Você está na página 1de 38

Sobre Lorenz

 
František Vladimír Lorenc (1872 - 1952), também conhecido no mundo sob
o brasileiro nome Francisco Valdomiro Lorenz, foi nascido em 24 de dezembro de
1872 em Zbyslav. Ele foi para a escola na aldeia de Trojovice e mais
tarde completou quatro aulas em Zbýšov e , aos dez anos, caminhou muitos quilômetros por
dia até uma escola burguesa em Čáslav. Em seguida, ele foi direto para a segunda turma
da escola primária em Čáslav, onde completou quatro turmas. Ele se formou
na quinta e sexta séries do gramática escola em Colónia. Durante o exame do ensino
médio em Colônia, ele demonstrou conhecimento de todas as línguas eslavas, bem como grego
e latim, e traduzido do chinês . Devido ao seu prazer, de modo que ele pudesse ler
o "Sermão no Monte", estudou a origem aramaica linguagem, que ele falou , Jesus Cristo. Em
seguida, ele estudou a língua cigana e traduziu do hebraico.
 
Ele teve que desistir de mais estudos devido à ameaça da tuberculose e da fome, muitas vezes
ele ficava doente, mas ainda aprendia ansiosamente. Ele teve que arrecadar dinheiro para o pão
ensinando os alunos em casa. Mas quando ele ainda morava em Colônia e bit você ganhou ,
contribuindo para revistas, ele se tornou um jornalista. Então ele começou
 

 
 
morar como subinquilino com meu amigo em Praga. Em uma das cartas, ele admitiu que as
taxas para contribuir para os então de esquerda jovens revistas e em particular aula foram não o
suficiente para cobrir seus vida necessidades e ele muitas vezes tinha que morrer de fome.
 
František Lorenc compareceu em Praga para o clube em
avestruzes, onde são realizadas as reuniões de trabalho
da juventude . Em cultural círculo, que levou os alunos Lorenc  ensinou um  dos projectos
de artificial idioma volapuque, mas agora, quando ele foi dito sobre um outro projeto do
internacional língua Esperanto, começou a interessá-lo. Ele entusiasticamente estudado, ao
mesmo tempo ensinou os interessados, e em um curto tempo ele era tão capaz
que ele escreveu e publicou "o primeiro livro de Esperanto para os tchecos" em suas próprias
custas .
 
Em 18 de junho. Em 1893, durante uma manifestação, Lorenc foi preso por nove semanas,
interrogado na prisão e condenado a dez dias de prisão entre criminosos. Finalmente
feita artificialmente fabricada processo contra adolescentes, anti- imperialista conspiração em r
. 1893 Lorenc recebeu chamadas-up ordens para os três anos militar serviço.
 
Grande oportunidade para ajuda Francis, quando um Checa ofício grupo estava pronto para
viajar para o Brasil, que pagou o brasileiro estado, por isso não foi
 

 
 
estabeleceu uma colônia de trabalho. Lorenc recebeu a identidade de um jovem artesão que
decidiu ficar com sua amante no último minuto . E então ele secretamente deixou sua terra
natal para sempre . Ele partiu dos navios de Hamburgo 13. Setembro 1893
 
Em 9 de outubro. Em 1893 , Lorenc desembarcou no Rio de Janeiro. Naquela época, houve uma
revolução no Brasil e os planos do grupo tcheco desmoronaram. Todos eles se separaram e
tentaram apoiar uns aos outros por conta própria. Os
primeiros anos em Brasil eram difíceis para Lorence como um exílio. Ele
trabalhou nas pedreiros, um navio carregador, um mineiro, onde ele
perdeu seu toda fortuna, trabalhou também na loja com secas carne, uma fazenda trabalhador, 
carteiro e também como um professor. Lorenc com um
amigo Tisler foi recebido com grande sofrimento na aldeia de São Feliciano em
r. 1894 não ter construído uma casa em argila e Lorenc foi capaz de obter um monte 250x1000
metros para cinco anos na aldeia Linha Apolinário. Ele teve que cortar árvores na floresta com a
ajuda de vizinhos.
 
Mais tarde ele se mudou para Porte Alegre, onde ele conseguiu um emprego: ele se
tornou um tradutor e revisor na organização que cuidou de emigrantes. A fim
de praticar este campo , ele teve que tomar um concurso público em que ele provou seu
conhecimento de 12 idiomas. Ele se tornou um intérprete do governo também na língua
tcheca. Após 6 meses, mas ainda só ele teve que deixar seu emprego para o pulmão
 

 
 
doença. Ele decidiu que em r. 1894 para mover de volta ao campo para São Feliciano, onde ele
viveu uma simples vida.
 
Em 1896 ele construiu uma casa feita de barro e palha, que
serviu como sua privado escola. Lá, ele ensinou línguas: português, alemão e polonês para filhos
de colonos. Pela manhã dava aula, à tarde fazia o cultivo da sua roça na Linha Apolinário.
 
F. V. Lorenc é casado com 17tiletou menina da Prússia Idou Kreševskou ele foi exemplar
manželkou.V r. Em 1898 para se tornar o pai do primeiro filho Emil,  que, no
entanto,  logo morreu. .
 
Lorenc também era muito procurado como curandeiro
popular, que também estudava magnetismo, sugestão, homeopatia e ervas medicinais . Ele tam
bém estudou ocultismo, espiritualismo, lingüística e Esperanto. Em 1912 ele recebeu uma
licença como uma geral praticante, ele foi muito bem sucedida, mas ele ganhou pouco .
 
Em de Maio de 1903 , ele
foi Lorenc determinada (secretário para internos assuntos) provisoriamente ensinar meninos n
ono grau na colônia de St. Feliciano e sua escola particular e se tornou um estado ,
e ele foi apontado como um verdadeiro professor do ano. 1906
 

 
 
V r. 1929 foi Lorenc novamente testados em matemática e admirado por seu conhecimento. Dur
ante os exames de estado em línguas estrangeiras , ele surpreendeu os
presentes. Nem latim, grego, árabe, francês e outras línguas que ele nunca não
causou problemas. O examinador Dr. Cardoso, interessado, perguntou-lhe se
as palestras têm alguma outra linguagem. Lorenc disse que sim, mais cinquenta e dois, e estava
tentando melhorar as línguas dos maai, dos astecas e das línguas
da América do Norte. Dr. Cardoso também perguntou se Lorenc falava japonês. Quando ele
concordou, o médico levou os japoneses, e depois de uma breve conversa, o japonês informou o
médico que Lorenc fez falam japonês, e até mesmo reconhecido que os japoneses se não falam
a Tokyo dialeto , mas o dialeto
Yokohama. No que momento , algo aconteceu que muito espantou os presentes. O
Dr. Cardoso levantou-se e disse em voz alta . “Senhoras e senhores, por favor , levante-se!” Ele
foi até Lorenc e disse: “Mestre, tome uma posição que estou ocupando erroneamente . Esse
lugar pertence a você. " Houve uma tempestade de aplausos.
 
No entanto, Lorenc pediu permissão para retornar à sua escola, onde os garotos
foram já esperando por ele . Eles tinham -
lhe feliz como aplicado ensino por Comenius "escola play".
V r. 1930, ele se tornou diretor, onde trabalhou até r. 1942, quando ele foi para a aposentadoria.
 

 
 
Em 1931 , Lorenc foi convidado para o dr. Fr. Soukup, presidente do
Senado, deve ser devolvido ao seu país natal , mas ele se recusou.
 
