Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Faculdade de História
Whitechapel, 1888:
Campinas
2018
AMANDA SUZANA FERREIRA AFFONSO
WHITECHAPEL, 1888:
OS CRIMES DE JACK, O ESTRIPADOR, A IMPRENSA E A SOCIEDADE
LONDRINA
CAMPINAS
2018
2
Aos meus queridos pais, João e Alexsandra
Affonso, com muito amor e gratidão. Sempre
teremos Londres.
3
RESUMO
4
ABSTRACT
The crimes committed by an unknown killer, famous by the name of Jack the Ripper,
that happened in the year of 1888, in the Whitechapel district of London, had as
victims five women of low-income, who were subject to prostitution as the main mean
of survival. Due to the mystery of who the killer was, the events of 1888 received
significant repercussion by the press, uncommon to Victorian journalistic patterns
that represented a change in the space for the complaints of the poor inhabitants of
East London. This project tried to put together the Victorian morals in perspective
with the social problems and conditions of the East End and, most importantly, with
the way the crimes were covered by the newspapers, the intent being the
comprehension of how the media was able to help and permit changes in the
aesthetics of the city of London.
Key-words: press; media; Jack the Ripper; London; nineteenth century; victorianism;
Whitechapel.
5
SUMÁRIO
Introdução..............................................................................................................8
1. O Outono do Terror..........................................................................................10
2. Paradoxo e Poder............................................................................................26
Conclusão............................................................................................................49
Bibliografia...........................................................................................................52
6
“É justo evoluirmos com a ciência, festejando a prosperidade,
7
Introdução
O turbulento século XIX e seus muitos acontecimentos notáveis são vitais para
a compreensão de como foi construída a realidade como a conhecemos; é, por
assim dizer, um século bastante decisivo.
1'Vitorianismo' é o termo utilizado para fazer referência tanto ao período de governo da Rainha Victória (1837-
1901) quanto à cultura inglesa vigente durante a maior parte do século XIX e, até mesmo, início do XX – mesmo
após a morte da mulher que nomeara tal cultura.
8
Para a primeira faceta londrina, as maravilhas tecnológicas representavam a
joie de vivre, enquanto que, para a segunda, em nada afetavam o cotidiano, pois
sequer pareciam algo a almejar. Os frutos do capitalismo inglês pareciam tão
inatingíveis aos pobres quanto, aos ricos, a vida da classe trabalhadora parecia
apenas um exagerado e grotesco penny dreadful2. A vida do pobre estava confinada
aos bairros distantes do centro – isolados em sua própria solidão e sem meios de
comunicação com o restante da cidade.
A frase de Charles Dickens que abre “Um Conto de Duas Cidades” pode ser
extrapolada para compreender essa “sociedade dual por excelência”3 tratada aqui: "It
was the best of times, it was the worst of times."4. Londres abrigava,
simultaneamente, o paraíso dos ricos e o abismo dos pobres.
2 Termo pejorativo utilizado no século XIX para se referir aos baratos (daí 'penny', como o centavo inglês) e
populares jornais contendo histórias de terror em série, publicadas semanalmente.
3 CHARLOT, M. & MARX, R. 1990.
4 Tradução Livre: "Foi o melhor dos tempos, foi o pior dos tempos."
9
1. O Outono do Terror
Whitechapel era como o palco das notícias trágicas – o alimento dos jornalistas
e espetáculo dos curiosos. Os oficiais da Divisão H da Polícia Metropolitana5 já
estavam acostumados com a condição caótica do bairro quando a figura misteriosa
do Estripador surgiu. Alguns meses antes da primeira vítima canônica de Jack, duas
mulheres haviam perdido suas vidas em circunstâncias grotescas e misteriosas.
Para os estudiosos do caso, os assassinatos de Emma Smith e Martha Tabram –
que ocorreram, respectivamente, em 3 de Abril e 7 de Agosto de 1888 – são
5 A Polícia Metropolitana de Londres (chamada, também, de ‘Met’), criada em 1829 por Sir John Peel, é
responsável pela região da ‘Grande Londres’, que engloba a extensão toda da cidade, com exceção do bairro
denominado ‘City’, ou ‘Square Mile’, que possui sua própria força policial. Seu quartel general é chamado de
Scotland Yard – nome que serve, muitas vezes, de metonímia para a própria Met.
10
desconsiderados como trabalho do Estripador por conta da quebra de um padrão
que estaria presente em todos os cinco assassinatos atribuídos a Jack.
31 de Agosto de 1888
6 Extremamente presentes na sociedade vitoriana britânica, as workhouses eram locais onde pessoas pobres
podiam trabalhar – na maioria das vezes em trabalhos braçais – em troca de abrigo e comida, geralmente
limitado a uma noite. Eram como refúgios do frio e da fome, de caráter temporário.
11
As condições do corpo, reportadas pelo médico legista, compuseram, então, a
principal notícia do jornal da manhã, que apresentava o novo assassinato como o
terceiro mistério de Whitechapel, cujo autor ainda não possuía nome nem face:
8 de Setembro de 1888
7 Daily News, 1º de Setembro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original: “(…) he
discovered that her throat was cut almost from ear to ear. (…) A further examination showed the horrible
nature of the crime, for the lower part of the woman's body was found to have been horrible mutilated by
three or four deep gashes. Any one of the wounds was sufficient to cause death.”
8 The Times, 4 de Setembro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive.
9 Tipo específico de bar inglês, cujo nome é um encurtamento de ‘public house’, que quer dizer ‘casa pública’.
11 Daily News, 20 de Setembro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive.
12
por John Davis, morador do terceiro andar desse mesmo endereço, que se deparara
com uma mulher morta em seu quintal.
