Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANU AL DE INSTR
MANUAL UÇÕES
INSTRUÇÕES
FSC 9"/12"/18"
Furador
de Solo
Civemasa
INTRODUÇÃO
O Furador de Solo CIVEMASA, foi desenvolvido e construído para aumentar o
rendimento do serviço em construções de cercas em geral, instalação de mourões,
plantio de árvores frutíferas, reflorestamentos e outras aplicações.
Possui sistema exclusivo CIVEMASA de guia com mola, que coloca a broca
sempre em posição vertical, agilizando as operações e dispensando outro operador.
Realiza em média 90 a 120 perfurações por hora, independente do diâmetro
da broca, os raspadores e o ponteiro das brocas são tratados termicamente, com
endurecimento ideal para evitar desgaste acentuado.
O Furador é acionado pela TDF e opera em tratores com três pontos universal
categoria ll. No caso de se acoplar em tratores com categoria l, os pinos de engate
inferiores são diferentes.
Este manual de instruções em sua elaboração detalhada, contém as
informações necessárias para o melhor desempenho de seu Furador de Solo. O
operador deve ler com atenção todo o manual antes de colocá-lo em
funcionamento pela primeira vez.
Para obter qualquer outro esclarecimento, ou na eventualidade de problemas
técnicos que poderão surgir durante o serviço, consulte seu Revendedor, que aliado
ao Departamento de Assistência Técnica da própria fábrica, garantem o pleno
funcionamento de seu Furador de Solo CIVEMASA .
IMPLEMENTOS AGRÍCOLAS
1
ÍNDICE
AO PROPRIETÁRIO............................................................................................................. 03
AO OPERADOR ......................................................................................................... 04 a 07
Trabalhe com Segurança .............................................................................. 04 a 06
Transporte sobre Caminhão/Carreta .................................................................... 06
Adesivos de Segurança ........................................................................................... 07
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ........................................................................................... 08
COMPONENTES ................................................................................................................. 09
MONTAGEM .............................................................................................................. 10 a 11
Montagem Geral ...................................................................................................... 10
Montagem da Mola ................................................................................................. 11
Montagem do Cardan ............................................................................................ 11
REGULAGENS E OPERAÇÕES .......................................................................................... 12
Posicionamento da Broca ....................................................................................... 12
Furos do Chassi .......................................................................................................... 12
OPERAÇÕES-Pontos Importantes ........................................................................... 12
MANUTENÇÃO.......................................................................................................... 13 e 14
Pontos de Lubrificação ............................................................................................ 13
Inspeção Diária ......................................................................................................... 13
Recomendações de Segurança ........................................................................... 14
Manutenção do Furador ......................................................................................... 14
IMPORTANTE ....................................................................................................................... 15
2
AO PROPRIETÁRIO
A aquisição de qualquer produto CIVEMASA confere ao primeiro comprador
os seguintes direitos:
- Certificado de garantia;
- Manual de Instruções;
- Entrega Técnica, prestada pela Revenda.
- Cabe ao proprietário no entanto verificar as condições do produto no ato do
recebimento e ter conhecimento dos termos de garantia.
- Atenção especial deve ser dada às Recomendações de Segurança e aos
cuidados de operação e manutenção do produto.
- As instruções aqui contidas indicam o melhor uso e permitem obter o máximo
rendimento, aumentando a vida útil deste produto.
- Este manual deve ser encaminhado aos Srs. Operadores e pessoal de
Manutenção.
Informações Gerais
3
AO OPERADOR
Sr. Usuário!
Respeitemos a ecologia.
O despejo incontrolado
de lixo prejudica nosso meio
ambiente.
Consulte o
presente manual
antes de realizar
trabalhos de
regulagens e
manutenções.
4
AO OPERADOR
5
AO OPERADOR
- Durante o trabalho ou transporte no campo é permitido somente a
permanência do Operador no trator.
- Não permita que crianças brinquem próximo ou sobre o Perfurador estando
o mesmo em operação, transporte ou armazenado.
- Utilize equipamentos de proteção individual.
- Utilize roupas e calçados adequados. Evite roupas largas ou presas ao
corpo, que podem se enroscar nas partes móveis.
- Tenha o completo conhecimento do terreno antes de iniciar a perfuração.
Faça a demarcação de locais perigosos ou de obstáculos.
- Utilize velocidade adequada com as condições do terreno ou dos caminhos
a percorrer.
- Tenha cuidado ao efetuar o engate ao trator.
- Nunca tente alterar as regulagens, limpar ou lubrificar o Furador em
movimento.
- Parar sempre o motor do trator e acione os freios antes de deixar o assento
do trator.
- Verifique com atenção a largura de transporte em locais estreitos.
- Toda vez que desengatar o Perfurador, na lavoura ou galpão, faça-o em
local plano e firme. certifique-se que o mesmo esteja devidamente apoiado.
- Veja recomendações gerais de segurança na contra-capa deste Manual.
