Você está na página 1de 42

Instruções para uso

Instrucciones para el uso


Operating instructions

KaVo UniK
Fabricante:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 683 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4
Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040
89 221 040 - Joinville - Santa Catarina – Brasil

Responsável técnico: Luiz Geraldo Schoene – CREA /SC 25821-6


Registro na ANVISA/MS: 10064010039
Índice
A1 Instruções para o usuário...........................................................................................................................................................4
A 1.1 Emprego .....................................................................................................................................................................................4
A 1.2 Notas importantes ......................................................................................................................................................................4
A 1.3 Significado dos pictogramas ......................................................................................................................................................4
A 1.4 Controles técnicos de segurança ..............................................................................................................................................4
A 1.5 Modos de operação não admissíveis ........................................................................................................................................4
A2 Descrição do equipamento ........................................................................................................................................................5
A 2.1 Cadeira do paciente ...................................................................................................................................................................5
A 2.2 Unidade suctora / elemento da auxiliar .....................................................................................................................................5
A 2.3 Aparelho de iluminação bucal....................................................................................................................................................5
A 2.4 Caixa de distribuição ..................................................................................................................................................................5
A 2.5 Comando de pé ..........................................................................................................................................................................5
A 2.6 Elemento do dentista..................................................................................................................................................................5
A 2.7 Etiquetas de identificação ..........................................................................................................................................................6
A 2.8 Placa de características .............................................................................................................................................................6
A3 Operação ....................................................................................................................................................................................6
A 3.1 Chave geral ................................................................................................................................................................................6
A 3.2 Reservatório de água para o spray ...........................................................................................................................................6
A 3.3 Regulagem da altura da cabeceira............................................................................................................................................6
A 3.4 Regulagem da inclinação da cabeceira.....................................................................................................................................6
A 3.5 Regulagem da altura da mesa do equipo .................................................................................................................................7
A 3.6 Operação da cadeira..................................................................................................................................................................7
A 3.7 Operação do elemento do dentista............................................................................................................................................7
A 3.7.1 Pré-seleção de spray .................................................................................................................................................................7
A 3.7.2 Acionamento das peças de mão ...............................................................................................................................................7
A 3.7.3 Regulagem do spray ..................................................................................................................................................................7
A 3.7.4 Manipulação das peças de mão ................................................................................................................................................8
A 3.7.5 Peça de mão 3 funções .............................................................................................................................................................8
A 3.7.6 Utilização do SONICborden .......................................................................................................................................................8
A 3.8 Operação da unidade suctora/elemento da auxiliar .................................................................................................................8
A 3.8.1 Jato de água para limpeza da cuspideira..................................................................................................................................8
A 3.8.2 Abastecimento do copo..............................................................................................................................................................8
A 3.8.3 Manipulação das mangueiras de sucção ..................................................................................................................................8
A 3.9 Operação do aparelho de iluminação bucal..............................................................................................................................8
A 3.9.1 Ligar ............................................................................................................................................................................................8
A 3.9.2 Desligar.......................................................................................................................................................................................8
A 3.9.3 Regulagem de luminosidade.............................................................................................................................................. ...8
A4 Cuidados e conservação............................................................................................................................................................9
A 4.1 Limpeza de partes estofadas e plásticas ..................................................................................................................................9
A 4.2 Desinfecção ................................................................................................................................................................................9
A 4.3 Peças de mão.............................................................................................................................................................................9
A 4.4 Peça de mão 3 funções .............................................................................................................................................................9
A 4.5 Desinfecção das mangueiras de sucção...................................................................................................................................9
A 4.6 Limpeza interna das mangueiras e tubulações do sistema de sucção, após a utilização de produtos químicos..................9
A 4.7 Limpeza das conexões das mangueiras de sucção .................................................................................................................9
A 4.8 Limpeza do filtro das mangueiras de sucção (sistema de sucção a ar) ..................................................................................9
A 4.9 Conservação dos filtros do sistema de sucção .........................................................................................................................10
A 4.10 Limpeza da cuspideira e coletor de detritos..............................................................................................................................10
A 4.11 Limpeza da proteção e espelho do aparelho de iluminação bucal ..........................................................................................10
A 4.12 Troca da lâmpada do aparelho de iluminação bucal ................................................................................................................10
A 4.13 Sistema Assepto Sys .................................................................................................................................................................10
A 4.14 Outros cuidados .........................................................................................................................................................................11
A 4.15 Interrupção do trabalho com o equipamento por períodos prolongados .................................................................................11
A5 Eliminação de falhas ..................................................................................................................................................................11
A6 Acessórios adaptáveis ...............................................................................................................................................................11
A7 Simbologia ..................................................................................................................................................................................12
A8 Características técnicas .............................................................................................................................................................12

B Instalação ...................................................................................................................................................................................13

Certificado de garantia ...............................................................................................................................................................39

3
A1 Instruções para o usuário - De acordo com o grau de segurança de No âmbito dos trabalhos de manutenção, o
A 1.1 Emprego aplicação em presença de uma mistura técnico deverá verificar todos os dispositivos de
anestésica inflamável: equipamento não segurança:
KaVo UniK é uma cadeira para adequado ao uso na presença de uma mistura
acomodação do elemento ¨paciente¨; anestésica inflamável com o ar, oxigênio ou
equipo para acionamento e controle de óxido nitroso. - dispositivos de frenagem e de engate.
seringas tríplice, micromotores, turbinas - posições finais e dispositivos de posição final
e outros instrumentos utilizados na - De acordo com o modo de operação: das partes móveis.
prática odontológica; suctora para coleta Cadeira odontológica do paciente: operação - dispositivo de segurança da ligação de água
de dejetos através da cuspideira/ contínua, com carga intermitente. efetuada por terceiros.
sugadores e refletor odontológico para O tempo de operação é de 20 s e o tempo de
iluminação da cavidade oral; de acordo pausa de 200 s. Compatibilidade eletromagnética
com as normas NBR ISO 6875 e NBR Aparelho de iluminação bucal e unidade dental:
IEC 60601-1. operação contínua. Este equipamento atende totalmente as
prescrições gerais para segurança da NBR IEC
Deve ser utilizado por usuário capacitado A 1.3 Significado dos pictogramas 60 601-1-2, não existindo nenhuma restrição
observando os regulamentos vigentes de relevante no seu uso. Ao tratar pacientes com
prevenção de acidentes e segurança no marcapassos ou implantes similares
trabalho e estas instruções de uso. Situação em que a não deverá tomar-se em consideração que os
observação da indicação pode implantes são susceptíveis de ser influenciados
É obrigação do usuário empregar somente conduzir a falhas no por campos eletromagnéticos. O dentista deverá
instrumentos de trabalho em perfeitas condições funcionamento e colocação de questionar o paciente a este respeito antes do
de uso, observar a finalidade correta e proteger pessoas em perigo. início do tratamento. A apresentação da folha
a si, paciente e terceiros contra eventuais com a identificação do marcapassos permite ao
perigos. Informações de importância dentista avaliar a possível influência de seus
para usuário e técnicos. equipamentos.
A 1.2 Notas importantes
Eliminação ecológica de resíduos do
Para a reprodução e entrega a terceiros destas equipamento, assim como de acessórios.
instruções de uso se requer a autorização A 1.4 Controles técnicos de Os resíduos provenientes do uso do
prévia da KaVo do Brasil. segurança equipamento devem ser descartados sem que
Todas as características técnicas, informações se produza perigo algum para o homem e meio
e propriedades do equipamento descritas ambiente. Para a reciclagem ou eliminação
nestas instruções correspondem ao estado de ecológica de resíduos, devem ser observadas
conhecimento na época de sua publicação. as disposições legais vigentes para o local.
É possível a realização de modificações e - O usuário deverá certificar-se, antes de cada Separação de amálgama (equipamento
aperfeiçoamentos do produto baseados em utilização do equipamento, da segurança de adicional). Opcionalmente um separador de
novos conhecimentos técnicos. Não obstante, funcionamento e do perfeito estado desse amálgama pode ser instalado.
daqui não resulta nenhum direito de equipamento. Para a descrição da unidade separadora ver as
reequipamento de produtos já existentes. instruções que acompanham a mesma.
- Não se deve continuar a trabalhar quando
A KaVo não assumirá responsabilidade alguma houver partes danificadas. A 1.5 Modos de operação não
por danos causados por: admissíveis
- Não se deve colar nada nas mangueiras dos A carga máxima de 135 kg para o movimento
- efeitos exteriores (deficiente qualidade dos instrumentos. ascendente da cadeira não deve ser
meios de alimentação ou instalação incorreta ultrapassada.
dos mesmos). - As mangueiras das peças de mão devem ser
- emprego de informações errôneas. regularmente inspecionadas visualmente, Distribuição de carga (NBR ISO 6875)
- reparos realizados incorretamente. devendo ser substituídas quando estiverem Partes Distribuição de
danificadas. massa (kg)
As pessoas autorizadas a prestar assistência Cabeça e pescoço 10
técnica dos produtos KaVo são: - É imprescindível evitar a insuflação de ar em Parte superior do 45
feridas abertas, em áreas de operação cirúrgica, corpo e braços
- Técnicos das filiais da KaVo. visto existir o perigo de ocasionar embolias Parte inferior do 55
- Técnicos dos revendedores e autorizadas gasosas ou formação de enfisema cutâneo. corpo/braços inferior e
KaVo, treinados especialmente pela KaVo. mão/parte superior da
- Técnicos independentes, treinados - Antes da primeira colocação em serviço ou perna
especialmente para a assistência técnica dos depois de longos períodos de parada (fins de Pernas e pés 25
equipamentos KaVo. semana, feriados, férias, etc.), eliminar ar e
TOTAL 135
água estagnados nas mangueiras. Cada uma
Para reparos no equipamento devem ser das peças de mão/motores devem ser retiradas
empregadas somente peças originais. de seu suporte e operadas alternadamente com
Capacidade de carga da bandeja porta objetos:
ar e água.
500 g.
Disposições legais
É indispensável aplicar e cumprir as diretrizes - Acionar várias vezes vezes a bica de
relativas a produtos médicos e as leis, enchimento do copo.
regulamentos e disposições nacionais, assim
como as técnicas para colocação em serviço e - Terminado o tratamento, retirar brocas e
funcionamento relacionados com o produto pontas diamantadas das peças de mão.
KaVo, conforme a finalidade de emprego
prevista. - Não manter o removedor de tártaro no suporte
sem a chave para ponteiras – perigo de lesão e
Biocompatibilidade de infecção.
Partes deste equipamento e seus acessórios
que entram em contato com o corpo humano, - Desligar a chave geral desenergizando o
estão de acordo com as diretrizes e princípios equipamento e fechar o registro geral de água,
da ISO 10993-1. antes de sair do consultório.

Classificação normativa do produto Recomendamos que anualmente sejam


providenciadas inspeções relativas a:
- De acordo com o tipo de proteção contra
choque elétrico: Equipamento de classe I - estabilidade do equipamento
- sequências corretas dos movimentos dos
- De acordo com o grau de proteção contra componentes do equipamento.
choque elétrico: - estabilidade e perfeito estado mecânico dos
Cadeira odontológica do paciente e aparelho de braços articulados.
iluminação bucal: parte aplicada de tipo B - perfeito estado das proteções e revestimentos
Unidade dental: parte aplicada de tipo BF do equipamento.
- entrada de umidade e pontos de atritos nas
- De acordo com o grau de proteção contra conexões.
penetração nociva de água: IPX0

4
A2 Descrição do equipamento
A 2.4 Caixa de distribuição
A 2.1 Cadeira do paciente
20 Chave geral
1 Cabeceira 21 Porta fusível (entrada de rede)
2 Encosto
3 Assento
4 Base da cadeira

1
2
20 21
3
4
A 2.5 Comando de pé

22 Tecla para acionamento/controle de rotação das peças de mão


23 Tecla para acionamento do movimento automático para a
posição de trabalho, movimento automático para a posição de
entrada e saída do paciente e para a programação da posição
2.2 Unidade suctora / elemento da auxiliar de trabalho
24 Tecla de acionamento do movimento da cadeira para cima e
5 Registro para controle de fluxo de água na cuspideira interrupção do movimento automático
6 Bica de água para o copo (acessório) 25 Tecla para acionamento do movimento do encosto para frente
7 Acionador de água para o copo (acessório) e interrupção do movimento automático
8 Bica de água para limpeza da cuspideira 26 Tecla para acionamento do movimento da cadeira para baixo e
9 Cuspideira interrupção do movimento automático
10 Mangueira para sucção de saliva 27 Tecla para acionamento do movimento do encosto para trás e
11 Mangueira para sucção de névoa do spray (acessório) interrupção do movimento automático
12 Reservatório do Assepto Sys (acessório) 55 Tecla liga-desliga e regulagem da intensidade de luz do
13 Reservatório de água para o spray aparelho de iluminação bucal
14 Filtros do sistema de sucção (acessório) 55
15 Seringa auxiliar (acessório) 22 23 24 25

5 6 7 8 9 10 11

27 26

A 2.6 Elemento do dentista


12
13 15 28 Peça de mão 3 funções
29 Suporte para motor INTRA
14 30 Suporte para turbina
31 Suporte para 4º instrumento opcional
32 Bandeja porta objetos (acessório)
33 Pega-mão
34 Acionador do sistema Assepto Sys (acessório)
35 Parafuso regulador da vazão de ar do spray ( turbina)
35a Parafuso regulador da vazão de ar do spray (micromotor)
A 2.3 Aparelho de iluminação bucal 54 Parafuso regulador da vazão de água do spray (turbina)
54a Parafuso regulador da vazão de água do spray (micromotor)
16 Proteção do espelho
17 Proteção da lâmpada
18 Pega mão 32
19 Lâmpada
33

18
18 33
19 35
17 35a
54
31 30 29 28 54a

16

34

5
A 2.7 Etiquetas de identificação A3 Operação

As etiquetas de identificação informam sobre: A 3.1 Chave geral


? ? nome da parte componente do produto
? ? referência da parte componente do produto A chave geral (20) está localizada na caixa de distribuição e
? ? número de fabricação da parte componente energiza/desenergiza todo o conjunto.
? ? nº de registro na ANVISA/MS

Em termos de identificação o produto está dividido da seguinte


forma:
- cadeira do paciente
- estofamento
- mecanismo da cabeceira
- suporte com suctora
- aparelho de iluminação bucal 20
- mesa do equipo
- braços do equipo ou base/coluna do cart
A 3.2 Reservatório de água para o spray
A localização destas etiquetas está mostrada nas ilustrações.
Observar o nível de água no reservatório e se necessário,
Em caso de falhas ou reclamações devem ser indicados abastecer.
sempre a(s) referência(s) da(s) parte(s) e seu nº de Para abastecer:
fabricação. - desrosquear o reservatório (13);
- abastecê-lo com água filtrada;
- rosquear novamente o reservatório
(garrafa) em sua conexão, apenas com as mãos, o suficiente para
encostar o gargalo na borracha de vedação.
Depois de recolocado o reservatório, o ruído que se escuta por
alguns segundos não é provocado por vazamento de ar e sim pela
pressurização do reservatório.
O aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação;
- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar
uma peça de mão com spray por alguns segundos, para retirada do
ar das tubulações.

13

A 3.3 Regulagem da altura da mesa do equipo

Levantar a proteção do acoplamento.


Desencaixar o braço giratório. Abrir a bucha plástica (36) e
posicioná-la no canal correspondente a altura desejada. Existem 5
posições com distância de 3 centímetros entre elas.

A 2.8 Placa de características

A placa de características está localizada na posição indicada na 36


figura.

A 3.4 Regulagem da altura da cabeceira

Deslocar as hastes na guia existente no encosto.

