Você está na página 1de 10

A INTERLNGUA NA PRODUO TEXTUAL ESCRITA DE PESSOAS

SURDAS ADULTAS APRENDIZES DO PORTUGUS COMO


SEGUNDA LNGUA
Camila Michelyne Muniz da Silva (NEPEL1/UFPE)
Resumo:
O presente trabalho tem como objetivo apresentar os resultados de uma anlise em que se
verificou em que fases da interlngua, da taxionomia de Brochado (2003), se enquadra a escrita
em portugus de vinte pessoas surdas aprendizes do portugus como segunda lngua. Sabemos
que, no Brasil, os indivduos surdos utilizam a Lngua Brasileira de Sinais (Libras) para a sua
comunicao com outros surdos e com ouvintes que saibam a Libras. Porm, precisam aprender
o portugus escrito para interagir com a grande parcela da populao que no conhece a lngua de
sinais. Para os indivduos surdos usurios da Libras, o portugus escrito a sua segunda lngua,
pois aprendida na escola de maneira sistemtica, enquanto a Libras aprendida de maneira
espontnea, sendo sua lngua natural, a primeira lngua. Segundo Selinker (1972), a aprendizagem
de uma segunda lngua um processo marcado pelo fenmeno da interlngua, que se observa no
desempenho do aprendiz,que se expressa de modo a esboar caractersticas dos dois sistemas
lingusticos com os quais est lidando no momento da aprendizagem: o da sua primeira lngua e o
da lngua alvo. Para este trabalho, analisamos vinte textos escritos por voluntrios surdos adultos,
retextualizados a partir das verses Libras, gravadas em vdeo, de comentrios analticos
produzidos por eles mesmos. A partir das anlises, pudemos concluir que a escrita da maioria dos
voluntrios, embora todos tenham concludo o ensino bsico, se enquadra em fases da interlngua
mais prximas da primeira lngua, o que indica que a aprendizagem da segunda lngua ainda no
chegou a um nvel desejvel para pessoas com o citado nvel de escolaridade. Este trabalho
tambm tem como base terica os estudos de Gargallo (1999).
Palavras-chave: Interlngua; Libras; Portugus escrito; Segunda lngua
Introduo
No Brasil, a maioria dos indivduos surdos utiliza a Lngua Brasileira de Sinais (Libras)
para interagir e se comunicar, tanto com outros surdos, quanto com ouvintes, que dominem a
lngua de sinais. Embora reconhecida pela Lei 10.436/02 como meio de comunicao e expresso
das pessoas surdas, a Libras ainda no foi totalmente difundida e no conhecida por uma
grande parcela da populao de ouvintes, de modo quea interao plena entre ouvintes e surdos,
por meio da lngua de sinais, ainda est muito aqum do desejado pela comunidade surda.Com
isso, por serem uma minoria em termos lingusticos, os indivduos surdos precisam aprender o
portugus,na modalidade escrita, para interagir com essa maioria ouvinte que ainda no conhece a
lngua de sinais.
Para os surdos, o portugus escrito, uma segunda lngua (L2), pois aprendida de
maneira sistemtica, com a orientao de um professor em sala de aula. J a Libras, considerada
a sua primeira lngua (L1), ou lngua materna, visto que aprendida naturalmente por meio da
interao com outros surdos. Alm disso, a lngua de sinais a maneira mais legtima de
expresso da sua viso de mundo, possibilitando maior clareza e facilidade tanto na recepo,
quanto na emisso de informaes. importante ressaltar que o ensino da modalidade escrita do
portugus para surdos requer metodologia e preparo especficos dos docentes, pois so
necessrias estratgias que estejam direcionadas s especificidades da lngua de sinais e do surdo
(DIAS JNIOR, 2010).
1

NEPEL (Ncleo de Estudos e Pesquisas sobre LIBRAS).

