Você está na página 1de 136

Bienal Brasileira

de Design 2010 02

02
Curitiba

Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba


Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba

ISBN 978-85-89197-04-5

9 788589 19 704 5
Centro de Design Paran
1a Edio

Curitiba
2010

2
Iniciativa | An initiative of Patrocnio | Sponsoring

Realizao | Produced by

Co-realizao | Co-produced by

4 5
Co-patrocnio | Co-sponsoring

Parceria | Partnership

Apoio | Support

Incentivo | Support

Apoio de mdia | Media partner

6 7
Mensagem do Presidente da Repblica A fora do design brasileiro
Message from the President of the Republic The strength of Brazilian Design

A realizao desta Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba The organization of this Brazilian Design Biennial 2010 The Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba consolidates Na Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba, consolida-
que elegeu a sustentabilidade como seu tema principal Curitiba which chose sustainability as its main theme the progress of the initiative that stemmed from the Ministry of se a evoluo dessa iniciativa advinda do Ministrio do
reafirma algumas das caractersticas mais promissoras do reaffirms some of the most promising characteristics of the Development, Industry and Foreign Trade and which found in Desenvolvimento, Indstria e Comrcio Exterior, que
Brasil em que vivemos hoje. Brazil we live in today. the Competitive Brazil Movement - MBC the right partner to encontrou no Movimento Brasil Competitivo - MBC o parceiro
Por um lado, ela mostra a criatividade e a grande qualificao On the other hand, it shows the creativity and great technical implement it, together with major public and private organs that adequado para implement-la, em conjunto com importantes
tcnica dos profissionais e da indstria do nosso pas. skills of our countrys professionals and manufacturing interact with each other to build a more competitive country. agentes pblicos e privados que interagem para construir um
Por outro, reafirma que a Nao Brasileira no apenas industry. On the other, it reaffirms that the Brazilian Nation Competitiveness, according to MBCs proposal, can only be pas mais competitivo.
detm um dos mais importantes patrimnios ambientais do not only holds one of the most important environmental achieved by excellence in management which is the natural A competitividade, pela proposta do MBC, s se consegue
planeta, como tambm o bero de algumas das solues heritages on the planet but is also the birthplace of some consequence of the quest for quality and productivity. These pela excelncia em gesto, consequncia natural da busca
mais significativas para a conquista do desenvolvimento of the most significant solutions for achieving sustainable are the results of processes driven by metrics, valuable people, pela qualidade e produtividade. Essas so resultantes de
sustentvel no sculo XXI. development in the 21st century. including here meritocracy, benchmark and, of course, processos com mtricas, pessoas valorizadas, incluindo-se a a
Somos reconhecidos no mundo pela nossa matriz energtica We are renowned across the world for our clean power grid innovation. Design is an essential part of innovation. meritocracia, benchmark e, sem dvida, a inovao. O design
limpa e pela pesquisa e uso de combustveis renovveis. and research into and use of renewable fuels. We have been Design is perceived as a critical success factor for parte imprescindvel da inovao.
Estamos protegendo, como nunca, nossas florestas e riquezas protecting our forests and natural riches like never before. And competitiveness of companies as well as countries. We consider O design percebido como fator crtico de sucesso para a
naturais. E temos, pela frente, um enorme horizonte de ahead of us we have an expansive horizon of opportunities technology and innovation (hence design) to be strategic issues competitividade de empresas, bem como de pases. Temos a
oportunidades pautadas pelo equilbrio entre a produo e a founded on the balance between production and environmental that interact with each other. tecnologia e a inovao (portanto, o design) como questes
preservao ambiental. preservation. Research has shown excellent results in small companies that estratgicas que interagem entre si.
por isso que acredito que o Brasil conta com tudo o que That is why I believe that Brazil has everything it needs to use design and have added value to products and services in the Pesquisas tm comprovado resultados excelentes pela utilizao
necessrio para tambm se destacar cada vez mais no campo also increasingly stand out in the field of sustainable design. visual, functional and ecological aspects. With this approach, do design por pequenas empresas que agregaram valor aos
do design sustentvel. Temos conhecimento, possumos uma We have the knowledge, a solid industrial base, we dare to they have opened new markets, increased sales and profits, and produtos e servios nos aspectos visual, funcional e ecolgico.
slida base industrial, ousamos inovar e confiamos nos innovate and believe in the paths we have traced ourselves. even reduced production costs. Com essa prtica, abriram novos mercados, aumentaram as
caminhos que ns mesmos traamos. The truth is that the Brazilian society has been implementing The Federation of Industries of Paran took the lead in vendas, lucros e at mesmo reduziram custo de produo.
A verdade que a sociedade brasileira vem implantando creative solutions to solve political, economic, administrative the process to do the 2010 Biennial, thus facilitating the A Federao das Indstrias do Paran assumiu a liderana do
solues criativas para equacionar questes polticas, and technological issues. And with such changes we are no consolidation of this important task of democratizing, promoting, processo para realizar a Bienal 2010, viabilizando, assim, a
econmicas, administrativas e tecnolgicas. E com essas longer the old country of the future but have become a stimulating and enhancing Brazilian design production. consolidao da importante tarefa de democratizar, difundir,
mudanas deixamos de ser o velho pas do futuro para nos nation that believes in itself and has people capable of taking Brazilian design has served to strengthen the Brazil brand incentivar e valorizar a produo brasileira de design.
transformarmos em uma nao que confia em si mesma e tem increasingly higher leaps. because Brazilian designers have become increasingly O design brasileiro tem contribudo para reforar a marca
um povo capaz de dar saltos cada vez mais altos. Therefore, it is no accident that Brazilian design is experiencing recognized domestically, as well as in international markets Brasil, pois os designers brasileiros tornam-se cada vez
No por acaso, portanto, que o design brasileiro vive um a time of great appreciation and receiving significant that shape opinion like France, Italy, the USA and Japan, mais reconhecidos, internamente e em mercados formadores
momento de grande valorizao, recebendo significativos international awards, because the work done by our designers through creations that place value on unusual raw materials, de opinio, como Frana, Itlia, EUA e Japo, por meio de
prmios internacionais, pois o trabalho de nossos profissionais reflects the progress of our society and helps enrich it even more. forms and techniques, all the fruit of our identity. criaes que valorizam matrias-primas inusitadas, formas e
reflete as evolues da nossa sociedade e contribui para The Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba, held in Paran tcnicas, tudo fruto de nossa identidade.
enriquec-la ainda mais. State, exercises within itself the power of innovation. A Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba, que se realiza
no Paran, pratica nela prpria a fora da inovao.

Elcio Anibal de Lucca


Luiz Incio Lula da Silva Luiz Incio Lula da Silva Elcio Anibal de Lucca Presidente do Conselho Superior do Movimento Brasil
8 Presidente da Repblica President of the Federative Republic of Brazil Chairman of the Board of the Competitive Brazil Movement - MBC Competitivo - MBC 9
Ministrio do Desenvolvimento, Indstria e Comrcio Exterior Ministrio da Cultura
Ministry of Development, Industry and Foreign Trade Ministry of Culture

A Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba resulta da The Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba is the product It is undeniable that design occupies a leading role in the inegvel que o design ocupa papel central no contexto
exitosa cooperao entre o setor privado e o Ministrio do of successful cooperation between the private sector and the contemporary cultural context, becoming a privileged means cultural contemporneo, tornou-se forma privilegiada de os
Desenvolvimento, Indstria e Comrcio Exterior, no mbito Brazilian Ministry of Development, Industry and Foreign for individuals to co-exist with the symbolic differences and indivduos conviverem com os diferenciais simblicos e os
do Programa Brasileiro do Design. Trade (MDIC) in the scope of the Brazilian Design Program. identity values they cultivate. It is a challenge that matures valores identitrios que cultivam. um desafio que amadurece
Na edio de 2006, foi dada nfase aos desafios na criao do Its 2006 edition, emphasized the challenges in the creation with contemporaneity. It is associated with mass culture and com a contemporaneidade. Est associado cultura de massa
design brasileiro para a promoo da Marca Brasil. Em 2008, of Brazilian design to promote the Brazil Brand. In 2008, reproduction in series. Design is vital, especially in the Brazil e reproduo em srie. Especialmente para o Brasil de
o foco principal foi a valorizao do design nacional em um the main focus was to appreciate the national design in a of today, and the one of tomorrow. It is not only part of a hoje, e o de amanh, o design vital. Ele no s faz parte
mundo globalizado e competitivo. globalized, competitive world. process of inclusion, it is also one of the greatest expressions of de um processo de incluso, ele tambm uma das maiores
our affirmation in a globalized world. expresses de nossa afirmao em um mundo globalizado.
A Bienal 2010 tem como tema central Design, Inovao e The core topic of this 2010 Biennial Exhibit is Design,
Sustentabilidade. As mostras, seminrios e aes educativas Innovation and Sustainability. This editions exhibits, seminars We have sought to develop across the Brazilian State a public Temos buscado desenvolver no Estado brasileiro uma poltica
e culturais dessa edio convidam a sociedade a refletir sobre and educational and cultural actions invite society to think policy for design that acknowledges and affirms this horizon. pblica para o design que reconhea e afirme esse horizonte.
como projetar, produzir e consumir bens em um planeta com about how we can design, produce, and consume goods in a Today, in this world, Brazil is a society respected for its O Brasil , hoje, no mundo, uma sociedade respeitada pela sua
populao crescente e recursos naturais limitados. planet with a growing population and limited natural resources. complexity, potential, willingness to partake in dialogue, and for complexidade, potencialidade, disposio para o dilogo, e para
its cultural co-existence; all of which has been translated with a convivncia intercultural; tudo isso tem sido traduzido com
Em muitos pases, a busca pela produo de itens que In many countries, the search for the production of items that
great mastery in each of our designers objects and creations. grande maestria em cada objeto e criao de nossos designers.
utilizem materiais e solues com menor impacto ambiental e use materials and solutions of lower environmental impacts
mais eficincia energtica uma prioridade. E o design tem and higher energy efficiency is a priority. And design has a In January 2010, at the Sectorial Design Conference, we Em janeiro de 2010, na Conferncia Setorial de Design,
grande parcela de contribuio a dar nesse esforo. major contribution to add to these efforts. elected a number of guidelines for the Ministry of Cultures elegemos algumas diretrizes para o dilogo propositivo
propositional dialogue with creators, businesspeople and do Ministrio da Cultura com os criadores, empresrios e
Inovao e sustentabilidade so requisitos bsicos para Innovation and sustainability are basic requirements to
professionals from the sector. An initial result of this encounter profissionais do setor. Um primeiro resultado desse encontro
aumentar a competitividade da economia brasileira. Por isso, increase Brazilian economic competitiveness. That is why
will be the launch of the program Urban Cultures and Creative ser o lanamento do programa Culturas Urbanas e Cidades
so dois temas que recebem ateno especial da Poltica de these two topics get special attention from Brazils Productive
Cities, which will place design at the center of Brazilian cities Criativas, que colocar o design no centro das estratgias
Desenvolvimento Produtivo - PDP, o que coloca este evento Development Policy, which places this event totally in line with
cultural development strategies, enhancing their ability to de desenvolvimento cultural das cidades brasileiras,
em total sintonia com a poltica industrial do governo. the governments industrial policy.
communicate our diversity on the international front. potencializando sua capacidade de comunicar a nossa
O MDIC orgulha-se de participar da organizao de mais The MDIC is proud of having helped organize another
It is precisely within this context that the Brazilian Design diversidade para o ambiente internacional.
uma Bienal Brasileira de Design, para a qual tenho a honra Brazilian Design Biennial, for which I am honored to present
Biennial 2010 Curitiba is being supported by us, as we believe precisamente nesse contexto que a Bienal Brasileira de Design
de apresentar este catlogo, que resume todas as aes que this catalogue summarizing all the actions included in this
in it as one of the best strategies for acknowledging design as 2010 Curitiba est sendo apoiada por ns, pois acreditamos
constam da programao deste importante evento. important events program.
something central to the field of culture. It currently fulfills a nela como uma das melhores estratgias para o reconhecimento
seminal role of identifying, articulating, providing visibility and do design como algo central no campo da cultura. Hoje ela
sharing resources and specificities of design production in Brazil, cumpre papel seminal de identificar, articular, dar visibilidade e
expanding local, regional, national and international dialogues. compartilhar recursos e especificidades da produo do design
The Ministry of Culture heartily declares its satisfaction and no Brasil, amplificando dilogos locais, regionais, nacionais e
commends this interministerial partnership for its presentation internacionais. O Ministrio da Cultura manifesta sua satisfao
with organizers, private initiatives and civil society. e celebra essa parceria interministerial para sua realizao com
organizadores, iniciativa privada e sociedade civil.

Miguel Jorge Miguel Jorge Juca Ferreira Juca Ferreira


10 Ministro do Desenvolvimento, Indstria e Comrcio Exterior Minister of Development, Industry and Foreign Trade Minister of Culture Ministro da Cultura 11
Design & competitividade industrial Centro de Design Paran
Design and industrial competitiveness Paran Design Center

As indstrias brasileiras esto buscando alcanar nveis mais Brazilian industries are seeking to achieve higher levels of The Brazilian Design Biennial 2010, to be held in Curitiba, A realizao da Bienal Brasileira de Design 2010, em
elevados de competitividade nos seus negcios. competitiveness in their business. will once again be showcasing the importance of the Paran Curitiba, destaca mais uma vez a importncia do Centro de
A difuso da gesto da qualidade e da produtividade nas The dissemination of quality and productivity management in Design Center, an institution that, for over a decade, has been Design Paran, uma instituio que, h mais de uma dcada,
nossas empresas foi a mola propulsora do aumento da our companies has been the driving force behind the increase in fostering the expansion of the design culture in Brazil, while vem trabalhando pela construo da cultura do design no
competitividade nas duas ltimas dcadas do sculo passado. competitiveness during the final two decades of the last century. contributing to sustainable development and the excellence of Brasil e contribuindo para o desenvolvimento sustentvel e
Brazilian industry, by means of research and the dissemination excelncia da indstria brasileira, por meio da pesquisa e
Nos ltimos dez anos, no entanto, o desafio na competio Over the past ten years, however, the challenge in competing
of design and new expertise. disseminao do design e de novos conhecimentos.
global a incorporao de inovaes no processo produtivo globally has meant incorporating innovation into production
e novos produtos. Um desafio de outra natureza. Requer a processes and new products. A challenge of a different nature. During this time, when the city of Curitiba will abound with Neste momento em que a cidade de Curitiba vai respirar
incorporao da criatividade em todas as fases da produo e This requires integrating creativity into all the production design, it will be possible to identify the latest trends and design, ser possvel identificar as novas tendncias e
profundo conhecimento dos clientes. Ou seja: mudanas nos stages and a profound understanding of the customer. In other discover the very best of national production, in addition to conhecer o melhor da produo nacional, alm de participar
processos de gesto e nos modelos mentais dos empresrios. words: changes in management processes and in the mindsets participating in a range of education and cultural activities. It das inmeras atividades educacionais e culturais. Ser
of entrepreneurs. will also be an excellent opportunity to reflect on the countrys tambm uma grande oportunidade de reflexo sobre a
nesse contexto que o design se apresenta como o
social, economic, environmental and technological situation. situao social, econmica, ambiental e tecnolgica nacional.
grande impulsionador das transformaes no ambiente It is in this context that design presents itself as the major
organizacional, pois os diferenciais tecnolgicos entre os driver of change in the organizational environment because It is important to understand that design goes far beyond importante que se entenda que o design vai muito
produtos tendem a ser cada vez menores e mais difceis de ser the technological differences between products tend to be aesthetics; it is a determining factor in the exchange between alm da esttica, ele fator determinante no intercmbio
percebidos pelo consumidor. increasingly smaller and harder for the customer to notice. economic and cultural factors, promoting development and entre os aspectos econmicos e culturais, promovendo
fostering innovation that generates industrial competitiveness. o desenvolvimento e fomentando a inovao que gera a
Investir em pesquisa e inovao tambm utilizar o design Investing in research and innovation also means using design
Design is an indispensible asset for inserting our country into competitividade da indstria.
como um elemento essencial na diferenciao dos produtos. as an essential element in product differentiation. To innovate
Inovar transformar conhecimentos cientficos e tcnicos em is to transform scientific and technical knowledge into high a society of knowledge and the highly competitive globalized O design um ativo imprescindvel para a insero do nosso
resultados de alto valor agregado validados pelo mercado. value-added results validated by the market. This applies to market. pas na sociedade do conhecimento e no mercado globalizado,
Isso vlido para empresas de todos os portes e setores, companies of all sizes and sectors, who must start using design Enjoy the Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba, an altamente competitivo.
que devem passar a utilizar o design como ferramenta as an innovative tool to increase competitiveness, as one which unparalleled occasion to reflect on how to design, produce and Aproveitem a Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba,
inovadora para elevar a competitividade, permeando todo o permeates the entire industrial process, from planning to consume goods, satisfying the demands of the modern world, esta ocasio mpar para refletir sobre como projetar, produzir
processo industrial, desde o planejamento at a produo, a production, distribution and marketing. without jeopardizing the future of our planet. e consumir bens, satisfazendo as demandas do mundo atual,
distribuio e o marketing. In order to encourage innovation in industries in Paran, sem comprometer o futuro do planeta.
Para impulsionar a inovao nas indstrias paranaenses, o FIEP (Paran State Industrial Federation) set up the
Sistema FIEP criou o Centro Internacional de Inovao International Center for Innovation - C2i, an articulator of
C2i, um articulador das solues e servios do SESI, SENAI, solutions and services of SESI, SENAI, IEL and of national
IEL, de entidades nacionais e internacionais e que opera em and international entities that operate in network. C2i
rede. O C2i tambm oferece educao voltada para a gesto also provides education, through the University of Industry
das empresas que inovam ou querem inovar, por meio da (UNINDUS), directed towards management of companies that
Universidade da Indstria, a UNINDUS. innovate or want to innovate.
Voc est convidado a fazer parte dessa rede de inovaes, You are invited to join this network of innovation where design
onde o design tem um papel preponderante. plays a predominant role.

Ramiro Wahrhaftig Ramiro Wahrhaftig


Rodrigo da Rocha Loures Rodrigo da Rocha Loures Chairman of the Board Presidente do Conselho
12 Presidente da Federao das Indstrias do Estado do Paran - FIEP Chairman of the Federation of Industries of the State of Paran - FIEP Paran Design Center Centro de Design Paran 13
A Fiat e a Bienal Brasileira de Design Desenvolvimento criativo
Fiat and the Brazilian Design Biennial Creative development

O design est no DNA da Fiat. Ele um atributo valioso que Design is in Fiats DNA. It is a valuable attribute that We believe that culture is a process fueled by restlessness, where Acreditamos que cultura um processo alimentado pela
persegue a trajetria da marca em cada novo carro que chega accompanies the trajectory of the brand in every new car that the reinterpretation of ideas and varied repertoires announce inquietao, onde a reinterpretao de ideias e os variados
ao mercado, despertando paixes. O design um elemento hits the market, arousing passions. Design is a dynamic element, what is really new. New that inspires and is taken on as a repertrios anunciam o que realmente novo. Novo que inspira
dinmico, que se renova sempre, como integrante tecnolgico which is always self-renewing, and constitutes a technological symbol that represents a group, an era, a reality. Design is the e assumido como smbolo que representa um grupo, uma
e inovador dos nossos automveis. um diferencial and innovative component of our cars. It is a competitive essence of this symbolism, because it embodies cultural values poca, uma realidade. O design a essncia dessa simbologia,
competitivo que est muito alm das aparncias, porque differential that goes far beyond appearance because it carries in the forms and expressions, reviving our memory and sense of pois incorpora os valores culturais nas formas e signos, avivando
traz com ele conceitos implcitos carregados de significados within it implicit concepts packed with meaning and culture. At belonging, and, when multiplied and distributed on a global nossa memria e pertencimento e, quando multiplicado e
e cultura. Ao mesmo tempo em que diferencia, o design the same time that it differentiates, design also unites and brings scale takes us back to what is personal and unique. distribudo na escala da globalizao, nos remete ao que
tambm aproxima, como demonstram iniciativas colaborativas together, as demonstrated in collaborative initiatives which We are participating in the Brazilian Design Biennial on the prprio e nico.
das quais a Fiat participa, tendo o projeto de carro conceito Fiat has participated in, the best example being the Concept conviction that design is an important engine of innovation Participamos da Bienal Brasileira de Design 2010 por convico
Fiat Mio como o melhor exemplo uma plataforma aberta, Fiat Mio car project an open source platform in the Creative that stimulates interrelationship between the most diverse areas de que o design um importante motor de inovao que
dentro do Criative Commons, que recebeu mais de 14 mil Commons, which received over 14,000 contributions on what of life in society. Everything around us is the result of some type impulsiona a inter-relao dos mais diversos territrios da vida
contribuies sobre como ser o carro do futuro. the car of the future would be like. of design, thus a process of construction of ideas and reflection em sociedade. Tudo nossa volta resultado de algum tipo de
Essa concepo orienta a participao da Fiat na Bienal Fiats participation in the Brazilian Design Biennial is guided on the diversity of languages, mediums and realities. It is design, portanto processo de construo de ideias e reflexo sobre
Brasileira de Design. Estimular o surgimento de novos by this concept. Encouraging the emergence of new talent, strategic in our program of entrepreneurship and sustainability. a diversidade de linguagens, meios e realidades. Estratgico no
talentos, difundir a cultura do design e contribuir para o propagating the culture of design and contributing to its Together with the Paran Design Center, the Ministry of nosso programa de empreendedorismo e sustentabilidade.
seu desenvolvimento como elo criativo entre a tecnologia e development as a creative link between technology and industry Development, Industry and Foreign Trade, the Competitive Juntos, Centro de Design do Paran, Ministrio do Desenvolvimento,
a indstria so alguns dos objetivos comuns que temos com are some of the goals we have in common with the Paran Brazil Movement, the Paran State Industrial Federation and Indstria e Comrcio Exterior, Movimento Brasil Competitivo,
o Centro do Design Paran e que justificam plenamente o Design Center and which fully warrant Fiats sponsorship of other partners, we are part of a group inserting itself into what Federao das Indstrias do Paran e demais parceiros fazemos
patrocnio da Fiat Automveis Bienal Brasileira de Design the Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba, as we also did in has been accomplished by many others since the first Design parte de um grupo que se soma ao que vem sendo feito desde a
2010 Curitiba, assim como o fizemos, na edio anterior, em the previous Brasilia edition. Biennial. Now in Curitiba, it projects the city and the State primeira Bienal de Design por muitos outros. Agora em Curitiba,
Braslia. In this edition, now in Curitiba, the Design Biennial carries on with its features, expectation and potential into the construction projeta a cidade e o Estado com suas caractersticas, anseios e
Com esta edio, agora em Curitiba, a Bienal de Design its mission of providing an important stimulus to innovation, of the Brazil Brand. potencialidades na construo da Marca Brasil.
revisita sua misso de ser um importante estmulo inovao, presenting whats at the forefront of design, in products that are The Brazilian Design Biennial is aligned with an agenda of A Bienal Brasileira de Design 2010 alinha-se a uma agenda de
ao expor a vanguarda do design, em produtos cada vez mais increasingly more beautiful, functional and environmentally cooperative development, promoting a creative economy as the desenvolvimento associativo, fomentando a economia criativa como
bonitos, funcionais e ecolgicos, incorporando-se cidade friendly, becoming one with the city in its finest social and strategic basis for the coherent development of a municipality base estratgica para o desenvolvimento coerente de um municpio
em seus mais belos espaos de convivncia e cultura. Mostra, cultural venues. This shows, therefore, that another function or region, ensuring a closer look at local creative vocations and ou regio, garantindo um olhar mais atento sobre as vocaes
assim, que o design tem tambm a funo de mediao entre of design is to mediate between people, space and time. Its their global potential for dialogue. criativas locais e seus potenciais globais de interlocuo.
as pessoas, o espao e o tempo. mais uma demonstrao de yet one more demonstration of its potential to make society
Therefore, we believe it is essential to collaborate with a network Assim, acreditamos colaborar com uma rede indispensvel
seu potencial para tornar a sociedade ainda mais dinmica, more dynamic, vigorous, creative, innovative, productive and
of players that add quality to the development of a creative, de agentes que agregam qualidade ao desenvolvimento de
vigorosa, criativa, inovadora, produtiva e competitiva com a competitive - giving greater value to aesthetic refinement and
active economy, bringing in more perspectives for transformation uma economia criativa atuante, trazendo mais perspectivas
valorizao do apuro esttico e do bem-estar das pessoas. the well-being of people.
to promoting the fundamental values of human relations. de transformao na promoo dos valores essenciais das
relaes humanas.

Valentino Rizzioli Valentino Rizzioli


Vice-Presidente do Grupo Fiat para a Amrica Latina Vice President of Fiat Group in Latin America Fernando Byington Egydio Martins Fernando Byington Egydio Martins
14 Presidente de Honra da Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba Honorary President of the Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba Executive Vice President of Santander Vice-Presidente Executivo do Santander 15
A Electrolux e o design Natura
Electrolux and Design Natura

H mais de 80 anos no pas, a Electrolux est cada vez mais Electrolux has a proud history in the country that stretches over Sustainability as the destination. Innovation as the path. A sustentabilidade como destino. A inovao como trilha.
presente na vida dos consumidores brasileiros por meio de 80 years, but its presence in the homes of Brazilian consumers Design as the means. Since its foundation, Natura has been O design como veculo. Desde sua fundao, a Natura tem
produtos inovadores que deixam o dia a dia cada vez mais continues to grow thanks to innovative products that facilitate turning this logical connection between design, innovation feito desse encadeamento lgico entre design, inovao e
prtico. peoples daily routine. and sustainability into a practice that drives business and, sustentabilidade uma prtica que impulsiona os negcios
A razo do sucesso da Electrolux se deve a Paixo pela The key behind Electroluxs success is through its Passion above all, shapes a new model of corporate development that e, sobretudo, molda um novo modelo de desenvolvimento
Inovao, um dos valores intrnsecos da empresa, no for Innovation, one of the companys most intrinsic values, in combines economic success, social welfare and respect for the empresarial, que concilia xito econmico, bem-estar social e
que se refere ao desenvolvimento de cada projeto da reference to the development of each of the companys projects. environment. respeito ao meio ambiente.
companhia. dessa forma que nossos produtos oferecem It is in compliance with this philosophy that our products offer Natura has never looked at social and environmental A Natura jamais encarou os desafios sociais e ambientais
um design funcional aliado aos desejos e necessidades dos functional design aligned with consumer desires and needs, in challenges as obstacles to growth. On the contrary: they have como obstculos para o crescimento. Ao contrrio: eles
consumidores, atravs de tecnologia de ponta. the form of cutting-edge technology. always been, and will always be, catalysts for innovation. This sempre foram, e sero, catalisadores da inovao. Esse
Ao longo da nossa histria, as inovaes em produtos tm Throughout our history, product innovations have been perspective on things determines Naturas affinity with the jeito de ver as coisas determina a afinidade da Natura com
sido reconhecidas por prmios internacionais de design acknowledged through international design awards such as iF world of designers, people whose talent is precisely to envision o universo dos designers, gente cujo talento , justamente,
como iF Design (Hannover), Good Design Award (Chicago) e Design (Hannover), Good Design Award (Chicago) and Museu solutions where most people can only see problems. vislumbrar solues onde a maioria s v problemas.
Museu da Casa Brasileira endereados a um nico produto: o da Casa Brasileira (Museum of the Brazilian Home) granted to In times when people are calling for a low carbon economy, the Em tempos que clamam por uma economia de baixo carbono,
refrigerador Electrolux Infinity, nossa mais recente inovao. the same product: the Electrolux Infinity refrigerator, our most responsible use of natural resources and an improvement of the pelo uso responsvel de recursos naturais e pela melhora da
O design mais do que a concretizao de formas e traos, recent innovation. quality of our relationships with the planet, there is an urgent need qualidade de nossas relaes com o planeta, h urgncia por
ele exerce um papel fundamental na sociedade, contribuindo, Design is much more than the materialization of shapes and for innovative ideas. New demands require new ways of thinking. ideias inovadoras. Novas demandas exigem novos modos de
inclusive, para solucionar alguns aspectos impostos pelo lines, it plays a fundamental role in society, contributing, in fact, Hence the importance of the Brazilian Design Biennial 2010. pensar.
sculo XXI como o crescimento populacional desenfreado to resolving certain aspects imposed by the 21st century such Dedicated to reflection on sustainable design, this event is Da a relevncia da Bienal Brasileira de Design 2010.
e a preservao do meio ambiente. Dessa forma, a Electrolux as unconstrained populational growth and the preservation of in itself an incubator of new ideas. Natura supports and Dedicado reflexo sobre design sustentvel, o evento ,
acredita que a Bienal trar as mais recentes inovaes e the environment. Thus, Electrolux believes that the Biennial will participates in the Biennial with one certainty: that brilliant em si, uma incubadora de novos pensares. A Natura apoia e
tendncias no que se refere ao design industrial e s questes be presenting the most recent innovation and trends in terms of innovations will emerge after Curitiba! participa da Bienal com uma certeza: luminosas inovaes
de sustentabilidade. industrial design and the issues of sustainability. surgiro no rastro de Curitiba!

Julio Bertola Julio Bertola Alessandro Carlucci Alessandro Carlucci


16 Industrial Design Center Latin America Industrial Design Center Latin America Director President Diretor-Presidente 17
Sumrio
ndice 2010

Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba


Contents

21 A Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba | Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba

Letcia Castro Gaziri

25 Bienais de design: primrdios de uma ideia | Design Biennials: Beginnings of an idea

Freddy Van Camp | Ivens Fontoura

61 Memria da indstria: o caso Cimo | Memory of an Industry: the Cimo case

Anglica Santi

93 Memria do design no Paran | Design Memory in Paran

Antonio Razera Neto e Re-nato Berto

115 Reinveno da matria | Reinvention of Subtance

Adlia Borges

145 Design, inovao e sustentabilidade | Design, innovation and sustainability

Adlia Borges

175 Design urbano: uma trajetria | Urban Design: a trajectory

Jaime Lerner

187 Sustentabilidade: e eu com isso? | Sustainability: What do I care?

Andr Stolarski e Rico Lins

197 its a small world

Tina Midtgaard (Danish Design Centre), Karen Kjrgaard (Danish Crafts) e

Kjersti Wikstrm (Danish Architecture Centre)

209 Novssimos | The Newest of the New

Ivens Fontoura

221 Aes Educativas | Educational Initiatives

225 Aes Paralelas | Complementary Initiatives

235 Aes Interativas | Interactives Actions

239 Design Innovation Labs

248 Relao de peas presentes nas mostras | List of pieces presented in the exhibitions

257 Errata | Errata

258 Ficha tcnica | Credits

261 Agradecimentos | Acknowledgements


19
Brazilian Design A Bienal Brasileira
Biennial 2010 de Design 2010
Curitiba Curitiba

A U
grand event whose magnitude was amplified by its distinguishing achievements of the architect and urban m evento grandioso que teve sua financeiras, industriais, empresrios e milhares de alunos de escolas pblicas
characteristics: the theme, the city, the speakers and the public. planner, Jaime Lerner. The exposition The magnitude amplificada por seus de Curitiba visitaram as diversas exposies. Para atingir tantas pessoas, a
In this manner, the Brazilian Design Biennial 2010, held in Newest of the New, in turn, featured the maiores destaques: a temtica, Bienal espraiou-se pelos mais variados ambientes da cidade. As mostras, as
Curitiba, can be described. Under the theme, Design, Innovation most noteworthy works of Brazilian design a cidade, os palestrantes e o palestras, as aes paralelas, educativas e interativas, os fruns e workshops
and Sustainability, the Biennial proved to be in line with the issues that most students, curated by Ivens Fontoura. And pblico. Assim pode ser definida a Bienal ocuparam locais distintos e, por vezes, inusitados. Assim, dos parques s
concern modern societies, designating pathways and providing opportunities the exhibition Reinvention of Subtance, also Brasileira de Design 2010, realizada em universidades, dos espaos pblicos ao interior das lojas, da livraria ao
to ponder the relationship between conscious consumption, necessary industrial with Adlia Borges as its curator, showed Curitiba. Com o tema Design, inovao e museu, da mesa de bar ao cho de fbrica, tudo era design.
production and the conservation of natural environments. the involvement of designers in creating sustentabilidade, a Bienal demonstrou sintonia A mostra principal do evento Design, inovao e sustentabilidade , com
They were 48 days in which the atmosphere of design permeated the most diverse sustainable products either by reducing the com os assuntos que mais preocupam as curadoria de Adlia Borges, revelou que o design e a inovao, associados
settings in Curitiba. The city itself a stage for the numerous events of the Biennial use of raw materials and natural resources sociedades modernas, sinalizando caminhos e ao conceito de sustentabilidade, podem gerar produtos belos e modernos,
is a living example of how design, coupled with innovative ideas, can positively needed for production, or through recycling. evidenciando possibilidades para equacionar extremamente teis e eficientes, com economia de matrias-primas e sem
modify reality. After all, Curitiba was reinvented on the basis of design, in a The discussion surrounding the theme of the as relaes entre o consumo consciente, a agredir o meio ambiente. Alm de fornecer uma generosa lio de design e
process that began in the 1970s, and became an icon of modernity and innovation, Biennial permeated the poster exhibition necessria produo industrial e a conservao compromisso ambiental e social, as exposies tambm abordaram questes
serving as a source of inspiration to many cities in Brazil and abroad. entitled Sustainability: What do I care?, dos ambientes naturais. contemporneas. Foi o caso de Design urbano, mostra que revelou os

One of the aims of this edition of the Biennial was the democratization of curated by Andr Stolarski and Rico Lins. Foram 48 dias em que a atmosfera do design projetos e as realizaes do arquiteto e urbanista Jaime Lerner. A exposio

knowledge as related to design. The intention was fully achieved, involving Another exhibition that raised questions and permeou os mais variados ambientes de Curitiba. Novssimos, por sua vez, trouxe o que h de mais expressivo na produo

hundreds of thousands of people. The diversity of the public was also impressive. presented proposals of global interest was its A cidade palco dos inmeros eventos da dos estudantes brasileiros de design, com a curadoria de Ivens Fontoura. E

Students, teachers and design professionals, independent professionals, a small world, highlighting the concern of Bienal , ela mesma, exemplo vivo de quanto a mostra Reinveno da matria, tambm com curadoria de Adlia Borges,

authorities, representatives of financial institutions, business people and Danish designers in regards to the use of new o design, associado a ideias inovadoras, pode revelou o envolvimento de designers na criao de produtos sustentveis

thousands of children from public schools in Curitiba visited the different technologies, consumption and sustainability. modificar positivamente a realidade. Afinal, seja pela reduo do uso de matrias-primas e de recursos naturais

exhibitions. In order to reach so many people, the Biennial was scattered The historical exhibitions also had an Curitiba foi reinventada a partir do design, necessrios produo, seja pela reciclagem.

throughout the most diverse venues in the city. The exhibitions, lectures, parallel important role to play. Design Biennials: num processo que teve incio na dcada de A discusso em torno da temtica da Bienal permeou a exposio de cartazes
interactive and educational activities, forums and workshops were held in Beginnings of an idea covered the trajectory of 1970, e se transformou em cone de modernidade intitulada Sustentabilidade: e eu com isso?, com curadoria de Andr Stolarski e

different, and sometimes unusual, places. Thus, from parks to universities, from Brazilian biennials. Meanwhile, the exhibition e inovao, sendo fonte de inspirao para Rico Lins. Outra mostra que levantou questionamentos e apresentou propostas
public spots to inside shops, from the bookstore to the museum, from the bar Design Memory in Paran featured the legacy inmeras cidades no Brasil e no exterior. de interesse global foi its a small world, revelando a preocupao de designers
counter to the factory floor, everything was all design. of Guilherme Bender, Jorge de Menezes, Uma das propostas desta edio da Bienal foi dinamarqueses com o uso de novas tecnologias, o consumo e a sustentabilidade.

The events main exhibition Design, innovation and sustainability curated Ronaldo Rego Leo and Rubens de Palma a democratizao do conhecimento relacionado As mostras histricas tambm tiveram papel relevante. Bienais de design:

by Adlia Borges, demonstrated that design and innovation, linked with the Sanchonete, pioneers of design in Paran. ao design. A inteno foi plenamente primrdios de uma ideia resgatou a trajetria das bienais brasileiras. J a

concept of sustainability, are able to generate beautiful and modern products, Finally, the exposition Memory of an Industry: alcanada, envolvendo centenas de milhares exposio Memria do design no Paran revelou o legado de Guilherme

that are extremely useful and efficient, economize raw materials and do not harm the Cimo case, afforded visitors the opportunity de pessoas. A diversidade do pblico tambm Bender, Jorge de Menezes, Ronaldo Rego Leo e Rubens de Palma Sanchonete,

the environment. Besides providing a full lesson in design and environmental to travel back in time aboard furniture impressionou. Estudantes, professores e pioneiros do design paranaense. Por fim, a exposio Memria da indstria: o

and social commitment, the exhibition also addressed contemporary issues. Such produced by Cimo, which accompanied profissionais do design, profissionais liberais, caso Cimo, trouxe aos visitantes a oportunidade de viajar no tempo a bordo

was the case with Urban Design, an exhibition that showcased the projects and generations of Brazilians. autoridades, representantes de instituies dos mveis produzidos pela Cimo, que acompanharam geraes de brasileiros.
20 21
The professionals who gave the lectures for the Design Innovation Labs Os profissionais que ministraram as palestras do Seminrio Internacional
International Seminar were another forte of this Biennial. Chosen for their Design Innovation Labs foram outro ponto forte desta Bienal. Escolhidos em
experience and prominence in their fields in countries such as Argentina, funo da experincia e destaque em suas reas de atuao em pases como
Brazil, China, Denmark, France, Mexico, UK and Sweden the speakers Argentina, Brasil, China, Dinamarca, Frana, Mxico, Reino Unido e Sucia,

enriched the debates with their experiences and top-notch work. In addition os palestrantes enriqueceram os debates com suas vivncias e produo

to attending lectures and workshops, seminar participants had the unique de alto nvel. Alm de assistir s palestras e workshops, os participantes

opportunity to follow the success case studies and partake of the consultancy do seminrio tiveram a oportunidade nica de acompanhar as anlises de
casos de sucesso e vivenciar as clnicas de consultoria. Foram experincias
clinics. They were remarkable experiences that provided special opportunities
marcantes que proporcionaram aprendizagem e conhecimento diferenciados,
for learning and knowledge, with professionals who shared the state-of-the-
com profissionais que expuseram o que h de mais avanado no design em
art in design throughout the world, always with a focus on innovation and
todo o mundo, sempre com o foco voltado inovao e sustentabilidade.
sustainability.
A Ao Educativa representou um grande diferencial nesta edio da Bienal,
The Educational Initiative represented a major difference in this edition of the
tanto pelas atividades propostas quanto pela resposta do pblico envolvido.
Biennial, both in terms of the proposed activities and the response of the audience
Desde o treinamento dos monitores, passando pela preparao dos professores
involved. From the training of monitors to getting teachers read and preparing
e a elaborao do material de apoio, tudo foi feito para que os estudantes
support material, all efforts were made so that students from Curitibas public da rede pblica de ensino de Curitiba pudessem tirar o melhor proveito
schools could benefit to the utmost from the displays and exhibitions, absorbing das mostras e exposies, absorvendo lies de design, aes inovadoras e
lessons in design, innovative initiatives and environmental protection in an proteo ao meio ambiente de uma forma inteligente e ldica. O processo
intelligent and playful manner. The process involved more than 3,400 students, envolveu mais de 3.400 estudantes, alm de muitos de seus familiares, que
apart from many of their relatives, who were also able to enhance their perception tambm puderam melhorar a percepo do design no dia a dia e em suas
of design in everyday life and in their own lives. prprias vidas.

All the events of the Biennial exceeded our most optimistic expectations: the Todos os eventos da Bienal superaram as expectativas mais otimistas: o
seminar, that was supposed to number 500 people, ended up with 618 attendees. seminrio, que deveria receber cerca de 500 pessoas, contou com 618

The general public, with initial estimates set for 250,000 people, reached more than participantes. O pblico geral, estimado inicialmente em 250 mil pessoas,

360,000 visitors. Whether for people in the business world, seeking to add value to somou mais de 360 mil visitantes. Dos empresrios, que querem incorporar

their products, or students, desirous to learn more about design, or even people with valor aos produtos, passando pelos estudantes, que desejam aprender
mais sobre design, at os cidados com os mais distintos interesses e
the most diversified interests and backgrounds, all united, however, by their concerns
formaes, porm unidos pelas preocupaes com a conservao ambiental,
for environmental conservation, the Biennial delighted one and all for the enormous
a Bienal agradou a todos pela enorme contribuio que trouxe, permeada
contribution that it made, replete with creativity, beauty and information. All this
de criatividade, beleza e informao. Tudo isso promoveu reflexo, ampliou
promoted reflection, expanded horizons and generated knowledge, in a powerful
horizontes e gerou conhecimento, num crculo virtuoso que continuar
cycle that will continue to bear fruit in the academic milieu, the corporate world,
produzindo frutos no ambiente acadmico, no mundo corporativo, entre os
among design professionals and in society as a whole.
profissionais de design e na sociedade como um todo.

Letcia Castro Gaziri Letcia Castro Gaziri


Projec Director
Diretora de Projetos
Paran Design Center
Centro de Design Paran

22 23
2010
Mostra | Exhibition
Bienais de design:
primrdios de
uma ideia
Design Biennials: Beginnings of an Idea
Freddy Van Camp | Ivens Fontoura
fiep - cietep
Biennial Design Exhibits in Rio de Janeiro As Bienais de Design do Rio de Janeiro
A pioneering idea O pioneirismo de uma ideia

F D
rom the start, the introduction of design in Brazil was esde o incio, a introduo do design no Brasil foi
based on quite controversial premises. There were those calcada em premissas bastante polmicas. H os
who defended design with all their might and those que defenderam o design com todas as foras e
who considered it premature. There are those who see it h os que o consideraram prematuro. H os que o
as a foreignism ill-adapted to our culture and those who see it almost consideram um estrangeirismo mal adaptado nossa cultura e h
as an intruder formatting and usurping the Brazilian creativity. os que o consideram quase um intruso formatador e usurpador da
Despite some forerunning examples, there is no denying that over these criatividade nacional. Mesmo com alguns exemplos precursores,
nearly 50 years Brazilian Design, against all odds, has developed no se pode negar que, nesses quase 50 anos, o design nacional,
and definitively implemented itself based on the existence of two apesar de todas as dificuldades, se desenvolveu e se implantou de
initiatives connected to designer training: the sequence of industrial modo definitivo a partir da existncia de duas iniciativas ligadas
design courses at FAUUSP - Faculdade de Arquitetura e Urbanismo formao de profissionais: a sequncia de disciplinas de desenho
da Universidade de So Paulo (So Paulo School of Architecture industrial na FAUUSP - Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da
and Urban Planning) and the creation of ESDI - Escola Superior de Universidade de So Paulo e a criao da ESDI - Escola Superior
Desenho Industrial (Higher Industrial Design School), both in the de Desenho Industrial, ambas no incio dos anos 60.
early 60s. O que podemos constatar que desde o incio a implantao
What we can see is that, from the very start, the implementation of do design foi fruto do esforo de um grupo muito abnegado de
design was the product of the efforts made by a group of very altruistic indivduos, que estavam convencidos de que o design era o elo
individuals who were convinced that design was the missing link in faltante ao processo de desenvolvimento pelo qual o pas estava
the development process the country was going through. Although our passando. Mesmo com desconhecimento total sobre o assunto em
society and elite knew absolutely nothing about the subject at the time, nossa sociedade e na classe dominante da poca, a insero e o uso
the insertion and use of design in Brazil proved to be vey suitable to do design no Brasil se mostraram muito adequados s necessidades
the needs of our economy and industrial circumstances as they started de nossa economia e realidade industrial, por comear um processo
a process of assimilation and generation of our own independent de assimilao e gerao de tecnologia prpria e autnoma,
technology, especially in terms of replacing imports. especialmente na substituio de importaes.
In addition to those educational efforts, there already was the Alm desse esforo educacional, j havia a certeza de que deveria ser
certainty that efforts should be made to promote design, not only to feito um esforo promocional do design, no s para esclarecimento
make it clear to the society and the public at large that we mastered da sociedade e do grande pblico de que dominvamos essa matria,
the subject but specifically to create a job market for those coming from mas especificamente para a criao de um mercado de trabalho para
design schools. Those efforts were made via events and local exhibits, os egressos das instituies de formao de profissionais. Esse esforo
especially in Rio de Janeiro and So Paulo, with design awards se fez com eventos e exposies localizadas, especialmente no Rio
such as the Lucio Meira Award granted at Salo do Automvel (Auto e So Paulo, com prmios de design como o Prmio Lucio Meira,
Show), and the Roberto Simonsen Award at Feira UD de Utilidades concedido no Salo do Automvel, e o Roberto Simonsen, na Feira
Domsticas (Household Appliances Fair). UD de Utilidades Domsticas.
The first biennial design exhibits in Rio de Janeiro, planned by As primeiras bienais de design no Rio de Janeiro, planejadas
the IDI MAM - Instituto de Desenho Industrial (Industrial Design pela equipe do IDI MAM - Instituto de Desenho Industrial,
Institute) team and held at MAM - Museu de Arte Moderna (Museum realizadas no Museu de Arte Moderna, em 1968, 1970 e 1972,
of Modern Art) in 1968, 1970 and 1972, always in December, sempre no ms de dezembro, foram instrumentos desse processo
undoubtedly proved to be instrumental in that process. e demonstraram isso de forma inequvoca.
26 27
68 Biennial Exhibit Bienal de 68
Desenho Industrial 68 (Industrial Design 68), an international which ranged from personal objects and furniture to medical A Desenho Industrial 68, Bienal Internacional do Rio de Janeiro, desde embalagens a identidades corporativas completas. A
biennial exhibit in Rio de Janeiro, was the first major design and scientific devices, all the way to innovating urban vehicles. foi a primeira exposio de design de flego produzida em nosso representao da ESDI foi concebida inteiramente por seus
exhibit made in Brazil and showed our ability in terms of what In the field of visual programming, they ranged from packaging pas e evidenciou a nossa capacidade frente ao que se fazia alunos e apresentou o resultado de uma anlise crtica do
was being done in developed countries at the time. It established to complete corporate identities. The ESDI representation was nessa poca nos pases centrais. Estabeleceu referncias para complexo industrial brasileiro e sua relao com o design,
references for the efforts of disseminating and democratizing entirely conceived by its students and presented the results of an os trabalhos de divulgao e democratizao da informao em forma de uma grande instalao, ao final da mostra. Uma
the information about design, fairly scarce then. The exhibit in-depth analysis of the Brazilian manufacturing complex and sobre o design, bastante escassas ento. Essa mostra incluiu representao certamente polmica, fruto de muita discusso
included a Brazilian representation and a foreign one, each of its relationship with design, in the form of a large installation at uma representao nacional e outra estrangeira, cada uma e debate. Mesmo que um pouco fora do contexto da poca,
them encompassing two sections: industrial design and visual the end of the exhibit. No doubt a controversial representation, abrangendo dois setores: desenho industrial e comunicao provocou, sem dvida, grande impacto e repercusso. Dentre os
communications, as product design and graphic design were the product of lengthy discussions and debates. Although it was visual, como na poca se definiam o design de produto e o design profissionais nacionais havia designers com formao no exterior,
called at the time. The Brazilian representatives were Jos Carlos a little out of context at the time, it surely had great impact grfico. A representao nacional foi composta por Jos Carlos arquitetos e experientes autodidatas dedicados ao design, alm
Bornancini, Joo Carlos Cauduro and Ludovico Martino, Rubem and repercussion. Among the Brazilian professionals there were Bornancini, Joo Carlos Cauduro, Ludovico Martino, Rubem de alguns ex-alunos recm-formados pela ESDI e FAUUSP.
Martins, Michel Arnoult, Karl Heinz Bergmiller, Ernesto Hauner, designers trained abroad, architects, and experienced self-taught Martins, Michel Arnoult, Karl Heinz Bergmiller, Ernesto Hauner, Desenho Industrial 68 foi uma mostra essencialmente didtica
Ari Antonio da Rocha, Livio Levi, Roberto Verschleisser and Leo people dedicated to design, in addition to some alumni recently Ari Antonio da Rocha, Livio Levi, Roberto Verschleisser e Leo que colocou em termos de conceituao e de aplicao
Visconti, Antonio Maluf, Fernando Lemos, Abraho Sanovicz, graduated from ESDI and FAUUSP. Visconti, Antonio Maluf, Fernando Lemos, Abraho Sanovicz, prtica uma abordagem bastante geral da atividade design.
Julio Katinsky, Aloisio Magalhes, Mario Everton Fernandez, Desenho Industrial 68 was an essentially educational exhibit that Julio Katinsky, Aloisio Magalhes, Mario Everton Fernandez, Constavam de sua parte inicial publicaes com cerca de 20
Alberto Reis and Luiz Carlos Doria, Alexandre Wollner, Rogrio provided, in terms of concepts and hands-on application, a fairly Alberto Reis e Luiz Carlos Doria, Alexandre Wollner, Rogrio ttulos relacionados ao assunto, alm de filmes que serviam
Duarte, Goebel Weyne, Sergio Rodrigues, Norman Westwater and general approach to the design activity. Its initial section included Duarte, Goebel Weyne, Sergio Rodrigues, Norman Westwater e como elementos de referncia para uma anlise de critrios e
Arthur Lcio Pontual. publications with approximately 20 titles related to the subject, Arthur Lcio Pontual. da prtica nas reas do design. A exposio teve a curadoria
The exhibits international guests came from countries like the besides films that served as reference elements to analyze the criteria A exposio teve como convidados internacionais pases geral dos designers Karl Heinz Bergmiller e Goebel Weyne e foi
United States, Great Britain and Canada. The criterion used to and practice in the fields of design. Designers Karl Heinz Bergmiller como os Estados Unidos, Gr-Bretanha e Canad. O critrio planejada como um todo, o que permitiu que fosse dado o mesmo
choose the foreign representatives was based on the identity of and Goebel Weyne were the general curators of the exhibit, which utilizado para escolha da representao estrangeira baseou-se tratamento s diversas partes que integravam a mostra. A parte
their language, hence the choice for English-speaking countries. was planned as a whole so that the same treatment could be given na identidade do idioma, da a escolha dos pases de lngua internacional teve a curadoria auxiliar de Arthur Lcio Pontual
Six Brazilian entities were involved and sponsored the event: to the various sections making up the exhibit. Arthur Lcio Pontual inglesa. Seis entidades brasileiras se envolveram e patrocinaram e de Norman Westwater, que, em um esforo coordenado,
Ministrio das Relaes Exteriores (the Ministry of Foreign and Norman Westwater were assistant curators for the international a realizao do evento: Ministrio das Relaes Exteriores, selecionaram o que havia de mais significativo em exemplos de
Affairs), Museu de Arte Moderna (the Museum of Modern Art), section and they, in a joint effort, selected the most significant Museu de Arte Moderna, Escola Superior de Desenho Industrial, bom design sendo feito naqueles pases.
Escola Superior de Desenho Industrial (the Higher Industrial samples of good design being made in those countries. Associao Brasileira de Desenho Industrial, Fundao Bienal A mostra, que ocupou todo o prdio do MAM, foi realizada
Design School), Associao Brasileira de Desenho Industrial (the The exhibit took up the entire MAM building and was held in de So Paulo e Confederao Nacional da Indstria. nos anos intermedirios da Bienal de So Paulo, evento que
Brazilian Association of Industrial Design), Fundao Bienal de the in-between years of the So Paulo Biennial Exhibit, an event A juno dessas entidades j demonstrava a confluncia pioneira j testemunhava o que de importante se fazia em artes no
So Paulo (So Paulo Biennial Foundation) and Confederao that already bore testimony to that which was meaningful in the de interesses que incluam responsveis pela indstria, pelo mbito nacional e internacional. A Desenho Industrial 68 teve
Nacional da Indstria (the Brazilian Industry Confederation). Brazilian and international arts. On account of its never-before- ensino, pela classe profissional, pela exportao dos nossos tal repercusso, pelo seu ineditismo, que atraiu a visita de
Those entities coming together already showed the pioneering seen nature, Desenho Industrial 68 had such repercussion that it servios e pela difuso cultural e artstica do design. Esses atores personalidades internacionais, dos pases convidados como, por
convergence of interests that included people responsible for the drew international personalities from the countries invited, like se uniram para difundir uma matria nova e demonstrar que exemplo, Mildred Constantin, a curadora de design do MoMA
industry, education, design as an occupation, the export of our Mildred Constantin, design curator for the New York MoMA, aquele estrangeirismo tinha sua razo de ser em nosso pas e na de Nova York, dentre outros que visitaram a mostra e realizaram
services, and the cultural and artistic dissemination of design. and others who visited the exhibit and gave lectures. It should be poca em que foi implantado. palestras. Cumpre ressaltar que em termos internacionais no
Those players joined forces to disseminate a new subject and show noted that, internationally speaking, there were no similar exhibits Da representao nacional constaram dez trabalhos profissionais havia exposies semelhantes sendo promovidas de forma
that that foreignism was legitimate in our country and ad the time being held on a regular, systematic basis. Except for the Ljubljana especialmente escolhidos, realizados na rea de planejamento regular e sistemtica. Com exceo da Bienal de Cartazes de
it was implemented. Biennial Exhibit of Posters, which later became a Design Biennial de produtos, abrangendo desde utenslios pessoais e mobilirio Liubliana, que depois se transformou em Bienal de Design, e
The Brazilian representation included ten especially chosen Exhibit, and some local exhibitions, we are not aware of exhibits a aparelhos mdicos e cientficos, chegando a veculos urbanos de algumas exposies localizadas e locais, no conhecemos
professional pieces made in the field of product planning and of that magnitude being held at the time. inovadores. Na rea de programao visual, abrangiam exibies desse porte naquele momento.
28 29
30

Mostra Primrdios de uma ideia


Bienal de 68
Exhibition Design biennials: Beginnings
of an Idea
The Biennial of 68
31
70 Biennial Exhibit Bienal de 70
Desenho Industrial 70, our second biennial exhibit, was held along the same lines as the first A Desenho Industrial 70, nossa segunda Bienal, foi realizada nos mesmos moldes da primeira
and included a Brazilian representation, an international representation to which Scandinavian e contou com uma representao nacional, uma internacional, para a qual foram convidados os
countries were invited, an educational section entrusted to design schools, and a contest for pases escandinavos, um setor didtico a cargo das escolas de ensino de design, alm de um
Brazilian designers. concurso para profissionais brasileiros.

Once again the Brazilian representation was made up in part of pieces by designers especially Novamente a representao nacional formalizou-se em parte pelos trabalhos de profissionais
invited by the curators and in part by pieces entered in the contest sponsored by CNI - especialmente convidados pela curadoria, em parte por trabalhos que participaram do concurso
Confederao Nacional da Indstria (the Brazilian Industry Confederation). On display, there patrocinado pela CNI - Confederao Nacional da Indstria. Foram mostradas desde novas
was everything from new corporate identities for large companies to street lamps, school furniture identidades corporativas de grandes empresas a luminrias pblicas, passando por mobilirio
and furniture for export, as well as the new, recently-introduced currency standard, among escolar e de exportao, assim como o novo padro de moeda, recentemente introduzido, dentre
others. For its variety, that representation showed the range that design had reached in our outros. Por sua variedade, essa representao demonstrou o alcance que o design atingia em nossa
economic reality only a few years after its actual introduction among us. realidade econmica, poucos anos aps sua introduo efetiva entre ns.