Nos anos 1936-1937, quando finalmente Lorenc encontrou um editor, ele
começou a buscar ativamente a literatura Esperanto .
 
Ele viveu em Dom Feliciano -se para o ano de 1952, em seguida, em uma
pequena casa em Porto Alegre, rua Felicissima de Azevedo, no. 420, parte Higienópoli. Lá, em
24 de maio de 1957 , morreu František Vladimír Lorenc, um homem que teve uma vida tão
extraordinária .
 
Joan Francés Blanc
 
Literatura
Jarmila Rýznarová, que foi František Vladimír Lorenc,
2008

Vários autores, Francisco Valdomiro Lorenz , Wikipedia, A encyclopêdia livre, < http://pt.wiki
pedia.org >
 
Lista de trabalhos
 
• Esperanto por Bohemoj, 1890          
• Gramática da Língua Portuguesa, 1908 (Baza gramatiko de Portugallingvo, Pollingve);          
• Dicionário Polonês-Português, 1910 (Vortaro Pola-Portugala);          
• Ensinos Paternos, 1909 (Patraj instruoj);          

 
 
• Diálogos Iniciais ( Diálogos de Iniciativas );          
• Receituário dos Melhores Remédios Caseiros (Aro de plibonaj hejmaj sanigiloj);          
• Homeopatia Brasileira ( homeopatia Hejma Brazila );          
• Contos e Apólogos, 1910 (Rakontoj kaj Fabeloj);          
• Pequeno Consultório Hermético, 1919 (Malgranda Hermetika Sanigilumo);          
• Noções Elementares de Cabala (Elementaj Nocioj em Kabalo);          
• No Jardim da Alma (In Anima Ĝardeno);          
• M um y s s s e S i p h um R á H , 1 9 2 0 (M por a e de a e j S i f uma r um );          
• Krishna, ou Salvador da Índia (Krŝno, la Hinda Savanto);          
• E s t e n o g r a p h i a I d e a l (I d e a l a S t e n o g r a f i o );          
• A sorte Revelado pelo Horóscopo Cabalístico (La Sorto revelaciita per cabal horóscopos);          
• Elementos de Chiromancia (Elementoj em Ĥiromancio);          
• O Filho de Zanoni (La filo de Zanonio);          
• Chamas de odio e e Luz a Puro Amor 1927 (Flamoj de Malama arrepende-se Lumo de pura amo);          
• Um Apótolo de Progresso (Apostolo de Progreso);          
• Pequena Antologia Tcheque, 1928 (Malgranda Ĉeha antologio);          
• A Mentalidade Ameríndia, 1921 (La Amerikindiĝena penso);          
• Iniciação Linguística, 1929 (Linguistics Enkonduko);          
• Lições Práticos de Ocultismo Utilitário, 1942 (Praktikaj Lecionoj at utilema occultism);          
• Raios de Luz Espiritual, 1944 (Radikoj de Spirita Lumo);          
• A Voz do Antigo Egito, 1946 (Voĉo el Malnova Egiptio);          
• Mensagens rosacrucianas ( mensagens de desempacotar );          
• Diverskolora Bukedeto, 1941          
• Esperanto sem mestre, 1937 (Esperanto sen majstro);          
• Voĉoj de Poetoj el la Spirita Mondo, 1944          
• La Brazilaj Aruakoj          
• Conjuntos completos Gramatiko de la Tupi Lingvo          

 
 
• Antologia Brasil Poezia          
• Bhagavat Gitá ( tradução do Esperanto )          
• Lingua "Ido" (Gramática e Dicionário), 1913 (Lingvo Ido, Gramática e Vortaro);          
• Viagens no Mundo dos espiritos (Vojaĝo al Spirita Mondo);          
• Deutsch-Chinesisch, Chinesisch-Deutsch Wörterbuch (Germana- China, China Germana vortaro);          
• Deutsch-japanische, japanische-Deutsch Wörterbuch (Japana- Germana, Germana-Japan vortaro);          
• Vocabulário Português-Egípcio (Vocabulário Português );          
• Vocabulario Persa Portugues (Persa-Portugala vortaro);          
• Vocabulario Basco-Português (Eŭska-Portugala vortaro);          
• Vocabulario Turco-Português (Turka-Portugala vortaro);          
• Vocabulário Yoruba-Português (Jorubaa-Portugal vortaro);          
• Ainu-Mongol-Mandchú (Ajnua-Mongola-Manĉua);          
• Tibetano-Tamil (Tibeta-Tamila);          
• A Lingua Tigre (Provincia da Etiópia), (Tigrea lingvo el ia Província da Etiópia );          
• Hupa (Hu-PE é um província da China) (Hupao lingvo el ia China );          
• Etrusco-Rasena (etrusco-Rasena lingvo);          
• Maláio-Português (Malaja-Portugala lingvo);          
• Maya-Portugues (Maja-Portugala lingvo);          
• Dacota, Ossage (Dakota, Osaĝo);          
• Marata-Portugues (Maratia-Portugala lingvo);          
• Chinuk e Siuslavan (Ĉinuika kaj Siuslavana lingvoj);          
• Machichi Kashiana (Maĉiĉia Kaŝiana lingvo);          
• Cakchiquel (Kakĉikela lingvo);          
• Micmac (Mikmaka lingvo);          
• Mapuche (Mapuĉo);          
• Aimará (Ajmaraa lingvo);          
• Huioto e Megat (Huiotoa e Megata lingvoj);          

 
 
• Kvakiutl (Kvzkiutla lingvo);          
• Esquimó (Inuita lingvo);          
• Ouiché (Uiĉea lingvo);          
• Haida (Haida lingvo);          
• Navajo (Navaĥa lingvo);          
• Algonkin (Meskva);          
• Chukchee (ukukĉea lingvo);          
• Takelma (Takelma lingvo);          
• Maidú (Maidua lingvo);          
• Almanaque d'O Pensamento (Almanako de revue O Pensamento ekde 1912 e 1964) (kompletigita post lia mort
o em 24 de maio de 1957)          
• Monogeismo Linguistico (Lingva monogenismo 2000 paĝoj en pli ol 80 lingvoj - manuscrito)          
• Estre e Vida Espiritual e e Vida Submissa (Inter la Spirita Kaj de submissão vivo);          
• 14 Lições de Filosofia Iogue um e ocultismo Oriental (14 Lecionoj em Yoga filosofia Kaj indicativo oculta);          
• Curso Adiantado de Filosofia Yogi e Ocultismo Oriental (Progresa kurso na filosofia
do Yoga Kaj Indicativo oculto);          
• A Vida Depois da Morte (La vivo post la morto);          
• Raja Yoga (Raja Jogo);          
• O Cristanismo Mística (Mistika Kristanismo);          
• Filosofias e Religiões da Índia (Filosofia repent Religioj de Hindus);          
• O Renascimento e a Lei do Karma (Renaskiĝo kaj Karma Leĝo);          
• Estudo da religião (stud in Religio);          
• Da Pobreza ao Poder (Ekde Malriĉeco al Povo);          
• Zanoni romance ocultista (Zanonio, romance ocultista );          
• Bhagavad Gita (traduko);          
• O Labirinto do Mundo e o Paraíso dos Corações de Jan Amos Komenský (O Labirinto de la Mondo kaj
Paradizo de la Koroj. Traduko el Rumana al Portugala de verko de Komenský );          
• A Semantic das Letras (La semantics de la literoj);          