O transporte por longa distância deve ser feito sobre caminhão, carreta,
etc..., seguindo estas instruções de segurança:
- Use rampas adequadas para carregar e descarregar a máquina. Não
efetue carregamento em barrancos, pois pode ocorrer acidentes graves.
- Em caso de levantamento com guincho utilize os pontos adequados para
içamento.
- Utilize amarras (cabos, correntes, cordas, etc...), em quantidade suficiente
para imobilizar o perfurador durante o transporte.
- Verifique as condições da carga após os primeiros 8 a 10 quilômetros de
viagem, depois, a cada 80 a 100 quilômetros verifique se as amarras não
estão afrouxando. Verifique a carga com mais frequência em estradas
esburacadas.
- Esteja sempre atento. Tenha cuidado com a altura de transporte,
especialmente sob rede elétrica, viadutos, etc...
- Verifique sempre a legislação vigente sobre os limites de altura e largura da
carga. Se necessário utilize bandeiras, luzes e refletores para alertar outros
motoristas.
6
AO OPERADOR
Adesivos de Segurança
PERIGO
AT E N Ç Ã O
de iniciar o uso do
EM OPERAÇÃO NÃO
0503030600
7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
FS - Furador de Solo
8
COMPONENTES
01 - Chassi
02 - Suporte do Chassi
03 - Redutor
04 - Cardan
05 - Brocas
06 - Dispositivo para posicionamento da broca
01
04 06
03
02
05
9
MONTAGEM
MONTAGEM
Antes de iniciar a montagem:
- Retire o bujão (A), do redutor e substitua pela válvula de respiro (B).
- Retire o braço do terceiro ponto do trator e a barra de tração.
Montagem Geral
- Acople o conjunto (C) nos braços inferiores do trator com pino (D), e pino-
trava.
- Engate o furo (E) do chassi (F) no terceiro ponto do trator.
- Unir o conjunto (C) ao chassi através do pino (G) e contrapino.
- A caixa de transmissão (H) une-se ao chassi pelo pino (I) prendendo com os
pinos-trava.
- A mola (J) é fixada no suporte (K) e na parte interna do chassi.
- Faça a montagem correta do cardan de acordo com a figura da página 11.
- Finalmente acople a broca (L) na caixa de transmissão.
- Certifique-se de que todos os componentes estão bem apertados.
B A G
I
E
C
D K
J
10
MONTAGEM
MONTAGEM
Montagem da Mola
Montagem do Cardan
11
REGULAGENS E OPERAÇÕES
Posicionamento da Broca
Furos do Chassi
12
MANUTENÇÃO
Pontos de Lubrificação
- Lubrificar diariamente.
Inspeção Diária
NÍVEL
13
MANUTENÇÃO
Recomendações de Segurança
Manutenção do Furador
14
IMPOR
IMPORTTANTE
Atenção
Ilustrações: Vinicius
Março - 2009
Revisão: 00
15
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
16
AT E N Ç Ã O AT E N C I O N AT T E N T I O N
- RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA - - RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD - - GENERAL RECOMMENDATION ABOUT SAFETY -
1 - Apenas pessoas que possuem o completo conhecimento do 1 - Solamente personas con el completo conocimiento del tractor y de 1 - Only person who owns a full knowledge of tractor and implements,
trator e dos implementos devem conduzi-los. los implementos deben conduzirlos. must operate them.
2 - Para engatar os implementos faça as manobras em marcha lenta, 2 - Para enganchar los implementos, proceda con maniobras en marcha 2 - Take care to prevent injury to the hands or fingers when hitching the
em local espaçoso e esteja preparado para aplicar os freios. lenta, en local con espacio y este preparado para aplicar los frenos. implement to the tractor.
3 - Para acoplamento na tomada de força desligue o motor do trator. 3 - Para acoples en la toma de potencia apague el motor del tractor. 3 - Always shut the tractor off before connecting the power take off.
4 - O motor não deve funcionar em locais sem o ideal arejamento, 4 - El motor no debe funcionar en locales sin ventilación suficiente debido 4 - Never turn on the tractor engine within not aired places, due to toxic
devido a toxidade dos gases expelidos.
la toxicidad de los gases expelidos. gases expelled.
5 - Faça todos os lastreamentos necessários para tracionar
5 - Proceda con los lastres necesarios para traccionar equipos que asi 5 - Before start the season it is necessary to prepare adequately the
equipamentos que os exigem, assim as operações tornam-se mais
exigir de esta manera, las operaciones se tornan mas seguras. tractor and the implement to become the operations safer.
seguras.
6 - En operaciones con el tractor estacionado (parqueado) trabar los 6 - Lock the tractors parking brake and block the wheels, before
6 - Em operações com o trator estacionado trave os freios e calce
frenos y las ruedas. dismounting the tractor for service or to make adjustments.
as rodas.
7 - Todas las piezas movibles como: bandas, poleas, engranajes, etc... 7 - Never allow riders to accompany the operator on tractor or
7 - Todas as peças móveis como correias, polias, engrenagens, etc.
merecem cuidados especiais. necesitan cuidados especiales. implement, except if there is an adequate seat.