The Brazilian representatives to that edition were Michel Arnoult, Karl Heinz Bergmiller, Joo A representao nacional nessa edio foi integrada por Michel Arnoult, Karl Heinz
Carlos Cauduro and Ludovico Martino, Lucio Grinover, Fernando Lemos, Lvio Levi, Aloisio Bergmiller, Joo Carlos Cauduro e Ludovico Martino, Lucio Grinover, Fernando Lemos, Lvio
Magalhes, Roberto Verschleisser and Leo Visconti, Goebel Weyne, Alexandre Wollner, in Levi, Aloisio Magalhes, Roberto Verschleisser e Leo Visconti, Goebel Weyne, Alexandre
addition to Ernesto Hauner, Adriana Adam, Arsio Rabin, Sergio Andrade, Ilse Carvalho and Wollner, alm de Ernesto Hauner, Adriana Adam, Arsio Rabin, Sergio Andrade, Ilse Carvalho
Raimundo Colares, the CNI contest winners. e Raimundo Colares, vencedores do concurso da CNI.

One section of the exhibit was dedicated to the problems related to designers professional Um setor da exposio foi dedicado aos problemas relativos formao profissional dos designers.
training. Once again ESDI and FAUUSP were responsible for the material that documented Mais uma vez a ESDI e a FAUUSP foram responsveis pelo material que documentou programas,
design teaching programs, methods and results in Brazil, besides specific exhibits encompassing mtodos e resultados do ensino do design no Brasil, tambm com exposies especficas

educational or senior projects developed by their students. contemplando projetos didticos ou trabalhos de graduao realizados por seus alunos.

Denmark, Finland, Norway and Sweden made up the international representation and participated Dinamarca, Finlndia, Noruega e Sucia constituram a representao internacional e

together with an especially prepared exhibit. The starting point for the Scandinavian design was participaram em bloco com uma exposio especialmente preparada. O design escandinavo

household products and personal objects, besides examples of new activity fields like tools, machines, teve como ponto de partida os equipamentos domsticos e produtos de uso pessoal, alm de

farming machinery, and equipment for schools, hospitals and transportation. Herman Olof Gummerus exemplos de novos campos de atividade como ferramentas, mquinas, maquinaria agrcola,

was curator for the Finnish representation; the curators for the Danish and Swedish representations equipamentos para escolas, hospitais e transporte. A representao da Finlndia teve como

were designers Johan Huldt and Jan Dranger (partners at Innovator, one of the first product design curador Herman Olof Gummerus; a representao de Dinamarca e Sucia, os designers Johan

agencies established), and who were also in charge of designing the Scandinavian exhibit. The Huldt e Jan Dranger (scios na Innovator, uma das primeiras agncias de design de produtos

curator for the Norwegian representation was Alf Boe, a renowned designer and president of the estabelecidas), e que tambm foram responsveis pelo design da mostra escandinava. J a

Design Center in Norway. representao da Noruega teve como curador Alf Boe, designer renomado e presidente do
Design Center da Noruega.
The contest held by the Brazilian Industry Confederation presented awards to projects as varied
as a tea cart, a childrens furniture line, and a newsstand, thus showing the wide range of the O concurso institudo pela Confederao Nacional da Indstria premiou projetos to variados

proposals submitted to the jury by designers already active in the market. The jury chose to not como um carrinho de ch, uma linha de mobilirio infantil e uma banca de jornal, mostrando

present awards to graphic design projects. assim a abrangncia das propostas submetidas ao jri pelos profissionais j atuantes no
mercado. O jri decidiu no dar premiao a projetos de design grfico.
The educational and international sections at Desenho Industrial 70 were later exhibited at
MASP - Museu de Arte de So Paulo (the So Paulo Art Museum) and Palcio Buriti, Braslia. O setor didtico e o setor internacional da Desenho Industrial 70 foram posteriormente

It is to that exhibit that we owe the introduction of the interest for new Scandinavian products exibidos no MASP - Museu de Arte de So Paulo e no Palcio Buriti, em Braslia. A essa

like take-apart furniture, for instance, as well as for new ways of selling them in the country, exposio se deve a introduo do interesse pelos novos produtos escandinavos como os

which achieved considerable success in later years. It was the Age of the Great Brazil. moveis desmontveis, por exemplo, bem como por novas formas de comercializ-los no pas

32 com grande sucesso nos anos posteriores. Estvamos na Era do Brasil Grande. 33
72 Biennial Exhibit Bienal de 72
Desenho Industrial 72 was the last of the biennial exhibits held in Rio de Janeiro, of the design industry in our manufacturing and J a Desenho Industrial 72, a ltima das bienais Com cerca de 45 projetos, essa representao teve, em relao s mostras
always taking up the entire MAM building and having the same sponsors, and its business activities. The projects, too, were presented realizada no Rio de Janeiro, sempre ocupando anteriores, a possibilidade de um registro bem mais amplo da atividade do design
international section was represented by Switzerland and Germany. in a more comprehensive way, especially the more a prdio do MAM em sua totalidade e com os no Brasil. Mostrou um crescimento significativo de qualidade e de variedade
Switzerland brought a large exhibit organized by Pro-Helvetia in collaboration with complete graphic design projects that already mesmos patrocinadores, foi representada em sua da interveno dos profissionais de design em nossa cultura material. Foram
hinted at a concept known today as branding. parte internacional pela Sua e Alemanha. exibidas desde novas moedas a vinhetas para televiso, passando pelas imagens
the Swiss labor council, especially set up for the Rio de Janeiro Biennial Exhibit.
The exhibit was designed by Wolfgang Behles and Fritz Keller, and organized by Product projects also already considered the product A Sua apresentou uma ampla exposio empresariais, cartazes e sinalizao pblica. Em termos de produtos, foram

Keller and Blackmann in collaboration with Karl Raillard and Peter Schraner. The system concept, showing the field had matured realizada pela Pro-Helvetia em colaborao com a apresentadas louas sanitrias, mobilirio, cadeiras executivas e projetos de vages

graphic portion was entrusted to Max Huber, famed Swiss graphic designer. In a significantly. junta de trabalho sua, especialmente constituda de metr, alm de flash fotogrfico e barbeador masculino, entre outros. Uma

comprehensive manner, it showed the several ways in which design manifested itself in The ESDI participated with two exhibitions para a Bienal Internacional do Rio de Janeiro. A variedade de produtos e mensagens prprios daqueles tempos em que os ministros
concepo da exposio foi de Wolfgang Behles e Pratini de Morais, da Indstria e Comrcio, e Delfim Neto, da Fazenda, davam
the Swiss society and industry. especially prepared by its students and faculty, a
Fritz Keller, e a realizao de Keller e Blackmann, declaraes constantes de incentivo ao design brasileiro, mas agora como fator de
In turn, Germany presented a selection of products that between 1969 and 1972 had study on the universe of work, Homens Trabalhando
em colaborao de Karl Raillard e Peter substituio de exportaes. Estvamos em plena era do milagre econmico.
been granted the Gute Form Award instituted by the then Federal Republic. The (Men at Work), and another about Sinalizao
Schraner. A parte grfica esteve a cargo de Max Nessa edio, via-se uma evoluo significativa nos participantes. Em vez de
contest was organized by the Rat fr Formgebung, the German Design Council. The Urbana (Street Signage) and its problems, thus
Huber, celebre grfico suo. Mostrava de forma
exhibit was small in terms of product quantity but consistent in terms of quality. The presenting the schools facet concerned about the talentos individuais, como era o caso das bienais anteriores, houve a presena j
abrangente as diversas formas nas quais o design
exhibit presented for the first time in Brazil some products made by company Braun, social factor, highly fashionable at the time. numerosa de profissionais formados no Brasil, de escritrios mais estruturados e
se manifestava na sociedade e indstria suas.
which soon thereafter decided to set up an operation in the country. equipes com dezenas de funcionrios, indicando presena mais ampla e organizada
A Alemanha, por sua vez, apresentou uma seleo do setor em nossa realidade industrial e comercial. Os projetos tambm eram
The Brazilian representatives to Desenho Industrial 72 were Karl Heinz Bermiller, dos produtos que entre os anos 1969 e 1972
apresentados de forma mais abrangente, especialmente os de design grfico que,
Cauduro/Martino, Aloisio Magalhes, Joaquim Redig, Rafael Rodrigues, Newton receberam o Prmio Gute Form institudo
com projetos mais completos, j vislumbravam um conceito hoje conhecido como
Montenegro, Livio Levi, Roberto Verschleisser and Leo Visconti, Goebel Weyne, Glaucio ento pela Repblica Federal. A organizao
branding. Os projetos de produto tambm j contemplavam o conceito de sistema
Campelo, Alexandre Wollner, Jorge Zalzupin, Arnold Wolfer, Marcelo de Rezende, desse concurso de responsabilidade do Rat
de produtos, demonstrando um significativo amadurecimento da rea.
Wolfgang Schoeden, Alessandro Ventura, Mario Paulo Valentim Monteiro, Sergio fr Formgebung, o Conselho de Design Alemo.
Andrade, Roberto Lanari, Marilena Carvalho, David Pond, Arisio Rabin, Hugo A ESDI participou com duas exposies especialmente preparadas por seus
A mostra era pequena em nmero de produtos,
Kovadloff, Joo Calabrese, Ricardo Ohtake, Dalton Deluca, P. M. Barreira, Erasmo porm consistente em termos de qualidade. Aqui alunos e professores, um estudo versando sobre o universo do trabalho, Homens

de Holanda, Sonia Ramalhete, Diagraphis, Guilherme Cunha Lima, Lina Bo Bardi, foram apresentados pela primeira vez alguns dos trabalhando e outra sobre Sinalizao urbana e sua problemtica, apresentando

Ernesto Hauner and Carlo Fongaro. produtos da empresa Braun, que pouco tempo assim sua faceta preocupada com o fator social, muito em voga na poca.

With about 45 projects, that representation had the possibility to showcase the design depois decidiu se instalar no pas.

activity in Brazil in a much more comprehensive way than the previous exhibits. It Participaram da representao nacional na
showed a significant growth in the quality and variety of designers interventions Desenho Industrial 72, Karl Heinz Bermiller,
in our material culture. On display, there were new coins and TV spots, including Cauduro/Martino, Aloisio Magalhes, Joaquim

corporate images, posters and street signage. In terms of products, it presented Redig, Rafael Rodrigues, Newton Montenegro,
Livio Levi, Roberto Verschleisser e Leo Visconti,
bathroom fixtures, furniture, executive chairs, and subway car projects, besides a
Goebel Weyne, Glaucio Campelo, Alexandre
photographic flash unit and a mens shaver, among others. A variety of products and
Wollner, Jorge Zalzupin, Arnold Wolfer, Marcelo de
messages typical of those days when Ministers Pratini de Morais, of the Industry
Rezende, Wolfgang Schoeden, Alessandro Ventura,
and Commerce, and Delfim Neto, of Finance, used to constantly make statements
Mario Paulo Valentim Monteiro, Sergio Andrade,
encouraging Brazilian design, but now as a factor of export replacement. It was the
Roberto Lanari, Marilena Carvalho, David Pond,
full-on age of the economic miracle.
Arisio Rabin, Hugo Kovadloff, Joo Calabrese,
In that edition, we saw a significant evolution regarding the participants. Instead Ricardo Ohtake, Dalton Deluca, P. M. Barreira,
of individual talent, as it had been the case of the previous biennial exhibits, there Erasmo de Holanda, Sonia Ramalhete, Diagraphis,
was a large number of designers trained in Brazil, from better structured offices and Guilherme Cunha Lima, Lina Bo Bardi, Ernesto
teams with dozens of employees, indicating a more comprehensive, organized presence Hauner e Carlo Fongaro.
34 35
36
Mostra Primrdios de uma ideia
Bienal de 70
Exhibition Design biennials: Beginnings of an Idea
The Biennial of 70

Mostra Primrdios de uma ideia


Bienal de 72
Exhibition Design biennials: Beginnings of an Idea
The Biennial of 72
37
Graphic design in Rios biennial exhibits O design grfico das bienais do Rio
The graphic design project for Rio de Janeiros biennial exhibits, all created by Goebel Weyne, O projeto de design grfico das bienais do Rio de Janeiro, todos de autoria de Goebel Weyne, merece
literally merits a special note. Escaping from the image representation, the graphic scheme adopted literalmente um comentrio parte. Escapando da representao imagtica, o partido grfico adotado
was entirely conceived under a concept of typesetting blocks, which were exclusive and customized foi todo concebido dentro de um conceito de blocos tipogrficos, exclusivos e personalizados a cada
at each edition. Each biennial exhibits titles, where the filled-in and void areas had their own edio. Os ttulos de cada Bienal, onde os cheios e os vazios tinham identidade prpria, eram sempre
identity, were always bilingual, thus showing the international nature of the exhibits. The use of bilngues, evidenciando assim o carter internacional das mostras. O emprego da cor adquiria uma
color acquired a unique importance, especially in the second edition, where chromatic sets resulted importncia nica, especialmente na segunda edio, em que conjuntos cromticos resultaram em
in different images for the poster, which had three versions, and for each sections fliers. In the first imagens diversas para o cartaz, em trs verses, e para os folhetos de cada setor. Na primeira edio,
edition, the decision to print the poster in silver, with the texts in black and only the year in red a deciso de imprimir o cartaz em prata, com os textos em preto e apenas o ano em vermelho resumia
summarized the conciseness sought by the two main curators. These projects were complemented with a conciso pretendida na mostra pela dupla de curadores principais. A esses projetos se integravam
indoor signage and all the print materials, from invitations to participation certificates, advertising tambm a sinalizao interna e todo material impresso, de convites a diplomas de participao,
materials, photographic records, and others. material de divulgao, documentao fotogrfica e outros.

The end of a cycle O fim de um ciclo


The plans for the following biennial exhibit, to be held in 1974, included inviting Italy, Spain and A Bienal seguinte, a ser realizada em 1974, tinha no seu planejamento o convite a Itlia, Espanha

Portugal, and the countries were even contacted. Unfortunately, the exhibit did not take place for e Portugal, que chegaram a ser contatados. Infelizmente, no foi realizada por questes de custos

cost and deadline issues raised by the guests, which hurt the Ministry of Foreign Affairs sponsorship e prazos, colocados por parte dos convidados, o que prejudicou o patrocnio do evento como um

of the event as a whole once there would be no international participation. There was a proposal to todo pelo Ministrio das Relaes Exteriores, j que no haveria a participao internacional. Foi

hold an educational exhibit in 1975 that would travel Brazil and Argentina but it never took place, proposto se fazer uma exposio didtica itinerante durante o ano de 1975 pelo Brasil e Argentina,

and so that pioneering cycle ended. que acabou no sendo realizada, encerrando-se assim esse ciclo pioneiro.

The biennial exhibits further originated the implementation of the IDI - Instituto de Desenho As bienais ainda deram origem implantao do IDI - Instituto de Desenho Industrial do

Industrial do MAM (MAMs Industrial Design Institute), a pioneering entity in design research, and MAM, uma entidade pioneira na pesquisa em design, dando continuidade a um projeto que foi

enabled the continuity of a project designed in collaboration with the ESDI and which, for several concebido junto com a ESDI e que, por diversos motivos, no pde ser realizado no mbito da

reasons, could not be carried out by the latter. The IDI was responsible for several educational escola. O IDI foi responsvel por diversas exposies didticas, por pesquisas no mbito do

exhibits, research into packaging, school furniture, exhibit system, and publication design, besides design de embalagens, do mobilirio escolar, de sistemas de exposio, de publicaes, alm

having promoted specialized courses across the country. Several designers worked at the IDI, always de ter ministrado cursos especializados em diversos pontos do pas. Por ele passaram diversos

coordinated by the same team in charge of the biennial exhibits. profissionais, sempre coordenados pela mesma equipe responsvel pelas bienais.

By being held continually and for their concept and planning consistency, not to mention their success As bienais do Rio de Janeiro, com sua realizao contnua e pela sua consistncia de concepo e

in terms of attendance, the biennial exhibits in Rio de Janeiro undoubtedly showed and proved that planejamento, alm do sucesso de pblico, demonstraram e provaram, sem nenhuma dvida, que mesmo

even in its beginnings design definitively helped build Brazilian skills in technical fields. While they no seu incio o design contribuiu de forma definitiva para a construo de uma competncia brasileira

were being held, we saw a constant, growing adoption of graphic design by both large Brazilian em reas tcnicas. Durante o perodo de sua realizao, observamos uma constante e crescente adoo

corporations and small trailblazing companies. We also found an increasing use of product design, do design grfico, tanto pelas grandes corporaes nacionais como por pequenas empresas pioneiras.

albeit more timidly and limitedly, which surely helped definitely insert these specialties in the corporate Constatamos tambm um uso crescente do design de produto, porm de forma mais tmida e limitada,

world, thus breaking the passiveness that used to reign in earlier years. o que colaborou sem dvida para uma incluso definitiva dessas especialidades no meio empresarial,
quebrando a passividade reinante nos anos anteriores.
Without a shadow of a doubt, the Desenho Industrial 68, Desenho Industrial 70 and Desenho
Industrial 72 biennial design exhibits held in Rio de Janeiro fulfilled their historic, pioneering roles As exposies bienais de design Desenho Industrial 68, Desenho Industrial 70 e Desenho Industrial

in disseminating design as a means of culturally and industrially developing the country. They also 72, realizadas no Rio de Janeiro, sem dvida, cumpriram o papel histrico e pioneiro de difusoras

showed that design is here to stay, and that can be seen in those years and every subsequent edition do design como meio de desenvolvimento cultural e industrial do pas. Elas demonstraram tambm

until we get to the current one, held in Curitiba in 2010. que o design veio para ficar, o que pode ser constatado nesses anos e em todas as suas verses
subsequentes, at chegarmos atual, realizada em 2010, em Curitiba.

Freddy Van Camp


38 Freddy Van Camp 39
A Bienal Brasileira de Design consolida a relevncia do tema
sustentabilidade como agenda permanente e responsabilidade a
ser assumida pela categoria e pelo empreendedor. Resta um dilema
cultural a ser enfrentado pela indstria nacional: inovao parece
ser mais uma palavra que gera debates e workshops do que uma
realidade e uma disposio incorporadas agenda do empreendedor.
Para inovar, preciso ousar, investir e acolher os erros que so
naturais do processo de desenhar o novo. Apostar na competncia
e talento de nossos profissionais para dar corpo nossa maneira
singular de ver o mundo: criativa, afetiva, alegre e brasileira.

The Brazilian Design Biennial has consolidated the subject of


sustainability as an ongoing part of our agenda and a responsibility
to be assumed by those working in the field and business owners. One
cultural dilemma remains to be confronted by Brazilian industry:
innovation appears to be more a word that generates debates and
workshops than a reality and willingness that have become part of
entrepreneurs agendas. In order to innovate, you need to dare, invest
and accept the so-called mistakes that are natural to the process
of designing the new. Betting on our professionals competence and
talent to give shape to our unique way of seeing the world: creative,
Posters from the 68, 70 and 72 Biennials

affectionate, happy and Brazilian.


Cartazes das Bienais de 68, 70 e 72

Ronald Kapaz
Designer

40
Beginnings Primrdios

T A
he exhibit Beginnings of an Idea seeks to retrace the pioneering steps mostra Primrdios de uma ideia procura resgatar o pioneirismo
taken to foster Brazilian design. First of all, we need to revisit a few da promoo do design brasileiro. Primeiramente, necessrio
essential episodes with respect to the two editions of the Brazilian rever alguns acontecimentos fundamentais, no que se refere
Biennial Design Exhibit held in Curitiba in the 90s. s duas edies da Bienal Brasileira de Design realizadas em

The year of 1988 was decisive for the self-determination of the designer profession Curitiba, no incio da dcada de 90.

in Brazil. In late August and early September, Curitiba hosted the 5th ENDI O ano de 1988 foi decisivo na autodeterminao da profisso de designer no
Encontro Nacional dos Desenhistas Industriais (Brazilian Meeting of Industrial Brasil. Na virada do ms de agosto para setembro, foi realizado em Curitiba o V
Designers), after the event was created in Rio de Janeiro in 1979 and held in ENDI - Encontro Nacional dos Desenhistas Industriais, depois de nascer no Rio
Recife (1982), Bauru (1984) and Belo Horizonte (1986). At the meeting, the AND- de Janeiro, em 1979, e passar por Recife (1982), Bauru (1984) e Belo Horizonte
BR - Associao Nacional dos Designers (Brazilian Association of Designers) was (1986). Durante o encontro, fundou-se a AND-BR - Associao Nacional
founded, which replaced the CNDI - Comisso Nacional dos Desenhistas Industriais dos Designers, que substituiu a CNDI - Comisso Nacional dos Desenhistas
(Brazilian Commission of Industrial Designers), both chaired by Pernambuco Industriais, ambas presididas pelo pernambucano Joo Roberto Peixe, frente
native Joo Roberto Peixe, who led the fight to regulate the profession. In a general na luta pela regulamentao da profisso. Em assembleia geral, os profissionais
meeting, the professionals decided to change the terminology and adopt the decidiram pela mudana de nomenclatura, quando se adotou a palavra Design
English words Design and Designer in replacement of their Brazilian Portuguese no lugar de Desenho e Designer no lugar de Desenhista. A deciso foi ratificada
equivalents (Desenho and Desenhista). The decision was later confirmed via a posteriormente por meio de um plebiscito nacional. Na mesma ocasio, aprovou-
nationwide referendum. At that same time, the proposal made by legal expert Ren se a proposta do jurista Ren Ariel Dotti, secretrio de Estado da Cultura do
Ariel Dotti, the Paran State Secretary for Culture, and taken by Ivens Fontoura, Paran, levada por Ivens Fontoura, coordenador de museus do Estado na poca,
then-state museum coordinator, of holding a Design Biennial Exhibit in Curitiba para se realizar em Curitiba uma Bienal de Design. Dois anos depois, os 650
was approved. Two years later, the 650 m2 lobby of the Paran State Government m2 do saguo do Palcio do Governo do Estado do Paran foram ocupados pela
Palace housed the main exhibit of the Brazilian Biennial Design Exhibit. exposio principal da Bienal Brasileira de Design.

Its main purpose was to become a documentation center and trace the profile Seu principal objetivo foi se tornar um centro de documentao e traar o perfil
of Brazilian design in the 90s, as the 3rd millennium drew near. To do that, a do design brasileiro na dcada de 90, diante da aproximao do terceiro milnio.
Steering Committee was set up and staffed with representatives from the AND-BR, Para tanto, constituiu-se um Conselho Diretor com representantes da AND-BR,
accounted for by the APD - PR - Associao Profissional dos Designers do Paran respondido pela APD-PR - Associao Profissional dos Designers do Paran,
(Paran Professional Designers Association), FIEP - Federao das Indstrias FIEP - Federao das Indstrias do Estado do Paran, LBDI - Laboratrio
do Estado do Paran (Paran State Industrial Federation), LBDI - Laboratrio Brasileiro de Design e ABEnD - Associao Brasileira de Ensino de Design,
Brasileiro de Design (Brazilian Design Lab) and ABEnD - Associao Brasileira representada pela UFPR - Universidade Federal do Paran. Uma das principais
de Ensino de Design (Brazilian Design Training Association), represented by aes foi a criao da Srie projeto, voltada ao meio acadmico, e da Srie produto,
UFPR - Universidade Federal do Paran (Paran Federal University). One of the direcionada aos objetos produzidos no pas.
main initiatives was the creation of the Project Series dedicated to the academia,
and the Product Series, aimed at the objects made in Brazil.

42 43
1990 1990
The first edition was held in the Lobby of Palcio Iguau from September 27 A primeira edio foi realizada no Saguo do Palcio Iguau, de 27 de setembro
to October 18, 1990, illustrated with a poster by Ivens Fontoura through an a 18 de outubro de 1990, com cartaz de Ivens Fontoura, por meio de uma
intervention in the piece The Creation of Man by Michelangelo Buonarroti, interveno na obra O Ato da Criao do Homem, de Michelangelo Buonarroti,
Sistine Chapel, the Vatican. The Special Room was dedicated to Alosio Capela Sistina, Vaticano. A Sala Especial foi dedicada a Alosio Magalhes,
Magalhes through the exhibit Aloisio Magalhes e o Design Industrial com a exposio Aloisio Magalhes e o design industrial brasileiro, organizada
Brasileiro (Aloisio Magalhes and Brazilian Industrial Design) organized por Joaquim Redig, originalmente para a inaugurao do Banco Boa Vista,
by Joaquim Redig originally for the opening of Banco Boa Vista, Barra da Barra da Tijuca, Rio de Janeiro e depois no MASP - Museu de Arte de So
Tijuca, Rio de Janeiro. The exhibit was later held at MASP - Museu de Arte de Paulo Assis Chateaubriand, sob a coordenao do Departamento de Tecnologia
So Paulo Assis Chateaubriand, under the coordination of the Department of e do Ncleo de Design Industrial da FIESP/CIESP - Federao das Indstrias

Mostra Bienais de design: Primrdios de uma ideia.


Exhibition Design biennials: Beginnings of an Idea
Technology and the Industrial Design Center of FIESP/CIESP Federao do Estado de So Paulo / Centro das Indstrias do Estado de So Paulo, com
das Indstrias do Estado de So Paulo (So Paulo State Industrial apresentao de Jos Mindlin e Pietro Maria Bardi.
Federation)/Centro das Indstrias do Estado de So Paulo (So Paulo State A Srie projeto caracterizou-se como um certame entre as instituies de
Industrial Center), presented by Jos Mindlin and Pietro Maria Bardi. ensino superior de design do pas. A partir do tema Uso do papelo ondulado,
The Project Series was a contest among Brazilian design colleges and patrocinado pela empresa Trombini S.A., foram inscritos 34 projetos
universities. Based on the topic Use of Corrugated Cardboard, sponsored provenientes de 14 instituies, correspondendo a 51,85% das existentes
by company Trombini S.A., 34 projects were entered from 14 schools, na poca, instaladas nas regies Nordeste, Sudeste e Sul. A Comisso de
corresponding to 51.85% of those in operation at the time, located in Premiao foi constituda por Gui Bonsiepe (CNPq - Conselho Nacional de
the northeast, southeast and south of Brazil. The Awards Committee was Desenvolvimento Cientfico e Tecnolgico), Osvaldo Mellone (Convidado da
staffed by Gui Bonsiepe (CNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Bienal), Pedro Luiz Pereira de Souza (AND-BR), Silvio Alberto Klas (Trombini
Cientfico e Tecnolgico Brazilian Council for Scientific and Technological Embalagens S.A.) e Valdir Ferreira Soares (ABEnD).
Development), Osvaldo Mellone (invited by the Biennial Exhibit), Pedro Luiz
Pereira de Souza (AND-BR), Silvio Alberto Klas (Trombini Embalagens S.A.)
and Valdir Ferreira Soares (ABEnD).
The 1990 Biennial at Palcio Iguau
Bienal de 1990 no Palcio Iguau

44 45
Assento para Arquibancadas (Bleacher Seat), by Nomination Committee list), who nominated only one product in each O Assento para Arquibancadas, de Carlos Antnio Ramirez Righi, Cludio Urbano de Curitiba; 6) Design LBDI,
Carlos Antnio Ramirez Righi, Cludio Silva category. The Awards Committee was staffed by Anamaria de Moraes Silva Rodrigues, Rejane Moreira Maciel e Sheila Maria Souza Leito, do 25.set.1990, Sede da Bienal, promovida pelo
Rodrigues, Rejane Moreira Maciel and Sheila (AND-BR - Product), Elio Grosman (ALADI - Associao Latino-Americana LDP - Laboratrio de Desenvolvimento de Produtos da UFPE - Universidade LBDI; 7) Mostra grfica Brasil 89, 28.set.90,
Maria Souza Leito, from the LDP - Laboratrio de Design/Latin American Design Association), Gui Bonsiepe (CNPq), Joo Federal de Pernambuco, Recife, foi o projeto vencedor. Da mesma equipe MUMA - Museu Municipal de Arte, promovida
de Desenvolvimento de Produtos (Product Roberto Peixe (AND-BR Graphic Design) and Joyce Joppert Leal (FIESP e universidade, o Bero Porttil ficou em segundo lugar, enquanto que a pelo INAG - Instituto Nacional de Artes
Development Lab) at UFPE - Universidade Department of Technology), in addition to Felipe Taborda and Argentinian Embalagem Promocional Multifabril, de Fred Gelli, PUC Rio - Pontifcia Grficas / FUNARTE - Fundao Nacional de
Federal de Pernambuco (Federal University designer Ricardo Blanco, invited by the Biennial Exhibit. Universidade Catlica do Rio de Janeiro, conquistou o terceiro lugar. Arte.
of Pernambuco), Recife, was the winning Along with the Project and Product Series, seven exhibits were held: 1) O jri outorgou tambm Meno Honrosa para o projeto Binica Aplicada
project. From the same team and university, Um Sculo de Indstria e Comrcio no Paran: 1890-1990 (A Century of em Embalagem para Lmpadas, de Ana Maria Ribeiro, Artur Zambrano,
Bero Porttil (Portable Crib) ranked second, Industry and Commerce in Paran: 1890-1990), Sept. 18, 1990, Espao Carla Cristina Siqueira, Leda Cristina da Silva, Maria Lopes da Silva,
while Embalagem Promocional Multifabril Cultural IBM Solar Leo Jnior, held by the ACP - Associao Comercial Newton Messias, Romildo de Freitas, Waldir Barbosa e Yumiko Nakasato +
(Multifactory Promotional Packaging), by do Paran (Paran Business Association) and FIEP - Federao das Elcio Mellom e Karl Heinz Will (fotografia), orientados por Alvaro Guillermo
Fred Gelli, PUC Rio - Pontifcia Universidade Indstrias do Estado do Paran (Paran State Industrial Federation); 2) Guardia Souto, Jos Eduardo Ribeiro e Meire Vibriano, da Universidade de
Catlica do Rio de Janeiro (Pontifical Catholic Design Grfico e Industrial 90 (Graphic and Industrial Design 90), Sept. Guarulhos, So Paulo; Embalagem para Lmpada Fluorescente, de Marcos
University of Rio de Janeiro), came in third. 19, 1990, Sala Arte, Design e Cia/UFPR, held by the UFPR Industrial Varassim Arantes, UFPR, e o Pallet One Way, de Elaine Cristina Bassaco e
The jury also granted an Honorable Distinction Design Program; 3) Design Industrial 90 (Industrial Design 90), Sept. 20, Reinaldo Rodrigues Peres, da FEBASP - Faculdade de Belas Artes de So
to the following projects: Binica Aplicada em 1990, Sala de Exposies (Exhibit Hall) at the PUCPR Exact Sciences and Paulo.
Embalagem para Lmpadas (Bionics Applied to Technology Center, held by the Industrial Design Program at PUCPR - A Srie produto, como certame entre os diversos produtos gerados pela
Lightbulb Packaging), by Ana Maria Ribeiro, Pontifcia Universidade Catlica do Paran (Paran Pontifical Catholic indstria brasileira, teve 27 produtos premiados com o Selo de Excelncia
Artur Zambrano, Carla Cristina Siqueira, University); 4) Desenho Industrial 90 (Industrial Design 90), Sept. 21, da Bienal entre as 30 categorias existentes (ver Premiados em 1990). O
Leda Cristina da Silva, Maria Lopes da Silva, 1990, CEFET-PR Exhibit Hall, held by the Industrial Design Technical total de 229 produtos indicados referentes a 163 empresas e instituies
Newton Messias, Romildo de Freitas, Waldir Program at CEFET-PR - Centro Federal de Educao Tecnolgica do brasileiras resultou do trabalho da Comisso de Indicao constituda por
Barbosa and Yumiko Nakasato + Elcio Mellom Paran (Paran Federal Technological Education Center); 5) 25 Anos 45 designers (ver Comisso de Indicao da Srie produto 90 e 92), os quais
and Karl Heinz Will (photography), advised by de Design IPPUC (25 Years of IPPUC Design), Sept. 23, 1990, Galeria indicavam apenas um produto por categoria. A Comisso de Premiao foi
Alvaro Guillermo Guardia Souto, Jos Eduardo Schaffer, held by the IPPUC - Instituto de Pesquisa e Planejamento Urbano constituda por Anamaria de Moraes (AND-BR - Produto), Elio Grosman
Ribeiro and Meire Vibriano, from the University de Curitiba (Curitiba Research and Urban Planning Institute); 6) Design (ALADI - Associao Latino-Americana de Design), Gui Bonsiepe (CNPq),
of Guarulhos, So Paulo; Embalagem para LBDI (LBDI Design), Sept. 25, 1990, Biennial Exhibit grounds, held by the Joo Roberto Peixe (AND-BR - Grfico) e Joyce Joppert Leal (Departamento
Lmpada Fluorescente (Fluorescent Lightbulb LBDI; 7) Mostra Grfica Brasil 89 (Brazil 89 Graphic Exhibit), Sept. 28, de Tecnologia da FIESP) alm de Felipe Taborda e o designer argentino
Packaging), by Marcos Varassim Arantes, 1990, MUMA - Museu Municipal de Arte (City Museum of Art), held by the Ricardo Blanco, convidados da Bienal.
UFPR; and One-Way Pallet by Elaine Cristina INAG - Instituto Nacional de Artes Grficas (Brazilian Institute for Graphic Paralelamente s sries Projeto e Produto, foram realizadas sete exposies:
Bassaco and Reinaldo Rodrigues Peres, from Arts)/FUNARTE - Fundao Nacional de Arte (Brazilian Arts Foundation). 1) Um sculo de indstria e comrcio no Paran, 1890-1990, 18.set.1990,
FEBASP - Faculdade de Belas Artes de So
Espao Cultural IBM Solar Leo Jnior, promovida pela ACP - Associao
Paulo (So Paulo School of Fine Arts).
Comercial do Paran e FIEP - Federao das Indstrias do Estado do
The Product Series was a contest among Paran; 2) Design grfico e industrial 90, 19.set.1990, Sala Arte, Design e
the several products made by Brazilian Cia / UFPR, promovida pelo Curso de Design Industrial da UFPR; 3) Design
manufacturers and awarded 27 products with Industrial 90, 20.set.1990, Sala de Exposies do Centro de Cincias Exatas
the Biennial Exhibit Seal of Excellence in the e de Tecnologia da PUCPR, promovida pelo Curso de Design Industrial da
30 existing categories (see the 1990 Award PUCPR - Pontifcia Universidade Catlica do Paran; 4) Desenho industrial
Winners). A total of 229 products from 163 90, 21.set.1990, Sala de Exposies do CEFET-PR, promovida pelo Curso
Brazilian companies and institutions were Tcnico em Desenho Industrial do CEFET-PR - Centro Federal de Educao
nominated by the Nomination Committee Tecnolgica do Paran; 5) 25 Anos de design IPPUC, 23.set.1990, Galeria
staffed by 45 designers (see box with the Schaffer, promovida pelo IPPUC - Instituto de Pesquisa e Planejamento
46 47
1990 Award Winners Premiados em 1990
01. GRAPHIC ARTS AND PUBLISHING 01. ARTES GRFICAS E EDITORAO 15. INSTRUMENTAO DE PRECISO
15. PRECISION INSTRUMENTS
Revista Grfica (Graphic Magazine) | Oswaldo Miranda | Casa de Ideias Editora Revista Grfica | Oswaldo Miranda | Casa de Ideias Editora de Vdeo e Grfica Sistema de Medio Dimensional a Laser Olsen Microlaser MB 04000 | Clio
Olsen Microlaser MB 04000 Laser-Based Dimensional Measurement System | Clio
de Vdeo e Grfica Ltda. | Curitiba - PR Ltda. | Curitiba - PR Teodorico dos Santos, Marcelo Rezende e Pedro Paulo Delpino / LBDI -
Teodorico dos Santos, Marcelo Rezende and Pedro Paulo Delpino / LBDI - Laboratrio
Laboratrio Brasileiro de Design | Olsen Tecnologia Ltda. | Curitiba - PR
Brasileiro de Design | Olsen Tecnologia Ltda. | Curitiba - PR
02. CORPORATE AND INSTITUTIONAL IDENTITY 02. IDENTIDADE CORPORATIVA E INSTITUCIONAL
Visual Identity of the So Paulo City Department for Culture | Camila Cesarino Identidade Visual da Secretaria Municipal de Cultura de So Paulo | Camila Cesarino 16. INSTRUMENTOS MUSICAIS
16. MUSICAL INSTRUMENTS
Costa, Eliana Vera Kestenbaum and Joo Baptista da Costa Aguiar | Joo Baptista Costa, Eliana Vera Kestenbaum e Joo Baptista da Costa Aguiar | Joo Baptista da Linha de Choris | Anton Walter Smetak | Associao dos Amigos de Anton Walter
Choris Line | Anton Walter Smetak | Associao dos Amigos de Anton Walter Smetak |
da Costa Aguiar and the So Paulo City Department for Culture | So Paulo - SP Costa Aguiar e Secretaria Municipal de Cultura de So Paulo | So Paulo - SP Smetak | Salvador - BA
Salvador - BA

03. SIGNAGE 03. SINALIZAO 17. MOBILIRIO URBANO


17. STREET FURNITURE
Signage on Avenida Paulista | Joo Carlos Cauduro and Ludovico Antonio Martino / Sinalizao da Avenida Paulista | Joo Carlos Cauduro e Ludovico Antonio Protetor de Fibra para Telefone Pblico Telemig | Eliseu Rezende Santos |
Telemig Pay Phone Fiber Cover | Eliseu Rezende Santos | Tacnowatt Iluminao S.A. |
Cauduro Martino Arquitetos Associados | EMURB - Empresa Municipal de Urbanizao de Martino / Cauduro Martino Arquitetos Associados | EMURB - Empresa Tacnowatt Iluminao S.A. | Contagem - MG
Contagem - MG
So Paulo (So Paulo City Urbanization Company) | So Paulo - SP Municipal de Urbanizao de So Paulo | So Paulo - SP
18. MVEIS
18. FURNITURE
04. AVIATION 04. AERONUTICA Cadeira de Balano Gaivota | Reno Bonzon | Oficina de Marcenaria | Ubatuba - SP
Gaivota Rocking Chair | Reno Bonzon | Oficina de Marcenaria | Ubatuba - SP
Quintzo Vsper II Motor-glider | Cludio Pinto de Barros | Quintzo Aeronutica Motoplanador Quintzo Vsper II | Cludio Pinto de Barros | Quintzo Aeronutica
Ltda. | Belo Horizonte - MG Ltda. | Belo Horizonte - MG 19. NUTICA
19. SAILING
Veleiro Polar Paratii | Amyr Khan Klink e equipe: lvaro Guidotti, Jean Duailibi, Jos
Paratii Polar Sailing Boat | Amyr Khan Klink and team: lvaro Guidotti, Jean
05. CUTLERY 05. CUTELARIA Carlos Fria, Roberto de Mesquita Barros e Thomas Camargo Coutinho | Dinieper
Duailibi, Jos Carlos Fria, Roberto de Mesquita Barros and Thomas Camargo
Mundial 4 Ases Camping Cutlery (originally Hrcules) | Jos Carlos Bornancini and Talher Camping Mundial 4 Ases (originalmente Hrcules) | Jos Carlos Indstria Metalrgica Ltda. | Osasco - SP | Hansetica Estaleiros Ltda. | Santos - SP
Coutinho | Dinieper Indstria Metalrgica Ltda. | Osasco - SP | Hansetica
Nelson Ivan Petzold | Zivi S.A. Cutelaria | Porto Alegre - RS Bornancini e Nelson Ivan Petzold | Zivi S.A. Cutelaria | Porto Alegre - RS
Estaleiros Ltda. | Santos - SP
20. OBJETOS DE USO PESSOAL
06. HOUSEHOLD APPLIANCES 06. ELETRODOMSTICOS Brincos 2.04.148 e Colares 1.02.137 e 2.02.163 | Maria Clementina Duarte dos
20. PERSONAL OBJECTS
Lorenzetti Maxi Torneira Electric Faucet | Ariovaldo Silva and Eugnio Ruiz | Torneira Eltrica Lorenzetti Maxi Torneira | Ariovaldo Silva e Eugnio Ruiz | Anjos | Clementina Duarte Joias Ltda. | Recife - PE
2.04.148 Earrings and 1.02.137 and 2.02.163 Necklaces | Maria Clementina Duarte dos
Lorenzetti S.A. Indstrias Brasileiras Eletrometalrgicas | So Paulo - SP Lorenzetti S.A. Indstrias Brasileiras Eletrometalrgicas | So Paulo - SP
Anjos | Clementina Duarte Joias Ltda. | Recife - PE
21. PRODUTOS PARA A CONSTRUO CIVIL
07. PACKAGING 07. EMBALAGENS Cermica de Parede e Piso Srie Primitiva I a V e Srie Geomtrica I a VIII
21. CONSTRUCTION PRODUCTS
Ttil Basic Corrugated Cardboard Product Line | Frederico Gelli, Gustavo Gelli Linha Bsica Ttil de Produtos de Papelo Ondulado | Frederico Gelli, Gustavo | Mrcia Larica e Snia Magalhes Alves / Estdio Terra Brasilis | Oficina
Primitive Series I to V and Geometric Series I to VIII Wall and Floor Tiles | Mrcia
and Patrcia Pinheiro | Ttil Embalagens Especiais Indstria e Comrcio Ltda. | Gelli e Patrcia Pinheiro | Ttil Embalagens Especiais Indstria e Comrcio Ltda. Cermica Terra Ltda. | Belo Horizonte - MG
Larica and Snia Magalhes Alves / Estdio Terra Brasilis | Oficina Cermica Terra
Rio de Janeiro - RJ | Rio de Janeiro - RJ
Ltda. | Belo Horizonte - MG
22. PRODUTOS PARA DEFICIENTES
08. PPE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT 08. EPI - EQUIPAMENTO DE PROTEO INDIVIDUAL Cadeira de Rodas AVD para Uso em Habitaes | lvaro Guimares de Almeida,
22. DISABILITY PRODUCTS
Fast Industrial Safety Footwear | Ismael Geraldo Martins | Footwear Factory of Calados de Segurana Industrial Fast | Ismael Geraldo Martins | Fbrica de Domingos Manfredi Naveiro e Incio Francisco J. P. | Ballivian / INT - Instituto
AVD Home Wheelchair | lvaro Guimares de Almeida, Domingos Manfredi Naveiro
Fundao de Ao Social de Timteo | Timteo - MG Calados da Fundao de Ao Social de Timteo | Timteo - MG Nacional de Tecnologia / Ortobrs Ind. e Com. de Ortopedia Ltda. | Baro - RS
and Incio Francisco J. P. | Ballivian / INT - Instituto Nacional de Tecnologia (Brazilian
Institute of Technology)/Ortobrs Ind. e Com. de Ortopedia Ltda. | Baro - RS
09. INDUSTRIAL EQUIPMENT AND INSTRUMENTATION 09. EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS E INSTRUMENTAO 23. TELEFONIA E COMUNICAO
Electronic Pump for Petrobrs Filling Stations | Rafel Rodrigues and team: Gustavo Bomba Eletrnica para Postos de Abastecimento Petrobrs | Rafel Rodrigues e Central Telefnica Elcon 768/4 | Geraldo Barros, Hlcio de Almeida, Srgio
23. TELEPHONE SERVICES AND COMMUNICATIONS
de Souza Leite Vieira, Luis Barbuda and Luis Carlos Boeckel / PVDI Programao equipe: Gustavo de Souza Leite Vieira, Luis Barbuda e Luis Carlos Boeckel / Augusto Loureno, Yrura Garcia Jnior e Washington Magalhes | Batik
Elcon 768/4 Telephone Exchange | Geraldo Barros, Hlcio de Almeida, Srgio Augusto
Visual e Desenho Industrial Ltda. | Petrobrs Distribuidora S.A. | Rio de Janeiro - RJ PVDI Programao Visual e Desenho Industrial Ltda. | Petrobrs Distribuidora Equipamentos S.A. | Belo Horizonte - MG
Loureno, Yrura Garcia Jnior and Washington Magalhes | Batik Equipamentos S.A.
S.A. | Rio de Janeiro - RJ
| Belo Horizonte - MG
10. DENTAL-MEDICAL-HOSPITAL EQUIPMENT 24. TXTIL
Equiphos Gurney-Bed | Cludio Blois Duarte and team: Adelaide Chamusca Chagas, 10. EQUIPAMENTO ODONTO-MDICO-HOSPITALAR Linha Premiada da Companhia dos Tapetes Ocidentais | Antonio Lizzaraga,
24. TEXTILE
Antonio Juca Filho, Arturo Muro Martinez, Antonio Prado Luck, Cludio Jorge Cama-Maca Equiphos | Cludio Blois Duarte e equipe: Adelaide Chamusca Chagas, de Antonio Lizarraga; Antonio Peticov, de Antonio Petikov; Claudio Tozzi, de
Award-Winning Line of Companhia dos Tapetes Ocidentais | Antonio Lizzaraga, by
Maluf, Gilberto Pereira de Souza, Joo Filgueiras Lima, Paulo Atade, Roberto Pinho Antonio Juca Filho, Arturo Muro Martinez, Antonio Prado Luck, Cludio Jorge Claudio Tozzi; Ester Grispun, de Ester Grispun; Fog, de Gianfranco Vannuchi
Antonio Lizarraga: Antonio Peticov, by Antonio Petikov; Claudio Tozzi, by Claudio Tozzi;
+ Antonio Carlos Arajo Correa (Prototype), Elmos del Castillo Gabriel (Technical Maluf, Gilberto Pereira de Souza, Joo Filgueiras Lima, Paulo Atade, Roberto Pinho e Jorge Konisberger; Lago, de Gianfranco Vannuchi; Takashi Fukushima, de
Ester Grispun, by Ester Grispun; Fog, by Gianfranco Vannuchi and Jorge Konisberger;
Design) and Roberto Costa Pinto (Pilot Production). | Equiphos - Centro Hospitalar e + Antonio Carlos Arajo Correa (Prottipo), Elmos del Castillo Gabriel (Desenhos Takashi Fukushima; Tomie Otake, de Tomie Otake | Companhia dos Tapetes
Lago, by Gianfranco Vannuchi; Takashi Fukushima, by Takashi Fukushima; Tomie
de Engenharia de Reabilitao / Fundao das Pioneiras Sociais | Braslia - DF Tcnicos) e Roberto Costa Pinto (Produo Piloto). | Equiphos - Centro Hospitalar e Ocidentais | So Paulo - SP
Otake, by Tomie Otake | Companhia dos Tapetes Ocidentais | So Paulo - SP
de Engenharia de Reabilitao / Fundao das Pioneiras Sociais | Braslia - DF
11. SPORTS, PHYSICAL FITNESS AND LEISURE 25. TRANSPORTE DE MASSA E CARGA
25. PASSENGER AND CARGO TRANSPORTATION
Baggager RM-1 Folding Haulage | Fernando Bohrer Sgrillo | Metalrgica Universo 11. ESPORTE, CONDICIONAMENTO FSICO E LAZER nibus de Dois Andares CMTC Chassis Scania K-112 O.D.A. | Joo Gomes
CMTC Double-Decker Bus Scania K-112 O.D.A chassis | Joo Gomes Filho,
Ltda. | Alvorada - RS Reboque Dobrvel Baggager RM-1 | Fernando Bohrer Sgrillo | Metalrgica Filho, Jos Renato Kehl, Mauro Scazufca, Nilton Sanko Tiroti e Srgio Penna
Jos Renato Kehl, Mauro Scazufca, Nilton Sanko Tiroti and Srgio Penna Kehl |
Universo Ltda. | Alvorada - RS Kehl | CMTC - Companhia Municipal de Transportes Coletivos | So Paulo - SP
CMTC - Companhia Municipal de Transportes Coletivos | So Paulo - SP
12. MANUAL TOOLS AND INSTRUMENTS
Super Pencil 2mm Mechanical Pencil | Oswaldo Mellone | Cabral & Mellone Ltda. | 12. FERRAMENTAS E INSTRUMENTOS MANUAIS 26. TRANSPORTE INDIVIDUAL
26. INDIVIDUAL TRANSPORTATION
Londrina - PR Lapiseira Super Pencil 2mm | Oswaldo Mellone | Cabral & Mellone Ltda. | BR-800 Gurgel Sedan | Joo Augusto Conrado do Amaral Gurgel | Gurgel
BR-800 Gurgel Sedan | Joo Augusto Conrado do Amaral Gurgel | Gurgel Motores S.A. |
Londrina - PR Motores S.A. | Rio Claro - SP
Rio Claro - SP
13. LIGHTING
SSS... Table Lamp | Fbio Falange and Giorgio Giorgi Jr. | Lumini Equipamentos 13. ILUMINAO 27. UD - UTENSLIOS DOMSTICOS
27. HOUSEHOLD GOODS
de Iluminao Ltda. | So Paulo - SP Luminria de Mesa SSS... | Fbio Falange e Giorgio Giorgi Jr. | Lumini Garrafo Trmico Aladin 3 e 5 litros | Celso Santos M. Agostini S.A. | Rio de
3 and 5 liter Aladin vacuum flask | Celso Santos M.Agostini S.A. | Rio de Janeiro - RJ
Equipamentos de Iluminao Ltda. | So Paulo - SP Janeiro - RJ
14. IT & ELECTRONICS
There were no winning products in the FARMING EQUIPMENT, GAMES &
Magnacon Pixel 1000 Industrial Printer | Laura Bittencourt, Lula Bittencourt and 14. INFORMTICA E ELETRNICA As categorias EQUIPAMENTOS AGRCOLAS, JOGOS E BRINQUEDOS e SOM
TOYS, SOUND & IMAGE categories.
Joaquim Redig | Magnacon Automao e Controle Ltda. | Campinas - SP Impressora Industrial Magnacon Pixel 1000 | Laura Bittencourt, Lula Bittencourt E IMAGEM no tiveram produtos premiados.
48 e Joaquim Redig | Magnacon Automao e Controle Ltda. | Campinas - SP 49
Memorial Brasileiro do Design
To logo terminou a exposio principal da Bienal no Palcio
Iguau, instalou-se o Memorial Brasileiro do Design, no
edifcio da Secretaria de Estado da Cultura do Paran, com
acesso pela Rua Cruz Machado, no 98. Ainda que modesto,
suas quatro salas deram lugar ao primeiro museu especfico de
design do continente americano e segundo no mundo, depois
do Design Museum, s margens do Rio Tmisa, em Londres.
Lamentavelmente, esse ato pioneiro no ultrapassou o tempo
de uma dcada, perdendo seu acervo e o incio de significativa
memria.

Brazilian Design Memorial


Soon after the Biennial main exhibit was over at Palcio Iguau,
the Brazilian Design Memorial was set up in the building housing
the Paran State Department for Culture, with access via Rua
Cruz Machado, no 98. Albeit modest, its four rooms housed the first
museum dedicated specifically to design in the American continent
and the second in the world, after the Design Museum on the banks of
the Thames, in London. Sadly, that pioneering action did not survive
one decade, losing its collection and the beginning of a significant
history.

