Você está na página 1de 16

1

CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0


MY LORD BAG OF RICE
TEXTO COMPLETO SIDE BY SIDE (INGLÊS/PORTUGUÊS)
ENGLISH PORTUGUÊS

Long, long ago there lived in Há muito, muito tempo vivia no


Japan a brave warrior known to Japão um bravo guerreiro
all as Tawara Toda or “My Lord conhecido por todos como
Bag of Rice”. His true name was Tawara Toda ou “Meu Senhor
Fujiwara Hidesato and there is a Saco de Arroz”. Seu verdadeiro
very interesting story of how he nome era Fujiwara Hidesato e
came to change his name. One existe uma história muito
day he sallied forth in search of interessante de como ele acabou
adventures for he had the mudando seu nome. Um dia ele
nature of a warrior and could saiu de viagem em busca de
not bear to be idle. So he buckled aventuras, pois ele tinha a
on his two swords, took his huge natureza de um guerreiro e não
bow, much taller than himself, conseguia suportar estar
in his hand, and slinging his parado. Então ele afivelou suas
quiver on his back started out. duas espadas, pegou seu enorme
arco, muito mais alto do que ele
mesmo, em sua mão, e
colocando sua aljava em suas
costas, partiu.

He had not gone far when he Ele não tinha ido longe quando
came to the bridge of Seta-no- chegou à ponte de Seta-no-
Karashi spanning one end of the Karashi estendendo-se sobre
beautiful Lake Biwa. No sooner uma das extremidades do lindo
had he set foot on the bridge Lago Biwa. Logo após ele ter
2

than he saw lying right across entrado na ponte ele viu deitado
his path a huge serpent-dragon. diretamente em seu caminho
Its body was so big that it looked um enorme dragão-serpente.
like the trunk of a large pine tree Seu corpo era tão grande que ele
and it took up the whole width parecia o tronco de um grande
of the bridge. One of its huge pinheiro e ocupava toda a
claws rested on the parapet of largura da ponte. Uma de suas
one side of the bridge while its grandes garras descansava sobre
tail lay right against the other. o parapeito de um lado da ponte
The monster seemed to be enquanto sua cauda repousava
asleep, and as it breathed, fire diretamente no outro (lado). O
and smoke came out of its monstro aparentava estar
nostrils. dormindo, e conforme ele
respirava, fogo e fumaça saiam
de suas narinas.

At first Hidesato could not help No começo, Hidesato não teve


feeling alarmed at the sight of como não se sentir preocupado
this horrible reptile lying in his ao dar de cara com esse horrível
path for he must either turn réptil deitado em seu caminho,
back or walk right over its body. pois ele precisava ou voltar ou
He was a brave man, however, caminhar diretamente por cima
and putting aside all fear went de seu corpo. Ele era um homem
forward dauntlessly. Crunch, valente, no entanto, e deixando
crunch! He stepped now on the de lado todo o medo, seguiu em
dragon’s body, now between its frente corajosamente. Crack,
coils, and without even one crack! Ele pisou agora no corpo
glance backward he went on his do dragão, agora entre suas
way. “espirais”, e sem nem mesmo
um olhar para trás ele partiu em
seu caminho.
3

He had only gone a few steps Ele tinha ido apenas alguns
when he heard someone calling passos quando ouviu alguém
him from behind. On turning chamando ele de trás. Ao virar-
back he was much surprised to se, ele ficou muito surpreso em
see that the monster dragon had ver que o dragão monstro tinha
entirely disappeared and in its desaparecido completamente e
place was a strange-looking man em seu lugar estava um estranho
who was bowing most homem que estava fazendo
ceremoniously to the ground. reverência de forma
His red hair streamed over his extremamente cerimoniosa para
shoulders and was surmounted o chão. Seu cabelo vermelho
by a crown in the shape of a escorria sobre seus ombros e
dragon’s head and his sea-green estava sobreposto por uma
dress was patterned with shells. coroa na forma de uma cabeça
Hidesato knew at once that this de dragão e seu vestido verde
was no ordinary mortal and he marinho estava decorado com
wondered much at the strange conchas. Hidesato soube
occurrence. imediatamente que este não era
um mortal ordinário e ele
pensou muito sobre o estranho
acontecimento.