No processo de aprendizagem de uma L2, todo estudante lida com os sistemas


lingusticos da sua L1 e da lngua alvo (LAL), fazendo correspondncias entre um e outro, usando
o primeiro como apoio para o aprendizado do segundo (COLLIER apud DIAS JUNIOR, op.
cit.). Quando as lnguas so de mesma natureza, o aprendiz consegue encontrar essas
correspondncias com mais facilidade, o que possibilita um aprendizado mais direto. Para os
surdos, porm, a sua L1 possui uma natureza bastante distinta da natureza da sua LAL: a Libras
de natureza vsuo-espacial, pois realizada em um espao de sinalizao e percebida por meio da
viso; enquanto o portugus uma lngua de natureza oral-auditiva, sendo realizada e recebida
por meio da fala e da audio, respectivamente. Essas diferenas refletem diretamente nos
sistemas lingusticos de cada uma, e consequentemente no seu ensino/aprendizagem.
As superfcies dos textos produzidos por aprendizes de uma segunda lngua apresentam,
normalmente, o fenmeno da interlngua (SELIKER, 1972; 1994), no qual se podem observar
caractersticas de dois sistemas lingusticos com os quais o sujeito lida no processo de
aprendizagem. Como explica Dias Jnior (op. cit., p. 56), a interlngua apresenta caractersticas da
lngua materna do aprendiz e da lngua-alvo, somadas criatividade que o estudante vai
adquirindo/aprendendo, medida que se expe L2. No caso dos textos produzidos por
surdos, a interlngua apresenta um hibridismo estrutural peculiar (NASCIMENTO, 2008), devido
s naturezas distintas das duas lnguas envolvidas: uma oral auditiva e outra vsuo-espacial. Por
esse motivo, muitas vezes, os textos produzidos em portugus por pessoas surdas parecem
ininteligveis a pessoas que no conhecem as especificidades das prticas de letramento
emergentes no universo da surdez, apesar de estes textos possibilitarem a construo e a
expresso do dizer de seus autores.
No presente trabalho, analisamos a produo textual escrita de vinte voluntrios surdos
adultos, que escreveram textos em portugus a partir da retextualizao dos comentrios
analticos produzidos em Libras por eles mesmos e gravados em vdeos. Buscamos, com as
anlises, mostrar em que fases da interlngua encontram-se os textos produzidos pelos
voluntrios, para que, com base nessas informaes, possamos contribuir para o aprimoramento
dos procedimentos de ensino/aprendizagem de portugus escrito para surdos.
1. Aquisio/aprendizagem de segunda lngua (L2)
Nesta seo do trabalho, apresentaremos algumas consideraes sobre a
aquisio/aprendizagem de L2 e como esses processos se desenvolvem de maneira especfica
para as pessoas surdas. De acordo com Krashen (1984), aquisio e aprendizagem de uma
segunda lngua so dois processos distintos, e se diferenciam basicamente pela forma como
acontecem. Segundo o autor, a aquisio acontece de maneira espontnea e inconsciente, e surge
a partir da necessidade de comunicao real com a comunidade falante da lngua, sem haver
ateno especfica forma. a internalizao do sistema lingustico pela exposio natural
LAL. J a aprendizagem se d de maneira consciente atravs de instruo formal e sistemtica da
lngua e implica um conhecimento explcito do seu sistema lingustico. A internalizao ocorre
por meio da reflexo guiada do sistema.
Krashen, op. cit., explica ainda que, o mecanismo de aquisio de uma L2 envolve trs
elementos fundamentais: o input compreensvel, o organizador e o filtro afetivo. O input
compreensvel se refere s mensagens recebidas e compreendidas pelo aprendiz na lngua-alvo.
Nesse momento, o contedo mais importante que a forma, pois mais desejvel que o
aprendiz entenda a informao, mesmo que no saiba ainda as regras do sistema da lngua. O
organizador a parte do crebro que estrutura as regras da nova lngua, recebidas pelo input, e as
armazena e organiza de modo que o aprendiz possa fazer uso delas assim que tenha necessidade
de produzir textos na nova lngua aprendida. O filtro afetivo trata da situao psicolgica do
aprendiz e se refere a fatores como a sua motivao, autoestima ou ansiedade, que podem

influenciar a seleo de informaes a serem recebidas pelo input e levadas ao armazenamento no