50 51
1992 1992
The second edition was held in the hall of Edifcio Castelo Branco, the current seat (State Department for Culture) hall, Oct. 13, 1992, A segunda edio foi realizada no hall do D&I - Design & Interior), Fbio Magalhes (MASP), Jos Korn Bruzzone
of MON - Museu Oscar Niemeyer (Oscar Niemeyer Museum), from October 14 to held by company Coca-Cola; 6) Expo ADG 90/92, Edifcio Castelo Branco, atual sede do MON (ICOGRADA - International Council of Graphic Design Associations), Luiz
November 1, 1992. The poster by Naotake Fukushima brings Leonardo da Vincis Oct. 14, 1992, Espao Cultural IBM - Palacete Leo - Museu Oscar Niemeyer, de 14 de outubro a Blank (Secretaria Nacional de Tecnologia), Marcelo Rezende (LBDI / CNPq) e
Mona Lisa with annatto markings on her face. Echoing the will to highlight the work Jr., held by ADG - Designers Grficos de So Paulo 1 de novembro de 1992. O cartaz, de Naotake Paulo Srgio Franzosi (NDI - Ncleo de Design Industrial - DETEC - FIESP).
of professionals or movements in the Brazilian design universe, the Special Room (So Paulo Graphic Designers); 7) Escolas de Design Fukushima, tem a Monalisa, de Leonardo Paralelamente s sries Projeto e Produto, foram realizadas nove exposies:
was dedicated to Portuguese-Brazilian designer Joaquin Tenreiro and set up with do Brasil em Revista (Review of Brazilian Design da Vinci, com marcas de urucum na face. 1) Produo estudantil CEFET 91/92, 5.out.1992, Sala de Exposies
information material loaned from the collection of Portuguese artist Ascanio MMM. Schools), Oct. 15, 1992, Sala Arte, Design & Cia./ Repetindo a vontade de destacar o trabalho do CEFET-PR, promovida pelo Curso Tcnico em Desenho Industrial do
The Project Series theme was Design para Zonas de Emergncia (Design for UFPR, held by the Biennial Exhibit; 8) Encontro de profissionais ou movimentos ocorridos no CEFET-PR; 2) Designers da Duomo, 7.out.1992, Sala D Espao Boticrio
Emergency Areas) and its purpose was to encourage students to take part in solving de escolas de design do Brasil (Meeting of Brazilian universo do design no pas, a Sala Especial foi do Memorial Brasileiro do Design, promovida pela empresa curitibana
problems caused by catastrophes like floods, volcanic eruptions, landslides, large fires, Design Schools), Oct. 15-17, 1992; 9) 1 Oficina dedicada ao designer luso-brasileiro Joaquin Duomo; 3) Designers da APD no MAC, 8.out.1992, MAC - Museu de Arte
and earthquakes. The Awards Committee was staffed by Cyntia Mallagutti (AND- Nacional para Estudantes de Design (1st National Tenreiro, com material informativo cedido pelo Contempornea do Paran, promovida pela APD-PR; 4) Excelncia grfica
BR), Eduardo Barroso Neto (LBDI), captain Ivaldo Marchesi (from the Paran Fire Workshop for Design Students), Oct. 15-17, 1992. acervo do artista portugus Ascanio MMM. Abigraf e 30 cartazes para o meio ambiente Rio 92, 9.out.1992, Sala de
Department), Romeu Dmaso (FUMA - Fundao Mineira de Arte Aleijadinho - In 1994, also in the lobby of Palcio Iguau, only A Srie projeto teve como tema Design Exposies do Teatro Guara, promovidas pela ABTG / ABIGRAF e pelo
Minas Gerais State Aleijadinho Art Foundation/UEMG - Universidade Estadual de the Project Series was held, bringing together the best para zonas de emergncia, com o objetivo curador Felipe Taborda, respectivamente; 5) Coca-Cola 50 anos com arte.
Minas Gerais State University of Minas Gerais) and Valria Munk London (ALADI). among Brazilian senior design research projects. de estimular a participao do estudante Hall da SEEC - Secretaria de Estado da Cultura, 13.out.1992, promovida
In the Graphic Design category, the project Catstrofe: uma Srie de Cartazes Ivens Fontoura na soluo de problemas causados por pela empresa Coca-Cola; 6) Expo ADG 90/92, 14.out.1992, Espao Cultural
para Refletir (Catastrophe: a Series of Posters to Ponder on), by Adriana, ngela, catstrofes como enchentes, erupes de IBM - Palacete Leo Jr., promovida pela ADG - Designers Grficos de So
Cynthia, Elenice, Karine, Maria Celeste, Maria Roseli, Patrcia, Rosemre and Product Series Nomination Committee vulces, deslizamentos de terra, incndios de Paulo; 7) Escolas de design do Brasil em Revista, 15.out.1992, Sala Arte,
Tatiana / UFPR was the winner. In the Product Design category, Traje para Proteo grandes propores e terremotos. A Comisso Design & Cia. / UFPR, promovida pela Bienal; 8) Encontro de escolas de
The Nomination Committee was staffed by
Individual (Personal Protective Clothing) by Maria Aparecida Pereira / FEBASP - de Premiao foi constituda por Cyntia design do Brasil, 15,16 e 17.out.1992; 9) 1 Oficina nacional para estudantes
Adalberto Bogsan Neto, Alceu Castello Branco,
Faculdade de Belas Artes de So Paulo (the So Paulo School of Fine Arts) won. Mallagutti (AND - BR), Eduardo Barroso Neto de design, 15, 16 e 17.out.1992.
Alessandro Ventura, Alvaro Guillermo Guardi
(LBDI), capito Ivaldo Marchesi (Corpo de Em 1994, tambm no saguo do Palcio Iguau, foi realizada somente a
In the Product Series, the Nomination Committee staffed by 54 professionals, Souto, Andr Petry de Abreu, Angela Maria
Bombeiros do Paran), Romeu Dmaso (FUMA Srie projeto, reunindo o que havia de melhor entre os TCCs - Trabalhos de
most of whom 45 had taken part in the previous edition, put forth 576 Furtado de Carvalho, Auresne Eddy Pires
- Fundao Mineira de Arte Aleijadinho - Concluso de Curso em Design do Brasil.
nominations, totaling 302 products. Later on, the Awards Committee granted Stephan, Antonio Razera Neto, Carlos Alberto
UEMG) e Valria Munk London (ALADI). Ivens Fontoura
the Biennial Exhibit Seal of Excellence to 31 products in the 36 categories. The Pereira da Silva, Carlos Antonio Ramirez Righi,
Awards Committee was staffed by Ethel Leon (Revista D&I - Design & Interior Clio Teodorico dos Santos, Dijon de Moraes, Na modalidade de Design Grfico, o projeto
a magazine), Fbio Magalhes (MASP), Jos Korn Bruzzone (ICOGRADA - Diva Maria Pires Ferreira, Dulce Maria Paiva Catstrofe: uma Srie de Cartazes para Comisso de Indicao da Srie Produto
International Council of Graphic Design Associations), Luiz Blank (Secretaria Fernandes, Edgar Farias Terrazas, Eduardo Refletir, de Adriana, ngela, Cynthia, Elenice, A Comisso de Indicao foi constituda por Adalberto Bogsan Neto, Alceu
Nacional de Tecnologia - Brazilian Technology Department), Marcelo Rezende Carvalho Arajo, Eduardo Rodrigues Castilho, Karine, Maria Celeste, Maria Roseli, Patrcia, Castello Branco, Alessandro Ventura, Alvaro Guillermo Guardi Souto,
(LBDI/CNPq) and Paulo Srgio Franzosi (NDI - Ncleo de Design Industrial - Federico Hess Valds, Freddy Van Camp, Guinter Rosemre e Tatiana / UFPR foi o vencedor. Na Andr Petry de Abreu, Angela Maria Furtado de Carvalho, Auresne Eddy
Industrial Design Center/DETEC/FIESP). Parshalk, Ivan Assumpo de Macedo, Joo modalidade Design de Produto, ganhou o Traje Pires Stephan, Antonio Razera Neto, Carlos Alberto Pereira da Silva, Carlos
Bezerra de Menezes, Joo Delpino, Joo Roberto para Proteo Individual, de Maria Aparecida Antonio Ramirez Righi, Clio Teodorico dos Santos, Dijon de Moraes,
Along with the Project and Product series, nine exhibits were held: 1) Produo
Peixe Costa Nascimento, Joaquim Redig, Jos Pereira / FEBASP - Faculdade de Belas Artes Diva Maria Pires Ferreira, Dulce Maria Paiva Fernandes, Edgar Farias
Estudantil CEFET 91/92 (CEFET 91/92 Student Production), Oct. 5, 1992,
Abramovitz, Jos da Costa Chaves, Jos Carlos de So Paulo. Terrazas, Eduardo Carvalho Arajo, Eduardo Rodrigues Castilho, Federico
Exhibit Hall at CEFET-PR, held by the Industrial Design Technical Program at
CEFET-PR; 2) Designers da Duomo (Duomo Designers), Oct. 7, 1992, Room D, Bornancini, Jos Luiz Casela, Jlio Bertola, Laerte Na Srie produto, a Comisso de Indicao, Hess Valds, Freddy Van Camp, Guinter Parshalk, Ivan Assumpo de
Espao Boticrio, of the Brazilian Design Memorial, held by company Duomo, Matias, Lia Mnica Rossi, Manoelito Damasceno, constituda de 54 profissionais, repetindo Macedo, Joo Bezerra de Menezes, Joo Delpino, Joo Roberto Peixe Costa
from Curitiba; 3) Designers da APD no MAC (APD Designers at MAC), Oct. 8, Marco Antonio Amaral Rezende, Maria Regina significativa parte da comisso com 45 pessoas Nascimento, Joaquim Redig, Jos Abramovitz, Jos da Costa Chaves, Jos
1992, MAC - Museu de Arte Contempornea do Paran (Paran Contemporary lvares Correia Dias, Murilo Lima Medeiros, Mnica na edio anterior, efetuou 576 indicaes, Carlos Bornancini, Jos Luiz Casela, Jlio Bertola, Laerte Matias, Lia Mnica
Art Museum), held by APD-PR; 4) Excelncia Grfica Abigraf (Abigraf Graphic Trevisan, Olcio Carlos Pelosi, Patrcia Mascarenhas totalizando 302 produtos. Posteriormente, a Rossi, Manoelito Damasceno, Marco Antonio Amaral Rezende, Maria Regina
Excellence) and 30 Cartazes para o Meio Ambiente Rio 92 (30 Posters for the Lanari, Pedro Luiz Pereira de Souza, Ulf John Comisso de Premiao outorgou o Selo de lvares Correia Dias, Murilo Lima Medeiros, Mnica Trevisan, Olcio Carlos
Environment Rio 92), Oct. 9, 1992, Exhibition Hall at Teatro Guara, held by Sabey, Valria Munk London, Valdir Ferreira Soares Excelncia da Bienal a 31 produtos entre Pelosi, Patrcia Mascarenhas Lanari, Pedro Luiz Pereira de Souza, Ulf
ABTG/ABIGRAF and curator Felipe Taborda, respectively; 5) Coca-Cola 50 Anos and Virgnia Borges Kistmann. Gustavo Amarante as 36 categorias. A Comisso de Premiao John Sabey, Valria Munk London, Valdir Ferreira Soares e Virgnia Borges
52 com Arte (Coca-Cola 50 Years with Art), SEEC - Secretaria de Estado da Cultura Bonfim resigned from the committee early in 1990. foi constituda por Ethel Leon (Revista Kistmann. Gustavo Amarante Bonfim desligou-se no incio de 90. 53
54 55
1992 Award Winners Premiados em 1992
01. AVIATION 20. GAMES & TOYS 01. AERONUTICA 20. JOGOS E BRINQUEDOS
Curumin CEA 205 CB.9 Motorized Ultra-light Aircraft | Cludio Pinto de Barros Objects and Pocket Lines | So Paulo - SP Ultraleve Motorizado Curumin CEA 205 CB.9 | Cludio Pinto de Barros e Centro Linhas Objetos e Pocket | So Paulo - SP
and Centro de Estudos Aeronuticos (Center for Aviation Studies) at the UFMG de Estudos Aeronuticos da Escola de Engenharia da UFMG Universidade
(Federal University of Minas Gerais) School of Engineering | Belo Horizonte - MG 21. MACHINERY & TOOLS Federal de Minas Gerais | Belo Horizonte - MG 21. MQUINAS E FERRAMENTAS
IHP 1800 H 750 Thermoplastic Injection Machine | So Paulo - SP Mquina Injetora para Termoplsticos IHP 1800 H 750 | So Paulo - SP
02. AMBIENCE AND INTERIORS 02. AMBIENTE E INTERIOR
Control Center at the Paulnia Refinery / Petrobrs | Joo Bezerra de Menezes | 22. STREET FURNITURE Centro de Controle da Refinaria de Paulnia / Petrobrs | Joo Bezerra de Menezes | 22. MOBILIRIO URBANO
So Paulo - SP Tube Station | Abro Anis Assad, Carlos Ceneviva and Jaime Lerner | Curitiba - PR So Paulo - SP Estao Tubo | Abro Anis Assad, Carlos Ceneviva e Jaime Lerner | Curitiba - PR

03. CUTLERY 23. FURNITURE 03. CUTELARIA E TALHERES 23. MVEIS


Mundial 4 Ases Scissors Line | Jos Carlos Bornancini and Nelson Ivan Petzold | Babaml Table | Mauricio Azeredo | Pirinpolis - GO Linha de Tesouras Mundial 4 Ases | Jos Carlos Bornancini e Nelson Ivan Petzold | Mesa Babaml | Mauricio Azeredo | Pirinpolis - GO
Porto Alegre - RS Porto Alegre - RS
24. SAILING 24. NUTICA
04. PUBLISHING Sailing Boat Mast Crosspiece | Amlcar Antonio Rossi | Nautec Indstria 04. EDITORAO Cruzeta para Mastro de Veleiro | Amlcar Antonio Rossi | Nautec Indstria
Revista Caramelo 04 (a manazine) | So Paulo - SP Metalrgica Ltda. | Caxias do Sul - RS Revista Caramelo 04 | So Paulo - SP Metalrgica Ltda. | Caxias do Sul - RS

05. HOUSEHOLD APPLIANCES 25. PHYSICAL DISABILITY PRODUCTS 05. ELETRODOMSTICO 25. PRODUTOS PARA DEFICIENTES FSICOS
Prosdcimo Hidrovack A10 and A20 Vacuum Cleaner for Solids and Fluids | Tube Station Elevator | Abro Anis Assad, Carlos Ceneviva and Jaime Lerner | Aspirador para Slidos e Lquidos Prosdcimo Hidrovack A10 e A20 | Paulo Elevador da Estao Tubo | Abro Anis Assad, Carlos Ceneviva e Jaime Lerner |
Paulo DAssumpco Zaniol | Oberdorfer S.A. | Curitiba - PR Curitiba - PR DAssumpco Zaniol | Oberdorfer S.A. | Curitiba - PR Curitiba - PR

06. PACKAGING 26. SIGNAGE 06. EMBALAGEM 26. SINALIZAO


Gengiflex Products Packaging System | Dulce Albach Urban | Bio Fill Produtos Amazonas Shopping Center Outdoor Signage | SR&V Comunicao Visual | Sistema de Embalagem para o Produto Gengiflex | Dulce Albach Urban | Bio Fill Sinalizao Externa do Amazonas Shopping Center | SR&V Comunicao Visual |
Biotecnolgicos | Curitiba - PR Salvador - BA Produtos Biotecnolgicos | Curitiba - PR Salvador - BA

07. FARMING EQUIPMENT 27. SOUND & IMAGE 07. EQUIPAMENTO AGRCOLA 27. SOM E IMAGEM
Maxion 9170 Farming Tractor | Gerson de Souza | Maxion S.A. | Canoas - RS Nashville Series Intelligent Professional Sound System | So Paulo - SP Trator Agrcola Maxion 9170 | Gerson de Souza | Maxion S.A. | Canoas - RS Aparelho de Som Profissional Intelligent Srie Nashville | So Paulo - SP

08. COMMERCIAL EQUIPMENT AND ACCESSORIES 28. TELEPHONE SERVICES AND COMMUNICATIONS 08. EQUIPAMENTO COMERCIAL E ACESSRIOS 28. TELEFONIA E COMUNICAO
Par Auditorium Seating | Karl Heinz Bergmiller | Escriba | Taboo da Serra - SP Batik 20108 PABX | Geraldo Barros, Hlcio de Almeida, Srgio Augusto Poltrona Par para Auditrio | Karl Heinz Bergmiller | Escriba | Taboo da Serra - SP PABX Batik 20108 | Geraldo Barros, Hlcio de Almeida, Srgio Augusto
Loureno, Yrura Garcia Jnior and Washington Magalhes | Batik Equipamentos Loureno, Yrura Garcia Jnior e Washington Magalhes | Batik Equipamentos
09. HEALTH AND LAB EQUIPMENT S.A. | Belo Horizonte - MG 09. EQUIPAMENTO PARA SADE E LABORATRIOS S.A. | Belo Horizonte - MG
Narcosul Respirator Line Models Marcomist III, Narcoflex IV, NarcoLog and Linha de Respirador Narcosul Modelos Marcomist III, Narcoflex IV, NarcoLog e
Narco Rees | Porto Alegre - RS 29. TEXTILE Narco Rees | Porto Alegre - RS 29. TXTIL
Office Furniture 100% Wool Fabric | So Paulo - SP Tecido para Mveis de Escritrio de Pura L | So Paulo - SP
10. SPORTS AND LEISURE 10. ESPORTE E LAZER
TM1 and TM2 Table Tennis Rackets | Oswaldo Mellone | Ortolandia - SP 30. TRANSPORTATION Raquete de Tnis de Mesa TM1 e TM2 | Oswaldo Mellone | Ortolandia - SP 30. TRANSPORTE
Fratello Mssimo Van | Caxias do Sul - RS Van Fratello Mssimo | Caxias do Sul - RS
11. PRINTING 11. ESTAMPARIA
Interior Design, Fantasy and Renovation Fabric | So Paulo - SP 31. HOUSEHOLD GOODS Tecido para Decorao, Fantasia e Renovao | So Paulo SP 31. UD - UTENSLIOS DOMSTICOS
Solar Line Pan | Farroupilha - RS Panela Linha Solar | Farroupilha - RS
12. GRAPHICS APPLIED TO PRODUCTS AND ARCHITECTURE 12. GRFICA APLICADA AO PRODUTO E ARQUITETURA
Enxuta Washer and Drier Control Panels | Caxias do Sul - RS There were no winning products in the PERSONAL PROTECTIVE & SAFETY Painis de Controle das Lavadoras e Secadoras Enxuta | Caxias do Sul - RS As categorias EQUIPAMENTO DE PROTEO INDIVIDUAL E SEGURANA;
EQUIPMENT, IMAGE IN MOVEMENT, JEWELRY & ADORNMENT, IMAGEM EM MOVIMENTO, JOIAS E ADORNOS; PRODUTOS PARA A
13. VISUAL IDENTITY CONSTRUCTION PRODUCTS and CLOTHING & ACCESSORIES categories. 13. IDENTIDADE VISUAL CONSTRUO CIVIL e VESTURIO E ACESSRIOS no tiveram produtos
Rio 92 Logo | Evelyn Grumach | Rio de Janeiro - RJ Marca para a Rio 92 | Evelyn Grumach | Rio de Janeiro - RJ premiados.

14. LIGHTING 14. ILUMINAO


LU-90/1 Street Lamp | Duomo | Ronaldo Rego and team | Curitiba - PR Luminria Urbana LU-90/1 | Duomo | Ronaldo Rego e equipe | Curitiba - PR

15. ILLUSTRATION 15. ILUSTRAO


Bichrio book of poems | Tilde Hellmeister | So Paulo - SP Livro de Poemas Bichrio | Tilde Hellmeister | So Paulo - SP

16. CORPORATE IMAGE 16. IMAGEM CORPORATIVA


Curitiba City Administration | Curitiba 92 & Urban Management in Prefeitura Municipal de Curitiba | Curitiba 92 & Gesto Urbana em Transporte |
Transportation | Manoel Coelho Arquitetura e Design | Curitiba - PR Manoel Coelho Arquitetura e Design | Curitiba - PR

17. PRINTED MATERIALS 17. IMPRESSOS


Posters for the So Paulo City Department for Culture | Camila Cesarino Costa, Cartazes da Secretaria Municipal de Cultura de So Paulo | Camila Cesarino
Eliana Vera Kestenbaum and Joo Baptista da Costa Aguiar | Joo Baptista da Costa, Eliana Vera Kestenbaum e Joo Baptista da Costa Aguiar | Joo Baptista
Costa Aguiar and the So Paulo City Department for Culture | So Paulo - SP da Costa Aguiar e Secretaria Municipal de Cultura de So Paulo | So Paulo - SP

18. IT - HARDWARE 18. INFORMTICA - HARDWARE


VII Standard Search Terminal | Ronaldo Rego and team Duomo | Curitiba - PR Terminal de Consulta Padro VII | Ronaldo Rego e equipe | Duomo | Curitiba - PR

19. PRECISION & LAB INSTRUMENTS 19. INSTRUMENTOS DE PRECISO E LABORATRIO


HS 20 KS Electronic Overhead Scale | So Paulo - SP Balana Suspensa Eletrnica HS 20 KS | So Paulo - SP
56 57
O design determinante na atualizao de nossa experincia
cultural, intelectual e esttica. O Brasil s emergir como
potncia contempornea se souber estruturar sua pauta de
inovao produtiva em sintonia com os avanos da economia
criativa e os desafios de sustentabilidade. O design passou a
ser um dos campos prioritrios para as polticas pblicas do
Ministrio da Cultura e ganhar nos prximos anos aes e
projetos do programa Culturas Urbanas e Cidades Criativas.
Temos na Bienal Brasileira de Design uma ferramenta para traar
as melhores estratgias e verificar regularmente os caminhos que
estamos seguindo.

Design is a determining factor in updating our cultural,


intellectual and esthetic experience. Brazil will only be able to
emerge as a contemporary power if it knows how to structure
its production innovation agenda in tune with the progress
of the creative economy and the challenges of sustainability.
Design has become one of the priority fields for the Ministry of
Cultures government policy and in coming years new actions
and projects of the Urban Cultures and Creative Cities will
surely be created. The Brazilian Design Biennial is a splendid
tool for discovering the best strategies and performing regular
Cartazes das Bienais de 90 e 92

checks of the paths we are following.


Biennial posters from 90 and 92

Afonso Luz
Ministrio da Cultura
Ministry of Culture

58
2010
Mostra | Exhibition
Memria da
indstria: o caso
Cimo
Memory of an industry: the Cimo case
Anglica Santi
FIEP-CIETEP
Memory of an industry: Memria da indstria:
the Cimo case o caso Cimo
Indstria de Mveis Cimo S.A. represents one of the most A Indstria de Mveis Cimo S.A. representa uma das iniciativas
important initiatives in the history of serial furniture mais importantes na histria da produo moveleira em escala
production in Brazil. Situated in the northeast of Santa no Brasil. Fundada em 1921, na cidade de Rio Negrinho,
Catarina, in the city of Rio Negrinho, the company was regio nordeste de Santa Catarina, a empresa teve por trs
established in 1921 and owed its success to pioneering de seu sucesso figuras pioneiras, como os irmos Zipperer.
figures, such as the Zipperer brothers. Descendants of Descendentes de imigrantes alemes da regio da Bomia,
German immigrants from the region of Bohemia, they eles perceberam no dinamismo da vida moderna brasileira a
noticed an opportunity to create a truly unique company oportunidade de criar uma empresa diferenciada, com uma
within the dynamism of modern Brazilian life, presenting an viso totalmente inovadora para sua poca.
exceptionally innovative vision for their time.
Marco divisor entre os modos de produo artesanal e seriada de
A dividing mark between the artisanal and mass production of mveis no pas, a Cimo destacou-se no mercado por iniciativas
furniture in the country, Cimo stood out in the market through ousadas e diferenciadas num tempo em que o Brasil ainda dava
its daring and unique approach at a time when Brazil was still os primeiros passos rumo industrializao. A empresa uniu
taking its first steps in the direction of industrialization. The a tradio da marcenaria europeia aos avanos cientficos e
company combined the tradition of European carpentry with mudanas sociais e culturais que inauguram o sculo 20. Em
scientific advances and social and cultural changes dawning menos de 20 anos j vendia para quase todos os grandes centros
in the 20th century. In less than 20 years, the company was urbanos do Brasil e exportava para o mercado latino-americano.
already selling to all the large urban centers in Brazil, with
O sucesso dos produtos era pautado, acima de tudo, por sua
exports to the rest of Latin America. Above all else, quality and
qualidade e inovao. Catlogos de vendas para orientar os
innovation were seen as the key to successful products. Sales
consumidores com informaes completas sobre o produto,
catalogs for consumer guidance contained detailed information
design prprio decorrente da racionalizao de processos para
on products, exclusive designs resulting from the rationalization
a produo em grande escala, investimento em tecnologia,
of processes for large scale production, investments in technology,
inovao no beneficiamento da madeira e sistemas construtivos
innovation in processing wood and constructive systems that
que permitiam a desmontabilidade foram algumas das
allowed for easy disassembly were just some of the aspects that
caractersticas que tornaram a empresa nica. Muitos produtos
made the company so unique. Many products were copied by
chegaram a ser copiados por outros fabricantes. A cadeira 1001
a number of other manufacturers and the 1001 chair is still
pode ser considerada um cone do design moderno no Brasil.
considered by many to be an icon of modern Brazilian design.
Entre as prticas que mostram o pioneirismo da Cimo, estavam
Among the practices that clearly demonstrated the pioneering
a desmontabilidade dos produtos para a comercializao
spirit of Cimo, was the ability to disassemble products for
commercialization in large centers, the manufacture and nos grandes centros, a fabricao e comercializao de

sale of components (chair seats and seatbacks) and the first componentes (assentos e encostos de cadeiras) e os primeiros

studies for producing particle board in Brazil. The companys estudos para a fabricao do aglomerado no Brasil. Seu
pioneerism was also marked by ecological concerns, which pioneirismo foi marcado, inclusive, por preocupaes
was practically unheard of at that point in time. The initial ecolgicas, o que era praticamente inexistente ento. A ideia
business idea was to create furniture using leftover wood. A few inicial do negcio era fazer mveis com sobras reaproveitveis
years later, the company even began promoting reforestation, de madeira. Alguns anos depois, a empresa chegou at mesmo a
in significant proportions for the period. promover reflorestamento, em grandes propores para a poca.
62 63
64 65
The Beginning Primrdios
Brazilian furniture production began with artisanal manufacture, inherited The wealth from the Araucaria Forest was A produo do mobilirio brasileiro teve A imigrao formatou-se a partir dos interesses do governo brasileiro em povoar a
from the Portuguese artifacts dating from the colonial period and from fundamental to a new economic outlook. Among sua origem na feitura artesanal, herdada dos regio, do governo europeu em fazer investimentos e abrir mercados, e dos colonos
the immigrants that arrived in the last two decades of the 19th century. the leading resources was yerba mate and artfices portugueses do perodo colonial e dos em buscar oportunidades mais promissoras que aquelas encontradas em seus pases
A benchmark of the time was the Liceu de Artes e Ofcios (School of Arts quality timber, such as Brazilian pine (Araucaria imigrantes que chegaram nas duas ltimas de origem. As primeiras famlias vieram da regio da Bomia, na ustria. Entre elas,
and Crafts) established in 1873, in the city of So Paulo, responsible for angustifolia) and Brazilian walnut. Brazilian dcadas do sculo 19. Era referncia naquele estava Josef Zipperer que, em seu livro So Bento no Passado Reminiscncias da
instructing professionals who would work in the sector. It was within this pine provided the majority of construction tempo o Liceu de Artes e Ofcios fundado em poca da Fundao e Povoao do Municpio, relata a vida nos primeiros tempos da
context that Brazilian furniture industrialization began. materials for the first cabins and cottages (...) in 1873, na cidade de So Paulo, responsvel colonizao. A propsito, o livro uma rica e detalhada imagem do cotidiano desses

National industry, especially the furniture industry, enjoyed expressive addition to being an excellent material for the pela formao de profissionais que iriam atuar imigrantes. Mostra a cultura desses povos somando-se dos nativos, as dificuldades

development in the first decades of the 20th century. A number of creation of innumerous ornamental art objects, no setor. nesse contexto que tem incio a na luta pela sobrevivncia e a realizao de seus anseios.

factors contributed to this transformation: the interruption of imports of like sculptures, vases, etc. (Korman)1 industrializao do mobilirio brasileiro. O clima e a regio de relevo montanhoso situada entre duas florestas, da
manufactured goods due to the First World War, the new social demands The immigrants had a strong tradition of A indstria nacional, especialmente a Mata Atlntica e da Araucria, foram favorveis adaptao dos imigrantes.
boosted by changes in economic, scientific and technological sectors, along working with wood. In Brazil, the material moveleira, teve desenvolvimento significativo Por outro lado, no facilitaram as atividades agrrias que caracterizavam
with accelerated populational growth. became exceptionally popular for the a partir das primeiras dcadas do sculo a economia de subsistncia vigente. Essa situao acabou proporcionando

The majority of companies from the period were family-based, founded by construction of tools and other daily objects. 20. Alguns fatores contriburam para essa o deslocamento do desenvolvimento local para o setor de servios e

immigrants who started their businesses with small workshops, using artisanal Thus, domestic manufacture was gradually transformao: a interrupo das importaes posteriormente para a produo de bens de consumo.

manufacturing methods along with models brought from Europe, though replaced by service provision workshops. This de manufaturados em decorrncia da Primeira As riquezas advindas da Floresta Araucria foram fundamentais para a nova
somewhat simpler when aimed at a population with a lower purchasing power. practice expanded even more with the new wave Guerra Mundial, as novas demandas sociais perspectiva econmica. Entre os principais recursos estavam a erva mate e as
of immigrants arriving as a result of the First impulsionadas pelas mudanas nos setores madeiras de qualidade, como a do pinheiro (Araucaria angustifolia) e a imbuia.
At the same time as the establishment of Indstria de Mveis Cimo, cities in
the northeastern region of Santa Catarina were being developed, among them World War. In fact, many brought with them econmico, cientfico e tecnolgico, alm do Foi o pinheiro que forneceu a maior parte do material de construo dos primeiros

Rio Negrinho, So Bento do Sul and Campo Alegre. As from 1873, these areas ample experience in manufacturing. acelerado crescimento populacional. casebres e choupanas (...) alm de se prestar otimamente para a confeco de

began welcoming German and other central European immigrants, based on a inmeros objetos de arte ornamental como esculturas, vasos e etc. (Korman)1
In 1899, in a municipal management report As primeiras empresas desse perodo eram,
policy related to the populational boom as a result of the Industrial Revolution. by Manuel Gomes Tavares2, it was noted that a em sua grande maioria, de estrutura familiar, Os imigrantes tinham como tradio o trabalho com a madeira. No Brasil, o

Immigration was organized according to the interests of the Brazilian significant number of professionals worked in fundadas por imigrantes que iniciaram seus material tornou-se de grande valia na construo de ferramentas e objetos do

government in populating the region, the European government in making this field of activity, compared to other sectors. negcios com pequenas oficinas, utilizando cotidiano. Assim, a manufatura domstica foi paulatinamente substituda por

investments and opening markets, and the colonizers in search of more The instruction of youths in carpentry offices, as mtodos e tcnicas de fabricao artesanal oficinas de prestao de servios. Essa prtica ampliou-se ainda mais com a

promising opportunities than those found in their countries of origin. The first with other professions, was implemented through e modelos importados da Europa, porm nova leva de imigrantes em decorrncia da Primeira Guerra Mundial. Muitos

families arrived from the region of Bohemia, in Austria. Among them was a contract between the apprentices father, mais simplificados quando destinados a uma deles, alis, com larga experincia no trabalho fabril.

Josef Zipperer who, in his book So Bento in the Past Recollections of the following a cash deposit, and the owner of the populao com menor poder de compra. Em 1899, no relatrio da gesto municipal de Manuel Gomes Tavares,2
Time of the Foundation and Settlement of the City, describes life during the workshop, who took on the job of preparing the verifica-se nmero significativo de profissionais que trabalhavam nesse ramo
Como pano de fundo do surgimento
early stages of colonization. True to its intent, the book provides a rich and young boy for a future job in the industry. de atividade, em comparao a outros setores. O aprendizado dos jovens no
da Indstria de Mveis Cimo estava o
detailed image of the daily lives of these immigrants. It outlines the culture However, the culture and economy of the region desenvolvimento de cidades na regio nordeste ofcio de marceneiro, assim como de outras profisses, era feito a partir de um
of these people added to that of the natives, the difficulties in the fight for contributed to artisanal work gradually being de Santa Catarina, entre elas Rio Negrinho, contrato entre o pai do aprendiz, mediante depsito em dinheiro, e o mestre de
survival and the realization of their dreams. replaced by the manufacture of consumption So Bento do Sul e Campo Alegre. A partir de ofcio que se comprometia em preparar o rapaz para exercer a futura profisso.

The climate and mountainous region set between two forests, the Atlantic and goods, fostering the formation of an industrial3 1873, essas localidades passaram a receber Entretanto, a cultura e a economia da regio contriburam para que o trabalho
Araucaria, made conditions for adaption favorable. On the other hand, they did mentality. Railway lines also began to cut imigrantes da Alemanha e da Europa Central, artesanal fosse gradativamente substitudo pela fabricao de bens de
not facilitate the agricultural activities that characterized the subsistence economy across the country, with the Rio Negrinho em funo de uma poltica relacionada aos consumo, propiciando a formao de uma mentalidade industrial.3 As malhas
of the time. This situation eventually led to a shift from local development to the E.F.S.P.R.G railroad So Paulo - Rio Grande excedentes populacionais em decorrncia da ferrovirias tambm comeavam a rasgar o pas, como a estrada de ferro Rio
services sector and later on to the production of consumption goods. Railroad (1911-1913). Revoluo Industrial. Negrinho E.F.S.P.R.G Estrada de Ferro So Paulo - Rio Grande (1911-1913).
66 67
In this region, the initial investments made by Jorge Zipperer, Nessa regio, os primeiros investimentos realizados por Jorge
son of Josef Zipperer, and Willy Yung played a hand in the Zipperer, filho de Josef Zipperer, e Willy Yung ajudaram na
formation of the city of Rio Negrinho. In 1913, among the formao da cidade de Rio Negrinho. Entre as primeiras
first initiatives of the two-man team was the creation of a wood iniciativas da dupla, estava a serraria e fbrica de caixas para
mill and crate factory for packaging foodstuffs. In 1921, they embalagem de alimentos em 1913. Em 1921, inauguraram a
inaugurated the A. Ehrl & Cia. chair manufacturing plant, fbrica de cadeiras A. Ehrl & Cia., pioneira na fabricao de
a regional pioneer in the manufacture of wooden furniture mveis de madeira na regio e embrio da futura Indstria
and the foundation of the future Indstria de Mveis Cimo de Mveis Cimo S.A., que logo depois passaria a ser a maior
S.A., which would soon after become the largest furniture indstria de mveis no Brasil na primeira metade do sculo 20.
manufacturer in Brazil in the first half of the 20th century.
A fbrica de mveis surgiu da ideia de diversificar a produo
The furniture manufacturing plant developed from the idea da serraria e de aproveitar as aparas deixadas pela imbuia,
of diversifying wood mill production and taking advantage madeira de excelente qualidade, provenientes da fabricao
of Brazilian walnut offcuts leftover from the manufacture of de caixas. Nesse momento, Jorge Zipperer havia procurado o
crates. At that time, Jorge Zipperer sought the advice of his irmo Martin, experiente marceneiro residente em So Paulo,
brother Martin, an experienced carpenter living in So Paulo, que sugeriu que o melhor aproveitamento das aparas da
who suggested that the best use of the Brazilian walnut offcuts imbuia seria a fabricao de ps de cadeiras.
could be in the manufacture of chair legs.
De incio, tentaram comercializar as aparas da madeira em fbricas
In the beginning, they tried to sell the wood offcuts to chair de cadeiras em So Paulo. Diante das dificuldades de encontrar
factories in So Paulo. Faced with the difficulties of finding compradores, foi estudada a viabilidade de a empresa fabricar
buyers, they studied the viability of the company producing cadeiras em Rio Negrinho e vend-las inicialmente em So Paulo,
chairs in Rio Negrinho and initially selling them in So Paulo, centro das atividades econmicas. O plano era rapidamente
the very heart of economic activity. The plan was to rapidly estender as vendas para o Rio de Janeiro, capital do pas, e depois
extend sales to Rio de Janeiro, the countrys capital, and then to para outras cidades como Belo Horizonte, Curitiba e Porto Alegre.
other cities such as Belo Horizonte, Curitiba and Porto Alegre.
Esses procedimentos apontavam para formas de produo e
These procedures called for forms of production and comercializao muito avanadas para a poca. Sob a tica da
commercialization that were very advanced for the time. realidade nacional, a empresa soube ser contempornea em
Considering the national reality, the company knew exactly seu momento, percebendo o crescimento dos centros urbanos
how to present itself as contemporary, taking note of the growth e acompanhando a modernizao das cidades e o surgimento
of urban centers and monitoring the modernization of cities de novas demandas para os espaos pblicos e privados.
and the surge of new demands for both public and private Enquanto nas oficinas de marcenaria da regio o trabalho
institutions. While at the regional carpentry workshops work era artesanal e direcionado ao mercado local, na A. Ehrl &
was still artisanal and directed at the local market, at A. Ehrl Cia., desde o incio, os produtos eram produzidos em escala e
& Cia., products were produced in mass and sold to in urban comercializados nos centros urbanos do pas.
centers right from the start.
Os produtos representavam as tendncias contemporneas
The products represented the contemporary trends of the age, and da poca, no comprometidas com o historicismo acadmico
were not committed to the academic historicism practiced by the praticado pela maioria das fbricas do perodo. O partido
majority of the periods manufacturers. The path taken by A. Ehrl adotado pela A. Ehrl & Cia. evidenciava influncias de
& Cia. showed influences of furniture produced in the United mveis produzidos nos Estados Unidos e na Europa, que
States and Europe, which favored clean geometrized lines, privilegiavam as formas limpas e geometrizadas, prprias da
common to mass production. The initiative was also innovative produo seriada. A iniciativa tambm j era inovadora no
through its use of technology and processing raw materials. uso da tecnologia e no beneficiamento da matria-prima.
68 69
Aliar a cultura alem s influncias da cultura local e aos Aligning the German culture with local cultural influences
recursos naturais da regio foi a combinao decisiva para o and the natural resources of the region was the decisive
sucesso dos irmos Zipperer. Eles aprenderam seus ofcios combination for the success of the Zipperer brothers. They
trabalhando como aprendizes, segundo costume dos colonos. learned their trade as apprentices, following colonial customs.
Jorge no comrcio e contabilidade, e Martin em oficina de Jorge in commerce and accounting, and Martin in the
marcenaria. Seguindo a orientao do pai, Josef Zipperer, carpentry workshop. Following the advice of their father, Josef
ambos completaram sua formao e exerceram a profisso nos Zipperer, both completed their education and practiced their
centros urbanos mais desenvolvidos do pas. professions in the countrys most developed urban centers.

Martin foi para So Paulo, onde provavelmente frequentou o Martin went to So Paulo, where he probably studied at the
Liceu de Artes e Ofcios. Permaneceu na capital paulista por Liceu de Artes e Ofcios. He remained in the So Paulo capital
cerca de dez anos, trabalhando como marceneiro. Chegou a for around ten years, working as a carpenter. Eventually, he
dirigir A Resistncia, uma das maiores fbricas de mveis ended up directing A Resistncia, one of the largest furniture
em So Paulo, na poca, com 150 empregados. Depois, manufacturers in So Paulo at the time, with 150 employees.
Martin passou a ter uma oficina prpria. Later on, Martin opened his own workshop.

Jorge foi para o Rio de Janeiro, onde exerceu a profisso. Jorge went to Rio de Janeiro, where he practiced his profession.
Quando retornou, simultaneamente s atividades On his return, he took up didactic and political activities that
profissionais manteve atividades didticas e polticas que developed his qualities and opened the door to a number of
desenvolveram suas qualidades e abriram importante leque important relationships, later reverted into benefits for Mveis
de relacionamentos, depois revertidos em benefcios para a Cimo S.A.
Mveis Cimo S.A.
The merit of these two founders lay in implementing and
Na figura desses dois fundadores encontra-se o mrito da making a company possible that was a true example of mass
implantao e viabilizao de uma empresa exemplo para production planning processes in Brazil. Jorge assumed
o processo de planejamento da produo seriada no Brasil. responsibility of the financial, commercial and management
Jorge se ocupava das questes financeiras, comerciais e aspects, while Martin supervised production and the
administrativas. Martin era o responsvel pela produo development of products. During the initial decades, when the
e desenvolvimento dos produtos. Nas primeiras dcadas, company was still family-based and under the management of
quando a empresa ainda era familiar e estava sob a direo the Zipperer brothers, Cimos goals and identity were defined,
dos irmos Zipperer, foram definidas as metas e a identidade with products gaining widespread recognition throughout
da Cimo, ficando seus produtos conhecidos em diferentes Brazil and Latin America.
Estados do Brasil e na Amrica Latina.
This industrialization experience is firmly established in the
Essa experincia de industrializao est fundamentada na region, in the social and cultural roots it originated from and
regio, nas razes socioculturais de onde se originou e nas in the circumstances generated by the historical context under
circunstncias geradas pelo contexto histrico em que a which the company developed. Besides taking the first steps in
empresa se desenvolveu. Alm de dar os primeiros passos serial furniture production in the country, the company formed
para a fabricao de mveis seriados no pas, a empresa by Jorge Zipperer and Willy Yung was also significantly
formada por Jorge Zipperer e Willy Yung teve expressiva responsible for the development of Rio Negrinho.
responsabilidade pelo desenvolvimento de Rio Negrinho.

70 71
The early years Anos iniciais
The development of Rio Negrinho was directly transport of goods and complicated the task of the horse-drawn carts delivering A cidade de Rio Negrinho teve seu mercadorias e das carroas puxadas a cavalo que levavam as toras das matas
linked to the growth of the manufacturing tree trunks to the plant. The company also faced difficulties in obtaining wagons desenvolvimento relacionado ao crescimento da para a fbrica. A empresa tambm enfrentava dificuldades para a obteno
plant, which initially had no local for sending furniture to So Paulo. The parts took between five and seven days to fbrica, que no incio no tinha infraestrutura de vages destinados ao envio dos mveis para So Paulo. As peas levavam
infrastructure for its operation. Jorge Zipperer reach the So Paulo state capital. local para seu funcionamento. Jorge Zipperer de cinco a sete dias para chegar capital paulista.
relied on his acquaintances within the public contou com os conhecimentos que tinha nos
Homes were also constructed for the first employees who arrived from So Paulo with Tambm foram construdas moradias para os primeiros operrios que vieram
authorities and his personal resources to poderes pblicos e empregou recursos prprios
Martin to work in the chair production plant. With an increase in production, the de So Paulo com Martin para trabalhar na fbrica de cadeiras. Com o
implement a series of benefits for the city, para realizar uma srie de benefcios cidade,
practice extended to workers hired from neighboring regions. The city grew around the aumento da produo, a prtica se estendeu aos operrios contratados das
starting with the opening of roads and a postal inicialmente a abertura de estradas e servios de
plant, giving rise to the workers neighborhood, the initial design of which was drafted regies vizinhas. A cidade crescia ao redor da fbrica, o que deu origem
service. He also began providing electricity correio. Tambm passou a fornecer luz cidade e
between 1940 and 1943, slowly expanding as time went by. Even a pre-fabricated vila operria, cujo projeto inicial foi elaborado entre os anos 1940 e 1943,
for the city and homes of workers, using a
s residncias dos operrios com gerador prprio. ampliando-se em perodos posteriores. Foi desenvolvido, inclusive, um projeto
house project was developed and later commercialized in So Paulo.
generator. The provision of public electricity
O fornecimento de energia eltrica pblica viria de casas pr-fabricadas que chegaram a ser comercializadas em So Paulo.
would only occur in 1929. The local population, the majority of who were company employees, depended
ocorrer somente a partir de 1929.
on the benefits offered by the company. By guaranteeing the citys inhabitants a A populao local, a maioria operrios da fbrica, dependia dos benefcios
The precarious local infrastructure and the
A precria infraestrutura local e a ausncia oferecidos pela empresa. Esta, por sua vez, ao garantir a qualidade de vida dos
absence of services jeopardized the firms decent quality of life, the company benefited through assured labor, necessary to its
de servios prejudicavam os negcios da moradores da cidade, assegurava a mo de obra necessria ao seu desempenho.
business. Restricted commerce complicated continued performance. According to Martin Zipperer: 4 (...) two or more generations
firma. O comrcio restrito dificultava a vida Segundo Martin Zipperer:4 (...) duas ou mais geraes de operrios j esto
the lives of residents and the majority of of workers are already at the plant working, thus guaranteeing a cohesive labor
dos moradores e da maioria dos funcionrios na fbrica trabalhando, garantindo assim uma coluna mestre de um operariado
the companys employees. The deplorable foundation, with strong ties to the plant. The children and grandchildren that
da empresa. As condies insatisfatrias das coeso e bem ligado fbrica. Os filhos e netos dos imigrantes que imigraram h
conditions of roads impeded the suitable immigrated 85 years ago created an industry that now covers Brazil entirely.
estradas impediam o transporte adequado das 85 anos criaram uma indstria que hoje abrange o Brasil inteiro.

72 73
As a reserve of quality raw materials, trees and forests were purchased Como reserva de matria-prima de qualidade, foram compradas
for initial use in the wood mill and crate factory and later on in the rvores e matas para uso inicialmente na serraria e fbrica de
furniture manufacturing plant. The acquisition of company-owned caixas e posteriormente nas fbricas de mveis. A aquisio
forests increased with business. Large scale production led to the de matas prprias aumentou com o crescimento da empresa.
consumption of a large amount of timber, which led Martin Zipperer A produo em grande escala desencadeou o consumo de uma
to look at a reforestation policy as a way to guarantee raw material grande quantidade de madeira, o que levou Martin Zipperer
for the industry, without damaging the environment. A commitment to a ver na poltica do reflorestamento uma sada que garantisse

the conservation of nature was a habit inherited from his father, Josef matria-prima para a indstria, sem prejuzo do meio ambiente.
O comprometimento com a preservao da natureza foi um hbito
Zipperer, who was also concerned by the damage deforestation was
herdado de seu pai, Josef Zipperer, tambm preocupado com os
causing to ecological balance.
prejuzos que o desmatamento trazia ao equilbrio ecolgico.
In 1930, Martin began planting Brazilian pine (Araucaria
Em 1930, Martin inicia o plantio de pinheiros (Araucaria
angustifolia) and later on included oak, Brazilian walnut and
angustifolia) e posteriormente do carvalho, imbuia e pinheiro
Monterey pine (Pinus insignis).5 In 1940, he initiated the first
portugus (Pinus insignis).5 Em 1940, faz o primeiro projeto de
reforestation project approved by the Pine Institute, known today
reflorestamento aprovado pelo Instituto do Pinho, hoje IBAMA.
as IBAMA. He wrote in the Economic and financial observer,
Escreve no Observador Econmico Financeiro, Rio de Janeiro
Rio de Janeiro (1951): For 12 years the firm we manage has
(1951): H 12 anos a firma que dirigimos est reflorestando e
been reforesting and studying not only the Brazilian pine, but estudando no s o pinheiro, como a imbuia, o cedro e outras
also the Brazilian walnut, cedar and other such wood, used in madeiras, que servem para a industrializao. J adquirimos
industrialization. We have already acquired expertise that remains conhecimentos que ainda esto para vencer at que saibamos, com
to be applied until we know, with scientific certainty, how to create a certeza cientfica, como formar um novo mato. Quem nos garantir,
new forest. Who is to say, though, that by the time these new forests todavia, que at aguardar a formao dessas nossas novas florestas,
are formed, we will still have native timber to supply our growing ainda teremos madeiras nativas com que alimentar a nossa
national industry? Therefore, urgent and serious studies must be crescente indstria nacional? Impem-se, assim, estudos urgentes
undertaken, before it is too late. According to Brulio Zipperer , when
6
e srios, antes que seja demasiadamente tarde. Segundo Brulio
the company was sold in 1982, its property included some 3,000,500 Zipperer6, quando a empresa foi vendida, em 1982, havia em suas
trees aged 15 years old. propriedades 3.000.500 rvores com 15 anos de vida.

Mveis Cimo S.A. had its trade name changed on a number of A Mveis Cimo S.A. teve sua razo social por mais de uma vez
occasions due to changes in ownership. In 1913, it was Jung & Cia., modificada em funo da mudana societria. Em 1913, era
in 1919, A. Ehrl & Cia., in 1924, N. Jacob & Cia., in 1925, the firm Jung & Cia., em 1919, A. Ehrl & Cia., em 1924, N. Jacob &
came into the possession of the Zipperer family, under the name Jorge Cia., em 1925, a firma passou a pertencer famlia Zipperer,

Zipperer & Cia. In 1939, due to health reasons, Jorge handed over com o nome de Jorge Zipperer & Cia. Em 1939, por motivo de
sade, Jorge deixou a direo da empresa. A firma ento passou
management of the company. It then became a joint-stock company,
a ser uma sociedade annima, mudando sua razo social para
changing the trade name to Cia. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho.
Cia. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho. Em 1944, associam-
In 1944, the company became affiliated with: Maida Irmos, from
se empresa: Maida Irmos, de Curitiba; Paulo Leopoldo Ru,
Curitiba; Paulo Leopoldo Ru, from Joinville; Shauz & Buchmann,
de Joinville; Shauz & Buchmann, de Rio Negrinho, e as firmas
from Rio Negrinho, and the sales firms P. Kastrup & Cia., from Rio
vendedoras P. Kastrup & Cia., do Rio de Janeiro, e Raimundo Egg,
de Janeiro, and Raimundo Egg, from Curitiba. From this huge
de Curitiba. Dessa grande associao saiu a denominao Cia.
association came the name Cia. Industrial de Mveis Mveis Cimo
Industrial de Mveis Mveis Cimo S.A. Em 1954, a razo social
S.A. In 1954, the trade name changed to Mveis Cimo S.A.
mudou para Mveis Cimo S.A.
Changes in the trade names mainly impacted the corporate As alteraes das razes sociais repercutiram principalmente na
organization of the managerial framework and the companys organizao empresarial dos quadros dirigentes e nas finanas
finances. However, the definition of marketing and production goals da empresa. Porm, as definies das metas mercadolgicas, de
and the stance taken regarding the development of products remained produo e o partido adotado para o desenvolvimento dos produtos
more or less the same. permaneceram sem mudanas significativas.
74 75
The first two As duas primeiras
decades dcadas
The first steps in relation to product development were outlined Na A. Ehrl & Cia, delinearam-se os primeiros passos em
at A. Ehrl & Cia. According to a report by Martin Zipperer7, relao ao desenvolvimento do produto. Segundo relato de
viability studies were undertaken regarding the manufacture Martin Zipperer7, foram feitos estudos de viabilidade da
of chairs intended for sale in So Paulo. The models found fabricao de cadeiras para serem vendidas em So Paulo. Os
in the market were not in line with the intended sales goals, modelos encontrados no mercado no se adequavam s metas
as the chairs would have to be disassembled and packaged de comercializao pretendidas, pois as cadeiras deveriam ser
for transport. Martin related how, through a Yugoslavian desmontadas e embaladas para o transporte. Martin conta que
colleague that worked in a bentwood factory, he found out about tomou conhecimento, com um colega iugoslavo que trabalhava
the bracing system for chair legs using arcs, employed in the numa fbrica de madeira vergada, do sistema de amarrao
manufacture of Austrian chairs. Thus, a solution was found for dos ps atravs de arcos, utilizado na fabricao das cadeiras
the manufacture of chairs and cinema seats in Rio Negrinho. austracas. Assim, encontrou a soluo para a fabricao das
cadeiras e poltronas de cinema em Rio Negrinho.

76 77
Initial challenges faced included finding formal For the production of solid wood furniture, the company initially employed Os primeiros desafios consistiam em Para a fabricao dos mveis de madeira macia, a empresa dispunha, nessa
solutions and techniques that corresponded a still budding technology, with machines typical of a traditional carpenters encontrar solues formais e tcnicas que primeira fase, de tecnologia industrial ainda incipiente, com mquinas tpicas
with the goals specified by the company, that shop, such as spindle molders, circular saw, band saw and plains. The correspondessem s metas determinadas pela de uma marcenaria tradicional, como tupia, serra circular, serra de fita e
is to say, the employment of walnut offcuts limited resources and lack of equipment precision were overcome by qualified empresa, isto , o aproveitamento das aparas plainas. Os poucos recursos e a falta de preciso dos equipamentos eram
and disassembly for transport. The companys labor, with experience in artisanal work, which led to longer production da imbuia e a desmontagem para o transporte. supridos por mo de obra qualificada, com experincia no fazer artesanal, o
first catalog also explained its other objectives. time. According to Jorge Zipperer8, in 1921 and 1922, these difficulties were No primeiro catlogo da empresa tambm eram que acarretava maior tempo de produo. Segundo Jorge Zipperer8, nos anos
About the product: strength, durability, worsened by a lack of good representatives and mass orders, which threatened explicados os outros objetivos da empresa. 1921 e 1922, somava-se a essas dificuldades a falta de bons representantes e
beauty and comfort. In relation to production: the continuity of the chair plant. Sobre o produto: resistncia, durabilidade, pedidos de vulto, o que ameaava a continuidade da fbrica de cadeiras.
standardization, rationalization and economy in beleza e conforto. Em relao produo:
However, once this stage was overcome, in 1924, an increase in sales forced the Porm, superada essa fase, o crescimento das vendas forou, em 1924, a
processes and materials due to serial production padronizao, racionalizao e economia
company to expand its facilities, hire a larger number of employees and purchase ampliao das instalaes, a contratao de um nmero maior de empregados
on a large scale coupled with competitive prices. nos processos e materiais em funo da
new machines. The biggest challenge lay in technological innovation which would e a compra de novas mquinas. O desafio maior estava na inovao
produo seriada em grande escala e de preos
The catalog also presented important come about in 1929, when cutting-edge machinery was purchased in Germany. tecnolgica que se realizaria em 1929, quando foi adquirido na Alemanha
competitivos.
information of interest to consumers, such maquinrio de ponta.
Some of the chair models developed by Martin and his staff required wide sections
as: product quality guarantees, stating O catlogo tambm trazia informaes
of timber, without any defects, which made things difficult in relation to the supply Alguns dos modelos de cadeiras desenvolvidos por Martin e seus colaboradores
the properties, the material used and the importantes de interesse do consumidor
of solid wood with the specified dimensions and quality. The production methods exigiam madeiras largas e sem defeitos, o que trazia dificuldades com relao
constructive technique employed, in addition como: garantir a qualidade dos produtos,
were still artisanal, which made large scale production unviable. According to ao fornecimento da madeira macia nas dimenses e qualidades especificadas.
to guidelines on transport, such as the number informar suas propriedades, o material
Martin,4 in 1929, to improve the products and increase productive capacity, Os mtodos de produo eram ainda artesanais, o que inviabilizava a produo
of chairs per package, and the volume and utilizado e a tcnica construtiva empregada,
manufacturing methods for engineered wood were studied, which was a complete em grande escala. Segundo Martin,4 em 1929, para melhorar os produtos
weight of the goods. In order to give even more alm de orientao para o transporte, como
novelty in Brazil at that stage, as there were no plants to produce it. e aumentar a capacidade produtiva estudou-se a fabricao de madeira
credibility to the industrialized product, the a quantidade de cadeiras por embalagem, o
compensada, que naquele ano era novidade no Brasil, pois fbricas que as
The production of furniture with veneered, backed or sliced wood began in volume e o peso da mercadoria. Para dar ainda
catalog compared the chairs with those made by
produzissem ainda no existiam.
1932, after the installation of the machinery acquired by the company. The mais credibilidade ao produto industrializado,
hand and others from Austria, products widely
manufacture of engineered and curved laminate wood represented a huge o catlogo comparava as cadeiras com as feitas A produo de mveis com madeira folhada, descascada ou faqueada comeou
accepted in the domestic market.
advance in serial manufacture. Improved product quality and simplification artesanalmente e com as austracas, produtos em 1932, aps a instalao do maquinrio adquirido pela empresa. A
Customers could also choose between different
of production methods and constructive systems resulted in savings on a ento aceitos pelo mercado. fabricao de compensados e laminados curvos representou um grande avano
types of seats, as shown in this passage: We
number of fronts, such as in an improved use of raw materials, a reduction in na fabricao seriada. A melhoria da qualidade dos produtos e a simplificao
supply chairs with seats that are stuffed, pressed O cliente podia tambm escolher entre
time spent on production and the recruitment of non-specialized labor. This dos mtodos de produo e dos sistemas construtivos resultaram em economia
or molded in solid wood. We manufacture our diferentes tipos de assento, como mostra esta
also reduced the consumption of solid wood, which once again demonstrated em diversas frentes, como no melhor aproveitamento da matria-prima, na
products in natural, light and dark tones, as passagem: Fornecemos as cadeiras com
the companys concern for the environment. assentos empalhados, prensados ou modulados diminuio do tempo gasto para a produo e no recrutamento de mo de
well as in walnut and mahogany. For orders,
em madeira macia. Fabricamos em cor natural, obra no especializada. Com isso tambm se diminuiu o consumo de madeira
just mention the number, chair color and Besides consolidating its initial goals, Cimo enhanced its manufacturing
clara e escura, nogueirado e mohogono (acaju). macia, o que demonstrou mais uma vez as preocupaes ambientais da
seat quality. After all, numbered products methods along with the development of its products. Martin worked
Para pedidos, basta mencionar o nmero, cor empresa.
facilitated purchases. incessantly, studying new types of furniture, improving those already created,
cutting production costs, stated Jorge, in 1932.8 Thus, a range of simple das cadeiras e qualidade do assento. Afinal, os Alm de consolidar suas metas iniciais, a Cimo aperfeioou os mtodos
In December 1921, the company received its
products were developed, with reduced prices, in addition to other more produtos numerados facilitavam a compra. de fabricao e o desenvolvimento dos produtos. Martin trabalhou
first mass order due to the installation of the
sophisticated pieces. All this was achieved without jeopardizing the original Em dezembro de 1921, a empresa recebeu incessantemente, estudando novos tipos de mveis, melhorando os j criados,
Seleta cinema, in Santos. Jorge Zipperer said:
premises: solidity, durability, quality finish, beauty and comfort. Quality and o primeiro pedido de vulto em funo da barateando a confeco, declarou Jorge, em 19328. Assim, desenvolveram-
We provided Brazilian walnut seats that were
productivity were the leading objectives pursued by Jorge and Martin. On the instalao do cine Seleta, em Santos. Conta se produtos mais simples, com preos reduzidos, alm de outros mais
hugely successful due to their stability, finish
and elegance, and the owner was exceptionally company catalog of Indstrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer e Cia., Jorge Zipperer: Fornecendo ns as poltronas sofisticados. Tudo isso sem prejudicar as premissas iniciais: solidez,

satisfied and thankful, settling the payment this was made clear through the slogan serve well, at modest prices, to ensure de imbuia que fizemos sucesso graas a sua durabilidade, qualidade no acabamento, beleza e conforto. A qualidade e a

promptly.8 abundant sales. estabilidade, acabamento e elegncia, e o produtividade eram os objetivos perseguidos por Jorge e Martin. No catlogo
proprietrio ficou satisfeitssimo e grato e da empresa Indstrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer e Cia., isso fica
pagou o ttulo com pontualidade.8 claro no slogan servir bem, por preos mdicos, para vender muito.
78 79
A cadeira no 4 foi um dos primeiros modelos desenvolvidos. Chair no 4 was one of the first models developed. Its design,
Seu desenho, incomum para a poca, diferenciava-se unusual for the time, was unique through the anatomical
no formato anatmico do assento e do encosto, o que shape of the seat and seatback, which consumers found
proporcionava extremo conforto ao usurio. Feita com extremely comfortable. Made from solid wood still using
madeira macia por mtodos ainda artesanais de produo, artisanal production methods, the chair presented its vocation
a cadeira apresentava na simplicidade de suas formas, no for mass production through its simple shapes, reduced number
nmero reduzido de elementos e na facilidade da montagem, of elements and assembly ease.
sua vocao para a produo seriada.
The model that demonstrated the shift from the artisanal
O modelo que mostrou a passagem da concepo produtiva productive concept to the industrial production concept was the
artesanal para o conceito industrial de produo foi a verso 1001 version, achieved with the addition of curved laminate
1001, feita com o incremento da tecnologia da madeira laminada wood technology that replaced wide wood sections used for the
curva substituindo o uso de madeira larga no encosto e assento. seats and seatbacks. There were no significant changes to the
No restante da pea, no havia alteraes significativas. Diante rest of the piece. Faced with the difficulty of working with wide
da dificuldade em trabalhar com madeiras largas, a empresa sections of wood, the company could have replaced the design
poderia, como acontecia com a maioria das indstrias de mveis, of this piece for another, following the trend of the majority of
substituir o design dessa pea por outro. No entanto, acreditando furniture manufacturers. However, confident in its potential, the
em seu potencial, investiu em tecnologia. company invested in technology.