A reportagem do jornal Daily News, que data de dois dias após o assassinato,
além de mencionar a inadequação da polícia, acrescenta alguns detalhes acerca
das condições do corpo da vítima:
12Daily News, 10 de Setembro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original: The
head of Annie Chapman, the latest, had been nearly severed from her body by one stroke of a sharp knife, and
her mangled remains had been disposed about her in a way that suggested a delight in the slaughter for the
slaughter's sake.”.
13
10 de Setembro de 1888
27 de Setembro de 1888
Caro chefe,
13Fundada em 1863, por William Saunders e Edward Spender, a Central News Agency era um centro de
distribuição de notícias – serviço que existe até hoje.
14
riso. Estou atrás das putas e não vou parar de estripá-las até que me
capturem. Meu último trabalho foi grandioso, a dama não teve tempo
nem de gritar. Como podem me capturar agora, eu amo meu trabalho
e quero recomeçar. Você em breve ouvirá falar de mim e de meus
joguinhos engraçados. Eu guardei um pouco da coisa vermelha do
último trabalho numa garrafa de cerveja para usar de tinta, mas ficou
espesso como cola e não consigo usar. Tinta vermelho dá pro gasto,
eu espero ha. ha. No próximo trabalho que eu fizer, arrancarei fora
as orelhas da dama e mandarei para a polícia, só pela diversão, você
não faria o mesmo? Guarde essa carta até que eu realize mais algum
trabalho e então passe adiante. Minha faca é ótima e afiada que a
quero colocar pra trabalhar assim que puder, boa sorte.
Inteiramente seu,
Jack, o Estripador.
Não estava boa o suficiente pra postar antes, pois sujei tudo de
tinta vermelha com as minhas amaldiçoadas mãos. Vocês não
tiveram sorte ainda. Estão dizendo agora que sou médico ha ha.15
30 de Setembro de 1888
14 ‘Leather Apon’, ou ‘Avental de Couro’, é o nome pelo qual o assassino foi chamado durante os dois primeiros
assassinatos canônicos, devido à uma falsa pista seguida pela polícia – um pedaço de um avental de açougueiro
de couro que fora encontrado na rua. A polícia divulgara a informação aos jornais, buscando encontrar a
identidade do assassino.
15 Fonte: Casebook: Jack the Ripper. Original: “Dear Boss, I keep on hearing the police have caught me but they
won't fix me just yet. I have laughed when they look so clever and talk about being on the right track. That joke
about Leather Apron gave me real fits. I am down on whores and shan’t quit ripping them till I do get buckled.
Grand work the last job was, I gave the lady no time to squeal. How can they catch me now, I love my work and
want to start again. You will soon hear of me with my funny little games. I saved some of the proper red stuff in
a ginger beer bottle over the last job to write with but it went thick like glue and I can’t use it. Red ink is fit
enough I hope ha. ha. The next job I do I shall clip the lady’s ears off and send to the police officers just for jolly,
wouldn’t you. Keep this letter back till I do a bit more work then give it out straight. My knife's so nice and
sharp I want to get to work right away if I get a chance, good luck.
Yours truly,
Don’t mind me giving the trade name. Wasn't good enough to post this before I got all the red ink off my
hands, curse it. No luck yet. They say I'm a doctor now ha ha.”
15
seu pônei em avançar diante de algo no escuridão de Dutfield’s Yard. Descobre,
então, com a ajuda de companheiros do clube, uma mulher cuja garganta havia sido
dilacerada. O corpo ainda está quente, então Diemschutz se gaba de ter assustado
o Estripador com seu cabriolé.
16 Localizado no número 40 da rua Berner, o International Working Men’s Club era um clube, frequentado
principalmente por anarquistas e social-democratas, onde aconteciam palestras sobre política, economia e
literatura. Era um local para o planejamento de greves, marchas e atos políticos, visando organizar os
trabalhadores. Ocasionalmente, o clube também organizava danças e teatros.
16
O corpo da segunda vítima, por sua vez, sofrera todo tipo de violências
encontradas nas demais mulheres – talvez configurando o assassinato mais brutal
da série, até então:
1º de Outubro de 1888
A carta “Dear Boss” é finalmente publicada pelos jornais, junto das conclusões
do médico legista acerca do Evento Duplo. A junção das duas informações causa
um alvoroço na população, que adota de imediato o nome apresentado,
17 Daily News, 1º de Outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original: “The
scene then disclosed was a most horrible one. The woman, who was apparently about 40 years of age, was
lying on her back, quite dead, although the body was still warm. Her head was inclined to the left side, her left
leg being extended, whilst the right was bent. Both arms were extended. The throat was cut half-way round,
revealing a dreadful wound, from which blood had flowed in great quantity, staining the pavement for some
distance round. Across the right cheek to the nose was another gash, and a part of the right ear had been cut
off. Following the plan in the Whitechapel murders, the miscreant was not content with merely killing his
victim. The poor woman had been completely disemboweled, and part of the intestines had been laid on her
neck.”
18Previamente mencionado, o ‘Square Mile’ de Londres é um bairro praticamente independente do restante da
cidade. Possui sua própria prefeitura, bem como sua força policial, a City of London Police, fundada em 1839.
17
teoricamente, pelo próprio assassino. Dali para frente, a polícia estaria atrás não de
uma incógnita, mas, sim, de Jack, o Estripador – fosse ele quem fosse.
Jack, o Estripador.19
16 de Outubro de 1888
Do Inferno.
Sr. Lusk,
19Fonte: Casebook: Jack the Ripper. Original: “I was not codding, dear old Boss, when I gave you the tip, you'll
hear about Saucy Jacky's work tomorrow. Double event this time. Number one squealed a bit, couldn't finish
straight off, ha. Not the time to get ears for police. Thanks for keeping last letter back till I got to work again.