organizador.
De acordo com essa teoria, a aquisio s ocorre de maneira satisfatria quando o input
de fato compreendido pelo aprendiz, seja por meio de textos orais ou escritos. O trabalho com
o ensino de L2 precisa estar voltado mais para o contedo do que para a forma, ou seja, mais
importante que o aprendiz domine a lngua de maneira que possa se comunicar adequadamente e
satisfatoriamente, do que apenas memorize as regras gramaticais da LAL. Isso no quer dizer que
as regras no precisam ser estudadas, pois elas ocupam um papel importante no aprendizado de
uma segunda lngua, porm, a nfase do processo no pode recair sobre a forma, mas sim sobre o
contedo.
Nesse contexto, o erro visto como parte importante do processo de aprendizagem da
nova lngua, pois devem ser valorizados e vistos como elementos que auxiliaro o professor a
diagnosticar as falhas na aprendizagem e direcionar o seu trabalho para que o aprendiz possa ter
o melhor desempenho possvel. Quando os erros so tratados como elementos que devem ser
apenas excludos dos textos produzidos pelos estudantes, a aprendizagem no se mostra eficiente.
De acordo com Gargallo (1999), o processo de ensino/aprendizagem de uma segunda
lngua pode ser definido como um processo complexo em que o indivduo interioriza,
gradualmente, os mecanismos lingusticos, extralingusticos e culturais que lhe permitiro atuar de
forma adequada no mbito da comunidade lingustica da lngua que deseja aprender.
No caso das pessoas surdas, como j citamos, o aprendizado do portugus na
modalidade escrita uma constante, pois precisam interagir com a grande maioria da populao
ouvinte que no conhece a lngua de sinais. Para os surdos, o portugus escrito uma segunda
lngua e aprendido de maneira sistemtica na escola. Durante muito tempo se acreditou que as
crianas surdas tinham problemas cognitivos que as impediam de se desenvolver de mesma
maneira que as crianas ouvintes. Porm, hoje j se sabe que no h diferenas cognitivas entre
surdos e ouvintes, e que, assim como todo ser humano, os surdos possuema mesma capacidade
inata da linguagem, que os possibilita o desenvolvimento dessa habilidade, mesmo que por meios
diferentes da fala e da audio convencionais. Segundo Vygotsky, apud Brochado (2003), a
linguagem no dependente do som, pois no importa a maneira como ela veiculada, mas sim a
funo que atribuda aos signos para a concretizao do significado.
De acordo com Brochado,op.cit., o crebro humano biologicamente dotado da
capacidade de aquisio de lngua, independente da sua modalidade, e citando Vygostky, explica
que essa condio o que faz com que o homem seja um ser sociocultural, demonstrando sua
habilidade de integrar o pensamento com a linguagem, produzindo sentidos. Ento, assim como
os ouvintes, os surdos so capazes adquirir uma lngua, e o que permite essa aquisio so os
estmulos recebidos atravs do meio.
Na mesma obra, Brochado cita Sanchz e diz que no possvel esperar que uma
pessoa surda aprenda a lngua escrita da mesma maneira que os ouvintes o fazem, ou seja, por
meio de uma correlao entre som e palavras. Para o surdo fazer essa correspondncia
praticamente impossvel, pois seu aparelho auditivo no lhe d essa possibilidade, o que no quer
dizer, porm, que no seja possvel para o surdo aprender uma modalidade escrita de uma lngua,
mas sim que as estratgias utilizadas para tal fim devem ser diferentes.
O mesmo autor diz ainda que h trs condies bsicas para que um indivduo se torne
competente na escrita de uma lngua: o desenvolvimento normal da linguagem, o
desenvolvimento normal da inteligncia e a imerso do aprendiz na prtica da escrita. Sobre a
primeira condio explica que, para os surdos, a lngua de sinais o nico meio que os possibilita
desenvolvimento normal da linguagem, tendo em vista que esta sua lngua natural. Com
relao segunda condio, explica que o desenvolvimento normal da inteligncia est
diretamente relacionado com a linguagem. O desenvolvimento intelectual depende muito da
verbalizao dos nomes das coisas e dos sentimentos, independente de ser por meio de palavras
ou de sinais. Logo, a partir do momento que se compreende a lngua de sinais como lngua

