Você está na página 1de 2

PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS: ESTUDOS DA

LINGUAGEM
DISCIPLINA: LINGUAGEM E PRTICA SOCIAL
PROFESSORA: SOELIS MENDES
RESENHA: LNGUA-VIDAS EM PORTUGUS (DIREO: VICTOR LOPES)

O documentrio Lngua-Vidas em Portugus, retrata a lngua portuguesa


falada em diversos pases, so eles: Brasil, Moambique, ndia, Portugal, Frana e
Japo, e destaca como cada pas modifica a lngua atravs da cultura, dando certa
contribuio lngua, isto retratado com a presena de pessoas clebres como Jos
Saramago, Martinho da Vila, Joo Ubaldo Ribeiro, Pedro Ayres Magalhes, Tereza
Salgueiro e algumas pessoas annimas.

Segundo Jos Saramago: No h uma lngua portuguesa, h lnguas em


portugus. Fica bem clara essa mensagem no documentrio, pois apesar de parecer
que a lngua portuguesa uma lngua slida, ela no , cada pas tem uma cultura que
modifica a lngua, com suas grias, crenas, etc., mas apesar de tudo isso existe uma
comunicao. A cantora Tereza Salgueiro cita que Falamos uma lngua, mas ela no
falada da mesma maneira. O mais importante perceber a memria que est
armazenada na lngua, mesmo com algumas diferenas entre alguns pases que falam a
lngua portuguesa nota-se que a lngua cria uma zona de conforto para os falantes em
portugus. O cantor Martinho da Vila retrata isto quando diz que moraria na Angola ou
em Moambique porque se sente em casa, esse um sentimento de intimidade com a
lngua.

A lngua representa a memria coletiva de um povo, passando a ser gerida pelos


mecanismos culturais. O documentrio retrata vrias passagens evidenciando como a
lngua portuguesa sofre influncias de diversos pases, cruzando vrias culturas, mas
sem perder o sentido. Percebe-se que em cada pas a lngua portuguesa tem suas
caractersticas prprias, seja pelo sotaque ou por palavras comuns daquele povo, mas ela
nunca perde a comunicao, mesmo sendo falantes de diferentes pases conseguem se
comunicar entre si.

O documentrio faz cortes que podem confundir o espectador, mas uma forma
de destacar como a lngua portuguesa falada de diferentes maneiras em lugares e
culturas diversas, nota-se que apesar das diferenas se trata da mesma lngua, e existe
um link que as une.

O filme perpassa a temas das conversas de cotidiano, depoimentos e cenas de


ritos culturais de cada grupo. No Brasil um carioca, vendedor de balas, que conta como
se livrou da vida marginal atravs da religio, em Lisboa dois jovens pendurados em um
estribo de um bonde falam sobre como a vida na cidade, em Moambique um
sapador conta suas estrias como desarmador de minas, tambm em Moambique um
jovem rapper da Beira que adoraria viver nos EUA, etc.

importante ressaltar que no filme a pronuncia do portugus falado no Brasil


bem diferente da pronncia do portugus falado em outros pases, destacando assim
como a lngua constituda de variedades e sofre um processo dinmico, os quais os
mecanismos da fala so distintos.

Assim, mesmo a Lngua Portuguesa sendo falada em diversos pases nunca ser
um idioma homogneo, quando visto em outras regies. Pois a lngua no esttica,
mas se transforma em funo do ambiente onde falada e tambm se torna fator de
transformao desse ambiente.

ALUNA: DBORA PEREIRA MIRANDA DE ALMEIDA.

Você também pode gostar