Mr Lusk,
18
Há grande debate acerca da veracidade dessa carta. Sua caligrafia difere
bastante das demais – mencionadas previamente. O nível de instrução gramatical
do autor, a menos que fosse um disfarce, também se afasta por demasiado das
outras. Um fato a favor da crença de que teria sido escrita pelo assassino, porém, é
o relatório do Dr. Openshaw que, examinando o conteúdo, afirmara grande
compatibilidade, em tamanho e formanto, entre o pedaço de rim contido na caixa e
aquele tirado do corpo de Catherine Eddowes.
9 de Novembro de 1888
Sor, I send you half the kidne I took from one woman and prasarved it for you tother piece I fried and ate it was
very nise. I may send you the bloody knif that took it out if you only wate a whil longer.
19
conforme sua própria descrição: “Eu vi dois pedaços de carne humana na mesa e
sangue no chão.”21.
21The Times, 13 de Novembro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original: “I saw
two pieces of flesh lying on the table and blood on the floor.”.
20
A panturrilha esquerda mostrava um rasgo longo através da
pele e dos descidos até os músculos profundos, estendendo-se do
joelho até cinco polegadas acima do tornozelo.
22 Fonte: Casebook: Jack the Ripper. Original: “The body was lying naked in the middle of the bed, the shoulders
flat but the axis of the body inclined to the left side of the bed. The head was turned on the left cheek. The left
arm was close to the body with the forearm flexed at a right angle and lying across the abdomen. The right arm
was slightly abducted from the body and rested on the mattress. The elbow was bent, the forearm supine with
the fingers clenched. The legs were wide apart, the left thigh at right angles to the trunk and the right forming
an obtuse angle with the pubes. The whole of the surface of the abdomen and thighs was removed and the
abdominal cavity emptied of its viscera. The breasts were cut off, the arms mutilated by several jagged wounds
and the face hacked beyond recognition of the features. The tissues of the neck were severed all round down
to the bone. The viscera were found in various parts viz: the uterus and kidneys with one breast under the
head, the other breast by the right foot, the liver between the feet, the intestines by the right side and the
spleen by the left side of the body. The flaps removed from the abdomen and thighs were on a table. The bed
clothing at the right corner was saturated with blood, and on the floor beneath was a pool of blood covering
about two feet square. The wall by the right side of the bed and in a line with the neck was marked by blood
which had struck it in a number of separate splashes. The face was gashed in all directions, the nose, cheeks,
eyebrows, and ears being partly removed. The lips were blanched and cut by several incisions running obliquely
down to the chin. There were also numerous cuts extending irregularly across all the features. The neck was
cut through the skin and other tissues right down to the vertebrae, the fifth and sixth being deeply notched.
The skin cuts in the front of the neck showed distinct ecchymosis. The air passage was cut at the lower part of
the larynx through the cricoid cartilage. Both breasts were more or less removed by circular incisions, the
muscle down to the ribs being attached to the breasts. The intercostals between the fourth, fifth, and sixth ribs
were cut through and the contents of the thorax visible through the openings. The skin and tissues of the
abdomen from the costal arch to the pubes were removed in three large flaps. The right thigh was denuded in
front to the bone, the flap of skin, including the external organs of generation, and part of the right buttock.
The left thigh was stripped of skin fascia, and muscles as far as the knee. The left calf showed a long gash
through skin and tissues to the deep muscles and reaching from the knee to five inches above the ankle. Both
arms and forearms had extensive jagged wounds. The right thumb showed a small superficial incision about
one inch long, with extravasation of blood in the skin, and there were several abrasions on the back of the hand
moreover showing the same condition. On opening the thorax it was found that the right lung was minimally
adherent by old firm adhesions. The lower part of the lung was broken and torn away. The left lung was intact.
It was adherent at the apex and there were a few adhesions over the side. In the substances of the lung there
were several nodules of consolidation. The pericardium was open below and the heart absent. In the
abdominal cavity there was some partly digested food of fish and potatoes, and similar food was found in the
remains of the stomach attached to the intestines.”
21
Esse relato foi escrito por Bond um dia após o exame do corpo, para ser
enviado à Scotland Yard. O documento, que esteve na posse da polícia durante o
final do século XIX, perdeu-se no começo do XX e foi recuperado apenas em 1987,
anonimamente.
A vítima é descrita por uma amiga, Maria Harvey, como belíssima e “muito
superior às demais moças nas mesmas condições que ela.”23. Sabe-se, também,
através de relatos de diversos outros conhecidos, que era irlandesa, loira, de olhos
claros, forte, agradável, falava galês fluente e partia corações. Nunca tivera dinheiro
e recorrera à prostituição durante diversas fases da vida.
Datando do começo do século XX, porém, estão algumas das produções mais
conhecidas, como “The Lodger”, de Marie Adelaide Belloc Lowndes, publicado como
livro em 1913. A história de Lowndes foi adaptada diversas vezes para o cinema,
bem como para o teatro e o rádio. A versão mais famosa, porém, é a do clássico
filme de Alfred Hitchcock, de 1927.
Mais recentemente, porém, num recorte que vai da metade do século XX até
os dias atuais, a figura do Estripador aparece de maneira mais complexa e melhor
desenvolvida; menos introdutória – devido, talvez, ao maior número de estudos
acerca do caso. Torna-se mais comum, então, incluir a figura lendária do assassino
25Revista pulp estadunidense, criada em 1923, que publicava contos de horror e literatura fantástica. Dentre as
histórias que tornaram a revista notável, estão obras de autores como H. P. Lovecraft, Seabunry Quinn e Clark
Ashton Smith.
