsemani, para obterem noticias de Jesus. . . t)s demais discpulos haviam tomado outro caminho

e Erravam aqui e acol afastados, conservando-se espreita e prontos a fugir ao primeiro perigo (7). Cerca-vos a pequena tropa reforada pelos recem-Ihegados, tristes e angustiados, mas sustentados por vosso olhar e vossa majestosa calma. Elles queriam pedir-vos explicaes, quando se lhes apresenta a merBenaria tropa. III Querido Jesus, como immenso o vosso amor por Bossas almas e por minha alma em particular! Vs inostraes, por vosso exemplo, que o amor no ocioso, pias se mostra sempre na occasio precisa, e por toda p parte apparece agindo (8). E o meu, o que eu me lisonjeio de possuir, onde esta elle? quaes so as minhas obras? Pode-se crer Lue haja amor, onde no se vem as obras que lhe so Inseparveis? Quando se vos ama verdadeiramente, acceita-se [tudo com prazer e os soffrimentos perdem seu agui-flho (9). Bem longe de fugir delles, desejam e proFcuram-n'os ansiosamente, a vosso exemplo. Ah! meu Jesus, tende piedade de mim, inflammae meu corao deste amor que vos leva a entregar-vos ntre as mos dos peccadores, e que eu saiba acceitar, pelo menos com calma e

resignao, tudo quanto vossa 7)Anr.a Cath. Emmerich. c. 3. 8) Amor nunquam est otiosus: sed semper aliquid ope-i Itur, semper augetur (Idiot: de div. am. c. 1). 9) Labor amantibus non gravis est: neque enim amor laborat. neque difficultatcm novit (Ibid). 187

mo p-atcrnal me envia, sem que jamais uma palavra do queixa se escape de meus lbios ou de meu corao maguado! O' minha Me querida, ensinae-me a repetir sempre comvosco o sublime fiat da Incarnao: "Eis aqui a escrava do Senhor, faa-se em mim segundo sua palavra e seus desejos!" 49 CONTEMPLAO Judas em presena de Jesus Preldios: Vejamos Jesus cercado de seus apstolos. O traidor, que precedia alguns metros tropa mercenria, acha-se de repente em face de Jesus, que o fita tristemente, mas com firmeza. O' bom Jesus, concedei-me que o vosso olhai, fixando .se em mim, no me deixe nunca insensvel e me faa comprehender as ternuras do vosso Corao! I O Evangelho continua (Mt 26, 48; Mc 14, 44) Ora, o que o trahia tinha dado este signal, dizendo Aqaelle a quem eu der um osculo, esse , prendei-o e conduzi-o com cautela. II Bom Jesus, eis sem duvida uma das scenas mais tristes de vossa paixo! Vossos apstolos eram fracos, porem sinceros; nem sempre souberam correspondei aos vossos desejos e ao vosso amor, mas eram possudos de boa vontade; elles vos amavam, e 1) Etiamsi oportuerit me mori tecum... similiter et om-nes discipuli (Mt 26, 35). atravs dixerunt das nuvens de suas fraquezas h clares de generosidade e projeces luminosas de seus sinceros esforos (1). Aqui, ao contrario, tudo respira baixeza, malcia e rfidia. O apstolo decahido, o renegado, poderia vos fcr abandonado, voltado as costas, mas pagar todas as fossas attenes, todas as vossas ternuras pela mais Baixa perfdia, o que espanta. Ou Judas era uma feriaiura sem dignidade, sem honra, sem sentimentos, ou. ento, era verdadeiramente um possesso!
188

A primeira supposio cae ante a vossa escolha divina. Tinheis-lo escolhido para ser vosso apstolo, e o bastante para convencermo-nos de que havia lie aspiraes generosas, idas nobres; em uma pa-avra. elle podia ainda corresponder ao vosso appello e tornar-se digna base de vossa Igreja (2). S a segunda supposio fica de p e provada r vossas prprias palavras (3). Judas estava possudo pelo demnio da avareza (4), e, como era escravo do demnio, faz obras diablicas. Ora, a perfdia, a mentira, a traio, a hypocrisia so tudo quanto h de mais diablico entre as obras do prncipe das tre-vas (5). Tendo feito estas ultimas recommendaes: Aquel-le a quem eu der um osculo esse , prendei-o e conduzi-o com cautela (6), Judas continua sua marcha, tomando a dianteira para dar o signal convencionado. Elle caminha preoccupado e cego, quando repentinamente, como que despertado pelo ruido dos apstolos que sahiram precipitadamente do jardim do Gethsemani e reuniram-se aos outros, em redor de vossa pessoa adorvel, o miservel levanta a vista para escrutar a semi-obscuridade e reconhecer a causa do barulho, e 2) Vocavit discpulos suos, et clcgit duodecim ex ipsis, quos et Apstolos nominavit... et Judam Iscariotem, qui fuit proditor (Lc 16. 13). 3) Unus ex vobis diabolus est (Jo 6, 70). Intravit autcm Satanas in Judam (Lc 22, 2). 4) Et post bucellam intravit in eum Satanas (Jo 13. 27). 5) Ille homicida erat ab initio et in veritate non stetit... Mendax est, et pater ejus (Jo 8, 44). 6) Quemcumque osculatus fuero. ipse est, tenetc eum, et ducite caute (Mc 14, 44).

120

acha-se em frente ao grupo dos apstolos que olham* para elle indignados. Por um instante elle se julga trahido e perdido. Olha, e seu pr fido olhar encontra o vosso olhar, doce. majestoso, repleto de uma ternura infinita, capaz de prostrar o mais scelerado dos homens. Este olhar traspassa-o, fulmina-o um instante, e nelle l o horror do crime que medita, e a ternura misericordiosa do Filho do homem (7). Nem uma palavra de censura de vossa parte... nem um remorso da parte do traidor!. . . No mais um homem, Jesus; vs o dissestes: um demnio! III O' meu Deus, quem o teria dito, desde os primeiros dias de seu apostolado, que a cubia de Judas o pervertia a ponto que nem o remorso, nem as ternuras, nem os milagres, nem as doces reprehenses de seu bom Mestre seriam capazes de faz-lo entrar em si (9); elle jamais o teria acreditado; e no entanto aquillo que lhe pareceria incrvel, verificou-se mais tarde. Si me dissessem a mesma coisa, estaria eu melhor disposto a dar-lhe credito, do que este apstolo infiel E quem sabe, bom Jesus, si esta paixo, que se faz apenas sentir, e que eu alimento agora sem escrpulo, no augmentar com o tempo, por progressos insensveis, at tornar-se furiosa e irresistvel? Apesar das graas de eleio com que eu sou cumulado, trago em mim o germen de todos os vicios e a inclinao para commett-los com uma malcia capaz de me precipitar em todos os excessos. Vs me promettestes, meu Deus, soccorrer-me mas no 7) Et hoc benignitatis tua;. Domine, fuit, ut omnia llla exhibcres, qua; pravi cordis pertinaciam emollire possint (S. Bern. Serm. pass. Dom.). 8) Diabolus est (Jo 6, 70). 9) desligastes Cupiditas rerum oblivioncm me da obrigao de examinar qual a minha paixo dominante, afim de mortific-la por lencias continuas, at que a tenha inteiramente doado. O' minha boa Me, obtendeme a vigilncia sobre eu defeito dominante... afim de nunca ser por elle ninado!

50 CONTEMPLAO O beijo sacrilego Preldios: Representemo-nos Judas beijando a face augusta de Jesus, que o deixa fazer, fixando sobre elle seu olhar ao mesmo tempo doce e rigoroso O' meu Jesus, eu tremo vista deste beijo sacrilego sobre vossa face immaculada! Oh! deixac que eu o apague por um beijo de amor sincero! I O Evangelho continua (Mt 26, 49): C, chegando-se depressa a Jesus, lhe disse: Salve, Mestre. E deu-lhe um osculo. 1 A posio do traidor era critica. Recuar no podia, pois os soldados observavam-no e esperavam o signal convencionado. O nico meio de salvao que ainda lhe ficava era o lanar-se em vossos braos, Mestre misericordioso, reconhecer o seu crime e pedir-vos um perdo, que elle teria immediatamente obtido. Vendo o miservel Judas todos os seus planos transtornados, pois vse reconhecido pelos apstolos e desmascarado pelo vosso olhar penetrante, elle reveste de audcia a sua perfdia, e, encobrindo sua infame traio uob a mascara da amizade, acalma-se, simula um ar de respeito e vae presena de seu Mestre, toma-lhe as mos, beija-as e diz com uma perturbao angustia-

121

191

da: Salve, Mestre! (1). Endircitando-se depois, ell lana-se em vossos braos, Jesus, e vos d um beiJ jo (2). E nem siquer desviaes a cabea, Jesus, e no atiraes a vossos ps o traidor audacioso, mas acceitaes o beijo sacrilego. Permittis que esta bocca infame, cheia de maldio e de amargura (3), capaz de inspirar horror ao prprio demnio, toque em vossa fronte adorvel? Em vez de repelli-lo com indignao, mostraes-vos cheio de doura para com aquelle que vos recusa a paz (4), acolhei-lo com uma serenidade soberana, sup-porlae-Io at ao fim, com toda a pacincia de um Deus (5). No momento mesmo em que elle vos trae, vs vos commoveis de sua sorte e o exhortaes penitencia com vosso olhar, vossos gestos, e talvez com lagrimas silenciosas que deslizam de vossas palpe-bras (6). Emquanto Judas beija vossas mos e vos d o nome de Mestre, vs apertaes tambm a elle, para faz-lo comprehender a extenso de sua mentira. E' como si lhe dissesseis: "Teu Mestre, oh! no, pobre amigo, eu j no o sou. Teu mestre o demnio, a quem tu vendeste tua alma. Teu mestre, Judas, a infame paixo que te domina e te dirige... Tu no s

mais um homem; s um escravo, e um escravo vendido a Satanas... Lembra-te daquillo que eu no cessei de repetir: Quem no por mim contra mim. 1) Et confestim aecedens ad Jesum, dixit: Ave Rabbi (Mt 26, 49). 2) Et osculatus est eum (Ibid). 3) Cujus maledictione os plenum et est, et amaritudine dolo (Ps 10, 7). 4) Cum his que oderunt pacem, eram pacificus (Ps 119, 7). 5) Ille autem fert usque ad novissimam horam (Theoph. in Mt 26). 6) Ipso proditionis momento et osculari se ab eo digna tus est: sed nihil hinc ille consecutus est (S. Chrys. Hom. 81 >. m fenem no meu de Satanas, porque impossvel ser-K a dois senhores (7). Ao som desta voz suave, o traidor estremece em Iodos os seus membros, sente como que uma fora diriiia prostr-lo aos ps deste Jesus to bom, que elle mou outr'ora e cuja majestade o opprime agora e pafeece bradar-lhe: "Volta a mim, e eu terei piedade de li!" (8) Mas no, tudo intil! Judas nada mais tem de humano. E' o demnio! Erguendo-se, elle se levanta iria

ponta dos ps, segura pelos hombros o seu divino Mestre e imprime sobre sua fronte majestosa o supremo osculo da traio!. . . (9). Uma lagrima ardente a ultima , deslizou brilhante e doce de vossos olhos, meu Jesus, e, cahindo, vem perder-se sobre a cabea do traidor. Era a sua condemnao. Ella no pde commover o miservel; [a misericrdia no pde vencer a malcia; seu ultimo beijo o osculo da separao definitiva! (10). III O' Jesus, ternamente amado, si vs quizestes receber o beijo de um apstata, dum hypocrita, dum sacrilego, dum peccador obstinado, cujos lbios estavam ainda impregnados do veneno de sua perfdia, com que nsia deixareis

aproximar-se de vossa pessoa um corao desejoso de amar-vos e agradar-vos! Amorosssimo Salvador, eu vos dou em espirito mil beijos de amor para apagar a mancha do beijo sacrilego de Judas e daquelles que o imitam demais com sua malcia e sua vileza. 7) Quamquam inemendabilem Juda; duritiem non ignorarei, non tamen cessavit, qua; sua sunt facere, admonendo et quasi miserum lacrymando (S. Chrysost. Hom. 81). 8) Reverterc ad me (Jr 3, 7), et miserabor (Jr 12, 15). 9) O Juda, pro pignore amoris vulnus infligis? Pacis argumento mortem immittis (S. Aug. Sermo 151). 10) Ego cum mea clementia volo salvare: et osculum llli porrigo et volo 193 vincere malitiam ejus (S. Jeron. in Ps 108). A sub. do calvrio 13

Os peccatoris et os dolosi super me apertum est (Ps 108, 2). Venit Judas ad Dominum ut eum tradat; ecce os peccatoris. Osculum gratiosum est, quando jucunda inspiratione trahimur ad bene agendum (S. Bern. lib. sent.).

1) 2)

Offereo-vos o meu corao com todo o ardor de que elle capaz. Ai de mim! Quantas vezes no vos tenho beijado como traidor? Mas desde j eu venho a vs, lano-me em vossos braos com toda a humildade de um sincero arrependimento, cheio de confiana em vossa misericrdia. O' minha boa Me, doce Virgem Maria, vs que assististes em espirito a este beijo sacrilego do traidor, communicae-me algumas de vossas amorosas aspiraes para repar-lo e apag-lo. Quero, durante o dia, esforarme por repetir muitas vezes actos de amor, que sero o beijo de amor que eu desejo depositar sobre a fronte de meu Jesus! 51" CONTEMPLAO O beijo reparador Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II O propheta havia predito, bom Jesus, que vos serieis traindo por um beijo (1), e colloca em vossos lbios esta palavra angustiante: "A bocca do peccador e do traidor est aberta sobre mim". Assim era preciso, para que o contraste do amor e da traio fosse mais frizante e mostrasse melhor a extremidade destes dois abysmos: o abysmo de vossa misericrdia.. . e o abysmo da perfdia humana. O beijo, com effeito, um dos signaes mais sagrados dos homens (2). E' um beijo que acorda a innocencia no seu bero e abre o seu olhar luz do dia s claridades da affeio. E' um beijo que guarda bs segredos de dois coraes que se amam e querem Hevar at ao tmulo os raios de seu amor (3). E' um beijo que secca as lagrimas da innocencia, da dr, do kemor e da afflico. E' o beijo que rene e alegra o encontro, aps uma longa ausncia. E' um beijo emfim que consolida a paz e a unio "osculum pacis". Vs sois tudo isso, doce Salvador: Sois Pae, 'Me,
194

Irmo, Amigo, Bemfeitor, Rei, Esposo de nossas almas, Mestre, Salvador. . . Como tal, o grande signal que deve distinguir-vos o beijo, beijo da gratido, do amor, da confiana, da submisso e da supplica (4). E por este signal que vs quereis ser trahido, afim de melhor manifestar a immensidade de vosso sacrifcio e da vossa humilhao (5). Permittis que a grande prova do amor sirva de signal ao crime mais tinaudito (6). Espritos celestes, descei do alto dos cus, cercae vosso Deus, cobri-o com vossas asas e no permittaes que este innocente Cordeiro entre em contacto com esse lobo devastador... pois, que unio pode existir 'entre elle e o demnio? (7). Mas no! os anjos ficam impassveis ante esta sce-Ria revoltante, porque preciso que o vosso exemplo, Jesus, brilhe aos olhos do mundo inteiro. E' preciso que o beijo sacrilego seja visto, e conhecido por todos, seja conhecido principalmente pelas almas puras, por aquellas que devem formar um dia a vossa escolta e ser Missas esposas, pelas nupcias religiosas. 3) Quis mihi det te fratrem meum, et inveniam te, et Beosculer te (Ct. 8, 1). 4) Pater diligit Filium: et omnia dedit in manu ejus (Jo I, 35). 5) O signum sacrilegum, ubi per pacis indicium, pacis rumpitur sacramentum (S. Aug. Serm. 150). 6) Ausus pra?cipuum dilectionis signum, organum efficere doli (S. Cyril. in Cath. Lc 22). 7) Innocens Agne Dei, quid tibi et lupo illi? qua convcn-IIo tui ad Belial (S. Bern. Serm. de Pass. Dom.).
Munda cor meum ac lbia mea. omnipotens Deus, qui lbia Isaia; Propheta calculo mundasti ignito (Orat. Miss). Meliora sunt vulnera diligentis, quam fraudulenta os-cuia odientis (Pv 27, 6).

1) 2)

De facto, Judas um prototypo de decadncia, de baixeza, de ingratido e de obstinao no mal, mas um prototypo que infelizmente encontrar demais imitadores no correr dos sculos. O' misericordioso Jesus, eu vos agradeo a pacincia e a calma com que vs supportaes o prdigo. Elle leva at ao extremo a perfdia de suas conspiraes, mas vs no vos deixaes vencer pelo mal. Levaes ao extremo as misericordiosas ternuras de vosso corao, e at ao ultimo instante vs vos esforaes por salvar a alma do traidor. O' infeliz renegado, beija, pois, a fronte do Re-demptor. Os miserveis de todas as
i:i

195

geraes imitaro o teu exemplo. Jamais, porm, Jesus ser vencido. Depois delles, como depois de ti, viro as almas puras e ardentes, apagar o beijo immundo, com seus beijos apaixonados das mais sublimes e hericas affeies' Ser este o beijo reparadorl III O' Jesus, emociona-me o pensamento dos beijos com que os sculos cobrem vossa fronte adorvel. Eu tambm sou deste numero. Vs purificastes meus lbios com o carvo ardente de vosso amor (8), afim di que elles possam imprimir sobre vossa fronte quentes beijos de ternura e de amor, e afim de que jamais elles fossem prostitudos pelos lbios das criaturas. Mas ai de mim!... como tenho eu guardado este precioso deposito?... No tenho imitado a Judas, tocando a fronte de meu celeste amigo, com lbios profanados pelos beijos do mundo? (9). Tenho eu sabido guardar para elle meus lbios e meu corao?... minhas ternuras e minhas expanses?... meu sorriso e minhas aspiraes?. . . Oh! eu o sei, vs sois um Esposo cioso, e quereis Be estes lbios, que todas as manhs vs tocaes com Ifossa bocca divina, pela santa communha, conservem at ao cu este beijo das puras nupcias e esta unio as celestes intimidades! (10). Perdo, meu Jesus... eu tenho peccado por ignorncia. . . ou antes por esquecimento. . . Eu no pensava nisto, mas, hoje, eu vo-lo prometto, por Maria, jvossa terna Me, que velar sobre minha resoluo, eu vos prometto ser vosso fiel amigo, ser do numero daquelles que expiam e reparam o beijo infame de Judas, com o beijo puro e amoroso dum corao que no ama sino a vs! (II). 52 CONTEMPLAO O beijo de Jesus Preldios: Representemo-nos vivamente Jesus tomando cm suas mos a mo de Judas, fixando seu olhar penetrante sobre o semblante do traidor e falan-do-lhe com uma ternura e emoo. O' doce Jesus, eu adivinho o cruel despcdaa-mento de vosso Corao; oh! ensinae-me a consolar194

vos por minha fidelidade e meu amor! I O Evangelho termina este triste quadro (Mt 26, 50; Lc 22, 48) : E Jesus lhe disse: Amigo, a que vieste? O' Judas, com um beijo entregas o Filho do homem? 11 Doce e encantadora scena, meu Jesus, em que se v, de modo assombroso, as ineffaveis ternuras do 10)Beati qui ad comam nuptia; Agni vocati sunt (Apoc. 19. 9). 11)In bono sit cor tuum in diebus juventutis tua; (Ec II, 9).
Judas... asccndens ad Jesum. dixit: Ave Rabbi... di-xitque i 111 Jesus: Amice. ad quid venistc? (Mt 26. 49). Et osculatus est eum; ut plus cfficeret proditorem, cui amoris officio non ncgaret (S. Ambr. 1. 10 in Lc). Quemcumque osculatus fuero, ipse est, tcnete eum (Mc 14, 44). Osculum illi porrigo, et volo vinccre malitiam ejus (S. Jeron. in Ps 105). Videtis, quanta clementia Domini est. Ille venit ad prodendum; et Dominus osculum dat. ut qui magistrum non timuit. vel clementia vcnceretur: at ille permanet ad male faciendum ut tradat (S. Jeron. in Ps 108). Vade post me. satana, scandalum es mihi; quia non sapis ea qua Dei sunt. sed ea qua hominum (Mt 16, 23).

1) 2) 3) 4) 5) 6)

vosso Corao Sagrado, em luta contra a impiedade e o endurecimento dos homens. E' verdadeiramente uma das manifestaes de vosso Corao Sagrado, e no menos commoventes que as de Parayle-Monial, a santa Margarida Maria! Judas abraa-vos e chama-vos "Mestre". Vs o recebeis com bondade e o denominaes vosso amigo (I). E' mesmo verosimil que vos tenhaes dignado abra-lo, com todos os signaes de uma caridade sem limites, querendo aproveitar uma circumstancia to favorvel para commoverlhe o corao e excit-lo compunco (2). Os santos chegam a dizer que vs correspondestes ao beijo infame com um beijo de vossos lbios divinos sobre a fronte do traidor! Mas que differena entre o vosso beijo, Jesus e o do traidor! Judas quer dar-vos a morte (3), e vs quereis dar-lhe a vida (4). Acceitaes, no beijo, a pre-dico da morte, e Judas recusa o perdo e a vida que lhe apresentaes. Oh! clemncia inaudita, de um lado. a dureza de Judas, de outro lado, como sois incompre-hensivcis!. . . (5). Quando Pedro se exalta demais no enthusiasmo de sua fidelidade, vs o reprehendeis duramente e o trataes de Satans (6), emquanto a Judas concedeis o doce nome de amigo: "Amigo, a que vieste?". Que desgnio vos traz? Vs o chamaes vosso amigo e na

i:i

195

Ossa bocca divina estas palavras exprimem o que Ignificam (7). Advertindo-o, num tom cheio de doura, do perigo fe que elle se expe, offereceislhe vossa amizade, e no lhe pedis sino o arrependimento... Tudo, porm, intil. Judas fica insensvel, e faz transbordar a medida de sua iniqidade, subtrahindo-se para sempre, vossa misericrdia! No entanto, que tocante e ineffavel condescendncia eu devo admirar aqui da vossa parte. Eu vi Magdalena a vossos ps, banhando-os com suas lagrimas, e vs lhe dizeis palavras de perdo. Vi doentes B vossos ps e lhes dsles a sade. Vi desesperados e afflictos perto de vosso corao e vs os reanimaes com palavras de esperana e conforto. Quando Joo repousou sobre o vosso peito, vs sorris-[tes ao seu amor. Mas a ningum, a no ser vossa terna IMe e a S. Jos, foi dado collocar seus lbios tremu-Bos sobre vossa fronte divina e ningum sentiu em suas naces o calor de vosso sculo adorvel. Ningum, a no ser os dois seres privilegiados de vosso bero, e, nesta hora, o apstolo apstata (9). O' bom Jesus, grande a vossa bondade, mas este gesto verdadeiramente divino me faz comprehender esta palavra mysteriosa: Haver maior jbilo no cu por um peccador que fizer penitencia, que sobre noventa e nove justos a quem no necessria a penitencia (10). 7) Os in quodolus invcntus non est, ori, quod abundavit malitia, dulciter applicuisti... et illum commovisti, dicens: Amice ad quid venisti? et horrorc scelcris cor impi ferirc voluiste (S. Bern. Serm. de Pass. Dom.). 7) Scito et vide, quia malum et amarum est reliquissc te Dominum Deum tuum, et non esse timorcm mei apud te (Jr 8. 19). 8) Felix osculum, ac stupenda dignatione mirabile <S. Bern. Serm. 2 in Ct.) 10) Lc 15, 7. O' querido Jesus, verdadeiramente vs amaes oi pobres peccadores! Como esta scena me reconforta a reanima!. . . Si fostes condescendente para um infeliz endurecido, o
194

que no podemos ns esperar de vossa misericrdia, ns vossos eleitos, que sentimos o peso de nossas misrias, que choramos as nossas fraquezas, e que desejamos sinceramente amar-vos! O' bom Jesus, como Judas, eu me sinto culpado; no vos amei na medida das graas recebidas! Eu no soube aproveitar de vossas precedncias, vossas ternuras, nem de vossas reprehenses. Oh! por piedade, meu Salvador, no me repillaes; antes, porm, repeti-me aquella grande palavra: "Meu amigo, a que vies-te?". O que eu vim fazer, Jesus, neste asylo de paz e de santidade? Eu vim procurar-vos, no para trair-vos, como Judas, mas para amar-vos com todas as ternuras de meu corao! O que vim eu aqui fazer? Vim servir-vos, agradar-vos, fazer vossa santa vontade! Infelizmente, verdade, h muitas quedas, muitas revoltas. Mas, bom Jesus, eu venho pedir-vos uma graa especial, e vo-la peo pelo Corao de vossa boa Me e de S. Jos, os dois anjos de vosso bero. Meu Jesus, apagae minhas faltas passadas, minhas fraquezas, minhas resistncias, com um beijo de vossos lbios divinos. O" Jesus, no recuastes diante de Judas! No recueis tambm diante de vosso pequenino filho que vos implora e suspira, com lagrimas nos olhos... Um beijo de vossos lbios divinos apagar tudo, e dar-me- vida e coragem!. . . 53a CONTEMPLAO Diabolus est E' um demnio! Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II . O' meu Salvador adorado, deixae que eu vos con-mple ainda nesta luta misericordiosa entre o osso corao amante e o corao perverso do traidor, infeliz julga poder enganar-vos, fazendo-vos suppr je o seu beijo o da amizade (1). Sua bocea sau-J-vos e suas obras perseguem-vos. Elle chama-vos Seu Mestre e rejeita vossas instruces e vossa autoridade. Pensa tratar com um
i:i

