Você está na página 1de 17

Manual do Usuário

Easymix Misturador de Sangue


Índice
1. VISTA GERAL

1.1. Apresentação
1.2. Especificações de desempenho
1.3. Instruções para remoção da embalagem
1.4. Alimentação elétrica
1.4.1.Alimentação da rede
1.4.2.Bateria
1.4.2.1.Duração da bateria
1.4.2.2.Teste da bateria
1.4.2.3.Carga da bateria
1.5. Teclado, mostrador
1.6. Lâmpadas indicadoras
1.7. Mensagens sonoras

2. MODO DE FAZER A COLETA

2.1. Ligação do Easymix


2.2. Quantidade de sangue a coletar
2.3. Autocalibração
2.4. Início da coleta
2.5. Detecção de linha
2.6. Coleta
2.7. Fixação de rótulos nas bolsas
2.8. Incidentes de fluxo
2.9. Fim da coleta
2.10. Fim da coleta manual
2.11. Desligamento do Easymix

3. REGULAGEM DO EASYMIX

3.1. Testes das funções mecânicas


3.2. Regulagem do relógio interno
3.3. Testes do mecanismo de pesagem
3.4. Outras funções

4. DIVERSOS

4.1. Instruções para limpeza


4.2. Manutenção
4.3. Transporte
4.4. Garantia
4.5. Assistência técnica
4.5.1.Assistência técnica do período de garantia
4.5.2.Assistência técnica depois do período de garantia
4.6. Glossário (mensagens do mostrador)
4.7. Guia de diagnóstico de falhas

5. APÊNDICES
5.1. Apêndice A: Características técnicas
Advertência: O Easymix deve ser usado sob controle contínuo de pessoas bem
treinadas.

Advertência: Antes de ligar o Easymix na rede, verificar a posição do seletor (o


seletor permite comutação em 110-115 V~ e 220-240 V~).

Advertência: A bateria poderá descarregar-se após longo período sem uso.


Portanto, o Easymix deve ser ligado à rede antes do primeiro uso para
carregar a bateria.
1. VISTA GERAL

1.1. Apresentação

O Easymix é um Misturador de Coleta de Sangue feito para oferecer flexibilidade e


segurança durante o processo de coleta manual.
O Easymix mistura sangue total coletado com o anticoagulante contido na bolsa de
sangue e também controla o volume coletado. Quando o volume é alcançado, a linha do
doador é fechada com clamp pela máquina.
Equipado com um microprocessador, o Easymix garante um nível de automação que
nunca foi igualado, podendo detectar incidentes como “fluxo demasiadamente baixo” ou
“fluxo demasiadamente alto”.

1.2. Especificações de desempenho

O misturador de sangue é feito para proporcionar mistura constante e suave de sangue


total com a solução anticoagulante.
O volume coletado é garantido ± 2 ml em torno do volume programado.
Esta máquina foi feita seguindo-se uma abordagem de qualidade. Quando o Easymix é
ligado, vários procedimentos de autocontrole são inicializados. Se for detectada alguma
falha, a máquina informa o operador e a coleta termina.
Toda máquina é fornecida com uma bolsa especial que protege o dispositivo durante o
transporte.

1.3. Instruções para remoção da embalagem

Cada equipamento Easymix é expedido completamente montado dentro da bolsa.


Inspecionar a unidade imediatamente ao recebê-la e avisar a ocorrência de qualquer
defeito, dano ou falta de acessórios, de modo que o transportador possa ter
conhecimento dentro de 24 horas para informar o representante local da Baxter.

Cada Easymix é entregue com:


• 1 manual do usuário
• 1 bolsa para transporte
• 1 fio para ligação elétrica

O Easymix deve ser transportado na bolsa.

1.4. Alimentação elétrica

O Easymix trabalha com bateria e com rede de 110 a 220 V~, de modo que é um
aparelho portátil.

1.4.1. Alimentação elétrica

O Easymix pode ser conectado à rede (110-115 V~/220-240 V~, 50/60 Hz).

Existe um seletor para a tensão da rede e dois fusíveis situados próximos do plugue da
rede (lado esquerdo). O seletor permite comutação entre 100-115 V~ e 220-240 V~.