Where had the dragon gone in Onde tinha o dragão ido em um


such a short space of time? Or espaço de tempo tão curto? Ou
had it transformed itself into tinha ele transformado a si
this man and what did the whole mesmo nesse homem, e o que
thing mean? While these tudo isso significava? Enquanto
thoughts passed through his esses pensamentos passavam
mind he had come up to the man por sua mente ele tinha se
on the bridge and now aproximado do homem na ponte
addressed him: “Was it you that e o abordou: “Foi você que me
4

called me just now?”. “Yes, it was chamou agora há pouco?”. “Sim,


I”, answered the man. “I have an foi eu”, respondeu o homem. “Eu
earnest request to make to you. tenho um sincero pedido a lhe
Do you think you can grant it to fazer. Você acha que pode
me?”. “If it is in my power to do concedê-lo a mim?”. “Se estiver
so I will”, answered Hidesato, em meu poder fazer isso, eu
“But first tell me who you are?”. farei”, respondeu Hidesato,
“Mas primeiro, diga-me quem é
você?”.

I am the Dragon King of the Eu sou o Rei Dragão do Lago, e


Lake, and my home is in these minha casa encontra-se nestas
waters just under this bridge. águas exatamente abaixo desta
“And what is it you have to ask ponte. “E o que é isso que você
of me!” said Hidesato. I want tem para perguntar a mim!”,
you to kill my mortal enemy the disse Hidesato. Eu quero que
centipede, who lives on the você mate meu inimigo mortal,
mountain beyond, and the a centopeia, que vive na
Dragon King pointed to a high montanha adiante/em frente, e
peak on the opposite shore of o Rei Dragão apontou para um
the lake. I have lived now for alto pico na costa oposta do lago.
many years in this lake and I Eu vivo (moro) agora por muitos
have a large family of children anos neste lago e eu tenho uma
and grand-children. For some grande família de filhos e netos.
time past we have lived in terror, Há certo tempo nós vivemos em
for a monster centipede has terror, pois uma monstruosa
discovered our home, and night centopeia descobriu nossa casa,
after night it comes and carries e noite após noite ela vem e
off one of my family. I am leva/rouba um de minha família.
powerless to save them. If it Eu sou incapaz de salvá-los. Se
goes on much longer like this, isso continuar muito mais
5

not only shall I lose all my tempo desse jeito, não somente
children, but I myself must fall a deverei eu perder todos os meus
victim to the monster. I am, filhos, mas eu mesmo
therefore, very unhappy, and in provavelmente me tornarei uma
my extremity I determined to vítima do monstro. Eu estou,
ask the help of a human being. logo, muito infeliz, e em minha
For many days with this extremidade (“chegando ao meu
intention I have waited on the limite”) eu determinei pedir a
bridge in the shape of the ajuda de um ser humano. Por
horrible serpent-dragon that muitos dias com esta intenção
you saw, in the hope that some eu tenho esperado na ponte na
strong brave man would come forma do horrível dragão-
along. serpente que você viu, na
esperança que algum homem
corajoso e forte apareça.

But all who came this way, as Mas todos que vieram por este
soon as they saw me were caminho, logo que eles me viram
terrified and ran away as fast as ficaram aterrorizados e fugiram
they could. You are the first man o mais rápido que eles
I have found able to look at me conseguiram. Você é o primeiro
without fear, so I knew at once homem que eu encontrei capaz
that you were a man of great de olhar para mim sem medo,
courage. I beg you to have pity então eu soube imediatamente
upon me. Will you not help me que você era um homem de
and kill my enemy the grande coragem. Eu imploro a
centipede? Hidesato felt very você para ter piedade de mim.
sorry for the Dragon King on Você não me ajudaria e mataria
hearing his story, and readily meu inimigo, a centopeia?
promised to do what he could to Hidesato se sentiu muito triste
help him. The warrior asked pelo Rei Dragão ao ouvir sua
6

where the centipede lived, so história, e prontamente


that he might attack the prometeu fazer o que ele
creature at once. The Dragon podia/conseguia para ajudá-lo.
King replied that its home was O guerreiro perguntou onde a
on the mountain Mikami, but centopeia vivia, para que ele
that as it came every night at a pudesse atacar a criatura
certain hour to the palace of the imediatamente. O Rei Dragão
lake, it would be better to wait respondeu que sua casa era na
till then. montanha Mikami, mas que
como (porque) ela veio todas as
noites em uma certa hora para o
palácio do lago, seria melhor
aguardar até esse tempo.

