Você está na página 1de 2

INSTITUTO BÍBLICO BETEL PORTUGUÊS

CURSO BÁSICO EM TEOLOGIA


MÉTODO APLICADO POR MÓDULOS

Aluna: Angélica Santos


Módulo: Introdução Bíblica
Professora: Zilda Spíndola

“Tradução da Bíblia Para o Português”

Os Primórdios – Os mais antigos registros de tradução de trechos da Bíblia


para o português datam de mais ou menos 1300 d.C. (com o rei D. Dinis). Mais
tarde, por volta de 1400, foram traduzidos alguns trechos de Atos dos
Apóstolos e das Epístolas Paulinas. Tais traduções, no entanto, tinham em
vista apenas leitores da nobreza.

Almeida – A primeira tradução completa do Novo Testamento para o


português foi feita por João Ferreira Annes de Almeida e publicada em 1681. A
tradução foi impressa na Holanda, mas foi feita na cidade de Batávia (hoje
Jacarta), na ilha de Java (hoje parte da Indonésia).

Almeida, que era natural de Torre de Tavares, Portugal, faleceu em 1691,


deixando a tradução do Antigo Testamento incompleta (conseguiu traduzir até
Ezequiel 48.21). A tradução foi finalizada por Jacobus op den Akker, que era
pastor da Igreja Reformada Holandesa, colega de Almeida. A Bíblia completa
em português foi publicada, em dois volumes, no ano de 1753.

A primeira impressão da Bíblia completa em português, em um único volume,


na tradução de Almeida, foi feita em Londres, em 1819. Antes disso, em 1809,
foi publicado pela primeira vez o Novo Testamento de Almeida pela Sociedade
Bíblica Britânica e Estrangeira (que havia sido fundada em 1804), para
distribuição em países de fala portuguesa. A tiragem foi de cinco mil
exemplares.

Datas marcantes
Em termos de publicação da Bíblia completa, em língua portuguesa, as
principais datas são as seguintes:

 1753: Tradução de João Ferreira de Almeida, em dois volumes.


 1790: Tradução de João Ferreira de Almeida, em dois volumes.
 1819: Primeira impressão da Bíblia completa em português, em um
único volume. Tradução de João Ferreira de Almeida.
 1898: Revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, que recebeu o
nome de Almeida Revista e Corrigida (ARC).
 1917: Tradução Brasileira. Elaborada a partir dos originais, foi produzida
durante 15 anos por uma comissão de especialistas e sob a consultoria
de alguns ilustres brasileiros, como Rui Barbosa, José Veríssimo e
Heráclito Graça. Foi a primeira tradução completa da Bíblia feita no
Brasil.
 1932: Tradução de Matos Soares, feita em Portugal, a partir do texto
latino.
 1956: Conclusão da revisão e atualização do texto de Almeida, no Brasil,
conhecida como Almeida Revista e Atualizada (ARA).
 1957: Bíblia Sagrada Ave-Maria, publicada pela Editora Ave Maria.
 1959: Tradução dos Monges Beneditinos. Elaborada a partir dos
originais para o francês, na Bélgica, e traduzida do francês para o
português.
 1968: Tradução dos Padres Capuchinhos. Elaborada em Portugal, a
partir dos originais.
 1981: Bíblia de Jerusalém, publicada pela Editora Paulus, feita a partir
do francês (com revisão em 2002).
 1981: A Bíblia Viva, da Editora Mundo Cristão. Revisada em 2010, com
o título Nova Bíblia Viva.
 1983: Bíblia Vozes, feita no Brasil a partir dos originais.
 1988: Bíblia na Linguagem de Hoje. Feita no Brasil, pela Sociedade
Bíblica do Brasil, a partir dos originais. O Novo Testamento havia sido
publicado em 1973.
 1993: Revista e Atualizada, 2ª edição, de João Ferreira de Almeida, pela
Sociedade Bíblica do Brasil.
 1993: A Bíblia Sagrada em Português Corrente, feita em Portugal.
 1995: Revista e Corrigida, 2ª edição, de João Ferreira de Almeida, pela
Sociedade Bíblica do Brasil.
 2000: Nova Tradução na Linguagem de Hoje, pela Sociedade Bíblica do
Brasil. (Para esta edição, houve uma cuidadosa revisão do texto do
Novo Testamento. O texto do Antigo Testamento é essencialmente o
mesmo da primeira edição, de 1988).
 2001: Nova Versão Internacional, publicada pela Editora Vida e
Sociedade Bíblica Internacional.
 2001: Bíblia Sagrada, tradução oficial da CNBB (Conferência Nacional
dos Bispos do Brasil).
 2002: Bíblia do Peregrino, tradução de Luís Alonso Schökel, publicada
pela Ed. Paulus.
 2009: A Bíblia para Todos (revisão da Bíblia em Português Corrente),
feita em Portugal.

Você também pode gostar