 
 
• Profecias em Esperanto Kiel (família
dickite al médium Chico Xavier de la spirito de F.VL el la spirita mondo 1976);          
• Enfoques Espíritas (Spiritismaj vidpunktoj)          

 
 
 

Livro didático completo de dra.
De fala internacional . esperanto
 
Prefácio
 
 
Homeland porque o homem faz de tudo, o que ele precisa é o seu agir com as pessoas de
outras nacionalidades e de saber a sua língua. Mas todo mundo sabe o esforço, trabalho
duro e perseverança e dinheiro necessário, seria sentiu completamente a fala um, muito
menos muitos.
Portanto, por mais de 300 anos, os homens foram ensinados a compor
uma linguagem que é extraordinariamente fácil e conveniente para todas as nações
educadas para facilitar seus contatos; uma linguagem que iria ser conhecida a eles tudo,
não atingindo em seus particulares vidas .
Para a tentativa mais bem- sucedida de considerar algum Volapuk de Schleyer , que é
consideravelmente expandido. No entanto, muitas de suas falhas o impedem de se
tornar uma linguagem verdadeiramente mundial. Schleyer havia inventado o sabor de
suas formas e palavras e expressões de
línguas nacionais renomeadas para que os benefícios
 

 
 
eles podem ser conhecidos; por exemplo: advogado  lavogel  ,
figura  füg  , física füsüd  , hotel loted  , ideia döl  , canal kanäd  ( kanal  = artista!),
moda molad  , altar latab  , post pot  , rose lol  …

O número de tremas, grupos dl, tl, bs, gs, ms ... e palavras muito longas tornam


o volapük pesado e dissonante; ex: dlänüb, eimatabömetobös, ovinditobödok  …

Muito melhor é a linguagem internacional do dra. Esperanto. A
gramática dela é muito simples e regularmente
o dicionário contém expressões de discursos importantes da Europa, e as regras de
formação de palavras diminuem o número de elementares cerca de 900. Por causa de
sua importância, simplicidade
e eufonia " la Lingvo Internacia  " encontrou abundantes seguidores, cujo número diar
iamente aumenta.
Esperamos que este livro sirva para o conhecimento e
sua popularidade mesmo em círculos de audiência nossos.
 
 
Fr. Vl. EU.
 

 
 
 
Antaŭparolo

CAR la patrujo não Donas al homo ĉiajn necesaĵojn,
se devas konversadi kun homoj de Aliaj nacioj arrepender-se
montando ilian lingvon. Sed CIU Certe scias, Kiel Grandane laboron, diligenton, eldaŭr
econ arrepender-se monon eles bezonas al la EFEKTIV Konad de unu lingvo, kiel
kaj al la de multaj!
 
 
Thia jam é multaj pli ol tricent jaroj sciviroj
tentadis Instrum lingvon, Kia Estante tre facile Kaj uzebla por CIAJ popoloj
civilizitaj , faciligus iliajn komunikiĝojn, não premiĝante en ilian privatan vivon.
 
 
IUJ kredas, para exibir
como bona Provo estas la de Schleyer Volap�k kiu estas vastigita nemalmulte. Sed m
ultaj eraroj ĝiaj não Lasas to ĝi fariĝos vere la
mondlingvo. Schleyer elpensis Lau sia gusto formojn arrepender-se vortojn, arrepender
-se ŝanĝis esprimojn de nacilingvoj corpos para povas
eles ekkoni Ilin malfacile; ekzemple: Advogados lavogel  , figuras fugas  , física füsüd  , 
hotelo loted  , ideo TSO  , Kanal Canada  ( kanal  = ARTIST), modo Molad  , Altaro lata
b  , Post sweat  , Rozo lol  ...
 

 
 
 
 

Multego da sonoj ä, ö, ü, dl, tl, bs, gs, ms ... Kaj


la longegaj vortoj Faras volapükon malfacilan Kaj malbelan; eq.: dlänüb, eimatabömet
obös, ovinditobödok  …
 

Pli bona estas la Lingvo Internacia de


dro. Esperanto. La Gramatiko GIA estas tre simpla arrepende-se regulatória, la vortaro 
enhavas la vortojn el la antaŭaj lingvoj de Europa, kaj la reguloj por la kreado de l
' vortoj malgrandigas la nombron de la radikesprimoj sur preskaŭ naŭcent. Por sia grav
eco, facileco arrepender bonsonec
' la lingvo internacia TROVIS multegon da amikoj, de kiuj la nombre en CIU tago kresk
as.
 
 
Ni Esperase, todo esse libreto ĉi helpos al de la ekkono
ĝi Kaj al GIA Place ANKA e audiência Nia .
 
 
Fr. Vl. EU.
 

 
 
 
Gramática completa . Gramática completa
 
1. Alfabeto ( alfabeto aŭ alfabeto  ): a, b, c, ĉ (= č), d, e, f, g, ĝ (= dž ), h, i (= y), j, ĵ 
(= ž) , k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ (= š), t, u, ŭ (u em ditongos), v, z.   
2. Sotaque ( sotaque  ) por completo   
(isto é, não apostrofadas) palavras caem na penúltima sílaba .
O terceiro membro ( artigo  ) la  coloca em frente do nome essencial quando se
fala de uma entidade
conhecida; não se curva . Ex .: amiko venis  = amigo (alguns) veio; la amiko
venis  = amigo (esperado, conhecido) veio. Se permitir som, la  apostrophic pode
ser usado em l ': l'amiko  .   
4 Significativo nome ( substantivos  ) terminando é sobre o,  que é muitas
vezes pode substituir um apóstrofo (em seguida,
o acento é não na penúltima, mas na última sílaba): amiko  - Amik '  .   
O número plural conecta com j  (oj): amikoj
(amigos).
 

 
 
A extensão akkusativu é n,  então: Amicon  = amigo amikojn  = amigos.
O genitivo é descrito com
a preposição de,  dativ al,  instrumental por  nominativo. Portanto, a fórmula
da inclinação é:
1. Sem membro: N. patro  (pai), G. de patro  ,   
D. al patro  , Ak. patrono  , V. patro!  L. no andar  , I. por andar  ;
plural: N. patroj  , G. de patroj  ,
D. al patroj  , Ak. patrojn  , V. patroj!  , L. em patroj  , I. per patroj 
.
2. Com membros: N. la patro  , G. de la
patro  ( de l'patro  ), D. al la patro  a t. D.   
 
5º Nome adicional ( adjetivo  ) baseado em a;  tende a ser essencial. A
graduação acontece com a palavra pli  (= mais) para comparativo e plej   
(= mais) para superlativo; ex: bona  = bom, pli bona  = melhor, plej bona  = 
melhor. Than = ol;  Assim: mais branco que a neve = pli blanka ol nego  .
6. Os numerais ( números  ) não se dobram  . Os
básicos são: 1 unu  , 2 du  , 3 tri  , 4 kvar  , 5 kvin  , 6 ses  ,   
 

 
 
7 de setembro  , 8 ok  , 9 naŭ  , 10 dek  , 11 dek unu  ,
12 dek du  ..., 20 Dudek  , 30 tridek  ... 100 cento  ,
200 ducente  … 1000 mil  …

Ex .: 1891 = ( unu  ) milhão

okcent naŭdek unu  . Ganho comum e,  várias nuvens,  fracionário ,


massa ope;  por exemplo: primeiro = unua  , duplo = duobla  , terceiro = t
riono  , quádruplo = quarope  .
Os parciais são descritos ( ou seja, em tcheco )
pela preposição po:  po five = po kvin  .
7º Vice- pessoal: I =  I  , o = ci  , on =  se  , ela = ŝi  , ele = GI  , nós = -
la  , você = vi  , eles (aqueles, ela) = ili  , a = a  , um alemão homem = eles  .   
 
