Você está na página 1de 17

Bandeirante

/ Revista Embraer Ano 47 nº 764 Dezembro/17 // Embraer Magazine Year 47 No. 764 December/17

// BEHAVIOR, GOVERNANCE,
TRANSPARENCY, ETHIC AND RULES
/ PALAVRA DO PRESIDENTE // WORD FROM THE PRESIDENT

SU / Revista Embraer Ano 47 nº 764 Dezembro/17


// Embraer Magazine Year 47 No. 764 December/17
www.embraer.com.br

www.revistabandeirante.com.br

RIO
EmbraerSA @EmbraerSA

// INDEX
/ Editado pelo // Produced by
/ Integridade
6 / Departamento de Comunicação Externa
da Embraer //Embraer's External // Integrity
Communications Departament

/ COLABORAM NESTA EDIÇÃO


// COLLABORATORS IN THIS ISSUE / É com enorme satisfação que observo os temas de Ética
/ Textos // Texts
e Compliance cada vez mais inseridos em debates na
Deize Silva, Fernanda de Carvalho, sociedade e dentro da nossa Empresa, com importantes
Ricardo D. Santos discussões que promovem a conscientização de que // It’s with great satisfaction to see ethics and compliance
/ Imagens // Images somos, todos nós, agentes de mudança. themes even more inserted in society debates and within
/ Capa // Cover Thinkstock by Getty Images our company, with important discussions that raise
/ Acervo pessoal, Cacalos Garrastazu, Centro A Embraer estimula a promoção desse diálogo contínuo e
awareness that we all are change agents.
Histórico Embraer, Divulgação Embraer, Erich transparente, tanto no ambiente interno como no externo.
22 26 Shibata, Thinkstock, USAF
Eu estou pessoalmente comprometido e engajado no Embraer encourages the promotion of this continuous and
// Cacalos Garrastazu, Erich Shibata, Embraer
assunto, como sei que também estão os nossos milhares transparent dialogue, both in and outside the company. I
Historical Center, Embraer Publicity, Personal

3 16 Collection, Thinkstock, USAF

/ Traduções // Translations
de empregados, fornecedores, clientes e leitores da
BANDEIRANTE, que trabalham no mundo inteiro iniciativas
am personally committed and engaged with the theme,
as I also know that our thousands of employees, suppliers,
/ Palavra do Presidente / Por um ambiente competitivo
que reforçam a importância da conduta ética nas relações customers and readers of BANDEIRANTE magazine
mais íntegro e ético Andrew McDonnell, Melissa Harkin
// Word from the President entre colaboradores, empresas e demais stakeholders. work initiatives throughout the world that reinforce
// For a fairer and more / Gestão editorial // Editorial management the importance of ethical conduct in relations between
/ Integridade
ethical competitive environment Nextar Communications | www.nextar.biz Trata-se de um compromisso que está cada vez mais
// Integrity employees, companies and other stakeholders.
/ Produção editorial // Editorial production incorporado aos atributos valorizados pelas organizações e

4 22 Deize Silva

/ Jornalista responsável
pelas pessoas no que diz respeito à forma de fazer negócios.
Essa edição da revista BANDEIRANTE tem por objetivo
This is a commitment that has become even more
incorporated in attributes valued by people and
/ Ensaio fotográfico // Journalist in charge
organizations regarding respect in the way business is
fomentar essa reflexão, com o propósito de mostrar a
/ Em foco conducted. This issue of BANDEIRANTE magazine aims to
// Photo essay Fernanda de Carvalho (MTb.17056-SP)
importância do fortalecimento da cultura de conformidade
// In focus /Phenom 300E, a perfeita tradução foster this reflection with the objective of showing the
/ Revisão // Copy editor e ética em prol da verdadeira transformação para o bem
/ Sustentabilidade do Embraer DNA Design Mary Ferrarini | Nextar Communications importance of strengthening the culture of compliance
dos negócios, das famílias e da sociedade.
/ E-Jet n° 1.400 //Phenom 300E, the perfect translation and ethics for real transformation, for the good of
/ Projeto gráfico e diagramação
/ Super Tucano na liderança of Embraer DNA Design Não tenho dúvidas de que, para construirmos um futuro business, families and society.
// Graphic design and layout
/ TechCare Cuca Design | cucadesign.com.br melhor, todos devemos ser exemplos. E é com essa

26
I have no doubt that in order to build a better future, we
// Sustainability / Designers convicção que seguiremos em frente em nossa jornada,
all need to act as examples. It’s with this conviction that
// 1,400th E-Jet Camila Luz | Cuca Design com um amplo programa que busca garantir o mais alto we move forward in our journey, with a comprehensive
// Super Tucano in the lead / Minha história / / Pré-impressão e impressão nível de governança e integridade corporativa de nossas program that seeks to ensure the highest level of
// TechCare / My story // Preprint and printing atividades globais, tendo como objetivo tornar a Embraer corporate governance and integrity in our global business
Leograf Gráfica e Editora Ltda.
/ Desafio de um brasileiro nas asas da Etihad referência em ética e integridade no Brasil e no mundo. activities, with the objective of making Embraer an

6 // Challenges of a Brazilian flying for Etihad


Estamos no caminho certo e estou seguro de que a
cooperação e a troca de experiências com os mais
example of ethics and integrity in Brazil and worldwide.

30
/ Capa We’re on the right track, and I’m sure that cooperation
diversos públicos são passos importantes para o and exchanging experiences with all stakeholders are
// Cover story
aperfeiçoamento das relações e da cultura ética em um important steps for improving relations and the culture of
/ Nosso Diferencial / Túnel do tempo
ambiente de respeito às regras. ethics in an environment where rules are respected.
// Our competitive advantage // Time tunnel
/ 10 anos de uma parceria de sucesso Desejo um Feliz Natal e um Ano Novo com saúde e muitas I wish everyone a Merry Christmas and Happy New Year
no Oriente Médio realizações pessoais e profissionais. full of personal and professional realizations.
// 10-Year successful partnership
in the Middle East #souexemplo #betheexample
Paulo Cesar de Souza e Silva Paulo Cesar de Souza e Silva
Presidente & CEO President & CEO

2 Bandeirante 3 Bandeirante
/ EM FOCO // IN FOCUS

/ Sustentabilidade // Sustainability
/ Pelo oitavo ano consecutivo, a
Embraer é listada entre as empresas
que compõem o Índice Dow Jones
de Sustentabilidade (Dow Jones
Sustainability Index – DJSI World
2017/2018). Com base na análise
de desempenho dos pilares de
sustentabilidade, o DJSI lista as
empresas que se destacam por
suas práticas de gestão social,
ambiental e econômica. A Embraer
obteve nota global de 75 pontos,
conquistando o segundo lugar no
segmento Aeroespacial & Defesa. No
comparativo com 2016, a empresa
manteve a liderança em seu setor
nos critérios Gestão da Cadeia de
Suprimentos e Gestão da Inovação.
Além disso, a empresa assumiu a
/ Imagem Divulgação Embraer // Image Embraer Publicity liderança em outros três critérios:
Desenvolvimento de Pessoas,
Práticas Trabalhistas e Gestão do
Ciclo de Vida do Produto, quesito
/ E-Jet n° 1.400 // E-Jet #1,400 / Imagem Divulgação Embraer // Image Embraer Publicity em que a empresa vem crescendo
continuamente desde 2011.
/ A Embraer celebrou, no dia 6 de dezembro, a entrega do E-Jet // On December 6, Embraer celebrated delivery #1,400 of its E-Jet, an
número 1.400, um modelo E175. A American Airlines recebeu a E175 model. American Airlines received the commemorative aircraft // For the eighth consecutive year, Embraer made the list of companies that comprise the Dow Jones Sustainability Index (DJSI World
aeronave comemorativa e escolheu para operá-la a Envoy Air, and chose Envoy Air, a wholly-owned subsidiary of American Airlines 2017/2018). Based on a performance assessment of sustainability pillars, the DJSI lists companies that stand out for their social, environmental
subsidiária integral do American Airlines Group Inc. Group Inc. to operate it. and economic management practices. Embraer obtained an overall score of 75 points, ranking #2 in the Aerospace & Defense segment.
In a comparison with 2016, the company maintained its leadership position of the sector in the Supply Chain Management and Innovation
Management criteria. Additionally, the company became the leader in three other criteria: People Development, Labor Practices and Product

