Você está na página 1de 6

Bombas de vácuo rotativas de palhetas

Drehschieber-Vakuumpumpen
Rotary vane vacuum pumps

R5
0165 - 0305 D

R 5 0305 D

As R 5 0165 – 0305 D são bombas R 5 0165 - 0305 D sind Öl geschmier- R 5 0165 - 0305 D are oil-lubricated
de vácuo rotativas de palhetas lubri- te Drehschieber-Vakuumpumpen der rotary vane vacuum pumps of the
ficadas a óleo, da consagrada série R bewährten Baureihe R 5. proven R 5 series.
5. Elas foram desenvolvidas especial- Die Vakuumpumpen sind speziell für These vacuum pumps are designed for
mente para uso em vácuo industrial den Einsatz im Grobvakuumbereich use in the field of rough vacuum. They
e oferecem a vantagem de atingirem entwickelt worden und bieten den achieve high ultimate pressures and
uma elevada pressão final e ainda Vorteil, dass sie einen hohen Enddruck can still be used at rough operating
assim podem ser usadas em pressões erreichen und dennoch bei groben pressures in the complete pressure
industriais na faixa da pressão de 0,5 Arbeitsdrücken im gesamten Druckbe- range between 0,1 hPa (mbar) and
hPa (mbar) até a atmosfera. Uma reich von 0,1 hPa (mbar) bis Atmos- atmospheric pressure. Oil-free dischar-
técnica de separação com alto nível phäre eingesetzt werden können. ge gas is guaranteed by a specific
garante uma evacuação isenta de Eine spezifische Abscheidetechnik mit developed separation technique, even
neblina de óleo também em con- hohem Abscheidegrad garantiert eine in difficult operating conditions.
dições de trabalho adversas. Ölnebel freie Abluft auch bei schwie-
rigsten Arbeitsbedingungen.

Ajustável a sua aplicação Anwendungsorientiert Tailored to your application


A completa série da R 5 é projetada Die gesamte R 5 Baureihe ist für den The R 5 series has been designed for
para funcionamento contínuo e se Dauereinsatz konzipiert und bewährt extended, reliable industrial service
consagra há anos em muitas apli- sich seit Jahren in vielen Anwendungs- and has been used successfully for
cações industriais. fällen in der Industrie. many years in various applications.

Confiável Betriebssicher Reliable


em função de sua construção robusta, durch das bewährte Drehschieber- due to the proven rotary vane prin-
do consagrado princípio de palhetas Prinzip und unseren hohen Qualitäts- ciple and our high quality standards.
rotativas e pelo elevado nível quali- standard. Directly driven by a flanged motor.
tativo. O motor standard flangeado Direktantrieb durch angeflanschten The inlet flange with integrated check
permite um acionamento direto na Normmotor. Stabiles Rückschlagventil valve prevents the entry of air into the
bomba. Uma válvula de retenção im Saugkopf verhindert beim Ab- vacuum chamber when the pump is
intermitente na entrada da conexão schalten der Pumpe das Belüften des switched off.
impede a ventilação do recipiente em Rezipienten durch die Pumpe.
cima da bomba de vácuo ao se desli-
gar a mesma.
Princípio de funcionamento
Drehschieber-Vakuumpumpen
Rotary vane vacuum pumps

Princípio de funcionamento e de operação


Funktionsprinzip
Principle of operation

1 2 9 10

max
min

3 4 5 6 7 8 11 12

1 Separador de neblina de óleo 1 Oil mist separator 1 Ölnebelabscheider


2 Flange de entrada 2 Inlet flange 2 Saugflansch
3 Visor de óleo 3 Oil sight glass 3 Ölschauglas
4 Plugue de dreno do óleo 4 Oil drain plug 4 Ölablassschraube
5 Plugue de entrada do óleo 5 Oil fill plug 5 Öleinfüllschraube
6 Válvula de descarga 6 Exhaust valve 6 Auslassventil
7 Palheta 7 Vane 7 Schieber
8 Rotor 8 Rotor 8 Rotor
9 Filtro de saída 9 Discharge filter 9 Luftentölelement
10 Tampa de saída 10 Exhaust cover plate 10 Abluftdeckel
11 Filtro de óleo 11 Oil filter 11 Ölfilter
12 Reservatório de óleo 12 Oil sump 12 Ölsumpf

