Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Marcos 10.46-52
Jarbas Hoffimann, tera-fiera, 21 de outubro de 2009.
Kai. e;rcontai eivj VIericw, Kai. evkporeuome,nou auvtou/ avpo. VIericw. kai. tw/n maqhtw/n auvtou/ kai.
o;clou i`kanou/ o` ui`o.j Timai,ou Bartimai/oj( tuflo.j prosai,thj( evka,qhto para. th.n o`do,n
46
Kai. e;rcontai eivj VIericw,\ kai. evkporeuome,nou auvtou/ avpo. VIericw,( kai. tw/n maqhtw/n auvtou/( kai.
o;clou i`kanou/( ui`o.j Timai,ou Barti,maioj o` tuflo.j evka,qhto para. th.n o`do.n prosaitw/n
46E
foram para Jeric. Quando ele saa de Jeric, juntamente com os discpulos e numerosa multido, Bartimeu, cego mendigo,
filho de Timeu, estava assentado beira do caminho
46Jesus e os discpulos chegaram cidade de Jeric. Quando ele estava saindo da cidade, com os discpulos e uma grande
multido, encontrou um cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
Crtica textual:
ercontai (c f venerunt) cum a01 A02 B03 10,46 lin. 1 pro B03 lege B203C1 C04 L019 X033 G036 D037 unc9 al
utr
2. 2.
3,732
735
omn fere c f k l q vg cop go syr arm aeth ... Ln ercetai cum D05 61.61. 258.258. a b ff g i Or
et | eij
2
iereicw cum B 03C1 C04 F09 L019 (B*03 om kai eij ier)). Cf ad mt 20,29 de testibus qui alibi eandem
8
vid
scripturam praebent ... j Ln e) iericw cum a01 A02 D05 X033 G036 D037 P041 unc al omn | apo ier)
vid
(iereicw cum 01 B03 C04 L019 : j Ln iericw cum A02 X033 G036 D037 P041 unc al omn ) cum 01 A02 B03
C04 L019 X033 G036 D037 P041 unc9 al omn fere c g2. l vg (k ab iericho priore ad alterum transiluit, pergit enim
utr
ab iericho statim cum turba magna, omittens ut et. c k) t) maq) aut)) cop syr arm aeth ... Gb' ekeiqen cum
pe
2.
3,732
735
2.
utr
3,732
2.
D05 2 565. a b f ff i q go Or
et | kai twn (et. g vg syr aeth Or
): D05 a b f ff i l (c k vide ante) go
scr
3,732
arm meta twn | o (Gb +) uioj (13.13. 28.28. 69.69. 124.124. 346.346. c 472. c f l Or
idou o uioj :: cf Mt)
20
cum
scriptione peri
baltimaiou | tufloj cum a01 B03 D05 L019 D037 124.124. 49ev 3pel251 yscrl184 al pauc cop go
9
Or ... j o tufloj cum A02 C04 X033 G036 P041 unc al pler | prosaithj ( 01 kai pr)) cum 01 B03 L019 D037
2
9
k cop arm ... j Ln prosaitwn idque post odon cum A02 C 04C2 X033 G036 P041 unc al fere omn, item D05
pe
2 565. Or epaitwn (post odon), item mendicans post sedebat circa (iuxta, secus) viam a b c d f ff2. g2. i l q vg
utr
syr go aeth ... C*04 om
kai. avkou,saj o[ti VIhsou/j o` Nazarhno,j evstin h;rxato kra,zein kai. le,gein\ ui`e. Daui.d VIhsou/(
evle,hso,n me
47
Kai. avkou,saj o[ti VIhsou/j o` Nazwrai/o,j evstin( h;rxato kra,zein kai. le,gein( ~O u`io.j Daui.d(
VIhsou/( evle,hso,n me
47
47e,
ouvindo que era Jesus, o Nazareno, ps-se a clamar: Jesus, Filho de Davi, tem compaixo de mim!
ouviu algum dizer que era Jesus de Nazar que estava passando, o cego comeou a gritar:
Jesus, Filho de Davi, tenha pena de mim!