195

homem que no adivinha a dissimulao de seu corao, e acha-se em presena de seu Deus, que lhe revela com uma delicadeza infinita o horror de seu crime. Que linguagem poderia haver mais terna que a a, Jesus?.. . Amigo, a que vieste? Estas palavras recordavam-lhe todas as vossas ternuras passa-js. Dissestes-lhe com effeito: D'oravante eu no os chamarei mais servos, porque os servos ignoram o ~ue faz o seu Mestre. Chamei-vos meus amigos: por-ue tudo o que ouvi de meu Pae, eu vos tenho dado a onhecer (2). Vs sois meus amigos (3). Vs no tractaes este doce nome de amigo (4), comquanto o apstolo vos d o nome de Mestre, denominao em uso entre o povo, emquanto vossos apstolos, vos cha-am geralmente pelo nome de "Senhor". 1) Credebat in osculo Christum deciperc. ut quasi amicus lestiniarctur (Theoph. in Mc 14). 2) Jam non dicam vos servos... Vos autem dixi amicos (Jo 15, 15). 3) Vos amici mei estis, si feceritis qua> ego pra?cipio vobis (Ibid. 14). 4) Amice, ad quid venisti? (Mt 14. 50. No se commovendo ante este primeiro signal de confiana e de ternura, vs continuaes com um accento mais e mais paternal: O' Judas, com um beijo traes o Filho do homem? (5). No foi sufficiente tratar o traidor com o nome de Amigo; tratae-lo agora pelo seu prprio nome (6). No repellistes de vossa fronte os lbios sacrilegos, e agora vossos lbios divinos no recusam pronunciar o nome do traidor que todos os sculos repetiro com desgosto e desprezo. E' como si dissesseis, com o vosso olhar ainda mais do que com as vossas palavras: O' Judas, tu, que eu escolhi entre mil, para ser meu amigo, meu apstolo, o intimo de meu corao, tu, que aprendeste de minha bocca e em minhas obras que eu sou verdadeiramente o Filho de Deus, o Messias esperado, tu que recebeste tantas provas de meu amor e a quem meus lbios beijaram, como uma me beija ao filhinho, tu, Judas, com um beijo traes o Filho do homem! O' Judas, ainda faltava isto ao teu peccado! J me trahiste com uma communho sacrilega, vendes-tc-me por trinta moedas, conforme a predico
194

do propheta (7), e agora, para sellar tanta baixeza, tu me traes com um beijo! (8). Que revelao, doce Jesus, e como levaes at ao fim os convites para que entrasse em si e se convertesse. Verdadeiramente vs podeis tomar por testemunha de vossa immensa caridade o cu e a terra e exclamar como o propheta: "Que mais teria eu podido fazer para a converso de meu apstolo infiel? (9). Empreguei o amor, as honras, a deferencia, os avisos, a ameaa, as preces e as lagrimas. Que podia eu dizer ou fazer, Juda, osculo Filium hominis tradis? (Lc 29, 481. 6) Proprium nomen ponit, quod erat magis dolentis, et revocantis, quam provocat ad iram (S. Chrysost. in Cat. Lc 27). 7) Zach. 11. 12. 8) Miser Judas, non miserabilis (S. Jeron. in Mt 26). 9) Judicatc inter me et vincam mcam: quid est quod debui facere, et non feci? (Is 5, 4). Hue no tenha feito? (10). E o ingrato despreza-me, Kica sempre insensvel! Est portanto acabado. Adeus, Judas! J que Ho queres a misericrdia. . . toma a justia. Porque no quizeste o amor, a maldio ser tua sorte. No * quizeste tomar-te um anjo, s, portanto, um demo-Unio!. . . Tua sentena est pronunciada - diabolus Best!"
5)

III : O' misericordioso Jesus, vosso corao no mudou lcom o correr dos sculos; e eu noto, com pavor, que a * ingratido dos homens tambm sempre a mesma. Os * nomes e as situaes mudam; e os acontecimentos reWbroduzem-se com uma inexorvel fidelidade. No grupo de vossos discpulos, daquelles e da-Bquellas que escolhestes para serem vossos amigos, ain-da h estas mesmas fraquezas. H covardes, que vos traem e vos renegam; h traidores que vos vendem; h perjuros que vos do as costas e vos perseguem. Vs os trataes com a mesma misericrdia de outr'ora. Daes* Ihes o doce nome de amigo, e quando elles no vos es* cutant, chamae-los pelo prprio nome: Meu filho. W
i:i

195

queres trair-me com um beijo? Dizes que me amas, assentas-te minha mesa sagrada, e no entanto teu co-I rao est longe de mim!... Emquanto teus lbios murmuram: amor, teu corao medita: traio. Dizes que me amas acima de tudo, e eu vejo em teu corao o altar de uni idolo que supplantou meu corao! O' meu filho; si queres trair-me, faze-o abertamente, mas no pelo beijo da intimidade. S o demnio capaz de uma tal duplicidade! 10) Christus nihil pratermisit eorum. qua? ad correctio-nem spectant: ob hoc enim diversimodo suggcssit ac reti-nuit per opera et sermones; per timorem, et per obsequium (Euth. in Mt 26). O' Virgem, minha Me, antes a morte que o pec-1 cado!. . . No, no, jamais eu renegarei o doce Jesusl do Calvrio, o Salvador adorado de meus juramentos! eternos. Para elle s, meu corao e meus affectos! 54" CONTEMPLAO A quem buscaes? Preldios: Representemo-nos Jesus, deixando de lado o I traidor endurecido e dirigindo-se, com a fronte I alta e o olhar docemente triste, para os sicarios I que esperam o signal convencionado para pren-1 d-lo. O' doce Jesus, eu quero ficar ao vosso lado. I no perigo como nas lutas e no triumpho; possa a I minha fidelidade consolar-vos, e vossa fora d'al- I ma sustentar-me e servir-me de modelo. I O Evangelho de S. Joo completa a scena (Jo 18, 4, 5) : 4 Mas Jesus, sabendo tudo o que lhe havia de ] succeder, adiantou-se e lhes disse: A quem buscaes? (1). 5 Responderam-lhe elles: A Jesus Nazareno. II Est terminada a horrvel scena do endurecimento do traidor. No podendo mais, Jesus, sustentar a majestade de vosso olhar, nem a irradiao de vosso ; Corao, Judas baixa os olhos e quer afastar-se s pressas.
194

Os apstolos, testemunhas do que se passara, comprehenderam tudo. As tristes prophecias da ceia acabam de se realizar sob os seus olhos: Em verdade, em 1) Jesus itaque sciens omnia. qua> ventura erant super eum, processit, ct dixit eis: quem qua-ritis? lerdade, eu vos digo, um de vs me h de trair (2). p traidor era Judas, e elle sellou sua traio com um Beijo. Os apstolos entreolham-se, espantados, e querem lanarse logo sobre o traidor. Pedro sente o sangue subir-lhe cabea e sua mo j est sobre a espada, para ferir o miservel. Joo prev o conflicto entre irmos e tomando vossa mo, Jesus, elle pergunta ansioso: Bom Mestre, o que devemos fazer? (3). E vs, Jesus, sem dizer uma palavra, estendeis a tno e fazeis signal para que se acalmem e deixem que [judas se afaste, e neste gesto h tanta doura, tanta ftristeza e autoridade, que as mos e os olhares abai-jXam-se instantaneamente... O traidor afasta-se ra-ipidamente e desapparece no meio de seus satellites, onde recebido com injurias e imprecaes (4). Os soldados aguardavam, com effeito, o signal Convencionado, mas vendo a conversa entre os dois ho[mcns, entre Judas e Jesus, que elles no reconheciam, [devido semi-obscuridade e aos outros apstolos que [os cercavam, elles no haviam percebido ou notaram Bnal o beijo do traidor, e esperavam com impacincia j occasio de lanar-se sobre sua presa. O momento Ide perturbao em que os apstolos quizeram prender Io traidor havia despertado sua atteno, e elles esta-[vam prontos para avanar, quando Judas appareceu no meio delles, perturbado, nervoso, numa espcie de lugubre desespero. De todos os lados lhe gritavam: Qual o Nazareno? Quem so os que o cercam? Esto armados? Deve-se prend-lo! E' no meio deste tumulto que de repente apparece diante delles um homem que se destacara do grupo do Nazareno. Seu porte majestoso, sua fronte serena, seu 2) Amen dico vobis, quia unus vestrum mc traditurus est (Mt 26, 21). 3) Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus

i:i

195

meus cs tu (Ps 142, 10). 4) Va? impio in malum: retributio enim manuum ejus flet ei (Is 3, 2).

194

i:i

195

olhar infinitamente meigo, a longa cabelleira que au4 reola seus traos de belleza extrema, todo este conl junto de grandeza e nobreza inspira tropa um resl peito involuntrio, que a subjuga e lhe impe um siJ lencio completo (5). A alguns passos da cohorte, a mysteriosa appari-o detmse; seu olhar vagueia sobre a tropa e parece fitar cada um em particular. E para acabar de espantar os satellites, nessa occasio um suave e doce raio da lua vem projectar-se sobre a loura cabelleira do es-J tranho, illumina um instante sua physionomia, e fazi brilhar seu olhar, dando-lhe tanta penetrao e superioridade, que os soldados inclinam a cabea e sentem seus membros tremerem de um mysterioso medo (6). E neste silencio absoluto, nesta atmosphera de calma, nesta espcie de assombro divino, a voz deste homem retine, doce como uma prece de me, firme como o brado da victoria, penetrante como a ordem de um chefe soberano: A quem buscaes? Quem quaeritis? III O' querido Jesus, voltae de vez em quando para o meio de ns, para o meio de vossos filhos, para lhes dirigir a mesma pergunta: A quem buscaes? A esta pobre alma religiosa inquieta, perturbada, preoccupada com ninharias e cuidados temporaes, perguntae tambm: A quem buscaes?... E' bem a mim que buscaes? A outra alma, cheia de amor prprio, de sensibilidade, que se amua e se queixa de tudo e de todos, dizei ainda: A quem buscaes?. . . E' bem a mim que buscaes? A'quella alma colrica, que de tudo se offende. que no sabe amar ningum, mas a cada passo se ir5) Invasit eos illico timor... latens in humanitate omnipotentia se discipulis pavidum, coram persecutoribus terribilem exhibebat (S. Cypr. de pass. Dom.).

6) Quo mihi legiones angelorum? Vox Domini sola plus terret. Hanc ille ad demonstrandum divina; majestatis indi-cium elegit (S. Ambr. in Lc 22). fita e cobre-se de espinhos, dizei vs tambm: A quem Buscaes? Ser bem a mim? A esta alma vaidosa que procura agradar ao mun-Bo, que quer impr-se, que quereria ainda passar por pella e por espiritual, repeti: A quem buscaes?... fe' bem a mim? A esta alma desobediente, que s procura sua pro-Iria vontade, suas commodidades, seus caprichos, e eus gostos pessoaes, gritae bem alto: A quem bus-maes?. . . E' bem a mim? A esta alma mundana, que sonha com o mundo, Eom os prazeres, que esbanja seu corao e suas affei-fces com as criaturas, Jesus, gritae, gritae bem alto: Wquem buscaes?... ' bem a mim? ; O' bom Jesus, eu quero responder vossa pergunta, mas quero faz-lo entre ns dois, na intimidade, no abandono desta contemplao A quem buscaes? O' minha terna Me, dictaeme a resposta e, prin[eipalmente, obtende-me a graa de ser fiel a esta resposta: A Jesus de Nazareth!

55 CONTEMPLAO Jesus de Nazareth Preldios e Kvangellio: Os mesmos de hontem. II O' meu Deus, cleixae-me contemplar, vontade, sta ineffavel scena.. . Vejo-vos, de um lado, meu Jesus, em toda a belleza de vossa humanidade santa e m todo o esplendor de vossa grandeza divina. Esta scena inesquecvel do Gethsemani, ou melhor, que no nem do Gethsemani, nem do jardim das Oliveiras, porque estes lugares, sendo jardins particulares, privados, no deviam encerrar to

sublimes rnys-rios. A scena passa-se sobre a estrada publica, so2


1) Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo (Jo 8, 23).

2) Rex regum et Dominus dominantium (Ap 19, 16). 3) Quid est Jesus nisi Salvator (S. Aug. Med. c. 39). 4) Astiterunt reges terra;, et 5)

prncipes convenerunt in unum, adversus Dominum et adversus Christum ejus (Ps 2, 2'. Proccssit ct dixit eis: Quem quieritis? (Jo 18, 4).

bre o caminho 208 que separa os dois jardins, afim de poJ der ser vista e admirada pelo mundo inteiro. Esta humanidade divide-se em duas cidades disJ tinctas, em dois grupos oppostos. Sto. Agostinho cha-l mou-a a cidade do bem e a cidade do mal, ou simplesmente: o grupo dos bons e o dos maus. O primeiro grupo representado aqui pelos apstolos, tendo por chefe a Jesus Christo; o segundo representado pela vil soldadesca, tendo como chefe o traidor Judas, ou aquelle que elle representa: o demnio (1). Oh! Gethsemani!

oh! jardim das Oliveiras, arre-dae os vossos muros, e a estrada publica onde se passa esta scena alarga seus limites, pois a sorte do mundo que aqui est em jogo. Vejo-vos, portanto, de p, Jesus, Rei eterno dos sculos (2), Redemptor do mundo (3), cercado por um punhado de homens. Diante de vs ergue-se, hostil, prfido e tremulo um traidor, um renegado, um homem sem dignidade e sem honra, acompanhado por uma cohorte inteira de homens, de mercenrios, de escravos, em cujo olhar luz o odio, cujo gesto ameaador (4). Com o olhar, vs os domaes e lhes impondes silencio, como o Senhor que subjuga seus escravos, e com uma voz que domina pela bondade e pela ternura de

um pae, vs indagaes: A quem buscaes? Quem quaeritis? (5). No o chefe quem responde pois o chefe um covarde ; a turba que grita: A Jesus Nazareno -Jesum, Nazarenum!

Mas por que o buscaes, satellites?. . . Vejo-vos ^rmados de bastes e espadas, como si procurasseis um alfeitor e no o maior bemfeitor dos homens! Ns queremos prender a Jesus de Nazareth, quedemos dar-lhe a morte, porque um seductor, um per-Burbador (6). Elle se diz o Filho de Deus. E o que E peior: elle o prova, faz milagres, resuscita mortos, e [ um homem poderoso em palavras e em obras.

Mas ento, cohorte infame, vs perseguis o justo, 'o innocente e no o criminoso? No, no, ns no queremos que elle reine sobre ps! Elle perturba nossa paz, nossos prazeres, nossas paixes e nossas ambies! (7). Elle prega a pureza; ns queremos a immundici e! Elle prega o desapego; ns queremos riquezas! Elle prega a penitencia ; ns queremos prazeres! Elle prega a humildade ; ns queremos a gloria! Elle prega a justia; ns queremos a oppresso ! Elle prega a virtude; ns queremos o vicio! Elle prega

o cu; ns queremos o inferno! (8). E', pois, um perturbador, um seductor. Que morra! Elle perturba nossos vicios, nossas immundicies, nossas ambies... Quer fazernos homens, e ns queremos continuar a ser um rebanho de porcos (9); quer fazernos anjos, e ns, assim como o nosso chefe, queremos ser demnios: diabolus est! 6) Circumvenia mus ergo justum, quoniam inutilis est nobis et contrarius est operibus nostris et improperat nobis peccata iegis, ct diffamat in nos peccata disciplina; nostra; (Sb 2, 12). 7) Dixerunt Dco: Recede a nobis, et scicntiam viarum tuarum nolumus (Job 21, 14). 8> Quis est omnipotens ut serviemus ei? (Job 21, 15). 9) Corrupti sunt et abominabiles facti sunt in studiis suis: non est qui

faciat bonum. non est usque ad unum (Ps , 1). sub. do calvrio 14 209 O' Jesus, hasta. Eu recuo de horror e de espanto, e, no entanto, esta scena eterna, pois reproduz-sa continuament e no inundo, nas famlias e nas almas. A todos vs perguntaes: "A quem buscaes?" E o mundo, e a famlia e as almas respondem: A Jesus Nazareno! Todos vos procuram, Jesus: Uns como os Magos e os apstolos, para adorarvos e amarvos. Outros, como Herodes e Judas, com seus emissrios, para estrangularvos e dar-vos a morte. E' impossvel ficar neutro! Vs j o dissestes: Quem no c por mim contra mim! E eu, doce Jesus, sou bem francamente por vs! De

habito, de nome, por palavras e pela vida exterior eu sou por vs. Mas pela vida, convico, de corao, no serei eu contra vs?.. Para sablo, basta examinar si eu amo o que vs amaes e si eu detesto o que vs detestaes! Vs amaes a humildade, a obedincia, a pobreza, a vida occulta!... Vs detestaes o mundo, suas vaidades, seus prazeres, suas idas. . . Perdo, querido Jesus, si na minha vida houve hesitao. Desde hoje eu sou vosso, todo vosso e quero s-lo por minhas obras e por minha vida! Minha querida Me, conservaeme sempre perto de Jesus e para Jesus: que elle seja o nico objecto de minhas aspiraes e de meu trabalho!

Ego sum!... Sou eu!... Preldios: Conte mplem os Jesus diante dos soldado s vindos para prendlo. A fronte do Salvado r est aureola da de majesta de, o olhar doce e express ivo e o porte grave e impone nte.. . Escute mos sua voz, que com uma fora divina diz convict a: Sou eu! O' bom Jesus, meu corao vos reconh eceu. Sim. sois verdad eirame nte vs o Jesus glorioso do Thabor e o Jesus agoniza nte da gruta, unindo nesta hora a grande za divina e a

bondad e humana. Em resposta soldadesca que buscava a Jesus de llazareth (Jo IS. .">), disse-lhes Jesus: Sou eu!. . . Ego muni! II [ O' meu Deus, que scena divina desenrolarse- s ossas vistas! A soldadesca, bria de odio, mas subjugada por vossa presena, grita que procura a Jesus He Nazareth. Ella sabe que este Jesus sois vs, pois fossa autoridade, majestade, e intrepidez, tornam-vos pem reconhecvel e dissipam I

toda duvida; mas elles no Jsam dizer: E' a vs que procuramos! Parecendo er vergonha de sua prpria baixeza, ou sentindo dej&is a vossa superioridade , dizem elles ento: A Jesus Be Nazareth! Vossa resposta, como sempre, nas instruces do Evangelho, um jacto de luz, que illumina ou prepara 0 espirito daquelles que vos falam. Si vos admiram como a um Deus, vs affectaes apparecer sob as fraquezas do homem. Si vos consideram simplesmente como homem, pareceis revestir-vos repentinamen te de todo o poder de Deus.

2) Dedit voei sua; vocem virtutis (Ps 67, 34). 3) Sciens, tanquam Deus, qua; ventura erant super se, interrogavit eos tamquam homo (Euth. in Jo 18). 4) Quare ceciderunt, nisi quia hoc voluit, qui potuit quodquid voluit? (S. Aug. Tract. 108 in Jo). 5) Et vox facta est de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus; ipsum audite (Lc 9, 35). 6) Mare autem, vento magno flente exsurgebat. Cum re-migassent ergo stadia viginti quinque aut triginta (Jo 6, 18, 19). 7) Et videntes eum super mare ambulantem, turbati sunt, dicentes: quia phantasma est (Mt 14, 26). 2) Ego sum, nolite timere (Mt 14, 27). 3) Ego sum resurrectio et vita (Jo 11, 25). 4) Ego sum ostium. Ego sum Pastor bnus (Jo 10, 9, 14). 2) Ego sum panis vitte. Ego sum panis vivus (Jo 6, 48, 51). 11) 12)
Tu dixisti: Rex sum ego (Jo 18, 37). Dicit eis Jesus: Ego sum! (Jo 18, 5).

E' assim que depois de vos terdes mostrado verl dadeiramcnte homem pela tristeza e pelo pavor, coifl que vossos apstolos vos viram opprimidos, vs ida manifestarvos verdadeiramente Deus, dando voz hu mana uma virtude toda divina (1). Emquanto homem vs os interrogaes, como si ignorasseis os seus dei signios (2). Emquanto Deus, ides prostr-los a vossoi ps (3). A soldadesca espera a indicao. Faz-se um si. lencio completo. Todos fitam, ansiosos e perturbados, vosso semblante radiante de belleza e de gloria e ento resa uma voz suave e forte que parece vir dl Cu (4), uma voz, ou antes, duas palavras curtas e in-1 cisivas, mas duas palavras divinas, que so como qud um relmpago nesta noite obscura, e parecem um troJ vo para os emissrios: Ego sum! Sou eu! Ego sum! Sou eu! Palavra divina que vs nd pronunciaes sino em circumstancias solennes e sempn como prova de vossa divindade. Um dia os apstolos estavam em pleno mar, so bre uma barca de pesca. Ruge ao longe o trovo. Relmpagos offuscam a vista. Levanta-se a ventania. Uma tempestade horrvel abate-se sobre a barca e ameaa tragar fria das ondas o frgil barco. Os apstolos, extenuados pela luta contra as vagas espumantes, entrevem a morte (5). De repente vs lhe appareceis, caminhando sobre as ondas, qual um fantasma (6). Uma voz forte domina o furor dos ventos das vagas: Tende confiana: Ego sum. Sou eu! (7) /instantaneamente, se restabelece a calma.

ligo sum: Sou eu a resurreio, a vida, dizeis a Manha (8). Ego sum: Eu sou a porta, para entrar no aprisco. k sou o bom Pastor, dizeis ainda na parbola (9). Ego sum: Eu sou o po de vida, sou o po vivo, Keis vs, falando da Eucharistia i 10). Ego sum: Eu sou o Rei do universo, dizeis vs a Pilatos (11). F aqui, ante o mundo, representado pe-los enviados dos judeus, vs repetis esta mesma pala-Ira, com a mesma fora e o mesmo poder! Ego sum: Eu sou Jesus de Nazareth, a quem buscaes! (12). 111 O' doce Jesus, quanta preciso tenho de ouvir algumas vezes a vossa divina voz e as palavras da vossa presena: Ego sum! Sou eu!... Os sculos teceram um espesso vu entre esta scena do Gethsemani e minha alma, e, no entanto, em face do mundo, do inferno, e das paixes, eu preciso ouvir a vossa voz, para ustentar-me e encorajar-me. Vs viveis entre ns, sus, viveis em cada uma das virtudes que eu pratico. Ego sum: Eu sou Jesus, a quem buscaes, diz-me a [humildade que por vezes me opprime e faz gemer. Eu sou Jesus, repete-me a obedincia, impondo-me o seu jugo. Eu sou Jesus, diz-me a pureza, afastando-me dos perigos. Eu sou Jesus, continua a modificao que ensa guenta o meu corpo para dominar as ms inclinae Eu sou Jesus, brada-me uma voz do tabernaculo. Ego sum: Eu estou sempre perto de ti, como estav junto de meus apstolos! O' Jesus, cego como eu estava, eu no vos via, no entanto vs estaes a meu lado, estaes em torno i mim, estaes em mim. . . O' Maria, concedei-me vr a Jesus, ouvilo, escut-lo em cada uma das virtudes qui eu pratico, em cada um dos meus deveres de estado! Pois sempre elle. "Ego sum!".