24
nas produções televisivas sem o caráter central. O Estripador, já estabelecido como
parte essencial da mitologia britânica, não necessita ser explicado e/ou apresentado
na cultura popular.
2. Paradoxo e Poder
25
modo de viver desse período, conhecidos como vitorianismo, acabariam apenas
com o fim da Primeira Guerra Mundial, em 1918, tendo surgido – ainda que com
menos força e contando com apenas algumas de suas características principais –
com a queda de Napoleão, em 1815 (GAY, 1988, p. 11).
A revista satírica ‘Punch’, fundada em 1841, por Henry Mayhew, contava com a
participação de diversos ilustradores, abordando temas recorrentes e apresentando
críticas – geralmente, cômicas e duras. Através da ilustração de John Leech, a
revista apresentara sua visão da prostituição – que ficou famosa como um resumo
do entedimento vitoriano dessa prática: a imagem de duas prostitutas e a legenda
“the great social evil”, ou “o grande mal social”.
27“Mulheres Caídas”. Termo utilizado, especialmente ao longo do século XIX na Inglaterra, para definir a
mulher que ‘caiu da graça de Deus’, ou seja, é aquela que rendeu sua castidade, que se afastou daquilo que é
socialmente aceitável em relação à sexualidade. Remete, quase sempre, à promiscuidade e à prostituição.
28
Problemática em diversos aspectos, a prostituição era vista com clareza como
algo a combater e, nessa tentativa, diversos estudiosos vitorianos tentaram definir
esse ‘mal’ e apontar suas causas:
28 ACTON, 1870, pp. 165-166. Original: “The want of prostitutes grows with the use of them. We must not here
lose sight of the fact that the desire for sexual intercourse is strongly felt by the male on attaining puberty, and
continues through his life an ever-present, sensible want. (...) This desire of the male is the want that produces
the demand, of which prostitution is a result, and which is, in fact, the artificial supply of a natural demand,
taking the place of the natural supply through the failure of the latter, or the vitiated character of the demand.
It is impossible to exaggerate the force of sexual desire. We must, however, bear in mind that man is not a
mere material existence; his nature includes also mind and spirit, and he is endowed with conscience to
admonish, reason to regulate, and will to control his desires and actions. (...) The demand for prostitution
arises, then, from ill-regulated and uncontrolled desire. (...) Such women, ministers of evil passions, not only
gratify desire, but also arouse it. Compelled by necessity to seek for customers, they throng out streets and
public places, and suggest evil thoughts and desires which might otherwise remain undeveloped.”.
29
‘contratantes’ buscavam não apenas mulheres, mas também meninas – a partir de
doze anos de idade.
Uma das entidades famosas pela denúncia da pedofilia foi Pall Mall Gazette,
jornal voltado à classe alta, criado em 1865. Durante o período em que teve William
Stead como editor, o jornal participou ativamente das denúncias que influenciaram
no Criminal Law Amendment Act29 de 1885, alterando a idade de consentimento de
13 para 16 anos.
29 Lei britânica de 1885, que aumentou a idade de consentimento, buscando combater a prostituição infantil,
bem como tornou mais rígida a vigilância acerca da formação de bordéis. Além disso, fez com que a
homossexualidade masculina configurasse crime novamente. Trata-se de uma lei famosa devido ao alvoroço
que causou na população, pois a discussão acerca da mesma se iniciou quatro anos antes.
30 Lei britânica de 1875, que subiu a idade de consentimento em um ano, de 12 para 13, e aumentou a
30
Encoraja a perseguição dos mantenedores de bordéis e outras
casas desordeiras;
“Whitechapel, com uma população semi-nua, rude e faminta, a City com suas vastas sacolas
de dinheiro.”32 – Fiódor Dostoiévski
Definir as fronteiras do East End constitui ainda mais uma questão de debate.
Há diversos estudos acerca do que constitui a região leste de Londres cultural,
31ACTON, 1870, p. 77. Original: “It requires the police to repress flagrant acts of indecency and disorder in the
streets and places of public resort; It restrains the opening of theatres and places of amusement or
refreshment without a licence, which must be applied for annually, and is continued only during good
behaviour, thereby making it the interest of managers and proprietors to discountenance gross disorders, and
to maintain so far as possible the outward forms of decorum in their establishments; It prohibits the opening of
refreshment houses during certain hours of the night, a prohibition imposed, notwithstanding the hardship
thereby inflicted on some classes of workmen, for the purpose of putting an end, if possible, to the shameless
debauchery nightly exhibited in the Haymarket and its environs; It encourages the prosecution of keepers of
brothels and other disorderly houses; But it ignores the existence of prostitution as a system, exerting its
authority in those cases only which, by open contempt for order and decency, obtrude into notice and demand
repression. Men and women are, in fact, left in this matter to their own consciences; and so long as they
respect public decency, their private conduct passes unchallenged, while the different parishes are left to
decide for themselves whether or not they will permit known prostitutes to find shelter within their borders.”.
32 Original: “Whitechapel with a populace half-naked, brutal and famished, the City with its vast moneybags.”.
31
social e geograficamente; há incertezas inclusive entre os moradores da área. Não
existe, nas ruas em si, demarcações dos bairros, muito menos da região leste e
seus limites. No entanto, esta questão não caracteriza um problema recente; a
fronteira do East End londrino sempre foi incerta e, acima de tudo, evitada. A
Londres dos párias era como um outro país (PORTER, 1994).
Embora essa análise vá ser focada no bairro de Whitechapel, o local exato dos
assassinatos de Jack, o Estripador, há extrema necessidade de trabalhar o
complexo do East End, pois as condições de vida encontradas durante o período de
recorte deste estudo, na região em questão, eram tão terríveis quanto as dos
arredores. É, de certa maneira, então, incoerente falar de um Whitechapel
problemático e omitir os demais bairros (separados uns dos outros, muitas vezes,
por apenas um quarteirão).