A modernidade dos mveis Cimo, desde o incio, destacou-se Right from the outset, the modernity of Cimo furniture
em relao concorrncia, principalmente, no segmento de helped it stand out in relation to its competitors, especially

mveis institucionais. A variedade de modelos desenvolvidos in the institutional furniture segment. The variety of models

e colocados no mercado, no decorrer de suas diferentes fases, developed and placed on the market during its different

mostrou que o design de uma pea se desdobrava em outros phases, shows that the design of one piece spawned other
models, triggering an intense and continued process of
modelos, desencadeando um processo contnuo e intenso de
accomplishments. The fact of having used bowed arches from
realizaes. O fato de terem utilizado como ponto de partida os
Michael Thonets chairs as a starting point and using foreign
arcos vergados das cadeiras de Michel Thonet e de reportarem-se
magazines as a reference did not stop the company from
a revistas estrangeiras no impediu que percorressem caminhos
traveling down its own road, the result of which fostered its
prprios, cujo resultado conferiu-lhes identidade nacional. O
national character. The advanced design of its products is also
design avanado de seus produtos tambm fruto da tecnologia
the fruit of the technology employed and the productive logic.
empregada e da lgica produtiva.
Chair 1001, one of the companys icons and considered its
A cadeira 1001, um dos cones da empresa e considerada seu
flagship product, was the furniture piece that presented the
carro-chefe, foi o mvel mais vendido. Segundo Celso Koll
highest sales figures. According to Celso Koll Ross, a Cimo
Ross, funcionrio da Cimo, chegaram a ser produzidas 30.000
employee, around 30,000 pieces were produced per month.
peas/ms. Trata-se, portanto, de um exemplo de produto
Thus, this is the perfect example of a product developed for
desenvolvido para a produo em grande escala e para o
large scale production and mass consumption, whose creation
consumo em massa, cujo desenvolvimento evoluiu para o
evolved into investment in advanced technology.
investimento em tecnologia avanada.

80 81
Even by todays standards, Cimo is still considered very A contemporaneidade da Cimo projeta-se at os dias de
contemporary. That is because its products made a huge hoje. Isso porque seus produtos causaram grande impacto
impact on the market of the time and were copied by several no mercado da poca e foram copiados por vrias empresas.
companies. In response, the group eventually produced and Como resposta, o grupo acabou produzindo e comercializando
sold seats and seatbacks separately. The components system assentos e encostos separadamente. O sistema de
demonstrated its leading position. The group was the first componentes demonstrou o posicionamento frente de seus
in the region and probably the country to use glued concorrentes. Foram os primeiros na regio e provavelmente
laminated timber in the industry and to master these expertise no pas a utilizar na indstria a madeira laminada colada
and technology. The use of components in the furniture e a deter esse conhecimento e essa tecnologia. algo muito
industry is something quite recent in Brazil. The 1001 model recente no Brasil a indstria moveleira trabalhar com
is still produced today and can often be found in bars and componentes. O modelo 1001 ainda hoje reproduzido e

restaurants. encontrado frequentemente em bares e restaurantes.

Sheets of engineered wood were soon used in furniture that As chapas de madeira compensada passaram a ser usadas

required flat surfaces, as in the case of closets, tables, desks, etc. nos mveis que exigiam superfcies planas, como no caso

This use replaced the traditional solution of squares of solid de armrios, mesas, escrivaninhas e outros. Esse uso passou

wood bonded together using thinner sheets of wood. The new a substituir a tradicional soluo dos quadros de madeira

material was used widely in institutional furniture. A line of macia fechados com chapas de madeira mais fina. O novo

home furniture was also launched. material foi amplamente empregado nos mveis institucionais.
Cadeira com brao produzida entre 1921 e 1923. Coleo: Museu Municipal Carlos Lampe

Tambm foi lanada uma linha de mveis residenciais.


Highlights in the product catalog Indstrias Reunidas de
Armchair produced between 1921 and 1923. Collection: Museu Municipal Carlos Lampe

No catlogo Indstrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer &


Madeira Jorge Zipperer & Cia. include a comparison between
Cia., destaca-se a comparao feita entre o cimento armado e
reinforced concrete and engineered wood, a strategy once
a madeira compensada, estratgia mais uma vez usada para
again employed to add credibility to the new raw material.
conferir credibilidade nova matria-prima.
Sheets of engineered wood were also ideal for the creation of
As chapas de madeira compensada passaram tambm
pieces in accordance with a new style trend, art deco, which
a favorecer a criao de peas de acordo com o novo
became popular in Brazil in the 30s and 40s. Thus, the formal
estilo em voga, o dec, que se popularizava no Brasil nas
possibilities of this new material were explored with right
dcadas de 1930 e 1940. Assim, passou-se a explorar as
angles, geometric shapes, color contrast and studies of wood
possibilidades formais do novo material com ngulos retos,
grain design possibilities.
formas geomtricas, contraste de cores e a explorao das
The pioneerism of this initial stage confirmed a synergy possibilidades do desenho dos veios da madeira.
between product development, investment in technology and
No pioneirismo dessa primeira fase, verificava-se uma sintonia
the definition of marketing goals. As from 1939, when the
entre o desenvolvimento do produto, o investimento em
partnership between the brothers was dissolved, the company
tecnologia e a definio de metas mercadolgicas. A partir de
began a new phase.
1939, quando foi desfeita a parceria entre os irmos, a empresa
iniciava nova fase.

82 83
Mveis Cimo S.A. Mveis Cimo S.A.
Cimo furniture is renowned for the design this led to the idea of suppliers, manufacturers and retailers joining together to O mobilirio da Cimo reconhecido pelo Ministrio da Fazenda, a Escola Naval e a Escola de Agulhas Negras exigiram
of pieces developed in its first few decades. form a single firm. desenho das peas desenvolvidas j nas grande e maiores fornecimentos e isto trouxe a ideia de fornecedores fabricantes
However, the solid presence in public and private primeiras dcadas. Porm, sua presena e vendedores se ligarem em uma nica firma.
Nelson Buchmann9, grandson of Jorge Zipperer, added that this initiative was
institutions began expressively at the stage of macia em instituies pblicas e privadas
reinforced by difficulties faced in importing tools, accessories, varnishes and Nelson Buchmann9, neto de Jorge Zipperer, acrescenta que concorreram para
Cia. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho, which tem incio expressivo a partir da fase da Cia.
paints from Europe, due to the Second World War. essa iniciativa as dificuldades em importar da Europa ferragens, acessrios,
influenced an entire period. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho, que
vernizes e tintas, em decorrncia da Segunda Guerra Mundial.
In the same year, Cia. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho became affiliated
During this time, the company intensified influenciou toda uma poca.
with other companies, thereby creating Cia. Industrial de Mveis Mveis No mesmo ano, Cia. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho acabou se associando a
the production of furniture for governmental, Nesse perodo, a empresa intensifica
Cimo S.A. In 1954, the company changed its name to Mveis Cimo S.A. outras empresas, criando assim a Cia. Industrial de Mveis Mveis Cimo S.A.
administrative and education organizations. a produo de mobilirio para rgos Em 1954, a empresa passou a se chamar Mveis Cimo S.A.
The models followed the ergonomic standards With the new strategies, the directors managed to increase company capital
governamentais administrativos e
and productive base: Rio Negrinho with an area of 89,000 m2 (a built area of Com as novas estratgias, os diretores aumentaram o capital e a base produtiva:
set by the Administrative Department of Public escolares. Os modelos seguem os padres
13,943 m2); Curitiba with an area of 58,000 m2 (a built area of 7,000 m2); and Rio Negrinho com rea de 89.000 m2 (rea construda de 13.943 m2); Curitiba
Service (DASP). According to Martin Zipperer:4 ergonmicos estipulados pelo Departamento
Joinville with an area of 6,324.10 m2 (a built area of 1,493.55 m2). Initially, com rea de 58.000 m2 (rea construda de 7.000 m2); e Joinville com rea de
the Federal Government constructing new
Administrativo do Servio Pblico (DASP).
the head office moved to Rio de Janeiro. In 1946, it moved to Curitiba, which, 6.324,10 m2 (rea construda de 1.493,55 m2). A matriz mudou-se inicialmente
ministries and other such federal entities(...) has
Segundo Martin Zipperer: o Governo
4
para o Rio de Janeiro. Em 1946, passou para Curitiba, segundo Martin,4 ponto
led to a huge consumption of office furniture, according to Martin,4 was the most central point of the activities underway.
Federal construindo os novos ministrios mais central das atividades que se iniciam.
leading to standardization. With the expansion of the market, branches were set up in So Paulo, Rio de e demais reparties federais(...) tornou-se
Janeiro and Londrina, with representatives in eleven states. Brulio Zipperer, Com a expanso do mercado, foram criadas filiais em So Paulo, Rio de
Martin4 stated further: in 1943 (... ) the mass grande consumidor de mveis de escritrio e
the then industrial director of the company, related a monthly production Janeiro e Londrina e representaes em onze Estados. Brulio Zipperer, diretor
supply of furniture for the Ministry of Finance, the os padronizou.
figure of 500,000 school chairs for several schools at the same time. It was in industrial da empresa naquele perodo menciona a produo mensal de 500.000
Naval Academy and the Agulhas Negras Military
Ainda segundo Martin: no ano de 1943
4
cadeiras escolares para diversos colgios ao mesmo tempo. A Cimo conquistou
Academy required larger and greater supplies and this manner that Cimo won over the domestic market.
(...) o grande fornecimento de mveis para o assim o mercado nacional.

84 85
During this period, the company continued Formica, imitating wood on closets. The use of live colors and aerodynamic Nesse perodo, a empresa continuou A Cimo procurou modernizar-se, principalmente no segmento de mveis
producing models from previous decades, mainly shapes also came back into use in the design of furniture pieces, with the legs being produzindo os modelos das dcadas anteriores, residenciais, utilizando novos materiais, como o courvin nos estofados e a
the institutional models, with general changes manufactured in the shape of cones. Which became known as p palito. Dutchman principalmente os institucionais, com frmica imitando madeira nos armrios. Tambm recorreu ao uso de cores
usually only resulting from public agency Han Pieck and his team were responsible for the development of this line. According alteraes em geral decorrentes apenas das vivas e formas aerodinmicas no desenho das peas e fabricou os ps em
requirements. The production of home furniture to Nelson Buchmann9, they were hired by Martin to restructure the engineered wood exigncias dos rgos pblicos. J a produo formato de cone, que ficaram conhecidos como ps palito. O responsvel pelo
was influenced by the models used by associated production sector between 1952 and 1959. dos mveis residenciais recebeu influncia dos desenvolvimento dessa linha foi o holands Han Pieck e sua equipe. Segundo
furniture manufacturers, such as Maida Irmos modelos praticados pelas empresas associadas Nelson Buchmann9, eles foram contratados por Martin para reestruturar o setor
The presence of the team represented the start of a new form of conduct at
from Curitiba, which produced traditional stylish fabricantes de mveis, como a Maida Irmos de produo de compensados entre os anos de 1952 e 1959.
the company in terms of product development, previously the responsibility of
furniture, very popular with high end clientele. de Curitiba, que fabricava tradicionais mveis
Martin and the master artisans. New designers and perspectivists were also A presena da equipe representou o incio de uma nova conduta na empresa
According to Brulio Zipperer, these pieces were de estilo, muito valorizados pela clientela
hired during this period. In 1959, French designer Emile Scofone replaced the em relao ao desenvolvimento de produtos, anteriormente a cargo de
very elegant, with exceptional finishes, produced de maior poder aquisitivo. Segundo Brulio
Dutchmen, leaving the company shortly before its definitive shutdown in 1982. Martin e dos mestres artesos. Nesse perodo, tambm foram contratados
by carpenters and artisanal wood carvers. An Zipperer, esses mveis eram requintados,
The plants in Curitiba and Rio Negrinho had technical departments for product novos desenhistas e perspectivistas. Em 1959, o designer francs Emile
exclusive department was eventually created in de finssimo acabamento, produzidos por
development and the new designers, from that stage on, began implementing Scofone substitui os holandeses, saindo da empresa pouco tempo antes de
the Curitiba plant for the production of these marceneiros e artesos entalhadores. Um
their own style in the development of products. seu fechamento definitivo em 1982. As fbricas de Curitiba e Rio Negrinho
models, which was in contrast to the mass departamento exclusivo chegou a ser criado,
tinham departamento tcnico de desenvolvimento de produtos e os novos
Office furniture continued focusing on the demand for straight line furniture.
production straight line furniture. na fbrica de Curitiba, para a produo desses
designers passaram, a partir de ento, a imprimir um estilo prprio no
The development of Braslia heated up the sector industries and a number of
modelos, o que ia contra a escala de produo
In the years following the Second World War, desenvolvimento dos produtos.
companies tied to the new architectural project were opened. If in the past Cimo
dos mveis de linha reta.
a number of factors occurred that made an
kept ahead of its competitors through technology and product innovation, it Os mveis de escritrio seguiram a demanda por mobilirio de linha reta. A
impact on the design of new products and the Nos anos seguintes Segunda Guerra,
now began to follow market trends. The design of its products lost the identity construo de Braslia aqueceu as indstrias do setor e foram abertas vrias
production of furniture in Brazil, affecting ocorreram vrios fatores que viriam a repercutir
constructed in the past. However, the strength of the brand remained true, still empresas identificadas com o novo projeto arquitetnico. Se no passado
even Cimos routine. One of the milestones of no design dos novos produtos e na fabricao
closely associated with quality and durability. a Cimo estava frente de seus concorrentes, inovando em tecnologia e
these transformations was the start of timber do mobilirio no Brasil, inclusive na rotina da
produto, nesse momento passou a seguir as tendncias do mercado. Os
A notable episode along the path the company would take in the following years
industrialization, initially with the manufacture of Cimo. Um dos marcos dessas transformaes
desenhos de seus produtos perderam a identidade construda nos primeiros
was related by Nelson Buchmann9. According to him, between 1963 and 1964, a
fiberboards by Duratex and Eucatex, inaugurated foi o incio da industrializao da madeira,
tempos. No entanto, permaneceu a fora da marca, que continuou associada
in 1951. In 1954, a laminate plastic was committee of technicians was put together with the aim of studying the possibility primeiramente com a fabricao de chapas de
ideia de qualidade e resistncia.
marketed by Formiplac, which became known as of manufacturing particle board to compliment the production of engineered fibras pela Duratex e Eucatex, inauguradas
wood, whose volume could not satisfy production demands. Two projects by the Uma passagem marcante para os rumos que a empresa iria tomar nos anos
Formica. More than ten years later, in 1966, em 1951. Em 1954, surge o laminado plstico
technical team that made up the committee were implemented. Martin was very seguintes foi relatada por Nelson Buchmann9. Segundo ele, entre os anos
the company Placas do Paran began producing fabricado pela Formiplac, que ficou conhecido
enthusiastic about the proposal, however, as a result of the countrys economic 1963 e 1964, foi constituda uma comisso de tcnicos com o objetivo de
particle board in Brazil. como frmica. Mais de dez anos depois, em
instability in 1964, Raimundo Egg decided not to go ahead with the deal with estudar a possibilidade de fabricao do aglomerado para complementar a
1966, a empresa Placas do Paran comea no
Another important factor at the time was the
Germany for the manufacture of particle board. Following Cimos decision not Brasil a fabricao do aglomerado. do compensado, cujo volume no atendia a demanda da produo. Foram
changes in the conception of residential and
to manufacture particle board, some of the technicians from the committee were feitos dois projetos pela equipe tcnica que compunha a comisso. Martin
institutional architectural spaces. Companies Outro fator importante na poca foram
invited in 1964 by the executive board of Mveis Vogue, an upholstery firm, to use era grande entusiasta da proposta, no entanto Raimundo Egg, em 1964,
with divided offices were replaced by open- as mudanas na concepo dos espaos
the acquired expertise to set up the Placas do Paran particle board plant. diante da instabilidade econmica do pas, decidiu no realizar os negcios
plan offices, with workstations spread out arquitetnicos residenciais e institucionais.
com a Alemanha para a fabricao de aglomerado. A partir da renncia da
according to specific needs. Foreign designers Os escritrios com salas compartimentadas
Cimo em fabricar o aglomerado, parte dos tcnicos dessa comisso foram
and architects also arrived in Brazil, along passaram a ser substitudos por um nico
convidados em 1964 pela diretoria da Mveis Vogue, empresa de estofados,
with new companies, such as Knoll, represented espao, no qual eram distribudos diferentes
a levar os conhecimentos adquiridos para a implantao da fbrica de
by Forma, and Herman Miller, represented by postos de trabalho, segundo necessidades
aglomerado Placas do Paran.
Teperman. especficas. Tambm chegaram ao Brasil
designers e arquitetos estrangeiros, alm de
Cimo looked to modernization, especially within
novas empresas, como a Knoll, representada
the residential furniture sector, using new
pela Forma, e a Herman Miller, pela Teperman.
86 materials like vinyl in upholstered pieces and 87
The most determining factor in the collapse of Cimo was the decision to build a new plant in Vila O fator mais determinante para o fim da Cimo foi a deciso de construir uma nova fbrica
Nova, Rio Negrinho. Construction began in 1972 and a number of automatic sequence machines, em Vila Nova, Rio Negrinho. A construo teve incio em 1972 e no local foram instaladas
cutting-edge technology for the time, were installed on site. Martin was against the idea, wanting diversas mquinas sequenciais automticas, tecnologia de ponta para aquele tempo. Martin
to continue manufacturing particle board instead. He passed away in 1971. The development led to era contrrio a essa iniciativa, preferindo ainda a fabricao do aglomerado. Ele faleceu em
insuperable financial difficulties. With sales rising, though oscillating during periods, the company 1971. O empreendimento trouxe dificuldades financeiras insuperveis. Com as vendas em
was struck by a serious crisis in 1976. After filing for creditors composition, stock control passed to crescimento, porm oscilando em alguns perodos, a empresa entrou em grave crise em 1976.
the Lutfalla family, from So Paulo. In 1982, the company closed its doors for good. Aps pedir concordata, o controle acionrio passou para a famlia Lutfalla, de So Paulo. Em
1982, a empresa fechou definitivamente suas portas.
Thus, Cimos last decade was marred by oscillations that stripped away the businesss viability. Even
though the company was unable to accompany the demands and changes required by the new age, its Assim, a ltima dcada da Cimo foi marcada por oscilaes que inviabilizaram seu negcio.
contribution to the industry will go down in the history books of the Brazilian furniture segment. Mesmo que a empresa no tenha conseguido acompanhar as demandas e mudanas exigidas
pelos novos tempos, sua atuao ficou marcada para sempre na histria do mobilirio brasileiro.
The entrepreneurial vision of its pioneers, who knew exactly how to take the most advantage of
the pre-industrial conditions of the country, formed the initial foundation for the decisive role A viso empreendedora de seus pioneiros, que souberam tirar o melhor proveito das condies pr-
Cimo played in the development of Brazilian furniture. There is much to be studied about its industriais do pas, formou o esteio inicial para o papel decisivo que a Cimo teria no desenvolvimento
history and this is being carried out by researchers. The story, always retold, adds new facts do mvel brasileiro. Muito ainda se tem a estudar sobre seu percurso e isso vem sendo feito pelos
that shed light on the trajectory of a pioneering company in terms of its form of management, pesquisadores. A histria, sempre recontada, acrescenta novos fatos que iluminam a trajetria de uma
production, technology and design methods, to name a few of its contributions. Relating the empresa pioneira em sua forma de gesto, modo de produo, tecnologia e design, para citar apenas
trajectory of Brazilian design means recalling the culture and identity of the country. Cimo adds algumas de suas contribuies. Contar a trajetria do design brasileiro significa resgatar a cultura e
unique and precious elements to this story. identidade do pas. A Cimo adiciona preciosidades nicas a essa histria.

Anglica Santi Anglica Santi

Notes Notas
Note 1 - KORMANN, Jos. The Rio Negrinho that I know. Curitiba: Tipo West Ltda., 1980, p. 27. Curitiba: Tipo
West Ltda., 1980, p. 27. Nota 1 - KORMANN, Jos. Rio Negrinho que eu conheci. Curitiba: Tipo West Ltda., 1980, p. 27.

Note 2 - Report on business management for the city of So Bento do Sul, 1899. Superintendent Manuel Gomes Nota 2 - Relatrio da gesto dos negcios do municpio de So Bento do Sul, 1899. Superintendente Manuel
Tavares. So Bento do Sul Historical Archives SC. Gomes Tavares. Arquivo Histrico So Bento do Sul SC.

Note 3 Antonio Dias Mafra discusses the economic development of the region in the publication The History Nota 3 Antonio Dias Mafra aborda o desenvolvimento econmico da regio na publicao A Histria do
of the Development of the Furniture Industry The Region of Alto Vale do Rio Negro: So Bento do Sul, Desenvolvimento da Indstria do Mobilirio Regio do Alto Vale do Rio Negro: So Bento do Sul, Rio
Rio Negrinho, Campo Alegre. Santa Catarina. Monograph for obtaining the title of Specialist in History. Negrinho, Campo Alegre. Santa Catarina. Monografia para obteno do ttulo de especialista em histria.
Universidade do Vale do Itaja, Centro de Ps Graduao, 1993. Universidade do Vale do Itaja, Centro de Ps-Graduao, 1993.

Note 4 The statement made by Martin is in Information about the formation and development of Mveis Cimo Nota 4 O relato feito por Martin est em Dados sobre a Formao e Desenvolvimento da Mveis Cimo
S.A., which includes information about the companys three manufacturing plants: one located in Rio Negrinho, S.A., que abrange informaes sobre suas trs fbricas: uma situada em Rio Negrinho, outra em Joinville e a
another in Joinville and the third in Curitiba. The document was offered to Dom Josef Wendel, Cardinal terceira em Curitiba. O documento foi oferecido a Dom Josef Wendel, cardeal arcebispo de Munich em 15 de
Archbishop of Munich on July 15, 1955. The historical coverage of the report offers important contributions in julho de 1955. A abordagem histrica do relato traz contribuies importantes sobre os caminhos percorrido
terms of the paths taken by Cimo up to this date. Maria Lina Keil Collection. pela Cimo at essa data. Arquivo Maria Lina Keil.

Note 5 Data published in Banyan de Campinas Guide, year IV, no. 4, 1959. Joo Livoti Collection. Nota 5 Dados publicados no Guia Banyan de Campinas, ano IV, no 4, 1959. Arquivo Joo Livoti.

Note 6 Brulio Zipperer, interviewed by Anglica Santi in 1998, is the son of Carlos Zipperer and was the Nota 6 Brulio Zipperer, entrevistado por Anglica Santi em 1998, filho de Carlos Zipperer e foi diretor
companys industrial director. industrial da empresa.

Note 7 Martin Zipperer, in Recollection of the years 1921-1972. Max Josef Reuss Strenzel Collection. Max Nota 7 - Martin Zipperer, em Reminiscncias dos anos de 1921 - 1972. Arquivo Max Josef Reuss Strenzel.
Josef Reuss Strenzel Collection. Nota 8 Jorge Zipperer, em Crnica imigrao e fbrica, 1932. Traz relato minucioso da vinda dos
Note 8 Jorge Zipperer, in Chronicle immigration and factory, 1932. Provides a detailed description of the life of imigrantes, dos primeiros tempos da colonizao e dos empreendimentos realizados pelas empresas que
immigrants, of the early years of colonization and the developments achieved by companies that came before Mveis Cimo. antecederam a Mveis Cimo.

Note 9 Interview with Nelson Buchmann in March 2010, in Curitiba. Employee of the Mveis Cimo S.A. Nota 9 - Entrevista realizada com Nelson Buchmann em maro de 2010, em Curitiba. Funcionrio do
Technical Department in the Curitiba head office. Departamento Tcnico da Mveis Cimo S.A. na matriz de Curitiba.
88 89
Num universo de mais de 5 milhes de micro e pequenas
empresas , o Brasil vem mostrando sua fora pela
criatividade, pelas estratgias e pelo design. Essas iniciativas
que agregam valor aos produtos e aos servios puderam ser
contempladas na Bienal Brasileira de Design, que, alm de
ilustrar a produo nacional das empresas de diversos portes
e segmentos, tambm provocou a sociedade com o tema
design, inovao e sustentabilidade.

In a world with more than 5 million micro and small


businesses, Brazil has been demonstrating its strength through
Poltrona Giratria | Produzida a partir da dcada de 30 na ento Indstrias Reunidas de

Swivel Chair | Produced from the 30s at Incorporated Wood Industries Jorge Zipperer &

creativity, strategy and design. These initiatives that add value


to products and services could be admired at the Brazilian
Design Biennial, which in addition to illustrating the
production of the nations companies of all sizes and in many
different segments, also brought the society at large face-to-
face with the subject of design, innovation and sustainability.
Madeira Jorge Zipperer & Cia. | Coleo: Desmobilia

Edson Fermann
diretor do SEBRAE Nacional
Director of the Brazilian Support Service for Small and Micro
Businesses (SEBRAE)
Cia.Collection: Desmobilia

90
2010
Mostra | Exhibition
Memria do
design no Paran
Design memory in Paran
Antonio Razera Neto e Re-nato Berto
Universidade Positivo | Positivo University
Memria do design no Paran
O design, com sua vasta produo imagtica e material, contribui de modo indelvel para
a construo cultural das sociedades. No Paran, h cerca de 50 anos, alguns profissionais
comearam a semear a prtica e a cultura do design. Esta exposio visa puxar o fio da
memria e trazer tona parte dessa histria, por meio de depoimentos de quatro profissionais
pioneiros: Guilherme Bender, Jorge De Menezes, Ronaldo Rego e Rubens Sanchotene. Longe
de se configurar uma pesquisa historiogrfica, apresentam-se aqui fragmentos desse perodo
expressos por ideais e pela produo que marcou poca e sedimentou o design no Paran.

Antonio Razera Neto e Re-nato Berto

Design memory in Paran


Design, with its vast image and material production, indelibly contributes to the cultural
construction of societies. About 50 years ago in Paran, a number of professionals began
disseminating the practice and culture of design. This exhibition is aimed at recollecting and
resurfacing part of this history through statements from four pioneering professionals: Guilherme
Bender, Jorge De Menezes, Ronaldo Rego and Rubens Sanchotene. Far from being a piece of
historiographic research, presented here are fragments of this period expressed by ideas and
through production that defined the age and established design in Paran.

Antonio Razera Neto and Re-nato Berto

94 95
A matter of design Por uma gesto do design
A striking feature of Guilherme Benders trajectory is the constant quest for experimentation. Uma caracterstica marcante da trajetria de Guilherme Bender a busca constante por
Before stumbling upon design, he passed through a number of different areas, including novas experimentaes. Antes de encontrar o design, percorreu diferentes reas, incluindo

architecture and art. According to Bender, this path began in his childhood, following a need to arquitetura e arte. Segundo Bender, esse caminho iniciou-se ainda na infncia, a partir da

produce his own toys. Graduated from PUCPR, the designer relates how academic life enriched necessidade de produzir seus prprios brinquedos. Formado pela PUCPR, o designer conta

previous achievements, originating from an inherent constructive desire. como a vivncia acadmica enriqueceu realizaes anteriores, originadas de uma vontade
construtiva inerente.
His involvement at Mveis Cimo and at Placas do Paran fit perfectly in line with his restless
As atuaes na Mveis Cimo e na Placas do Paran alinharam-se sua personalidade inquieta.
personality. Regarding the first, Bender immediately perceived the wealth of experience due to
Com relao primeira, Bender reconhece a riqueza da experincia devido diversidade de
the diversity of products developed in a company with such a complete production infrastructure.
produtos desenvolvidos em uma empresa com completa estrutura de produo. Durante seis anos,
Over six years, he participated in furniture design projects for homes, offices, hospitals and
participou de projetos de mveis para casas, escritrios, hospitais, cinemas, entre outros.
cinemas, among others.
Considerando a empresa Placas do Paran, o designer destaca duas experincias em situaes
At Placas do Paran, the designer highlighted two experiences in very specific situations
e tempos distintos. Iniciou seu trabalho no departamento de desenvolvimento de novos
at specific points in time. He began his career in the new product development department
produtos e concluiu como gerente de marketing. Bender buscou compreender todo o percurso
and ended as the marketing manager. Bender strove to understand the entire course of the
do produto desenvolvido diante das reas compartimentadas da empresa e os problemas
product developed in the companys different sectors and the common design problems each
comuns de projeto que cada um dos setores enfrentava. Seus interesses voltaram-se para alm
of them faced. His interests went far beyond development, focusing also on production and
do desenvolvimento, direcionando-se para a produo e a comercializao. Nesse sentido,
commercialization. In this sense, Bender reiterates that a designers interests should include
Bender ressalta que o interesse do designer deve estar direcionado a tudo que se relaciona
everything related to the products, from communication through to actually putting it in use.
com o produto, da comunicao efetivao do seu uso. O design implica em multiplicao
Design entails multiplication and the entire investment in the project should be recognized.
e todo o investimento no projeto deve ser reconhecido.
As a university professor, he recognizes the eminence of new experiments in the quest for more
Como professor universitrio, reconhece a eminncia de novas experimentaes em busca de
effective teaching practices. Practices that increasingly look at the student as a participant and not
prticas de ensino mais efetivas. Prticas que considerem o aluno cada vez mais como um

Guilherme BENDER
merely a spectator. Thus, he has faith in an initiatory and guiding methodology, but in class still participante e no apenas um espectador. Desse modo, acredita na metodologia preliminar
defends the importance of professional practice as a means of complementing academic learning. e norteadora, mas defende em suas aulas a importncia da prtica profissional como
For this reason, he recommends that beginners do not wait too long before starting or before going complemento ao aprendizado acadmico. Por esse motivo, sugere aos iniciantes que no
after new and diverse experiences. esperem muito para comear a atuar, a buscar novas e diversificadas experincias.

The product is only O produto s est completo


complete once it has quando efetivamente for
effectively been consumed. consumido.
96 97
98 99
The rising value of design A valorizao do design
Jorge De Menezes foray through design coincides with the most ostentatious initiatives for A incurso de Jorge De Menezes pelo design coincide com as iniciativas mais ostensivas
the activitys insertion in Brazil. The Porto Alegre native, who arrived in Curitiba at the age para a insero da atividade no Brasil. O porto-alegrense que veio para Curitiba aos trs anos
of three, took part in programs offered by MAM in Rio de Janeiro and MASP in So Paulo. de idade participou de cursos oferecidos pelo MAM no Rio de Janeiro e no MASP em So
These institutions opened up the way for the establishment of the Escola Superior de Desenho Paulo. Essas instituies abriram caminho para a fundao da Escola Superior de Desenho
Industrial ESDI (School of Industrial Design) in 1963. Based on the model of the Ulm School Industrial, a ESDI, em 1963. Delineada nos moldes da Escola de Ulm, a escola brasileira
of Design, the Brazilian school owed much to the production of Swiss designers such as Max devia muito produo de designers suos como Max Bill, reconhecido por Menezes como
Bill, recognized by Menezes as an indelible benchmark thanks to his formal clarity, expressive referncia indelvel devido clareza formal, sntese expressiva e excelncia tcnica. Diante
synthesis and technical excellence. In the face of this scene, Menezes considered the importance desse cenrio, Menezes considerava a importncia de manter contato com docentes e designers
of maintaining contact with the teachers and designers from Rio de Janeiro, including do Rio de Janeiro, como Alexandre Wollner e Alosio Magalhes, pois todos se dedicavam a
Alexandre Wollner and Alosio Magalhes, as they all dedicated themselves to demonstrating the revelar o potencial do design para os empresrios brasileiros.
potential of design to Brazilian business executives. A trajetria do designer envolveu esforos para fomentar a atividade no Paran, enfrentando
The designers career involved efforts to foster the activity in Paran, strategically taking on de maneira estratgica a falta de reconhecimento do papel do designer e das possibilidades do
the lack of recognition of the role of the designer and the possibilities of design. The projects design. Os projetos desenvolvidos para a Copel e para o Banestado, na dcada de 1970, so
developed for Copel and Banestado, in the 1970s, are pioneers, considering the formation pioneiros, considerando a formao de uma nova cultura de respeito s condies apresentadas
of a new culture of respect for the conditions represented through the formalization and pela formalizao e padronizao da identidade visual.

Jorge De MENEZES
standardization of visual identity. Quanto eminncia de um design paranaense, Menezes deixa claras suas referncias,
Regarding the eminence of a truly Paran-based design, Menezes leaves little doubt as to his ressaltando a importncia da universalidade dos signos em detrimento da reproduo de
references, reiterating the importance of the universality of signs in detriment of the reproduction smbolos regionalistas. Destaca como o uso repetitivo da imagem do pinho, por exemplo,
of regionalist symbols. He highlights how the repetitive use of the pine nuts, for example, can pode restringir o alcance da representao de uma empresa. Exalta, portanto, a capacidade
restrict the representative reach of a company. He thus emphasizes the selective capacity of the seletiva do designer e do processo de abstrao de referncias ligadas a determinado conceito,
designer and the reference abstraction process linked to a specific concept, citing a few of his retomando alguns de seus projetos como as marcas da Compagas e da Nutrimental.
projects like the Compagas and Nutrimental brands. Para o futuro designer, Menezes destaca acima de tudo a importncia do talento. No entanto,
For future designers, Menezes emphasizes the importance of talent above all else. However, faced diante de um mercado hostil, defende a necessidade de especializao para a ampliao de
with a hostile market, he defends the necessity of specialization for expanding competencies, competncias, assim como a busca por informaes provenientes de diferentes reas, visando
along with the search for information from different areas, aimed at increasing cultural expandir a formao cultural. Para ele, possibilidades digitais no devem desestimular o
formation. In his opinion, digital possibilities should not discourage beginners from contact with iniciante a ter o contato com a caneta, com o lpis, com modos analgicos de expresso visual.
the pen, with pencils, with analogical means of visual expression.

Design is open to a range O design se abre para


of areas of knowledge, diversas reas do saber, do
expertise and specialization. conhecimento e especializaes.
100 101
102 103
A conjugation of ideas for design Conjugao de ideias para o
At the outset of the 1970s, artisanal production in Paran was supported by expressive
design
encouragement in the form of Ronaldo Leo Rego. With a significant group of artists from
Curitiba interested in artisanal craft, he promoted the pioneering fair in Praa Zacarias. At No incio da dcada de 1970, a produo artesanal paranaense contou com um grande
that time, his entrepreneurial personality was combined with his graduation in architecture and incentivador: Ronaldo Leo Rego. Com um grupo significativo de artistas curitibanos
special partnerships. A high regard of the union of forces, abilities and ideas defined his initial interessados em artesanato, ele promoveu a pioneira feira na Praa Zacarias. Nessa poca, a
projects, as with his later developments, which are of great historical significance to design in personalidade empreendedora unia-se formao em arquitetura e s parcerias especiais. A
Paran. valorizao da unio de foras, habilidades e ideias marcaram seus primeiros projetos, assim
como os empreendimentos posteriores, de grande valor para a histria do design no Paran.
Ronaldo Leo Regos achievements are highlighted in Projectus, his second company, and
at Duomo, aimed at materials such as fiberglass and metal. According to him, the leading As realizaes de Ronaldo Leo Rego destacam-se na Projectus, sua segunda sociedade, e na
differential of the latter was the complete customer service offered. The project wasnt simply Duomo, voltada para materiais como fiberglass e metal. Segundo ele, o principal diferencial
handed over. The company also implemented mock-ups, prototypes and, within a short deadline, da ltima era o atendimento completo ao cliente. O projeto no era simplesmente entregue em
the client was able to obtain the series prototype for the designed product. um canudo a empresa realizava tambm mock-up, prottipo e, em prazo curto, o cliente tinha
condies de obter a cabea de srie do produto projetado.
This special characteristic was linked to investment in qualified designers. Ronaldo recalls
how Duomo valued the team and encouraged personal and professional development. Besides Essa caracterstica especial estava ligada ao investimento em designers e modelistas
encouraging employees to participate in creativity and innovation courses, the designers were qualificados. Ronaldo destaca como a Duomo valorizava a equipe e incentivava o
asked to work in specific production sectors. This measure was aimed at reducing problems desenvolvimento pessoal e profissional. Alm de estimular os funcionrios a participarem de
created by design, in view of greater experience and expertise regarding materials and processes cursos de criatividade e inovao, os designers eram solicitados a trabalhar em determinados
employed. setores da produo. Essa medida visava diminuio de problemas criados pelo projeto,
tendo em vista maior vivncia e conhecimento dos materiais e processos utilizados.
Thus, over its 14 years of existence, Duomo developed projects for companies such as Digirrede,
Kibon, Souza Cruz, Shell, Itautec, Encol and over sixty Brazilian banks. To Ronaldo, design Assim, durante seus quatorze anos de existncia, a Duomo desenvolveu projetos para empresas

Ronaldo REGO
should take off from wide ranging conceptions, taking into account the expressive concerns como a Digirrede, Kibon, Souza Cruz, Shell, Itautec, Encol e mais de sessenta bancos
regarding the appreciation of human beings. He reiterates that designers should work towards brasileiros. Para Ronaldo, o design deve partir de concepes abrangentes, considerando
maximizing the reach of activities, in contrast to the vulgarization of the term and its excessive preocupaes amplas para a valorizao do ser humano. Ressalta que os designers devem
relation to fads. trabalhar para a maior abrangncia da atividade, em contraposio vulgarizao do termo e
sua relao demasiada a modismos.

Creativity only develops A criatividade s se


when there is a desenvolve quando h uma
coexistence of unequals. convivncia de no iguais.
104 105
106 107
From the concept to creative Do conceito sntese
synthesis criativa
In the opinion of architect, designer and professor Rubens Sanchotene, composition is a Para o arquiteto, designer e professor Rubens Sanchotene, a composio um fenmeno
family phenomenon. Since his adolescence , thanks to a natural manual ability, he created familiar. Desde a adolescncia, com habilidade manual pronunciada, desenvolvia escudos
commemorative plaques, taking advantage of the trend at the time. The influence of the refined comemorativos, valendo-se do modismo da poca. A influncia da refinada percepo de
perception of his photographer mother and his studies of geometry at the State School of Paran sua me fotgrafa e o estudo da geometria no Colgio Estadual do Paran proporcionaram o
fostered the development of his main talent, drawing. desenvolvimento de sua principal caracterstica, o desenho.

Sanchotene relates how his vocation definitively superseded the role he assumed at Copel, at the Sanchotene conta como sua vocao se sobreps definitivamente funo assumida na
age of nineteen. Living alongside his architect brother contributed to him leaving his position Copel, j aos dezenove anos. A convivncia com o irmo arquiteto contribuiu para a deciso
and becoming an assistant in his office. At that time, he collaborated on a draft for the national de abandonar o cargo e tornar-se assistente em seu escritrio. Nessa ocasio, colaborou com
contest for the Petrobras headquarters in Rio de Janeiro. Due to the success of his brother and o anteprojeto para o concurso nacional da sede da Petrobras no Rio de Janeiro. Devido ao
his partners, who won the contract, he decided to study architecture definitively. But in spite of sucesso do irmo e seus scios, vencedores do desafio, optou definitivamente pelo estudo da

Rubens SANCHOTENE
these significant accomplishments, as co-designer of the headquarters building for the BNDES arquitetura. Mas apesar de realizaes significativas, como a coautoria do projeto do edifcio-
(National Bank of Economic and Social Development) in Rio de Janeiro, his career took the sede do BNDES (Banco Nacional do Desenvolvimento Econmico e Social) no Rio de Janeiro,
path of visual design. sua carreira seguiu para o design visual.

Sanchotene highlights the start of his career as a designer at the Sender office. He fondly recalls Sanchotene destaca o incio como designer, no escritrio de Sender. Relembra com carinho seus
his first jobs and his love of brands, due to the creative synthesis required to communicate the primeiros trabalhos, declarando-se um apaixonado por marcas, devido sntese criativa exigida
properties of a company. According to the designer, a brand is the very essence of a corporate para comunicar as propriedades de uma empresa. Segundo o designer, a marca a essncia de uma
image and, if it is good, can last for many years. As an example, Sanchotene cites the brand he imagem corporativa e, se for boa, poder perdurar por muitos anos. Como exemplo, Sanchotene cita
developed for Sanepar, in collaboration with his partner, in 1971. a marca desenvolvida por ele para a Sanepar, em parceria com seu scio, em 1971.

As a teacher, the designer defends the notion that learning occurs through practice, by means Como professor, o designer defende que o aprendizado acontece na prtica, por meio da
of interaction between the observation of happenings and the desire to resolve problems through interao entre a observao dos acontecimentos e o desejo de resolver problemas pela
experimentation. He is especially dedicated to teaching proportion, form and creativity, investing experimentao. Dedica-se especialmente ao ensino da proporo, forma e criatividade,
in exercises that work in unity for students logical and spatial development. According to investindo em exerccios que colaboram para o desenvolvimento lgico e espacial dos alunos.
Sanchotene, this development should initially be achieved free hand. Students should learn Esse desenvolvimento, segundo Sanchotene, deve ser realizado inicialmente mo livre. Os
to draw without the aid of a computer, as their creativity will benefit through a more direct alunos devem aprender a desenhar sem o auxlio do computador, pois a criatividade seria
relationship between the hand and paper. favorecida pela relao mais direta entre a mo e o papel.

The first step in creating a O primeiro passo para criar


brand is conceptualizing what a marca conceituar o que a
108
the company does. empresa faz. 109
110 111
Quando o Centro de Design do Paran apresentou a ideia de trazer
ao nosso Estado a Bienal Brasileira de Design, ns, do Conselho
de Administrao do Centro Internacional de Inovao (C2i) da
FIEP, nos entusiasmamos por vislumbrar a diferena que essa ao
traria para as nossas indstrias.

E aconteceu! Curitiba respirou design por 48 dias, e o evento


continua nos blogs, debates, outras exposies, etc. Mas o mais
importante o reconhecimento de que design estratgico na
inovao e muito mais amplo do que pensamos. Como a Bienal
bem mostrou, o design que inova tambm inspira. E a inspirao
ainda est no ar.

When the Paran Design Center presented us with the idea of


bringing the Brazilian Design Biennial to our state, we we from
the Board of Directors of the International Innovation Center (C2i)
Produtos e projetos desenvolvidos pelos designers homenageados na mostra.

at FIEP (Paran Federation of Industries) became excited at the


Products and projects developed by the designers honored at the exhibition.

opportunities this initiative would create for our manufacturers.

And it happened! Curitiba lived and breathed design for 48 days


and the event lives on in blogs, debates, other exhibitions, etc.
But what was most important was the recognition that design is a
strategic factor in innovation and a much broader subject than we
tend to think. As the Biennial demonstrated, design that innovates
also inspires. And the inspiration is still in the air.

Ronaldo Duschenes
Vice-presidente da Federao das Indstrias do Estado
do Paran, designer e presidente do Conselho de
Administrao da Flexiv
Vice-chairman of the Federation of Industries of the State of
Paran, designer and Chairman of the Flexiv Management Board

112
2010
Mostra | Exhibition
Reinveno da
matria
Reinvention of Substance
Adlia Borges
MON | Museu Oscar Niemeyer
Oscar Niemeyer Museum
Reinveno da matria

H
uma febril movimentao no mundo hoje em torno do design
no propriamente do produto, mas da matria-prima com que
feito. O Brasil rene condies especiais nessa arena, e em
ambas as frentes que a questo comporta a artificial e a natural.
O lixo o nico recurso em expanso no planeta, profetizava
Buckminster Fuller, nos anos 1960. Se o pensador norte-americano tivesse
visitado o Brasil, teria conhecido um povo que praticava a ecologia antes mesmo
de essa palavra existir no dicionrio. Reaproveitar os restos, por mnimos que
fossem, foi prtica corrente do brasileiro, impulsionada pela pobreza. A afluncia
econmica das ltimas dcadas enfraqueceu essa atitude, que agora volta,
tendo como motor uma maior conscincia ecolgica. Quanto s matrias-primas
naturais, o Brasil sabidamente um dos pases com maior biodiversidade.
Existem aqui dezenas de recursos que s agora comeam a ser estudados e
utilizados, em geral com o aproveitamento de conhecimentos ancestrais dos
moradores das comunidades locais. Esta exposio pontua algumas dessas
experincias, provando que o design brasileiro tem na sustentabilidade uma
vocao e uma grande oportunidade que no pode ser desperdiada.

Adlia Borges

Reinvention of Substance

T
here is currently a manufacturing movement surrounding design not
specifically in reference to the product, but rather the raw material
it is made with. Brazil offers special conditions within this field,
and on both fronts that pertain to this issue the artificial and the
natural. Garbage is the only expanding resource on our planet, as
said by Buckminster Fuller, in the 1960s. If the North American thinker had
visited Brazil, he would have found a people who practiced ecology even before
the word existed in the dictionary. Reusing leftovers, however little they may have
been, was a recurring practice of Brazilians, and one boosted by poverty. The
economic affluence of recent decades has taken its toll on this attitude, which is
now returning, driven on by a greater ecological awareness. Regarding natural
raw materials, Brazil is widely known as one of the countries with the greatest
biodiversity. Here there are dozens of resources that are only now being studied
and used, generally through employing the ancestral expertise of local community
residents. This exhibit reveals some of these experiences, proving that Brazilian
design has a vocation in sustainability and a huge opportunity that cannot be
wasted.

116 Adlia Borges 117


Sala Natural
Curau
O curau (Ananas erectifolius) uma bromlia caracterstica da Amaznia. Suas folhas longas se
transformam em fibras quatro vezes mais resistentes do que o sisal e dez vezes mais resistentes do
que a fibra de vidro, alm de serem mais leves, flexveis e macias. Na ltima dcada, passou a ser
transformada numa infinidade de produtos industriais e artesanais. A planta cresce em apenas um ano
e, alm do mais, serve para recuperar solos degradados.

Vestido Fios da Terra, 2008


Design: Izabela Jatene e Milene Fonseca e Amazon Paper, Belm, PA | Produo: Manufatura, Belm, PA | Tecido
elaborado com fibra de curau.

Papis
Design e produo: Associao Amazon Paper, Belm, PA | Fibra de curau associada a bagao de cana, casca de coco,
vassoura de aa e casca de palmito.

Tecido
Desenvolvimento: Etno Botnica (Eber Ferreira) e Hilea Design (Dbora Laruccia) | Fibra de curau (50%), filamentos de seda
natural (30%) e viscose de bambu (20%).

Esponja de Banho Ponjita


Desenvolvimento e produo: 3M do Brasil, Sumar, SP | Fibra de curau.

Componentes para a Indstria Automobilstica


Produo: Pematec, So Paulo, SP | Fibra de curau.

Natural Hall
Curau
The curau (Ananas erectifolius) is a bromeliad species characteristic to the Amazon region. Its long
leaves are transformed into fibers four times stronger than sisal and ten times stronger than fiberglass,
Vestido Fios da Terra, 2008 | Fios da Terra Dress, 2008

in addition to being lighter, softer and more flexible. Over the past decade, it has been transformed
into an infinite number of industrial and artisanal products. The plant grows in just a year and,
furthermore, can be used to recover degraded soil.

Fios da Terra Dress, 2008


Design: Izabela Jatene and Milene Fonseca and Amazon Paper, Belm, PA | Production: Manufatura, Belm, PA | Fabric
developed using curau fiber.
Paper
Design and production: Associao Amazon Paper, Belm, PA | Curau fiber is mixed with sugarcane bagasse, coconut shell,
aa fronds and heart of palm shells.
Fabric
Development: Etno Botnica (Eber Ferreira) and Hilea Design (Dbora Laruccia) | Curau fiber (50%), natural silk threads
(30%) and bamboo viscose (20%).
Ponjita Bath Sponge
Development and production: 3M do Brasil, Sumar, SP | Curau fiber.
Components for the Automobile Industry
Production: Pematec, So Paulo, SP | Curau fiber.
118 119
Banana
O Brasil o segundo produtor mundial de banana. Retirado o fruto,
a rvore toda cortada e deixada no solo para decomposio, o que
pode gerar a proliferao de doenas nos bananais e a emisso de
gases do efeito estufa. Muitos grupos pesquisam formas de dar um
destino mais valioso a esse resduo, transformando-o em placas,
papis e tecidos, destinados a usos variados. Em algumas regies
pobres do pas, o que se ganha com esse subproduto da bananeira j

Bowl | Bowl
maior do que o valor do fruto.

Banana Plac
Design: Fibra Design Sustentvel (Bruno Temer, Cludio Ferreira, Pedro
Themoteo e Thiago Maia), Rio de Janeiro, RJ | Produo: G Papis Artesanais,
Itariri, Vale do Ribeira, SP | Fibra de bananeira, resina proveniente de leo de
mamona, MDF e corantes de base mineral

Bowl
Design: Gente de Fibra, Maria da F, RJ | Produo: Oficina Gente de Fibra e Z
Ribeiro, Maria da F, MG | Fibra de bananeira associada a papelo reciclado.

Banana
Brazil is the worlds second largest banana producer. Once the fruit
has been removed, the whole tree is cut into pieces and left in the
sun to decompose, which can generate the proliferation of disease in
the banana plantations and emit greenhouse gases. Many groups
research ways of providing a better destination for this waste,
transforming it into sheets, paper and fabric, which can then be used
for a number of items. In some of the countrys poorer regions, that
gained from this banana tree by-product is already more valuable
than the fruit itself.

Banana Plac
Design: Fibra Design Sustentvel (Bruno Temer, Cludio Ferreira, Pedro Themoteo and
Thiago Maia), Rio de Janeiro, RJ | Production: G Papis Artesanais, Itariri, Vale do
Ribeira, SP | Banana tree fiber, resin from castor oil, MDF and mineral-based colorants

Bowl
Design: Gente de Fibra, Maria da F, RJ | Production: Oficina Gente de Fibra and
Z Ribeiro, Maria da F, MG | Banana tree fiber with recycled cardboard.

121
Borracha
Essas mantas de borracha so produzidas em microusinas de
processamento do ltex instaladas nas florestas e operadas pelos
prprios seringueiros e suas famlias, utilizando tcnicas e
equipamentos simples e de baixo custo. A tecnologia, batizada
de Tecbor (tecnologia para produo de borracha e artefatos
na Amaznia), foi desenvolvida pelo Laboratrio de Tecnologia
Qumica da Universidade de Braslia - UnB e permite a
elaborao de lminas j coloridas. Como ela dispensa a fase
do beneficiamento, os seringueiros da Amaznia podem ter um
ganho maior.

Joias Orgnicas
Design e produo: Flvia Amadeu, Braslia, DF | Borracha Tecbor e ao
inoxidvel.

Manta de Tecbor
Desenvolvimento: Lateq, UnB, Braslia, DF | Ltex natural com pigmentos
extrados da floresta e agentes de vulcanizao.

Rubber
The rubber sheets are produced in micro latex processing plants
set up in forests and run by the actual rubber tappers and their
families, using simple, low cost techniques and equipment. The
technology, called Tecbor (technology for the production of
rubber and goods in the Amazon), was developed by the Chemical
Technology Laboratory of was developed by the Chemical
Technology Laboratory of Universidade de Braslia (University of
Braslia), and permits the elaboration of colored sheets. As it does
away with the processing stage, the Amazonian rubber tappers
enjoy greater gains.

Organic Jewelry
Design and production: Flvia Amadeu, Braslia, DF | Tecbor rubber and stainless
steel.

Tecbor Sheets
Development: Lateq, UnB, Braslia, DF | Natural latex with pigments extracted

Manta de Tecbor | Tecbor Sheets


from the forest and vulcanization agents.

122 123
Tururi
A palmeira conhecida como buu, muito disseminada
na Amaznia, possui uma fibra fina e delicada envolvendo
e protegendo seu fruto, o tururi. A fibra pode ser retirada
semanalmente, sem causar nenhum dano rvore. Seu uso como
matria-prima para a composio de uma infinidade de produtos
tem gerado renda populao ribeirinha do arquiplago de
Maraj, que sobrevive com a extrao dos recursos da floresta
nativa.

Chapus
Design: Criao coletiva de Jum Nakao e comunidade, So Paulo, SP | Produo:
Cooperativa de Artess Flor do Maraj (Cooperaflomar), Muan, Ilha do Maraj, PA
| Fibra de tururi.

Cortina e mantas
Design e produo: Cooperativa de Artess Flor do Maraj (Cooperaflomar),
Muan, Ilha do Maraj, PA | Fibra de tururi.

Tururi
The palm species known as Manicaria, prolific in the Amazon
region, has a fine and delicate fiber, called tururi, that envelops
and protects its fruit. The fiber can be removed on a weekly basis,
without causing any harm to the tree. Its use as a raw material for
the creation of a huge range of products has generated income for
the riparian population of the Maraj archipelago, which lives off
the extraction of resources from the native forest.

Hats
Design: Group creation involving Jum Nakao and the community, So Paulo, SP |
Production: Cooperativa de Artess Flor do Maraj (Cooperaflomar), Muan, Ilha
do Maraj, PA | Tururi fiber.

Curtains and sheets


Design and production: Cooperativa de Artess Flor do Maraj (Cooperaflomar),
Muan, Ilha do Maraj, PA | Tururi fiber
Cortina e mantas | Curtains and sheets

124 125
Couro de peixe
Com uma costa enorme e rios numerosos, o Brasil tem na indstria
pesqueira um potencial ainda pouco explorado. Na ltima dcada,

Tnis Arpoador II | Arpoador II Sneakers


cresceu a utilizao dos couros ou peles dos peixes na elaborao
de mantas para usos em objetos para o corpo e a casa. Tilpia,
salmo, pescada-amarela, pirarucu e pintado so alguns dos
mais utilizados para essa finalidade. Novas tcnicas vm sendo
desenvolvidas para o curtimento do material.

Pulseira Ecolgica
Design: Renato Imbroisi e artess Amor Peixe, Corumb, MS | Produo:
Associao Amor Peixe, Corumb, MS | Couro de pintado e garrafa PET reciclada.

Couro de Pescada-amarela
Desenvolvimento: Jacirene Frana/Senai, So Luis, MA | Pescada-amarela
beneficiada em tanquinho de lavar roupas.

Tnis Arpoador II
Design: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ | Produo: Osklen/Instituto e, Rio de
Janeiro, RJ | Pele de salmo tratada com tecnologias limpas.

Fish leather
With an enormous coastline and innumerable rivers, Brazil has yet
underexplored potential in the fishing industry. In the last decade
there has been a growing use of fish leather or skin in the creation
of sheets used in objects for both the body and home. Tilapia,
salmon, acoupa weakfish, pirarucu and tiger fish are some of
those most often used for this end. New techniques are under
development for curing this material.

Ecological Bracelet
Design: Renato Imbroisi and Amor Peixe artisans, Corumb, MS | Production:
Associao Amor Peixe, Corumb, MS | Tiger fish leather and recycled PET bottle.

Acoupa Weakfish Leather


Development: Jacirene Frana/Senai, So Luis, MA | Acoupa weakfish processed in
a wash tank for clothes.

Arpoador II Sneakers
Design: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ | Production: Osklen/Instituto e, Rio
de Janeiro, RJ | Salmon skin treated with clean technologies.

126 127
Sementes
A Amaznia brasileira possui um quarto das espcies vegetais do
mundo. So cerca de 30 mil espcies de plantas j catalogadas,
sem falar das ainda desconhecidas. Elas tm sementes de
variados tamanhos, cores e caractersticas, cujo uso em maior
escala s foi iniciado muito recentemente. Entre as que vm
sendo mais empregadas, destacam-se as sementes das palmeiras
jarina (Phytelephas macrocarpa), tambm chamada de marfim
vegetal, e tucum (Astrocaryum aculeatum), esta com uma
aparncia que lembra o baquelite.

Bolsa
Design: ngela e Monica Carvalho, Rio de Janeiro, RJ | Produo: Instituto JC3,
So Gonalo, RJ | Semente de jarina.

Joias
Design: Maria Oiticica, Rio de janeiro, RJ | Produo: Tururi Artesanato, Rio de
janeiro, RJ | Semente de tucum e prata

Seeds
The Brazilian Amazon region holds one fourth of the worlds
flora species. Around 30,000 plant species have already been
cataloged, not to mention those still unknown. They have seeds
of varied sizes, colors and characteristics, whose use on a large
scale was only very recently initiated. Among those being used
the most, highlights include seeds from the so called ivory palm
(Phytelephas macrocarpa) and the tucum palm (Astrocaryum
aculeatum), this having an appearance that resembles bakelite.