8 - Vista roupas e calçados adequados para operação das 8 - Vestir ropas y calzados adecuados para operación de las máquinas 8 - Be sure that everyone is standing clear before operating the
máquinas e implementos agrícolas. e implementos agrícolas. agricultural implement or machinery.
9 - Não permita que demais pessoas acompanhem o operador no 9 - No permita que otras personas acompañen el operador en el tractor 9 - Use extreme caution and wear gloves when handling the disc blades
trator ou no implemento. o en el implemento; salvo si posee asiento adecuado.
or gang assemblies.
10 - O uso das roçadeiras exige cuidados especiais. Não permita a 10 - El uso de las rotativas (cortamalezas) exige cuidados especiales. No
10 - Wear adequate clothes and shoes to operate agricultural
aproximação de pessoas ou animais durante o serviço. permita la aproximación de personas o animales durante el trabajo.
implements and machinery.
11 - Não efetue regulagens com o implemento em funcionamento. 11 - No efectuar regulajes con el equipo en funcionamiento.
11 - Do not attempt to make adjustments when the unit is running.
12 - Não permita que crianças brinquem sobre ou próximo o 12 - No permitir que niños jueguen sobre o próximo de los equipos, en
12 - Disconnect the hydraulic hoses from breakaway couplers after
implemento estando o mesmo em operação, transporte ou armazenado. operación, durante el transporte o almacenado.
bleeding off the system.
13 - A velocidade de operação deve ser cuidadosamente 13 - La velocidad de operación debe ser cuidadosamente controlada.
controlada. 13 - Always block-up raised equipment when servicing. Never rely on
14 - En terreno inclinado mantenga la estabilidad ideal. En inicio de
the hydraulic system.
14 - Em terreno inclinado mantenha a estabilidade ideal. Em início de desequilibrio baje la aceleración y no levante el implemento.
desequilíbrio abaixe a aceleração e não levante o implemento. 14 - The speed must be controlled when transporting the implement on
15 - Los implementos de control hidráulico deben ser rebajados hasta el
15 - Os implementos de controle hidráulico devem ser abaixados até rough roads, bridges, steep grades or any other adverse conditions.
suelo y aliviar la presion antes de desconectar cualquier tuberia.
o solo e aliviados da pressão antes de desconectar qualquer tubulação. 15 - Lower the implement or machinery completely to the ground before
16 - No verificar filtraciones en los circuitos hidráulicos con las manos, la
16 - Não verifique vazamentos nos circuitos hidráulicos com as mãos, unhitching from the tractor.
alta presión puede provocar lesiones corporales, use carton u otro objeto
a alta pressão pode provocar lesões corporais; use papelão. adecuado. 16 - Before make any inspection on hydraulic hoses for leaks, cycle the
17 - N o t é r m i n o d o t r a b a l h o o s i m p l e m e n t o s d e v e r ã o s e r hydraulic cylinders several times to purge entrapped air from the system.
17 - Después del termino del trabajo, los equipos deberán ser
desengatados e devidamente apoiados no solo ou sobre cavaletes, 17 - When the tractor is equipped with swinging drawbar, lock the
desenganchados y debidamente apoyados en el suelo o sobre caballetes,
não podendo ficar suspensos pelo hidráulico do trator. drawbar in the fixed position.
aliviando el hidráulico del tractor.
18 - Não transite em rodovias ou estradas pavimentadas.
18 - No transitar en carreteras o caminos pavimentados. 18 - Agricultural implements such as: Disc Harrows, Disc Ploughs and
19 - Os implementos agrícolas tais como grades, arados e outros, others have disc blades that is sharp and could cut hands, feet, etc... even
19 - Los implementos agrícolas, como: rastras, arados y otros, tienen
possuem normalmente órgãos ativos afiados, com bordas cortantes que
normalmente organos activos afilados, con bordes cortantes que ofrecen when they are not in operation. In other to avoid serious accidents, use chock
oferecem riscos de acidentes mesmo quando não estão operando.
riesgos de accidentes, aún cuando detenidos, por lo tanto, estos deben ser blocks to prevent the gang assembly from rolling surfaces before assembly
Portanto estes devem ser mantidos em local apropriado, devidamente
mantenidos en local apropriado, debidamente apoyados en el suelo e to the frame. Wear gloves when handling the blades or gang assemblies.
apoiados no solo; e impedindo-se o acesso de crianças e pessoas
alheias ao manuseio dos mesmos. impidiendo el acceso de niños y personas ajenas al uso de los mismos. 19 - On transport of the harrow always install transport lock devices.
20 - Para estacionar o trator, desligue o motor, neutralize a ação dos 20 - Para estacionar (parquear) el tractor, apague el motor, neutralice la 20 - When parking the tractor, turn the engine off, lock the tractors parking
comandos e aplique os freios. acción de los comandos y aplique los frenos. brake and remove the key.