Você está na página 1de 23

MANUAL DE INSTALAÇÃO

E MANUTENÇÃO
Português

TEUS00024-03-POR
Agosto-2006
ÍNDICE
1. Desembalagem.................................................................................... 5
1.1. Desembalagem .............................................................................................. 5
1.2. Lista de conteúdo ......................................................................................... 5
1.3. Identificação dos componentes principais ................................................. 6
2. Instalação ............................................................................................ 7
2.1. Avisos e precauções ..................................................................................... 7
2.2. Ligação .......................................................................................................... 7
2.3. Abertura da tampa principal ......................................................................... 7
2.4. Desbloqueio do braço manipulador ............................................................ 7
2.5. Instalação dos recipientes de líquido de sistema e de resíduos ............... 8
2.6. Instalação dos racks de reagentes e de amostras ..................................... 8
2.7. Instalação do rotor de reacções .................................................................. 8
2.8. Ligação à rede eléctrica e colocação em funcionamento .......................... 8
2.9. Ligação ao computador ................................................................................ 9
2.10. Instalação do programa de utilizador no computador ............................. 9
2.11. Preparação prévia à operação ................................................................... 9
2.12. Transporte.................................................................................................. 10
2.13. Manipulação, armazenamento e reenvio ................................................. 10
3. Características técnicas .................................................................. 11
3.1. Critérios e limitações de comportamento ................................................. 14
4. Cuidado e manutenção do instrumento ........................................ 15
4.1. Recomendações gerais .............................................................................. 15
4.2. Substituição da lâmpada ............................................................................ 15
4.3. Substituição de um filtro óptico ................................................................. 15
4.4. Limpeza do sistema de dosificação .......................................................... 16
4.5. Limpeza do rotor de reacções semidescartável ....................................... 16
4.6. Eliminação de resíduos .............................................................................. 17
4.7. Lista de consumíveis, acessórios e peças de substituição .................... 17
5. Guia rápido de utilização ................................................................. 18
6. Guia de resolução de problemas ................................................... 18
7. Manutenção preventiva ................................................................. 19
8. Informação suplementar .................................................................. 20
8.1. Lista de usos e aplicações ......................................................................... 20
8.2. Limites da garantia ...................................................................................... 20
8.3. Aquisição de componentes e consumíveis .............................................. 20
8.4. Assistência técnica ..................................................................................... 20
8.5. Tabela de símbolos e unidades .................................................................. 20
8.6. Informação técnica adicional ..................................................................... 20
1. Desembalagem
O analisador A15 é um instrumento de precisão. Por este
motivo, é necessário ter especial cuidado durante a
instalação e ligação. É muito importante ligar o aparelho e
o computador dedicado a um sistema eléctrico adequado.
Deve ser o mais exclusivo possível e é absolutamente
imprescindível a ligação à terra. Recomenda-se ler atenta-
mente este capítulo antes de instalar o aparelho. O não
cumprimento das instruções fornecidas neste capítulo pode
comprometer a segurança e funcionamento do
equipamento.

1.1. Desembalagem
Ao receber o instrumento, deve comprovar que a
embalagem se encontra em perfeitas condições e que as
faixas estão intactas. Abrir a caixa e retirar o conteúdo
com cuidado. Seguir as indicações da folha de instruções
4. Caixa de acessórios
de desembalagem. O instrumento pesa 45 kg e é
5. Recipiente de solução de lavagem vazio com tampão.
necessário um mínimo de duas pessoas para o deslocar.
Ao levantá-lo, manter a coluna na vertical para evitar lesões. Conteúdo da caixa de acessórios
Deve ser elevado por baixo da base e nunca pela tampa ou
caixa ou qualquer outro elemento. A base do analisador 1. Racks de amostras (3+3+3)
dispõe de duas zonas em cada lado especialmente con- 2. Rack de reagentes (3)
cebidas para a sua sujeição ao movê-lo. Recomenda-se 3. Rotor de reacções (5), “Reaction Rotor”
utilizar um método mecânico para o transporte, como por 4. Frascos de solução de lavagem concentrado (100mL)
exemplo um apoio com rodas. Não retirar o material da 5. Frasco de líquido de sistema concentrado (1 L)
embalagem, uma vez que pode ser necessário para 6. Frascos vazios de 50 ml (10)
assegurar um bom transporte em caso de reenvio ou de 7. Frascos vazios de 20 ml (10)
deslocação com um veículo. 8. Manual de utilizador
9. Manual de instalação e manutenção
1.2. Lista de conteúdo 10.CD ROM com o Programa de Utilizador
Em seguida, enumeram-se os elementos que o utilizador 11.Cabos de ligação à rede (europeu e americano)
deve encontrar ao desembalar o analisador. Comprovar 12.Cabos de canal série para a ligação ao computador
visualmente que nenhum deles sofreu danos perceptíveis 13.Fusíveis
durante o transporte. 14.Vareta metálica para a limpeza da ponta
1. Analisador 15.Chave allen de 2mm
2. Folha de instruções de desembalagem 16. Poços de amostra (1000), “Sample Well”
3. Folha de certificado de análise (Instrument Release
Certificate)
1

5
Manual de instalação e manutenção

1.3. Identificação dos componentes principais


As partes principais que fazem parte do analisador estão identificadas e numeradas nas imagens seguintes e com as
respectivas listas associadas.

18
15 16 9
9
15 5
17
17 20
14 20
10
15 8
15
12
16
9 8
16 13 12
3

14
7
15 6 19
1
11 10
6 6 9
2
14
14
11 7
11 3
21
21
1
18 8
8 13 3 4
4 5 2 7 10 6 4
3 5 2 7 10
1
17 5 1
4 3 2 17

13
1. Etiqueta de marca e modelo 1. Tomada de corrente
2. Bandeja de racks 2. Interruptor
3. Racks de reagentes 3. Fusíveis
4. Racks de amostras 4. Etiqueta de identificação
5. Revestimento protector do braço 5. Ventiladores
6. Rotor de reacções e leitura 6. Ligações série RS-232 (computador PC) e auxiliar USB
7. Estação de lavagem da ponta 7. Tampas traseiras
8. Braço manipulador 8. Sistemas hidropneumáticos elevadores da tampa ge-
9. Tampa do rotor ral
10.LED de estado 9. Base
11. Sensor de autoajuste da ponta 10.Tampa geral
12.Recipiente de líquido de sistema
13.Recipiente de resíduos
14.Tubos de líquido de sistema
15.Tubo de resíduos
16.Grommet
17.Pé regulável

6
2. Instalação
Com o objectivo de garantir um óptimo funcionamento do de ou objecto mais próximo. A superfície deve ser suficien-
analisador, devem ser cuidadosamente seguidas as temente robusta e rígida para suportar o peso do analisador
instruções deste capítulo para a respectiva instalação. (45 kg) e as inércias devidas aos rápidos movimentos do
braço manipulador. Para adaptar o analisador à superfície
2.1. Avisos e precauções e nivelá-lo correctamente, o pé direito frontal é regulável.