natural dos surdos, deve-se promover criana surda o acesso a todas as informaes sobre o
mundo em uma lngua de sinais, por meio da educao. Porm, sabemos que, na maioria dos
casos, as crianas surdas no tm oportunidade de receber essas informaes de maneira
satisfatria em comparao com as crianas ouvintes, o que compromete o seu desenvolvimento
intelectual normal. A terceira condio se refere importncia da imerso do aprendiz na prtica
social da lngua escrita, mostrando que fundamental que ele seja exposto a situaes reais de
interao com adultos usurios competentes da lngua escrita.
Diante desta breve contextualizao sobre a aquisio/aprendizagem de uma segunda
lngua, mais especificamente sobre a aquisio/aprendizagem de uma L2 na modalidade escrita
por pessoas surdas, podemos compreender como esse processo ocorre e como, a partir de
estudos na rea, o trabalho com o ensino pode ser guiado. A partir dessa compreenso, muitos
docentes podem direcionar a sua prtica em sala de aula para que a educao das pessoas surdas
possa, cada vez mais, chegar mais prximo do desejado.
2. Interlngua
De acordo com Gargallo,op. cit., o ensino/aprendizagem de uma segunda lngua um
processo constitudo por etapas, que se sucedem temporalmente, se iniciando na lngua materna
(primeira lngua ou L1), e finalizando na lngua alvo (LAL, ou lngua meta, ou L2). Cada etapa da
aprendizagem/aquisio constitui o que Selinker (1972) chama de interlngua.
A interlngua um sistema, criado pelo aprendiz no decorrer do seu processo de
assimilao da LAL e apresenta uma estrutura intermediria entre a sua lngua nativa e a nova
lngua. Essa estrutura apresenta regras que aparentam estar entre as regras dos dois sistemas da
L1 e da L2, no entanto, sem se enquadrar em nenhuma das duas.
Esse fenmeno configura a transio entre a lngua materna e a lngua alvo durante o
processo de aprendizagem. Gargallo apresenta o seguinte esquema para ilustrar as fases da
interlngua:
Esquema 1:

L1

IL1.......... IL2......... IL3......... ILn........

L2

Interlngua (IL)
Fonte: Gargallo (1999, p.28). Adaptado.
Assim como a autora destaca e possvel compreender no esquema acima, a
aquisio/aprendizagem de uma segunda lngua no ocorre de maneira direta, mas sim por meio
de um processo que comea em uma fase primria de interlngua e passa por quantas fases forem
necessrias para cada indivduo particularmente, de acordo com suas capacidades, necessidades,
grau de contato com a lngua alvo e etc. Cada etapa da interlngua apresenta elementos das duas
lnguas com as quais o aprendiz lida no processo de aprendizagem. Nas etapas iniciais, haver
mais elementos da lngua materna do aprendiz e, conforme ele for avanando nos estudos da
lngua alvo, aparecero mais elementos dessa lngua, caracterizando sua evoluo no processo e
consequentemente, a apropriao da LAL. Sobre isso, Dias Jr. (op. cit.) diz que
No h como determinar a quantidade de fases que a interlngua poder apresentar,
sabe-se, somente, que quanto maior o nvel de exposio, mais rpido ser o processo
de aquisio/aprendizagem da lngua-meta.

De acordo com Selinker (1994), toda a produo textual do aprendiz de L2 sofre uma
interferncia da sua lngua materna, com mais intensidade nos estgios iniciais da interlngua.