Advertência: Antes de conectar o Easymix na rede, verificar a posição do seletor.

Nota: Quando o Easymix é conectado à rede, a indicação no mostrador de cristal líquido


não representa o valor real da tensão da bateria.

Nota: Em caso de desligamento da rede, o Easymix continua funcionando com a bateria


sem qualquer problema.

Nota: Quando ligado à rede, o Easymix recarrega ao mesmo tempo a bateria interna (ver
parágrafo 1.4.2).

1.4.2. Alimentação por bateria

1.4.2.1. Duração da bateria

A bateria alcança a capacidade plena após 3 ciclos de carga/descarga. Portanto, carregar


a bateria durante uma noite antes de usá-la pela primeira vez.
Com uma bateria nova completamente carregada, o Easymix pode funcionar mais de 12
horas com 4 coletas por dia; por outras palavras, o funcionamento pode ser de um dia e
meio de trabalho. Este é, porém, um cálculo que pode variar de bateria para bateria.
Este período reduz ciclo após ciclo. A duração da bateria é dada em números de ciclos.
Este número de ciclos depende da maneira como a bateria é carregada e descarregada.
Ao chegar ao fim da sua duração, a bateria terá perdido 60% da capacidade inicial.

1.4.2.2. Teste da bateria

A bateria é testada automaticamente antes de cada coleta. Se a mudança não for


suficiente, o Easymix indica ao operador que não é possível iniciar a coleta.
Quando a tensão da bateria torna-se insuficiente durante a coleta, as duas letras BT
acendem no canto direito superior do mostrador. A coleta em andamento pode
prosseguir, mas é necessário conectar o Easymix na rede para carregar a bateria antes
de iniciar outra coleta.
Para informação, quando o Easymix estiver ligado, o número de série é mostrado, bem
como o nível da bateria.

1.4.2.3. Carga da bateria

Para carregar a bateria, basta conectar o Easymix na rede. Durante esse tempo, o
Easymix pode funcionar, mas é necessário desconectar o Easymix da rede para testar a
tensão real da bateria.
Dez a doze horas são necessárias para a carga completa da bateria.

1.5. Teclado, mostrador

O teclado e o mostrador funcionam juntos. São mostradas duas linhas. As informações


na segunda linha estão associadas com as cinco teclas (ver adiante).
Select quantity to collect
350mL 400mL 450mL 500mL Next

F1 F2 F3 F4 F5

Neste exemplo, se 400 ml forem tomados, pressionar a tecla F2. Se a tecla F5 for
pressionada (NEXT), o programa passa para outro menu.

1.6. Lâmpadas indicadoras

A lâmpada indicadora verde acende quando a quantidade coletada é igual à quantidade


programada.
A lâmpada indicadora vermelha acende no caso de situação de alarme quando é
necessário fazer uma intervenção.

1.7. Mensagens sonoras

O Easymix tem três mensagens sonoras:


• Bip simples: mensagem de informações
• Bip duplo: o Easymix está aguardando resposta a uma pergunta
• Bip longo: alarme ou fim da coleta.

2. REALIZAÇÃO DA COLETA

2.1. Ligação do Easymix

Quando o Easymix é ligado, a mensagem “initialization in progress” é mostrada, o


grampo pode fechar-se e o motor pode funcionar. Durante esta fase, a máquina faz a
própria verificação para ter certeza de que está pronta para operar.
Advertência: Como o Easymix pesa a balança durante a fase de inicialização, verificar
se a balança está vazia antes de ligar a máquina e não tocar a balança durante toda a
fase de teste.
Se o Easymix não passar no teste, a seguinte mensagem é mostrada.

The equipment is uncalibrate


Calib. Quit

F1 F2 F3 F4 F5

A mensagem não significa necessariamente que o Easymix está descalibrado. Pode


existir alguma coisa na balança ou o Easymix poderá ter sido movimentado durante a
fase de teste. Digitar de novo o teste de calibração pressionando F1. Se aparecer a
mensagem “The equipment is uncalibrated”, então entrar em contato com o serviço de
assistência técnica Baxter.