O analisador A15 foi concebido e construído exclusiva- 2.3. Abertura da tampa principal
mente para uso profissional. O utilizador deve possuir uma
formação adequada para trabalhar num laboratório de aná- Levantar a tampa suavemente empurrando-a para cima pela
lises clínicas e para a utilização de um analisador de diag- parte da frente. O sistema hidropneumático de dobradiça
nóstico in vitro. Deve ler cuidadosamente este manual e o permite uma cómoda abertura da tampa e mantêm-na aber-
Manual de Utilizador e respeitar todos os avisos e precau- ta enquanto o utilizador manipula os diferentes elementos
ções que são referidos. O fabricante não é responsável do analisador. Para a fechar, basta baixá-la suavemente
pelos danos causados por uma incorrecta utilização do até à posição inferior. A tampa dispõe de um sensor de
aparelho. abertura que indica ao analisador se esta está aberta. Neste
caso, o braço manipulador não realiza qualquer prepara-
Advertência ção e permanece na sua posição de paragem para evitar
qualquer lesão do utilizador.
O utilizador deve verificar se o braço está
totalmente no descanso antes de levantar a 2.4. Desbloqueio do braço manipulador
tampa do analisador.
Para evitar danos durante o transporte, o braço está imobi-
lizado por 1 parafuso e uns tubos de espuma fixados com

2.2. Ligação
O analisador deve estar localizado num ambiente seco e
não corrosivo. A humidade relativa não deve ser superior a
75%. Recomenda-se que a temperatura ambiente seja in-
ferior a 28°C. Deve evitar-se a colocação em locais expos-
tos a correntes de ar. Além disso, o instrumento não deve
estar próximo de fontes de radiação electromagnética (como
motores ou centrifugadoras), nem de fontes de calor, nem
receber de forma directa e intensa a luz de lâmpadas ou
do Sol.
Deve ser colocado sobre uma superfície plana e espaçosa
(mínimo 110 cm x 56 cm), com especial atenção a que uma braçadeira. Estes elementos devem ser removidos
não haja objectos que obstruam a saída de ar dos ventila- para que o braço se possa mover livremente. Basta retirar
dores (2 na parte posterior e na base). Deixar um mínimo o parafuso manualmente e las espumas, sem necessida-
de 10 cm desde a parte posterior do analisador até à pare-

de de qualquer chave, seguindo as indicações da folha de


instruções de desembalagem. Recomenda-se que guarde
este parafuso junto com las espumas para os voltar a co-

7
Manual de instalação e manutenção

ção de lavagem da ponta não pode ser esvaziada e os


resíduos são vertidos para o exterior do analisador através
dos pontos de drenagem. O utilizador deve assegurar-se
de que o fecho está correctamente ligado, pressionando-o
até ouvir um clique.
Preparar igualmente o recipiente de solução de lavagem,
tampão com marca verde. Juntar 15 ml de solução de lava-
gem concentrada ao recipiente cheio de água destilada
(aproximadamente 3000 ml).

2.6. Instalação dos racks de reagentes e de


amostras
O analisador dispõe de uma bandeja com 4 posições para
racks de amostras e reagentes. Para colocar um rack no
analisador, colocá-lo numa das posições da bandeja, em-
locar no caso de ser necessário deslocar o analisador com purrando-o até ao fundo e baixá-lo suavemente, prenden-
um veículo de transporte e reenviá-lo. do-o com a lingueta frontal até verificar que está encaixado
no seu local. A bandeja possui detectores que indicam ao
analisador o tipo de rack presente em cada posição.
2.5. Instalação dos recipientes de líquido de
sistema e de resíduos
Na parte esquerda do analisador, estão situados os recipi-
entes de líquido de sistema e de resíduos. O recipiente de
líquido de sistema, com tampão e marca azul, ocupa a
posição dianteira, ou seja, mais próxima do utilizador e o
recipiente de resíduos, com tampão e marca vermelha, a
traseira. Não é possível alterar a posição dos dois recipi-
entes.
Para encher o recipiente de líquido de sistema, desenroscar
o tampão, extrair os tubos junto com o tampão e retirá-lo
do analisador. Encher o recipiente até à parte superior com
água destilada (aproximadamente 3000 ml), juntar 6 ml de
líquido de sistema concentrado e agitar suavemente o lí-
quido.
Para esvaziar o recipiente de resíduos, retirar o fecho e
retirá-lo do analisador. O fecho de ligação rápida do recipi-
ente de resíduos está equipado com uma válvula que per-
manece fechada quando este está desligado, evitando que 2.7. Instalação do rotor de reacções
se derramem resíduos. Se durante o funcionamento do
analisador o referido tubo não estiver bem ligado, a esta- Retirar a tampa do rotor e extrair o parafuso fixador do
rotor. Introduzir o rotor de reacções no canal de aqueci-
mento, fixando-o com as abas superiores, procurando que
não entre em contacto com as paredes do canal. A sua
posição é única e deve encaixar perfeitamente no suporte.
Voltar a aparafusar o fixador do rotor e colocar a tampa do
rotor. A posição da tampa também é única. O alojamento
possui um detector que indica ao analisador se está colo-
cada. O analisador também detecta a presença do rotor
de reacções. Se o analisador detectar que a tampa ou o
rotor não estão colocados, não realiza leituras ópticas e
emite o correspondente aviso ao utilizador.

2.8. Ligação à rede eléctrica e colocação


em funcionamento

8
2.9. Ligação ao computador
É muito importante ligar o analisador e o computador a um
sistema eléctrico adequado. Deve ser o mais exclusivo O computador tem de ser totalmente dedicado durante o
possível e é absolutamente imprescindível a ligação à ter- funcionamento do analisador. Não é possível utilizar qual-
ra. O analisador e o computador devem ter a mesma liga- quer outra aplicação enquanto o analisador estiver em fun-
ção à terra. É conveniente utilizar um Sistema de Alimen- cionamento. Com o computador desligado, ligar ao COM1
tação Ininterrupta (SAI) para o analisador e o computador B do analisador e a um canal série do computador o cabo
de controlo. Recomenda-se um SAI de 1000 VA com esta- RS-232 fornecido. Os conectores são de 9 pinos.
bilização de tensão, saída senoidal e transformador
separador de entrada. Se se observar um funcionamento COM 1: Porta principal de comunicações
anormal do analisador ou do computador (bloqueio do pro- A - Ligação USB
grama ou reinicializações esporádicas), deve verificar se B - Ligação RS-232
não está próximo de centrifugadoras ou de equipamentos
que contenham motores ou electroímans que possam ge- COM 2: Porta de comunicações auxiliar
rar um forte ruído electromagnético. Neste caso, colocar o
analisador afastado desses equipamentos.
O analisador A15 foi concebido para trabalhar no intervalo
2.10. Instalação do programa de utilizador
de tensões 115 V - 230 V, 50 ou 60 Hz, com uma potência no computador
máxima de 150 VA. O analisador adapta-se automa-
O programa de utilizador deve ser utilizado num computa-
ticamente à tensão da rede eléctrica, sem ter de seleccio-
dor pessoal PC compatível com os seguintes requisitos
nar manualmente a tensão. Trabalhar fora do intervalo de
mínimos:
tensões pode dar origem a um funcionamento incorrecto
do equipamento e este pode sofrer danos. A categoria da · Processador Pentium IV ou superior
instalação eléctrica (categoria de sobrevoltagem) deve ser · Sistema operativo Windows 98 ou posterior
II. · 256Mbytes de memória RAM
· 50 Mbytes livres de disco rígido
Para ligar o analisador, preceder da seguinte forma:
· CD-ROM
a) Verificar se o interruptor posterior está na posição des- · Monitor VGA, resolução mínima de 800x600
ligado (0) · Rato (mouse)
b) Ligar o cabo de rede, primeiro ao aparelho e depois à · Conector de canal série RS-232
rede Para a instalação do programa, devem efectuar-se os se-
c) Colocar o interruptor na posição ligado (I) guintes passos:

Recomenda-se deixar sempre o interruptor ligado, excepto a) Iniciar o computador


quando seja necessário efectuar alguma operação de ma- b) Inserir o CD-ROM
nutenção ou a reparação de alguma avaria. O consumo do c) O programa de instalação inicia de forma automática.
analisador neste estado é mínimo. Desta forma, o analisador Seguir os passos que vão sendo indicados. Se não arran-
pode ser colocado em funcionamento ou parado a partir do car automaticamente, clicar em Iniciar, seleccionar
programa de utilizador. Executar e escrever: Nome da unidade CD-ROM:\Setup
(por exemplo: D:\Setup).