Observação

O primeiro lugar ci  (= ty) usado é geralmente Vi                                     
(= Você).

2. Para animais e coisas inanimadas , ĝi  (it) também se aplica em vez


do checo ele e ela.   
 

 
 
3. Os deputados de apropriação formam-se com
o sufixo a: mia  (meu, meu, meu), lia  (dele), ŝia  (ela) e t. D.   
 
8. Advérbios ( advérbios  ) formados a partir de adj  . Os nomes ganham
peso e: osso  bem pli osso  melhor exibido como osso  melhor.   
9. Preposições ( preposições  ) vêm juntas   
com nominativo; apenas para a pergunta "onde?"
com acusativo; por exemplo: en ĝardeno  = no jardim;
en ĝardenon  = para o jardim.

10. O verbo ( verbo  ) não denota pessoas e números por sufixos, mas por


representantes pessoais; por exemplo: mi kantas  = eu
canto, se kantas  = (ele) canta, ni kantas  = nós cantamos e t . 
Sufixos de tempos e modos:

1. o tempo presente adiciona à tribo como: kantas   
canta ;

2. últimos tensos é: Kantis  cantou (-a, -o, -i, -y,   
-e);

3º eixo  futuro : kantos  canta;   


 

 
 
Quarta opção de classificação de conexão US: kantus  cantado por;   

5. maneira imperativa em: kant  ! (cante, cante!)   

6. infinitivo i: kanti  sing. Adaptadores:   
(a) ativo:  

O sétimo presente termina com a Formiga-  ( Anto, anta, ante  )   


8. passado para int-  ( em, inta, inte  ),   
9. futuro em ont-  ( em, onta, onte  );   
 
(b) paciente:   

10º presente em N-  ( ATO, ATA ATE  ) 11.minulý em IT-  ( ITO 


ITA, ITE  ) 12.budoucí to ot-  ( OTO OTA OTE  ). 
 
Exemplos:

13. amanto  = amar ; 14. amanta  = amoroso; patro amanta  = pai


amoroso;
15. amante  = ama (amar, -i);
 

 
 
16. amato  = amado ;
17. amata  = amado; knabino amata  = menina querida;
18º amate  = JSA (Ser) amado ...

Trpný gênero é descrito , como em tcheco, por um verbo


esti  = ser um paciente transitório ; por exemplo:

ŝi estas amata de ĉiuj  = (ela) é amada, afinal .
11. A negação é apenas simples ; por exemplo: mi Vidis nenion  = I foi não
ver nada (à palavra: I saw nada). 

12ª tão -chamado estrangeiros palavras, i. E., que vêm em uma
semelhante forma em importantes discursos da Europa, não altera o
som, mas única ortografia e terminações; por exemplo.: Grammaticus = Gr
amatiko  , theatrum (teatro) = teatro  , Dr = Doktoro  ... 
13 Se o verbo em diferentes idiomas títulos diferentes usadas para a linguagem de
internacional seja
vinculativo qualquer quer preposição é;  por exemplo: regozijar-se  com o que
= ĝoji é io  ; desejo de pátria = enuo je l'patrujo  . 
14. Formação de palavras por prefixos e sufixos. 
 

 
 
a) Prefixos:  

1. ge  denota ambos os gêneros: floor  = father,   


gepatroj  = pais (pai e mãe);

Segundo bo  condição ressuscitado casamento: bopatro  = in-law;   


3. mal  expressa
o oposto: bona  = bom, malbona  = mau; riĉa  = rico, malriĉa  = pobre;  
 

Quarto re  = voltar novamente, Redon  = devolver


( débito retroativo ), revisado  = shledati com ( ver novamente );   
5. dis  = roz: disrompi = rozlomiti ;   

O sexto ek  denota enredo počínavý ou um estágio:   


ekkrii  = grito, eksoni  = som;

7. não  = não: céu  = feio  , céu  = impossível;   


8. trans  = pré (s): transpaŝi  = exceder;   

9. tra  = for (através): travidi  = visualizar; 10. al  = at (k): alsalti  = salto  , 

altiri  =   
atrair;
 

 
 
11º pt  = dentro, para: Eniro  = ajustar, Inteiro  = desenhar.
b) Sufixos:   

12. an  = membro, partidário, habitante: klubano  = membro


da associação, republicano  = republicano, urbano  = burguês;
13. id  = prole, criança ...: Napoleonido  = Napoleonovic, katido  = gatin
ho;
14. in  = feminino : fratino  = irmã,
patrino  = mãe, hundino  = cachorro;

15. uj  = habitat, também árvore e pátria, por exemplo: plumujo  = cabo


de pena, pomujo  = macieira, Bohemujo  = Bohemia;
16º ing  denota um objeto para
o qual o que defende, J.: kandelingo  = castiçal;

17. estr  = presidente: klubestro  = presidente da associação;


18. er  denota uma parte de uma unidade coletiva : 
monero  = dinheiro, sablero  = grão de areia;

19. ar  resumo, termo coletivo: arbaro  = floresta, montaro  = montanhas



 

 
 
20th rua  pessoa propriedades para vyznamenávající: 
saĝulo  = sábio;

21. ind  = digno (valioso): kredinda  = confiável;


22. ebl  = possível: manĝebla  = comestível, videbla  = visível;
23. ajh  é usado para indicar a coisa em questão; 
j . em e r e  j a  = p r e d , e , f e r e j on  = on de c F e l e de Na,
ĉirkaŭaĵo  = arredores;

24. conceito de ec  retirado: libereco  = liberdade, 


fideleco  = fidelidade;

25. em  hábito, costume: lernema  = ensinável, 


puremeco  = pureza  ;

26. et  diminui: monteto  = colina, frateto  = irmão mais novo; 

27. por exemplo,  exagera: domego  = palácio, varmega = quente; 

28. il  instrumento: tranĉilo  = faca, sonorilo  = sino; 

29. ig  torna a expressão transitória: purigi  = limpo, kulpigi  = viniti; 


 

 
 
30. iĝ  torna a expressão reversível:  puriĝi   =
limpar , ruĝiĝi  = corar , fariĝi  = tornar - se; 
31. ej  local para…: preĝejo  = igreja, lernejo  = escola; 

32. ist  pessoaocupada na atividade: botisto  = sapateiro, kuracisto  =


médico, ĝardenisto  = jardineiro; 
33. ad  denota a duração
do evento: promenado  = caminhada, kantado  = canto, servado  = s
erviço; 
34. nj  e ĉ j  anexados às primeiras 2-5 vozes formam os nomes de
pessoas diminutas; nj  feminino, ĉ j  masculino; ex: Manjo  = Marjánka, 
Kaĉjo  = Karlíček, Joanĉjo  = Jeníček. 
 

 
 
 
 

 
 
 
1º andar .   

