Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
KaVo UniK
Fabricante:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 683 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4
Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040
89 221 040 - Joinville - Santa Catarina – Brasil
B Instalação ...................................................................................................................................................................................13
3
A1 Instruções para o usuário - De acordo com o grau de segurança de No âmbito dos trabalhos de manutenção, o
A 1.1 Emprego aplicação em presença de uma mistura técnico deverá verificar todos os dispositivos de
anestésica inflamável: equipamento não segurança:
KaVo UniK é uma cadeira para adequado ao uso na presença de uma mistura
acomodação do elemento ¨paciente¨; anestésica inflamável com o ar, oxigênio ou
equipo para acionamento e controle de óxido nitroso. - dispositivos de frenagem e de engate.
seringas tríplice, micromotores, turbinas - posições finais e dispositivos de posição final
e outros instrumentos utilizados na - De acordo com o modo de operação: das partes móveis.
prática odontológica; suctora para coleta Cadeira odontológica do paciente: operação - dispositivo de segurança da ligação de água
de dejetos através da cuspideira/ contínua, com carga intermitente. efetuada por terceiros.
sugadores e refletor odontológico para O tempo de operação é de 20 s e o tempo de
iluminação da cavidade oral; de acordo pausa de 200 s. Compatibilidade eletromagnética
com as normas NBR ISO 6875 e NBR Aparelho de iluminação bucal e unidade dental:
IEC 60601-1. operação contínua. Este equipamento atende totalmente as
prescrições gerais para segurança da NBR IEC
Deve ser utilizado por usuário capacitado A 1.3 Significado dos pictogramas 60 601-1-2, não existindo nenhuma restrição
observando os regulamentos vigentes de relevante no seu uso. Ao tratar pacientes com
prevenção de acidentes e segurança no marcapassos ou implantes similares
trabalho e estas instruções de uso. Situação em que a não deverá tomar-se em consideração que os
observação da indicação pode implantes são susceptíveis de ser influenciados
É obrigação do usuário empregar somente conduzir a falhas no por campos eletromagnéticos. O dentista deverá
instrumentos de trabalho em perfeitas condições funcionamento e colocação de questionar o paciente a este respeito antes do
de uso, observar a finalidade correta e proteger pessoas em perigo. início do tratamento. A apresentação da folha
a si, paciente e terceiros contra eventuais com a identificação do marcapassos permite ao
perigos. Informações de importância dentista avaliar a possível influência de seus
para usuário e técnicos. equipamentos.
A 1.2 Notas importantes
Eliminação ecológica de resíduos do
Para a reprodução e entrega a terceiros destas equipamento, assim como de acessórios.
instruções de uso se requer a autorização A 1.4 Controles técnicos de Os resíduos provenientes do uso do
prévia da KaVo do Brasil. segurança equipamento devem ser descartados sem que
Todas as características técnicas, informações se produza perigo algum para o homem e meio
e propriedades do equipamento descritas ambiente. Para a reciclagem ou eliminação
nestas instruções correspondem ao estado de ecológica de resíduos, devem ser observadas
conhecimento na época de sua publicação. as disposições legais vigentes para o local.
É possível a realização de modificações e - O usuário deverá certificar-se, antes de cada Separação de amálgama (equipamento
aperfeiçoamentos do produto baseados em utilização do equipamento, da segurança de adicional). Opcionalmente um separador de
novos conhecimentos técnicos. Não obstante, funcionamento e do perfeito estado desse amálgama pode ser instalado.
daqui não resulta nenhum direito de equipamento. Para a descrição da unidade separadora ver as
reequipamento de produtos já existentes. instruções que acompanham a mesma.
- Não se deve continuar a trabalhar quando
A KaVo não assumirá responsabilidade alguma houver partes danificadas. A 1.5 Modos de operação não
por danos causados por: admissíveis
- Não se deve colar nada nas mangueiras dos A carga máxima de 135 kg para o movimento
- efeitos exteriores (deficiente qualidade dos instrumentos. ascendente da cadeira não deve ser
meios de alimentação ou instalação incorreta ultrapassada.
dos mesmos). - As mangueiras das peças de mão devem ser
- emprego de informações errôneas. regularmente inspecionadas visualmente, Distribuição de carga (NBR ISO 6875)
- reparos realizados incorretamente. devendo ser substituídas quando estiverem Partes Distribuição de
danificadas. massa (kg)
As pessoas autorizadas a prestar assistência Cabeça e pescoço 10
técnica dos produtos KaVo são: - É imprescindível evitar a insuflação de ar em Parte superior do 45
feridas abertas, em áreas de operação cirúrgica, corpo e braços
- Técnicos das filiais da KaVo. visto existir o perigo de ocasionar embolias Parte inferior do 55
- Técnicos dos revendedores e autorizadas gasosas ou formação de enfisema cutâneo. corpo/braços inferior e
KaVo, treinados especialmente pela KaVo. mão/parte superior da
- Técnicos independentes, treinados - Antes da primeira colocação em serviço ou perna
especialmente para a assistência técnica dos depois de longos períodos de parada (fins de Pernas e pés 25
equipamentos KaVo. semana, feriados, férias, etc.), eliminar ar e
TOTAL 135
água estagnados nas mangueiras. Cada uma
Para reparos no equipamento devem ser das peças de mão/motores devem ser retiradas
empregadas somente peças originais. de seu suporte e operadas alternadamente com
Capacidade de carga da bandeja porta objetos:
ar e água.
500 g.
Disposições legais
É indispensável aplicar e cumprir as diretrizes - Acionar várias vezes vezes a bica de
relativas a produtos médicos e as leis, enchimento do copo.
regulamentos e disposições nacionais, assim
como as técnicas para colocação em serviço e - Terminado o tratamento, retirar brocas e
funcionamento relacionados com o produto pontas diamantadas das peças de mão.
KaVo, conforme a finalidade de emprego
prevista. - Não manter o removedor de tártaro no suporte
sem a chave para ponteiras – perigo de lesão e
Biocompatibilidade de infecção.
Partes deste equipamento e seus acessórios
que entram em contato com o corpo humano, - Desligar a chave geral desenergizando o
estão de acordo com as diretrizes e princípios equipamento e fechar o registro geral de água,
da ISO 10993-1. antes de sair do consultório.
4
A2 Descrição do equipamento
A 2.4 Caixa de distribuição
A 2.1 Cadeira do paciente
20 Chave geral
1 Cabeceira 21 Porta fusível (entrada de rede)
2 Encosto
3 Assento
4 Base da cadeira
1
2
20 21
3
4
A 2.5 Comando de pé
5 6 7 8 9 10 11
27 26
18
18 33
19 35
17 35a
54
31 30 29 28 54a
16
34
5
A 2.7 Etiquetas de identificação A3 Operação
13
6
A 3.5 Regulagem da inclinação da cabeceira Interrupção do movimento automático
Para interromper o movimento automático,
pressionar com um breve toque qualquer uma das
teclas (24), (25), (26) ou (27).
Cabeceira Standard
7
A 3.7.4 Manipulação das peças de mão 3.8.3 Manipulação das mangueiras de sucção
8
A4 Cuidado e conservação A 4.4 Peça de mão 3 funções
A 4.1 Limpeza de partes estofadas e plásticas Verificar diariamente a passagem de ar e água. Passagens
obstruídas na ponteira podem ser limpas com a ajuda de uma
Devido a grande variedade de medicamentos e preparados agulha.
químicos utilizados nos consultórios odontológicos poderão surgir
defeitos e/ou alterações nas partes pintadas e plásticas.
Pesquisas revelam que não existe no mercado nenhuma proteção - A ponteira da peça de mão pode ser esterilizada em
de superfície que seja 100% eficiente contra tais produtos. A autoclave a vapor até 135°C.
extensão dos efeitos depende muito do tempo de ação, de modo - Após a colocação da ponteira e antes de iniciar o
que se recomenda que as superfícies atingidas sejam limpas tratamento, acionar a tecla de ar. Deste modo se assegura
imediatamente com um pano úmido. que durante o tratamento sai ar seco.
Eventuais resíduos que tenham permanecido podem ser limpos com
detergentes neutros (não abrasivos). - Não lavar e esterilizar em esterilizador por ar quente ou
As superfícies pintadas podem ser lavadas somente com água e em desinfector térmico. Ponteira e peça de mão não
eventualmente com um detergente não abrasivo. Para a limpeza de devem ser submersas em banhos de desinfecção ou
estofamentos de PVC utilizar água e sabão neutro. ultrasom.
Ao se realizar a limpeza deve-se evitar a penetração de A 4.5 Desinfecção das mangueiras de sucção
líquidos no interior do equipamento, já que isto poderá
produzir danos no mesmo. Diariamente desinfetar as mangueiras dos sugadores com um
Alguns tipos de luvas descartáveis podem eventualmente desinfetante para mangueiras de PVC. É indispensável a
causar manchas amareladas nas partes plásticas, pintadas e observação das instruções de uso do fabricante. Uma
estofadas do equipamento. Recomenda-se limpar sobredosagem pode conduzir a um envelhecimento prematuro das
periodicamente as partes que entram em contato com as mangueiras. Succionar lentamente com os sugadores 1 a 1,5 litros
luvas. da solução desinfetante.
A 4.2 Desinfecção
A 4.6 Limpeza interna das mangueiras e tubulações do
Quando da utilização de produtos de desinfecção, é importante sistema de sucção, após a utilização de produtos
observar as prescrições de utilização fornecidas pelo fabricante químicos
dos mesmos e as determinações dos órgão públicos de saúde.
Existem no mercado diversos produtos de desinfecção com Após cada procedimento que utiliza produtos químicos corrosivos,
diferentes índices de concentração. Quando de sua seleção como o hipoclorito de sódio, fazer uma lavagem das tubulações
devem ser considerados os seguintes fatores em relação ao internas, succionando-se água, a fim de diminuir os efeitos residuais
equipamento: destes elementos.
- Natureza da superfície a ser desinfetada e se a
mesma pode sofrer corrosão ou ataque químico.