/ Super Tucano na liderança // Super Tucano in the lead Lifecycle Management, an area the company has been growing continuously since 2011.

/ A Embraer anunciou novas


vendas do avião de ataque leve e
treinamento avançado A-29 Super
Tucano no último trimestre de
2017, totalizando 18 aeronaves e
consolidando a liderança do modelo
no segmento. Em novembro, a
Força Aérea das Filipinas adquiriu
seis unidades para missões de apoio
aéreo tático, ataque leve, vigilância,
interceptação e contrainsurgência.
No fim de outubro, a Força Aérea dos
Estados Unidos (USAF) confirmou uma
encomenda adicional de seis Super

/ TechCare // TechCare
Tucanos que serão operados pela
Força Aérea do Afeganistão. Ainda
em outubro, outras seis unidades
foram vendidas para um cliente não
divulgado. Selecionado por 14 Forças
Aéreas no mundo todo, o A-29 Super / Imagem Divulgação Embraer // Image Embraer Publicity
Tucano tem um excelente histórico
de desempenho: mais de 320 mil / Embraer Serviços & Suporte lançou, este mês, o TechCare, uma // Embraer Serviços & Suporte launched this month TechCare, a
horas de voo e mais de 40 mil horas / Imagem // Image USAF plataforma projetada para abranger um portfólio de soluções platform created for the portfolio of innovative and competitive
de combate. inovadoras e competitivas, com foco na melhoria da eficiência solutions that focuses on improving operating efficiency, increasing
operacional, ampliando a vida útil das aeronaves e maximizando o the useful life of aircraft and maximizing fleet potential. “We are
// Embraer announced the sale of 18 new units of its light-attack and advanced-training aircraft A-29 Super Tucano in the last quarter of 2017, potencial da frota. “Estamos consolidando nossos produtos e soluções consolidating our products and solutions with the objective of
consolidating the model’s leading position in the segment. In November, the Philippines Air Force purchased six units for tactical air support, com o objetivo de inovar nos processos de atendimento ao cliente, innovating in customer-service processes, developing new business,
light attack, surveillance, interception and counter-insurgence missions. In October, the United States Air Force (USAF) confirmed an additional desenvolver novos negócios, criar uma maior sinergia entre todas as creating greater synergy between our business units and creating
order of six Super Tucanos, which will be operated by the Afghanistan Air Force. And, also in October, six other units were sold to an undisclosed nossas unidades de negócios e fomentar um crescimento orgânico organic growth for the company,” said Johann Bordais, President and
client. Selected by the Air Forces of 14 countries around the world, the A-29 Super Tucano has an excellent performance track record: more para a empresa”, disse Johann Bordais, Presidente e CEO da unidade CEO of the business unit. Find out more in the Embraer TechCare blog.
than 320 thousand flight hours and more than 40 thousand combat hours. de negócio. Saiba mais no blog Embraer TechCare.

4 Bandeirante 5 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

Nosso
DIFERENCIAL
// OUR COMPETITIVE ADVANTAGE

/ EMBRAER FORTALECE CULTURA ÉTICA E INTEGRIDADE PARA


SE TORNAR REFERÊNCIA NO BRASIL E NO MUNDO.

// EMBRAER STRENGTHENS ITS ETHICS CULTURE AND INTEGRITY


TO BECOME A REFERENCE IN BRAZIL AND WORLDWIDE.

/ Texto // By Ricardo D. Santos


/ Imagens Cacalos Garrastazu, Divulgação Embraer, Thinkstock // Images Cacalos Garrastazu, Embraer Publicity, Thinkstock
/ O economista Paulo Cesar de Souza e Silva assumiu a presidência da Embraer em julho de 2016 com o desafio de
transformar a fabricante brasileira de aeronaves na melhor e mais eficiente empresa aeroespacial e de defesa do
mundo. Aos 62 anos de idade, sendo duas décadas dedicadas à companhia, ele reconhece nos recentes investimentos
(mais de US$ 4 bilhões em novos produtos, serviços e instalações) os diferenciais competitivos necessários para o início
de um novo ciclo.

// Economist Paulo Cesar de Souza e Silva became Embraer’s CEO in July 2016 with the challenge of transforming the
Brazilian aircraft manufacturer in the best and most efficient aerospace and defense company in the world. At 62 and
with two decades of work dedicated to the company, he recognizes in recent investments (more than US$4 billion in
new products, services and installations) the competitive advantages necessary for kicking off a new cycle.

6 Bandeirante 7 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

Atualmente mais de 50% da receita da companhia é At present, more than 50% of the company’s revenues
proveniente de inovações realizadas nos últimos cinco come from innovations developed in the last five years.
anos. Já a chegada de uma nova geração de jatos The arrival of the new generation of commercial jets, the
comerciais, a família E2, e o cargueiro militar KC-390, E2 family and the KC-390 military aircraft, coupled with
somados aos resultados das áreas de serviços e aviação the results from its services and executive aviation areas,
executiva, elevarão a competitividade da Embraer para will boost Embraer’s competitiveness to a new position in
um novo posicionamento de disputa comercial. commercial dispute.

Os ventos para o alçar de novos voos, entretanto, In order to reach new heights, however, it is necessary
precisam contornar barreiras que causam importantes to overcome barriers that cause important distortions
distorções nas forças competitivas das economias de in the competitive forces of market economies. Recent
mercado. Movimentos recentes de diversos setores movements in several sectors of civil society have
da sociedade civil têm demonstrado com clareza a clearly demonstrated the need for a fairer playing field,
necessidade de um campo mais justo, de respeito às one that respects rules and where decisions are made
regras e tomadas de decisão realizadas por critérios based on objective criteria, without inappropriate
objetivos, sem vantagens impróprias ou desproporcionais. or disproportional advantages. “We’re talking about
“São os avanços das iniciativas de transparência e a the advancement of transparency initiatives and the
criação de condições de igualdade que definirão o futuro creation of equal conditions that will define the future of
das relações comerciais pelo mundo,” diz Silva. commercial relations around the world,” says Silva.