134

213

57" CONTEMPLAO 0 triumpho de Jesus 1'reludios: Vejamos ainda Jesus majestoso e solenne rei petir a palavra do triumpho: Sou eu. Meu bom Jesus, lembrae sempre esta palaf vra... cm meio das lutas e difficuldades da vi: i. I O Evangelho continua a pintar o quadro do triumpho do Salvador (7 Jo 18, 6): E tonto que lhes disse: "Sou eu!", recuaram e cahiraim por terra. E Judas que o trahia estava tambm] com elles. II O' bom Jesus, ouvindo vosso "Ego sum": Sou euv que impunha s vagas em fria e aos ventos desencadeados a calma e o silencio, eu admirei vosso poder. Ouvindo-vos pronunciar o sublime "Ego sum". pelo qual vs vos declarastes nossa vida, nosso alimento e nosso Pastor, eu admiro a vossa bondade, e ouvindo o vosso sublime "Ego sum" deste Evangelho, em que, diante de vossos carrascos e do mundo conspirado cona vossa pessoa, vs vos apresentaes num gesto sublie, adoro a vossa divindade, pois 6 bem ella que se manifesta aqui em todo o seu brilho (1). Apenas cahiu de vossos lbios esta palavra mgica, um movimento brusco e de uma fora irresistvel parece sacudir toda a tropa dos emissrios. Dir-se-ia [ma violenta corrente electrica que passa sobre elles; terra foge-lhes debaixo dos ps. e sem que tenham tempo nem de se acalmar, nem de gritar, ei-los todos leitados de costas sobre a terra, numa confuso medonha (2). O estupor, o medo, o pavor, a superstio apoderam-se delles. Querem fugir, mas suas pernas recusam-lhes o seu servio. Querem gritar, mas uma mo nvisivel parece apertar-lhes a garganta. Agitam os braos numa lugubre confuso, augmentada ainda pela obscuridade em que
135

os deixam suas lanternas quebra-las e cahidas ao solo (3). E em face desta catastrophe humilhante, em que mt agitam em desordem (4) soldados dos prncipes nos sacerdotes, phariseus, mercenrios e o traidor Judas, vs permaneceis em p, immovel e majestoso, mos-frainlo que sois verdadeiramente o Mestre, e que tudo wos est submettido (5). No precisaes de pedir soecorro s legies celestes; somente a vossa voz aterradora, Jesus, basta 1) Una vox dicentis: Ego sum. tantam turbam odiis fe-em, armisque munitam sine ullo telo percussit, repulit, stra-. Deus enim latebat in carne. (S. Aug. Tract. 112 in Jo). [2) Ut ergo dixit eis: Ego sum, abicrunt retrorsum. et celdcrunt in ferram (Jo 18, 7). 3> Invasit eos illico timor. et prostrati solo jacuere exanimes; et armatam cohortem vox unius hominis terruit; et lutens in humanitate omnipotentia se discipulis pavidum, coram persecutoribus terribilem exhibebat (S. Cypr. de pass. Dom.). 41 Et Judas, qui tradebat cum. cum ipsis (Jo 18, 5). 5) Quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis cor-poialiter (Cl 2. 9).
Quo mihi legiones Angelorum? Vox Domini sola plus terret. Hanc ille ad demonstrandum divina; majestatis indi-cium elegit (S. Ambr. in Lc 22). Tu autem, Domine, tunc ostendisti studia eorum (Jr 2, 8). Oblatus est quia ipse voluit (Is 53, 7). Nemo tollit animam meam a me (Jo 10. 18). Id est nemo tollit, me invito; sed pono eam voluntarie (S. Thom 3 p., q. 47. a. 1). 10) Ps 53, 8.

11) 12) 13) 14)

para mostrar vosso poder divino (6) e revelar toda a baixeza e malicia de vossos perseguidores (7). Scena ineffavel, Jesus, e que jamais se contemplaria bastante, pois ella mostra, em todo o seu es-j plendor, a inteira liberdade com que vs vos entregaes nas mos de vossos inimigos (8). Vs quereis disto convencer bem os vossos inimigos e vossos apstolos: Ningum vos pode tirar a vida (9), mas vs a offereceis voluntariamente pela salvao do mundo (10). Esta verdade deve convencer e fortalecer os vossos apstolos e confundir os vossos inimigos. Nesta hora afflictiva, estendidos por terra por uma mo invisvel, como elles se sentem pequenos estes ltimos, e como sentem toda a vossa superioridade!... Como pode ser, meu Deus, que estes miserveis no entrem em si mesmos e no se
213

convertam? No comprehendem que aquelle que tem o poder de pros-trlos por terra, com uma simples palavra, tem igualmente o poder de lhes tirar a vida com um sopro de sua bocca. Como c que elles no imploram perdo e misericrdia? Mysterio da perversidade humana, do endurecimento dos coraes, que abusaram demais da graa!... Elles tm olhos, mas no vem! e em vez de se converterem, abysmam-se cada vez mais em sua raiva cega! III Meu Deus e meu Pae, eu quereria chorar vista de tanto endurecimento, e, ai de mim! no deveria eu comear por chorar sobre mim mesmo? Esta luta conJra o mal passa-se tambm em minh'alma. Quantas vezes tendes lanado por terra as ms paixes que em mim se agitam! Vs pronunciastes vosso "Ego sum" fe meu orgulho foi atirado ao solo, quebrado, humilhado!... Quantas vezes no tendes quebrado minha vontade prpria e submettido ao jugo da obedincia! Infelizmente, em vez de se converter e de s a vs procurar, apenas me deixaes entregue a mim mesmo, logo o meu orgulho e minha vontade prpria se levantaram, como um prisioneiro posto em liberdade, e em vez de reconhecerem vosso poder e vosso amor, continuaram a lutar contra vs. O' doce Jesus, imponde-lhes silencio, mantende-os para sempre sob o vosso jugo amoroso. Sem humildade e sem renuncia a mim mesmo, eu no posso ser vosso discpulo. Oh! repeti muitas vezes a estes inimigos de minha perfeio: "Ego sum", afim de que piles a vs se submettam e a vs somente busquem! O' minha Me, Maria Ssma., fazei triumphar Jesus sobre meus defeitos e que elle reine sobre as suas cinzas, mudada em pedestal glorioso! 58a CONTEMPLAO A voz de Jesus Prehidios:
136

Fitemos bem a bella e radiante physionomia de Jesus, triumphante dos seus inimigos, que elle prostra por terra ao som de sua voz. O' bom Jesus, fazei resoar no fundo da minha alma esta mesma voz, para ahi dominar os inimigos que me perseguem e tentam. \
1

O Evangelho continua (Jo 18, 7, 8): 7 Perguntou-lhes, pois, Jesus, segunda vez: A quem buscaes? Elles responderam: A Jesus Nazareno. 8 Respondeu Jesus: J vos disse que sou eu.

1O inscnsati Judai interrogastis et. cecidistis. Levati estis et ingrati estis (S. Aug.
Serm. 121 de temp.).

213

II

Itcrum ergo interrogavit eos: Quem qua?ritis? Illi au-tem dixerunt: Jesum Nazarenum (Jo 18, 7). Respondit Jesus: Dixi vobis, quia ego sum! (Ibid 8). Pontfices et Pharisa-i saipe alias miserunt ad Chris-tum comprchendendum, sed non potuerunt <S. Chrysost. Hom. 87 in Jo). Ostendit, quod adversus eum nihil valuissent, nisi quod ipse voluisset (S. Aug. Tract. 112 in Jo). Ut discipuli hoc maxime solamen mortis ejus habe-rent. cum viderent in nullo invitum posse violari (S. Chrys. Hom. 67 in Mt).

4) 5) 6) 4) 5)

Aps este momento de desordem, em que inanifcstaes to claramente vosso poder, bom Jesus, os soldados levantam-se, cheios de espanto, porm mais perversos e mais endurecidos do que estavam antes (1). Alguns hesitam e querem fugir; outros sentem seu orgulho ferido, e cogitam a vingana; outros ainda quereriam lanar-se a vossos ps para implorar misericrdia, mas o demnio vigia. Os phariseus e os saddu-ceus, e at mesmo um sacerdote, mais obstinados e mais cegos do que os outros, reanimam a turba, at-iribuindo magia e ao demnio este apparentc succes-so, e affirmando-lhes, em nome de Deus, que o Nazareno um impostor, cujo poder expirou, e que elle nada mais far para defender-se. Os miserveis, em vez de se convencerem de que nada podem contra a Vossa pessoa, sem a vossa vontade expressa (2), imaginam que um ultimo esforo inallogrado de vossa sciencia mgica. Nem a bondade e nem os milagres podem alguma coisa contra estes enfurecidos, transformados em verdadeiros demnios; mas pelo menos a intima persuaso de vosso poder absoluto, manifestado nesta hora. contribuir para sustentar vossos apstolos em todo o curso da paixo (3). Ei-los, ento, novamente em p. Acalmam-se pouco a pouco, reaccendem os fachos apagados e levantam as tochas que jaziam por terra, meio estragadas pela queda. A' ordem de seus chefes retomam suas armas e olhamvos, . Jesus, com um olhar ao mesmo tempo cheio de receio, de desconfiana e de odio. Neste momento, vs vos dirigis de novo a elites, e com uma voz sonora e grave repetis a primeira pergunta: A quem buscaes? Um silencio sepulcral seguese a esta interrogao. E' que
137

elles receiam que a mesma resposta re-produza o mesmo resultado. Por isso firmam-se nos ps, apoiam-se uns contra os outros, para evitar uma segunda queda, e somente depois destas precaues que. timidamente, em voz sumida, os phariseus comeam a intrigar, gritando: Jesus de Nazareth. A resposta, timida e fraca, augmenta e repete-se, e nenhum accidente se produz. . . Os phariseus insinuam odiosos: Respondam todos; nada acontecer. E depois de alguns instantes, numa desordem completa e um barulho ruidoso de vozes que se entrecru-zam e misturam, retine: Jesus de Nazareth!... ns queremos Jesus de Nazareth! E sobre esta multido agitada, ecoa penetrante e como que vinda do cu a voz do Salvador: J vos disse 'fue sou eu! (5). Ouvindo est palavra, os soldados estremecem. Infelizes, elles j vos tinham reconhecido, e sabiam muito bem que reis vs, mas como apoderar-se dum homem cuja palavra basta para prostrar por terra os seus inimigos. Elles sabiam muito bem, assim como o sabiam os phariseus, que ningum vos prenderia si vs no o quizesseisl (6). III O' querido Jesus, nem a vossa pafavra to suave, nem o vosso poder to manifesto, puderam converter os coraes endurecidos de vossos carrascos, porque

219

II

Admirari quis posset, cur non comprehenderint etiam cum Jesu, aut verberaverint discpulos. Quid erga eos conti-nuit? hoc quippc non fuit eorum propositi; sed illius, qua; retrorsum egerat. potentia (S. Chrysost. Hom. 82 in Jo). Si ergo me qusritis, sinite hos abire (Jo 18, 8). Oblatus est quia ipse voluit, et non aperiet os suum (Is 53, 7). Quos disisti mihi, custodivi: et nemo ex eis periit, nisi filius perditionis, ut Scriptura impleatur (Jo 17, 12).

4) 5) 6) 7)

indubitavelmente elles estavam entregues ao demnio (7). Mas como possvel que esta palavra e este poder produzam to poucos effeitos sobre minha alma, eu que me lisonjeio de crer em vs e amar-vos? Fa-laes-me; eu ouo vossa voz na pessoa de meus superiores e, no entanto, minha obedincia lenta e incompleta. Falaes-me por minha regra, e entretanto fico indeciso em face do dever, negligente em meus officios, tbio nas praticas da vida com muni. Falaes-me na orao e nas leituras piedosas; eu ouo vossa voz, comprehendo vossos desejos, e, no entanto, fico sem enlevo, sem generosidade, sem amor e sem abnegao! O' bom Jesus, bradae mais alto: Ego sum!... Tende pacincia eommigo. Repeti a palavra "Ego sum!", afim de que eu desperte de meu torpor e decida a tornar-me um verdadeiro santo! (8). O' doce Me, obtende-me esta delicadeza de conscincia com Jesus, a qual distingue os santos. Fazei que eu oua e siga a sua voz desde o primeiro convite, sem que a Elle seja preciso repetir-me a cada instante: Sou eu quem vos fala! Sou eu quem vos pede este sacrifcio Ego sum! O corao adivinha os desejos daquelles a quem ama! 59 CONTEMPLAO A Providencia divina Preldios: Os mesmos do hontem. I O Evangelho continua (Jo 18, 8, 9): (Respondeu Jesus): Si, pois, a mim que buscaes, dei-xae ir estes. Para que se cumprisse a palavra que ento disse: No perdi nenhum dos que me deste. 7) Introivit in eum Satanas (Jo 13. 27). 8) Adjuva me, clementissime Jesu, ut te temendo, et eficaciter diligendo, tibi placita felicitei' agam (Idiot, de div. am. c. 2).
138

O* bom Jesus, sente-se no tom de vossa voz e v-se na majestade de vosso olhar, que vs no pedis um favor, mas impondes um dever, e este dever deve ser cumprido. Os emissrios vieram prender-vos, a vs e a vos-teos discpulos. Taes so as ordens dos prncipes dos sacerdotes. Vs o sabeis, e por isso que determi-naes com uma preciso admirvel aquillo que vs lhes permittis fazer e aquillo que elles no podem fazier (1). Si. pois, a mim que buscaes, deixae ir estes. E' como si dissesseis: E' a mim que buscaes? Eu venho mostrar-vos o que vs podeis sobre mim... Vossa vida est entre minhas mos. Assim como a minha palavra vos lanou por terra inactivos, do mesmo modo ella poderia prostrar-vos mortos. Porm, para que fiqueis bem certos de que eu me offereo porque o quero, e sem abrir a bocea para me queixar (3), eu permitto que me prendaes, mas no consinto que toqueis m meus apstolos; ordeno-vos, pois, que os deixeis ir em paz. E' assim, doce Salvador, que se deve cumprir a prece que dirigistes a vosso Pae: "Eu conservei os que me deste, e nenhum delles se perdeu, sino o que era filho de perdio, para que se cumprisse a Escriptu-ra (4). O' Jesus, como sois grande, e eu deveria dizer: como sois divino nesta scena admirvel, em que a vossa palavra encadeia o furor de vossos inimigos, na qual o vosso olhar marca os limites quelles que no
4) Tace, obmutescc. Et ccssavit vontus: et facta est tran-quillitas magna (Mc 5) Quis. putas, est iste, quia et ventus et mare obediunt ei? (Ibid 40). 6) Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter, et dispo-nit omnia suaviter (Sb 8, 1). 4) Capullus de capite vestro non peribit (Lc 21, 18).
4, 39).

conhecem outros limites a no ser o seu odio e a sua impiedade, na qual a vossa calma impe leis a uma turba amotinada e rebelde. Vs no sois menos admirvel aqui do que quando, levantando-vos da barca em que donnieis, ordenas-tes s vagas em fria: Cala-te! E o vento calou-se e succedeu uma grande calma (5). Os elementos obedeceram-vos e este milagre fez dizer s testemunhas: Quem este

221

II

homem, a quem os ventos e os mares obedecem? (6). O milagre que praticastes, diante da cohorte dos soldados, deveria ter-lhes arrancado o mesmo grito de admirao, mas no: elles no vem, pois esto cegos pela paixo. Elles executaro vossas ordens sem COtnprehend-las, porque vossa divina Providencia se estende a tudo, vela sobre tudo e os homens nada podem contra ella (7). III Querido Jesus, esta scena mostra-me mais uma vez a maternal solicitude de vossa Providencia! E' uma das verdades de que ns no estamos bastante convencidos. Vossa Providencia dirige todos os acontecimento e nada acontece neste mundo que no seja querido ou permittido por vs. Vs chegaes ao ponto de dizer que nem um cabello cae de nossa cabea sem a permisso de vosso Pae (8). Que solicitude!. .. Agitam-se e perturbam-se os homens, mas sois vs que os conduzis. Sois vs que traaes as leis aos acontecimentos e impondes limites ao furor dos maus. A aco divina trabalha sem descanso, na santi-ficao das almas, e toda nossa .perfeio consiste na mdelidaile e abandono a esta mesma aco. Eis o mais ierfeito e completo resumo de toda santidade (9)1 Esta aco divina brilha de modo admirvel na BCena que acabamos de contemplar (10). Os phariseus agitam-se; renem uma tropa s pressas; cila surprehende-vos, bom Jesus; prepara-se para prendervos, a vs e a vossos apstolos. Tudo parece perdido. Tinheis predito que vos offerecieis Voluntariamente, e eis que vos prendem a fora. Mas a Providencia vela, e apesar do odio, apesar da baixeza, da impiedade e dos clculos de vossos inimigos, tudo se passar como o tinheis determinado e hora por vs designada! Entregar-vos-eis livremente em suas mos, e nem um s daquelles que vos acompanham ser molestado. O' meu Deus, fazei-me comprehender que nada foi
139

mudado neste mundo. Esta mesma Providencia vela sobre mim, como sobre vs e sobre vossos apstolos! O' doce Me, dae-me a submisso completa, o ^abandono total a esta doce Providencia. Que eu tenha sempre o olhar fixado sobre ella, e eu me sentirei leva-po atravs das lutas da vida. como sobre os braos num Pae vigilante! 60 CONTEMPLAO O attentado sacrilego Preludios: Contemplemos o Salvador, calmo e majestoso, apresentando-se voluntariamente aos satellites dos juizes, os quaes o cercam e prendem. O' Jesus, fazei-me sentir o dilaceramento de vosso corao e a alegria que inunda a parte superior de vossa alma, ao pensar que comeaes a vossa paixo exterior. 9) Quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et ajqualiter ra est illi de omnibus (Sb 6, 8). 10) Tua autem, Pater, Providentia gubernat (Sb 14, 3).

221

O Evangelho, com uma brevidade incisiva, mostra-nos esta triste scena (Lc 22, 49): E lanaram mo de Jesus e prenderam-no. Ento os que estavam com Jesus, vendo o que ia succeder-lhe, disseram: Senhor, batemo-los espada? 11 Tudo est pronto, meu Jesus. At aqui procu-rastes mostrar a cada passo que si em vs a humanidade soffre, a divindade ordena (1). As provas tm sido continuas e decisivas; agora vs pareceis depor o poder divino, para no mostrar-vos mais sino simples homem, o Filho do Homem, o peccador universal, que est carregado das iniquidades do mundo (2). Uma ultima vez vs prostraes o mundo a vossos ps... e salvo algumas raras manifestaes de milagres, que apparecem atravs das nuvens de dores que vos cercam, mostraes-vos por toda a parte o homem de dr, o verme da terra, j entrevisto pelos prophe-tas (3). Permittistes que elles se apoderassem de vs (4), e, concedida a licena, dir-se-ia que o inferno se desencadeia e que seus emissrios se sentem repentinamente senhores da situao, pois o Nazareno to temido, que tantas vezes elles tinham em vo procurado surprehen-der (), era agora preso e captivo. Que gloria para elles, e como seria grande a recompensa a receber dos 1) Sicut omnino Deus est, ita omnino homo est (Euth. in Mt 26). 2) Posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum tis 53, 6). 3) Ego autem sum vermis ct non homo: opprobrium hominum et abjectio plebis (Ps 21, 7). 4) Tunc simul omnes vim et potestatem acceperunt eum afflictionibus subjiciendi (Euth. in Lc 22). 5) Tunc manus injecerunt, quando ipse permisit: fre-

quenter enim voluerunt, et non potuerunt (S. Rcmig. in Mt 26). fprincipes dos sacerdotes, to ansiosos por se livrarem Ido terrvel Nazareno! (6). Aps estas palavras calmas e majestosas, manifestao clara e patente da liberdade da vossa vontade (7), constituindo-vos o seu prisioneiro, os esbirros, animados pelos gritos de triumpho dos phariseus que 'acompanham a tropa, formam um circulo em redor de ws, separando-vos deste .modo de vossos apstolos, e querendo tirar-Vos a possibilidade de fugir. Vendo que vs no offereceis nenhuma resistncia, elles se animam e os mais prximos pem as suas mos Sacrilegas sobre vossa pessoa, emquanto outros vos tomam pelas mos, outros pelos braos, outros .pelos hombros, outros, emfim, pela tnica (8). O triumpho completo.. . O Nazareno o seu prisioneiro. Um longo e confuso grito escapa da multido: Ns temos o Nazareno! Para a frente, cohorte! Para o palcio de Anns!. . . Elles querem pr-se em marcha, mas neste momento, vendo o que ia acontecer, os apstolos, encorajados pela palavra ardente de Pedro, penetram atravs da turba e reunem-se de novo a vs, perguntando ansiosos e decididos: "Senhor, batemo-los espa-ida?" (9). Esta pergunta, junta ao gesto decidido dos apstolos, diminuem um instante o enthusiasmo da tropa. Alguns parecem hesitar, emquanto outros .gritam com mais fora: Avante com o Nazareno! 6) Pra; dilectione gloriabantur in his, qua; fiebant, quasi trophcum statuentes (S. Chrys. Hom. 82). 7) Voluntarie sacrificabo tibi et confitebor nomini tuo. Domine, quoniam bonum est (Ps 53, 8). 8) Tunc accesserunt, ct manus injecerunt in Jesum, et tenuerunt eum (Mt 26, 50).

9) Videntes autem hi, qui circa ipsum crant, quod futu-rum erat, dixerunt ei: Domine, si percutimus in gladio? (Lc 82, 49). 2 A

II]

Querido Jesus, a scena de vossa paixo uma scena que se renova diariamente a nossos olhos! Collo-caes-vos em face do mundo, rodeado pelos bons e perseguido pelos maus. Vossos discpulos, vossos amigos, cercam-vos, amantes e cheios de boa vontade, mas, infelizmente, so fracos e pusillanimes, como aquelles que vos cercavam no Gethsemani.. . Os maus uivam em torno ide vs, receosos a principio, pela lembrana de vosso poder, atrevidos em seguida por causa dos impios, dos renegados e dos vendidos. Elles pem suas mos sacrilegas sobre vs, na pessoa de vossos ministros ,ou sobre as verdades de VOSSO "ensinamento.., 'd ento gritam, acreditando num triumpho fcil.. . E os discpulos, receosos e tmidos, ante o rudo dos gritos e das ameaas, contentam-se cm gemer, chorar e em queixar-se; apenas alguns perguntam: Senhor, batemo-los espada? O' bom Jesus, no sou eu deste numero? Em face de vossos inimigos, em face da tentao, em face da corrupo do mundo e dos attractivos da carne, estou eu decidido a lutar, a servir-me da espada da resistncia vigorosa e deicida?... Quantas vezes acontece que, mais fraco e mais pusillanime que os vossos apstolos, eu fujo do meu dever, unicamente occupado da minha segurana e das minhas commodidades. Tenho medo da luta, quero ser amigo de todos: dos bons e dos ruins, dos santos e dos viciados, e no tenho a coragem de censurar o mal e de approVar o bem. Triste fraqueza... e covardia mais triste ainda! Entretanto eu <o sei: sem luta no h triumpho; sem triumpho no h coroa (10). No so aquelfes que dizem: "Senhor, Senhor! que entraro no reino do 10) Coronata triumphat incoinquinatorum ccrtaminum prsemium vincens (Sb 4, 2). mu, mas sim aquelles que fazem a vontade de vosso iae celestial (11). A grande ambio do religioso deve ser: o poder lepetir tambm na hora da morte a grande palavra do
226

apstolo: Combati o bom combate, acabei a minha carteira (12). O' boa Me, que fraqueza tenho eu a deplorar?.. . baenu' a energia espiritual para lutar e vencer. 61" CONTEMPLAO O gesto de Pedro Preludios: Ropresentemo-nos Pedro, no ardor de seu en-thusiasmo, brandir a espada, em plena cabea de Malcho, de quem corta a orelha direita. Querido Jesus, dae-me um pouco da f ardente e do enthusiasmo de S. Pedro, para defender a vs e a vossa causa. I O Evangelho corftinua ( M t 26, 51): eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mo, desembainlwu a sua espada, e ferindo um servo do Summo Pontfice, cortou-lhe uma orelha (1). 11 Scena admirvel, bom Jesus, na qual quereis ostrarnos a sinceridade do amor de Pedro! 11) Non omnis qui dicit Domine, Domine, intrabit in gnum ca.'lorum, sed qui facit voluntatem Patris mei, qui ca>lis est (Mt 7, 21). 12) Bonum certamen certavi, cursum consummavi (2 i 4. 7). 1) Et ecce ex his qui erant cum Jesu, extendens manum, Tnit gladium suum, et percutiens servum principis sacerdo-amputavit auriculam ejus (Mt 26, 51). ' como que a transio cias palavras e das pro messas ardorosas, aco covarde da renegao. Pedro vos ama. e os seus brados de f so since ros; elle est pronto a dar a sua vida por vs; mas que elle no comprehende bastante que a fora um virtude, e que a virtude no existe sem a graa dd alto (2). Pedro confia demais em si mesmo, e no sente bas tante a necessidade de recorrer a vs. Ide, pois, dar lhe uma lio tremenda, mas convincente. At aqui Pedro, em todo o enthusiasmo de su f, mas
142

II]