A 4.7 Limpeza das conexões das mangueiras de sucção
- Grau de contaminação e sua forma de eliminação. (sistema a vácuo)
- Qualidade da água utilizada na diluição e sua
influência na desinfecção. Diariamente ou quando seja necessário.
- Método de desinfecção. ? ? retirar as conexões (43) e (44) das mangueiras.
- Segurança na manipulação e uso. ? ? limpá-las com uma escova, sob água corrente.
As conexões podem ser lavadas em temperaturas até 90 °C.
A desinfecção deverá ser feita da seguinte forma:
- Retirar o excesso da carga contaminante, utilizando
papel absorvente ou pano;
- Descartar este material em lugar apropriado;
- Aplicar sobre a área atingida, o desinfetante adequado
e deixar o tempo necessário;
- Remover o desinfetante com pano molhado. 43 44
A KaVo não se responsabiliza por danos causados por:
- produtos/índices de concentração não recomendados
- produtos com ação reconhecidamente corrosiva, como o
hipoclorito de sódio, comumente utilizado na limpeza de pisos e
que nesta aplicação pode vir a ter contato com o equipamento.
Para os trabalhos de conservação das peças de mão utilizadas no Desencaixar a peça (45) da
equipamento ver as instruções para uso, manutenção e instalação peça (46) e limpar a peneira
que acompanham as mesmas. (47).
Este procedimento deve ser 45
executado semanalmente e
sempre que houver uma 47
redução no rendimento do
sugador.
46
9
A 4.9 Conservação dos filtros do sistema de sucção (sistema a - retirar a proteção;
vácuo)
Abastecimento do reservatório
- Desrosquear o reservatório (15) de
sua conexão, sob a mesa da suctora;
A 4.12 Troca da lâmpada do aparelho de iluminação bucal - Encher o reservatório com solução
desinfetante;
Recomendamos ter sempre a disposição uma lâmpada - Rosquear novamente o reservatório
halógena reserva. (garrafa) em sua conexão, apenas com
as mãos, o suficiente para encostar o
Referência KaVo para pedido = 0.270.5165 gargalo na borracha de vedação.
Depois de recolocado o reservatório, o
Perigo de queimaduras. ruído que se escuta por alguns
Desligar a chave geral do equipamento e esperar até que a segundos não é provocado por 15
lâmpada esfrie. vazamento de ar e sim pela
A lâmpada halógena não deve ser tocada com as mãos. pressurização do reservatório. O
aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação;
- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar um
instrumento com spray por alguns segundos, para retirada do ar das
tubulações.
Colocação em funcionamento
10
- Retirar do suporte as
mangueiras a serem As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio usuário
desinfetadas; pode executar.
- Retirar as peças de mão; Caso não sejam suficientes para solucionar o problema, solicitar os
- Acionar o botão (34) serviços de um técnico autorizado da KaVo, para a eliminação da
localizado sob a mesa do falha.
elemento do dentista, lado Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemas de
esquerdo. A solução passará circuitos, as listas de componentes , as descrições, as instruções de
pelas mangueiras. Estando as calibração e aferição e demais informações necessárias ao pessoal
mangueiras cheias, depositá- técnico qualificado do usuário, para reparar as partes do
las nos suportes, durante o 34 equipamento que são consideradas como reparáveis.
tempo de atuação do
desinfetante; F - Nada funciona
- Após o uso do Assepto Sys, com qualquer das soluções indicadas, C - Chave geral desligada
acionar o pedal com spray durante no mínimo 10 segundos para - Rompimento do fusível
enxágüe das mangueiras. S - Ligar a chave geral.
- Examinar o fusível de entrada de rede. Se necessário,
O reservatório deve permanecer com água quando não trocá-lo.
estiver sendo utilizado.
Nunca acionar a válvula do Assepto Sys (sob a mesa do O fusível de entrada de rede
equipo) com os instrumentos no suporte. encontra-se junto à chave
geral, na caixa de distribuição.
Abaixo encontram-se listados os produtos químicos recomendados Para trocá-lo:
para uso no sistema de assepsia, com as respectivas - desenergizar o equipamento 53
concentrações e cuidados a serem observados: - retirar a tampa (52) do porta
fusível;
Produto: GLUTARALDEÍDO - trocar o fusível (53);
Concentração: 2% - recolocar a tampa. 52
Tempo de exposição: 30 min. Para desinfecção.
Cuidados a serem tomados: uso de luvas durante o manuseio do produto
químico.
Guardar ao abrigo da luz e calor.
Observações: necessita ser ativado antes do uso. Produtos comerciais
normalmente estão ativados. F - Não há spray nas peças de mão
C - Registro de água, na mangueira, fechado
Produto: FORMALDEÍDO - Reservatório vazio
Concentração: 2 a 8% - Compressor não ligado
Tempo de exposição: 30 min. Para desinfecção.
Cuidados a serem tomados: uso de luvas durante o manuseio do produto
S - Abrir registro do spray na mangueira
químico. - Abastecer reservatório
- Ligar compressor
Produto: PERÓXIDO DE HIDROGÊNIO F - Vazamento no acoplamento mangueira/peça de mão
Concentração: 6%. Diluir 0.3% da solução em água. C - Junta de borracha, no acoplamento da peça de mão,
Tempo de exposição: 30 min. Para desinfecção. defeituosa
Cuidados a serem tomados: uso de luvas durante o manuseio de solução S - Trocar junta
concentrada de peróxido de hidrogênio.
Observações: se a solução não estiver estabilizada, dissolver somente na
hora do uso. F - Mangueiras de sucção não funcionam corretamente
C - Válvula corrediça, na conexão da mangueira, fechada
Os produtos acima listados encontram-se á venda na forma de - Filtros obstruídos
soluções comerciais. Dados adicionais e cuidados no manuseio - Mangueiras de sucção obstruídas
devem ser adquiridos junto ao fabricante de tais soluções. - Bomba de sucção não funciona
S - Abrir a válvula corrediça
- Substituir filtros
A 4.14 Outros cuidados - Lavar mangueira com água abundante e desobstruí-la
- Examinar bomba de sucção
Para que o equipamento se mantenha sempre em boas condições
de funcionamento é importante que a rede de ar seja drenada F = falha C= causa S = solução
diariamente e que os filtros de ar e água sejam limpos ou trocados
periodicamente.
A6 Acessórios adaptáveis
Acionar as peças de mão com spray por 3 minutos, no início do
expediente e por 10 segundos a cada troca de paciente ou uso do Os acessórios relacionados a seguir são de uso exclusivo.
sistema Assepto Sys, como medida preventiva no controle de
infecção. Bandeja com borda
É uma bandeja de aço inox para colocação
A 4.15 Interrupção do trabalho com o equipamento por de instrumentos, para uso na mesa do
períodos prolongados elemento do dentista. A mesa permite a
colocação de duas bandejas.
Quando o equipamento deixar de ser empregado durante um
tempo superior a 6 dias, deverão ser adotadas as medidas
descritas a seguir, de modo a garantir um correto
funcionamento quando voltar a ser utilizado. Assento odontopediátrico
Assento e encosto estofado, adaptado por sobre
- a fim de evitar marcas em pontos onde se exerça pressão, não o estofamento normal, para uso em
deixar nenhum objeto sobre as partes estofadas. odontopediatria. Possui ajuste manual da altura
- desligar a chave geral do equipamento e o disjuntor do ramal de do encosto e estampa padronizada.
alimentação do equipamento.
- fechar registro geral de água.
- fechar registro geral da rede de alimentação de ar e eliminar
pressão interna das tubulações do equipamento através do Cabeceira bi-articulada
acionamento da seringa tríplice. Em substituição a uma cabeceira standard
- limpar, lubrificar e esterilizar todas as peças de mão conforme existente. Permite posicionamento confortável
instruções específicas. e universal para todo o tipo de paciente.
A5 Eliminação de falhas
11
Quarta ponta Borden Braço de extensão da unidade auxiliar
Este kit provê toda a parte mecânica e Este kit prove toda a parte mecânica e
hidropneumática necessária para o hidropneumática necessária para a instalação de
funcionamento de um quarto instrumento um braço articulado extensível com suporte para
com acoplamento Borden 2 furos. as peças de mão da auxiliar. Substitui o suporte
de peças de mão da suctora, o qual é
desativado.
Kit sucção central
Este kit provê toda a parte mecânica,
hidropneumática e elétrica necessária para o
funcionamento do equipamento com uma bomba Kit filtro / dreno de ar
de sucção. A bomba não faz parte do kit. Filtro de ar com dreno automático, para
adaptação na caixa de ligações do
equipamento.
Seringa auxiliar
Este kit provê toda a parte mecânica e
hidropneumática necessária para o funcionamento de
Kit Assepto Sys uma seringa tríplice na unidade suctora. A seringa faz
Este kit provê sistema de assepsia da linha parte do kit.
de água das mangueiras dos instrumentos
através da passagem de solução
desinfetante. Kit sucção venturi Ø 9,5 mm
Este kit provê toda a parte mecânica e hidropneumática
necessária para o funcionamento de uma mangueira de
Kit água no copo sucção para cânulas de diâmetro 9,5mm.
Este kit provê toda a parte mecânica e
hidráulica para a instalação de uma bica de
água.
Kit filtro de água
O kit filtro de água tem como função fornecer água filtrada
para a bica existente na unidade auxiliar.
A7 Simbologia
Fusível
~ Corrente alternada Assepto Sys
A 8 Características técnicas
Consumo máximo em VA: 280 VA Pressão de entrada água: 2,5 a 6 bar
Cabo de alimentação elétrica:
3 x 2.5mm² / 500mm Fusível de entrada em ampéres: Dureza da água em milimol por litro:
110V~: T 3,15 A 1) Dureza total: 1,074 – 1,790
Tensão de entrada em Volts / freqüência
127V~: T 2,5 A 1) Dureza de carbonatos: 0,716 – 1,074
O equipamento sai de fábrica ajustado para
220V~: T 1,6 A
funcionamento com tensão de rede 220V~. Conexão de esgoto em mm: Ø 40
Pode, porém ser alterado para funcionamento Conexão de água: R1/2”
em tensões de rede = 110V~ e 127V~ / 50/60 Vazão de desague: 5 l/min.