Bag
Design: ngela and Monica Carvalho, Rio de Janeiro, RJ | Production: Instituto
JC3, So Gonalo, RJ | Ivory palm seed.

Jewelry
Design: Maria Oiticica, Rio de Janeiro, RJ | Production: Tururi Artesanato, Rio de
Janeiro, RJ | Tucum palm seeds and silver.
Sementes | Seeds

128 129
Fibras vegetais
Em geral utilizadas para a elaborao de esteiras e produtos de
baixo valor agregado, as palhas vm ganhando usos em objetos

Palmeira Buriti | Moriche Palm


diferenciados, que exploram uma infinidade de texturas e
tonalidade de cores geradas pelas muitas espcies de palmeiras.
Uma das espcies mais empregadas recentemente tem sido o
buriti, to cantado por Guimares Rosa. O potencial desses
materiais, contudo, ainda est longe de ser explorado.

Joias
Design: Maria Oiticica, Rio de janeiro, RJ | Produo: Tururi Artesanato, Rio de
Janeiro, RJ | Palha de arum tecida por ndios da etnia Waimiri Atroari, piaava,
canutilho do coquinho tucum, semente de tucum e prata.

Caminhos de Mesa
Design: Edna Santana, Belm, PA | Fibra de buriti e fios de algodo e seda
artesanal.

Mulungu
Design: Ctia Avellar, com a colaborao de Z Lopes, Recife, PE | Produo:
Santa Tereza Objetos, Recife, PE | Fibra de buriti, madeira mulungu e prata.

Joias
Design e produo: Cludio Quinder, Fortaleza, CE | Seda da palha de buriti e prata.

Vegetal fibers
Generally used in the manufacture of mats and products with a
low added value, the haulm is now being used in exclusive objects,
which explore an infinity of textures and color tones generated
by the varying palm species. One of the most recently employed
species has been that of moriche palm, so often referred to by
Guimares Rosa. The full potential of this material, however, is
still far from being explored.

Jewelry
Design: Maria Oiticica, Rio de Janeiro, RJ | Production: Tururi Artesanato, Rio de
Janeiro, RJ | Arum haulm woven by native Indians of the Waimiri Atroari people,
piassava, tucum-do-Paran coconut purl, tucum-do-Paran seed and silver.

Table Runners
Design: Edna Santana, Belm, PA | Moriche palm fiber and artisanal cotton and
silk thread.

Mulungu
Design: Ctia Avellar, with the collaboration of Z Lopes, Recife, PE | Production:
Santa Tereza Objetos, Recife, PE | Moriche palm fiber, mulungu wood and silver.

Jewelry
Design and production: Cludio Quinder, Fortaleza, CE | Moriche palm haulm
silk and silver.
130 131
Sala Artificial

Alumnio
O Brasil maior reciclador de alumnio do mundo, o que se deve
cadeia que comea com os catadores e carroceiros nas cidades.
Latas jogadas fora so reprocessadas industrialmente ou tm
suas partes decompostas para a criao de uma infinidade de
produtos.

Lustre
Design: Leo Pilo, Belo Horizonte, MG | Produo: Reciclo Asmare Cultural, Belo
Horizonte, MG | Fundo de latas de bebidas.

Artificial Hall
Aluminum
Brazil is the worlds largest aluminum recycler, which is thanks
to the chain that begins with waste collectors in the cities. Cans
that are thrown out are reprocessed industrially or have their parts
broken up for the creation of an infinite number of products.

Chandelier
Design: Leo Pilo, Belo Horizonte, MG | Production: Reciclo Asmare Cultural, Belo
Horizonte, MG | Beverage can bottoms.

Lustre | Chandelier
132 133
Pneus
H uma tradio popular de transformao dos pneus inutilizados
numa grande variedade de produtos, documentada pelo designer
Alosio Magalhes nos anos 1970, no Nordeste do pas. Vrios
empreendimentos atuais continuam o trabalho nessa frente, como
a empresa Goc, que j reciclou, desde sua fundao em 2004,
mais de dois milhes de pneus.

Bowl TransNeomatic

Bowl TransNeomatic | TransNeomatic Bowl


Design: Fernando e Humberto Campana | Produo: Craft Link/Artecnica por
comunidade de artesos do Vietn | Pneu de moto e vime.

Bolsa
Design: Thai Quang Nghia, So Paulo, SP | Produo: Goc, So Paulo, SP |

Cmara de pneu e fita de cinto de segurana.

Tires
There is a popular tradition of transforming unused tires into
a huge variety of products, documented by designer Alosio
Magalhes in the 1970s, in the Northeast of the country. A
number of current developments have continued the work on this
front, such as the company Goc, which, since its foundation in
2004, has already recycled more than two million tires.

TransNeomatic Bowl
Design: Fernando and Humberto Campana | Production: Craft Link/Artecnica by
the Vietnamese artisan community | Motorcycle tire and wicker.

Bag
Design: Thai Quang Nghia, So Paulo, SP | Production: Goc, So Paulo, SP |
Tire chamber and safety belt straps.

134 135
136 137
PET
As embalagens de PET (politereftalato de etileno) surgiram na
dcada de 1970, mas se disseminaram de tal forma que hoje
parecem onipresentes, no apenas em nossas mesas, mas tambm
nos lixes e nos rios. O material leva mais de 100 anos para se
decompor. Pode ser transformado em fibras para a tecelagem, o
que exige um alto custo energtico, ou reutilizado sem tratamento
industrial.

Luminria Enrolado
Design e produo: Tiana Santos, Recife, PE | Garrafas de PET.

Coleo PET
Design: Mana Bernardes, Rio de Janeiro, RJ | Produo: Mana, Rio de Janeiro, RJ |
Garrafas de PET.

Luminria PET
Design: Nido Campolongo, So Paulo, SP | Produo: Estdio Nido Campolongo,
So Paulo, SP | Garrafas de PET.

Forro
Design: Leo Pilo, Belo Horizonte, MG | Produo: Reciclo Asmare Cultural, Belo
Horizonte, MG | Tampinhas de garrafas de refrigerante.

PET
PET (Polyethylene terephthalate) packaging first appeared in
the 1970s, but has spread in such a manner that it seems almost
omnipresent, not only on our tables, but also in out landfills and
rivers. The material takes over a hundred years to decompose. It
can be transformed into fibers for weaving, which requires high
energy costs, or reused without industrial treatment.

Entangled Chandelier
Design and production: Tiana Santos, Recife, PE | PET bottles.

PET Collection | PET Lamp and Lining


Coleo PET | Luminria PET e Forro
PET Collection
Design: Mana Bernardes, Rio de Janeiro, RJ | Production: Mana, Rio de Janeiro,
RJ | PET bottles.

PET Lamp
Design: Nido Campolongo, So Paulo, SP | Production: Estdio Nido
Campolongo, So Paulo, SP | PET bottles.

Lining
Design: Leo Pilo, Belo Horizonte, MG | Production: Reciclo Asmare Cultural, Belo
Horizonte, MG | Soda bottle caps.
138 139
Papelo
As embalagens de papelo esto disseminadas num vasto universo de produtos. Aps o
descarte, elas podem ser utilizadas na fabricao de novas embalagens. Um uso indito
vem sendo feito a partir de tcnica desenvolvida pelo designer Domingos Ttora. O papel
misturado a gua e cola, prensado e moldado, adquirindo resistncia. De certa forma, ele
volta a ser madeira, resistente e durvel.

Placas de Materiais
Design: guida Zanol, Belo Horizonte, MG | Produo: Instituto Reciclar T-3, Belo Horizonte, MG | PET
texturizado, embalagem de ovo, saco de cimento, faixa de rua e latas.

Banco Solo
Design e produo: Domingos Ttora, Maria da F, MG | Assento feito de massa elaborada com papelo
reciclado e ps de ferro.

Placa Acstica
Design e produo: Domingos Ttora, Maria da F, MG | Massa feita de papelo reciclado e cola.

Colares de papelo e ouro


Design e produo: Bettina Terepins, So Paulo, SP | Massa feita de papelo reciclado e cola por
Domingos Ttora e ouro.

Tamborete So Joo
Design e produo: Rona Silva, Macei, AL | Papelo reutilizado de embalagens de produtos e forro de
tecido.

Cardboard
Cardboard packaging is used throughout a huge variety of products. Once discarded, they
can be used in the manufacture of new packaging. A brand new use is being implemented
following a technique developed by designer Domingos Ttora. The cardboard is mixed with
water and glue, then pressed and molded, acquiring greater strength. In a sense, it returns to
being wood, strong and lasting.

Material Sheets
Design: guida Zanol, Belo Horizonte, MG | Production: Instituto Reciclar T-3, Belo Horizonte, MG |
Texturized PET, egg boxes, cement bags, street advertising and cans.

Solo Bench
Design and production: Domingos Ttora, Maria da F, MG | Seat made from a compound based on
Tamborete So Joo | So Joo Stool

recycled cardboard and iron feet.

Acoustic Sheet
Design and production: Domingos Ttora, Maria da F, MG | Compound made with recycled cardboard
and glue.

Cardboard and gold necklaces


Design and production: Bettina Terepins, So Paulo, SP | Compound made from recycled cardboard and
glue by Domingos Ttora and gold.

So Joo Stool
Design and production: Rona Silva, Macei, AL | Reused product package cardboard and fabric lining.

140 141
A Bienal Brasileira de Design 2010, com curadoria de Adlia
Borges, foi, na minha opinio, um dos maiores eventos culturais
do pas, neste ano, no somente para profissionais ou interessados
no design brasileiro, mas para qualquer pblico, com o mnimo de
sensibilidade. Tanto a disposio das timas peas apresentadas
quanto os grficos e textos explicativos, perfeitamente condizentes
com os produtos, emocionavam pela sua harmonia e beleza.
Congratulo-me com os organizadores do evento, principalmente
com Adlia Borges, pelo seu conhecimento profundo da matria e
sua dedicao causa do design brasileiro.

The Brazilian Design Biennial 2010, curated by Adlia Borges, was


in my opinion one of this years greatest cultural events in Brazil,
not only for those working in or curious about Brazilian design, but
Embalagens em PET, Mana Bernardes | PET packaging, Mana Bernardes

for any audience with any kind of appreciation for culture. Both
the placement of the excellent pieces presented and the informative
graphics and texts, perfectly in keeping with the products, were
moving with their harmony and beauty.
Congratulations to the event organizers, especially Adlia Borges, for
their profound knowledge of the subject matter and their dedication
to the cause of Brazilian design.

Sergio Rodrigues
Designer

142
2010
Mostra | Exhibition
Design, inovao e
sustentabilidade
Design, innovation and sustainability
Adlia Borges
Fiep-Cietep

144
Design, inovao e
sustentabilidade

E
sta exposio faz um recorte na produo recente
do design brasileiro tendo como eixos condutores a
inovao e a sustentabilidade. A inovao parte
indissocivel do design, um valor a ser sempre
reiterado. J a sustentabilidade, apesar de ser a
grande questo de nosso tempo, tem conceito ainda vago, sujeito
s interpretaes rasas e aos discursos vazios.
Os 250 projetos aqui apresentados tornam tangveis mltiplos
aspectos do design sustentvel, relacionados a todo o ciclo
de vida de um produto ou servio. So exemplos inspiradores
de vrias especialidades do design, vindos de 23 Estados
brasileiros. Sem a pretenso de oferecer receitas, ao reuni-los
nesta mostra, dividida em 12 ncleos, queremos que ela se torne
uma caixa de ressonncia de caminhos possveis dentro de um
tema em construo, no qual o design pode ter uma participao
de destaque.

Adlia Borges

Design, innovation
and sustainability

T
his exhibition takes a closer look at recent Brazilian
design production based primarily on innovation and
sustainability. Innovation is an inseparable part of
design, a value that should always be reiterated. The
concept of sustainability, despite being the most oft
mentioned issue of our time, is still rather vague and subject to shallow
interpretations and empty discourses.
The 250 projects presented here make multiple aspects of sustainable
design tangible, related to the entire life cycle of a product or service.
They are examples inspired by a number of design specialties,
originating from 23 Brazilian states. Without the pretension of offering
recipes, by uniting them in this show we hope it to become a resonating
box of paths possible within a theme of construction, in which design
could play a leading role.

146 Adlia Borges 147


The projects in the exhibition room were not grouped by A distribuio dos projetos na sala expositiva se d no por
specialties but according to themes. Hence, the conversation especialidade, e sim por ncleos temticos. A conversa,
takes place not between a package and another, but between assim, ocorre no entre uma embalagem e outra embalagem, mas
a package and a car, for instance, depicting the connections entre ela e um carro, por exemplo, explicitando conexes entre
between dissimilar items that share the same design purpose. dspares que compartilhem o mesmo propsito projetual. So 12
There are 12 groups: os ncleos:
LESS projects marked by reduction
MENOS projetos marcados pela reduo
THE RIGHT TO COME AND GO designs contribution to the
DIREITO DE IR E VIR a contribuio do design questo da
issue of mobility
mobilidade
DROP BY DROP projects related to the consumption of water
GOTA A GOTA projetos relacionados ao consumo de gua
TURN ON-TURN OFF projects related to the consumption of
LIGA-DESLIGA projetos relacionados ao consumo de energia
energy
WHATS IT FOR? use of residues and trash A QUE SER QUE SE DESTINA uso de resduos e do lixo

CREAM OF THE CROP use of local natural raw materials PRATA DA CASA uso de matrias-primas naturais locais

TELL ME FROM WHERE IT COMES... the issue of origin DIZE-ME DE ONDE VENS a questo da certificao de origem
certification VITRINE a comunicao da sustentabilidade
WINDOW the communication of sustainability NOVAS / VELHAS ATITUDES como o design pode instigar e
NEW/OLD ATTITUDES how design may lead to and favorecer novos comportamentos
encourage new behaviors PERTENCIMENTO projetos relacionados questo da
BELONGING projects related to the issue of identity identidade
FOR A BETTER LIFE design for coexistence, health, safety, joy PARA UMA VIDA MELHOR o design para o convvio, a
ORIGINALITY research and projects built on innovation sade, a segurana, a alegria
ORIGINALIDADE pesquisas e projetos calcados na inovao
Their sorting was arbitrary: the same project could be in several
places at the same time, depending from which angle it was
A diviso arbitrria: um mesmo projeto poderia estar
being examined. Once the inexorable bonds between everything
simultaneamente em vrios lugares, dependendo do ngulo em
and everyone had been acknowledged, our plan for these groups
que esteja sendo examinado. Reconhecidos os inexorveis liames
was to incite visitors and readers to make their own connections
and (re)cognitions. We thus paid our tribute to master Ulpiano entre tudo e todos, nossa inteno com esses ncleos foi instigar
Bezerra de Meneses1, to whom setting up a museum should not o visitante e o leitor para fazer as suas prprias conexes e (re)
restrain an object to a single context. To him, curators must conhecimentos. Prestamos assim a nossa homenagem ao mestre
make room for the entire history an object has. Ulpiano Bezerra de Meneses1, para quem o fazer museolgico
A projects sustainability aspect is frequently found in its no pode prender um objeto num nico contexto. No entender
process, in its origin or in other attributes that are not visible. dele, o curador tem que dar abertura para toda a histria que um
That led us to write texts to be displayed alongside each objeto tem.
product, doing more than merely identifying it, to at least O aspecto da sustentabilidade de um projeto frequentemente est
explain why that specific project was chosen. em seu processo, em sua origem ou em outros atributos que no
so visveis. Isso nos levou a escrever textos para acompanhar
cada produto, indo alm da simples identificao, para ao menos
situar o porqu de aquele projeto ter sido selecionado.

1
Ulpiano Bezerra de Meneses is a retired professor from So Paulo University, a 1
Ulpiano Bezerra de Meneses professor aposentado da Universidade de So
148 historian, archaeologist and former director of Paulista Museum. Paulo, historiador, arquelogo e ex-diretor do Museu Paulista. 149
LESS MENOS
This unit is focused on products marked by reduction. We are not only referring to raw material, the Neste ncleo, apontamos produtos marcados pela reduo. No estamos nos referindo apenas
process or the energy used in their production. Yes, these do matter. But what we are also talking matria-prima, aos processos ou energia que utilizam em sua produo. Esses contam, sim. Mas
about are goods with an aesthetic and technical quality able to transcend time and outlive even us, estamos falando tambm de bens com uma qualidade esttica e tcnica capaz de transcender o
those responsible for purchasing them. We are talking about concept durability, the idea brought tempo e de sobreviver a ns mesmos, que os compramos. Estamos falando da durabilidade do
forward, something that makes sense today and tomorrow. And we are talking about versatile conceito, da ideia que trazem, de algo que faa sentido hoje e depois. E estamos falando de objetos
objects and systems, which can be configured in a number of ways, for changing needs. e sistemas versteis, que possam ser configurados de vrias formas, para necessidades mutantes.
They go against the mainstream of the childish obsession we have for more, always more a Eles vo na contracorrente da obsesso infantil que temos por mais, sempre mais - um buraco sem
bottomless pit, unfillable by definition... They go against the mainstream of a lot is too little fundo, por definio no preenchvel... Vo na contracorrente do muito muito pouco cantado
sung by the poet. And we suggest a new attitude to life in which less is not associated to pelo poeta. E nos sugerem uma nova postura de vida em que o menos no est associado perda,
loss, and does not always need to be accompanied by is more. We could propose less and e nem sequer precisa vir sempre acompanhado do ... mais. Poderamos propor o menos e
better. But this time, lets just settle with: LESS, period. melhor. Mas vamos, de vez, assumir: MENOS, ponto.

THE RIGHT TO COME AND GO O DIREITO DE IR E VIR


The Federal Constitution ensures the right to come and go to all Brazilian citizens. However, A Constituio Federal assegura o direito de ir e vir para todos os cidados brasileiros. No
the manner, generally speaking, in which our cities are being organized, has led to a point of entanto, a forma como as nossas cidades, via de regra, vm sendo geridas, levou a um ponto de
strangulation, which, in practice, denies this right. Mobility has thus become a vital aspect in estrangulamento, que nega, na prtica, esse direito. A mobilidade se tornou, assim, um ponto
the life quality of citizens and calls for urgent solutions. nevrlgico na qualidade de vida dos cidados e pede solues urgentes.
Designers throughout the world, and here in Brazil too, are attentive to the issue, which strikes
Os designers em todo o mundo, e tambm no Brasil, esto atentos ao tema, que vm atacando em
from two fronts. The first is the design of systems that favor collective transport. The second,
duas frentes. A primeira o projeto de sistemas que privilegiem o transporte coletivo. A segunda, de
vehicles for individual transport that foster innovation through the use of materials that employ
veculos para transporte individual que tragam um salto no uso de materiais, que empreguem energias
clean energies and that can be used without necessarily being owned by citizens. If in the
limpas e que possam ser utilizados sem necessariamente serem possudos pelos cidados. Se na
exposition as a whole we strive to restrict ourselves to products already in the market, this unit
exposio como um todo procuramos nos restringir a produtos que estejam no mercado, neste ncleo
opens us up to some of the visionary proposals that are being conceived by Brazilian designers.
nos abrimos para algumas das propostas visionrias que vm sendo gestadas por designers brasileiros.

DROP BY DROP
GOTA A GOTA
By 2025, two thirds of the population will lack access to water. Current consumption reflects the
At 2025, faltar gua para dois teros da populao do mundo. O consumo atual reflete o mapa
geopolitical map of hunger. While one person in Mozambique uses an average of less than 10
geopoltico da fome. Enquanto uma pessoa em Moambique usa, em mdia, menos de 10 litros de gua
liters of water per day, Europeans consume between 200 and 300 liters, and North Americans,
por dia, os europeus consomem entre 200 e 300 litros e norte-americanos, 550 litros. O Brasil detm
some 550 liters. Brazil holds 13.8% of the worlds superficial drinking water, but by no means
13,8% da gua doce superficial do planeta, mas nem por isso est livre das ameaas de escassez.
does this protect it from the threat of scarcity.
O design pode contribuir para o uso racional desse recurso valioso e cada vez mais raro. Atua no
Design is able to contribute to the rational use of this precious and increasingly scarce resource.
It plays an important role in the development of water saving technologies and products, such desenvolvimento de tecnologias e de produtos poupadores de gua, como vlvulas inteligentes,
as intelligent valves, rainwater harvesting and faucets that turn off automatically. It can also sistemas de captao das guas de chuva e torneiras com fechamento automtico. E tambm pode
play a part in the promotion of greater awareness regarding waste and in a cultural change atuar na difuso de uma conscincia do desperdcio e na mudana da cultura do uso de gua pela
concerning the populations use of water. It is still very common in Brazil to see people using populao. Ainda comum ver no Brasil pessoas usando a mangueira para, na verdade, varrer
hosepipes to basically sweep their sidewalks or to chase leaves, as put by urbanist Jorge suas caladas ou para perseguir folhas, como diz o urbanista Jorge Wilheim. No podemos
Wilheim. We cannot forget, however, that in order to be effective the actions must focus primarily esquecer, no entanto, que para serem eficazes as aes devem visar prioritariamente os maiores
on the large consumers, which are industries and companies. consumidores, que so as indstrias e empresas.

TURN ON-TURN OFF LIGA-DESLIGA


The search for products that consume less energy and, at the same time, for alternative sources A busca por produtos que consumam menos energia e, simultaneamente, por fontes alternativas de
of energy is mobilizing multidisciplinary teams in which designers play a vital role. Brazil has energia, mobiliza equipes multidisciplinares nas quais o designer tem um papel importante. O Brasil
taken its first steps in employing the enormous potential of solar and wind energy. ensaia seus primeiros passos no aproveitamento do enorme potencial de energia solar e elica.
In a time of wasteful prosperity and importation without raising questions concerning the Em plena era de prosperidade perdulria e de importao sem questionamentos dos padres de
consumption standards of the countries in the northern hemisphere, the blackout in 2001 helped consumo dos pases do hemisfrio norte, o apago de 2001 fez cair a ficha do desperdcio. Mas a
the coin drop in terms of waste. But the mind has a way of erasing unpleasant memories; memria rapidamente apaga lembranas desagradveis; o consumo voltou a crescer e traquitanas
consumption is once again on the rise and electronic gadgets are multiplying in our daily lives. eletrnicas se multiplicam em nosso cotidiano.
Within this unit we present a new generation of devices that offer forms of encouraging savings Neste ncleo mostramos uma nova gerao de aparelhos que trazem formas de induzir a economia
or, at least, boosting consciousness in the measurement of spending. We also show objects that ou de, ao menos, proporcionar a conscincia na mensurao do gasto. Mostramos tambm objetos
150 question our dependence on engines. que questionam a nossa dependncia dos motores. 151
WHATS IT FOR? A QUE SER QUE SE DESTINA
Garbage, according to the Aurlio dictionary, is everything that is no longer useful and Lixo, na definio do dicionrio Aurlio, tudo o que no presta e se joga fora. Os conceitos
therefore thrown out. The concepts of sustainability are challenging the master linguists two de sustentabilidade esto pondo por terra os dois enunciados do mestre linguista. Primeiro, o que
definitions. Firstly, what is no longer useful for one thing may, in fact be, quite useful for no presta para uma coisa pode servir para outras coisas ou pessoas. Segundo, podemos jogar
something or someone else. Secondly, we may throw something out of our homes, but it will still algo fora de casa, mas ainda assim ele estar dentro de nossa cidade, nosso pas ou, numa instncia
remain in our city, our country or, ultimately, our planet and in many cases it will remain maior, de nosso planeta e em muitos casos vai l permanecer como uma herana maldita
there as a cursed inheritance until the time of our great grandchildren. In accordance with at o tempo dos nossos tataranetos. Nos termos da recm-aprovada Lei Nacional de Resduos
the recently passed National Law of Solid Waste, the full responsibility of the destination of Slidos, a responsabilidade maior pela destinao de um material e objeto de quem os fabrica e
a material and object falls to those who manufacture and sell them. Designers, however, can comercializa. O designer, contudo, pode cooperar na criao de objetos que faam usos nobres e
cooperate in the creation of objects that make creative use of leftovers, waste and scrap from our criativos para sobras, dejetos e sucatas de nosso dia a dia. Transformao a palavra-chave deste
daily lives. Transformation is the key word of this unit. ncleo.

CREAM OF THE CROP PRATA DA CASA


The flora of Brazil has been praised in both verse and prose since the letter of Pro Vaz de O Brasil tem sua flora cantada em verso e prosa desde a carta de Pero Vaz de Caminha. O passo que
Caminha. A step that is yet to be taken lies in putting a stop to the exportation of bulk raw ainda cabe dar parar de exportar matrias-primas brutas, como fizemos primordialmente at hoje,
materials, which has been primordially done until today, and begin to transform them instead e passar a transform-las em produtos aos quais se agregue inteligncia, trabalho e, portanto, valor.
into products to which intelligence, work and, therefore, value, can be attributed.
Nas ltimas duas ou trs dcadas, as potencialidades de nossas matrias-primas naturais
Over the past two or three decades, the potential of our natural raw materials has begun to be comearam a ser descobertas numa proporo jamais vista anteriormente, ao mesmo tempo
discovered in proportions never seen before, while at the same time non-predatory methods
em que cresceram os mtodos e tcnicas de explorao no predatria desses recursos. Do couro
and techniques for the exploration of these raw materials have increased. From vegetal leather
vegetal s sementes, das peles de peixes s placas de fibra de banana, dos cips s palhas, das
to seeds, from the skins of fish to banana fiber panels, from vines to straw, from wood to bamboo,
madeiras aos bambus, este ncleo pontua alguns exemplos espalhados pelo pas de uso respeitoso
this unit presents a number of examples spread throughout the country regarding the respectful
das ddivas de nossa biodiversidade.
use of the bountifulness of our biodiversity.

DIZE-ME DE ONDE VENS...


TELL ME FROM WHERE IT COMES...
Um movimento forte e, ao que tudo indica, irreversvel, surgiu nos ltimos anos para possibilitar ao
A strong and, apparently, irreversible movement has begun in recent years that has allowed
consumidor saber a origem do que adquire, de maneira a ter melhores condies de discernimento
consumers to discover the origin of what is being acquired, so as to provide better conditions
em suas decises. Em outras palavras, ter atestados de antecedentes dos bens com os quais se
for making educated decisions. In other words, to have a background record of the goods
cerca.
surrounding them.
Esse fenmeno exige instituies que possam testemunhar a adequao dos procedimentos dos
This phenomenon calls for institutions that can attest to the suitability of manufacturing
produtores com iseno e competncia. Uma das certificaes mais reconhecidas no mundo dos
procedures with impartiality and competence. One of the most recognized certifications in the
objetos o selo FSC, sigla para Forest Stewardship Council, restrito a produtos madeireiros, como
world of objects is the FSC (Forest Stewardship Council) seal aimed at wood-based products,
a prpria madeira e o papel dela extrado. Mas h outras, como o selo Procel, emitido pelo Inmetro
such as timber itself and the paper extracted from it. But there are others, like the Procel
- Instituto Nacional de Metrologia, Normalizao e Qualidade Industrial, relacionado eficincia
seal, issued by Inmetro the National Institute of Metrology, Normalization and Industrial
energtica de eletrodomsticos, lmpadas e motores. Algumas associaes de produtores tambm
Quality, registering the energy efficiency of home appliances, bulbs and engines. A number
of manufacturing associations are also getting organized in order to advise their associates esto se organizando para orientar seus associados quanto a procedimentos sustentveis, como
regarding sustainable procedures, as is shown in this unit. mostramos neste ncleo.

WINDOW VITRINE

The popular saying goes that it is not enough for the wife of Caesar to be honest, she has Diz o dito popular que mulher de Cesar no basta ser honesta, tem que parecer honesta. Pois, no
to appear honest. The same is true for design: appearing is as important as actually being design, a mesma coisa: transparecer to importante quanto ser sustentvel. Os conceitos, alis,
sustainable. The concepts, by the way, are inseparable, as sustainability doesnt only involve so indissociveis, j que a sustentabilidade envolve no atitudes isoladas, mas sistemas que, para
isolated attitudes, but rather systems that, in order to function, require the participation of the funcionar, tm que ter a participao de toda a cadeia envolvida inclusive ns, consumidores.
entire chain involved including us, the consumers. Boa parte dessa ao de comunicao cabe aos designers grficos. Eles atuam, nesse campo, como
A large part of this communication action is the responsibility of graphic designers. Within this transmissores de mensagens e agentes de mudana. Eles podem nos inspirar para um dia a dia
field, they act as transmitters of messages and agents of change. They are able to inspire us to mais harmonioso com a natureza ou nos informar de forma eficaz sobre o que devemos fazer quando
strive for daily lives that are in greater harmony with nature or effectively inform us about what um produto chega ao fim de sua utilizao por ns.
must be done when a product is no longer needed by us.
152 153
NEW/OLD ATTITUDES NOVAS / VELHAS ATITUDES
Reuse and recycle are the order of the day. But, how to convince people to act in accordance with Reaproveitar, reutilizar e reciclar esto na ordem do dia. No entanto, como levar as pessoas a
these premises? Design can be an important tool for instigating new consumption standards and agirem de acordo com essas premissas? O design pode ser uma ferramenta importante para instigar
life values. In fact, in many cases they are not as new as we believe: recycling, for example, is novos padres de consumo e valores de vida. Na verdade, em muitos casos no so nem to novos
one of the oldest practices in underdeveloped countries, which the concept of progress over recent assim: a reciclagem, por exemplo, prtica antiga nos pases subdesenvolvidos, que o conceito de
decades has chosen to bury. progresso das ltimas dcadas quis sepultar.
Research carried out by the Trade Federation of Rio de Janeiro shows that, in 2010, there Pesquisa realizada pela Federao do Comrcio do Rio mostra que, em 2010, h 15,5 milhes de
are more than 15.5 million more Brazilians concerned about the impact of global warming brasileiros a mais preocupados com os impactos do aquecimento global do que h trs anos, mas
than three years ago, but that this concern is still not part of daily life. Design can shorten the que essa preocupao ainda no levada para o cotidiano. O design pode encurtar a distncia entre
distance between intention (or consciousness) and action. inteno (ou conscincia) e gesto.

BELONGING PERTENCIMENTO
In addition to its specific functions, the design of objects, graphics and systems is a favored field Para alm de suas funes estritas, o design de objetos, grafismos e sistemas um campo
for the cultivation, development and promotion of an identity of a people and a place. In an privilegiado para cultivar, desenvolver e veicular a identidade de um povo ou lugar. Numa
understanding of sustainable development that exceeds environmental dimension, the issue of compreenso do desenvolvimento sustentvel que ultrapassa a dimenso ambiental, o tema do
territory appears with force, especially in a country with the continental dimensions of Brazil, territrio surge com fora, especialmente num pas de dimenses continentais como o Brasil, com
and with such notable cultural diversity. uma notvel diversidade cultural.
In this unit we present examples of design that diverge from the petrified and self-isolated identity Mostramos neste ncleo exemplos do design que exprime no uma identidade petrificada e
within a supposed local authenticity, and rather able to profess an identity in movement, that is
autoisolada numa suposta autenticidade local, e sim daquele capaz de professar uma identidade
reinvented with each step; it is the base and starting point for being in the world.
em movimento, que se reinventa a cada passo; cho e ponto de partida para o estar no mundo.

FOR A BETTER LIFE


PARA UMA VIDA MELHOR
Design can contribute to coexistence between people, to their health, security and happiness, and
O design pode contribuir para o convvio entre as pessoas, para a sua sade, segurana e alegria,
this is the theme of this unit. If many still primordially relate ecology to facts that are far from
e este o tema deste ncleo. Se muitos ainda relacionam a ecologia primordialmente a fatos que
our daily experiences, such as the extinction of the Golden Lion Tamarin, within this unit we
esto distantes de nosso dia a dia, como a extino do mico-leo-dourado, neste ncleo abordamos a
approach human ecology. We present objects whose design improves the lives of a greater number
ecologia humana. Mostramos objetos cujo design melhora a vida das pessoas, do maior nmero delas.
of people.
Facilidade de usar, manter, entender e transportar um objeto so alguns dos tpicos que tangenciam
Facility in using, maintaining, understanding and transporting an object are some of the topics
esses exemplos. Eles falam tambm do design universal, que prega a concepo de produtos atentos
that touch on these examples. They also speak of universal design, which preaches the conception
s demandas de faixas especficas da populao os muito novos, os muito velhos, os baixos, os
of products attentive to the demands of specific parts of the population the very young, the very
gordos, os magros, os destros, os canhotos, aqueles que tm dificuldades temporrias ou permanentes
old, the short, the overweight, the underweight, the right-handed, the left-handed, those with
de viso, audio, locomoo, entre outros como forma de melhorar a qualidade de vida da
temporary or permanent visual, hearing and movement difficulties, among others as a manner
of improving the life quality of the population as a whole. populao como um todo.

ORIGINALITY ORIGINALIDADE

Innovation is undeniably linked to design. It can even be said that true design does not exist A inovao est indissoluvelmente ligada ao design. Pode-se mesmo dizer que no h verdadeiro
without innovation. It is important to distinguish it from novelty and separate the adjective design sem inovao. importante distingui-la da novidade e separar desde logo o adjetivo
bold right from the start, which so often seems to be stuck fast to the noun design, resulting arrojado, que tantas vezes parece estar grudado ao substantivo design, resultando numa confuso
in confusion between what the activity is and what one of the languages is that a project may entre o que a atividade e o que uma das linguagens que um projeto pode eventualmente adotar
occasionally adopt to fulfill the function for which it was designed. para cumprir as funes para as quais foi projetado.
Innovation is rooted in an intelligent view of the specific requirements of a project, and from it A inovao surge a partir de um olhar inteligente sobre os requisitos de determinado projeto, e
comes the differentiation, so vital in a context in which everything is very similar. It does not dela decorre a diferenciao, vital num contexto em que tudo est muito parecido. Ela no decorre
necessarily result from complicated technologies, but also from technically simple solutions. necessariamente a partir apenas de tecnologias complicadas, mas tambm a partir de solues
Among those selected for this unit are products created with synthetic materials based on tcnicas simples. Entre os selecionados para este ncleo, esto os produtos feitos com materiais
renewable resources, which have driven chemical companies and present new perspectives for
sintticos baseados em recursos renovveis, que tm movimentado as empresas qumicas e trazem
design.
perspectivas novas para o design.

154 155
157
158
Produtos expostos na mostra Design, inovao e
sustentabilidade.
Products from exhibition Design, innovation and
sustainability.

159
160 161
162
Produtos expostos no ncleo Pertencimento.
Products from the group Belonging.

Produtos expostos no ncleo Liga-desliga: Calandra e


Refrigerador Infinity.
Products from the group Turn on-Turn off: Calendering
Machine and Infinity Refrigerator.
163
A qualidade da Bienal de Design pde ser observada desde o treinamento
dos monitores, a soluo para os displays, a iluminao, as informaes, etc.
Estabeleceu-se um novo patamar, que dever impulsionar a qualidade no s
das prximas bienais, como de outras exposies na rea de design.
Essa qualidade pode ser medida pela resposta que observei do pblico leigo,
seu interesse pela Bienal. Isso extremamente positivo, contribui para a
educao dos brasileiros sobre o design e o que traz para a sociedade. Espera-
se que haja esse efeito tambm nos empresrios que ali passaram e os faam
integrar o design em seus processos.

The quality of the Design Biennial could be seen in everything from the
monitors training, the solutions chosen for the displays, lighting, information,
etc. It has set a new plateau, which should set the standard for further improving
the quality of not just coming Biennials but other exhibitions in the field of
design.
This quality can be measured by the response I could see in the lay audience,
in their interest in the Biennial. This is extremely positive, as it contributes to
educating Brazilians about design and what it has to offer society. I hope it
Product forno the group Turn on-turn off: Critters

has the same effect on the business owners I saw visiting, encouraging them to
Produto do ncleo Liga e desliga: Critters.

integrate design into their processes.

Dr. Aguinaldo dos Santos


Eng. Civil (UFPR), MSc (UFRGS), PhD (Salford), Pos-doc (POLIMI) Ncleo de
Design & Sustentabilidade da UFPR
Civil Engineer (UFPR), MSc (UFRGS), PhD (Salford), Pos-doc (POLIMI) UFPR Design &
Sustainability Center

164 165
166 167
168
Calados Soul Origine | Soul Origine Footwear
Azulejos | Tiles

169
170 171
Como jornalista, no posso deixar de parabenizar todos
os envolvidos na Bienal Brasileira de Design que,
com criatividade, pesquisaram e apresentaram o que,
talvez, seja a primeira gerao de produtos sustentveis
do Brasil. Eles so, e vo continuar, por muito tempo,
surpreendentes, no s pelo engenho do qual so
produtos, mas pela mistura de afeto, humanismo, poesia
e responsabilidade que carregam.

As a journalist, I have to congratulate everyone involved


in the Brazilian Design Biennial who researched and
presented what is perhaps Brazils first generation of
sustainable products with such impressive creativity. They
are and will long continue to be surprising, not only for
the talent they are the product of, but for the combination
of affection, humanism, poetry and responsibility they
carry with them.

Walter Sebastio
Poltrona Bambu #5 | Cadeira Bebop
Bamboo Armchair #5 | Bebop Chair

Jornalista
Journalist

172 173
2010
Mostra | Exhibition
Design urbano:
uma trajetria
Urban design: a trajectory
Jaime Lerner
Memorial de Curitiba
Curitiba Memorial
Urban design: a Design urbano: uma
trajectory trajetria

T A
he exhibition Urban Design a trajectory mostra Design urbano - uma trajetria busca
seeks to underline the close ties that exist ressaltar os estreitos vnculos entre a qualidade
between the quality of life in a city and de vida de uma cidade e os processos de design
processes of design by linking them to the ao relacion-los concepo das estruturas de
creation of life and work-related structures that shape their vida e trabalho que ordenam o seu crescimento; aos projetos de
growth; to the projects in terms of the places where meeting, seus espaos de encontro, troca e convivncia em ruas, praas e
exchange and shared life take place in streets, squares and parques; aos elementos que ajudam a compor a identidade local
parks; to the elements that help make up the local identity and e atender necessidades prticas dos cidados como luminrias,
meet the practical needs of its citizens such as lamps, benches, bancos, floreiras, quiosques e pontos de nibus.
flower planters, kiosks and bus stops.
So quatro as temticas fundamentais de trabalho que se
There are four fundamental work themes that are intertwined entrelaam nas referidas escalas: o desenho da cidade -
in the above-mentioned spectrum: the design of the city uma estrutura integrada de vida, trabalho e movimento;
an integrated framework of life, work and movement; a sustentabilidade em suas dimenses no s ambiental,
sustainability in its dimensions, not only environmentally, mas tambm social e econmica, sendo criatividade seu
but also socially and economically, being synonymous with sinnimo; mobilidade - os fluxos de pessoas, bens e servios
creativity; mobility the flow of people, goods and services que permitem a circulao de sua energia vital; e o binmio
that allows for the circulation of its vital energy; and binomial identidade / coexistncia, que busca a valorizao dos
identity/coexistence, which seeks to enhance the value of traos culturais, da histria e da memria que fortalecem a
cultural traits, history and memories that strengthen the self- autoestima de seus residentes ao mesmo tempo em que acolhe
esteem of its residents while hosting diversity, the multiplicity a diversidade, a multiplicidade de etnias, de idades, de rendas,
of ethnicities, ages, incomes and religions. de religies.

Visitors of this exhibition will travel down a path that addresses O caminho que o visitante desta mostra percorrer aborda essas
these issues, bringing nearly five decades of professional temticas, trazendo a experincia profissional no setor pblico e
experience from an urbanistic architect whose joy is to have na iniciativa privada de j quase cinco dcadas de um arquiteto
believed in his dreams dreams that were shared, and urbanista que tem a felicidade de ter acreditado em seus sonhos
many of which were accomplished jointly with other notable sonhos esses que foram compartilhados e muitos realizados
professionals and work teams throughout the length of this conjuntamente com outros notveis profissionais e equipes de
trajectory. trabalho ao longo dessa trajetria.

The city of Curitiba is the platform upon which these concepts A Cidade de Curitiba constitui a plataforma sobre a qual se
were applied, allowing for examples to be drawn from its rich aplicaram esses conceitos, permitindo extrair de sua rica
urban memory that support these concepts and that illustrate memria urbana exemplos que os sustentam e que ilustram a
the intended narrative, together with more recent creations. narrativa pretendida, em conjunto com criaes mais recentes.

Jaime Lerner Jaime Lerner

176 177
178
Mostra Design urbano: uma trajetria, no Memorial de Curitiba
Exhibition Urban design: a trajectory in Curitibas Memorial

179
Teamwork Trabalho em Equipe

...my colleagues ...minha turma

No one works alone. Im convinced that the creative process is engendered only through the Ningum trabalha sozinho. Tenho certeza de que somente a imerso de vrias pessoas juntas
immersion of different people working together. num trabalho forma um processo criativo.

Right from the start, while still a student, I formed a team with Rafael Dely, Carlos Ceneviva, Desde o comeo, ainda estudante, com Rafael Dely, Carlos Ceneviva, Domingos Bongestabs e
Domingos Bongestabs and Manoel Coelho, that has remained steadfast throughout the years. Manoel Coelho, formamos um time que continuou pela vida afora. So arquitetos excepcionais.
They are exceptional architects. Several years later, Domingos and I had an office with Marcos Alguns anos depois, eu e Domingos tivemos um escritrio com Marcos Loureiro Prado, que foi
Loureiro Prado, which was interrupted by my terms as mayor, but through which we participated interrompido pelos meus mandatos de prefeito, mas por meio do qual participamos e ganhamos
in and won important architectural competitions. For some time, I also worked in partnership concursos importantes de arquitetura. Durante algum tempo tambm trabalhei em parceria com
with Cassio Taniguchi, Lus Hayakawa and Taco Roorda in different Brazilian cities. Later on, Cassio Taniguchi, Lus Hayakawa e Taco Roorda em vrias cidades brasileiras. Mais tarde, a
during a period in Rio de Janeiro, I started working with Paulo Kawahara, Valria Bechara, partir de um perodo no Rio de Janeiro, passei a trabalhar com Paulo Kawahara, Valria Bechara,
Fernando Popp, Gianna Rossi and Fernando Canalli. This group is outstanding in quality, Fernando Popp, Gianna Rossi e Fernando Canalli. Esse grupo de excepcional qualidade,
enriched by the participation of Carlos Ceneviva and Rafael Dely, my partners as always. More enriquecido pelas participaes de Carlos Ceneviva e Rafael Dely, meus parceiros de sempre.
recently, Felipe Guerra, Magali Pahl, Heloisa Strobel Jorge, Ariadne dos Santos Daher, Danielle Mais recentemente se juntaram a ns com participao importante Felipe Guerra, Magali Pahl,
Schappo, Fabiana Martins, Catherine Narzi and Gabriela Macedo joined us, making an Heloisa Strobel Jorge, Ariadne dos Santos Daher, Danielle Schappo, Fabiana Martins, Catherine
important contribution. Narzi e Gabriela Macedo.
In the design of the Dock-Dock and Rua Porttil, I had the pleasure of working with a great new Na concepo do Dock-Dock e da Rua Porttil tive a alegria de trabalhar com um novo e grande
partner, the designer Emlio Mendona. parceiro, o designer Emlio Mendona.
Ill never forget the extraordinary teams I had in Curitiba City Hall, all of whose members were
Nunca vou esquecer as equipes extraordinrias que tive na Prefeitura de Curitiba, todos foram
fundamental to the transformation process that occurred. But two people instructed me with
fundamentais ao processo de transformao que ocorreu. Mas duas pessoas me formaram com
their ethical and humane vision, instilling in me sensitivity to the longings, rights and desires of
sua viso tica e humana, criaram em mim uma epiderme de sensibilidade aos anseios, direitos e
people: Nireu Teixeira and Fanchette Rischbieter.
desejos das pessoas: Nireu Teixeira e Fanchette Rischbieter.
Together with Nicholas Kluppel we created canals, lakes, beaches; with Hitoshi Nakamura we
Com Nicolau Kluppel criamos canais, lagos, praias; com Hitoshi Nakamura fizemos parques
designed parks and works at the speed of light. With Abro Assad, kindred spirit in terms of dreams,
e obras velocidade da luz. Com Abro Assad, irmo por parte de sonhos, fantasias to
such important fantasies that they could only be depicted by Jaime Lechinski and Carlos Deir,
importantes que s poderiam ser descritas por Jaime Lechinski e Carlos Deir, que deram vida a
who gave life to these dreams with Cila Schulman, Deonilson Roldo and Paulo Krauss.
esses sonhos com Cila Schulman, Deonilson Roldo e Paulo Krauss.
Guaraci Andrade, Gerson Guelman, Cid Campelo, Duda Camargo and Caio Soares supplied the
political and emotional conditions that afforded me the peace to be able to create. Guaraci Andrade, Gerson Guelman, Cid Campelo, Duda Camargo e Caio Soares me deram
condies polticas e afetivas para que eu tivesse tranquilidade para criar.
I also want to give thanks to the great mayors who have accompanied me: Saul Raiz, Cassio
Taniguchi and Beto Richa. With my old friend, Alceu Ceccon, and afterwards with Mauro Tambm agradeo aos grandes prefeitos que me seguiram: Saul Raiz, Cassio Taniguchi e Beto
Menon, how many times I traveled through the Curitiba of the future. Richa. Com meu velho amigo Alceu Ceccon, e depois Mauro Menon, quantas vezes percorri a

Finally, to my daughters, Andrea and Ilana, and dear sons-in-laws, Sebastian and Cludio, who Curitiba do futuro.

gave Fani and me our grandchildren, Tobias, Sophie, Ben and Liana. With them ... well, thats Finalmente, minhas filhas Andrea e Ilana e genros, os to queridos Sebastian e Cludio, que
another story, which began with Fani, responsible for the rich meaning of life that I have enjoyed. deram a mim e a Fani os netos Tobias, Sophie, Ben e Liana. Com eles... bom, a outra histria,
que comeou com a Fani, responsvel pelo sentido de vida que tive.
Jaime Lerner

Jaime Lerner

180 181
182 183
No fundo, a Bienal Brasileira de Design nos d uma sensao
de alvio. Ela prova que o design brasileiro encontrou um
caminho prprio.
Um caminho estreitamente conectado com a cultura e
com solues inovadoras para problemas com o meio
ambiente, calcadas no apenas em uma viso formalista.
Acima de tudo, a Bienal uma viso democrtica do design,
encontrada nas diferentes regionalidades e seus potenciais
produtivos, materiais e socioculturais.

Deep down, the Brazilian Design Biennial gives us a sensation


of relief. It proves that Brazilian design has found its own
path. A path that is closely connected to our culture and with
innovative solutions for environmental problems based on more
than just a formalist vision.
Above all, the Biennial takes a democratic look at design, found
in many different regions, each with their own production,
materials and socio-cultural potential.

Ericson Straub
Projetos do arquiteto Jaime Lerner
Projects of architect Jaime Lerner

designer e editor da revista ABCDesign


designer and editor of ABCDesign magazine

184 185
2010
Mostra | Exhibition
Sustentabilidade:
e eu com isso?
Sustainability: what do I care?
Andr Stolarski e Rico Lins
Jardim botnico | Parque Barigui
Botanical Garden | Barigui Park

186
Sustentabilidade: e eu com isso?

Sustentabilidade um conceito que est longe de ser consensual. Se, por definio, o
desenvolvimento sustentvel aquele que atende as necessidades do presente, por que
ela quase sempre vista pelo prisma exclusivo do futuro? Desviando nossa ateno das
reais urgncias do presente, a sustentabilidade corre o perigo de se transformar numa fora
despolitizadora.

Partindo dessas indagaes, convidamos vinte profissionais e dez estudantes a elaborar


cartazes para esta exposio. Selecionamos jovens profissionais - e dois reconhecidos
artistas - que apontam para novas fronteiras no campo da linguagem. No caso dos estudantes,
solicitamos, em concurso nacional, propostas que foram aprofundadas num workshop realizado
como parte da programao do NDesign - Encontro Nacional de Estudantes, realizado em
julho de 2010, em Curitiba. Mais do que respostas, buscamos boas perguntas.

Quando o assunto polmico, poucos meios de comunicao tm a fora de bons cartazes.


Se os designers grficos so antes de tudo pensadores visuais, seu papel mais importante
enriquecer o debate, difundindo a cultura da sustentabilidade em seu entendimento amplo
atravs de sua ressignificao.

Andr Stolarski e Rico Lins | Curadores

Sustainability: what do I care?


Sustainability is a concept far from reaching complete consensus. If, by definition, sustainable
development is that which satisfies present needs, why is it almost always looked at through the
exclusive prism of the future? Rerouting our attention from real current problems, sustainability runs the
risk of becoming a depoliticizing force.

Based on these questions, we have invited twenty professionals and ten students to create posters to be
exhibited. We have selected young professionals and two renowned artists who point out new frontiers
in the field of language. In the case of the students, we requested proposals through a national contest
that where looked at more closely in workshops held as part of the program for NDesign, National
Students Meeting, held in June 2010 in Curitiba. More than answers, we sought questions.

When a subject is controversial, few communication means carry the strength of good posters. If graphic
designers are first and foremost visual thinkers, their most important role lies in enriching the debate,
disseminating the culture of sustainability in its broadest meaning by resignifying it.

188 Andr Stolarski and Rico Lins | Curators 189


190 191
192
Workshop para criao dos cartazes dos estudantes | 2 dia Workshop para criao dos cartazes dos estudantes | 1 dia
Workshop to create the students posters - 2nd day Workshop to create the students posters - 1st day

Workshop para criao dos cartazes dos estudantes | 3 dia


Workshop to create the students posters - 3rd day

193
O ano de 2010 ficar marcado de forma muito positiva e
significativa pela Bienal Brasileira de Design. Essa edio
constitui-se em uma referncia fundamental para todos os
que convivem com o campo do design. Reuniu a histria, a
produo contempornea e props reflexes sobre o ser humano
e suas relaes com os objetos, a cidade e o ambiente.

2010 was marked in a very positive, significant way by


the Brazilian Design Biennial. This edition has become a
fundamental point-of-reference for anyone working in the field of
design. It brought together history, contemporary production and
proposed reflections about human beings and their relationship
with objects, cities and the environment.

Mnica Moura
Designer

194 195
2010
Mostra | Exhibition
its a small world
Tina Midtgaard, Karen Kjrgaard,
Kjersti Wikstrm
Fiep - Cietep

196
its a small world
Temos o orgulho de apresentar a mostra its a small world juntamente com a Bienal Brasileira
de Design 2010, em Curitiba, no Brasil. Por meio do design, do artesanato e da arquitetura
dinamarquesa, a mostra busca um novo significado e relevncia global na prxis do design do
futuro.

Os participantes subverteram a noo convencional de design dinamarqus ao confrontar e


ampliar as fronteiras da abordagem experimental e do processo industrial.

Design, artesanato e arquitetura formam juntos um ncleo de criatividade na moldagem de


nossa sociedade futura. Como resultado de uma jornada inspiradora e da colaborao das
trs instituies dinamarquesas para estabelecer uma mostra que forme uma plataforma
interdisciplinar aberta para o debate de um novo design, esperamos que a exposio inspire
seus visitantes e influencie as definies do design em direo a um futuro sustentvel.

Christian Scherfig | CEO do Danish Design Centre

Birgitte Jahn | CEO do Danish Crafts

Kent Martinussen | CEO do Danish Architecture Centre

its a small world


We are proud to present the exhibition its a small world together with the III Bienal Nacional Brasileira
in Curitiba, Brazil. Through Danish design, craft and architecture this exhibition searches for new
meaning and global relevance in future design praxis.

The participants turn the conventional notion of Danish design upside down by confronting and
pushing the boundaries of experimental approach and industrial process.

Design, craft and architecture together form a core of creativity in the shaping of our future
society. Hence it has been an inspiring journey and collaboration of the three Danish institutions
to establish an exhibition that forms an open interdisciplinary platform for a new design debate,
it is our hope that the exhibition will inspire its visitors and influence the definitions of design
towards a sustainable future.

Christian Scherfig | CEO, Danish Design Centre

Birgitte Jahn | CEO, Danish Crafts

Kent Martinussen | CEO, Danish Architecture Centre

199
Sobre a mostra 1 Sustainability 1 Sustentabilidade

its a small world explores sustainability and sustainable design. its a small world explora a sustentabilidade e o design
A mostra its a small world enfoca o design, o artesanato e a arquitetura dinamarquesa em The debate concerning the impact of climate changes on human sustentvel. O debate com relao ao impacto das mudanas
relao a uma nova agenda de design internacional. well-being and survival is more urgent than ever. Growing global climticas no bem-estar e na sobrevivncia humana mais
Sustentabilidade | Escala Humana | Novo Artesanato | Prxis No Padronizada consensus that the cause and effect is largely man-made has led urgente do que nunca. O crescente consenso global de que
to widespread debate. Despite this emerging awareness as to why a causa e o efeito so, em grande parte, produzidos pelo
so os quatro principais temas da mostra.
we should embrace sustainable living and develop sustainable homem levou a um amplo debate. Apesar dessa conscincia
O objetivo iniciar um dilogo sobre as expectativas e as ambies para um mundo no qual o emergente quanto s razes pelas quais devemos adotar um
design, we have not yet defined exactly how.
conceito de sustentabilidade assumiu um novo significado. estilo de vida sustentvel e desenvolver o design sustentvel,
2 Human Scale
its a small world organizada em torno de seis cenrios interdisciplinares, cada um ainda no definimos como exatamente fazer isso.
The exhibition discusses inclusion and diversity for the
introduzindo um conceito exclusivo baseado nos quatro temas principais: Sustentabilidade, 2 Escala Humana
individual as well as for the community. its a small world
Escala Humana, Novo Artesanato e Prxis No Padronizada. Os cenrios exploram tendncias
encourages us to think small as well as big on a human A mostra discute a incluso e a diversidade tanto para o
culturais a partir de um ponto de vista tanto individual quanto coletivo, em uma perspectiva
scale. In relation to sustainability, it might seem more indivduo quanto para a comunidade. its a small world nos
local e global.
manageable to reduce existing practices than to create and incentiva a pensar pequeno e a pensar grande em uma escala
implement new strategies, which could initiate long-term humana. Com relao sustentabilidade, pode parecer mais

About the exibition changes in professional, social and cultural contexts. vivel reduzir as prticas existentes do que criar e implementar
novas estratgias, que possam iniciar mudanas de longo prazo
its a small world focuses on Danish design, craft and architecture in relation to a new 3 New Craftsmanship
nos contextos profissional, social e cultural.
international design agenda. The expectations to future design and the demands for
3 Novo Artesanato
Sustainability | Human Scale | New Craftsmanship | Non-Standardised Praxis sustainability pose a challenge to our tradition and our
cultural self-perception. While craft traditionally employs As expectativas para o design do futuro e as exigncias
are the four main themes of the exhibition.
classic tools and implies concern for people and the de sustentabilidade impem um desafio nossa tradio
The intention is to initiate a dialogue about the expectations to and ambitions for a world where environment, New Craftsmanship adds new facets to the e nossa autopercepo cultural. Enquanto o artesanato
the concept of sustainability has taken on new meaning. concept. Contemporary craft and design is characterised by tradicionalmente emprega ferramentas clssicas e implica
digital tools, conceptual thinking and new developments in preocupao com as pessoas e o meio ambiente, o Novo
its a small world is staged around six interdisciplinary scenarios, each introducing a unique
craft techniques. Artesanato acrescenta novas facetas a esse conceito. O
concept based on the four main themes: Sustainability, Human Scale, New Craftsmanship and
artesanato e o design contemporneos so caracterizados
Non-Standardised Praxis. The scenarios explore cultural trends from an individual as well as a 4 Non-Standardised Praxis
por ferramentas digitais, pensamento conceitual e novos
collective point of view, in a local and a global perspective.
How can new design practices be adapted to accommodate desenvolvimentos nas tcnicas de artesanato.
individual preferences, collective demands and climate
4 Prxis No Padronizada
challenges? Non-Standardised Praxis is about developing new
mindsets in a society that is saturated with standardised design Como as novas prticas de design podem ser adaptadas para
and processes that have proved profitable but not sustainable. acomodar as preferncias individuais, as exigncias coletivas
Advanced technology enables new production methods, the e os desafios climticos? A Prxis No Padronizada envolve
possibility of individual customisation and the freedom to desenvolver novas mentalidades em uma sociedade que est
experiment. saturada do design padronizado e dos processos que se provaram
lucrativos, mas no sustentveis. A tecnologia avanada
Tina Midtgaard | Curator, Danish Design Centre
possibilita novos mtodos de produo, a possibilidade de
Karen Kjrgaard | Curator, Danish Crafts customizao individual e a liberdade para experimentar.
Kjersti Wikstrm | Curator, Danish Architecture Centre Tina Midtgaard | Curadora do Danish Design Centre

Karen Kjrgaard | Curadora do Danish Crafts

200 Kjersti Wikstrm | Curadora do Danish Architecture Centre 201


Seis cenrios Six scenarios
Somos to normais Were so normal

Refere-se ao design para todos; eleva nossas rotinas dirias acima Is about design for all; it raises our daily routines above the
da mera satisfao de necessidades e foca os valores humanos. mere satisfaction of needs and focuses on human values.
A alegria e a comunidade so as foras motrizes por trs da Playfulness and community are the driving forces behind the
reformulao do design cotidiano e da prxis de design comum. recasting of everyday design and common design praxis.

