Você está na página 1de 185

MANUAL DO USUÁRIO

MÁQUINA DE HEMODIÁLISE BELLCO


Versão de software: 5.7

MODELOS

FORMULA

FORMULA 2000
ÍNDICE
Expressões usadas no manual v

1. INTRODUÇÃO (05/99)
Geral 1
Nome 1
Objectivo de utilização 1
Características gerais 1
Filosofia de segurança 3
Símbolos na máquina 4
Código do produto 5
Responsabilidade do fabricante 6
Avisos, advertências e notas de segurança 8
Instalação 10
Ligação elétrica e hidráulica 11
Requisitos da água para hemodiálise 11
Desativação da máquina 12
Glossário 13

2. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E DOS SEUS COMPONENTES (05/99)


Painel frontal (Fig.) 1
Painel frontal: descrição 2
Painel traseiro (Fig.) 4
Painel traseiro: descrição 5
Interface do operador 6
Funções 8
Ferramentas gráficas e modificação dos parâmetros 9

3. FUNCIONAMENTO EM AGULHA DUPLA (05/99)


Condições preliminares 1
Ligação 1
Montagem dos materiais descartáveis 6
Montagem do dialisador 6
Montagem do soro para priming 6
Montagem das linhas de sangue 6
Linha arterial 7
Linha venosa 8
Preenchimento das linhas de sangue 9
Preparação da solução de bicarbonato ou acetato 12
Preparação com cartucho de bicarbonato em pó 16
Montagem do cartucho 18
Substituição do tipo de concentrad 20
Ligando ao dialisador 21
Ajuste do programa de ultrafiltração 22
Ligação ao paciente e início do tratamento 23
Substituição da modalidade de tratamento 25
Reinfusão do paciente 26

4. FUNCIONAMENTO EM AGULHA ÚNICA COM BOMBA ÚNICA (05/99)


Montagem dos materiais descartáveis 1
Montagem do dialisador 1
Bellco

Montagem do soro para priming 1


Montagem das linhas de sangue 1
Linha arterial 2
Linha venosa 3
Preenchimento das linhas de sangue 4
Preparação da solução de bicarbonato ou acetato ou Bidry 6
Ligação ao dialisador 7
Regulação do programa de ultrafiltração 8
Ligação ao paciente e início do tratamento 9
Reinfusão do paciente 11

5. HEPARINIZAÇÃO (05/99)
Montagem da seringa 1
Regulando/modificando da capacidade da seringa 2
Regulando/modificando da infusão de heparina 2
Regulando/modificando de pre-stop da heparina 2
Ativação do programa de heparinização 3
Enchimento da seringa durante o tratamento 4

6. HEMODIÁLISE COM UF ISOLADA (05/99) 1

7. ALARMES E AVISOS (05/99)


Geral 1
Tabela de alarmes e avisos 3

Secção do dialisado
Alarme de condutividade parcial 4
Alarme de condutividade total 5
Alarme dos conectores do concentrado 5
Alarme dos conectores do dialisador 6
Alarme do conector do desinfectante 6
Alarme de desinfecção 7
Alarme de erro do concentrado 7
Alarme hidráulico 8
Alarme de falta de água 8
Alarme de pressão de transmembrana 9
Alarme de pressão de ultrafiltração 9
Alarme de enchimento da Bidry 9
Alarme de temperatura 10
Alarme de ultrafiltração inversa 10
Aviso de água não adequada 10
Aviso de backfiltration 11
Aviso de substituição do filtro Forclean 11
Aviso de substituição do filtro Multipure 11
Aviso de exclusão do filtro 12
Aviso de Fim de UF 12
Aviso de rotações da bomba de concentrado 12
Aviso de falta de absorção do desinfetante 13
Aviso de temperatura insuficiente 13
Aviso de sistema preparado 13
Aviso de UF mínima 14
Aviso de UF não ativa 14
Aviso de UF não programada 14
ii - Índice rev. software 2.00 IB 5331150 – Ed. 05/99
Secção do sangue
Alarme de abertura do clamp 15
Alarme BLD 15
Alarme da tampa da bomba arterial 15
Alarme de fim de heparina 16
Alarme de rotações arteriais 16
Alarme da linha arterial 16
Alarme do nível de sangue 17
Alarme de pressão arterial mín/máx 17
Alarme de pressão arterial fora do limite 18
Alarme de bomba fechada 18
Alarme de presença de ar 19
Alarme de pressão de comutação anómala 20
Alarme de pressão venosa mín/máx 20
Alarme de pressão venosa fora do limite 21
Alarme de time out da pressão arterial 21
Alarme de time out da pressão venosa 22
Alarme de volume de sangue 22
Aviso de heparina não ativa 23
Aviso de heparina não programada 23
Aviso de fluxo de sangue a zero 24
Aviso de fluxo de sangue inadequado 24
Aviso de alteração do fluxo arterial 24
Aviso de presença de sangue 25
Aviso de pressão arterial 25

Erro da máquina
Alarme de erro 0 26

8. DESINFECÇÃO (05/99)
General 1
Desativação automática 3
Desinfecção manual 4
Desinfecção química 5
Desinfecção química completa 8
Desinfecção química quente 11
Desinfecção térmica 13
Bellco

Desinfecção semanal 16
Ligação automática 17
Anulação da desinfecção programada 18
Modificação da desinfecção programada 19

9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (05/99)


O monitor permanece desligado quando se liga a máquina 1
O monitor desliga-se durante o tratamento 1
A bomba de sangue para 1
Reinfusão manual do paciente 2
Substituição do dialisador e da linha arterial durante a diálise 2
Substituição do dialisador durante a diálise 3
Substituição da linha arterial durante a diálise 4
É impossível passar da fase de reinfusão à fase de lavagem 4
A câmara de gotejamento venoso está demasiado cheia ou não atinge o nível 5
Ausência de tensão de rede 5
A máquina desliga-se com o interruptor geral durante uma desinfecção 6
Ligação manual da máquina durante o estacionamento do desinfectante 6
O peso do paciente não está de acordo com o programa regulado 6
Substituição do cartucho de bicarbonato em pó durante a diálise 7
O paciente foi ligado às linhas de sangue apesar da máquina ainda estar na fase de
desinfecção 7

10. CONFIGURAÇÃO (05/99) 1

11. LIMPEZA E MANUTENÇÃO (05/99)


Limpeza 1
Estrutura 1
Bomba de sangue 2
Manutenção normal (por parte do operador) 2
Desincrostação 2
Filtros 2
Substituição do ultrafiltro Forclean 2
Substituição do filtro Multipure 4
Manutenção periódica (por parte do técnico) 4

12. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (05/99) 1

13. MATERIAIS DESCARTÁVEIS (05/99) 1

iv - Índice rev. software 2.00 IB 5331150 – Ed. 05/99


EXPRESSÕES USADAS NO MANUAL

ATENÇÃO
Avisa o operador para não empreender qualquer medida ou procedimento
capaz de provocar potenciais riscos que, se ignorados, podem produzir lesões
graves para o paciente e/ou o usario.

ADVERTÊNCIA
Refere-se a procedimentos e condições de funcionamento que, se não
aplicadas, podem ter efeitos adversos no paciente ou na máquina.

NOTA
Refere-se a procedimentos e condições de funcionamento importantes.
Bellco

vi - Índice rev. software 2.00 IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

INTRODUÇÃO

GERAL

NOME
formula TM

OBJETIVO DE UTILIZAÇÃO
Máquina de hemodiálise para tratamento de diálises de acetato ou bicarbonato em pacientes
com insuficiência renal crônica.
Pode ser usada tanto em hospitais como em casa.

AVISO
O sistema formula™ não foi concebido, comercializado nem se destina a um
uso que não o especificado.
Além disso, não deve ser usado fora do âmbito das especificações e valores
operacionais indicados pela Bellco S.R.L.
A informação e a assistência ao paciente durante a terapia dialítica na diálise
doméstica devem ser realizadas sob a direção e a supervisão do médico que
prescreve o tratamento. A Bellco S.R.L. não se responsabiliza por ensinar o
paciente o modo de utilização do sistema formula™. Esta responsabilidade
cabe exclusivamente ao médico

CARACTERÍSTICAS GERAIS
O sistema permite efetuar os seguintes tipos de tratamento:
• Hemodiálise com concentrado de acetato
• Hemodiálise com concentrado de bicarbonato líquido
• Hemodiálise com concentrado de bicarbonato em pó
• Hemodiálise com circulação extracorporal em agulha dupla
• Hemodiálise com circulação extracorporal em agulha única com bomba única
• Hemodiálise sequencial com ultrafiltração isolada.

O sistema formula™ possui uma estrutura eletrônica de multiprocessamento composta por


microprocessadores de controle e proteção que gerem o funcionamento de todos os
atuadores/detectores/transdutores e um computador pessoal que controla todas as funções
operacionais e facilita a interatividade operador/máquina, tornando a abordagem de gestão da
diálise imediata e segura.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 1


Bellco

A estrutura do sistema formula™, comparável a um computador pessoal, permite utilizar


software de alto nível; o operador pode comunicar com o sistema formula™ de uma forma
simples e flexível. As mensagens de ajuda visualizadas no tela tornam facilmente
compreensíveis todas as funções operacionais. Os dados relevantes para a condução da sessão
de diálise são indicados numa única página no interface do operador, quer em termos
numéricos quer com ideogramas para facilitar a leitura.

O circuito hidráulico do sistema formula™ é otimizado nos volumes e é rigorosamente de


uma só passagem em qualquer estado de funcionamento. Para o controle da ultrafiltração, é
utilizado um fluxometro Coriolis, capaz de medir a massa dos fluidos que atravessam o circuito
sem interromper a diálise. Consequentemente, a relação duração/eficácia do tratamento de
limpeza não é reduzida por tempos mortos e interrupções. A precisão da ultrafiltração é
independente da pressão de UF.

A utilização do filtro antibactérico Multipure colocado no ramo de alimentação hídrica da


máquina, e do filtro em polisulfone Forclean para a remoção de endotoxinas, colocado no ramo
de alimentação do dialisado, permite dispor de uma solução de diálise de elevada qualidade
microbiológica e melhora a biocompatibilidade do tratamento de hemodiálise administrado pelo
sistema formula™.

O circuito hidráulico do sistema formula™ é completamente desinfectável.


Curtos ciclos automáticos de lavagem de alto fluxo garantem a remoção, por via mecânica, de
eventuais depósitos de sal antes da desinfecção.
A desinfecção, também de uma só passagem, adapta-se a qualquer protocolo usado no centro
da diálise, graças à vasta gama de agentes desinfectantes, métodos e sequências.

A estrutura vertical (de tipo monolítico) do sistema formula™ torna as superfícies externas
fáceis de limpar e, graças aos painéis laterais, que permitem uma abertura e uma rotação de
180º, melhora o acesso aos componentes internos, facilitando as operações de
manutenção/reparação.

O sistema formula™ tem quatro rodízios, sendo os dianteiros bloqueados individualmente, o que
permite o transporte e o posicionamento seguro em qualquer ambiente de trabalho.

O sistema formula™ otimiza os consumos de:


• energia elétrica: está equipado com um trocador de calor de alta eficácia, que permite
aumentar a temperatura da água de entrada por condução, recuperando parte do calor
emitido pelo líquido de diálise dirigido para o dreno com a consequente redução da
necessidade energética da máquina.
• concentrados: na fase de espera do paciente ou durante a diálise com ultrafiltração isolada,
o sistema formula™ reduz ao mínimo o fluxo do líquido de diálise.
• alimentação hidráulica : em todas as fases de espera durante a lavagem, o sistema
formula™ reduz ao mínimo o fluxo de entrada de água.

2 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

FILOSOFIA DE SEGURANÇA

O sistema formula™ dispõe de uma estrutura de multiprocessamento e garante a segurança do


paciente mesmo no caso de uma avaria (first failure proof IEC 503).
Os testes de autodiagnóstico realizados automaticamente na ligação e no início de cada diálise
permitem verificar se os componentes estão funcionando corretamente. A eventual detecção
de uma anomalia funcional durante os testes evita o início do tratamento.
O interface do operador prevê a gestão dos comandos através de um procedimento de “dupla
confirmação” e garante a efectiva intenção do operador.

O sistema formula™ transmite imediatamente ao operador qualquer situação de alarme por


meio de um sinal visual, óptico e acústico:
• visual: mensagens e/ou ideogramas a vermelho vivo na tela.
• óptico: luz vermelha intermitente localizada no ponto mais elevado do suporte.
• acústico: sinal de aviso com intensidade diferente de acordo com uma escala de prioridades
da intervenção.
Teclas de acesso directo permitem ao operador gerir a situação de alarme.

O sistema formula™ alia inovações tecnológicas e tradição, mantendo um botão de ajuste (


knob) potenciométrico de acesso imediato para o controle da bomba de sangue; qualquer
situação crítica pode ser controlada através da simples colocação a zero do fluxo de sangue,
rodando o botão de ajuste.
O sistema formula™ está equipado com transdutores de medição não invasivos, sem pontos de
parada e não sujeitos a contaminações, uma vez que o líquido de diálise flui através deles em
alta velocidade.
Os transdutores incluem sistemas de autodiagnóstico que verificam o funcionamento antes de
cada tratamento e não necessitam de calibração especial, exceto na fase de manutenção.

O sistema formula™ avisa o operador de algumas anomalias que podem afetar a eficácia do
tratamento de diálise:
• fluxo do dialisado inferior a um limite adequado
• ligação incorreta entre o paciente e a máquina
• qualidade da água de entrada
• conclusão correta dos programas de desinfecção.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 3


Bellco

SÍMBOLOS NA MÁQUINA

Os símbolos que se seguem estão presentes na máquina e na placa de identificação:

Indica que a máquina é de tipo B, classe I (ref. EN 60601-1). Isto significa que tem um nível
adequado de proteção contra acidentes de tipo elétrico, em especial no que diz respeito a:

- corrente de dispersão admitida


- fiabilidade da ligação de terra

À prova de gotejamento
IPX1

Ano de fabricaçao

Alimentado por corrente alternada

Desligado (sem alimentação)

Ligado (com alimentação)

ATENÇÃO. Consulte o manual.

Terra de proteção

Drenagem

Entrada de água

Alarme remoto

Conexão para teclado auxiliar

Conectores para portas de série

Conformidade com a directiva 93/42/EEC relativa aos dispositivos médicos.


Organismo notificado: TÜV Product Service – Munique (D)

4 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

CÓDIGO DO PRODUTO
O código do produto, como abaixo definido, é composto por 9 caracteres alfanuméricos:

I B F X M X 7 0 0

Os primeiros dois caracteres (IB) são iguais para todas as máquinas e identificam o produto
Bellco.

O terceiro caracter (alfabético) identifica a máquina:

F: formulaTM formula 2000TM

O quarto caracter (alfabético) e o quinto identificam o modelo:

XM: formulaTM (bomba unica )


XB: formulaTM 2000( bomba dupla )

O sexto caracter (alfanumérico) está livre:

X: sistema standard

O sétimo caracter (numérico) indica a tensão programada:

2: 110 Vac
3: 115 Vac
4: 120 Vac
6: 220 Vac
7: 230 Vac
8: 240 Vac
x: outros

O oitavo e o nono caracteres (numéricos) são dígitos compreendidos entre 00 e 99 e


identificam as opções disponíveis na máquina:

00: nenhuma opção disponível


01: kit para cartucho de bicarbonato
02: kit duplo clamp
03: monitor de pressão

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 5


Bellco

RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE E GARANTIA

A Bellco S.R.L. considera-se responsável pela segurança, a confiabilidade e o funcionamento


adequado do sistema formula™ apenas se o equipamento elétrico da sala de diálise estiver em
conformidade com as normas vigentes, se a máquina for utilizada de acordo com o manual de
instruções e se qualquer operação de manutenção for executada por pessoal técnico
autorizado.

O funcionamento adequado do sistema formula™ é garantido apenas se a máquina for usada e


mantida de acordo com as instruções fornecidas pela Bellco S.R.L. O fabricante rejeita toda a
responsabilidade decorrente de uma utilização inadequada da máquina, mesmo em caso de
erros por parte do pessoal do Centro de Hemodiálise.

Todas as operações de manutenção ou reparação bem como as inspeções periódicas devem ser
realizadas exclusivamente por pessoal Bellco ou por técnicos devidamente qualificados e
autorizados pela Bellco S.R.L. de acordo com as especificações no manual técnico.

A BELLCO S.R.L. é uma empresa certificada de acordo com as normas UNI EN ISO 9001 e EN
46001. O sistema formula™ foi concebido e fabricado em conformidade com as normas
nacionais, europeias e internacionais relativas à segurança do equipamento eletromédico:

EN 60601-1:1990 (CEI 62-5) Equipamento eletromédico.


Parte 1: Requisitos gerais de segurança.

EN 60601-2-16 Equipamento eletromédico.


Parte 2: Requisitos especiais de segurança para aparelhos de hemodiálise,
hemofiltração e hemodiáfiltração.

CEI IEC 601-1-4 Equipamento eletromédico.


Parte 1: Requisitos gerais de segurança.
4: Norma colateral: Sistemas electromédicos programáveis.

EN 55011 (CEI 110-6) Limites e métodos de medição das características de radiointerferências


produzidas pelas máquinas com radiofrequência industrial, científica e
médica.

EN 60601-1-1 Equipamento eletromédico.


(CEI 62-51) Part 1: Requisitos gerais de segurança.
1. Norma colateral: Requisitos de segurança para sistemas
electromédicos.

EN 60601-1-2 Equipamento eletromédico.


(CEI 62-50) Part 1: Requisitos gerais de segurança.
2. – Norma colateral: Compatibilidade electromagnética – Requisitos e
testes.

O sistema formula™ possui a marca CE em conformidade com a Diretiva Europeia


93/42/EEC de 14 de Junho de 1993, relativa aos Dispositivos Médicos.
6 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99
Bellco

Órgão de notificação: TÜV Product Service - Munique (D), número 0123.

A marca CE impressa neste manual apenas é válida se a respectiva máquina possuir a mesma
marca.

Para mais informações, contacte o fabricante ou o representante Bellco mais perto de si.

Bellco S.R.L.
Via Camurana 1
I-41037 MIRANDOLA – MO
Tel 0039 535 29111
Fax: 0039 535 25501

Serviço de Assistência Técnica Nacional

Cibramed – Produtos Médicos, Descartáveis


Comércio, Importação, Exportação Ltda.

Endereço: Rua Otávio Carneiro, 143, sala 901 –


Bairro Icaraí
Niteroi - Rio de Janeiro
Cep: 24.230-190

Contato :

Fone / Fax : (21) 2714 – 8054

e-mail: cibramed@cibramed.com.br
assistencia.tecnica@cibramed.com.br

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 7


Bellco

AVISOS, ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA

AVISOS
Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de ligar a
máquina pela primeira vez. A utilização inadequada, a aplicação de
procedimentos diferentes dos indicados ou o uso de dispositivos acessórios
não previstos podem representar um perigo para o paciente e/ou para o
aparelho.
Os tratamentos de hemodiálise devem ser executados sob a supervisão do
pessoal médico responsável pela administração do tratamento.
O sistema formula™ apenas pode ser usado por pessoas com um
conhecimento adequado da hemodiálise e devidamente informados acerca da
utilização correta da máquina e dos riscos relacionados com essa utilização.
Verifique a qualidade da água de hemodiálise usada, para que na mistura
com os concentrados não ocorram situações potencialmente perigosas para o
paciente.
O operador deve prestar a máxima atenção a todas as situações de alarme e
seguir as instruções, os avisos e as notas contidas neste manual. Se o
sistema formula™ não funcionar como descrito neste manual, não deve ser
usado até as condições de operação estarem restabelecidas.
Nenhuma parte da máquina pode ser reparada pelo operador. A manutenção
periódica deve ser realizada após 2500 horas de operação ou de 12 em 12
meses.
As máquinas não são desinfectadas antes de serem expedidas. Execute
sempre um ciclo de desinfecção após a instalação, antes da utilização.
O sistema formula™ não foi concebido para a desinfecção centralizada.
As linhas de sangue devem ser esterilizadas e apirogénicas. Certifique-se de
que a embalagem não está danificada e abra-a utilizando técnicas assépticas.
Para evitar qualquer possibilidade de contaminação, os conjuntos
esterilizados devem ser utilizados imediatamente.
Ao manusear material descartável, adopte as precauções necessárias e
adequadas para evitar qualquer exposição ou transmissão de agentes
infectantes, vírus HIV e hepatite.
A temperatura do líquido que circula nos tubos durante os ciclos de
desinfecção térmica é extremamente elevada. Não toque nos tubos até o
ciclo de desinfecção tiver terminado.

8 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ADVERTÊNCIAS
Durante o transporte ou o armazenamento, a máquina deve ser mantida na
sua embalagem original. Se o período de transporte ou armazenamento for
superior a 15 semanas, consulte os dados ambientais relativos ao
funcionamento.
Quando desembalar, certifique-se de que não existem danos externos que
possam comprometer o funcionamento correto da máquina.
Adote as precauções necessárias para que a máquina não caia ou não seja
colocada numa posição instável durante a utilização ou no transporte. Em
caso de queda ou problemas mecânicos, é necessário um controle preventivo
por parte dos técnicos competentes.
Não pise a base de suporte dos tabuleiros.
O gancho de suporte do soro apenas deve ser utilizado para a solução
fisiológica.
A utilização de telefones móveis ou outros dispositivos que emitam ondas
eletromagnéticas próximo do sistema formula™ pode provocar um
funcionamento incorreto da máquina.
Após cada diálise, proceda à desinfecção dos tubos de aspiração do
concentrado.
Não substitua os tubos de concentrado e desinfetante entre si nem pelos de
outras máquinas de diálise.

NOTAS
Este manual fornece as instruções necessárias para um funcionamento
seguro e adequado do sistema formula™. Não deve ser entendido como guia
para a administração da terapia de diálise.
Guarde este manual num local de fácil acesso para uma consulta rápida tanto
por parte do operador como do técnico autorizado pela manutenção.
O operador deve limpar a máquina regularmente. Consulte o capítulo
“Limpeza e Manutenção”. Antes de proceder a qualquer operação de limpeza
ou manutenção preventiva, certifique-se de que a máquina está desligada.
O manual de instruções do sistema formula™ é fornecido a após um curso
específico sobre a máquina ou está disponível, a pedido, para o pessoal
técnico autorizado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 9


Bellco

INSTALAÇÃO

ATENÇÃO
O sistema formula™ deve ser sempre instalado por técnicos Bellco ou por
pessoal técnico do centro de diálise, devidamente qualificado e autorizado
pela Bellco S.R.L. Caso contrário, a empresa rejeita toda a responsabilidade
no que diz respeito à segurança e confiabilidade da máquina.
O equipamento elétrico das salas de hemodiálise deve estar em
conformidade com as respectivas normas (CEI 64-4); por esse motivo,
verifique a ligação de terra e o bom estado da tomada elétrica antes de
instalar a máquina. Deverá ter em consideração as normas específicas dos
vários países, bem como quaisquer variações nas normas nacionais.
Certifique-se de que a máquina está em conformidade com as normas
vigentes no que diz respeito ao dreno e à distância em ar para a drenagem.
Não utilize a máquina na presença de gases explosivos ou de líquidos
inflamáveis.
Quando ligar a máquina à rede, utilize apenas o cabo de alimentação
fornecido e não use extensões ou adaptadores .
Não ligue aparelhos externos à tomada auxiliar. O conector para o teclado
externo apenas pode ser usado pelos técnicos Bellco ou por pessoal
autorizado.
A tensão de alimentação na tomada de rede deve ser igual à indicada na
placa de identificação da máquina.
Não retire os avisos ou outras etiquetas de informação da máquina.
Antes da utilização, a máquina deve ser configurada. A primeira configuração
apenas deve ser efetuada por pessoal Bellco ou por técnicos autorizados pela
Bellco S.R.L..

10 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

LIGAÇÃO ELÉTRICA E HIDRÁULICA


1. Coloque a máquina num local adequado e introduza o dispositivo de bloqueio das rodas.
2. Ligue o tubo de entrada de água ao abastecimento de água da sala de diálise.
3. Introduza o tubo especial na drenagem. A drenagem deve estar à pressão atmosférica para
evitar efeitos no sifão (altura máx.: 800 mm). Certifique-se de que os tubos não estão
pisados ou obstruídos.
4. Ligue o cabo de alimentação diretamente à tomada de rede.
5. Abra a torneira de distribuição de água para hemodiálise.
6. Ligue o interruptor geral colocado no painel traseiro da máquina.