É com essa convicção que a Embraer tem realizado It is with this conviction that Embraer has engaged in
uma verdadeira “cruzada global” pelo fortalecimento da a true “global crusade” of strengthening its culture of
cultura de conformidade e ética. Em constante evolução, compliance and ethics. In constant evolution, Embraer’s
o amplo programa da Embraer busca garantir o mais alto comprehensive program seeks to ensure the highest
/ Comprometimento da alta liderança é essencial para
nível de integridade corporativa de suas atividades em level of corporate integrity in its activities at all company
o fortalecimento de uma cultura de ética e integridade
todas as unidades da empresa no Brasil e exterior, rumo units in Brazil and abroad, and become a reference of
// Top management’s commitment is essential for
à posição de referência em conformidade no Brasil e na compliance in Brazil and in the industry. strengthening a culture of ethics and integrity
indústria.
“Building a more honest and ethical competitive
“A construção de um ambiente competitivo mais íntegro environment is the transformation we need for the good
e ético é a transformação de que precisamos para o bem of business and society,” says Silva when commenting
dos negócios e da sociedade,” destaca Silva ao comentar about the determination he has seen in the international
sobre a disposição que tem visto na comunidade and business community to alter the distorted logic
internacional e empresarial em alterar a lógica distorcida that eventually presents itself in commercial relations.
que eventualmente se apresenta nas relações comerciais. “Cooperation and exchanging of international experiences
“A cooperação e a troca de experiências internacionais on the topic are important steps in preventing illegal
relacionadas ao tema são passos importantes na conduct and directly contributes to other nations joining
prevenção à conduta ilegal e contribuição direta para in the construction of this new scenario.” (Read the full / São os avanços das iniciativas de
a adesão de mais nações à criação desse novo cenário.”
(Acompanhe entrevista completa na página 16).
interview on page 16).
transparência e a criação de condições de
UNIVERSALIZATION igualdade que definirão o futuro das relações
UNIVERSALIZAÇÃO The relevance of the global debate on combating illegal
A relevância do debate global sobre a importância do payments began in the United States in the late 1970s. comerciais pelo mundo.”
combate a pagamentos ilícitos começou nos Estados Watergate investigations pointed to the existence of
// We’re talking about the advancement of transparency initiatives
Unidos no final da década de 1970. Investigações do caso employees of American companies bribing public agents
and the creation of equal conditions that will define the future of
Watergate apontaram a existência de funcionários in foreign countries. As one of the disciplinary measures,
de empresas americanas que subornavam agentes Congress enacted the Foreign Corrupt Practices Act
commercial relations around the world”
públicos em países estrangeiros. Como uma das medidas (FCPA), with the objective of curbing transnational brides
disciplinares, o Congresso promulgou o chamado Foreign on the part of corporations in the country.
Corrupt Practices Act (FCPA), com o objetivo de coibir o
suborno transnacional por parte das corporações do país.

8 Bandeirante 9 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

das regras fez com que as organizações inseridas no identify and mitigate risks. Promoting a “guardian of
mercado global tivessem que agir hoje com ainda mais integrity” mindset and knowing how to identify risks
ímpeto para identificar e mitigar os riscos. Promover uma and grey-area situations has become primordial for the
mentalidade de “guardiã da integridade” e saber identificar sustainability of an institution.
os riscos e situações chamadas de zonas cinzentas se torna
assim primordial à sustentabilidade de uma instituição. “Our Code of Ethics and Conduct and our Policies are
sovereign and supersede local laws and customs. Simply
“O nosso Código de Ética e Conduta e nossas Políticas complying with company policies and regulations does not
são soberanos e se sobrepõem a leis e costumes locais. suffice. It is necessary to do things right all the time, even
Mas não basta apenas cumprir as políticas e normas da when nobody’s looking,” she says.
companhia. É preciso agir de forma certa sempre, mesmo
quando ninguém está vendo”, destaca. This is the concept of ethics. While compliance refers to
obeying laws and regulations, ethics refers to doing the
É esse o conceito de ética. Enquanto “compliance” diz right thing, or not doing something that’s potentially
respeito ao cumprimento de leis e normas, ética diz wrong even if the law allows it. In other words, albeit
respeito a fazer a coisa certa, ou deixar de fazer algo the existence of different cultural expressions, Embraer
potencialmente errado ainda que a lei permita. Ou seja, maintains indelible its series of values and beliefs propitious
mesmo diante da existência de diferentes expressões for inhibiting and repressing obscure modalities.
culturais, a Embraer mantém indelével seu conjunto
de valores e crenças propício à inibição e repressão de VALUES AND RULES
/ Código de Ética e Conduta e as Políticas da Empresa são
modalidades obscuras. Be it in personal or work relations, the daily judgment
soberanos e se sobrepõem a leis e costumes locais, se necessário about what is “right” or “wrong” has conquered more
// The Code of Ethics and Conduct and Company Policies are VALORES E REGRAS and more space in public debates. In the corporate arena,
sovereign and supersede local laws and customs, when necessary Seja nas relações pessoais ou de trabalho, o julgamento this is referred as “being in compliance”, which means to
diário sobre o que é "certo" ou "errado” tem cada vez obey, execute or act in accordance. The objective is to
mais conquistado espaço nos debates públicos. Na esfera verify whether attitudes are in conformity with the series
empresarial, o assunto é verbalizado pelo termo “estar of rules set forth by regulatory bodies and legislation of
A necessidade de um reforço no conjunto de incentivos The need to reinforce the series of incentives for the em compliance”, do inglês "to comply", que significa markets and countries where business is done, as well as
para que a comunidade internacional universalizasse international community to universalize tools for tackling cumprir, executar ou agir de acordo, em tradução livre. O internal procedures and rules of conduct.
instrumentos para o enfrentamento do tema the theme led the Organization for Economic Cooperation objetivo é verificar se as atitudes estão em conformidade
fez com que a Organização para Cooperação e and Development (OECD) to create in 1997 the Convention com um conjunto de regras dos órgãos reguladores e
Desenvolvimento Econômico (OCDE) colocasse em vigor, on Combating Bribery of Foreign Public Officials in legislação dos mercados e países de atuação, além das
em 1997, a Convenção sobre o Combate da Corrupção International Business Transactions. In 2008, the OECD próprias regras de conduta e procedimentos internos.
de Funcionários Públicos Estrangeiros em Transações became more rigorous with G-20 countries in applying
Comerciais Internacionais. Em 2008, a OCDE passou a exigir rules. Soon after, the United Kingdom approved the UK Para especialistas, apesar do senso comum associar
mais rigor dos países do G-20 na aplicação das regras. Na Bribery Act in 2010, which became the point of inflection o tema à burocracia, paralisia ou desperdício, a
sequência, o Reino Unido aprovou em 2010 o UK Bribery for the majority of countries to approve and execute their lógica do compliance é diametralmente oposta. Ao
Act que se tornou um ponto de inflexão para a maioria dos regulations. adequar o comportamento ético e sustentável, além
países aprovarem e executarem seus regulamentos. da proteção de imagem, as organizações fortalecem
The UK Bribery Act established the company’s aspectos preventivos da gestão de forma a garantir
O UK Bribery Act estabeleceu a responsabilidade da responsibility for corruption acts committed by individuals sua competitividade e acesso aos mercados. Cria
empresa por atos corruptos cometidos por indivíduos working on behalf of the institution. The Act prohibits diferenciação emitindo sinais de confiança e solidez de
que atuam em nome da instituição. O ato proíbe illegal payments to public employees or from company to quem cumpre fielmente a legislação.
compensações ilícitas de funcionários públicos ou de company. As such, with global jurisdiction, corporations
empresa a empresa. Assim, com jurisdição global, can be held liable in the United Kingdom for acts Na Embraer, os princípios fundamentais de integridade e
corporações podem ser responsabilizadas dentro do committed anywhere else in the world by its employees, transparência são aplicados, sem exceção, nas relações
Reino Unido mesmo por atos ilícitos cometidos em agents or subsidiaries. com funcionários, clientes, fornecedores, parceiros e
qualquer lugar do mundo por seus funcionários, agentes acionistas e o Código de Ética e Conduta é a referência
ou subsidiárias. For Fabiana Leschziner, Executive Vice President and principal para compartilhamento dos valores e regras. / Alexandre Silva, Presidente do Conselho de Administração:
compromissos empresariais com ética e transparência
General Counsel at Embraer and Chief Compliance Officer “A boa reputação e a credibilidade da Embraer são
// Alexandre Silva, Chairman of the Board of Directors: business
Para Fabiana Leschziner, Vice-Presidente Executiva Jurídica at Embraer, the universalization of rules led companies construídas por todas as suas pessoas, através de seus
commitments with ethics and transparency
e Chief Compliance Officer da Embraer, a universalização inserted in the global market to work even harder to atos e atitudes dia após dia”, diz Alexandre Gonçalves Silva,