So Hidesato was conducted to Então Hidesato foi conduzido


the palace of the Dragon King, até o palácio do Rei Dragão,
under the bridge. Strange to say, abaixo da ponte. Por mais
as he followed his host estranho que pareça, conforme
downwards the waters parted to ele seguiu seu anfitrião para
let them pass, and his clothes baixo as águas partiram-se para
didn’t even feel damp as he deixá-los passar, e suas roupas
passed through the flood. Never nem mesmo ficaram úmidas
had Hidesato seen anything so conforme ele passava através da
beautiful as this palace built of água. Jamais tinha Hidesato
white marble beneath the lake. visto qualquer coisa tão linda
He had often heard of the Sea como este palácio construído de
King’s palace at the bottom of mármore branco abaixo do lago.
the sea, where all the servants Ele tinha frequentemente
and retainers were salt-water ouvido falar do palácio do Rei do
fishes, but here was a mar no fundo do oceano, onde
magnificent building in the todos os empregados e
7

heart of Lake Biwa. The dainty serventes eram peixes de água


goldfishes, red carp, and silvery salgada, mas aqui estava uma
trout, waited upon the Dragon magnífica construção no
King and his guest. Hidesato coração do Lago Biwa. Os
was astonished at the feast that graciosos peixes dourados,
was spread for him. carpas vermelhas e trutas
prateadas, serviam o Rei Dragão
e seu convidado. Hidesato ficou
surpreso com o banquete que foi
servido para ele.

The dishes were crystallized As louças eram flores e folhas de


lotus leaves and flowers, and the lótus cristalizadas, e os
chopsticks were of the rarest “pauzinhos” eram do ébano mais
ebony. As soon as they sat down, raro. Logo que eles se sentaram,
the sliding doors opened and ten as portas deslizantes abriram-se
lovely goldfish dancers came e dez amáveis peixes dourados
out, and behind them followed dançarinos apareceram, e atrás
ten red-carp musicians with the deles seguiam dez músicos
koto and the samisen. Thus the carpas vermelhas com o “koto” e
hours flew by till midnight, and o “samisen”. Assim as horas
the beautiful music and dancing voaram até a meia-noite, e as
had banished all thoughts of the lindas músicas e danças tinham
centipede. The Dragon King was banido todos os pensamentos da
about to pledge the warrior in a centopeia. O Rei Dragão estava
fresh cup of wine when the prestes a fazer um brinde para o
palace was suddenly shaken by a guerreiro com uma taça de vinho
“tramp”, “tramp”, as if a mighty fresco quando o palácio foi
army had begun to march not repentinamente abalado por um
far away. “trump”, “trump”, como se um
poderoso exército tivesse
8

começado a marchar não muito


longe.

Hidesato and his host both rose Hidesato e seu anfitrião ambos
to their feet and rushed to the se levantaram e correram para a
balcony, and the warrior saw on sacada, e o guerreiro viu na
the opposite mountain two montanha oposta duas grandes
great balls of glowing fire bolas de fogo brilhante
coming nearer and nearer. The chegando cada vez mais perto. O
Dragon King stood by the Rei Dragão ficou do lado do
warrior’s side trembling with guerreiro tremendo de medo. A
fear. The centipede! The centopeia! A centopeia! Aquelas
centipede! Those two balls of duas bolas de fogo são seus
fire are its eyes. And it is coming olhos. E ela está vindo atrás de
for its prey! Now is the time to sua presa! Agora é hora de matá-
kill it. Hidesato looked where his la. Hidesato olhou onde seu
host pointed, and, in the dim anfitrião apontou, e, na turva
light of the starlit evening, luz da noite estrelada, atrás das
behind the two balls of fire he duas bolas de fogo ele viu o
saw the long body of an longo corpo de uma enorme
enormous centipede winding centopeia enrolando-se ao redor
round the mountains, and the das montanhas, e a luz em seus
light in its hundred feet glowed cem de pés brilhou como muitas
like so many distant lanterns lanternas distantes movendo-se
moving slowly towards the lentamente em direção à costa.
shore. Hidesato showed not the Hidesato não demonstrou o
least sign of fear. He tried to menor sinal de medo. Ele tentou
calm the Dragon King. Don’t be acalmar o Rei Dragão. Não fique
afraid. I shall surely kill the com medo. Eu deverei com
centipede. Just bring me my certeza matar a centopeia.
bow and arrows. The Dragon Apenas traga-me meu arco e
9