Nota: O Easymix pode ser usado mesmo que esteja descalibrado. Entretanto, a
quantidade mostrada pode não ser a quantidade real de sangue tomado, especialmente
em se tratando de grandes quantidades de sangue.
Se o Easymix passar no teste, a seguinte mensagem aparecerá:

The equipment is ready for use


Calib. Quit

F1 F2 F3 F4 F5

Então pressionar F5 (QUIT) para iniciar a coleta. A mensagem descrita no parágrafo 2.2
é mostrada.

2.2. Quantidade de sangue a coletar


Select quantity to collect
350mL 400mL 450mL 500mL Next

F1 F2 F3 F4 F5
Antes de selecionar a quantidade a coletar, colocar a bolsa na balança e inserir a linha no
encaixe do grampo e depois na guia de linha (se a bolsa ficar do lado esquerdo, deve ser
usado o tubo do lado esquerdo). Depois pressionar a tecla correspondente ao volume a
tomar (por exemplo, F2 ou 400 ml).
Se a quantidade desejada não aparecer no mostrador, pressionar F5 (NEXT). A seguinte
mensagem é mostrada:
Select the desired function
Close-C Shake Quant Info Next

F1 F2 F3 F4 F5

Pressionar F3 (QUANTITY). Aparece a seguinte mensagem:


Quantity to collect: 400 mL
- + Collect Escape

F1 F2 F3 F4 F5
Pressionado F1 (ou F2), a quantidade mostrada é diminuída (ou aumentada) por passos
de 5 ml. Quando a quantidade desejada for mostrada, pressionar F3 (COLLECT). F5
(ESCAPE) faz voltar ao menu anterior (o volume desejado é mantido na memória até que
a máquina seja desligada).

2.3. Autocalibração

Quando a quantidade a tomar é selecionada, a bateria é testada e a máquina faz a


autocalibração. Durante o tempo de autocalibração, o Easymix verifica se existe bolsa na
balança e informa o operador para colocar a bolsa na balança se estiver vazia. Aparece a
seguinte mensagem:
Put the bag in the place
OK Escape

F1 F2 F3 F4 F5

Quando a bolsa é colocada no lugar, pressionar F1 (ou OK) para a máquina iniciar a
autocalibração e tornar possível o início da coleta.
O Easymix verifica também se a bolsa está vazia. Se não estiver, a máquina informa o
operador mostrando a seguinte mensagem:
The bag is not empty
OK

F1 F2 F3 F4 F5
Neste caso, a máquina supõe que já existe sangue na bolsa. Portanto, pressionar F1
(OK) para o programa voltar para o menu inicial.

2.4. Início da coleta

00:00 Vol: 0mL (400 mL) Flw:----mL/mn


Start Escape

F1 F2 F3 F4 F5

Inserir a agulha na veia do doador e pressionar F1 (START). O clamp abre-se e começa


a agitação. O sangue passa para a linha e depois para a bolsa, onde é misturado com
anticoagulante.

2.5. Detecção de linha

É de suma importância que a linha seja inserida no encaixe do gampo. Na verdade, se a


linha não estiver no lugar, o Easymix não pode parar o fluxo de sangue para a bolsa
quando ocorrer algum incidente ou quando se chegar ao fim da coleta. Isto acontece
porque o Easymix vem equipado com um sistema de coleta de linha.
Quando o sangue começa a passar para dentro da bolsa, o grampo se fecha e o
Easymix verifica se continua passando sangue para a bolsa. Depois, o grampo abre-se e
a coleta continua.
Se o sangue continuar passando quando o grampo estiver fechado, então o Easymix
supõe que a linha não foi inserida no encaixe do grampo. A máquina emite um aviso
sonoro de bip e mostra a seguinte mensagem:

Put tubing in clamp


Stop OK

F1 F2 F3 F4 F5

Quando a linha é inserida no encaixe do grampo, pressionar F5 (OK). A linha é testada


mais uma vez e a coleta prossegue.