Lendo
 

 
 

Patro nia, que está no mundo! Sankta estu Via


nomo! Venu Regéc Via! Asparagus volo Via, Kiel en la Cielo
corpos Anka sur la terrorist! Panon nian diutagan donu al ni hodiaŭ! E não há nada a
fazer com ela, mas não há ninguém que não esteja feliz com ela! No konduku nin en
tenton, sed liberigu nin de la Malvern; CARRO Via estas la REGADA, la Forto Kaj la Glo
ry Eterne. Um homem.
2. Psalmo 117.   

La Sdu Sinjoron popiuj popoloj, glorigu Lin ĉiuj homoj! CAR estas firmita seu super


bonkoreco Lia, kaj la vero de Šinjor ' en Eterne.
3. Joano 3, 16.   

Tiel Dio amis la Mondon, para Li Donis Sian Filon ununaskitan, o CiU, kiu kredas é Li,
Perdy no estas, sed para havas la vivon eternan.
4ª La mostra como bela beligaĵo.   

Eu sou
um Kornelian visitante , edzinon de Glora Romano, grandestimata sinjorino. Kiama ŝi d
emandis o la
 

 
 
beligaĵoj de sia gastigantino, Kornelia alkondukis
du siajn filojn, kiujn ŝi edukis Zorge, kaj DIRIS: "Just miaj display as Belaj beligaĵoj!"
5. O risco e o risco.   
Rica aĉetisto demandita de Rego é grandeco de la sia riĉeco, respondis: "Mi havas nur
milhões de florintojn." La Rego, não o credo
de Volis . Thia la aĉetisto ekklarigis: "Mil florintojn me donacis malriĉdomo al ia, Kaj
Tiu SUM ' estas mia HAVO. Monon restante la mian me perdos
per mia mortem sed tiu sumo apartenos al me Eterne. "
6. Você tem.   

Você tem um ótimo tempo . La venkito Kaŝis sin en angulo de l


' domo. Sed la venkinto ekflugis sur la tegmental
area, frapadis per la flugiloj repent gloradis sian venkon. Lin vidis aglo , cinzelar em lin
e desintegrar lin.
7º La maljunulo kaj la Mort.   

Maljunulo, kiu portadis Lignon, ekmalforta dekuŝigis la portaĵon, kaj al memorante a


ĉiujn suferojn de sia vivo alvokadis la morton. Tiu ĉi ekŝajnis repent demandis is lia de
la Reports Voko. - "Mi Petas vin", la maljunulo respondis, "Levu al mi la portaĵon."
 

 
 
Tiu ĉi Fabula Montras, a CiU, Anka malfeliĉo, amas sian vivon.
8. Lupo e pastoro.   

Pastoro perdis per malsaneco ŝiujn ŝafojn. Lupo sciinte tion, venis esprimi al If sian ko
mpaton.
"Pastor, o que você está fazendo, quando toda a farmácia está viva ?" Eu não sei quando
eu vivo através do meu mortis. La karaj, piaj, grasaj ŝafoj! Mi bedaŭras vin Tiom to
me plorus sangajn larmojn. " " Mi dankas al vi, mia Ami "la Pastore respondis, " Vidas I
a VI havas tre kompatan corona. "
"If Tian havas vere", aldiris la Hundo de l'pastor,
"com per malfeliĉo de Alio if sam doloriĝas."
9º La libro de l'Nature. (Boleslav Jablonský.)   
Estas Una Grand LiBr, kiuni skribas, rektas Di
' Grand libro de l'Naturo estas Sankt nom' de gI.
Se vi Havas Sentan coronas, elementos de
liga gin diligente ,
 

 
 
nas letras liaj lernu koně Dion, mondon, pecado.
Tradukis F. V. L.

10. Ho, mia kor '!    

Ho, mia kor ', ne batu maltrankvile, el mia brusto ne saltu for!
Jam teni min not povas me facile, it, mia kor '!
Ho, mia kor
'! Post longa laborado miu mi ne venkos en decida hor
'! Sufiĉe! tranquilo do morcego, ho, mia kor '!
Dro. Esperanto.

11. Onde
fica minha casa ? (Bohema kanto nacia.)    
Kie patuj ', mia patuj'? Fluidos de aquicultura
para plantas, conjuntos
de espinheiros selvagens , muitos frutos de
jardim; tie paradiza ter ';
 

 
 
kaj ter ' tia, tiel bela Bohemuj', al mi patuj'.
Kie patuj
', mia patuj'? Ĉu vi Tiuna Teron Konas KIE kantoj CIA
M Sonas, KIE san la anim '
kie sencoj dream la tim '? De ash
' Tiu la Tero Bohemuj' al me patruj '.
Tradukis F. V. L.

12. Trabalho.    

Nah el malĝója Okula ' sed el man' Diligent elíras HELP en málfeliĉtémp
' Cioni bonígas Labora'.
13. A verdade. (Kollár.)    
1. Frat ', ne malesperu, se stariĝas malamika kontraŭ vin
envi'; não confie em al ver ' kaj al si,   
kiu defendante gin timiĝas.
Segundo Vero não deŝtupas, os
leviĝas Ec ja Tuta Mondo kontraŭ ĝi;   
 

 
 
estas laude de kontraŭkri ' Kaj de insultado ĝi beliĝas.
Terceiro Ver ' al Liban-
cedroj similiĝas: de la enblovantaj ventoj
nur gia agrabla odor' vastiĝas.   
4º gia lang ' - GLAV' estas, Brust - Monte, kor
' - Marmora, mano - firm tur' Pied - ŝtoneg ' sur kontraŭonto.   
Tradukis F. V. L.

14. L'azenoreloj.    

Horas de pesca de longo prazo em Nigrĉinujo, Indujo East, região de Daibang, onde um


filon; tiu e regante neniam montris orelojn al homoj. It CIU tago If volegis elkapti el la
popolo Belan junulon, Kiama Kaj Tiu sam al Se harojn ekkombis arrepender-se Barbon
ekordigis, la Rego Lasis lin mortigi.
Tiel e produtos farmacêuticos em muitos casos. Belo, o tipo de venis é uma garota
patriarca, que tem três amigos. Se ŝi Donis al ned Vestone arrepender-
se Farina panerojn, al kiuj ŝi metis lactone de patrinbrusto, endonis Ilin al lia Brust dira
nte: "Kiama vi kombados harojn de l'Rego Manga
 

 
 
outros painéis. Tiel é exibido como Certe vi estos Savat de la Mort. "
La junul ' iris al la Rego. Kiama Se al tiu ĉi harojn kombadis kun ora kombilo, se você
vir um l'oreloj de la Rego estas similaj al la de designado para
dirigir. Thia la REGO mortigadis la junulojn, CAR if timadis, para ili eldirus al la Popolo 
Tiuna ĉi malbelecon. Lau la vortoj de la patrino la junulo Mangis Daura paneron. La Re
go Vidin lin demandis: "Kion vi Mangas?" La junulo respondis "Panerojn da ORIZA."
"Don al me!" Petis la Rego. La junulo Donis paneron al la Rego, kiu Mangis arrepende-
se DIRIS: "L ' Odori kaj la gusto de ĝi estas agrablaj; ĉu vi no scias la kaŭzon? "- "
Mia patrino metis al ili Lactona lavada brustan, arrepende-se Donis Ilin al por la
mi vojon " la demandito respondis.
A região pensis: "Mi ne povas lin mortigi, ĉar ni trinkis lactone de tiu sam patrino."
Li DIRIS al la junulo: " Vinhos Mi no mortigos; sed vi devas diri não Al, Al NEK através
patrino, kiaj estas miaj haroj. "" Mi Diros não gin ai, "la junulo promesis
Kaj estis vivigata.
 