Abraçando apenas uma teoria, portanto, será considerado como 'East End' a
região londrina que inclui os bairros de Whitechapel, Spitalfields, Bethnal Green, Mile
End, Stepney, Shadwell, Wapping e Limehouse.
33LONDON, 1903, p. 6. Original: “Thomas Cook & Son, path-finders and trail-clearers, living sign-posts to all the
world, and bestowers of first aid to bewildered travellers--unhesitatingly and instantly, with ease and celerity,
could you send me to Darkest Africa or Innermost Thibet, but to the East End of London, barely a stone's throw
distant from Ludgate Circus, you know not the way!”.
32
doenças, poluição, prostituição (inclusive infantil), fome, imigração em massa
(principalmente de judeus, chineses e irlandeses) e xenofobia.
34 SIMS, 1883, p. 64. Original: “One of the greatest evils of the overcrowded districts of London is the water-
supply. In many houses more water comes through the roof than through a pipe, and a tub or butt in the back-
yard about half full of a black, foul-smelling liquid supplies some dozens of families with the water they drink
and the water they wash in as well. (…) As to water for sanitary purposes, there is absolutely no provision for it
in hundreds of the most densely-inhabited houses. In the matter of water and air, the most degraded savage
British philanthropy has yet adopted as a pet is a thousand times better off than the London labourer and his
family, dwelling in the areas whose horrors medical officers are at last divulging to the public.”.
35 SIMS, 1883, p. 25.
33
situação descrita fornece uma ideia geral acerca da realidade da classe trabalhadora
inglesa:
36MEARNS, 1883, p. 7. Versão original: “We do not say the condition of their homes, for how can those places
be called homes, compared with which the lair of a wild beast would be a comfortable and healthy spot? Few
who will read these pages have any conception of what these pestilential human rookeries are, where tens of
thousands are crowded together amidst horrors which call to mind what we have heard of the middle passage
34
Quanto à questão da prostituição, Henry Mayhew, jornalista e autor do conjunto
de livros ‘London Labour and the London Poor’ (1861), apresenta, no quarto volume
dessa obra, intitulado ‘Those Who Will Not Work’ (ou ‘Aqueles que se Recusam a
Trabalhar’), dados sobre a quantidade de prostitutas existente na cidade de Londres
– adquiridos através de seus estudos de campo e organizados em uma tabela.
of the slave ship. To get into them you have to penetrate courts reeking with poisonous and malodorous gases
arising from accumulations of sewage and refuse scattered in all directions and often flowing beneath your
feet; courts, many of them which the sun never penetrates, which are never visited by a breath of fresh air, and
which rarely know the virtues of a drop of cleansing water. You have to ascend rotten staircases, which
threaten to give way beneath every step, and which, in some places, have already broken down, leaving gaps
that imperil the limbs and lives of the unwary. You have to grope your way along dark and filthy passages
swarming with vemin. Then, if you are not driven back by the intolerable stench, you may gain admittance to
the dens in which these thousands of beings who belong, as much as you, to the race for whom Christ died,
herd together. Have you pitied the poor creatures who sleep under railway arches, in carts or casks, or under
any shelter which they can find in the open air? You will see that they are to be envied in comparison with
those whose lot it is to seek refuge here. Eight feet square — that is about the average size of very many of
these rooms. Walls and ceiling are black with the accretions of filth, which have gathered upon them through
long years of neglect. It is exuding through cracks in the boards overhead; it is running down the walls; it is
everywhere. What goes by the name of a window is half of it stuffed with rags or covered by boards to keep
out wind and rain; the rest is so begrimed and obscured that scarcely can light enter or anything be seen
outside. Should you have ascended to the attic, where at least some approach to fresh air might be expected to
enter from open or broken window, you look out upon the roofs and ledges of lower tenements, and discover
that the sickly air which finds its way into the room has to pass over the putrefying carcases of dead cats or
birds, or viler abominations still. The buildings are in such miserable repair as to suggest the thought that if the
wind could only reach them they would soon be toppling about the heads of their occupants. As to
furniture—you may perchance discover a broken chair, the tottering relics of an old bedstead, or the mere
fragment of a table; but more commonly you will find rude substitutes for these things in the shape of rough
boards resting upon bricks, an old hamper or box turned upside down, or more frequently still, nothing but
rubbish and rags.”.
35
informação e, também, de oportunidades dessas mulheres, muitas vezes sendo
criadas pelos próprios pais – que o autor denomina ‘pseudo-protetores’ – para que
comecem a se prostituir aos 12 anos.
36
horrível em seu rosto, atravessa a rua estreita perseguida por um
homem ensandecido. Trata-se apenas de um marido embriagado
brigando com sua esposa.37
O East End é tão repleto de vida quanto é assombrado pela morte. E é nesse
cenário mórbido que viviam as vítimas de Jack, o Estripador. Todas mulheres, todas
humanas, todas destituídas de recursos, esperança e segundas chances.
37 SIMS, 1883, pp. 137. Original: “Down from one dark court rings a cry of murder, and a woman, her face
hideously gashed, makes across the narrow road, pursued by a howling madman. It is only a drunken husband
having a row with his wife.”
38 WALKOWITZ, 1982, pp. 547-548. Original: “Whitechapel provided a stark and sensational backdrop for the
Ripper murders: a moral landscape of light and darkness, a nether region of illicit sex and crime, both exciting
and dangerous”.
37
3. “Extra! Extra! Read all about it!”
