Você está na página 1de 13

Expresses idiomticas-

espanhol/Expresiones idiomticas-
espaol
Expresses idiomticas em espanhol com traduo ao portugus:

Expresiones idiomticas en espaol con traduccin al portugus:

ESPAOL PORTUGUS

A cada dos por tres = Vira e mexe/Com frequncia

A cantar las cuarenta = Dizer o que pensa

A caballo regalado no se mira el colmillo = A cavalo dado no se olha os dentes

A contra pelo = Contra mar

A diestra y siniestra = A torto e a direito

Aguar la fiesta = Estragar, melar

Ahogarse en un vaso de agua = Fazer tempestade em um copo de gua

A la corta o a la larga = Mais cedo ou mais tarde

A la pata coja = Sobre um p s

Al dedillo = De cor e salteado

All ti = O problema teu

A lo mejor = Se calhar

Alucinar en colores = Ficar muito surpreso

A m me deja fro = Me indiferente / no me afeta

Andar de capa cada = Andar desanimado

Andarse con ojo = Andar com cuidado

Andar por las ramas =Desviar do assunto


A pierna suelta =Dormir vontade

Armar jaleo = Fazer ruido / barulho

A ver si cuela = Ver se acreditam

rbol que nace torcido, jams su tronco endereza = Pau que nasce torto, morre torto

A regaadientes = Contra a vontade

A simple vista = primeira vista

A santo de qu? = Por que cargas dgua?

Atar la lengua = Morder a lngua

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda = O hbito no faz monge

Bajar de las nubes = Deixar de sonhar

Bailar al son que tocan = Danar conforme a msica

Bocata = Acabar em sanduche ou rpida refeio

Buscarle cinco pies al gato = Procurar pelo em ovo

Buscar una aguja en un pajar = Procurar uma gulha em um palheiro

Cabeza de chorlito = Cabea de vento

Cachondeo = Brincadeiras ou fazer das suas

Caer bien / mal una persona = Gostar / no gostar de uma pessoa desde o primeiro olhar