7. Aguarde até que o led junto à tecla no painel frontal se acenda (laranja). Pressione a
tecla.
8. Caso seja necessário, é possível aceder à configuração da máquina seguindo as indicações
descritas no respectivo capítulo deste manual.

REQUISITOS DA ÁGUA PARA HEMODIÁLISE

A água usada para os tratamentos de hemodiálise com o sistema formula™ deve satisfazer os
requisitos estabelecidos pela Farmacopeia Nacional ou pela Farmacopeia Europeia, bem como
as normas americanas AAMI para sistemas de hemodiálise. Em particular, a Farmacopeia
Europeia e as normas AAMI sugerem os seguintes valores:
Farmacopeia europeia AAMI RD5, 1981
Poluente Nível máximo sugerido Nível máximo sugerido
Cálcio 2,0 mg/l (0,10 mEq/l) 2 (0.1 mEq/l)
Magnésio 2,0 mg/l (0,165 mEq/l) 4 (0.3 mEq/l)
Sódio 50 mg/l (2,17 mEq/l) 70 (3.0 mEq/l)
Potássio 2,0 mg/l (0,05 mEq/l) 8 (0.2 mEq/l)
Fluoreto 0,20 mg/l 0.2 mg/l
Cloro 0,10 mg/l 0.5 mg/l
Cloramina 0.1 mg/l
Cloreto 0,10 mg/l
Nitrato (N) 2,0 mg/l 2.0 mg/l
Sulfato 50 mg/l 100.0 mg/l
Cobre, Bário e Zinco 0,10 mg/l (Zinc) 0.1 mg/l cada
Alumínio 0,010 mg/l 0.01 mg/l
Arsénico, Chumbo, Prata 0.005 mg/l cada
Cádmio 0.001 mg/l
Crómio 0.014 mg/l
Selénio 0.09 mg/l
Amónio 0,20 mg/l
Metais pesados 0,10 mg/l (Chumbo)
Mercúrio 0,001 mg/l 0.0002 mg/l
Endotoxinas bacterianas 0,25 I.U. /ml
Contaminação bacteriana 100 UFC /ml 200 UFC /ml

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 11


Bellco

ATENÇÃO
O usuário é responsável pela avaliação da qualidade da água fornecida, para
que na mistura com os concentrados não ocorram situações potencialmente
perigosas para o paciente.

DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA

Antes de retirar a máquina da sala de diálise para transferi-la para outro local ou para
armazená-la, efetue um ciclo de lavagem e de seguida proceda do seguinte modo:

desactiv.
• . A desativação nunca deverá ser efetuada através do interruptor geral.

Aparece uma mensagem que pede para confirmar


a desativação.

Esvazie a água do circuito hidráulico


activar
drenagem

sim
para confirmar.

• Aguarde pela desativação automática do aparelho e coloque o interruptor geral na posição


“O” (desligado).
• Desligue o cabo de rede da tomada de corrente.
• Feche a torneira de distribuição de água e desligue o tubo de entrada de água.
• Desligue o tubo de drenagem.
• Enrole ambos os tubos nos respectivos suportes na parte de trás da máquina.
• Retire o dispositivo de bloqueio das rodas.
• Desloque a máquina, empurrando-a por trás.

12 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

GLOSSÁRIO

Abaixo encontra-se a definição dos termos específicos utilizados neste manual de instruções.

AD Identifica o tratamento Agulha Dupla.

AUU Identifica o tratamento Agulha Única Bomba Única.

Equipamento de Classe Classificação que deriva da norma EN 60601-1.


I Equipamento no qual a proteção contra os choques elétricos não
consiste apenas no isolamento básico, mas também inclui uma
precaução adicional de segurança para a ligação do aparelho ao
condutor de proteção no interior do equipamento elétrico fixo, de
tal modo que as partes metálicas acessíveis não possam ficar sob
tensão em caso de avaria do isolamento básico.

Equipamento de Tipo B Classificação que deriva da norma EN 60601-1.


Equipamento com um grau específico de proteção contra os
choques elétricos, em particular no que diz respeito às correntes
de dispersão admitidas e à fconfiabilidade da ligação de terra (se
presente).

Bypass Dispositivo para desviar o dialisado não para o dialisador mas


para a drenagem.

Líquido de diálise Líquido de substituição utilizado durante a hemodiálise. Também


pode ser definido como fluido de diálise, solução ou banho de
diálise.

Clamp elétrico Dispositivo para bloquear automaticamente as linhas de sangue,


por ex. em caso de alarme.

Fase arterial ou ciclo Em agulha única (bomba única), corresponde à fase em que se
arterial (FA) tira sangue ao paciente com a bomba em funcionamento e o
clamp fechado.

Fase venosa ou ciclo Em agulha única (bomba única), indica a fase de restituição do
venoso (FV) sangue ao paciente com a bomba parada e o grampo aberto.

Pressão arterial Pressão medida no circuito extracorporal entre o paciente e a


bomba de sangue arterial.

Pressão de comutação Pressão usada para estabelecer a passagem da fase venosa à


fase arterial e para indicar eventuais anomalias nessas fases.

Pressão de Pressão medida pelo dialisador à saída do dialisado antes da


ultrafiltração bomba de UF.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 13


Bellco

Pressão de trans- É a diferença de pressão hidrostática no interior do dialisador


membrana através da membrana do lado do sangue para o lado do
dialisado.

Em agulha dupla :
TMP = PV –Pdout + 30 mmHg

Em agulha única com bomba única:


TMP = (P.com.máx + P.com.mín /2) – Pdout + 30 mmHg
sendo:
PV = pressão venosa
Pdout = Pressão medida à saída do dialisador
P.com = pressão de comutação em agulha única
30 mmHg = perda de carga no compartimento do dialisado

Pressão venosa Pressão medida no circuito extracorporal entre a saída do


dialisador e o retorno ao paciente.

Stroke Volume de sangue circulado durante o ciclo em agulha única.

Tratamento de agulha Técnica utilizada para pacientes com acessos vasculares


única com bomba particulares. É efectuado com um único ponto de remoção
única através de uma linha com set a Y e uma única bomba de sangue.

Ultrafiltração Processo de remoção do fluido do sangue do paciente através de


um dialisador.
A ultrafiltração horária corresponde à perda de peso horário em
agulha única e agulha dupla.

Ultrafiltração isolada Ultrafiltração sem a passagem do líquido de diálise através do


dialisador. A remoção dos fluidos é efetuada sem mudar a
composição dos solutos do sangue.

14 - Introdução IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

IB 5331150 – Ed. 05/99 Introdução - 15


Bellco

DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E DOS SEUS COMPONENTES

PAINEL FRONTAL

26

25

23
20
24 19

22

21 17
18
16
13
12 15

11 14
10 5
9 7
8
4
6
3

PAINEL FRONTAL: DESCRIÇÃO


Rodízios
1
Para facilitar o transporte da máquina. As rodas da frente estão equipadas com um
IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 1
Bellco

sistema de trava. É recomendável bloqueá-las durante o tratamento.


Base do recipiente
2
Para suportar os recipientes do concentrado e do desinfetante.
3 Conector do desinfetante (amarelo)
4 Conector do concentrado de acetato/ácido (branco/vermelho)
5 Conector do concentrado de bicarbonato (azul)
Suportes para o cartucho de bicarbonato em pó
6
Para a ligar o cartucho de bicarbonato em pó.
7 Conector para o cartucho de bicarbonato em pó
Conector do dialisador de saída do líquido de diálise (vermelho)
8
Para ligar o tubo do líquido de diálise ao ponto de saída do dialisador.
Conector do dialisador de saída do líquido de diálise (vermelho)
9
Para ligar o tubo do líquido de diálise ao ponto de saída do dialisador.
10 Conector de detecção do líquido de diálise
Clamp elétrico
11 Para fechar a linha sangue interrompendo o fluxo de sangue ao paciente durante
uma situação de alarme.
Detector de ar
12
Para detectar espuma ou bolhas de ar na linha venosa. Dispositivo ultra-sonico.
Detector de sangue
13 Para detectar a presença da linha e do sangue na linha arterial. Dispositivo a raios
infravermelhos.
Bomba de heparina
Permite a infusão de heparina. Está preparada para a montagem de seringas de
14 20, 30 e 50 cc. A capacidade da seringa é programada pelo operador, enquanto
que o diâmetro interno é fixado pelo técnico durante a configuração. Quando a
bomba de sangue para, e a bomba de heparina interrompe a infusão.

Teclas de posicionamento da seringa de heparina


15
Para movimentar o êmbolo da seringa de heparina para cima ou para baixo.

Regulador do fluxo da bomba arterial


16 Permite mudar o fluxo de sangue. Rode o knob no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o fluxo ou no sentido inverso para diminui-lo.
Bomba arterial
17 Permite a movimentação do sangue no circuito extracorporal. A bomba pára
quando se abre a tampa. Em caso de ausência da tensão de rede, a bomba pode
ser activada manualmente, rodando a manivela.
Detector do nível
18
Para medir o nível na câmara venosa.

2 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

19 Conector do luer para medição da pressão arterial (vermelho).

20 Conector do luer para medição da pressão venosa (azul).

21 Clips para fixação das linhas hemáticas


Monitor
22 Tela colorida

23 Haste de suporte

24 Suporte da câmara de expansão


Gancho para soro
25 Para pendurar a solução fisiológica para uma carga máxima de 10 kg.
Indicador de alarme (vermelho)
26 Fica intermitente quando ocorre uma situação de alarme.
Suporte do dialisador
27 Para montar os dialisadores. Não se adapta a dialisadores com placas.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 3


Bellco

PAINEL TRASEIRO

4 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

PAINEL TRASEIRO: DESCRIÇÃO

1 Ventoinhas de refrigeração
2 Interruptor geral
3 Indicador acústico
4 Conector para teclado externo
Apenas para técnicos Bellco ou pessoal autorizado.
5 Contador de horas
6 Placa de identificação
7 Conector de entrada de água
8 Conector de dreno
9 Cabo de alimentação
Permite a ligação à alimentação elétrica, numa tomada adequada.
10 Tomada auxiliar para alimentação de máquinas externas
Permite a ligação a máquinas externas ou acessórios. De momento, não está
prevista qualquer ligação. Não retire a tampa.
11 Fusível de proteção
12 Filtro Multipure (opcional)
Filtro antibacteriano para entrada de água.
13 Filtro Forclean (opcional)
Ultrafiltro para líquido de diálise.
14 Suportes para enrolar os tubos
Permite enrolar os tubos de entrada e drenagem.
15 Suportes para enrolar o cabo
Permite enrolar o cabo de alimentação.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 5


Bellco

INTERFACE DO OPERADOR

O interface do sistema formula™ consiste numa tela gráfico, num teclado colocado no lado direito do monitor e
numa série de teclas/ícones ( abaixo da tela ) que permitam activar as funções específicas.

Divide-se em áreas funcionais, em que se indicam os estados de funcionamento tanto da seção de preparação do
líquido de diálise como do circuito extracorporal.
A utilização de ideogramas permite reproduzir graficamente o andamento das variáveis principais da diálise.

A guia em linha com as mensagens torna as operações mais simples para o usuário; as mensagens de alarme e/ou de
aviso visualizadas em barras de cores diferentes facilitam a identificação da situação e a sua correção imediata.

12 13 14

lun 08:00
1

15 2

11 3

10 4

9 8 7 6 5

6 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

1 Ajuda on line
2 Teclas laterais
Para ativar a função correspondente.
3 Tecla de confirmação
Para confirmar a seleção efetuada.
4 Teclas de direcção
Para aumentar ou diminuir os valores dos parâmetros seleccionados. As teclas
horizontais agem sobre as ferramentas visualizadas na horizontal, enquanto que
as teclas verticais agem sobre as ferramentas na vertical.
5 Tecla de silenciamento do sinal de aviso acústico
Permite silenciar o sinal acústico. O período de silenciamento é de 2 min. durante
a diálise e 5 min. durante o priming.
6 Tecla de desativação temporária dos alarmes
Para desativar ao alarmes ativos. O período de desativação é de 2 min. durante a
diálise e 5 min. durante o priming.
7 Tecla de parar da bomba de sangue
Permite parar a bomba de sangue. Em consequência, o clamp fecha-se
automaticamente e os limites mín e máx de pressão são recalculados.
8 Tecla de bypass
Isola o dialisador do circuito do dialisado. Ativa apenas durante a diálise.
9 Teclas de regulação do nível na câmara de gotejamento venoso
10 Tecla de ligação
Liga o monitor quando o interruptor geral está na posição “I”.

- LED Laranja = indica que a máquina pode ser ligada

- LED verde = indica que a máquina está ligada

- LED vermelho = indica que a alimentação de rede está interrompida.


Esta tecla não pode ser usada para desligar a máquina.
11 Barra de visualização das instruções de funcionamento e das mensagens
de alarme
Durante as fases de trabalho, mostra a mensagem ao operador. É normalmente
de cor cinzenta.
A barra muda de cor dependendo das condições de funcionamento. Fica

- vermelha se ocorrer um alarme

- laranja se ocorrer um aviso

- amarelo se premir a tecla .


12 Barra de estado da seção do dialisado
Indica o estado de funcionamento da máquina relativamente à seção de
preparação do líquido de diálise.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 7


Bellco

13 Barra de estado da seção de sangue


Indica o estado de funcionamento da máquina relativamente à seção do circuito
extracorporal.
14 Relógio/Ícone de heparina
Indica o dia da semana e o tempo expresso em horas e minutos. Em diálise, é
substituído pelo ícone da seringa de heparina que indica o estado do programa.
15 Funções
Indica as funções que podem ser ativadas, dependendo do estado de
funcionamento da máquina. Para ativar, pressione a tecla correspondente no
teclado ao lado.

NOTA

O LED junto às teclas e significa:


LED apagado = função não ativa,
LED aceso = função ativa.

O LED junto às teclas e indica:


LED apagado = função não ativa,
LED aceso permanentemente = função ativa,
LED intermitente = a função pode ser ativada.

ATENÇÃO

Quando um alarme é ultrapassado premindo a tecla , os comandos de


segurança da máquina desativam-se temporariamente até à ocorrência do
alarme seguinte. Em qualquer caso, o sistema mantém sempre o controle dos
parâmetros relativos ao alarme.

FUNÇÕES
A filosofia de gestão do interface baseia-se na visualização de janelas ligadas de acordo com uma estrutura "em
árvore" com um menu principal e alguns “submenus”, que mostram as funções disponíveis para essa condição de
trabalho.
Isto significa que algumas funções podem estar presentes ou ausentes em relação ao estado da máquina ou ao menu
selecionado.

Cada função é ativada através da tecla junto à respectiva função.

Durante a diálise, é visualizada apenas uma janela, onde aparecem todas as variáveis de interesse.

8 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

BICARBONATO -PREP. DIALISIAD lun 08:


00
m odifica
trattam ento
m odifica
param etri

BICARBONATO -PREP. DIALISIAD lun 08:


00
ritorna

BICARBONATO -PREP. DIALISIAD 08:00


inizia em atico ritorna
stacco
dialisato

ricalcolo
in corso
infusione
eparina
capacità
siringa

ok

Menù principale
1° sottomenù 2° sottomenù

FERRAMENTAS GRÁFICAS E MODIFICAÇÃO DOS


PARÂMETROS

As ferramentas gráficas visualizadas durante cada fase de trabalho da máquina são de leitura
imediata e permitem assim ao operador ler e monitorizar os parâmetros principais durante todo
o tratamento e interpretar as situações de alarme.
Alguns parâmetros podem ser modificados apenas durante a configuração e não podem ser
alterados pelo operador.

Outros parâmetros podem ser modificados, mesmo durante a diálise, entrando no menu
ver/mod.
parâmetros
.
O processo de seleção e/ou modificação é idêntico para todos os parâmetros.

hemático dialisado
• ou .
cond.
total
• Selecione o parâmetro desejado e (por ex. ). A ferramenta gráfica é
evidenciada a azul para indicar que o parâmetro pode ser alterado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 9


Bellco

• Pressione as teclas com setas, na parte inferior da tela, para programar o novo valor. As
teclas horizontais agem sobre as ferramentas visualizadas na horizontal, enquanto que as
teclas verticais agem sobre as ferramentas visualizadas na vertical.

• para confirmar e tornar operacionais as regulagens efetuadas tanto no lado


do sangue como no lado do dialisado.

regressar
• Quando selecionar , regressa ao menu principal e todas as alterações são
canceladas; no entanto, as regulações atuais permanecem ativas.

SEÇÃO DO DIALISADO

TEMPERATURA
A ferramenta indica:
- os limites de alarme da temperatura do líquido de diálise (escala
graduada)
- o valor atual (índice móvel)

Todos os valores são expressos em °C.

Para modificar o valor de temperatura programado,

ver/mod. dialisado outros temperatura


parâmetros parâmetros

O índice móvel indica o valor programado, a janela indica o valor atual.

Pressione as teclas ou para obter o novo valor (intervalos de

0,5°C) e confirme com .

Após a alteração, a tela regressa ao menu principal.

CONDUTIVIDADE DO BICARBONATO
10 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99
Bellco

Durante a diálise, a ferramenta indica a condutividade lida


COND.
BIC 3.1 mS pelo primeiro sensor de condutividade (em mS/cm).

Para modificar o valor de condutividade programado,

ver/mod. dialisado cond.


parâmetros bicarbonato

3. 1
O índicador móvel mostra o valor programado, nas
COND extremidades aparecem os valores mín. e máx. programados
BIC 2.4 3.6 em relação aos concentrados utilizados (3-5 mS/cm).

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e confirme com .

Após a modificação, a tela regressa ao menu principal.

CONDUTIVIDADE TOTAL

Durante a diálise, a ferramenta indica a condutividade do


COND TOTAL
líquido de diálise lida pelo sensor à saída da máquina (em
mS/cm).

Para modificar o valor de condutividade programado,

ver/mod. dialisado cond.


parâmetros total
.

O indicador móvel da ferramenta mostra o valor


14 00
COND TOTAL
. programado; nas extremidades da escala lêem-se os
12.1 15.8
valores mín. e máx. programáveis (mS/cm).

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e confirme com . Após a


modificação, a tela regressa ao menu principal.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 11


Bellco

UF/HORÁRIA

Durante a diálise, a ferramenta indica a UF programada


UF/h 1. 00 kg /h
(regulada independentemente ou obtida a partir da
relação entre o peso a perder e o tempo de tratamento)
(em kg/h) .

Para modificar o valor de UF programado,

ver/mod. dialisado taxa


parâmetros uf

O indicador móvel mostra o valor programado; nas


UF/h
1.00
extremidades aparecem os valores mín. e máx.
0.10 2.50 programáveis (mS/cm).

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e confirme com .

Após a modificação, a tela regressa ao menu principal.

PERDA DE PESO DO PACIENTE

Peso kg
4.00

2.67
A escala graduada indica a perda de peso programada (ou peso a
perder), o indicador móvel mostra a perda de peso (em kg).

1.33

0.00

Para modificar a perda de peso programada,

ver/mod. dialisado perda


parâmetros peso

12 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

Peso kg
10.00
A escala graduada indica a perda de peso máx. programável (10.0), o
índicador móvel mostra a perda de peso programada, a janela indica
6.66
o valor actual.

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e confirme


3.33
com

.
0.00
Após a modificação, a tela regressa ao menu principal.

NOTA
Certifique-se de que o valor de UF/h obtido é coerente com as modificações
efetuadas.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 13


Bellco

TEMPO DE TRATAMENTO

Durante a diálise, a ferramenta indica:


- a duração total do tratamento (4:00) em hh:mm.
4:00 00:00 - o tempo decorrido desde o início do tratamento (01:00) em
hh:mm.

O anel intermitente indica que o programa de ultrafiltração está


em curso.
Para modificar o tempo de tratamento programado,

ver/mod. dialisado duração


parâmetros tratamento

A ferramenta indica:
10:00 00:00
- o tempo máx. de diálise (10:00 hh:mm)
- o tempo programado para a diálise em curso (04:00 hh:mm)

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e


confirme com

.
Após a modificação, a tela regressa ao menu principal.

NOTA
Não é possível programar um tempo de tratamento inferior ao tempo já
atingido.
Certifique-se de que o valor de UF/h obtido está coerente com as
modificações efetuadas.

14 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

PRESSÃO DE ULTRAFILTRAÇÃO ou TMP

Durante a diálise, a ferramenta indica a pressão de


ultrafiltração (P-UF em mmHg) ou a pressão de
transmembrana (TMP em mmHg), dependendo da
configuração programada.

Os limites de funcionamento não podem ser modificados durante o


tratamento.
O indicador móvel mostra o valor actual, as extremidades indicam
os limites mín. e máx. de alarme (fixados durante a configuração).
A pressão de transmembrana é obtida a partir da seguinte
relação:
Agulha dupla:
TMP = Pv - Pd out + 30 mmHg

Agulha única com bomba única:


TMP = P. com. mín. + P. com. máx./2 – (Pd out +
30 mmHg)
sendo:
Pv = pressão venosa
Pd out = pressão medida à saída do dialisador
P. com. = pressão de comutação em agulha única
30mmHg = perda de carga no compartimento do dialisado

FLUXO DO LÍQUIDO DE DIÁLISE


O fluxo do líquido de diálise é medido na água antes da mistura com os concentrados.
O seu valor, que não aparece na página principal durante a diálise, pode ser visualizado e/ou
modificado ativando as seguintes funções:

ver/mod. dialisado outros fluxo


parâmetros parâmetros
.
A ferramenta indica:
• os fluxos seleccionáveis (ml/min)
Fluxo • o fluxo atual à extrema direita (ml/min) (502)
• o fluxo programado (caixa azul)

Pressione as teclas ou para programar o novo valor e confirme com . A leitura do fluxo
programado (à extrema direita) requer pelo menos 1 minuto. Após a modificação, a tela regressa ao menu principal."

NOTA
O líquido de diálise é preparado a um fluxo de 300 ml/min.
Assim que o sangue é detectado, o fluxo ajusta-se automaticamente ao valor
programado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 15


Bellco

SEÇÃO HEMÁTICA

FLUXO DE SANGUE
A ferramenta gráfica indica o fluxo de sangue programado
(programável entre 20 e 500 ml/min em agulha dupla, entre 20
e 700 ml/min em agulha única).

Para modificar este valor, rode o regulador de fluxo (16, Fig. Painel frontal)
• no sentido horário para aumentar,
• no sentido anti-horário para diminuir.

PRESSÃO VENOSA (apenas em agulha dupla)


A escala graduada indica os limites absolutos mín. e máx. (não
podem ser modificados pelo operador) relativos ao alarme
fora dos limites.

Dependendo do estado da máquina, estes limites são:


-150 / + 300 mmHg priming e reinfusão
+10 / +450 mmHg diálise
O indicador móvel mostra a pressão atual lida na câmara de
gotejamento venoso (mmHg).

Os limites de alarme máx. (H) e mín. (L) apenas são visualizados


durante a diálise.

Estes valores são calculados automaticamente com base na pressão


venosa média (Pvm) ± o valor de pressão programado durante a
configuração (entre 50 e 150 mmHg).

Para recalcular os limites de alarme mín. e máx. de pressão venosa,


ver/mod. hemático activar
parâmetros rechamada

16 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

PRESSÃO ARTERIAL (apenas em agulha dupla)


A escala graduada indica os limites mín. e máx. relativos ao alarme
fora dos limites, que não podem ser modificados pelo
operador (-300 / +200 mmHg em priming e reinfusão; e em
diálise, os valores programados durante a configuração).

O indicador móvel mostra a pressão (mmHg) lida antes da bomba


arterial.

Pa mmHg

Os limites de alarme máx. (H) e mín. (L) são visualizados apenas


durante a diálise.

Estes limites são calculados automaticamente com base na pressão


arterial média (PAm) ± o valor da pressão programado durante a
configuração (entre 50 e 250 mmHg).

NOTA
O recálculo das pressões médias arterial e venosa também é activado quando
- o fluxo de sangue é modificado com o regulador ou

- se pressiona a tecla ou .

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 17


Bellco

PRESSÃO DE COMUTAÇÃO (em agulha única)

A escala graduada indica os limites mín. e máx. relativos ao alarme


fora dos limites, que não podem ser modificados pelo
operador
-150 / +450 mmHg em primin,
-150 / +300 mmHg em reinfusão,
+10 / +450 mmHg em diálise
O indicador móvel mostra a pressão lida na câmara de gotejamento
venoso (mmHg).