A visão vitoriana da violência como tabu tem forte correlação com a maneira
como os assassinatos cometidos pelo serial killer sem nome nem face foram
noticiados. A imprensa, até então, estava dividida em duas: a popular e a de elite.
Os eventos narrados pelos jornais variavam de acordo com o público alvo e seu
interesse, dando muito menos ênfase aos detalhes sórdidos de um escândalo
quando almejavam agradar e entreter a high society. O consumo, por parte da elite,
de uma dose do socialmente inaceitável se dava nas entrelinhas.
Tal visão das tragédias de 1888 espalhava uma noção de perigo em relação ao
bairro e seu povo, mas não apenas isso. Aumentava, cada vez mais, a curiosidade
mórbida em relação ao 'povo do abismo', como Jack London denominaria os
habitantes do East End londrino, em 1902.
38
fundamentais: a discrição. A high society desenvolveria uma relação interessante
com essa 'reforma jornalística', cobrindo o rosto com os dedos, mas deixando um
vão para os olhos – queria estar por dentro dos ocorridos, mas disfarçava sua fofoca
com uma máscara antropológica, um interesse repentino em estudar e denunciar o
'homem selvagem' no meio urbano.
Whitechapel, e o East End como um todo, eram postos como esse ‘outro lugar’,
marginalizado e separado do restante da cidade de Londres. Saber disso mantinha o
interesse mórbido pela história, mas resolvia a questão ética ao redor da natureza
humana de tal maneira exposta. Os crimes de Jack, o Estripador, reforçavam uma
teoria evolucionista e civilizatória, já perfeitamente instalada nas mentes vitorianas.
39London Daily News, 11 de setembro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive.
Original: “According to some benevolent ideas now widely entertained, all crime is a form of mental disease;
and there is a philosopher among us who prophesies a time when in the natural evolution of society it will
become as needless to forbid murder, theft and the minor offences of our criminal code as it now is to forbid
man-eating and fetishism. (...) In the Whitechapel murders, however, no motive has, up to the present, been
imagined that would account for the atrocity of the acts. When stories appear in our columns of atrocities on
dead bodies we can generally boast that they are committed in a different latitude, and belong to a lower
39
O excerto acima, retirado do jornal London Daily News, encontra-se em meio à
notícia do assassinato de Annie Chapman, a segunda vítima canônica do Estripador.
Após uma descrição detalhada da situação em que Chapman fora encontrada – o
novo jornalismo investigativo posto em prática –, encontram-se termos relacionados
ao imaginário vitoriano, tais como “evolução natural da sociedade”, “civilização
inferior” e “estilo inglês de crime”, que evidenciam a tentativa de tranquilizar a high
society em relação a acontecimentos tais como aqueles em Londres, a ‘capital do
mundo civilizado’.
No entanto, ainda que a imprensa tenha moldado a maneira com que os crimes
foram sendo noticiados, através do acréscimo e encaixe de ideais vitorianos aos
acontecimentos, o fato das mortes de cinco prostitutas pobres do bairro mais
marginalizado da cidade terem sido amplamente noticiadas continua caracterizando
uma importante mudança na história de Londres.
Pela primeira vez, a morte do pobre recebia certo espaço no cotidiano do rico,
ainda que fosse apenas como fonte de curiosidade, conversa e especulação. O
espaço que tais tragédias ganharam nas manchetes dos jornais caracterizou um
fenômeno inédito, criando oportunidades para que aqueles mais diretamente
envolvidos com os crimes e/ou com o bairro pedissem por mudanças.
civilisation that ours. There is good reason why, without prejudice to the case of the man who is now in
custody, the public acceptance of the maniacal theory should be endorsed and encouraged. There is positive
danger in the growth of any other opinion at present in Whitechapel. As we have said, the mutilation of bodies,
excepting in rare cases to further the murderer’s chances of safety, is foreign to the English style of crime.”.
40
condições de vida do bairro; ora culpavam a polícia local, ora apontavam problemas
sociais de maior escala.
40 Evening Star, 1º de outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original: “Great
indignation is being expressed in all parts of the metropolis at the inability of the police to prevent a recurrence
of these outrages. With each fresh murder in the Whitechapel series, public alarm has been accentuated, and
unless something can soon be done to restore confidence in the detective powers of the police, a panic will be
the result.”.
41 East London Observer, 6 de outubro de 1888.Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original:
“Whitechapel is becoming notorious all over the world as a place to be shunned and feared; and if the
supposition once obtained a hold that it was unsafe for a woman to be in Whitechapel streets after nightfall,
the result must be utter ruin of all trades.”.
42 A Whitechapel Board of Works (WBW) era um setor da Metropolitan Board of Works (MBW), instrumento do
governo criado em 1855, responsável por tratar das questões relacionadas à infraestrutura da cidade de
Londres, cujos funcionários eram nomeados, e não eleitos, e cuja divisão repartia a capital inglesa em bairros.
41
questão financeira, portanto, a WBW também tocara no assunto da polícia, tão
criticada pelos londrinos no que se referia à sua ineficácia em encontrar o assassino,
visando amenizar os conflitos locais, as greves, etc, conforme é apresentado no
jornal East London Observer, em 06 de outubro de 1888: “Ele não faria quaisquer
críticas contra a polícia”43.
43 Original: “He would not bring any charge against the police.”.
44 Derby Daily Telegraph, 11 de setembro de 1889. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive.
Original: One thing is plainly taught by every murder and that is that Whitechapel ought to be better lighted. If
our municipal governors would only wake up and see that all the dark places are lit up; if they would let some
light into the slums, the infortunate women might be saved.”.