A bomba de vácuo trabalha sob o Diese Vakuumpumpen arbeiten nach These vacuum pumps work according
princípio das palhetas rotativas. Um dem Drehschieberprinzip. to the rotary vane principle. An eccen-
rotor (8) posicionado de forma excên- Ein exzentrisch gelagerter Rotor (8) trically installed rotor (8) rotates in the
trica gira dentro da carcaça. A força dreht im Zylinder. Die Fliehkraft drückt cylinder. The centrifugal force of the
centrífuga pressiona as palhetas (7) die in Schlitzen im Rotor gleitenden rotation pushes the vanes (7), which
em movimento dentro das ranhuras Schieber (7) an die Zylinderwand. glide in slots in the rotor, towards the
do rotor, contra as paredes da carcaça. Die Schieber teilen den sichelförmigen cylinder wall. The vanes separate the
As palhetas dividem o espaço entre Raum zwischen Zylinder und Rotor sickle-shaped space between rotor
a carcaça e o rotor em câmaras em in Kammern ein. Werden diese mit and cylinder into chambers. When the
forma de arco. Quando as câmaras dem Saugkanal verbunden, wird Gas chambers are connected with the inlet
são conectadas ao flange de entrada, angesaugt, bei weiterer Drehung channel, gas is sucked in, compressed
o gás é aspirado e mediante novas verdichtet und dann in den Ölnebel- by the next rotation and pushed into
rotações comprimido para depois ser abscheider ausgestoßen. Durch den the oil mist separator. Differential pres-
expelido para o separador de neblina Differenzdruck gelangt ständig Öl in sure constantly causes oil to be passed
de óleo. A diferença de pressão pro- die Kammern. into the compression chambers. The oil
voca continuamente a entrada de óleo Das Öl wird mit dem Medium in den and medium are then discharged into
nas câmaras. Ölnebelabscheider ausgestoßen und the oil separator and there separated
O óleo existente na carcaça é expe- durch die Schwerkraft und die Luftent- from the exhaust air by gravity and
lido para o separador em forma de ölelemente (9) von der Abluft getrennt. the exhaust filters (9). Oil collects on
vapor juntamente com o ar aspirado. Es sammelt sich im Abscheider und the bottom of the oil separator and is
Estando dentro do separador ambos wird wieder in den Verdichtungsraum passed into the compression chamber
seguem para o filtro de saída (9), o eingespritzt (Umlaufschmierung). again (oil circulation).
qual, por sua vez, condensa o óleo
com a ajuda da força gravitacional
devolvendo-o para a recirculação e
expelindo para a saída somente o ar.
Dados técnicos
Technische Daten
Technical data

Capacidade de aspiração
Saugvermögen
Suction capacity
R 5 0305 D
R 5 0255 D
R 5 0205 D
R 5 0165 D
100

m3/h 50 Hz
60 Hz

S 10 As curvas do gráfico valem para


ar a 20°C. Tolerância: +/- 10%
Die Kennlinien gelten für Luft
von 20 °C. Toleranz: ± 10%
The displacement curves are valid
1 for air at 20 °C. Tolerance: ± 10%
0,1 1 10 100 1000

p hPa (mbar)

Dados técnicos
Technische Daten R 5 0165 D R 5 0205 D R 5 0255 D R 5 0305 D
Technical data
Capacidade nominal 50 Hz m3/h 160 200 250 300
Nennsaugvermögen
Nominal displacement 60 Hz m3/h 190 240 300 360
Vácuo final
Enddruck hPa (mbar) 0,1 0,1 0,1 0,1
Ultimate pressure
Potência nominal do motor 50 Hz kW 4 4 5,5 5,5
Motornennleistung
Nominal motor rating 60 Hz kW 5,5 5,5 7,5 7,5
Rotação nominal do motor 50 Hz min-1 1500 1500 1500 1500
Motornenndrehzahl
Nominal motor speed 60 Hz min-1 1800 1800 1800 1800
Nível sonoro (DIN 45635) 50 Hz dB(A) 70 72 72 74
Schalldruckpegel (DIN 45635)
Sound level (DIN 45635) 60 Hz dB(A) 72 74 74 76