Hz
12
Conexão de ar : R1/2” B 1.1 Condições para um correto ...°C max.
funcionamento funcionamento técnico
Pressão de entrada de ar : 5 – 5,5 bar
Código de cores dos tubos condutores: B 1.3 Ar peso máximo sobre a embalagem
os tubos que conduzem ar recebem
marcadores na cor azul e os que conduzem - Empregar um compressor que forneça
água na cor verde. ar seco. B2 Preparação do local da
- A pressão de entrada no equipamento instalação
Peças de reposição para uso geral:
Denominação Ref. deve estar entre 5,0 e 5,5 bar
- A vazão deve ser de no mínimo 100 A preparação prévia do local da instalação,
Fusível T 3,15 A 0.223.2741
litros por minuto. a ser realizada pelo cliente, deve seguir o
Fusível T 2,5 A 0.223.2795
Fusível T 1,6 A 0.223.2763 - O ar deve estar isento de impurezas e exposto no documento “Orientações para
Lâmpada do aparelho de 0.270.5165 óleo. preparação do local de instalação do
iluminação bucal - Caso necessário, conectar um filtro de conjunto KaVo Unik”.
Filtro peneira 0.985.6546 ar.
Reservatório de água 0.985.6730 - Dar vazão nas tubulações antes de Este documento contém informações sobre
Reservatório do Assepto Sys 0.985.6740 proceder a montagem. o posicionamento, forma construtiva das
tubulações e valores de alimentação.
1 bar = 1,02 kp/cm_= 14,504 psi
B 1.4 Esgoto
- As coberturas para tubulações sobre o
1 GraddH = 0,179 mmol/l
- Diâmetro nominal da tubulação:40 mm. piso não fazem parte do produto.
(1) Em caso de uma dureza maior da água - Caimento mínimo: 1cm/m. - Materiais de fixação se encontram nos
deve ser instalado um sistema - Observar os regulamentos locais sobre acessórios.
desendurecedor. descarga de águas servidas.
O grau de dureza da água pode ser indicado
pela companhia fornecedora. Fixação no piso
B 1.5 Sucção - Furar com cuidado, quando da existência
Caimento do tubo de esgoto a partir do
equipamento: mínimo 10mm por metro.
de tubulações ou cabos sob o piso.
- Diâmetro nominal da tubulação: 40 mm.- - Para pisos de madeira, de blocos ocos e
Para evitar deficiências na sucção, não similares, deverão ser empregados meios
utilizar joelhos na tubulação e sim curvas. de fixação especiais. Estes meios não
B 1.6 Instalação elétrica fazem parte do equipamento. O técnico é
B Instalação responsável pela montagem correta com o
- Fiação: 2,5 mm². material de fixação apropriado.
B1 Notas importantes - Para a montagem sobre um piso instável
B 1.7 Transporte e armazenagem pode ser adquirida uma base de aço para a
Os serviços de instalação deverão ser fixação do equipamento.
executados exclusivamente por técnico Observar as instruções impressas na
autorizado pela KaVo, devidamente parte exterior da embalagem e aplicáveis
identificado e utilizando ferramentas quando do transporte e armazenamento.
adequadas.
13
14
Contenido
A1 Indicaciones para el usuario ......................................................................................................................................................16
A 1.1 Empleo ........................................................................................................................................................................................16
A 1.2 Indicaciones importantes ...........................................................................................................................................................16
A 1.3 Significado de los pictogramas ..................................................................................................................................................16
A 1.4 Controles de seguridad técnica .................................................................................................................................................16
A 1.5 Modos de operación no admisibles ...........................................................................................................................................16
A2 Descripción del equipamiento ....................................................................................................................................................17
A 2.1 Sillón del paciente ......................................................................................................................................................................17
A 2.2 Unidad de succión / elemento de auxiliar..................................................................................................................................17
A 2.3 Aparato de iluminación bucal .....................................................................................................................................................17
A 2.4 Caja de distribución ....................................................................................................................................................................17
A 2.5 Mando de pie ..............................................................................................................................................................................17
A 2.6 Elemento de odontológo ............................................................................................................................................................17
A 2.7 Etiquetas de identificación .........................................................................................................................................................18
A 2.8 Placa de características .............................................................................................................................................................18
A3 Operación ...................................................................................................................................................................................18
A 3.3 Llave general ..............................................................................................................................................................................18
A 3.2 Reservatório de agua para spray...............................................................................................................................................18
A 3.3 Regulación de altura de la mesa ...............................................................................................................................................18
A 3.4 Regulación de la altura del repoza-cabezas .............................................................................................................................19
A 3.5 Regulación del giro del repoza-cabezas ...................................................................................................................................19
A 3.6 Operación del sillón ....................................................................................................................................................................19
A 3.7 Operación del elemento de odontólogo.....................................................................................................................................19
A 3.7.1 Preselección de spray ................................................................................................................................................................19
A 3.7.2 Regulación del spray ..................................................................................................................................................................19
A 3.7.3 Accionamiento de las piezas de mano ......................................................................................................................................19
A 3.7.4 Manipulación de las piezas de mano.........................................................................................................................................20
A 3.7.5 Pieza de mano 3 funciones........................................................................................................................................................20
A 3.7.6 Utilización del SONICborden .....................................................................................................................................................20
A 3.8 Operación de la unidad de succión/elemento de auxiliar .........................................................................................................20
A 3.8.1 Chorro de agua para limpieza de la escupidera .......................................................................................................................20
A 3.8.2 Relleno del vaso .........................................................................................................................................................................20
A 3.8.3 Manipulación de las mangueras de succión .............................................................................................................................20
A 3.8.4 Jeringa de 3 funciones (accesório) ............................................................................................................................................20
A 3.9 Operación del aparato de iluminación bucal .............................................................................................................................20
A 3.9.1 Conectar .....................................................................................................................................................................................20
A 3.9.2 Desconectar................................................................................................................................................................................20
A 3.9.3 Regulación de la intensidad de luz ...........................................................................................................................................20
A4 Cuidados y conservación ...........................................................................................................................................................21
A 4.1 Limpieza de las partes acolchadas y plásticas .........................................................................................................................21
A 4.2 Desinfección ...............................................................................................................................................................................21
A 4.3 Piezas de mano ..........................................................................................................................................................................21
A 4.4 Pieza de mano 3 funciones........................................................................................................................................................21
A 4.5 Desinfección de las mangueras de succión ..............................................................................................................................21
A 4.6 Limpieza interna de las mangueras y tuberias del sistema de succión después de la utilización
de productos químicos ..............................................................................................................................................................21
A 4.7 Limpieza de las conexiones de las mangueras de succión......................................................................................................21
A 4.8 Limpieza del filtro de las mangueras de succión (sistema de succión a aire) .........................................................................21
A 4.9 Limpieza de los filtros del sistema de succión central ..............................................................................................................22
A 4.10 Limpieza de la escupidera y colector de desechos...................................................................................................................22
A 4.11 Limpieza de la protección y espejo del aparato de iluminación bucal .....................................................................................22
A 4.12 Cambio de la bombilla del aparato de iluminación bucal..........................................................................................................22
A 4.13 Sistema Assepto Sys .................................................................................................................................................................22
A 4.14 Otros cuidados............................................................................................................................................................................23
A 4.15 Interrupción del trabajo com el equipo por periodos prolongados ...........................................................................................23
A5 Eliminación de fallas...................................................................................................................................................................23
A6 Accesorios adaptables ...............................................................................................................................................................23
A7 Simbologia ..................................................................................................................................................................................24
A8 Características técnicas .............................................................................................................................................................24
B Instalación...................................................................................................................................................................................25
15
A1 Indicaciones para el usuario - De acuerdo con el modo de operación: Compatibilidad electromagnética
Sillón odontológico del paciente: operación Éste equipo se ha construido de acuerdo a las
A 1.1 Empleo continua, con carga intermitente. prescripciones de seguridad de NBR IEC 60
El tiempo de operación es de 20 s y el tiempo 601-1-2. En el tratamiento de pacientes con un
KaVo Amadeus es sillón para el de pausa es de 200 s. marcapasos implantado, hay que contar con la
paciente, equipo destinado al Aparato de iluminación bucal y unidad dental: influencia del funcionamiento del marcapasos;
accionamiento y control de jeringas operación continua. tengan en cuenta las informaciones contenidas
triples, motores a aire, turbinas y en las revistas técnicas. Por regla general, un
otras piezas de mano utilizadas en la práctica A 1.3 Significado de los pictogramas paciente con marcapasos indica en cada
odontológica; suctora para la recogida de tratamiento que es portador de un estimulador
desechos a través de la escupidera y eyectores Situación en que la no-observación de la eléctrico para su corazón. La presentación del
y reflector para la iluminación de la cavidad oral, indicación puede conducir a fallas en el carné con la identificación del marcapasos le
según NBR ISO 6875 y NBR IEC 60 601-1. funcionamiento y colocación de personas en permite al dentista informado valorar la posible
peligro. influencia de sus equipos técnicos.
Deberá ser empleado por un usuario capacitado
observando los reglamentos vigentes de Informaciones de importancia para usuarios y Eliminación ecológica de desechos del
protección laboral y prevención de accidentes y técnicos. equipo, así como de accesorios.
estas instrucciones de uso. Los desechos provenientes del uso del equipo
A 1.4 Controles de seguridad deben ser descartados sin que se produzca
Es obligación del usuario emplear solamente técnica peligro alguno para el hombre y el medio
útiles de trabajo en perfectas condiciones, ambiente. Para el reciclaje o eliminación
observar la finalidad de aplicación correcta y ecológica de desechos deben ser observadas
autoprotegerse, al paciente y a terceros contra las disposiciones legales vigentes para el local.
eventuales peligros. - El usuario tiene que asegurarse antes de Separación de amalgama (aparato adicional).
cualquier empleo del producto de la seguridad Opcionalmente un separador de amalgama
A 1.2 Indicaciones importantes funcional y el estado correcto del aparato. puede ser instalado.