Essa interferncia vista, muitas vezes, como erro, mas deve-se ter um olhar diferenciado para
esses elementos levando-se em considerao que normal que o aprendiz de L2, por no possuir
um domnio completo da nova lngua, mostre alguns equvocos na produo textual. Nesse
ponto, no aconselhvel que o docente recrimine o erro, mas sim que se apie nele para
verificar que pontos da aprendizagem esto falhando e com isso direcionar o trabalho para que o
aprendiz possa superar os erros e avanar no seu processo de apropriao da nova lngua.
Selinker explica que h ainda alguns aspectos que influenciam a produo de desses
equvocos por parte do aprendiz: a) transferncia de linguagem, ligada interferncia de L1: a lngua
materna utilizada como paradigma para a estruturao da LAL; b) super generalizao das regras da
lngua-alvo: o aprendiz considera que uma regra da L2 pode ser aplicada a vrias circunstncias,
desconsiderando as excees; c) transferncia de treinamento: o aprendiz incorpora uma regra em seu
sistema lingustico, a partir da instruo para a aquisio da L2; d) estratgias de aprendizagem de L2:
o aprendiz consegue perceber as melhores tticas para o aprendizado da LAL, e as usa para
desenvolver esta lngua de maneira satisfatria; d) estratgias de comunicao em L2: conforme vai
assimilando novos contedos e regras da L2, o aprendiz busca novas formas de se comunicar
para utilizar esses conhecimentos em contextos reais de interao.
A interlngua pode ser caracterizada por uma expresso rudimentar, pequenos problemas
de compreenso, erros de morfologia (concordncia nominal, morfologia verbal), uso de
estratgias de comunicao para solucionar problemas que surgem durante a interao, entre
outros.
Entretanto, apesar de todo o esforo do aprendiz para adquirir a lngua alvo, alguns
elementos podem no ser assimilados no decorrer do processo, e a interlngua assim no teria um
fim especfico, mas seria contnua (SELINKER, apud DIAS Jr, op. cit.). A explicao para que
isso acontea est no fato de que o falante conserva em sua interlngua alguns elementos da sua
lngua materna, como regras e subsistemas lingusticos (BARALO, apud DIAS Jr, op. cit.). Esses
elementos acabariam sendo internalizados pela diminuio da intensidade do contato com a
lngua alvo, causando o que Selinker (1994) chama de fossilizao.
Segundo Brochado, op. cit., a fossilizao ou cristalizao ocorre quando os aprendizes
falham em alcanar a competncia na L2, configurando uma permanncia da interlngua nas
produes textuais dos aprendizes. Eles param de aprender quando apresentam na interlngua
poucos elementos que diferem do sistema da LAL. Os erros e os desvios acabam sendo
internalizados ou se tornam difceis de serem eliminados. Essa caracterstica comum queles
que estudam lnguas estrangeiras, especialmente sem ter contato com falantes nativos.
Alm da fossilizao, outra caracterstica prpria da produo textual de um aprendiz de
segunda lngua a interferncia, que ocorre quando formas estruturais da lngua materna aparecem
na L2, ou seja, o aprendiz tende a utilizar em sua produo textual em L2 elementos da sua lngua
materna. Esses elementos podem ser percebidos na pronncia, no vocabulrio, na estruturao
das frases, e ainda nos mbitos idiomtico e cultural (SCHTZ, apud Brochado,op. cit.). A
interferncia pode ocorrer em menor ou maior grau, de acordo com o modelo lingustico ao qual
o aprendiz for exposto. Se o modelo lingustico de L2 no for autntico, ou seja, se o professor
no possuir um nvel lingustico na LAL equivalente ao dos nativos dessa lngua, provavelmente
o aprendiz vai reproduzir possveis elementos que j foram fossilizados pelo docente em sua
aprendizagem.
Como colocamos at agora, a interlngua, a fossilizao e a interferncia so caractersticas
prprias da aquisio/aprendizagem de uma segunda lngua, logo, qualquer aprendiz vai
demonstrar esses fenmenos. Tambm j explicamos que, no Brasil, as pessoas surdas se
encontram em um estado contnuo de aprendizagem do portugus escrito como segunda lngua,
e que para eles o processo o mesmo daquele que ocorre com os ouvintes, ou seja, os surdos
tm as mesmas capacidades de desenvolvimento de linguagem e de aprendizado de uma segunda
lngua. Porm, importante ressaltar que os procedimentos utilizados pelos docentes nesse
processo, no podem ser os mesmos daqueles utilizados com os ouvintes, pois os aprendizes