10 Bandeirante 11 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

Essa estrutura é complementada por um dedicado grupo of Compliance Officers and a team of more than 220
de oficiais de compliance e um time de mais de 220 Agentes Compliance Agents. The Agents are distributed throughout
de Compliance. Os Agentes estão espalhados pelos vários the company’s various businesses and functions and give

/ É pelo diálogo contínuo negócios e funções da companhia e dão capilaridade ao


Programa, estabelecendo a conexão do Departamento de
capillarity to the Program, establishing the connection
between the Compliance Department and all other
que se cria o hábito das Compliance com todos os demais colaboradores. employees.

discussões sobre as leis e Apesar de estar mais evidenciado pelo propósito, valores, In spite of being more apparent by purpose, values, code

normas internas.” códigos de conduta, orientação às normas internas, canal


de denúncia, programa de educação continuada, entre
of ethics, internal regulations orientation, whistleblowing
channel, continued education program, among other
// It’s through continuous dialogue that outras ações, o reforço na postura de integridade da actions, reinforcement of the integrity posture at
you create the habit of discussing laws Embraer passa também por novas ações de comunicação Embraer also encompasses new communication actions
and internal regulations.” que, promovem a absorção natural do tema pelas that promote the theme’s natural absorption by people.
pessoas. “São as nossas pessoas que contribuem com “It’s our people who contribute to the continuous
a melhoria contínua dos mecanismos de prevenção e improvement of mechanisms to prevent and detect
detecção de desvios de conduta. Mas é pelo diálogo misconduct. But it’s through continuous dialogue that
For specialists, in spite of common sense associating the contínuo que se cria o hábito das discussões sobre as leis you create the habit of discussing laws and internal
topic to bureaucracy, paralysis and waste, the logic of e normas internas”, destaca Luciana Servija, Diretora de regulations,” says Luciana Servija, Embraer’s Compliance
compliance is diametrically opposite. By behaving in an Compliance da Embraer. Director.
ethical and sustainable manner, in addition to protecting
their image, companies strengthen preventive- LIÇÕES APRENDIDAS LESSONS LEARNED
management aspects to ensure their competitiveness O Banco Mundial estima que entre 25% e 30% do PIB é The World Bank estimates that between 25% and 30% of
and access to markets. It creates differentiation, emitting desperdiçado em países onde os índices de corrupção são GDP is wasted in countries where corruption levels are
signals of confidence and soundness of one that truly mais elevados. Os mesmos índices se aproximam de 3% em higher. The same index amounts to approximately 3% in
complies with legislation. países que se consideram melhores preparados ao countries deemed better prepared to combat and

At Embraer, the fundamental principles of integrity


and transparency are applied, without exception, in
relations with employees, clients, suppliers, partners
/ Luciana Servija, Diretora de Compliance and shareholders, and the Code of Ethics and Conduct
// Luciana Servija, Compliance Director is the main reference for sharing values and rules.
“Embraer’s good reputation and credibility is built by all
its people, through their daily acts and attitudes,” says
Presidente do Conselho de Administração da Embraer Alexandre Gonçalves Silva, Chairman of Embraer’s Board
que assina o documento de diretrizes que reflete o of Directors, who signs the document with guidelines that
compromisso de alcançar os objetivos empresariais com reflect the commitment to achieve corporate objectives
transparência. with transparency.

O Programa de Ética e Compliance da companhia The company’s Ethics and Compliance Program is
é supervisionado pelo Conselho de Administração, supervised by the Board of Directors, Audit and Risk
Comitê de Auditoria e Riscos e pelo Diretor-Presidente. Committee and by the CEO. While the first two spheres
Enquanto as duas primeiras esferas supervisionam e supervise and seek to ensure the program’s efficacy,
buscam assegurar a eficácia do programa, o executivo it’s the executive who leads all initiatives to promote
lidera todas as iniciativas para promover a integridade corporate integrity in conformity with laws and
corporativa em conformidade com Leis e regulamentos. regulations. For support, the Compliance Department is
Em apoio, o Departamento de Compliance proporciona responsible for the program’s day-to-day management,
a gestão do dia a dia do programa, estabelecendo establishing rules, procedures and training protocols to
normas, procedimentos e protocolos de treinamento prevent any potentially illegal, anti-ethical or improper / Programa de Compliance incentiva comportamentos
para prevenir a potencial conduta ilegal, antiética e conduct, detecting risks and analyzing the company’s e práticas de conformidade e ética

imprópria, detectando riscos e analisando as diferentes different activities, as well as investigating improper // Compliance Program fosters compliant
and ethical behaviors
atividades da companhia, bem como investigando conduct and proposing disciplinary measures. This
condutas impróprias e sugerindo medidas disciplinares. structure is complemented by a dedicated group