47Quando
Crtica textual:
nazarhnoj cum B03 L019 D037 1.1. 118.118. 209.209. a b c f g1. i k l2 vg Or3,735, item D05 l* q** nazorhnoj
(D2g05 nazwr), 28.28. nazwrinoj) ... j nazwraioj (E07 G036 al nazor) al pauc ff2. blanch nazaraioj) cum a01
9
2. sabat
mg
pastorjarbas@gmail.com
2
1.
ed
edd aliq
kai. evpeti,mwn auvtw/| polloi. i[na siwph,sh|\ o` de. pollw/| ma/llon e;krazen\ ui`e. Daui,d( evle,hso,n me
Kai. evpeti,mwn auvtw/| polloi,( i[na siwph,sh|\ o` de. pollw/| ma/llon e;krazen( Ui`e. Daui,d( evle,hso,n
me
48E
muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericrdia de mim!
pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais:
Filho de Davi, tenha pena de mim!
48Muitas
Crtica textual:
epetimwn (A02 epitim) male ap Woid., cscr472. -moun) autw: B03 10,48 lin. 1 pro b lege B303C2 48ev yscr
semel
ep) auton lin. 2 post auton adde B*03 autoi | polloi: Or3,734 oi poll) | ekrazen: Dgr05 ekrazen (Or3.735
all ekeinoj poll) mall) ekraxen) item am clamavit | uie (13.13. 69.69. 346.346. praem iu, item 28.28.
p mg
3,734
118.118. 124.124. al kurie): D05 F09 28.28. 124.124. syr ? Or
uioj, 1.1. 118.118. o uioj | daueid: ut v. 47.
49
kai. sta.j o` VIhsou/j ei=pen\ fwnh,sate auvto,n kai. fwnou/sin to.n tuflo.n le,gontej auvtw/|\ qa,rsei(
e;geire( fwnei/ se
49
Kai. sta.j o` VIhsou/j ei=pen auvto.n fwnhqh/nai\ kai. fwnou/sin to.n tuflo,n( le,gontej auvtw/|(
Qa,rsei\ e;geirai( fwnei/ se
49Parou
Jesus e disse: Chamai-o. Chamaram, ento, o cego, dizendo-lhe: Tem bom nimo; levanta-te, ele te chama.
Jesus parou e disse:
Chamem o cego.
Eles chamaram e lhe disseram:
Coragem! Levante-se porque ele est chamando voc!
49Ento
Crtica textual:
eipen) fwnhs) aut) cum a01 B03 C04 L019 D037 7.7. 299.299. yscr semel 3pel251 al7 k cop syrp mg ... j Ln eipen
scr
pler
(48ev c 472. ekeleusen, it vg iussit vel praecepit; contra d k dixit) auton fwnhqhnai (1.1. 48ev al go arm
fw) aut)) c. A02 D05 X033 G036 P041 unc9 al pler itpl vg syrsch etp txt aeth (Or3,734 ouketi [wj?] kata ton matq)
autoj auton fwnei( all eipen auton fwnhqhnai) | kai fwn) ton tu) legont) autw (F09 auton) (ita et.
pe
2.
l vg; f et vocaverunt etc, c et abierunt vocare illum dicentes): D05 2 565. a b ff i q sax oi de legousin
pe
2.