Os limites de alarme máx. e mín. que podem ser modificados pelo


operador são visualizados apenas durante a diálise.
Para fazê-lo:
ver/mod. hemático p. com.
parâmetros máx.
.ou
p. com.
mín

Depois pressione as teclas ou para obter o novo valor e

confirme com .
Os limites da pressão de comutação são:
máx: +200 / +40 mmHg
mín: +10 / +200 mmHg

18 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

FIM DE PRIMING

A ferramenta indica os valores de stop priming e fim de priming (em litros). Ambos os valores
são programados durante a configuração da máquina.

Fim de priming = volume total de líquido a utilizar para o priming.


Stop priming = volume de líquido a fazer circular nas linhas de sangue antes da bomba
parar.

O stop priming é programado quando se pretende recircular o líquido de priming no


interior das linhas. A bomba pára 0.4 litros antes do fim de priming programado e depois cada
0.2 litros até à detecção do sangue na linha arterial.

Se não pretender efetuar a recirculação, regule o stop priming para 0.


- Na escala graduada está indicado (em l) o volume
1.50 de fim de priming programado (3.00).
Fim
Priming 2.00 - No interior da ferramenta está indicada a
quantidade de solução fisiológica que ainda precisa
0.00 3.00 de circular (2.00 l).
- O índice móvel indica o valor a que se efetua o stop
priming, que se obtém da diferença entre o fim de
priming e de stop priming programados (1.50 l).
- Se o stop priming não estiver programado, o índice
móvel indica 0.
Para modificar os valores de stop priming e/ou fim de priming programados,

ver/mod. hemático terminar volume de


parâmetros priming priming
ou

O indicador móvel superior mostra o valor (em l) de stop


priming (StoP) programado.
Fim
Priming
O indicador móvel inferior mostra o valor (em l) de stop
priming (VolP) programado.
A escala graduada indica os valores mín. (0.00) e máx.
(7.00) programáveis.

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e confirme com .


Após a modificação, a tela regressa ao menu principal.

NOTA
Os valores de Stop Priming e/ou Fim de Priming podem ser modificados,
desde que o novo valor programado não seja inferior à solução fisiológica
restante.
O valor de Stop Priming não pode ser superior ao valor de Fim de Priming.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 19


Bellco

VOLUME DE SANGUE
O volume de sangue tratado, ou seja, o volume de sangue circulado na linha arterial (em l) é
visualizado na Segunda página.
ver/mod. ver outros
parâmetros parâmetros
Para visualizá-lo

A contagem tem início apenas quando o sangue é


detectado (portanto não em priming).

Em agulha única, o volume de sangue tratado depende do stroke


programado.

STROKE (apenas em agulha única)

Em priming e diálise, indica o volume de sangue (em ml)


circulado durante o ciclo.
Os limites de programação são fixados durante a
configuração mas podem ser modificados pelo operador.

Para modificar os valores de stroke programados,

ver/mod. hemático stroke


parâmetros

O indicador móvel mostra o valor (em ml) de stroke


programado.
A escala graduada indica os valores mín. (15) e máx
(50) programados durante a configuração.

Pressione as teclas ou para obter o novo valor e confirme com .

Após a modificação, a tela regressa ao menu principal.

20 - Descrição da máquina e dos seus componentes IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

QBm (apenas em agulha única)

Indica o fluxo de sangue médio (em ml/min) durante todo


o ciclo.
O fluxo obtém-se da seguinte relação:
Qb x duração da fase art. / (duração da fase art. +
duração da fase ven.).

IB 5331150 – Ed. 05/99 Descrição da máquina e dos seus componentes - 21


Bellco

FUNCIONAMENTO EM AGULHA DUPLA

CONDIÇÕES PRELIMINARES
• A máquina deve ser ligada a uma fonte de água para hemodiálise e a torneira deve estar
aberta.
• O cabo de alimentação elétrica deve estar ligado à respectiva tomada.
• A linha de drenagem da água deve estar posicionada na drenagem.
• O painel de comando deve estar desligado.
• O paciente deve estar desligado das linhas de sangue e do dialisador.
• Os materiais de consumo devem estar disponíveis.

NOTAS
Certifique-se de que as normas nacionais relativas aos drenos e às distâncias
em ar para a drenagem são respeitadas.

LIGAÇÃO
Ligue a máquina utilizando o interruptor geral localizado na parte de trás.

Aguarde até que o LED junto à tecla no painel frontal se acenda (laranja).

Pressione a tecla . O LED fica verde.

AVISO
Quando ligar, certifique-se de que o indicador de alarme se acende e que o
aviso sonoro emite um sinal.

Passados alguns segundos, a tela


acende-se e aparece o logotipo do
sistema formula™ e a versão do
software.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 1


Bellco

Se a torneira de distribuição de água de


hemodiálise estiver fechada, aparece
uma janela vermelha em todo a tela.

Desligue a máquina com o interruptor


geral localizado na parte de trás.

Abra a torneira da água. De seguida,


volte a ligar a máquina, repetindo as
operações já indicadas.

Se a máquina não ligar, contate o


Serviço de Assistência da Bellco.

Se os testes terminarem de forma


positiva, aparece a seguinte janela:

Tem início a fase de lavagem, que dura alguns minutos (não pode ser modificada pelo
operador).
Simultaneamente, são executados os testes de autodiagnóstico tanto no lado do sangue como
no lado do dialisado.
Durante os testes, é possível preparar a máquina para a desinfecção manual.

desinfecção
manual
.

2 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

Aparece a janela seguinte.

A desinfecção apenas tem início quando


os testes estiverem concluídos.

Ligue o galão do desinfectante.

Em caso de:

TESTES NEGATIVOS NO LADO


DO SANGUE

aparece uma janela de erro com a


indicação do teste com falha e o código
de erro , comunicar, se necessário, ao
Serviço de Assistência Bellco.

repetir
testes hem.
para repetir os testes da secção hemática.

TESTES NEGATIVOS NO LADO


DO DIALISADO

aparece uma janela de erro com a indicação dos


códigos a comunicar, se necessário, ao Serviço de
Assistência Bellco.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 3


Bellco

repetir
testes hid.
para repetir os testes
da seção do dialisado.

Neste caso, aparece a seguinte mensagem:


Deseja REPETIR
os testes hidráulicos?
sim
para confirmar.

Antes de repetir os testes hidráulicos, o


sistema formula™ executa um spilling com a
duração de alguns minutos, a fim de
eliminar os resíduos de ar no interior do
circuito.
Esta fase é indicada pela mensagem
SPILLING AUTOMÁTICO no canto superior
esquerdo da tela.
Se os testes não forem superados
corretamente, contate o Serviço de
Assistência Bellco.

TESTES POSITIVOS
Quando os testes do sangue são concluídos de forma
positiva, aparece a mensagem AGUARDE no canto
superior direito da tela.
seleccionar
priming
Aparece a tecla de função .

Nesta altura é possível iniciar a


instalação das linhas de sangue.

Quando os testes do dialisado são


concluídos de forma positiva, aparece a
mensagem SISTEMA PREPARADO e
LAVAGEM no canto superior esquerdo. O
sistema está preparado para a
programação.
seleccionar
diálise
Aparece a tecla de função .

4 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

O sistema formulaTM regressa a uma condição de lavagem infinita a baixo consumo.


O tempo de lavagem é indicado pelo instrumento circular à esquerda da tela (mm:ss).

Durante as fases acima descritas, poderão aparecer na tela os seguintes ícones:

Indica que a máquina foi desinfetada após a última diálise.

Indica que a máquina não foi desinfetada após a última diálise.

Indica que foi programada uma desinfecção semanal.


Para verificar o programa selecionado e eventualmente modificá-lo, ative a tecla
desinfecção
semanal
de função .

Indica que não foi programada uma desinfecção semanal.

Caso ainda não o tenha feito, proceda à instalação das linhas do sangue e do dialisador.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 5


Bellco

MONTAGEM DOS MATERIAIS DESCARTAVEIS


MONTAGEM DO DIALIZADOR

ATENÇÃO
Recomenda-se a utilização de dialisadores Bellco, ou dialisadores compatíves
com o sistema formula™.

Os conectores de entrada/saída do dialisador devem estar em conformidade


com as normas ISO 8637 e EN 1283.

Monte o dialisador no suporte correspondente (27, Fig. Painel frontal) e leia atentamente as
instruções na embalagem relativas à utilização do filtro.

MONTAGEM DOS SACOS DE SOLUÇÃO PARA PRIMING

Pendure as bolsas contendo a solução fisiológica para o priming nos ganchos do suporte (máx.
10 kg).

MONTAGEM DAS LINHAS DE SANGUE

ATENÇÃO
Recomenda-se a utilização das linhas de sangue
compatíveis com o sistema formula™. As indicações e
os alarmes, como por exemplo o alarme de detecção
de ar, podem ser afetados pelo uso de linhas de
sangue inadequadas.
Leia atentamente as instruções na embalagem das linhas, a fim de evitar
situações perigosas.
Certifique-se de que o invólucro das linhas de sangue assegure com
integridade a esterilização, não estando danificado e dentro do prazo de
validade.
Certifique-se de que a montagem foi realizada corretamente, utilizando as
técnicas assépticas.

6 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

Linha arterial
1. Fixe a câmara de expansão ao respectivo suporte.
2. Abra a tampa da bomba arterial.
3. Levante o manivela de acionamento flexível da bomba.
4. Fixe a entrada do segmento arterial ao guia inferior.
5. Rode a bomba no sentido anti-horárioo e monte o segmento.
6. Fixe a outra extremidade do segmento ao guia superior.
7. Dobre a manivela de acionamento no bloqueio da bomba e feche a tampa.
8. Introduza corretamente a linha arterial no detector de sangue e no suporte de fixação junto
do clamp elétrico.
9. Ligue o conector do luer (na entrada da bomba) ao dispositivo de medição da pressão
(vermelho).
10. Ligue o conector vermelho da linha ao conector de entrada de sangue do dialisador.
11. Fixe a linha no respectivo suporte (lado vermelho).
12. Ligue a seringa de heparina (consulte o capítulo “Heparinização”)

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 7


Bellco

Linha venosa

BLOOD FLOW

1. Introduza a câmara de gotejamento venoso no respectivo suporte, colocando-a a cerca de


metade. O filtro interno deve permanecer por baixo do suporte.
2. Introduza a linha venosa no detector de ar.
3. Introduza a linha no clamp elétrico, pressionando a alavanca para baixo e posicionando o
tubo cuidadosamente
4. Ligue o conector (azul) ao conector de saída de sangue do dialisador (lado azul).
5. Ligue o conector do luer ao dispositivo de medição de pressão venosa (lado azul).
6. Fixe a linha ao respectivo suporte (lado azul).
7. Pendure o frasco de recolher o líquido de priming no gancho do suporte.

8 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

BLOOD FLOW

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 9


Bellco

PREENCHIMENTO DAS LINHAS DE SANGUE

seleccionar
priming
Para ativar o preenchimento das linhas hemáticas, .

Aparece a mensagem PRIMING AD na


barra de estado da seção hemática.

regressar
para cancelar e
regressar ao menu anterior ou

agulha
dupla
para selecionar o
tipo de tratamento

ok
para confirmar e
entrar na janela seguinte:

10 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

NOTA

O LED junto às teclas e indica:


LED apagado = função não ativa
LED aceso = função ativa

O LED junto às teclas e indica:


LED apagado = função não ativa
LED aceso continuamente = função ativa
LED intermitente = a função pode ser ativada

NOTA
anular
priming
permite cancelar o priming e regressar à fase de lavagem.

• Ligue a bomba de sangue (pressione ).


• Retire um pouco de ar da câmara de gotejamento venoso.
• Programe o fluxo de sangue com o regulador de fluxo.
• Encha a câmara de expansão arterial até 1/3.
• Encha (2/3) a câmara de gotejamento venoso.

• Em caso de alarmes, prima e .


• Assim que o nível na câmara de gotejamento venoso for atingido, o clamp elétrico abre-se e
termina o preenchimento das linhas.
• Para substituir a bolsa ou o frasco de solução fisiológica, pare a bomba de sangue

carregando em . Após a substituição, volte a ativar a bomba.


• Durante toda a fase de priming, as pressões arterial e venosa são calculadas
automaticamente.
• A máquina pára 0,2 litros antes de atingir o valor de Stop Priming. (Se este valor for =
0, a máquina continua a funcionar).
• Se pretender efetuar a recirculação, ligue a linha venosa com a linha arterial entre si.

Pressione para continuar.


• O sistema formula™ para novamente 0,4 litros antes do valor de Fim de Priming.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 11


Bellco

• Regule a condutividade e ligue os conectores ao dialisador para permitir à bomba de sangue

continuar. Pressione .
• A bomba de sangue para após cada 0,2 litros circulados, até à detecção de sangue na linha
arterial.
• O priming termina quando o sangue é detectado pelo sensor na linha arterial.

NOTA
Para modificar os volumes de stop priming ou fim de priming, pressione
ver/mod. hemático terminar volume de
parâmetros priming priming
e e selecione ou
respectivamente.

12 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

PREPARAÇÃO DO LIQUIDO DE BICARBONATO OU ACETATO

Recomenda-se a utilização de soluções concentradas Bellco. Consulte a lista de concentrados


no último capítulo.
Caso forem utilizadas soluções concentradas de outros fabricantes, certifique-se de que são
compatíveis com o sistema.

ATENÇÃO
• O tipo de concentrado deve ser determinado pelo médico responsável pelo
tratamento.
• Leia as etiquetas nos recipientes e certifique-se de que utiliza os
concentrados adequados para o tratamento específico.
• Certifique-se de que o sistema está configurado e calibrado para o tipo de
concentrado utilizado (3 ou 5mS/cm). O uso de concentrados
inadequados representa um risco para o paciente.
• Não utilize soluções concentradas num recipiente que tenha sido aberto
anteriormente.

NOTA
• Certifique-se de que a quantidade de concentrado nos recipientes é
suficiente para completar a terapia, de modo a evitar ter de substituir os
recipientes durante o tratamento.
• Para uma mistura correta, verifique se as varetas de aspiração do
concentrado estão corretamente introduzidas nos recipientes das
soluções concentradas.
• Certifique-se de que o conector do cartucho de bicarbonato em pó está
corretamente posicionado
• Certifique-se de que a condutividade programada na máquina permite
obter a composição correta do líquido de diálise obtido com os
concentrados utilizados.
• Retire uma amostra de líquido de diálise antes de cada tratamento e
verifique se a composição está correta.
• Verifique regularmente o nível de contaminação do líquido de diálise.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 13


Bellco

seleccionar
diálise
.
Aparece a seguinte janela.

Uma vez que o tratamento já foi programado na seção hemática,


bicarbonato
para diálise com bicarbonato líquido.

acetato
para diálise com acetato.

ok
para confirmar.

NOTA
seleccionar
diálise
permite programar o tratamento tanto na seção hemática como
na seção do dialisado.
Se o priming ainda não tiver sido efetuado, é possível fazê-lo ao mesmo
tempo que a preparação do líquido de diálise.

14 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

Aparece a seguinte janela:

Abra os recipientes dos concentrados, introduza os tubos de aspiração e ligue os conectores do


concentrado:

Diálise com Ligue o conector azul ao recipiente do concentrado de bicarbonato,


bicarbonato ligue o conector branco/vermelho ao recipiente do concentrado ácido.

Diálise com acetato Ligue o conector branco/vermelho ao concentrado de acetato.

Diálise com bicarbonato Diálise com acetato

BIC AC

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 15


Bellco

preparação
dialisado
para iniciar a preparação do líquido de diálise
A condutividade, a temperatura e o fluxo do líquido de diálise foram já programadas durante a
configuração.
ver/mod. dialisado
parâmetros
Para eventuais modificações dos valores pré-fixados, e .

NOTA
A preparação do líquido de diálise terá início automático quando o sangue na
preparação
dialisado
linha arterial for detectado, mesmo se a função não tiver sido
ativada.

16 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

PREPARAÇÃO DO LIQUIDO COM CARTUCHO DE


BICARBONATO EM PÓ (3 MS/CM)

ATENÇÃO
O sistema formula™ foi concebido para obter bicarbonato líquido a partir de
bicarbonato em pó apenas do cartucho BIDRY. A utilização de outros
cartuchos contendo bicarbonato em pó não é compatível.
O cartucho BIDRY só pode ser utilizado com máquinas configuradas para a
condutividade a 3mS/cm.
Use o cartucho BIDRY somente após a leitura atenta das instruções de
utilização fornecidas com o cartucho.
O cartucho de bicarbonato em pó deve ser usado com um concentrado ácido
adequado ao uso com uma solução de bicarbonato de sódio puro e adequada
para uma relação de diluição 1:35.
Verifique a data de validade bem como a integridade do cartucho Bidry e da
embalagem protetora.
Utilize o cartucho de bicarbonato em pó apenas uma vez e elimine-o após a
utilização.

NOTA
Certifique-se de que a condutividade programada na máquina permite obter
a composição correta do líquido de diálise obtido com os concentrados
usados.
Retire uma amostra de líquido de diálise antes de cada tratamento e
verifique se a sua composição é a correta.
Verifique regularmente o nível de contaminação microbiológica do líquido de
diálise.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 17


Bellco

seleccionar
diálise
.
Aparece a seguinte janela.

bidry
para selecionar o tratamento com bicarbonato em pó.

ok
para confirmar.

NOTA
seleccionar
diálise
permite regular o tratamento tanto na seção hemática como na
seção do dialisado.
Se o priming ainda não tiver sido efetuado, é possível fazê-lo ao mesmo
tempo que a preparação do líquido de diálise.

Proceda à ligação do cartucho.

18 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

MONTAGEM DO CARTUCHO

• Monte o cartucho nos respectivos ganchos de suporte com o conector azul no canto
superior direito.
• Ligue o conector transparente do cartucho ao conector bidry da máquina.
• Introduza a outra extremidade do cartucho (conector azul) ao conector do luer no bloco.
• Certifique-se de que os conectores na linha de entrada e de saída do cartucho estão
abertas.
• Ligue o conector branco/vermelho ao concentrado ácido.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 19


Bellco

preparação
dialisado
para iniciar a preparação do líquido de diálise.
enchimento
bidry activo
O preenchimento do cartucho é assinalado pela tecla de função .
A condutividade, a temperatura e o fluxo do líquido de diálise foram já programados durante a
configuração.
ver/mod. dialisado
parâmetros
Para eventuais modificações dos valores pré-fixados, e .

NOTA
A preparação do líquido de diálise tem início automático assim que o sangue
preparação
dialisado
na linha arterial for detectado, mesmo se a função não estiver
ativada.

Se o cartucho não encher corretamente, verifique as ligações.


activar
preen. bidry
para efectuar outro enchimento.

Deseja ENCHER
sim
i test idraulicia BIDRY?
Quando aparecer a mensagem .

20 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

SUBSTITUIÇÃO DO TIPO DE CONCENTRADO


Para mudar o tipo de concentrado a utilizar durante o tratamento, proceda do seguinte modo:
modificar
tratamento
.

Selecione o tipo de tratamento (acetato, bicarbonato, bidry).


ok
.

Ligue corretamente os conectores do concentrado em relação ao tipo de tratamento


seleccionado (consulte os parágrafos anteriores).
A mensagem de alarme CONECTORES CONCENTRADO indica que um dos conectores foi mal
colocado.

NOTA
O bypass do dialisador intervém automaticamente à passagem de um tipo de
tratamento para outro.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 21


Bellco

LIGANDO O DIALISADOR

• Assim que o LED junto à tecla estiver aceso e aparecer a mensagem EXCLUSÃO
FILTRO, desligue o conector Hansen azul (9, Fig. Painel frontal) da máquina e ligue-o ao
conector de entrada de líquido de diálise do dialisador.
• Desligue o conector Hansen vermelho (8, Fig. Painel frontal) da máquina e ligue-o ao
conector de saída do líquido de diálise do dialisador.

• novamente para encher o dialisador.


• Quando a mensagem BICARBONATO (BIDRY/ACETATO) – ESPERA aparecer no canto
superior esquerdo, o líquido de diálise está preparado.
• Nesta fase, desde que ainda não se tenha detectado a presença de sangue, é possível ligar
a função Ativar UF Priming, o que permite executar um ciclo de ultrafiltração para
remover eventuais substâncias, por ex. glicerina, presentes no dialisador.

desactivar
activar
UF priming UF priming
. A tecla de função passa a

• A ultrafiltração efetuada corresponde ao valor programado na configuração (valor


predefinido = 0,5 kg/h)
• Esta função é temporariamente interrompida sempre que um alarme for ativado mas
reinicia assim que o alarme é reajustado.
• É automaticamente desativada quando o sangue for detectado.

NOTA
A ultrafiltração executada durante a função UF Priming não afeta a
ultrafiltração programada durante a diálise.

• O líquido de diálise assume o valor programado apenas quando o sangue for detectado.
Durante a fase de preparação, o fluxo do líquido de diálise é automaticamente regulado
para 300 ml/min.

22 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

AJUSTE DO PROGRAMA DE ULTRAFILTRAÇÃO

ATENÇÃO
Os parâmetros de tratamento da diálise devem ser adaptados ao paciente,
por isso, o programa de ultrafiltração deve ser executado sob a supervisão do
médico responsável pelo tratamento.

ver/mod. dialisado
parâmetros
Para regular o programa de ultrafiltração, e .

A UF horária pode ser programada como parâmetro único ou é obtida a partir da


perda de peso –tempo de diálise.
Para a regulação dos parâmetros únicos, consulte o capítulo “Ferramentas gráficas e
modificação dos parâmetros”. A ordem da regulação (em caso de perda de peso e tempo) não
é relevante.
Quando as regulações estiverem concluídas, a ferramenta correspondente mostra o valor UF/h.
activar
uf
.
uf
programada
A função indica que o programa foi activado, mas só terá início alguns segundos
depois do sangue ser detectado na linha arterial.
Caso seja necessária a heparinização, siga as instruções no capítulo, “Heparinização”.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 23


Bellco

LIGANDO O PACIENTE E INICIO DO TRATAMENTO


• para parar a bomba de sangue.

• para isolar o dialisador.


• Ligue a linha arterial ao paciente, de acordo com o procedimento usado no centro.
• Volte a ativar a bomba de sangue e encha completamente as linhas com sangue.

• novamente e ligue as linhas venosas ao paciente.

• e certifique-se de que os clamps nas linhas de medição da pressão e na linha


principal estão abertos.
• Regule o fluxo de sangue para o valor desejado, girando o regulador do fluxo.

• para ligar o dialisador ao líquido de diálise.


• Assim que o sangue na linha arterial for detectado, a mensagem LIGAÇÃO AD aparece no
canto superior direito (seção hemática). Passados alguns segundos (este tempo é
programado durante a configuração), a mensagem muda para DIÁLISE AD. Na barra da
esquerda aparece a mensagem BICARBONATO (ACETATO, BIDRY) - PROG.
• Se o programa para heparina ainda não tiver sido regulado, aparece a mensagem
HEPARINA NÃO PROGRAMADA. Essa condição é verdadeira se o fluxo de heparina
programado durante a configuração for diferente de 0.
• Os limites de alarme da pressão arterial (Pa) e venosa (Pv) mudam automaticamente para
os valores regulados para a diálise. A máquina regula automaticamente os valores de
pressão arterial e venosa máx. e mín. (H/L).
• Se o programa de UF ainda não estiver ativado, aparece uma mensagem correspondente.
• A qualquer altura da sessão de diálise, é possível visualizar e modificar os parâmetros
actuais (temperatura, condutividade, fluxo do dialisado, tempo de tratamento, UF/h, perda
de peso).
Siga as instruções no capítulo «Descrição do equipamento e dos seus componentes»
• O volume de sangue tratado não é visualizado na primeira mas sim na segunda página da
tela. Consulte a ferramenta “volume de sangue”, capítulo «Descrição do equipamento e dos
seus componentes».
• Em caso de alarmes, consulte o capítulo correspondente.