6
A 3.5 Regulagem da inclinação da cabeceira Interrupção do movimento automático
Para interromper o movimento automático,
pressionar com um breve toque qualquer uma das
teclas (24), (25), (26) ou (27).
Cabeceira Standard

Pressionar o botão (37) e


A 3.7 Operação do elemento do dentista
girar a cabeceira no sentido
desejado.
A 3.7.1 Pré seleção de spray
37 Para selecionar o estado desejado (com spray ou sem spray), abrir
ou fechar o registro integrado a mangueira. O alinhamento das
marcas indica registro aberto.
Cabeceira bi-articulada

Girar o botão (38) no sentido 38


anti-horário. Posicionar a
cabeceira na posição desejada.
Girar o botão (38) no sentido
horário até obter aperto.
A 3.7.2 Regulagem do spray

O volume de ar e água do spray pode ser regulado através dos


A 3.6 Operação da cadeira parafusos existentes sob a mesa do equipo.
23 24 25 (35): ar para a turbina
(54): água para a turbina
(35a): ar para o micromotor
(54a): água para o micromotor

Os parafusos não deverão ser desrosqueados totalmente.


Os demais parafusos existentes no mesmo local somente
poderão ser ajustados por técnico autorizado. Um ajuste
indevido poderá ocasionar danos às peças de mão, por
27 26 excesso de pressão.

Cadeira para cima 35 54 35a 54a


Pressionar a tecla (24). O movimento existe
enquanto a tecla estiver pressionada.

Cadeira para baixo


Pressionar a tecla (26). O movimento existe
enquanto a tecla estiver pressionada.

Encosto para frente


Pressionar a tecla (25). O movimento existe
enquanto a tecla estiver pressionada.

Encosto para trás


Pressionar a tecla (27). O movimento existe
enquanto a tecla estiver pressionada.

Automático para a posição de entrada e saída


do paciente
Este movimento é possivel somente quando a
cadeira estiver posicionada na posição de trabalho.
Pressionar com um breve toque a tecla (23).
Assento e encosto serão movimentados
automaticamente para a posição de entrada e
saída do paciente.

Automático para a posição de trabalho


Pressionar com um breve toque a tecla (23). A 3.7.3 Acionamento das peças de mão
Assento e encosto serão movimentados
automaticamente para uma posição pré- Retirar a peça de mão do suporte e pressionar a tecla 22 do pedal
programada, cujos parâmetros estão armazenados de comando. A rotação irá variar conforme a pressão exercida sobre
na memória. a tecla.
Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte
forma: 22
- Posicionar assento e encosto, através dos
movimentos manuais, na posição desejada.
- Pressionar a tecla (23) durante 5 segundos. Os
novos parâmetros ficarão armazenados na
memória.

7
A 3.7.4 Manipulação das peças de mão 3.8.3 Manipulação das mangueiras de sucção

Para a manipulação das peças de mão (turbinas e micromotores)


observar as instruções de uso que acompanham as mesmas.
O acionamento do sistema de
sucção ocorre quando da
A 3.7.5 Peça de mão 3 funções retirada da mangueira do
suporte.
- Por razões de segurança somente devem ser empregadas Para desativar a sucção
ponteiras originais da KaVo. recolocar a mangueira no
- Encaixar a ponteira e verificar o correto acoplamento. suporte.
- Verificar a passagem de ar e água pela ponteira antes de
uma aplicação no paciente. Quando da existência da
bomba de sucção, as
Manipulação mangueiras possuem válvulas 42
Retirar a peça de mão do
39 corrediças (41) e (42) 41
suporte. 40 integradas nas conexões, que
Ar: pressionar a tecla (40) podem reduzir ou interromper
Água: pressionar a tecla a sucção.
(39)
Spray: pressionar as teclas
(39) e (40) simultâneamente.
A 3.9 Operação do aparelho de iluminação bucal

O aparelho de iluminação bucal é um equipamento


A 3.7.6 Utilização do SONICborden que possui luz halógena e intensa, apropriada para
trabalhos que necessitam de iluminação da região
Quando de sua utilização, o fornecimento de ar para o spray deve bucal.
ser interrompido. Para isto rosquear o parafuso (35) ou (35a), sob a
mesa do equipo, dependendo da mangueira onde for utilizado o Resinas restauradoras são compósitos polimerizáveis por luz e
SONICborden. radiopacos. Quando do uso destas, recomendamos evitar a luz
intensa da lâmpada no campo de trabalho, de modo que a
mesma não interfira no processo de polimerização.
Desta forma, a luz deve ser afastada da região de trabalho,
quando da utilização de resinas fotopolimerizáveis. Um dos
procedimentos mais adequados é focar o aparelho entre o
queixo e o pescoço do paciente, possibilitando assim a
utilização de certa intensidade luminosa na cavidade bucal.
Recomendamos utilizar o aparelho com a lâmpada posicionada
a uma distância de cerca de 70 cm do campo operatório.
35 o 35a A 3.9.1 Ligar

Pressionar com um breve toque o botão (55)


A 3.8 Operação da unidade suctora / elemento da auxiliar ou
Estando a cadeira na posição de entrada e saída do paciente,
A 3.8.1 Jato de água para limpeza da cuspideira acionar o movimento para a posição de trabalho.
Ao ligar a intensidade de luz será a máxima regulada ( 20 000 LUX).
O fluxo de água para limpeza da cuspideira é
regulado no registro (5) existente na mesa. A 3.9.2 Desligar

5 Pressionar com um breve toque o botão (55).

Durante os movimentos da cadeira, o aparelho de iluminação


bucal se desligará, voltando a ligar ao cessar o movimento
(com exceção do movimento para posição de entrada e saída
do paciente, quando então o aparelho deverá ser ligado
conforme A 3.9.1)

A 3.9.3 Regulagem de luminosidade 55


Manter pressionado o botão (55)
A 3.8.2 Abastecimento do copo (acessório) até atingir a intensidade desejada.
A mínima intensidade que se
Para se ter um jato de água para abastecimento do pode atingir é de 6.000 LUX.
copo pressionar o acionador (6). Um novo pressionamento, sem
que a lâmpada tenha sido
6 apagada, fará com que a
intensidade aumente até a
máxima e diminua novamente até
a mínima.

8
A4 Cuidado e conservação A 4.4 Peça de mão 3 funções

A 4.1 Limpeza de partes estofadas e plásticas Verificar diariamente a passagem de ar e água. Passagens
obstruídas na ponteira podem ser limpas com a ajuda de uma
Devido a grande variedade de medicamentos e preparados agulha.
químicos utilizados nos consultórios odontológicos poderão surgir
defeitos e/ou alterações nas partes pintadas e plásticas.
Pesquisas revelam que não existe no mercado nenhuma proteção - A ponteira da peça de mão pode ser esterilizada em
de superfície que seja 100% eficiente contra tais produtos. A autoclave a vapor até 135°C.
extensão dos efeitos depende muito do tempo de ação, de modo - Após a colocação da ponteira e antes de iniciar o
que se recomenda que as superfícies atingidas sejam limpas tratamento, acionar a tecla de ar. Deste modo se assegura
imediatamente com um pano úmido. que durante o tratamento sai ar seco.
Eventuais resíduos que tenham permanecido podem ser limpos com
detergentes neutros (não abrasivos). - Não lavar e esterilizar em esterilizador por ar quente ou
As superfícies pintadas podem ser lavadas somente com água e em desinfector térmico. Ponteira e peça de mão não
eventualmente com um detergente não abrasivo. Para a limpeza de devem ser submersas em banhos de desinfecção ou
estofamentos de PVC utilizar água e sabão neutro. ultrasom.

Ao se realizar a limpeza deve-se evitar a penetração de A 4.5 Desinfecção das mangueiras de sucção
líquidos no interior do equipamento, já que isto poderá
produzir danos no mesmo. Diariamente desinfetar as mangueiras dos sugadores com um
Alguns tipos de luvas descartáveis podem eventualmente desinfetante para mangueiras de PVC. É indispensável a
causar manchas amareladas nas partes plásticas, pintadas e observação das instruções de uso do fabricante. Uma
estofadas do equipamento. Recomenda-se limpar sobredosagem pode conduzir a um envelhecimento prematuro das
periodicamente as partes que entram em contato com as mangueiras. Succionar lentamente com os sugadores 1 a 1,5 litros
luvas. da solução desinfetante.

A 4.2 Desinfecção
A 4.6 Limpeza interna das mangueiras e tubulações do
Quando da utilização de produtos de desinfecção, é importante sistema de sucção, após a utilização de produtos
observar as prescrições de utilização fornecidas pelo fabricante químicos
dos mesmos e as determinações dos órgão públicos de saúde.
Existem no mercado diversos produtos de desinfecção com Após cada procedimento que utiliza produtos químicos corrosivos,
diferentes índices de concentração. Quando de sua seleção como o hipoclorito de sódio, fazer uma lavagem das tubulações
devem ser considerados os seguintes fatores em relação ao internas, succionando-se água, a fim de diminuir os efeitos residuais
equipamento: destes elementos.
- Natureza da superfície a ser desinfetada e se a
mesma pode sofrer corrosão ou ataque químico.
A 4.7 Limpeza das conexões das mangueiras de sucção
- Grau de contaminação e sua forma de eliminação. (sistema a vácuo)
- Qualidade da água utilizada na diluição e sua
influência na desinfecção. Diariamente ou quando seja necessário.
- Método de desinfecção. ? ? retirar as conexões (43) e (44) das mangueiras.
- Segurança na manipulação e uso. ? ? limpá-las com uma escova, sob água corrente.
As conexões podem ser lavadas em temperaturas até 90 °C.
A desinfecção deverá ser feita da seguinte forma:
- Retirar o excesso da carga contaminante, utilizando
papel absorvente ou pano;
- Descartar este material em lugar apropriado;
- Aplicar sobre a área atingida, o desinfetante adequado
e deixar o tempo necessário;
- Remover o desinfetante com pano molhado. 43 44
A KaVo não se responsabiliza por danos causados por:
- produtos/índices de concentração não recomendados
- produtos com ação reconhecidamente corrosiva, como o
hipoclorito de sódio, comumente utilizado na limpeza de pisos e
que nesta aplicação pode vir a ter contato com o equipamento.

A 4.8 Limpeza do filtro da mangueira de sucção (sistema


A 4.3 Peças de mão de sucção a ar)

Para os trabalhos de conservação das peças de mão utilizadas no Desencaixar a peça (45) da
equipamento ver as instruções para uso, manutenção e instalação peça (46) e limpar a peneira
que acompanham as mesmas. (47).
Este procedimento deve ser 45
executado semanalmente e
sempre que houver uma 47
redução no rendimento do
sugador.
46

9
A 4.9 Conservação dos filtros do sistema de sucção (sistema a - retirar a proteção;
vácuo)

Inspecionar o estado dos filtros


(14) diariamente ou depois de 48
trabalhos cirúrgicos.
Para se ter acesso aos filtros:
- retirar as peças plásticas 48 e
49 que cobrem o alojamento dos
filtros.
- extrair os filtros 14 do 49
alojamento e descartá-los
ecologicamente.

Manter um pano debaixo


do filtro durante a sua 23 - desrosquear a proteção (17) da lâmpada;
retirada.

A 4.10 Limpeza da cuspideira


e coletor de detritos

A cuba (9) é destacável para limpeza. Para retirá-la puxar


verticalmente associando com movimento giratórios.

Não utilizar detergentes que contenham ácidos, abrasivos ou 17


que formem espuma.

Limpar o coletor de detritos (50) várias vezes ao dia. - retirar o soquete;


- afrouxar os parafusos que fixam os contatos da lâmpada;
50 9 - desencaixar a lâmpada;
- encaixar a nova lâmpada e fixá-la;
- fixar o soquete e recolocar a proteção da lâmpada;
- recolocar a proteção do espelho.

4.11 Limpeza da proteção e espelho do aparelho de


iluminação bucal

A proteção plástica (16) e o espelho (51) devem ser limpos com


uma flanela seca. Evitar a limpeza com agentes líquidos.

Para limpeza do espelho do aparelho de iluminação bucal é


necessário desligar a chave geral do equipamento.

A 4.13 Sistema Assepto Sys (acessório)


16 51
O sistema Assepto Sys tem como função realizar a
desinfecção do condutor interno de água das mangueiras das peças
de mão (com exceção da seringa), pela ação de solução
desinfetante. O reservatório, com capacidade para 0,50 litro, está
localizado sob a mesa.

Abastecimento do reservatório
- Desrosquear o reservatório (15) de
sua conexão, sob a mesa da suctora;
A 4.12 Troca da lâmpada do aparelho de iluminação bucal - Encher o reservatório com solução
desinfetante;
Recomendamos ter sempre a disposição uma lâmpada - Rosquear novamente o reservatório
halógena reserva. (garrafa) em sua conexão, apenas com
as mãos, o suficiente para encostar o
Referência KaVo para pedido = 0.270.5165 gargalo na borracha de vedação.
Depois de recolocado o reservatório, o
Perigo de queimaduras. ruído que se escuta por alguns
Desligar a chave geral do equipamento e esperar até que a segundos não é provocado por 15
lâmpada esfrie. vazamento de ar e sim pela
A lâmpada halógena não deve ser tocada com as mãos. pressurização do reservatório. O
aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação;
- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar um
instrumento com spray por alguns segundos, para retirada do ar das
tubulações.
Colocação em funcionamento
10
- Retirar do suporte as
mangueiras a serem As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio usuário
desinfetadas; pode executar.
- Retirar as peças de mão; Caso não sejam suficientes para solucionar o problema, solicitar os
- Acionar o botão (34) serviços de um técnico autorizado da KaVo, para a eliminação da
localizado sob a mesa do falha.
elemento do dentista, lado Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemas de
esquerdo. A solução passará circuitos, as listas de componentes , as descrições, as instruções de
pelas mangueiras. Estando as calibração e aferição e demais informações necessárias ao pessoal
mangueiras cheias, depositá- técnico qualificado do usuário, para reparar as partes do
las nos suportes, durante o 34 equipamento que são consideradas como reparáveis.
tempo de atuação do
desinfetante; F - Nada funciona
- Após o uso do Assepto Sys, com qualquer das soluções indicadas, C - Chave geral desligada
acionar o pedal com spray durante no mínimo 10 segundos para - Rompimento do fusível
enxágüe das mangueiras. S - Ligar a chave geral.
- Examinar o fusível de entrada de rede. Se necessário,
O reservatório deve permanecer com água quando não trocá-lo.
estiver sendo utilizado.
Nunca acionar a válvula do Assepto Sys (sob a mesa do O fusível de entrada de rede
equipo) com os instrumentos no suporte. encontra-se junto à chave
geral, na caixa de distribuição.
Abaixo encontram-se listados os produtos químicos recomendados Para trocá-lo:
para uso no sistema de assepsia, com as respectivas - desenergizar o equipamento 53
concentrações e cuidados a serem observados: - retirar a tampa (52) do porta
fusível;
Produto: GLUTARALDEÍDO - trocar o fusível (53);
Concentração: 2% - recolocar a tampa. 52
Tempo de exposição: 30 min. Para desinfecção.
Cuidados a serem tomados: uso de luvas durante o manuseio do produto
químico.
Guardar ao abrigo da luz e calor.
Observações: necessita ser ativado antes do uso. Produtos comerciais
normalmente estão ativados. F - Não há spray nas peças de mão
C - Registro de água, na mangueira, fechado
Produto: FORMALDEÍDO - Reservatório vazio
Concentração: 2 a 8% - Compressor não ligado
Tempo de exposição: 30 min. Para desinfecção.
Cuidados a serem tomados: uso de luvas durante o manuseio do produto
S - Abrir registro do spray na mangueira
químico. - Abastecer reservatório
- Ligar compressor
Produto: PERÓXIDO DE HIDROGÊNIO F - Vazamento no acoplamento mangueira/peça de mão
Concentração: 6%. Diluir 0.3% da solução em água. C - Junta de borracha, no acoplamento da peça de mão,
Tempo de exposição: 30 min. Para desinfecção. defeituosa
Cuidados a serem tomados: uso de luvas durante o manuseio de solução S - Trocar junta
concentrada de peróxido de hidrogênio.
Observações: se a solução não estiver estabilizada, dissolver somente na
hora do uso. F - Mangueiras de sucção não funcionam corretamente
C - Válvula corrediça, na conexão da mangueira, fechada
Os produtos acima listados encontram-se á venda na forma de - Filtros obstruídos
soluções comerciais. Dados adicionais e cuidados no manuseio - Mangueiras de sucção obstruídas
devem ser adquiridos junto ao fabricante de tais soluções. - Bomba de sucção não funciona
S - Abrir a válvula corrediça
- Substituir filtros
A 4.14 Outros cuidados - Lavar mangueira com água abundante e desobstruí-la
- Examinar bomba de sucção
Para que o equipamento se mantenha sempre em boas condições
de funcionamento é importante que a rede de ar seja drenada F = falha C= causa S = solução
diariamente e que os filtros de ar e água sejam limpos ou trocados
periodicamente.
A6 Acessórios adaptáveis
Acionar as peças de mão com spray por 3 minutos, no início do
expediente e por 10 segundos a cada troca de paciente ou uso do Os acessórios relacionados a seguir são de uso exclusivo.
sistema Assepto Sys, como medida preventiva no controle de
infecção. Bandeja com borda
É uma bandeja de aço inox para colocação
A 4.15 Interrupção do trabalho com o equipamento por de instrumentos, para uso na mesa do
períodos prolongados elemento do dentista. A mesa permite a
colocação de duas bandejas.
Quando o equipamento deixar de ser empregado durante um
tempo superior a 6 dias, deverão ser adotadas as medidas
descritas a seguir, de modo a garantir um correto
funcionamento quando voltar a ser utilizado. Assento odontopediátrico
Assento e encosto estofado, adaptado por sobre
- a fim de evitar marcas em pontos onde se exerça pressão, não o estofamento normal, para uso em
deixar nenhum objeto sobre as partes estofadas. odontopediatria. Possui ajuste manual da altura
- desligar a chave geral do equipamento e o disjuntor do ramal de do encosto e estampa padronizada.
alimentação do equipamento.
- fechar registro geral de água.
- fechar registro geral da rede de alimentação de ar e eliminar
pressão interna das tubulações do equipamento através do Cabeceira bi-articulada
acionamento da seringa tríplice. Em substituição a uma cabeceira standard
- limpar, lubrificar e esterilizar todas as peças de mão conforme existente. Permite posicionamento confortável
instruções específicas. e universal para todo o tipo de paciente.