Capacidade de vapor de água 50 Hz kg/h 2,5 4 4,5 5


Wasserdampfkapazität
Water vapour capacity 60 Hz kg/h 2,8 4,6 5 5,8

Temperatura operacional 50 Hz °C 64 71 80 82
Betriebstemperatur
Operating temperature 60 Hz °C 66 78 81 85

Quantidade de óleo
Ölfüllung l 6,5 6,5 6,5 6,5
Oil filling
Peso aprox.
Gewicht ca. kg 160 160 195 195
Weight approx.
Acessórios
Zubehör
Accessories

Lastro de gás para evacuar os gases Gasballastventil zum Absaugen von Gas ballast valve to absorb gases
de aspiração que contenham vapor Gasen mit Wasserdampfanteilen. containing water vapour.
de água.
Niveauschalter zur automatischen Level switch automatic control of oil
Sensor de nível de óleo para o con- Überwachung der Ölmenge im Öl- quantity within the oil mist separator.
trole automático da quantidade de nebelabscheider.
óleo no separador de óleo.

Filtro de entrada para a proteção da Ansaugfilter zum Schutz der Pumpe Inlet filter to protect the pump from
bomba de vácuo contra a entrada de gegen das Eindringen von Festpar- ingress of solid and liquid particles.
material sólido e líquido. Disponível tikeln und Flüssigkeiten. Different versions are available to
em várias versões e para todas as In verschiedenen Ausführungen für suit all applications.
aplicações. alle Anwendungen erhältlich.

Manômetro de saturação do filtro Filterwiderstandsmanometer zum Filter pressure gauge to screw into
para rosquear na entrada do óleo. Einschrauben in die Öleinfüllöffnung. the oil fill opening; for easy checking
Possibilita um controle eficiente do Ermöglicht eine zuverlässige Kon- of the degree of saturation of the
nível de saturação do filtro de saída. trolle des Sättigungsgrades des exhaust filter.
Luftentölelements.

Disjuntor motor em caso de sobre- Motorschutzschalter zum Schutz der Motor safety switch to protect pump
carga da bomba de vácuo. Pumpe vor Überlastung. against overload.

Dispositivo regulador de vácuo


para o ajuste da pressão de trabalho Vakuumreguliereinheit zum Einstel- Vacuum regulating unit to adjust the
desejada. len des gewünschten Arbeitsdruckes. required working pressure.

Óleo sintético inodoro, para ele- Synthetisches Öl bei thermisch Synthetic oil in case of high thermal
vadas temperaturas da bomba de hoher Belastung der Pumpe, load of pump, odourless.
vácuo. geruchsarm.

Medidores de vácuo analógicos ou Vakuum- Messgeräte analog oder Vacuum measuring units analog
digitais para a medição exata da digital zum exakten Messen des or digital versions for exact measu-
pressão de trabalho. Arbeitsdruckes. ring of the working pressure.

Reservatórios de vácuo em diversos Vakuumbehälter in verschiedenen Vacuum chambers in various sizes


tamanhos e versões. Größen und und Ausführungen. and versions.

Fácil manutenção Servicefreundlich Easy to service


em função de sua construção com- durch übersichtliche Konstruktion through compact design and easy
pacta que permite um acesso simp- mit leicht zugänglicher Service- access for servicing.
les às unidades de serviço. Fora os einheit. Außer den üblichen Ser- No special maintenance apart from
intervalos usuais, não está prevista viceintervallen ist keine Wartung the routine service is required.
outra manutenção. notwendig.