12 Bandeirante 13 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

O fato fez a companhia lamentar profundamente e voltar learned and best international practices. Embraer
/ Fabiana Leschziner, Chief Compliance Officer da Embraer a refletir os mecanismos e estratégias de compliance learned and evolved with this experience in order to give
// Fabiana Leschziner, Chief Compliance Officer at Embraer com base nas lições aprendidas e melhores práticas continuity to a successful trajectory of almost 50 years of
internacionais. A Embraer aprendeu e evoluiu com essa existence, having delivered more than 8 thousand aircraft
experiência para dar continuidade à sua trajetória de in more than 90 countries during this time.
sucesso reconhecida ao longo dos seus quase 50 anos de
existência, na qual entregou mais de 8 mil aeronaves ao REFLECTION
mercado em mais de 90 países. The pursuit for the continued conduction of sustainable
growth created new opportunities to openly discuss the
REFLEXÃO greater and permanent purpose. A reflection proposition
A busca pela contínua condução de um crescimento that goes beyond working in accordance with regulations
sustentável possibilitou novas aberturas para discutir (Compliance), and voluntarily choosing to do what is
francamente o propósito maior e permanente. Uma right, respecting values, regardless of the existence of
proposta de reflexão que vai além do agir de acordo com controls or monitoring (Ethics) has been one of the actions
as normas (Compliance), mas escolher voluntariamente at Embraer. Inserted in a global supply chain and with
fazer o que é correto, com respeito aos valores, thousands of employees in Brazil and around the world,
independentemente da existência de controles ou company management has encouraged employees and
monitoramento (Ética), tem sido uma das ações da partners to talk more about the best form of conduct
Embraer. Inserida numa cadeia global de fornecedores within the context of a participative approach and vision
e com milhares de colaboradores no Brasil e no mundo, of the future.
a direção da empresa tem estimulado funcionários e
parceiros a conversarem mais sobre a melhor forma de If each individual has a particular vision of the world
conduta, no contexto de uma visão participativa e de that leads him or her to create its own ways of acting
futuro. and interacting within an organization, it is necessary
that it be in alignment with the culture promoted by
Se cada indivíduo tem uma visão de mundo particular que management. For Fabiana Leschziner, it is necessary to
o leva a criar uma maneira própria de agir e interagir, combine prevention and detection actions and discipline
dentro de uma organização é preciso estar alinhado com within an organizational-culture engagement context.
a cultura promovida pela gestão. Para Fabiana Leschziner
combate e prevenção de ilícitos. No setor corporativo, prevent illegal acts. In the corporate sector, according to é necessário combinar ações de prevenção e de detecção “The capacity of each individual is what promotes social
segundo um relatório da Association of Certified a report by the Association of Certified Fraud Examiners, e disciplina, dentro de um contexto de engajamento à changes,” says the executive, mentioning as example
Examiners (Associação de Examinadores Certificados based in Austin (TX), an analysis of 2,140 global fraud cultura organizacional. the importance of saying “no” to minor inadequate acts.
de Fraudes), com sede na cidade americana de Austin, cases of various sorts between 2014 and 2015 resulted “We need to adopt a daily posture, seeking to work in an
no Texas, a análise de 2.140 casos de fraude globais de in an estimated loss of US$6.3 billion, or US$150,000 per “A capacidade de cada indivíduo é o que promove ethical manner even in situations that seem less relevant.
diversas naturezas, entre 2014 e 2015, estipularam perdas company. mudanças sociais”, diz a executiva, citando o exemplo da Embraer is focused on becoming a reference in ethics and
estimadas em US$ 6,3 bilhões, ou US$ 150 mil por empresa. importância de dizer “não" a pequenos atos inadequados. compliance and wants each one of its employees to carry
In recent history, many conglomerates from all economic “Precisamos assumir uma postura diária, procurando these values in their cultural DNA.”
Ao longo da história recente, vários conglomerados de sectors with transnational activities acknowledged agir de maneira ética mesmo em situações que pareçam
setores econômicos diversos e de atuação transnacionais mistakes of the past in a posture that points to their menos relevantes. A Embraer trabalha para ser uma
reconheceram equívocos do passado, em uma postura intention of restating the integrity and transparency empresa referência em ética e compliance e quer que
que sinaliza a intenção de reafirmar a integridade of their operations. Embraer is one such case, when cada um de seus colaboradores tenha no seu DNA cultural
e a transparência das suas operações. A Embraer it assumed that years ago it did not reach the level of estes valores.”
foi um desses casos ao assumir que, anos atrás, não governance necessary to avoid certain transactions. An
alcançou o nível de governança necessária para evitar investigation with the company’s voluntary cooperation
certas operações. Uma investigação com colaboração resulted in the identification of nonconformities in
voluntária da companhia resultou na identificação de transactions involving 16 aircraft in four countries. / É necessário combinar ações de prevenção e
de detecção e disciplina, dentro de um contexto
inconformidades em transações de 16 aeronaves em
quatro países. Embraer celebrated an agreement with authorities in the

A Embraer celebrou um acordo com autoridades


United States in Brazil recognizing its responsibility for acts
carried out by its employees and agents. The company
de engajamento à cultura organizacional.”
dos Estados Unidos e do Brasil, reconhecendo deeply regretted this fact and led it begin reflecting on // It is necessary to combine prevention and detection actions and
responsabilidade pelos atos de funcionários e agentes. compliance mechanisms and strategies based on lessons discipline within an organizational-culture engagement context.”

14 Bandeirante 15 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

/ Por um ambiente competitivo


mais íntegro e ético
// For a fairer and more ethical
competitive environment
/ Texto // By Ricardo D. Santos / Imagens // Images Cacalos Garrastazu

/ Paulo Cesar de Souza e Silva, CEO da Embraer, diz que transparência é uma preocupação global e acredita que a
transformação dos negócios e da sociedade passa pela remoção das distorções de mercado que causam condições de
desigualdade competitiva e pelo fortalecimento de uma cultura de integridade e ética. “Fazer o que é certo, da forma
certa, com ousadia e inovação sempre foi o nosso diferencial.”

// Paulo Cesar de Souza e Silva, CEO of Embraer, says that transparency is a global concern and believes that business
and society’s transformation includes removing market distortions that cause unfair competitive conditions and
strengthening a culture of ethics and integrity. “To do what’s right, the right way, with courage and innovation, has
always been our competitive advantage.”

Quais os principais desafios do mercado hoje? What are the main challenges today in the market?
O setor aeroespacial é uma indústria estratégica e de The aerospace sector is a strategic and capital-intensive
capital intensivo. No entanto, esta realidade não justifica industry. However, this reality does not justify that
que empresas tenham vantagens indevidas que levam companies receive undue advantages that cause
a profundas distorções do mercado. Empresas com significant market distortions. Companies with product
diferenciais em produtos e serviços têm a competitividade and service advantages have their competitiveness
comprometida em um cenário sem condições de compromised in a scenario of unequal conditions. It is
igualdade. É preciso resgatar o level playing field. A necessary to level the playing field. Building a fair and
construção de um ambiente competitivo íntegro e ético é ethical competitive environment is the transformation
a transformação que precisamos para o bem dos negócios that we need for the good of business and society. Doing
e da sociedade. A condução de negócios com prática de business through the practice of illegal acts is directly
atos ilícitos está diretamente associada a uma série de associated to a series of negative impacts that hinder
impactos negativos, com danos ao desenvolvimento social social development and growth of honest institutions.
e ao crescimento de instituições idôneas.
How to become motivated in a scenario of unfair
Como se motivar em um cenário de desigualdade de competition?
competição? We need to join forces and fight market distortions. The
Temos que nos unir para combater as distorções no advancement of transparency initiatives and the creation
mercado. São os avanços das iniciativas de transparência of equal conditions is what will define the future of trade
e a criação de condições de igualdade que definirão o relations around the world. International cooperation and
futuro das relações comerciais pelo mundo. A cooperação exchanging of experiences pertaining to the theme are
e a troca de experiências internacionais relacionadas ao important steps for preventing illegal conduct and directly
tema são passos importantes na prevenção à conduta contributes to other nations joining in the creation of
ilegal e contribuição direta para a adesão de outras this new scenario. There’s nothing wrong in assuming
nações na criação desse novo cenário. Não há nada de mistakes. The important is to ensure we will build a better
errado em assumir erros. O importante é garantir que future with integrity.
faremos um futuro melhor com integridade.