A5 Eliminação de falhas
11
Quarta ponta Borden Braço de extensão da unidade auxiliar
Este kit provê toda a parte mecânica e Este kit prove toda a parte mecânica e
hidropneumática necessária para o hidropneumática necessária para a instalação de
funcionamento de um quarto instrumento um braço articulado extensível com suporte para
com acoplamento Borden 2 furos. as peças de mão da auxiliar. Substitui o suporte
de peças de mão da suctora, o qual é
desativado.
Kit sucção central
Este kit provê toda a parte mecânica,
hidropneumática e elétrica necessária para o
funcionamento do equipamento com uma bomba Kit filtro / dreno de ar
de sucção. A bomba não faz parte do kit. Filtro de ar com dreno automático, para
adaptação na caixa de ligações do
equipamento.

Seringa auxiliar
Este kit provê toda a parte mecânica e
hidropneumática necessária para o funcionamento de
Kit Assepto Sys uma seringa tríplice na unidade suctora. A seringa faz
Este kit provê sistema de assepsia da linha parte do kit.
de água das mangueiras dos instrumentos
através da passagem de solução
desinfetante. Kit sucção venturi Ø 9,5 mm
Este kit provê toda a parte mecânica e hidropneumática
necessária para o funcionamento de uma mangueira de
Kit água no copo sucção para cânulas de diâmetro 9,5mm.
Este kit provê toda a parte mecânica e
hidráulica para a instalação de uma bica de
água.
Kit filtro de água
O kit filtro de água tem como função fornecer água filtrada
para a bica existente na unidade auxiliar.

Base para exposição


Permite a instalação da cadeira com Kit capô auxiliar
segurança sem necessidade de Cobertura independente, interligada à caixa integrada à
fixação ao piso. cadeira, de maneira a permitir a instalação do conjunto em
locais onde o ponto de ligações já esteja preparado e não
atenda ao posicionamento padrão..

A7 Simbologia

Situação em que a não


observância da informação
Parte aplicada do tipo B pode conduzir a falhas de Parte aplicada do tipo BF
funcionamento ou colocação de
pessoas em perigo

Movimento do encosto para Movimento da cadeira para


frente cima Movimento do encosto para trás

Movimento automático para a Movimento automático do


Movimento da cadeira para posição de entrada e saída do assento e encosto para a
baixo paciente posição de trabalho

Fusível
~ Corrente alternada Assepto Sys

Água para o copo Água para a cuspideira


Spray de refrigeração

Ligado Desligado Chave geral do aparelho de


iluminação bucal

A 8 Características técnicas
Consumo máximo em VA: 280 VA Pressão de entrada água: 2,5 a 6 bar
Cabo de alimentação elétrica:
3 x 2.5mm² / 500mm Fusível de entrada em ampéres: Dureza da água em milimol por litro:
110V~: T 3,15 A 1) Dureza total: 1,074 – 1,790
Tensão de entrada em Volts / freqüência
127V~: T 2,5 A 1) Dureza de carbonatos: 0,716 – 1,074
O equipamento sai de fábrica ajustado para
220V~: T 1,6 A
funcionamento com tensão de rede 220V~. Conexão de esgoto em mm: Ø 40
Pode, porém ser alterado para funcionamento Conexão de água: R1/2”
em tensões de rede = 110V~ e 127V~ / 50/60 Vazão de desague: 5 l/min.
Hz

12
Conexão de ar : R1/2” B 1.1 Condições para um correto ...°C max.
funcionamento funcionamento técnico
Pressão de entrada de ar : 5 – 5,5 bar

Vazão de entrada de ar: mínimo 100 l/min Quanto a segurança e funcionamento do


produto a KaVo assumirá a ...°C min.
Conexão de sucção em mm : Ø 40 responsabilidade correspondente desde
que:
Capacidade do reservatório de água para o
transportar e armazenar a embalagem
- A montagem, ajustes, reparos,
spray: 1000 ml respeitando os limites de temperatura
modificações ou ampliações tenham sido
indicados
executadas por pessoas por ela
Capacidade do reservatório do Assepto
Sys: 500 ml autorizada.
- A instalação elétrica do consultório
Intensidade luminosa do refletor: atenda as exigências e disposições das
6 000 - 25 000 LUX normas aplicáveis.
- O equipo seja operado de acordo com
Peso líquido do conjunto (sem acessórios): as instruções constantes neste manual.
Modelo T =131 kg transportar e armazenar a embalagem com
B 1.2 Água o lado indicado pela seta voltado para cima
Peso líquido do aparelho de iluminação
bucal: 5 kg
Antes da instalação do
Peso líquido da cadeira odontológica do equipamento, entrar em contato
paciente: 111 kg com a companhia fornecedora da
água e informar-se sobre as
Peso líquido da unidade dental: disposições locais concernentes
Modelo T = 15 kg ,
ao fornecimento de água.
protegê-la contra golpes
Carga máxima admissível de equipamentos
adicionais sobre a cadeira: 60 kg - Pressão de entrada entre 2,5 e 6,0 bar.
- Volume de entrada: 3,5 l/min
Capacidade máxima de levantamento da - Deve estar livre de impurezas
cadeira (com carga máxima de (qualidade de água potável). Caso
equipamentos adicionais acoplados): 135
necessário, pré-conectar um filtro de
kg
água.
Capacidade máxima de torque dos pontos - Dureza aprox. 6-10 dH = 1,074 – 1,790 protegê-la contra umidade
de ligação dos acessórios: não são previstas mmol / l.
massas adicionais para este produto. - Se ultrapassado o valor máximo,
aumentará a tendência a depósitos
Capacidade de carga do acessório calcáreos. Se o valor estiver abaixo do
cabeceira bi-articulada: 10 kg
mínimo, favorece-se a formação de algas.
Para os demais acessórios não estão
- Dar vazão nas tubulações antes de
previstas massas adicionais. proceder a montagem.

Código de cores dos tubos condutores: B 1.3 Ar peso máximo sobre a embalagem
os tubos que conduzem ar recebem
marcadores na cor azul e os que conduzem - Empregar um compressor que forneça
água na cor verde. ar seco. B2 Preparação do local da
- A pressão de entrada no equipamento instalação
Peças de reposição para uso geral:
Denominação Ref. deve estar entre 5,0 e 5,5 bar
- A vazão deve ser de no mínimo 100 A preparação prévia do local da instalação,
Fusível T 3,15 A 0.223.2741
litros por minuto. a ser realizada pelo cliente, deve seguir o
Fusível T 2,5 A 0.223.2795
Fusível T 1,6 A 0.223.2763 - O ar deve estar isento de impurezas e exposto no documento “Orientações para
Lâmpada do aparelho de 0.270.5165 óleo. preparação do local de instalação do
iluminação bucal - Caso necessário, conectar um filtro de conjunto KaVo Unik”.
Filtro peneira 0.985.6546 ar.
Reservatório de água 0.985.6730 - Dar vazão nas tubulações antes de Este documento contém informações sobre
Reservatório do Assepto Sys 0.985.6740 proceder a montagem. o posicionamento, forma construtiva das
tubulações e valores de alimentação.
1 bar = 1,02 kp/cm_= 14,504 psi
B 1.4 Esgoto
- As coberturas para tubulações sobre o
1 GraddH = 0,179 mmol/l
- Diâmetro nominal da tubulação:40 mm. piso não fazem parte do produto.
(1) Em caso de uma dureza maior da água - Caimento mínimo: 1cm/m. - Materiais de fixação se encontram nos
deve ser instalado um sistema - Observar os regulamentos locais sobre acessórios.
desendurecedor. descarga de águas servidas.
O grau de dureza da água pode ser indicado
pela companhia fornecedora. Fixação no piso
B 1.5 Sucção - Furar com cuidado, quando da existência
Caimento do tubo de esgoto a partir do
equipamento: mínimo 10mm por metro.
de tubulações ou cabos sob o piso.
- Diâmetro nominal da tubulação: 40 mm.- - Para pisos de madeira, de blocos ocos e
Para evitar deficiências na sucção, não similares, deverão ser empregados meios
utilizar joelhos na tubulação e sim curvas. de fixação especiais. Estes meios não
B 1.6 Instalação elétrica fazem parte do equipamento. O técnico é
B Instalação responsável pela montagem correta com o
- Fiação: 2,5 mm². material de fixação apropriado.
B1 Notas importantes - Para a montagem sobre um piso instável
B 1.7 Transporte e armazenagem pode ser adquirida uma base de aço para a
Os serviços de instalação deverão ser fixação do equipamento.
executados exclusivamente por técnico Observar as instruções impressas na
autorizado pela KaVo, devidamente parte exterior da embalagem e aplicáveis
identificado e utilizando ferramentas quando do transporte e armazenamento.
adequadas.

13
14
Contenido
A1 Indicaciones para el usuario ......................................................................................................................................................16
A 1.1 Empleo ........................................................................................................................................................................................16
A 1.2 Indicaciones importantes ...........................................................................................................................................................16
A 1.3 Significado de los pictogramas ..................................................................................................................................................16
A 1.4 Controles de seguridad técnica .................................................................................................................................................16
A 1.5 Modos de operación no admisibles ...........................................................................................................................................16
A2 Descripción del equipamiento ....................................................................................................................................................17
A 2.1 Sillón del paciente ......................................................................................................................................................................17
A 2.2 Unidad de succión / elemento de auxiliar..................................................................................................................................17
A 2.3 Aparato de iluminación bucal .....................................................................................................................................................17
A 2.4 Caja de distribución ....................................................................................................................................................................17
A 2.5 Mando de pie ..............................................................................................................................................................................17
A 2.6 Elemento de odontológo ............................................................................................................................................................17
A 2.7 Etiquetas de identificación .........................................................................................................................................................18
A 2.8 Placa de características .............................................................................................................................................................18
A3 Operación ...................................................................................................................................................................................18
A 3.3 Llave general ..............................................................................................................................................................................18
A 3.2 Reservatório de agua para spray...............................................................................................................................................18
A 3.3 Regulación de altura de la mesa ...............................................................................................................................................18
A 3.4 Regulación de la altura del repoza-cabezas .............................................................................................................................19
A 3.5 Regulación del giro del repoza-cabezas ...................................................................................................................................19
A 3.6 Operación del sillón ....................................................................................................................................................................19
A 3.7 Operación del elemento de odontólogo.....................................................................................................................................19
A 3.7.1 Preselección de spray ................................................................................................................................................................19
A 3.7.2 Regulación del spray ..................................................................................................................................................................19
A 3.7.3 Accionamiento de las piezas de mano ......................................................................................................................................19
A 3.7.4 Manipulación de las piezas de mano.........................................................................................................................................20
A 3.7.5 Pieza de mano 3 funciones........................................................................................................................................................20
A 3.7.6 Utilización del SONICborden .....................................................................................................................................................20
A 3.8 Operación de la unidad de succión/elemento de auxiliar .........................................................................................................20
A 3.8.1 Chorro de agua para limpieza de la escupidera .......................................................................................................................20
A 3.8.2 Relleno del vaso .........................................................................................................................................................................20
A 3.8.3 Manipulación de las mangueras de succión .............................................................................................................................20
A 3.8.4 Jeringa de 3 funciones (accesório) ............................................................................................................................................20
A 3.9 Operación del aparato de iluminación bucal .............................................................................................................................20
A 3.9.1 Conectar .....................................................................................................................................................................................20
A 3.9.2 Desconectar................................................................................................................................................................................20
A 3.9.3 Regulación de la intensidad de luz ...........................................................................................................................................20
A4 Cuidados y conservación ...........................................................................................................................................................21
A 4.1 Limpieza de las partes acolchadas y plásticas .........................................................................................................................21
A 4.2 Desinfección ...............................................................................................................................................................................21
A 4.3 Piezas de mano ..........................................................................................................................................................................21
A 4.4 Pieza de mano 3 funciones........................................................................................................................................................21
A 4.5 Desinfección de las mangueras de succión ..............................................................................................................................21
A 4.6 Limpieza interna de las mangueras y tuberias del sistema de succión después de la utilización
de productos químicos ..............................................................................................................................................................21
A 4.7 Limpieza de las conexiones de las mangueras de succión......................................................................................................21
A 4.8 Limpieza del filtro de las mangueras de succión (sistema de succión a aire) .........................................................................21
A 4.9 Limpieza de los filtros del sistema de succión central ..............................................................................................................22
A 4.10 Limpieza de la escupidera y colector de desechos...................................................................................................................22
A 4.11 Limpieza de la protección y espejo del aparato de iluminación bucal .....................................................................................22
A 4.12 Cambio de la bombilla del aparato de iluminación bucal..........................................................................................................22
A 4.13 Sistema Assepto Sys .................................................................................................................................................................22
A 4.14 Otros cuidados............................................................................................................................................................................23
A 4.15 Interrupción del trabajo com el equipo por periodos prolongados ...........................................................................................23
A5 Eliminación de fallas...................................................................................................................................................................23
A6 Accesorios adaptables ...............................................................................................................................................................23
A7 Simbologia ..................................................................................................................................................................................24
A8 Características técnicas .............................................................................................................................................................24

B Instalación...................................................................................................................................................................................25

Certificado de garantia ...............................................................................................................................................................39