(2 565. eipon) tw tuflw (illi autem dixerunt caeco d q, ad illi dixerunt caeco a i, qui dicunt eaeco b ff ) |
qarsei: 1.1. 13.13. 28.28. 69.69. 209.209. 346.346. qarrwn vel qarswn | egeire (Gb") cum a01 A02 B03 C04 D05
8
L019 X033 G036 P041 unc al pl ... j egeirai cum U030 al mu, 1.1. 13.13. 28.28. 69.69. 209.209. 346.346. egeirou
| fwnei: E07 G011 K017 al -nh
50
50
o` de. avpobalw.n to. i`ma,tion auvtou/ avnaphdh,saj h=lqen pro.j to.n VIhsou/n
~O de. avpobalw.n to. i`ma,tion auvtou/ avnasta.j h=lqen pro.j to.n VIhsou/n
50Lanando
50Ento
Crtica textual:
apobalwn: D037 -ballwn, 2pe565. epibalwn | anaphdhsaj cum a01 B03 D05 L019 Mmg021 D037 34ev 48ev
scr
pe
p mg
3,734 b
d
z in Aug = l185 in Adv = l227 2 565. it vg cop syr
go Or
et(anephdhse kai anesth) (confirmat et.
ox
txt
8
utr
cat voce ekphdhsaj) ... j anastaj cum A02 C04 M 021 t XP041 unc al pler syr arm aeth ... G036 plane
pler
om | pr) ton in et. f q em Or): D05 al pauc it vg proj auton
51
kai. avpokriqei.j auvtw/| o` VIhsou/j ei=pen\ ti, soi qe,leij poih,sw o` de. tuflo.j ei=pen auvtw/|\
r`abbouni,( i[na avnable,yw
51
Kai. avpokriqei.j le,gei auvtw/| o` VIhsou/j( Ti, qe,leij poih,sw soi, ~O de. tuflo.j ei=pen auvtw/|(
~Rabbouni,( i[na avnable,yw
51Perguntou-lhe
Jesus: Que queres que eu te faa? Respondeu o cego: Mestre, que eu torne a ver.
pastorjarbas@gmail.com
3
51
Crtica textual:
autw o ij eipen cum a01 B03 C04 D05 L019 D037 115.115. ff2. vid g2. i q tol cop arm aeth (:: apokriqeij
nulla interrogatione praecedente non solet dativum adiunctum habere, ut 9,5. 11,14. 12,35.) ... j Ln legei (f
mg
8
sch
15
dixit) aute o ij cum A02 X033 G036 P 041 unc al pler a f go (syr Dixit et Iesus); item P024 P*041 al fere k
p
l vg syr o oj legei (k l vg dixit) autw) Libere b Et respondit illi Iesus, c Cui dixit Iesus | soi ante qeleij cum
a01 B03 C04 K017 L019 D037 P*041 al plus15 i vged etedd aliq (em quid tibi vis ut faciam) ... j Ln Ti ti qel)
mg
8
(minusc pauc b c em al add ina) poihsw (G036 -hsai) soi cum A02 D05 X033 G036 P 041 unc al pl a b f cop
2.
3,734
go aeth; g k q am fu ing mt reg quid vis (mt add ut) tibi faciam ... Or
om soi | rabbouni (B03 -nei) cum
2
a01 A02 B03 C04 E 07 F09 H013 K017 L019 M021 S028 U030 V031 X033 G036 P041 al100 fere cop syrp (sed White
40
raboni) arm Or; item E*07 U030 al plus rabouni, item D037 rabbwnei, go rabbaunei ... j (= Gb Sz) rabboni
2.
1.
sch
cum minusc pauc c f vg aeth ... D05 a b ff i kurie rabbei, 38.38. g k q syr rabbi, 409.409. kurie
52
kai. o` VIhsou/j ei=pen auvtw/|\ u[page( h` pi,stij sou se,swke,n se kai. euvqu.j avne,bleyen kai.
hvkolou,qei auvtw/| evn th/| o`dw/|
52
~O de. VIhsou/j ei=pen auvtw/|( {Upage\ h` pi,stij sou se,swke,n se Kai. euvqe,wj avne,bleyen( kai.
hvkolou,qei tw/| VIhsou/ evn th/| o`dw/|
52Ento,
Jesus lhe disse: Vai, a tua f te salvou. E imediatamente tornou a ver e seguia a Jesus estrada fora.