 
 
Eles Miris, o Tiu junulo estis servo, kvankam
ĉiuj alioj, kiuj antaŭe kaj poste la REGON kombadis, estis mortigataj; Eles
demandadis lin é la Reports, sed se DIRIS gin al não. Sed não hospedado
localmente nepensadi é secreções de sia , se ekmalsaniĝis. Kuraciloj não helpadis, kaj la
kuracisto DIRIS: "Vi havas Certe ian sekreton; Tiuna vi devas eldiri; Ali vi no eksaniĝos.
"
O certificado deve ser assinado, desde que não seja
secreto; Kiama pós mallonga ritmo la patrino voladis ekscii ção saman, la filo DIRIS al 
SI: "Mi havas sekreton, sentar com me eldirus, la Rego punus min per mortem." La
patrino konsilis: "Iru en dezerton Arrependei buraco Gin en Okaz loco, para não gin aŭ
dus. "
La filo iris kaj ekmalkriis en truon de ia BESTO
"Nia Rego havas azenajn orelojn." Post mallonga pace if eksaniĝis.
Sed la vento kaptis liajn vortojn repent alportis ĝis orelojn de la Rego. Tiu ĉi sendis por
la junulo Kaj DIRIS al se norte: "Mi volegis, para vi Diros al not
kiaj estas miaj oreloj. Sed vi no konservis la promeson. "
O jovem respondeu: “Não te disse nada. Sed
Kiama me reiris de vi, ekmalsaniĝis; la kuracisto timigis
 

 
 
min, para mim Mortos, eu não eldiros la
sekreton, kiuni me Certe Tenas. La patrino konsilis al me eldiri gin en sobremesas; Eu
me arrependo, obeis malkriis Gin en truon de ia BESTO; isso é verdade que ele é não o
meu .”
La Rego DIRIS: "Mi Audis la vortojn de l'vento alportitajn. Mi
not mortigos vin, the VI scias, Kiel I kaŝus miajn orelojn. "- "
Lasu fari al vi Capon kun orelkuŝaĵoj Kaj Portada Gin "la junulo konsilis; "Viva, entre
outras espécies, certas tarifas e porções de semelhanças."
A praia proposta na região. Se reverências, arrependam-se Igis fari al
a tian Capone. ĉiuj Gin Mirante rigardadis se
arrepende laŭdadis. Não sciis, a la Rego havas azenajn orelojn, kaj
la Capote fariĝis Konata se arrepende uzata CE ĉiuj.
La junul
' estis noms ministro, Kaj la Rego Cesis mortigi homojn. Tial la popolo amis lin.
Lau em outro lugar rakontas F. V. L.
 

 
 
 
Vortareto. Glossário
 
No vocabulário deste listado estão todas as cepas (cerca
de 920) sem sufixos gramaticais . O significado das palavras gramaticais
e a formação de palavras dada entre parênteses; por exemplo , a, d, AJH, an ...
 
E.

e (sufixo adicionado. nomes) ácido , azedo
acetatos , kupovati ad (de acontecer) Adia 
, com Deus! aer , ar
afer , affair, affair agl , águia
agrabl , agh agradável , idade, idade ajn , -
qualquer
ajh (coisa)
akompan , escolta acre , afiado
água , água
al , k [descreve dativo]
 

 
 
ali , outro almenaŭ , pelo
menos alto , alto alumet , match am , love
amas , multidão, pilha de amik , amigo
an (membro da
população), Angul , ângulo, recanto Angelo , a
njo anim , alma
ankaŭ , também ankoraŭ , ainda anstataŭ , 
no lugar
formiga (Přech. pres. act.) anta , antes
além , particularmente aparten , pertencent
e a apenaŭ , apenas apud , u
ar (coleção, resumo) arb , arghent de árvore ,
prata e ( tempo atual )
 

 
 
at (Přech. presença. trp). atend , tarry
aŭ , ou, ou aŭd , para ouvir
aŭskult , ouça aŭtun , outono
av , avô
avar , mesquinho Azen , burro
 
B.

babil , brag bak , cuidado
bala , jogue fora
equilíbrio , kolébati, balançar BALDAI , em breve
banir , koupati Baptiste , batizar bar , f
echando
farpa , queixo, barba barril , barril baston , 
vara
morcego , vencer batal , lutar
 

 
 
bedaŭr , arrepender-se bel ,
belo ben , abençoar benk , melhor banco , 
animal bezon , precisa de esquife , cerveja
amarrar , amarrar (livros) pássaro , pássaro
em branco , cego branco , blov cego , váti,
douti blu , azul
bo (casamento é cortado) luta , latir
bol , ferver , cozinhar bon , boa prancha , c
osta
sapatos , sapato Botel , garrafa BOV ,
boi, touro Branco , marca filial , conhaque 
Bril , skvíti o
 

 
 
manos , escova
bru , Bruce hum Brule ,
queimar, salários Brust , peito
brut , bush de gado , butr
de boca , buton de manteiga , botão
 
C.

Alfândega , cêntimos
de meta , cem
cert , claro, ceter familiar , outros
ci , você
charuto , cigared charuto , limão cigarro , li
mão
 
Ĉ (= não).

ĉagren , triste Cambre , quarto, sala de
estar Cap , Cap
 

 
 
Capel , chapéu CAR , desde CE , u, em ĉe
miz , camisas CEN , corrente ĉeriz , cereja
s CERKO , caixão CES , cessar ĉeval , cava
lo
, eu , eis que
aqui ĉia , todo ĉiam , sempre ĉie ,
em todos os
lugares ĉiel , céu ĉio , todos ĉirkaŭ , ao
redor de ĉiu , todos
CJ (Ver pág. 11.) ĉu , se, se
 
D.

da (descreve o genitivo em divisão, j.: quilograma da viando = kg de carne)


dançar , dançar
 

 
 
Perigo , perigo úmido , graças
daŭr , pegue
de , a partir de (descreve
o genitivo) decid , decide defender , defender
Dez , dez
dekstr , demanda (mão…) direita , pergunta
tocas , dente denso , dente detra , demolir
dev , ter, ser obrigado a sobremesa , sobremesa
Desir , desejo, desejo Di , Deus
dik , fat diligent , diligent dimanĉ , dir
de domingo , diga
dis (roz-)
disputa , talk divid , divide -se , doce
 

 
 
dolor , dom da dor , casa
don , present, dar
nossa doação , dar dormitório , dormir d
ors , de volta
du , dois
dum , ainda quando
 
E.

e (ou advérbio) ébano , reto
ebl , possível ec (propriedade) eĉ , talvez
eduk , trazer edz , marido efetivo , real eg (a
mpliação)
egal , mesmo ej (em vez de ...)
ek (começando ou um -off evento) eks , ex
extra , fora
 

 
 
ekzempl , exemplo de el , z
eletricidade , recessos
em , geralmente (personalizado) en , v
eno , tédio envi ,
inveja er (único) Erarico , vaguear escept 
, isentar
Esper , důvěřovati, recheado com esprim , seja ouvido
esting , zhasiti estr (presidente) et (reduçã
o) eTag , andar etern , eterno
 
F.

facil , easy, light faden , thread
fajf , apito fajr , fogo fal , cair
 

 
 
Faldo , sepjati famili , família longe ,
fazer peido , terá o felich , feliz se
defender , morder FENESTRA , janela fe
r , o
ferro ferm , fechou fest , festa noivo , noiv
o Fidel , fiel fier , orgulhoso fil , filho
barbatana , final fingr , dedo firme ,
difícil FIS , peixe flanco , lado
flar , cheirar, cheirar sabor , amarelo
flor , gripe das flores , flug
de fluxo , mosca
 
 
 
fluido , líquido foj , tempos fojn , feno fo
li , coleção de folhas , para começar
na fonte , primavera para , além
forja , esqueça paraĝ , kouti
garfo , garfo forn , fogão forte , forte fos 
, cavar
frap , beat, knock frat , irmão
fraŭlin , Srta. Frese , froma fresco , queijo 
frost , frost Frot , esfregar
fru , cedo, logo frukt , feto Frunt , testa ful
m , relâmpago
 

 
 
fum , fumaça fundo , fundo
 
G.