Ecologicamente correta Umweltfreundlich Environmentally safe


em função de um resfriamento a durch Luftkühlung und internen due to air cooling and internal oil cir-
ar e circulação interna de óleo, um Ölkreislauf. Ölnebelabscheider für culation. Integral oil mist separator for
separador de óleo que garante uma saubere Abluft standardmäßig. oil-free discharge gas. Low vibration
descarga sem resíduos em versão Geräusch- und schwingungsarmer and low noise level.
standard, e um funcionamento com Lauf.
baixo nível de ruído e de vibração.
Aplicações Anwendungen Applications
R 5 0165 - 0305 D R 5 0165 - 0305 D R 5 0165 - 0305 D

• Transporte pneumático • Pneumatische Saugförderung • Pneumatic suction conveying

• Transporte e equipamentos • Transport- und Hebe- • Transport and


elevadores
einrichtungen lifting systems
• Tecnologia médico-hospitalar
• Medizintechnik • Medical technology
• Centrais de vácuo
• Zentrale Vakuumversorgung • Central vacuum systems
• Indústria madeireira
• Holzindustrie • Wood working
• Indústria plástica
• Kunststoffindustrie • Plastic industry
• Indústria gráfica
• Druckindustrie • Printing industry
• Indústria cerâmica e de telhas
• Keramik- und Ziegelindustrie • Ceramics and brick industry
• Tecnologia ambiental
• Umwelttechnik • Environmental technology
• Canalização de vácuo
• Vakuumkanalisation • Vacuum sewage
• Industrial têxtil
• Textilindustrie • Textile industry
• Indústria alimentícia
• Lebensmitteltechnik • Food industry
• Indústria de bebidas
• Getränkeindustrie • Beverage industry
• Indústria de embalagens
• Verpackungsindustrie • Packaging industry
• Indústria de papel
• Papierindustrie • Paper industry
Bombas de vácuo rotativas de palhetas
Drehschieber-Vakuumpumpen
Rotary vane vacuum pumps

Dimensões
Abmessungen
Dimensions

A C

S I

R J
G2

418

410
M10 M10 315

N E

H K G

Dimensões
Abmessungen mm A B C E G H I J K N P R S
Dimensions

50 Hz 922 918 535 29 305 283 382 14 243 40 390 242 260
R 5 0165 D
60 Hz 922 941 535 29 305 283 382 14 263 40 390 242 260

50 Hz 922 918 535 31 305 283 382 16 243 40 390 240 260
R 5 0205 D
60 Hz 922 941 535 31 305 283 382 16 263 40 390 240 260

50 Hz 922 1026 535 29 350 323 382 14 303 - 390 242 300
R 5 0255 D
60 Hz 922 1059 535 29 350 323 382 14 303 - 390 242 300

50 Hz 922 1026 535 31 350 323 382 16 303 - 390 240 300
R 5 0305 D
60 Hz 922 1059 535 31 350 323 382 16 303 - 390 240 300

Argentina Brasil Chile


Busch Argentina SRL Busch do Brasil Ltda. Busch Chile S.A.
Tel. +54 11 4781 4143 Tel. +55 11 40161400 Tel. +56 2 3765136
csantarelli@busch-vacuum.com.ar vendas@buschdobrasil.com.br info@busch.cl

España México Portugal


Busch Ibérica, S.A. Busch Vacuum Mexico S. de R.L. de C.V. Busch Ibérica, S.A. Sucursal em Portugal
Tel. +34 938 616 160 Tel. +52 818311 1385 Tel. +351 234 648 070
busch@buschib.es info@busch.com.mx geral@buschib.pt

Busch – em escala mundial na indústria www.busch-vacuum.com


Busch – im Kreislauf der Industrie
Busch – all over the world in industry

Amsterdam Auckland Bangkok Barcelona Basel Birmingham Brno Brussels Budapest Buenos Aires Copenhagen Dublin Gothenburg Helsinki Istanbul Johannesburg
Kuala Lumpur Maulburg Melbourne Milan Monterrey Montreal Moscow New York Oslo Paris Porto Pune Santiago de Chile Sao Paulo Seoul Shanghai Singapore
Taipei Tel Aviv Tokyo Vienna Warsaw
Sujeito a alterações técnicas/Technische Änderungen vorbehalten/Technical changes reserved. BP 12/I

Você também pode gostar