V; voc est curado porque teve f! afirmou Jesus.
No mesmo instante, Bartimeu comeou a ver de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.
52
Crtica textual:
o de ij c. a*01 etcb01C2 A02 C04 D05 X033 G036 P041 unc9 al omn fere it (exc q) vg syrp go arm ... aca01C2
sch
2.
B03 L019 D037 al pauc al pauc q cop syr aeth10,52 lin. 2 post aeth adde kai o ij :: ut Lc | eipen (dixit c ff
1.2.
k q): K017 P041 al pauc legei, item ait b d f g i vg | euquj cum a01 B03 L019 D037 ... j Ln euqewj (:: ut mt
9
vid
3,735
pler
| hkolouqei (it vg
lectione non fluctuante) cum A02 C04 D05 X033 G036 P041 unc al omn Or
pe
30
sequebatur): 121.121. 346.346. 409.409. 7 569. al fere hkolouqhsan lin. 6 scribe hkolouqhsen (q sectus est)
| autw cum a 01 A02 B03 C04 D05 L019 Mmg021 *D037 al20 fere it vg cop syrp mg arm aeth Or3,732 ... j (= Gb, sed
txt
mg 2
8
p txt
021 X033 G 036 P041 unc al longe pl syr
Schu ,,rec. defendi potest Marci usu") Ti tw iu cum M 021 et
go Or3,735 ... syrsch persp plane om
pastorjarbas@gmail.com
Textos Paralelos:
Mc 10.46-52
46Jesus e os discpulos chegaram cidade de
Jeric. Quando ele estava saindo da cidade, com os
discpulos e uma grande multido, encontrou um
cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego
estava sentado na beira do caminho, pedindo
esmola. 47Quando ouviu algum dizer que era Jesus
de Nazar que estava passando, o cego comeou a
gritar:
Jesus, Filho de Davi, tenha pena de mim!
48Muitas pessoas o repreenderam e mandaram
que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais:
Filho de Davi, tenha pena de mim!
49Ento Jesus parou e disse:
Chamem o cego.
Eles chamaram e lhe disseram:
Coragem! Levante-se porque ele est
chamando voc!
50Ento Bartimeu jogou a sua capa para um
lado, levantou-se depressa e foi at o lugar onde
Jesus estava.
51 O que que voc quer que eu faa?
perguntou Jesus.
Mestre, eu quero ver de novo! respondeu
ele.
52 V; voc est curado porque teve f!
afirmou Jesus.
No mesmo instante, Bartimeu comeou a ver
de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Mt 20.29-34
29 Quando Jesus e os discpulos estavam
saindo de Jeric, uma grande multido seguia
Jesus. 30Dois cegos, sentados na beira do caminho,
ouviram algum dizer que ele estava passando e
comearam a gritar:
Senhor, Filho de Davi, tenha pena de ns!
31A multido os repreendeu e mandou que
calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais:
Senhor, Filho de Davi, tenha pena de ns!
32Ento Jesus parou, chamou os cegos e
perguntou:
O que que vocs querem que eu faa?
33 Senhor, queremos poder enxergar!
responderam eles.
34Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos
deles. No mesmo instante eles puderam ver e ento
seguiram Jesus.
pastorjarbas@gmail.com
Lc 18.35-43
35Jesus j estava chegando perto da cidade de
Jeric. Acontece que um cego estava sentado na
beira do caminho, pedindo esmola. 36Quando ouviu
a multido passando, ele perguntou o que era
aquilo.
37 Jesus de Nazar que est passando!
responderam.
38A o cego comeou a gritar:
Jesus, Filho de Davi, tenha pena de mim!
39As pessoas que iam na frente o
repreenderam e mandaram que ele calasse a boca.
Mas ele gritava ainda mais:
Filho de Davi, tenha pena de mim!