Pedro que no soube velar uma hora com-j vosco, no soube orar, e sem orao, o homem no per-j severa. . . Pedro vae fornecer-nos uma prova f! agrante| desta verdade (3). Ao vr os miserveis sicarios que querem prender-j vos, Pedro revolta-se e o sangue lhe ferve nas veias Como?... prenderiam o meu bom Mestre!... Ah isso, nunca!. . . Sem esperar a resposta de sua pergunta, si convi-4 nha usar da espada, escutando somente o seu ardori natural e seu amor a vs, elle puxa da espada, brain de-a pelo ar, sem quasi saber o que estava fazendo, d ia decepar a cabea do mais prximo (4). Os emissrios diante do olhar flammcjante e dc gesto ameaador de Pedro, retiraram-se s pressas oil curvaram-se para se desviarem do golpe, mas um deN les, chamado Malcho, no pde subtrahir-se completa2) In omnibus Iocis ardcntioris fidci invenitur Petrus: ct licet erret in scnsu, non tamen errat affectu, nolens illum, quem confessus est Filium Dei (S. Jeron. in Mc 14). 3) Nihil sic animam contra tcntationes roborat, nil slo exeitat et adjuvat ad omne opus bonum et omnem laborem, quam gratia orationis (S. Bern. Mcdit. c. 7). 4) Petrus promptus affectu, qui scirct Phinea; reputatum esse ad justitiam, quot sacrilegos peremisset, percussit, eto, (S. Ambros. in Lc 22). pite, e apanhou o golpe ao lado da cabea, tendo a elha decepada (5). : O sangue jorrou, a orelha caiu por terra, e vista sangue os esbirros, que eram valentes somente fora perigo, e j amedrontados pelas quedas precedentes, Bstaram-se uns passos, fora do alcance da espada de edro. Este ultimo, exasperado, estava decidido a defen-Jtvos, e a sua voz tremula bradava bem alto e forte je trucidaria o primeiro que se aproximasse de seu estre. Os demais apstolos, estimulados pelo gesto de edro, esperavam apenas uma ordem para lanar-se ) meio da luta e juntar os seus esforos aos de seu jfe Pedro. Houve uns gritos de ambos os lados. . . Os emis-rios rugiam... Os phariseus
226

blasphemavam, jul-ndo que lhes escaparia a presa. Pedro, cada vez mais nervoso, j se preparava ara dar um segundo golpe, lembrando-se da promessa ta, de no vos abandonar, mas de morrer comvosco, Mo fosse necessrio (6), quando vs, Jesus, o to-acs pelo brao, dizendo que basta esta prova de seu mor, e que no quereis que haja sangue derramado [por vossa causa (7). Dominados pelo vosso olhar soberano e por vossa alavra penetrante, os combatentes acalmam-se e pa-iecem escutar vossas ordens. Vs os dominaes, mostrando-Ihes claramente que li vos entregaes voluntariamente, e que nem siquer breciso que outros vos defendam pelas armas (8). Que > Aurcm viri ferocius instantis abscidit (S. Leo: Sermo Ido Pass. Dom.). 61 Etiamsi oportuerit me mori tecum, non te negabo (Mt 26. 39). 7) Noluit persecutorem defendi vulnere, qui voluit suo Vulnerc omnes sanare (S. Ambros. lib. 2, offic. c. 4). 8) Quod se non defendit, non est impotentia, sed volun-lim (Eus. Emiss. in Mt). reis triumiphar de vossos inimigos, no por meio J.is armas, mas pela pacincia e pela misericrdia (9). III O' Pedro! admiro a tua aco decidida, e teria fil cado mais sunprehendido si no tivesses agido comi esta audcia, do que o fico pelo excesso de zelo, qud Jesus reprehende. Si agiste mal, em querer logo lanar mo das armas para defender o teu Mestre, agiste bem em mos-' trar que eras homem de palavra, de caracter. Depois de teres dito que seguirias o teu Mestre em toda parte, e at morte, teria sido uma covardia no teres dado um signal, um brado, um gesto, para defend-lo contra os ataques de seus inimigos. Pelo menos, provaste a sinceridade de tuas palavras, a firmeza de tua f e a generosidade de teu caracter. Ah! pudesse eu imitar-te, Pedro, no pela fora da espada, mas pelas qualidades que o teu gesto nos revela.
143

II]

A sinceridade das palavras! Eu tambm protesto todos os dias a fidelidade, prometto amar a Deus, viver s para elle... e apenas encontro qualquer diffi-culdade, eis que fico desnorteado... desanimado... e recuo miseravelmente, retratando pela minha vida as promessas feitas pelas palavras. A firmeza da minha f! Creio, emquanto sinto a minha f; mas que a tentao me lance nas trevas, me cerque de suas neblinas, e eis que a 0) Satviro vkletur Deus, eum ista facit, ne metuas, quo-niam Pater est: nunquam sic acevtt et salvat (S. Aug. in Ps 55). 10)Credo, Domine, adjuva incredulitatem meam (Mc 4, 23). 11)Et vida dixerunt Apostou minha no penetra mais alm desta nuvem, ficando eu hesitante, abatido, prestes a retratar-me... A generosidade do caracter! Hoje que o egoismo vassala os caracteres, to raro encontrar um gesto decidido, em favor de Deus e da Igreja. O interesse domina; as vistas sobrenaturaes no encontram mais o enthusiasmo; e o homem age muitas vezes por motivos naturaes, por costume, e raro por impulso de um Caracter generoso. O' Pedro, eu te supplico, alcana-me o teu espirito de f, o teu ardor, a tua generosidade (12). Tu ters as tuas fraquezas; mas estas fraquezas esto como que resgatadas, de antemo, pelos gestos nobres e decididos que te distinguem no Evangelho. Eu tenho as tuas fraquezas, e no tenho as tuas qualidades. Virgem ssma., quero formar o meu caracter, sobre o de Pedro, procurando ser mais firme, mais decidido 'na execuo de minhas resolues. 62 CONTEMPLAO A lio de Pedro Preldios: Os mesmos de hontem. I O Evangelho continua (Mt 26, 52, 54): 52 Disse, porm, Jesus a Pedro: "Mette a tua es-

pada na bainha, porque todos os que tomarem espada, morrero espada. 53- Julgaes, porventura, que no posso rogar a meu Pae, e que elle no me por aqui logo mais de doze legies de anjos? 54 Como, pois, se cumpriro as Escripturas, que declaram que assim deve sueceder? No hei de beber o clice que o Pae me deu! (Jo 18, 11). 12) Ex ardorc fidei promittebat, et ardenti affectu erga Dominum (S. Jcron. in Mt). Scena sublime! Os emissrios dos prncipes dos sacerdotes, ouvindo resoar vossa voz com uma inflexo de soberania sem rplica e de ineffavel doura, sentem-se como glidos de susto. Desta vez no caem por terra, mas esto como que paralisados. Elles sentem que uma fora invisvel os domina, e ainda que o odio lhes esteja arraigado no mago do corao, suas mos caem na inaco e nem uma palavra sae de seus lbios mudos. Vs quereis que elles fiquem bem convencidos de que si vs no vos defendeis, no por impotncia, mas unicamente por vossa vontade (1). Ento, no meio de um silencio impressionante, com toda calma, como quem dispe do tempo e dos acontecimentos, vs vos dirigis, em primeiro lugar, a Pedro e aos apstolos, sem olhar siquer a soldadesca atoni-ta. Pedro, dizeis vs, mete tua espada na bainha, porque conheces a lei promulgada no Gnesis (2): "Os que tomarem espada, para derramar o sangue humano, morrero espada". Eu vos escolhi para meus apstolos e no como meus soldados. No preciso de defensores iphysicos, porque, como acabo de prov-lo, todo poder me foi dado sobre a terra e no cu (3). . . ningum me tirar a vida, si eu no a entregar por mim mesmo (4). E olhando em seguida vossos apstolos, com uni olhar de ternura, vs continuaes no mesmo tom imperioso, em que se reflecte todo o poder divino: "Julgas, porventura, que no posso rogar a meu Pae, que me envie, em vez de doze discpulos incapazes de me defenderem, mais de doze legies de anjos, para combali
144

226

II]

Quod SP non defendit, non est impotena, sed voluntas... sed neque juste Dominus armis defendi volebat (Euseb. Emiss. in Mt 26). 2) Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius (Gn 9, 6). 3) Omnia mihi tradita sunt a Patre meo (Mt 11, 27). 4) Nemo tollit animam meam a me (Jo 10, 18). lerem por mim? (5). Alis, tudo isto intil: meu Pae Beterminou o que h de acontecer; eu seguirei, tudo sem alterao. O que estes homens acabam de fazer foi predito pelos prophetas (6). Si me oppuzer ao que me suecede hoje, como ento se cumpriro as Escriptu-fas, que declaram que assim deve sueceder? E' a vontade de meu Pae que eu beba este clice. E' elle quem m'o apresenta: faase a sua vontade e no a minha! (6). A estas palavras suaves, cheias de autoridade e de ternura, os apstolos curvam a cabea, comprehendcm B'argumento de seu bom Mestre, que sem replica. Quanto cohorte inimiga, os sicarios entreolham-se, capivos por vossa ineffavel doura, e, ao mesmo tempo, attonitos pela majestade serena que se reflecte em vosso semblante. Elles no comprehendein esta linguagem divina, mas serftem que h aqui mais que um hoem. III No sem razes particulares, bom Jesus, que o "vangelho nos refere esta circumstancia (8). O zelo de So Pedro no recebe aqui elogio algum, para nos ensinar que, si permittido, segundo a lei natural, defender-se com moderao, muito mais "uvavel supportar as offensas. Parece mui difficil no querer vingar-se quando se ode; e para perdoar, quando se tem pleno poder de 5) An putas, quia non possum rogare Patrem meum, et cxhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum? (Mt 26, 53). 6) Is 53, 1. 10. 7) Pater mi. si non potest hic calix transire, nisi bibam illum, fiat voluntas tua (Mt 26, 42). 8) Quis coegit Evangelistam harum rerum mentionem fapere? gladio Petrum insurrexisse et reprehe.nsum a Christo fuisse? Non ha>c supervacanea sunt; magnam
226

enim ha?c res nobis affert utilitatem; unde diseimus mansuetudinem Christi S. Cyrill. Alex. in Jo 18).

145

no so provocados por mim, um meio preparado por vs para 5) santificar-me. E eu no 6) sei comprehender esta 7) verdade, no sei ver o dedo de um Pae punir, c preciso nada querido nos menos que todo o acontecimentos, herosmo da virtude. preferindo ver nelles o O' Jesus, um olhar dedo da malcia e da lanado sobre vs me maldade. facilitaria tanto esta Ento revolto-me, grande victoria sobre perdendo, deste modo, mim mesmo: calar-me o mrito do acto, a em vez de defenderoceasio de abgradarme, quando me julgo vos. humilhado ou desprezado! Como seria mais simples e mais suave Quantas vezes no repetir a vossa palavra: me acontece sustentar, Como ento se por orgulho, uma cumprir a vontade diopinio que eu vina, que declara que reconheo falsa e uma assim deve acontecer? discusso que eu sei no convir. Umas Me querida, * 9) Diligentibus Dcum, omnia alcanae-me a cooperantur in bonum (Rm 8, graa de ver em 28). 10) In mensura, et numero, et tudo o dedo de pondere (Sb 11, 21). vosso divino Filho, e vezes, disposuisti uma of-fensa de acceitar tudo de que me fazem, da qual suas mos com calma procuro vingar-me; oue resignao. tras, uma palavra mordaz, que me foi dita talvez irreflectidamente, e eu, por um zelo mal A cura de Malcho entendido, acho que devo responder com azedume, quando seria Preldios: to meritorio ficar Vejamos o calado e soffrer com divino Mestre, no meio dos solpacincia. dados, Por vossa espantados. Os Providencia, meu apstolos se Deus, vs fazeis tudo mantm ao seu lado, na attitude correr para a da dedicao. santificao das almas Jesus estende a (9), dispondo tudo com mo para Malcho, toca na medida, numero e peso orelha decepada, (10), de modo que presa cabea cada soffrimento, cada apenas por um contrariedade, cada lado. O' bom Jesus, offen-sa, desde que ensinae-me a
Ego autem libentissime impendam, et superimpendar ipse proanimabus vestris: licet plus vos diligens, minus di-ligar (2 Cr 13, 15). Erudiens nos quod in persecutores nostros oportet rss.- benficos (S. Chrys. Hom. 82 in Jo). Benefacite his qui odorunt vos (Mt 5, 44). Sanans iilum ostendit misericordiam, et oportere beneficio afficere malefacientes (Euth. in Lc 22).

4)

63" CONTEMPLA O

234

146

na orelha decepada, presa ainda por finas fibras de carne, a collocaes no lugar e a saraes (5). O Evangelho no cita palavra alguma, mas deixa crer que vs lhe dirigis-tes a palavra, fosse apenas para dizer-lhe: "Eis-vos curado, meu amigo, ide em paz e no pequeis mais!" E no mesmo instante, a orelha ficou II collada, no deixando, O' Mestre adorvel, como signal e como prova, sino as estamos em face da manchas do sangue ultima scena, em que sobre as vestes de vs mostraes Malcho. 'publicamente o vosso Para operar esta poder divino. At aqui cura, bastava um nada poupastes para simples acto da vossa esclarecer os homens vontade (6), mas afim sobre vossa verdadeira de communicardes misso de Salvador. mais brilho a este Seguiste-os, quasi ao milagre e fazer excesso, numa luta de conhecer-vos por misericrdia, de Homem-Deus (7), ternura e de milagres, dignae-vos empregar na cura do homem a para vencerdes a obstimo omnipotente que nao, o odio e o formou. endurecimento delles. Malcho, furioso a E tudo tem sido intil... principio, no tanto (1). pela vergonha como Os mais refulgentes pela dr, sente-se milagres no perturbado e voz produziriam mais suave da vossa effeito; resta-vos bondade sente nascer somente fazer um em si, primeiro a symmilagre em favor de pathia e depois o vossos prprios reconhecimento, que o conduzir um dia aos perseguidores! (2). Vs ps dos apstolos. mandastes fazer o bem O milagre em favor aos que nos odeiam de um inimigo era para (3). Ides, pois, faz-lo tocar o corao dos da maneira mais furiosos mercenrios tocante! (4). (8), mas elles tm Vendo o sangue olhos e no vem, tm tingir o pescoo e intelligencia e no humedccer as vestes comprehen-dem. O de Malcho, voltaes-vos milagre os atordoa, para elle, e, pegando pois sentem diante 5) Cum tetigisset auriculum ejus, sanavit eum (Lc 22, 511. 234 6) Jubere potuit, sed maluit operari; ut cognoscamus ipsum esse, qui de limo terra; corporis membra formavit (S. Ambr. in Lc 22). 7) Dat in se furentibus licentiam sasvendi.nec tamen etiam talibus dedignatur se

fazer o bem a meus inimigos; , talvez, isto o que mais me custa! . T. O Evangelho completa a scena (Lc 22, 51): E lendo tocado a orelha deste homem, o sarou.

63" CONTEMPLA O

147

de si um homem que os domina em toda a extenso de sua virtude, do seu poder e da sua bondade.. . Mas este homem o Nazareno, a quem elles devero prender, e emquanto esto debaixo de vossa influencia, no pensam sino em livrar-se, para executar as ordens que lhes foram dadas. O' meu Deus, fico assombrado vista do endurecimento dos satellites do Gethsemani... e, todavia, para humilhao minha, devo confessar que a mesma jlcena por mim renovada a cada instante. Quantas vezes vs vos collocaes em minha fren-|e, oceulto na minha regra e nos meus superiores, para manifestar-me os vossos desejos. . . Fazeis verdadeiros milagres para chamarme ao cumprimento do dever e das minhas obrigaes. Prostraesme por terra na humilhao para recordar-me que eu dependo de vs. Curaes as feridas da minha alma, como prova de vosso amor e da vossa solicitude, e eu, em vez de lanarme em vossos braos num acto de reconhecimento, continuo a minha vida de fraqueza e de tibieza. Pedro teve a coragem de desembainhar a espada e de ferir o inimigo que vos
234

cercava; os outros apstolos, uns se collocam na defensiva, outros choram, sem duvida, e eu, Jesus, sou demais covarde, para lutar, muito indolente para collocarme na defensiva e muito endurecido para chorar! Alas, como os sicrios do Gethsemani, em vez de sujeitar-me ao vosso poder e s ordens que me daes pelos meus superiores, prefiro seguir os meus caprichos, as minhas inclinaes. Em vez de aproveitar das lies, fico mais obstinado em minhas idas erradas. O' Jesus, amollecei a dureza de meu corao, derretei os gelos de meu amor e despertae o fervor de minha alma! S os violentos conquistam o cu e preciso que eu o conquiste (9). Fazei, pois, misericordioso Jesus, que me una, sempre, a vs e que de vs nunca me afaste, afim de aproveitar as to numerosas occasies que me daes de praticar a vossa vontade divina (10). O' minha querida me, alcanae-me a graa de me deixar guiar pela mo de Jesus. E esta mo que cura Regnum caslorum vim patitur et violenti rapiunt illud.
9)

63" CONTEMPLA O

148

Audiam quid loquatur in me


10)

Dominus Deus (Ps 89, 9).

63" CONTEMPLA O

234

149

1) Vide, quomodo semper, etiam in emendationem eorum omnia faciebat, rendo, sponte se ad passionem venire m. 85 in Mt).

ipsa proditionis hora, sanando, praidicando, ostendendo (S. Chrys.

Dixit autem Jesus ad eos, qui venerunt ad se, prin-s sacerdotum... quasi ad latronem existis cum gladiis et stibus (Lc 22, 52).

2) 3) 4)

Si Dominus se defendere voluisset, neque fustes, neque "ii resistere potuissent (Euseb. Emiss. in Mt 261. Stultum est cum gladiis et fustibus eum quauere, qui ultro vestris manibus tradit (S. Jeron. in Mt 26).

Quotidie apud vos sedebam docens in templo et non me tenuistis (Mt 26, 55). Hinc ostendit, permissione sua id Voluisse (S. Chrys. Hom. 85 in Mt). Tunc non tenuistis me, quia nollebam, sed neque nuno possetis, nisi me sponte vestris subjicerem manibus (S. Cyrill. Alex. in Lc 22). Nunc pra?terita recordantur, nec prassentia recognos-cunt (Orig. Tract. 35 in Mt). Nec venerati sunt tam clemenm pietatis affectum (S. Ambr. in Lc 22).

5) 6) 7)

as feridas com seu contacto, sustenta a fraqueza que sobre ella se apoia, enxuga as lagrimas dos que choram, e mostra o cu quelles que soffrcm. Tomo hoje a resoluo de deixar-me guiar pela mo de Jesus. 64:a CONTEMPLAO A liberdade de Jesus Preldios: Contemplemos Jesus, no meio dos soldados que tinham vindo para o prender; elle lhes fala com voz firme e majestosa, dando-lhes autorizao para se apoderarem de sua pessoa divina. O' bom Jesus, eis-vos entregue aos vossos inimigos, na verdade quereis beber at as ultimas fezes o clice amargo de nossa ingratido! O Evangelho continua (Lc 22, 52): 52 Disse depois Jesus aos prncipes dos sacerdotes e aos magistrados do templo, e aos ancios que tinham vindo contra elle: viestes armados de espadas e cacetes como si eu fosse algum facnora. 53 Quando eu estava todos os dias comvosco no templo, nunca estendestes a mo contra mim; porm esta a vossa hora e o poder das Irevas. Mas tudo isso aconteceu, para que se cumprissem as Escripturas dos prophetas (Mt 26, 56). II Acabaes de instruir os apstolos, Jesus, e de dar a todos mais uma prova do vosso poder soberano. Mas elles no souberam aproveit150

la. Ento, voltan-do-vos para elles com uma majestade que os aterroriza ao mesmo tempo que os enraivece, falaes-lhes com independncia e calma, como si no tivessem poder algum sobre vs. Apenas tendes uma preoecupao: a alvao dos vossos inimigos, attrahindo-os com vossas palavras, milagres e exemplos (1). Ao passo que os prncipes da Synagoga apresentam-se frente dos facciosos, longe de lhes dirigir as nsuras merecidas por to indigno procedimento, vs s limitaes a recordar-lhes os avisos salutares que lhes destes no templo e a dizer-lhes em tom firme, mas suave: "Por que quereis prender-me a fora, como si fora :u um facnora?" (2). Para que pegaes em armas contra um homem que no vos offerece resistncia (3) e que se entrega em vossas mos? (4). No me pren-destes no templo, quando eu no queria (5), muito menos me prenderieis agora, si eu no quizesse (6). Que era preciso mais para lhes fazer cair o vu e lhes occultava vossa divindade? Todavia, persistem na sua cegueira. A vossa bon-e no os commove. Insensveis aos milagres da ssa clemncia e bondade (7), obstinam-se em sua ialicia, levam o seu furor e a sua perfdia ao ponto prenderem o seu libertador na mesma noite em que

239

8) Ipsa nocte, qua comederunt Pascha, tanta insania, tantoque furore agitabantur (S. Chrysost. Hom. 84).

celebravam a festa da Paschoa, anniversario da sua libertao (8). Tudo est acabado: encheuse a medida, bom Jesus. Vs resumis tudo numa phrase sublime que deveria desanimlos, mas que apenas serve para excitar-lhes a revolta: "Mas a hora vossa, a hora do poder das trevas!" Era como si dissesseis: "At aqui tinheis abertas as portas da minha misericrdia; era a hora da graa, que foi por vs desprezada... Pois bem, j que vos collocaes definitivamente ao lado dos demnios, prncipes das trevas, a vossa hora chegou; o inferno vae apparentemente triumphar um instante; e eu me constituo voluntariamente sua presa e victima. como foi predito pelos prophetas! III O' prfidos judeus!. . . Mas a mim e no a vs que eu devo censurar! Quantas vezes, no auge da tentao, quando um funesto declive me arrastava para a sensualidade, para a desobedincia, para as amizades perigosas, quantas vezes no me senti eu esclarecido pelas luzes da graa que me revelavam a presena de Deus e os seus benefcios, e, todavia, surdo s divinas inspiraes, eu me entregava ao prncipe das trevas, e no orava, e no lutava, e me deixava arrastar por meus perversos instin-ctos! Deixava-me dominar pela clera, pela inveja, pelo orgulho, pela vaidade e pelos attractivos sensuaes das criaturas. E durante todo este tempo, Jesus, vs estavei-diante de mim, mostrando-me a vossa vontade, convi-dando-me a amar-vos e a resistir tentao, repetin-do-me tristemente: "O' meu filho, ser porventura para vs a hora do poder das trevas? Vs vos
151

deixareis arrastar pelo demnio, ficareis sujeitos a elle!. . . Oh! proslrae-vos aos meus ps, lanae-vos em meus braos! orae, orae!. . . e tudo passar! Tenho a liberdade e a graa. Vs no permrttis que sejamos tentados acima de nossas foras, mas quereis que recorramos aos meios prprios para resistir: isto , orao. O demnio pode tentar-me, mas s vencido quem quer ser vencido. Elle pode ameaar, aterrorizar, latir, mas s por elle mordido quem consente em s-lo. A orao afugenta o demnio e nos reveste de lima couraa invulnervel (9). O' minha boa Me, no per.mittaes nunca que eu hesite diante do dever e da virtude. Quero ser fiel a Jesus. Ensinae-me, pois, a orar, com confiana e assiduidade, pois a orao tudo para as almas sequio-sas de reconciliao e de perfeio (10). 65 CONTEMPLAO O co do inferno Preldios: Desviemos por um instante o nosso olhar de Jesus, que se entrega aos seus inimigos, c desamos cm espirito ao inferno para, no abysmo das trevas, ouvir a voz do Salvador. E' do inferno que vem a causa da crueldade dos algozes. O' Jesus, mostrae-me a unio intima que existe entre o inferno e o procedimento dos perversos! I Voltemos, por um instante, passagem do evangelho de hontem (Lc 22, 53): Havendo estado comvosco todos os dias no templo, no estendestes a mo contra mim, porm esta a vossa hora e o poder das trevas (1). 9) In omnibus sumentes scutum fidei... et galeam sa-

lulis assumito et gladium spiritus (Eph. 6, 16, 17). 10) Exaudiat orationes vestras ct reconcilietur (2 Mb 1, 5). 1) Cum quotidie vobiscum fuerim in templo, non extentllstis manus in me: sed ha;c est hora vestra et potestas tene-brarum.

sub. do calvrio 16

241

152

II

O' meu Jesus, eu quero desviar por um instante os meus olhos da triste scena do Gethsemani, para fix-los numa scena mais triste e mais horrvel ainda. Vendo a soldadesca endureoida e cega, sinto que no so somente razes humanas que os fazem agir, mas que so impellidos por uma fora que no da terra: so escravizados pelo inferno (2). E', pois, no inferno que eu devo considerar a fora que os impelfe, pois de l que sae o grito que faz tremer as portas do abysmo das trevas (3). O demnio assistiu a toda a scena do Gethsemani. Uma duvida horrvel o atormenta: Este Jesus Nazareno ser o Filho de Deus?... Elle duvida, e esta duvida espalha entre seus sequazes a indeciso e a perturbao. Ora lhes inspira o desejo de mat-lo, ora o desejo de poup-lo. Jesus vivo um perigo!... Mas o que resultar de sua morte?. . . Visivelmente protegido por Deus, faz coisas que suppem um poder divino, mas ao mesmo tempo elle se sujeita a fraquezas puramente humanas como a agonia no Horto. Ser por ventura um justo? um propheta?... ou ser o Messias promtti-do?... Pungente incerteza!... Como fazer?... Que decidir?... Lucifer se encontra numa situao horrvel! (4). V o seu throno subitamente sacudido por uma fora invisvel. Um pallido claro, de reflexos perturbadores, espalha 2) Vos ex patre diabolo estis: et desideria patris ves-tri vultis facere (Jo 8, 44). 3) Terram misria; et tenebrarum, por entre ubi as umbra abobadas sombrias do inferno um terror e um desespero desconhecidos. Oh! quem ser este Nazareno, este justo, es'te ho-h incomprehensivel e incomprehendido? brada Lu-. Quem ?. . .donde vem? o que quer?... E todo o inferno sente-se abalado, como si um o acabasse de abrir sua

cratera no meio de luguchammas (5). Uivos ferozes resoam nas cavernas infernaes (6); s de fogo elevam-se com tumulto, ameaando sub-gir em seu seio as miserveis criaturas que ali se fcrdem, cm desespero (7). Emquanto este inslito tremor abala os infernos e Bs tetricos habitantes, emquanto os demnios e os Wdemnados se entreolham espantados, cheios de me- e de dr, urna voz immensa, forte corno o trovo, iscante como o raio, percorre as cavernas malditas, e a voz brada: "A hora vossa, a hora do poder das vas!". E' incrvel o que ali se passa. III Aquelle Ego sum. Sou eu!.. . prostrra por terra inimigos que vos iam prender, Jesus; agora este hora c vossa" produz nos demnios um effeito muito is terrvel ainda. Logo que estas palavras ecoaram sobre as aboba-s infernaes, todos os habitantes das trevas, como que ados por corrente electrica, caem, enraivecem-se, re-cem-se em convulses horrveis, procurando morder-, despedaar-se como ces raivosos, emquanto urros istros saem dos seus peitos e de seus lbios cham-ejantes. Lucifer, o seu mestre, vocifera ento com voz ca-rnosa: O Nazareno!... E' o Nazareno!... Morra ille! E" preciso que elle morra! Ao ecoar desta voz Tialdita do grande revoltado, as ondas infernaes se en5) Pluct super peccatores laqucos: ignis ct sulfur, ct spi-'fllus proceilarum pars calicis corum (Ps 10, 7). 6) Pars (peccatorum) erit in stagno ardenti igni et sul-liliurc (Ap 21. 8). 7)In flamma ignis vindictam iis qui non noverunt Deum Ts 1, 8).