Expandir a tradio Expanding tradition

Implica um redesenvolvimento e uma reinterpretao da tradio; Implies a redevelopment and reinterpretation of tradition; it
ilustra a fonte de inspirao e os efeitos sobre os processos de design illustrates the source of inspiration and the effects on contemporary
contemporneo. O novo conhecimento e as tcnicas tradicionais de design processes. New knowledge and traditional craft techniques
design andam de mos dadas nos processos e na produo digitais. go hand in hand in digital processes and production.

a sua vez Its your turn

Analisa a motivao por trs do design e apresenta uma srie Examines the motivation behind design and presents a number
de perspectivas ideolgicas. As experincias imateriais, of ideological mindsets. Immaterial experiments, conceptual
o pensamento conceitual, o dilogo e a avaliao crtica thinking, dialogue and critical assessment turn established
subverteram a prxis de design estabelecida. design praxis upside down.

Sou to especial Im so special

Explora a relao entre tica e esttica em relao ao ego. E se a Explores the relationship between ethics and aesthetics
autodramatizao e a extravagncia no forem apenas sintomas in relation to the ego. What if self-dramatisation and
negativos do nosso estilo de vida moderno, mas impulsionadores extravagance are not exclusively negative symptoms of our
de mudana? E se os desejos, os anseios e o estilo de vida modern lifestyle but drivers of change? If desires, yearnings
autnomo forem ferramentas criativas formadoras? and autonomous living are constituting creative tools?

Associar comportamentos Linking behaviours

Explora a capacidade do objeto de design para estimular e Explores the ability of the design object to stimulate and

gerar tendncias, hbitos e culturas. Quais so os impactos generate trends, customs and cultures. What are the impacts

e as potencialidades das culturas que surgiram em torno dos and the potentials of the cultures that have emerged around

objetos de design? E o que isso implica para o comportamento design objects? And what does this imply for future human

humano futuro para o indivduo e para a comunidade? behaviour for the individual and for the community?

Processar experincias Processing experiments

Gira em torno da experimentao e da inovao, enfatizando o Revolves around experimentation and innovation, emphasising
processo em vez do produto. A colaborao interdisciplicar, a process rather than product. Interdisciplinary collaboration,
pesquisa e a tecnologia do origem a novas formas de design, research and technology give rise to new forms of design, craft
artesanato e arquitetura. Os novos processos industriais so and architecture. Can new industrial processes match the
compatveis com os desafios complexos que confrontamos? complex challenges we face?
202 203
204 205
Poucas vezes senti to claramente a importncia de ser designer como na Bienal
Brasileira de Design 2010. Poucas vezes tambm senti, como nesta Bienal, o
respeito que a profisso conquistou. Impressionantes o nmero e o entusiasmo
dos visitantes e dos autores, mais que tudo, a qualidade dos trabalhos,
principalmente dos jovens designers.Impressionante o precioso trabalho de
garimpagem do que j passou no design brasileiro, aliado fora da magnfica
exposio dinamarquesa.
A partir de uma viso histrica que j me permito ter, creio que a Bienal de
Curitiba marcou o incio da maioridade do design em nosso pas.

Few times have I felt the importance of being a designer as clearly as I did during
the Brazilian Design Biennial 2010. Few times have I felt as I have during
this Biennial the respect the profession has won. The number and enthusiasm
of visitors and authors was impressive and the quality of the work even more so,
especially the work by young designers. The valuable work picking and choosing
important examples from the history of Brazilian design in combination with the
strength of the magnificent Danish exhibition was impressive.
Produtos expostos na mostra its a small world

From a historical point-of-view, which I take the liberty to express, I believe that
Products at the exhibition its a small world

the Curitiba Biennial marked the beginning of Brazilian designs adulthood.

Nelson Ivan Petzold


Designer

206 207
2010
Mostra | Exhibition
Novssimos
The Newest of the New
Ivens Fontoura
FIEP-CIETEP
Novssimos
Novssimos apresenta 53 produtos das cinco regies e 13 Estados
de nosso pas, concebidos por estudantes ou recm-formados
de 26 instituies de ensino superior de design. Eles formam
um panorama da capacidade criativa de jovens brasileiros na
melhoria do ecossistema e da qualidade de vida das pessoas.

A escolha dos participantes comeou com o olhar de 27


profissionais das vrias regies do pas, que indicaram
um total de 153 projetos. Esses foram posteriormente
selecionados por uma comisso com representantes de
associaes de empresas (ABEDesign) e de profissionais
(APD), bem como do Centro de Design Paran, alm do
convidado especial Nelson Ivan Petzold. Dessa maneira,
resgatou-se parte da metodologia usada nas edies da Bienal
realizadas em Curitiba, em 1990 e 1992, democratizando
o processo de escolha de projetos para representar o Bom
Design da Universidade Brasileira.

Ivens Fontoura

The Newest of the New


The Newest of the New is presenting 53 products from the
five regions and 13 states of our country, created by students
or recent graduates from 26 design schools. They form a
panorama of the creative capacity of Brazilian youths in the
improvement of ecosystems and peoples life quality.
The choice of participants began with the appraisal of
27 professionals from the countrys varied regions, who
recommended a total 153 projects. These were later selected
by a board with representatives from company associations
(ABEDesign) and professional associations (APD), as well
as from the Paran Center of Design and special guest Nelson
Ivan Petzold. Thus, part of the methodology used in Curitibas
editions of the Biennial, in 1990 and 1992, were once again
employed, democratizing the process for choosing projects to
represent the excellent design of Brazilian universities.

Ivens Fontoura 211


53 products from the
five regions and 12
Brazilian states

53 produtos das
cinco regies e 12
Estados brasileiros

Comisso de Seleo
Selection Committee
212 213
214 215
Bienal Brasileirssima de Design
O primeiro toque: a riqueza e a diversidade de nossa cultura
material. O artesanato, com ou sem a orientao de um designer,
salta aos olhos, nos envaidece. Poesia, liberdade, originalidade,
colorido, tudo nosso.
E a alegria de ver todo o Brasil representado.
Os ttulos de cada seo, alm do humor e da pertinncia
Sustentabilidade: e eu com isso?, A que ser que se destina?
traduzem o significado e a inteno do que h para ser visto.
Parabns a Adlia Borges e a toda a equipe que nos presenteou
com esta Bienal.

The Most Brazilian of Design Biennials


The first touch: the richness and diversity of our material culture.
Crafts, with or without the guidance of a designer, jump out at our
eyes, making us proud. Poetry, freedom, originality, colorful, all
ours. And the joy of seeing all of Brazil represented.
The titles of each section, in addition to the humor and relevance
Products selected for the exhibition Newest of the New

of Sustainability: what do I care?Whats it for? expressed the


Produtos selecionados para a mostra Novssimos

meaning and intention of what there is to see.


Congratulations to Adlia Borges and the whole team that brought
us this edition of the Biennial.

Maria Helena Estrada


jornalista e editora da revista ArcDesign
Journalist and editor of ArcDesign magazine

216 217
2010
Aes Educativas
Educational Initiatives

Aes Paralelas
Complementary Initiatives

Aes Interativas
Interactive Actions

Design Innovation Labs

218 219
Educational Initiatives Aes Educativas
3.427 students, from 59 institutions,

3.427
visited the exhibitions from the 2010
Brazilian Design Biennial

estudantes,
59
Education, one of the most noble of human activities, was a strong presence Uma das mais nobres atividades humanas, a Educao foi um marco nesta
at this edition of the Brazilian Design Biennial. Everything started with edio da Bienal Brasileira de Design. Tudo comeou pela preparao dos
de instituies,
preparation of the events monitors. Out of dozens of young people who applied monitores do evento. Entre dezenas de jovens, foram selecionados 43 para
trabalhar na monitoria. A condio primordial era de que todos fossem
visitaram as mostras
for the position, 43 were chosen to work as monitors. It was essential for all
of them to be design students. The content taught and the work to be done estudantes de design. Os contedos recebidos e o trabalho de orientao ao da Bienal Brasileira de
providing guidance to the public during the Biennials 48 days represented pblico, realizado ao longo de 48 dias, representaram uma valiosa oportunidade Design 2010
de crescimento pessoal, alm de um diferencial profissional que esses jovens
a valuable opportunity for personal growth, in addition to a professional
levaro para o desenvolvimento de suas carreiras.
advantage these young people will take with them as they begin their careers.

Based on the presupposition that we can only truly value and love that which Partindo do pressuposto de que s podemos valorizar e amar aquilo que
conhecemos, a organizao da Bienal tambm investiu na capacitao de
we know, the Biennials organizing committee also invested in training 600
600 professores pertencentes rede pblica de ensino de Curitiba e ao
teachers in Curitibas public school system and SESIs school (Social Services
colgio do Servio Social da Indstria (Sesi). Esses professores receberam um
for Industry). These teachers were given exclusive educational material about
material educativo sobre a Bienal, produzido especialmente para eles, e ainda
the Biennial and even took part in two meetings where information about the
participaram de dois encontros nos quais foram repassadas mais informaes
content as well as guidance regarding the activities to be carried out with
sobre os contedos, bem como orientaes a respeito das atividades a serem
students was given.
realizadas com os alunos.
The educational material was produced in accordance with the principles of
O material educativo foi produzido de acordo com os princpios da
sustainability, seeking to minimize the use of raw materials. In addition, the
sustentabilidade, buscando minimizar a utilizao de matrias-primas. Alm
useful life of the self-sustaining boards with images of several products and
disso, as pranchas autoportantes com imagens de alguns produtos e sugestes
suggestions of activities and themes to be discussed was extended, since they
de atividades e temas a serem discutidos tiveram sua vida til ampliada, pois
can be used later by more teachers. podero ser utilizadas por mais tempo e por mais professores.
After work done in the classroom, the students went on a visit to the Biennial.
Depois do trabalho em sala de aula, os estudantes foram conhecer a Bienal. As
The visits were guided by monitors and accompanied by the teachers, allowing
visitas guiadas pelos monitores, e acompanhadas pelos professores, permitiram
for the children and adolescents to absorb new information about the events que as crianas e adolescentes absorvessem novas informaes a respeito da
subject matter. They could see for themselves, in practice, the importance of temtica do evento. Eles puderam conferir, na prtica, a importncia do design
design and innovation in peoples lives and how much sustainability can and e da inovao na vida das pessoas e o quanto a sustentabilidade pode e
should be present in production activities. Encouraged in the classroom by deve estar presente nas atividades produtivas. Incentivados em sala de aula
teachers and instigated by the teaching material they received, students had pelos professores e impulsionados pelo material didtico que receberam, os
the opportunity to develop a new way of looking at the theme and visited the estudantes tiveram a oportunidade de desenvolver um novo olhar sobre o tema e
exhibition with curiosity and a desire to learn. percorriam a exposio com curiosidade e vontade de aprender.
220
The design lessons were represented by stamps students received in their As lies de design eram simbolizadas pelos carimbos que os estudantes
notebooks showing the exhibitions they had visited. Adopting the principle of recebiam em seus cadernos, representando as mostras visitadas. Adotando
collectionism, students were encouraged to visit other shows in the company of o princpio do colecionismo, os alunos eram incentivados a conhecer outras
their family. Thus, in addition to receiving new stamps in their notebooks, they mostras, dessa vez na companhia de familiares. Assim, alm de ganhar
also became multiplying agents for the Biennial, taking more people to visit its novos carimbos em seus cadernos, tambm se transformaram em agentes
exhibitions. multiplicadores da Bienal, levando mais pessoas s exposies.
In all, 3,427 students from 59 institutions visited the shows of the Brazilian No total, 3.427 estudantes, de 59 instituies, visitaram as mostras da Bienal
Design Biennial 2010. However, the educational project was even broader, with Brasileira de Design 2010. O projeto educativo, no entanto, foi ainda mais
special materials about the event reaching 10,000 students in Curitibas public abrangente, levando um material especial sobre o evento para 10 mil alunos
school system. Raising the awareness of such young people about the theme, as da rede pblica municipal. A sensibilizao de pessoas to jovens para o tema,
well as the positive reaction of the students, has proven that design can become assim como a reao positiva dos estudantes, comprovou que o design pode
part of peoples daily lives and should be perceived by society as part of building ser inserido no dia a dia e deve ser percebido pela sociedade como parte da
a better future for all. construo de um futuro melhor para todos.
Complementary Initiatives Aes Paralelas

Many initiatives were carried out in parallel with the Brazilian


Design Biennial 2010. They served to increase the scope of
more than
parallel actions
20 Em paralelo realizao da Bienal Brasileira de Design
2010, foram empreendidas diversas aes. A iniciativa
mais de 20
aes paralelas
10 reuniram um pblico
the Biennial, spreading design related activities to a wide deu capilaridade Bienal, espraiando as atividades
variety of spaces and reaching all kinds of audiences. From
gathered about relacionadas ao design para os mais diferentes espaos e
aproximado de
thousand
universities to museums, offices to stores, alternative cultural atingindo os mais distintos pblicos. Das universidades
spaces to radio stations, all kinds of environments presented
unique opportunities to promote ideas, products, historical

people
aos museus, dos escritrios s lojas, dos espaos culturais
alternativos s emissoras de rdio, os mais variados ambientes
10 mil
events and trends from the design world.

In order for these parallel actions to become a reality, in-depth


representaram uma oportunidade de divulgar ideias, produtos,
acontecimentos histricos e tendncias do mundo do design. pessoas
planning was necessary. The idea was to make widespread Para que as aes paralelas se tornassem realidade, houve
participation in the Biennial a goal to be met by a wide variety um planejamento detalhado. A ideia era fazer com que a

of partners. Thus, many meetings with teaching institutions and ampla participao na Bienal se transformasse numa meta

associations were held, in addition to contact with stores, bookstores a ser atingida pelos mais variados parceiros. Assim, foram

and other spaces cultural or not, both public and private. In realizadas diversas reunies com instituies de ensino

order to further encourage support for the event, information was e associaes, alm de contatos com lojas, livrarias e

disseminated via the press and on the Biennials website. The result outros espaos fossem eles culturais ou no, pblicos ou Os eventos realizados em paralelo Bienal ajudaram a

was a happy combination of government participation and private privados. Para incentivar ainda mais a adeso ao evento, desmistificar a viso elitista do design diante de alguns

initiatives that generated an excellent response from the community. foram divulgadas informaes por meio da imprensa e no segmentos sociais. Tambm ajudaram a demonstrar como
They also helped demonstrate how design permeates a wide site da Bienal. O resultado foi uma combinao feliz entre o design permeia as mais diversas reas, desde a indstria
More than 20 complementary initiatives attracted an audience variety of areas from industry and architecture to the art a participao do poder pblico e as aes da iniciativa e a arquitetura at o mundo das artes. Alm de disseminar
of approximately 10,000 people of many different profiles and world. In addition to spreading knowledge and encouraging privada, que geraram uma excelente resposta da comunidade. conhecimento e provocar reflexo, as aes paralelas
interests. These included small and large business owners, reflection, the complementary activities stimulated information estimularam a troca de informaes e a aproximao de
As mais de 20 aes paralelas reuniram um pblico
independent professionals, primary and secondary school sharing and encouraged the approximation of different diferentes reas profissionais que buscam o incremento
aproximado de 10 mil pessoas com diferentes perfis e
students and the population at large, in addition to people professional fields that look to develop their work through de suas atividades por meio do design. Por tudo isso,
interesses. Eram pequenos e grandes empresrios, profissionais
in design related academic fields and lines of work. Not only design. For all these reasons, the activities that took place as atividades que aconteceram de forma simultnea
liberais, estudantes do ensino fundamental e mdio e a
was the public diverse, but the activities connected to the simultaneously with the Brazilian Design Biennial 2010 Bienal Brasileira do Design 2010 representaram uma
populao em geral, alm das pessoas que tm suas atividades
complementary events also showed an admirable plurality. represented an intelligent, dynamic and creative way of forma inteligente, dinmica e criativa de integrar essa
acadmicas e de trabalho relacionadas ao design. E se o
Historical or conceptual exhibitions, book release parties, integrating this field of knowledge into the social fabric, rea do conhecimento ao tecido social, comprovando que
pblico era diversificado, as atividades ligadas aos eventos
debates, round table discussions, lectures and workshops helped proving that adding value to design can only elevate the a valorizao do design s faz engrandecer a cultura, a
paralelos tambm evidenciavam a pluralidade. Exposies
to shake up Curitibas scene, demonstrating the multiple facets countrys culture, education and economy. educao e a economia do pas.
histricas ou conceituais, lanamento de livros, debates, mesas-
of design, its applications and influence on peoples lives.
The initiatives, always aligned to the theme of Design, redondas, palestras e workshops ajudaram a movimentar o As iniciativas, sempre alinhadas ao tema Design, inovao e
The events carried out in parallel with the Biennial helped innovation and sustainability, took Curitiba by storm and were cenrio curitibano evidenciando as mltiplas facetas do design, sustentabilidade, inundaram Curitiba e se destacaram tanto
demystify designs being seen as elitist by some social segments. outstanding both in their diversity and creativity. They were: suas aplicaes e sua influncia na vida das pessoas. pela diversidade quanto pela criatividade. Foram elas:
224 225
Fora da caixa
O evento foi organizado pelos designers Zeh Henrique Rodrigues e Ludger Tamaoki
e props uma discusso sobre o design de embalagens sustentveis. Realizado no
Museu Oscar Niemeyer, no dia 22 de outubro, o Fora da caixa contou com palestras e a
realizao de uma mesa-redonda com o intuito de levar mais informao e reflexo aos
profissionais e estudantes de design.

Outside the Box

This event was organized by designers Zeh Henrique Rodrigues and Ludger Tamaoki and
Bienal e FNAC
proposed a discussion about sustainable packaging design. Held at the Oscar Niemeyer Entre 14 de setembro e 31 de outubro, a livraria FNAC Curitiba, localizada no ParkShopping Barigui,
Museum on October 22, Outside the Box consisted of lectures and a round table discussion promoveu diversas aes culturais. Foram lanamentos de livros, debates, palestras, exposio e atividades
aimed towards bringing more information to and provoking reflections among design voltadas para as crianas. Tambm foram oferecidos descontos especiais no setor de Design.
professionals and students.
Biennial and FNAC

From September 14 to October 31, Curitibas FNAC bookstore in Barigui shopping mall organized several
cultural activities. These included book release parties, debates, lectures, exhibitions and activities for children.
Also, special discounts were offered for design related books.

InModa TECPUCPR
O evento, realizado entre 24 de setembro e 29 de outubro, foi composto por uma srie de workshops com a participao de
professores e profissionais da rea. O objetivo principal foi difundir o valor do design e seu impacto na moda. A influncia
da sustentabilidade na sociedade tambm foi tema do evento. Os workshops Transformao e Reciclagem na moda, Vestindo o
nu, Modelando o corpo e Moda X Sustentabilidade foram realizados na Pontifcia Universidade Catlica do Paran, no Bloco
TECPUCPR. O lugar tambm recebeu a exposio Moda, design, inovao e sustentabilidade. Palestra Guto ndio da Costa
InFashion TECPUCPR Realizada em Curitiba, no dia 21 de outubro, a palestra
com apresentao de cases do designer de produto Guto
This event, held from September 24 to October 29, consisted of a series of workshops attended by teachers and professionals working in
ndio da Costa.
the field. The main objective was to promote appreciation of designs worth and its impact on fashion. The influence of sustainability
on society was another of the events main themes. The workshops Transformation and Recycling in Fashion, Dressing the Nude, Guto ndio da Costa Lecture
Modeling the Body and Fashion x Sustainability were held at the Pontifical Catholic University of Paran. That location also put on
A lecture, held in Curitiba, on October 21st, featuring cases
the exhibition Fashion, Design, Innovation and Sustainability.
from product designer Guto ndio da Costa.

Exposio 25 Anos de Design Flexiv


Produzida em comemorao ao aniversrio de 25 anos da empresa especializada em mveis de escritrio, a
exposio traou um paralelo entre a evoluo do design e as criaes da Flexiv ao longo de um quarto de Exposio ProDesign PR
sculo. A exposio foi realizada no showroom da empresa, no bairro Bom Retiro, e ficou aberta ao pblico de
Realizada no Memorial de Curitiba, no Setor Histrico da cidade, entre 14 de setembro e 31 de outubro,
1o a 31 de outubro.
a exposio revelou a produo dos designers do Paran. O propsito do evento foi estimular a troca de
Exhibition 25 Years of Design Flexiv informaes com a comunidade e divulgar a Associao para o Design do Paran.

Organized in commemoration of the 25th anniversary of Flexiv, a company specialized in office furniture, the ProDesign Paran Exhibition
show outlined a parallel between the evolution of world design and the of world design and the companys
Held at the Curitiba Memorial Center in the citys historical neighborhood from September 14 to October 31,
creations over the course of the past quarter century. The exhibition was held in the companys showroom in Bom
this exhibition revealed what designers from the state of Paran are producing. The proposal for the event was to
Retiro neighborhood and was open from October 1-31.
stimulate information sharing with the community and advertise the Paran Design Association.
Pesquisa e Desenvolvimento de Mdia Digital de Apoio Educao Ambiental
Mostra do Concurso de Design Masisa 2010 Realizada entre 20 de setembro e 22 de outubro, na Universidade Tecnolgica Federal do Paran (UTFPR), a exposio multimdia foi toda voltada
Realizada no Hall Principal do Museu da PUCPR, a exposio mostrou os 12 projetos selecionados na para a Educao Ambiental com foco no Belm, um dos principais rios de Curitiba. O evento possibilitou o acesso a registros de memria e revelou
etapa nacional do Concurso de Design Masisa para Estudantes. O mesmo local foi palco da premiao dos as perspectivas presentes e futuras do rio, alm de demonstrar as aes necessrias para garantir e preservar a qualidade da gua.
vencedores do concurso em 2010. A mostra foi realizada entre os dias 17 e 24 de outubro. Research and Development on Digital Media in Support of Environmental Education
2010 Masisa Design Awards Show Held between September 20 and October 22 at the Paran Federal Technology University (UTFPR), this multimedia exhibition was focused on
Held in the Pontifical Catholic University of Paran museums main hall, this exhibition displayed the 12 environmental education regarding one of the citys main waterways, Belm River. The event made it possible to access historical records and revealed
student projects selected for the national stage of the Masisa Design Awards. The same location served as the current and future perspectives on the river, in addition to demonstrating the actions necessary to ensure and protect water quality.

stage for 2010s winners. The show was on display from October 17-24.

Poticas Urbanas: Design Streamline Passado e Presente


A exposio de mveis e objetos destacou o movimento Streamline, que esteve em voga nas dcadas de 1930 e
Exposio de artefatos, projetos e conceitos propostos por designers e artistas que
1940 e at hoje influencia o design, com suas linhas aerodinmicas e forte simbolismo. O evento teve lugar no
so influenciados pelas marcas deixadas nos mltiplos circuitos urbanos das cidades
showroom da loja Desmobilia e ocorreu de 14 de setembro a 31 de outubro.
contemporneas. O evento foi realizado de 1o a 30 de setembro no Museu de Arte da
Universidade Federal do Paran. Streamline Today and Yesterday

Urban Poetics: Design This exhibition of furniture and objects highlighted the Streamline movement, in vogue in the 1930s and 1940s,
and which has maintained its influence on design to this day, with its aerodynamic lines and strong symbolism.
Exhibition of artifacts, projects and concepts proposed by designers and artists influenced
The event took place at the Desmobilia store showroom from September 14 to October 31.
by the marks left on contemporary cities multiple urban circuits. This event was held from
September 1st to September 30 at Paran Federal Universitys Art Museum.

3 Mostra Jovens Designers


A mostra teve o objetivo de divulgar a produo das universidades brasileiras na rea do design de produto,
Mostra Inadindia alm de difundir o tema para o grande pblico. O evento foi realizado em paralelo Bienal nas cidades de So
Paulo, Belo Horizonte, Braslia, Florianpolis e Rio de Janeiro.
Realizada no Pao da Liberdade SESC Paran, a mostra
apresentou peas exclusivas de designers com interferncias 3rd Young Designers Show
de diversos artistas locais. O objetivo da mostra, que ocorreu
The objective of this show was to spread the word about what is being produced in Brazilian universities in the
de 28 de setembro a 31 de outubro, era fomentar, em cada
field of product design, as well as disseminate the theme to the public at large. The event was held in parallel
obra, um campo de discusso entre arte e design.
with the Biennial in So Paulo, Belo Horizonte, Braslia, Florianpolis and Rio de Janeiro.
Inadindia Show

Held at SESC Parans Pao da Liberdade (Freedom Palace),


this show presented exclusive pieces by designers that underwent
creative interferences from several local artists. The goal of the
show, which took place from September 28 to October 31, was to
encourage a field of discussion between art and design in each
piece.
II ENDS Inovao e Sustentabilidade
para a Base da Pirmide
Exposio com imagens em 3D apresentando as implicaes dos princpios do
design para a sustentabilidade em produtos, servios e sistemas voltados para a
habitao de interesse social. Realizada pelo Ncleo de Sustentabilidade da UFPR,
a exposio ocorreu na Rua da Cidadania Matriz, na Praa Rui Barbosa, no centro Curitiba 2050
de Curitiba, entre os dias 1 e 8 de outubro.
o
O evento foi realizado na PUCPR, entre 30 de setembro e 22 de outubro, e contou com o trabalho de Ivens
II ENDS Innovation and Sustainability for the Base of the Pyramid Fontoura na museografia. O projeto apresentou uma viso da cidade de Curitiba projetada no ano de 2050,
estimulando, dessa forma, a criatividade dos estudantes de design na busca de solues para problemas das
Exhibition with 3D images presenting the implications of design principles for the
metrpoles do futuro.
sustainability of products, services and systems involved in socially aware housing.
Organized by the Paran Federal Universitys Sustainability Center, the exhibition Curitiba 2050
took place at its Rua da Cidadania main office on Rui Barbosa square in downtown This event was held at the Pontifical Catholic University of Paran, September 30 to October 22 and relied on
Curitiba, October 1-8. Ivens Fontouras work in museography. A projected vision for the city of Curitiba in 2050 was presented, aiming
towards stimulating design student creativity related to solving problems for the cities of the future.

Caf Philosofique Design e Diversidade Cultural Mostra Salo design


Design e diversidade cultural foi um bate-papo realizado no dia 22 de outubro, com a professora Maristela A mostra Salo design foi realizada na PUCPR
Mitsuko Ono, com o objetivo de contribuir para o melhor conhecimento do design francs em Curitiba. para apresentar os produtos premiados em
vrias edies do Concurso Salo design. A
Caf Philosofique Design and cultural diversity
realizao do evento estendeu-se de 13 de
Design and cultural diversity was an exchange that took place on October 22, with Professor Maristela Mitsuko setembro a 31 de outubro.
Ono, with the goal to help engender a better understanding of French design in Curitiba.
Design Salon Show

The Design Salon Show was held at the


Pontifical Catholic University of Paran and
presented award-winning products from several
editions of the Design Salon Awards. The event

Senai + Design Open House took place from September 13 to October 31.

O evento foi composto por uma srie de debates para promover aes de estmulo criatividade,
empreendedorismo e inovao, nas indstrias, por meio do design estratgico.Os temas abordados foram: A
importncia do design estratgico, O futuro do consumo: gerao, mercado, comunicao e competitividade
atravs do design. Os debates aconteceram entre os dias 4 e 6 de outubro no CIETEP em Curitiba.

National Industrial Learning Service (SENAI) + Design Open House

This event consisted of a series of debates encouraging activities to stimulate creativity, entrepreneurship and
innovation among manufacturers through strategic design. The themes touched on were: The Importance of
Strategic Design, The Future of Consumerism: Generation, Market, Communication and Competitiveness
II Simpsio Paranaense de Design Sustentvel
through Design. The debates took place from October 4-6 at CIETEP in Curitiba. O evento de carter tcnico-cientfico foi realizado pelo Ncleo de Sustentabilidade da UFPR e ocorreu no
dia 7 de outubro, no Campus Reitoria. O simpsio teve o objetivo de promover o debate entre profissionais,
estudantes e pesquisadores na rea do design sustentvel, com foco nos resultados de pesquisas recentes
realizadas no Paran.

II Paran State Sustainable Design Symposium

This technical scientific event was organized by the Paran Federal Universitys Sustainability Center and took
place on October 7 on Reitoria campus. The symposiums goal was to promote a debate amongst professionals,
students and researchers in the field of sustainable design, focusing on the results of recent studies conducted in
Paran.
UTP Design Vises de Futuro
O evento foi realizado pelo Curso de Design da Universidade Tuiuti do
Paran (UTP), envolvendo as habilitaes em Moda, Grfico e Produto.
Foram realizadas trs exposies - Joias de Curitiba, Apocalypticus e
Design de catstrofe - e o workshop Modashick, todos na rea de Design
de Moda. O UTP design ocorreu entre 14 de setembro e 30 de outubro
na sede da universidade.
Os Modernos Brasileiros + 1
Realizada no Museu Oscar Niemeyer, a exposio trouxe uma rara oportunidade de ver lado a lado
UTP Design Visions for the Future
as criaes representativas de uma srie de mestres, na grande maioria arquitetos, que escreveram
This event was organized by the Design Department at Tuiuti University os pioneiros e mais importantes captulos da histria do mobilirio moderno brasileiro.
of Paran (UTP), involving its Fashion, Graphics and Product
The Brazilian modernists + 1
Design courses. Three exhibitions were organized: Jewelry of Curitiba,
Apocalypticus and Catastrophe Design as well as the workshop Held at the Oscar Niemeyer Museum, the exhibition provided a rare opportunity to view typical
Modashick all in the field of fashion design. UTP Design took place from creations side by side from a series of masters, mostly architects, whose works comprise the most
September 14 to October 30 at university headquarters. important, groundbreaking chapters in the history of Brazilian modern furniture.

Mostra Charles e Ray Eames Mostra Jacques Tati e o design


Organizada pela Aliana Francesa, a mostra Jacques Tati e o design apresentou ao pblico curitibano dois
A mostra Charles e Ray Eames reuniu 27 filmes curtas-metragens produzidos entre 1950 e 1982 pelo casal
grandes clssicos do cinema francs: Meu tio e Tempo de diverso, de Jacques Tati, ambos considerados filmes
Eames. A importante dupla de designers marcou profundamente o olhar sobre as formas estticas do ps-
cult por apreciadores de design e cinfilos, devido aos seus cenrios singulares e visionrios.
guerra, influenciando o design mundial at os dias atuais. O evento ocorreu no Cinepensamento, localizado no
Pao da Liberdade SESC Paran, na regio central de Curitiba, de 29 de setembro a 27 de outubro. Exhibition Jacques Tati and design

Charles and Ray Eames Show Organized by the Alliance Franaise, the exhibition Jacques Tati and design presented two great classics of
French cinema to audiences in Curitiba: My Uncle and Play Time, by Jacques Tati, both considered to be cult
The Charles and Ray Eames Show brought together 27 short films produced between 1950 and 1982 by the pair.
films by design and movie buffs due to their unique and visionary scenarios.
These two important designers left a profound mark on post-war aesthetics and their influence on world design
continues to this day. The event took place at Cinepensamento (Cine-Thought), located at SESC Parans Pao
da Liberdade (Freedom Palace) in downtown Curitiba, September 29 to October 27.

Rico Lins: uma Grfica de Fronteira


Realizada na Caixa Cultural, entre 24 de agosto e 24 de outubro, a exposio trouxe uma retrospectiva do
trabalho do designer Rico Lins, com reprodues das criaes do artista e vdeos. Tambm fizeram parte do

Paralelo25* evento uma mesa redonda e uma oficina de criao ministrada pelo prprio designer, ocorridas nos dias 22 e
23 de outubro, respectivamente.
O evento reuniu uma srie de aes promovidas pelo Clube de Criao do
Rico Lins: A Cutting Edge Print Shop
Paran (CCPR), a fim de potencializar os debates acerca do design, realizadas
entre 2 de setembro e 29 de outubro. O Paralelo25* contou com a exposio Held at Caixa Cultural Center from August 24 to October 24, this exhibition brought a retrospective of designer
7 anos de design, o Workchopp Designer do futuro, as oficinas 4x4 Design Rico Lins work, with reproductions of the artists creations and videos. Also part of the event were a round table
Inovador e as aes Ponto e vrgula - design comunica? e Arte com design e discussion and a creative workshop taught by the designer himself, on October 22 and 23, respectively.
sustentabilidade.

Parallel25*

This event consisted of a series of activities organized by the Clube de Criao do


Paran (Paran Creation Club), aiming to increase the potential of design related
debates, held between September 2 and October 29. Parallel25* consisted of the
exhibition 7 Years of Design, the Workchopp Designer of the Future, 4x4 short
course Innovative Design and the activities Period and Comma Does Design
Communicate? and Art with Design and Sustainability.

232 233
Interactives Actions Aes Interativas
The Brazilian Design Biennial 2010 extended its duration through the media and 20 spots on radio and television. A Bienal Brasileira de Design 2010 ganhou longevidade por meio das aes parceiros do evento, s novidades e s notcias
interactive actions especially designed for this edition. A virtual platform The virtual platform also enabled visits to the interativas especialmente desenvolvidas para esta edio. Uma plataforma veiculadas pela imprensa que totalizaram 136
was created for the purpose of perpetuating the activities, documenting their Biennial by groups of students from Curitiba virtual foi criada com o propsito de perpetuar as aes, documentar inseres na mdia impressa, 572 inseres em
realization and enabling long distance participation for people who were unable public schools to be scheduled online. In sua realizao e permitir a participao a distncia daqueles que no veculos de comunicao online e 20 inseres
to attend the Biennial in person. The digital content is available on the Biennial addition to facilitating users of the service, puderam acompanhar a Bienal de forma presencial. O contedo digital foi em emissoras de rdio e televiso. A plataforma
website (www.bienalbrasileiradedesign.com.br). the system permitted organizers of the event disponibilizado no site da Bienal (www.bienalbrasileiradedesign.com.br). virtual tambm permitiu o agendamento online
The means chosen for designing the virtual platform ensured support for the to have a better forecast of the number of das visitas dos grupos de estudantes da rede
A ferramenta escolhida para o desenvolvimento da plataforma virtual garantiu
proposed interactive actions combined with pleasing aesthetics and an excellent people coming for the visits conducted by pblica municipal de Curitiba Bienal. Alm
o suporte das aes interativas propostas aliando uma esttica privilegiada
standard of usability. As a result, those who could not attend the events of the monitors, which totaled 3,427 students from de garantir conforto aos usurios do servio,
e excelente padro de usabilidade. Dessa forma, aqueles que no puderam
Biennial whether for distance or lack of time have access to the content. 59 educational institutions. o sistema permitiu organizao do evento
comparecer aos eventos da Bienal - fosse pela distncia ou pela falta de
Among the interactive actions, a virtual tour was created that featured the Another major advantage offered by the virtual uma melhor previso de pblico para as visitas
tempo - tiveram acesso aos contedos. Entre as aes interativas, foi criado
nine official exhibitions of the Biennial: Reinvention of Substance, Design system of the Biennial was the popular vote for guiadas por monitores, que totalizaram 3.427
um tour virtual que contemplou as nove mostras oficiais da Bienal: Bienais de
Biennials: Beginnings of an idea, Design, innovation and sustainability, choosing the 2010 Highlight Products. The estudantes de 59 instituies de ensino.
design: primrdios de uma ideia, Design, inovao e sustentabilidade, Design
Urban Design: a trajectory, its a small world (Denmark), Design Memory online poll was conducted on the DesignBrasil Outra grande vantagem oferecida pelo sistema
urbano: uma trajetria, its a small world, Memria da indstria: o caso CIMO,
in Paran, The Newest of the New and Sustainability: What do I care?. portal(www.designbrasil.org.br). Those interested virtual da Bienal foi o voto popular para a eleio
Memria do design no Paran, Novissmos e Sustentabilidade: e eu com isso?.
In the interactive actions, the user can also access the 21 specially-produced in participating filled out a registration form do Produto Destaque 2010. A votao online
which gave them the right to vote for only Nas aes interativas, o usurio tambm pode acessar os 21 vdeos especialmente
videos about the event, follow a guided tour conducted by Adlia Borges, foi realizada a partir do portal DesignBrasil
one product in each of the twelve exhibits produzidos sobre o evento, acompanhar uma visita guiada - que conta com
curator of the Biennial , watch the testimonials filmed by the 13 curators of the (www.designbrasil.org.br). Os interessados em
that comprised the main exhibition, Design, a conduo de Adlia Borges, curadora da Bienal -, assistir a depoimentos
exhibitions and representatives from institutions, apart from seeing a time lapse, participar preenchiam um cadastro que dava
Innovation and Sustainability. The voting gravados por 13 curadores das mostras e representantes de instituies, alm de
which is a record of the exhibition settings made from still images. Overall, the direito votao em apenas um produto de cada
acompanhar um time lapse, que o registro da montagem das exposies feito
interactive actions were enriched through the thorough job of documentation that apparatus was up for 30 days. Among the 253 um dos doze ncleos que compunham a mostra
products on display, 181 of them received votes a partir de imagens estticas. No total, as aes interativas foram enriquecidas
entailed 35,000 photographs and over 300 hours of film footage. principal Design, inovao e sustentabilidade. A
from 14 Brazilian states and other countries, por um minucioso trabalho de documentao que contou com cerca de 35 mil
The virtual platform also provides general information about the Biennial, as ferramenta esteve disponvel durante 30 dias.
such as the Netherlands and Uruguay. registros fotogrficos e mais de 300 horas de imagens gravadas.
well as all the data related to the International Seminar Design Innovation Entre os 253 produtos em exposio, 181 deles
Labs, the Educational Actions, the Parallel Actions, the Interactive Actions, the A plataforma virtual tambm tornou disponveis as informaes gerais da receberam votos que foram computados em 14
partners of the event, the latest happenings and the news reported by the press Bienal, assim como todos os dados referentes ao Seminrio Internacional Design Estados brasileiros e tambm em outros pases,
that amounted to 136 insertions in the print media, 572 insertions in online Innovation Labs, s Aes educativas, s Aes paralelas, s Aes Interativas, aos como Holanda e Uruguai.

234 235
Winning products Produtos vencedores
Besides enabling the public to interact with the Brazilian Design Biennial and Alm de permitir a interao do pblico com a Bienal Brasileira de Design e garantir
providing greater visibility for the event, the popular vote also revealed the preferences maior visibilidade ao evento, o voto popular tambm revelou as preferncias do pblico
of the public for the products that were being exhibited. The winners were: em relao aos produtos expostos. Os vencedores foram:

1st Place: TRIVIA 1. Lugar: TRVIA


Totaling 3.6% of the vote, the hybrid tricycle is powered by human effort, but can also
Totalizando 3,6% dos votos, o triciclo hbrido movido a fora humana, mas tambm
run on an electric motor. The vehicle fits one person, has the same set of gears as a
pode funcionar com motor eltrico. O veculo comporta uma pessoa, possui jogo de
bicycle and is 2.3 meters long, 1.1 meters wide and 1.3 meters high. Outfitted with an
marchas idntico ao de uma bicicleta, tem 2,3 metros de comprimento, 1,1 metro de
aluminum chassis, it has a three point seat belt, lights, roof rack and provides shelter
largura e 1,3 metro de altura. Com chassi de alumnio, possui cinto de segurana de trs
from rain, wind and dust, besides allowing for air conditioning to be installed. The
pontos, iluminao, bagageiro e garante abrigo contra chuva, vento e p, alm de permitir
use of recyclable materials accounts for 85% of the vehicle. The project design was
a instalao de ar-condicionado. O uso de materiais reciclveis chega a 85% do veculo.
elaborated by Mais Infinito, a company from Curitiba, and done by Felipe Degasperi
Em fase de projeto, foi elaborado pela empresa curitibana Mais Infinito e assinado por
Aranega, Felipe Andretta Costacurta and Sergio Tadeu de Almeida.
Felipe Degasperi Aranega, Felipe Andretta Costacurta e Sergio Tadeu de Almeida.

2nd Place: BERO ESPLNDIDO (SPLENDID CRADLE)


2. Lugar: BERO ESPLNDIDO
With 3.4% of the vote, the portable, collapsible cradle can be used from newborns up
Contando com 3,4% dos votos, o bero porttil e desmontvel atende desde recm-
to approximately nine month old babies. It is ideal for emergency situations, moving
nascidos at bebs com cerca de nove meses de idade. Ideal para situaes de
from one place to another or to set up in offices or the homes of relatives. At 10 kilos,
emergncia, deslocamentos ou para ser instalado em escritrios ou casa de parentes.
measuring 42x80x20 cm (when folded up for transport), it is easily assembled,
Com 10 quilos, mede 42x80x20 cm (fechado para transporte) e montado facilmente,
through fitting it together, becoming 52x80x80 cm in size. The corrugated plastic
apenas por encaixes, ficando com 52x80x80 cm. O plstico ondulado apresentado em
comes in various colors and allows for printed patterns. Created by Paulo Pel, from
vrias cores e permite impresso. Criado por Paulo Pel, da empresa Bolaoito, do Rio de
the company Bolaoito, in Rio de Janeiro, and manufactured by Polionda, in So Jos
Janeiro, produzido pela Polionda, da cidade paranaense de So Jos dos Pinhais.
dos Pinhais, Paran.

3. Lugar: TWIN
3rd Place: TWIN
Com 2,9% dos votos totais, esta torneira compacta serve gua filtrada e gua comum.
With 2.9% of the total votes, this compact tap serves both filtered and normal water.
Os usos so acionados mediante um simples deslocamento da alavanca para um lado ou
It operates via a simple shift of the lever to one side or the other. The filter uses carbon
para o outro. O filtro possui tecnologia carbon block, desenvolvido pela 3M, e permite
block technology, developed by 3M, and allows you to filter 100 liters/hour, compared
a filtragem de 100 litros/hora, contra uma vazo de 50 a 75 litros/hora de produtos
with a flow rate of 50 to 75 liters/hour of similar products. The Twin tap encourages
similares. A torneira Twin incentiva as pessoas a tratar a gua da torneira, em vez de
people to treat tap water instead of buying bottled water, resulting in practicality and
comprar gua mineral, gerando praticidade e economia, alm de diminuir a presso
savings, apart from reducing pressure on natural resources. Made with high corrosion-
sobre as reservas naturais. Feita de lato altamente resistente corroso, a torneira tem
resistant brass, the internal parts of the tap use plastic and rubber. Created by So
componentes internos feitos de plstico e borracha. Assinado pelos designers paulistas
Paulo designers Ana Lcia de Lima Pontes Orlovitz and Luiz Moquiuti Morales, the
Ana Lcia de Lima Pontes Orlovitz e Luiz Moquiuti Morales, o produto fabricado pela
product is manufactured by Duratex Deca, also from So Paulo (SP).
empresa Duratex Deca, tambm de So Paulo (SP).

236 237
Design Innovation Labs
Seminrio
In all areas of knowledge, progress takes
International Seminar
Em todas as reas do conhecimento, a evoluo
Internacional rene
618 participantes, de
place by means of intellectual development. se d por meio do aprimoramento intelectual.

draws 618 attendees,


The field of design is no different. For this No campo do design no diferente. Por isso,
reason, the Brazilian Design Biennial 2010

17 Estados brasileiros,
a Bienal Brasileira de Design 2010 contou
featured a seminar that was built with the
from 17 states in Brazil, com um Seminrio que foi planejado com o

e 34 palestrantes
intention to broaden the realm of knowledge, propsito de ampliar a rea de conhecimento,
perception and experience of participants.
The Design Innovation Labs International
and 34 national and a percepo e a experincia dos participantes.
O Seminrio Internacional Design Innovation
Seminar was held from September 15-17 and
internacional speakers Labs foi realizado de 15 a 17 de setembro e nacionais e internacionais
maintained, as its primary focus, the theme manteve como foco principal o tema da Bienal
of the Biennial: Design, innovation and Design, inovao e sustentabilidade.
sustainability.
O modelo do evento privilegiou a multiplicidade
The model for the event advocated the de aes e revelou-se extremamente rico e Na apresentao dos casos de sucesso, sete empresas demonstraram,
multiplicity of initiatives and proved to be produtivo, sendo realizado em quatro locais com exemplos reais, a importncia do design como fator estratgico e de
extremely rich and productive, being held in In the presentation of the success cases, seven companies demonstrated, with diferentes. As palestras internacionais e os estmulo competitividade das indstrias. J as clnicas de consultoria
four different locations. The international true-to-life examples, the importance of design as a strategic factor and painis de discusso foram realizados na FIEP / representaram uma oportunidade nica para empresrios que desejavam
lectures and panel discussions were held stimulus to competitiveness in industries. The consultancy clinics provided a CIETEP, ncleo principal da Bienal. As clnicas obter mais informaes a respeito de design grfico, de produto, de moda
in the FIEP/CIETEP, the main core of unique opportunity for business people who wanted more information about de consultoria e as apresentaes dos casos de e de web. Os atendimentos foram realizados por meio de uma parceria que
the Biennial. The consultancy clinics and graphic design, products, fashion and the Web. The consulting sessions sucesso ocorreram nas dependncias do Sebrae envolveu a Associao para o Design do Paran (ProDesign), a Associao
presentations of success cases took place at were done through a partnership involving the Paran Design Association Paran. J os workshops tiveram lugar na sede dos Escritrios de Design (AbeDesign), a Associao dos Designers de
the facilities of Sebrae Paran, while the (ProDesign), the Association of Design Companies (ABEDesign), the da Universidade Positivo e as visitas tcnicas Produto (ADP) e o Senai + Design. Nessa atividade, o objetivo era auxiliar
workshops were held at the Universidade Product Designers Association (ADP) and Senai + Design. The goal of this foram realizadas na fbrica da Electrolux de os empresrios a compreender a importncia do design para incrementar as
Positivo and the technical visits were carried activity was to help business people understand the importance of design for Curitiba. aes empreendedoras.
out in the Curitiba Electrolux factory. enhancing their entrepreneurial initiatives.
As palestras foram proferidas por profissionais As visitas tcnicas empresa Electrolux foram seguidas por palestras no
The lectures were given by professionals linked The technical visits to Electrolux were followed by talks held inside the factory
ligados ao design que abordaram temas de interior da fbrica que revelaram como ocorrem os processos criativos
to the world of design and addressed issues that showed how creative and production processes work in this industry. The
interesse da indstria e da sociedade como e de produo nessa indstria. Os workshops, por sua vez, valeram-se
of interest, both to the industry and society workshops, in turn, were built on practical activities in order to demonstrate
um todo, revelando, entre outros aspectos, de atividades prticas para evidenciar ou despertar os processos de
as a whole, revealing, among other aspects, or awaken the processes of creativity, innovation, product development and
a influncia do design na criao e no criatividade, inovao, desenvolvimento de produtos e gesto do design. Os
the influence of design in product creation design management. The subjects covered the reuse of disposable materials,
aprimoramento de produtos e nos aspectos temas passaram pelo reaproveitamento de materiais descartveis, formas
and improvement and in matters related to ways to maximize the potential of regional attributes that favor sustainability
relacionados com a sustentabilidade. Os de potencializar atributos regionais que favoream a sustentabilidade e
sustainability. The panel discussions were and methodologies to create sustainable and environmentally friendly
painis de discusso tiveram o objetivo de metodologias para a criao de produtos sustentveis e ecolgicos. Diante
meant to provide an exchange of experiences products. In light of such all-embracing and challenging issues, the speakers
proporcionar a troca de experincias e a busca de temas to envolventes e desafiadores, os palestrantes usaram de muita
and to seek alternatives for developing lower used a great deal of creativity to convey their messages. From creating
de alternativas no desenvolvimento de produtos criatividade para transmitir suas mensagens. Da criao de cenrios at a
impact products, with alternative materials scenarios to evoking aromas and sensations that arise in a kitchen, all served
menos impactantes, com materiais alternativos evocao dos aromas e sensaes despertados numa cozinha, tudo serviu de
and incorporating social aspects. as tools to stimulate reflection and generate changes in behavior.
e envolvendo aspectos sociais. ferramenta para estimular a reflexo e gerar mudanas no comportamento.
238 239
The speakers at the seminar were selected from among professionals, with considerable Os palestrantes do seminrio foram selecionados entre os profissionais que se destacam
experience, who excel in different areas of design, in Brazil and abroad, and have made nas diversas reas do design, no Brasil e no exterior, com significativa experincia e grande
important intellectual contributions within their respective segments. It was therefore possible to contribuio intelectual em seus segmentos. Dessa forma, foi possvel incentivar o debate
foster debate and reflection in regards to design, in its relation to innovation and sustainability, e a reflexo a respeito do design relacionado inovao e sustentabilidade, tanto no setor
both in the private and public sectors, as well as delve into aspects related to teaching, thereby privado quanto na rea pblica, passando tambm pelos aspectos referentes ao ensino,
constituting a comprehensive overview of the theme of the Biennial. compondo um amplo panorama da temtica da Bienal.
In an unparalleled opportunity, the seminar brought together international speakers, such as Numa oportunidade inigualvel, o Seminrio reuniu palestrantes internacionais como Alejandro
Alejandro Sarmento (Satorilab Argentina), Darragh Murphy (National Century for Product Design Sarmento (Satorilab Argentina), Darragh Murphy (National Century for Product Design &
& Development Research United Kingdom), Ed Hebblethwaite (Seymourpowell United Kingdom), Development Research Reino Unido), Ed Hebblethwaite (Seymourpowell Reino Unido), Elodie
Elodie Ternaux (MatriO France), Gisele Raulik-Murphy (Design Wales United Kingdom), Ternaux (MatriO Frana), Gisele Raulik-Murphy (Design Wales Reino Unido), Henrik Otto
Henrik Otto (Electrolux Sweden), John Thackara (Project: Doors of Perception United Kingdom), (Electrolux Sucia), John Thackara (Projeto Doors of Perception Reino Unido), John Heskett
John Heskett (Hong Kong Polytechnic University School of Design China), Julio Frias (Monterrey (Escola de Design da Universidade Politcnica de Hong Kong China), Julio Frias (Centro de Design
Institute Center for Design Mexico), Lujan Cambariere (Barzon Magazine and Satorilab do Instituto Monterrey Mxico), Lujan Cambariere (Revista Barzon e Satorilab Argentina), Mathias
Argentina), Mathias Bengtsson (Denmark) and Tina Midtgaard (Dansk Design Center Denmark). Bengtsson (Dinamarca) e Tina Midtgaard (Dansk Design Center Dinamarca).
Brazilian speakers likewise participated in the seminar, such as Adlia Borges, who was also
O Seminrio tambm contou com a participao de palestrantes brasileiros como Adlia Borges,
responsible for curating the Brazilian Design Biennial 2010, Alfonso Luz (Ministry of Culture),
que tambm foi responsvel pela curadoria da Bienal Brasileira de Design 2010, Afonso Luz
Altair Assumpo (Banco Santander), Andressa Mello (Natura), Bernadete Brando (Uia
(Ministrio da Cultura), Altair Assumpo (Banco Santander), Andressa Mello (Natura), Bernadete
Design), Carlos Machado (Animal Tag), Christiano Braga (Apex-Brasil), Daniela Zatti
Brando (Uia Design), Carlos Machado (Animal Tag), Christiano Braga (Apex-Brasil), Daniela Zatti
(Coza), Edson Fermann (Sebrae Nacional), Emiliano Martus Barelli (Natura), Fernanda
(Coza), Edson Fermann (Sebrae Nacional), Emiliano Martus Barelli (Natura), Fernanda Messias
Messias (Brazilian Design Program), Fred Gelli (Ttil Design), Gerson Grohskopf (Condor),
(Programa Brasileiro do Design), Fred Gelli (Ttil Design), Gerson Grohskopf (Condor), Kleber
Kleber Celadon (Member of the Chartered Institute United Kingdom), Kleber Puchaski (Feel
Celadon (Member of Chartered Institute Reino Unido), Kleber Puchaski (Feel the Future),
the Future), Lus Fernando Zeni Filho (Electrolux), Mana Bernardes (jewelry designer and
Lus Fernando Zeni Filho (Electrolux), Mana Bernardes (designer de joias e artista plstica),
plastic artist), Nido Campolongo (Nido Campolongo Design Grfico), Linda Murasawa (Banco
Nido Campolongo (Nido Campolongo Design Grfico), Linda Murasawa (Banco Santander), Peter
Santander), Peter Fassbender (Fiat), Thiago Collares (Imaginarium) and Vitor Hugo Ribeiro
Fassbender (Fiat), Thiago Collares (Imaginarium) e Vitor Hugo Ribeiro (BNDES).
(BNDES).
A participao dos moderadores Cynthia Malaguti, Geraldo Pougy, Liliane Rank, Naotake
The participation of the moderators, Cynthia Malaguti, Geraldo Pougy, Liliane Rank, Naotake
Fukushima e Marcelo Castilho foi de extrema importncia para o bom encaminhamento das
Fukushima and Marcelo Castilho was extremely important for properly guiding the discussions of
discusses dos temas abordados. O evento atraiu um pblico diversificado, composto por
the topics under discussion. The event attracted a mixed audience, composed of design professionals
profissionais e estudantes de design, professores, empresrios e tambm pessoas que atuam
and students, teachers, those from the business world and also people who work in other fields. In
em outras reas. No total, foram 618 participantes de 77 cidades brasileiras, localizadas
total, there were 618 participants from 77 Brazilian cities, located in 17 states from the five regions
em 17 Estados das cinco regies do pas. Junto com o grupo de palestrantes, essas pessoas
of the country. Together with the group of speakers, these people contributed to the building of
contriburam para a construo do conhecimento e para a disseminao dos valores, das
knowledge and the dissemination of the values, tools and importance of design in our society.
ferramentas e da importncia do design em nossa sociedade.
240 241
242
Design Innovation Labs
243
Palestrantes | Speakers
Adlia Borges Darragh Murphy Elodie Ternaux Bernadete Brando John Thackara Gisele Raulik-Murphy John Heskett Julio Frias
Jornalista, curadora especializada Atua como consultor no National Centre Engenheira e designer, atualmente Ecodesigner, formada em design Scio da The Young Foundation Alm da experincia como designer Professor catedrtico da Escola de PhD pela Nottingham University
em design e professora na FAAP- for Product Design & Development diretora da matriO biblioteca industrial pela UFPR, e com (Reino Unido); consultor snior de grfica, atuou em centros de design no Design da Universidade Politcnica Business School, atualmente
SP. Autora de seis livros, entre eles Research (PDR) no Reino Unido. de materiais de Paris, onde realiza especialidade em administrao indicadores de sustentabilidade para a Brasil e no Reino Unido. Atualmente de Hong Kong. autor de Industrial presidente do Disea Mexico,
Designer no Personal Trainer. Foi Designer de produto, colaborou na programas de treinamento e workshops. estratgica pela Fae/Cde. Foi Agncia France Presse; autor de The trabalha para o Design Wales na Design (1980) e Toothpicks and organizao que atuou na proposio
diretora do Museu da Casa Brasileira. criao do prmio Design Management uma das autoras do novo livro coordenadora do curso de Ecodesign Bubble: Designing In A Complex coordenao do SEE project, rede Logos: Design in Everyday Life de uma poltica de design para o
Escreveu para vrias publicaes, Europe (DME) e organizou a edio da matriOs: Materiology. Como na Unindus/Fiepr, e professora da World e diretor do projeto Doors of financiada pela Comisso Europeia (2002). Trabalhou como consultor de Mxico, e diretor do Centro de Design
como a revista Design & Interiores. 2008 em Cardiff. constantemente consultora em materiais e tecnologias, Ps-Graduao em Gesto do Design Perception. para o estudo de polticas de empresas e governos pelo mundo. no Instituto de Tecnologia Monterrey.
Journalist, curator specializing in convidado como palestrante em j atendeu Leroy Merlin, SEB, de Mveis da UTFPR. diretora da Partner of the Young Foundation design e inovao. Doutoranda pela Professor at the Hong Kong PhD from Nottingham University
design, and a professor at FAAP- conferncias de inovao da Europa. Waterman, PSA, LOral e Cartier. Uia Eco Design. (UK); senior consultant of Universidade de Gales. Polytechnic University School of Business School, he is currently
SP. Author of six books, including He acts as a consultant for the Engineer and designer, she is currently Ecodesigner, graduate in Industrial sustainability indicators for Agence Besides her experience as a graphic Design. Author of Industrial Design President of Disea Mexico, an
Designer no Personal Trainer (A National Centre for Product Design & the director of matriO materials Design from UFPR, with a specialization France Presse; author of The Bubble: designer, she has worked in design (1980) and Toothpicks and Logos: organization that worked on a design
Designer is not a Personal Trainer). Development Research (PDR) in the UK. library in Paris where she conducts in Strategic Administration from FAE/ Designing in a Complex World centers in Brazil and the United Design in Everyday Life (2002). policy proposal for Mexico, as well as
She was the director of the Brazilian A product designer, he collaborated on training programs and workshops. CDE. She was the coordinator of the and director of the project, Doors of Kingdom. She currently works for He has worked as a consultant for the director of the Design Center at the
House Museum and has written for the creation of the Design Management She is one of the authors of a new Ecodesign course at Unindus/Fiepr, and Perception. Design Wales, in coordinating the SEE companies and governments around Monterrey Institute of Technology.
various publications, such as Design Europe Award (DME) and organized the book from matriO: Materiology. Professor for the Postgraduate program project, a European Commission-funded the world.
& Interiors magazine. 2008 edition in Cardiff. He is regularly As a consultant in materials and in Furniture Design Management at network for the study of design and
invited as a speaker at innovation technologies, she has provided services UTFPR. She is presently the director of innovation policies. PhD student at the
conferences in Europe. for Leroy Merlin, SEB, Waterman, PSA, Uia Eco Design. University of Wales.
LOral and Cartier.

