Você está na página 1de 4

Traduções em Ordem Cronológica

Categoria: A Bíblia
Última Atualização: Sexta, 24 Janeiro 2020 18:16
Escrito por Bíbliateca Teológica

Reunimos aqui as traduções bíblicas com suas respectivas edições, revisões e


impressões que se tem conhecimento e fizeram parte da nossa pesquisa sobre as
traduções da Bíblia para o português. Apontamos quase todos os locais e pessoas
envolvidas em cada uma dessas obras e relacionamos todas elas cronologicamente.

Século XIV

1343 - Tradução do livro de Atos dos Apóstolos pelos Monges de Cister no Mosteiro de
Alcobaça em Portugal;

Século XV

1495 - Tradução dos Evangelhos "De Vita Christi" por Valentim Fernandes de Morávia
e Nicolau de Saxónia em Portugal;

1497 - Tradução dos Evangelhos e epístolas por Rodrigo Álvares em Portugal;

Século XVI

1505 - Tradução do livro de Atos dos Apóstolos e as epístolas de Tiago, Pedro, João e
Judas feita pelo Frei Bernardo de Brivega em Portugal;
1538 - Tradução do livro de Eclesiastes por Damião de Góis e publicado em Veneza,
Itália;

Século XVII

1676 - Tradução do Novo Testamento por João Ferreira de Almeida;

1681 - Publicação do Novo Testamento por João Ferreira de Almeida em Amsterdã,


Holanda;

1693 - Publicação do Novo Testamento de Almeida por Jan de Vries em Batávia,


Indonésia;

1694 - Conclusão do Antigo Testamento de Almeida finalizado por Jacobus op den


Akker em Batávia, Indonésia;

Século XVIII

1748 - Publicação do Vol. I do Antigo Testamento de Almeida (Gênesis a Ester) em


Batávia, Indonésia;

1753 - Publicação do Vol. II do Antigo Testamento de Almeida (Jó a Malaquias) em


Batávia, Indonésia;

Século XIX

1819 - Publicação da primeira Bíblia Completa de Almeida em 1 único volume em


Londres, Inglaterra;

1821 - Tradução do Bíblia de Antonio Pereira Figueiredo;

1828 - Edição da Bíblia de Antonio Pereira Figueiredo pela Sociedade Bíblica Britânica
e Estrangeira;

1839 - Revisão do Novo Testamento de Almeida pela Sociedade Bíblica Trinitariana em


Londres, Inglaterra;

1840 - Revisão e publicação da Almeida Revista e Emendada por E. Whitely na Cidade


do Porto, Portugal;

1844 - Revisão do Antigo Testamento de Almeida pela Sociedade Bíblica Trinitariana


em Londres, Inglaterra;

1847 - Publicação da Almeida Revista e Reformada pela Sociedade Bíblica Trinitariana


em Londres, Inglaterra;

1848 - Publicação da Almeida Recebida pela Sociedade Americana da Bíblia em Nova


York, EUA;
1850 - Publicação da Almeida Recebida pela Sociedade Americana da Bíblia em Nova
York, EUA;

1875 - Revisão e publicação da Almeida Revista e Correcta por João Nunes Chaves em
Londres, Inglaterra;

1899 - Publicação da Almeida Revista e Corrigida em Lisboa, Portugal;

Século XX

1917 - Tradução Brasileira pela Sociedade Bíblica Americana publicada no Brasil;

1930 - Tradução de Matos Soares pelo padre Matos Soares;

1944 - Publicação da Almeida Revista e Corrigida pela Imprensa Bíblica Brasileira no


Brasil;

1949 - Revisão e publicação da Almeida Revista e Corrigida pela Sociedade Bíblica do


Brasil em território nacional;

1956 - Edição e publicação da Almeida Revista e Atualizada pela Sociedade Bíblica do


Brasil;

1959 - Tradução dos Monges de Maredsous pela Editora Ave Maria na Bélgica;

1961 - Tradução do Novo Mundo pela Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados
na Pensilvânia, EUA;

1967 - Edição e publicação da Almeida Revisada com os Melhores Textos em Hebraico


e Grego pela Imprensa Bíblica Brasileira;

1969 - Revisão e publicação da Almeida Revista e Corrigida pela Sociedade Bíblica do


Brasil;

1981 - Tradução da Bíblia de Jerusalém pelos padres dominicanos da Escola Bíblica de


Jerusalém publicada pela pela Paulus Editora;

1981 - Tradução da Bíblia Viva por Kenneth Taylor;

1982 - Tradução da Edição Integral da Bíblia (Bíblia Vozes) por Ludovico Garmus
editada pela Editora Vozes e também pelo Circulo do Livro;

1988 - Edição e publicação da Bíblia na Linguagem de Hoje pela Sociedade Bíblica do


Brasil;

1989 - Tradução Ecumênica da Bíblia pela Sociedade Bíblica Francesa em Paris,


França;

1990 - Tradução da Edição Pastoral pela Paulus Editora impressa no Brasil;


1990 - Edição e publicação da Almeida Edição Contemporânea pela Editora Vida;

1993 - Revisão e publicação da Almeida Revista Atualizada pela Sociedade Bíblica do


Brasil;

1994 - Tradução Ecumênica da Bíblia por Ed. Loyola em São Paulo, Brasil;

1994 - Edição e publicação da Almeida Corrigida Fiel pela Sociedade Bíblica


Trinitariana no Brasil;

1995 - Revisão profunda e publicação da Almeida Revista e Corrigida pela Sociedade


Bíblica do Brasil;

1997 - Revisão e publicação da Almeida Revista e Corrigida pela Imprensa Bíblica


Brasileira;

1998 - Revisão e publicação da Bíblia de Jerusalém pela Paulus Editora;

Século XXI

2000 - Tradução da Nova Versão Internacional pela Sociedade Bíblica Internacional;

2000 - Tradução da Bíblia do Peregrino, Novo Testamento publicado pela Paulus


Editora;

2002 - Revisão, atualização e publicação da Bíblia de Jerusalém pela Paulus Editora;

2006 - Tradução da Bíblia Hebraica, o Tanakh Judaico por David Gorodovits e Jairo
Fridline;

2007 - Publicação da revisão do Novo Acordo Ortográfico da Almeida Corrigida Fiel


pela Sociedade Bíblica Trinitariana no Brasil;

2009 - Tradução da Reina-Valera em português feita pela Unipro Editora (Universal


Produções) e Sociedad Bíblica Intercontinental;

2009 - Revisão e publicação da Almeida Revista e Corrigida pela Sociedade Bíblica do


Brasil;

2011 - Tradução da Bíblia King James Atualizada pela editora Abba Press;

2011 - Revisão e publicação da Tradução Brasileira pela Sociedade Bíblica do Brasil;

2014 - Revisão e publicação da Bíblia Viva segunda edição.

Você também pode gostar