153

243

C. 1) Heec est hora vestra, et potestas tenebrarum (Lc 22, 03. Dicit quod ha;c potestas est tenebris data, id est diabolo, t Juda;is insurgendi in Christum (S. Cyrill: in Ct Lc 22). Circumdederunt mc vituli multi, tauri pingues obsede-runt mc (Ps 21, 13). Quasi rupto muro, et aperta janua, irruerunt super me, et ad meas misrias devoluti sunt (Job 30, 14).

2) 3)

capellam como levantadas por um vento de furaco, 1 do fundo dos abysmos levanta-se, horrvel e ameaa dora, uma legio infernal, ipara executar as ordens dfl rei das trevas. E emquanto no inferno prostraes os que no vol quizeram adorar no principio dos tempos, emquanto fal zeis sentir-lhes que o triumpho no effeito de seu pol der, mas sim da vossa vontade, l, em cima, no Gethsel mani, estendeis vossas mos divinas aos que so irfl strumento do odio infernal e lhes repetis com ternurj ineffavel "a hora vossa".. . no vossa, como de hoJ mens, mas a do poder das trevas que vae servir-se dd vs como de pobres instrumentos!. .. E eu, quantas vezes tenhome deixado dominar] pelo peccado, repetindo o brado de revolta do grande revoltoso: Non serviam! A minha regra e meus superiores apresentam-mo j vossa vontade, e eu, por tibieza, desprezo talvez estai regra e critico os meus superiores, desprezando, deste modo, Jesus que se immola por mim, e adherindo aol demnio esmagado pelo p triumphante do Salvador. O' miservel peccado, eu te detesto; devo e quero fugir de ti, como se foge da peste ou de outra molstia contagiosa, quero odiar-te, para poder amar a vir-| tude; odiar-te e desprezar os teus baixos convites. O' Jesus, horrvel!. . . Pelo peccado ns nos tornamos instrumentos do inferno. . . O' Virgem santa, preservaeme de cair em peccado. Como ser possvel que eu, que fui escolhido pelo divino Mestre para ser um instrumento de salvao, me torne, pela minha ingratido, 8) Ubi vermis corum non moritur, et ignis non extinguitur (Mc 9, 43). 8) Et projectus est draco ille magnus, serpens antiquus, qui vocatur diabolus, et Satanas qui seducit universum or-bem: ct um instrumento de perdio!... No! Nunca, antes a morte, que commet-ter o peccado! 66" CONTEMPLAO A obra de Satanaz Preldios: Contemplemos de novo Jesus estendendo as
154

mos aos sicarios, Vejamos estes furiosos lanarem-se sobre a victima, prend-la, atirla por terra e lig-la com cordas, como si fora o ultimo dos malfeitores. O' Jesus, por favor, afastae estas mos sacri-legas, que vos querem prender. Mas no! preciso, pois o preo do nosso resgate! I O Evangelho continua (Jo 18, 12): Wltto, a cohorte, o tribuno e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o ligaram. II O' bom Jesus, depois daquillo que acabo de ver no liferno, j nada me espanta; comprehendo que todos os Bbessos de barbaria so possveis. No so os ho-jens, mas os demnios, que vo exercer sobre vs o seu dio (1). Como diz o propheta, so os animaes sel-agens que atacam o innocente (2). E' uma quadrilha de scelerados, retidos at ali, mas que, arrombando a priso, se precipitam sobre vs, para torturar-vos e con-Bemnar-vos morte (3). Eu quero, Jesus, contemplar em todos os seus bormenores e em suas differentes phases esta horrvel cena.

245

Acabaes de entregar-vos priso (4). Vossa voa suave e doce, ecoa ainda por sobre a furiosa soldadesl ca, "a hora vossa!", e, levantando vossos olhos ao| cus, para renovar diante de vosso divino Pae o sal crificio sangrento que se vae consummar, estendeis al vossas mos divinas s cordas que as esperam (5). 1 Neste momento solenne um tremor de odio pareci! percorrer a turba de emissrios: foi o inferno que dell se apossou. . . At ali os satellites e emissrios tinhanj conservado certa reserva; muitos dentre elles, inquiel tos e perturbados, no sentiam coragem para ir adianJ te; outros, subjugados pela vossa doura e calma majestosas, queriam retirar-se, e outros ainda antes que<| riam proteger-vos do que offendervos. . . De repentj um sopro infernal passa sobre esta multido; um veni to de odio e de vingana parece sacudir seus brao! desfallecidos; um fogo estranho se reflecte no seu olhai e um grito sinistro se ouve: O Nazareno est preso!. . .1 Est em nosso poder o Nazareno! A' morte o imposl 8) Ego autem sum vermis et non homo: opprobrium hominum et abjectio plebis (Ps 21, 7). 9) Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis (J Lm. 3, 30). tor!. . A' morte! morte!. . . Uma multido de demnios tinha sahido do inferna e se apossara da turba mercenria, penetrara no se| espirito, no seu corao, na sua alma e ali excitara urtj odio cego de vingana e de instinctos perversos, a ta ponto que estes homens antes pareciam feras que criai turas racionaes (6). Numa confuso espantosa lanam-se sobre sul presa (7). Neste triumpho mpio rivalizam para sabei quem primeiro pousa a mo sobre o divino prisioneiro, afim de poder gabar-se de ter tomado parte na sua priso. Ferem-no com bofetadas, pauladas e estocadas, alguns lhe arrancam a barba e outros o esbofeteiam com uma raiva verdadeiramente infernal e o arrastam pelas costas e o lanam por terra no meio
155

Tunc simul omnes vim ct potestatem acceperunt eum 1 afflictionibus subjiciendi (Euthym. in Lc 22). Si tenori nollet, non utique teneretur; sed quis hominum posset salvari, si ille non se sineret comprehendi (S. Lcol Serm. 1 de Pass. Dom.). Irruerunt in lumen verum filii tenebrarum: et utcn-tes faculis atque lanternis non intellexerunt lucis auctorem (S. Leo. Ibid). Sicut exsultant victores, capta pra;da, quando dividunt spolia (Is 9, 3).

2) 3) 4) 5)

desta matilha de feras ululantes que uivam como si quizessem devorar a sua victirna (8). Prostrada por terra, a victirna divina calcada aos ps. Os carrascos, como verdadeiros possessos, escarram-lhe no rosto, maltratam e arrastam a sua victirna, por sobre as pedras do caminho (9). III O' misericordioso Jesus, eisvos por terra sob o peso das minhas iniquidades, das minhas infidelida-ides!. . . Eis a obra de Satanas. E Satanas o peccado, a resistncia ao vosso convite! o abuso da vossa graa! Eis a hora de Satanas, que calca debaixo de suas unhas immundas o doce Salvador de minha alma, aquelle que escolhi como meu nico bem, a quem jurei amor eterno e fidelidade sem reserva!.. . Vae-te, Satanas! (10) Retirate, miservel!... (11) Eu defenderei Jesus ainda custa da minha vida. No, no! no o possuirs, e antes que o esmagues debaixo do peso dos peccados, primeiro esmagars a mim, pois no o abandonarei nunca! Mas, bom Jesus, o que vejo! levantaes lentamente a cabea dorida e o vosso olhar, velado de lagrimas, de poeira e de sangue, fixa-se em mim, emquanto dei-xaes cair de vossos lbios divinos um profundo soluo. Meu pobre filho, Satanas o peccado... Cada vez que commettes o peccado, Satanas s tu!... Todas as vezes que resistes ao meu convite, tu entristeces o meu corao pela tua infidelidade e tibieza, pelas tuas fra

247

2) Intuerc, quomodo se patitur capi, ligari, percuti, ac si esset malefactor, et


omnino impotens ad se defendendum (S. Bon. Med. vit. Chr., c. 79).

3) Anna Cath. Emmerich: La doulourcuse passion, c. 3. 4) Maledictus furor eorum, quia pertinax; quem nec ma-jestas miraculi, nec

pietas beneficii potuit confringere (S. Bern. Serm. de pass. Dom.).

quezas!... Oh! d-me uma gota de fervor para con4 solar meu corao e humedecer os meus lbios resequi-dos! O' Jesus, eis-me aqui!. .. No, nunca mais tornarei a offender-vos. Custe o que custar, quero ser santo c no demnio! quero lutar hoje, de modo particular, contra o meu defeito dominante, causa principal de minhas fraquezas. O' doce Me, dizei-me o que Jesus quer de mim durante este dia, para que eu no deixe passar a oceasio de demonstrar-lhe o meu amor, pelo triumpho alcanado sobre este defeito. Quando o tentador aproximar-se de mim, lembraeme da minha promessa, para dar-lhe uma prova de meu amor. 67 CONTEMPLAO A priso de Jesus Preldios e Evengelho: Os mesmos de hontem. II No meio da perturbao motivada pela possesso diablica dos emissrios, os phariseus, temendo que elles matassem a victima antes que chegasse perante os chefes judeus, interpem-se, no por compaixo, mas porque querem remett-lo vivo a Anns c a Caiphs (1). Com um odio mal contido, aproximam-se de vs, Jesus, dando ordens para prender-vos. Eis-vos, afinal, preso. O' Nazareno, grita um delles, vejamos si desta vez tu nos 1) Dixit autem Jesus ad eos, qui venerant ad se, prncipes sacerdotum (Lc 22, 52). 2) Perditionis filii vinxerunt eum, ei (S. foges,illuseruntque si os teus sortilegios te arrancam de nossas mos, e ento vos mostram, entre escarneos, as cordas e os instrumentos de priso! (2). Querendo obedecer aos vossos carrascos, levan-Bes-vos sem dizer palavra. Prenderamvos com brutali-He, maltratamvos e vos insultam, procurando fazer-os soffrer o mais possvel (3). Ligaram as mos de Jesus, diz Catharina Emme-Bch, atrs
2 IX

das costas com cordas novas e duras, uniram-Be o pulso direito ao brao esquerdo, collocaramlhe Bn volta do corpo uma espcie de cinta, com pontas de erro, e as suas mos com correntes de ferro. Colloaram-lhe em volta do pescoo uma espcie de collar, ponde sahiam duas correias que se cruzavam sobre o foeito, maneira de estola fortemente apertada cinta. |A' esta cinta uniram-se quatro cordas compridas, com as quaes arrastavam o Senhor para um e outro lado, [segundo os seus deshumanos caprichos (4). Depois de ter ligado a mansa victima e depois de 't-la coberto de insultos e de blasphemias, os emissa-rios sentem-se altivos com a sua obra, puxam as cordas da direita para a esquerda, para verem si esto slidas e seguras, e exclamam triumphantes: Oh! desta 'vez no nos foges, Nazareno! Experimenta livrar-te das cordas: tu nos fizestes cair por terra com teus sortilegios, vejamos si eu te fao o mesmo desta vez! E puxando a corda dum lado ao outro, faz desequilibrar Jesus, que cae brutalmente com o rosto no cho, no meio dos uivos de alegria da soldadesca que o cerca (5). O' alma piedosa, abre os olhos do espirito, para contemplar o doce Amigo de tua alma; v si elle resiste a tantos ultrajes!... Si se defende, si murmura!... Elle soffre todas estas indignidades como si no ti4 vesse nem fora, nem coragem, nem sentimentos! (6). Os judeus, devorados pelo odio e pela inveja, re-J jubilamse por t-lo em seu poder, c Jesus, cheio de amor para com seu Pae celeste e para comvosco, consola-se porque chegou, emfim, o momento da sua Paixo, este feliz momento, objecto dos seus suspiros (7). Foi para isso que elle veiu ao inundo, como tinha dito, e era isso que esperava, havia muito tempo (8). III Meu Jesus, tudo isso parece horroroso, quasi incrvel, mas certo. Os Evangelistas no descrevem o que ento se passou, mas nos 6 permittido supp-Io e dizer, que os maus
156

tratos foram to excessivos pelas cinco razes seguintes: 1. Judas tinha dito aos soldados que vos guardassem com todo o cuidado. 1. A queda dos emissrios os tinha exasperado. 2. Conheciam a inveja e o odio que os grandes vos tinham. 3. Sabiam que contra vs tudo lhes era permittido e que a escurido da noite lhes era favorvel. 4. O espirito das trevas, como vs o insinuastes, tinha a liberdade de lhes suggerir o que lhe approuves-se e elles estavam prontos a escut-lo. Por mais que representemos taes crueldades, ficaremos muito aqum da realidade (9). Gravemos, pois, profundamente em nosso espirito a imagem de Jesus 3) Opprobrium oxspectavit cor meum, et miseriam (Ps 68, 21). 4) Cajctan de Bergame: Penses et afections sur la pas-sion, 117 jour. (Fazemos freqentes citaes deste autor, um daquelles e que melhor escarnecido maltratado... Ser modelo e luz para ns! Que que nos pode ser penoso pensando que somos a causa dos maus tratos infligidos ao Salvador? No comprehendemos ainda o seu amor?.. . No sentimos em ns o desejo de lhe testemunhar a reciprocidade de amor, supportando alguma coisa para imit-lo?... O menos que ns podemos fazer ser abandonar--nos inteiramente vontade dos nossos superiores, que sabemos serem guiados por um amor materno, quando dispem de ns; como Jesus se abandonou aos esbirros, sabendo que esta era a vontade de seu divino Pae. Meu bom Jesus, dae-me a docilidade, a submisso amorosa autoridade, para que possa ella fazer de mim o que julgar melhor e mais efficaz para a vossa gloria e o bem da minha alma. O orgulho, o amor prprio, a teimosia em minhas idas so os defeitos que mais arruinam a obra de minha santificao. Quero applicar-me a dominar estes defeitos, para deixar-me guiar completamente por aquelles que tm autoridade sobre mim. Virgem santa, ensinae-me a no ter outra vontade sino a dos meus superiores, a qual a de meu Jesus! Quero passar o dia de hoje pedindo pontualmente todas as minhas
2 IX

licenas, para no fazer a minha vontade, mas a de Jesus! (10). 68 CONTEMPLAO As cordas com que prenderam Jesus Preldios e Evangelho: Os mesmos de ante-hontem. I O' amabilissimo Jesus, sintome irresistivelmente attrahido a contemplar-vos nesse estado miservel em que vos vejo preso e manietado como um criminoso e com o rosto coberto de p, a barba coberta de escar10) Non mea voluntas, sed tua fiat (Lc 22, 42).

Cohors ergo, et tribunus, et ministri JudsBorum com-prehenderunt Jesum, et ligaverunt eum (Jo 18, 12). Opprobrium expectavit cor meum et miseriam (Ps 68). Louis Perroy: La montee du Calvaire. c. 1. O Rex regum. quid tibi et vinculis? Non decet vinciri Regem (S. Bcrn. Tract. de pass., c. 4). O quam indbita miseratio! quam gratuita, et sic pro-bata dilectio (S. Bcrn. Serm. de quatr. debit). Nequaquam, ut mori solent ignari, mortuus est Abner; manus ejus non sunt ligatie (2 Rg 3, 33).

2) 3) 3) 4) 5) 6)

ros, os pulsos inertes pelas cordas que os apertam, sem fora e sem liberdade (1). As faces pallidas, mas o olhar divinamente bello e attrahente. A bocca est docemente entreaberta, muda pela dr e pela resignao. Como vs o tinheis dito: E' a hora do poder das trevas e no a vossa. Vossa luz divina se apagou, vosso divino poder eclipsou-se. Eis-vos de p, beijado por Judas, abandonado por vossos amigos, desprezado de todos, com as mos atadas e p pescoo apertado por cordas! (2). Afrouxaram um pouco as cordas do pescoo e da cinta e deram alguma liberdade victirna, afim de que ella se prestasse melhor s exigncias e aos caprichos de seus algozes, mas as mos ficaro ligadas, toda a noite e toda a manh, at serem estendidas e pregadas sobre a cruz (3). Quando fordes esbofeteado, no podereis desviar as bofetadas; quando vos escarrarem, no podereis limpar os escarros, que adheriro ao vosso rosto e ficaro collados em vossa barba e em vossos cabellos; a poeira, o suor, o Iodo, os restos de vinho que vos atiraro na face, nada ser afastado, pois as mos esto atadas (4).
157

Oh! E' horrvel... Mas tambm sublime!... (5). Soffrer e morrer com as mos atadas a morte dos covardes e a maior infmia que pode soffrer um grande corao, cheio de sentimentos que inspiram coragem e virtude (6). Vs no podereis ser-lhe insensvel, bom Jesus! E' uma dr immensa para vs o verdes-vos carre- gado de cordas, como si tivesseis sido preso for-; a (7), vs que vos deixastes prender, porque estveis disposto a salvar-nos (8). Mas por que vos deixastes prender, Jesus?... Como conciliar a vossa omnipotencia com tal estado f de fraqueza e de abatimento? Eis at onde vos levou t o vosso amor pelos homens! No foram as armas dos Judeus, nem fora nenhuma inimiga que vos prenderam (9). Foi o vosso amor que se offereceu em expia-o dos peccados e pela salvao dos homens. Este encarceramento deve ser unicamente attribui-do vossa livre vontade (10). Sujeitastes vosso corpo a essas cordas, afim de livrar a minha alma da mais vergonhosa escravido do peccado. Entregaste-vos ao odio e ao furor dos homens pela salvao dos peccadores! Alegraes-vos com o vosso captiveiro, com a doce esperana de nos fazer anhelar um dia pelos laos de amor que os homens podem impr-se voluntariamente para agradarvos. Amor com amor se paga... laos pagar-se-o com laos! III 7) Carnem suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis (Gl 5, 24). 8) Et in caritatc perpetua ideo attraxi te, miE dilexi quaeste, so, meu Jesus, os laos com que eu posso unirme a vs para sempre? Como vs vos deixastes ligar por meu amor? Oh! sim, aquelles que amam a Jesus ligado, ligam-se a elle, com laos de amor! 7) Funes extenderunt in laqueum mihi (Ps 139, 6). 8) Paratum occupant, volenti nectuntur vincula (S. Am-bros. in Lc 22). 9) Dominum omnium mysteria, non arma tenuerunt... cum legimus, teneri Jesum, caveamus ne putemus eum teneri lnvitum, ct quasi infirmum (S. Ambros. in Lc 22). 7) Quidquid Domino illusionis, et contumelia;, quidquid vexationis et poena; intulit furor
2 IX

impiorum, totum est de voluntate susceptum (S. Leo, Serm. 3 de pass. Dom.). Estar ligado com cordas, consentir em parec-lo, alienar o que temos de mais caro, a nossa liberdade, eis a prpria essncia dos votos religiosos, que vs pronunciastes, alma religiosa, um dia, junto ao altar, apertando de encontro ao peito a imagem sangrenta daquelle que ser d'ora em diante o vosso nico amor, a vossa nica riqueza, o vosso nico querer! (11). Oh! laos adorveis, eu vos exalto com alegria e vos beijo com ternura, pois sois vs que me prendeis ao meu Jesus. So laos de amor entre dois coraes, de um amor que preciso tornar indissolvel e sem traio. Oh! si eu comprehendesse bem. . . Os santos votos so um poema de intimo e mysterioso amor! Senhor, eu quero amar-vos tanto e unir-me comvosco de tal modo que no haja, no mundo, fora alguma capaz de separar-me de vs (12). Tres coisas h na terra que podiam impedir essa unio: Os bens da terra: Pois bem, Senhor, serei pobre!. . . Os bens do meu corpo: a minha carne, que me chama e attrae para si: Pois bem! serei casto, sem reserva! ... Os bens de minha prpria vontade: Pois bem! serei obediente! Assim unidas pelos seus votos e ligadas pela Regra, as almas religiosas passam com Jesus pelo mundo que as insulta, que as repelle, que as persegue e que as conduz emfim ao Calvrio... No desatemos nenhum dos nossos laos, por amor ao grande Prisioneiro, o eterno humilhado, que nos precedeu e que vae em nossa frente, sem liberdade e sem der apparente (13), mas h de chegar um dia a sua a, a hora terrvel em que os laos cairo! | Oh! liberdade terrvel de um Deus vingador, liber-e terrvel para com os perversos!... O' minha Ale, ser para vs a hora do triumpho, i que esta esperana me anime e me guarde fiel aos s sagrados que me prendem a Jesus. Nada me nime no caminho que escolhi; nada atrase a minha rcha triumphante atravs dos espinhos, que necessa-iamente ferem os ps daquelles que querem galgar o Calvrio.

158

Eu o quero, e para isso quero excitar-me diariamente pela viso de Jesus ligado por meu amor, e convi-lando-me a segui-lo, ligado tambm por seu amor! 1(14). 69 CONTEMPLAO A fuga dos apstolos Preldios: Contemplemos Jesus ligado e insultado no meio de uma soldadesca desenfreada. Levantando os olhos para ver onde esto os apstolos, Jesus os v atravs da escurido da noite procurar um refugio, tendo unicamente em vista pr-se em segurana. O' bom Jesus... eu quereria censurar os apstolos ao v-los to covardes... No ouso faz-lo, pois geria censurar a mim mesmo. I O Evangelho nos descreve em duas palavras incisivas a fuga dos apstolos (Mc 14, 50): Ento os seus discpulos, abandonando-o, fugiram todos. 13) Exemplum enim dedi vobis, ut quemadmodum... feci vobis, ita et vos faciatis (Jo 13, 15). 14) Cum vidissem... exemplum didici disciplinam (Pv 34, 32).