16 Bandeirante 17 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

Ética e compliance são temas difíceis de ser Are ethics and compliance difficult themes to be aplicação das regras. Pelas novas legislações, a empresa acts committed by individuals acting on behalf of the
abordados publicamente? publicly addressed? é responsável pelos atos ilícitos cometidos por indivíduos institution anywhere in the world. This further reinforces
Ética e compliance têm que ser uma prática, e não Ethics and compliance should be a practice, not a concern. que atuam em nome da instituição em qualquer lugar the importance of all Embraer employees, agents and
uma preocupação. Precisamos manter um diálogo We need to maintain continuous dialogue and appropriate do mundo. Isso reforça, ainda mais, a importância subsidiaries to know the rules, without distinction. In our
contínuo e canais adequados para direcionar qualquer channels to address any nonconformity and target the do conhecimento das regras por parte de todos os global activities, the Code of Ethics and Conduct as well as
inconformidade e trabalhar pela melhor solução. best solution possible. We are working to strengthen our funcionários, agentes ou subsidiárias da Embraer, sem our Policies are sovereign and supersede local laws and
Estamos atuando no fortalecimento da nossa cultura culture of integrity, so choices and decisions come in a distinção. Em nossa atuação global, o Código de Ética e customs, when necessary.
de integridade de modo que nossas escolhas sejam natural manner. We all need to receive and provide the Conduta e nossas Políticas são soberanos e se sobrepõem
naturalmente realizadas. Todos nós precisamos receber e necessary information to work day-to-day in accordance a leis e costumes locais, se necessário.
promover as informações necessárias para atuarmos no with legislation and regulations in effect.
dia a dia de acordo com a legislação e as normas vigentes.
What is the importance of laws and regulations?
Qual a importâncias das leis e regulamentações? In a global community without borders, having uniform
Em uma comunidade global sem fronteiras a orientação respect towards rules is necessary. Since the 1970s,
uniforme de respeito às regras é necessária. Desde society has advanced in these aspects with important
a década de 1970, a sociedade vem avançando nesses contributions from various nations and greater vigilance / Ética e compliance têm que ser uma prática,
aspectos com importantes contribuições de diversas
nações e maior vigilância e rigor das autoridades na
and rigor on the part of authorities in applying the rules.
According to new laws, a company is responsible for illicit e não uma preocupação.”
// Ethics and compliance should be a practice, not a concern. ”

Como ética e compliance se inserem na estratégia How is ethics and compliance inserted in the
da companhia? company strategy?
Queremos tornar a Embraer uma referência no Brasil We aspire for Embraer to be a reference in Brazil
e no mundo. Fazer o que é certo, da forma certa, com and worldwide. To do what’s right, the right way,
ousadia e inovação sempre foi o nosso diferencial. No with courage and innovation, has always been our
passado, não tivemos a governança adequada para competitive advantage. In the past, we didn’t have
evitar negociações de 16 aeronaves em quatro países. adequate governance to avoid negotiations of 16
Contribuímos voluntariamente com as investigações aircraft in four countries. We voluntarily contributed

Regras
e a empresa reconheceu a responsabilidade pelos with the investigations and the company acknowledged

ho nest ida de
atos de seus empregados e agentes. Lamentamos responsibility for the acts of its employees and agents.
profundamente, mas a Embraer aprendeu e evoluiu We deeply regret it, but Embraer did learn and evolve
com essa experiência, e daremos continuidade à nossa from this experience and we are giving continuity to our
trajetória de sucesso. trajectory of success.

n s a b i l i d ade Temos pessoas qualificadas e apaixonadas. Produtos We have qualified and passionate people. Highly

R espo altamente competitivos. Uma reputação solidificada


e uma história singular de 48 anos que nos posiciona
competitive products. A solid reputation and a singular
48-year history that positions us among the biggest in

Po liti ca s & co n t r a
entre os maiores da indústria. Será a nossa paixão pela the industry. It’s our passion for excellence that will lead

to
excelência que vai levar a Embraer a se tornar a melhor Embraer to become the best and most efficient aerospace

Compo rtamento e mais eficiente empresa aeroespacial e de defesa do


mundo para superar os desafios das transformações da
and defense company in the world, and overcome the
industry’s transformation challenges. But we can’t forget
indústria. Mas não podemos esquecer os nossos valores. our values. We need to act in an honest and integral
Temos que agir com idoneidade e integridade. Viver e manner. To live and strengthen a culture of ethics.

É ti c a fortalecer uma cultura ética.

// Rules, policies and behavior, responsability, ethics, contract, honesty

18 Bandeirante 19 Bandeirante
/ CAPA // COVER STORY

/ Em quatro atos // In four acts

/ Compliance é o cumprimento de normas, leis, políticas, instruções internas e diretrizes, e programas // Compliance refers to abiding by rules, laws, policies, internal instructions and guidelines, with
direcionados a garantir o mais alto nível de integridade e segurança corporativa nas atividades programs targeted at ensuring the highest level of corporate integrity and safety in professional and
profissionais e pessoais. personal activities.

Ética é um conjunto de valores e princípios que guia nossa conduta na sociedade e que nos leva a não Ethics is a set of values and principles that guide our conduct in society and leads us to not only act in
somente agir de acordo com as normas, mas escolher voluntariamente fazer a coisa certa, sempre, accordance with regulations, but to voluntarily choose to do the right thing, always, in an even higher
em um padrão ainda superior, respeitando os valores da companhia, independentemente da existência standard, respecting company values regardless of the existence of controls or monitoring.
de controles ou monitoramento.
Embraer has four Compliance and Ethics pillars, each one with specific functions:
A Embraer conta com quatro pilares de Compliance e Ética, cada um com funções específicas:
CONTROLS AND RISKS DEPARTMENT
DEPARTAMENTO DE CONTROLES E RISCOS Identifies risks pertinent to all company activities, analyzing their severity, impact and occurrence
Identifica os riscos pertinentes a todas as atividades da empresa, analisando sua severidade, impacto probability.
e probabilidade de ocorrência.
COMPLIANCE DEPARTMENT
DEPARTAMENTO DE COMPLIANCE Designs and implements control policies and procedures to protect the company in a preventive
Desenha e implementa políticas e procedimentos de controle para proteger a empresa de modo manner; investigates and analyzes misconducts reported to the Whistleblowing Channel (Helpline) and
preventivo; investiga e analisa condutas impróprias trazidas ao Canal de Denúncias (Helpline) e analyzes the company’s different routine activities, acting as a real guardian of practices and conducts.
analisa as diversas atividades rotineiras da empresa, constituindo um verdadeiro guardião das
práticas e condutas. INTERNAL AUDIT DEPARTMENT
Conducts audits in the company’s different processes and departments, identifying deviations and/or
DEPARTAMENTO DE AUDITORIA INTERNA areas of vulnerability and presenting a diagnostic and work plan to solve deviations identified.
Conduz auditorias nos diversos processos e departamentos da empresa, identificando desvios e/ou
áreas de vulnerabilidade e apresentando um diagnóstico e um plano de trabalho para a solução dos #BETHEEXAMPLE CAMPAIGN
desvios encontrados. The company’s main initiative for raising awareness and inspiring employees, this campaign seeks
to divulge policies and procedures, fostering compliance and ethics behaviors and practices in and
CAMPANHA #SOUEXEMPLO outside the company. The campaign includes its own visual identity and case discussions are published
Principal iniciativa de conscientização e inspiração dos nossos colaboradores, a campanha busca in Blue, Embraer’s internal social network.
divulgar políticas e procedimentos, incentivando comportamentos e práticas de conformidade e
ética na empresa e na sociedade. Conta com identidade visual própria e divertida e discussão de casos
publicados no Blue, rede social interna da Embraer.