Gaj , alegre gajn , získati gant , luva Guard
as , estric gast , hosť
GE (ambos género) gene , joelho glace , g
elo Glas , vidro GLAT , alisar GLAV , esp
ada Glit , klouzati Glor , glory GLUT , pol
icatiões Gorga , garganta grande , grande
s gras , gordura
Grat , scratch gratul , Prato grav , importan
t
 

 
 
Griz cinza Gust sabor intestino , got
a
 
Ĝ (= dž ).
ĝarden , garden ĝem ,
suspiro ĝentil , educado ĝi , it
isto é , e
goy , aproveite o
 
H.
ha , oh
Hajl , hail haladz , parada
de evaporação , ye
deve har , cabelo arenque , arenque Haut
e , couro hav , deve
ter hesitado , ajuda afogamento , socorro
 

 
 
erva , grama Hered , herdar hieraŭ , on
tem ho , oh hodiaŭ , hoje hom , homem
honesto , honorável Hont , vergonha das m
ontanhas , uma hora Horloge , o relógio do
hotel , pousada
Humilde , humilde, humilde cão , cachorro
 
E.

i (infinitivo) ia , some ial , para algo iam 
, às vezes
id (-ovic, descendente) ou seja , em algum
lugar
você , alguém
ig (faça algum) iĝ (torne-se ...)
 

 
 
il (ferramenta) ili , eles
in (feminino ) ind (bom) infan , criança
ing ( o que colocar ... em) tinta , tinta
instru , aprender
insul , insultar ilha , brincar
int (Přech. min. act.) intenção , pretende inter , 
entre
estagiário , interior invit , convidar io , alg
o
iom , um pouco, um pouco ir , vai
é ( tempo mínimo )
ist (empregado)
it (transiente min. paciente) iu , alguém
 

 
 
J.
j (plural )
Eu , eis que , para eu sou jam , sim
jar , ano
é ( preposição geral )
apenas , olhar! [just-just = just-right] jes , sim
ju-des , por qual equipe juĝ ,
juiz jun , jovem
apenas , apenas
 
Ĵ (= ž).

ĵaŭd , quinta-feira ĵet , vrci, hoditi ĵur , jura
mento
 
PARA.

KAF , café arrepender-se , e Kajer , l
ivro
caldeirão , caldeira
 

 
 
Kales , carro cálculo , contar
o fogão , chaminé Kamp , campo kanap , s
ofá -candles , vela Kant ,
cantando cap , cabeça KPT , chytati kar , ca
ro
carb , carvão, carvão Kares , celovati Kas , 
esconder gato , gato Relatórios , causar o , 
que, em ordem kelk , alguns ganhos de
capital , engradado
kia , que, que kial , porque
kiam , quando, quando kie , onde
Kiel , como Kies , cujo
 

 
 
kio ,
o que kiom , quanto kis , beijo kiu , qu
em klar , claro
Knab , menino kok , rodas
de galo , colegas
de pescoço , classificar Colecionador , reu
nir Koler , colunas
de raiva , coluna Kolor , pente
de cor , pente komenc , iniciado
commerce , business compat , condolências k
ompren , entender con , sabe preservativo , c
ondição konduk , chumbo confissão , admite
m consenso , consentimento latas , save
 

 
 
consil , conselho consol , consolação
de constantes , construção permanente , cons
truir
um conteúdo , contrapartida satisfeita , contr
a as convenções , ordem kor , coração
milho , chifre
coroa , grinalda, corpo da coroa , corpo
Kort , quintal osso , preço ko , manto an
da , capina giz de
cera , lápis laço , copo KRE , criar o seu
CC , acreditamos Kreska , crescer, kret , 
giz cri , chorar KRUC , cruz Kudr , Sutur
a
 

 
 
Kuiri , ferver, para cozinhar Kuler , colher
kulp , culpa kun , com endro , frango
de cobre , frango correndo , guloseima
Kurag , negrito Kurten , Zaslon Leverkuse
n , almofada peça ,
mentira Kuti , habituar kuz , tio kvankam , e
mbora kvar , quatro
quin , cinco
 
EU.

la (l ') (membro) trabalho , laca
de trabalho , lact de fadiga , lam
de leite , lâmpada coxo , lâmpada
 

 
 
terra , idioma do país , lanterna
da língua , larĝ
da lanterna , larm largo , lágrima
las , deixe durar , durar laŭ , de acordo
com
Laud , elogie Laut , lav alto , nunca
lave Leciono , lições de perna , limpe
a perna , law leon , lion brim , ensine o
LERT , habilidoso leter , carta leão , levant
ado se , ele
libras , libras grátis, libras grátis , livro
lig , juntar lign , madeira
 

 
 
lingv , fala lábio , lábio
iluminado , cama, litro da cama , fonte
LOG , morar lok , colocar long , long Lu
d , game
lum , luz, brilho lun , luna, lua lund , segunda-
feira
 
M.

magazen , sklad makul , mancha pequen
a (oposto)
malgraŭ , ao longo , porém, homem , mão
Manga , comer mar , mar MARD , toalh
as MASTR , mestre Maten , manhã Mat
ur , amadurecer
 

 
 
mem , sozinho
memorizar , lembrar mérito , mérito merkre
d , quarta-feira se reuniu , add
limite , centro de espaços , medir -me , me
Miks , míchati milhão , mil milit , exércit
o mir , deve se
perguntar com Mizer , pobreza
moder , moderado modesto , modesto mari
posa , soft mon , dinheiro
monat , lua (tempo) mond , mundo
mont , monte montr ,
mostrar mord , kousati morgaŭ , amanhã 
mort , morrer
 

 
 
moŝt , graça (título) mov , movimento
mult , muitos mur , parede, murmúrio
de parede , mumlati muŝ , mosca
 
N.

n (akkusativ) Nag , vela najbar , vizinho 
NASK , do
rolamento Nau , nove Naz , nariz
não , não nebul , mha
neces , necessário, necessário Neg , neve
EQS , nem Nenia , no neniam , nunca efe
rvescência , em qualquer
lugar neniel , sem nenies , destrói
 

 
 
não , não é não , ninguém não , neto
da noiva , sobrinho dela , meu
nigr , preto
nj (ver página 11) Nobl , nobre noct ,
noite nom , nome nombr , número novem
bro , novo nub , nuvem
tédio , nu, nuks nuas , freira nogueira , ago
ra
nur , apenas nutr , feed
 
O.

a (essência. jm.) dois , ouça um
objeto , o arco do objeto (-fold)
 