2 IX

159

II

O' bom Jesus, eu vos vejo cercado de esbirros sanguinrios. .. De todos os lados semelhando uma onda furiosa, espumante de odio e de vingana, eu vejo a miservel soldadesca lanar-se sobre vs, cobrir-vos de insultos e de ultrajes. Que horror! Mas ainda h coisa mais horrvel: o completo abandono em que vos vejo. Ainda h pouco os vossos apstolos protestaram que no vos abandonariam nunca, que estavam dispostos a morrer por vs, ao vosso lado, e eis-vos agora s, meu Jesus! Pobres apstolos! Elles vos viram, entretanto, lanar por terra, com uma s palavra, os vossos inimigos. Foram testemunhas de vossa omnipotencia, e imaginaram que sempre assim aconteceria e que os judeus nada poderiam contra a vossa pessoa. Quando vem que vos deixaes prender sem resistncia, quando vem que vs mesmo vos entregaes aos vossos inimigos, o seu espirito desvaira, a coragem os abandona (1) e todos fogem precipitadamente (2). Elles teriam podido, pelo menos, seguir-vos e compartilhar comvosco os soffrimentos, como por vezes tinham feito (3). Deviam-vos esta prova de fidelidade e de amor, mas so incapazes de 1) Discipuli, qui quando detentus est Dominus permanse-runt, quando ha;c locutus est ad turbas: Ha?c esta hora vestra. etc. fugerunt, scicbant enim, quod non esset possibile effu-gere, eo volente, ac sc illis tradente (S. Chrysost. Hom. 8.r>, in Mt). 2) Tunc discipuli ejus, relinquentes eum, omnes fugerunt (Mc 14, 50). 8) Vos estis raciocnio, tal qui o permansistis terror que delles se apoderou: Nem siquer os vossos milagres lhes inspira confiana. . . O susto lhes

obscureceu a razo. . . Nada os pode reter (4). Pedro, que sempre se mostrara fogoso e ardente. Imquanto sentia a vossa omnipotencia, tornou-se covarle e timido, desde que vos v ligado e preso, nas mos He vossos inimigos... Olha inquieto, emquanto seu orao angustiado vos segue com seu amor, e seu olhar berseruta as trevas para descobrir uma sabida. Desde faue os outros vem fraquear o conhecido ardor de Pe-Bro, acompanhamno e eis, Jesus, os vossos defensores aproveitando o tumulto, para fugirem atravs dos emissrios, e depois atravessarem os campos e rodearem os rochedos do valle, para irem esconder-se numa Hjruta subterrnea de Haceldama. E vs os vedes, bom Jesus; vosso olhar divino os segue e uma lagrima, por certo bem amarga, mistura-se teom o suor e os escarros que mancham a vossa divina facc. Occupaes-vos mais dos pobres fugitivos que dos tormentos com que vos cobrem. . . Pobres filhos, mur-muraes vs, j eu vos tinha annunciado: serei a todos [vs uma oceasio de escndalo (5). Vs no o acredi-itastes, no pudestes vigiar uma hora eommigo... (6) afim de vos fortificar na orao e eis-vos agora sem ifora, sem coragem, nas mos de Satans, que procura joeirarvos como trigo (7). Aonde ides, pobres apstolos? Procuraes pr-vos em segurana, abandonando Aquelle que a fora dos [fracos! Procuraes evitar a morte, e abandonaes aquelle bue a vida? Haver procedimento mais inconseqente? III Procedimento mais inconseqente o meu, Jepus, eu que sou bafejado com vossa graa de escol, chamado

II

por vs a um to alto grau de perfeio, jurei-vos fidelidade sem fraqueza. . . Nas felizes horas do meu cnthusiasmo religioso, eu clamei bem alto: Quem 5) Omnes vos scandalum patiemini in me in ista nocte t 26, 31). 6) Sic non potuistis una hora vigilare mecum? (Ibid 40). 7) Ecce Satanas expetivit vos, ut cribraret sicut triticum {Lc 21. 31). 2

ser capaz de separar-me do amor de meu Jesus, dal Esposo ternamente amado de minha alma?... A trH bulao?... a angustia?... a calumnia?... a perseJ guio?.. . Oh! no, mil vezes no!. . . Estou pronta! a soffrer tudo por amor de Jesus, que to ternamente me ama (8). E eis que em frente de qualquer difficuldade eu tremo e recuo.. . Tenho desejos de fugir e ir esconder-me no fundo de uma gruta, no para escapar de uma perseguio sangrenta, mas para livrar-me de uma pequena humilhao, um acto de obedincia, um pequeno sacrifcio.. . No isto pertencer ao numero dos que se julgam fortes na f em tempo da bonana e recuam na hora da tentao? (9). Nesta hora de fraqueza, Jesus, seguis-me com vosso olhar, e quem sabe? talvez uma lagrima bem amarga brilhe em vossos olhos divinos, vendo a minha ingratido e minha fraqueza! No basta prometter, preciso agir na hora opportuna; e eu no sei agir. A minha virtude consiste muitas vezes em piedosos anhelos e em promessas. E' o justo castigo da minha confiana em mim, e o no recorrer a vs, sem quem nada se pode fazer (10). Si os apstolos vos tivessem invocado nesta hora, elles teriam sido fortes, porm vos abandonaram, porque nada pediram, e nada receberam (11). Eu estou, muitas vezes, nas mesmas condies: quero seguir-vos, amar-vos, servir-vos sinceramente, porm no basta 8) Quis ergo nos separabit a eharitate Christi? tribula-tio? angustia? In his omnibus superamus propter eum qui dilexjt nos (Rm 8, 35). 9) Ne sim de numero corum, qui ad tcmpus credunt, et in tempore tentationis rocedunt (S. Aug. Med. c. 2). 10) Non possum ego a meipso o querer, preciso executar este querer. estas duas graas vm de vs, meu Deus. J que estes o querer, dae-me tambm a graa de realizar este jierer. O' Virgem santa, minha Me querida, alcanae-me a graa de ser liei ao meu Jesus. Na hora da difficuldade e da tentao, trazei-me memria
258

o meu doce Salvador, fazei que eu recorra a elle, afim de que, lutando com elle, eu possa tambm triumphar com elle. Hoje quero seguir de perto o olhar de Jesus, e consol-|o, com meu amor, da ingratido daquelles que no o amam. 70 CONTEMPLAO A confiana em Jesus Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. Amantissimo Salvador, deixae-me meditar ainda sobre o covarde abandono dos vossos apstolos, na hora em que vs mais devieis contar com a sua fidelidade; quando affirmaram que estavam dispostos antes a morrer que abandonar-vos (1), estavam plenamente convencidos do que diziam, mas o seu amor e a sua f eram inda sensveis demais (2). A majestade, que brilhava em vossa santa humanidade, o vosso poder miraculoso, a belleza e a subli-inidade de vossa doutrina, o encanto divino de vossas conversaes, a radiante santidade de vosso proceder, os innumeraveis benefcios espalhados e as magnficas recompensas promettidas na vida futura aos vossos 1) Etiamsi oportuerit me mori tecum. Similiter et omnes iliscipuli dixerunt (Mt 26, 35). 2) Quia vidisti me, Thoma, credidisti, beati qui non vierunt et crediderunt (Jo 20, 29). discpulos: tudo isto os unia fortemente a vs, emquanto essas verdades lhes eram claras e manifestas (3). Mas, agora, que estas mesmas coisas se eclipsaram repentinamente, ou se obscureceram pelo apparen-te estado de fraqueza e de humilhao a que estaes reduzido, mudaram-se os sentimentos dos apstolos para comvosco. Embora no tivessem perdido completamente a f e o amor, entretanto, numerosas duvidas
162

II

e perplexidades os perturbam e agitam, porque elles nunca chegaram a entrar bem no caminho da perfeita separao de todos os objectos sensveis, no caminho do sacrifcio e do amor, dos desprezos e dos soffrimentos que tantas vezes procurastes incutir-lhes (4). Ns podemos suppr que, segundo o seu costume, Satanas se tenha aproveitado desta perturbao, para procurar lan-los no desespero. Uma grande tristeza acompanhava esta luta interior, e talvez no seja duvidoso que elles tenham mais ou menos cahido no peccado da incredulidade, como vs o pareceis indicar em vossas palavras: A todos vs serei esta noite occasio de escndalo (5). A causa immediata deste peccado vem de sua negligencia em vigiar e orar como vs lhes recommendas-tes (6), afim de ter este espirito de f que sabe ver, mais alto e mais longe que os acontecimentos humanos, que sabe ver o dedo de Deus nas contrariedades, e ensina a no se deixar absorver pela tristeza e pelo desanimo. Pobres apstolos! viram tantos milagres, assistiram resurreio de mortos j em 3) O generatio incrdula ct perversa, quousque ero vobiscum? usquequo patiar vos? (Mt 17, 16). 4) Qui enim volucrit animam suam salvam facere, per-det eam: qui autem perdiderit animam suam propter me, inveniet eam (Mt 16, 25). 5) Omnes scandalizabimini in decomposio, ouviram a voz do cu, que vos proclamava filho de eus (7), viram a gloria do cu cercar-vos e resplan-eer em vosso semblante (8). Basta que tudo isso se lipse, embora vs os tenhaes advertido muitas ve-s (9), para que elles desanimem e fujam vergonhosamente. Pobres apstolos! provam pelo seu procedimento ||ue sua f em vs unicamente baseada no poder que tendes de fazer milagres (10), e no directamente sobre vossa pessoa divina, de modo que desapparecendo |sste poder, julgam que tudo est perdido; limitam-se muito ao exterior e no se confiam bastante naquellc cujo exterior apenas a manifestao.
258

III O' misericordioso Jesus, reconheo que este caso dos apstolos invariavelmente o meu! Nas horas de fervor em que me sinto sustentado por vs, quando me sinto como que levado em vossos braos, eu me julgo capaz de tudo, estou pronto para tudo, nenhum sacrifcio me parece impossvel e nenhuma cruz demasiadamente pesada... Mas quando vem a realidade da vida e das coisas, quando me acho em frente do dever, da tentao ou do sacrifcio.. . ento, eu sei somente imitar a fraqueza dos apstolos. Sem mesmo puxar da espada como Pedro, ou sem observar-vos como Joo, eu fujo vergonhosamente, fujo e vou esconder-me na gruta escura de meu amor prprio, de minha sensualidade ou de meu orgulho ferido! O' Jesus, quando me convencerei eu, 7) Et ecce vox de nube, dicens: Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui <Mt 17, 5). 8) Et resplenduit facies ejus sicut sol: vestimenta autem ejus facta sunt alba sicut nix (Ibid 2). 9) Ecce venit hora, ut dispergamini unusquisque et me olum relinquatis (Jo 12. 32). 10) Multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, qua; faciebat (Jo 2, 23). de uma vez para sempre, que vs no mudaes nunca, 1 que sou eu que mudo, e que vs ficaes sempre, quer nol opprobrio, quer no soffrimento ou no abandono, quer nai gloria, na exaltao e no triumpho, infinitamente ama-j vel, o amigo, o pae eternamente fiel? Quereis vs que pratique tal virtude? pouco im-| porta a difficuldade. Como diz Sto. Agostinho, basta que eu faa o que me possvel e que pea o que me I impossvel. Quereis que eu faa tal obra?... Pouco importa a opposio... Si eu souber confiar unicamente em I vs, a victoria certa. O que faz recuar, o que desanima, 6 sempre a con- | fiana em ns mesmos.
163

O que faz vencer todos os obstculos a confiana em vs. Meu Jesus, tempo de mudar de tactica. Vs dis- ' sestes que sem vs nada podemos (11), mas o apstolo no hesitou em dizer que tudo podia naquelle que o fortificava. De facto tudo podemos, pois vs sois o Soberano e eterno operrio (11), e ns, somos apenas os j instrumentos em vossas mos, porm instrumentos //'- I vres e racionaes, e por isso instrumentos que devem ter a docilidade (12) e cooperar ao vosso divino querer (13). O' minha terna Me, obtende-me este espirito de f, que tem o olhar fixo em Deus, para que eu conhea a sua vontade e a execute prontamente com o nico fim 11) Pate r meus usque modo operatur et 5, 17). ego operor (Jo 12) Dabi de lhe agradar em tudo. s ... servo

medit-las sob todos os seus aspectos e em toda sua applicao. O que faltava aos pobres apstolos era o espirito de f em vossa pessoa divina.. . O que elles tinham demais era a confiana em si mesmos, ou a presumpo (1). Havieis-lhes predito tantas vezes que ao serem as-Itados pela tentao e abalados em sua f, elles vos bandonariam todos como ovelhas espantadas que se ispersam quando o Pastor estiver em luta com qualquer animal feroz (2). E, facto curioso, no momento em que os advertis do que lhes deve acontecer, todos lanam para bem lon-jje a vossa predileco e protestam com todo o ardor 1) Sapiens timet, et declinat a maio, stultus transilit ct COnfidit (Pv 14, 16). 2) Percutiam Pastorem et dispergentur oves (Zc 13, 7). Despcrguntur oves, pastore capto (S. Jeron. in Mc 14).

A presumpo dos apstolos i;' Preldios: Vejamos ainda os apstolos fugindo nas trevas da noite e esconderem-sc nas grutas do valle do Cedron, emquanto Jesus se entrega a seus algozes. Bom Jesus, fazei-me comprehender a necessidade da orao, para servos sempre fiel e dedicado. I Meditemos ainda o mesmo Evangelho: Ento seus discpulos, abandonando-o, fugiram todos. O' Jesus, Pae querido, quereria ir adiante e no mais lembrar-me da triste scena de vosso abandono, mas estas curtas palavras do Evangelho: "Ento seus discpulos, abandonando-o, fugiram todos", encerram tantas lies praticas para mim, que quero
258

II

164

do seu zelo (3) que podero morrer, mas nunca abandonarvos (4). Os apstolos vos amam sinceramente, Jesus. Todas as paginas do Evangelho o demonstram e provam Vs mesmo o reconheceis e testemunhaes (5), mas de vemos notar que a causa de todas as censuras que vi lhes dirigis est na presumpo e confiana que o: apstolos depositavam unicamente em si mesmos, a pre sumpo e a confiana em suas prprias foras os do mina. Apenas ouvem a voz de seu corao, os sentimentos do momento, e num enthusiasmo to simples quo sincero, julgam-se com foras para os maiores feitos. Nem a priso, nem a morte os assusta (7). Elles falam a verdade e as suas palavras de affeiii e de coragem so a expresso sincera dos seus sentimentos espontneos. Mas, parecem ignorar que ns n( podemos contar com as nossas foras prprias (8). Na primeira occasio estes sentimentos se esvaem; o seu fervor, arrefecendo, d lugar ao temor, e elles experimentam em breve toda a fragilidade, a inconstncia e a fraqueza da humanidade (9). E' isto o que no cessaes de lhes inculcar algumas vezes com ternura e outras com 3) Valida ut mors dilectio, per amorem non timuerunt discipuli damnum mortis (Beda in Mt 26). 4) Etiamsi oportuerit me mori tecum (Mt 26, 35). 5) Ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi (Jo 16, 27). 6) Dicit ei Petrus: Quasrc non possum te sequimodo? animam pro to ponam (Jo 13, 37). 7) Domine tecum paratus sum in carcerem et in mortem ire (Lc 22,como 33). quando censuraes fora, a Pedro sua presumpo e o trataes de "SaFtans", porque elle no comprehende as coisas diviInas (10). E para os curar desta cega confiana em si mesmos, no cessaes de lhes lembrar a necessidade da orao (11). Orar, , com effeito, sentir a necessidade de soecor-rro, desconfiar de si, recorrer a vs, pois unicamente vs podeis satisfazer s nossas necessidades. A prece o antdoto da presumpo, eis por que, antes de expor vossos apstolos luta e tentao, que deve comear na hora da
165

vossa priso, vs lhes dizeis mais uma vez com lagrimas e j coberto de sangue e de p: Vigiae e orae para que no entreis em tentao. A vontade est pronta, mas a carne fraca (12). III O' misericordioso Jesus, sinto-me semelhante aos vossos apstolos. Sem ter o seu amor e a sua affeio para comvosco, tenho a sua presumpo! Na occasio do retiro, de uma exhortao, de uma boa leitura, ou de unia cornnuinho fervorosa, debaixo da presso e do toque da vossa graa, tomo resolues, escrevo impresses, e julgo-me convencido e sincero: agora, sim, serei santo, custe o que custar, hei de sacrificar-me e immolar-me, serei uma pequena Teresa do Menino Jesus, uma victirna do amor misericordioso do meu Jesus! Tudo isto 6 bello! idealmente bello, mas, infelizmente, esqueo-me que si a inspirao vossa, o esforo deve ser meu, e tal esforo impossvel sem a graa, e a graa deve alcanar-se com uma prece fervorosa e constante! 10) Vade post me, Satana, scandalum cs mihi; quia non apis ea qua; Dei sunt. 11) Petite et dabitur vobis: quairite et invenietis: pulsato et aperictur vobis (Mt 17, 7). 12) Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma (Mt 26, 41). Quem sabe orar bem, vive bem, diz Sto. Agostinho: Vs no rccusaes as graas necessrias para realizar o ideal que a vossa bondade inspira, mas esta graa deve ser pedida com instncia e perseverana. O' bom Jesus, fazei-me sentir a necessidade da orao, daeme o amor orao! Esta graa o fundamento de todas as graas e a base da santidade. Minha terna Me, ensinaeme a orar, fazei com que todas as minhas resolues tenham por fundamento o espirito da orao. Sou pobre e fraco, mas com Jesus sou forte e capaz de todas as lutas! So estas lutas que quero experimentar hoje pela fidelidade ao regulamento. 72" CONTEMPLAO Os sentimentos de Jesus Preldios e Evangelho:
265

Os mesmos de hontem. II Amantissimo Jesus, deixaeme penetrar mais uma vez no interior de vossa alma e de vosso corao, para comprehender os sentimentos ntimos e profundos que vos causa o abandono e a desero de vossos apstolos. Eu no devo esquecer que vosso corao tem toda a sensibilidade e todas as ternuras de nossos coraes, e que vossa alma pura e penetrante conhece at ao intimo toda a ingratido dos homens. Amaes ternamente vossos apstolos.. . (1) so os vossos filhinhos (2). E', pois, natural que vs sintaes de uma 10) Jesus... cum in dilexisset suos, qui erant mundo, in 1). finem dilexit eos (Jo 13, 11) Filioli, adhuc modicum vobiscum sum (Ibid a 13, sua maneira particular ingratido e falta de fidelidade (3). Vs mesmo vos queixaes pelos vossos prophetas: "Os meus amigos me abandonaram como si no me conhecessem; e meus parentes se retiraram de mim (4). Fui tratado como um estranho no meio dos irmos; e como um pobre peregrino no seio de minha prpria famlia (5). O' Pae, meu Pae, afastastes de mim quelles que me acompanhavam (6). Afastastes de mim os parentes, os amigos, os meus ntimos, por causa do estado miservel em que me achava" (7). Queixas dolentes, ecos da dr immensa, que se agitam em vossa alma, vendo-vos abandonado daquel-les que vos eram queridos e que vs tinheis cumulado de favores. Que opprobrio para vossa ternura de pae amantissimo, no ter ningum que ouse acompanhar-vos! A ignomnia caiu sobre vs, porque vs elevastes os fugitivos s primeiras dignidades de vossa Igreja. Mais do que ningum elles tinham a obrigao de ficar unidos a vs e de vos acompanhar com uma coragem e uma confiana inabalveis (8). Alm dessa ingratido que atormenta vossa alma (9) nas suas mais intimas aspiraes, um novo soffrimento vos atormenta, ao pensar no
166

perigo a que o seu afastamento os expe (10). Vossa dr iguala ao 4) Noti mei quasi alieni recesserunt a me; derelinquerunt me propinqui mei (Job 19, 13). 5) Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris mea: (Ps 118). 6) Longe fccisti notos meos a me (Ps 137, 9). 7) Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a misria (Ibid. 19). 8) Sinite hos abire, ut implerctur sermo quem dixit: quia quos dcdisti mihi, non perdidi ex eis quemquam (Jo 18, 8). 9) In me transierunt ira; tua;; ct terrores tui conturba-verunt me. Circumdcderunt me sicut aqua tota dic; circum-dederunt me simul (Ps 137, 18). 10) Contristabatur Dominus propter scandalum apostolorum (S, Jeron. in Mt 26, 16), i/OSSO amor; vs sentis tanto a misria daquelles que vos abandonam, como a pena que esse abandono vos causa. Vosso olhar, velado de lagrimas e de suor, penetrando o futuro, v reunidas todas as conseqncias dessa falta. . . Vedes a covarde negao de Pedro. Sentis ecoar aos vossos ouvidos as palavras sacri-legas pronunciadas pelo chefe da vossa Igreja, o qual tinha jurado acompanhar-vos priso e morte, a quem vosso divino Pae tinha revelado que vs ereis verdadeiramente o Christo, Filho de Deus vivo (11) e estas palavras repercutiam como um longo grito de fraqueza de vossos filhos privilegiados, de vossos padres e de vossos amigos: "Juro que no conheo este homem de que me falaes" (12). Vistes os apstolos apavorados, oceultos no fundo das cavernas; vistes a sua f abalada; a sua confiana vacillante, sua angustiosa inquietao. . . vistes no Calvrio, onde apenas um teve a coragem de seguir-vos, um nico, guiado pela indefectvel generosidade de vossa Me... Vistes tudo isso, e vossa alma angustiada, mais ainda que vosso corpo maltratado e espesinhado, vos arrancava o grito de resignao e de amor: Meu Pae.. si preciso... faa-se a vossa vontade!... III Meu corao, Jesus, compartilha da injuria que fere vossa alma e da ingratido que atormenta o vosso amor, tanto mais que essas injurias partem daquelles a quem mais amveis.

265

Eu sei que vs me amaes, bondosssimo Jesus, por isto temo mais ainda que a morte a infelicidade de vos abandonar. No o permittaes, Senhor; as 13) Respondens Simon Petrus dxit: Tu es Christus, Fi-lius Dei vivi (Mt 16, 16). 14) Quia nscio hominem minhas fraquezas passadas me mostram o meu nada e a minha inclinao para o mal. Vossos apstolos abandonaram-vos uma s vez, e u, quantas vezes me tenho afastado de vs!. . . Quantas vezes eu tenho fugido em presena de vossos inimigos!... Quantas vezes recusei seguir vossas inspiraes e obedecer vossa divina vontade!. . . Eu feri a vossa alma, doce Jesus, eu a torturei voluntariamente com as minhas ingratides e fraquezas, sempre renovadas, porque no tenho recorrido a vs pela orao... Afasto-me de vs, para unicamente pr a confiana em mim ou nas miserveis criaturas. O' Jesus, perdoae-jmc, como perdoastes aos apstolos, e dae-me a graa de ser fiel como elles.. . O' doce e terna Me, Virgem santa, fazei que, tendo sacrificado a Jesus, os meus parentes e amigos, no ame sino a elle, e s por elle seja amado.. . amado por elle s, que o nico amigo fiel! Durante o dia procurarei repetir estes actos de 15) Aperuerunt supor me os suum, sicut leo rapiens et ru-giens (Ps 21, 14). 16) Adcrant et sniores, ut simul eos, qui missi erant, in citarent (Euth. in Mt 26). 17) Ductus est ligatus, cum adessent in illa turba tribu-nus et cohors (Sto. Agost. lib 3 Com. Ev.). 18) Diabolus mihi non contra Dominum molitus confiana e de amor a Jesus. 73" CONTEMPLAO O cortejo infernal Preldios: Represcntemo-nos Jesus, com as mos ligadas, impellido pela soldadesca bria de furor, no meio de insultos e blasphcmias. O' Jesus, beijo as vossas mos entumecidas, ligadas por minhas culpas... Eu quereria enxugar as lagrimas e os escarros de vossa divina face com as minhas preces e com os meus sacrifcios. I
167

Diz o Evangelho (Mc 14, 51. 53): Um certo jovem seguiu Jesus, coberto somente com um lenol e prenderam-no, mas elle largando o lenol fugiu. E conduziram Jesus ao Summo Sacerdote... Tudo est preparado. Eis-vos, Victima divina, barbaramente manietado.. . accendem-se grande numero de archotes. Os prncipes dos sacerdotes, com um riso sardonico e uma alegria infernal, to sarcstica como impia (I), dispem o cortejo e determinam as medidas a tomar para conduzir o divino prisioneiro ao tribunal do summo sacerdote Anns (2). Na frente marcham dez homens da guarda do templo, encarregados de explorar o caminho e assegurar-se de que os apstolos ou os amigos do Nazareno no armem alguma emboscada. Em seguida, vm os archeiros, espcie de policia judaica, encarregados de conduzir a Jesus. A esses, por serem os mais brutaes e os mais habituados a lidar com criminosos, pertence a honra de segurar as cordas com que 6 ligado o prisioneiro (3). A seguir, vm os phariseus, encarregados pelo inferno, de maltratar-vos, Jesus, cobrindo-vos de insultos, de sarcasmos, de blasphemias, vigiando ao mesmo tempo que todos cumpram e executem as suas ordens sacrilegas (4). Termina o sinistro cortejo uma multido de esbir-ros, de sicarios e de escravos assalariados, gente da mais baixa condio (5). Estando tudo assim disposto, um dos prncipes dos sacerdotes, de aspecto inso-lente e orgulhoso, cabea alta e gesto imperativo, grita em alta voz: Avante! cautela. No larguem o Nazareno! Sarcasmos sem fim respondem a esta rccommen[dao. Ah! desta vez no escapar, est seguro e bem seguro! Os seus sortilegios nada podem contra as nossas cordas. E a cada provocao, respondem uivos e applau-kos grotescos (6). E vs, Jesus, continuaes vosso caminho de amarguras, com a cabea inclinada, as mos atadas, to abatido, que mal podeis respirar, to exhausto, pelas violncias e pelos excessos de vossos inimigos, que mal vos seguraes em p (7).
265

Os phariseus, entretanto, esto inquietos, receiam qualquer contratempo, sentem pesar sobre elles os olhares das sehtinellas romanas, do Palcio de Pilatos, at-tentas, sem duvida, a este movimento de luzes sobre o declive da montanha. O prprio caminho lhes parece pouco seguro, devido aos accidentes do terreno, onde a cada momento podiam vir sobre elles os partidrios do Nazareno, vindos da cidade, ou descendo do alto. Um certo jovem, attrahido pelo rumor e as luzes, segue o cortejo, coberto apenas com um lenol, amarrado em redor do corpo nu. Esta appario os assusta; querem prend-lo, mas o jovem, deixando-lhes o lenol nas mos, foge. Outra razo de inquietao o receio de que este fugitivo avise os peregrinos acampados ali perto, nas faldas da montanha. Oh! como vagaroso o caminhar do prisioneiro, e como elles esto ansiosos e apressados em chegar!. . . III O' meu amado Jesus, poderei eu contemplar-vos neste estado de opprobrio, sem sentir o meu corao inflammar-se de amor? Vs sois o grande e divino menti) Vocem dederunt sicut in die solenni aperuerunt super me os suum omnes inimici mei (L J 2, 7. 16). 7) Conspicc nunc eum, quomodo ducitur ab illis nequis-simis, festinanter, et anxie, manibus post tergum ligats, et curvus ex fatigatione, et vehementi acceleratione incedens (S. Boav. Med. V. Chr. c. 75).