24 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

As seguintes teclas de função estão disponíveis durante a diálise:

modificar para passar de agulha dupla a agulha única e vice versa e para mudar o tipo
tratamento de concentrado.
ver/mod. permite visualizar e modificar os parâmetros do tratamento.
parâmetros

ativa o programa de heparinização (consulte o capítulo «Heparinização»). A


activar
heparina função está disponível apenas se o valor de infusão da heparina estiver
regulado.
interrompe o programa de UF em curso, ativando uma UF mínima de 0,1
desactivar kg/h. O tempo de tratamento continua a avançar.
uf
activar
uf
Para reiniciar o programa de UF, .
activar
uf isolada ativa a UF isolada (consulte o capítulo «Diálise com UF isolada»).

activar esta função, que apenas se encontra disponível em caso de diálise com
preen. bidry
cartucho de bicarbonato em pó, ativa o enchimento do cartucho.

iniciar
reenvio permite ativar a restituição de sangue ao paciente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 25


Bellco

SUBSTITUIÇÃO DA MODALIDADE DE TRATAMENTO


Durante a diálise, é possível passar da modalidade agulha dupla para agulha única com bomba
única.

O tratamento de agulha única deve ser considerado como um


tratamento de emergência.
modificar ag. única
tratamento (b. única)

ok
• para confirmar.
• No canto superior direito aparece a mensagem DIÁLISE AUU, a bomba de sangue pára e
aparece a mensagem de alarme BOMBA FECHADA.
• Desligue a linha de medição da pressão arterial e fixe-a.
• Regule o fluxo de sangue que deseja.
• Regule as pressões de comutação e o stroke
ver/mod. hemático p. com. stroke
parâmetros
.e
Valores aconselhados: p. com. mín. = 50 mmHg
p. com. máx. = 350 –400 mmHg
stroke = 20 ml

• para reativar a bomba de sangue.

26 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

REINFUSÃO DO PACIENTE

ATENÇÃO
Durante a fase de reinfusão do paciente, algumas proteções da máquina não
estão ativas.
Verifique cuidadosamente o procedimento de reinfusão, de modo a evitar a
passagem de bolhas de ar para a veia.

Para interromper o tratamento ou quando o tempo de diálise tiver terminado (aparece o aviso
iniciar
reenvio
FIM UF), .
Aparece uma mensagem a pedir para
confirmar a reinfusão do paciente.

não
para cancelar a
operação, ou

sim
para confirmar

NOTA
Quando a reinfusão do paciente tiver terminado, não é possível regressar à
diálise.

• A bomba de sangue para (aviso BOMBA FECHADA), o dialisador é isolado, a ultrafiltração é


interrompida e o fluxo de sangue é automaticamente regulado para metade.
• Caso seja necessário, regule o fluxo de sangue com o regulador de fluxo (pode ser
programado entre 20 e 250 ml/min).
• Desligue a linha arterial do paciente e ligue-a à solução fisiológica.
• Volte a ativar a bomba para iniciar a fase de reinfusão.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 27


Bellco

• Os limites dos alarmes de pressão venosa e arterial regulam-se automaticamente para os


seguintes valores:
-150 +300 mmHg pressão venosa
-300 +200 mmHg pressão arterial

• Quando se verificarem todas as condições abaixo indicadas, mais precisamente:


● a linha arterial não contém mais sangue,
● a presença de sangue na linha venosa durante pelo menos 2 seg,
● o nível na câmara de gotejamento diminui ou o sangue mistura-se com a solução fisiológica,
● a bomba de sangue para, o clamp elétrico fecha-se e o valor do fluxo de sangue baixa para
metade.

• Aparece a seguinte janela, a indicar o início da drenagem do circuito extracorporal.

• Caso seja necessário, regule o fluxo de sangue com o regulador de fluxo arterial entre 20 e
180 ml/min.

• Prima novamente para reativar a bomba sempre que esta parar e concluir a reinfusão.

ATENÇÃO
Preste a máxima atenção durante as operações de reinfusão do paciente, a
fim de evitar fenómenos de embolia.

• Coloque o regulador de fluxo arterial a zero ou pressione .


• Desligue a linha venosa do paciente.
• Desligue o conector azul do dialisador e ligue-o à máquina.
• Rode o dialisador e aguarde até que esvazie completamente.

activar
drenag. fil.
• Assim que o dialisador estiver vazio, aparece a tecla de função . Pressione-a se
desejar efetuar outra drenagem do dialisador.
• Desligue o conector vermelho do dialisador e ligue-o à máquina.

28 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

• Em caso de diálise com cartucho de bicarbonato, esvazie o cartucho. (Pressione


activar
dren. bidry
).
• Desligue o conector azul do cartucho e verifique se os grampos estão abertos.
• Remova os acessórios descartáveis e elimine-os.
• Coloque os conectores do concentrado na máquina.

terminar
diálise

• Aparece uma janela com a seguinte mensagem:

• Certifique-se de que todos os conectores estão ligados à máquina.

sim

Inicia um ciclo de lavagem com a duração de alguns minutos, durante os quais são executados
os testes de funcionamento.
Em seguida, a máquina entra em lavagem de baixo consumo e permanece nesta condição até o
operador intervir para:

desactiv.
- desligar a máquina
desinfecção
manual
- regular uma desinfecção

seleccionar seleccionar
priming diálise
- regular a uma sessão de diálise ou

Aparece o ícone a indicar que a máquina não foi desinfectada.

ATENÇÃO
O operador é o responsável por efetuar outra sessão de diálise sem ter de
desinfectar a máquina primeiro.
IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 29
Bellco

30 - Funcionamento em agulha dupla IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha dupla - 31


Bellco

FUNCIONAMENTO EM AGULHA ÚNICA COM BOMBA ÚNICA


O tratamento agulha única com bomba única é utilizado em todos os pacientes nos quais, por
motivos de acesso vascular, não seja possível utilizar duas agulhas (arterial para tirar sangue e
venosa para repor o sangue): esta técnica utiliza uma única agulha à qual estão ligadas ambas
as linhas arterial e venosa através de um adaptador «Y».
Por meio de um sistema composto por:
uma bomba
um clamp
um transdutor de pressão venosa e/ou de comutação
alternativamente, o sangue é bombeado do paciente para o dialisador e, de seguida, extraído
do filtro e restituído ao paciente, tudo através da mesma agulha.

O tratamento de agulha única com bomba única deve ser considerado


uma modalidade de emergência, já que o volume de comutação e, logo, a
recirculação podem ser diferentes dos verificados num tratamento
convencional.

MONTAGEM DOS MATERIAIS DESCARTÁVEIS

ATENÇÃO
Recomenda-se a utilização de dialisadores compatíveis com o sistema formula™.

MONTAGEM DO DIALISADOR
Monte o dialisador no suporte correspondente (27, Fig. Painel frontal) e leia atentamente as
instruções na embalagem relativas à utilização do filtro.

MONTAGEM DO SORO PARA PRIMING


Pendure o soro para o priming nos ganchos do suporte (máx. 10 kg).

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 1


Bellco

MONTAGEM DAS LINHAS DE SANGUE


ATENÇÃO
• Recomenda-se a utilização de linhas de sangue compatíveis com o sistema
formula™ . As indicadores e os alarmes, como por exemplo o alarme de detecção
de ar, podem ser afetados pelo uso de linhas de sangue inadequadas.
• Leia atentamente as instruções na embalagem das linhas, a fim de evitar
situações perigosas.
• Certifique-se de que o invólucro das linhas de sangue estejam integros ,
assegurando a esterilização, e no prazo de validade.
• Certifique-se de que a montagem foi realizada corretamente, utilizando as
técnicas assépticas.

2 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

Linha arterial
1. Fixe a câmara de expansão ao respectivo suporte.
2. Abra a tampa da bomba arterial.
3. Levante a manivela de acionamento flexível da bomba.
4. Fixe a entrada do segmento arterial ao guia inferior.
5. Gire a bomba no sentido anti-horário e monte o segmento.
6. Fixe a outra extremidade do segmento ao guia superior.
7. Dobre a manivela de acionamento no bloqueio da bomba e feche a tampa.
8. Introduza corretamente a linha arterial no detector de sangue e no clip de fixação junto do
clamp elétrico.
9. Ligue o conector vermelho da linha ao conector de entrada de sangue do dialisador.
10. Fixe a linha no respectivo suporte (lado vermelho).
11. Ligue a seringa de heparina (consulte o capítulo “Heparinização”)

NÃO LIGUE o conector do luer (na entrada da bomba) ao dispositivo de medição da


pressão arterial e feche o clamp na linha

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 3


Bellco

Linha venosa
1. Introduza a câmara de gotejamento venoso no respectivo suporte, colocando-a a cerca de
metade. O filtro interno deve permanecer por baixo do suporte.
2. Introduza a linha venosa no detector de ar.
3. Introduza a linha no clamp elétrico, pressionando a alavanca para baixo e posicionando o
tubo cuidadosamente
4. Ligue o conector (azul) ao conector de saída de sangue do dialisador (lado azul).
5. Ligue o conector do luer ao dispositivo de medição de pressão venosa (lado azul).
6. Fixe a linha ao respectivo clip (lado azul).
7. Pendure o frasco de recolher o líquido de priming no gancho do suporte.

4 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

PREENCHIMENTO DAS LINHAS DE SANGUE


seleccionar
priming
Para ativar o preenchimento das linhas hemáticas, .

Aparece a mensagem PRIMING AD na


barra de estado da seção hemática
(quando não configurado de outra
forma).

a. única
(b. única)
para cancelar e
regressar ao menu anterior ou

ok
para confirmar ou

regressar
para cancelar e
regressar ao menu anterior.

NOTA

O LED junto às teclas e indica:


LED apagado = função não ativa
LED aceso = função ativa

O LED junto às teclas e indica:


LED apagado = função não ativa
LED aceso continuamente = função ativa
LED intermitente = a função pode ser ativada

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 5


Bellco

• Ligue a bomba de sangue (pressione ).


• Retire um pouco de ar da câmara de gotejamento venoso.
• Programe o fluxo de sangue com o regulador de fluxo.
• Encha a câmara de expansão arterial até 1/3.
• Encha (2/3) a câmara de gotejamento venoso.

• Em caso de alarmes, pressione e .


• A bomba de sangue funciona até atingir o nível na câmara de gotejamento venoso ou até
ocorrer a primeira comutação.
• Para substituir a bolsa ou o frasco de solução fisiológica, pare a bomba de sangue

carregando em . Após a substituição, volte a ativar a bomba.


• Valores recomendados para as pressões de comutação:
P. com. máx. = 350 –400 mmHg P. com. mín. = 50 mmHg
• Em caso de alarme «P. com anormal» a seguir à primeira comutação da bomba com as

linhas ainda vazias, pressione . Para acelerar o preenchimento das linhas, é


recomendável cancelar o priming, abrir a câmara de gotejamento venoso e selecionar o
tratamento de novo.

NOTA
anular
priming
O priming pode ser cancelado com , desde que a secção do
dialisado permaneça no modo de lavagem.
Se a secção do dialisado já estiver em diálise, é aconselhável substituir o
tratamento passando para agulha dupla.
Após a conclusão do priming, mude o tratamento novamente e regresse a
agulha única.

• Durante toda a fase de priming, as comutações da bomba dependem dos valores de


pressão de comutação programados. O stroke não é utilizado.

• A máquina pára 0,2 litros antes de atingir o valor de Stop Priming. (Se este valor for =
0, a máquina continua a funcionar).

• Se pretender efetuar a recirculação, ligue a linha venosa e a linha arterial entre si. Carregue

em para continuar.

• O sistema formula™ pára novamente 0,4 litros antes do valor de Fim de Priming.

6 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

• Regule a condutividade e ligue os conectores do dialisador. Prima .


• A bomba de sangue pára após cada 0,2 litros circulados, até à detecção de sangue na linha
arterial.
• Nesta altura, regule o valor de stroke (consulte o capítulo «Descrição do equipamento e dos
seus componentes»). Valor aconselhado: 20 ml/min.

PREPARAÇÃO DO LÍQUIDO DE BICARBONATO OU ACETATO


OU BIDRY
A preparação do líquido de diálise em agulha única com bomba única é idêntica à já descrita
para o tratamento de agulha dupla. Recomenda-se a leitura do parágrafo correspondente no
capítulo “Funcionamento em agulha dupla”.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 7


Bellco

LIGANDO O DIALISADOR

• Assim que o LED junto à tecla estiver aceso e aparecer a mensagem EXCLUSÃO
FILTRO, desligue o conector Hansen azul (9, Fig. Painel frontal) da máquina e ligue-o ao
conector de entrada de líquido de diálise do dialisador.
• Desligue o conector Hansen vermelho (8, Fig. Painel frontal) da máquina e ligue-o ao
conector de saída do líquido de diálise do dialisador.

• novamente para encher o dialisador.


• Quando a mensagem BICARBONATO (BIDRY/ACETATO) – ESPERA aparecer no canto
superior esquerdo, o líquido de diálise está preparado.
• Nesta fase, desde que ainda não se tenha detectado a presença de sangue, é possível ligar
a função Ativar UF Priming, o que permite executar um ciclo de ultrafiltração para
remover eventuais substâncias, por ex. glicerina, presentes no dialisador.

activar
UF priming
• . Esta função é temporariamente interrompida sempre que um alarme
for ativado mas reinicia assim que o alarme é reajustado. É automaticamente desativada
quando o sangue for detectado.
• A ultrafiltração efetuada corresponde ao valor programado na configuração (valor
predefinido = 0,5 kg/h). Não é possível efetuar variações durante o tratamento.
• O líquido de diálise assume o valor programado apenas quando o sangue for detectado.
Durante a fase de preparação, o fluxo do líquido de diálise é automaticamente regulado
para 300 ml/min.

NOTA
A ultrafiltração executada durante a função UF Priming não afeta a
ultrafiltração programada durante a diálise.

8 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

REGULAGEM DO PROGRAMA DE ULTRAFILTRAÇÃO

ATENÇÃO
Os parâmetros de tratamento de diálise devem ser adaptados ao paciente,
por isso, o programa de ultrafiltração deve ser executado sob a supervisão do
médico responsável pelo tratamento.

ver/mod. dialisado
parâmetros
Para regular o programa de ultrafiltração, e .

A UF horária pode ser programada como parâmetro único ou é obtida da relação


entre a perda de peso e o tempo de diálise.
Para a regulação dos parâmetros únicos, consulte o capítulo “Ferramentas gráficas e
modificação dos parâmetros”. A ordem da regulação (em caso de perda de peso e tempo) não
é relevante.
Quando as regulações estiverem concluídas, a ferramenta correspondente mostra o valor UF/h.
activar
uf
.

uf
programada
A função indica que o programa foi ativado, mas só terá início alguns segundos
depois do sangue ser detectado na linha arterial.
Caso seja necessária a heparinização, siga as instruções no capítulo, “Heparinização”.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 9


Bellco

LIGAÇÃO AO PACIENTE E INÍCIO DO TRATAMENTO

• para parar a bomba de sangue.

• para isolar o dialisador.


• Ligue a linha arterial ao paciente, de acordo com o procedimento usado no centro.
• Volte a activar a bomba de sangue e encha completamente as linhas com sangue.

• novamente e ligue as linhas venosas ao paciente.

• para ativar a bomba.


• Regule o fluxo de sangue para o valor desejado, rodando o regulador do fluxo.

• para ligar o dialisador ao líquido de diálise.


• Assim que o sangue na linha arterial for detectado, a mensagem LIGAÇÃO AUU aparece no
canto superior direito (seção hemática). Passados alguns segundos (este tempo é
programado durante a configuração), a mensagem muda para DIÁLISE AUU. Na barra da
esquerda aparece a mensagem BICARBONATO (ACETATO, BIDRY) - PROG.
• Se o programa para heparina ainda não tiver sido regulado, aparece a mensagem
HEPARINA NÃO PROGRAMADA. Essa condição é verdadeira se o fluxo de heparina
programado durante a configuração for diferente de 0.
• Os limites de alarme da pressão de comutação (Pcom) ajustam-se automaticamente aos
valores da diálise. As comutações da bomba de sangue dependem do stroke programado.
• A ferramenta QBm indica o fluxo de sangue médio obtido da seguinte relação:
Qbm = Qb x duração da fase art. / (duração da fase art. + duração da fase ven.)
• Se o programa de UF ainda não estiver ativado, aparece uma mensagem correspondente.
• A qualquer altura da sessão de diálise, é possível visualizar e modificar os parâmetros
actuais (temperatura, condutividade, fluxo do dialisado, tempo de tratamento, UF/h, perda
de peso). O volume de sangue tratado não é visualizado na primeira mas sim na segunda
página da tela. Siga as instruções no capítulo «Descrição do equipamento e dos seus
componentes».
• Em caso de alarmes, consulte o capítulo correspondente.

10 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

As seguintes teclas de função estão disponíveis durante a diálise:


modificar para passar de agulha dupla a agulha única e vice versa e para mudar o tipo
tratamento de concentrado.

ver/mod. permite visualizar e modificar os parâmetros do tratamento.


parâmetros

ativa o programa de heparinização (consulte o capítulo « Heparinização »). A


activar
heparina função está disponível apenas se o valor de infusão da heparina estiver
regulado.
interrompe o programa de UF em curso, ativando uma UF mínima de 0,1
desactivar kg/h. O tempo de tratamento continua a avançar.
uf
activar
uf
Para reiniciar o programa de UF, .
activar
uf isolada ativa a UF isolada (consulte o capítulo correspondente)

activar esta função, que apenas se encontra disponível em caso de diálise com
preen. bidry
cartucho de bicarbonato em pó, activa o enchimento do cartucho.

iniciar
reenvio permite ativar a restituição de sangue ao paciente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 11


Bellco

REINFUSÃO DO PACIENTE

ATENÇÃO
Durante a fase de reinfusão do paciente, algumas proteções da máquina não
estão ativas.
Verifique cuidadosamente o procedimento de reinfusão, de modo a evitar a
passagem de bolhas de ar para a veia.

Para interromper o tratamento ou quando o tempo de diálise tiver terminado (aparece o aviso
FIM UF),
iniciar
reenvio
.

Aparece uma mensagem a pedir para


confirmar a reinfusão do paciente.

não
para cancelar a
operação, ou

sim
para confirmar.

NOTA
Quando a reinfusão do paciente tiver terminado, não é possível regressar à
diálise.

• A bomba de sangue pára (aviso BOMBA FECHADA), o dialisador é isolado, a ultrafiltração é


interrompida e o fluxo de sangue é automaticamente regulado para metade.
• Caso seja necessário, regule o fluxo de sangue com o regulador de fluxo (pode ser
programado entre 20 e 250 ml/min).
• Desligue a linha arterial do paciente e ligue-a a bolsa contendo a solução fisiológica.
• Volte a ativar a bomba para iniciar a fase de reinfusão. A reinfusão é efetuada sem ter em
consideração as pressões de comutação e o stroke. (A bomba de sangue funciona
continuamente).
• Os limites dos alarmes de pressão venosa e arterial regulam-se automaticamente para os
seguintes valores: 150 +300 mmHg.

12 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

• Quando se verificarem todas as condições abaixo indicadas, mais precisamente:


™ a linha arterial não contém mais sangue,
™ a presença de sangue na linha venosa durante pelo menos 2 seg,
a bomba de sangue pára, o clamp elétrico fecha-se e o valor do fluxo de sangue baixa para
metade.

• Aparece a seguinte janela, a indicar o início da drenagem do circuito extracorporal.

• Caso seja necessário, regule o fluxo de sangue com o regulador de fluxo arterial entre 20 e
180 ml/min.

• A bomba de sangue para após cada rotação. Prima novamente para reativar a bomba
e concluir a reinfusão.
ATENÇÃO
Preste a máxima atenção durante as operações de reinfusão do paciente, a
fim de evitar fenomenos de embolia.

• Coloque o regulador de fluxo arterial a zero ou pressione .


• Desligue a linha venosa do paciente.
• Desligue o conector azul do dialisador e ligue-o à máquina.
• Gire o dialisador e aguarde até que esvazie completamente.

activar
drenag. fil.
• Assim que o dialisador estiver vazio, aparece a tecla de função . Pressione se
desejar efectuar outra drenagem do dialisador.
• Desligue o conector vermelho do dialisador e ligue-o à máquina.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 13


Bellco

• Em caso de diálise com cartucho de bicarbonato, esvazie o cartucho. (Pressione


activar
dren. bidry
). Desligue o conector azul do cartucho e verifique se os grampos estão
abertos.
• Remova os acessórios descartáveis e elimine-os.
• Coloque os conectores do concentrado a máquina.

terminar
diálise
• .
• Aparece uma janela com a seguinte mensagem:

• Certifique-se de que todos os conectores estão ligados à máquina.

sim
• .
Tem início um ciclo de lavagem com a duração de alguns minutos, durante os quais são
executados os testes de funcionamento.
De seguida, a máquina entra em lavagem de baixo consumo e permanece nesta condição até o
operador intervir para:

desactiv.
- desligar a máquina
desinfecção
manual
- regular uma desinfecção
seleccionar seleccionar
priming diálise
- regular a uma sessão de diálise ou

Aparece o ícone a indicar que a máquina não foi desinfectada.


ATENÇÃO
O operador é responsável por efetuar outra sessão de diálise sem ter de
desinfectar a máquina primeiro.

14 – Funcionamento em agulha única com agulha única IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

IB 5331150 – Ed. 05/99 Funcionamento em agulha única com bomba única - 15


Bellco

HEPARINIZAÇÃO

ATENÇÃO
A heparina apenas deve ser administrada sob supervisão médica.

MONTAGEM DA SERINGA

1. Prepare uma seringa com a quantidade de heparina necessária.Pressione o êmbolo da

seringa para baixo pressione a tecla junto à bomba de heparina.


2. Monte a seringa no suporte.
3. Fixe a seringa rodando o parafuso de fixação (localizado na parte inferior) no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Ligue a seringa à linha arterial.

NOTA
Não desenrole o tubo da linha de infusão de heparina.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Heparinização - 1


Bellco

REGULAGEM/MODIFICAÇÃO DA CAPACIDADE DA SERINGA

Pode ser efetuada tanto em priming como em diálise:

ver/mod. hemático capacidade


parâmetros seringa

A ferramenta gráfica indica (à esquerda) a infusão de


heparina programada.

Pressione as teclas ou para programar o novo valor e para confirmar.

REGULAGEM/MODIFICAÇÃO DA INFUSÃO DE HEPARINA


Pode ser efetuada tanto em priming como em diálise:
ver/mod. hemático infusão
parâmetros heparina

A ferramenta indica o valor atual de infusão de


heparina (à esquerda).

Pressione as teclas ou para definir o novo valor e para confirmar.

REGULAGEM/MODIFICAÇÃO DE PRE-STOP DA HEPARINA


Na configuração da máquina foi predefinido um valor de pre-stop da heparina, ou seja, quantos
minutos antes do final da diálise é que a bomba de heparina interrompe a infusão.
Esse valor pode ser alterado tanto em priming como em diálise:

ver/mod. hemático prestop


parâmetros heparina

A ferramenta indica o valor programado. Nas extremidades


aparecem os valores mín. e máx. programáveis (min).

Pressione as teclas ou para definir o novo valor e para confirmar.

2 - Heparinização IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ATIVAÇÃO DO PROGRAMA DE HEPARINIZAÇÃO


O estado do programa de heparinização é visualizado através ícone em forma de seringa no
canto superior direito do monitor. A cor do ícone está associada a significados diferentes.
Indica que o programa não foi programado aviso: HEPARINA NÃO
PROGRAMADO

IB 5331150 – Ed. 05/99 Heparinização - 3


Bellco

Indica que o programa foi programado mas não ativado.


activar
heparina
fundo cinzento

Indica que a bomba de heparina está parada momentaneamente devido a


um alarme na seção hemática.

4 - Heparinização IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

Indica que o programa foi programado mas não ativado.


activar
heparina
fundo cinzento

Indica que a bomba de heparina está parada momentaneamente devido a


um alarme na seção hemática.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Heparinização - 5


Bellco

Indica que a infusão de heparina está em curso.

fundo verde

6 - Heparinização IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

Indica que o valor de pre-stop foi atingido. A bomba de heparina para.


Aviso: HEPARINA NÃO ATIVA.
fundo laranja

Quando é detectada a presença de sangue na linha arterial, e se o programa de heparinização


ainda não estiver ativado, aparece o aviso HEPARINA NÃO PROGRAMADA.
Regule a infusão de heparina e ative o programa.
desactivar
heparina
Para parar a infusão de heparina a qualquer momento, .
Quando o tempo de pre-stop foi atingido, para continuar a infusão é necessário diminuir o
tempo de pre-stop ou aumentar o tempo de diálise.

activar
heparina
.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Heparinização - 7


Bellco

ENCHIMENTO DA SERINGA DURANTE O TRATAMENTO


desactivar
heparina
12. .
13. Fixe a linha de infusão de heparina.
14. Desaperte o parafuso de fixação e retire a seringa do suporte.
15. Encha a seringa com a quantidade de heparina necessária.