42
comprometimento do conceito de justiça, como é entendida por nós,
caso seja feita a vontade do povo.45
Nesse trecho acima, retirado do jornal The Globe, pode-se apontar uma
novidade de considerável importância. A entrega da petição à Rainha Victoria,
inalcançável personificação de tudo o que representava o modo de vida vitoriano,
demonstra a marca que a exposição de Whitechapel, para além dos crimes, deixaria
na sociedade.
45 The Globe, 1º de outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original: “The
Whitechapel Vigilance Committee have received a letter from the Home Secretary stating that he has laid
before the Queen their petition that a reward be offered for the discovery of the East End murderer, but that,
though he has given directions that no effort or expanse should be spared in the search, he has been unable to
advise Her Majesty that the ends of justice would be promoted by the course they propose.”.
46 EVANS & SKINNER, 2000, pp. 396-397. Original: “The Queen fears that the Detective department is not so
efficient as it might be. No doubt the recent murders in Whitechapel were committed in circumstances which
made Detection very difficult. Still The Queen thinks that in the small area where these horrible crimes have
been perpetrated a great number of detectives might be employed and that every possible suggestion might
43
O conteúdo das propostas da Rainha representa a falta de informação acerca
das condições de Whitechapel, que cegava os londrinos mais abastados. Isso fica
evidente quando é questionada a suficiência da vigilância durante a noite. Esse tipo
de problema local, existente nos bairros pobres do East End, deixariam de existir
apenas debaixo do tapete para vir à tona nas manchetes e notícias principais.
Madame,
be carefully examined, and if practicable followed. Have the cattle boats & passenger boats been examined?
Has any investigation been made as to the number of single men occupying rooms to themselves? The
murderer’s clothes must be saturated with blood and must be kept some where. Is there enough surveillance
at night? These are some of the questions that occur to The Queen on reading the accounts of this horrible
crime.”
47 Daily News, 26 de Outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original:
We, the women of East London, feel horror at the dreadful sins that have been lately committed in our midst
and grief because of the shame that has fallen on our neighbourhood. By the facts that have come out at the
inquests, we have learnt much of the lives of our sisters who have lost a firm hold on goodness and who are
living sad and degraded lives. While each woman of us will do all she can to make men feel with horror the sins
of impurity that cause such wicked lives to be led, we would also beg that your Majesty will call on your
servants in authority and bid them put the law which already exists in motion to close bad houses, within
whose walls such wickedness is done, and men and women ruined in body and soul. We are, Madame, your
loyal and humble servants.”.
44
A resposta48 a essa petição – que continha cerca de seis mil assinaturas – fora
bastante positiva, tendo sido recebida e lida pela Rainha ‘de bom grado’, assim
como pelo Secretário do Estado, que prometia um diálogo com as forças policiais,
para que fosse reforçado o exercício da lei.
Não havia mais como esconder e segregar esse aspecto da realidade, por mais
que a maioria da high society não o desse suficiente importância. A mídia
conseguira impor uma mudança permanente nas relações entre os pobres e ricos de
Londres.
Outra reação quase que imediata às reivindicações do público foi uma série de
pronunciamentos, principalmente por parte da WBW, afirmando que seriam postas
em prática algumas das mudanças requeridas, tais como a melhor iluminação das
ruas de Whitechapel:
48 Daily News, 26 de Outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. O jornal
divulgara as duas cartas sobre o assunto: a petição das mulheres trabalhadoras e a resposta do Secretário do
Estado, completo a seguir:
“Madame, I am directed by the Secretary of State to inform you that he has had the honour to lay before the
Queen the petition of women inhabitants of Whitechapel, praying that steps may be taken with a view to
suppress the moral disorders in that neighbourhood, and that her Majesty has been graciously pleased to
receive the same. I am to add that the Secretary of State looks with hope to the influence for good that the
petitioners can exercise, each in her own neighbourhood; and he is in communication with the Commissioners
of Police with a view to taking such action as may be desirable, in order to assist the efforts of the petitioners
and to mitigate the evils of which they complain.”.
49Taunton Courier, 10 de outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original:
“The Shoreditch vestry on Wednesday night resolved to fix improved lamps in Commercial-street. Mr Barham
said if they did their part, he was sure the Whitechapel Board of Works would do theirs in putting Commercial-
street in a proper state of lighting, rendered doubly necessary by recent events.”.
45
Grande exaltação e suspense prevaleceram no distrito de
Whitechapel tanto na noite de sábado quanto ontem, pois era temido
que o assassino pudesse estar de volta, mas a polícia estava em
alerta e em grande peso nas ruas, de forma que qualquer tentativa de
repetição das atrocidades era tida como praticamente impossível.50
50 Glasgow Herald, 8 de outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive.
Original: “Great excitement and suspense prevailed in the Whitechapel district both on Saturday night and
yesterday, as it was feared that the murderer would be again at work, but the police were on the alert and in
great force, so that any repetition of the atrocities was rendered practically impossible.”.
51 Eastern Daily Press, 2 de outubro de 1888. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive. Original:
“Since sunday morning, a remarkable change has occurred in the disposition of the officers, and what was
hitherto denied is now willingly supplied, possibly at the investigation of the chiefs, who, after all, are about to
admit in an indirect matter that publicity is the best detective.”.
46
e a investigação amadora realizada por moradores, separadas da Divisão H da
polícia, que possuíam um caráter deveras vigilante.
A
Fonte: The Illustrated Police News, 22/09/1888. Acesso: British Newspaper Archive.
Tradução: “Prontas para o demônio de Whitechapel. Mulheres secretamente armadas.”
47
Conclusão
O sr. McCree, conforme aponta o jornal, estaria qualificado para responder tal
questão, pois “alguém que trabalhou tanto e por tanto tempo para mudar Londres
pode falar com certa autoridade sobre a cidade estar de fato melhorando ou não.”53.