surdos no possuem as mesmas condies fsicas do aparelho auditivo e fonador dos ouvintes,
assim, no conseguem fazer uma relao direta entre o som e as palavras.
Por serem aprendizes do portugus escrito, a produo textual escrita dos surdos
apresenta um tipo peculiar de hibridismo estrutural (NASCIMENTO, 2008), pois eles precisam lidar
com dois sistemas lingusticos de naturezas distintas: do portugus, que de natureza oralauditiva, e a Libras, que de natureza vsuo-espacial. Essas diferenas provocam na superfcie
dos textos escritos sequncias hbridas, que podem parecer aos leitores leigos no assunto,
ininteligveis, pelo fato de apresentarem caractersticas do portugus e da Libras ao mesmo
tempo. Entretanto, possvel construir sentidos a partir dessas sequncias, especialmente em
funo do lxico constituinte da superfcie textual, por meio da seleo lexical, percebe-se que o
indivduo discorre logicamente sobre um assunto.
Observemos o seguinte texto produzido por uma surda adulta:
A escola Bilingue importante para os alunos surdos, porque ter tudo o dentro de material a
prpria surda, atividade de conhecimento do mundo dos surdos, a cultural surda, identidades surdas, visual
o espao de expresso facial e o corporal, contexto em LIBRAS e etc...
Pois , principalmente a lngua de LIBRAS, porque lngua por surdo para comunicar entre
surdos e ouvintes sabem falar LIBRAS, que tem ser professores surdos ensinar na sala de aula para
atividade bem visual para os alunos surdos aprenderam o desenvolvimento, tambm pode ser professores
ouvintes deviam saber falar de LIBRAS.
Ento a sociedade tem que entende e respeita para alunos surdos poderam escolha a escola
bilingue.

Nesse texto podemos perceber que h elementos do portugus escrito (estrutura frasal do
portugus, pontuao, paragrafao, concordncia nominal e verbal) e elementos da Libras
(verbos no infinitivo, estrutura frasal da Libras, omisses de preposies). De acordo com
Brochado, op. cit., o processo de aprendizado do portugus escrito pelo surdo, apresenta pelo
menos trs fases de interlngua:
INTERLNGUA I (IL1): Nesse estgio observamos o emprego predominante de
estratgias de transferncia da lngua de sinais (L1) para a escrita da Lngua Portuguesa
(L2) desses informantes.
INTERLNGUA II (IL2): Nesse estgio constatamos na escrita de alguns alunos uma
intensa mescla das duas lnguas, em que se observa o emprego de estruturas lingusticas
da Lngua de Sinais Brasileira e o uso indiscriminado de elementos da Lngua
Portuguesa, na tentativa de apropriar-se da lngua alvo. Emprego, muitas vezes,
desordenado de constituintes da L1 e L2.
INTERLNGUA III (IL3): Nesse estgio, os alunos demonstraram na sua escrita o
emprego predominante da gramtica da Lngua Portuguesa em todos os nveis,
principalmente, no sinttico. Definindo-se pelo aparecimento de um nmero maior de
frases na ordem SVO e de estruturas complexas.

A autora destaca que essa classificao no rgida, pois cada aprendiz pode se
desenvolver de maneira particular e, apesar apresentar caractersticas de uma fase, pode estar mais
ou menos avanado.
3. Metodologia
Para a realizao do trabalho procedemos a uma coleta de dados realizada no decorrer
do projeto Marcas da LIBRAS no discurso argumentativo escrito em portugus por surdos,financiado pelo
CNPq (Edital CNPq/CAPES 07/2011, Processo n 401834/2011-5, protocolo n

3609647291897900), o qual previa a composio de um corpus com as produes textuais de 20