16. Desloque o êmbolo para o final do curso com a tecla .


17. Monte a seringa como descrito anteriormente.
18. Retire o klemmer da linha de infusão de heparina.
activar
heparina
19. .

8 - Heparinização IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

HEMODIÁLISE COM ULTRAFILTRAÇÃO ISOLADA


A hemodiálise com ultrafiltração isolada pode ser executada no início, durante ou no final de
uma sessão de diálise por um tempo máximo de 60 minutos, desde que o programa de
ultrafiltração esteja ativado e não existam alarmes.
activar
uf isolada
.
Aparece a mensagem BICARB. (ACET, BIDRY) - ISOLADA no canto superior esquerdo da tela.
Para programar UF isolada diferente da ultrafiltração em curso,
ver/mod. dialisado
parâmetros
e .
e de seguida entrar nos menus Taxa UF ou Perda de peso e duração do tratamento para
modificar os parâmetros e obter o novo valor de UF isolada.
Durante a UF isolada, o fluxo do dialisado passa automaticamente a 300 ml/min., para depois
ser reajustado para o valor programado assim que a UF isolada tiver terminado.
desactivar
uf isolada
para parar a UF isolada a qualquer momento.

A UF isolada é interrompida cada vez que:


• ocorre um alarme,

• forem pressionadas as teclas e .

A UF isolada é desativada quando:


• o programa de UF estiver concluído (mensagem FIM UF)
• tiver decorrido uma hora de UF isolada.

iniciar
reenvio
• a tecla de função estiver ativada.

Se os parâmetros de ultrafiltração forem modificados durante a UF isolada, ao efetuar a diálise


convencional, deverá controlar e eventualmente modificar o valor de UF, uma vez que a
máquina mantém memorizada a ultrafiltração com a qual foi realizada a UF isolada.

LEMBRE-SE:
• A duração total do tratamento inclui o tempo de UF isolada.
• A perda de peso efetuada está incluída no volume total de ultrafiltração.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Diálise com UF isolada - 1


Bellco

2 – Diálise com UF isolada IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARMES E AVISOS

GERAL

Os alarmes e avisos para o operador são indicados por mensagens visualizadas na barra na
parte inferior da tela; à direita encontram-se as relativas à secção do sangue e à esquerda as
relativas à secção do dialisado.

Esta barra, normalmente de cor cinzenta, fica


vermelha quando ocorre um alarme,
laranja quando ocorre um aviso,
amarelo se o alarme for desativado temporariamente.
Se a variável em situação de alarme for visualizada na tela, a
ferramenta correspondente fica vermelha.

Cada alarme/aviso é caracterizado por uma indicação luminosa e acústica.


A indicação visual (luz vermelha no suporte) continua a piscar durante todo o alarme.
O aviso acústico tem uma intensidade diferente de acordo com uma escala de prioridades.
Um alarme ativo cobre o eventual aviso correspondente à mesma seção (a barra verde fica
vermelha).
Um aviso numa das duas seções (sangue ou dialisado) é evidenciado a vermelho se ocorrer um
alarme na outra secção.
O sinal acústico pode ser silenciado durante 5 min. Em priming e 2 min. em diálise.
Pressione a tecla ao lado.

Os alarmes, sempre que permitido, podem ser temporariamente desativados (5 min.


em priming e 2 min. em diálise), permitindo reiniciar a máquina e eliminar a causa
do alarme. Pressione a tecla ao lado. A máquina mantém sempre o controle das
variáveis correspondentes ao alarme presente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 1


Bellco

NOTA
O LED junto das teclas e indica:
• LED apagado = a função está inativa.
• LED aceso permanentemente = a função está ativa
• LED intermitente = a função pode ser ativada.

Para uma consulta mais rápida, os alarmes e avisos foram listados no manual por ordem
alfabética e subdivididos em duas seções: seção do dialisado e seção hemática.
Para cada alarme e aviso é indicado:
Estado de trabalho da máquina
Mensagem de alarme
Efeitos produzidos (paragem da bomba, fecho do clamp elétrico,...).
Causa do alarme
Ação a tomar.

Onde aparecer o símbolo, significa que o alarme acústico pode ser silenciado com a
tecla correspondente.
Da mesma forma, onde aparecer o símbolo, significa que o alarme pode ser
temporariamente desativado.

2 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARMES
SEÇÃO DO DIALISADO PÁG Seção do sangue Pág.
.
Condutividade parcial ..……...……. 4 Clamp aberto ……....................……… 15
Condutividade total ....…………….. 5 BLD …………………………………….… 15
Conectores concentrado ….....……. 5 Tampa A …………………….............…... 15
Conectores dialisador ............……. 6 Fim heparina ...........................………… 16
Conector desinfetante ……....…… 6 Rotações artéria ……...................……… 16
Desinfecção .........................……… 7 Linha arterial ..........................…………. 16
Erro concentrado ...........………….. 7 Nível sangue ...............….........………… 17
Hidráulico ..........................………. 8 PA mín/máx ………………............…….. 17
Sem água ……......................……… 8 PA fora limites ……………….........……. 18
TMP ……………………………....… 9 Bomba fechada ….……..……………….. 18
Pressão de ultrafiltração .........……. 9 Presença de ar .........................………… 19
Preenchimento Bidry ……………… 9 Pressão de comutação anómala….……. 20
Temperatura ......................……….. 10 PV mín/máx ……………………………... 20
UF inversa .…………….........……... 10 PV fora dos limites ……………………… 21
Timeoutart ………………………………. 21
Timeoutven ………………………….….. 22
Volume sangue ………………………….. 22

AVISOS
SEÇÃO DO DIALISADO PÁG Seção hemática Pág.
.
Água inadequada .…...........………. 10 Heparina não ativa ………………………. 23
Backfiltration ......................………. 11 Heparina não programada ………………. 23
Substituir Forclean ………………… 11 Fluxo a zero ………………….……………. 24
Substituir Multipure ………………. 11 Fluxo inadequado ………………………… 24
Exclusão filtro ...................………… 12 Modificar fluxo arterial ……...........……… 24
Fim UF ...................................……. 12 Presença sangue ...............….……….…… 25
Rotações bomba …………………… 12 Pressão arterial ………………............…... 25
Falta absorção ……………………… 13
TIMEOUT Temperatura ………..…. 13
Sistema preparado ..……………….. 13
UF mínima ...........................….….. 14
UF não ativa ...…………….………. 14
UF não programada ................……. 14

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 3


Bellco

ERRO DA MÁQUINA
Pág.
Erro 0………………………………… 26

4 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARMES – SEÇÃO DO DIALISADO

ALARME DE CONDUTIVIDADE PARCIAL durante a diálise


Mensagem: CONDUTIVIDADE PARCIAL
Causas possíveis
1. A condutividade do concentrado de bicarbonato
está fora dos valores programados (+/-5%) ou
fora dos limites admitidos.
Efeitos
2. O concentrado de bicarbonato não é aspirado
corretamente.
Sinal luminoso
Sinal acústico 3. O recipiente do concentrado de bicarbonato está
vazio.
Bypass do dialisador 4. Foram utilizadas soluções concentradas não
Interrupção do tempo de diálise adequadas.
5. Presença de ar no circuito.
6. A máquina acabou de entrar na fase de
preparação.
7. Possível fuga de ar do cartucho de bicarbonato
em pó.
8. Variação do fluxo do dialisado.

Ações sugeridas
a) Certifique-se de que o concentrado de bicarbonato
é o adequado e que é aspirado corretamente.
b) Retire o ar dos tubos de aspiração do concentrado.
c) Vede devidamente os conectores do concentrado
nas varetas.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 5


Bellco

ALARME DE CONDUTIVIDADE TOTAL durante a diálise


Mensagem: CONDUTIVIDADE TOTAL
Causas possíveis
1. A condutividade do líquido de diálise está fora dos
valores programados (+/-5%) ou fora dos limites
admitidos.
Efeitos
20. Os recipientes do concentrado estão vazios ou o
concentrado não é aspirado corretamente.
Sinal luminoso
Sinal acústico 21. Foram utilizadas soluções concentradas não
adequadas.
Bypass do dialisador 22. Presença de ar no circuito.
Interrupção do tempo de diálise 23. A máquina acabou de entrar na fase de preparação.

Ações sugeridas
a) Certifique-se de que os concentrados são os
adequados e que são aspirados corretamente.
b) Retire o ar dos tubos de aspiração do concentrado.

ALARME DOS CONECTORES DOCONCENTRADO durante a diálise, lavagem e


desinfecção
Mensagem : CONECTORES CONCENTRADO

Causas possíveis
1. Os conectores do concentrado não estão
Efeitos corretamente inseridos no bloco ou a sua posição não
está em conformidade com a fase de funcionamento
Sinal luminoso em que se encontra a máquina.
Sinal acústico
Ações sugeridas
Bypass do dialisador a) Verifique e, se necessário, corrija a posição dos
Interrupção do tempo de conectores do concentrado.
diálise/lavagem/desinfecção

6 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARME DOS CONECTORES DO DIALISADOR durante a diálise, lavagem e


desinfecção
Mensagem : CONECTORES DIALISADOR

Causas possíveis
1. Os conectores de ligação ao dialisador não estão
Efeitos corretamente inseridos no bloco ou a sua posição
não está em conformidade com a fase de
Sinal luminoso funcionamento em que se encontra a máquina.
Sinal acústico
Ações sugeridas
Bypass do dialisador a) Verifique e, se necessário, corrija a posição dos
Interrupção do tempo de conectores do dialisador.
diálise/lavagem/desinfecção

ALARME DOS CONECTORES DO DESINFETANTE durante a diálise e


desinfecção
Mensagem : CONECTOR DESINFETANTE

Causas possíveis
1. O conector do desinfetante não está corretamente
Efeitos inserido no bloco ou a sua posição não está em
conformidade com a fase de funcionamento em que
Sinal luminoso se encontra a máquina.
Sinal acústico
Ações sugeridas
Bypass do dialisador a) Verifique e, se necessário, corrija a posição do
Interrupção do tempo de conector do desinfectante.
diálise/desinfecção

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 7


Bellco

ALARME DE DESINFECÇÃO durante a desinfecção


Mensagem: DESINFECÇÃO
Causas possíveis
1. A desinfecção não foi efetuada corretamente, uma
Efeitos vez que a máquina não detetou a presença do
desinfetante dentro de um determinado período de
tempo.
Sinal luminoso
Sinal acústico 2. O desinfetante aspirado não corresponde ao
selecionado.
Interrupção do tempo de 3. A temperatura adequada para a desinfecção térmica
desinfecção não foi atingida.

Ações sugeridas
a) Certifique-se de que o desinfectante utilizado
corresponde ao seleccionado.
c) Certifique-se de que a concentração do desinfectante
é correta.
d) Contacte o Serviço de Assistência Bellco.
e) Execute novamente a desinfecção.

ALARME DE ERRO DO CONCENTRADO durante a diálise


Mensagem: ERRO CONCENTRADO
Causas possíveis
1. Foram utilizadas soluções concentradas não
Efeitos adequadas.
4. As varetas dos recipientes estão invertidas.
Sinal luminoso 5. As bombas do concentrado rodam a uma velocidade
Sinal acústico fora da programada.
6. O fluxo de água de entrada não é correcto.
Bypass do dialisador
Interrupção do tempo de diálise
Ações sugeridas
a) Verifique a ligação e o tipo de concentrados
utilizados.

8 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARME HIDRÁULICO durante a diálise, desinfecção e lavagem


Mensagem: HIDRÁULICO
Causas possíveis
1. Pressão excessiva detetada no interior do circuito
Efeitos hidráulico.

Sinal luminoso Ações sugeridas


Sinal acústico a) Verifique possíveis oclusões do tubo de drenagem.
b) Verifique possíveis oclusões dos tubos de ligação do
Bypass do dialisador dialisador.
Interrupção do tempo de
diálise/lavagem/desinfecção
c) Verifique se a montagem do filtro Forclean está
correta.
d) Verifique se a ligação do cartucho de bicarbonato em
pó ou a posição do conector da Bidry estão corretas.

ALARME DE FALTA DE ÁGUA durante a diálise, desinfecção e lavagem


Mensagem: SEM ÁGUA
Causas possíveis
1. A pressão da água de alimentação está demasiado
baixa.
Efeitos
Sinal luminoso 2. Falta de água de entrada na máquina.
Sinal acústico
Ações sugeridas
Bypass do dialisador a) Certifique-se de que a torneira da água está aberta.
Interrupção do tempo de e) Certifique-se de que a pressão da água de alimentação
diálise/lavagem/desinfecção da máquina está correta e que o tubo de entrada não
está pisado nem obstruído.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 9


Bellco

ALARME DA PRESSÃO DE TRANSMEMBRANA durante a diálise


Mensagem: TMP
Causas possíveis
1. A pressão de transmembrana excedeu o valor
Efeitos máximo ou mínimo programado durante a
configuração.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Certifique-se de que a ultrafiltração programada está
Bypass do dialisador de acordo com o tipo de filtro utilizado.
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DA PRESSÃO DE ULTRAFILTRAÇÃO durante a diálise


Mensagem: PRESSÃO UF
Causas possíveis
1. A pressão de saída do dialisador superou os valores
Efeitos mín. ou máx. programados durante a configuração.

Sinal luminoso Ações sugeridas


Sinal acústico a) Certifique-se de que a ultrafiltração programada está
de acordo com o tipo de filtro utilizado.
Bypass do dialisador b) Certifique-se de que os tubos de ligação ao dialisador
Interrupção do tempo de diálise não estão obstruídos.

ALARME DE ENCHIMENTO DA BIDRY durante a diálise


Mensagem : PREENCHIMENTO BIDRY

Causas possíveis
1. O enchimento do cartucho Bidry não foi concluído
Efeitos corretamente. As causas mais comuns são:
- clamps fechados nas linhas do cartucho,
Sinal luminoso - o cartucho não está ligado corretamente,
Sinal acústico - o cartucho está partido.

Bypass do dialisador Ações sugeridas


Interrupção do tempo de diálise a) Verifique as ligações do cartucho e eventuais
obstruções nas linhas. Repita o enchimento.
b) Certifique-se de que o cartucho não está danificado e
substitua-o se necessário.

10 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARME DA TEMPERATURA durante a diálise


Mensagem : TEMPERATURA

Causas possíveis
1. A temperatura do líquido de diálise está fora do
Efeitos limite 34 - 40 °C
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Aguarde até que a temperatura regresse
Bypass do dialisador espontaneamente aos limites admitidos.
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DE ULTRAFILTRAÇÃO INVERSA durante a diálise


Mensagem: UF INVERSA
Causas possíveis
1) A filtração inversa detectada pela leitura do
Efeitos fluxometro diferencial.

Sinal luminoso Ações sugeridas


Sinal acústico a) Certifique-se de que o tubo de drenagem ou os
tubos ao dialisador não estão obstruídos.
Bypass do dialisador b) Verifique a eventual presença de ar no circuito
Interrupção do tempo de diálise hidráulico.

AVISOS

AVISO DE ÁGUA NÃO ADEQUADA durante a lavagem


Mensagem: ÁGUA INADEQUADA
Causas possíveis
1. A condutividade da água de entrada é superior ao
Efeitos limite programado durante a configuração.
3. O líquido de diálise na máquina durante a lavagem
Sinal luminoso pós-diálise.
Sinal acústico
Acções sugeridas
a) Verifique o sistema de distribuição de água.
b) Aguarde até ao final da lavagem. O aviso
desaparece automaticamente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 11


Bellco

AVISO DE BACKFILTRATION durante a diálise


Mensagem : BACKFILTRATION
Causas possíveis
1) O valor de TMP superou o limite programado na
configuração.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso
Sinal acústico a) Mude o fluxo de sangue e/ou o fluxo do dialisado e,
se necessário, reajuste o programa de ultrafiltração.
b) Certifique-se de que o programa de UF está de
acordo com o tipo de dialisador utilizado.

AVISO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO FORCLEAN durante a lavagem


Mensagem : SUBSTITUIR FORCLEAN
Causas possíveis
1) O filtro Forclean totalizou mais de 200 horas de
Efeitos diálise.

Sinal acústico Ações sugeridas


a) Proceda à substituição do filtro.

AVISO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO MULTIPURE durante a lavagem


Mensagem : SUBSTITUIR MULTIPURE
Causas possíveis
1) O filtro Multipure totalizou mais de 600 horas de
Efeitos diálise.

Sinal acústico Ações sugeridas


a) Proceda à substituição do filtro.

AVISO DE EXCLUSÃO DO FILTRO durante a diálise


Mensagem: EXCLUSÃO FILTRO
Efeitos Causas possíveis

Sinal luminoso 1) A tecla foi pressionada.

Bypass do dialisador Ações sugeridas


Interrupção do tempo de diálise
a) Pressione para desactivar a função.

12 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

AVISO DE FIM DA UF durante a diálise


Mensagem : FIM UF
Efeitos Causas possíveis
1) O tempo do programa de UF terminou.
Sinal acústico
Ações sugeridas
Bypass do dialisador
a) Regule um novo programa de ultrafiltração ou
Interrupção do tempo de diálise
proceda à desativação do paciente.

AVISO DE ROTAÇÕES DA BOMBA DO CONCENTRADO durante a lavagem e


desinfecção
Mensagem : ROTAÇÕES BOMBA
Causas possíveis
1) As bombas do concentrado estão bloqueadas.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso a) Aguarde e eventualmente contate o Serviço de
Sinal acústico Assistência Bellco.

Interrupção do tempo de
lavagem/desinfecção

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 13


Bellco

AVISO DE FALTA DE ABSORÇÃO DO DESINFECTANTE durante a desinfecção


Mensagem: FALTA ABSORÇÃO
Causas possíveis
1) O desinfetante não foi aspirado nos ciclos de
desinfecção química completa e química quente.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso a)Verifique a presença de desinfetante no recipiente.
Sinal acústico
b) Certifique-se de que não existe ar no tubo de
aspiração do desinfetante.
c) Certifique-se de que o tubo de aspiração do
desinfetante não está obstruído nem pisado.
d) Contate o Serviço de Assistência Bellco.

AVISO DE TEMPERATURA INSUFICIENTE durante a lavagem


Mensagem : TIMEOUT TEMPERATURA
Causas possíveis
1. Não foi atingida a temperatura adequada à execução
Efeitos dos testes de autodiagnóstico.

Sinal luminoso Ações sugeridas


a) Contate o Serviço de Assistência Técnica.
Sinal acústico

AVISO DE SISTEMA PREPARADO durante a lavagem


Mensagem: SISTEMA PREPARADO
Causas possíveis
1. Os testes foram concluídos com sucesso.

Efeitos Ações sugeridas


a) O sistema está preparado para a programação.
Sinal luminoso
Sinal acústico

14 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

AVISO DE UF MÍNIMA durante a diálise


Mensagem: UF MÍNIMA
Efeitos CAUSAS POSSÍVEIS
1) O programa de ultrafiltração foi desativado
Sinal acústico
UF mínima Ações sugeridas
a) Ative ou desative o programa de ultrafiltração com
activar
uf
a tecla de função .

AVISO DE UF NÃO ACTIVA durante a diálise


Mensagem: UF NÃO ACTIVA
Efeitos Causas possíveis
1) O programa de ultrafiltração foi regulado mas
Sinal acústico não ativado.
UF mínima
Ações sugeridas
activar
uf
a) Pressione .

AVISO DE UF NÃO PROGRAMADA durante a diálise


Mensagem: UF NÃO PROGRAMADA
Efeitos Causas possíveis
1) O programa de ultrafiltração não foi regulado.
Sinal acústico
UF mínima Ações sugeridas
a) Regule e ative o programa de ultrafiltração.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 15


Bellco

ALARMES – SECÇÃO DO SANGUE

ALARME DE ABERTURA DO GRAMPO durante a diálise


Mensagem: GRAMPO ABERTO
Efeitos Causas possíveis
1) O grampo elétrico foi aberto durante um alarme.
Sinal luminoso
Sinal acústico contínuo Ações sugeridas
a) Libere o clamp.

ALARME BLD durante a diálise


Mensagem: BLD

Causas possíveis
1) Rompimento da membrana do dialisador.
2) Presença de ar no dispositivo de detecção.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso
Sinal acústico a) Verifique se existem fugas de sangue na saída do
dialisador ou se os conectores do dialisador
Parada da bomba de sangue aspiram o ar.
Bypass do dialisador b) Se necessário, substitua o dialisador.
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DA TAMPA DA BOMBA ARTERIAL durante o priming e a diálise


Mensagem: TAMPA A
Causas possíveis
1. A tampa da bomba arterial está aberta ou não está fechada
Efeitos corretamente.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Feche a tampa.
Parada da bomba de sangue
Bypass do dialisador
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise
ALARME DE FIM DA HEPARINA durante a diálise
Mensagem : FIM HEPARINA
Causas possíveis
1. O êmbolo da seringa de heparina atingiu o final do
Efeitos curso.

Sinal luminoso Ações sugeridas


Sinal acústico a) Certifique-se de que existe heparina na seringa,
caso contrário, proceda ao seu enchimento.

16 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARME DE ROTAÇÕES ARTERIAIS durante o priming e a diálise


Mensagem : ROTAÇÕES ARTERIA
Causas possíveis
1) A velocidade de rotação da bomba arterial não
Efeitos está em conformidade com o fluxo de sangue
programado (o fluxo é demasiado baixo ou
Sinal luminoso
verificam-se variações demasiado bruscas).
Sinal acústico

Parada da bomba de sangue Ações sugeridas


Bypass do dialisador a) Certifique-se de que a linha hemática e o
Fecho do clamp segmento da bomba estão montados
Interrupção do tempo de diálise corretamente.
b) Contate o Serviço de Assistência.

ALARME DA LINHA ARTERIAL durante o priming e a diálise


Mensagem: LINHA ARTERIA
Causas possíveis
1. A linha arterial não foi montada corretamente.
Efeitos
Sinal luminoso Ações sugeridas
Sinal acústico a) Coloque a linha arterial no bloco.

Parada da bomba de sangue


Fecho do clamp
Bypass do dialisador
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DO NÍVEL DE SANGUE durante o priming e a diálise em agulha dupla


Mensagem : NÍVEL SANGUE
Causas possíveis
1. Eventual presença de espuma na câmara de gotejamento venoso.
2. O nível na câmara de gotejamento venoso baixou.
Efeitos 3. Não foi detetada a presença de sangue.
Sinal luminoso
Ações sugeridas
Sinal acústico
a) Restaure o nível usando o regulador correspondente.
Parada da bomba de sangue b) Termine o enchimento da linha.
Bypass do dialisador
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 17


Bellco

ALARME DA PRESSÃO ARTERIAL MÍN/MÁX durante a diálise em agulha dupla


Mensagem: PA MÍNMÁX
Causas possíveis
1. A pressão arterial está fora do limite máximo e mínimo
Efeitos de funcionamento.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas

Parada da bomba de sangue a) Priessione para reinicia a bomba e recalcular a


Bypass do dialisador pressão média.
Fecho do clamp b) Certifique-se de que não existem obstruções ao longo
Interrupção do tempo de diálise da linha arterial e que a agulha não está desligada.

18 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARME DA PRESSÃO ARTERIAL FORA DOS LIMITES durante o priming e a


diálise em agulha dupla
Mensagem: PA FORA LIMITES
Causas possíveis
1. A pressão arterial está fora dos valores absolutos de
funcionamento.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso a) Certifique-se de que o fluxo de sangue não é demasiado elevado
Sinal acústico em relação à capacidade da fístula.

Parada da bomba de sangue


Bypass do dialisador
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DE BOMBA FECHADA durante o priming e a diálise


Mensagem: BOMBA FECHADA
Causas possíveis

1. A tecla foi pressionada.


Efeitos 2. O volume de paragem/fim do priming foi atingido.
3. A desativação do paciente está em curso.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Verifique qual das condições acima indicadas
Parada da bomba de sangue provocou o bloqueio da bomba.
Bypass do dialisador
Fecho do clamp b) Pressione novamente para reiniciar.
Interrupção do tempo de diálise

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 19


Bellco

ALARME DE PRESENÇA DE AR durante a diálise


Mensagem: PRESENÇA DE AR
Causas possíveis
1. A linha venosa não está devidamente colocada no
dispositivo de deteção de ar.
Efeitos
2. O dispositivo de detecção situado na linha venosa
Sinal luminoso
detetou uma bolha de ar superior a 100 μl.
Sinal acústico
Acções sugeridas
Parada da bomba de sangue
Bypass do dialisador NÃO RETIRE A LINHA DO CLAMP ELÉTRICO.
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise a) Posicione corretamente a linha venosa.
c) Identifique a fonte das bolhas de ar. Se forem
detetadas bolhas de ar na linha venosa, elimine-as
do seguinte modo:
- Feche o tubo de saída do dialisador com um clamp.

