Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Alain: Qu'est-ce qu'il fait froid aujourd'hui! Alain: Como está frio hoje!
Emilie: Oui, e ectivement! Je ne suis pas habituée à ce genre de climat! Emilie: É mesmo! E eu não estou acostumada com este tipo de clima!
Alain: Vous n'êtes pas d'ici, je suppose. Alain: Você não é daqui, imagino!
Emilie: Non, pas du tout. Je suis de Guadeloupe. Là-bas, il fait beaucoup plus Emilie: Não, de jeito nenhum. Eu sou da Guadalupe. Lá faz muito mais calor
chaud qu'à Paris, je peux vous le dire! do que em Paris, posso lhe garantir.
Alain: Excusez-moi, je ne me suis pas présenté. Je m'appelle Alain Lamournier. Alain: Desculpe, não me apresentei. Eu me chamo Alain Lamournier.
Emilie: Enchantée. Moi, je suis Emilie Dumont. Alors, vous êtes de Paris? Emilie: Muito prazer. Eu sou a Emilie Dumont. Então, você é de Paris?
Alain: Non, en fait j'habite à Paris, mais je suis né à Clermont-Ferrand. Ma Alain: Não. Na verdade, eu moro em Paris, mas nasci em Clermont-Ferrand.
famille est venue vivre à Paris quand j'étais adolescent. Minha família veio morar em Paris quando eu era adolescente.
Emilie: Quelle chance! Paris est une ville vraiment splendide ! Emilie: Que sorte! Paris é realmente uma cidade esplêndida!
Alain: C'est vrai... Je n'ai pas à me plaindre. Alain: É verdade... Não tenho do que me queixar.
Emilie: Et qu'est-ce que vous faites ? Emilie: E o que é que você faz?
Alain: Je suis agent de voyage ! À votre service !! (rires) Alain: Sou agente de viagens. Ao seu dispor!! (risos)
(Dialogue 2) Je Crois Que Tu Ne Connais Pas Mon Amie (Dialógo 2) Acho Que Você Não Conhece Minha Amiga
Antoine: Salut, Paul, ça fait longtemps, hein? [1] Antoine : Oi, Paul, há quanto tempo, hein?
Paul: Antoine ! Comment vas-tu, mon vieux? Je suis bien content de te revoir ! Paul: uiAntoine! Como vão você, meu velho? Eu estou bem contente em ter
Alors, quoi de neuf ? rever. E aí, quais as novidades?
Antoine : Rien de spécial. Dis-donc, je crois que tu ne connais pas encore Liz, une Nada de especial. Olha, acho que você ainda não conhece a Liz, uma
Antoine:
super copine à moi. super amiga minha.
Paul : Non, e ectivement. Bonjour, Liz, enchanté ! Paul: Não, de fato. Bom dia, Liz, muito prazer. [2]
Liz: Enchantée, Paul. Liz: O prazer é meu.
Paul : Vous faites vos études ici, à la Sorbonne ? Paul: A senhora está estudando aqui na Sorbonne?
Liz: Moi? Ben, non. En fait, je ne fais que visiter l'Université. Je suis de Liz: Eu? Bem, não. Na verdade, estou apenas visitando a universidade. Eu
Marseille. Mais tu peux me tutoyer ! sou de Marselha. Mas pode me tratar por você!
Paul : D'accord. J'ai une tante qui habite à Marseille. Pour dire franchement, je Paul: Ah é? Está bem. Tenho uma tia que mora em Marselha. Para ser
n'y suis allé qu'une seule fois. sincero, estive lá só uma vez.
Liz: C'est vrai ? J'espère que tu as aimée au moins ! Liz: Verdade? Espero que você pelo menos tenha gostado!
Paul : Tout à fait. Marseille est une très belle ville. Paul: Muito. Marselha é uma cidade linda.
Antoine : Écoutez, je ne veux pas vous interrompre, mais, il faut y aller, Liz. Le Antoine: Escutem, não quero interromper vocês, mas precisamos ir, Liz. O
métro ferme dans une demi-heure. metro fecha daqui uma meia hora.
Paul : Bien sûr, Antoine. Moi aussi, je dois partir. je n'ai pas mal de choses à faire Paul: Claro, Antoine, eu também preciso ir. Tenho ainda um monte de
encore ce soir. On se parle. coisas para fazer hoje à noite. A gente se fala.
Liz: J'ai été ravie de te connaître, Paul. Liz: Prazer em conhecê-lo, Paul.
Paul : Ça m'a fait très plaisir aussi, Liz. À un de ces jours. Soyez sages vous deux, Paul:
O prazer foi meu. Até qualquer dia. Juízo pra vocês dois, hein?
hein?
Rachel: Tu as écouté la météo pour ce week-end? Rachel: Você escutou a previsão para este fim de semana?
Ouvi, o apresentador nos prometeu um sábado ensolarado; então, eu
Oui, le présentateur nous a promis un samedi ensoleillé, alors, je pense acho que teremos um dia lindo! Mas, em compensação, ele já
Patricia:
qu'il fera beau! Mais par contre, il annonce déjà qu'il pleuvra et qu'il anunciou que vai chover e nevar no domingo de manhã. Não é muito
Patricia: neigera dimanche matin. Ce n'est pas genial... legal...
Rachel: Ah, non, je déteste la pluie. Je me sens toujours un peu déprimée, quoi. Rachel: Ah não, eu detesto chuva. Eu me sinto sempre um pouco deprimida.
Patricia: Je sais ce que tu veux dire. Tu préfères carrement l'été, non? Patricia: Sei bem o que você quer dizer. Você realmente prefere o verão, não é?
Ah claro, para mim, é a estação perfeita. Sabe, eu gosto da vida ao ar
Rachel:
Rachel: Ah oui, pour moi, c'est la saison parfaite. Tu sais, j'aime la vie en plein air. livre.
En parlant en vie en plein air, dis-moi, qu'est-ce que tu va faire ce Falando de vida ao ar livre, me diga uma coisa, o que você vai fazer
Patricia:
Patricia: week-end? Tu as l'intention de te balader? neste fim de semana? Você pretende passear?
Rachel: Ben, je comptais aller à la plage, mais avec ce temps, je ne sais plus. Rachel: Bem, eu pensei em ir à praia, mas com este tempo, já não sei mais.
Math
Biology
Geography
Physics
[1] Oi, Paul, há quanto tempo, hein?