King did as he was bid, and the flechas. O Rei Dragão fez como
warrior noticed that he had only foi ordenado, e o guerreiro
three arrows left in his quiver. notou que ele tinha somente
He took the bow, and fitting an três flechas restantes em sua
arrow to the notch, took careful aljava. Ele pegou o arco, e
aim and let fly. encaixando uma flecha no
entalhe, mirou cuidadosamente
e atirou.

The arrow hit the centipede A flecha acertou a centopeia bem


right in the middle of its head, no meio de sua cabeça, porém
but instead of penetrating, it em vez de penetrar, ela
glanced off harmless and fell to ricocheteou sem causar danos e
the ground. Nothing daunted, caiu no chão. Nada
Hidesato took another arrow, amedrontado, Hidesato pegou
fitted it to the notch of the bow outra flecha, encaixou no
and let fly. Again the arrow hit entalhe do arco e atirou.
the mark, it struck the centipede Novamente a flecha acertou a
right in the middle of its head, marca, ela acertou a centopeia
only to glance off and fall to the bem no meio de sua cabeça,
ground. The centipede was somente para ricochetear e cair
invulnerable to weapons! When no chão. A centopeia era
the Dragon King saw that even invulnerável a armas! Quando o
this brave warrior’s arrows were Rei Dragão viu que mesmo as
powerless to kill the centipede, flechas deste bravo guerreiro
he lost heart and began to eram inofensivas para matar a
tremble with fear. The warrior centopeia, ele perdeu as
saw that he had now only one esperanças e começou a tremer
arrow left in his quiver, and if de medo. O guerreiro viu que ele
this one failed he could not kill tinha agora somente uma flecha
the centipede. He looked across restante em sua aljava, e se esta
10

the waters. The huge reptile had flecha falhasse ele não poderia
wound its horrid body several matar a centopeia. Ele olhou
times round the mountain and através das águas. O enorme
would soon come down to the réptil tinha enrolado seu
lake. Nearer and nearer gleamed horrendo corpo sete vezes ao
fireballs of eyes, and the light of redor da montanha e logo
its hundred feet began to throw desceria para o lago. Cada vez
reflections in the still waters of mais perto brilhavam bolas de
the lake. Then suddenly the fogo dos olhos, e a luz de seus
warrior remembered that he had cem pés começou a arremessar
heard that human saliva was reflexos nas águas calmas do
deadly to centipedes. But this lago. Então de repente o
was no ordinary centipede. This guerreiro lembrou que ele tinha
was so monstrous that even to ouvido falar que a saliva humana
think of such a creature made era mortal para centopeias.
one creep with horror. Hidesato Porém esta não era uma
determined to try his last centopeia ordinária. Esta era tão
chance. So taking his last arrow monstruosa que mesmo pensar
and first putting the end of it in sobre tal criatura fazia uma
his mouth, he fitted the notch to pessoa ter calafrios de horror.
his bow, took careful aim once Hidesato determinou tentar sua
more and let fly. This time the última chance. Então pegando
arrow again hit the centipede sua última flecha e primeiro
right in the middle of its head, colocando a ponta dela em sua
but instead of glancing off boca, ele encaixou o entalhe em
harmlessly as before, it struck seu arco, mirou cuidadosamente
home to the creature’s brain. mais uma vez e atirou. Desta vez
a flecha novamente acertou a
centopeia bem no meio de sua
cabeça, porém em vez de
ricochetear sem causar danos
11

como antes, ele acertou o


cérebro da criatura.