- Feche o tubo de saída do clamp elétrico com outro


grampo.

- Introduza uma seringa no ponto de acesso da


câmara de gotejamento venoso, abra o clamp
correspondente e liberte a pressão na câmara de
gotejamento.

- Retire o clamp do tubo de saída do clamp elétrico.

- Abra manualmente o clamp elétrico e


simultaneamente aspire com a seringa. A pressão
negativa na câmara de gotejamento irá aspirar o ar
até ser completamente removido.

- Se pressione a tecla a seguir a um alarme,


não force o clamp elétrico para evitar o
bloqueio da máquina.

- Retire o clamp do tubo de saída do dialisador.

- Pressione para reiniciar.

20 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ALARME DA PRESSÃO DE COMUTAÇÃO ANÓMALA

durante o priming e a diálise em agulha única


Mensagem: PCOMANORMAL
Causas possíveis
1) Presença ou aspiração de ar no circuito
Efeitos hemático.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Elimine o ar do circuito.
Parada da bomba de sangue
Bypass do dialisador
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DE PRESSÃO VENOSA MÍN/MÁX durante a diálise em agulha dupla


Mensagem: PV MÍNMÁX
Causas possíveis
1) A pressão venosa está fora dos limites máximo
Efeitos ou mínimo de funcionamento.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas

Parada da bomba de sangue a) Pressiione para reiniciar a bomba e


Bypass do dialisador recalcular a pressão venosa média.
Fecho do clamp b) Verifique se existem obstruções ao longo da linha
Interrupção do tempo de diálise venosa e, se necessário, retire-as.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 21


Bellco

ALARME DE PRESSÃO VENOSA FORA DOS LIMITES durante o priming e a diálise


Mensagem: PV FORA DOS LIMITES
Causas possíveis
1. A pressão venosa está fora dos valores absolutos
Efeitos de funcionamento.
2. Durante a diálise, a pressão venosa é inferior a um
Sinal luminoso limite estabelecido ( - 10 mmHg).
Sinal acústico
Ações sugeridos
Parada da bomba de sangue a) Verifique se existem obstruções ao longo da linha
Bypass do dialisador venosa.
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise b) Certifique-se de que a agulha da linha venosa não
está desligada da fístula.
c) Reajuste a pressão para o limite admitido,
regulando o nível na câmara de gotejamento
venoso.
d) Reajuste a pressão venosa acima do limite de –10

mmHg e presione .

ALARME DE TIME OUT DA PRESSÃO ARTERIAL durante o priming e a diálise em


agulha única
Mensagem: TIMEOUTART
Causas possíveis
1. Em priming, a bomba de sangue não efetuou
Efeitos comutações dentro do tempo máx. admitido.
2. Em diálise, a bomba de sangue efetuou um
Sinal luminoso número de rotações superior ao limite estabelecido
Sinal acústico antes da comutação.

Parada da bomba de sangue Ações sugeridas


Bypass do dialisador a) Certifique-se de que a linha de medição da
Fecho do clamp pressão de comutação não está obstruída, que
Interrupção do tempo de diálise não existe aspiração de ar no circuito de sangue e
que o isolador de pressão não esteja molhado.
b). Idem

ALARME DE TIME OUT DA PRESSÃO VENOSA durante o priming e a diálise


em agulha única
Mensagem: TIMEOUTVEN
Causas possíveis
1. A fase venosa excedeu o tempo máx. admitido.
Efeitos Ações sugeridas
a) Certifique-se de que a linha de medição da
Sinal luminoso pressão de comutação não está obstruída, que
Sinal acústico não existe aspiração de ar no circuito de sangue
que o isolador de pressão não esteja molhado.
22 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99
Bellco

Parada da bomba de sangue b) Verifique a presença de obstruções na


Bypass do dialisador linha venosa.
Fecho do clamp
Interrupção do tempo de diálise

ALARME DO VOLUME DE SANGUE durante a diálise em agulha única


Mensagem: VOLUME SANGUE
Causas possíveis
1. Durante a fase arterial (a bomba em
Efeitos funcionamento), a pressão de comutação
superou o limite máx. antes de ter efetuado o
Sinal luminoso stroke.
Sinal acústico
Ações sugeridas
Parada da bomba de sangue a) Deixe entrar ar na câmara de expansão e na
Bypass do dialisador câmara de gotejamento venoso.
Fecho do clamp b) Aumente o valor da pressão de comutação máx
Interrupção do tempo de diálise (P.com.máx.).

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 23


Bellco

AVISOS

AVISO DE HEPARINA NÃO ATIVA em diálise


Mensagem : HEPARINA NÃO ATIVA
Causas possíveis
1. O programa de heparina não foi ativado.
Efeitos 2. Foi atingido o valor de pre-stop da heparina.

Sinal luminoso Ações sugeridas


Sinal acústico
activar
heparina
a) Priessione .
b) Reduza o tempo de pre-stop ou aumente a
duração do tratamento.

AVISO DE HEPARINA NÃO PROGRAMADA em diálise


Mensagem : HEPARINA NÃO PROGRAMADA
Causas possíveis
a) O programa de heparina não foi regulado.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso a) Regule a infusão de heparina.
Sinal acústico

24 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

AVISO DE FLUXO DE SANGUE A ZERO durante o priming e diálise


Mensagem : FLUXO A ZERO
Causas possíveis
1. O fluxo de sangue foi regulado a zero.
Efeitos
Ações sugeridas
Sinal luminoso a) Regule um valor de fluxo de sangue diferente de
Sinal acústico zero, ajustando o regulador de fluxo arterial.

Parada da bomba de sangue


Bypass do dialisador
Interrupção do tempo de diálise
Fecho do clamp

AVISO DE FLUXO INADEQUADO durante o priming e a diálise em agulha


dupla
Mensagem: FLUXO INADEQUADO
Causas possíveis
1. A pressão arterial é superior a – 250 mmHg e a
Efeitos capacidade da bomba de sangue poderia não ser
congruente com o valor programado.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Diminua o fluxo de sangue usando o regulador de
Parada de bomba de sangue Intermitente
fluxo.

AVISO DE ALTERAÇÃO DO FLUXO ARTERIAL durante o priming e a diálise em


agulha dupla
Mensagem: MODIFICAR FLUXO ARTERIAL
Causas possíveis
1. O fluxo de sangue foi alterado durante a
Efeitos desativação temporária de um alarme com a tecla

Sinal luminoso .
Sinal acústico
Ações sugeridas
a) Reajuste o fluxo de sangue para o valor original ou
modifique-o ligeiramente.

AVISO DE PRESENÇA DE SANGUE durante a diálise


Mensagem : PRESENÇA SANGUE
Causas possíveis
1. Detectou-se a presença de sangue ao longo da
linha arterial mas a seção do dialisado não está em
Efeitos diálise.
Sinal luminoso 2. O dialisador não está ligado.
Sinal acústico

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 25


Bellco

Ações sugeridas
a) Ative a preparação do líquido de diálise.
c) Ligue o dialisador.

AVISO DE PRESSÃO ARTERIAL durante a diálise


Mensagem: PRESSÃO ARTERIAL
Causas possíveis
1. Em agulha dupla, não foram detetadas variações
na medição da pressão arterial.
Efeitos 24. Em agulha única, foi detetada uma pressão no
transdutor de pressão arterial.
Sinal luminoso
Sinal acústico Ações sugeridas
a) Introduza corretamente o isolador de pressão no
conector de medição da pressão arterial e
certifique-se de que o isolador de pressão não
esteja obstruído.
b) Desligue a linha de medição da pressão arterial.
são arterial não é efetuado se o fluxo for <

26 – Alarmes e avisos IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

ERROS DA MÁQUINA

ALARME DE ERRO 0 durante todas as fases de trabalho


Janela de alarme vermelha no ecrã inteiro
Efeitos Causas possíveis
1. clamp foi aberto manualmente em diálise em
Sinal luminoso presença de um alarme depois de pressionar a
Sinal acústico
tecla .
Parada da bomba de sangue 2. A bomba de sangue foi forçada enquanto estava
Fecho do clamp desligada.
Bypass do dialisador 3. Problema interno da máquina.
Interrupção do tempo de 4. Foi detectada uma condição perigosa para o
diálise/lavagem/desinfecção paciente.
5. Quando ligou a máquina, a torneira da água para
hemodiálise está fechada.

Ações sugeridas
a) Anote o código de erro.
b) Provoque uma falha de rede (retire da tomada
durante alguns segundos e depois volte a
inseri-la).
c) Se a máquina não reiniciar, contate o Serviço
de Assistência Técnica.
d) Abra a torneira da água.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Alarmes e avisos - 27


Bellco

DESINFECÇÃO

GERAL

O sistema formula™ está equipado com ciclos de desinfecção química em que uma solução de
água e desinfetante, de acordo com quantidades de diluição pré-fixados, fica em contato com o
circuito hidráulico por períodos de tempo que garantam a remoção de formações bacterianos.
Todos os ciclos de desinfecção são rigorosamente de uma só passagem e seguem-se de
lavagens de alto fluxo, que garantem a remoção de eventuais resíduos de agentes químicos e
depósitos.

Os desinfetantes químicos podem estragar os materiais utilizados no circuito hidráulico e podem


ainda conter aditivos que geram espuma ou que são difíceis de eliminar. Os desinfetantes
listados no manual foram testados no sistema formula™ e são compatíveis com os materiais da
máquina, desde que sejam utilizados de acordo com as especificações indicadas.
Os tempos máximos de permanência dos desinfetantes foram definidos e testados de modo a
não danificar as partes internas do circuito hidráulico e provocar avarias na máquina.

Um protocolo de desinfecção encontra-se disponível a pedido junto do Departamento de


Marketing da Bellco S.R.L.

AVISO
• Os desinfetantes podem ser tóxicos. Tome as precauções necessárias
antes de utilizar. Siga as instruções e advertências indicadas nas etiquetas
das embalagens e nas fichas de segurança dos desinfetantes.
• Recomenda-se a desinfecção da máquina após cada sessão de diálise. À
ação do desinfetante deve juntar-se o uso de um agente desincrostante
em dias alternados.
• Se a máquina não for usada durante um certo período de tempo, mesmo
que curto (24h), efetue um ciclo de desinfecção antes de proceder a um
tratamento de diálise.
• Após cada ciclo de desinfecção e antes de executar a diálise ao paciente, o
operador deve certificar-se de que não existem resíduos de desinfetante
na máquina ou no líquido de diálise. Retire uma amostra de dialisado
(através do respectivo conector situado na linha do dialisador) e execute
testes de controle específicos para o desinfetante usado. Siga as
indicações recomendadas pelo fabricante da solução desinfetante.
• Não misture desinfetantes de composição diferente.
• Não desligue a máquina deixando o desinfetante no interior do circuito,
exceto no caso do tempo de permanência já estar programado.
• O tubo amarelo (fornecido com a máquina) apenas deve ser usado para o
recipiente do desinfetante.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 1


Bellco

ADVERTÊNCIA
Uma desinfecção em curso nunca pode ser cancelada nem tão pouco pode ser
modificado o desinfetante ou o tipo de desinfecção selecionado.

O sistema formula™ prevê os seguintes programas de desinfecção química:


• Química
• Química completa (todo o circuito, incluindo o recipiente de aquecimento)
• Química quente

Além disso, inclui um programa de desinfecção térmica em que a água de entrada é


aquecida até 98°C no recipiente de aquecimento, garantindo uma temperatura média de 85°C
no circuito hidráulico, sem recirculação, durante 15-20 minutos.

LEMBRE-SE:
• Sempre que entra num programa de desinfecção, são visualizados os parâmetros definidos
durante a configuração.
• Se a desinfecção for interrompida depois de desligar a máquina com o interruptor principal,
quando a ligar novamente, o programa executa uma série de testes e depois reinicia a
partir do ponto de interrupção.

Os ciclos de desinfecção podem ser programados diariamente ou graças ao uso de um


programa de desinfecção semanal. Este programa é regulado durante a configuração da
máquina e repete-se de semana em semana, a menos que seja alterado pelo operador.
desinfecção
semanal
A tecla de função permite modificar ou cancelar a desinfecção apenas por um dia
da semana de cada vez e apenas para esse dia.
O sistema formula™ executa um controle triplo: conducimetrico, volumétrico e térmico, de
modo a garantir a condução adequada do método de desinfecção selecionado. Em caso de
avarias, o sistema avisa o usuário.

No final do programa de desinfecção, o ícone aparece na tela para indicar que a máquina
foi desinfetada após a última diálise.

Se, contudo, aparecer o ícone , significa que a desinfecção não foi executada
corretamente e que portanto a máquina não está desinfetada.

2 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

DESATIVAÇÃO AUTOMÁTICA
desactivação
automática
Cada programa de desinfecção inclui a função , com a qual pode ser programada a
desativação automática da máquina.

A janela « Desativação automática » avisa o operador que a função foi ativada.

A desativação é ignorada nos seguintes casos:


• foi programada uma segunda desinfecção. Se esta última incluir a desativação, a máquina
desliga-se como consequencia da segunda programação.
• foi regulado o priming das linhas de sangue.

Anulando a segunda desinfecção ou o priming, é reiniciada a desativação automática.


Se o programa de desinfecção não for concluído positivamente, a desativação automática
permanece activa: a máquina desliga-se mas quando se liga novamente, o operador é avisado

de que a desinfecção não foi realizada (aparece o ícone ).

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 3


Bellco

DESINFECÇÃO MANUAL

desinfecção
manual
.

Aparece a seguinte janela:

Selecione o tipo de desinfecção desejado.

4 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

DESINFECÇÃO QUÍMICA

química
.

A desinfecção química envolve a seção de circuito hidráulico compreendida entre o ponto de


aspiração dos concentrados e a drenagem, à exceção do tanque de aquecimento.

Agentes Diluição Consumo Tempo de Tempo de Duração total


químicos (cc) contacto enxaguamento (min)
(min) (min)
(configurável (configurável)
)
Hipoclorito de 1:30 ∼ 88 7 25 ou 30 32 ou 37
sódio ∼ 120 11 30 41
7-10%
Peresal 1:30 ∼ 88 7 25 ou 30 32 ou 37
∼ 120 11 30 41
Amuchina 1:6 ∼ 240 6 25 ou 30 31 ou 36
∼ 400 10 30 41
Ácido acético 1:6 ∼ 240 6 25 ou 30 31 ou 36
10% ∼ 400 10 30 40

ADVERTÊNCIA
O ultrafiltro FORCLEAN pode ficar danificado se desinfetado com hipoclorito
de sódio. Se o filtro estiver instalado, o hipoclorito não pode ser selecionado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 5


Bellco

Sempre que entra no programa de desinfecção, a seleção é automaticamente regulada para os


parâmetros fixados durante a configuração.

Se os parâmetros não forem os pretendidos, modifique-os selecionando um de cada vez. A


função e o campo do parâmetro selecionado ficam azuis.

Pressione as teclas e para fazer as alterações.

ok ok Indica o tipo de desinfecção seleccionado.


QUÍMICA tipo

ok ok
agente Para selecionar o agente químico.
HIPOCLORITO químico

desactivação Para programar a desativação automática da máquina no final


DESLIGADO automática da desinfecção (ligado/desligado).

tempo de A desinfecção química não inclui o estacionamento do


--
estacionam desinfetante na máquina

duração
00:32 Indica a duração do ciclo de desinfecção, de acordo com o
desinfecção
agente químico selecionado.

ok
Ligue o recipiente do desinfetante e para iniciar a desinfecção.
regressar
para cancelar as operações executadas e regressar ao menu principal.

6 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

Na tela aparecem os seguintes dados:

tipo de desinfecção

agente químico seleccionado

temperatura da água no recipiente

duração do ciclo de desinfecção:


sector amarelo = tempo de aspiração
+contacto
sector azul = tempo de lavagem

Nesta fase, estão ativas as seguintes funções:


segunda Permite programar uma segunda desinfecção, que terá início quando
desinfecção terminar aquela que estiver em curso.

O procedimento é idêntico ao descrito anteriormente:


• Selecione o tipo de desinfecção (Química, Química completa, Química
quente, Calor).
• Regule os parâmetros, se forem diferentes dos valores predefinidos.
• Ligue o recipiente do desinfetante (apenas depois do desinfetante
usado para a primeira desinfecção estiver completamente aspirado,
indicado pelo sector circular a azul).

ok
• .
A segunda desinfecção terá início quando terminar aquela que estiver em
curso; pode ser cancelada desde que a aspiração do desinfetante não
anular
2ª desinf.
tenha iniciado. .

NOTA
Se forem realizadas duas desinfecções consecutivas, ambas devem ter um

resultado positivo: caso contrário, aparece o ícone .

seleccionar Permite iniciar o enchimento das linhas de sangue.


priming

activar Permite ligar a desativação automática caso não tenha sido ligada
desactivação anteriormente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 7


Bellco

DESINFECÇÃO QUÍMICA COMPLETA

química
completa
.

Este ciclo envolve todo o circuito hidráulico, incluindo o tanque de aquecimento, à exceção da
secção de entrada da água.

Agentes Diluiçã Consumo Tempo de Tempo de Tempo de Duração


químicos o (cc) aspiração permanência enxa- total
+ contacto configurável guamento (min)
(min) (h) configurável
(min)
Hipoclorito de 1:30 ∼ 40 5+3 - 23 ou 33 31 ou 41
sódio
7-10%
Peresal 1:30 ∼ 40 5+3 - 23 ou 33 31 ou 41

Amuchina 1:6 ∼ 160 5+3 - 23 ou 33 31 ou 41

Dialox 1:6 ∼ 160 5+3 23 ou 33 31 ou 41


com ∼ 250 9+3 80 máx. 23 ou 33 35 ou 45
estacionam. +
estacion.

ADVERTÊNCIA
O ultrafiltro FORCLEAN pode ficar danificado se desinfetado com hipoclorito
de sódio. Se o filtro estiver instalado, o hipoclorito não pode ser selecionado.

Sempre que entra no programa de desinfecção, a seleção é automaticamente regulada para os


parâmetros fixados durante a configuração.
Se os parâmetros não forem os pretendidos, modifique-os selecionando um de cada vez.

A função e o campo do parâmetro seleccionado ficam azuis.

Pressione as teclas e para fazer as alterações.

8 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

Indica o tipo de desinfecção seleccionado.


QUÍMICA COMPL. tipo

agente Para seleccionar o agente químico.


PERESAL químico

desactivação Para programar a desativação automática da máquina no final da


LIGADO automática desinfecção (ligado/desligado).

tempo de Inclui apenas o estacionamento do DIALOX. Pode ser utilizado


--
estacionam. para a desinfecção nocturna.

duração Indica a duração do ciclo de desinfecção, de acordo com o agente


00:31
desinfecção químico seleccionado.

ok
Ligue o recipiente do desinfetante e para iniciar a desinfecção.
regressar
para cancelar as operações executadas e regressar ao menu principal.

Na tela aparecem os seguintes dados:

tipo de desinfecção

agente químico seleccionado

temperatura da água no recipiente

duração do ciclo de desinfecção:


sector amarelo = tempo de aspiração
+contacto
sector azul = tempo de lavagem

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 9


Bellco

Nesta fase, estão ativas as seguintes funções:

segunda Permite programar uma segunda desinfecção, que terá início quando
desinfecção terminar aquela que estiver em curso.
O procedimento é idêntico ao descrito anteriormente:
• Selecione o tipo de desinfecção (Química, Química completa, Química
quente, Calor).
• Regule os parâmetros, se forem diferentes dos valores predefinidos.
• Ligue o recipiente do desinfetante (apenas depois do desinfetante
usado para a primeira desinfecção estiver completamente aspirado,
indicado pelo sector circular a azul).

ok
• .
• A segunda desinfecção terá início quando terminar aquela que estiver
em curso; pode ser cancelada desde que a aspiração do desinfetante
anular
2ª desinf.
não tenha iniciado.

NOTA
a) Se forem realizadas duas desinfecções consecutivas, ambas devem ter um

resultado positivo: caso contrário, aparece o ícone .


b) Não é possível programar o estacionamento do desinfetante na segunda
desinfecção se o priming das linhas de sangue já tiver iniciado.

seleccionar A função encontra-se disponível se o tempo de estacionamento do


priming desinfetante não estiver programado. Monte as linhas de sangue e
proceda ao seu enchimento.
Se o tempo de estacionamento do desinfetante estiver regulado,
quando a fase de aspiração tiver terminado, a máquina desliga-se e
permanece desativada durante todo o tempo de estacionamento
programado. Em seguida, liga-se novamente, executa uma série de testes
e a lavagem.
Não é possível programar o priming das linhas de sangue.

activar
Permite ligar a desativação automática caso não tenha sido ligada
desactivação anteriormente.

10 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

DESINFECÇÃO QUÍMICA QUENTE

química a
quente
.

Este ciclo envolve todo o circuito hidráulico, à exceção da seção de entrada da água.

Agente Diluição Consumo Tempo de Tempo de Tempo de Duração


químico (cc) aquecim./ contacto enxague total
aspiração (min) (min) (min)
(min)
configurável
Ácido cítrico 1:6 ∼ 166 15 ou 20 3 23 51 ou 56
12%

ATENÇÃO
• Utilize apenas ácido cítrico na concentração indicada. Não utilize outros
desinfetantes para não danificar as partes internas da máquina.
• A temperatura do líquido que circula nos tubos é extremamente elevada.
Não desligue os conectores nem toque nos tubos e no filtro Forclean (se
presente) até que o ciclo de desinfecção esteja concluído.
• Se, por erro, for selecionada a desinfecção química quente e não dispuser
de ácido cítrico, utilize apenas água e não introduza nenhum tipo de
agente químico.

Sempre que entra no programa de desinfecção, a seleção é automaticamente regulada para os


parâmetros fixados durante a configuração.
Se os parâmetros não forem os pretendidos, modifique-os selecionando um de cada vez. A
função e o campo do parâmetro selecionado ficam azuis.

Pressione as teclas e para fazer as alterações.

Indica o tipo de desinfecção seleccionado.


QUÍMICA QUENTE tipo

agente Indica o agente químico.


Á. CÍTRICO químico

desactivação Para programar a desativação automática da máquina no


LIGADO automática final da desinfecção (ligado/desligado).

tempo de Não inclui o estacionamento do desinfectante.


--
estacionam.

duração
00:51 Indica a duração do ciclo de desinfecção.
desinfecção

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 11


Bellco

ok
Ligue o recipiente do desinfetante e para iniciar a desinfecção.
regressar
para cancelar as operações executadas e regressar ao menu principal.

No ecrã aparecem os seguintes dados:

tipo de desinfecção

agente químico selecionado

temperatura da água no recipiente

duração do ciclo de desinfecção:


sector amarelo = tempo de
aquecimento + aspiração + contato
setor azul = tempo de lavagem

Nesta fase, estão ativas as seguintes funções:


segunda Permite programar uma segunda desinfecção, que terá início quando
desinfecção terminar aquela que estiver em curso.
O procedimento é idêntico ao descrito anteriormente:
• Selecione o tipo de desinfecção (Química, Química completa, Química
quente, Calor).
• Regule os parâmetros, se forem diferentes dos valores predefinidos.
• Ligue o recipiente do desinfetante (apenas depois do desinfetante
usado para a primeira desinfecção estiver completamente aspirado,
indicado pelo setor circular a azul).

ok
• .
• A segunda desinfecção terá início quando terminar aquela que estiver
em curso; pode ser cancelada desde que a aspiração do desinfetante
anular
2ª desinf.
não tenha iniciado. .

NOTA
• Se forem realizadas duas desinfecções consecutivas, ambas devem ter um

resultado positivo: caso contrário, aparece o ícone .


• Não é possível programar a permanência do desinfetante na segunda
desinfecção se o priming das linhas de sangue já tiver iniciado.

12 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

seleccionar Permite iniciar o enchimento das linhas de sngue.


priming

activar
Permite ligar a desativação automática caso não tenha sido ligada
desactivação anteriormente.

DESINFECÇÃO TÉRMICA

calor
.

Este ciclo envolve todo o circuito hidráulico, à exceção da secção de entrada da água.

