Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Os textos esto tirados da edio de Pedro L. Cano Jaime Velzquez, Carmina Priapea, A Prapo, dios
del falo, Barcelona, Servei de Publicacions de la Universitat Autnoma, 2000.
3
As tradues que apresento so minhas. Tentei manter-me o mais fiel possvel ao texto latino, mas por
vezes foi necessria uma pequena liberdade potica para no perder o tom engraado e zombeteiro do
original, que julgo imprescindvel retractar na traduo. Verti os dois versos do dsticos elegacos por
versos de treze slabas. No julguei boa ideia alternar versos com nmero de slabas diferentes, pois este
recurso no soa igual em latim e em portugus, mas procurei uma cesura muito forte que desse conta do
ritmo entrecortado prprio do dstico elegaco, provocado pela juntura do pentmetro. Agradeo ao Prof.
Carlos Manuel Ferreira Morais a pacincia com que leu as minhas tradues e as alteraes que sugeriu,
as quais indubitavelmente enriqueceram as verses que apresento.
1.3. Em terceiro lugar, o lxico ertico do latim numa perspectiva geral adoptou
ao longo da sua histria muitas expresses do campo semntico da milcia. A elegia,
atravs do tpico da militia amoris, era a forma potica que mais se prestava
comparao, mas esta estendeu-se naturalmente a todos os outros gneros. No epigrama
25 encontramos um excelente exemplo da identificao de mentula com glaudius
(lmina da espada) atravs da de colei com capulus (punho da espada)6.
Para uma anlise detalhada deste poema, vide C. de Miguel Mora, Contributo para uma nova leitura do
priapeum 27 in Joo Manuel Nunes Torro (coord.), III Colquio Clssico. Actas, Aveiro, Universidade
de Aveiro, 1999, pp.91-111.
5
Conhecido concorda com prazer em lugar de com Quncia, como no texto latino, mas considero que
o sentido no alterado.
6
Cf. E. Montero Cartelle, El latn ertico. Aspectos lxicos y literarios, Sevilla, Secretariado de
Publicaciones de la Universidad, 1991, p. 75.
Os hendecasslabos latinos so vertidos por decasslabos portugueses que, a fim de contas, tm de facto
o mesmo nmero de slabas que os latinos (11).
8
Roman homosexuality. Ideologies of Masculinity in Classical Antiquity, Oxford-New York, Oxford
University Press, 1999, pp.9-10.
O verso final de interpretao duvidosa. Apesar de que o sentido literal parece indicar que os caracis
que tem a pia, no parece ser muito congruente que os cabelos possam de alguma maneira serem
considerados puellae. Pelo contrrio, que a mentula fosse puella tem maior sentido, pois, para alm de
ser palavra de gnero feminino, est adornada por cabelo encaracolado, tal como pretende fazer com o
seu o cinaedus.
No caso dos dsticos elegacos isolados determinei no seguir o mesmo critrio que com os dsticos em
composio mais extensa, devido a que o efeito de dois versos isolados em portugus era demasiado
pobre em comparao com o efeito do dstico em latim. Por isso escolhi verter para quatro versos de sete
slabas.
Mas estes castigos, como natural, soam muito mais a maldio, fruto da
impotncia, do que a verdadeiras penas impostas por um deus com poder. A diferena
face aos outros trs castigos bvia, porquanto os outros apresentam Priapo no na sua
condio de deus mas na sua condio de esttua de madeira com certos atributos. O
mesmo dizer, como um espantalho que assusta as aves com a foice e os ladres com a
verga.
3.3. Se em apenas trs poemas da coleco encontramos os trs castigos unidos,
por toda a parte aparecem isolados. Segundo Cano e Velzquez, aparece a pedicatio de
uma ou outra forma em 30 poemas, a fututio numa dezena de poemas e a irrumatio
numa dzia11. Este ltimo castigo parece-me o mais interessante para compreender a
utilizao do sexo como arma. Existem no corpus alguns poemas que ameaam a
mesma pessoa com diferentes castigos. A ttulo de exemplo, podemos ver o 35:
Pedicabere, fur, semel; sed idem
si prensus fueris bis, irrumabo.
quod si tertia furta molieris,
ut poenam patiare et hanc et illam,
pedicaberis irrumaberisque.
Enrabo-te ao roubar por vez primeira,
mas depois a mamada que te toca.
Se fores apanhado na terceira,
para poderes provar a pena inteira,
primeiro ser o cu, depois a boca.
Mas este um caso marginal, onde, para alm do castigo asqueroso com que o
poeta brinca, h uma clara referncia ao carmen 16 de Catulo, que comea Pedicabo
ego uos et irrubamo. O que interessa comprovar que a irrumatio se aplica
11
evidente que Priapo poderia obter prazer das mulheres por meio de qualquer
um dos trs castigos. No entanto, sempre prefere neste caso a fututio. A preferncia do
deus, no caso dos rapazes, vai quase exclusivamente para a pedicatio, no tanto para a
irrumatio, o que significa tambm que Priapo considera menos prazenteiro este ltimo
castigo. Por que razo, ento, aplicar a irrumatio aos ladres barbados, quando poderia
tambm se utilizar a pedicatio? Segundo me parece, a nica explicao possvel
contraria as opinies de Williams sobre a falta de relevo do parceiro na considerao
romana do acto sexual, centrando-se apenas na oposio penetrador/penetrado. Priapo
deve temer que, de alguma maneira, se pense mal dele ou se ponha em dvida a sua
virilidade, razo pela qual insiste em que apenas pedicat moos, e nunca adultos, para
os quais reserva apenas o terceiro castigo, a irrumatio.
12
A. Richlin, The Garden of Priapus: Sexuality and Agresin in Roman Humor, New York, Oxford
University Press, 1992.
13
O termo hortus tem um duplo sentido em latim, pois uma palavra eufemisticamente usada para designar
o nus nas relaes sexuais. Foi-me impossvel encontrar uma palavra equivalente em portugus que
mantivesse o jogo verbal, de maneira que tentei aludir a uma significao sexual da melhor maneira que
consegui, com essa expresso que eu j sei que pode ser interpretada como zombeteira.
Resumo:
Os priapea so poemas ertico-festivos que tm como tema bsico o deus Priapo. A
coleco de poemas pripicos mais extensa e interessante da literatura latina sem
dvida o Corpus Priapeorum, conjunto de oitenta epigramas breves. O autor pretende
neste estudo, atravs da apresentao de uma seleco de epigramas traduzidos ao
portugus em verso rimado, demonstrar que os trs castigos pripicos tradicionais se
enquadram numa considerao do sexo como arma.
Palavras chave: literatura latina, Corpus Priapeorum, Priapo, literatura ertica, sexo,
arma.
Abstract
The priapea are erotic-humorous poems with the god Priapus as the basic theme. The
fuller and more interesting collection of priapic poems into the Latin literature no doubt
is the Corpus Priapeorum, compilation of eighty short epigrams. The author tries, at
this study, thought the presentation of selected epigrams translated to Portuguese in
verse with rhyme, to demonstrate that the three traditional priapic punishments must be
inserted into a consideration of sex as a weapon.
Key words: Latin literature, Corpus Priapeorum, Priapus, erotic literature, sex,
weapon.