Then with a convulsive shudder Então, com um tremor


the serpentine body stopped convulsivo, o corpo serpentino
moving, and the fiery light of its parou de se mover, e a luz ígnea
great eyes and hundred feet de seus grandes olhos e cem pés
darkened to a dull glare like the escureceu para um brilho tênue
sunset of a stormy day, and then como o pôr do sol de um dia
went out in blackness. A great tempestuoso, e então
darkness now overspread the desapareceu na escuridão. Uma
heavens, the thunder rolled and grande escuridão agora cobriu
the lightning flashed, and the os céus, o trovão estrondou e os
wind roared in fury, and it raios brilharam, e o vento rugiu
seemed as if the world was em fúria, e parecia como se o
coming to an end. The Dragon mundo estivesse chegando a um
King and his children and fim. O Rei Dragão e seus filhos e
retainers all crouched in serventes todos agacharam-se
different parts of the palace, em diferentes partes do palácio,
frightened to death, for the morrendo de medo, pois até
building was shaken to its mesmo a fundação do prédio
foundation. At last the dreadful tremeu. Finalmente a espantosa
night was over. Day dawned noite tinha acabado. O dia
beautiful and clear. The amanheceu lindo e claro. A
centipede was gone from the centopeia tinha desaparecido da
mountain. Then Hidesato called montanha. Então Hidesato
to the Dragon King to come out chamou o Rei Dragão para sair
with him on the balcony, for the com ele até a sacada, pois a
centipede was dead and he had centopeia estava morta e ele não
nothing more to fear. Then all tinha nada mais a temer. Então
the inhabitants of the palace todos os moradores do palácio
12

came out with joy, and Hidesato apareceram com alegria, e


pointed to the lake. There lay Hidesato apontou para o lago.
the body of the dead centipede Lá descansava o corpo da
floating on the water, which was centopeia morta flutuando na
dyed red with its blood. The água, que estava pintada de
gratitude of the Dragon King vermelho com seu sangue. A
knew no bounds. The whole gratidão do Rei Dragão não
family came and bowed down conhecia fronteiras. Toda a
before the warrior, calling him família veio e fez reverência
their preserver and the bravest perante o guerreiro, chamando
warrior in all of Japan. Another ele de seu preservador e do mais
feast was prepared, more bravo guerreiro em todo o
sumptuous than the first. All Japão. Outro banquete foi
kinds of fish, prepared in every preparado, mais suntuoso
imaginable way, raw, stewed, (luxuoso) do que o primeiro.
boiled and roasted, served on Todos os tipos de peixe,
coral trays and crystal dishes, preparados de todas as maneiras
were put before him, and the imagináveis, cru, ensopado,
wine was the best that Hidesato cozido e assado, servidos em
had ever tasted in his life. To add bandejas de coral e louças de
to the beauty of everything the cristal, foram colocados perante
sun shone brightly, the lake ele, e o vinho era o melhor que
glittered like a liquid diamond, Hidesato tinha (jamais) provado
and the palace was a thousand em sua vida. Para adicionar à
times more beautiful by day beleza de tudo o sol resplandecia
than by night. His host tried to brilhantemente, o lago cintilava
persuade the warrior to stay a como um diamante líquido, e o
few days, but Hidesato insisted palácio era mil vezes mais lindo
on going home, saying that he durante o dia do que durante a
had now finished what he had noite. Seu anfitrião tentou
come to do, and must return. persuadir o guerreiro a ficar
13

alguns dias, porém Hidesato


insistiu em ir para casa, dizendo
que ele tinha agora terminado o
que ele tinha vindo fazer, e
precisava retornar.

The Dragon King and his family O Rei Dragão e sua família
were all very sorry to have him estavam todos muito tristes de
leave so soon, but since he deixá-lo partir tão cedo, porém
would go they begged him to já que ele iria, eles imploraram
accept a few small presents (so para ele aceitar alguns pequenos
they said) in token of their presentes (assim eles disseram)
gratitude to him for delivering como prova da gratidão por ele
them forever from their horrible por livrar eles para sempre de
enemy the centipede. As the seu horrível inimigo, a
warrior stood in the porch centopeia. Conforme o guerreiro
taking leave, a train of fish was estava na varanda se
suddenly transformed into a despedindo, uma fileira de
retinue of men, all wearing peixes foi de repente
ceremonial robes and dragon’s transformada em uma comitiva
crowns on their heads to show de homens, todos vestindo
that they were servants of the mantos cerimoniais e coroas de
great Dragon King. The presents dragão em suas cabeças para
that they carried were as mostrar que eles eram servos do
follows: grande Rei Dragão. Os presentes
que eles carregavam eram os
seguintes:

First, a large bronze bell. Primeiro, um grande sino de


Second, a bag of rice. bronze.
Third, a roll of silk. Segundo, um saco de arroz.
14

Fourth, a cooking pot. Terceiro, um rolo de seda.