2.6. Coleta

00:32 Vol: 28mL (400mL) Flw: 57mL/mn


Stop Label

F1 F2 F3 F4 F5

Durante toda a coleta, a máquina indica a duração, a quantidade real de sangue coletado,
a quantidade programada (entre colchetes) e o fluxo de sangue em ml/mn.

Advertência: O fluxo é muito sensível a distúrbios externos e por isso não pode ser
considerado como real durante alguns segundos depois de alguma pancada acidental ou
se a bolsa for movimentada na balança.

2.7. Fixação de rótulos nas bolsas

Os rótulos devem ser fixados na bolsa quando o sangue estiver dentro. Pressionado F5
(LABEL), o motor para e aparece a seguinte mensagem:
Stick on the label. (remain 25s)
Cont

F1 F2 F3 F4 F5

Ocorre uma parada de 25 segundos do equipamento para que se possa fixar o rótulo;
após este tempo, o motor começa funcionar de novo. Entretanto, se os rótulos são
fixados antes do término deste tempo é possível tornar a ligar o motor pressionando F1
(CONTINUE).
Os rótulos podem ser fixados até 5 minutos depois do início da coleta. Depois desse
tempo, a mensagem LABEL desaparece e a mistura não pode ser interrompida. O
Easymix detecta se o rótulo foi afixado e armazena essa informação como incidente.

2.8. Incidentes de fluxo


Dois incidentes de fluxo podem ocorrer durante a coleta: “fluxo demasiadamente baixo”
ou “fluxo demasiadamente alto”. Estes incidentes devem durar mais de 3 segundos para
justificar a informação.
Quando ocorrer o incidente de “fluxo demasiadamente alto”, o incidente é avisado no
mostrador. Se o fluxo for muito grande para 15 segundos, o Easymix emite um sinal
sonoro e o grampo se fecha.
Quando ocorrer o incidente de “fluxo demasiadamente baixo”, o incidente é avisado no
mostrador. Se o fluxo for muito baixo durante 15 segundos, o Easymix emite um sinal
sonoro até o fluxo normalizar-se.

2.9. Fim da coleta

Quando a quantidade coletada é igual à quantidade programada, a coleta para. O


Easymix emite um sinal sonoro (repetido a cada 30 segundos), faz parar a mistura e os
grampos se fecham.

9:43 Vol: 400mL (400mL) Flw:41mL/mn


End Validate

F1 F2 F3 F4 F5

O operador tem que pressionar F5 (VALIDATE) para verificar se a quantidade coletada


está correta antes de pressionar F1 (END).
Pressionando F1 (END), pede-se ao operador para retirar a agulha da veia do doador.

Advertência: Quando alguma coisa cair na balança (como, por exemplo, uma caneta) é,
na verdade, pesada pelo Easymix e a coleta não termina. Neste caso, retirar o objeto
estranho e pressionar F5 (VALIDATE) para completar a coleta.

Disconect donor
OK

F1 F2 F3 F4 F5

Pressionado F1 (OK) de novo, o grampo abre-se e o primeiro menu é mostrado. O


Easymix está pronto para fazer outra coleta.

2.10. Fim da coleta manual

05:32 Vol: 120mL (400mL) Flw: 68 mL/mn


OK

F1 F2 F3 F4 F5
Por qualquer motivo pode haver necessidade de interromper a coleta. A coleta pode ser
interrompida ao se pressionar F1 (STOP). O motor para, o grampo se fecha e aparece a
seguinte mensagem:
Stop required
End Info Cont

F1 F2 F3 F4 F5

Pressionando-se F1 (END) outra vez, a coleta para de uma vez e o Easymix pede para
retirar a agulha da veia do doador.
Pressionando F2 (INFO), pode-se ver o mostrador anterior (hora, quantidade e fluxo).
Pressionando F3 (CONT), a coleta recomeça.

2.11. Desligamento do Easymix

Se o Easymix não for usado durante 20 minutos, desliga-se automaticamente. No


entanto, é possível forçar o Easymix a desligar-se pressionando duas vezes F5 (NEXT)
no menu principal. Aparece a seguinte mensagem:

Select the desired function


Batt Clock Standby Next

F1 F2 F3 F4 F5

Pressionar F4 (STANDBY) para o Easymix desligar-se.