9
Manual de instalação e manutenção

2.11 Instalação de um leitor de código de e, como tal, deve ser manipulado com atenção e cuidado
barras especial.
Se o analisador for armazenado durante um longo período
Na secção 2.2.6.1 do manual do utilizador explica-se como de tempo, recomenda-se a limpeza exaustiva de todos os
introduzir um código de paciente, este código também pode circuitos de fluidos com a utilidade correspondente do pro-
ser introduzido através de um leitor de código de barras. O grama de utilizador, primeiro com solução de lavagem e
leitor é ligado directamente ao computador. Para instalar o depois com líquido de sistema. Devem deixar-se os tubos
leitor, seguir as instruções de instalação do fabricante do do sistema de fluídos cheios de líquido de sistema. Deve
leitor de código de barras. esvaziar-se o recipiente de líquido de sistema e esvaziar-
se, também, e lavar-se o recipiente de resíduos. É reco-
2.12. Preparação prévia à operação mendável remover os rotores de reacções utilizados e utili-
zar rotores novos quando voltar a colocar em funcionamen-
O analisador está optimizado para trabalhar com reagentes to o analisador. Deve proteger-se o analisador de pó e ou-
e consumíveis BioSystems. A utilização de reagentes de tras agressões ambientais como, por exemplo, a luz solar
outras marcas comerciais é possível, mas alguns resulta- directa ou a humidade excessiva.
dos podem ficar alterados. A utilização de acessórios e
peças não originais da BioSystems pode prejudicar grave- No caso de ser necessário reenviar o analisador ou movê-
mente o funcionamento do analisador e, inclusivamente, a lo utilizando um veículo de transporte, é importante bloque-
integridade física e implica a perda total da garantia do ar o braço manipulador e utilizar a embalagem original para
analisador. assegurar que o aparelho não sofre qualquer dano. Para
embalar o instrumento, seguir as indicações da folha de
Para preparar o líquido de sistema, deve utilizar-se sempre instruções de desembalagem.
água destilada, nunca água da torneira. As pré-diluições
automáticas das amostras devem ser efectuadas utilizan- O símbolo especial do
do uma solução salina. Para manter o analisador em per- “caixote do lixo com
feitas condições e obter uns resultados óptimos, é neces- uma cruz” indica que o
sário lavar todo o sistema de dosificação com solução de produto em questão
lavagem BioSystems e líquido de sistema ao iniciar e ao está sujeito ao princípio
terminar cada dia de trabalho. Estas lavagens são realiza- de recolha selectiva
das automaticamente pelo analisador. conforme estipula a
Directiva REEE (Resí-
duos de equipamentos
O analisador A15 realiza automaticamente durante a eléctricos e
inicialização todas as verificações necessárias para o cor- electrónicos) da União
recto funcionamento e não é necessário qualquer ajuste Europeia.
manual. Se por algum motivo for necessária a intervenção Uma vez terminada a vida útil do instrumento, este conver-
do utilizador, o analisador emite o aviso correspondente te-se em resíduo e, como indica a directiva, os resíduos
através do computador. referidos devem separar-se do lixo doméstico para serem
reciclados correctamente. Para isso, o fabricante facilita-
2.13. Transporte lhe a eliminação desses resíduos.

O analisador pesa 45 kg e é necessário um mínimo de


duas pessoas para o deslocar. Para o transportar com co-
modidade, recomenda-se que seja levantado por quatro
pessoas. Ao levantá-lo, manter a coluna na vertical para
evitar lesões. O equipamento deve ser elevado por baixo
da base e nunca pela tampa ou caixa ou qualquer outro
elemento. A base do analisador dispõe de duas zonas em
cada lado especialmente concebidas para a sua sujeição
ao movê-lo. Recomenda-se utilizar um método mecânico
para o transporte.

2.14. Manipulação, armazenamento e


reenvio
Ainda que, graças à sua elaborada concepção, o analisador
tenha sido dotado de uma notável robustez e durabilidade,
deve ser tido em conta que é um instrumento de precisão

10
3. Características técnicas
ATENÇÃO
O fabricante não é responsável pelos danos causados por uma incorrecta utilização do aparelho.

CARACTERÍSTICAS GERAIS

Analisador automático de acesso aleatório e contínuo, orientado para dar resultados por paciente, com leitura fotométrica
directa por um rotor de reacções.
Tempo de ciclo de preparação 24 s (até 150 prep/h)
Tempo de inicialização (Warming up) 25 min
Tempo de leitura de cada preparação Cada 24 s, até 10 min
Dimensões 840x 670x 615mm (33,1”x26.8”x24.2”)
(larg. x prof. x altura)
Peso 45 kg (100 lb)

BANDEJA DE AMOSTRAS E REAGENTES

Posições para racks 4


Capacidade dos racks de amostras 24
Número máximo de amostras 72
Tubos de amostras de ø13 mm, de ø15 mm (altura máx. 100 mm), poço pediátrico ø13 mm
Capacidade dos racks de reagentes 10
Número máximo de reagentes 30
Frascos de reagentes de 20 ml e 50 ml
Configurações possíveis

Racks de amostras Racks de reagentes Nº. de amostras Nº. de reagentes


1 3 24 30
2 2 48 20
3 1 72 10

SISTEMA DOSIFICADOR PONTA

Extremidade desmontável
Percurso vertical 110 mm
Detecção de nível de capacidade
Autoajuste de posição

SISTEMA DE TERMOSTATIZAÇÃO DA PONTA

Actuador Elementos resistivos


Controlo PID
Tempo de termostatização < 15 s
Temperatura de dispensa 37°C
Veracidade ± 0,5°C
Repetibilidade ± 0,5°C

11
Manual de instalação e manutenção

BOMBA DOSIFICADORA

Pistão cerâmico com retentor de PTFE-grafite


Diâmetro do pistão 8 mm
Trajecto 25 mm
Volume de dispensa 3 µl – 1250 µl
Resolução 0,126 µl
Imprecisão < 1% até 3 µl
Velocidade de dispensa máx. 880 µl/s
Volume de reagente programável 10 µL -440 µl
Volume de amostra programável 3 µL -40 µl

SISTEMA DE LAVAGEM DA PONTA

Consumo de líquido de sistema aprox. 1.2 ml por preparação


Volume do recipiente de líquido de sistema 3000 ml
Volume do recipiente de resíduos 3000 ml
Controlo de nível de água e resíduos de capacidade