Calcular a ojmetro = Fazer clculos aproximados

Cambiar la chaqueta = Atuar de forma diferente

Cargar con el muerto = Pagar o pato

Chapar = estudar muito

Coger algo al vuelo = Entender rpidamente

Coger el hilo = Pegar o fio da meada


Como anillo al dedo = Como uma luva

Como una cabra ( estar) = Louco

Con pelos y seales = Com todos detalhes

Correr con los gastos = Pagar a conta

Costar un ojo de la cara = Custar muito caro/ carssimo

Como quien oye llover = Sem fazer caso

Con pelos y seales = Em todos os detalhes, tintim por tintim

Contar faroles = Contar mentiras

Creerse ms que nadie = Sentir-se superior

Creerse un fitipaldi = Dirigir como louco / dirigir em alta velocidade

Cundir el trabajo = Render o trabalho

Currar = Trabalhar

Dar calabaza = Ir mal da prova

Dar coba = Puxar o saco / adular

Dar corte = Dar vergonha / sentir vergonha

Dar el tostn = Molestar, incomodar

Dar en el clavo =Acertar algo

Dar ganas de = Sentir desejos de

Dar la gana = Querer

Dar la lata = Molestar, aborrecer

Dar una leccin = Castigar severamente

Dejar plantado = Dar o cano

Dar un portazo = Bater a porta

Dar pie = Propiciar / oferecer uma ocasio


Dar un plantn = No comparecer a um encontro

Dar una paliza = Dar uma surra

Darse aires de = Atuar com superioridade

Darse por contento = Conformar-se

Dar un sablazo = Pedir dinheiro emprestado

Dar la nota = Chamar a ateno de forma negativa

Dar un punto = Deixar ser levado por um impulso

De bote en bote = completamente cheio

De buenas a primeras = Sem mais, nem menos

Decir a todo amn = Aceitar tudo sem protestar

De la noche a la maana = Da noite para o dia

Del dicho al hecho, hay mucho trecho = Do dizer ao fazer, h muita diferena

De fbula, viejo = Fantstico, pai

Defender a capa y espada = Defender com unhas e dentes

Dejar plantado = Ficar esperando

Dejarse llevar = No oferecer resistencia

De mala gana = De m vontade

De mrame y no me toques = Cheio de no-me-toques

Desde luego = Evidentemente, sem dvida

De tal palo, tal astilla = Tal pai, tal filho

De un plumazo = De uma s vez / rapidamente

Devolver la pelota = Responder da mesma maneira

Dinero constante y sonante = Dinheiro vivo

Dormir a pierna suelta = Dormir como uma pedra

Dormirse en los laureles = Dormir no ponto


Duro de pelear = Duro de roer

Echar de menos = Sentir saudades

Echar la buena ventura = Ler a sorte

Echar en cara = Jogar na cara

Echar la casa por la ventana = Gastar dinheiro a toa / esbanjar

Echar la culpa = Jogar a culpa

Echar lea al fuego = Colocar lenha na fogueira

Echar un jarro de agua fra = Jogar um balde de agua fria

Echar una mano = Dar uma fora, uma mo

Echar un vistazo = Dar uma olhada

El horno no est para bollos = O mar no est para peixes

El que mucho abarca, poco aprieta = Quem tudo quer, tudo perde

El que no arriesga, no gana = Quem no arrisca, no petisca

Empinar el codo = Encher a cara

En casa de herrero, cuchillo de palo = En casa de ferreiro, espeto de pau

Encontrar la puerta cerrada = Encontrar a porta fechada

En cueros = Nu, sem roupa

En tiempos de Maricastaa = No tempo do Ona

En un santiamn = Num piscar de olhos / em dois palitos/rapidamente

Estar al corriente = Estar a par

Estar al tanto (de) = Estar a par

Estar en la luna = estar no mundo da lua

Estar en cuclillas = Estar de ccoras

Estar hasta los topes = Estar muito cheio / saturado


Estar a dos velas = Estar sem dinheiro

Estar apaado = Estar em situao difcil

Estar entre la espada y la pared = estar em uma situao sem sada

Estar hecho polvo = Estar cansado

Estar listo = Estar preparado

Estar verde = No ter experincia

Estar hecho polvo = Cansao fsico

Estirar la pata = Bater as botas (morrer)

Faltarle un tornillo = Ter um parafuso a menos

Fichar a la hora = Chegar pontualmente ao trabalho ou outro lugar

Fuerza de enchufes = com pistolo

Fulano y mengano = fulano e beltrano

Guardar la vez = guardar o lugar de algum na fila

Golpear la puerta = bater na porta

Golpe de Estado = golpe de estado

Golpe de gracia = tiro de misericrdia

Golpe de mano = assalto brusco

Haber gato encerrado = Nesse mato tem coelho

Hablar por hablar = Falar por falar

Hablar por los codos = Falar pelos cotovelos

Hacer borrn y cuenta nueva = virar a pgina, passar uma borracha no que passou

Hacer el ganso = Dizer bobagens para divertir os outros


Hacer el tonto = Fazer aplacadas

Hacerse el tonto = Fazer-se de bobo

Hacer hincapi = Bater o p (insistir em uma ideia)