Pall Mall Gazette, 04 de Janeiro de 1889. Disponível via assinatura no British Newspaper Archive.
52
Idem. Original: “One who has worked so hard and so long to make London better speaks with some authority
53
É importante ter em mente, porém, que o espaço de denúncia criado pela mídia
não fez milagres. O bairro de Whitechapel – e o restante do East End – não se
tornou o prime of civilization idealizado e ditado pelo restante da cidade. Os
problemas sociais, em sua grande maioria, permaneceram por conta da falta de
recursos.
54Idem. Original: “I have been through the worst haunts of Whitechapel. Your newspaper men have been too;
you have visited the scene of the murders and the neighbouring lodging-houses, and painted them in vivid
colours. But I have visited also the surroundings, where live thousands of hardworking, honest, decent people.
The circle in which all these murders lay is a patch of vice on an area of decent citizenship. Besides, ask those
who see them, ask those who carry on the midnight meeting movement, and they will tell you that these
wretched women are far more modestly behaved than they used to be. Again, any girl who really wishes to do
so can nowadays find help to leave the life in twenty-four hours. The legislation about lodging-houses has done
much by preventing overcrowding. Migration into the suburbs has done much, too, for the ordinary home. Far
more attempts – poor enough often, but still attempts – at decent conditions of family life are now made in
crowded homes. Altogether, I believe that the testimony of City missionaries as a whole would be that no
neighbourhood (unless it be one depleted of its more respectable dwellers by migration countrywards) is
worse than it was, and many are much better.”.
49
As pequenas alterações diretamente relacionadas ao Outono de 1888,
portanto, representam um início daquilo que viria a ser a diminuição – e não
eliminação – das desigualdades, que pode ser vista hoje nas ruas de Whitechapel:
trata-se de um bairro de classe média, cujas ruas oferecem segurança, e que
recebe, com frequência, reformas para manter as condições adequadas do
pavimento, do transporte, da saúde, etc.
O East End parece ter cada vez menos fronteiras em seu interior, em grande
parte devido ao transporte eficiente, configurando uma união dos bairros do Leste,
que formam uma espécie de identidade urbana. A região recebe a atenção dos
turistas, fascinados pela história dos crimes, mas não apenas por isso: atualmente,
representa um hotspot cultural, contando com diversas galerias de arte, feiras de
artesanato, mercados culinários, bares, casas de show, centros de compras e
bibliotecas. Um exemplo dessa integração cultural do Leste ao restante de Londres
é Mile End, bairro que faz parte do complexo e que conta com uma das mais
importantes faculdades da Universidade de Londres, a Queen Mary.
50
Bibliografia
ANWER, M. Murder in Black and White: Victorian Crime Scenes and the Ripper
Photographs. Victorian Studies, Vol. 56, No. 3, Special Issue: Papers and
Responses from the Eleventh Annual Conference of the North American Victorian
Studies Association, pp. 433-441, 2014.
BINGHAM, D. Whose Lives Are They Anyway?. NJ: Rutgers University Press,
2010.
BLOCH, R. Yours truly, Jack the Ripper. New York: Dell Publisher, 1989.
BLOOM, C. The House that Jack Built: Jack the Ripper, Legend and the Power
of the Unknown. In C. Bloom (Ed.), Nineteenth-century Suspense. London:
MacMillan, 1988.
CAMERON, D. St-i-i-i-ll Going... The quest for Jack the Ripper. Social Text, 40,
147-154, 1994.
51
COVILLE, G., & LUCANIO, P. Jack the Ripper: His Life and Crimes in Popular
Entertainment. MacFarland, 1999.
EVANS, S. P.; SKINNER, K. The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook. C&R
Crime, 2013.
52
FLANDERS, J. Inside the Victorian Home: A Portrait of Domestic Life in
Victorian England.
______. A Educação dos Sentidos: Volume II. Cia das Letras, 1989.
______. A Educação dos Sentidos: Volume III. Cia das Letras, 1989.
______. A Educação dos Sentidos: Volume IV. Cia das Letras, 1989.
53
JERROLD, W. B.; DORÉ, G. London, a Pilgrimage. Anthem Travel Classics, 2005.
KELLY, A. Jack the Ripper: A bibliography and review of the literature. London:
A.A.L., 1973.
KNIGHT, S. Jack the Ripper: The final solution. London: George G. Harrap & Co
Ltd, 1976.
LUCKIN, B. 'The Heart and Home of Horror': The Great London Fogs of the Late
Nineteenth Century. Social History, Vol. 28, No. 1 (2003), pp. 31-48.
MAYHEW, H. London Labour and the London Poor. Dover Publications, 1968.
MEARNS, A.; PRESTON, W. The Bitter Cry of Outcast London. London: James
Clarke & Co., 1883.
McCORMICK, D. The Identity of Jack the Ripper. London: Arrow Books, 1970.
MODLESKI, T. The Women Who Knew Too Much. London: Routledge, 1988.
54
MOORE, A., & CAMPBELL, E. From Hell. London: Palmano Bennett Book, 2002.
RUMBELOW, D. The Complete Jack the Ripper. New York: New American Library,
1975.
SIMS, G. R. How the Poor Live and Horrible London. Chatto & Windus, London,
1889. Acesso: <https://archive.org/details/howpoorliveandho00sims>
__________. Society and the Whitechapel Horrors. The Lancet, 1890, Vol. 136
(3505), pp. 934-935.
55
SUDGEN, P. The Complete History of Jack the Ripper. New York: Carrol and
Graff Publisher, 2005.
THORNBURY, W. Old and New London. London: Cassell, Petter & Galpin, 1873.
________________. Jack the Ripper and the Myth of Male Violence. Feminist
Studies, 8(3), 542-574, 1982.
56