(vinte) voluntrios surdos adultos. Participaram 8 (oito) voluntrios de Recife, 2 (dois) de
Limoeiro, 8 (oito) de Caruaru e 2 (dois) de Belo Jardim, ambos municpios do estado de
Pernambuco.
A coleta de dados foi realizada por meio de encontros com os voluntrios nos quais era
feita a apresentao da pesquisa ao candidato voluntrio e solicitada a sua aceitao mediante
assinatura de um termo de consentimento; a apresentao do tema sobre o qual o voluntrio
deveria expor seu(s) ponto(s) de vista por meio da LIBRAS; gravao em vdeo do comentrio
argumentativo do voluntrio; retextualizao feita pelo voluntrio do seu texto gravado;
digitalizao e digitao dos textos escritos; anlises dos textos escritos observando os processos
de retextualizao. Os textos visuais foram legendados e narrados em portugus.
Para este trabalho, analisamos os textos, escritos pelos voluntrios, que foram
retextualizados a partir das verses em Libras, gravadas em vdeo, de comentrios
analticosproduzidos por eles mesmos.Para tanto utilizamos a taxonomia de Brochadoop. cit.,
sobre as fases da interlngua.
A anlise dos textos, baseada na classificao da autora citada sobre as fases da
interlngua no aprendizado do portugus escrito como segunda lngua pelos surdos, mostrou que
a maioria dos voluntrios apresenta uma produo textual com mais elementos da Libras do que
do portugus, caracterizando um estgio inicial da interlngua, ou IL1. Nessa fase h bastantes
interferncias da lngua de sinais na lngua portuguesa, entre essas interferncias podemos
destacar:
1. Estrutura de frases semelhantes Libras: (R/LV/5) prova no entender ler dificil
ningum mas teimoso sofre como fazer mas pense est sonho ouvinte inclusao;
2. Pouca flexo verbal: (RV3) A crianas todos os surdos precisar os professor s surdos ensnar
aprender libras muito rpido importante.;
3. Falta de flexo dos nomes em gnero, nmero e grau: (C/BJ/V7)[...]material libras
diferentes muitos coisa libras;
4. Uso de artigos sem adequao quanto ao uso: (RV8) Falar a falar, palavras mais
vocabulas muitas;
Parte dos voluntrios pode se enquadrar na segunda fase da interlngua, ou IL2:
1. Emprego de verbos no infinitivo e tambm flexionados: (RV3) Eu tenho pensando
coisa que preocupado social precisa poder incluso;
2. Uso de algumas preposies, nem sempre adequado: (RV6) bom pesquisar e foco
escrita de portugus.;
3. Uso de conjunes, quase sempre inadequado: (CV2) eles pesquisa como sobre minha
vida.
A terceira fase da interlngua, ou IL3, tambm foi observada nas anlises, em alguns
destes aspectos:
1. Estrutura da frase na ordem direta do Portugus: (RV1) A escola Bilingue importante
para os alunos surdos;
2. Uso de preposies com mais acertos: (R/L/V4) Falo da minha opinio sobre escola
inclusiva e escola bilnge;
3. Uso de algumas conjunes coordenativas aditiva (e), alternativa(ou), adversativa
(mas), alm das subordinativas condicional (se), causal e explicativa (porque),
pronome relativo (que) e integrante (que): (CV5)Prefiro os professores que sabem libras,
pois os surdos que podem ter opinio para falar com os professores e fcil a se comunicar
Fazendo uma anlise quantitativa dos dados, obtivemos um total de 55% dos
voluntrios produzindo textos na IL1, 20% na fase de interlngua IL2 e 25% na terceira fase, ou