ROTOR DE REACÇÕES E LEITURA

ROTOR DE POÇOS

Rotor extraível de metacrilato semidescartável


Número de poços 120
Volumes de reacção admitidos 200 µl -800 µl
Longitude de passo de luz 6 mm

SISTEMA DE TERMOSTATIZAÇÃO DO ROTOR

Actuadores 4 células Peltier


Controlo PID
Temperatura de trabalho 37°C
Veracidade ± 0,2°C
Estabilidade ± 0,1°C

SISTEMA ÓPTICO

Lâmpada de halogéneo 6 V, 10W


Selecção de comprimento de onda com filtros interferenciais compensados
Sistema de detecção com fotodiodo de silício e integrador-conversor AD de 20 bits
Intervalo de medição de –0,05 A até 2,5 A
Velocidade de leitura 1.25 leituras/s
Número máximo de filtros 9
Configuração base do tambor de filtros 340, 405, 505, 535, 560, 600, 635, 670 nm
Exactidão de comprimento de onda ± 2 nm
Largura de banda 10 ± 2 nm
Resolução digital < 0,0001 A
Estabilidade da linha base máx. 0,004 A em 30 min, a 505 nm
Repetibilidade do sistema de leitura ± 0,0005 A a 0,1 A (CV = 0,5 %)
(1 SD, 505 nm, com movimento de filtro) ± 0,003 A a 1,0 A (CV = 0,3 %)
± 0,005 A a 2,5 A (CV = 0,2%)
Repetibilidade óptica entre poços ± 0,003 A a 340 nm
± 0,002 A a 505 nm, 670 nm

12
Exactidão ± 0,005 A a 0,1 A (± 5%)
± 0,015 A a 0,5 A (± 3%)
± 0,02 A a 1,0 A (± 2%)
± 0,04 A a 2,0 A (± 2%)
± 0,05 A a 2,5 A (± 2%) a 340 nm, 405 nm, 505 nm

REQUISITOS MÍNIMOS DO COMPUTADOR

Processador Pentium IV ou superior


Sistema operativo Windows 98 ou posterior
256 Mbytes de memória RAM
50 Mbytes livres de disco rígido
CD-ROM
Monitor VGA, resolução mínima de 800x600
Rato (mouse)
Conector de canal série RS-232 ou USB
O nível de isolamento do canal de comunicações do analisador A15 é reforçado (o isolamento do canal de comunica-
ções do computador deve também ser reforçado)(1)

REQUISITOS COMPROVADOS DO LEITOR DE CÓDIGO DE BARRAS

Velocidade de leitura: 200 leituras/s


Largura de leitura: 80mm
Resolução: 0,1mm
Fonte de luz: LED de 660nm vermelho visível visível
Sensor: CCD linear de 2160 elementos
Tensão de entrada: 5VDC
Interface: Teclado (PS/2 e AT), USB, RS232C

REQUISITOS ELÉCTRICOS

Tensão de entrada 115–230 Vac, 50/60 Hz


Potência 150VA
Categoria da instalação eléctrica (categoria de sobrevoltagem) II
A ficha de rede tem de ser homologada, com fio de terra e o cabo com uma secção mínima de 1,5mm2.

CONDIÇÕES AMBIENTAIS

Uso interior
Altitude < 2500 m
Temperatura 10°C – 35°C
Humidade relativa < 75%
Grau de poluição 2

(1)
Entende-se como isolamento reforçado aquele que assegura uma protecção igual ou superior ao dobro do proporcio-
nado pelo isolamento principal.
O isolamento principal é aquele cuja falha poderia causar um risco de choque eléctrico (EN 61010-1).

CUMPRIMENTO DE DIRECTIVAS E NORMAS APLICADAS

Directiva 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos para diagnóstico in vitro.


• EN 61010-2-101:2002 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use.
Part 2 - 101: Particular requirements for vitro diagnostics(IVD) medical equipment”
• UNE EN 61326:1999+A1:2000+A2:2003+A3:2005+ERR:2002 “Electromagnetic equipment for measurement, control
and laboratory use –ECM requirements.
• UNE-EN 55022:2000+A1:2002+CORR:2002- Radiated emisions class B-continous interference class B”.
• UNE -EN 61000-3-2:2002 «Harmonic current»
• UNE -EN 61000-3-3:1997+Corr:1999+A1:2002-»Flickers»
• UNE -EN 61000-4-2:1997+A1:1999+A2:2001
• UNE -EN 61000-4-3:2003+A1:2004-»Radiated inmunity»
• UNE -EN 61000-4-4:1997+A1:2001+A2:2002-»Fast transient /Burst»
13
Manual de instalação e manutenção

• UNE -EN 61000-4-5:1997+A1:2001-»Surge transients»


• UNE -EN 61000-4-6:1998+A1:2001-»Conducted inmmunity»
• UNE -EN 61000-4-11:1997+A1:2001-»Voltage disp short interruptions and voltage variations inmmunity»
• UNE EN 22233-02. Acondicionamiento de los embalajes para los ensayos.
• UNE EN 24180-2 Embalajes de expedición completos y llenos.
• UNE EN 22247-03. Ensayo de vibración a baja frecuencia fija.
• UNE EN 22248-94. Ensayo de choque vertical por caída libre.

DIMENSÕES MÁXIMAS DO ANALISADOR

Com a tampa fechada:


Largura: 840 mm. Profundidade: 670 mm. Altura: 615 mm.
Com a tampa aberta:
Largura: 840 mm. Profundidade: 670 mm. Altura: 1025 mm.

O fabricante reserva o direito de alterar qualquer especificação técnica sem aviso prévio.

3.1. Critérios e limitações de comportamento


O analisador A15 está optimizado para trabalhar com a linha de Reagentes A15 da BioSystems. As técnicas programa-
das de fábrica correspondem a procedimentos de medição que utilizam estes reagentes e que foram estudados e
validados profunda e exaustivamente para garantir umas óptimas prestações do sistema analisador-reagentes. No
entanto, podem ser utilizados outros reagentes cujos procedimentos de medição sejam compatíveis com as especificações
do instrumento, com a subjacente possível perda de prestações se a adaptação não estiver correctamente efectuada.
Neste caso, a BioSystems não pode assegurar as prestações do sistema. Pode obter informações actualizadas sobre
os procedimentos de medição com os reagentes BioSystems solicitando-as ao distribuidor ou directamente na página
web da BioSystems.
A utilização de acessórios ou peças não originais da BioSystems pode prejudicar gravemente o funcionamento do
analisador e, inclusivamente, a integridade física e implica a perda total da garantia de fabrico.
Se existirem problemas de fornecimento eléctrico, recomenda-se a utilização de um sistema de alimentação ininterrupta
(SAI). Desta forma, evitam-se problemas de tempo e protege-se o equipamento de possíveis avarias.