Para la descripción de la unidad separadora ver
Para la reproducción y entrega a terceros de - Está prohibido continuar com el trabajo con las instruciones que acompañan la miesma.
estas instrucciones de uso se requiere la piezas funcionales dañadas.
autorización previa de KaVo. A 1.5 Modos de operación no
- No se puede pegar nada en los tubos flexibles admisibles
Todas las características técnicas, de instrumentos. La carga máxima de 135 kg para el movimiento
informaciones y propiedades del equipo descrito de elevación no se puede sobrepasar.
en estas instrucciones corresponden al estado - Los tubos flexibles de instrumentos se tienen Distribución de carga (NBR ISO 6875)
de conocimientos en la época de su publicación. que revisar periódicamente mediante control
visual. Partes Distribución de
KaVo no asumirá responsabilidad alguna por masa (Kg.)
daños causados por: - La insuflación de aire de spray o de barrido em Cabeza y Cuello 10
? ? efectos exteriores (deficiente calidad de los heridas abiertas en la zona de operación se Parte superior del 45
medios de alimentación o instalación tiene que evitar, porque de lo contrario existe el cuerpo y brazos
incorrecta de los mismos). peligro de un embolia de aire o un enfisema de Parte inferior del 55
? ? empleo de informaciones erróneas. piel. cuerpo /brazos
? ? reparaciones realizadas incorrectamente. inferiores y mano
- A causa de estancamiento se tienen que /parte superior de la
Están autorizados para la reparación y el enjuagar o soplar conductos, que llevan spray, pierna
mantenimiento de los productos de KaVo: en aparatos de tratamiento a la hora de la Piernas y pies 25
? ? los técnicos de los sucursales de KaVo en primera puesta en marcha o después de
Total 135
todo el mundo. periodos de parada (fin de semana, días
? ? los técnicos de los concesionarios de KaVo festivos, vacaciones, etc.).
Capacidad de carga de la bandeja portaobjetos:
formados especialmente por KaVo. 500 g.
- Sacar la pieza de mano/motor (sin instrumento
? ? Los técnicos autónomos formados y
puesto) del soporte y accionar alternativamente
autorizados especialmente por KaVo.
con agua y spray.
Para reparaciones en el equipo deben ser
- Accionar el relleno de vaso varias veces.
empleadas solamente piezas originales.
16
A2 Descripción del equipamiento A 2.4 Caja de distribución
27 26
34
17
A 2.7 Etiquetas de identificación A3 Operación
?? nombre del producto La llave general (20) está localizada en la caja de distribución y
?? referência del producto energiza/desenergiza todo el conjunto
?? número de fabricación
La localización de estas etiquetas está mostrada em las Verificar el nivel del reservatorio de agua para el spray y si fuera
ilustraciones. necesario, abastecerlo:
Para abastecer:
Em el caso de fallas o reclamaciones, deben ser indicados - desroscar el reservatorio.
siempre las referências de las partes y los números de - abastecerlo con agua filtrada.
fabricación. - roscar nuevamente el reservatorio (botella) a su conexión,
solamente con los manos, lo suficiente para encostar el gollete en la
goma de veda. Después de recolocado el reservatorio, el ruido que
se escucha por algunos segundos no es causado por vaciamiento
de aire, pero por la presurización del reservatorio. El aprieto
excesivo le provoca daños al conjunto de veda.
- Después del reabastecimiento y recolocación del reservatorio,
accionar una pieza de mano con spray por algunos segundos para
que el aire pueda salir de las tuberías.
13
36
A 2.8 Placa de características
18
A 3.5 Regulación del giro del repoza-cabezas Interrupción del movimiento automático
Para interrumpir el movimiento automático,
presionar con um breve toque cualquiera de las
Repoza-cabezas Standard teclas (24), (25), (26) o (27).
La inclinación del repoza-
cabezas es realizada A 3.7 Operación del elemento de odontólogo
accionándose el botón (37) y
girándola en el sentido A 3.7.1 Pre selección de spray
deseado.
Para seleccionar el estado deseado (con spray o sin spray), abrir o
37 cerrar el registro existente em la manguera. La alineación de las
marcas indica registro aberto.
Repoza-cabezas bi-articulada
Para manipulación de las piezas de mano (turbinas y micromotores) El accionamiento del sistema
observar las instrucciones de uso que acompañan las mismos. de succión ocurre cuando se
retira la manguera del soporte.
Para desactivar la succión,
A 3.7.5 Pieza de mano 3 funciones reponer la manguera en el
soporte.
- Por razones de seguridad, solamente deben emplearse
cánulas originales de KaVo. Cuando exista la bomba de
- Enclavar la cánula y verificar su asiento fijo. succión, las mangueras
- Verificar el paso de los medios por la cánula antes de una poseen válvulas corredizas
aplicación en el paciente. (41) y (42) integradas en las
conexiones, que pueden 42
reducir o interrumpir la succión. 41
Manipulación
A 3.9.1 Conectar
35 o 35a Presionar con un breve toque el botón (55)
ó
estando el sillón en la posición de entrada y salida del paciente,
A 3.8 Operación de la unidad de succión / elemento de accionar el movimiento para la posición de trabajo.
auxiliar Al conectar la intensidad de la luz, será la máxima regulada ( 20 000
LUX).
A 3.8.1 Chorro de agua para limpieza de la escupidera
A 3.9.2 Desconectar
El flujo de agua para la limpieza de la escupidera se
regula en el registro (5) existente en la mesa. Presionar con un breve toque el botón (55).
20
A4 Cuidado y conservación A 4.4 Jeringa de 3 funciones
A 4.1 Limpieza de las partes acolchadas y plásticas Verificar diariamente el paso de aire y agua. Pasos obstruidos en la
punta pueden ser limpiadas con la ayuda de una aguja.
Debido a la gran variedad de medicaciones y preparados químicos
utilizados en los consultorios odontológicos podrán surgir defectos - La punta de la pieza de mano puede ser esterilizada en
y/o alteraciones en las partes pintadas, acolchadas y plásticas. autoclave a vapor hasta 135° C.
Investigaciones revelan que no existe en el mercado ninguna - Después de la colocación de la punta y antes de iniciar el
protección de superficie que sea el 100% eficiente contra tales tratamiento, accionar la tecla de aire. De este modo se asegura
productos. La extensión de los efectos depende mucho del tiempo que durante el tratamiento salga aire seco.
de acción, de modo que se recomienda que las superficies - No lavar y esterilizar en esterilizador por aire caliente o en
alcanzadas sean limpiadas inmediatamente con un paño húmedo. desinfector térmico. Punta y pieza de mano no deben ser
Eventuales residuos que hayan permanecido pueden ser limpiados sumergidas en baños de desinfección o ultrasonido.
con detergentes neutros (no abrasivos). Las superficies pintadas
pueden ser lavadas solamente con agua y eventualmente con un A 4.5 Desinfección de las mangueras de succión
detergente no abrasivo. Para la limpieza de acolchados de PVC,
utilizar agua y jabón neutro. Diariamente desinfectar las mangueras de los sugadores con un
desinfectante para mangueras de PVC. Es indispensable la
observación de las instrucciones de uso del fabricante. Una sobre
dosificación puede conducir a un envejecimiento prematuro de las
Al realizarse la limpieza, se debe evitar la penetración de mangueras. Succionar lentamente con los sugadores 1 a 1,5 litro de
líquidos en el interior del equipo, ya que esto podrá producir la solución desinfectante.
daños en el mismo.
Algunos tipos de guantes desechables pueden causar A 4.6 Limpieza interna de las mangueras y tuberías del
manchas amarillas en las partes plásticas pintadas y sistema de succión, después de la utilización de
estofadas del equipo. Se recomienda limpiar periódicamente productos químicos
las partes que entran en contacto con los guantes.
Después de cada procedimiento en el que se utiliza productos
químicos corrosivos, como el hipoclorito de sodio, realice el lavado
A 4.2 Desinfección de las tuberías internas, succionando agua con el fin de disminuir
los efectos residuales de los elementos.
Cuando de la utilización de productos de desinfección, es
importante observar las prescripciones de utilización A 4.7 Limpieza de las conexiones de las mangueras de
suministradas por el fabricante de los mismos y las succión (sistema de bomba a vacío)
determinaciones de los órganos públicos de salud.
Existen en el mercado diversos productos de desinfección con Diariamente o cuando sea necesario.
diferentes índices de concentración. Cuando en su selección ? ? retirar las conexiones (43) y (44) de las mangueras.
deben ser considerados los siguientes factores con relación al ? ? limpiarlas con un cepillo, bajo agua corriente.
equipo:
- Naturaleza de la superficie a ser desinfectada y si la Las conexiones pueden ser lavadas en temperaturas hasta 90 ºC.
misma puede sufrir corrosión o ataque químico.
- Grado de contaminación y su forma de eliminación.
- Calidad del agua utilizada y su influencia en la
desinfección.
- Método de desinfección.
- Seguridad en la manipulación y uso.
21
A 4.9 Conservación de los filtros del sistema de succión - sacar la protección del reflector;
16 51
El sistema Assepto Sys tiene la función de realizar la
desinfección del conductor interno del agua de las mangueras de las
piezas de mano (excepto la jeringa) por el acción de solución
desinfectante. El reservatorio (15), con capacidad para 0,5 litro, está
localizado bajo la mesa de la unidad de succión.
Producto: GLUTARALDEIDO
Concentración: 2%
Tiempo de exposición: 30 min. para desinfección F - No hay spray en las piezas de mano.
Cuidados a tomar: uso de guantes durante el manoseo. Guardar al C - Registro de agua en la manguera, cerrado.
abrigo de la luz y del calor.
- Registro general de agua cerrado manguera, fechado
Observaciones: necesita ser activado antes del uso. Productos
comerciales normalmente están activados.