40Jesus parou e mandou que trouxessem o
cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 O que que voc quer que eu faa?
Senhor, eu quero ver de novo! respondeu
ele.
42Ento Jesus disse:
Veja! Voc est curado porque teve f.
43No mesmo instante o homem comeou a ver
e, dando glria a Deus, foi seguindo Jesus. E todos
os que viram isso comearam a louvar a Deus.
v. 46
avkou,saj ouvir.
h;rxato literalmente ser o primeiro; (1) ativo: dominar, ser lider; (2) mdio: comear, iniciar,
predominantemente como um verbo auxiliar com um infinitivo presente usado para chamar a ateno para alguns
elementos da histria a comear.
kra,zein pres. inf;. clamar alto, gritar.
le,gein dizer, falar.
ui`e. filho.
evle,hso,n imp. aor. evlee,w ter misericrdia, demonstrar misericrdia.
v. 48
evpeti,mwn repreender.
polloi. repreender. O impf. indica que continuamente o repreendiam.
siwph,sh| subj. aor. siwpa,w manter silncio, ficar quieto.
pollw/| mais, muito.
ma/llon mais, um tanto.
e;krazen impf. continuamente gritava.
v. 49
avpokriqei.j responder.
qe,leij vontade, querer, desejo.
poih,sw fazer.
r`abbouni, mestre, professor.
avnable,yw subj. aor. avnable,pw olhar para cima, ver de novo.
pastorjarbas@gmail.com
6
v. 52
u[page ir.
pi,stij f, crena.
se,swke,n salvar, livrar. O perf. infatiza o estado ou condio de estar curado.
euvqu.j imediatamente, logo.
hvkolou,qei impf. seguir, seguir como discpulo, impf. ingressivo: comeou a seguir.
3. Estilo literrio
Evangelho.
4. Contextos
II. O Ministrio de Jesus na Judeia
Ministrio na Transjordnia
Jesus fala sobre o divrcio
Jesus e as crianas
O moo rico
Jesus anuncia outra vez a sua morte e a sua ressurreio
O pedido de Tiago e Joo
Jesus cura o cego Bartimeu
Ministrio em Jerusalm
Jesus entra em Jerusalm
Jesus e a figueira
Jesus no Templo
A lio da figueira
A autoridade de Jesus
Os lavradores maus
A pergunta sobre os impostos
A pergunta sobre a ressurreio
O mandamento mais importante
A pergunta sobre o Messias
Jesus e os mestres da Lei
A oferta da viva pobre
Jesus fala da destruio do Templo
Perseguies e sofrimentos
O grande sofrimento
A vinda do Filho do Homem
A lio da figueira
O dia e a hora
A Paixo
O plano para matar Jesus
Jesus em Betnia
Judas trai Jesus
Jesus comemora a Pscoa
A Ceia do Senhor
Jesus avisa Pedro
Jesus no jardim do Getsmani
Jesus preso
Jesus diante do Conselho Superior
Pedro nega Jesus
Jesus diante de Pilatos
pastorjarbas@gmail.com
10.1-16.20
10.1-52
10.1-12
10.13-16
10.17-31
10.32-34
10.35-45
10.46-52
11.1-13.37
11.1-11
11.12-14
11.15-19
11.20-26
11.27-33
12.1-12
12.13-17
12.18-27
12.28-34
12.35-37a
12.37b-40
12.41-44
13.1-2
13.3-13
13.14-23
13.24-27
13.28-31
13.32-37
14.1-15.47
14.1-2
14.3-9
14.10-11
14.12-21
14.22-26
14.27-31
14.32-42
14.43-52
14.53-65
14.66-72
15.1-5
7
Jesus condenado morte
Os soldados sombam de Jesus
A crucificao de Jesus
A morte de Jesus
O sepultamento de Jesus
A ressurreio
A ressurreio de Jesus
Jesus aparece a Maia Madalena
Jesus aparece a dois discpulos
Jesus aparece aos onze discpulos
Jesus vai para o cu
15.6-15
15.16-20
15.21-32
15.33-41
15.42-47
16.1-20
16.1-8
16.9-11
16.12-13
16.14-18
16.19-20
5. Reflexo exegtica
vv. 46-48
Kretzman: Em Jeric, V. 46) E foram para Jeric. Quando ele saa de Jeric, juntamente com os discpulos e
numerosa multido, ,Bartimeu, cego mendigo, filho de Timeu, estava assentado beira do caminho. 47) E, ouvindo que
era Jesus, o Nazareno, ps-se a clamar: Jesus, Filho de Davi, tem compaixo de mim! 48) E muitos o repreendiam, para
que se calasse; mas ele cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericrdia de mim! Marcos conta aqui a cura do
homem cego no caminho da sada de Jeric. Lucas conta a cura de um antes que entrassem na cidade, Lc.18.25. E
Mateus junta os dois milagres num s relato, Mt.20.29. Jesus veio a Jeric e l ficou por algumas horas, pelo menos.