15
A1 Indicaciones para el usuario - De acuerdo con el modo de operación: Compatibilidad electromagnética
Sillón odontológico del paciente: operación Éste equipo se ha construido de acuerdo a las
A 1.1 Empleo continua, con carga intermitente. prescripciones de seguridad de NBR IEC 60
El tiempo de operación es de 20 s y el tiempo 601-1-2. En el tratamiento de pacientes con un
KaVo Amadeus es sillón para el de pausa es de 200 s. marcapasos implantado, hay que contar con la
paciente, equipo destinado al Aparato de iluminación bucal y unidad dental: influencia del funcionamiento del marcapasos;
accionamiento y control de jeringas operación continua. tengan en cuenta las informaciones contenidas
triples, motores a aire, turbinas y en las revistas técnicas. Por regla general, un
otras piezas de mano utilizadas en la práctica A 1.3 Significado de los pictogramas paciente con marcapasos indica en cada
odontológica; suctora para la recogida de tratamiento que es portador de un estimulador
desechos a través de la escupidera y eyectores Situación en que la no-observación de la eléctrico para su corazón. La presentación del
y reflector para la iluminación de la cavidad oral, indicación puede conducir a fallas en el carné con la identificación del marcapasos le
según NBR ISO 6875 y NBR IEC 60 601-1. funcionamiento y colocación de personas en permite al dentista informado valorar la posible
peligro. influencia de sus equipos técnicos.
Deberá ser empleado por un usuario capacitado
observando los reglamentos vigentes de Informaciones de importancia para usuarios y Eliminación ecológica de desechos del
protección laboral y prevención de accidentes y técnicos. equipo, así como de accesorios.
estas instrucciones de uso. Los desechos provenientes del uso del equipo
A 1.4 Controles de seguridad deben ser descartados sin que se produzca
Es obligación del usuario emplear solamente técnica peligro alguno para el hombre y el medio
útiles de trabajo en perfectas condiciones, ambiente. Para el reciclaje o eliminación
observar la finalidad de aplicación correcta y ecológica de desechos deben ser observadas
autoprotegerse, al paciente y a terceros contra las disposiciones legales vigentes para el local.
eventuales peligros. - El usuario tiene que asegurarse antes de Separación de amalgama (aparato adicional).
cualquier empleo del producto de la seguridad Opcionalmente un separador de amalgama
A 1.2 Indicaciones importantes funcional y el estado correcto del aparato. puede ser instalado.
Para la descripción de la unidad separadora ver
Para la reproducción y entrega a terceros de - Está prohibido continuar com el trabajo con las instruciones que acompañan la miesma.
estas instrucciones de uso se requiere la piezas funcionales dañadas.
autorización previa de KaVo. A 1.5 Modos de operación no
- No se puede pegar nada en los tubos flexibles admisibles
Todas las características técnicas, de instrumentos. La carga máxima de 135 kg para el movimiento
informaciones y propiedades del equipo descrito de elevación no se puede sobrepasar.
en estas instrucciones corresponden al estado - Los tubos flexibles de instrumentos se tienen Distribución de carga (NBR ISO 6875)
de conocimientos en la época de su publicación. que revisar periódicamente mediante control
visual. Partes Distribución de
KaVo no asumirá responsabilidad alguna por masa (Kg.)
daños causados por: - La insuflación de aire de spray o de barrido em Cabeza y Cuello 10
? ? efectos exteriores (deficiente calidad de los heridas abiertas en la zona de operación se Parte superior del 45
medios de alimentación o instalación tiene que evitar, porque de lo contrario existe el cuerpo y brazos
incorrecta de los mismos). peligro de un embolia de aire o un enfisema de Parte inferior del 55
? ? empleo de informaciones erróneas. piel. cuerpo /brazos
? ? reparaciones realizadas incorrectamente. inferiores y mano
- A causa de estancamiento se tienen que /parte superior de la
Están autorizados para la reparación y el enjuagar o soplar conductos, que llevan spray, pierna
mantenimiento de los productos de KaVo: en aparatos de tratamiento a la hora de la Piernas y pies 25
? ? los técnicos de los sucursales de KaVo en primera puesta en marcha o después de
Total 135
todo el mundo. periodos de parada (fin de semana, días
? ? los técnicos de los concesionarios de KaVo festivos, vacaciones, etc.).
Capacidad de carga de la bandeja portaobjetos:
formados especialmente por KaVo. 500 g.
- Sacar la pieza de mano/motor (sin instrumento
? ? Los técnicos autónomos formados y
puesto) del soporte y accionar alternativamente
autorizados especialmente por KaVo.
con agua y spray.
Para reparaciones en el equipo deben ser
- Accionar el relleno de vaso varias veces.
empleadas solamente piezas originales.

Disposiciones legales - Después de finalizar el tratamiento sacar los


instrumentos rotatorios de las piezas de mano.
Es indispensable aplicar y cumplir con las
directrices relativas a productos médicos y las
- Depositar el aparato de eliminación de sarro
leyes, reglamentos y disposiciones nacionales,
nunca sin la llave de vaso – peligro de lesiones
así como las técnicas para colocación en
y de infección.
servicio y funcionamiento relacionadas con el
producto KaVo, conforme la finalidad de empleo
- Antes de abandonar la consulta apagar el
prevista.
interruptor general.
Biocompatibilidad
Recomendamos que anualmente sean
Las partes de este equipo y sus accesorios que
realizadas inspecciones relativas a:
entran en contacto con el cuerpo humano están
- Estabilidad y seguridad contra vuelco del
de acuerdo a las directrices y principios de la
aparato.
ISO 10993-1.
- Desarrollo de movimientos corracto de los
componentes del aparato.
- Estabilidad y integridad mecánica de los
Classificación normativa del producto
brazos de resorte.
- Integridad de los revestimientos de la carcasa
- De acuerdo con el tipo de protección contra
y de la cubiertas.
choque eléctrico: Equipamiento de clase I
- Humedad penetrada y puntos de rozamiento
en las conexiones.
- De acuerdo con el grado de protección contra
choque eléctrico:
Dentro del marco de trabajos de mantenimiento
Sillón odontológico del paciente y aparato de
el técnico de servicio tiene que examinar todos
iluminación bucal: parte aplicada de tipo B
los dispositivos de seguridad:
Unidad dental: parte aplicada de tipo BF
- Dispositivos de frenar y enclavar.
- Posiciones finales y dispositivos de
- De acuerdo con el grado de protección contra
posicionamiento final de piezas móviles.
penetración nociva de agua: IPX0
- Dispositivo de seguridad de la conexión de
- De acuerdo con el grado de seguridad de
agua.
aplicación en presencia de una mezcla
anestésica inflamable: equipamiento no
adecuado para funcionamiento en zonas con
presencia de una mixtura anestésica inflamable
con aire, oxigeno u óxido nitroso.

16
A2 Descripción del equipamiento A 2.4 Caja de distribución

A 2.1 Sillón 20 Llave general


21 Fusible
1 Repoza-cabezas
2 Respaldo
3 Asiento
4 Base del sillón
1
2
20 21
3
4 A 2.5 Mando de pie

22 Tecla para accionamiento / control de rotación de las piezas de


mano
23 Tecla para accionamiento del movimiento automático para la
posición de trabajo, movimiento automático para la posición de
2.2 Unidad de succión/ elemento da auxiliar entrada y salida del paciente y para la programación de la
posición de trabajo
5 Registro para control del flujo de agua em la escupidera 24 Tecla para accionamiento del movimiento del sillón hacia arriba
6 Relleno del vaso (accesorio) y interrupción de los movimientos automáticos
7 Acionador de agua para el avaso (accesorio) 25 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia
8 Fuente de agua para limpieza de la escupidera frente y interrupción de los movimientos automáticos
9 Escupidera 26 Tecla para accionamiento del movimiento del sillón hacia abajo
10 Manguera de succión - saliva y interrupción de los movimientos automáticos
11 Manguera de succión – neblina de spray 27 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia
12 Reservatorio del Assepto Sys tras y interrupción de los movimietos automáticos
13 Reservatorio de agua para spray 55 Tecla conecta-desconecta y regulado de la intensidad de la luz
14 Filtros del sistema de succión (accesorio) del aparato de iluminación bucal
15 Pieza de mano 3 funciones (accesorio) 55
22 23 24 25
5 6 7 8 9 10 11

27 26

12 A 2.6 Elemento de odontólogo


13 15
28 Pieza de mano 3 funciones
14 29 Soporte para motor INTRA
30 Soporte para turbina
31 Soporte para 4ª pieza de mano
32 Bandejas (accesorio)
33 Mango
34 Accionador del sistema Assepto Sys (accesorio)
35 Tornillo para regulación del flujo de aire del spray (turbina)
A 2.3 Aparato de iluminación bucal 35a Tornillo para regulación del flujo de aire del spray (micromotor)
54 Tornillo para regulación del flujo de agua del spray (turbina)
16 Cubierta del espejo 54a Tornillo para regulación del flujo de agua del spray (micromotor)
17 Cubierta de la bombilla
18 Mango
19 Bombilla
33 32
18
18
19
17
33
35
35a
54
31 30 29 28 54a
16

34

17
A 2.7 Etiquetas de identificación A3 Operación

Las etiquetas de identificación informan sobre: A 3.1 Llave general

?? nombre del producto La llave general (20) está localizada en la caja de distribución y
?? referência del producto energiza/desenergiza todo el conjunto
?? número de fabricación

Para fines de identificación, el producto está dividido de la siguiente


forma:
- sillón de paciente
- acolchado
- mecanismo del repoza-cabezas
- soporte com suctora 20
- aparato de iluminación bucal
- mesa del equipo
- brazos del equipo o base/columna del cart A 3.2 Reservatório de agua para spray

La localización de estas etiquetas está mostrada em las Verificar el nivel del reservatorio de agua para el spray y si fuera
ilustraciones. necesario, abastecerlo:
Para abastecer:
Em el caso de fallas o reclamaciones, deben ser indicados - desroscar el reservatorio.
siempre las referências de las partes y los números de - abastecerlo con agua filtrada.
fabricación. - roscar nuevamente el reservatorio (botella) a su conexión,
solamente con los manos, lo suficiente para encostar el gollete en la
goma de veda. Después de recolocado el reservatorio, el ruido que
se escucha por algunos segundos no es causado por vaciamiento
de aire, pero por la presurización del reservatorio. El aprieto
excesivo le provoca daños al conjunto de veda.
- Después del reabastecimiento y recolocación del reservatorio,
accionar una pieza de mano con spray por algunos segundos para
que el aire pueda salir de las tuberías.

13

A 3.3 Regulación de la altura de la mesa del equipo

Levantar la proteción del acoplamiento.


Desencajar el brazo giratorio. Abrir la bucha plástica (36) y
posicionarla en el canal correspondiente a la altura deseada.
Existen 5 posiciones con distancia de 3 centímetros entre ellas.

36
A 2.8 Placa de características

La placa de características está localizada em la posición indicada


em la figura.

A 3.4 Regulación de la altura del repoza-cabezas

La regulación de la altura del repoza-cabezas es hecha


despalzándo-se las varas en la guía existente en el respaldo.

18
A 3.5 Regulación del giro del repoza-cabezas Interrupción del movimiento automático
Para interrumpir el movimiento automático,
presionar con um breve toque cualquiera de las
Repoza-cabezas Standard teclas (24), (25), (26) o (27).
La inclinación del repoza-
cabezas es realizada A 3.7 Operación del elemento de odontólogo
accionándose el botón (37) y
girándola en el sentido A 3.7.1 Pre selección de spray
deseado.
Para seleccionar el estado deseado (con spray o sin spray), abrir o
37 cerrar el registro existente em la manguera. La alineación de las
marcas indica registro aberto.

Repoza-cabezas bi-articulada

Girar el botón de apriete (38)


hacia la izquierda. Llevar el
38
repoza-cabezas a la posición
deseada. Para la fijación girar el
botón de apriete (38) outra vez
hacia la derecha A 3.7.2 Regulación del spray

El volumen de aire y agua del spray puede ser regulado a través de


los tornillos (54) y (55) , bajo la mesa del equipo.
A 3.6 Operación del sillón (35): aire para turbina
(54): agua para turbina
23 24 25 (35a): aire para micromotor
(54a): agua para micromotor

Los tornillos no deberán ser desatornillados totalmente.


Los demás tornillos existentes en el mismo lugar, sólo
deberán ser ajustados por el técnico autorizado. Un ajuste
indebido podrá ocasionar daños en las piezas de mano, por
excesso de presión.
27 26
35 54 35a 54a
Sillón hacia arriba
Accionar la tecla (24). El movimiento existe
mientras la tecla del mando de pie estuvier
accionada.

Sillón hacia abajo


Accionar la tecla (26). El movimiento existe
mientras la tecla del mando estuvier accionada.

Respaldo hacia frente


Accionar la tecla (25). El movimiento existe
mientras la tecla del mando estuvier accionada.

Respaldo hacia tras


Accionar la tecla (27). El movimiento existe
mientras la tecla del mando estuvier accionada.

Movimiento automático para la posición de


entrada y salida del paciente
Este movimiento es posible solamente cuando el
sillón estuvier posicionado en la posición de
trabajo.
Presionar con un breve toque la tecla (23).
Altura del sillón y inclinación del respaldo van a
ajustarse automaticamente para la posición de
entrada y salida del paciente
A 3.7.3 Accionamento de las piezas de mano
Movimiento automático para la posición de
trabajo Retirar la pieza de mano del soporte y presionar la tecla (22) del
Presionar con un breve toque la tecla (23). mando de pie. La rotación irá variar conforme la presión ejercida
Altura del sillón y inclinación del respaldo van a sobre la tecla.
ajustarse automaticamente para una posición pre- 22
programada, cuyos parámetros se encuentran
almacenados en la memoria.
Dichos parámetros pueden ser alterados de la
siguiente forma:
- Posicione asiento y respaldo, a través de los
movimientos manuales, colocándolos en la posición
deseada.
- Presione la tecla (23) por 5 segundos.
Los nuevos parámetros quedarán almacenados en
la memoria.
19
A 3.7.4 Manipulación de las piezas de mano 3.8.3 Manipulación de las mangueras de succión

Para manipulación de las piezas de mano (turbinas y micromotores) El accionamiento del sistema
observar las instrucciones de uso que acompañan las mismos. de succión ocurre cuando se
retira la manguera del soporte.
Para desactivar la succión,
A 3.7.5 Pieza de mano 3 funciones reponer la manguera en el
soporte.
- Por razones de seguridad, solamente deben emplearse
cánulas originales de KaVo. Cuando exista la bomba de
- Enclavar la cánula y verificar su asiento fijo. succión, las mangueras
- Verificar el paso de los medios por la cánula antes de una poseen válvulas corredizas
aplicación en el paciente. (41) y (42) integradas en las
conexiones, que pueden 42
reducir o interrumpir la succión. 41
Manipulación

Retirar la pieza de mano del soporte


Aire: presionar la tecla (40)
Agua: presionar la tecla (39)
Spray: presionar las teclas
(39) y (40)
39 A 3.9 Operación del aparato de iluminación bucal
40
El reflector es un equipamiento que posee luz halógena e
intensa, apropiada para trabajos que necesitan de
iluminación en el area bucal.

Resinas restauradoras son compósitos polimerizables por


luz y radiopacos. Al usarlas, recomendamos evitar la luz
intensa del reflector en el campo de trabajo de modo a que
A 3.7.6 Utilización de la pieza de mano SONICborden la misma no llegue a intervenir en el proceso de
polimerización.
Al utilizárselo, debe interrumpirse el suministro de aire para el spray. De esta manera, la luz del reflector debe ser alejada del
Para tanto, atornillar el tornillo (35) ó (35a), debajo de la mesa del area de trabajo cuando se utilizan resinas
equipo, dependiendo de la manguera instalada donde se utilizará fotopolimerizables. Ún de los procedimientos más
SONICborden. adecuados es el de enfocar el reflector entre el mentón y el
pescuezo del paciente, posibilitando así la utilización de una
cierta intensidad luminosa en la cavidad bucal.
O aparelho de iluminação bucal é um equipamento que
possui luz halógena e intensa, apropriada para trabalhos
que necessitam de iluminação da região bucal.

A 3.9.1 Conectar
35 o 35a Presionar con un breve toque el botón (55)
ó
estando el sillón en la posición de entrada y salida del paciente,
A 3.8 Operación de la unidad de succión / elemento de accionar el movimiento para la posición de trabajo.
auxiliar Al conectar la intensidad de la luz, será la máxima regulada ( 20 000
LUX).
A 3.8.1 Chorro de agua para limpieza de la escupidera
A 3.9.2 Desconectar
El flujo de agua para la limpieza de la escupidera se
regula en el registro (5) existente en la mesa. Presionar con un breve toque el botón (55).