- Compresor no conectado
S - Abrir registro de agua en la manguera
- Abrir registro general de agua
Producto: FORMALDEIDO - Conectar compresor
Concentración: 2% a 8%
Tiempo de exposición: 30 min. para desinfección.
Cuidados a tomar: uso de guantes durante el manoseo. F - Escape en el acoplamiento manguera / pieza de mano.
C - Junta, en el acoplamiento, defectuosos.
Producto: PERÓXIDO DE HIDRÓGENO S - Cambiar la junta.
Concentración: 6%. Disolver 0,3% de la solución en agua.
Tiempo de exposición: 30 min. para desinfección.
Cuidados a tomar: uso de guantes durante el manoseo de solución F - Las mangueras de succión no funcionan correctamente
concentrada de peróxido de hidrógeno. C - Válvula corredera en las piezas cónica cerrada
Observaciones: si la solución no estuvier estabilizada, disolver - Tamices obturados.
solamente al usar.
- Mangueras de succión obstruidas
- Máquina de succión no funciona
Los productos listados se encuentran en venta en forma de
soluciones comerciales. Datos adicionales y cuidados de manoseo S - Abrir la válvula corredera
- Substituir los tamices
se han de obtener junto al fabricante de tales soluciones.
- Lavar manguera con agua abundante
A 4.14 Otros cuidados - Examinar máquina de succión
23
Cuarta punta Borden Kit brazo auxiliar unidad de succión
Este kit provee toda la parte mecánica y Este kit provee toda la parte mecánica y
hidroneumática, necesaria para permitir la hidroneumatica para adaptación de un brazo
utilización de una cuarta pieza de mano con articulable extensivo con soporte para pieza de
acople Borden. mano de la auxiliar.
Sustitui el soporte de piezas de mano de la
suctora, lo cual es desactivado.
Kit instalación bomba central
Este kit provee toda la parte mecánica,
hidroneumática y eléctrica para permitir la
utilización del equipamiento con una máquina de Kit filtro de aire
succión. La máquina de succión non acompaña Filtro de aire con dreno automático, para
el kit. adaptación en la caja de conexiones del
equipamiento.
A7 Simbologia
Situación em que la no-
observación de la indicación
Parte aplicada de tipo B puede conducir a fallas en el Parte aplicada de tipo BF
funcionamieno y colocación de
personas en peligro
Movimiento del respaldo hacia Movimiento del sillón hacia Movimiento del respaldo hacia
frente arriba tras
Movimiento del sillón hacia Movimiento del sillón hacia la Movimiento para la posición de
abajo posición de entrada y salida del trabajo
paciente
Fusible
~ Corriente alternada Assepto Sys
A 8 Características técnicas
24
Capacidad del reservatorio de agua para B 1.1 Condiciones para um
spray: 1000 ml.
...°C max.
funcionamiento perfecto funcionamento técnico
Capacidad del reservatorio del Assepto Sys:
500 ml
Cuanto al funcionamiento y seguridad del
producto, KaVo asumirá la ...°C min.
Intensidad luminosa del aparato de responsabilidad correspondiente puesto
iluminación bucal: 6.000 - 25 000 LUX que:
- el montaje, ayustes, reparos, - transportar y almacenar el embalaje
Peso neto del equipamiento (sin accesorios): modificaciones o ampliaciones tengan respetando los limites de temperatura
T =131 kg sido ejecutados por personas por ella indicados.
Peso neto del aparato de iluminación bucal: autorizadas;
5 kg - la instalación eléctrica del consultorio
atienda las exigencias de las normas
Peso neto del sillón del paciente: sobre “Instalaciones Eléctricas de Baja
111 kg Tensión” vigentes para el local; - transportar y almacenar el embalaje con
- el producto sea operado de acuerdo con el lado indicado por la flecha hacia arriba.
Peso neto de la unidad dental: 15 kg
las instrucciones constantes en este
Carga máxima admisible de los manual;
equipamientos adicionales sobre el sillón: 60
kg
B 1.2 Agua
Capacidad máxima de levantamiento del
sillón (con carga máxima de equipamientos Antes de la conexión del
adicionales acoplados): aparato, el instalador - protegerlas contra golpes y choques.
135 kg
competente se tiene que poner
Capacidad máxima de torque en los puntos em contacto com la autoridad
donde se unen los accesorios: no son competente suministradora de
previstas masas adicionales para este producto. agua e informarse sobre las
disposiciones locales,
Capacidad de carga del accesorio cabecera concernientes al suministro de - protegerlas contra la humedad.
bi-articulada: 10 kg agua.
Capacidad de carga del accesorio brazo - Presión de entrada entre 2,5 y 6,0 bar.
auxiliar: 500 g - Debe estar libre de impurezas (calidad
de agua potable). Si necessário instalar
Para los demás accesorios no están previstas un filtro de agua.
masas adicionales. - Dureza aprox. 6-10 dH = 1,074 – 1,790
mmol / l.
Código de colores de los tubos conductores:
- Si se sobrepasa este valor máximo, - peso máximo sobre el embalaje.
los tubos que conducen aire reciben el color
azul y los que conducen agua en color verde.
aumentará la tendencia a depósitos
calcáreos. Sí el valor real queda por
Lista de piezas de uso general débalo del valor mínimo. Se puede
Denominación Numero de favorecer la formación de algas.- Soplar
pedido las tuberías antes de proceder al montaje. B2 Preparación del local de la
Fusible T 3,15 A 0.223.2741 instalación
Fusible T 2,5 A 0.223.2795
Fusible T1,6 A 0.223.2763 B 1.3 Aire La preparación previa del lugar de
Bombilla para aparato de 0.270.5165 - Emplear solamente compressor que instalación, será realizada por el cliente,
iluminación bucal debiendo seguir las indicaciones
forneça ar seco. Debe ser suministrado a
Filtro 0.985.6546 expuestas en el documento
Reservatorio de agua 0.985.6730
una presión entre 5 y 5,5 bar.
- Debe ser seco, exento de impurezas y "Orientaciones para la preparación del
Reservatorio del Assepto Sys 0.985.6740 lugar de instalación del KaVo UniK”.
aceite. Caso necessário, conectar un filtro
de aire. Soplar las tuberías antes de
1 bar = 1,02 kp/cm_= 14,504 psi proceder al montaje. Dicho documento contiene información
1 GraddH = 0,179 mmol/l sobre el posicionamiento, forma
B 1.4 Desagüe constructiva de las tuberías y valores de
1) En caso de una dureza mayor del agua, alimentación.
debe instalarse un sistema desendurecedor. El
grado de dureza del agua puede ser indicado
Para la instalación del desagüe se tienen
que observar las instrucciones según la - Las cubiertas para la conexión sobre el
por la compañía proveedora.
norma DIN 1986. suelo no forman parte del volumen de
Caída del tubo de desagüe a partir del - Diámetro nominal de la tubería: 40 mm. suministro.
equipo: mínimo 10mm por meter. - Pendiente mínima: 1cm/m.
- Observar las disposiciones locales sobre Fijación al piso
el desagüe. Perforar con cuidado cuando hubiera
B 1.5 Succión tuberías o cables bajo el piso. Para pisos
de madera, de bloques huecos y
- Diámetro nominal de la tubería: 40 mm. semejantes, se deberán emplear medios
- Para evitar deficiencias en la succión, de fijación especiales. Estos medios no
em la tuberia no se deberán emplear hacen parte del equipo. El técnico es
codos angulares mas solamente codos responsable por el montaje correcto con el
curvados. material de fijación apropiado. Para el
montaje sobre un piso instable puede ser
B Instalación suministrada una base de acero para la
B 1.6 Conexión eléctrica
fijación del equipo.
B1 Indicaciones importantes
- Hilado: 2,5 mm².
Los servicios de instalación debrán ser
executados exclusivamente por técnicos B3 Transporte y almacenamiento
autorizados por KaVo, debidamente
identificados. Al respecto, rogamos observar las
instrucciones impresas en la parte exterior
para el transporte y el almacenamiento.
25
26
Table of contents
A1 User notes...................................................................................................................................................................................28
A 1.1 Application ..................................................................................................................................................................................28
A 1.2 Important notes...........................................................................................................................................................................28
A 1.3 Meaning of symbols....................................................................................................................................................................28
A 1.4 Technical safety controls............................................................................................................................................................28
A 1.5 Improper use...............................................................................................................................................................................28
A2 Description ..................................................................................................................................................................................29
A 2.1 Chair............................................................................................................................................................................................29
A 2.2 Suction unit / assistant’s element...............................................................................................................................................29
A 2.3 Operating light ............................................................................................................................................................................29
A 2.4 Distribution box ...........................................................................................................................................................................29
A 2.5 Foot control .................................................................................................................................................................................29
A 2.6 Dentist’s element ........................................................................................................................................................................29
A 2.7 Identification tags........................................................................................................................................................................30
A 2.8 Rating plate.................................................................................................................................................................................30
A3 Operation ....................................................................................................................................................................................30
A 3.1 Main switch .................................................................................................................................................................................30
A 3.2 Spray air reservoir ......................................................................................................................................................................30
A 3.3 Height adjustment of the dentist’s element table ......................................................................................................................30
A 3.4 Adjustment of headrest height ...................................................................................................................................................30
A 3.5 Adjustment of headrest inclination .............................................................................................................................................31
A 3.6 Operating the chair .....................................................................................................................................................................31
A 3.7 Operating the dentist’s element .................................................................................................................................................31
A 3.7.1 Spray preselection......................................................................................................................................................................31
A 3.7.2 Spray adjustment........................................................................................................................................................................31
A 3.7.3 Handpieces actuation .................................................................................................................................................................31
A 3.7.4 Handpieces handling ..................................................................................................................................................................32
A 3.7.5 3F handpiece ..............................................................................................................................................................................32
A 3.7.6 Using the SONICborden.............................................................................................................................................................32
A 3.8 Operating the suction unit / assistant’s element........................................................................................................................32
A 3.8.1 Water jet for spittoon cleaning ...................................................................................................................................................32
A 3.8.2 Supply of the glass .....................................................................................................................................................................32
A 3.8.3 Handling the suction tubings ......................................................................................................................................................32
A 3.9 Using the operating light.............................................................................................................................................................32
A 3.9.1 Turn on........................................................................................................................................................................................32
A 3.9.2 Turn off........................................................................................................................................................................................32
A 3.9.3 Adjusting the brightness ............................................................................................................................................................32
A4 Care and maintenance ...............................................................................................................................................................33
A 4.1 Cleaning of upholstered, painted and plastic parts ...................................................................................................................33
A 4.2 Disinfection .................................................................................................................................................................................33
A 4.3 Handpieces .................................................................................................................................................................................33
A 4.4 3F handpiece ..............................................................................................................................................................................33
A 4.5 Disinfection of suction tubings ...................................................................................................................................................33
A 4.6 Internal cleaning od tubings and pipes of the suction system after using chemicals ..............................................................33
A 4.7 Cleaning of suction tubings connections ...................................................................................................................................33
A 4.8 Cleaning the filter of the suction system (air suction system)...................................................................................................33
A 4.9 Cleaning of suction system filters ..............................................................................................................................................34
A 4.10 Cleaning of spittoon bowl and spittoon strainer ........................................................................................................................34
A 4.11 Cleaning of the protection and of the mirror ..............................................................................................................................34
A 4.12 Changing the operating light lamp .............................................................................................................................................34
A 4.13 Assepto Sys system ...................................................................................................................................................................34
A 4 14 Additional care ............................................................................................................................................................................35
A 4 15 Interruption of equipment operation for longer time ..................................................................................................................35
A5 Failure elimination ......................................................................................................................................................................35
A6 Adaptable acessories .................................................................................................................................................................35
A7 Symbology ..................................................................................................................................................................................36
A8 Technical characterístics............................................................................................................................................................36
B Installation...................................................................................................................................................................................37
Warranty .....................................................................................................................................................................................39
27
A1 User notes - According to the function mode: Disposal of waste and residue from
Odontologycal chair of the patient: continuous treatment unit and of accessories after
A 1.1 Application function with intermittent load. The time of service life.