Em caso de falha interna, colocar o Easymix no modo de STANDBY (reserva) e tentar
ligá-lo de novo. Se a falha continuar, consultar o serviço de assistência técnica da Baxter.

3. REGULAGEM DO EASYMIX

3.1. Testes das funções mecânicas

No menu principal, pressionar F5 (NEXT). Aparece a seguinte mensagem:

Select the desired function


Close-C Shake Quant Info Next

F1 F2 F3 F4 F5

Pressionando F1 (CLOSE-C), o grampo se fecha. O grampo se abre quando se pressiona


F1 (CLOSE-C) outra vez.
Pressionando F2 (SHAKE), começa a agitação. A agitação para quando se pressiona F2
(SHAKE) outra vez.

3.2. Regulagem do relógio interno

No menu anterior, pressionar F5 (NEXT). Aparece a seguinte mensagem:


Select the desired function
Bat Clock Standby Next

F1 F2 F3 F4 F5

Pressionando F3 (CLOCK) é possível verificar e ajustar o relógio interno. Aparece a


seguinte mensagem:
(D/M/Y) 24/06/94 (H:M:S) 17:23:51
<- - OK + ->

F1 F2 F3 F4 F5

O Dia aparece aceso com luz intermitente. Isto significa que pode ser alterado
pressionando-se F2 (para -) ou F4 (para +). Para selecionar outros dados (Mês, Ano,
Hora, Minuto, Segundo), usar a seta (F1 e F5).
Quando os dados e a hora são reajustados, pressionar F3 (OK).

3.3. Testes do mecanismo de pesagem

No menu anterior, pressionar F5 (NEXT). Aparece a seguinte mensagem:


Select the desired function
Test Next

F1 F2 F3 F4 F5

Verificar se a balança está vazia e pressionar F1 (TEST) para que seja mostrada a
seguinte mensagem:
Equipment test in progress

F1 F2 F3 F4 F5

Durante esta fase é muito importante não tocar na balança. Depois de alguns segundos
aparece a seguinte mensagem:
Put the troy weight on the scale
OK Escape

F1 F2 F3 F4 F5

Colocar o peso de referência na balança e pressionar F1 (OK). Aparece a seguinte


mensagem:
Equipment test in progress

F1 F2 F3 F4 F5
Depois de alguns segundos, o Easymix diz se está pronto para uso ou se está
descalibrado. Se estiver descalibrado, deve-se buscar o serviço de assistência técnica
Baxter.

3.4. Outras funções


Select the desired function
Batt Clock Standby Next

F1 F2 F3 F4 F5
Pressionando F2 (BATT), a tensão da bateria é mostrada da seguinte forma:

Battery voltage: 111% (12.7V)


OK

F1 F2 F3 F4 F5

Nota: Quando o Easymix for conectado à rede, a indicação na tela de cristal líquido não
indica o valor real da tensão da bateria.

4. DIVERSOS

4.1. Instruções para limpeza

O Easymix não precisa de procedimentos especiais de limpeza, mas deve-se limpar o


dispositivo periodicamente (a cada 3 meses, por exemplo) com desinfetante comum
(isopropanol 70%). Deve-se ter cuidado de não usar solventes (como acetona,
tricloretileno), que podem danificar a caixa de plástico.
Se ocorrer derramamento de sangue em alguma parte, o aparelho deve ser retirado de
serviço, limpado e desinfetado antes de voltar ao uso.
Pode-se usar um cotonete ou uma escova de cerdas duras para limpeza do grampo.
A balança pode ser retirada para lavar. Colocar ambas as mãos debaixo da balança e
retirá-la segurando o prato da base e puxando a balança ao mesmo tempo (da direita
para a esquerda de quem olha para a máquina).

4.2. Manutenção

Para garantir a medição confiável, recomenda-se fazer o teste de calibração uma vez por
semana (ver parágrafo 3.3).
Se o Easymix indicar que está descalibrado, deve-se entrar em contato com o
representante Baxter.