5 Durante los movimientos del sillón, el aparato de iluminación


bucal se desconectará, volviendo a conectar al cesar el
movimiento (con excepción del movimiento para posición de
entrada y salida del paciente, cuando entonces el aparato
deberá ser conectado conforme A 3.9.1).

A 3.9.3 Regulado de luminosidad


55
Mantener presionado el botón
(55) hasta alcanzar la intensidad
A 3.8.2 Relleno del vaso (accesorio) de luz deseada. La mínima
intensidad que se puede alcanzar
Para tener um chorro de agua para el abastecimiento del es 6.000 LUX. Una nueva presión,
vaso, presionar el accionador (6). sin que la bombilla haya sido
apagada, hará con que la
6 intensidad aumente hasta la
máxima y disminuya nuevamente
hasta la mínima

20
A4 Cuidado y conservación A 4.4 Jeringa de 3 funciones

A 4.1 Limpieza de las partes acolchadas y plásticas Verificar diariamente el paso de aire y agua. Pasos obstruidos en la
punta pueden ser limpiadas con la ayuda de una aguja.
Debido a la gran variedad de medicaciones y preparados químicos
utilizados en los consultorios odontológicos podrán surgir defectos - La punta de la pieza de mano puede ser esterilizada en
y/o alteraciones en las partes pintadas, acolchadas y plásticas. autoclave a vapor hasta 135° C.
Investigaciones revelan que no existe en el mercado ninguna - Después de la colocación de la punta y antes de iniciar el
protección de superficie que sea el 100% eficiente contra tales tratamiento, accionar la tecla de aire. De este modo se asegura
productos. La extensión de los efectos depende mucho del tiempo que durante el tratamiento salga aire seco.
de acción, de modo que se recomienda que las superficies - No lavar y esterilizar en esterilizador por aire caliente o en
alcanzadas sean limpiadas inmediatamente con un paño húmedo. desinfector térmico. Punta y pieza de mano no deben ser
Eventuales residuos que hayan permanecido pueden ser limpiados sumergidas en baños de desinfección o ultrasonido.
con detergentes neutros (no abrasivos). Las superficies pintadas
pueden ser lavadas solamente con agua y eventualmente con un A 4.5 Desinfección de las mangueras de succión
detergente no abrasivo. Para la limpieza de acolchados de PVC,
utilizar agua y jabón neutro. Diariamente desinfectar las mangueras de los sugadores con un
desinfectante para mangueras de PVC. Es indispensable la
observación de las instrucciones de uso del fabricante. Una sobre
dosificación puede conducir a un envejecimiento prematuro de las
Al realizarse la limpieza, se debe evitar la penetración de mangueras. Succionar lentamente con los sugadores 1 a 1,5 litro de
líquidos en el interior del equipo, ya que esto podrá producir la solución desinfectante.
daños en el mismo.
Algunos tipos de guantes desechables pueden causar A 4.6 Limpieza interna de las mangueras y tuberías del
manchas amarillas en las partes plásticas pintadas y sistema de succión, después de la utilización de
estofadas del equipo. Se recomienda limpiar periódicamente productos químicos
las partes que entran en contacto con los guantes.
Después de cada procedimiento en el que se utiliza productos
químicos corrosivos, como el hipoclorito de sodio, realice el lavado
A 4.2 Desinfección de las tuberías internas, succionando agua con el fin de disminuir
los efectos residuales de los elementos.
Cuando de la utilización de productos de desinfección, es
importante observar las prescripciones de utilización A 4.7 Limpieza de las conexiones de las mangueras de
suministradas por el fabricante de los mismos y las succión (sistema de bomba a vacío)
determinaciones de los órganos públicos de salud.
Existen en el mercado diversos productos de desinfección con Diariamente o cuando sea necesario.
diferentes índices de concentración. Cuando en su selección ? ? retirar las conexiones (43) y (44) de las mangueras.
deben ser considerados los siguientes factores con relación al ? ? limpiarlas con un cepillo, bajo agua corriente.
equipo:
- Naturaleza de la superficie a ser desinfectada y si la Las conexiones pueden ser lavadas en temperaturas hasta 90 ºC.
misma puede sufrir corrosión o ataque químico.
- Grado de contaminación y su forma de eliminación.
- Calidad del agua utilizada y su influencia en la
desinfección.
- Método de desinfección.
- Seguridad en la manipulación y uso.

La desinfección deberá ser realizada de la siguiente forma:


- retirar el exceso de la carga contaminante, utilizando
43 44
papel absorbente o paño.
- Descartar este material en lugar apropiado;
- Aplicar sobre el área afectada el desinfectante
adecuado y dejar actuar el tiempo necesario.
- Remover el desinfectante con un paño mojado.
KaVo no se responsabiliza por daños causados por:
- productos/ índices de concentración no recomendados
- productos con acción reconocidamente corrosiva,
A 4.8 Limpieza del filtro de las mangueras de succión
como el hipoclorito de sodio, comúnmente utilizado en
(sistema se succión a aire)
la limpieza de pisos y que en esta aplicación puede
venir a tener contacto con el equipo. Desencajar la pieza (45) de la
pieza (46) y limpiar la criba (47).
Este procedimiento debe ser
ejecutado semanalmente y
A 4.3 Piezas de mano siempre que hubiera una
45
reducción en el rendimiento del
Para los trabajos de conservación de las piezas de mano a ser eyector. 47
utilizadas en el equipo, ver las instrucciones para uso, manutención
y instalación que acompañan las mismas.
46

21
A 4.9 Conservación de los filtros del sistema de succión - sacar la protección del reflector;

Inspeccionar el estado de los


filtros (14) diariamente o después 48
de trabajos cirúrgicos.
Para esto:
- sacar las piezas plásticas 48) y
(49) que cubren el alojamiento de
los filtros;
- extrair los filtros (14) del 49
alojamiento y limpialos.

Mantener un paño debajo


del filtro durante su 14
retirada. - desroscar la protección (17) de la bombilla;

A 4.10 Limpieza de la escupidera y colector de desechos

Se puede quitar la cuba (9) para limpieza. Para retirarla pujarla


verticalmente asociando con movimientos giratorios.

No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos o 17


que formen espuma.
- sacar lo soquete;
Limpiar el colector de desechos (2) varias veces al día. - aflojar los tornillos que fijam los contactos le la bombilla;
- sacar la bombilla;
- encajar la nueva bombilla y fijá-la;
50 9 - fijar el soquete y roscar la protección de la bombilla;
- encajar la protección del espejo.

4.11 Limpieza de la protección y espejo del aparato


de iluminación bucal

La protección plástica (16) y el espejo (51) deben ser limpiados con


una franela seca. Evitar la limpieza con agentes líquidos.

Para la limpieza del espejo es necesario desconectar la


llave general del aparato.
A 4.13 Sistema Assepto Sys (accesorio)

16 51
El sistema Assepto Sys tiene la función de realizar la
desinfección del conductor interno del agua de las mangueras de las
piezas de mano (excepto la jeringa) por el acción de solución
desinfectante. El reservatorio (15), con capacidad para 0,5 litro, está
localizado bajo la mesa de la unidad de succión.

Abastecimiento del reservatorio


- Desroscar el reservatorio de su
conexión bajo lamesa del unidad
suctora;
A 4.12 Cambio de la bombilla (lámpara) del aparato de - Llenar el reservatorio con
iluminación bucal solución desinfectante;
- Roscar nuevamente el
Recomendamos tener siempre al disponer una bombilla reservatorio (botella) a su
halógena de reserva. conexión, solamente con los
Numero de pedido = 0.270.5165 manos, lo suficiente para
encostar el gollete en la goma
de veda. Después de
15
recolocado el reservatorio, el
Peligro de quemaduras. Desconectar la llave general del aparato y ruido que se escucha por algunos segundos no es causado por
esperar hasta que la bombilla esfrie. vaciamiento de aire, pero por la presurización del reservatorio.
La bombilla halógena no debe ser tocada con las manos. - El aprieto excesivo le provoca daños al conjunto de veda;
- Después del reabastecimiento y recolocación del reservatorio,
accionar un instrumento con spray por algunos segundos para que
el aire pueda salir de las tuberías.
22
Colocación en funcionamiento A5 Eliminación de fallas
- Retirar las mangueras a
serem desinfectadas del Las medidas de corrección aquí descritas son las que el propio
soporte puede ejecutar. En el caso de que no sean suficientes para
- Desacoplar las piezas de solucionar el problema, solicite los servicios de un técnico
mano. autorizado de KaVo para la eliminación de la falla.
- Accionar el botón (2) A KaVo mantiene al disponer en sus redes de servicio técnico todas
localizado bajo la mesa del informaciones necesarias al equipo técnico cualificado del cliente,
elemento del dentista, lado para reparar las partes del equipamiento que son consideradas
izquierdo. La solución pasará reparables.
por las mangueras. Estando
las manguera llenas, 34 F - No funciona nada
deposítalas en el soporte C - Llave general desconectada
durante el tiempo de actuación - Fusible principal fundido
del desinfectante. S - Conectar la llave general
- Después del uso del Assepto Sys, con cualquier de las soluciones - Examinar el fusible principal y cambiarlo si es necesario
indicadas, accionar el pedal para obtener spray durante 10
segundos como mínimo, para enjuague de las mangueras. El fusible de entrada de red se
encuentra junto a la llave general,
El deposito debe permanecer con agua cuando no estuviera en la caja de distribución. Para
siendo utilizado. Nunca accione la válvula del Assepto Sys cambiarlo:
(bajo la mesa del kit) con los instrumentos en el soporte. - corte la nergia del equipamiento 53
- retire la tapa (52) del porta
Abajo se encuentra la lista de productos químicos recomendados fusible
para uso en el sistema de asepsia con las respectivas - cambie el fusible (53);
concentraciones y cuidados a observar: - recoloque la tapa. 52

Producto: GLUTARALDEIDO
Concentración: 2%
Tiempo de exposición: 30 min. para desinfección F - No hay spray en las piezas de mano.
Cuidados a tomar: uso de guantes durante el manoseo. Guardar al C - Registro de agua en la manguera, cerrado.
abrigo de la luz y del calor.
- Registro general de agua cerrado manguera, fechado
Observaciones: necesita ser activado antes del uso. Productos
comerciales normalmente están activados.
- Compresor no conectado
S - Abrir registro de agua en la manguera
- Abrir registro general de agua
Producto: FORMALDEIDO - Conectar compresor
Concentración: 2% a 8%
Tiempo de exposición: 30 min. para desinfección.
Cuidados a tomar: uso de guantes durante el manoseo. F - Escape en el acoplamiento manguera / pieza de mano.
C - Junta, en el acoplamiento, defectuosos.
Producto: PERÓXIDO DE HIDRÓGENO S - Cambiar la junta.
Concentración: 6%. Disolver 0,3% de la solución en agua.
Tiempo de exposición: 30 min. para desinfección.
Cuidados a tomar: uso de guantes durante el manoseo de solución F - Las mangueras de succión no funcionan correctamente
concentrada de peróxido de hidrógeno. C - Válvula corredera en las piezas cónica cerrada
Observaciones: si la solución no estuvier estabilizada, disolver - Tamices obturados.
solamente al usar.
- Mangueras de succión obstruidas
- Máquina de succión no funciona
Los productos listados se encuentran en venta en forma de
soluciones comerciales. Datos adicionales y cuidados de manoseo S - Abrir la válvula corredera
- Substituir los tamices
se han de obtener junto al fabricante de tales soluciones.
- Lavar manguera con agua abundante
A 4.14 Otros cuidados - Examinar máquina de succión

Para que el equipo se mantenga siempre en buenas condiciones de


funcionamiento es importante que la red de aire sea drenada F = falla C = causa S = solución
diariamente y que los filtros de aire y agua sean limpiados o
cambiados periódicamente.
A6 Accesorios adaptables
Accionar las piezas de mano con spray por 3 minutos, en el inicio
Los accesorios relacionados al seguir se destinan para la
del expediente y por 10 segundos a cada cambio de paciente o el
uso del sistema Assepto Sys, como medida preventiva en el control adaptación exclusiva.
de infección.
Bandeja inoxidable
A 4.15 Interrupción del trabajo con el equipo por Es uma bandeja de acero inoxidable para
períodos prolongados depositar las piezas de mano, para uso
enla mesa del elemento ddel odontólogo.
La mesa permite colocar dos bandejas
Cuando el equipo deje de ser empleado durante un tiempo
superior a 6 días, deberán ser adoptadas las medidas
descritas a continuación, de modo que se garantice un
correcto funcionamiento cuando vuelva a ser utilizado.
Asiento odontopediatrico
- a fin de evitar marcas en puntos donde se ejerza presión, no dejar Asiento y respaldo tapizado, adaptado sobre el
ningún objeto sobre las partes acolchadas. tapizado normal, para el uso en pediatría
- desconectar la llave general del equipo y disyunto del ramal de odontológica.
alimentación del equipo.
- cerrar registro general de la red de alimentación de agua.
- cerrar registro general de la red de alimentación de aire y después
eliminar presión interna de las tuberías del equipo a través del Repoza-cabezas bi-articulada
accionamiento de la jeringa de 3 funciones. En sustitución a una cabecera estándar
- limpiar, lubricar y esterilizar todas las piezas de mano conforme existente.
instrucciones específicas.

23
Cuarta punta Borden Kit brazo auxiliar unidad de succión
Este kit provee toda la parte mecánica y Este kit provee toda la parte mecánica y
hidroneumática, necesaria para permitir la hidroneumatica para adaptación de un brazo
utilización de una cuarta pieza de mano con articulable extensivo con soporte para pieza de
acople Borden. mano de la auxiliar.
Sustitui el soporte de piezas de mano de la
suctora, lo cual es desactivado.
Kit instalación bomba central
Este kit provee toda la parte mecánica,
hidroneumática y eléctrica para permitir la
utilización del equipamiento con una máquina de Kit filtro de aire
succión. La máquina de succión non acompaña Filtro de aire con dreno automático, para
el kit. adaptación en la caja de conexiones del
equipamiento.

Jeringa 3 funciones para auxiliar


Este kit provee toda la parte mecánica y
hidroneumática para el funcionamiento de una
Kit Assepto Sys jeringa triple en la unidad de succión. La
Este kit provee sistema de asepsia de las jeringa acompaña el kit.
mangueras de las piezas de mano a través
de pasaje de solución desinfectante.
Kit succión 9,5mm
Este kit provee toda la parte mecánica y hidroneumática
para permitir la utilización de una manguera de succión con
Fuente de água para el vaso canula ø 9,5mm.
Este kit provee toda la parte mecánica y
hidráulica para instalación de una fuente de
agua para el vaso.
Kit filtro de agua
Este kit provee toda la parte mecánica y hidroneumática
para permitir la instalación de un filtro de agua para el vaso.

Base para exposición


Permite la instalación del sillón sin Kit caja de distribución independiente
necesidad de fijación al suelo. Cobertura independiente, interconectada a la caja integrada
al sillón, de manera de permitir la instalación del conjunto en
locales donde el punto de conexión ya esta preparado y no
atienda al posicionamiento estándar.