168

265

74a CONTEMPLAO

digo do amor. As ignomnias, os sacrifcios e as humilhaes nada seriam si conseguisseis conquistar o amor dos homens! Os insultos e os maus tratos de que sois victirna seriam para vs suave refrigerio, si vos trouxessem o amor dos homens! Mas, fazer-se o eterno mendigo, tornar-se infinitamente amvel e doce, transformar-se em verme da terra, para elevar as nossas almas, e no receber em troca sino ingratido c desprezo! Que horrvel sup-plicio! Meu Jesus, fazei-me comprehender as lies da vossa Paixo e fazei que eu vos ame, como deve amar-vos uma alma cumulada de benefcios. O meu amor deve ser sem medida, em vista da bondade com que sempre me tendes distinguido (8). Querido Jesus, eis-me aqui para vos amar, derretei os gelos do meu corao e inflammae-o de amor to ardente que s a vs queira e s a vs ame. Doce Virgem, Me do bello amor, afastae do meu corao tudo o que terreno; cortae, queimae e arran-cae tudo o que contraria este amor a Jesus, afim de que s elle reine e triumphe em mim! Quero seguir Jesus, como este jovem, nu dos bens e prazeres deste mundo (9) e durante este dia repetirei de vez em quando este acto de amor, completa 8) Da mihi, Domine Deus meus, ut amem te, quantum debeo, sine mensura debes amari, praisertim a me, quam sic amasti; pro quo talia et tanta tolcrasti (S. Aug. Man. c. 10). renuncia a tudo: Meu Jesus, eu vos amo de todo o meu corao, porque sois infinitamente bom e amvel, entrego-me a vs sem reserva,

fazei de mim segundo o vosso bel prazer! (10). O farrapo humano Preldios: Contemplemos Jesus, com as mos ligadas, exhausto, o olhar velado pela poeira e pelos escarros, arrastado pelas cordas, cahindo sobre as pedras do caminho, ao mesmo tempo que aquel-la multido sacrilega o fere e insulta. O' Cordeiro divino, perdo, por meus peccados que so a causa de todos os vossos tormentos. I Retomemos o texto do Evangelho to significativo, quo sbrio (Mc 14, 53): m conduziram Jesus ao Summo Sacerdote. II O' bom Jesus, deixae-me acompanhar-vos nesse trajecto doloroso do Gethsemani ao palcio do Summo Sacerdote. S tenho um recurso, Deus infinito, o de vos contemplar c de chorar, porque aqui no h nada de humano. O infame cortejo, que vos acompanha ou antes que vos arrasta, nada mais tem de humano. So verdadeiros demnios. Que eu veja estes espectros hediondos que se agitam em torno de vs.. . que eu oua as chacotas roucas e mordazes que se cruzam nos ares... que eu penetre os sentimentos odientos e as paixes crapulosas que agitam esta turba. . . em tudo e por toda a parte s encontro crueldade, baixeza e demncia.

74a CONTEMPLAO

So verdadeiros possessos do demnio. Alis, vs o tinheis dito: E' a hora do poder das trevas (1). Podemos applicar aqui as palavras da ultima ceia: Sata1) Sed ha;c est hora vestra et potestas tenebrarum (Lc 53). 2 A

nas entrou nelles! e vs pareceis dizer-lhes: O que tendes a fazer, fazei-o depressa (2). E como os satellites sentem que seu triumpho curto, procuram sup-prir em intensidade o que lhes falta em durao. Conduzem-vos pelos caminhos mais rudes, pelas pedras, pela lama, e apertam as cordas com todas as foras.. . Elles tm nas mos outras cordas nodosas. azorragues com que vos batem, como um carniceiro bate nos animaes que conduz ao matadouro, acompanhando todas essas crueldades de insultos de tal modo ignbeis que a decncia nos inhibe de repetir... (3). Vs, Jesus, continuaes o caminho, com a cabea inclinada sobre o peito, a fronte coberta de escarros, o rosto pallido, livido pelas bofetadas recebidas e pelos golpes dos chicotes que arranham e ferem o vosso divino rosto, deixando nelle rasges sangrentos... Vosso olhar infinitamente doce, fixo no cho, s se levanta de tempos em tempos, para melhor executar as ordens que vos do... (4). Este olhar divino, capaz de amollecer um corao de bronze, excita mais e mais o seu odio e a sua crueldade. . . Sentem-se to miserveis os satellites, e este olhar to doce, to puro e to divino, que parece indicar-lhes a distancia que separa a victima de seus carrascos!. . . Ento, mais frenticos ainda, batem 2) Et post bucellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus: Quod facis, fac citius (Jo 13. 27). 3) Cerne canes istos trahentcs eum ad victimam, et illum quasi agnum mansuetissimum sine resistentia ipsos sequi (S. Boav. Mcd. vit. Chr. c. 75). 4) vosso Confusio faciei mea no rosto com corras. .. rasgam-vos o corpo, emquanto fortes pancadas descem sobre vossa cabea ensangentada... atordoando-vos, fazendo-vos perder o equilbrio, estendendo-vos sobre as pedra^ do caminho (5). Vossas mos e vossos braos ligados no perInittcm levantar-vos. Puxam as cordas de um lado a^q Outro e vos arrastam pela lama e immundicies do ca-Jninho, tal um farrapo humano Oh! meu Deus!. . . E' Wemais! Por favor, Jesus, retende estes
171

miserveis, po posso por mais tempo contemplar-vos em tal abjeco. 111 Meu Jesus adorvel, victima por meus peccados, Sinto meu espirito revoltar-se, sinto palpitarme o corao e contrahirem-seme os nervos ao espectaculo ignbil de vossos soffrimentos e de vosso martyrio!. .. Vs, grande Deus, feito um farrapo humano. .. um verme da terra, peor que um animal, porque no se trata a um animal, como se trata a vs. Oh! horrvel! E dizer que tambm no recuei em tratar-vos deste modo, Jesus, que a esta hora sinto meus olhos luuui-dos de lagrimas e minha alma tremula de indignao! Que fiz eu, cada vez que, desprezando vosso amor, preferi uma miservel criatura a vs (6). Quantas vezes, para saciar meus instinetos perversos, vos liguei e vos arastei pela lama da minha sensualidade ou de meu orgulho. . . No arrastarvos pela lama, o deixar entrar em meu corao que vos consagrado, affeies terrestres, e at culpadas?... No arastarvos pela lama, o preferir a minha vontade, os meus caprichos, as minhas vaidades, as minhas sensibilidades, a vossas ordens e aos vossos convites amorosos?! O' Jesus, perdo; nunca pensei nisso. Nunca pensei que o peccado fosse um mal to horrvel, um desprezo to vil. . . (7). O' Me querida, eu pretendo imitar a Jesus, mas quereria imit-lo em sua grandeza, em sua exaltao, o 6) Ego sum qui peccavi, ego inique egi: iste quid fecit? vertatur, obsecro, manus tua contra me (2 Rg 24, 17). 7) Adjuva me, piissime Jesu, ut diligens te, peccata odio habeam, de prarterritis doleam et futura, prsecaveram (Idiot. Contr. a. 9). ; que me 6 impossvel. Alcanaeme a graa de mit-M em sua humildade, em seu sacrifcio, pois para ser exaltado, preciso humilhar-se (8). Durante o dia me esforarei por fazer uns actos positivos de humildade, e quero desde j determin-los. 75 CONTEMPLAO A belleza dolorosa Preldios e Evangelho:
275

Os mesmos de hontem. Meu Deus, eu desejava desviar os meus olhos do horrvel espectaculo que se apresenta minha contemplao, mas sinto-me to irresistivelmente attrahido a vs, que me impossvel fixar a atteno sobre outro objecto. E' que vs sois to divinamente bello. . . O' Jesus, no meio desta horda de demnios furiosos, vs captivaes irresistivelmente aquelles que vos contemplam com olhos de amor (1). Tudo aqui amor, e este amor 6 to doce e to luminoso!. . . Dir-se-ia o sol que penetra as sombrias nuvens que procuram occultar por um instante o seu brilho! Quanto mais sombrias e ameaadoras, mais carregadas de tempestades e de troves so as nuvens que cercam o sol, tanto mais majestoso e radiante se manifesta o seu brilho, irradiando sobre ellas os seus raios brilhantes e o encanto de suas maravilhosas cores, assim que vs me appareceis no meio da infame soldadesca que vos cerca (2). O seu diablico furor e suas excitaes frenticas fazem 8) Qui se humiliat exaltabitur (Lc 4, 11). 1) Cum in forma Dei esset semetipsum exinanivit formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus, et habitu inventus ut homo (Phil sobresair vossa calma e vos,sa doura divinas. Os seus traos contrahidos, os seus braos amea-adores e os rostos raivosos pem em relevo a vossa [dignidade, vossa majestade e vossa resignao cheia de suavidade e doura (3). Os seus olhos faiscantes [de odio e de vingana, os seus gritos selvagens e sinistros contrastam com a divina pureza do vosso olhar te do ao vosso silencio completo o cunho do mysterio que attrae e impe involuntrio respeito (4). A liberdade feroz, a crueldade sem limites e a sede [de sangue que impelle esses animaes ferozes, parecem nuvens sombrias sobre as quaes se desenham, em contornos luminosos, vossos braos ligados, vosso corpo manietado e os maus tratos
172

II

que vos prostram por terra!... (5). Oh! sim, meu Jesus, vs me appareceis aqui infinitamente amvel e divinamente attrahente. Mais do que no Thabor, a vossa gloria me offusca e me captiva, pois no somente uma gloria exterior. . . este reflexo per-turbante da gloria celeste. . . mas a belleza interior, [a manifestao da vossa grande alma, a irradiao do vosso corpo chagado, sanguinuleiito, coberto de p e de escarros, e o fazem resplandescer como si uma lmpada ardente estivesse oceulta atrs delle, illuminando vosso amor, vossa majestade e o vosso abatimento. Oh! sim, tudo isto me apparece aqui como num espelho! O amor nunca to grande como quando brilha no sangue vermelho das veias. A belleza nunca to radiante como quando se reflecte num rosto puro que a dr illumina. Os olhos no tm brilho mais seduetor, como quando os illumina a compaixo e a misericrdia. 3) Vilius in mundo nihil restimatum est Domino mundi (S. Boav. de perf. vit., c. 6). 4) Mirum quod illudatur Christus, et taceat (S. Aug. Serm. 118 de temp.). 5> Amare hsse omnia. quas pro te pertulit Christus, assdua meditatione revolve (S. Bern. Serm. 43, in Ct). O homem nunca mais sublime, como quando sabe se dominar e governar-se no seio da humilhao e do soffrimento (6). Uma alma nunca se mostra to grande e to nobre, como quando deixa cair dos lbios um sorriso sobre quelles que a humilham e maltratam. Um corao nunca mais terno, como quando se sabe immolar e se deixa esmagar por quelles que ama (7). E ousarei eu diz-lo, Jesus!. .. a divindade nunca to divina, to infinita, como quando se humilha, se sacrifica e se immola, se destre de algum modo, para salvar a infima, ingrata e revoltada criatura (8). III O* meu Deus... como sois grande! O' Jesus, como sois bom!. .. e como me sinto pequeno e miservel diante de vs! (9).
275

Eu contemplo aqui toda esta grandeza e todas estas bellezas reunidas; deveria inflammar-me de amor, mas, ai!.. . sinto as lagrimas humedecerem as minhas palpebras e cairem-me ardentes sobre as faces... Eu no sinto o meu corao, meu Deus, verdadeiramente inflammado daquelle amor que vs viestes trazer terra e quereis que se incendeie no corao de vossos escolhidos. O' Jesus, fazei que eu nunca vos perca de vista! Sejam as vossas dores o meu Thabor; outras no quero durante minha vida. Vosso prespio, vosso Gethsemani, vosso Calvrio, vosso tabernaculo 3) Disite a me quia mis sum (Mt 11, 29). 4) Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat quis pro amicis suis (Jo 15, 13). 5) Et sciet omnis caro, quia ego Dominus salvans te, et eis as etapas de vosso amor e de meu amor. E' ali que nossos coraes devem encontrar-se num beijo commum de ternura. Que ali meus lbios ardentes encontrem os vossos labios lividos e resequidos, para nelles depor o beijo da compaixo e de uma inseparvel unio. O' doce Virgem, Me das dores, ponde constantemente diante de mim o retrato do meu Jesus desprezado, e fazei com que os meus olhos e o meu corao nunca delle se afastem. As bellezas humanas exercem um attractivo que perde; a belleza dolorosa de Jesus exerce um attractivo que eleva e transforma. E' esta belleza que eu quero contemplar sempre, a ella que quero sacrificar a minha vida. 76 CONTEMPLAO A viso dos prophetas Preldios e Evangelho: Os mesmos de antehontem. II Salvador amantissimo, o que contemplei at agora das scenas de vosso curto trajecto do Gethsemani ao palcio do Summo Sacerdote, horrvel,
173

mas divinamente bello. E' bem o vosso baptismo de sangue.. . este baptismo to ardentemente esperado por vosso corao (1). Este lgubre trajecto desfilara j aos olhos dos prophetas, deixando-os encantados e, ao mesmo tempo, espantados; descreveram-no elles, com uma preciso e uma triste realidade, que arranca lagrimas aos coraes compassivos. E' com o olhar fixo em vs, em todos os seus pormenores, como vs mesmo o lembraes a cada passo (2). "E' preciso que as Escripturas se cumpram!" Os prophetas vos representam tal um manso cordeiro conduzido como victima ao lugar do suppli1) Baptismo habeo baptizari, et quomodo coarctor us-quedum perficiatur (Lc 12, 50). 2) Ut Scriptura impleatur (Jo 17, 12). Ut impleatur ser-mo (Id 18, 9). Ut impleantur Scriptura; (Mc 14, 79). cio... (3) cercado de ces raivosos, de touros furiosos... (4), de lees rugidores (5). Todos respiram contra vs s odio, raiva e furor: semelhante a anitrtaes ferozes que procuram devorar-vos (6). E vs caminhaes s, grande Deus: nem um olhar amigo se fixa em vs, nem uma mo caridosa se estende para vs.. . estaes num abandono desolador e cruel. O propheta j o entrevira c o exprime com uma brevidade verdadeiramente sinistra: "Lancei um olhar em torno de mim e nenhum apoio encontrei: procurei entre os que me cercavam e ningum me quiz ajudar" (7). Seu olhar prophetico no contempla somente a tortura de vosso corpo: penetra at ao intimo de vosso corao, de vossa alma e de vosso espirito. Apenas posso respirar, vos faz dizer o orculo prophetico, porque as guas das grandes tribulaes me envolveram de todos os lados, transbordaram sobre mim e invadiram-me at ao intimo da alma (8). E vosso espirito, Jesus, e vossa intelligencia to lcida e to penetrante no foram poupados, mas saturados de opprobrios. . . (9), de ignomnias e de confuso (10), a ponto de se tornarem para aquelles que vos cercam objecto de irriso (11) e de triumpho (12).

275

E vosso corao, Jesus, vosso corao amante, quem 3) Et ego quasi Agnus mansuetus, qui portatur ad victi-mam (Jr 11, 19). 4) Circumdederunt me vituli multi, tauri pingues, canes multi (Ps 21, 13. 17). 5) Sicut leo rapiens et rugiens (Ps 21, 14). 6) Tremuerunt dentibus et dixerunt: Devorabimus: en ista est dies, quam expectabamus (L Jr 1, 16). 7) Circumspexi, ct non erat auxiliator: quasivi, ct non fuit qui adjuvaret (Is 53, 5). 8) Circumdederunt me sicut aqua, circumdederunt me simul poder dizer quanto soffreu com a ingratido e a impiedade daquelles a quem vindes salvar c conduzir ao cu. O propheta vos viu to cheio de dores que a principio no vos reconheceu. Ns o vimos, diz elle, e julgvamos que fosse um leproso e um amaldioado do u... (13). No tinha aspecto nem apparencia, es-fava completamente desfigurado (14), porque amou tanto aos homens, que quiz tomar sobre si as iniquida-des do mundo inteiro (15). E assim carregado com o immundo fardo dos nossos crimes o propheta pra beira do caminho do Calvrio e faz dizer victirna divina, por todos os que passam, as seguintes palavras: "O' vs todos que passaes, attendei e vede si h dr igual minha dr" (16). "Criei filhos e os exaltei, e elles se revoltaram contra mim" (17). "Os animaes conhecem os seus donos, e meus filhos me repellem e ao me querem escutar" (18). III Eis a lugubre viso que se manifestou um dia aos Dlhares estupefactos dos vossos prophetas. H nestas expresses, Salvador, uma rudeza, um frmito e um estupor taes, que no se pode comprehender estas palavras, sino fixando os olhos nas scenas horrveis da vossa Paixo. . . Mas lidas ou ouvidas ao claro sinistro dos archotes, aos sons roucos dos algozes e vista aos maus tratos com que vos ferem e vos lanam 1) De torrente, in via bibet, propterea exaltabit caput (Ps 109, 7). por terra. . . cada uma destas prophecias se anima, se completa, formando o quadro cruel e sangrento desta noite de agonia, desta passagem do

Gethsemani ao palcio do sumrno sacerdote. 13 Et nos putavimus eum quasi leprosum et percussum a Deo (Is 53). 14) Non est species neque decor: et vidimus eum ct non rat aspectus (Ib). 15) Iniquitates eorum ipse portavit... ct peccata mul-torum tulit (Is 53, 11, 12). 16) O vos omnes qui transitis per viam, attendite et vi-dete si est dolor sicut dolor meus (L Jr 1, 2). 17) Is 1. 2. 18) Is 1, 3. O' bom Jesus, fazei-me comprehender vossas im-mensas dores; deixae-me penetrar na vossa alma, no vosso espirito e em vosso corao despedaado pelo peso dos meus peccados... e de minhas infidelida-des... e fazei nascer em mim um tal horror ao mal que antes eu queira morrer mil vezes do que offender-vos uma s vez, voluntariamente. O' Virgem das dores, vs que conhecestes toda a grandeza dos soffrimentos de Jesus, gravae-os to profundamente na minha alma, nos meus pensamentos e em minha imaginao, que s elles sejam objecto continuo das minhas meditaes, de minhas oraes e de minhas lagrimas!... Perto de Jesus... sob o claro da scena de suas humilhaes, a pratica da virtude torna-se agradvel, attrahente.. . H o ensinamento e h o exemplo. 77" CONTEMPLAO A queda do Cedron Preldios: Contemplemos Jesus algemado, impellido pela soldadesca. Ao passar a ponte do Cedron, no meio de escarros e insultos, um dos carrascos empurra violentamente o Salvador... faz-lhe perder o equilbrio e lana-o ao fundo da torrente, sobre as pedras e no meio da lama. O' Jesus, no podendo eu soecorrer-vos, dei-xae, ao menos, que eu chore junto a vs c recolha o sangue da vossa sagrada cabea, ferida nesta horrvel queda. O Evangelho nada diz a respeito, mas os prophetas o entreviram e muitas revelaes particulares o at-testam: Beber da torrente no caminho e por isso levantar a cabea (1) O cortejo caminhava rpido. Tendo deixado o (caminho que desce entre o jardim das
275

174

Oliveiras c o [Gethsemani, tomou direita, e em breve chegou a uma [ponte lanada sobre o Cedron. Esta ponte era diffe-jrente daquellas que Jesus atravessara ao dirigir-se para o Gethsemani. Esta era mais comprida, pois atravessava, alm do leito do Cedron, alguns acciden-tes do terreno (2). Antes de ahi terdes chegado, Jesus, vs j tinheis cabido duas vezes, violentamente empurrado pelos ar-cheiros. . . Chegando ao meio tia ponte, levam os sica->rios ao auge as suas crueldades. Um dos emissrios, julgando ter encontrado o meio de chamar a atteno sobre si e de se assignalar por uma aco importante que lhe assegurasse a benevolncia dos prncipes dos sacerdotes, aproxima-se... e, applicando com violncia ds seus punhos estendidos nas costas da victima silenciosa, lhe faz perder o equilbrio e a precipita de bruos, na torrente do Cedron, gritando: Aqui, Nazareno; deves ter sede, vae saciar-te! (3). E sem que houvesse tempo de prevenir o golpe, o corpo do Salvador perde o equilbrio. . . Um ligeiro suspiro sae de seu peito opprimido e ei-lo no fundo, embaraado nas cordas que o seguram, estendido por terra, tendo a metade do corpo na agua turva e a outra metade sobre as pedras, que emergem flor d'agua 4). Cath. Emmerich: Meditaes, c. 3. 3) Ipsc tantum se humiliavit ut ultra non posset (S. An-.). 4) Intuere, homo, canes illos trahentes, et agnum quasi ad victimam mansuetum sine resistentia sequi. Unus apprehendit, alius ligat, alius percutit, alius impellit (S. Boav. Med. vit. Chr.). H desordem, gritos e confuso. Uns applauder e outros se desesperam, porque este accidente retarda entrada triumphal na cidade. Nesta queda horrvel, Jesus bate com a cabea d encontro aos rochedos, no podendo impedir a qud pelo facto de estar com as mos atadas.
175 2) Anna

Levanta, ento, lentamente, a cabea dolorida bebe agua do Cedron, mais para se cumprirem as pre phecias, do que para refrescar os seus lbios sedentos^ Os archeiros seguram sempre as extremidades da longas cordas, mas, no podendo fazer que elle assir atravessasse a corrente, por causa de um muro que cs tava em construco do outro lado, voltam atrs e arJ rastam-no com suas cordas at beira. Ento, esses miserveis o empurram para a ponte, cobremno de injurias, de maldies e de pancadas (5) A sua longa tnica de l ensopada em agua se colla ad seu corpo. Mal pode caminhar e ao chegar extremidade da ponte cae novamente por terra.. . Levantam-no com violncia, ferem-no com as cordas e lhe atam cintura as extremidades da tnica mo-J lhada, no meio dos ignbeis insultos (6). III O' bom Jesus, tanto soffrimento ultrapassa minha comprehenso. Vejo-vos tratado no simplesmente como um miservel, um malfeitor, mas como um animal de carga. Si vs fosseis um irracional, teriam piedade de vs, mas tudo permittido, desde que se trata de vos insultar: sois verdadeiramente o verme da terra (7) predito pelo propheta. O' Jesus, feristes o joelho e a cabea nas pedras da orrente, mas os rochedos no se enterneceram (8). No da vossa ascenso fareis amollecer, debaixo da ul-a presso de vosso p glorificado, o rochedo insenvel. Aqui a natureza fica tal qual : dura e cruel com peccador universal, para ensinarme a soffrer aqui na terra esta indifferena das coisas. H em minhas impaciencias, relativamente aos soffrimentos que me vm das coisas, uma espcie de orgulho secreto: eu quereria um privilegio... Pareceme estranho que qualquer coisa me fira ou me contrarie sem minha autorizao. O' meu Deus, no fizestes milagre algum por vosso Filho que comea a sua Paixo. Elle cae, bate de encontro s pedras e est fedido. Levantam-no porque elle no se
275

pode levantar, icceita o auxilio, assim como recebeu as pancadas. Tudo isto entra no plano superior do vosso Pae, Jesus. No quereis alter-lo, tenteis desviar qualquer pos instrumentos do supplicio, porque tudo instrumento nas mos de Deus irritado: o medo, o desgosto, a violncia com que fizeram correr o vosso sangue... A gruta silenciosa, indifferente, ella tambm viu leste sangue correr. As pedras da torrente, os escarros dos miserveis, pancadas, as quedas, e as blasphemias.. . So taninstrumentos de expiao. . . justia de Deus!. . . O' Jesus, Maria, comvosco quero acceitar tudo o vindo das mos de meu Pae, sem queixar-me... m revoltar-me.. . Oh! dae-me a graa de ver em p vossa mo divina, mo de pae que ama, mesmo ndo fere.