14
4. Cuidado e manutenção do instrumento
Para obter um óptimo funcionamento do analisador A15 ao do porta-lâmpadas.
longo de toda a sua vida útil é necessário seguir umas c) Empurrar a pestana para trás.
pequenas normas de manutenção. Neste capítulo, descre- d) Retirar o porta-lâmpadas, desapertar o parafuso allen e
vem-se essas normas junto com as instruções para a subs- retirar a lâmpada.
tituição de diversos elementos do aparelho. e) Colocar a nova lâmpada, introduzindo os terminais até
ao fundo. Apertar o parafuso allen até que a lâmpada
4.1. Recomendações gerais esteja fortemente segura. Não tocar no bolbo da lâm-
pada com os dedos. Para manipular a lâmpada, usar o
a) O sistema de fluidos do analisador deve trabalhar sem- próprio invólucro, cortando-o pela extremidade dos ter-
pre utilizando líquido de sistema, nunca apenas água minais até que saiam.
destilada. Este líquido deve preparar-se juntando 6 ml f) Voltar a colocar o porta-lâmpadas no sítio. Posicionar a
de líquido de sistema concentrado ao recipiente cheio pestana e apertar o parafuso allen.
de água destilada (aproximadamente 3000 ml). g) A lâmpada não exige nenhum ajuste, mas pode colo-
b) O analisador lava automaticamente o seu sistema de car-se no analisador em duas possíveis posições, ro-
fluidos ao iniciar e ao finalizar o dia de trabalho. Desta dando-a 180° em torno do seu eixo longitudinal. O pró-
forma, asseguram-se as prestações óptimas do instru- prio programa pede ao utilizador que coloque a lâmpa-
mento. Este líquido deve preparar-se juntando 15 ml de da nas duas posições possíveis e verifica em qual das
solução de lavagem concentrada ao recipiente solução
de lavagem(frasco com ponto verde) cheio deágua des-
tilada (aproximadamente 3000 ml).
c) Ao finalizar o dia de trabalho, uma vez desligado o
analisador, esvaziar sempre o recipiente de resíduos.
d) Não deixar nunca um rotor de reacções cheio no
analisador. Uma vez terminadas as análises, extrai-lo
imediatamente do analisador. Se se deseja reutilizar o
rotor, proceder como se indica no título Limpeza do rotor
de reacções semidescartável.
e) Não usar nunca detergentes nem produtos abrasivos para
a limpeza da superfície do analisador. Usar unicamente
um pano humedecido com água e sabão neutro.
f) Se se verter ou salpicar um reagente ou um produto
corrosivo sobre o aparelho, limpar imediatamente com
um pano húmido e água. Se for necessário, proteger as
mãos com luvas de laboratório adequadas.
g) Todos os elementos do analisador possuem condutas duas se consegue a máxima intensidade luminosa no
de drenagem para o exterior para facilitar a eliminação sistema óptico.
de qualquer líquido vertido e evitar a inundação do apa-
relho. No caso de suceder um derrame importante, é
necessário limpar o líquido derramado sobre a mesa 4.3. Substituição de um filtro óptico
através das condutas de drenagem e o analisador, ade-
quadamente. a) Aceder ao título Configuração do tambor de filtros do
h) Quando não estiver a ser utilizado, fechar a tampa prin- programa de utilizador. Indicar que filtro se deseja subs-
cipal do analisador para o proteger do pó.

4.2. Substituição da lâmpada


O analisador está equipado com uma lâmpada de
halogéneo de 6 V 10 W, com uma vida média estimada de
1.000 horas. Recomenda-se a substituição da lâmpada
anualmente ainda que não se tenha esgotado a sua vida
útil. Quando for necessário substituir a lâmpada, deve ace-
der à utilidade Substituição da lâmpada do programa de
utilizador e seguir os passos que o próprio programa indi-
ca. Para substituir a lâmpada, preceder da seguinte forma:
a) Retirar a tampa do rotor.
b) Desapertar o parafuso que prende a pestana de fixação

15
Manual de instalação e manutenção

tituir (posição 1-9) e clicar no botão Substituir filtro.


b) Retirar a tampa do rotor.
b) Retirar a tampa do tambor de filtros, tirando-a simples-
mente.
c) Retirar o filtro superior utilizando, para maior facilidade,
um alicate de pontas finas.
d) Colocar o novo filtro fazendo pressão até que se note
que está correctamente alojado.
f) Não deixar a posição livre sem colocar nenhum porta-
filtros. No caso de não se desejar utilizar qualquer filtro
nesta posição, colocar um porta-filtros tapado.
g) Voltar a colocar a tampa do tambor de filtros . Colocar a
tampa do rotor.
h) Introduzir, se for diferente, o comprimento de onda do
novo filtro instalado

4.4. Limpeza do sistema de dosificação Se a ponta ficar obstruída por resíduos sólidos e for neces-
sário limpá-la utilizando a vareta de limpeza metálica
É extremamente conveniente lavar o sistema de dosificação fornecida com o analisador, pode desmontar-se para pro-
ao iniciar e ao finalizar cada dia de trabalho com solução ceder à limpeza fora do analisador. Para isso, deve utili-
de lavagem para assegurar que este fica completamente zar-se a utilidade Desmontagem da ponta dosificadora do
livre de bolhas de ar e perfeitamente limpo. Uma vez reali- programa de utilizador. É conveniente também limpar pe-
zada a lavagem, o analisador pede ao utilizador que repo- riodicamente a superfície exterior da ponta com algodão
nha o recipiente com líquido de sistema e realiza automa- ou pano macio embebido em álcool. Para qualquer mani-
ticamente uma lavagem e limpeza do sistema do pulação da ponta, devem utilizar-se sempre luvas de labo-
dosificação com líquido de sistema. Com a lavagem inici- ratório. A ponta deve ser substituída em caso de deteriora-
al, o sistema fica preparado para trabalhar em condições ção perceptível.
óptimas durante todo o dia, oferecendo as suas presta-
ções máximas. Com a lavagem final, o analisador limpa a
ponta ao concluir o trabalho diário, mantendo-a, desta for-
4.5. Limpeza do rotor de reacções
ma, em perfeitas condições para os próximos dias de tra-
semidescartável
balho. O utilizador também pode realizar lavagens do sis- Quando o rotor de reacções estiver totalmente cheio, o
tema de dosificação quando o deseje, mediante a utilida- utilizador deve substituí-lo por um vazio, limpo e seco. Os
de Lavagem do sistema de dosificação do programa de rotores de reacções podem ser reutilizados se forem cui-
utilizador, enquanto o analisador se encontra no modo de dadosamente limpos imediatamente após a utilização.
espera. Para isso, seguir os seguintes passos:
• Retirar o reagente dos poços enxaguando com água cor-
rente em abundância
É conveniente também limpar e comprovar o estado dos
filtros do recipiente do contentor de líquido de sistema pelo • Mergulhar o material numa solução de lavagem (Extrán
menos uma vez a cada 3 meses. Merck) a 5% durante 30 minutos.
• Enxaguar com água corrente em abundância.
• Desproteinizar o rotor adicionando uma solução de ácido
nítrico a 3% durante 5 minutos.
• Enxaguar com água destilada em abundância.
•Mergulhar em água destilada durante 30 minutos e deixar
secar à temperatura ambiente.
efectuar apenas a desproteinização do rotor quando se
quiser efectuar determinações de iões, como o magnésio,
o cálcio, etc.
Não se devem utilizar dissolventes orgânicos (álcool,
benzeno) nem soluções alcalinas. Deve deixar-se secar
totalmente antes de serem reutilizados. Não se devem
utilizar temperaturas elevadas durante a secagem. Os
rotores devem ser substituídos em caso de deterioração
perceptível. Pode verificar-se o estado óptico de um rotor
mediante a utilidade Verificação do rotor de reacções do
programa de utilizador.