A7 Simbologia
Situación em que la no-
observación de la indicación
Parte aplicada de tipo B puede conducir a fallas en el Parte aplicada de tipo BF
funcionamieno y colocación de
personas en peligro

Movimiento del respaldo hacia Movimiento del sillón hacia Movimiento del respaldo hacia
frente arriba tras

Movimiento del sillón hacia Movimiento del sillón hacia la Movimiento para la posición de
abajo posición de entrada y salida del trabajo
paciente

Fusible
~ Corriente alternada Assepto Sys

Relleno del vaso Spray de refrigeración Agua para la escupideira

Conectado Desconectado Llave general del aparato de


iluminación bucal Main switch –
operating light

A 8 Características técnicas

Cable de alimentación eléctrica : Fusblel de entrada: Conexión de desagüe en mm: Ø 40


110V~: T 3,15 A
3 x 2,5mm² / 500mm para fuera del piso
127V~: T 2,5 A Salida de desagüe: 5 l/min.
Tensión de entrada / frecuencia: 220V~: T 1,6 A
Conexión de aire (red): R ½”
el equipo sale de fábrica ajustada para
Conexión de agua: R ½”
funcionamiento con tensión de red 220V~.
Presión del aire (suministro): 5 – 5,5 bar
Puede también ser alterado para
Presión de agua (red): 2,5 – 6 bar
funcionamiento en tensiones de red = 110V~ o
Flujo de entrada de aire: mínimo 100 l/min
127V~ / 50/60 Hz
Dureza del agua en milimol por litro:
1) Dureza total: 1,074 - 1,790 Conexión de succión en mm: Ø 40
Consumo máximo em VA: 280 VA
1) Dureza de carbonatos: 0,716 - 1,074

24
Capacidad del reservatorio de agua para B 1.1 Condiciones para um
spray: 1000 ml.
...°C max.
funcionamiento perfecto funcionamento técnico
Capacidad del reservatorio del Assepto Sys:
500 ml
Cuanto al funcionamiento y seguridad del
producto, KaVo asumirá la ...°C min.
Intensidad luminosa del aparato de responsabilidad correspondiente puesto
iluminación bucal: 6.000 - 25 000 LUX que:
- el montaje, ayustes, reparos, - transportar y almacenar el embalaje
Peso neto del equipamiento (sin accesorios): modificaciones o ampliaciones tengan respetando los limites de temperatura
T =131 kg sido ejecutados por personas por ella indicados.
Peso neto del aparato de iluminación bucal: autorizadas;
5 kg - la instalación eléctrica del consultorio
atienda las exigencias de las normas
Peso neto del sillón del paciente: sobre “Instalaciones Eléctricas de Baja
111 kg Tensión” vigentes para el local; - transportar y almacenar el embalaje con
- el producto sea operado de acuerdo con el lado indicado por la flecha hacia arriba.
Peso neto de la unidad dental: 15 kg
las instrucciones constantes en este
Carga máxima admisible de los manual;
equipamientos adicionales sobre el sillón: 60
kg
B 1.2 Agua
Capacidad máxima de levantamiento del
sillón (con carga máxima de equipamientos Antes de la conexión del
adicionales acoplados): aparato, el instalador - protegerlas contra golpes y choques.
135 kg
competente se tiene que poner
Capacidad máxima de torque en los puntos em contacto com la autoridad
donde se unen los accesorios: no son competente suministradora de
previstas masas adicionales para este producto. agua e informarse sobre las
disposiciones locales,
Capacidad de carga del accesorio cabecera concernientes al suministro de - protegerlas contra la humedad.
bi-articulada: 10 kg agua.
Capacidad de carga del accesorio brazo - Presión de entrada entre 2,5 y 6,0 bar.
auxiliar: 500 g - Debe estar libre de impurezas (calidad
de agua potable). Si necessário instalar
Para los demás accesorios no están previstas un filtro de agua.
masas adicionales. - Dureza aprox. 6-10 dH = 1,074 – 1,790
mmol / l.
Código de colores de los tubos conductores:
- Si se sobrepasa este valor máximo, - peso máximo sobre el embalaje.
los tubos que conducen aire reciben el color
azul y los que conducen agua en color verde.
aumentará la tendencia a depósitos
calcáreos. Sí el valor real queda por
Lista de piezas de uso general débalo del valor mínimo. Se puede
Denominación Numero de favorecer la formación de algas.- Soplar
pedido las tuberías antes de proceder al montaje. B2 Preparación del local de la
Fusible T 3,15 A 0.223.2741 instalación
Fusible T 2,5 A 0.223.2795
Fusible T1,6 A 0.223.2763 B 1.3 Aire La preparación previa del lugar de
Bombilla para aparato de 0.270.5165 - Emplear solamente compressor que instalación, será realizada por el cliente,
iluminación bucal debiendo seguir las indicaciones
forneça ar seco. Debe ser suministrado a
Filtro 0.985.6546 expuestas en el documento
Reservatorio de agua 0.985.6730
una presión entre 5 y 5,5 bar.
- Debe ser seco, exento de impurezas y "Orientaciones para la preparación del
Reservatorio del Assepto Sys 0.985.6740 lugar de instalación del KaVo UniK”.
aceite. Caso necessário, conectar un filtro
de aire. Soplar las tuberías antes de
1 bar = 1,02 kp/cm_= 14,504 psi proceder al montaje. Dicho documento contiene información
1 GraddH = 0,179 mmol/l sobre el posicionamiento, forma
B 1.4 Desagüe constructiva de las tuberías y valores de
1) En caso de una dureza mayor del agua, alimentación.
debe instalarse un sistema desendurecedor. El
grado de dureza del agua puede ser indicado
Para la instalación del desagüe se tienen
que observar las instrucciones según la - Las cubiertas para la conexión sobre el
por la compañía proveedora.
norma DIN 1986. suelo no forman parte del volumen de
Caída del tubo de desagüe a partir del - Diámetro nominal de la tubería: 40 mm. suministro.
equipo: mínimo 10mm por meter. - Pendiente mínima: 1cm/m.
- Observar las disposiciones locales sobre Fijación al piso
el desagüe. Perforar con cuidado cuando hubiera
B 1.5 Succión tuberías o cables bajo el piso. Para pisos
de madera, de bloques huecos y
- Diámetro nominal de la tubería: 40 mm. semejantes, se deberán emplear medios
- Para evitar deficiencias en la succión, de fijación especiales. Estos medios no
em la tuberia no se deberán emplear hacen parte del equipo. El técnico es
codos angulares mas solamente codos responsable por el montaje correcto con el
curvados. material de fijación apropiado. Para el
montaje sobre un piso instable puede ser
B Instalación suministrada una base de acero para la
B 1.6 Conexión eléctrica
fijación del equipo.
B1 Indicaciones importantes
- Hilado: 2,5 mm².
Los servicios de instalación debrán ser
executados exclusivamente por técnicos B3 Transporte y almacenamiento
autorizados por KaVo, debidamente
identificados. Al respecto, rogamos observar las
instrucciones impresas en la parte exterior
para el transporte y el almacenamiento.

25
26
Table of contents

A1 User notes...................................................................................................................................................................................28
A 1.1 Application ..................................................................................................................................................................................28
A 1.2 Important notes...........................................................................................................................................................................28
A 1.3 Meaning of symbols....................................................................................................................................................................28
A 1.4 Technical safety controls............................................................................................................................................................28
A 1.5 Improper use...............................................................................................................................................................................28
A2 Description ..................................................................................................................................................................................29
A 2.1 Chair............................................................................................................................................................................................29
A 2.2 Suction unit / assistant’s element...............................................................................................................................................29
A 2.3 Operating light ............................................................................................................................................................................29
A 2.4 Distribution box ...........................................................................................................................................................................29
A 2.5 Foot control .................................................................................................................................................................................29
A 2.6 Dentist’s element ........................................................................................................................................................................29
A 2.7 Identification tags........................................................................................................................................................................30
A 2.8 Rating plate.................................................................................................................................................................................30
A3 Operation ....................................................................................................................................................................................30
A 3.1 Main switch .................................................................................................................................................................................30
A 3.2 Spray air reservoir ......................................................................................................................................................................30
A 3.3 Height adjustment of the dentist’s element table ......................................................................................................................30
A 3.4 Adjustment of headrest height ...................................................................................................................................................30
A 3.5 Adjustment of headrest inclination .............................................................................................................................................31
A 3.6 Operating the chair .....................................................................................................................................................................31
A 3.7 Operating the dentist’s element .................................................................................................................................................31
A 3.7.1 Spray preselection......................................................................................................................................................................31
A 3.7.2 Spray adjustment........................................................................................................................................................................31
A 3.7.3 Handpieces actuation .................................................................................................................................................................31
A 3.7.4 Handpieces handling ..................................................................................................................................................................32
A 3.7.5 3F handpiece ..............................................................................................................................................................................32
A 3.7.6 Using the SONICborden.............................................................................................................................................................32
A 3.8 Operating the suction unit / assistant’s element........................................................................................................................32
A 3.8.1 Water jet for spittoon cleaning ...................................................................................................................................................32
A 3.8.2 Supply of the glass .....................................................................................................................................................................32
A 3.8.3 Handling the suction tubings ......................................................................................................................................................32
A 3.9 Using the operating light.............................................................................................................................................................32
A 3.9.1 Turn on........................................................................................................................................................................................32
A 3.9.2 Turn off........................................................................................................................................................................................32
A 3.9.3 Adjusting the brightness ............................................................................................................................................................32
A4 Care and maintenance ...............................................................................................................................................................33
A 4.1 Cleaning of upholstered, painted and plastic parts ...................................................................................................................33
A 4.2 Disinfection .................................................................................................................................................................................33
A 4.3 Handpieces .................................................................................................................................................................................33
A 4.4 3F handpiece ..............................................................................................................................................................................33
A 4.5 Disinfection of suction tubings ...................................................................................................................................................33
A 4.6 Internal cleaning od tubings and pipes of the suction system after using chemicals ..............................................................33
A 4.7 Cleaning of suction tubings connections ...................................................................................................................................33
A 4.8 Cleaning the filter of the suction system (air suction system)...................................................................................................33
A 4.9 Cleaning of suction system filters ..............................................................................................................................................34
A 4.10 Cleaning of spittoon bowl and spittoon strainer ........................................................................................................................34
A 4.11 Cleaning of the protection and of the mirror ..............................................................................................................................34
A 4.12 Changing the operating light lamp .............................................................................................................................................34
A 4.13 Assepto Sys system ...................................................................................................................................................................34
A 4 14 Additional care ............................................................................................................................................................................35
A 4 15 Interruption of equipment operation for longer time ..................................................................................................................35
A5 Failure elimination ......................................................................................................................................................................35
A6 Adaptable acessories .................................................................................................................................................................35
A7 Symbology ..................................................................................................................................................................................36
A8 Technical characterístics............................................................................................................................................................36

B Installation...................................................................................................................................................................................37

Warranty .....................................................................................................................................................................................39

27
A1 User notes - According to the function mode: Disposal of waste and residue from
Odontologycal chair of the patient: continuous treatment unit and of accessories after
A 1.1 Application function with intermittent load. The time of service life.
operation is of 20 seconds and the time of pause The waste produced is to be directed to the
KaVo Amadeus comprises a chair is of 200 seconds. proper channels for recycling, disposal or
designed to accommodate the Operating light and dental unit: continuous materials recovery in a manner which is saf to
element ¨patient¨, an equipment to function. humans and the environment and observing the
drive and control 3-in-1 syringes, applicable national requirements.
micro motors, turbines and other instruments A 1.3 Meaning of symbols Amalgam separator (additional equipment).
used in the dental practice, a suction unit to Optionall, a amalgam separator shal be
collect debris by means of the spittoon/ejectors Condition that may result in malfunction and to installed.
and an operating light to lighten the oral cavity, danger if ignored. For the description of the separator unit, refer to
complying with NBR ISO 6875 and NBR IEC 60 the instructions that accompany it.
601-1 norms. Important information for operators and
technicians.
It may only used by a competent person for the A 1.5 Improper use
described application, observing the valid
accident prevention measures and the present A 1.4 Technical safety controls The maximum load of 135 kg for the upward
operating instructions. movement must not be exceeded.

It is duty of the user to use only faultless tools, to Load distribution (NBR ISO 6875)
ensure that they are used for the correct - Before using the equipment, assure yourself of Parts Mass distribution
purpose sand to protect patients and third the safety of its functions and of its perfect (kg)
parties from all dangers. condition. Head and neck 10
Superior part of the 45
A 1.2 Important notes - Don't proceed with work in case there are parts body and arms
damaged. Lower part of the body 55
Duplication and disclosure of the operating and arms. Hands.
instructions are subject to prior consent by - Don't stick anything to the instruments' tubings. Superior part of the
KaVo. legs.
- Handpiece tubings must be visually checked in Legs and feet. 25
All the technical data, information and regular intervals and replaced if damaged.
TOTAL 135
characteristics of the equipment described in
these instructions were compiled to the best of - Do not blow spray or blowing air into open
our knowledge and reflect the status at the time wounds during surgery since this may present a
Maximum tray holder loads: 500 kg
of printing. risk of air embolism or cutaneous emphysema.

KaVo shall not be liable for damage resulting - Due o stagnation, the water and air ducts in
from: treatment units are to be flushed or blown out
? ? external influences (low media quality or when the unit is operated for the first time and
improper installation). after periods of standstill (after the weekend,
? ? application of incorrect information. after a holiday, vacation, etc,). Remove each
? ? improper execution of repairs. handpiece/ motor (without an handpiece
attached) from its holder and operate with water
KaVo products may be repaired and serviced and air in turn.
by:
? ? the technicians of KaVo’s subsidiaries all - Drive the tumbler filler several times.
over the word
? ? technicians employed by authorized KaVo - Remove burrs and diamond tips from rotating
dealers and specially trained by KaVo handpieces, after completing treatment.
? ? independent technicians specially trained
and authorized by KaVo.
- Don't place the scaler in its holder without the
tip wrench – danger of injuries and infection
Only original spare parts may be used to
operate and repair the equipment.
- Turn the general switch off deenergizing the
Statutory provisions equipment and close water general register
before leaving the office.
The relevant general directives/guidelines and/or
national law, national regulations and technical
We recommended that annualy inspections are
rules are to be applied and fulfilled for starting
provided, relative:
up and operating the KaVo product for the
- Stability of the equipment.
intended purpose.
- Correct movement sequence of the
Biocompatibility equipment's components.
- Stability and perfect mechanical condition of
Parts of this equipment and its accessories
the jointed arms.
which get in contact with the human body are
- Perfect condition of the equipment's covers
according to the directives and principles of the
and coatings.
norm ISO 10993-1.
- Moisture penetration and friction points on
connections.
Normative classification of the product
Within the range of maintenance works the
technician shall check all safety devices:
- According to the kind of protection against
- Braking and coupling devices
electrical shocks: Class I Equipment
- End-of-course devices of mobile parts
- Safety devices on hydraulic connections
- According to the grade of protection against
carried out by third parties.
electrical shocks:
Odontologycal chair of the patient and Operating
Electromagnetic compatibility
light: applied part type B
This equipment fully complies with the general
Dental unit: applied part type BF
safety rules of the NBR IEC 60 601-1-2 norm
and there are no relevant restrictions for its use.
- According to the grade of protection against
When treating patients with a pacemaker or
dangerous water penetration: IPX0
similar implantations take into consideration that
implantations are subject to be influenced by
- According to the grade of application safety in
electromagnetic fields. The dentist shall question
the presence of an inflammable anesthetic
the patient regarding to this before starting the
mixture: Equipment not suitable for use in the
treatment. Presentation of the paper bearing the
presence of an inflammable anesthetic mixture
identification of the pacemaker allows the dentist
with air, oxygen or nitrous oxide
to evaluate the influence of his equipments.