operation is of 20 seconds and the time of pause The waste produced is to be directed to the
KaVo Amadeus comprises a chair is of 200 seconds. proper channels for recycling, disposal or
designed to accommodate the Operating light and dental unit: continuous materials recovery in a manner which is saf to
element ¨patient¨, an equipment to function. humans and the environment and observing the
drive and control 3-in-1 syringes, applicable national requirements.
micro motors, turbines and other instruments A 1.3 Meaning of symbols Amalgam separator (additional equipment).
used in the dental practice, a suction unit to Optionall, a amalgam separator shal be
collect debris by means of the spittoon/ejectors Condition that may result in malfunction and to installed.
and an operating light to lighten the oral cavity, danger if ignored. For the description of the separator unit, refer to
complying with NBR ISO 6875 and NBR IEC 60 the instructions that accompany it.
601-1 norms. Important information for operators and
technicians.
It may only used by a competent person for the A 1.5 Improper use
described application, observing the valid
accident prevention measures and the present A 1.4 Technical safety controls The maximum load of 135 kg for the upward
operating instructions. movement must not be exceeded.
It is duty of the user to use only faultless tools, to Load distribution (NBR ISO 6875)
ensure that they are used for the correct - Before using the equipment, assure yourself of Parts Mass distribution
purpose sand to protect patients and third the safety of its functions and of its perfect (kg)
parties from all dangers. condition. Head and neck 10
Superior part of the 45
A 1.2 Important notes - Don't proceed with work in case there are parts body and arms
damaged. Lower part of the body 55
Duplication and disclosure of the operating and arms. Hands.
instructions are subject to prior consent by - Don't stick anything to the instruments' tubings. Superior part of the
KaVo. legs.
- Handpiece tubings must be visually checked in Legs and feet. 25
All the technical data, information and regular intervals and replaced if damaged.
TOTAL 135
characteristics of the equipment described in
these instructions were compiled to the best of - Do not blow spray or blowing air into open
our knowledge and reflect the status at the time wounds during surgery since this may present a
Maximum tray holder loads: 500 kg
of printing. risk of air embolism or cutaneous emphysema.
KaVo shall not be liable for damage resulting - Due o stagnation, the water and air ducts in
from: treatment units are to be flushed or blown out
? ? external influences (low media quality or when the unit is operated for the first time and
improper installation). after periods of standstill (after the weekend,
? ? application of incorrect information. after a holiday, vacation, etc,). Remove each
? ? improper execution of repairs. handpiece/ motor (without an handpiece
attached) from its holder and operate with water
KaVo products may be repaired and serviced and air in turn.
by:
? ? the technicians of KaVo’s subsidiaries all - Drive the tumbler filler several times.
over the word
? ? technicians employed by authorized KaVo - Remove burrs and diamond tips from rotating
dealers and specially trained by KaVo handpieces, after completing treatment.
? ? independent technicians specially trained
and authorized by KaVo.
- Don't place the scaler in its holder without the
tip wrench – danger of injuries and infection
Only original spare parts may be used to
operate and repair the equipment.
- Turn the general switch off deenergizing the
Statutory provisions equipment and close water general register
before leaving the office.
The relevant general directives/guidelines and/or
national law, national regulations and technical
We recommended that annualy inspections are
rules are to be applied and fulfilled for starting
provided, relative:
up and operating the KaVo product for the
- Stability of the equipment.
intended purpose.
- Correct movement sequence of the
Biocompatibility equipment's components.
- Stability and perfect mechanical condition of
Parts of this equipment and its accessories
the jointed arms.
which get in contact with the human body are
- Perfect condition of the equipment's covers
according to the directives and principles of the
and coatings.
norm ISO 10993-1.
- Moisture penetration and friction points on
connections.
Normative classification of the product
Within the range of maintenance works the
technician shall check all safety devices:
- According to the kind of protection against
- Braking and coupling devices
electrical shocks: Class I Equipment
- End-of-course devices of mobile parts
- Safety devices on hydraulic connections
- According to the grade of protection against
carried out by third parties.
electrical shocks:
Odontologycal chair of the patient and Operating
Electromagnetic compatibility
light: applied part type B
This equipment fully complies with the general
Dental unit: applied part type BF
safety rules of the NBR IEC 60 601-1-2 norm
and there are no relevant restrictions for its use.
- According to the grade of protection against
When treating patients with a pacemaker or
dangerous water penetration: IPX0
similar implantations take into consideration that
implantations are subject to be influenced by
- According to the grade of application safety in
electromagnetic fields. The dentist shall question
the presence of an inflammable anesthetic
the patient regarding to this before starting the
mixture: Equipment not suitable for use in the
treatment. Presentation of the paper bearing the
presence of an inflammable anesthetic mixture
identification of the pacemaker allows the dentist
with air, oxygen or nitrous oxide
to evaluate the influence of his equipments.
28
A2 Description
A 2.4 Distribution box
A 2.1 Chair
20 Main switch
1 Headrest 21 Fuse (inlet net)
2 Backrest
3 Seat
4 Chair base
1
2
20 21
3
4
A 2.5 Foot control
5 6 7 8 9 10 11
27 26
A 2.6 Dentist’s element
28 3F handpiece
12 29 Handpiece holder (INTRA air motor)
13 15 30 Handpiece holder (turbine)
th
31 4 handpiece holder
14 32 Objects tray (acessory)
33 Handle
34 Assepto Sys system driver (acessory)
35 Screw for regulation flow ( spray air - turbine)
35a Screw for regulation flow ( spray air - motor INTRA)
54 Screw for regulation flow ( spray water - turbine)
54a Screw for regulation flow ( spray water – motor INTRA)
A 2.3 Operating light
16 Mirror protection
17 Lamp protection 32
18 Handle
33
19 Lamp
18
18 33
19 35
17 35a
54
31 30 29 28 54a
16
34
29
A 2.7 7 Identification tags A3 Operation
?? product name The general switch (20) is located at the distribution box and it
?? part reference energizes/deeneregizes the whole set.
?? serial number
13
A 3.3 Equipment table height adjustment
Raise the coupling’s protection. Take the rotating arm out. Open the
plastic bushing (36) and position it on the channel corresponding to
the desired height. There are 5 positions with a 3-cm distance
among them.
36
30
A 3.5 Adjustment of headrest inclination A 3.7 Operating the dentist’s element
Standard headrest To select the desired status (with or without spray), open or shut off
the faucet on the hose. The mark alignment indicates an open
Headrest inclinations is done faucet.
by actuating button (37) and 37
turning it in the direction of
the arrow.
35 54 35a 54a
27 26
Chair “up”
Chair down
Press button (26).
The movement exists whilst the key is activated.
Backrest forward
Press button (25).
The movement exists whilst the key is activated.
Backrest rearward
Press button (27).
The movement exists whilst the key is activated.
31
A 3.7.2 Handling of handpieces 3.8.3 Handling of suction tubing
To handle handpieces (turbines and micromotors) observe operating Suction of spray mist and
instructions that accompany them). saliva
A 3.7.4 Using the SONICborden The operating light is an equipment with an intense, halogene
light, appropriate for works which need lighting in the mouth
When using it, the spray’s air supply must be interrupted. For this, area.
screw up either the screw (35) or the screw (35a), under the
equipment’s table depending on the hose installed where Restorative resins are composites polymerisable by light and
SONICborden is in use. radiopaque. When using them we recommend to avoid the
intense light of the operating light in the working field, so that
it doesn't come to interfere with the polymerisation process.
In this manner the light of the operating light has to be moved
away from the working field when using photopolymerisable
resins. One of the best procedures is to focus the operating
light between the chin and the neck of the patient, thus
allowing the use of a certain light intensity in the mouth cavity.
A 3.9.1 Turning On
35 o 35a
Slightly press button (55)
or
with the at the patient’s in-out position, move it towards the working
A 3.8 Operating the suction unit/ assistant’s element position.
When turning it on, yhe light intensity is the maximum regulated
A 3.8.1 Water jet for spittoon cleaning value (20 000 LUX).