Sua chegada e as ocorrncias durante sua estada alvorossaram a cidade. Isto fez que ele fosse acompanhado, no s
por seus discpulos, mas por uma grande multido de pessoas, para as quais ele falou palavras da vida eterna,
enquanto iam pela estrada. Prximo do porto da cidade, um lugar onde todas as pessoas passavam, estava sentado
um mendigo cego. Marcos registra seu nome e tambm expe seu significado para seus leitores no judeus: Bartimeu,
filho de Timeu. O barulho da multido chegou a ele, que obteve informao de que Jesus de Nazar estava passando.
Bartimeu j ouvira dele e de seus muitos milagres. E concluira que o homem que sabia realizar tais milagres e pregar de
maneira to maravilhosa e convincente sobre a necessidade do arrependimento e da f, devia ser o Filho de Deus, no
sentido especfico do Messias; que o profeta da Galileia era o Messias prometido, Mt.9.27; 12.23; 21.9. Agindo nesta
certeza, ele o chamou em alta voz, suplicando por misericrdia. E, quando muitas pessoas na multido, impacientes
com seu lamento e grito, pediram que ficasse calado, gritou ainda mais alto: Jesus, Filho de Davi, tem misericrdia de
mim! No queria ser ignorado. Marquemos bem: Jesus, sem dvida, soube da presena do homem, mesmo antes que
esse clamasse pela primeira vez, permitiu, porm, que ele bradasse e clamasse mais uma vez. Pois deseja
pastorjarbas@gmail.com
8
perseverana na orao. Tem prazer quando corretamente importunado. No cansar no insistir com Jesus o segredo
do sucesso na obteno dos dons espirituais e tambm dos temporais.
vv. 49-52
A cura, V. 49) Parou Jesus e disse: Chamai-o. Chamaram ento o cego, dizendo-lhe: Tem bom nimo; levanta-te, ele
te chama. 50) Lanando de si a capa, levantou-se de um salto, e foi ter com Jesus. 51) Perguntou-lhe Jesus: Que
queres que eu te faa? Respondeu o cego: Mestre, que eu torne a ver. 52) Ento Jesus lhe disse: Vai, a tua f te salvou.
E imediatamente tornou a ver, e seguia a Jesus estrada fora. Jesus se agradou da sinceridade e da f do homem. To
logo que Cristo expressou o desejo de ver o homem cego, ocorreu uma mudana marcante na atitude das pessoas.
Provavelmente aqueles mesmos que haviam sido to insistentes em pedir que o mendigo se calasse, agora lhe
mostraram toda a ateno. Sem dvida a expectativa dum milagre tambm os estimulou a uma maior ao e gentileza.