Ed Hebblethwaite Emiliano Martus Barelli Fred Gelli Henrik Otto Kleber Celadon Lujan Cambariere Mana Bernardes Kleber Puchaski
Diretor da Seymourpowell, seus Formado em engenharia mecnica pela Scio da Ttil Design de Ideias, vice-presidente snior de Design Doutorando em gesto da inovao Jornalista, atua h quinze anos na Designer de joias e artista plstica. PhD (RCA) diretor de design
projetos abrangem um amplo espectro USP, ps-graduado com MBA pela empresa de branding e design com Global da Electrolux. Formado pela - CENTRIM - Freeman Centre - mdia especializada em design. Suas peas circulam do Chelsea Art da Feel the Future, Consultoria
de disciplinas publicidade, FGV em gesto empresarial. H 10 clientes como Natura, Nokia e Universidade de Gothenburg em 1990 Universidade de Brighton. Membro Editora do suplemento M2, da Museum, em Nova York, s ruas de de Design e Inovao focada no
marketing, design grfico, design anos na Natura, trabalhou nas reas de Coca-Cola. Conquistou mais de 80 e mestre em design industrial. Antes do Chartered Management Institute revista Barzn e colunista de design comrcio popular. Seu trabalho faz desenvolvimento de produtos, servios
para o segmento de varejo, grandes engenharia de processos, manufatura prmios de design, entre eles o iF de ingressar na Electrolux, em 2004, do Reino Unido, scio-fundador sustentvel do programa de TV uso do trip educao, arte e design. e ambientes. Na UFPR coordenador
empresas e produtos , e sua e nos ltimos 5 anos na rea de Design Award, IDEAUSA, D&AD, Henrik foi vice-presidente de design da empresa de consultoria Klock Recurso Natural. Dirige o Satorilab J realizou oficinas em todo o Brasil e de Transferncia de Tecnologia da
motivao usar novas ideias e desenvolvimento de embalagens. Ocupa Cannes Lions, Cabor. Professor da Volvo Car Corporation, tendo sido Management. Oficinas de Design Experimental com exposies na Frana, Londres, Paris Agncia de Inovao e professor de
estmulos para liberar o potencial das atualmente o cargo de gerente geral de de ecoinovao e biomimtica da responsvel pelos modelos Volvo S40/ PhD student in Innovation Resduos e o projeto de transferncia e Tkio. design de produtos.
marcas. Desenvolvimento de Embalagens. PUC-RJ. V50. Management - CENTRIM - Freeman de design Marca Crcel X Satorilab. Jewelry designer and plastic artist. With a PhD (from the RCA), he is the
Director of Seymourpowell, his projects Graduated in Mechanical Engineering Partner of Ttil Design de Ideias, a He is the senior vice president of Global Centre - Brighton University. Member A journalist, she has worked for fifteen Her pieces can be found both at the Design Director of Feel the Future,
cover a broad spectrum of disciplines from USP, and did postgraduate studies Branding and Design firm, with clients Design at Electrolux. A graduate from of the Chartered Management years in specialized design media. Chelsea Art Museum, in New York, Design and Innovation Consultancy,
advertising, marketing, graphic at the FGV where he received an MBA in such as Natura, Nokia and Coca-Cola. the University of Gothenburg, in 1990, Institute in the UK, he is a founding Editor of the M2 supplement, of Barzn and on popular shopping streets. Her which is focused on developing
design, design for the retail segment, Business Management. During his ten He has won over 80 design awards, and a master in industrial design. Before partner of the consulting firm, Klock magazine, and sustainable design work uses the tripodal foundation of products, services and environments. At
large companies and products and years at Natura, he has worked in the areas including the iF Design Award, IDEA joining Electrolux in 2004, Henrik was Management. columnist for the TV program, Natural education, art and design. She has UFPR, he is the Technology Transfer
his source of inspiration is to use new of process engineering and manufacturing, USA, D&AD, Cannes Lions, Cabor. vice president of design at the Volvo Car Resources. She directs Satorilab held workshops throughout Brazil and coordinator of the Innovation Agency
ideas and stimuli for unleashing the and during the last five years in the area Professor of Eco-innovation and Corporation and was responsible for the Workshops in Experimental Design exhibitions in France, London, Paris and a professor of Product Design.
potential of brands. of packaging development. At present, he Biomimetics at PUC-RJ. Volvo S40/V50 models. with Waste and the Marca Crcel X and Tokyo.
holds the position of General Manager of Satorilab design transfer project.
Packaging Development.
244 245
Palestrantes | Speakers
Luis Fernando Zeni Filho Tina Midtgaard Andressa de Mello - Alejandro Sarmento Gerson Groskopf Thiago Collares Edson Fermann Nido Campolongo
Designer e professor nas Universidades
Gerente de design na Electrolux do Arquiteta e mestre em design. NATURA Designer grfico, MBA em gesto Designer e publicitrio. Mestrado Engenheiro, gerente de Inovao Fundador da Nido Campolongo Design
Brasil, recebeu diversos prmios professora de arquitetura e design de Palermo e Torcuato Di Tella. empresarial. Hoje coordenador de em design e direo de arte pela e Tecnologia do Sistema Sebrae Grfico, onde desenvolve trabalhos
Formada em engenharia de
internacionais de design de produto no DIS Danish International Study Atualmente dirige o Satorilab marketing da Condor, especfico da Universitat Pompeu Fabra, de Nacional, onde o tema design com papelo de resduo industrial. Sua
computao pelo ITA e mestre em
como iF (Hannover) e Good Design Program, na Dinamarca. Trabalha no Oficinas de Design Experimental com linha de higiene bucal. Barcelona. Faz parte do ncleo de utilizado. Ex-diretor do Sebrae-SP, criao abrange de cenrios a pisos
cincia holstica pela Schumacher
Award. Foi professor de Design de Dansk Design Center, onde responde Resduos e o projeto de transferncia criao da empresa Imaginarium. um dos responsveis pela elaborao at mobilirios e objetos do cotidiano.
College, da Inglaterra. Trabalhou no Graphic designer, MBA in business
Produto na Universidade Positivo. pela curadoria da mostra its a small de design Marca Crcel X. do ViaDesign.
The Boston Consulting Group Brasil management. Presently is marketing Designer and advertising agent. Masters He is the founder of Nido Campolongo
Design Manager at Electrolux Brazil, world. Designer and professor at the coordinator for Condor, specifically for in design and art direction from the Graduate in Engineering, he is the Design Grfico, where he develops
e Mxico. Atualmente gerente de
he has received several international Architect with a Masters in Design. She Universities of Palermo and Torcuato the oral hygiene line. Pompeu Fabra University in Barcelona. Innovation and Technology Manager projects with industrial waste cardboard.
sustentabilidade da Natura.
awards for product design, such as the is a professor of Architecture and Design Di Tella. He currently directs Satorilab He is part of the creation core team of the for the National Sebrae System, where His work ranges from scenarios to floors
Graduate in Computer Engineering
iF (Hannover) and the Good Design in the DIS - Danish International Workshops in Experimental Design company, Imaginarium. the theme of design is used. Former to furniture and everyday objects.
from ITA, with a Masters in Holistic
Award. He was professor of Product Study Program in Denmark. Works at with Waste and the Marca Crcel X director of Sebrae-SP and one of those
Science from Schumacher College, in
Design at Universidade Positivo. the Dansk Design Center, where she is Satorilab design transfer project. responsible for drafting the ViaDesign.
England. She worked at the Boston
responsible for curating the exhibition,
Consulting Group, Brazil and Mexico.
ts a small world.
At present, she is the sustainability
manager at Natura.

Carlos Machado Fernanda Messias Christiano Braga Afonso Luz


Diretor comercial da Animal Tag. Coordenadora-geral do Programa Gerente de projetos de servio e Diretor da Secretaria de Polticas
Altair Assumpo - Mathias Bengtsson Linda Murasawa - Peter Fassbender Formado em engenharia mecnica, Brasileiro do Design no MDIC. entretenimento da Apex-Brasil. Culturais no Ministrio da Cultura.
Designer dinamarqus, desafia Formado em design industrial com
SANTANDER SANTANDER com ps-graduao em gerenciamento Arquiteta de formao, especialista em Economista com ps-graduao em Director of the Department of Culture
tecnologias e materiais como fibra especializao em design automotivo de projetos. marketing e experincias em design comrcio exterior.
Graduado em administrao de empresas Formada pelo ITA, ps-graduada Policies of the Ministry of Culture.
de carbono e fatias de alumnio para pela Pforzheim Design School. Desde sustentvel.
pela Universidade de Joinville (SC), em administrao e especialista Commercial Director of Animal Tag. Service and entertainment project
criar peas inovadoras de mobilirio. 2002 responsvel pelo Centro
atualmente superintendente executivo em marketing e vendas. Trabalhou Graduated in mechanical engineering, General coordinator of the Brazilian manager at Apex-Brasil. Economist with
Formado pelo Royal College of Art de Estilo da FIAT Amrica Latina
do Banco Santander responsvel pela no Centro Tcnico Aeroespacial, with a postgraduate degree in project Design Program of the MDIC. a postgraduate degree in foreign trade.
de Londres, j teve seus produtos onde coordenou os projetos da linha
rea de Desenvolvimento de Negcios Villares, Hitachi, Unibanco, IBM, management. Graduate in architecture, expert in
expostos em inmeras galerias ADVENTURE, do FIAT UNO, do
Sustentveis na Vice-Presidncia Grupo Abril e Banco ABN Amro marketing and sustainable design
incluindo o MoMA de Nova York, restyling do FIAT IDEA e do Fiat MIO.
de Atacado. Membro do Comit de Real. Atualmente superintendente experiences.
Sothebys em Londres e Galleria Post Graduate in industrial design, with a
Diversidade do Santander e diretor do de Desenvolvimento Sustentvel no
Design em Milo. specialization in automotive design,
CEBDs Conselho Empresarial Brasileiro Banco Santander.
A Danish designer, he pushes the limits from the Pforzheim Design School.
de Desenvolvimento Sustentvel. Graduate from ITA, with post-graduate
on technologies and materials such as Since 2002, he has been responsible for
A graduate in Business Administration studies in management, and a
carbon fiber and slices of aluminum to the Latin America Fiat Style Center
from the University of Joinville (SC), he specialist in Marketing and sales. She
create innovative pieces of furniture. where he coordinated the projects of the
is currently the Executive Superintendent has worked at the Aerospace Technical
A graduate from the Royal College ADVENTURE line, the FIAT UNO, the
of Banco Santander, responsible for Center, Villares, Hitachi, Unibanco,
of Art in London, he has already had restyling of the FIAT IDEA, and the
Sustainable Business Development in the
his products displayed in numerous
IBM, Abril Group and Banco ABN
Fiat MIO. Vitor Hugo Ribeiro Daniela Zatti
Vice Presidency for Wholesale. Member Amro Real. She is presently the
galleries, including MoMA in New Economista, gerente de fomento do Diretora Comercial e scia da
of the Diversity Committee of Santander Superintendent of Sustainable
York, Sothebys in London and Galleria carto BNDES. empresa Coza utilidades plsticas.
and Director of the CEBDS Brazilian Development at Banco Santander.
Post Design in Milan. Economist, promotion manager for the Commercial Director and partner in
Business Council for Sustainable
Development. BNDES Card. Coza plastic products.
246 247
Relao das peas
Triciclo Pompo eltrico (Power Pompo tricycle) Luminria ST5 (Light Fixture ST5)
Projeto | Project: engenheiros Carlos Motta e Renato Pompeu, designer contratado Roger Rieger (Komm Design: Fred Mamede, Ruana Barros e Willames Veroza, Recife, PE
Design) e atualizao do designer Eduardo Oliveira, Curitiba, PR Produo | Production: Light Design do Brasil, Recife, PE
Produo | Production: Fiel Ind. de Veculos, Foz do Iguau, PR
Luminria UFO 1000 (Light Fixture UFO 1000)
Trvia Design: Equipe Tcnica Utiluz, Caxias do Sul, RS
Design: Mais Infinito (Felipe Degasperi Aranega, Felipe Andretta Costacurta e Sergio Tadeu de Produo | Production: Vertex, Caxias do Sul, RS
DESIGN, INOVAO E SUSTENTABILIDADE Mesa/Cadeira Plisme (Plisme Table/Chair)
Almeida), Curitiba, PR
Design e produo: Dalcacio da Gama Reis, Rio de Janeiro, RJ
Design, Innovation and sustentability Luminrias Alet e Origami (Alet and Origami Light Fixtures)
Mdulo Arco (Arch Module) Uno Ecology Design: Andr Cruz, So Paulo, SP
MENOS | LESS Design: Diogo Lage, Eduardo Cronemberger e Gil Guigon, Rio de Janeiro, RJ Design: Centro Estilo Fiat, Betim, MG Produo | Production: VR Lux, So Jos do Rio Preto, SP
rvore Generosa (The Giving Tree) Produo | Production: Habto Design, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Fiat Automveis, Betim, MG
Design: Pedro Useche, So Paulo, SP Luz Urbana (Light Urban)
Produo | Production: Taedda, Sengs, PR Pantufa Japa (Japa Slippers) GOTA A GOTA | DROP BY DROP Design: Robson Oliveira e Marco Riccioppo, Fortaleza, CE
Design: Fernando Maculan, Belo Horizonte, MG Lavadora de Alta Presso Facile 1800 (High Pressure Washer Facile 1800) Produo | Production: Marcenaria Design Arte, Fortaleza, CE, e integrantes do Polo Moveleiro de
Banco Trovador (Troubadour Bench) Produo | Production: Memorial da Imigrao Japonesa, Belo Horizonte, MG Design: Centro de Design da Electrolux da Amrica Latina, Curitiba, PR Paragominas, PA
Design: Ricardo Graham Ferreira, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Electrolux do Brasil, Curitiba, PR
Produo | Production: Graham Ferreira Ebanesteria, Nova Friburgo, RJ Poltrona Shibui (Shibui Chair) Motor Eltrico Trifsico Weg (Weg Three-Phase Electric Motor)
Design: Marcelo Ferraz, So Paulo, SP Lavadora Turbo Compacta LTC07 (Compact Turbo Washing Machine LTC07) Design: Alceu Muniz, Climaco Filho e Gilberto Watanabe, Curitiba, PR
Bandejas Pantone M (Pantone M Trays) Produo | Production: Marcenaria Barana, So Paulo, SP Design: Centro de Design da Electrolux da Amrica Latina, Curitiba, PR Produo | Production: Weg Motores, Nantong, China
Design: Jos Marton, So Paulo, SP Produo | Production: Electrolux do Brasil, Curitiba, PR
Produo | Production: Marton & Marton Ind. de Mveis, Catanduva, SP Porta-panelas Rose (Rose Pot Holder) Poste Rebatedor IL 4014 (Lamppost with Reflector Disk IL 4014)
Design: Patrcia Naves, Belo Horizonte, MG Lavadora Wap (Wap Pressure Washer) Design e produo | Design and production: Interlight, So Paulo, SP
Bankuko Produo | Production: Oiti, Belo Horizonte, MG Design: Megabox (Aguilar Selhorst Junior e Vincius Alberto Lubel), Quatro Barras, PR
Design e produo | Design and Production: SuperLimo Studio, So Paulo, SP Produo | Production: Fresnomaq, So Jos dos Pinhais, PR Projeto Bio Solar (Bio-Solar Project)
Projeto Bionegcios (Bio-Business Project) Projeto | Project: Fernando Garcia, Manaus, AM
Biombo 30=80 (Screen 2.67) Autoria | Author: Ttil Design, Rio de Janeiro, RJ Purificador de gua Consul (Consul Water Purifier) Produo | Production: Seisu Tecnologias Ambientais, Manaus, AM
Design: Oswaldo Mellone e Mariana Quinelato, So Paulo, SP Cooperao tcnica | Technical cooperation: ISAE/FGV - Instituto Superior de Administrao e Design: Equipe de design da Whirlpool - Unidade Eletrodomsticos, So Paulo, SP
Produo | Production: Esencial, So Paulo, SP Economia da Fundao Getlio Vargas, Curitiba, PR Produo | Production: Whirlpool, China Refrigerador BRM 38 (Refrigerator BRM 38)
Design: equipe de design da Whirlpool - Unidade Eletrodomsticos, So Paulo, SP
Cadeira Atibaia (Atibaia Chair) Recortes (Cut-Outs) RoldMic Produo | Production: Whirlpool, Joinville, SC
Design: Paulo Alves e Lus Suzuki, So Paulo, SP Design: Renata Meirelles, So Paulo, SP Design: Grostudio (Cristiano de Magalhes, Milton Azevedo, Sarah Carvalho, Lvia Giorgini, Bruno
Produo | Production: Marcenaria So Paulo, So Paulo, SP Produo | Production: Performa, So Paulo, SP Bento e Romeu Rodrigues), Belo Horizonte, MG Refrigerador Infinity (Infinity Refrigerator)
Produo | Production: TecRold, Santa Rita do Sapuca, MG Design: Centro de Design da Electrolux da Amrica Latina, Curitiba, PR
Caixa R (R Box) Relatrio Anual Oi (Oi Annual Report) Produo | Production: Electrolux do Brasil, Curitiba, PR
Design: Claudia Kayat e equipe de engenharia da Polionda, Rio de Janeiro, RJ Projeto: Tabaruba Design (Bruno Lemgruber e Luciana Junqueira), Rio de Janeiro, RJ Torneira Residencial Matic Osis (Matic Osis Household Tap)
Produo | Production: Polionda, So Jos dos Pinhais, PR Produo | Production: Oi, Rio de Janeiro, RJ Design: Marcelo Alves, Joinville, SC Turbina Elica Batura (Batura Wind Turbine)
Produo | Production: Docol, Joinville, SC Design: Ronaldo Alves e Pedro da Silva Alves, So Paulo, SP
Calados infantis Ciao Miao (Miao Corry Childrens Shoes) Steppi Produo | Production: Altercoop Energia, Bzios, RJ
Design: Priscila Callegari, So Paulo, SP Design: Bertussi (Enio Coronas, Fernando Guimares, Tobias Bertussi, Paulo Bertussi e Christian Torneira Twin (Twin Tap)
Produo | Production: Ciao Mao, So Paulo, SP Machado), Caxias do Sul, RS Design: Ana Lcia de Lima Pontes Orlovitz e Luiz Moquiuti Morales, So Paulo, SP A QUE SER QUE SE DESTINA | WHATS IT FOR?
Produo | Production: Pense Brinquedos, Porto Alegre, RS Produo | Production: Duratex Deca, So Paulo, SP Banco Cabelo (Hair-topped Bench)
Carto Carimbo (Stamp Card) Design e produo | Design and production: Rona Silva, Macei, AL
Design: Jum Nakao, So Paulo, SP Telefone Pleno (Pleno Telephone) Vlvula Duo Flex (Duo Flex Valve)
Design: Paradesign (Clio Teodorico, Felipe Cunha e Aldrwin Hamad), Florianpolis, SC Design: Rgis de Carvalho Romera e Larcio Oliveira de Figueiredo, So Paulo, SP Banco DC-3 e Cadeira Bebop (DC-3 Bench and Bebop Chair)
Cavalinho Giocco (Giocco Toy Horse) Produo | Production: Intelbras, So Jos dos Pinhais, PR Produo | Production: Duratex Deca, So Paulo, SP Design e produo | Design and production: Sergio Fahrer, So Paulo, SP
Design: Doiz/Zanini de Zanine, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Componenti, Bento Gonalves, RS O DIREITO DE IR E VIR | THE RIGHT TO COME AND GO Wap O3 Banco Pallet (Pallet Bench)
Aeromvel (Elevated Train) Design: Paradesign (Clio Teodorico, Ricardo Silva e Elton Nickel), Florianpolis, SC Design: Flvio Negro, Claudia Margutti, Joanna Sanglard e Gilberto Ribeiro, Belo Horizonte, MG
Cobra Design: Ado Azevedo, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Fresnomaq, So Jos dos Pinhais, PR Produo | Production: Asmare, Belo Horizonte, MG
Design: Porfrio Valladares, Belo Horizonte, MG Produo | Production: Aeromvel Brasil
Produo | Production: Amacol Amrica, Perdes, MG LIGA-DESLIGA | TURN ON-TURN OFF Bancos Caipiras (Caipira Benches)
Aquabus 1050 Balizador Retangular 3916 (Rectangular Spotlights 3916) Design: Carlos Simas, Caxambu, MG
Comfort Concentrado (Concentrated Comfort) Design: Fernando Cunha Lima, So Paulo, SP Design e produo | Design and production: Interlight, Itapevi, SP Produo | Production: Eco-Lgica Artes, Caxambu, MG
Design: Casa Rex (Gustavo Piqueira e Luiz Sanches, com a participao de Lilian Meireles e Leonardo Produo | Production: MWLline, Sua
Rodrigues), So Paulo, SP Calandra (Calendering Machine) Batucada
Produo | Production: Unilever, So Paulo, SP Bicicleta Eltrica Felisa (Felisa Electric Bicycle) Design: Fernando Galdino e Juliana Chagas, Curitiba, PR Design e produo | Design and production: Brunno Jahara, So Paulo, SP
Design: Andr Poppovic e Diogo Costa / Oz Design, So Paulo, SP Produo | Production: Sauber, Curitiba, PR
Contentores BM (BM Containers) Cliente | Client: Porto Seguro, So Paulo, SP Bolsa de Lulu e Bracelete Escama (Lulu Purse and Scale Bracelet)
Design: Bruno Malheiro, Securit, So Paulo, SP Produo | Production: Pro-x bike, So Paulo, SP Condicionador de Ar AeroTruck (AeroTruck Air Conditioner) Design e produo | Design and production: Wallace Barros, Belo Horizonte, MG
Produo | Production: Securit, So Paulo, SP Design: Chelles & Hayashi (Gustavo Chelles e Mateus Furtado), So Paulo, SP
Bicitxi Produo | Production: Whirlpool - Unidade Embraco, Joinville, SC Brincos Fascnio (Fascinio Earrings)
Doriana Reutilizvel (Reusable Doriana) Criao original | Original Creation: Raimundo S. Gonalves (Sarito) Design: Lidia Mara, Belm, PA
Design: Usina de Desenho, So Paulo, SP Desenvolvimento e produo | Development and production: populao de Afu, Ilha do Maraj, PA Critters Produo | Production: Yemara Acessrios, Belm, PA
Produo | Production: Brasil Foods, So Paulo, SP Coleo Programa Viva Maraj - Instituto Peabiru Design: Chico Bicalho e Isabella Torquato, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Kikkerland Design, China Cadeira Lua Nova (New Moon Chair)
Ecoflooring Dock-dock Design: Asa Design (Daniela Ferro Gil, Fernanda Polucha, Rossana Manaka), Curitiba, PR
Design: Sandro Bracchi, Belm, PA Design: Instituto Jaime Lerner, Curitiba, PR Eletroposto (Charging Station) Produo | Production: Brisa Mveis, Camb, PR
Produo | Production: Vitoria Rgia, Ananindeua, PA Design: Alceu Muniz e Maicon Kreusch, Curitiba, PR
Flight CO2 Desenvolvimento da tecnologia | Technology development: Lactec, Curitiba, PR Colagens Txteis (Textile Collage)
Embalagem de Lasanha (Lasagna Packaging) Projeto: Ndesign, So Paulo, SP Empresas parceiras | Partner Companies: Itaipu Binacional, Copel e CPFL Energia Design e produo | Design and production: Studio Surface (Anne e Evelise Anicet), Porto Alegre, RS
Design: Design Inverso, Joinville, SC Empreendimento | Development: Ndesign, Neos Innovation e Ozires Silva, So Paulo, SP
Produo | Production: Pastagnolli, So Francisco do Sul, SC Ledeggs Light Colar PET Mola (PET Spring Necklace)
Mbile Store (Mobile Store) Design e produo | Design and production: Iddesign/Levi Domingos da Silva, Rio de Janeiro, RJ Design e produo | Design and production: Tiana Santos, Recife, PE
Embalagem de Vacinas (Vaccine Packaging) Projeto | Project: Agncia Curitiba de Desenvolvimento, Curitiba, PR e IBO Group Engineering &
Design: Gisele Corra Miranda e Ricardo Creton Altino, Rio de Janeiro, RJ Design, Curitiba, PR Linha ECO - Redutor de Consumo de Energia (ECO Line - Energy Consumption Reducer) Coleo Cazumb (Cazumb Collection)
Produo | Production: Fundao Oswaldo Cruz / Bio-Manguinhos, Rio de Janeiro, RJ Empresa | Company: Agncia Curitiba de Desenvolvimento, IBO Group Engineering & Design e Design: Grostudio (Cristiano de Magalhes, Milton Azevedo, Sarah Carvalho, Lvia Giorgini, Bruno Design e produo | Design and production: Miriam Korolkovas, So Paulo, SP
SENAI PR, Curitiba, PR Bento), Belo Horizonte, MG
Embalagem do Matte Leo Orgnico (Matte Leo Orgnico Packaging) Produo | Production: GT Gesto e Tecnologia, Santa Rita do Sapuca, MG Coleo Design Sustentvel (Sustainable Design Collection)
Design: Santa Clara, So Paulo, SP nibus Panormico DD (DD Panoramic Bus) Design: Angela Carvalho e Monica Carvalho, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Coca-Cola Brasil Design: Busscar Design Team (Adriane Shibata Santos, Aluizio Milito da Silva, Andr Bez Brodbeck, Linha Led Solution LS01 (Led Solution Line LS01) Produo | Production: Instituto JC3, So Gonalo, RJ
Edson Giovane da Silva, Marcelo Castilho, Marcio Keiji Toda, Marcio Maes da Fonseca, Rafael Design: Thiago Salles, Luis Gustavo Santos, Rafael Tomaz Assm, Michel Chaibem Filho, Kleiton
Estante Xis (X Shelf Unit) Ricardo Raulino, Renan Socbzak), Joinville, SC Chocci Zembovici e Incio Ferreira Gomes Coleo ndios Urbanos (Urban Indians collection)
Design: Camila Fix, So Paulo, SP Produo | Production: Busscar nibus, Joinville, SC Produo | Production: Lumicenter, So Jos dos Pinhais, PR Design: Mana Bernardes, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Tok Stok, Barueri, SP Produo | Production: Mana, Rio de Janeiro, RJ
Pocket Car Luminria Bau (Bau Lamp)
Linha Carga (Cargo Line) Design: Caio Vasso e Marcus Del Mastro, So Paulo, SP Design e produo | Design and production: Ovo (Luciana Martins e Gerson de Oliveira), So Paulo, SP Coleo Troos (Remnants Collection)
Design: Dialogo Design, Ricardo Saint-Clair, Paulo Ferreira e Rodrigo Westin, Rio de Janeiro, RJ Design: Leo Battistelli, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Artes Mveis, Cascavel, PR Tex Transporte Expresso (Tex Express Transportation) Luminria Bauhaus 90 (Bauhaus Light Fixture 90) Produo | Production: Cermica Luiz Salvador, Petrpolis, RJ
Design: ndio da Costa AUDT, Rio de Janeiro, RJ Design: Fernando Prado, So Paulo, SP
Linha de Interfonia Arbus (Arbus Interphone Line) Produo | Production: Lumini, So Paulo, SP Embalagens Mais que uma Onda (More than a Fad Packaging)
Design: Suzana M. Sacchi Padovano, Santana do Parnaba, SP Trem Maglev Cobra (Maglev Cobra Train) Design: Edith Lotufo, com a colaborao de Joo Paulo Alves, Jos Carlos Ladislau e Leandro Antonio,
Produo | Production: Schneider Electric, Santa Rita de Sapuca, MG Design: Instituto Nacional de Tecnologia lvaro Guimares, Expedito Kneipp, Tiago Toledo, Rubem de Luminria Galxia (Galxia Light Fixture) Goinia, GO
Floriani, Philipe King David, Eduardo David, Carla Patricia Guimares, Ventia Santos, Rio de Janeiro, RJ Design: Tiago Navas/Itaim Iluminao, Embu, SP Produo | Production: Ncleo Artesanal de Reciclagem da Cooperativa de Reciclagem de Lixo, Goinia, GO
Luminria Lift (Lift Lamp) Produo | Production: Itaim Iluminao, Embu, SP
Design: Fernando Prado, So Paulo, SP Trikke Pon-E Folder Promocional Rico Lins + Studio (Rico Lins Promotional Folder + Studio)
Produo | Production: Lumini, So Paulo, SP Design: Prospera Comercial (Rodrigo Bruhn, Gildo Beleski Jr, Luciano Arajo e Osrio Trentini), Luminria Ginga (Ginga Light Fixture) Design e produo | Design and production: Rico Lins + Studio, So Paulo, SP
Curitiba, PR Design: Fabio Falanghe e Giorgio Giorgi, So Paulo, SP Produo | Production: Rico Lins + Studio
Luminria Pau de Luz (Pau de Luz Lamp) Produo | Production: Trikkie Tech Inc, Califrnia, EUA Produo | Production: Lumini, So Paulo, SP
Design: Alfio Lisi, Leme, SP
248 Produo | Production: Marcenaria Artfice, Leme, SP
249
Greencard Carteira Escolar Eco (Eco School Desks) Linha Amaznia Sustentvel (Sustainable Amaznia Line) Sinalizao para o Viva a Mata (Signs for Triumph for the Forest)
Design e produo | Design and production: Ttil Design, Rio de Janeiro, RJ Design: Uia Eco Design (Bernardete Brando, com a colaborao de Enolia Cunha), Curitiba, PR Design: Grupo Eco (Eduardo Peroni e Danilo Conti), Jundia, SP Design: Karina Castardelli e Nido Campolongo, So Paulo, SP
Produo | Production: Decormade Ind, Mveis Ltda., Curitiba, PR Produo | Production Tramontina, Belm, PA Produo | Production: Fundao SOS Mata Atlntica, So Paulo, SP
Mochilas Adpac (Adpac Backpacks)
Design e produo | Design and production: Adpac / Adriana Pacheco Martins, Rio de Janeiro, RJ Coleo Encantada (Enchanted Collection) Linha de Sucos Do Bem (Do Bem Juice Line) NOVAS/VELHAS ATITUDES | NEW/OLD ATTITUDES
Design: Overbrand (Rodrigo Lyra e Mario Betestti), Salvador, BA Design: Packaging Brands (Thiago Noronha), Rio de Janeiro, RJ Cesto de Compras Smarkt (Smarkt shopping basket)
Papelaria Consolo Cardinali (Consolo Cardinali Stationery) Produo | Production: Associao dos Artesos de Santa Brgida, Santa Brgida, BA Design: Chelles & Hayashi, So Paulo, SP
Design: Cecilia Consolo e Luciano Cardinali, So Paulo, SP Mesa Essncia (Essncia Table) Produo | Production: Pnaples, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Consolo Cardinali Design, So Paulo, SP Coleo Jalapa (Jalap Collection) Design: Mauricio Fernandes Trevisan, So Bento do Sul, SC
Design de produto | Product design: Heloisa Crocco (coordenao), Fernando Maculan, Marcelo Produo | Production Mveis Rudnick, So Bento do Sul, SC Ecobag-car
Papelaria Estdio Infinito (Estdio Infinito Stationery) Rosenbaum, Thas Marques e comunidade de artesos Design: Studio Lmen (Karine Mitsue Kawamura, Silvio Silva Junior e Guido Lautert Dezordi),
Design e produo | Design and production: Ruth Klotzel/ Estdio Infinito, So Paulo, SP Cliente | Client: Sebrae Tocantins O.N.E. Cocounut Water Curitiba, PR
Produo | Production: Associao Capim Dourado Pontealtense, Ponte Alta do Tocantins, TO Design: Tathyne Otero, Guaruj, SP Produo | Production: In Vitro, Curitiba, PR
Poltrona Rio Manso (Rio Manso Chair) Cliente | Client: O.N.E. - One Natural Experience, Los Angeles, EUA
Design: Carlos Motta, So Paulo, SP Embalagens ETus (ETus Packaging) Favo Verde (Green Honeycomb)
Produo | Production: Atelier Carlos Motta, So Paulo, SP Design: Maria Roseli Sousa Santos, Ninon Rose Jardim, Mariana Faro Ferreira, Naila Ferreira Poltrona Milano (Milano Chair) Design: Eduardo Queiroz, Macei, AL
Rodrigues e Hilson Rabelo, Belm, PA Design: Marina Otte, Blumenau, SC Produo | Production: Ecom, Macei, AL
Poltrona Saco Plstico (Plastic Bag Chair) Produo | Production: Muiraquit, Belm, PA Produo | Production: Butzke, Timb, SC
Design: Nido Campolongo, So Paulo, SP Furoshiki
Produo | Production: Estdio Nido Campolongo, So Paulo, SP Guitarra Eltrica Jam (Jam Electric Guitar) VITRINE | WINDOW Design e produo | Design and production: Sofia Nanka Kamatani, So Paulo, SP
Design: Julia Gostkorzewicz, Raphael Moras de Vasconcellos, Adriana Calderoni, Eduardo Leichner, Branding para Walmart (Walmart branding)
Projeto Itaporarte (Itaporarte Project) Eduardo Conceio, Doug Costa, Eduardo Giacomazzi e Ricardo Pitanga Design: Ttil, Rio de Janeiro, RJ Garrafa Fit (Fit bottle)
Design: Adriano Mol e Maria Bernadete Teixeira (coordenao), Edson Silva Xavier, Mara Paiva e Produo | Production Agncia Bambu de Conhecimento, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Walmart Design: Bertussi (Tobias Bertussi, Christian Machado, Rodrigo Castaman e Paulo Bertussi), Caxias do Sul, RS
Mara Guerra, Belo Horizonte, MG Produo | Production: Martiplast, Caxias do Sul, RS
Produo | Production: Laboratrio Itaporarte de Lapidao e Artesanato Mineral, Coronel Murta, MG Joias (Jewelry) Catlogo Frans Krajcberg: Natura (Frans Krajcberg catalog: Natura)
Design: Paulo Bustamante e Virginia Pinto Coelho, Gonalves, MG Design: Tecnopop (Andr Stolarski-direo, Clara Meliande, Renata Negrelly), Rio de Janeiro, RJ Moringas RH (RH Clay Jars)
TaPET Favo (Favo CarPET) Produo | Production A Bambuzeria e Oficina de Tramas, Gonalves, MG Produo | Production: Museu de Arte Moderna de So Paulo (MAM-SP) Design: Rachel Hoshino e Jos das Neves Teixeira, So Paulo e So Caetano do Sul, SP
Design: Claudia Araujo, So Francisco Xavier, SP Produo | Production: Porcelana Teixeira, So Caetano do Sul, SP
Produo | Production: Alves de Araujo Txtil, Caldas, MG Joias (Jewelry) Coleo de Padronagens Ao do Olhar (Act of Looking Pattern Collection)
Design e produo | Design and production: Sandra Frias, Piracicaba, SP Design: Fazenda de Imagens/ Eco-Lgica Artes, Carlos Simas, Caxambu, MG Neve Naturali Compacto (Compact Neve Naturali)
Tapete Rebi e Bolsa Farta (Rebi Rug and Spacious Handbag) Produo | Production: Azulay e Cia (Blue Man), Rio de Janeiro Design: B+G (Rodrigo Costabeber, Marina Lopes, Liana Shiapinoto e Flavia Bella), So Paulo, SP
Design e produo | Design and production: Nara Guichon, Florianpolis, SC Luminria (Light Fixture) Cliente | Client: Kimberly Clark, So Paulo, SP
Design: Cristiano Oliveira, Cabedelo, PB Coleo Manifesto (Manifesto collection)
Tijolos Kraftterra (Kraftterra Bricks) Produo | Production Alfredo Diepp, Macap, AP Design: Equipe Miho, Belo Horizonte, MG Piso Ellos (Ellos Flooring)
Design: Mrcio Buson, Braslia, DF Produo | Production: Miho/ Instituto Kairs, Belo Horizonte, MG Design: Renata Rubim e Dbora Lacroix, Porto Alegre, RS
Empreendimento | Development: Universidade de Braslia e Universidade de Aveiro, Portugal Luminria Cappello (Cappello Light Fixture) Produo | Production: Solarium, Porto Alegre, RS
Design: Tina Moura, Lui Lo Pumo e Miriam Schiefferdecker, Porto Alegre, RS Convite O Avestruz (Invitation the Ostrich)
Ventilador Inventus (Inventus Fan) Produo | Production: Miriam Schiefferdecker, Porto Alegre, RS Design: gueda Couto, Belo Horizonte, MG Piso Permeare (Permeare Flooring)
Design: Ado Azevedo, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production Atelier Oficina do Livro, Belo Horizonte, MG Design: Renata Rubim, Porto Alegre, RS
Produtor | Producer: Ventiladores Primavera, So Jos do Rio Preto, SP Mesa de Centro Ethos (Ethos Coffee Table) Produo | Production: Solarium, Porto Alegre, RS
Design: Rodrigo Calixto, Rio de Janeiro, RJ Dossi Universo Jovem MTV04 (MTV04 Young Universe Brief)
PRATA DA CASA | CREAM OF THE TOP Produo | Production: oficinaethos, Rio de Janeiro, RJ Design: Pedro Inoue, com a colaborao de Rodrigo Pimenta, Beto Shibata, Alice Abramo e Peetssa, Reciclador de leo de Cozinha Reciprtik
Aparador Yakare (Yakare Sideboard) So Paulo, SP (Reciprtik Cooking Oil Recycler)
Design: Alessandro Grupp/ Senai Acre, Rio Branco, AC Mesas Muira (Muira Tables) Produo | Production: MTV Brasil, So Paulo, SP Design: Bertussi (Christian Machado, Tobias Bertussi, Fernando Carlini Guimares, Paulo Bertussi e
Produo | Production: Ncleo de design CTEMM - Centro de Tecnologia da Madeira e do Mobilirio, Design: Muira Design/ UnB, Brasilia, DF Enio Coronas), Caxias do Sul, RS
Senai, Rio Branco, AC Produo | Production Cooperativa do Polo Moveleiro de Valparaso, Valparaso, GO Embalagem Bent (Bent Packaging) Produo | Production: Reciprtik Industrial, Juiz de Fora, MG
Design: Ttil, Rio de Janeiro, RJ
Armaes de culos (Eyeglass Frames) Poltrona Bambu #5 (Bamboo Armchair #5) Produo | Production: Restaurante Bent, Rio de Janeiro, RJ Sacola Permanente Biobag (Biobag Permanet Bag)
Design: Lucio Ventania, Sabar, MG Design: Paulo Foggiato, Curitiba, PR Design: Gustavo Engelhardt, Curitiba, PR
Produo | Production: Centro de Referncia do Bambu e das Tecnologias Sociais (Cerbambu), Sabar, MG Produo | Production Or Brasil, Campo Alegre, SC Embalagem de gua Salve (Salve Water Bottle) Produo | Production: DesfiacocO d.e.s.i.g.n. e ONG Ibioma, Curitiba, PR
Design: La Carte (Danilo Mandari , Bruno Ishikawa , Bernardo Leite), So Paulo, SP
Banco Ianommi (Ianommi Stool) Poltrona Scoppo (Scoppo Armchair) Empresas | Companies: Minerao Joana Leite e Acqua Incorporation, So Paulo, SP Sacolas de Compras (Shopping Bag)
Design: Srgio J. Mattos, Campina Grande, PB Design: Uia Eco Design/ Bernadete Brando, Curitiba, PR Design: Ulisses Calhao, Cuiab, MT
Produo | Production: Amaznia Fibras Naturais, So Paulo, SP Produo | Production Movime, Curitiba, PR Embalagens da Ebar (Ebar Packaging) Produo | Production: Mato Forte, Cuiab, MT
Design: Caus, So Paulo, SP
Banco Peque (Peque Stool) Porta-retrato Tangente (Tangente Picture Frame) Produo | Production: Biobrasil / Renks Industrial, So Paulo, SP Super Saco LXK (LXK Super Bag)
Design: Marko Brajovic, So Paulo, SP Design do material | Design of the material: Fibra Design Sustentvel, Rio de Janeiro, RJ Design: Ana Borba/ Lixiki, Recife, PE
Produo | Production: Tiva, So Paulo, SP Design e produo do objeto | Design and production of the object: Habto Design (Diogo Lage, Eduardo Embalagens de Ch (Tea Packages) Produo | Production: Costureiras e artess locais e Lixiki, Recife, PE
Cronemberger e Gil Guigon), Rio de Janeiro, RJ Design: Aff Design/ Paula Maia, So Paulo, SP
Bandeja Guaran (Guaran Tray) Produo | Production: Par Ind. e Com. de leos Vegetais, So Joo Pirabas, PA PERTENCIMENTO | BELONGING
Design: Massimo Bianch, Manaus, AM Prato de Marchetaria Ecoshop (Ecoshop Marquetry Plate) Azulejo (Tile)
Produo | Production: Fucapi - Fundao Centro de Anlise, Pesquisa e Inovao Tecnolgica, Manaus, AM Design e produo | Design and production: PuroAmazonas, Manaus, AM Embalagens de Chocolate (Chocolate Packaging) Design e produo | Design and production: Alexandre Mancini, Belo Horizonte, MG
Design: Flavio Lima, Ekoara Design, Belm, PA
Banheira Icon (Icon Bath Tub) Projeto Junco (Reed Project) Produo | Production: Damaznia, Belm, PA Azulejos (Tiles)
Design: Kvar Design (Gilberto Almeida, com a colaborao de Fernando Rezende Faria e Thiago Porto Design: Fabola Bergamo, SP Design: Rafael Dietzsch, Braslia, DF
de Souza), Belo Horizonte, MG Produo | Production Dai Artefatos de Junco, Registro, SP Embalagens Natur (Natur P ackaging) Produo | Production: Incepa e Decorsul, Campo Largo, PR
Produo | Production: T B Loch, Paraopeba, MG Design: Design com Z e N Design, So Paulo, SP
Vestido e Pufe (Dress and Pouffe) Produo | Production: Natura, Cajamar, SP Azulejos Braslia 50 anos (Braslia 50 Years Tiles)
Bicicleta Chico (Chico Bicycle) Design: Angelo Rafael/ Senai, Campina Grande, PB Design: Braslia Faz Bem (Carla de Assis, Ftima Bueno e Lgia de Medeiros), Braslia, DF
Design: Bruno Temer, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production Senai PB e Coopnatural, Campina Grande, PB Identidade de Escritrio de Advocacia (Law Firm Identity) Produo | Production: Artled, Braslia, DF
Produo | Production: Fibra Design, Rio de Janeiro, RJ Design: Balaio (Felipe Gama, Gabriela Maluf, Carlos Dalcolmo), Vitria, ES
DIZ ME DE ONDE VENS... | TELL ME FROM WHERE IT COMES... Produo | Production: Costa Vargas e Veloso Advocacia e Consultoria Ambiental e Martima, Vitria, ES Banco e Buf Topomorfose (Topomorfose Bench and Sideboard)
Blow-up Banco Dana (Bench Dance) Design: Heloisa Crocco, Porto Alegre, RS
Design: Fernando e Humberto Campana, So Paulo, SP Design: Eduardo Baroni, Rio de Janeiro, RJ Linha Ecobril (Ecobril line) Produo | Production: Schuster, Santo Cristo, RS
Produo | Production: Alessi, Itlia Produo | Production Stone Design, Rio de Janeiro, RJ Design: MN Design, So Paulo, SP
Produo | Production: Bombril, So Paulo, SP Calados Soul Origine (Soul Origine Footwear)
Bolsa e Tnis (Handbag and Tennis-shoes) Brinde Corporativo Tamandu (Tamandu Corporate Gift) Design: Equipe de Estilo da Alpargatas, So Paulo, SP
Design: oestudio, Rio de Janeiro, RJ Design: Manuel Perez Santana, Cuiab, MT Maracatu Ekos Produo | Production: Alpargatas, Mogi Mirim, SP
Produo | Production: Amazonlife, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production Toco Design, Cuiab, MT Design: Chelles & Hayashi (Gustavo Chelles, Romi Hayashi, Ktia Nakamura, Viviana Conrado e
Mateus Furtado), So Paulo, SP Centros de Mesa e Painis (Table Centerpieces and Panels)
Bolsa Sacola Peixe (Fish Handbag) Caixas Aver (Aver Boxes) Produo | Production: Natura, Cajamar, SP Design e produo | Design and production: Claudia Azeredo, Pirenpolis, GO
Design: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ Design: Etel Carmona, So Paulo, SP
Produo | Production: Osklen, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production Aver Amaznia, Xapuri, AC Marca e Embalagens para Taeq (Taeq Brand and Packaging) Coleo Araucria (Araucaria Collection)
Design: Equipe FutureBrand, So Paulo, SP Design e produo | Design and production: Miriam Mamber, So Paulo, SP
Bolsas (Handbags) Conjunto Pes & Queijos e Fruteira Masai (Bread & Cheese Set and Masai Fruit Bowl) Produo | Production: Grupo Po de Acar, So Paulo, SP
Design: Prazeres Accioly, Recife, PE Design: Zon Design, Beatris Scomazzon, Porto Alegre, RS Colees Aves do Paraso e Gabinete de Curiosidades (Birds of Paradise and Office of Oddities Collections)
Produo | Production: Arte Primitiva, Recife PE Produo | Production Tramontina, Belm, PA Mdia Natural (Natural Media) Criao | Created by: Mary Figueiredo Arantes, Belo Horizonte, MG
Design e produo | Design and production: Ttil, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Mary Design, Belo Horizonte, MG
Cabide Bambu (Bamboo Hanger) Convite de Formatura UFPR (UFPR Graduation Invitation)
Design: Takeshi Sumi, So Paulo, SP Design: Aurus estdio de design (Kelli Cristine Smythe, Rodrigo Jardim de Oliveira, Nelson Luis Natura Tabela Ambiental (Natura Environmental Table) Estamparia em Tecido (Fabric Printwork)
Produo | Production: Kotybambu, Cotia, SP Smythe Junior), Curitiba, PR Projeto | Project: Equipe Natura, Cajamar, SP Design: Goya Lopes, Salvador, BA
Produo | Production: Didara, Salvador, BA
Cadernos Amap, Belm e Floresta (Amap, Belm and Floresta Notebooks) Embalagem para Linha de Leites Premium (Packaging for the Premium Milk Line) Perfil Formaplan (Formaplan Profile)
Design: Liliane A. Robacher, Curitiba, PR Design: New 360 (ngela Dourado, Bernardo Lessa, Olvia Frana), Belo Horizonte, MG Design: Estao design grfico (Marisa Chirico e Adriana Campos, com a colaborao de Nicole Estampas Curto Circuito (Short Circuit Prints)
Produo | Production: Tramas ECOdesign, Curitiba, PR Cliente | Client: Itamb, Par de Minas, MG Ramos), So Paulo, SP Design e produo: Julia Fraia, So Paulo, SP
Produo | Production: Formaplan, So Paulo, SP
Canetas e Estojos Arco-ris (Rainbow Pens and Cases) Kellness Geo-Carimbos (Geo-stamps)
Design: Pedro Petry, Itu, SP Design: Matriz Desenho (Mario Pallares, Ligia Dembinski, Roger Donadell, Fernanda Varnum), So Paulo, SP Projeto Ecoturismo na Mata Atlntica (Green Tourism in the Atlantic Forest P roject) Design e produo | Design and manufacturing: Titus Riedl e xilgrafos da Lira Nordestina (Z
Produo | Production: Cooperativa de Marceneiros/ Fundao Orsa, Almeirim, PA Cliente | Client: Kelloggs Design: Idom (Joana Lira, Elisa Von Randow, Joana Amador, Manoela Muniz e Pedro Paes Lira), So Paulo, SP Loureno, Ccero Loureno, Airton & Jussier), Crato, CE
Produo | Production: Secretaria do Meio Ambiente do Estado de So Paulo, SP
250 251
Joias Braslia 50 anos (Braslia 50 Years Jewelry) PraLimo Linha Tratores Agrale 4000 (Agrale 4000 Tractor Line) Reinveno da Matria
Design e produo | Design and production: Braslia Faz Bem (Carla de Assis, Ftima Bueno e Lgia de Design: Paulo Eduardo Dubiel de Souza, Braslia, DF Design: Marcelo Castilho e Paulo Biondan, Caxias do Sul, RS
Medeiros), Braslia, DF Produo | Production: Peds Marketing Direto & Comunicao, Braslia, DF Produo | Production: Agrale, Caxias do Sul, RS REINVENTION OF SUBSTANCE
Linha Pindorama (Pindorama Line) Projeto Na Ponta dos Dedos (At Your Fingertips Project) Liga Maluco SALA 1 Artificial | ROOM 1 - Artificial
Design: Marcelo Rosenbaum, So Paulo, SP Design: Studio Abracadabra (Allyson Reis e Monike Oliveira), Fortaleza, CE Design e produo | Design and production: Design Inverso, Joinville, SC Banco Solo (Solo Stool)
Produo | Production: Cipatex, Cerquilho, SP Produo | Production: Sebrae CE e Memorial da Cultura Cearense, Fortaleza, CE Produo: Millah Brinquedos, Joinville, SC Design e Produo | Design and production: Domingos Ttora, Maria da F, MG