 
 
obstin , teimosa odor , aroma ofend , ofend
er ofer , sacrificar oft , muitas vezes
ok , oito
Okaz , aconteceu de okul , olho
mergulho , para ocupar ol , antes de
ole , óleo ombr , sombra
ombrel , sombra he (fração) ond , lã
eles , man onkl , ujec
ont (Přech. bud. act.)
op (-mo, duope, dvojmo ) oportun , conveniente
ou , mel ord , a fim
Ordinar , comum Ordon , comando
 

 
 
águia , eixo da orelha ( hora
do botão ) ost , osso
ot ( botão transitório . trp.) ov , ovos
 
P.

pac , paz paf , shoot pag , plat PAG , pá
gina pajl , palha pal , sangrou
palácio , palácio, castelo palpo , toque; o palp
ebrata , olho tampas pan , pão pantalon , calç
as de
papel , papel desculpe , perdoe parenc , relati
va parker , em memória parol , falando parte 
, parte
 

 
 
passe , falecer pastrami , passaporte
de padre , putter ambulante , fornalha
do pai , peça
pólen , actuar, caneta pastor , esforço Pend , 
pendurar canetas , pensar pENTR , pintar
uma caneta , por
Perd , perder permes , permitir cachorro , des
enhar
animal de estimação , orar pez ,
desenhar pi , piedosa pied , pé pik , pích
ati Pilk , bola garçom , agulhas pir , pêr
a plac , lugar
para rubor , agradando a
 

 
 
Plafon , prancha de teto , display
de chão como , a maioria
das fraldas , totalmente
plend , reclamar com plezur , diversão
pli , mais plor , chorando
ameixa , pau, pluma pluv , chuva
po , po (po 2, 3 ...) polv , dust pom , apple p
ont , bridge ash , nation, people por , pro
pord , as portas
do porto , urso porco , poste
de porco , depois, como postulados , par
a exigir chique , correio de bolso , pote
de correio , maconha
 

 
 
pov , pode
direita , direita, direita PREG , oração prem , 
pren de
pressão , tomar prepar , preparar pular , qua
se sobre , impressão pret , feito
presente , presente em , o
printemp , primavera para , para, para Profu
nd , profunda proksim , perto Metamorphos
es , andar Promes , promessa propon , project
o propre , auto prov , experiência
prudente , cuidadoso, prunt razoável , emprestar
pulv , pistola de poeira pulvor , pó [droga]
 
 
 
trocadilho , punição filhote , boneco 
pur , limpo
puŝ , empurre, golpeie putr , apodreça
 
R.

rad , kolo radi , radik ray , raiz
foguete , diga uma rampa , suba
rand , condado rápido , tempo rápido , š
krabati re , novamente, de volta
ao reg , regra
regn , reino, império regula , regra
reĝ , rei
Rekt , direto, rekompenc correto , recompensar ren
kont , acontecer renvers , jogar
 

 
 
RESPONDER , descanso de resposta , para
permanecer Ricevo , recebe ric , rico
livrar , rir
rigard , eis, eis o anel , o anel
ripet , repetir ripoz , lie river , river Romp 
, break rond , circle rost , assar
roz , rosa
ruĝ , vermelho, vermelho
 
COM.

sábado , sábado sabl , sand sagh , sak sá
bio , sack sal , sal
sal , salto salute , saudação
 

 
 
sam , ele
mesmo , san , saudável cantou ,
o sangue afundou , seiva sagrada , sabo
nete sentou , cansado de
sav , save sci , know
se , se
estiver sentado , mas seĝ , ses sec
seg , seco
aqui ,
redes, sementes , sementes , sonho
da semana , sem
SENC , enviar mente , enviar enviado ,
sentindo sep , sete Serco , buscar serpe
nte , cobra
serur , bloqueio (ferramenta) serv , servir
ses , seis
 

 
 
norte , popa para , o
sid , sit sigel , seal sign , sign signif , sign 
silent , simil silencioso , semelhante
simpl , sinjor simples , senhor
Skřib , para
escrever sku , tremer, SOBR , sóbrio Soc
iet , associação soif , sede
sol , samojediný Somer , verão filho ,
som CANÇÃO , sonhar Sonor , cantarão ti
po , destino sovaĝ , selvagem especificaçã
o , espécie, gênero spegul , espelho
 

 
 
SPIR , respiração sprit , piada se
tornou , estável estrela , ficar stel ,
estrela
stomak , estômago estratos , estrada, rua sub 
, sob
Subito , súbita SUC , chupar sufer , sofre
m sufista , bastam suk , suco
de Suker , açúcar, sol , sol sup , sopa de
super , acima do legal , top sur , a
surd , surdo surtut , casaco
 

 
 
COM.

Sajn , parece que Sâncel , mexa Sang , m
odificar essas
delegações Sauma , espuma SEL , shell S
ERCA , brincadeira
, i , ona ŝip , ship ŝir , tear
Slose , fechando conciliação , de
exclusão cordas , cabo
de SPAR , parcialidade Spruce , prskati Šra
nk , caixa ainda , aço
, tel , roubar ŝtof , ŝton de tecido , ŝtop
de pedra , enchido
ŝtrunfo , meia ŝstup , grau
 

 
 
Su , sapato Sulda , entulho
da dívida , despeje Svelte , bobtnati brilh
ando , suor é
 
T.

tabl , pôster de mesa , etiqueta
de quadro-negro , tajlor
de dia , tamen alfaiate , ainda tapis , taŭg
de tapete , jogue um te , thé, chá
tegment , telhado teler , placa
de temperatura , tempo
a , espera barraca , tente ter , terra terur 
, horror tia , tais cial , portanto,
 

 
 
Tiam , quando então empate , aí
carcaças , então tim , medo tio , é Tio
m , então
tir , puxando Tiu , aquele que tol , tumba
de lona , túmulo Tondo , corte Tondra , tro
vão tra , através, sobre traduk , tradução TR
ANCE , trankvil
do condado , trans sereno , via
Tre , muito trem , tremer o tren ,
reboque , três , três
trink , drink tro , too tromp , deception
 

 
 
trov , encontre tru , buraco
lá , logo, agora, lá gordura , pano
tur , torre turment , torment turn ,
spin tus , tosse
tush , toque; o tut , inteiro
 
NO.
u (imperativo)
uj (plantas, terra natal) ul (pessoa)
um (-um) ung , unha unu , um urb , ur
s da cidade , urso
US (conjuntiva) util , ultrassom útil , use-
o
 

 
 
NO.
saco , cera van , vão Vang , cara de
vapor , vapor varm , quente vasto , am
plo ligamento , vaso idade , esteira
de grande , se desvanece para
fora , vêm vend , venda Vendredi , sexta-
feira Venen , veneno vengh , vingança ven
k , ganhar ventilação , vento Ventr , barri
ga ver , verdadeiro Verd , verde Verk , trab
alho Verma , verme Versa , fundição
 

 
 
vesper , colete de noite , roupas
veter , ar, durante veture , jeti
vi , você, você viand , carne vid , ver vilaĝ 
, vila vin , vinho vintr , violão
de inverno , vírus do violino , homem
Vis , pelo menos purga vento ,
vidro viv , ao
vivo Vizag , rosto VOCH , voz guarda , f
orma Wok , chamar
o pontapé , vai Vort , palavra
vost , cauda, cauda vund , raniti
 

 
 
DO.
cuidado , cuidado

Você também pode gostar