16
A vida útil de cada rotor depende drasticamente da sua
utilização e cuidado.Se o utilizador não puder garantir a
limpeza correcta do rotor, recomenda-se que não o utilize.

4.6. Eliminação de resíduos


A maneira correcta e segura de eliminar os restos de
reagentes é prática habitual nos laboratórios clínicos. Se
existirem dúvidas a respeito de algum reagente BioSystems
em concreto, esta informação estará descrita nas folhas
de dados de segurança que se encontram à disposição do
utilizador através do distribuidor.
Para a eliminação de misturas com amostras de desperdí-
cio devem aplicar-se os critérios gerais baseados nas boas
práticas de laboratório, que o pessoal de laboratório clíni-
co deve conhecer, e na legislação vigente no país em que
for instalado o instrumento.

4.7. Lista de consumíveis, acessórios e peças de substituição


No caso de deterioração de algum dos componentes do analisador ou caso necessite de algum dos materiais consumíveis,
utilizar sempre material original da BioSystems. Na tabela seguinte, encontra-se uma lista dos componentes que
eventualmente podem ser necessários. Para a sua aquisição, contactar o distribuidor habitual e pedir cada elemento
com o código correspondente. Isto simplificará o trabalho e minimizará os erros.

CÓDIGO DESCRIÇÃO FI11565 Conjunto de filtro de 505 nm


Manual de utilizador/Manual de instalação FI11490 Conjunto de filtro de 535 nm
e manutenção FI11491 Conjunto de filtro de 560 nm
AC13188 CD Programa de utilizador FI11566 Conjunto de filtro de 600 nm
AC11485 Rotor de reacções (10 unidades), “Reaction FI11567 Conjunto de filtro de 635 nm
Rotor”
FI11568 Conjunto de filtro de 670 nm
AC11486 Parafuso fixador do rotor de reacções
FI11498 Conjunto de filtro tapado
BO13189 Recipiente de líquido de sistema com tam-
pão AC13197 Tampa do rotor de reacções
FI13190 Filtros do recipiente de líquido de sistema AC13200 Tampa exterior do sistema óptico
BO13191 Recipiente de solução de lavagem com tam- AC13198 Fixação do braço manipulador para o trans-
pão porte
BO13192 Recipiente de resíduos com tampão e fecho AC13199 Pé de altura ajustável
AC12222 Varilla metálica para la limpieza de la punta
BO11493 Frasco de 50 ml com tampão (10 unidades)
AC12223 Llave allen 2mm
BO11494 Frasco de 20 ml com tampão (10 unidades)
AC10770 Poços de amostra (1000), “Sample Well”
BO13416 Frasco de solução de lavagem concentra-
da(1 00mL)
BO11524 Frasco de líquido de sistema concentrado
(1 l)
AC13193 Ponta desmontável
AC11501 Conjunto de reagentes 20 ml/50 ml
AC11502 Conjuntos de amostras tubos 13 mm
AC11503 Conjuntos de amostras tubos 15 mm
AC11504 Conjuntos de amostras poços pediátricos
FU11494 Conjunto de fusíveis 2 A (F)
CA10455 Cabo de rede europeu
CA10456 Cabo de rede americano
FI10466 Cabo de canal série para a ligação ao com-
putador PC
LA13195 Lâmpada de halogéneo 6V/ 10W
ZO11496 Sistema de fixação do porta-lâmpadas
FI11563 Conjunto de filtro de 340 nm
FI11564 Conjunto de filtro de 405 nm
17
Manual de instalação e manutenção

14. A partir do Monitor, desligar o analisador com o botão


5. Guia rápido de utilização Shutdown.
15. A lavagem final realiza-se com solução de lavagem,
O método de operação básico de rotina do analisador pode
colocar o recipiente correspondente quando o
resumir-se nas seguintes instruções:
analisador o pedir.
1. Comprovar que o recipiente de resíduos está vazio e
que o fecho rápido deste recipiente está correctamen- 16. Quando o analisador estiver desligado, esvaziar o reci-
te ligado. Encher o recipiente de líquido de sistema. piente de resíduos.

2. Colocar um rotor de reacções.


3. Ligar o computador e aceder ao programa de utilizador.
6. Guia de resolução de
4. A partir da janela Monitor, clicar no botão Warm Up
para colocar em funcionamento o analisador e iniciá- problemas
lo.
O analisador, através da ja nela Monitor do programa de
5. .A lavagem inicial realiza-se com solução de lavagem,
utilizador, informa continuamente o utilizador de todas as
colocar o recipiente correspondente quando o incidências que ocorram mediante alarmes e avisos. No
analisador o pedir. título Alarmes e avisos do Manual de Utilizador, descre-
6. É conveniente reiniciar diariamente a sessão de traba- vem-se os principais alarmes e avisos que o analisador
lho através do botão Reiniciar Sessão. pode apresentar e que necessitam da intervenção do
7. Para cada amostra que se deseje analisar, a partir da utilizador, junto com a possível causa e solução.
janela Introdução de Novas Amostras, seleccionar a Em seguida, descrevem-se algumas avarias e incidências
classe e o tipo de amostra. Introduzir, se desejar, o adicionais, junto com as possíveis causas e soluções. Se
código de paciente. Seleccionar as técnicas e perfis qualquer dos problemas persistir, é necessário contactar
que se desejam realizar. Adicione a amostra à lista de o Serviço de Assistência Técnica (SAT).
amostras clicando no botão Adicionar (Seta >). Os
dados de paciente podem introduzir-se, se desejar, O analisador não entra em funcionamento
enquanto o analisador efectua as análises. 1. O analisador não está ligado à rede eléctrica. Verificar
se o cabo de rede está ligado correctamente ao instru-
8. Clicar no botão Posicionar para aceder à janela de mento e à rede eléctrica.
Posicionamento de Amostras e Reagentes. Clicar nos 2. O interruptor posterior está desligado. Colocar o inter-
botões Posicionar Reagentes Automaticamente e ruptor, que se encontra na parte posterior do instru-
Posicionar Amostras Automaticamente para que o mento, na posição ligado (I).
analisador posicione todos os elementos necessários 3. Os fusíveis de segurança actuaram. Substituir os 2
na bandeja de racks de forma automática. Clicar no fusíveis da tampa traseira do instrumento.
botão Aceitar.
4. O cabo de comunicações não está ligado. Verificar se
9. Colocar os frascos de reagentes e os tubos de amos- o cabo está correctamente ligado à porta PC RS232
tras fisicamente na bandeja do analisador seguindo a do analisador.
configuração apresentada pelo computador. Colocar o
frasco com água destilada e, se for necessário, os fras- 5. O computador não funciona adequadamente. Reiniciar
cos com solução de lavagem e solução salina. o computador e o programa de utilizador. Verificar as
comunicações com a utilidade de teste do canal de
10. Clicar no botão Iniciar para iniciar o trabalho do comunicações PC-Analisador.
analisador e visualizar o Monitor.
11. Cada vez que se deseje introduzir novas amostras para O analisador ou o computador bloqueiam
analisar, clicar no botão Nova Amostra do Monitor e 1. Algum outro equipamento interfere no funcionamento.
repetir os passos 7 a 10. Se o analisador estiver a Verificar se o analisador e o computador não estão
realizar preparações, clicar no botão Sampling Stop próximos de centrifugadoras ou de equipamentos que
para introduzir as novas amostras ou reagentes fisica- contenham motores ou electroímans que possam ge-
mente no analisador. Uma vez posicionados, clicar no rar um forte ruído electromagnético. Neste caso, colo-
botão Continuar. car o analisador e o computador afastados desses
12. Uma vez concluídos as análises, visualizar e imprimir equipamentos.
relatórios a partir da janela de Relatórios de Resulta- 2. O computador está a executar outras aplicações. O
dos. computador tem de ser totalmente dedicado durante o
13. Remover o rotor de reacções do analisador. Se se de- funcionamento do analisador. Não é possível utilizar
seja reutilizar o rotor, proceder como se indica no título qualquer outra aplicação enquanto o analisador estiver
Limpeza do rotor de reacções semidescartável. em funcionamento.