4.3. Transporte

Advertência: O Easymix é um equipamento de medição muito sensível. A bolsa foi feita


especialmente para proteger o aparelho no transporte. Portanto, o Easymix deve ser
transportado na bolsa. A bolsa deve ser mantida na sua posição para que a máquina se
mantenha estável.
4.4. Garantia

A Baxter Hospitalar Ltda., garante que o equipamento estará livre de defeitos quanto a
material e mão-de-obra quando entregue ao comprador original. A obrigação exclusiva da
Baxter limita-se ao reparo ou troca a critério e às custas da Baxter, da peça defeituosa ou
do aparelho por um período de um (1) ano depois da data da entrega inicial.
A garantia é válida somente para o comprador original e não pode ser transferida ou
alienada e não será válida para equipamentos auxiliares, acessórios descartáveis.
A Baxter garante que o equipamento é apto para as finalidades e indicações descritas
nos rótulos quando usado de acordo com as instruções para uso. Se o equipamento não
for usado de acordo com as instruções específicas, a garantia torna-se nula e sem efeito.
Não é dada nenhuma outra garantia explícita ou implícita, inclusive garantia de padrão de
qualidade do produto ou aptidão para finalidades especiais. A obrigação exclusiva da
Baxter e o recurso exclusivo do comprador por violação de garantia ficarão limitados ao
reparo ou troca a critério da Baxter. A Baxter não se responsabilizará por danos próximos,
incidentais ou conseqüências. As alterações, modificações, recalibrações ou mau uso e
atendimento por representantes que não sejam representantes autorizados da Baxter
tornarão inválida a garantia.

4.5. Serviço de atendimento técnico

4.5.1. Atendimento técnico no período de garantia

Enquanto estiver no período de garantia da Baxter, o instrumento não poderá ser aberto
por pessoas não autorizadas.
Contatar o Serviço de Atendimento de Produtos da Baxter para informações sobre
atendimento e reparos de todos os instrumentos Easymix.

A Baxter não se responsabilizará por devoluções não autorizadas ou por máquinas


danificadas durante o transporte devido à embalagem imprópria.

4.5.2. Atendimento após o período de garantia

Após o período de garantia da Baxter, o Easymix continuará a ser atendido pelo Serviço
de Atendimento aos Produtos da Baxter.
Se o instrumento tiver sido comprado pelo usuário, ele deverá fazer a sua opção. Deverá
assumir o serviço de manutenção por conta própria ou por conta do Serviço de
Atendimento aos Produtos da Baxter.
Se o usuário preferir realizar serviços de manutenção por si mesmo, o Serviço de
Atendimento aos Produtos da Baxter colocará à disposição, a pedido, o manual de
serviço de atendimento, inclusive os esquemas de circuitos, listas de componentes,
descrições, instruções de calibração, guia de manutenção preventiva periódica ou outras
informações que possam ajudar o pessoal técnico qualificado a fazer os reparos de
outras peças do equipamento que forem designadas pelo fabricante como peças e
componentes sujeitos a reparos.

4.6. Glossário (mensagens do mostrador da tela)

Mensagem Significado
BATT Battery
CLOSE-C Close clamp
OPEN-C Open clamp
QUANT. Quantity
INFO Information
Vol. Volume
Flw Flow
CONT Continue
CALIB Calibration