IL3. Contudo, ressaltamos que esta classificao no totalmente rgida, pois sabemos que o
processo de aquisio/aprendizagem de uma segunda lngua bastante flexvel, e cada aprendiz
vai se desenvolver de maneira particular. Alm disso, a prpria classificao das fases da
interlngua tambm flexvel, uma vez que no se pode afirmar que um aprendiz possui apenas
caractersticas de uma nica fase da interlngua, pois ele pode tambm apresentar elementos das
outras fases.
Ainda podemos levar em conta as deficincias na instruo da aprendizagem dessas
pessoas, pois sabemos que grande parte dos surdos ainda sofre com a falta de adequao da
metodologia dos docentes para as suas especificidades.
4. Consideraes finais
A partir dos estudos realizados para esta pesquisa, e com base nos resultados obtidos com
a anlise dos dados, podemos concluir que a maioria das pessoas surdas voluntrias da pesquisa
que gerou este artigo ainda apresenta um grau de interlngua muito prximo da lngua de sinais,
sua L1, o que vai de encontro ao que desejado pela sociedade, que o desenvolvimento pleno
das capacidades lingusticas de todos os cidados.
Sabemos que grande parte desse resultado se deve a falta de preparo dos docentes para
lidar com crianas surdas em salas de aulas inclusivas e adequar a sua prtica s necessidades
dessa parcela de alunos. Por seu turno, os docentes no contaram, durante muito tempo, com
um preparo especfico para salas de aulas inclusivas, tampouco para lidar com estudantes com
necessidades diferentes da grande maioria. Pode-se justificar ainda pela falta de subsdios para os
docentes por causa das lacunas que sempre existiram nos estudos sobre as lnguas de sinais, tendo
em vista que estudos nessa rea so ainda muito recentes.
Contudo, desde o final do sculo XX, estudos sobre a Lngua Brasileira de Sinais, desde a
lingustica at a educao, tm crescido em quantidade e qualidade, proporcionando cada vez
mais possibilidades de conhecimento e impulsionando cada vez mais pesquisas na rea. Com isso,
esperamos que problemas como o do ensino do portugus escrito para surdos possam ser
elucidados para que essas pessoas recebam uma educao cada vez mais adequada para as suas
necessidades.
Referncias
BARALO, M. La aquisicin del espaol como lengua estrajera. Cuadernos de didctica del
espaol/LE. Madrid: Arco Libros, S.L., 1999.
BROCHADO, M.S.D. A apropriao da escrita por crianas surdas usurias da lngua de
sinais brasileira. Tese de doutorado. So Paulo: UNESP, 2003. mmeo.
DIAS JNIOR, J. F. Ensino da lngua portuguesa para surdos: contornos de prticas
bilngues. Dissertao de Mestrado. Programa de Ps-Graduao em Cincias da Linguagem
Recife: UNICAP, 2010.
FERNANDES, E. Problemas lingusticos e cognitivos do surdo. RJ: Agir, 1990.
GARGALLO, I. S. Lingustica aplicada a la enseaza-aprendizaje del espaol como
lengua extrajera. Madrid: Arco Libros, 1999.
KRASHEN, S.D.Writing: research, theory and
Methodology Series.Oxford: Pergamon Press Ltd., 1984.

applications.

Language

Teaching

NASCIMENTO, G. R. P. do. Aspectos da organizao de textos escritos por universitrios


surdos. Tese de doutorado em Lingustica, PPGL UFPE. Recife, 2008.
SELINKER, L. Interlanguage: International Review of Applied Linguistics, 10, 1972.
____________.Rediscovering Interlanguage. Applied linguistics and language , 10, 1994.
____________.; LAMENDELLA, J.Two perspectives on fossilization in interlanguage
learning.Interlanguage StudiesBulletin, 1978.

Sabemos que a Libras uma lngua de natureza vsuo-espacial utilizada pelas pessoas surdas
para a sua interao com o mundo ao seu redor. Como estudiosos da lingustica, no podemos
deixar de nos interessar pelos aspectos lingusticos desta lngua, que h 13 anos foi
reconhecida como lngua natural dos surdos brasileiros, por meio da regulamentao da Lei
10.436/02. Durante muito tempo foi renegado s lnguas de sinais o status de lngua, sendo
consideradas por muitos meras representaes mimticas de alguns aspectos do mundo que
rodeava as pessoas surdas (GESSER, 2009). Na histria da educao dos surdos, h vrios
momentos em que eles foram considerados incapazes de realizar quaisquer atividades,
inclusive de se comunicar, pelo fato de no possurem o dom da fala. Desconsiderava-se
completamente a possibilidade de haver outro meio que pudesse ser usado para a
comunicao dessas pessoas. Aos poucos, foram sendo encontradas maneiras de educar os
surdos atravs da utilizao de sinais produzidos com as mos, que, em um primeiro
momento, representavam as letras do alfabeto de uma lngua oral, e posteriormente passaram
a representar tambm significados do mundo real, assim como nas lnguas orais.

Você também pode gostar