De todos os lados chamam ao cego: Coragem, levanta, ele te chama! Agora so solcitos na assistncia totalmente. O
efeito de tudo isto sobre o mendigo foi muito animador: Tendo arremessado para longe sua capa e tendo se posto em
p, veio a Jesus, assistido que foi por mos solcitas. Em resposta pergunta de Senhor, ele s tem um pedido que ele
expressa em confiante esperana. Estava certo que o Filho de Davi lhe podia ajudar, e no duvidou que o Messias o
podia socorrer, se assim o quisesse: Raboni, que meus olhos sejam abertos. Jesus conhecia sua f e o tratou conforme
ela. Despediu-o com as palavras: Tua f te salvou, ou seja, sarou-te. Por causa de sua f, o Senhor ouvira sua prece,
pois a f a fora maior do mundo. Imediatamente ocorreu o milagre. E o anterior cego agora se uniu aos discpulos e
seguiu a Jesus, quando este seguiu viagem para Jerusalm. Esta cura excepcional outra prova, no s do poder
soberano de Jesus, mas tambm de sua benevolncia. Suas caractersticas maiores nesta histria so sua ternura e
compaixo, que redundam tambm em nosso conforto.
6. Sistematizao do contedo
6.1. Mc 10.46-52 A
6.1.1. Aspectos de Lei
a) As pessoas no queriam dar ouvidos a Bartimeu (48).
b) Quando Jesus chama, muitas vezes queremos deixar para depois (50).
b) Falta de compromisso com o Salvador que nos olha (52). Bartimeu seguiu Jesus.
8. Analogia da Escritura
v. 46
ARA Mt
ARA Lc
pastorjarbas@gmail.com
9
v. 47
ARA Mt
7.26 Esta mulher era grega, de origem sirofencia, e rogava-lhe que expelisse de sua filha o
demnio. 27 Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro
que se fartem os filhos, porque no bom tomar o
po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos. 28 Ela,
porm, lhe respondeu: Sim, Senhor; mas os
cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das
migalhas das crianas. 29 Ento, lhe disse: Por
causa desta palavra, podes ir; o demnio j saiu de
tua filha.
ARA Gn 32.24 ficando ele s; e lutava com ele um
homem, at ao romper do dia. 25 Vendo este que
no podia com ele, tocou-lhe na articulao da
coxa; deslocou-se a junta da coxa de Jac, na luta
com o homem. 26 Disse este: Deixa-me ir, pois j
rompeu o dia. Respondeu Jac: No te deixarei ir
se me no abenoares. 27 Perguntou-lhe, pois:
Como te chamas? Ele respondeu: Jac. 28 Ento,
disse: J no te chamars Jac, e sim Israel, pois
como prncipe lutaste com Deus e com os homens
e prevaleceste.
ARA Jr 29.13 Buscar-me-eis e me achareis quando
me buscardes de todo o vosso corao.
ARA Mt 15.23 Ele, porm, no lhe respondeu
palavra. E os seus discpulos, aproximando-se,
rogaram-lhe: Despede-a, pois vem clamando atrs
de ns. 24 Mas Jesus respondeu: No fui enviado
seno s ovelhas perdidas da casa de Israel. 25 Ela,
porm, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorreme! 26 Ento, ele, respondendo, disse: No bom
tomar o po dos filhos e lan-lo aos cachorrinhos.
27 Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porm os
cachorrinhos comem das migalhas que caem da
mesa dos seus donos. 28 Ento, lhe disse Jesus:
mulher, grande a tua f! Faa-se contigo como
queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou
s.
ARA Lc 11.5 Disse-lhes ainda Jesus: Qual dentre
vs, tendo um amigo, e este for procur-lo meianoite e lhe disser: Amigo, empresta-me trs pes, 6
pois um meu amigo, chegando de viagem,
pastorjarbas@gmail.com
ARA Sl
ARA Fp
10
ARA 2Cr
ARA Lc
pastorjarbas@gmail.com
11
Tema:
18J
P
M
Ilustrao: A
21F
S
m
pastorjarbas@gmail.com