176

275

8) Uma tradio refere que os joelhos e as mos do or ficaram gravados no rochedo; porm nenhuma pro-ivel existe deste facto.

5) Corpus meuni dedi percutientibus, et genas meas vel-lcntibus, faciem meam non avorti ab increpantibus et con-spuentibus me (Is 1, 6). 6) Tunc expucrunt in faciem ejus, ct colaphis cum ec ciderunt (Mt 26). 7) Ego autem sum vermis et non homo: opprobrium hominum ct abjectio plebis (Ps 21).

177

285

178

se que tudo se faz, no somente por inspirao da malcia humana, As pedras do como a raiva, a inveja, o odio, mas caminho principalmente por instigao diablica, de modo que as Preldios e crueldades excedem a Evangelho: maldade dos homens, para conformar-se com o odio que o inferno aliOs mesmos de mentava contra vs... E hontem. quem pode imaginar 1) Saturatur opprobriis (L Jr 3, este odio? 30). Mas eu quero, 2) Passus est enim et a bom Jesus, gentibus et a Judais... et a continuar a seguirprincipibus, et a ministris eorum et popularibus... passus esl in vos na via dolorosa fama per biasphemias contra que conduz ao eum prolatas: in honore palcio et do summo saII cerdote. Era quasi meia noite quando Jeremias havia atravessastes a jbrrente prophetizado que vs, do Cedron, arrastado meu Deus, serieis deshumanamente pelos saturado de opprobrios quatro archeiros por (1), e agora que essa cima das pedras, prophecia se cumpre pedregulhos, cargos e literalmente. Durante os espinhos. tres an-nos de vossa pregao pode dizer-se Os phariseus, que fostes alimentado fervendo de odio e de de opprobrios e de alegria ao inesmo perseguies. Vossos tempo, se conservam, o inimigos no deixaram mais possvel, perto de nunca de inventar (rs, tanto quanto o contra vs novas caminho o permitte, e calumnias, e de tudo com varapaus vos lanaram mo, para empurram, vos picam e tirar-vos a dignidade e a batem com uma reputao... mas, agora, barbaridade mais que sois refinada e mais verdadeiramente sacrilega do que a dos saciado de opprobrios. sica-frios grosseiros e Com estes tratos brios da multido. vergonhosos e cruis Quando os vossos com que elles vos ps nus e sangrentos acabru-nham sem so feridos pelas pedras medida (2). e pelos espinhos, gritam Tudo o que o nosso com uma cruel ironia, espirito e a nossa fazendo referencias imaginao podem sacrilegas das Escrirepresentar de mais pturas: "Ento, teu cruel, de mais precursor Joo Baptista deshumano e de mais no te preparou aqui perverso, vos foi um bom caminho?!..." applicado nesta hora, (3). Ou ainda, citando pois preciso recordar-

78" CONTEMPLAO

287

Malachias: "Envio diante de ti meu anjo para te preparar o caminho (4), no tem aqui uma applicao completa", etc..., etc. E cada zombaria destes homens um estimulo para os archeiros, que redobram os seus maus tratos para comvosco (5). O triste cortejo Continua o seu caminho numa desordem selvagem e de-haixo de gritos sacrilegos, que se cruzam nos ares, e parecem o co longnquo de uma sedio popular; os chefes do bando acham conveniente impor silencio, para no chamar a atteno dos soldados romanos. Tudo intil.. . o bando demasiadamente grande e completo para

78" CONTEMPLAO

poder ser contido e mantido em ordem (6). Depois de ter atravessado a torrente do Cedron, o caminho pedregoso e estreito desliza por entre jazigos nas fraldas do Moriah e sobe em seguida a colina do Ophel, para entrar na cidade por uma das portas do Sul. 3) Vox clamantis in deserto: Parate viam Domini: rectas facite semitas ejus (Mt 3, 3). 4) Quia angelis suis mandavit de te (Mt 4, 6). 5) Factus sum tanquam vas perditum; quoniam audivi Vltuperationem multorum commemorantium in circuitu (Ps 10, 14). 6) Vocem dederunt sicut in -die solemni, aperuerunt su-Mr me os suum omnes inimici mei (Is 55, 3).

179

287

Durante este misericrdia o perdo trajecto, vs cahis para os peccadores!... muitas vezes, Jesus, Vs a solici-tastes por exhausto de fadiga e de mim em particular com fraqueza, e como que tanto affecto, como si cegado pela lama, pelos eu s existisse no escarros e o sangue mundo (9). Oh! sim, meu 7) Vide quomodo patitur bom Jesus, vosso furibunde trahi, ac si esset ma- olhar divino, penelefactor, et omnino impotens ad trando o futuro, viase defendendum (S. Boav. Med. Vit. Chr. c. 75). me nesta hora 8) Oculi mei languerunt pra: dolorosa e via miinopia (Ps 87, 10). Concul- nhas fraquezas e caverunt me inimici mei (Ps 55, minhas infidelidades 3). que cobrem o vosso e talvez que de vosso rosto adorvel, e a cada peito opprimido se queda as mesmas escapasse este grito crueldades se angustiado: "Por ti, meu repetem... so filho, para te ensinar a pancadas, pontaps, soffrer uni pouco, para pedradas, ao mesmo expiar o teu orgulho, tempo que as cordas, para apagar tuas senpuxadas em diversas sualidades, para direces, vos fazem reanimar tua tibieza... rolar por terra, ora para Olha para .mim, e dizeum, ora para outro me si eu no fiz o lado, como um animal bastante para merecer que conduzido (7). o teu amor?". O' querido Jesus, III tendes feito bastante, fizestes demasiado por O' querido Jesus, mim; diante de vs quaes so os vossos tenho pejo da minha sentimentos no meio tibieza e da minha desta vil populaa que covardia!. . . vos opprime e vos imO' minha doce Me, pelle com tanta dae-me fora e deshumanidade?... generosidade para ser digno de meu Jesus! Que pensar de acceitando dia por dia, tantas injurias?... e hora por hora, os soffrimentos que elle se Podeis vs sentir as dignar mandar-me. contuses e pisaduras Quero desde hoje em vossa cabea e em adoptar esta pratica de vosso rosto, ver vossa veiem tudo o dedo de majestade e vossa Deus. santidade, neste to grande aviltamento, sem ficar penetrado da 79" mais viva e profunda CONTEMPLA dr?. . . (8). Offereceis todos O Os estes desprezos, habitantes de opprobrios e soffrimentos ao Eterno Ophel Pae, para obter de sua

Preldios: Vejamos Jesus no meio da turba furiosa e triumphante; vejamo-lo impellido pelas cordas e arrastado pelos atalhos e atravs das pedras do valle. . . Vejamos a soldadesca gritando e blasphemando, emquanto Jesus se cala, offerecendo tudo a seu eterno Pae, pela salvao dos homens. Meu amado Jesus, permitti que eu vos siga c que chore sobre vs e sobre mim, como recommendareis em breve s mulheres que vos seguiriam. I O Evangelho se cala sobre estes pormenores 2

da passagem de Jesus, mas permittido reconstruir o facto segundo as tradies e as revelaes particulares (1). O propheta pe nos lbios de Jesus a seguinte queixa: filhei em volta e no encontrei ningum que se compadecesse de mim. . . procurei um auxilio e no o encontrei (2). 1) Damos os seguintes pormenores, tomados das Medita-i da Irm Anna Catharina Emmerich, cujos escriptos, hoje provados pela Igreja, incluem to tocantes descripes. Encanto, no adoptamos taes descripes sino quando con-rdes com as tradies e os escriptos dos Santos Padres. 21 Circumspexi et non erat auxiliator: quassivi ct non it qui adjuvarct (Is 53, 5). su b. d o ca lv r io 1 9 2 8 ! )

II

O triste cortejo acabava de sair da torrente do Ce-dron e subia a enconsta em direco cidade alta, ou praa de Sio. Mas antes de chegar, era preciso atravessar o bairro de Ophel, habitado em sua maior parte por pobres operrios, todos partidrios decididos de Jesus. Os prncipes dos sacerdotes o sabiam, e Judas lhes havia recommendado que.enviassem tropas para Ophel, com receio de que a populao, que tinha recebido in-numeros benefcios de Jesus, se revoltasse ao saber que elle estava preso. Aproximando-se do bairro, os vedetas juntaram-se pois tropa e todos continuaram o caminho para chegar o mais depressa possvel ao monte de Sio, onde se encontrava o palcio do summo sacerdote. Os bons habitantes de Ophel, a favor de quem tinheis feito tantos milagres e que, por causa da sua pobreza, eram os vossos amigos privilegiados, foram despertados pelos gritos dos soldados (3). Sahiram de suas casas, correram s janellas e rua para saber o que se passava.. . Os soldados impeIliram-n'os brutalmente para as suas casas: "Foi preso Jesus, o malfeitor, o vosso falso propheta", gritavam todos (4). E ser crucificado!.. . (5). Ao saber disto, todos gemem e soluam. Mulheres e crianas, correndo todas as direces, se ajoelham chorando, com os braos estendidos para o cu, gritam, recordando os seus benefcios. Mas os soldados os arrastam e impellindo-os os fazem entrar em casa. Todavia, os soldados receiam exercer grande violncia contra os habitantes de 10) Tu populum humilem salvum facies et culos super-borum humiliabis (Ps 17, 28). 11) Non veritatem desiderabant, sed calumniam pra;pa~ Ophel, por medo de querabant elles se revoltem... Entretanto, Jesus, vs vos aproximaes do bairro. Antes de chegardes porta de Ophel, novamente cahis por terra, desfallecido pela subida do caminho e pelos maus tratos... Ento um soldado compadecido aproxima-se e afrouxa um pouco as cordas que vos prendem as mos, afim de que possaes apoiarvos, quando cahirdes.. . Um
290

olhar doce e calmo foi a vossa resposta e mostrou o vosso reconhecimento. Ao atravessar as ruas de Ophel, passa-se uma scena enternecedora. Os esbirros tm difficuldade em reter o povo que se comprime, correndo de todos os lados. De mos postas e de joelhos em terra, gritam dolorosamente: entregae-nos este homem!... Entregae-nos Jesus de Nazareth!. . . Quem nos ajudar, consolar e curar nossas doenas?. . . E' um espectaculo pungente e dilacerante ver-vos pallido, desfallecido, com os cabellos em desalinho, a tnica molhada e suja, arrastado com cordas, fustigado com varapaus como si fosseis um animal, levado ao matadouro, conduzido por ignbeis esbirros semi-nus, soldados grosseiros e insolentes, atravs da multido afflicta dos habitantes de Ophel. Estes estendem para vs as mos curadas da paralysia... fazendo ouvir, em supplicas aos vossos carrascos, o que vs lhes ha-vieis restituido. . . seguindo-vos com os olhos cheios de lagrimas, olhos a que vs tinheis dado a luz (6). Vs os contemplaes, Jesus, e lhes sorris to docemente... e vosso olhar e vosso sorriso consolam aquella pobre gente, augmentando ao mesmo tempo suas lamentaes e suas lagrimas!... O' Jesus, vinde. . . vinde... no nos abandoneis!... gritam elles gemendo. III Meu amado Jesus, como agradvel e doce ver, no meio da impiedade geral que vos cerca, a gratido, a compaixo e a piedade dos habitantes de Ophel. Porei Bene omnia fecit: et surdos fecit audire, et mutos lo-qui (Mc 7, 37). ventura no se reproduz diante de mim, diariamente, a mesma scena?.. . O mundo vos renega. . . os viciosos vos perseguem. . . os tibios vos insultam. . . os fracos vos abandonam (7), e vs passaes diante de ns, Jesus. .. vs passaes pelo nosso convento, novo Ophel. onde moram vossos amigos ntimos, vossos privilegiados, vossos filhos. Ficaro elles indifferentes vossa passagem, ou iro, como os habitantes de Ophel, ajoelharse a vossos ps, para consolar19*

291

II

vos, enxugar as vossas lagrimas e protestar-vos o seu amor. O' Jesus, eis-me aqui, eisnos aqui, ns queremos consolar-vos e amar-vos. No continueis o caminho doloroso, voluntariamente escolhido, mas ficae comnos-co. . . no nos abandoneis!. .. O' Virgem santa, obrigae Jesus a ficar eommigo. L fora o Calvrio o espera. Aqui em nosso Ophel, no meio de seus amigos, seus filhos, ansiosos por seu amor, elle encontrar acolhimento, amor e gratido. 80a CONTEMPLAO Jesus e Maria Preldios e Evangelho: Os mesmos de hontem. II Tendo o doloroso cortejo percorrido as ruas de Ophel, chegou cidade alta, ou cidade de David. A turba augmentra consideravelmente. Os rumores espalhados, o barulho dos soldados, as lamentaes e os gritos lacrimosos dos 7) Intuere quanta dicunt, et faciunt hi mercenarii opprobriis vilissimis; quomodo indiscrete, irreverenter habitantes et de Ophel, eum os archotes, bruxoleando no meio das trevas, as precaues e os avisos dos prncipes dos sacerdotes, tudo isto contribuiu para excitar a curiosidade de uns, a alegria de outros e a raiva de todos os vossos inimigos. A's portas da cidade esperavos uma compacta multido de povo. Rivalizam entre si, em inventar contra vs novos e maiores absurdos (1). Todos vos fazem ru de qualquer crime, sabendo perfeitamente que sois innocente. E emquanto vs continuaes o vosso caminho no meio dos apupos e dos sarcasmos da multido furiosa e excitada pelos phariseus ( 2 ) . . . uma scena commo-vedora passa-se em Ophel, que acabaes de atravessar. A santssima. Virgem, que ns deixamos entregue sua dr, procurando seguir o caminho do Gethsemani, e que tinha voltado para casa de
290

Maria, me de Marcos, mas, impellida de novo pela inquietao e pelo desejo de tomar parte nos perigos e soffrimentos de seu Filho, acompanhada das santas mulheres, de Lzaro, de Joo, de Marcos e de alguns outros discpulos, descera o val-le de Josaphat (3). O grupo desolado encontrava-se ali, quando Jesus atravessava Ophel, tendo o co dos gemidos dos habitantes do bairro e os gritos de raiva da soldadesca chegado perfeitamente aos seus ouvidos. A Virgem Santssima levantou as mos ao cu, e estendeu os braos para Jesus... (4) ao mesmo tempo que lagrimas ardentes inundaram seu semblante virginal, que no meio das mais cruis dores conservava uma majestade e uma belleza verdadeiramente celestes. A Me de Jesus pediu s companheiras que a conduzissem junto do seu querido Filho, mas aquellas, vendo a impossibilidade e a imprudncia de tal resoluo, 1) Adversum imc loquebantur, qui sedebant in porta (Ps 68, 13). 2) Ducitur, et acceleratur et opprobriis saturatur (S. oav. Med. V. Chr., c. 77). 3) Cruciat te. Domine Jesu, crux tua, sed non minus Mater tua. Cruciat ite dolor tuus; sed non minus dolor ejus (S. Bern. de Iam. V.). 41 Fili mi, quiid fecisti? quienam est causa tanti cruciatus? (S. Boav. Stim. div. am. 4). 5) Dilecte mi, quis mihi det ut deosculer te? (Ct 8, 1). persuadiram-na que voltasse para a casa de Marcos, situada na plancie de Sio, alm do palcio do summo sacerdote. Para l chegar, resolveram passar por Ophel. seguindo, deste modo, uma parte do caminho percorrido por Jesus. Quando chegaram a Ophel, os habitantes, ainda em pranto, tinham-se reunido no meio da praa, e vendo-os chegar logo reconheceram as santas mulheres e sobretudo a Me de Jesus. Os soluos, os gemidos e as lagrimas airgmeritaram ao ver a desolada Me de seu bemfeitor. . . e reuniram-se de tal modo em volta delia que Maria era como que carregada por elles (6).
19*

291

II

Maria estava muda de dr. Tendo chegado casa da me de Marcos, nada disse, sino quando chegou Joo, que lhe contou tudo o que tinha visto depois da sahida do Cenaculo. A Virgem Santssima escutavao, de olhos fechados, seguindo, passo a passo, a tragdia dolorosa. Nem uma queixa saiu de seus lbios, nem um movimento de indignao levantou o seu peito... nem um olhar de vingana ennuviou seu virginal olhar (7). Ella offcreceu a Deus o sacrifcio de seu Jesus e o seu sacrifcio, pedindo com instncia a felicidade e a graa de se juntar a seu Filho, afim de soffrer com elle.. . de com elle immolar-se pela salvao do mundo.. . Ella repetia as palavras de Jesus: Eu devo ser baptizado com o sangue do meu corao e estou ansioso por receber este baptismo (8). Virgem Santssima, nas contemplaes precedentes o cessei de unir a vossa lembrana de Jesus, na-ellas horas que Deus permittiu que estivesseis corpo-almente separados. Vs no podieis seguir, passo a passo, o doloroso cortejo, pelo menos de viso intuitiva. Os insultos, as blasphemias e os tormentos que at-pngiram visivelmente vosso Jesus, caem sobre vs invi-sivelmente, com fidelidade perfeita, e uma lugubre crueldade. Vistes o semblante de Jesus, manchado e coberto de suor, de sangue e de escarros.. . Vistes a Jesus calcado aos ps, despenhar-se at ao fundo do Cedron, ser espancado, apedrejado e espesinhado.. . e a vossa alma ferida, vosso corao esmagado faziam tremer o delicado envolucro do vosso corpo (9). Oh! ineffavel!. . . inseparvel unio do Filho e da Me. . . O' Jesus, Maria, ficae assim unidos em meu corao.. . Que o meu amor nunca vos separe de mim. As vossas dores completam-se, como se completam os soffrimentos do filho com lagrimas da me. O' Jesus, meu Jesus, eu quero amar-vos com Maria e como Maria, reproduzindo em meu corao todas as scenas
290

da vossa Paixo... O' terna Me, dignae-vos grav-las em minha alma, com traos de fogo e sangue, para que sejam como que o ideal de minha vida e de meus esforos. No quero amar-vos simplesmente com palavras, mas em actos e pelo sacrifcio. . . (10). E estes sacrifcios, quero determin-los desde agora.

19*

291

III

6) 7) 8)

Quis posset non contristari, Christi matrem contem plari. dolentem cum filio (Hymn. Ecl.). Non eras quippe in tc, sed in afflictione filii (S. Boav. Ibid. c. 4). Baptismum habeo baptizari, et quomodo coaretor us-quedum perficiatur (Lc 12, 50).

9) Eunte filio meo ad locum passionis, tam fortiter ipse percussus est, ut licet ego non viderim, audivi tamen sonitum percussionis (Sta. Birgit. Revel., c. 10). 10) Voluntrio sacrificabo tibi (Ps 53, 8).

185

295

doce, com a cabea 81 inclinada, mas com o andar majestoso, CONTEMPLA procuram ridicularizarvos com os mais ulO A entrada trajantes e escarninhos em Jerusalm motejos (4). Apontamvos com o dedo. . . e Preldios: perguntam Vejamos Jesus, ironicamente: Eto de mos amarradas, de este o homem que se peito offegante, diz ter nascido para 1) Vocem dederunt sicut in die gloria de Jerusalm solemni... aperuerunt super me e salvao do os suum inimici mei (L Jr 2, 7, 16). mundo?! (5). 2) Plauserunt super me Acordado de manibus omnes transeuntes sobresalto pelo per viam (L, Jr 2, 15). 3) Et adversum me lartati sunt barulho ululante e (Ps 34, 15). aos gritos da 4) Factus e sum de in derisum olhar omni populaa, o povo velado de acotovella-se nas lagrimas fazendo janellas e ruas. Todos a sua entrada vos querem ver: alguns em Jerusalm, em meio da amigos para compopulao par tilhar de vossas exaltada. humilhaes, e vossos O' querido Jesus, fazei-me inimigos para dar livre comprehender a curso ao odio e inveja vossa dr, a longo tempo comprivossa humilhao e midos em suas almas vosso immenso perversas. amor! Que confuso para vs, Deus II infinitamente bom, o ver-vos arrastado Segue, minha ignominiosamente alma, o teu Salvador pelas ruas ruas e na cidade de praas publicas duma Jerusalm. A luz dos cidade onde pouco archotes dissipou as antes vos tinheis trevas da noite. Escuta assignalado por vossas os gritos de alegria e pregaes e milagres! de triumpho que ferem Elles ignoram que os ares. Dir-se-ia que a depende somente de populaa acaba de favossa vontade para zer uma grande renovardes os mesmos descoberta ou de prodgios, fazer brilhar alcanar uma victoria toda a vossa gloriosa (1). omnipotencia e toda a De todos os lados vossa gloria no meio de accorre a multido... vossos soffrimentos e Pede-se explicao.. . vossas ignomnias, uns do os parabns, mas, no, vs outros batem palmas continuareis a (2), e outros ainda suspender os effeitos vociferam gritos de da vossa omnipotencia, triumpho. .. (3) e, para deixar-nos o virando-se para vs, exemplo mais prodiJesus, sempre calmo e
186
297

gioso da vossa pacincia invencvel (6). Quem vos visse assim coberto de opprobrios em Jerusalm, difficilmettte acreditaria que reis vs mesmo, Jesus que cinco dias antes entrara solennemente na mesma cidade, no meio das acclamaes do povo, que tinha sado ao vosso encontro com ramos de oliveira, proclamandovos o rei de Israel! Que mudana!. . . mas tudo mysterioso na vossa paixo (7). E' verdade que vs mereceis todas as honras do mundo, mas no menos verdade que representaes em vossa pessoa todos os peccadores do universo (8), e que nesta qualidade deveis soffrer o castigo que merecem nossas offensas e reparar os males de nosso orgulho por um excesso de opprobrio e de ignomnia (9). 6) Dum Christus consectabatur injuriis, si eas aperta po-tentia propelleret, divina tantum exerceret, non humana cu-raret (S. Leo. Serm. 5 de pass.). 7) Quacumque passus est, ita disposuit, ut ne unum iota Brseterierit sine mysterio (S. Bem. Serm. 3 in Ram. palm.) 8) Iniquitatis eorum ipse portavit... et peccata multorum tulit (Is 53, 11, 12). 9) PI. Cajetan de Bergame: Penses sur la Passion de J. Chr. Excellente obra que citamos bastantes vezes, sem fazer,
187

todavia, cada vez, a devida referencia. Todo o peccador que transgride os mandamentos da lei de Deus lhe rouba a sua honra (10). E' por isso que vs quereis prestar a Deus, com vossos soffrimentos e com vossas humilhaes, toda honra que nossos peccados lhe roubaram. Como Homem-Deus, vs vos apresentaes ao vosso Eterno Pae para satisfazer a sua justia e para vingar toda a deshonra, toda a infmia de que estaes coberto. Desprezado e deshonrado do modo mais ultrajante, acceitaes todo o peso do peccado e vos offereceis vs mesmo, com inteira liberdade, para lhe tirar toda pena e supportar todo castigo. Que mrito, pois, no deve ter a vossa satisfao, attendendo dignidade de vossa pessoa (11). Deus Pae se encontra plenamente honrado, os opprobrios e as humilhaes de seu Filho desarmam sua clera e tornam-se o preo de nossa redempo. III O' Salvador infinitamente humilde, eu vos adoro em vossos abatimentos e humilhaes, pois elles me mostram claramente o q u vs egixis de mim: desejaes que eu vos
297

imite na vossa es e as humilhaes humildade. Eis-me que se me aqui, decididamente apresentarem!. . . Redisposto a seguir ceber tudo de vossas vossos divinos mos. . . soffrer e exemplos. Pae terno, supportar tudo por eu vos peo a vosso amor: eis toda a humildade pelos perfeio christ e mritos de Jesus religiosa. Christo. Eu vos Maria, minha terna apresento Jesus Me, penetrae-me Christo, vosso Filho, desta verdade para que seja o meu fundamental e que eu intercessor junto a vs, no procure nunca o meu mediador, e o outra perfeio alm meu advogado. daquella que Jesus acaba de ensinar-me!.. Que podereis vs . recusar-lhe?.. . Os seus merecimentos so Humildade para infinitos, e elle honroucomear, humildade para progredir, 6) Per prtevaricationem legis humildade Deum inhonoras (Rm 2, coroar a vida. para 23). 7) Nec Patri tantus honor A humildade na vida potuit placere, quem tam tudo voluntate vos bo-na infinitamente com sponte religiosa e santa: o resumo pratico de toda as suas humilhaes!... a santidade. E' o meu Salvador, e eu no posso salvar-me E tal humildade sino pela humildade. adquire-se pela O' meu bom Jesus, repetio dos actos de quando saberei eu humildade. Quaes so comprehen-d-lo plena os actos que pretendo e praticamente! A fazer hoje, para unir-me verdadeira maneira de a Jesus? glorificar-vos consiste Quero determinar em humilhar-me a mim uns, desde j, e mesmo e em receber offerec-los, noite, com submisso as como ramalhete confuses, as mortificaespiritual.

188

297

297

Você também pode gostar