The water jet to clean the spittoon is adjusted through A 3.9.2 Turning Off
the register (5) existing on the table.
Slightly press btton (55).
5 During the chair’s movemments, the oral lighting device will turn off,
turning on again upon movement stop (except the patient’s in-out
position movement when the device should be turned on according
to A 3.9.1).
32
A 4.1 Cleaning of uphostered, painted and plastic parts A 4.4 3F handpiece
Due to the great variety of medicaments and chemical products that Daily check air and water passage. Blocked passages at the nozzles
are used in dental practice, there could occur defects and/or can be cleaned with the help of a needle.
alterations to the upholstered, painted or platic parts. Painstaking
laboratory tests have led to the conclusion that there is no adequate
surface protection available on the world market that would be 100% - Nozzles can be sterilized in a vapor autoclave up to 135 °C.
efficient against such products. The extension of the effects depends - After placing the nozzle and before starting the treatment,
much on its action time over the upholstery, painted and plastic actuate the air key to assure dry air during the treatment.
urfaces. For this reason it is recommended that the affected parts be - Neither wash, nor sterilize in hot air sterilizer and thermal
cleaned immediately with a damp cloth. Possible remaining residues disinfectant. Nozzles ans handpieces can neither be
can be removed with neutral detergents (non-abrasive). submerged in a disinfection baths nor submitted to ultrasom.
Painted surfaces must be washed only with water and, if
necessary, with a non-abrasive detergent.
For the cleaning of PVC upholstery, use water and neutral soap. A 4.5 Disinfection of suction hoses
Make sure during cleaning that fluids do not penetrate into Disinfect daily the suction hoses with a disinfectant for PVC hoses.
the equipment since this may cause malfunction. Manufacturer’s instructions for use must be obeyed rigorously.
Excessive doses can lead to an early aging of the hoses.
Some kinds of disposable gloves may causeyellow stains on Suction slowly with the instrument from 1 to 1.5 liters of disinfecting
the plastic, painted and upholstered parts of the equipment. It solution.
is recommended to periodically clean the parts which get in
contact with the gloves.
A 4.6 Internal cleaning of tubings and pipes of the suction
A 4.2 Disinfection system after using chemicals.
Upon utilization of disinfecting products, it is important to observe the After each procedure that uses corrosive chemicals like sodium
usage prescriptions provided by the manufacturer of the products as hypochlorite, wash out the inner pipes by suctioning water in order to
well as the determinations of the public health agencies. reduce the residual effects of such elements.
33
A 4.9 Conservation of suction system filters - remove reflector cover;
The bowl (9) is detachable for cleaning purposes. To with draw it,
pull it vertically with rotating movements.
17
Do not use acid or abrasive detergents nor detergents that
produce foam.
- remove the socket;
Clean the spittoon bowl strainer (50) several times a day. - loosen the screws fastening the lamp’s contacts;
- unfit the lamp;
- fit the new lamp and fasten it;
50 9 - fasten the socket and replace the lamp’s protection;
- place the mirror protection.
The plastic protection (16) and the mirror (51) must be cleaned with
a dry flannel. Avoid cleaning them with liquid agents.
To feed it:
- Unscrew the reservoir from its
connection under the suction unit table;
A 4.12 Changing of the operating light lamp - Fill the reservoir with disinfectant
solution;
We recommend hawing always a spare halogen lamp - Thread the reservoir (bottle) to its
available. connection again only with the hands,
enough to lean the bottleneck on the
KaVo reference for orders: 0.270.5165 sealing rubber. After putting back the
reservoir, the heard noise is not caused
Burn hazard. by air leakage, but by the
Switch off the equipment main switch and wait until lamp pressurisation of the reservoir.
- The excessive tightening causes
15
cools down. The halogenous lamp shall not be touched with
the hands. damage to the sealing set.
- After refilling and putting back the reservoir, drive an instrument
with spray for some seconds to allow the air to go out the tubings.
34
How to operate A5 Failure elimination
- Remove the tubing to be
disinfected from the holder; Here are corrective measures that can be accomplished by the user.
- Uncouple the handpiece; If not sufficient to settle the problem, please contact the KaVo
- Actuate button (34) located Technical Service Net.
under the dentist’s element KaVo keeps available in its Technical Service Net all necessary
table, left side. The solution information for the qualified technicians of the customer to repair the
will go through the tube. If the parts of the equipment considered repairable.
tube is full, rest it on the holder
while the disinfectant is acting; P - Nothing is working
- Follow the same procedure 34 C - Main switch OFF
with the remaining tubings; - Fuse rupture
- After using the Assepto Sys, S - Turn the main switch on
at any solution indicated, actuate the foot lever to get spray for at - Check system inlet fuse. If necessary, substitute it.
least 10 seconds to rinse the tubings. Kavo reference for orders:
0. 223.2783
Water must remain in the reservoir when the Assepto Sys System inlet fuse is together
system is not being used. with the general switch, in
Do never drive the valve of the Assepto Sys (under the the distribution box.
equipment’s table) with instruments in the holders. To change it:
- power down the
equipment 53
Below please note the list of recommended chemical products to be - take off cover (52) of the
used in the asepsis system, with respective concentrations and care fuse box
measures: - change the fuse
- replace the lid
52
Product: GLUTARALDEHYDE
Concentration: 2%
Exposition time: 30 min for disinfection
Care measures: use gloves to hand the product. Keep sheltered from light and
heat.
P - No handpieces spray
Note: needs to be activated before used. Commercial products are normally C - Spray not selected
activated. - Water tubing register, closed
- Water main register, closed
Product: FORMALDEHYDE - Compressor off
Concentration: 2% until 8% S - Select spray
Exposition time: 30 min for disinfection. - Open tubing spray register
Care measures: use gloves to hand the product.
- Open water main register
Product: HYDROGEN PEROXIDE - Turn compressor on
Concentration: 0,3%
Exposition time: 30 min for disinfection.
Care measures: use gloves to handle the concentrated solution of hydrogen P - Leak at tubing; handpiece / coupling
peroxide. C - Defective rubber rings at coupling
Note: if the solution is not stable, dilute only when using. S - Substitute 0-rings
The listed products are found for sale in form of commercial
solutions. Additional data and handle care measures are to be
P - Suction tubings do not operate properly
obtained with the manufacturer of these solutions.
C - Sliding valve at tubing connection closed
- Blocked filters
- Blocked suction tubings
A 4.15 Additional care
- Suction pump does not work
S - Open sliding valve
For the equipment to be in good operating conditions it is important
- Substitute filters
that the air and water filters be periodically cleaned or substituted.
- Wash tubings with a lot of water
- Check suction pump
Actuate handpieces with spray for 3 minutes at the beginning of
working hours and for 10 seconds at every change of patient and
when you use the Assepto Sys system to prevent infections. P = problem C= cause S = solution
When you do not use the equipment for more than six days, A6 Adaptable accessories
follow the measures below to assure correct operation when
you use it again. Accessories listed below apply exclusively.
- in order to avoid marks at points where pressure is exerted, do not Auxiliary tray
leave any object on the cushioned parts. Stainless steel tray to place instruments, to
be used on the table of the dentist’s
- switch off the equipment main switch and equipment supply branch element. The table allows two trays.
circuit brake.
Double-jointed headrest
To replace an existing standard headrest.
35
Kit Auxiliary arm for the suction unit
Fourth instrument Borden Composed of two jointed arms and one
This kit provides all necessary mechanical handpiece holder and applied to the column
and hydropneumatical parts to allow the of the suction unit. Replaces the suction unit’s
use of a fourth handpiece with Borden handpiece holder, which is deactivated.
coupling.
A7 Symbology
Situations in which a hazard,
damage to materiails or a
Applied part type B breakdown may occur if the Applied part type BF
notice is ignored
Chair down movement Position in-out-of patient Automatic movement for a work
movement position
Fuse
~ Alternating currrent
Assepto Sys
A 8 Technical characteristics
36
Air inlet pressure: 5 – 5.5 bar B 1.1 Prerequisites for proper ...°C max.
operation
Air inlet flow: min. 100 l/min
Assepto Sys reservoir capacity: 500 ml transport and store the package
- Assembly, extensions, adjustments,
respectingthe indicated temperature limits.
modifications or repairs must be carried
Luminous intensity of the operating light:
put by technicians authorized by KaVo,
6 000 – 25 000 LUX
and the completion of the installation must
Unit – net weight (without acessories): be reported to KaVo by means of a
131 kg delivery record.
- The electrical installation of the surgery
Operating light – net weight: 5 kg must comply with the requirements and
specifications of VDE 0107and VDE transport and store the package with the
Chair – net weight: 111 kg arrows upwards.
0100.
Dental unit – net weight: 15 kg - The unit must be operated in accordance
with the operating instructions. funcionamento técnico
Maximum acceptable load of additional
equipment on the chair: 60 kg
B 1.2 Water
Maximum capacity of raising the chair (with
max. load of additional coupled equipment): The installer must contact the protect against shocks.
135 kg
competent water works before
Maximum torque capacity of the accessory connecting the unit in order to
connection points: additional weights are not obtain information on the local
foreseen for this product. water regulations.
Load capacity of the auxiliary arm accessory: - Water supply pressure between 2.5 and
500 g 6.0 bar. protect against humidity.
Load capacity of the double-articulated - Free from contamination (drinking water
headrest: 10 kg quality).
- Install a water filter if necessary (50 µm).
No other additional weights are foreseen for the - Hardness approx. 6 to 10 dH = 1.074 –
other accessories. 1.790 mmol / l.
- Higher water hardness values may result
Colour codes of the conducting tubes:
in increased calcium deposits. Water - maximum weight on package.
the tubes which conduct air have blue markers
and those conducting water are marked green.
hardness levels above the lower range
limit may result in algae formation.
Flush lines before installation.
Spare parts for general use
Denomination Order B 1.3 Air B2 Preparation of the place to
number
install the product
Inlet fuse T 3,15 A 0.223.2741 - Use a compressor with a dry air system.