Hacer la vista gorda = Fazer vista grossa

Hacer la pelotilla = Puxar o saco, adular

Hacer novillos = Cabular aula

Hacer hincapi = Teimar , persistir

Hacer los honores = Fazer as honras da casa

Hacer la vista gorda = Fazer que no est vendo, ignorar

Hay moros en la costa = Tem algum espiando, curiosando, espreitando

Hecho una braga = Estar casado fisicamente

Hombre, qu despiste = Cara que distrao

Hora suprema = Hora da morte

Hoy no llevo prisa Hoje no tenho pressa

Importar un carajo = No ligar a mnima

Importar um comino = No importar nada

Importar un pimiento = Nada importa

Importar um pepino = No estar nem a

Ir a toda pastilla = A toda velocidade

Ir con pies de plomo = Ir, atuar com precauo

Ir como sardinas en lata= Ir muito apertado

Ir hecho un adefesio = Ir mal vestido , mal arrumado

Irse al grano = Ir direto ao ponto, ao assunto

Irse de la lengua = Dar com a lngua nos dentes


Irse pitando = Andar rapidamente, sair correndo

Jarabe de pico = Pessoa que fala muito

Juego de nios = Coisa boba e sem importncia

Jugarse el todo por el todo = Arriscar tudo ou nada

Jugarse el pellejo = Arriscar a pele

Jugar a las barajas = Jogar cartas

Jugar sucio = Jogar sujo

Jugar limpio = Jogar aberto, ser claro e franco

Jugar con dos barajas = Fazer jogo duplo

No hay expresiones con esta letra

La misma cancin = A mesma conversa, lengalenga

Leer la cartilla a alguien = Por as cartas na mesa, os pingos nos is

Levantar la liebre = Chamar a ateno sobre algo

Llenar el buche = Encher o bucho, comer muito

Llorar como una Magdalena = Estar chorosa e desconsolada

Los mos = Minha familia

Mal de ojo = Mau-olhado

Mandar un emilio =Mandar um e-mail

Matar dos pjaros de un tiro = Matar dois coelhos com uma s cajadada

Medir con la mirada = medir com o olhar, dar uma secada

Meter en cintura = Impor disciplina


Meterse en camisa de once varas = Entrar em uma enrascada

Meterse en camisa de once varas = Complicar-se desnecessariamente

Meterlo en el bolsillo = Manipular a uma pessoa

Meterse en la danza = Entrar no rolo

Meter la pata = Cometer um erro, dar um fora

Mirar de reojo = Olhar de canto, olhar de rabo de olho, de esguelha

Mirar ls musaraas = Estar distrado

Mirar por encima = Olhar superficialmente

Morderse las manos = Roer as unhas de raiva

Morirse de miedo = Morrer de medo

Mosquearse = Indispor-se

Muecas parlantes = Falar demais

Nias de los ojos = Menina dos olhos

No caber en la cabeza = No conseguir entender

No doy pie con bola = No dar uma dentro

No estar en sus cabales = No estar bem da cabea , faltar um parafuso

No hay mejor espejo que el amigo viejo =O melhor espelho um velho amigo

No pegar ojo = No poder dormir

No probar bocado = No tocar a comida

No ser ni chincha, ni limonada = No ser uma coisa, nem outra

No tener dos dedos de frente = No ter um pingo de juzo

Nunca es tarde si la dicha es buena = Mais vale tarde do que nunca

Oler a perro muerto = Cheirar a gamb


P

Para chuparse los dedos = Para lamber os beios/dedos

Partir de cero =Partir da estaca zero

Pasar de castao oscuro = Passar dos limites

Pasarlo bomba, pipa = Divertir-se muito

Pasar un buen rato = Ter um bom momento

Pensar en musaraas = Estar no mundo da lua

Pillar en bragas = Pegar de cala curta

Poner a escurrir = Falar mal de algum

Poner los cabellos de punta = Ficar de cabelo em p

Poner los cuernos = Botar chifres (trair)

Poner el grito en el cielo = Botar a boca no trombone

Poner las peras a cuarto = Repreender duramente

Ponerse al corriente = Informar-se, ficar sabendo das fofocas

Ponerse a mal = Brigar com algum

Ponerse como um tomate = Ficar vermelho como um pimento

Ponerse em jarras = Rodar a baiana

Ponerse guapo = Ficar bonito

Ponerse los pelos de punta = De arrepiar os cabelos

Por casualidad = Por casualidade

Por si las moscas = Por via das dvidas

Por supuesto = Certamente, com certeza, claro

Por todo lo alto = Com toda pompa

Por su cara bonita = Pelos seus lindos olhos

Q
Quebradero de cabeza = Dor de cabea por um problema

Quebrarse = Falhar a voz por emoo

Qu chasco = Que fiasco

Qu chorra ! = Que sorte!

Qu chorradas dices! = Que bobagens voc disse1

Quedar a deber = Ficar devendo

Quedarse para vestir santos = Ficar solteirona, para titia

Qu despistado = Que desligado

Qu guapo eres! = Que bonito voc

Qu lstima! = Que pena!

Qu mala cara Cara de enfezado

Quemarse = Ter uma grande paixo

Quemarse las cejas = Estudar muito, queimar as pestanas

Qu pesado eres = Como voc chato

Qu rollo = Que chatice

Qu s yo! = Sei l eu!

Qu torpe! = Que idiota!

Quitarse la vida = suicidar-se

Ratn de biblioteca = Rato de biblioteca

Recoger la casa = Limpar, colocar a casa em ordem

Retomar el hilo = Retomar o fio da conversa

Romper la cara = Quebrar a cara

Saber algo a papagayo = Saber de memria


Sacarse unas pelas = Ganhar algum dinheiro com pequenos trabalhos

Salir pitando = Sair voando

Saltarse a la torera = No respeitar, no ter em conta

Ser el padre pintado = Ser a cara do pai

Ser listo = Ser esperto

Ser pan comido = Ser moleza, ser muito fcil

Ser un viejo verde = Ser um velho safado

Ser un caradura = Ser um cara de pau

Soltarse a gusto = Fazer o que quer e do jeito que quer

Soltarse el pelo = Descabelar-se, desesperar-se

Soy chiflado = Sou louco

Tener agallas = Ter coragem, audcia, valentia

Tener dos caras = Ser falso, hipcrita

Tener las pelotas llenas = Estar de saco cheio

Tener mala pata = Ter m sorte

Tener la fiesta em paz = no ter problemas, no discutir ou brigar com ningum

Tener la sartn por el mango = Ter a faca e o queijo na mo

Tener mala gana = Ter m vontade

Tener mala lengua = Falar palavres

Tener mala uva = Ter mau carter ou m inteno

Tener ms cara que espalda = Ser muito atrevido, no ter vergonha de dizer o que pensa

Te toca a ti = a tua vez

Tomar el pelo = Fazer de bobo, tirar sarro

Tranqui = Tranquilo
U

Uno de tantos = Uma pessoa qualquer

Un rbano! = Uma ova!

Vale = Estar de acordo ou tudo bem

Vaya chollo! = Que boa sorte! Que bom trabalho!

Vaya, qu lata = Puxa, que chatice

Ver las estrellas = Sentir uma dor muito forte

Ver los toros desde la barrera = Asistir de camarote

Vete a frer churros! = V fritar bolinhos!

Vivir de las rentas = Viver de rendas

Volverse la tortilla = Virar a sorte

Volverse loco = Ficar louco

No hay

Y a m, qu? = E eu com isso?

Yo paso = Estou fora

Y sanseacab! = E ponto final!

Zapatero a tus zapatos = Cada macaco no seu galho

Você também pode gostar