20 Bandeirante 21 Bandeirante
/ ENSAIO FOTOGRÁFICO // PHOTO ESSAY

Phenom
/ Texto // By Deize Silva / Imagens // Images Erich Shibata

/ Sofisticação aliada à tecnologia, conforto, personalização // Sophistication coupled with technology, comfort,
e mais espaço interno são características do Phenom customization and more internal space are features of the
300E, que impõe novo padrão para o segmento e chega Phenom 300E, imposing a new standard for the segment

300E
para fascinar os clientes de jatos executivos. and fascinating executive-jet customers.

O Phenom 300E incorpora o Embraer DNA Design, Phenom 300E incorporates the Embraer DNA Design,
já utilizado no Legacy 450 e Legacy 500, com already utilized in the Legacy 450 and Legacy 500, offering
a cabine mais espaçosa, opções de personalização a more spacious cabin, customization options and
e facilidade de manutenção. maintenance ease.

A perfeita tradução
do Embraer DNA Design
// PHENOM 300E, THE PERFECT / Pintura externa do Phenom 300E remete ao design
arrojado da nova versão

TRANSLATION OF EMBRAER DNA DESIGN // Exterior paint scheme of the Phenom 300E reflects
the new version’s bold design

22 Bandeirante 23 Bandeirante
/ ENSAIO FOTOGRÁFICO // PHOTO ESSAY

/ Detalhes exclusivos fazem de cada voo uma


experiência única. Os novos assentos oferecem o
máximo de conforto para os passageiros. Um funcional
painel instalado no teto da aeronave traz informações
sobre o voo e as opções de entretenimento on demand
// Exclusive details make each flight a unique

/ Detalhes exclusivos fazem de cada experience. The new seats offer maximum comfort to
passengers. A functional panel along the aircraft ceiling

voo uma experiência única.” provides flight information and entertainment options
on demand

// Exclusive details transform each flight in a unique


experience.”

24 Bandeirante 25 Bandeirante
/ MINHA HISTÓRIA // MY STORY

DESAFIO DE / O desafio de Rafael ao trocar São José dos Campos (SP),


onde trabalhava como piloto na Embraer e tornar-se
instrutor no Centro de Treinamento da Etihad está
// Rafael’s challenge in trading São José dos Campos (SP),
where he was an Embraer pilot, to become an instructor
at Etihad’s Training Center has been getting used to the

UM BRASILEIRO NAS ASAS DA sendo o de se acostumar com a temperatura e aos voos


durante a madrugada, quando o clima fica mais ameno.
temperature and early morning flights, when the climate
is milder. With regards to the culture and habits of his new

Etihad
No que se refere à cultura e hábitos de sua nova morada home, adaptation has been easy. “Everyone is polite and
a adaptação está sendo fácil. “São todos educados e always willing to help. For us foreigners, all we need to
dispostos a ajudar. A nós, estrangeiros, basta seguir as do is follow the rules. The only thing I really miss are my
regras locais. Só sinto falta dos amigos e do savoir-faire friends and the savoir-faire of Brazilians,” he says.
do brasileiro”, diz.
Etihad has employees in 156 countries and Rafael is the only
A Etihad tem funcionários de 156 países, sendo Rafael o Brazilian in his area. As a Phenom 100 instructor, he mainly
único brasileiro da sua área. Como instrutor do Phenom trains Emirati cadets for Etihad and Italians for Alitalia,
100, treina principalmente cadetes árabes para a Etihad which airline is also part of the Etihad Group.
e italianos para a Alitalia, pois esta também faz parte do
grupo Etihad. The Brazilian native is happy with the recognition he’s
received from students regarding his experience with
O brasileiro fica satisfeito com o reconhecimento dos Embraer aircraft: “They value the fact that I accompanied
alunos com sua experiência nas aeronaves da Embraer: the birth of this aircraft, and that I’m willing to transfer all

// CHALLENGES OF A BRAZILIAN
“Eles valorizam o fato de eu ter acompanhado o my knowledge and secrets about piloting this fantastic jet
nascimento dessa aeronave, e que estou disposto a airplane”.

FLYING FOR ETIHAD


transferir o meu conhecimento e os segredos de pilotar
esse fantástico jato”.

/ DEIXAR SUAS RAÍZES, A FAMÍLIA E AMIGOS NO OCIDENTE E VIVER NO


ORIENTE NÃO FOI UMA FÁCIL DECISÃO PARA O PILOTO RAFAEL MENEZES
RICARDO. PORÉM, ASSUMIR A FUNÇÃO DE PILOTO INSTRUTOR DA ETIHAD / Estou disposto
FLIGHT COLLEGE, NA CIDADE DE AL AIN, NO EMIRADO ÁRABE DE ABU a transferir o meu
DHABI, FOI UMA IMPORTANTE OPORTUNIDADE DE CRESCIMENTO CULTURAL.
conhecimento.”
// I’m willing to transfer
// TO LEAVE BEHIND HIS ROOTS, FAMILY AND FRIENDS IN THE WEST all my knowledge.”
TO LIVE IN THE EAST WAS NOT AN EASY DECISION FOR PILOT RAFAEL
MENEZES RICARDO. HOWEVER, BECOMING A PILOT INSTRUCTOR AT
ETIHAD FLIGHT COLLEGE IN AL AIN, ABU DHABI, WAS AN IMPORTANT
CULTURAL GROWTH OPPORTUNITY. / Nos traslados dos dois últimos aviões, um pouso
na rota entre Canadá e Groelândia, com -20 graus
de temperatura
// In delivering the last two aircraft, a landing
along the way between Canada and Greenland,
with -20°C temperature
/ Texto // By Fernanda de Carvalho / Imagens Acervo pessoal // Images Personal collection