28
A2 Description
A 2.4 Distribution box
A 2.1 Chair
20 Main switch
1 Headrest 21 Fuse (inlet net)
2 Backrest
3 Seat
4 Chair base
1
2

20 21
3
4
A 2.5 Foot control

22 Handpiece rotation control/drive key


23 Button for automatic working position movement, automatic
movement regarding the entrance and exit position of the
2.2 Suction unit / assistant’s element patient, and for working position programming
24 Button for chair up movement or interruption of the automatic
5 Spittoon bowl water flow control register movements
6 Water cock for the glass (acessory) 25 Button for backrest forward movement and interruption of the
7 Driver for glass water automatic movements
8 Water spout for spittoon bowl cleaning 26 Button for chair down movement or interruption of the automatic
9 Spittoon bowl movements
10 Saliva suction tubing 27 Button for backrest rearward movement or interruption of the
11 Spray mist suction tubing (acessory) automatic movements
12 Assepto Sys reservoir (acessory) 55 Operating light device light intensity regulation and on/off button
13 Spray water reservoir 55
14 Suction system filters (acessory) 22 23 24 25
15 3F handpiece (acessory)

5 6 7 8 9 10 11

27 26
A 2.6 Dentist’s element

28 3F handpiece
12 29 Handpiece holder (INTRA air motor)
13 15 30 Handpiece holder (turbine)
th
31 4 handpiece holder
14 32 Objects tray (acessory)
33 Handle
34 Assepto Sys system driver (acessory)
35 Screw for regulation flow ( spray air - turbine)
35a Screw for regulation flow ( spray air - motor INTRA)
54 Screw for regulation flow ( spray water - turbine)
54a Screw for regulation flow ( spray water – motor INTRA)
A 2.3 Operating light

16 Mirror protection
17 Lamp protection 32
18 Handle
33
19 Lamp

18
18 33
19 35
17 35a
54
31 30 29 28 54a

16

34

29
A 2.7 7 Identification tags A3 Operation

Identification tags inform on: A 3.1 Main switch

?? product name The general switch (20) is located at the distribution box and it
?? part reference energizes/deeneregizes the whole set.
?? serial number

For identification purposes, the product is divided as folow:


- patient’s chair
- upholstery
- head control mechanism
- support with suction device
- operating light 20
- equipment table
- equipment arms or cat column/basis
A 3.2 Spray water reservoir
The tags are placed as shown in the pictures.
Check the level of the spray tank and fill up if necessary.
In case of failure or complaints, always indicate part reference To fill up:
and serial number. - unscrew the reservoir (13);
- fill it up with filtered water;
- thread the reservoir (bottle) to its connection again only with the
hands, enough to lean the bottleneck on the sealing rubber. After
putting back the reservoir, the heard noise is not caused by air
leakage, but by the pressurisation of the reservoir.
The excessive tightening causes damage to the sealing set.
After refilling and putting back the reservoir, drive an handpiece with
spray for some seconds to allow the air to go out the tubings.

13
A 3.3 Equipment table height adjustment

Raise the coupling’s protection. Take the rotating arm out. Open the
plastic bushing (36) and position it on the channel corresponding to
the desired height. There are 5 positions with a 3-cm distance
among them.

36

A 2.8 Rating plate

A 3.4 Ajustment of headrest height


The characteristics plate is located at the position indicated in the
picture. Adjustment of headrest height is made by sliding the rods through
the headrest guide.

30
A 3.5 Adjustment of headrest inclination A 3.7 Operating the dentist’s element

A 3.7.1 Spray preselection

Standard headrest To select the desired status (with or without spray), open or shut off
the faucet on the hose. The mark alignment indicates an open
Headrest inclinations is done faucet.
by actuating button (37) and 37
turning it in the direction of
the arrow.

A 3.7.2 Spray regulation


Double-jointed headrest
Make the adjustment by turning
38 The spray’s air/water volume can be regulated by means of the
the button (38) counter-
screws (54) and (55) respectively, under the equipment’s table.
clockwise, placing the headrest in
(35): air for turbine
the desired position and turning
(54): water for turbine
the button (38) to the right.
(35a): air for motor INTRA
(54a): water for motor INTRA

A 3.6 Operating the chair


The screws should not be completely unscrewed
23 24 25 The others screws existing at that same place should be
adjusted by an authorized technician only. A misplaced
adjustment may cause the handpiece wearing due to
excessive pressure.

35 54 35a 54a

27 26
Chair “up”

Press button (24).


The movement exists whilst the key is activated.

Chair down
Press button (26).
The movement exists whilst the key is activated.

Backrest forward
Press button (25).
The movement exists whilst the key is activated.

Backrest rearward
Press button (27).
The movement exists whilst the key is activated.

Position in-out-of patient


The movement exists whist the chair is positioned
in the working position.
Briefly press button (23).
Both seat and backrest will be automatically moved
to a position in-out-of patient.

Automatic movement to a working position


Briefly press button (23).
Both seat and backrest will automatically move to a A 3.7.3 Handpiece driving
preset position whose parameters are stored in the
memory. Remove the handpiece from its support, and press the key (22) on
Parameters may be changed as follow: the foot control. Rotation will vary according to pressure exerted on
- Manually move the chair to the desired height the key..
and the backrest to the desired tilt. 22
- Press button (23) during 5 seconds. The new
parameters will be stored in the equipment memory.

Interrupttion of the automatic movement


To interrupt the automatic movement. Slightly press
either of the keys (24), (25) , (26) or (27).

31
A 3.7.2 Handling of handpieces 3.8.3 Handling of suction tubing

To handle handpieces (turbines and micromotors) observe operating Suction of spray mist and
instructions that accompany them). saliva

The suction system is actuated


A 3.7.3 3F handpiece when the tubing is removed
from the holder. To deactivate
- For safety reasons only use KaVo original nozzles. suction, replace tubing on
- Fit nozzle and check for correct coupling. holder.
- Check air and water
passage through the If there is a suction pump, the
nozzle before tubings have sliding valves (41)
using it on the patient. and (42) integrated to the
connections which can reduce 42
Handling
39 or interrupt suction. 41
Remove 3F handpiece from 40
holder.
Air: press key (40)
Water: press key (39)
Spray: press keys (39) and
(40)

A 3.9 Operating the operating light

A 3.7.4 Using the SONICborden The operating light is an equipment with an intense, halogene
light, appropriate for works which need lighting in the mouth
When using it, the spray’s air supply must be interrupted. For this, area.
screw up either the screw (35) or the screw (35a), under the
equipment’s table depending on the hose installed where Restorative resins are composites polymerisable by light and
SONICborden is in use. radiopaque. When using them we recommend to avoid the
intense light of the operating light in the working field, so that
it doesn't come to interfere with the polymerisation process.
In this manner the light of the operating light has to be moved
away from the working field when using photopolymerisable
resins. One of the best procedures is to focus the operating
light between the chin and the neck of the patient, thus
allowing the use of a certain light intensity in the mouth cavity.

A 3.9.1 Turning On
35 o 35a
Slightly press button (55)
or
with the at the patient’s in-out position, move it towards the working
A 3.8 Operating the suction unit/ assistant’s element position.
When turning it on, yhe light intensity is the maximum regulated
A 3.8.1 Water jet for spittoon cleaning value (20 000 LUX).
The water jet to clean the spittoon is adjusted through A 3.9.2 Turning Off
the register (5) existing on the table.
Slightly press btton (55).

5 During the chair’s movemments, the oral lighting device will turn off,
turning on again upon movement stop (except the patient’s in-out
position movement when the device should be turned on according
to A 3.9.1).

A 3.9.3 Light intensity regulation


55
Keep button (55) pressed until
reaching the desired light
intensity. The minimum intensity
that can reached is 6000 LUX.
A new press, without the lamp
A 3.8.2 Supply of the glass (acessory) being unlit, will cause the intensity
to increase to maximum and
To get a water jet to supply the glass, press the driver (6). decrease again to minimum.

32
A 4.1 Cleaning of uphostered, painted and plastic parts A 4.4 3F handpiece

Due to the great variety of medicaments and chemical products that Daily check air and water passage. Blocked passages at the nozzles
are used in dental practice, there could occur defects and/or can be cleaned with the help of a needle.
alterations to the upholstered, painted or platic parts. Painstaking
laboratory tests have led to the conclusion that there is no adequate
surface protection available on the world market that would be 100% - Nozzles can be sterilized in a vapor autoclave up to 135 °C.
efficient against such products. The extension of the effects depends - After placing the nozzle and before starting the treatment,
much on its action time over the upholstery, painted and plastic actuate the air key to assure dry air during the treatment.
urfaces. For this reason it is recommended that the affected parts be - Neither wash, nor sterilize in hot air sterilizer and thermal
cleaned immediately with a damp cloth. Possible remaining residues disinfectant. Nozzles ans handpieces can neither be
can be removed with neutral detergents (non-abrasive). submerged in a disinfection baths nor submitted to ultrasom.
Painted surfaces must be washed only with water and, if
necessary, with a non-abrasive detergent.
For the cleaning of PVC upholstery, use water and neutral soap. A 4.5 Disinfection of suction hoses

Make sure during cleaning that fluids do not penetrate into Disinfect daily the suction hoses with a disinfectant for PVC hoses.
the equipment since this may cause malfunction. Manufacturer’s instructions for use must be obeyed rigorously.
Excessive doses can lead to an early aging of the hoses.
Some kinds of disposable gloves may causeyellow stains on Suction slowly with the instrument from 1 to 1.5 liters of disinfecting
the plastic, painted and upholstered parts of the equipment. It solution.
is recommended to periodically clean the parts which get in
contact with the gloves.
A 4.6 Internal cleaning of tubings and pipes of the suction
A 4.2 Disinfection system after using chemicals.

Upon utilization of disinfecting products, it is important to observe the After each procedure that uses corrosive chemicals like sodium
usage prescriptions provided by the manufacturer of the products as hypochlorite, wash out the inner pipes by suctioning water in order to
well as the determinations of the public health agencies. reduce the residual effects of such elements.

There are in the market several disinfecting products with different


concentration levels. Upon their selection, take into account the A 4.7 Cleaning of suction tubing connections
following factors regarding the equipment:
Daily or whenever necessary.
- Nature of the surface to be disinfected and whether it may - remove connections (43) and (44) from tubings.
undergo corrosion or chemical attack. - clean them with a brush and running water.
- Contamination degree and its mode of elimination.
- Quality of the water used to dilute and its influence on the Connections can be washed at temperatures up to 90 ºC.
disinfection.
- Disinfection method.
- Safety upon handling and use.

Disinfection shall be performed as follows:

- Wipe out the excess of contaminating matter by using either an


43 44
absorbing paper or cloth;
- Discard this material into an adequate place;
- Apply the suitable disinfectant agent on the area to be treated,
and let it there as longer as necessary;
- Wipe out the disinfectant agent with a wet cloth.

KaVo does not be held responsible for damages caused by:

- not recommended products/concentration levels


- products admittedly corrosive as sodium hypochlorite usually A 4.8 Cleaning the filter of the suction tubings (air
employed on floor tiling cleaning, which due to such application suction system)
may have contact with the equipment.The use of alcoholic
disinfectants is subject to the essential requirement that the Remove part (45) from part
disinfectants are used in accordance with the manufacture’s (46) and clean the sieve (47).
instructions.
Do this procedure weekly and
every time there is a reduced
performance of the ejector.
45
A 4.3 Handpieces
47
For maintenance work on handpieces to be used in the equipment,
see operating, maintenance and installation instructions that
accompany them.
46

33
A 4.9 Conservation of suction system filters - remove reflector cover;

Daily inspect the state of the filters


(14), or after the surgical work. 48
To access filters:
- remove parts (48) and (49) that
cover filter housing;
- remove filters (14) from housing
and ecologically dispose of them. 49

Keep a cloth under the


filter during its removal.
14
- shronk off lamp protection (17);
- shrink off lamp;

A 4.10 Cleaning of spittoon bowl and spittoon strainer

The bowl (9) is detachable for cleaning purposes. To with draw it,
pull it vertically with rotating movements.

17
Do not use acid or abrasive detergents nor detergents that
produce foam.
- remove the socket;
Clean the spittoon bowl strainer (50) several times a day. - loosen the screws fastening the lamp’s contacts;
- unfit the lamp;
- fit the new lamp and fasten it;
50 9 - fasten the socket and replace the lamp’s protection;
- place the mirror protection.

4.11 Cleaning of the protection and of the mirror

The plastic protection (16) and the mirror (51) must be cleaned with
a dry flannel. Avoid cleaning them with liquid agents.

Switch off equipment main switch to clean the mirror.

A 4.13 Sistema Assepto Sys (acessório)


16 51

The Assepto system has the function to disinfect the inner


water tubing of the instruments hoses (except syringe) by means of
disinfectant solution action through the tubing. The reservoir (1),
capacity of 0,50 liter, is located under the suction unit table.

To feed it:
- Unscrew the reservoir from its
connection under the suction unit table;
A 4.12 Changing of the operating light lamp - Fill the reservoir with disinfectant
solution;
We recommend hawing always a spare halogen lamp - Thread the reservoir (bottle) to its
available. connection again only with the hands,
enough to lean the bottleneck on the
KaVo reference for orders: 0.270.5165 sealing rubber. After putting back the
reservoir, the heard noise is not caused
Burn hazard. by air leakage, but by the
Switch off the equipment main switch and wait until lamp pressurisation of the reservoir.
- The excessive tightening causes
15
cools down. The halogenous lamp shall not be touched with
the hands. damage to the sealing set.
- After refilling and putting back the reservoir, drive an instrument
with spray for some seconds to allow the air to go out the tubings.

34
How to operate A5 Failure elimination
- Remove the tubing to be
disinfected from the holder; Here are corrective measures that can be accomplished by the user.
- Uncouple the handpiece; If not sufficient to settle the problem, please contact the KaVo
- Actuate button (34) located Technical Service Net.
under the dentist’s element KaVo keeps available in its Technical Service Net all necessary
table, left side. The solution information for the qualified technicians of the customer to repair the
will go through the tube. If the parts of the equipment considered repairable.
tube is full, rest it on the holder
while the disinfectant is acting; P - Nothing is working
- Follow the same procedure 34 C - Main switch OFF
with the remaining tubings; - Fuse rupture
- After using the Assepto Sys, S - Turn the main switch on
at any solution indicated, actuate the foot lever to get spray for at - Check system inlet fuse. If necessary, substitute it.
least 10 seconds to rinse the tubings. Kavo reference for orders:
0. 223.2783
Water must remain in the reservoir when the Assepto Sys System inlet fuse is together
system is not being used. with the general switch, in
Do never drive the valve of the Assepto Sys (under the the distribution box.
equipment’s table) with instruments in the holders. To change it:
- power down the
equipment 53
Below please note the list of recommended chemical products to be - take off cover (52) of the
used in the asepsis system, with respective concentrations and care fuse box
measures: - change the fuse
- replace the lid
52
Product: GLUTARALDEHYDE
Concentration: 2%
Exposition time: 30 min for disinfection
Care measures: use gloves to hand the product. Keep sheltered from light and
heat.
P - No handpieces spray
Note: needs to be activated before used. Commercial products are normally C - Spray not selected
activated. - Water tubing register, closed
- Water main register, closed
Product: FORMALDEHYDE - Compressor off
Concentration: 2% until 8% S - Select spray
Exposition time: 30 min for disinfection. - Open tubing spray register
Care measures: use gloves to hand the product.
- Open water main register
Product: HYDROGEN PEROXIDE - Turn compressor on
Concentration: 0,3%
Exposition time: 30 min for disinfection.
Care measures: use gloves to handle the concentrated solution of hydrogen P - Leak at tubing; handpiece / coupling
peroxide. C - Defective rubber rings at coupling
Note: if the solution is not stable, dilute only when using. S - Substitute 0-rings
The listed products are found for sale in form of commercial
solutions. Additional data and handle care measures are to be
P - Suction tubings do not operate properly
obtained with the manufacturer of these solutions.
C - Sliding valve at tubing connection closed
- Blocked filters
- Blocked suction tubings
A 4.15 Additional care
- Suction pump does not work
S - Open sliding valve
For the equipment to be in good operating conditions it is important
- Substitute filters
that the air and water filters be periodically cleaned or substituted.
- Wash tubings with a lot of water
- Check suction pump
Actuate handpieces with spray for 3 minutes at the beginning of
working hours and for 10 seconds at every change of patient and
when you use the Assepto Sys system to prevent infections. P = problem C= cause S = solution

A 4.16 Interruption of equipment operation for longer time

When you do not use the equipment for more than six days, A6 Adaptable accessories
follow the measures below to assure correct operation when
you use it again. Accessories listed below apply exclusively.

- in order to avoid marks at points where pressure is exerted, do not Auxiliary tray
leave any object on the cushioned parts. Stainless steel tray to place instruments, to
be used on the table of the dentist’s
- switch off the equipment main switch and equipment supply branch element. The table allows two trays.
circuit brake.