18
3. O computador está instável. Reiniciar o computador e
o programa de utilizador. Se o funcionamento instável
7. Manutenção preventiva
persistir, verificar se o computador cumpre os requisi-
É aconselhável realizar semanalmente uma manutenção
tos mínimos.
preventiva.
4. A instalação do programa de utilizador foi incorrecta.
1.Realizar una limpeza exterior da ponta. Para aceder à
Desinstalar o programa através da opção de
ponta, utilizar a opção do programa: Desmontar a Pon-
desinstalação do sistema operativo e apagar o directório
ta Doseadora. Limpar a parte exterior da ponta com um
da aplicação, geralmente encontrar-se-á em:
algodão embebido em álcool a 70°. No mesmo mo-
c:\Ficheiros de programa\A15. Reinstalar o programa
mento realizar uma limpeza com uma escova de cerdas
de utilizador.
da parte metálica em forma de L que se vê no interior
5. Instalaram-se outras aplicações no computador que do aparelho. Pode aceder-se através do orifício de ori-
provocam instabilidade no programa de utilizador. gem do sistema XY; ver fotografia em anexo:
Desinstalar todas as aplicações e reinstalar o progra-
2. Realizar os 3 passos seguintes por esta ordem:
ma de utilizador. É altamente recomendável que o com-
putador se dedique exclusivamente ao controlo do
analisador.

Os resultados analíticos são erróneos


1. O sistema de fluidos não se alimenta correctamente.
Verificar os filtros do recipiente de líquido de sistema
Se estiverem obstruídos, substituí-los por novos. Con-
figurar a lavagem inicial com solução de lavagem e
exaustiva. Colocar o analisador em funcionamento e
iniciá-lo ou realizar uma lavagem manual do sistema
de fluidos com solução de lavagem a partir da janela
de utilidades.
2. A ponta dosificadora está obstruída ou não está cor-
rectamente instalada. Desmontar a ponta, limpá-la e
voltar a instalá-la. Em caso de deterioração apreciável,
substituir por nova.
3. O rotor de reacções está sujo ou em mau estado. Subs-
tituí-lo por um novo. Utilizar o botão NSL (Novo Líquido de Sistema) do ecrã
4. Reagentes colocados incorrectamente. Verificar se a Monitor
configuração física de reagentes nos racks do • Retirar os tubos da garrafa de Líquido de Sistema e
analisador é exactamente a introduzida a partir do pro- fazer um ciclo de NSL. Para realizar um esvaziamento
grama de utilizador. de todos os tubos.
• Colocar os tubos numa garrafa com Solução de Lava-
gem e fazer um ciclo de NSL.
Problemas de contaminação do poço da amostra • Colocar a garrafa com Líquido de Sistema e fazer o
último ciclo de NSL.
É necessário ter em conta que durante alguma lista poder- Este processo serve para evitar a formação de bolhas
se-á produzir uma transferência de algum reagente para o de ar que alterem os resultados analíticos ou que afec-
poço da amostra, com pouca probabilidade desta transfe- tem o sistema de dosagem.
rência poder afectar a estabilidade de algum constituinte
da amostra. A melhor maneira para detectar este proble- 3. Também se recomenda de vez em quando realizar um
ma é realizar um bom controlo de qualidade, tal como rea- ciclo de lavagem extra, com o botão NSL, entre duas
lizar antes e após a lista o controlo de qualidade. Se se listas consecutivas.
encontrar um caso como o descrito, a solução é separar 4. Realizar uma lavagem semanal com Hipocloreto de
uma alíquota da amostra para servir unicamente com o Sódio a 1,5% para evitar a obstrução da ponta. Utilizar
reagente que se suspeita causar a contaminação. o utilitário: Utilitários\Lavar sistema de dosagem

19
Manual de instalação e manutenção

8. Informação suplementar Dispositivo médico para


diagnóstico in vitro
8.1. Lista de usos e aplicações
O analisador A15 foi concebido para realizar análises de Consulte as instruções de
bioquímica. O funcionamento está optimizado para a linha utilização
de Reagentes A15 da BioSystems. Para obter informa-
ções sobre todos os procedimentos de medida disponí-
Número de série
veis, contactar o distribuidor habitual. Esta mesma infor-
mação pode obter-se directamente na página web da
BioSystems.

Prazo de validade

8.2. Limites da garantia


Qualquer uso indevido (queda, negligência, condições da
rede eléctrica fora de tolerância, condições ambientais ou Código do lote
de funcionamento inadequadas, etc.) bem como uma ma-
nipulação interna do instrumento por pessoal não autori-
Referência de catálogo
zado pela Biosystems ou o uso de consumíveis e peças
não originais (tubos, fusíveis, etc.) invalidam a garantia.

Limites de temperatura
8.3. Aquisição de componentes e
consumíveis
No caso de deterioração de algum dos componentes do Irritante
analisador ou caso necessite de algum dos materiais R36/38: Irritante para os olhos e
consumíveis, utilizar sempre material original da BioSystems. pele.
xi
No capítulo Lista de consumíveis, acessórios e peças de S26: Em caso de contacto
substituição são enumerados todos os componentes que com os olhos, lavar
ocasionalmente podem ser necessários. Para a sua aquisi- imediata e
ção, contactar o distribuidor habitual e pedir cada elemento abundantemente com
com a descrição e o código correspondente. Isto simplifica- água e consultar um
rá o trabalho e minimizará os erros. especialista.
8.4. Assistência técnica
8.6. Informação técnica adicional
Pode contactar o distribuidor habitual para pedir informa-
ções sobre: 8.6.1 Comunicação LIMS