Agente químico Tempo de pré- Tempo de Tempo de Duração


aquecimento contacto arrefecimento total (min)
da água (configurável) (min)
(min) (min)

Nenhum 6 15 ou 20 9 30 ou 35

Sempre que entra no programa de desinfecção, a seleção é automaticamente regulada para os


parâmetros fixados durante a configuração.
Se os parâmetros não forem os pretendidos, modifique-os selecionando um de cada vez. A

função e o campo do parâmetro selecionado ficam azuis. Pressione as teclas e para


fazer as alterações.

tipo Indica o tipo de desinfecção selecionado.


CALOR

agente Para selecionar o agente químico.


-- químico

desactivação Para programar a desativação automática da máquina no final


LIGADO automática
da desinfecção (ligado/desligado).

tempo de
-- A desinfecção química não inclui o estacionamento do
estacionam.
desinfetante na máquina

duração
00:30 Indica a duração do ciclo de desinfecção, de acordo com o
desinfecção
agente químico selecionado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 13


Bellco

ATENÇÃO
A temperatura do líquido que circula nos tubos é extremamente elevada. Não
desligue os conectores nem toque nos tubos e no filtro Forclean (se
presente) até que o ciclo de desinfecção esteja concluído.

para cancelar as operações executadas e regressar ao menu


regressar principal ou

para iniciar a desinfecção.


ok

Na tela aparecem os seguintes dados:

tipo de desinfecção

temperatura da água no recipiente

duração do ciclo de desinfecção:


setor amarelo = tempo de
aquecimento +contato
setor azul = tempo de esfriamento

Nesta fase, estão ativas as seguintes funções:

segunda Permite programar uma segunda desinfecção, que terá início quando
desinfecção terminar aquela que estiver em curso.
O procedimento é idêntico ao descrito anteriormente:
• Selecione o tipo de desinfecção (Química, Química completa, Química
quente, Calor).
• Regule os parâmetros, se forem diferentes dos valores predefinidos.
• Ligue o recipiente do desinfetante (apenas depois do desinfetante
usado para a primeira desinfecção estiver completamente aspirado,
indicado pelo sector circular a azul).

ok
• .
• A segunda desinfecção terá início quando terminar aquela que estiver
em curso; pode ser cancelada desde que a aspiração do desinfetante
anular
2ª desinf.
não tenha iniciado.

14 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

NOTA
• Se forem realizadas duas desinfecções consecutivas, ambas devem ter um

resultado positivo: caso contrário, aparece o ícone .

seleccionar Permite iniciar o enchimento das linhas de sangue.


priming

activar
Permite ligar a desativação automática caso não tenha sido ligada
desactivação anteriormente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 15


Bellco

DESINFECÇÃO SEMANAL

A desinfecção semanal permite programar uma desinfecção para cada dia da semana com a
ligação da máquina 10 minutos antes da hora fixada para a desinfecção.

Os programas de desinfecção são idênticos aos da desinfecção manual (Química, Química


completa, Química quente, Calor) usando os mesmos desinfetantes, tempos de aspiração, etc.
Consulte a descrição nos parágrafos relativos à desinfecção manual.

É aconselhável programar as desinfecções diárias individuais longe do horário


normal de diálise. Se 10 minutos antes do início da desinfecção a máquina se
encontrar numa fase de trabalho diferente da lavagem, a desinfecção programada
anula-se automaticamente.

Este ícone indica que foi programada pelo menos uma desinfecção durante a
semana.

Este ícone indica que não existem desinfecções programadas.

Os parâmetros das sete desinfecções (uma para cada dia da semana, incluindo domingo) são
fixados no menu de configuração. Uma vez programados, repetem-se de semana em semana,
salvo alterações por parte do operador.

desinfecção Esta função permite modificar individualmente (dia a dia) uma desinfecção
semanal programada, mas uma vez executada, os valores regulados são cancelados
e os parâmetros de configuração são reactivados automaticamente.

NOTA
O ultrafiltro FORCLEAN pode ficar danificado se desinfetado com hipoclorito
de sódio. Se o filtro estiver instalado, o hipoclorito não pode ser selecionado.
A desinfecção química completa (se selecionada no programa de desinfecção
semanal) não admite a permanência do desinfetante.

16 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

LIGAÇÃO AUTOMÁTICA

As condições essenciais para a ligação automática da máquina são as seguintes:


• o cabo de alimentação deve estar ligado à tomada elétrica
• o interruptor principal está na posição “I” (ligado).

• o LED junto à tecla está aceso permanentemente (laranja)

Antes de iniciar a desinfecção, certifique-se também de que:


• o tubo de entrada de água está ligado a uma fonte de água para
hemodiálise, que o sistema está ligado e que a torneira da água
está aberta.
• o conector para a aspiração do agente químico está ligado ao
respectivo recipiente.

10 minutos antes da hora pré-estabelecida, a máquina liga-se e executa os testes iniciais.


Pergunta-se ao operador se pretende cancelar a desinfecção iminente:

Dentro de poucos minutos, terá início a


« DESINFECÇÃO MANUAL
PROGRAMADA »
Deseja cancelar esta desinfecção?
Se NÃO aguarde o início desta fase.

sim
para cancelar a desinfecção ou
aguarde até que os testes estejam concluídos e inicie a desinfecção.

Se não ocorrer nenhum erro durante os testes, a desinfecção programada para esse dia é
cancelada.
O operador precisa repetir os testes e programar uma desinfecção manual.

Uma desinfecção em curso nunca pode ser cancelada nem tão pouco podem ser
modificados o desinfetante ou o tipo de desinfecção selecionado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 17


Bellco

ANULAÇÃO DA DESINFECÇÃO PROGRAMADA

Para cancelar permanentemente a desinfecção programada para um determinado dia


(por ex. todas as segundas-feiras), é necessário modificar a configuração (consulte o
capítulo “Configuração”).

Existem situações em que a desinfecção programada para um determinado dia anula-se


automaticamente e outras em que o operador pode intervir para cancelá-la.

A desinfecção anula-se automaticamente:


a) após a ligação automática, se os testes não forem superados;
b) se a máquina estiver em diálise ou desinfecção 10 minutos antes da hora programada para
a desinfecção.

O operador pode cancelar a desinfecção:

sim
se pressionar quando aparecer a janela com o pedido
específico (por ex. 10 minutos antes do início da desinfecção);
programando a hora de início para “--:--”. Para fazê-lo, entre no
desinfecção
semanal
menu (consulte o parágrafo “Alteração da desinfecção
programada”).
A desinfecção será cancelada para esse dia (por ex. segundas-feiras), mas na segunda-feira
seguinte repetirá com os valores de configuração.

18 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

MODIFICAÇÃO DA DESINFECÇÃO PROGRAMADA

Não se pode efetuar qualquer modificação nos 10 minutos anteriores ao início da


desinfecção programada.
desinfecção
semanal
Para visualizar os parâmetros de configuração, .

Aparece a seguinte janela:

Selecione o dia que deseja com as teclas

ou .

regressar
para cancelar as operações executadas e regressar à janela principal.
ok
para confirmar.

Nesta altura, são visualizados cinco campos:


indica o dia selecionado para a desinfecção a alterar.

SEGUNDA dia
para selecionar o tipo de desinfecção, Química, Química
completa, Química quente, Calor
tipo
para selecionar o agente químico. Estão previstos os mesmos
agentes químicos utilizados na desinfecção manual.
agente
químico
para programar a hora de início da desinfecção entre as 00:00 e
as 24:00.
hora
início
indica a hora do fim da desinfecção de acordo com o tipo de
desinfecção e do desinfetante selecionado.
hora
fim

IB 5331150 – Ed. 05/99 Desinfecção - 19


Bellco

As variáveis dia e hora de fim não podem ser alteradas; as outras podem ser alteradas com as

teclas ou . Quando as alterações necessárias tiverem sido efetuadas,


ok
para confirmar.

20 - Desinfecção IB 5331110 – Ed. 05/99


Bellco

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Neste capítulo estão descritos alguns procedimentos operativos “especiais”, bem como alguns
problemas que podem ser corrigidos pelo operador.
É aconselhável consultar esta lista caso ocorram as condições abaixo indicadas. Se, apesar das
instruções que se seguem, o problema não for resolvido, contate o Serviço de Assistência
Bellco.

O MONITOR PERMANECE DESLIGADO QUANDO SE LIGA A


MÁQUINA
Provável avaria interna. Provoque uma falha de rede para reiniciar o sistema. Se o problema
não for resolvido, contate o Serviço de Assistência Bellco.

O MONITOR DESLIGA-SE DURANTE O TRATAMENTO


Provável avaria interna. A máquina permanece em estado de segurança para o paciente, uma
vez que todas as funções permanecem ativas. Provoque uma falha de rede para reiniciar o
sistema. Se o monitor não acender dentro de 2 minutos, proceda à restituição manual do
sangue ao paciente. De seguida, contate o Serviço de Assistência Bellco.

A BOMBA DE SANGUE PÁRA


1. Presença de um alarme correspondente à seção hemática.

Corrija a situação de alarme. para reiniciar.

2. Perdas de sangue no compartimento do dialisado (alarme BLD)

Aguarde alguns segundos e de seguida .

3. O fluxo de sangue está regulado a zero.


Regule o fluxo de sangue com o potenciómetro arterial.

4. Tecla pressionada.
Desative a tecla.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Resolução de problemas - 1


Bellco

REINFUSÃO MANUAL DO PACIENTE

1. Desligue a máquina com o interruptor principal localizado no painel traseiro.

ATENÇÃO
Tenha o máximo cuidado, a fim de evitar situações perigosas para o paciente.
Quando a máquina é desligada, todas as proteções são desativadas.

2. Abra a tampa da bomba de sangue.


3. Solte o ar da câmara de gotejamento venoso com a ajuda de uma seringa.
4. Retire cuidadosamente a linha venosa do grampo.
5. Dobre a manivela da bomba arterial para o exterior.
6. Gire a bomba de sangue no sentido contrário anti-horário até o sangue contido nas linhas
hemáticas estar completamente restituído.
7. Desligue as linhas do paciente.

SUBSTITUIÇÃO DO DIALISADOR E DA LINHA ARTERIAL DURANTE A DIÁLISE


iniciar
reenvio
1. .
2. Proceda à reinfusão de sangue no paciente.
terminar
diálise
3.
4. Desligue os conectores do concentrado dos recipientes e introduza-os nos devidos locais
na máquina.
5.A máquina inicia um ciclo de lavagem com a duração de 5-6 min.
6. Desligue os conectores para a medição da pressão arterial e venosa dos luers.
7. Substitua o dialisador e/ou as linhas de sangue.

Selecionar
8. diálise

Assim que aparecer o menu principal

9. Volte a programar os parâmetros do tratamento.


10. O tempo necessário para toda a operação é de aproximadamente 10 - 12 min.

2 – Resolução de problemas IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

SUBSTITUIÇÃO DO DIALISADOR DURANTE A DIÁLISE

Este procedimento apenas deve ser efetuado por um operador/utilizador experiente.

11. .
12. Ligue a linha arterial ao recipiente da solução fisiológica.
13. Programe um fluxo de sangue de 100-150 ml/min.

14. Desligue .
15. Proceda à restituição do sangue sem esvaziar completamente a linha venosa de retorno.

16. Em caso de alarmes, e .


17. Pare a bomba de sangue.

18. .
19. Desligue os conectores do dialisador e introduza-os nos devidos locais na máquina.
20. Instale o novo dialisador.
21. Volte a ligar a bomba e ajuste o fluxo para 100-150 ml/min.
22. Proceda ao enchimento e à eliminação de ar do dialisador.

23. Em caso de alarmes, e .


24. Volte a ligar os conectores ao dialisador.

25. Desligue .

26. Se ocorrer um alarme BLD, e


27. Volte a ligar a bomba de sangue.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Resolução de problemas - 3


Bellco

SUBSTITUIÇÃO DA LINHA ARTERIAL DURANTE A DIÁLISE

(devido a rotura do transdutor de pressão ou tubo dobrado)


Este procedimento apenas deve ser efectuado por um operador/utilizador experiente.

1. .
2. Desligue a linha arterial do paciente e ligue-a ao recipiente da solução fisiológica.
3. Programe um fluxo de sangue de 100-150 ml/min.

4. Desligue .
5. Proceda à restituição do sangue sem esvaziar completamente a linha venosa de retorno.

6. Em caso de alarmes, e .
7. Pare a bomba de sangue.
8. Retire a velha linha e monte a nova.
9. Ligue a linha ao recipiente de solução fisiológica e preencha a linha.
10. Quando o priming estiver concluído, ligue a linha arterial ao paciente e substitua a solução
fisiológica por sangue.

É IMPOSSÍVEL PASSAR DA FASE DE REINFUSÃO À FASE DE LAVAGEM

1. Presença de sangue na câmara de gotejamento venoso ou no sensor de fim de


priming
Retire a câmara de gotejamento do bloco.

2. Alarme de ar não detectado (a linha está cheia de solução fisiológica ou sangue)


Retire a linha do detector de ar. Após alguns segundos, a bomba de sangue pára.

3. Alarme “HIDRÁULICO”.

4. Alarme “SEM ÁGUA”


Aguarde até que a situação regresse à normalidade.

4 – Resolução de problemas IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

A CÂMARA DE GOTEJAMENTO VENOSO ESTÁ DEMASIADO CHEIA OU NÃO


ATINGE O NÍVEL
Para evitar um alarme de pressão,
ver/mod. hemático activar
parâmetros rechamada
11. .

ok
12. Confirme com .

13. Pressiione o regulador até atingir o nível desejado.

AUSÊNCIA DE TENSÃO DE REDE

A máquina assinala a situação com um alarme acústico intermitente que não pode ser
silenciado.
O LED junto à tecla de ligação fica vermelho.
1. O cabo de alimentação não está inserido na tomada.
Ligue o cabo de alimentação.
2. A tomada na parede não distribui corrente.
Ligue a máquina a uma outra tomada ou interrompa a diálise, efetuando
a reinfusão de sangue manualmente.
3. Falta de corrente em todo o centro de diálise.
Aguarde até que a corrente seja restabelecida. Se necessário, interrompa a diálise,
efetuando a reinfusão de sangue manualmente.
A máquina liga-se automaticamente quando a corrente for restabelecida; o estado da máquina
permanece em memória durante um período de tempo garantido de pelo menos 2 minutos.
Se se verificar uma falha de corrente:
durante a desinfecção, a máquina reinicia a partir do ponto em
que foi interrompida;
durante o priming, a máquina reinicia a partir dos testes iniciais,
no final dos quais é necessário programar novamente o enchimento
das linhas;
durante a diálise, quando a corrente for restabelecida, a bomba
de sangue permanece parada com o consequente fecho do bypass.

Certifique-se de que os dados não foram alterados.

para reiniciar a bomba e, caso seja necessário, .

IB 5331150 – Ed. 05/99 Resolução de problemas - 5


Bellco

A MÁQUINA DESLIGA COM O INTERRUPTOR GERAL DURANTE UMA


DESINFECÇÃO

Quando se volta a ligar a máquina, os testes iniciais são executados de novo e a desinfecção
continua a partir do ponto em que foi interrompida.
Se a seção hemática estiver em priming, o estado não é memorizado e, no final dos testes, é
necessário programar novamente o enchimento das linhas.

LIGAÇÃO MANUAL DA MÁQUINA DURANTE O ESTACIONAMENTO DO


DESINFECTANTE
Aparece a seguinte mensagem: “Pressione OK para antecipar o enxague”
ok
1. para executar os testes e iniciar o ciclo de enxague ou
2. aguarde alguns minutos até que a máquina se desligue automaticamente.

O PESO DO PACIENTE NÃO ESTÁ DE ACORDO COM O PROGRAMA


REGULADO
Se o peso não estiver em conformidade com o programado:
3. Registe o peso do paciente (com balança) e o tempo indicado no monitor pelo instrumento
de duração do tratamento.
4. Controle cuidadosamente os alimentos e as bebidas que o paciente consumiu e verifique a
presença de eventuais objetos na balança.
5. Após 30 min. (ou uma hora) verifique novamente o peso. Se o novo peso diferir do peso
teórico por um valor superior a +/- 80 g/h, o erro pode ser atribuído à máquina.
6. Contate o Serviço de Assistência Bellco.

6 – Resolução de problemas IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DE BICARBONATO EM PÓ DURANTE A


DIÁLISE
Para substituir o cartucho de bicarbonato em pó durante a sessão de diálise, proceda do
seguinte modo:

1. para interromper o fluxo do líquido de diálise para o dialisador.


3. Feche os clamps nas linhas do cartucho, desligue e elimine.
4. Monte um novo cartucho, efetue as ligações e proceda ao enchimento.
activar
preen. bidry
5. . Pede-se ao operador outra confirmação através da mensagem:
“Deseja encher a Bidry?”

sim
6. para continuar.

O PACIENTE FOI LIGADO ÀS LINHAS DE SANGUE APESAR DA MÁQUINA


AINDA ESTAR NA FASE DE DESINFECÇÃO
A bomba de sangue está parada e não inicia até que a desinfecção esteja concluída.
Uma vez que decorre em média um período de tempo superior a 10 minutos antes de se poder
iniciar o tratamento (fim da desinfecção, testes, preparação do líquido de diálise), é
aconselhável proceder à reinfusão manual do sangue ao paciente.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Resolução de problemas - 7


Bellco

8 – Resolução de problemas IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

CONFIGURAÇÃO

A configuração é uma fase do processo de instalação da máquina. Apenas deve ser executada
por técnicos da Bellco ou por pessoal autorizado, de modo a fixar os parâmetros de
funcionamento de acordo com as características de hardware da máquina e os hábitos do
centro de diálise.
Estes parâmetros serão visualizados como valores predefinidos durante as fases de
funcionamento da máquina: alguns podem ser modificados antes e durante o tratamento,
outros apenas podem ser modificados se voltar a efetuar a configuração.
A configuração divide-se em três níveis, dos quais um se encontra acessível pelo
operador/utilizador, enquanto que os outros estão disponíveis apenas para o pessoal técnico
autorizado.
O processo de configuração aqui descrito pode assim ser efetuado pelo operador/utilizador e
personalizado de acordo com as instruções do médico responsável e as exigências do centro de
diálise.

NOTA
O menu de configuração só é acessado com a máquina é ligada.

COMO EXECUTAR A CONFIGURAÇÃO


• Ligue a máquina com o interruptor principal.

• Aguarde até que o LED junto à tecla no painel frontal fique cor de laranja.

• Pressione e aguarde até que apareçam três asteriscos brancos (***) no canto inferior
direito da tela.

• Pressione em sequência as teclas . Se a sequência não for


respeitada, é impossível acessar ao menu de configuração.
• Os parâmetros são visualizados em 10 páginas que apenas podem ser consultadas numa
direção (não é possível regressar à página anterior a não ser que termine primeiro a
configuração e depois desligue a máquina e a volte a ligar).

• Pressione as teclas ou para se deslocar de um parâmetro para o outro; pressione

as teclas ou para modificar o parâmetro selecionado.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Configuração - 1


Bellco

• Quando tiver efetuado as regulagens, pressione . Aparece a seguinte janela:

CONFIRMAR OS DADOS?
(ENTER = SIM)

• Pressione novamente para confirmar e passar para a página seguinte.

• Pressione para regressar à janela anterior.


• Em caso de falha de rede, serão armazenados os parâmetros confirmados até esse
momento; para regular os parâmetros restantes, é necessário aceder novamente ao menu
de configuração.

2 - Configuração IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco
Página 1

AVISOS DE LIMITE VALORES


ALARME E PRÉ-
VALORES PROGRAMA
PREDEFINIDOS DOS
Volume de priming 1÷7 2,0 define o valor predefinido do
(litros) volume total do líquido utilizado
para o priming.
Volume de parada do 0÷4 0,5 define o volume do líquido de
priming (litros) priming circulado antes da bomba
de sangue parar. Regulando o
valor para 0, a paragem da bomba
é cancelada e o líquido de priming
circula nas linhas de sangue até
atingir o volume de priming.
Tempo de ligação do 30 ÷180 90 define o tempo que decorre entre
paciente (seg.) a detecção de sangue e a ativação
dos limites de alarme durante a
diálise.
Limite do alarme PV 50 ÷150 120 define o limite do alarme de
(mmHg) pressão venosa em relação ao seu
valor médio.
Limite do alarme PA 50 ÷ 250 150 define o limite do alarme de
(mmHg) pressão arterial em relação ao seu
valor médio.
Alarme PA máx. (mmHg) 100 ÷ 300 200 define o valor máximo do alarme
de pressão arterial.
Alarme PA mín. (mmHg) -100 ÷ -300 define o valor mínimo do alarme
-350 de pressão arterial.
Bomba de heparina 20/30/50 30 define a capacidade da seringa de
normal (cc) heparina.
Diâmetro da bomba de 18.0 ÷ 20,0 define o diâmetro da seringa de
heparina 20 cc (mm) 30.0 heparina para cada uma das
capacidades previstas.
Diâmetro da bomba de 18.0 ÷ 23,9
heparina 30 cc (mm) 30.0
Diâmetro da bomba de 18.0 ÷ 26,8
heparina 50 cc (mm) 30.0
Velocidade da bomba de 0÷10 0 define o fluxo de infusão da bomba
heparina de heparina.
Pre-stop da bomba de 0÷30 0 define o tempo de desativação da
heparina bomba de heparina.

Os valores pré-programados referem-se aos valores configurados na máquina antes de deixar a


fábrica.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Configuração - 3


Bellco
Página 2

AVISOS DE LIMITE VALORES


ALARME E PRÉ-
VALORES PROGRAMA
PREDEFINIDOS DOS
Medição da pressão de TMP ou UF UF neg define o tipo de pressão a utilizar
ultrafiltração neg para controlar o uso correto do
dialisador.
Alarme TMP mínima/UF 0 ÷ -300 -60
inversa (mmHg)
Alarme de TMP máxima 200 ÷ 400 --
(mmHg)
Alarme de UF neg. -200 ÷ - -300
mínima (mmHg) 300
Alarme de UF negativa 200 ÷ 400 +200
máxima (mmHg)
Valor WLR mínimo 0.1 ÷ 0.5 0,1 define o valor mín. programável de
programável (kg/h) ultrafiltração horária.
Valor WLR máximo 2.0 ÷ 2.5 2,5 define o valor máx. programável de
programável (kg/h) ultrafiltração horária.
Valor de UF para 0.1 ÷ 1.5 0,5 define o valor da velocidade de
lavagem do filtro (kg/h) ultrafiltração caso se efetue a
lavagem do filtro.

Página 3

AVISOS DE ALARME E LIMITE VALORES


VALORES PRÉ-
PREDEFINIDOS PROGRAMAD
OS
tipo de dialisado BIC/BIDRY/ACET BIC

tipo de tratamento AD/AUU AD

fluxo do dialisado (ml/min) 300/500/800 500

tempo de tratamento (h) 0:00 ÷ 10:00 0

peso total (kg) 0 ÷ 10 0

perda de peso (kg/h) 0,1 ÷ 2,5 0,1

condutividade total (mS/cm) 12,1 ÷ 15,7 14

condutividade do bicarbonato 2,4 ÷ 3,6 3,2


(mS/cm) 4÷6 5,3
temperatura do dialisado (°C) 35 ÷ 39 37,5

4 - Configuração IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

AVISOS DE LIMITE VALORES


ALARME E PRÉ-
VALORES PROGRAMA
PREDEFINIDOS DOS
Alarme de condutividade 0 ÷ 1,0 0,0 define o valor de condutividade do
de entrada de água alarme relativo à água para
(mS/cm) hemodiálise não adequada.
0 = nenhum alarme.
Tempo de aviso antes da 0 / 200 0 define após quantas horas de
substituição do filtro funcionamento o filtro tem de ser
Forclean (h) substituído.
0 = nenhum filtro
Tempo de aviso antes da 0 / 600 0 define após quantas horas de
substituição do filtro funcionamento o filtro tem de ser
Multipure (h) substituído.
0 = nenhum filtro
Alarmes acústicos em ON / OFF ON define a presença de avisos acústicos
reinfusão associados aos alarmes durante o
Alarmes fora dos limites 3÷8 5 priming e a reinfusão.
ON = avisos ativos, OFF = avisos inativos
da bomba arterial em AU
(rpm)
Valor normal da pressão ven. 200 ÷ 400 400 define os valores máximos da
de comutação AUpt máx pressão de comutação em agulha
(mmHg)
única.
Valor normal da pressão ven. 10 ÷ 200 50 define os valores mínimos da pressão
de comutação AUpt mín de comutação em agulha única.
(mmHg)
Valor STROKE mínimo em 10 ÷ 20 15 define o stroke mín. para cada
AU (cc) rotação da bomba em agulha única.
Valor STROKE máximo em 30 ÷ 50 50 define o stroke máx. para cada rotação da
AU (cc) bomba em agulha única.