26 Bandeirante 27 Bandeirante
/ MINHA HISTÓRIA // MY STORY

TRAJETÓRIA E CHEGADA NA EMBRAER TRAJECTORY AND ARRIVAL AT EMBRAER e dos Legacy 450/500. “O trabalho foi ficando cada vez mais
Formado técnico em mecânica pelo CEFET-RJ (Centro After earning a technical degree in Mechanics from the interessante”, relembra ao contar sobre os primeiros
Federal de Educação Tecnológica) no Rio de Janeiro em Federal Technology Education Center of Rio de Janeiro voos do Phenom 300 para China e Japão; da primeira
2000, Rafael iniciou a carreira na GE Varig em manutenção (CEFET-RJ) in 2000, Rafael began his career doing jet- entrega do Legacy 500 no México e do primeiro voo do
de motores a jato e, em 2001, foi trabalhar como mecânico engine maintenance at GE Varig and, in 2001, became a protótipo do Legacy 450 para a feira EBACE em Genebra.
na extinta Varig, que chegou a ser a principal empresa mechanic at the now extinct Varig, which was once the
aérea no Brasil. “Foi onde minha formação se consolidou. main airline in Brazil. “This is where everything began to Quando a Etihad se interessou pelo Phenom 100, em 2014, a
Passei por vários setores dentro da manutenção come together. I worked in several different maintenance experiência de Rafael contribuiu para que participasse da
principalmente na área de equipamentos de emergência sectors, especially the emergency equipment area where apresentação da aeronave em Abu Dhabi.
onde fiquei por 4 anos. Essa experiência reforçou I worked four years. This experience further reinforced
minha motivação para cursar a faculdade de Ciências my motivation to study Aeronautical Science and choose ENTREGA E RECEBIMENTO DAS AERONAVES
/ No Aeroporto de Kobe, no Japão, pilotando um dos primeiros
Aeronáuticas e escolher Equipamentos de Emergência Emergency Equipment as the topic of my thesis. Escalado para os voos de entregas dos dois primeiros voos do Phenom 300
para a minha monografia”, recorda. Phenom 100, em 2016, Rafael Ricardo acompanhou os // At Kobe Airport, in Japan, piloting one of the first Phenom 300
From 2005 to 2007, Rafael was a flight instructor at pilotos da Etihad, em dois voos de aproximadamente
Entre 2005 e 2007, Rafael atuou como instrutor de voo Jacarepaguá Aero Club (RJ), accumulating flying hours 8 dias, 16 paradas e 34 horas que saiu de São José dos
no Aeroclube de Jacarepaguá (RJ), acumulando horas and gaining experience. In 2007, he found out from a Campos e seguiu por uma rota adversa, porém belíssima, kept getting more and more interesting,” recalls Rafael
de voo e adquirindo experiência. Em 2007, soube por professional on his Graduation Examining Board about enfrentando as mais variadas condições climáticas até about this first Phenom 300 flights to China and Japan;
uma profissional da área que compunha a banca da sua a selection process at Embraer. He applied for the job pousar em Abu Dhabi. delivery of the first Legacy 500 in Mexico and the first flight
graduação de um processo de seleção na Embraer. and became a ground instructor of Phenom 100 and 300 of the Legacy 450 prototype for the EBACE fair in Geneva.
Aplicou para uma vaga e foi admitido como instrutor de aircraft, and subsequently E-Jets. No final de 2016 surgiu o convite da Etihad para ser
solo dos jatos Phenom 100 e 300 e em seguida dos E-Jets. instrutor de pilotos dos jatos Embraer em Abu Dhabi. In 2014, when Etihad demonstrated interest in the Phenom
In 2010, in an internal selection process, he became part “Minha primeira tarefa na Etihad já seria levar as duas 100, Rafael’s experience was key to his participation in
Em 2010, em uma seleção interna, foi aprovado para o of the Executive Aviation group of pilots responsible aeronaves que faltavam ser entregues para Abu Dhabi. introducing the aircraft at the company’s headquarters in
grupo de pilotos da Aviação Executiva, para os voos de for Phenom 100/300 and Legacy 450/500 aircraft Foi quando percebi que agora eu seria piloto de cliente Abu Dhabi.
demonstração, aceitação e de entrega do Phenom 100/300 demonstration, acceptance and delivery flights. “My job e participaria, pela primeira vez, do recebimento de um
avião. Vivenciei o processo de entrega das aeronaves de DELIVERY AND RECEIVING OF AIRCRAFT
forma completa, como piloto da fábrica e como cliente, Selected to deliver the first two Phenom 100s in 2016, Rafael
e constatei que o avião e o suporte da Embraer são accompanied Etihad pilots on two flights of approximately
/ Rafael no seu voo de instrução no Legacy 500, no campo
excepcionais”, finaliza. 8 days, 16 stops and 34 hours, which departed from São
da Embraer em Gavião Peixoto
José dos Campos and followed an adverse but equally
// Rafael in his instruction flight in a Legacy 500, at
Embraer’ airfield in Gavião Peixoto beautiful route, facing all sorts of climatic conditions until
/ Satisfação em receber as primeiras aeronaves Embraer, agora
como cliente, representando a Etihad landing in Abu Dhabi.
// Satisfaction of receiving the first Embraer aircraft, now as a
client, representing Etihad At the end of 2016, he received an invitation from Etihad to
be the pilot instructor of Embraer aircraft in Abu Dhabi.
“My very first task at Etihad was to take two aircraft
that still had to be delivered to Abu Dhabi. This was when
I noticed that I was now a customer pilot and would
be participating for the first time in the receiving of an
aircraft. “I have now experienced the aircraft-delivery
process entirely, as a manufacturer’s pilot and as a client,
and I can say that Embraer’s aircraft and support are
exceptional.” said Rafael.

/ Foi quando percebi que


agora eu seria piloto de
cliente.”
// This was when I noticed that I was
now a customer pilot.”

28 Bandeirante 29 Bandeirante
/ TÚNEL DO TEMPO // TIME TUNNEL

10 ANOS DE UMA
PARCERIA DE
SUCESSO NO

Oriente
Médio
// 10-YEAR SUCCESSFUL / O E195, o maior integrante da família de E-Jets, foi o primeiro jato

PARTNERSHIP IN THE
Embraer a ser operado pela Royal Jordanian
// The E195, the largest aircraft of the E-Jets family, was the first

MIDDLE EAST
Embraer jet to be operated by Royal Jordanian

/ Texto // By Deize Silva / Imagens Centro Histórico Embraer // Images Embraer Historical Center

/ A Royal Jordanian Airlines recebeu seu primeiro E-Jet em // Royal Jordanian Airlines received its first E-Jet in
2007, sendo uma das primeiras empresas aéreas a operar 2007, having been one of the first airlines to operate the
os jatos Embraer 175 e Embraer 195 no Oriente Médio. Com Embraer 175 and Embraer 195 jets in the Middle East. With
a escolha, ampliou a frequência de suas rotas e passou a this purchase, the company increased the frequency of
oferecer melhores preços de passagens em aeronaves its routes and began offering better airfares on super
superconfortáveis, para até 100 passageiros. Esse passo comfortable aircraft up to 100 passengers. This step helped
contribuiu para que Amã, a capital da Jordânia, ampliasse Amman, the capital of Jordan, broaden its importance as
sua importância como centro comercial na região. a commercial center in the region.

O E195, o maior integrante da família de E-Jets, foi o The E195, the largest model in the E-Jets family, was the
primeiro a aterrissar no hangar da Royal Jordanian. first to land in Royal Jordanian’s hangar. Its performance
Seu desempenho foi testado no calor do deserto, com was tested in the desert heat, sandstorms and in
tempestades de areia e, também, em situações de frio situations of intense cold, such as in flights to Europe that
intenso, como nos voos para a Europa que cruzavam o cross the Arctic Circle, proving it can endure difficult
Círculo Polar Ártico, provando que resiste a condições climate conditions. Since then, the aircraft has been
climáticas difíceis. Desde então, a aeronave opera com a operating with a 12-seat Crown class and an 88-seat
“Crown class”, de 12 lugares, e a classe econômica, para 88 Economy class.
viajantes.
The E175 was added to the Royal Jordanian fleet in 2008 to
O E175 foi incorporado à frota da Royal Jordanian em service the demand of new routes created, transporting
2008 para atender à demanda de novas rotas criadas, between 70 and 75 passengers.
transportando de 70 a 75 passageiros.
This decade, the E-Jets have proven their flexibility in
Nessa década, os E-Jets provaram sua flexibilidade para satisfying the constant demand growth in the Middle
atender ao constante crescimento da demanda no Oriente East, making Embraer the leader in the segment up to
Médio, contribuindo para que a Embraer assumisse a 130 passengers.
liderança no segmento de até 130 passageiros.

30 Bandeirante
No middle seat in any class. Advanced connectivity. A staggered seating option
in Business. Large overhead storage space for carry-on bags. An award winning
cabin. Designed for passenger comfort and crew efficiency, E2 is a fully FleetSmart
solution – enabling operators to sustain profitability and outperform their rivals.

embraercommercialaviation.com

Você também pode gostar