Lumi Balo (Lumi Balloon) Pro-Sade - Plataforma de gesto de doenas crnicas (Pro-Health, Chronic Disease Management Platform) Linhas Pingada e Pespes (Pingada and Pespes Lines) Bolsa (Bag)
Design: Bete Paes e Carlos Fernando Eckhardt, Olinda, PE Design e coordenao de projeto | Design and project coordination: Zoy Anastassakis e Clarice Goulart/ Design: Holaria (Aleverson Ecker, Henrique Serbena e Luiz Pellanda), Curitiba, PR Design: Thai Quang Nghia, So Paulo, SP
Produo | Production: A Mo Livre, Olinda, PE MJV Tecnologia e Inovao, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Germer Porcelanas Finas, Curitiba, PR Produo | Production: Goc, So Paulo, SP
Produo | Production: Finep, Rio de Janeiro, RJ
Roupas de Cama Etinike (Etinike Bed Linens) Melissa Ultragirl Bowl TransNeomatic (TransNeomatic Bowl)
Design: Viver de Arte (Ana Maia Nobre e Rosa Piatti), Macei, AL Protetores para Motociclistas (Biker Protection Items) Design: Edson Matsuo e equipe de pesquisa e desenvolvimento da Grendene (cerca de 120 pessoas), Design: Fernando e Humberto Campana
Produo | Production: Fbrica da Pedra, Delmiro Gouva, AL Design: Vanguard (Sidney Rufca), So Paulo, SP Farroupilha, RS Produo | Production: Craft Link/ Artecnica por comunidade de artesos do Vietn
Produo | Production: Circuit, Pindamonhangaba, SP Produo | Production: Grendene, Sobral, CE
Sandlias Masculinas (Mens Sandals) Colares de Papelo e Ouro (Cardboard and Gold Necklaces)
Design e produo | Design and production: Jailson Marcos, Recife, PE Rei das Flores (The King of Flowers) Panelas Lyon (Lyon Pans) Design e Produo | Design and production: Bettina Terepins, So Paulo, SP
Design: Megabox (Aguilar Selhorst Junior e Vincius Alberto Iubel), Quatro Barras, PR Design: Equipe de Planejamento e Desenvolvimento Tramontina, Carlos Barbosa, RS
Sombrinhas para Belm (Umbrellas for Belm) Produo | Production: ABC Indstria de Plsticos, Curitiba, PR Produo | Production: Tramontina, Carlos Barbosa, RS Coleo PET (PET Collection)
Design: Ana Verena de Frana, com orientao de Rosangela Gouvea Pinto, Belm, PA Design e Produo | Design and production: Mana Bernardes, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Eubelem, Belm, PA Selo Agricultura Familiar (Family Farming Seal) Plataforma Arbrea (Tree Platform)
Design: Nexo Design (Naotake Fukushima e Gerson Luiz Cordeiro), Curitiba, PR Design: Nemo Simas e Carlos Simas, Caxambu, MG Forro (Lining)
Tecido (Fabric) Produo | Production: Lapinha Orgnicos, Lapa, PR Produo | Production: Eco-Lgica Artes, Caxambu, MG Design: Leo Pilo, Belo Horizonte, MG
Criao e produo | Design and production: Trapos e Fiapos, Teresina, PI Produo | Production: Reciclo Asmare Cultural, Belo Horizonte, MG
Srie Elstico (Elastic Series) Poltrona Arcos (Arcos Chair)
Tecido (Fabric) Design: Maurcio Gilson e Mari Borba, Rio de Janeiro, RJ Design: Bernardo Senna, Rio de Janeiro, RJ Luminria Enrolado (Entangled LightFixture)
Design: Tissume - Mercedes Montero, Pirenpolis, GO Produo | Production: Gamar Brinquedos, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Trama Fhina, Uberaba, MG Design e Produo | Design and production: Tiana Santos, Recife, PE
Produo | Production: Una e Montero, Pirenpolis, GO
TAG de Transporte (Transportation Tag) Poltrona Emiliana (Emiliana Armchair) Luminria PET (PET Lamp)
PARA UMA VIDA MELHOR | FOR A BETTER LIFE Design: Megabox (Aguilar Selhorst Junior e Vincius Alberto Lubel), Quatro Barras, PR Design: Pedro Mendes, So Paulo, SP Design: Nido Campolongo, So Paulo, SP
AnimallTAG ID - Sistema de Identificao Animal (AnimallTAG ID - Animal Identification System) Produo | Production: AnimallTAG, So Carlos, SP Produo | Production: Ideia Tissot, Gramado, RS Produo | Production: Estdio Nido Campolongo, So Paulo, SP
Design: Megabox (Aguilar Selhorst Junior e Vincius Alberto Iubel), Quatro Barras, PR
Produo | Production: AnimallTAG, So Carlos, SP Tampa Child Proof (Child Proof Lid) Porcellanato Trilhas (Trails PorcelainTiles) Lustre (Light Fixture)
Design: Jefferson Luiz Miranda de Araujo, Rio de Janeiro, RJ Design: Ana Paula Castro, Vila Velha, ES Design: Leo Pilo, Belo Horizonte, MG
Banco para Eventos (Bench for Events) Produo | Production: CleverPack, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Oficina de Ideias / Biancogrs, Serra, ES Produo | Production: Reciclo Asmare Cultural, Belo Horizonte, MG
Design: Paulo Oliva (coordenao) e equipe da Oliva Design, Recife, PE
Produo | Production: Vrias empresas| Several companies ORIGINALIDADE | Originality Praa Ldico-musical (Playful-Musical Park) Placa Acstica (Acoustic Sheet)
Armrio Giro (Turnaround Closet) Projeto: Samy Lansky/ Vecci & Lansky Arquitetura, Belo Horizonte, MG Design e Produo | Design and production: Domingos Ttora, Maria da F, MG
Bero Esplndido (Splendid Crib) Design: Alberto Tomelin Neto, Rio Negrinho, SC Produo | Production: Fundao Vale do Rio Doce, Mariana, MG
Design: Bolaoito/ Paulo Pel, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Mveis Rudnick, So Bento do Sul, SC Placas de Materiais (Material Sheets)
Produo | Production: Polionda, So Jos dos Pinhais, PR Sof Eliptical (Elliptical Couch) Design: guida Zanol, Belo Horizonte, MG
Banco R540 (R540 Stool) Design: Pedro Franco/ Alotof, So Paulo, SP Produo | Production: Instituto Reciclar T-3, Belo Horizonte, MG
Biblioparque (The Book Park) Design: Carolina Armellini,Paulo Biacchi , Curitiba, PR Produo | Production: Ronconi, Curitiba, PR
Design: Komm (Roger Rieger, Mauricio Noronha, Fbio Calzavara, Hlcio Turkot e Riorgior Ranger), Produo | Production: Fetiche Design para Casa, Curitiba, PR Tamborete So Joo (So Joo Stool)
Curitiba, PR Sof ndigo (Indigo Couch) Design e Produo | Design and production: Rona Silva, Macei, AL
Produo | Production: Rieger Tech 3, Curitiba, PR Cabideiro Hera (Hera Clothes Tree) Design: Flvia Pagotti, So Paulo, SP
Design: Bernardo Senna, Rio de Janeiro, RJ Produo | Production: Amrica Mveis, Perdes, MG SALA 2 Materiais Naturais | ROOM 2 - Natural Materials
Canil Porttil Loville (Loville Portable Crate) Produo | Production: Maze, Sucia Banana Plac (Banana Plac)
Design: Mos (Pedro Henrique Pereira Nascimento, Paulo Miranda de Oliveira, Artur Caron Mottin), Tapete de Vinil Crespo (Rugged Vinyl Rug) Design: Fibra Design Sustentvel (Bruno Temer, Cludio Ferreira, Pedro Themoteo e Thiago Maia), Rio
Belo Horizonte, MG Cesta Organic (Organic Basket) Design: Vavi Knigsberger e Kimi Nii, So Paulo, SP de Janeiro, RJ
Produo | Production: Modo, Contagem, MG Design: Cristina Zatti, Porto Alegre, RS Produo | Production: Companhia de Tapetes Ocidentais, So Paulo, SP Produo | Production:: G Papis Artesanais, Vale do Ribeira, SP
Produo | Production: Coza, Caxias do Sul, RS
Carteira Escolar Inclusiva (All-inclusive Classroom Desk) Trator Plataformado Massey Ferguson 7100 (Massey Ferguson 7100 Platform Tractor) Bolsa (Bag)
Design: Instituto Noisinho da Silva, Belo Horizonte, MG, e ndio da Costa Design, Rio de Janeiro, RJ Cestos Trama (Woven Bins) Design: Dom Design / Jurandir Simes Filho, Porto Alegre, RS Design: Mnica Carvalho, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Stall Mveis, Contagem, MG Design: Bertussi (Tobias Bertussi, Christian Machado, Rodrigo Castaman, Gabriel Altenhofen), Caxias do Sul, RS Produo | Production: Massey Ferguson, Canoas, RS Produo | Production: Instituto JC3, So Gonalo, RJ
Produo | Production: Ou/ Martiplast, Caxias do Sul, RS
Catlogo Ujamaa (Ujamaa Catalog) Validador de Cartes de Transporte Atex (Atex Transport Card Validating Device) Bowl
Design: Lucas Moura, Portugal Colares Tubulares (Tubular Necklaces) Design: Questto, So Paulo, SP Design: Gente de Fibra, Maria da F, RJ
Produo | Production: Fundao Aga Khan, Moambique Design e produo | Design and production: Miriam Pappalardo, So Paulo, SP Produo | Production: Atex do Brasil, So Paulo, SP Produo | Production: Oficina Gente de Fibra e Z Ribeiro, Maria da F, MG

Catlogos Palavras Bem Ditas, Babau e Mos que [Re]fazem o Mundo (Words Well Said, Babassu and Colheitadeira CR9060 (CR9060 Harvester) ZooFortis Caminhos de Mesa (Table Runners)
Hands that [Re]do the World catalogs) Design e produo | Design and production: New Holland, Sorocaba, SP Design: Go-To-Idee (Ktia Canellas, Roselie de Faria Lemos e Raquel Brocco), Blumenau, SC Design: Edna Santana, Belm, PA
Design: Marcelo Drummond, Belo Horizonte, MG Produo | Production: Metalcomp, Blumenau, SC
Produo | Production: Cooperativa dos Empresrios Rurais do Tringulo Mineiro, Sebrae e Ministrio e-board Chapu (Hats)
do Desenvolvimento Agrrio Design: Vitor Bomfim, Leonardo Uzai, Renata Gonalves e Eduardo Varela, So Paulo, SP Design: Criao coletiva de Jum Nakao e comunidade, So Paulo, SP
Empreendimento | Development: Daniel Aranha e Osklen Produo | Production: Cooperativa de Artess Flor do Maraj (Cooperaflomar), Muan, Ilha do Maraj, PA
Condicionador de Ar Split Concept (Split Concept Air Conditioner) Produo | Production: SW Boards, So Paulo, SP Sustentabilidade: e eu com isso?
Design: Centro de Design da Electrolux da Amrica Latina, Curitiba, PR Coleo Redeiras (Redeiras Collection)
SUSTAINABILITY: WHAT DO I CARE? Design: Karine Faccin and craftswomen, Porto Alegre, RS
Produo | Production: Electrolux, Manaus, AM Embalagem da Margarina Cyclus (Cyclus Margarine Package)
Projeto | Project: Hlio Issamu Kinoshita e Luiz Rogrio Marroni/ Bunge, Gaspar, SC Produo | Production: Grupo Pescando Arthe, colnia de pescadores So Pedro Z3, Pelotas, RS
Angela Detanico e Rafael Lain (RS)
DPS 2000 Produo | Production: Bunge Alimentos, Gaspar, SC Bernardo Schorr (Esdi/Uerj, RJ)
Design: Criativina (Marcelo Silva Pinto, Laura de Souza Cota Carvalho, Leonardo Oliveira, Mrcio Componentes para a Indstria Automobilstica (Components for the Automobile Industry)
Billy Bacon (RJ)
Miguel Pinto, Priscila Carneiro, Jorge Armando Daher Negrisoli), Belo Horizonte, MG Embalagem/ Display (Package/Display) Produo | Production: Pematec, So Paulo, SP
Carlos Eduardo Bauer Pereira (UTFPR, PR)
Produo | Production: Geraes Tecnologias Assistivas, Belo Horizonte, MG Design: Dezign com Z (projeto da cpsula e display da loja) Christiano Calvet | Arterial (RJ)
Produo | Production: Track & Field, loja de Nova York, EUA Cortina e Mantas (Curtains and Sheets)
Damio Santana (PE)
Escova Plus (Plus Brush) Design e Produo | Design and production: Cooperativa de Artess Flor do Maraj (Cooperaflomar),
Daniel Frota de Abreu (PUC-RIO, RJ)
Design: Inove (Alceu Bonfim Jr), Curitiba, PR Garrafas Trmicas Calliente (Calliente Thermos Bottles) Muan, Ilha do Maraj,PA
Emmanuel Nassar (PA)
Produo | Production: Condor, So Bento do Sul, SC Design: Laboratrio O Imaginrio (Virginia Pereira Cavalcanti, Ana Maria Queiroz de Andrade, Erimar Enas Guerra (BA)
Cordeiro, Germannya DGarcia, Glenda Cabral, Felipe Soares, Vincius Botelho, Guilherme Luigi, Qusia Couro de Pescadaamarela (Acoupa Weakfish Leather)
Estdio BijaRi (SP)
Identidade Tranadeiras de Penteados Afro (Afro Hairdo Braiders Identity) Costa, Josivan Rodrigues), Recife , PE Desenvolvimento | Development: Jacirene Frana/Senai, So Luis, MA
Fabio Lopez (RJ)
Projeto | Project: Giro Grupo de Design Social, com a coordenao | coordinated by de Maria Helena Produo | Production: CIV - Companhia Industrial de Vidros de Pernambuco, Vitria de Santo Anto, PE Fabio Zimbres (RS)
Pereira da Silva, Salvador, BA Esponja de Banho Ponjita (Ponjita Bath Sponge)
Felipe Massami Maruyama (USP, SP)
Jogo para Ch e Caf Gioia (Gioia Tea and Coffee Set) Desenvolvimento e Produo | Development and production: 3M do Brasil, Sumar, SP
Frederico Antunes (RS)
Linha Webstation Integrada (Integrated Webstation Line) Design: Rubens Simes, Caxias do Sul, RS Gabriel Manussakis (Mackenzie, SP)
Design: Flexiv (Ronaldo Duschenes e Dari Beck), Curitiba, PR Produo | Production: Riva, Caxias do Sul, RS Joias (Jewelry)
Gustavo Piqueira (SP)
Produo | Production: Flexiv, Curitiba, PR Design: Maria Oiticica, Rio de janeiro, RJ
H.D. Mabuse | autom.ato (PE)
Jogos Americanos Sol e Lua (Sun and Moon Placemats) Produo | Production: Tururi artesanato, Rio de janeiro, RJ
Hugo Werner (MG)
Livro Branco n.1 (White Book) Design: Marcelo Lopes, So Paulo, SP Jana Glatt (PUC, Rio de Janeiro, RJ)
Design: Roberto Stelzer e Nelson Schiesari, So Paulo, SP Produo | Production: Merchan, So Paulo, SP Joias (Jewelry)
Joo Doria (RJ)
Produo | Production: Troy Art, So Paulo, SP Design e Produo | Design and production: Cludio Quinder, Fortaleza, CE
Juliana Lisboa Santana (UFES, ES)
Joias Brincantes (Playful Jewelry) Luciano Drehmer (GO)
Panela Wok (Wok Pan) Design: Claudia Villela Salles, Braslia, DF Joias Orgnicas (Organic Jewelry)
Marcela Gil (PUC-RIO, RJ)
Design: Luis Evers, Rio Negrinho, SC Produo | Production: clOdine, Braslia, DF Design e Produo: Flvia Amadeu, Braslia, DF
Nila Bandeira (CE)
Produo | Production: Certa Produtos Cermicos, Rio Negrinho, SC Paulo Bruscky (PE)
Joias Retenso (Retenso Jewelry) Manta Tecbor (Tecbor Sheets)
Pedro Inoue (SP)
Plataforma Linear Pluri ID (Pluri ID In-line Platform) Design e produo | Design and production: Joana Prudente, Braslia, DF Desenvolvimento | Development: Lateq, UnB, Braslia, DF
Pedro Moraes (PUC-RIO, RJ)
Design: Estdio ID Bortolini - Mauro Barros e Sidinei Sbeghen (projeto original, 2007), Paulo Dias e Tonho | Quinta-feira (RJ)
Sidinei Sbeghen (redesign, 2010), Garibaldi, RS Mulungu
Vanessa Knorst (PR)
Produo | Production: Bortolini, Garibaldi, RS Design: Ctia Avellar, com a colaborao de Z Lopes, Recife , PE
Victor Magalhes Silva (FUMEC, MG)
Produo | Production: Santa Tereza Objetos, Recife, PE
252 253
Papis (Paper) Memria da Indstria: O Caso da Cimo Poltrona n 8.137 | Armchair No. 8137 Documentos
Design e Produo | Design and production: Associao Amazon Paper, Belm, PA Dcada de 50 data provvel do incio da fabricao | 1960s probable date of manufacture
Memory of an Industry: the Cimo case Coleo | Collection: Desmoblia Documents
Pulseira Ecolgica (Ecological Bracelet)
Design: Renato Imbroisi e Artess Amor Peixe, Corumb, MS Poltrona Estofada | Upholstered Armchair Caderno de cargos administrativos e tcnicos | Notebook of administrative and technical posts
Cadeira n 2 | Chair No. 2
Produo | Production: Associao Amor Peixe, Corumb, MS Produzida a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on Coleo | Collection: Desmoblia
Produzida entre 1921 e 1923 | Produced between 1921 and 1923
Imbuia e palhinha | Brazilian walnut and rattan Coleo | Collection: Desmoblia
Tecido (Fabric) Caderno de cargos produtivos | Notebook of production jobs
Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Desenvolvimento | Development: Etno Botnica (Eber Ferreira) e Hilea Design (Dbora Laruccia) Escrivaninha Curta | Short Desk Coleo | Collection: Desmoblia
Cadeira Com Brao | Chair With Arm Produzida a partir da dcada de 60 | Produced from the 1960s on
Tnis Arpoador II (Arpoador II Sneakers) Coleo | Collection: Desmoblia Caderno de agrupamentos de funes de igual categoria e ponto | Notebook with groupings of similar
Produzida entre 1921 e 1923 | Produced between 1921 and 1923
Design: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ functions and purpose
Imbuia e palhinha | Brazilian walnut and rattan
Produo | Production: Osklen/Instituto E, Rio de Janeiro, RJ Cama de Solteiro Juvenil | Junior-sized Single Bed Coleo | Collection: Desmoblia
Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Produzida a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on
Vestido Fios da Terra (Fios da Terra Dress) Coleo | Collection: Desmoblia Catlogo | Catalogue: Cadeiras, poltronas e carteiras Jorge Zipperer & Cia.
Poltrona Giratria n 205 | Swivel Armchair N . 205
o

Design: Izabela Jatene e Milene Fonseca e Amazon Paper, Belm, PA Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on
Produo | Production: Manufatura, Belm, PA Imbuia | Brazilian walnut Cmoda Juvenil | Childrens Chest of Drawers
Produzida a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on Catlogo | Catalogue: Lar moderno Mveis compensados
Coleo | Collection: Desmoblia
Coleo | Collection: Desmoblia Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Its a small world
Cadeira n 1.001 | Chair No. 1001
Cmoda | Chest of drawers Catlogo | Catalogue: Lar moderno Mveis compensados
Cenrio / Scenario 1 - Somos to normais / Were so normal: Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on
Inofensivo aos homens, maravilhoso para as crianas Produzida a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on Coleo | Collection: Alcides Raymundo Liebl
Imbuia | Brazilian walnut
Harmless to man, marvelous for kids Coleo | Collection: Desmobilia Coleo | Collection: Desmoblia
Katvig. Criana orgnica, fbrica de roupas Catlogo | Catalogue: Indstrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia.
Katvig. Organic children, clothing factory Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Poltrona Fixa n 210 | Stationary Armchair No. 210 Escrivaninha Conjugada com Estante n 9.060 | Desk with Combined Bookshelf No. 9060
Nicolai, 2007 Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on Produzida a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on
Coleo | Collection: Desmoblia Catlogo | Catalogue: Mveis Dasp Cia. M. Zipperer Mveis Rio Negrinho
Kristine Jensens Tegnestue Imbuia | Brazilian walnut
Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura / Museu Municipal Carlos Lampe
Coleo | Collection: Desmoblia
Swingtime, 2008 Bar | Bar
Produzido a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on Catlogo | Catalogue: Mvel CIMO
Sren Ulrik Petersen Poltrona Fixa n 210 | Stationary Armchair No. 210
Coleo | Collection: Desmoblia Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura / Museu Municipal Carlos Lampe
Claus Mlgaard Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on
Imbuia | Brazilian walnut
Banqueta | Stool Folheto | Brochure: Mveis CIMO Ambientes alegre
Cenrio / Scenario 2 - Expandindo tradies / Expanding tradition Coleo | Collection: Maria Anglica Santi
Produzida a partir da dcada de 50 | Produced from the 1950s on Dcada de 70 | 1970s
Louise Campbell Coleo | Collection: Maria Anglica Santi
Louise Campbell Poltrona Giratria n 210 | Swivel Armchair No. 210 Coleo | Collection: Desmoblia
Teatro Real, 2008 / The Royal Playhouse, 2008 Produzida a partir da dcada de 30 na ento Industrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia |
Mesa Lateral n 5.508 | Side Table No. 5508 Folheto | Brochure: Mveis CIMO linha 9300
Lundgaard & Tranberg, Architects A/S Produced from the 30s in the then Industrias Reunidas de Madeira Jorge
Produzida a partir da dcada de 60 | Produced from the 1960s on Dcada de 70 | 1970s
Coleo | Collection: Desmoblia
Coleo | Collection: Desmoblia Coleo | Collection: Maria Anglica Santi
Todos merecem uma boa refeio
Everybody deserves a good meal Sof n 210 | Sofa No. 210
Hatch & Bloom, Agncia de ideias e design Poltrona n 8.066 | Armchair No. 8066 Folheto | Brochure: Indstrias Reunidas de Madeiras
Produzido a partir da dcada de 40 | Produced from the 1930s on
Hatch & Bloom, Idea and Design Agency Produzida a partir da dcada de 60 | Produced from the 1960s on Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Coleo | Collection: Karin Schumacher
Cliente / Client: Det Gode Kkken Coleo | Collection: Desmoblia
Folheto | Brochure: Companhia M. Zipperer, sucessora de Jorge Zipperer e Cia.
Cadeira Typo Cardeal | Cardinal-type Chair
Cenrio / Scenario 3 a sua vez / Its your turn Mesa Centro | Coffee Table Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on
seu!, 2009 / Its yours!, 2009 Coleo | Collection: Joselyne Rodrigues Produzida a partir da dcada de 60 | Produced from the 1960s on
RACA, Designers sociais Coleo | Collection: Desmoblia Folheto | Brochure: Indstrias Reunidas de Madeira Jorge Zipperer & Cia Estao Rio Negrinho
RACA, Social Designers Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe
Cadeira Typo Cardeal de Balano n 2.005 | Cardinal-type Rocking Chair No. 2005
Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on Poltrona Estofada Jacarand | Upholstered Jacaranda Armchair
Pluralis, 2009 Produzida a partir da dcada de 60 | Produced from the 1960s on Atestado de aprendizado no ofcio de marceneiro a Alberto Liebl | Apprenticeship certificate in the art of
Madeira laminada imbuia | Laminated Brazilian walnut wood
Cecilie Manz cabinet-making to Alberto Liebl
Coleo | Collection: Asturine Aconchego da Serra Associao de Turismo de Rio Negrinho Coleo | Collection: Desmoblia
R/EVOLVE/R o que voc far sobre isso? / What are you going to do about it? Coleo | Collection: Alcides Raymundo Liebl
Kollision Architectural Bureau, 2009
Longarina Staircase Poltrona Giratria com P de Madeira n 2611 | Swivel Armchair with Wood Feet No. 2611
Catlogos Mveis CIMO | Catalogues for Mveis CIMO
Produzida a partir da dcada de 40 | Produced from the 1940s on Dcada de 60 data provvel do incio da fabricao | 1960s probable date of manufacture
Cenrio / Scenario 4 Eu sou to especial / Im so special: Coleo | Collection: Arnoldo Pockrandt
Coleo | Collection: Desmoblia Coleo | Collection: Desmoblia
BIG
BIG, Bjarke Ingels Group Foto Comemorao 30 anos da CIMO | Photo Celebrating the 30 year anniversary of CIMO
Conjunto de 3 Cadeiras para Cinema | Set of 3 Cinema Seats Cadeira | Chair
Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Produzido a partir da dcada de 40 | Produced from the 1940s on Madeira macia e estofado de napa sinttica | Solid wood and upholstered with synthetic napa leather
Life cycle
Coleo | Collection: Desmoblia Coleo | Collection: Universidade Tecnolgica Federal do Paran
Steen Ipsen lbum de fotografia da fbrica de Curitiba para Martin Zipperer | Photo album of the Curitiba plant for
Martin Zipperer
Carteira Escolar com Brao Mesa | School Desk with Arm Table Cadeira Residencial | Household Chair
O Projeto Margem - projeto 10 Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Produzida a partir da dcada de 40 | Produced from the 1940s on 1960
The Fringe Project - project 10
Coleo | Collection: Desmoblia Madeira macia de imbuia e compensado estofado com couro sinttico | Solid wood Brazilian walnut and
vibskov & emenius lbum de fotografia e texto de Martin Zipperer | Photo album and text from Martin Zipperer
plywood, upholstered with synthetic leather
Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Banco para Sala de Pintura Colgio Estadual do Paran | Workbench for Painting Classroom Paran Coleo | Collection: Marilzete Basso do Nascimento
Cenrio / Scenario 5 Conectando comportamentos / Linking behaviours
Christianiabiking State Public School
Certificado do recebimento de medalha Marechal Cndido Mariano da Silva Rondon pela Sociedade
Dcada de 40 data provvel de fabricao | 1940s probable date of manufacture Cadeira n 1.001 | Chair No. 1001
Facilitador / Facilitator: Wundergrund, Jan Lippert Geogrfica Brasileira | Certificate of receipt of the Marechal Cndido Mariano da Silva Rondon Medal from
Coleo | Collection: Desmoblia Produzida a partir da dcada de 30 | Produced from the 1930s on
Produtor / Producer: Charlie Gaugler the Brazilian Geographic Society
Imbuia | Brazilian walnut
Cmera / Camera: Kim Hgh Mikkelsen Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Escrivaninha n 9.703 | Desk No. 9703 Coleo | Collection: Maria Anglica Santi
Compositor / Composer: Ejnar Kanding: Micromorph
Madeira macia e compensado | Solid wood and plywood
Certificado de recebimento da Medalha da Primavera Dr. Couto de Magalhes pela Sociedade
Coleo | Collection: Universidade Tecnolgica Federal do Paran Poltronas para Auditrio com Brao Mesa n 2.007 | Auditorium Seats with Arm Table No. 2007
Hospedando o futuro, 2009 / Housing the future, 2009 Geogrfica Brasileira | Certificate of receipt of the Primavera Dr. Couto de Magalhes Medal from the
Dcada de 50 | 1950s
Instalao-Documentrio / Documentary installation. Brazilian Geographic Society
Escrivaninha Xerife | Sheriff Desk Madeira macia na estrutura e laminado curvo no assento e no encosto | Solid wood structure and curved
Entrevistas com / Interviews with: Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Produzida na dcada de 50/60 | Produced in the 1950/60s laminate on the seat and back
Kristian Lars Almark, associate Partner Scmidt/hammer/lassen architects,
Imbuia macia e chapas sarrafiadas de imbuia | Solid Brazilian walnut and Brazilian walnut strip plates Coleo | Collection: Universidade Federal do Paran
Serban Cornea, partner MUTOPIA, Suplemento agrcola do Estado de So Paulo | Agricultural supplement from the State of So Paulo
Dorte Mandrup, founder and head of Dorte Mandrup Architects. Coleo | Collection: Asturine Aconchego da Serra Associao de Turismo de Rio Negrinho 1962
Cadeira com Brao para Escrever | Chair with Side-Arm for Writing
Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Outline (Contorno), 2008/09 Escrivaninha | Desk Dcada de 50 | 1950s
Goodmorning technology (GMTN), agncia de design estratgico Madeira macia e compensado | Solid wood and plywood Madeira macia na estrutura e laminado curvo no assento e encosto | Solid wood structure and curved
Folheto Das matas aos homens, texto de Franz Bauer, traduzido por Martin Zipperer | Brochure From
Goodmorning technology (GMTN), strategic design agency Coleo | Collection: Universidade Tecnolgica Federal do Paran laminate on the seat and back
forests to men, text by Franz Bauer, translated by Martin Zipperer
Coleo | Collection: Universidade Federal do Paran
Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Somos uma famlia, 2009 / We are family, 2009 Mesa Redonda de Imbuia | Brazilian Walnut Round Table
Ole Jensen Produzida na dcada de 50/60 | Produced in the 1950/60s Maquete Sala de Aula | Model of a Classroom
A Notcia Joinvile | A Notcia Newspaper Joinville
Claus Mlgaard Madeira macia de imbuia | Brazilian walnut solid wood Coleo | Collection: Luiz Renato Rosa
15/5/1950 | May 15, 1950
Coleo | Collection: Asturine Aconchego da Serra Associao de Turismo de Rio Negrinho Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Cenrio / Scenario 6 Processando experimentos / Processing Experiments: Maquete Quarto Juvenil | Model of Childrens Bedroom
Conectividade facilita pessoas a aceitarem a perda de audio / Poltrona para Escritrio | Office Armchair Coleo | Collection: Luiz Renato Rosa
A Gazeta Florianpolis | A Gazeta Newspaper Florianpolis
Connectivity makes it easier for people to accept their hearing loss Dcada de 40 data provvel do incio da fabricao | 1940s probable date of manufacture 1964
Coleo | Collection: Desmoblia Carteira Escolar | School Desk
Coleo | Collection: Maria Lina Keil
E se sustentabilidade for um problema de forma e beleza? / What if sustainability is a matter of shape and beauty? Dcada de 50 | 1950s
3XN Architects Cadeira Xerife Giratria | Sheriff Swivel Chair Madeira macia | Solid wood
Diploma de Primeira Classe conferido a A. Ehrl & Cia. pela representao na Exposio Municipal
Produzida na dcada de 50 | Produced in the 1950/60s Coleo | Collection: Asturine Aconchego da Serra - Associao de Turismo de Rio Negrinho
de So Bento | First-Class Diploma awarded to A. Ehrl & Co. for their representation in the Municipal
Mathias Bengtsson Partes de madeira macia, outras laminadas de imbuia, assento estofado com cobertura de napa | Pieces Exhibition of So Bento
Mathias Bengtsson of solid wood, others laminated with Brazilian walnut, seat upholstered with napa leather covering Escrivaninha Conjugada com Estante | Desk with Combined Bookshelf
1923
Coleo | Collection: Asturine Aconchego da Serra Associao de Turismo de Rio Negrinho Dcada de 50 | 1950s
Coleo | Collection: Maria Lina Keil
Oticon Dual, aparelho auditivo Coleo | Collection: Leticia Castro Gaziri
Oticon Dual hearing devices Cadeira Estofada | Upholstered Chair Guia Banyan | Banyan Guide
Produzida a partir da dcada de 40 | Produced from the 1940s on Coleo | Collection: Desmobilia
Suntiles, 2009 Coleo | Collection: Desmoblia
254 Astrid Krogh
255
Errata
Catlogo | Catalogue: Indstrias Reunidas de Madeiras A. Ehrl & Cia. Veculo Aruanda | Aruanda Vehicle
1921 1968 | Ari Antonio da Rocha
Coleo | Collection: Fundao Municipal de Cultura/Museu Municipal Carlos Lampe Prottipo | Prototype: Carrozzeria Fissore, Torino, Itlia
Coleo | Collection: Ari Antonio da Rocha
Catlogo | Catalogue: Cia. Industrial de Mveis Mveis CIMO
Coleo | Collection: Luiz Renato Rosa Conjunto Bar Set Hercules | Hercules Bar Set
1965 | Jos Carlos Bornancini/Nelson Petzhold
Catlogo | Catalogue: Mveis Cimo Zivi-Hercules, Porto Alegre, RS
Coleo | Collection: Alcides Raymundo Liebl Coleo | Collection: Nelson Petzold

Folheto | Brochure: Mveis Cimo Impressos e Embalagens Equipesca | Printing and Packaging - Equipesca DESIGN, INOVAO E SUSTENTABILIDADE
Coleo | Collection: Alcides Raymundo Liebl 1968 | A. Wollner DESIGN, INNOVATION AND SUSTAINANBILITY
Equipesca, Campinas, SP
Diploma de Mrito e Cultura Benito Juarezconcedido a Martin Zipperer pela Unio Cultural Brasil- Coleo | Collection: Freddy Van Camp
MxicoBenito Juarez | Benito Juarez Diploma of Merit and Culture conferred upon Martin Zipperer by PARA UMA VIDA MELHOR
the Brazil-Mexico Cultural Union Poltrona Mole (Sheriff) | Mole Armchair (Sheriff)
1967
FOR A BETTER LIFE
1961 | Srgio Rodrigues
Coleo | Collection: Maria Lina Keil Coleo | Collection: Lin Brasil licenciada Srgio Rodrigues PraLimo
Estante MC Abril | MC Abril Bookshelf Design: Paulo Eduardo Dubiel de Souza, Braslia, DF
Memria do Design no Paran 1968 | Michel Arnoult
Produo | Production: Peds Marketing Direto & Comunicao, Braslia, DF
DESIGN MEMORY IN PARAN Moblia Contempornea, So Paulo, SP
Coleo | Collection: Annick Arnoult Foto | Photo: Paulo Eduardo Dubiel de Souza
Guilherme Bender Comunicamos que o produto PraLimo, espremedor de limo que evita o contato com
Luminria Bandeja | Bandeja Lamp
Mveis Linha Minas empresa Tok&Stok (bas, mesa e cera para renovar acabamento) | Minas furniture 1968 | Lvio Levi a pele, de autoria do publicitrio Paulo Eduardo Dubiel de Souza e de produo da
Coleo | Collection: Ita Levi
line Tok&Stok Company (chests, tables and wax for restoring the finish) empresa Peds Marketing Direto & Comunicao, e no de autoria da TipoD Desenho
Matria da revista Tok&Stok: Desenho democrtico | Tok&Stok magazine article: Democratic design Cdula de Dinheiro Cruzeiro | Cruzeiro Bills Industrial Ltda., conforme publicado na edio anterior deste catlogo.
1970 | Aloisio Magalhes
Coleo | Collection: Freddy Van Camp
We would like to inform the public that the pralimao product, a lime squeezer that
Catlogo Mveis Cimo (mobilirio desenvolvido) | Cimo Furniture Catalogue (furniture designed)
avoids contact with the skin, was designed by Paulo Eduardo Dubiel de Souza and it
Poltrona de auditrio (fotografia) | Auditorium seat (photo) Caixa e Boto de Descarga | Flush Tank and Button manufactured by Peds Marketing Direto & Comunicao, and was not designed by
1970 | Roberto Verschleisser Leo Visconti
TipoD Desenho Industrial, as published in the previous edition of this catalog.
Poltrona de auditrio (desenho tcnico) | Auditorium seat (technical drawing) Coleo | Collection: Freddy Van Camp

Anncio da revista Casa Caf (mobilirio desenvolvido) | Advertisement in Casa Caf magazine (furniture designed) Imagem da Desenho Industrial 70 | Image from Desenho Industrial 70
PRATA DA CASA
Folder produtos Vogue (mobilirio desenvolvido) | Vogue products folder (furniture designed) Folheto e Cartaz | Brochure and Poster CREAM OF THE TOP
1970 | Goebel Weyne
Matria de revista: A identidade da poca | Magazine article: Identity of the era MAM/RJ Carteira Escolar Eco (Eco School Desks)
Coleo | Collection: Freddy Van Camp
Design: Uia Eco Design (Bernardete Brando, com a colaborao de Enolia
Fotografia de Bender em seu escritrio | Photo of Bender in his office Cunha), Curitiba, PR
Mvel Escolar | School Furniture
Jorge De Menezes 1970 | Karl Heinz Bergmiller
Escriba, So Paulo, SP Produo | Production: Decormade Ind. de Mveis Ltda, Curitiba, PR
Manual simplificado do programa de identidade visual e corporativo da Copel | Simplified manual for the Coleo | Collection: Freddy Van Camp
visual and corporate identity program of Copel
Cadeira de Alumnio | Aluminum Chair NOVSSIMOS
Unidades do conjunto de manual de identidade visual da Compagas | Units from the visual identity 1970 | Ernesto Hauner THE NEWEST OF THE NEW
manual of Compagas Mobilnea, So Paulo, SP
Coleo | Collection: Museu da Cadeira Bibliocicleta
Painel impresso com histrico de projetos desenvolvidos como Nutrimental, Paran Banco, Badep, Autor | Author: Augusto Gabriel de Jesus Leal
Hospital Evanglico, Slaviero Palace Hotel, Auto Linea | Printed panel with the history of projects Conjunto Bules Inox Eberle | Teapot Set Inox Eberle
designed with Nutrimental, Paran Banco, Badep, Hospital Evanglico, Slaviero Palace Hotel, Auto Linea 1970 | Henrique Colassanti Orientador | Advisor: Alessandro dos Santos Faria
Fabricante | Manufacturer: Eberle-Zivi-Hercules, Porto Alegre, RS
UFBA - Universidade Federal da Bahia, Salvador, BA
Ronaldo Leo Rego Coleo | Collection: Henrique e Tereza Colasanti

Cadeira Macunama | Macunama Chair Bardis Bowl | Bardis Bowl Luminria Anau
Sem data (entre 1960/1970) | No date (between 1960/1970)
Desembaralho da Tipografia Brasileira
Catlogo da empresa Duomo | Catalogue from the Duomo Company Lina Bo Bardi Autor | Author: Edileno Santana Capistrano Filho Autora | Author: Mariana Loureno e Mariana Schetini Basso
Prottipo | Prototype
Coleo | Collection: Instituto Lina Bo e P. M. Bardi Orientador | Advisor: Paulo Fernando de Almeida Souza Orientador | Advisor: Marco Antonio dos Reis Pereira
Matria de revista divulgao Duomo | Magazine article Duomo publicity
UFBA - Universidade Federal da Bahia, Salvador, BA UNESP - Universidade Estadual Paulista Jlio de Mesquita Filho, Bauru, SP
Fotografias de reunies na empresa Duomo | Photos of meetings at Duomo Poltrona de Escritrio AT 5000 | Office Chair AT 5000
1972 | Carlo B. Fongaro Probjeto
Fotografias de desenvolvimento de projetos na empresa Duomo | Project development photos at Duomo Probjeto, So Paulo, SP Cubo Parangol
Coleo | Collection: Museu da Cadeira Chuveiro Banho de Chuva (Rain Shower )
Fotografias de projetos desenvolvidos pela Duomo para empresas como Bamerindus, DigiRede, Banestado, Autora | Author: Anick Pereira de Souza Couto Autor | Author: Izac Zafalon Junior e Mariana Fonseca
Caixa Econmica Federal, Banco Real, Itautec (caixa eletrnico), Kibon (carrinho sorvete) | Photos of projects Poltrona Auditrio Spectator 74.320 | Spectator Auditorium Seat 74320
1972 | Jorge Zalzupin LAtelier e Arnold T. Wolffner Orientadores | Advisors: Claudia Stamato, Fernando Mendes, Jos Abramovitz e Pedro Orientadora | Advisor: Marilda Lopes Pinheiro Queluz
designed by Duomo for companies, such as Bamerindus, DigiRede, Banestado, Caixa Econmica Federal, Banco
Real, Itautec (automatic banking machine), Kibon (ice cream cart) L Atelier, So Paulo, SP Zhrer | Claudia Stamato, Fernando Mendes, Jos Abramovitz and Pedro Zhrer UTFPR - Universidade Tecnolgica Federal do Paran, Curitiba, PR
Coleo | Collection: Museu da Cadeira
Luminria Urbana LU90/1 - Duomo (Catlogo e desenho tcnico) | Street Light LU90/1 - Duomo UNIVERCIDADE (City University) - Centro Universitrio da Cidade, Rio de
(Catalogue and technical drawing) Carteira Escolar 90.008 | School Desk 90008 Janeiro, RJ Mitu em Cedrilho (Muskwood Mitu Bird)
1972 | Jorge Zalzupin e Marcelo Resende LAtelier
Rubens Sanchotene L Atelier, So Paulo, SP A partir do conceito de que o consumo de gua deve ser controlado de uma Autora | Author: Milena Midori Saito
Coleo | Collection: Museu da Cadeira forma natural, foi projetado o Chuveiro Banho de Chuva, feito com plstico
Quatro marcas expostas em 3D (madeira): Casa dos Freios, Sanepar, Construtora Mercs, Detaglio Orientador | Advisor: Viviane Mantovani Aiex
Imagem da Desenho Industrial 72 | Image from Desenho Industrial 72 PET facilmente reciclvel, instalado no diedro formado por duas paredes do
Contrues | Four Brands displayed in 3D (wood): Casa dos Freios, Sanepar, Construtora Mercs, Detaglio UNOPAR - Universidade Norte do Paran, Londrina, PR | Northern Paran
Contrues 1972 | Goebel Weyne box. A distribuio da gua feita por uma sada central normal e outras quatro
MAM/RJ com efeito vrtice com grande velocidade rotacional, formando microgotculas University, Londrina, PR
Dezesseis marcas impressas como: Construtora Monjolo, H.Oliva & Bruns Corretora de Cereais, Coleo | Collection: Freddy Van Camp
ideais para sada lateral de gua ao consumir 0,88 l/min cada. Sem energia A elaborao do produto com base em elementos da flora brasileira em extino e
Construvale Construtora Vale do Piquiri, Celepar Informtica do Paran, Banco Araucria,
Metalrgica Torres, Turbo Soft, Enco Instalaes Eltricas, Cozinhas Vila Rica | Sixteen printed Brands Embalagens Sorvete Rico | Rico Ice cream Containers eltrica, o aparelho abastecido por reservatrio de gua com painel solar para pautado na reciclagem e reutilizao de materiais descartados industrialmente foi
such as: Construtora Monjolo, H. Oliva & Bruns Corretora de Cereais, Construvale - Construtora Vale do 1972 | David Pond o aquecimento. O controle de abrir/fechar feito por registro normal, porm tema de um projeto de pesquisa, atravs do qual tornou-se possvel a elaborao
Piquiri, Celepar Informtica do Paran, Banco Araucria, Metalrgica Torres, Turbo Soft, Enco Instalaes Fragel SANBRA, So Paulo, SP
Eltricas, Cozinhas Vila Rica Coleo | Collection: David Pond
o controle de sada central/lateral feito em um tapete hidrulico de silicone, da joia. Partindo de uma anlise binica da ave mutum pinima, foi possvel a
permitindo que o usurio acione naturalmente a sada de gua ideal com os ps. elaborao de uma joia carregada de simbolismos e formas orgnicas. O produto
The Rain Shower was based on the idea that water consumption should be composto por quatro peas: duas feitas de madeira cedrilho e duas exatamente
BIENAIS DE DESIGN: Primrdios de uma ideia iguais feitas de prata; a corrente utilizada de metal.
DESIGN BIENNIALS: BEGINNINGS OF AN IDEA controlled naturally. It is made with recyclable PET plastic and installed in the
corner formed by two walls of a shower stall. Water is distributed is achieved by one The creation of this product, based on elements of Brazilian flora that are in danger
1968 / 1970 / 1972
normal central output and another four with a vortex effect of great rotating speed, of extinction and exploring recycling and reutilization of industrial scrap, was the
Imagem da Desenho Industrial 68 | Image from Desenho Industrial 68 forming microdroplets that are ideal for side water output, consuming 0.88 l/min. fruit of a research project, through with the design of this piece of jewelry was made
Folheto, Cartaz, Convite, Placa de Participante | Brochure, Poster, Invitation, Participant ID Tag possible. Based on a bionic analysis of the mutum pinima bird, it became possible to
each. The device does not require electricity, as it is supplied by a solar panel heated
1968 | Goebel Weyne
MAM/RJ water reservoir. The regular faucet is used for open/close control, while the central/ create a piece of jewelry full of symbolism and organic forms. The product consists of
Coleo | Collection: Freddy Van Camp side outputs are controlled with a hydraulic silicon rug, allowing users to naturally four pieces: two made of muskwood and two identical ones made of silver; the chain
256 activate an ideal water output with their feet. used is metal. 257
Ficha Tcnica | Credits
Comit Estratgico | STRATEGIC COMMITTEE REALIZAO | Produced BY Estagirios | Trainees Identidade visual e design grfico | Visual identity and graphic design
Driely Cristine da Conceio Oswaldo Miranda (Miran)
Armando de Mello Meziat - Presidente | Chairman Sistema FIEP - Centro Internacional de Inovao Juliana Villacorta Oscar Reinstein
Secretrio do Desenvolvimento da Produo do MDIC | Secretary of Production Anne Carolina Festucci
Development for MDIC Augusto Muratori EQUIPE TCNICA | TECHNICAL TEAM Projeto de design visual | Visual design project
Camila dos Santos Sobrinho Homem de Melo & Tria Design
Jos Luiz Herencia - Vice-Presidente | Vice chairman Candido Anderson Kaminski Curadora-geral | General curator Chico Homem de Melo
Secretrio de Polticas Culturais do MinC | Secretary of Cultural Policies for MinC Carlos Sergio Asinelli Adlia Borges Eliana Tria
Douglas Jose de Sa Alves Rubem Ryoiti Hojo
Marcos Otvio Bezerra Prates Douglas Marques Damiani Curadora da mostra Design,Inovao e Sustentabilidade | Curator of the Design,
Diretor de Competitividade Industrial da SDP/MDIC | Industrial Competitiveness Eva Rosana de Andrade Innovation and Sustainability exhibit Assistncia de curadoria | Curator assistants
Director for SDP/MDIC Fabricio Luz Lopes Adlia Borges Cludia Gerodo
Filipe Miguel Cassapo Neide dAvila
Erik Sasdeli Camarano Giovanni Calderaro Curadora da mostra Reinveno da matria | Curator of Reinventing of
Diretor-Presidente do Movimento Brasil Competitivo | CEO of the Competitive Ieda Colaco Westphal Tacla Substance exhibit Equipe de produo | Production team
Brazil Movement Karina Elizabeth Walesko Adlia Borges Altiele Filgueira da Rocha
Luiz Henrique Ferreira Borges Bibiana Macedo
Fernanda Bocorny Messias Matheus Vieira Rocha dos Santos Curadora da mostra Memria da indstria: o caso da CIMO | Curator of the Claudia Gerodo
Coordenadora-Geral do Programa Brasileiro do Design | General Coordinator of Mauricio de A. Todeschini Memory of the Industry: the case CIMO exhibit Ricardo Biagioni
the Brazilian Design Program Ney Luiz Bellegard Anglica Santi Roberto Primo C. Sanches
Nicolas Santos Sberse Rodrigo Primo C. Sanches
Letcia Castro Gaziri Rafael Calil Trevisan Curadores da mostra Bienais de Design: primrdios de uma ideia | Curators of the
Diretora de Projetos do Centro de Design Paran | Project Director for Paran Design Biennials: Beginnings of an Idea exhibit Equipe de arquitetura | Architecture team
Rejane Moreira Assis Radatz
Design Center Freddy Van Camp Brgida Garrido
Robson Michael da Silva
Ivens Fontoura Carol Silva Moreira
Ronald Martin Dauscha
Adlia Borges Elmira Nogueira Batista
Vanusa Cristina Correa Vilarinho Kikina
Curadora da Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba | Curator of the Brazilian Curador da mostra Novssimos | Curator of the The Newest of the New exhibit Francisco Gitahy de Figueiredo
Design Biennial 2010 Exhibit in Curitiba Wikings Marcelo Messias Machado
Ivens Fontoura Georgia Lobo
Enil Almeida Brescia REALIZAO E COORDENAO | Produced and Coordenated by Curador da mostra Design urbano: uma trajetria | Curator of the Urban Design:
Projeto de iluminao | Lighting design
Diretora do Centro Minas Design | Director of Centro Minas Design a trajectory exhibit
Centro de Design Paran Beto Kaiser
Jaime Lerner
Clara Luz
Afonso Henrique Martins Luz
Diretor de Estudos e Monitoramento de Estudos Culturais do MinC | Director of Conselho Administrativo | Board of Directors Curadores da mostra Sustentabilidade: e eu com isso? | Curators of the
Studies and Cultural Studies Monitoring of the Ministry of Culture Ramiro Wahrhaftig - Presidente | Chairman Sustainability: what do I care? exhibit Museologia | Museology
Acyr Seleme Andr Stolarski Denyse L. A. P. Motta
Andr Poppovic Aguinaldo dos Santos Rico Lins
Presidente da Abedesign | Abedesign director Geraldo Pougy Apoio de produo | Production support
Gilberto Zancop Curadores da mostra Memria do design no Paran | Curators of the Design Antonio de Pdua. C. Prado
Carlos Eduardo Scheliga Gisele Raulik-Murphy Memory in Paran exhibit Thyago Sicuro Ferreira
Presidente da Associao dos Designers de Produto | President of Association of Jlio Bertola Antonio Razera Neto
Product Designers Ronaldo Duschenes Renato Berto Coordenao de montagem | Assembly coordinator
Aby Cohen
Ana Brum Conselho Fiscal | Audit Committee Curadora da mostra its a small world (Dinamarca) | Curator of the its a small
Coordenadora da Rede DesignBrasil | Coordinator of Rede DesignBrasil Albertina Maria Deretti world exhibit (Denmark) Equipe de montagem | Assembly team
Joo Luiz Buso Tina Midtgaard Helio Bartsch
Antonio Srgio Martins Mello Rubens Fava Danish Design Centre Ismael Salomo Rodrigues
Diretor de Relaes Institucionais da Fiat Automveis | Institutional Affairs Karen Kjrgaard Jos Carlos de Araujo
Director for Fiat Automveis Diretor Superintendente | Superintending Director Danish Crafts Lee Garrow Dawkins
Geraldo Pougy Kjersti Wikstrm Leopoldo Ponce Valdivieso
Comit executivo | EXECUTIVE COMMITTEE Danish Architecture Centre Luiz Carlos da Costa Camargo
Diretora Financeira | Financial Director Moiss Barbosa
Ronald Dauscha - Presidente | Chairman Maria Jos Reis Pontoni Consultores | Consultants Rodrigo Moraes de Lima
Adlia Borges Cyntia Malaguti Ronaldo Gomes Barbosa
Ana Brum Diretor Tcnico | Technical Director Fernando Mascaro
Ana Helena Curti Naotake Fukushima Fernando Mattos Ao educativa | Educational Action
Aulio Zambenedetti Gabriel Rosenmann
Claudia Ishikawa Diretora de Projetos | Project Director Pesquisadores | Researchers Leonardo Rosenmann
Eros Schier Da Cruz Letcia Castro Gaziri Alessandra Simes Solange de Ccia Chemin Risenmann
Eloi Zanetti Stefanie Caroline Zimmermann
Elisa Barbosa
Fernando Canalli Equipe tcnica | Technical Team Fernanda Martins
Fernando Mattos Ana Brum Execuo do projeto museogrfico | Execution of museography project
Jair Mello Jarek
Geraldo Pougy Claudia Ishikawa Planeta Eventos
Juliana Angeli
Juliana Buso Juliana Buso
Ken Fonseca Marta Melo
Karin Strapasson Monica Moura Execuo do projeto de design visual | Visual design project carried out by
Letcia Castro Gaziri Marilza de Siqueira Fast Signs
Moacir Moura Tlio Mariante
Naotake Fukushima Walter Pinto Sebastio
Equipe de apoio | Support Team Embalagem e transporte | Packaging and transportation
Ramiro Wahrhaftig Srgio Hancke arte3log
Ronaldo Duschenes Produo executiva geral | General executive production
arte3
Assistente administrativa | Administrative Assistant Preparao de textos | Texts
Comit tcnico | Technical committee Luana Rodrigues Alessandra Simes
Direo de produo | Production director
Ana Helena Curti Flvio de Carvalho Serpa
Adlia Borges Assessoria de comunicao | Press Joana Buarque de Gusmo
Ana Brum
Juliane Bazzo Produo executiva | Executive production
Ana Helena Curti Reviso | Revision
Claudia Ishikawa Paula Daniela Silva
Tecnologia da informao | Information Technology Fabiana Pino
Ken Fonseca Silmara Krainer Vitta
Bruno H. Cruz Frana Projeto de arquitetura | Architectural project
Letcia Castro Gaziri
258 Pedro Mendes da Rocha 259
Agradecimentos | Acknowledgements
Traduo | Translation Museu Oscar Niemeyer | Oscar Niemeyer Museum
Traduzca.com
Secretria Especial do Estado do Paran | Special Secretary of the State of Paran
Assessoria de imprensa | Press service Maristela Quarenghi de Mello e Silva
LIDE Multimdia
Assessoria Especial | Special Public Relations Officer
SEMINRIOS | SEMINARS Vera Regina Maciel Coimbra
Organizao e coordenao | Organized and Coordinated by
Centro de Design Paran Comunicao | Media Arquivo Histrico So Bento do Sul Joselyne Rodrigues
Palestrantes | Speakers Maria Tereza Boccardi Associao Brasileira de Embalagens Abre Jose Roberto Calejo
Carlos Machado Associao Brasileira de Empresas de Design Abedesign Jos Kormann
Daniela Zatti Planejamento Cultural | Cultural Planning Associao dos Designers de Produto ADP Jos Oswaldo Soares de Oliveira
Darrag Murphy Ariadne Giacomazzi Mattei Manzi British Council Jusmeri Medeiros
Ed Hebblethwaite Marcello Kawase Centro Minas Design CMD Karl Heinz Bergmiller
Edson Fermann Rebeca Gavio Pinheiro Curitiba Convention & Visitors Bureau Karin Schumacher
Elodie Ternaux Sandra Mara Fogagnoli Clube do Gurgel - Campinas Klus Schumacher
Emiliano Barelli Embaixada da Dinamarca no Brasil Leo Seincman
Fernanda Bocorny Messias Acervo e Conservao | Collection and Conservation Instituto Lina Bo e P. M. Bardi Leo Visconti
Fernando Luiz Zeni Suely Deschermayer Museu da Cadeira Lia Krucken
Fred Gelli Humberto Imbrunisio Museu da Casa Brasileira Liliane Rank
Gerson Grohskopf Ricardo Freire Museu Histrico Municipal Luciana Pellegrino
Gilberto Zancop Museu Municipal Carlos Lampe Luiz Renato Rosa
Gilmar Otvio Zilli Museologia | Museology N Design 2010 Conde Curitiba Maibrit Thomsen
Gisele Raulik-Murphy Karina Muniz Viana NUTAU/USP Ncleo de Pesquisa em Tecnologia Maico Amorim
Henrik Otto Vanderley de Almeida da Arquitetura e Urbanismo da Universidade de So Paulo Marcos Alberto von Bahten
Janice Casara Probjeto Marcelo de Resende
John Hesket Ao Educativa | Educative Initiative Pro>Design Maria Aparecida Kingerski
John Thackara Rosemeri Bittencourt Franceschi SENAI + Design Maria Bernadete Peyerl
Julio Frias Sirlei Espindola Universidade do Contestado UNC Maria Lina Keil
Kleber Celadon Solange Rosenmann Universidade Federal do Paran UFPR Malis Maria Liebl Keil
Kleber Pucharski Universidade Tecnolgica Federal do Paran UTFPR Mauricio Fernandes Trevisan
Luis Fernando Zeni Documentao e Referncia | Documentation and References Adriane Vortolin Maria Kingerski
Lujn Cambariere Iolete Guibe Hansel Adriano Galvo Marilzete Nascimento
Mana Bernardes Afonso Luz Malu Penna
Marcelo Castilho Administrao | Administration Agnaldo Castanharo Malu Villas Bas
Matias Bengtson Tatiana Maciel Passos Tizzot Aguinaldo dos Santos Marili Azim
Nanina Rosa Alberto Reis Mario Ohashi da Trindade
Nido Campolongo ASSOCIAO DOS AMIGOS DO MON MUSEU OSCAR NIEMEYER | THE Alcides Raymundo Liebl Max Josef Reuss Strenzel
Peter Fassbender ASSOCIATION OF MONS FRIENDS OSCAR NIEMEYER MUSEUM Alessandro Ventura Miriam Lerner
Tim Ducan Alejandro Sarmiento Mirna Cortopoassi Lobo
Presidncia | Presidency Alex Neumeister Nara Luz Chierighini Salamunes
CATLOGO | CATALOG Cristiano A. Solis de Figueiredo Morrissy Alexander Czajkowski Nelson Buckman
Alexandre Wollner Nelson Petzold
Coordenao editorial | Publishing coordination Diretoria Administrativa e Financeira | Administrative and Financial Management Ana Prata Giro Nelson Polak
Centro de Design Paran Elvira Wos Annick Arnoult Paulo Iscold
Antonio Dias Mafra Paula Soares
Produo editorial | Editorial production Antnio Srgio Martins Mello Paulo Cesar Rombi
arte3 Ari Antonio da Rocha Rafael da Rocha Borba
Arnoldo Pockrandt Rafael Pastorin Garib
Identidade visual da Bienal e capa do catlogo | Visual identity and cover Arnoldo Seincman Regina Galvo
Oswaldo Miranda (Miran) e Oscar Reinstein Augusto Sobieski Werner Silva Reinaldo Tockus
Aulio Costa Zambenedetti Renata Arago Tiburcio
Design e direo de arte do catlogo | Catalog design and Art Direction Auresnede Pires Stephan Renata Rubim
Straub Design Bernadete Brando Richard Valansi
Ericson Straub | Salma Nasser Bitiz Afflalo Roberto Verschleisser
Carlos Eduardo Scheliga Rodolfo Capeto
Produo grfica | Graphic production Carlos Kmiecik Rodrigo Rocha Loures
Straub Design Celso Koll Ross Rodrigo Kneib
Celso Santos Sandra Fogagnoli
Texto | Text Cida Taiar Sergio Calvet
Maria Celeste Corra Claudio Gastal Sergio Rodrigues
Daniel Santos Koganas Siegmar Erico Weick
Reviso | Revision David Pond Silvia Elaine Fernandes
Silmara Krainer Vitta Diego Silvrio Silvia Helena Jorge
Denise Alves Silvia Steinberg
Traduo | Translation Dijon de Moraes Sinar Photography AG
Traduzca.com Dorotia Pires Stefano Roberto Steit
Dulce Fernandes Stephen Rimmer
Impresso | Printed by Ericson Straub Tatiana Ribeiro
Optagraf Evelise Dittrich Teresa Gouva
Felippe Maria Wolff Tereza Augustin Hocfs
Flavio Carrasco Tereza Cristina Hecq
Glaci Gottardelo Ito Tereza Hatue de Rezende
Gisele Schwartsburd Thas Resende de Brito
Goebel Weyne Valria Reis
Guta Moura Guedes Verena Belvedere
Heitor Manarini - Equipesca Victor Barbosa
Henrique Lage Colassanti Wilson Kindlein Jnior
Ilka Midori Toyomoto Furtado
Isadora Martinez Starling Em memria | In memoriam
Ita Levi
Ivan Kimura Brulio Zipperer
Joo Livoti Gentil Schwarz
Joaquim Redig Joo da Silva
260 Jorge Zalzupin 261
Dados Internacionais de Catalogao na Publicao (CIP)
(Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

Bienal Brasileira de Design (1. : 2010 :


Curitiba, PR)

Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba /


curadoria geral Adlia Borges ; [traduo para o
ingls Traduzca.com]. -- Curitiba, PR : Centro
de Design Paran, 2011.

Vrios curadores.
Edio bilngue: portugus/ingls.
ISBN: 978-85-89197-04-5
1. Bienal Brasileira de Design (1: 2010 :
Curitiba, PR) - Exposies - Catlogos 2. Design -
Brasil I. Borges, Adlia. II. Ttulo.

11-02617 CDD-745.4060816111

ndices para catlogo sistemtico:

1. Design brasileiro : Bienal : Exposies :


Catlogos 745.4060816111
262

Você também pode gostar