Inlet fuse T 2,5 A 0.223.2795 - The air supply pressure should be The preparation of the installation area by
Inlet fuse T 1,6 A 0.223.2763 between 5.0 and 5.5 bar. the customer beforehand should follow the
Lamp for operating light 0.270.5165 - The supplied air must be free from “ Instrucctions for preparation of the
Filter 0.985.6546 contamination and oil. intallation place, for KaVo UniK”.
Water reservoir 0.985.6730 - Install an air filter if necessary (50 µm).
Assepto Sys reservoir 0.985.6740 - Blow out the lines before installation. This document contains information on the
positioning and form of tubing and supply
1 bar = 1.02 kp/cm2= 14.504 psi B 1.4 Drain
1 GraddH = 0.179 mmol/l values.
- Nominal pipe diameter 40 mm. - Covers for above floor connection are
1) In case water hardness is greater,installa
water softner system. Water hardness degree - Gradient at least 1cm/m. not included in the delivery.
may be indicated by the supplying company.
Observe local waste water regulations Floor attachment
Drain tube slope from the equipment:
- Avoid damage to floor heating systems
minimum of 10mm per meter B 1.5 Suction when drilling!
- Special fasteners must be used for wood
- Nominal pipe diameter 40mm. floors, hollow block floors or similar floors.
- To avoid poor suction, do not use elbows Such fasteners are not included in the
in the suction lione. Instead, use only delivery. The technician is responsible for
bends. mounting the unit correctly using
appropriate fastening materials.
B 1.6 Electrical connection - A steel mounting plate is available for
installation on unstable floors.
- Wiring: 2.5 mm².
B Installation
The installation services must be executed Please observe the instructions printed on
only an authorized technician, duly the outside of the boxes concerning
identified. transportation and storage.
37
38
GARANTIA/GARANTIA/ WARRANTY
Produto Referência N.º de fabricação Nota fiscal n.º Data de emissão Data de instalação
Producto N.º pedido N.º de fabricación Nota fiscal n.º Fecha de emisión Fecha de instalación
Product Order number Serial number Bill number Date of emission Date of installation
Cadeira
Sillón
Chair
Estofamento
Acolchado
Upholstery
Mecanismo da cabeceira
Mecanismo del repoza-cabezas
Head control mechanism
Suporte com suctora
Soporte com suctora
Support with suction device
Aparelho de iluminação bucal
Aparato de iluminación bucal
Operating light
Mesa do equipo
Mesa del equipo
Equipment table
Braços do equipo ou base+coluna
do cart / Brazos del equipo o
base+columna del cart /
equipment arms or cart
column+basis
Comprador:
Comprador:
Customer:
Instalado por: Visto do técnico
Instalado por: Visto del técnico:
Installed by: Technician signature:
A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. assegura ao primeiro comprador do produto acima descriminado, garantia conforme as condições abaixo:
§1. O prazo de validade desta garantia é de 2 (dois) anos contados a partir da data de entrega efetiva do produto, exceto para as peças especificadas nos
parágrafos 3 e 4. Nos casos onde a instalação deva ser feita por técnico autorizado pela KaVo, o período da garantia inicia-se a partir da data de sua
realização, desde que o produto não tenha sido armazenado por mais de 03 meses a partir da data de emissão da nota fiscal.
§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado no parágrafo anterior, o período de garantia inicia-se a partir da data em que
este prazo foi expirado.
§3. Os componentes elaborados em borracha como, por exemplo, anéis, diafragmas, vedações e mangueiras, estão garantidos por 12 meses, de acordo com
as condições dos parágrafos 1 e 2.
§4. Partes estofadas estão garantidas por 06 meses, de acordo com as condições dos parágrafos 1 e 2.
§6. A garantia limita-se a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, não incluindo a reparação de defeitos originários de:
? ? inobservância das instruções de uso e manutenção;
? ? quedas ou batidas; armazenagem inadequada;
? ? ação de agentes da natureza;
? ? instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo;
? ? danos às partes estofados causados por roupas (manchas), objetos cortantes ou pontiagudos e materiais dentários;
? ? danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido, materiais dentários como acrílicos, luvas, etc. e objetos cortantes
ou pontiagudos;
? ? conexão de aparelhos a rede elétrica com tensão diferente daquela especificada para funcionamento dos mesmos.
§8. A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará o prazo de validade original da mesma.
§9. As peças substituídas em decorrência da garantia, sem débito, serão de propriedade da KaVo do Brasil S.A. Ind. e Com.
§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quando da instalação bem como, ao final de cada visita, o relatório de assistência
técnica, conferindo os serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a sua apreciação. A recusa do comprador em assinar este
relatório não poderá constituir alegação do não cumprimento da mesma.
39
KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. asegura al primer comprador del producto arriba discriminado, garantía en conformidad con las condiciones abajo:
§1. El plazo de validad de esta garantía es de 2 (dos) años contados desde la fecha de entrega efectiva del producto, excepto para las piezas
especificadas en los párrafos 3 y 4. En los casos donde la instalación deba ser hecha por un técnico autorizado por KaVo, el periodo de la garantía se
inicia a contar de la fecha de su realización, desde que el producto no haya sido almacenado por más de 03 meses a contar de la fecha de emisión de
la nota fiscal.
§2. En los casos en que el periodo de almacenaje haya excedido el plazo destacado en el párrafo anterior, el periodo de garantía se inicia a contar de la
fecha en que este plazo ha expirado.
§3. Los componentes elaborados en goma, tales como anillos, diafragmas, vedas y mangueras, están garantizados por 12 meses, de acuerdo a las
condiciones de los párrafos 1 y 2.
§4. Partes tapizadas están garantizadas por 06 meses, de acuerdo a las condiciones de los párrafos 1 y 2.
§5. Bombillas/ lámparas no están garantizadas por la garantía.
§6. Esta garantía limítase a la reparación o substitución de piezas con defecto de fabricación, no incluyendo la reparación de defectos originarios de:
- inobservancia de las instrucciones de uso y mantenimiento;
- caídas o golpes;
- almacenaje inadecuado;
- acción de agentes de la naturaleza;
- instalación y servicio técnico efectuado por personas no autorizadas por KaVo;
- daños a las partes tapizadas causados por ropas (manchas), objetos cortantes o puntiagudos y materiales dentarios;
- daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causados por uso impropio, materiales dentarios tales como acrílicos, guantes, etc. y objetos
cortantes o pontiagudos;
- conexión de aparatos a la red eléctrica con tensión diferente de la especificada para funcionamiento de estes.
§7. Esta garantia cesará:
- por el término normal de su plazo de validad;
-por la introducción de alteraciones en el equipo o uso de accesorios impropios;
- por presentar adulteraciones en el certificado de garantía;
- por la instalación y servicio técnico efectuado por personas no autorizadas por KaVo.
- por el almacenaje por más de 15 meses de la fecha de emisión de la nota fiscal.
§8. La reparación o substitución de piezas durante el período de garantía no prorrogará el plazo de validad original de la misma.
§9. Las piezas substituidas en consecuencia de la garantía, sin débito, serán de propiedad de KaVo do Brasil S.A. Ind. e Com.
§10. El comprador tendrá a su cargo los encargos consecuentes de:
- la instalación del producto;
- viajes y estadía del personal técnico envolvido en el atendimiento del llamamiento de instalación o servicio técnico, basados en el valor de la distancia
recurrida (en Km) conforme tabela suministrada por la empresa;
§11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega del producto cuando de la instalación, así como al final de cada visita, el informe de servicio
técnico, conferindo los servicios ejecutados, piezas recambiadas, etc., registrando su apreciación. La denegación del comprador en firmar este informe
no podrá constituir alegación de no cumplimiento del servicio técnico.
KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. certifies to the first purchaser of the above discerned product quality warranty according to following conditions:
§1. The validity term of this warranty is 2 (two) years from the effective product delivery date on, except for the parts specified in the paragraphs 3 and 4. In
the cases where the installation has to be done by a technician authorized by KaVo, the warranty term starts at the date of its execution since the
product has not been stored for over 03 months from the issue date of the receipt.
§2. In the cases where the warranty term has exceeded the term indicated in above paragraph, the warranty term starts from the expiry date of this term.
§3. The components made of rubber, like rings, diaphragms, sealings and tubings are warrantyd for 12 months according to the conditions in the
paragraphs 1and 2.
§4. Upholstered parts are warrantyd for 06 months according to the conditions in the paragraphs 1 and 2.
§5. Lamps isn’t included in the warranty.
§6. This warranty is limited to the repair or replacement of defective parts, not including the repair of faults due to:
- non-observance of the use and maintenance instructions;
- tumbles or beats;
- improper storing;
- action of natural agents;
- installation and technical assistance carried out by KaVo nonauthorized personnel.
- damages to the upholstered parts caused by clothes (stains), cutting or sharp objects and dental material;
- damages to the painted parts and plastic parts, painted or not, caused by improper use, dental material like acrylics, gloves etc. as well as cutting or
sharp objects;
- connection of equipments to the net with a different voltage from the one specified for their working.
§7. This warranty ceases:
- due to the normal course of its validity term;
- due to alterations introduced in the equipment or use of improper fittings;
- when there are adulterations on the certificate of warranty;
- due to installation and technical assistance carried out by KaVo non-authorised personnel.
- by the storing for over 15 months from the issue date;
§8. The repair or replacement of parts within the warranty period will not extend the original validity term of the warranty.
§9. The parts replaced arising from the warranty, without debt, will be property of KaVo do Brasil S.A. Ind. e Com.
§10. The purchaser is responsible for the charges resulting from:
- the installation of the product;
- travels and stays of the technical personnel attending the installation or technical assistance call, based upon the value of distance (in Km) according
to the table furnished by the firm;
§11. The purchaser shall sign the product delivery protocol at the date of the installation, as well as the technical service report at the end of every visit
confirming the carried out services, replaced parts etc., registering his evaluation. The refusal of the purchaser in signing this report cannot constitute
an allegation of non-fulfillment of the technical service.
40
41
1.003.0730-2 edição 01
11/03
42