4.7. Guia de diagnóstico de falhas

Alguns dos erros enumerados não prejudicam o programa, ao passo que outros servem
apenas de informação para indicar o que aconteceu. A tabela a seguir mostra o sentido
dos erros e a forma de corrigir.
Nível
Nº Significado Causa provável de Solução
Servi
ço
1 Tara abaixo do Falta bolsa na Usuári Colocar bolsa na
mínimo balança o balança
2 Tara superior ao Bolsa não vazia Usuári Trocar a bolsa
máximo ou objeto na o ou reti-rar o
balança objeto
3 Conversor A/D Defeito de Técni Trocar conversor
funcionan-do mal hardware co A/D ou
microcontrolador
4 Tensão de Conversor A/D Técni Reajustar o
controle muito mal sin-tonizado co Easymix ou
baixa trocar conversor
A/ D ou
microcontrolador
5 Tensão de Conversor A/D Técni Reajustar o
controle muito alta mal sin-tonizado co Easymix ou
trocar conversor
A/ D ou
microcontrolador
6 Motor funcionando Defeito do motor Técni Trocar o motor
mal ou do sensor de co ou sensor
posição
7 Duração de coleta A coleta durou - -
ultra-passada mais
tempo do que o
tempo
autorizado
8 Fluxo de sangue Fluxo baixo Usuári Verificar doador
abaixo do mínimo demais o
9 Fluxo de sangue Fluxo alto demais Usuári Verificar doador
acima do máximo o
10 Tensão da bateria Bateria Usuári Recarregar
abaixo do limiar de descarregada o bateria
alarme
11 A tecla STOP foi Interrupção - -
pressio-nada manual du-rante
durante a coleta a coleta
12 Memória dinâmica Erro de software P & D Indicar o erro ao
insufi-ciente fabri-cante
13 Erro de leitura de Erro de software P & D Indicar o erro ao
I 2 C EEPROM fabri-cante
14 Identificação Erro de software P & D Indicar o erro ao
incorreta de fabri-cante
EEPROM
15 Verificação Erro de software P & D Indicar o erro ao
incorreta de fabri-cante
EEPROM
16 Incompatibilidade Defeito de P & D Indicar o erro ao
entre EEPROM e hardware fabri-cante
software
17 Erro interno de Defeito de RTC Usuári Ajustar o RTC
RTC o/
Técni
co
18 Data e/ou hora Defeito de RTC Usuári Ajustar o RTC
impossíveis o/
Técni
co
19 RTC não funciona Defeito de RTC Usuári Ajustar o RTC
o/
Técni
co
20 Tensão de bateria Bateria quase Usuári Recarregar
no limiar de descar-regada o bateria
alarme
21 Pausa não Rótulo não fixado - -
executada du- du-rante a coleta
rante a coleta

5. APÊNDICES

5.1. Apêndice A: Características técnicas

Parâmetro Valor/Descrição
Dimensões: máquina: 28 cm x 16 cm x 31 cm

Peso: máquina: 7 kg

Bateria: HITACHI HP4-12


Bateria de acumulador de chumbo 12 V- 4Ah
Quando a bateria apresentar defeito ou quando
a duração do Easymix tiver chegado ao limite,
retirar e descartar a bateria depositando-a
simplesmente no recipiente de reciclagem
apropriado

Entrada 110/220 V~ 50/60 Hz 29 VA - fusível


Alimentação: de fusão lenta de 500 mA

Entrada 115/240 V~ 50/60 Hz 29 VA - fusível


Alimentação elétrica para de fusão lenta de 500 mA
Reino Unido: I
Operacional: +10 até +40°C
Temperatura: Conservação: -20 até +70°C

Operacional: 30 até 70% Rh


Umidade: Conservação: 10 até 90% Rh

EN60601-1 (1988)
Normas: Segurança elétrica: Classe I - Tipo B:
EN60601-1-2 (1993), Classe B para emissões

ITNF - 53970 L’Huisserie

Fabricante:

Produzido por:
Technique Eletrique Industrielle S.A.
B-7500 Tournai, Bélgica

Para
Baxter S.A.
F-78311 Maurepas, França
Ou
Para
Baxter S.A.
Bd R. Branquart 80, Lessines, Bélgica

Importado e distribuído por:


Baxter Hospitalar Ltda.
Rua Agostinho Togneri, 70 – São Paulo/SP – Brasil
CNPJ nº 49.351.786/0004-23 Inscr.Est. 109.382.468-113
ANVISA: 10068390241
Farm.Resp.: Melânia Cordelino CRF – SP: 12.737
Atendimento ao consumidor: 0800 12 55 22
Declarado isento de registro pelo Ministério da Saúde.
Assistência Técnica:
Baxter Hospitalar Ltda.
AV. Santa Catarina, 2660, São Paulo, SP
CNPJ 49.351.786/0009-38
Insc. Est.: 115.346.159-118
Tel.: 5694-8500

Você também pode gostar