- Formação para a utilização do analisador Especificações para a comunicação do programa do A15


com um sistema de gestão informática, (LIMS - Laboratory
- Protocolo de Solicitude de Serviço Pós-venda information management systems software)
- Actualização do programa de utilizador Esta secção explica como se deve realizar a comunica-
ção bidireccional do analisador A15 com um sistema de
8.5. Tabela de símbolos e unidades gestão informática centralizado. Esta comunicação esta-
belece um sistema para programar sessões de trabalho
do A15, e para exportar os resultados de concentração
TABELA DE SÍMBOLOS obtidos com o analisador.
E UNIDADES A comunicação será feita através da cópia numa pasta de
FUS Fusível um sistema de documentos de texto corrido. Para realizar
F Rápido a comunicação o computador tem de possuir uma ligação
V Tensão de rede com o sistema central para poder realizar as cópi-
Hz Frequência as dos documentos.
VA Potência aparente
A Corrente As pastas seguintes mostram as localizações dos docu-
mentos para realizar a comunicação:
20
C:\ficheiros de programa\A15 Pasta onde a
aplicação é instalada O formato do documento de importação tem que ser o
seguinte:
C:\ficheiros de programa\A15 Pasta onde se O ficheiro de importação deve conter uma fila por técnica e
copia o documento para a importação os campos separados por TABULADOR (código ASCII 09)
O tamanho dos campos “Identificador de Paciente” e
C:\ficheiros de programa\A15\Export Pasta onde se “Identificador Técnica” deve ter no máximo 16 caracteres.
guardam todos os documentos de exportação Os restantes campos devem ter o tamanho exacto indica-
do na tabela.
C:\ficheiros de programa\A15\Memo Pasta onde se
guardam as sessões memorizadas
Exemplo de ficheiro de importação:
Temos um paciente PAC1234 considerado URGENTE ao
Processo de importação qual se quer fazer as técnicas ALT e GLUCOSE. A amos-
tra de tipo SORO e coloca-se num tubo de DIÂMETRO 15
Para importar uma sessão de trabalho para o programa do
analisador A15, tem de se copiar um documento de texto U SER PAC1234 ALT T15
corrido com o nome “import.txt” na pasta Import. No ecrã U SER PAC1234 GLUCOSE T15

de introdução de amostras novas activar-se-á o botão Im-


portar sessão que permite carregar as amostras ficheiro

de importação, quando existir um documento novo de im- Controlo de Erros do ficheiro Importação
portação na pasta Import.
O programa verifica se a informação do ficheiro «Import.txt»
está correcta e gera um ficheiro «Errors.txt», no directório
C ampo N º caracteres Valores \IMPORT, caso detecte algum erro sintáctico ou de incom-
patibilidade com a programação de técnicas que a aplica-
C lasse de =1 ‘U’: P a c iente U rgente
ção contém. Caso encontre algum erro no documento de
amostra ‘N ’: P a c iente N o rmal
importação activa-se o botão de Erros de importação
Tip o d e =3 ‘SER’: S o ro
amostra ‘URI’: U rina
Lista de erros:
‘CSF’:
Líquid o C e fa lo raquid iano
' W B L ' : S a ngue to tal
‘PLM ’: P lasma
Identific a d o r ≤16 S tring alfanumérica (qualquer
P a c iente carácter excepto #)
Identific a d o r ≤16 S tring alfanumérica (é
Técnica permitid o q ualquer carácter)
Tip o tub o =3 P E D ’: Tub o P e d iá trico
amostra ‘T13’: Tu b o 1 3
‘T15’: Tu b o 1 5

21
Manual de instalação e manutenção

Erro Solução Campo Nº Carácteres Valores

Linha > 41 caracteres de Verificar o tamanho de todos Classe de 'U': Paciente Urgente
=1
comprimento máximo os campos e/ou tabulações amostra 'N': Paciente Normal
CLASSE incorrecta U (Urgente); N (Normal) 'SER': Soro
'URI': Urina
TIPO incorrecto SER, URI, C S F, WBL, 'CSF':
PLM Tipo de amostra =3
LíquidoCefaloraquidiano
Tubo incorrecto T15 (Diametro 15), T13 'WBL': Sangue total
(Diametro 13), PED 'PLM': Plasma
(Pediátrico) Identificador String alfanumérica (qualquer
≤ 16
Tamanho IdPaciente incorrecto Reduzir tamanho IdPaciente Paciente carácter excepto #)
(> 16 char) Identificador String alfanumérica (é
≤ 16
Tamanho IdTecnica incorrecto Reduzir tamanho IdTecnica Técnica permitido qualquer carácter)
(> 16 char) Resultado
≤ 10
IdTecnica N Ã O e xiste entre as Verificar Técnicas Concentração
técnicas programadas. Programadas Unidades
≤ 10
O Tipo indicado NÃO está Verificar Tipos programados Concentração
programado para a técnica para a técnica
indicada. Data Resultado ≤ 19
d/mm/aa h:m:s

Processo de exportação O ficheiro de exportação tem uma linha por técnica reali-
Depois de se realizar um reset gera-se automaticamente zada a cada paciente e os campos separados por tabulador
um documento de exportação na pasta \Export chamado e do tamanho indicado na tabela.
«EXPAuto(FechaSesion).txt», este documento é automa- Exemplo de ficheiro de exportação:
ticamente eliminado depois de uma semana.
Se o utilizador quiser realizar a exportação de uma deter-
PAC1234 ALT SER 121,4717 U/L 19/09/2003
minada sessão de trabalho tem o botão «Exportar Resul-
12:19:46
tados» que gerará um documento chamado “Exp(aa-mm-
dd hh-mm).txt” PAC1234 GLUCOSE SER 261,3174 mg/dL
19/09/2003 12:19:46

8.6.2. Trabalho com palavras-passe

Podem criar-se três tipos de utilizador com níveis de aces-


so diferentes:

• Operador, é o utilizador com menor nível de acesso à


aplicação. Só pode realizar sessões de trabalho, relatóri-
os de resultados actuais e históricos e validar resultados
de controlo de qualidade. Nos ecrãs de programação de
técnicas e contaminações, pode consultar valores de pro-
gramação mas não pode modificar nenhum parâmetro. Não
pode apagar resultados nem alarmes. Este utilizador tem
acesso total à programação de racks e de perfis e à confi-
guração do analisador (excepto substituições de filtros).
Pode alterar a sua própria palavra-passe.

• Supervisor, é o utilizador com um nível médio de acesso.


Este utilizador tem os mesmos privilégios que o utilizador
Exemplo: operador e, além disso, tem autorizações para modificar a
Exp(2004-01-28 14-24).txtficheiro exportado no dia 28/01/ programação de técnicas nos parâmetros de calibração e
2004 às 14:24 horas os valores dos controlos. Pode criar um número restrito de
técnicas novas, definido no momento de criar o referido
O documento indicado terá o seguinte formato utilizador e que por defeito são 5. Também pode modificar
a programação das contaminações e substituir os filtros
O ficheiro de exportação tem uma linha por técnica reali- do analisador. Pode alterar a sua própria palavra-passe.
zada a cada paciente.

22
• Administrador, é o utilizador com acesso total às fun-
ções do analisador. Pode criar novos utilizadores, tanto a
nível de supervisor como de operador, eliminar ou modifi-
car utilizadores. No momento de criar utilizadores
supervisores tem que indicar o número máximo de técni-
cas novas que pode criar. Pode activar ou desactivar Tra-
balhar Sem Palavras-passe (opção dentro do menu Confi-
guração). O administrador só pode ser o Serviço de Assis-
tência Técnica.

Quando se cria utilizadores, limita-se o acesso a diferen-


tes partes do programa. Ao arrancar o programa é pedida
uma identificação do utilizador, através do nome do utilizador
e de uma palavra-passe, o programa restringirá automati-
camente as diferentes partes do programa em função do
nível de acesso a que tenha autorização.

Sempre que se desejar, pode mudar de utilizador através


da opção Mudança de utilizador do menu Utilizadores.

Cada utilizador tem a capacidade de poder alterar a sua


palavra-passe. Pode-se aceder a todas estas opções par-
tir do menu de utilizadores.

23

Você também pode gostar