- close water general register.


Children’s seat
- close air supply system general register and after that eliminate Upholstered seat and backrest suited upon
internal pressure from equipment tubing by actuating the triple the normal upholstery, for use in
syringe. Odontopediatrics.

- clean, lubricate and sterilize all handpieces according to specific


instructions.

Double-jointed headrest
To replace an existing standard headrest.

35
Kit Auxiliary arm for the suction unit
Fourth instrument Borden Composed of two jointed arms and one
This kit provides all necessary mechanical handpiece holder and applied to the column
and hydropneumatical parts to allow the of the suction unit. Replaces the suction unit’s
use of a fourth handpiece with Borden handpiece holder, which is deactivated.
coupling.

Installation kit for vacuum pump


This kit provides all necessary mechanical,
hydropneumatical and electrical parts to allow Kit Air inlet
the use of a vacuum pump. The pump is not Air filter with automatic drain to be fitted to
part of the kit. the equipment's junction box.

Kit 3F Syringe – assistant


This kit provides all mechanical and
hydropneumatical parts to allow the use of a 3F-
syringe on the suction unit.
Assepto Sys The syringe is part of the kit.
This kit provides the asepsis system of the
handpieces tubings through passage of a
disinfectant solution. D 9.5 suction kit
This kit provides all necessary mechanical and
hydropneumatical parts for the installation of the suction
tubing with cannula 9.5mm.
Water cock for the glass
This kit provides all mechanical and
hydraulics parts for the installation of a
water cock for the glass. Kit water filter
This kit has the function to supply water to the tap on
suction units.

Exhibition base Autonomous distribution box kit


Allows the installation of the chair Autonomous cover interconnected to the box integrated with
without the need to fix it to the floor. the chair, in order to allow the installation of the unit at places
where the connection spot is already prepared, and does not
coply with the standard positioning.

A7 Symbology
Situations in which a hazard,
damage to materiails or a
Applied part type B breakdown may occur if the Applied part type BF
notice is ignored

Backrest forward movement Chair up movement Backrest rearward movement

Chair down movement Position in-out-of patient Automatic movement for a work
movement position

Fuse
~ Alternating currrent
Assepto Sys

Tumbler water Cooling spray Water for spittoon bowl cleaning

Main switch – operating light


On Off

A 8 Technical characteristics

Inlet fuse: Water hardness in millimole by liter:


Electric supply cable: 3 x 2.5mm² / 500mm
110V~: T 3,15 A 1) Total hardness:1.074 – 1.790
127V~: T 2,5 A 2) Carbonate hardness: 0.716 – 1.074
Input voltage/frequency:
220V~: T 1,6 A
The equipment is default adjusted for operation
Drain connection in mm: Ø 40
with 220V^net voltage. Howevwer, it may be
Water connection: R1/2” / 40mm
changed yo operate with net voltage = 110V^or
Drainage rate: 5 l/min.
127V^/ 50/60 Hz
Water inlet pressure: 2.5 – 6 bar
Air connection: R1/2”
Max. power consumption: 280 VA

36
Air inlet pressure: 5 – 5.5 bar B 1.1 Prerequisites for proper ...°C max.
operation
Air inlet flow: min. 100 l/min

Suction connection in mm: Ø 40 The safety, reliability and performance of


the equipment are warrantyd subject to ...°C min.
Spray water reservoir capacity: 1000 ml the following conditions:

Assepto Sys reservoir capacity: 500 ml transport and store the package
- Assembly, extensions, adjustments,
respectingthe indicated temperature limits.
modifications or repairs must be carried
Luminous intensity of the operating light:
put by technicians authorized by KaVo,
6 000 – 25 000 LUX
and the completion of the installation must
Unit – net weight (without acessories): be reported to KaVo by means of a
131 kg delivery record.
- The electrical installation of the surgery
Operating light – net weight: 5 kg must comply with the requirements and
specifications of VDE 0107and VDE transport and store the package with the
Chair – net weight: 111 kg arrows upwards.
0100.
Dental unit – net weight: 15 kg - The unit must be operated in accordance
with the operating instructions. funcionamento técnico
Maximum acceptable load of additional
equipment on the chair: 60 kg
B 1.2 Water
Maximum capacity of raising the chair (with
max. load of additional coupled equipment): The installer must contact the protect against shocks.
135 kg
competent water works before
Maximum torque capacity of the accessory connecting the unit in order to
connection points: additional weights are not obtain information on the local
foreseen for this product. water regulations.

Load capacity of the auxiliary arm accessory: - Water supply pressure between 2.5 and
500 g 6.0 bar. protect against humidity.
Load capacity of the double-articulated - Free from contamination (drinking water
headrest: 10 kg quality).
- Install a water filter if necessary (50 µm).
No other additional weights are foreseen for the - Hardness approx. 6 to 10 dH = 1.074 –
other accessories. 1.790 mmol / l.
- Higher water hardness values may result
Colour codes of the conducting tubes:
in increased calcium deposits. Water - maximum weight on package.
the tubes which conduct air have blue markers
and those conducting water are marked green.
hardness levels above the lower range
limit may result in algae formation.
Flush lines before installation.
Spare parts for general use
Denomination Order B 1.3 Air B2 Preparation of the place to
number
install the product
Inlet fuse T 3,15 A 0.223.2741 - Use a compressor with a dry air system.
Inlet fuse T 2,5 A 0.223.2795 - The air supply pressure should be The preparation of the installation area by
Inlet fuse T 1,6 A 0.223.2763 between 5.0 and 5.5 bar. the customer beforehand should follow the
Lamp for operating light 0.270.5165 - The supplied air must be free from “ Instrucctions for preparation of the
Filter 0.985.6546 contamination and oil. intallation place, for KaVo UniK”.
Water reservoir 0.985.6730 - Install an air filter if necessary (50 µm).
Assepto Sys reservoir 0.985.6740 - Blow out the lines before installation. This document contains information on the
positioning and form of tubing and supply
1 bar = 1.02 kp/cm2= 14.504 psi B 1.4 Drain
1 GraddH = 0.179 mmol/l values.
- Nominal pipe diameter 40 mm. - Covers for above floor connection are
1) In case water hardness is greater,installa
water softner system. Water hardness degree - Gradient at least 1cm/m. not included in the delivery.
may be indicated by the supplying company.
Observe local waste water regulations Floor attachment
Drain tube slope from the equipment:
- Avoid damage to floor heating systems
minimum of 10mm per meter B 1.5 Suction when drilling!
- Special fasteners must be used for wood
- Nominal pipe diameter 40mm. floors, hollow block floors or similar floors.
- To avoid poor suction, do not use elbows Such fasteners are not included in the
in the suction lione. Instead, use only delivery. The technician is responsible for
bends. mounting the unit correctly using
appropriate fastening materials.
B 1.6 Electrical connection - A steel mounting plate is available for
installation on unstable floors.
- Wiring: 2.5 mm².

B Installation

B1 Important notes B 1.7 Transportation and storage

The installation services must be executed Please observe the instructions printed on
only an authorized technician, duly the outside of the boxes concerning
identified. transportation and storage.

37
38
GARANTIA/GARANTIA/ WARRANTY
Produto Referência N.º de fabricação Nota fiscal n.º Data de emissão Data de instalação
Producto N.º pedido N.º de fabricación Nota fiscal n.º Fecha de emisión Fecha de instalación
Product Order number Serial number Bill number Date of emission Date of installation
Cadeira
Sillón
Chair
Estofamento
Acolchado
Upholstery
Mecanismo da cabeceira
Mecanismo del repoza-cabezas
Head control mechanism
Suporte com suctora
Soporte com suctora
Support with suction device
Aparelho de iluminação bucal
Aparato de iluminación bucal
Operating light
Mesa do equipo
Mesa del equipo
Equipment table
Braços do equipo ou base+coluna
do cart / Brazos del equipo o
base+columna del cart /
equipment arms or cart
column+basis
Comprador:
Comprador:
Customer:
Instalado por: Visto do técnico
Instalado por: Visto del técnico:
Installed by: Technician signature:

A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. assegura ao primeiro comprador do produto acima descriminado, garantia conforme as condições abaixo:

§1. O prazo de validade desta garantia é de 2 (dois) anos contados a partir da data de entrega efetiva do produto, exceto para as peças especificadas nos
parágrafos 3 e 4. Nos casos onde a instalação deva ser feita por técnico autorizado pela KaVo, o período da garantia inicia-se a partir da data de sua
realização, desde que o produto não tenha sido armazenado por mais de 03 meses a partir da data de emissão da nota fiscal.

§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado no parágrafo anterior, o período de garantia inicia-se a partir da data em que
este prazo foi expirado.

§3. Os componentes elaborados em borracha como, por exemplo, anéis, diafragmas, vedações e mangueiras, estão garantidos por 12 meses, de acordo com
as condições dos parágrafos 1 e 2.

§4. Partes estofadas estão garantidas por 06 meses, de acordo com as condições dos parágrafos 1 e 2.

§5. Lâmpadas não estão cobertas pela garantia.

§6. A garantia limita-se a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, não incluindo a reparação de defeitos originários de:
? ? inobservância das instruções de uso e manutenção;
? ? quedas ou batidas; armazenagem inadequada;
? ? ação de agentes da natureza;
? ? instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo;
? ? danos às partes estofados causados por roupas (manchas), objetos cortantes ou pontiagudos e materiais dentários;
? ? danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido, materiais dentários como acrílicos, luvas, etc. e objetos cortantes
ou pontiagudos;
? ? conexão de aparelhos a rede elétrica com tensão diferente daquela especificada para funcionamento dos mesmos.

§7. Esta garantia cessará:


? ? pelo decurso normal do seu prazo de validade;
? ? pela introdução, por parte do cliente, de alterações no equipamento ou uso de acessórios impróprios;
? ? por apresentar adulterações no certificado de garantia;
? ? pela instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo;
? ? pela armazenagem por mais de 15 meses da data de emissão da nota fiscal.

§8. A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará o prazo de validade original da mesma.

§9. As peças substituídas em decorrência da garantia, sem débito, serão de propriedade da KaVo do Brasil S.A. Ind. e Com.

§10. Correrão por conta do comprador os encargos decorrentes:


? ? da instalação do produto;
? ? viagens e estadia do pessoal técnico envolvido no atendimento do chamado para instalação ou assistência técnica, baseados no valor da distância
percorrida (em Km) conforme tabela fornecida pela empresa;

§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quando da instalação bem como, ao final de cada visita, o relatório de assistência
técnica, conferindo os serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a sua apreciação. A recusa do comprador em assinar este
relatório não poderá constituir alegação do não cumprimento da mesma.

39
KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. asegura al primer comprador del producto arriba discriminado, garantía en conformidad con las condiciones abajo:

§1. El plazo de validad de esta garantía es de 2 (dos) años contados desde la fecha de entrega efectiva del producto, excepto para las piezas
especificadas en los párrafos 3 y 4. En los casos donde la instalación deba ser hecha por un técnico autorizado por KaVo, el periodo de la garantía se
inicia a contar de la fecha de su realización, desde que el producto no haya sido almacenado por más de 03 meses a contar de la fecha de emisión de
la nota fiscal.
§2. En los casos en que el periodo de almacenaje haya excedido el plazo destacado en el párrafo anterior, el periodo de garantía se inicia a contar de la
fecha en que este plazo ha expirado.
§3. Los componentes elaborados en goma, tales como anillos, diafragmas, vedas y mangueras, están garantizados por 12 meses, de acuerdo a las
condiciones de los párrafos 1 y 2.
§4. Partes tapizadas están garantizadas por 06 meses, de acuerdo a las condiciones de los párrafos 1 y 2.
§5. Bombillas/ lámparas no están garantizadas por la garantía.
§6. Esta garantía limítase a la reparación o substitución de piezas con defecto de fabricación, no incluyendo la reparación de defectos originarios de:
- inobservancia de las instrucciones de uso y mantenimiento;
- caídas o golpes;
- almacenaje inadecuado;
- acción de agentes de la naturaleza;
- instalación y servicio técnico efectuado por personas no autorizadas por KaVo;
- daños a las partes tapizadas causados por ropas (manchas), objetos cortantes o puntiagudos y materiales dentarios;
- daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causados por uso impropio, materiales dentarios tales como acrílicos, guantes, etc. y objetos
cortantes o pontiagudos;
- conexión de aparatos a la red eléctrica con tensión diferente de la especificada para funcionamiento de estes.
§7. Esta garantia cesará:
- por el término normal de su plazo de validad;
-por la introducción de alteraciones en el equipo o uso de accesorios impropios;
- por presentar adulteraciones en el certificado de garantía;
- por la instalación y servicio técnico efectuado por personas no autorizadas por KaVo.
- por el almacenaje por más de 15 meses de la fecha de emisión de la nota fiscal.
§8. La reparación o substitución de piezas durante el período de garantía no prorrogará el plazo de validad original de la misma.
§9. Las piezas substituidas en consecuencia de la garantía, sin débito, serán de propiedad de KaVo do Brasil S.A. Ind. e Com.
§10. El comprador tendrá a su cargo los encargos consecuentes de:
- la instalación del producto;
- viajes y estadía del personal técnico envolvido en el atendimiento del llamamiento de instalación o servicio técnico, basados en el valor de la distancia
recurrida (en Km) conforme tabela suministrada por la empresa;
§11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega del producto cuando de la instalación, así como al final de cada visita, el informe de servicio
técnico, conferindo los servicios ejecutados, piezas recambiadas, etc., registrando su apreciación. La denegación del comprador en firmar este informe
no podrá constituir alegación de no cumplimiento del servicio técnico.

KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. certifies to the first purchaser of the above discerned product quality warranty according to following conditions:

§1. The validity term of this warranty is 2 (two) years from the effective product delivery date on, except for the parts specified in the paragraphs 3 and 4. In
the cases where the installation has to be done by a technician authorized by KaVo, the warranty term starts at the date of its execution since the
product has not been stored for over 03 months from the issue date of the receipt.
§2. In the cases where the warranty term has exceeded the term indicated in above paragraph, the warranty term starts from the expiry date of this term.
§3. The components made of rubber, like rings, diaphragms, sealings and tubings are warrantyd for 12 months according to the conditions in the
paragraphs 1and 2.
§4. Upholstered parts are warrantyd for 06 months according to the conditions in the paragraphs 1 and 2.
§5. Lamps isn’t included in the warranty.
§6. This warranty is limited to the repair or replacement of defective parts, not including the repair of faults due to:
- non-observance of the use and maintenance instructions;
- tumbles or beats;
- improper storing;
- action of natural agents;
- installation and technical assistance carried out by KaVo nonauthorized personnel.
- damages to the upholstered parts caused by clothes (stains), cutting or sharp objects and dental material;
- damages to the painted parts and plastic parts, painted or not, caused by improper use, dental material like acrylics, gloves etc. as well as cutting or
sharp objects;
- connection of equipments to the net with a different voltage from the one specified for their working.
§7. This warranty ceases:
- due to the normal course of its validity term;
- due to alterations introduced in the equipment or use of improper fittings;
- when there are adulterations on the certificate of warranty;
- due to installation and technical assistance carried out by KaVo non-authorised personnel.
- by the storing for over 15 months from the issue date;
§8. The repair or replacement of parts within the warranty period will not extend the original validity term of the warranty.
§9. The parts replaced arising from the warranty, without debt, will be property of KaVo do Brasil S.A. Ind. e Com.
§10. The purchaser is responsible for the charges resulting from:
- the installation of the product;
- travels and stays of the technical personnel attending the installation or technical assistance call, based upon the value of distance (in Km) according
to the table furnished by the firm;
§11. The purchaser shall sign the product delivery protocol at the date of the installation, as well as the technical service report at the end of every visit
confirming the carried out services, replaced parts etc., registering his evaluation. The refusal of the purchaser in signing this report cannot constitute
an allegation of non-fulfillment of the technical service.

40
41
1.003.0730-2 edição 01

11/03

42

Você também pode gostar