Valor normal para STROKE 10 ÷ 50 20 define o valor predefinido da capacidade da


em AU (cc) bomba em agulha única.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Configuração - 5


Bellco

Página 5

AVISOS DE LIMITE VALORES


ALARME E PRÉ-
VALORES PROGRAMAD
PREDEFINIDOS OS
Pressão venosa máx. em
AUpp.
Pressão de comutação
mínima em AUpp
Rendimento máximo em
Aupp
Rendimento mínimo em
Aupp
Data define a data utilizada pelo
computador pessoal da máquina (dd,
mm, aaaa).
Hora define a hora utilizada pelo
computador pessoal da máquina
(horas, minutos e segundos).

Página 6

REGULAÇÃO DA LIMITE VALORES


DESINFECÇÃO PRÉ-
PROGRAMA
DOS
Ícone disponível durante ON / OFF ON indica a ativação do símbolo de
a lavagem após a máquina desinfetada durante a
desinfecção. lavagem após a última diálise.

Página 7

PROGRAMAÇÕES DESINFECÇÃO QUÍMICA


Tempo de contato Tempo de contato Tempo de enxague Tempo de enxague
LIMITE Valor pré- LIMITE Valor pré-
min programado min programado
min min
Hipoclorito 7 ou 11 7 25 ou 30 25
Peresal 7 ou 11 7 25 ou 30 25
Amuchina 6 ou 10 6 25 ou 30 25
Ácido acético 6 ou 10 6 25 ou 30 25
Agente Hipoclorito Amuchina
predefinido Peresal
Amuchina
Ácido acético

6 - Configuração IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco
Página 8

PROGRAMAÇÕES DESINFECÇÃO QUÍMICA COMPLETA

Tempo de Tempo de Tempo de Tempo de


enxague enxague permanência permanência
LIMITE (h)
LIMITE Valores pré- Valores pré-
programados programado
(min) s
Hipoclorito 23 ou 33 23
Peresal 23 ou 33 23
Amuchina 23 ou 33 23
Dialox 23 ou 33 23 0:00÷ 80:00 0:0
Agente Hipocl. Amuchina
predefinido Amuchina
Peresal
Dialox
O tempo de estacionamento apenas pode ser programado para Dialox.

Página 9

PROGRAMAÇÕES DA DESINFECÇÃO QUENTE

Tempo de Tempo de Tempo de Tempo de


contato contato aquecimento aquecimento
LIMITE
LIMITE Valor pré- Valor pré-
programado min programado
min
min min
Calor 15 ou 20 15

Química quente 15 ou 20 15

IB 5331150 – Ed. 05/99 Configuração - 7


Bellco

Página 10

PROGRAMAÇÕES DA DESINFECÇÃO CÍCLICA

Tipo de Tipo de Hora de Hora de


desinf. desinf. início início

LIMITE Valores pré- LIMITE Valores pré-


programado programado
s h:min s
Segunda-feira Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--
Terça-feira Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--
Quarta-feira Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--
Quinta-feira Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--
Sexta-feira Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--
Sábado Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--
Domingo Ausente / tipo ausente 0:00 ÷ 23:55 --/--

No final da configuração, é visualizada a seguinte mensagem:

E AGORA POSSÍVEL
DESLIGAR A MÁQUINA

8 - Configuração IB 5331150 - Ed. 05/99


Bellco

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

LIMPEZA

NOTA
O operador/utilizador não deve efetuar nenhuma operação de limpeza e
manutenção diferente das abaixo indicadas. A abertura dos painéis laterais,
que dão acesso aos componentes eletrónicos, apenas deve ser executada por
pessoal Bellco ou por técnicos autorizados. Consulte o manual de instruções.
A manutenção periódica deve ser efetuada cada 2500 horas de
funcionamento ou cada 12 meses. Consulte o manual de instruções.
Antes de qualquer operação de manutenção, desligue a máquina retirando
da tomada ou pressionando o interruptor geral. Quando tocar no interruptor
ou nas partes elétricas certifique-se de que esteja com as mãos secas.

ESTRUTURA

A poeira que se deposita nos painéis externos e na tela pode ser removida com um pano ou
uma escova macia. Quaisquer depósitos de sal, sangue, etc. podem ser removidos com um
pano embebido num detergente neutro.
Foram testados alguns detergentes/desinfetantes utilizados em centros de diálise, os quais não
provocaram nenhuma alteração nem danificaram os teclados e os painéis da máquina.
Por isso, estes produtos são recomendados.

• TIUTOL PARA SUPERFÍCIES B. Braun


• ANTISAPRIL Amuchina
• CITROSIL Manetti - Roberts
• ÁLCOOL
• QUATHOEX B. Braun
• MELSEPT SPRAY B. Braun
• HYGIEN SPRAY B. Braun

Caso utilize produtos diferentes, contate a Bellco S.R.L. para verificar a compatibilidade.

ADVERTÊNCIA
Qualquer líquido derramado na máquina deve ser removido imediatamente
para evitar que penetre no interior, danificando os componentes.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Limpeza e manutenção - 1


Bellco

BOMBA DE SANGUE
• Abra a tampa da bomba.
• Puxe a manivela.
• Rode o rotor até encontrar o ponto de desengate.
• Retire o rotor do eixo.
• Limpe a tampa, o corpo da bomba e os rolos do rotor com um pano embebido em
desinfectante (ver acima).

MANUTENÇÃO NORMAL (AO CUIDADO DO OPERADOR)

DESINCRUSTAÇÃO
Para evitar incrustações resultantes da precipitação de carbonatos de cálcio, é recomendável
limpar o circuito hidráulico com ácido acético pelo menos duas vezes por semana. A
desincrustação com ácido acético está incluída no programa de desinfecção química.

FILTROS
O sistema formula™ está equipado com dois filtros instalados a pedido do usuário, cuja ação
conjunta garante a remoção de pirogênio de origem bacteriana.

O filtro MULTIPURE na entrada de água é um filtro anti-bacteriano cuja característica principal


é a sua ação de eliminação de pirogênio, evitando a contaminação bacteriana no interior da
máquina.

O ultrafiltro FORCLEAN, colocado após a preparação do líquido de diálise e antes do dialisador,


filtra o líquido de diálise , e é capaz de remover as bactérias e as endotoxinas resultantes dos
concentrados e/ou no interior da máquina. Este filtro é desinfetado com a máquina.

NOTA
Para obter a eficácia necessária, ambos os filtros devem ser substituídos nos
intervalos indicados. Consulte as instruções na embalagem.

SUBSTITUIÇÃO DO ULTRAFILTRO FORCLEAN


O ultrafiltro Forclean (opcional), que se encontra na parte traseira da máquina, deve ser
substituído cada 200 horas de diálise ou após três meses a seguir à instalação.

ATENÇÃO
A instalação do ultrafiltro Forclean deve ser efetuada apenas por pessoal
técnico da Bellco, uma vez que é necessário voltar a executar a configuração
da máquina.

2 - Limpeza e manutenção IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

O operador é avisado sobre a necessidade de substituir o filtro quando aparece a mensagem


“SUBSTITUIR FORCLEAN”.
1. Desligue a máquina com o interruptor geral no painel traseiro
2. Retire a tampa de proteção.
3. Desengate o filtro dos suportes de fixação.
4. Desligue os três conectores Hansen do filtro e remova-o.
5. Monte o novo filtro no suporte de fixação.
6. Volte a ligar os conectores Hansen ao filtro, tendo cuidado para não dobrar ou pisar os
tubos.
7. Monte novamente a tampa de proteção.
8. Ligue a máquina.
substituir filtro
filtros forclean
e .
A sequência automática de enchimento/spilling do filtro é ativada e o contador de horas da
diálise é colocado a zero.
Efetue o ciclo de desinfecção antes de usar o sistema formula™ para um tratamento de diálise.

ADVERTÊNCIA
O ultrafiltro FORCLEAN pode ficar danificado se desinfetado com hipoclorito
de sódio em concentrações superiores a 1,5%.

IB 5331150 – Ed. 05/99 Limpeza e manutenção - 3


Bellco

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO MULTIPURE


O filtro anti - bacteriano MULTIPURE está localizado atrás da máquina.
Este filtro deve ser substituído cada 600 horas de funcionamento.
O operador é avisado da necessidade de substituir o filtro quando aparece a mensagem
“SUBSTITUIR MULTIPURE”.

Ferramentas: Chave CH4


1. Desligue a máquina com o interruptor geral no painel traseiro.
2. Feche a torneira de distribuição de água para hemodiálise.
3. Solte o parafuso para remover o filtro da barra de bloqueio do filtro.
4. Desligue os dois conectores rápidos e retire o filtro.
5. Monte o novo filtro.
6. Ligue novamente os dois conectores rápidos.
7. Volte a instalar a barra de bloqueio do filtro.
8. Abra a torneira de distribuição de água.
9. Abra a válvula superior do filtro para soltar o ar.
10. Ligue a máquina.
substituir filtro
filtros multipure
11. e para colocar a zero o contador de horas de diálise.
12. Efetue um ciclo de desinfecção antes de utilizar o sistema formula™ para um tratamento de
diálise.

MANUTENÇÃO PERIÓDICA
A manutenção periódica deve ser efetuada cada 2500 horas de funcionamento ou de 12 em 12
meses. Consulte o manual de instruções.

4 - Limpeza e manutenção IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DIMENSÕES E PESO

Altura, profundidade, largura 1740 x 755 x 500 mm


Peso (máquina em 98 kg
configuração básica)

CONDIÇÕES AMBIENTAIS E DE ARMAZENAMENTO

Temperatura +10ºC a +40ºC


Humidade relativa 0-95% não condensada
Pressão atmosférica

Armazenamento e transporte (sem líquidos)


Temperatura -19ºC a +70ºC
Humidade relativa 0-95% não condensada
Pressão atmosférica

Se o período de transporte ou armazenamento exceder 15 semanas, consulte as condições


ambientais de funcionamento (ver acima).

adequada para tratamentos de diálise, em


ÁGUA conformidade com as normas AAMI ou a
Farmacopeia Europeia.
Temperatura (mín-máx) 5ºC ÷ 32ºC
Pressão de entrada (mín-máx) 0,9 ÷ 4,0 bar
Fluxo 1000 ml/minuto

à pressão atmosférica para evitar efeitos sifão


DRENAGEM
Altura da drenagem a partir da terra máx. 800 mm
Fluxo 60 l/h máx.
Temperatura 55-60 °C máx (durante a desinfecção química
quente)
15° C (em diálise)

DADOS ELÉTRICOS

Tensão nominal
(segundo regulação) 230V~ ±10%
Frequência nominal 50 Hz
Potência nominal 1,5 kW
Absorção máx. 8A
Cabo de alimentação com ficha moldada Schuko
IB 5331150 – Ed. 05/99 Características técnicas - 1
Bellco

Equalização potencial máquina monolítica, não inclui ligação a máquinas


externas
Corrente de dispersão para a terra < 0,5 mA
Corrente de dispersão no paciente < 0,1 mA em conformidade com EN60601-1

Tipo de proteção contra


os contatos diretos e indiretos Classe I
Grau de proteção contra
contactos directos e indirectos Tipo B
Grau de proteção contra
a entrada de líquidos IPX1 - à prova de gotejamento
Compatibilidade electromagnética em conformidade com EN 60601-1-2 e EN 55011
Falha de rede O sistema é capaz de memorizar os parâmetros da
corrente de diálise durante um tempo mínimo de 2
minutos. Intervém um alarme acústico que não pode
ser silenciado. Quando a corrente é restabelecida, o
sistema reinicia automaticamente a partir dos
mesmos valores.

SECÇÃO HEMÁTICA
FLUXO DE SANGUE
Em agulha dupla 20 – 500 ml/minuto
Em agulha única com bomba única 20 – 700 ml/minuto
durante a reinfusão (fase inicial) 20 –250 ml/minuto
durante a reinfusão (fase final) 20 –180 ml/minuto

Resolução 10 ml/minuto
Precisão com linhas de sangue Bellco ± 10 %

PRESSÃO VENOSA
Leitura -400 a +880 mmHg
Resolução 5 mmHg
Precisão ± 10 mmHg, ± 3% do valor actual
Alarmes:
- durante a diálise (mín/máx) + 10 mmHg / + 450 mmHg
- durante o priming e a reinfusão (mín/máx) -150 mmHg / +300 mmHg
Alarmes relativos (durante a diálise) 50 a 150 mmHg, intervalos configuráveis
calculados em relação ao valor médio

PRESSÃO ARTERIAL

Leitura -400 a +880 mmHg


Resolução 5 mmHg
Precisão ± 10 mmHg, ± 3% do valor actual

2 - Características técnicas IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

Alarmes:
- durante a diálise (máx) 100 a 300 mmHg, configurável
(mín) - 350 a -100 mmHg, configurável
- durante o priming e a reinfusão (mín/máx) - 300 / + 200 mmHg
Alarmes relativos (durante a diálise) 50 a 250 mmHg, intervalos configuráveis,
calculados em relação ao valor médio.

PRESSÃO DE COMUTAÇÃO EM AGULHA ÚNICA COM BOMBA ÚNICA


Leitura -400 a +880 mmHg
Resolução 5 mmHg
Precisão ± 10 mmHg, ± 3% do valor actual
Alarmes:
- durante a diálise + 10 a +450 mmHg, configurável
- durante o priming - 150 a +450 mmHg,
- durante a reinfusão (mín/máx) - 150 a + 300 mmHg

BOMBA HEPARINA (com seringa)


Capacidade da seringa 20, 30, 50 cc
Diâmetro interno da seringa (configurável) 18 - 30 mm (aumentos de 0,1 mm)
Fluxo de infusão 0,1 -10 ml/h (aumentos de 0,1 ml/h)
Precisão ± 2% (se o diâmetro interno estiver
corretamente programado durante a
configuração)
Pressão máx. de funcionamento 900 mmHg

DETETOR DE AR
Tipo A ultra-sons
Sensibilidade bolhas ≥ 100µl

DETETOR DE SANGUE PARA FIM DE PRIMING


Tipo a raios infravermelhos

DETETOR DO NÍVEL DE GOTEJAMENTO


Tipo a raios infravermelhos

IB 5331150 – Ed. 05/99 Características técnicas - 3


Bellco

Abaixo segue tabela comparativa entre os modelos Fórmula e Fórmula 2000:

Equipamento Formula Formula 2000


Controle de Agulha de 20 ÷ 700mL – passo 20 ÷ 700mL – passo
Fluxo de fluxo único 10mL/min 10mL/min
sangue
Agulha de 20 ÷ 700mL – passo 0 ÷ 500mL – passo
fluxo duplo 10mL/min 10mL/min
Pressão Venosa -400 ÷ 880mmHg -400 ÷ 880mmHg
sanguínea
Arterial -400 ÷ 880mmHg -400 ÷ 880mmHg
Detecção de Ar Método Ultrasom Ultrasom
Onde Linha de sangue Linha de sangue
venoso venoso
Sensibilidade Bolhas de ar ≥ 100µl Bolhas de ar ≥ 100µl
Dimensões 1740 x 500 x 755mm 1740 x 500 x 755mm
Peso 85Kg 89Kg
Suprimento Voltagem 115/230 VAC ± 10% 115/230 VAC ± 10%
Frequência 50 – 60Hz 50 – 60Hz
Consumo Max. 1,5kW Max. 1,5kW

4 - Características técnicas IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

SECÇÃO DO LÍQUIDO DE DIÁLISE

LÍQUIDO DE DIÁLISE

Temperatura:
Regulagem 35ºC a 39ºC (aumentos de 0,5°C)
Leitura 25ºC a 50ºC
Resolução 0,1°C
Precisão ± 0,5°C
Alarmes (mín/máx) 34 / 40ºC

Pressão UF
Leitura - 625 a +625 mmHg
Resolução 5 mmHg
Precisão ± 10 mmHg, ± 3% do valor actual
Alarmes: (configuráveis) -200 a -300 mmHg (aumentos de 10 mmHg)
mín.
+200 a +400 mmHg (aumentos de 10 mmHg)
máx.

TMP :
PV – Pdo + 30 mmHg
em agulha dupla
P. com. mín. + P. com. máx.– Pdo +30 mmHg
em agulha única com 2
bomba única
sendo:
PV = pressão venosa
Pdo = pressão medida à saída do dialisador
P. com. = pressão de comutação em agulha única
30 mmHg = perda de carga no compartimento do
dialisado.

Leitura dentro dos limites de alarme configurados


Resolução 5 mmHg
Alarmes: (configuráveis) mín -300 a 0 mmHg (aumentos de 10 mmHg)
+200 a +400 mmHg (aumentos de 10 mmHg)
máx

Fluxo:
Regulação 300, 500, 800 ml/minuto
Leitura 200 a 1000 ml/minuto
Resolução 1 ml/minuto
Precisão ±5%

IB 5331150 – Ed. 05/99 Características técnicas - 5


Bellco

Condutividade:
1) Solução final
Regulação 12,1 a 15,8 mS/cm (aumentos de 0,1 mS/cm)
Leitura 11,5 a 16,5 mS/cm
Resolução 0,1 mS/cm
Precisão 0,1 mS/cm
Limites de alarme no valor ± 5%
programado

6 - Características técnicas IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

2) Seção básica durante a diálise de bicarbonato


Regulação (3 mS/cm) 2,4 a 3,6 mS/cm (aumentos de 0,1 mS/cm)
Regulação (5 mS/cm) 4,0 a 6,0 mS/cm (aumentos de 0,1 mS/cm
Leitura 2 a 8 mS/cm
Resolução 0,1 mS/cm
Precisão 0,1 mS/cm
Limites de alarme no valor programado ± 5%

NOTA
A medição da condutividade refere-se a uma temperatura do líquido de
diálise de 25°C.

Ultrafiltração:
Controle de ultrafiltração fluxometro diferencial de uma só passagem com
fluxo contínuo
Perda de peso programável 0,1 a 2,5 kg/h
Precisão ± 1 g/minuto, ± 1% do valor programado

Detector de fugas de sangue:


Tipo óptico
Sensibilidade 0,5 ml/minuto sangue, hematocrito 25 %

DESINFECÇÃO

Desinfecção química:
Agentes químicos - Hipoclorito 7 –10% (sem ultrafiltro Forclean)
- Amuchina
- Peresal
- Ácido Acético (10%)
Relações de diluição 1:30 Hipoclorito e Peresal
1:6 Amuchina e Ácido Acético
Tempo de contacto programável durante a configuração
Hipoclorito, Peresal = 7 ou 11 minutos.
Amuchina, Ácido Acético = 6 ou 10 minutos.

Temperatura no circuito 38°C ∼


Tempo de estacionamento nenhum
Tempo de enxaguamento programável durante a configuração
25 ou 30 minutos se o tempo for 7 minutos
30 minutos se o tempo for 10 ou 11 minutos
Duração total 32 ou 37 ou 41 minutos para Hipoclorito e Peresal
31 ou 36 ou 40 minutos for Amuchina e Ácido
Acético

Desinfecção química completa:


Agentes químicos -Hipoclorito 7–10% (sem ultrafiltro Forclean)
IB 5331150 – Ed. 05/99 Características técnicas - 7
Bellco

- Amuchina
- Peresal
- Dialox
Relações de diluição 1:30 Hipoclorito e Peresal
1:6 Amuchina e Ácido Acético
Temperatura da água no circuito 38°C ∼
Tempo de aspir. + contacto 5 + 3 minutos (9 + 3 minutos com DIALOX +
tempo de estacionamento)
Tempo de permanencia máx. 80 horas, apenas DIALOX
Tempo de enxague programável durante a configuração 23 ou 33
minutos
Duração total 31 ou 41 minutos (35 ou 45 com DIALOX +
tempo de permanencia)

Desinfecção química quente:


Agentes químicos Ácido cítrico 12%
Relações de diluição 1:6
Temperatura média no circuito 85°C
Tempo de contacto 3 minutos
Tempo de aquecimento + aspiração programável durante a configuração 15 ou 20
minutos
Tempo de enxague 23 minutos
Tempo de permanência nenhum
Duração total (com lavagem) 51 ou 56 minutos

Desinfecção total:
Agentes químicos nenhum
Temperatura média no circuito 85°C
Tempo de pré-aquecimento 6 minutos
Tempo de contacto 15 ou 20 minutos (programável durante a
configuração)
Tempo de resfriamento 9 minutos
Duração total 30 ou 35 minutos

automática quando se liga e após cada diálise


Lavagem:
Temperatura da água 37,5°C ∼
Fluxo 800 ml/minutos
Duração 5 minutos

8 - Características técnicas IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

MATERIAIS

MATERIAL DA ESTRUTURA
BAYDUR e polistireno, extinção automática.

MATERIAIS EM CONTACTO COM O LÍQUIDO DE DIÁLISE

Materiais metálicos:
Aço inoxidável AISI 304 (UNI X5CrNi1810)
Aço inoxidável AISI 316 (UNI X5CrNiMo1712)
Titânio grau 2 (AMS 4902)
Aço inoxidável UHB 904L/R 840
Aço harmónico AISI 302

Materiais cerâmicos:
Puro alumínio 99,7% Al2O3 (cerâmica)

Materiais plásticos:
Polipropileno PP (Moplen)
Polioximetileno POM (Delrin)
Politereftalato PET (Ertalyte)
Polifluoreto de vinilideno (Kynar)
Policarbonato PC (Makrolon)
Polieterimida PEI (Ultem)
Politetrafluoroetileno PTFE (Teflon virgem)
Polisulfone PSU (Udel)
Poliarileter PEEK (Victrex)

Vidro:
Vidro borossilicado 3.3 DIN-ISO 3585 (Duran)

Materiais elastoméricos:
Silicone MVQ
Silicone MVQ+tecido
Fluorosilicone MVSQ
Silicone vermelho Si

Etileno-propileno-dieno EPDM
Silicone médico Si (Raulab)

Tubos:
Polifluoreto de vinilideno PVDF(Foraflon)
Silicone médico Si (Raulab)
Policloreto de vinilo PVC+tecido (Raufilam)

Lubrificantes:
Silicone médico em spray
Álcool etílico

IB 5331150 – Ed. 05/99 Características técnicas - 9


Bellco

10 - Características técnicas IB 5331150 – Ed. 05/99


Bellco

MATERIAIS DESCARTÁVEIS

CONCENTRADOS

Sistema a 3 mS

SB0 – Recipiente de 5,9 l, diluição 1:28.57 Cód. BL133 0561320


Solução básica para diálise com bicarbonato

BIDRY – Cartucho de bicarbonato em pó Cód. BL 133 0970200


a partir de 750 g, - diluir em água para obter uma solução próxima da saturação a cerca de
37°C

SBXX – Recipiente de 5,5 l, diluição 1:35 Cód. BL149 (várias fórmulas)


Solução ácida para diálise com bicarbonato
Para utilizar juntamente com SBO ou Bidry.

Sistema a 5 mS

Solução básica para diálise com bicarbonato Cód. BL 130 - BL 160 (várias fórmulas)
Recipiente de 10 l.
Solução ácida para diálise com bicarbonato Cód. BL 129 (várias fórmulas)
Recipiente de 5,43 l

Todos os materiais descartáveis acima descriminados devem ser adquiridos


separadamente e possuem número de registro distinto da Máquina.

ACESSÓRIOS

FORCLEAN CÓD. IBP 3978


Ultrafiltro de fibras ocas em polisulfone esterilizado com calor húmido para líquido de diálise.

MULTIPURE Cód. BL 441 5092200


Filtro antibacteriano para entrada de água

IB 5331150 – Ed. 05/99 Materiais descartáveis - 1


Bellco

Fabricado por: Distribuído no Brasil por:


Bellco S.R.L. Cibramed- Produtos Medicos Descartáveis,
Via Camurana, 1 Comercio , Importação e Exportação Ltda.
41037 – Mirandola (MO) Itália Rua Otavio Carneiro, 143 – sala 901 – Niteroi – Rio de
Janeiro – cep: 24.230-190
CNPJ: 07.131.437/0001-03
Fone / Fax: (21) 2714 8054

Registro ANVISA/MS
nº:25351.507596/2006-19

IB 5331150 – Ed. 05/99

Você também pode gostar