Fifth, a bell. Quarto, uma panela de cozinhar.
Quinto, um sino.

Hidesato did not want to accept Hidesato não queria aceitar


all these presents, but as the todos esses presentes, mas
Dragon King insisted, he could como o Rei Dragão insistiu, ele
not well refuse. The Dragon não teve como recusar. O
King himself accompanied the próprio Rei Dragão acompanhou
warrior as far as the bridge, and o guerreiro até a ponte, e então
then took leave of him with despediu-se dele com muitas
many bows and good wishes, reverências e bons desejos,
leaving the procession of deixando a procissão de servos
servants to accompany Hidesato para acompanhar Hidesato até
to his house with the presents. sua casa com os presentes. Os
The warrior’s household and servos e a família do guerreiro
servants had been very much tinham estado muito
concerned when they found that preocupados quando eles
he did not return the night descobriram que ele não
before, but they finally retornou na noite anterior, mas
concluded that he had been kept eles finalmente concluíram que
by the violent storm and had ele tinha sido impedido pela
taken shelter somewhere. When violenta tempestade e tinha se
the servants on the watch for his abrigado em algum lugar.
return caught sight of him they Quando os servos em vigia por
called to every one that he was seu retorno o avistaram eles
approaching, and the whole avisaram para todos que ele
household turned out to meet estava se aproximando, e toda a
him, wondering much what the família compareceu para
retinue of men, bearing presents encontrá-lo, imaginando muito
o que a comitiva de homens,
15

and banners, that followed him, carregando presentes e faixas,


could mean. que seguia ele, poderia
significar.

As soon as the Dragon King’s Logo que os serventes do Rei


retainers had put down the Dragão tinham largado os
presents they vanished, and presentes, eles sumiram, e
Hidesato told all that had Hidesato contou tudo o que
happened to him. The presents tinha acontecido com ele.
which he had received from the Descobriu-se que os presentes
grateful Dragon King were que ele tinha recebido do grato
found to be of magic power. The Rei Dragão tinham poderes
bell only was ordinary, and as mágicos. Somente o sino era
Hidesato had no use for it, he comum, e como Hidesato não
presented it to the temple tinha uso para ele, ele o
nearby, where it was hung up, to presentou para o templo
boom out the hour of day over próximo, onde ele foi
the surrounding neighborhood. pendurado, para anunciar a hora
The single bag of rice, however do dia para a vizinhança ao
much was taken from it day redor. O único saco de arroz,
after day for the meals of the independentemente de quanto
knight and his whole family, fosse tirado dele dia após dia
never grew less, the supply in para as refeições do cavaleiro e
the bag was inexhaustible. The de toda sua família, jamais
roll of silk, too, never grew diminuía, o estoque no saco era
shorter, though time after time inesgotável. O rolo de seda,
long pieces were cut off to make também, jamais ficava menor,
the warrior a new suit of clothes embora tempo após tempo
to go to Court in at the New longos pedaços eram cortados
Year. The cooking pot was para fazer para o guerreiro um
wonderful, too. No matter what novo conjunto de roupas para ir
16

was put into it, it cooked à Corte no Ano novo. A panela


deliciously whatever was de cozinhar também era
wanted without any firing, truly maravilhosa. Não importava o
a very economical saucepan. The que fosse colocado nela, ela
fame of Hidesato’s fortune cozinhava deliciosamente
spread far and wide, and as qualquer coisa que fosse
there was no need for him to desejada sem qualquer fogo,
spend money on rice or silk or verdadeiramente uma panela
firing, he became very rich and muito econômica. A fama da
prosperous, and was henceforth fortuna de Hidesato espalhou-se
known as My Lord Bag of Rice. para muitos lugares, e como não
havia necessidade para ele
gastar dinheiro em arroz ou seda
ou fogo, ele se tornou muito rico
e próspero, e foi dali em diante
conhecido como Meu Senhor
Saco de Arroz.

Você também pode gostar