Você está na página 1de 22

Inglês Instrumental

Material Teórico
Inglês Instrumental

Responsável pelo Conteúdo:


Profa. Ms. Sandra Almeida Silva

Revisão Textual:
Prof. Esp. Bruno Reis
Inglês Instrumental

• Introdução

• A Língua Inglesa – Breve histórico

• O que é Inglês Instrumental?

Faremos uma retrospectiva sobre o aprendizado do Inglês


Instrumental no ambiente profissional e de negócios. Nesta
Unidade, discorreremos sobre suas principais características,
suas peculiaridades e suas ferramentas no dia a dia.

Esta importante unidade tratará dos aspectos conceituais sobre a origem, os processos e o
desenvolvimento dos estudos de Inglês Instrumental. Vocês, com certeza, já devem ter tido contato
com esse idioma, o inglês. Verão que o estudo instrumental da Língua Inglesa não é coisa de outro
mundo, principalmente nessa tendência global de e-mails, e-business, e-commerce, entre outros.
No Conteúdo Teórico, faremos uma introdução sobre o surgimento dos estudos de Inglês Instrumental,
seu desenvolvimento e sua aplicação prática, tanto na academia como na área de negócios. Iremos
compreender sua necessidade, suas características e, principalmente, as técnicas de leitura para que
possamos utilizar tal aprendizado como uma ferramenta de trabalho no dia a dia.
Nesta Unidade, encontraremos uma Atividade de Sistematização (AS) e uma Atividade de
Aprofundamento (AP), nelas aplicaremos nosso conhecimento sobre Inglês Instrumental. Não deixem
de compartilhar ideias!
Após o curso, temos certeza de que vocês terãomais confiança e competência para desempenhar
suas funções no ambiente de trabalho e no cotidiano. Portanto, a leitura atenta de todo o material
teórico antes de realizar as atividades é fundamental, bem como o respeito aos prazos estabelecidos
no cronograma do curso.
Para esclarecimento de dúvidas sobre o conteúdo teórico e sobre a elaboração das atividades práticas,
entre em contato com seus(suas) tutor(es,as), utilizando a ferramenta Mensagens ou o Fórum de
Dúvidas! As dúvidas nos ajudam a construir conhecimento! Compartilhe-as!

5
Unidade: Inglês Instrumental

Contextualização

O Inglês Instrumental é o treinamento instrumental da Língua Inglesa e tem como objetivo


principal capacitar o aluno, num período relativamente curto, a ler e compreender o essencial
para o desempenho de determinada atividade.

Como você pode perceber, a placa indica “estacionamento reservado para pessoas com
necessidades especiais” (cadeirantes). Não há texto, apenas a imagem, entretanto, você foi
capaz de deduzir o significado apenas pela imagem, não foi?
Porque será?
Segundo pesquisadores, a mente filtra as informações recebidas, interpreta essas informações
e seleciona aquelas que são consideradas relevantes. O que se fixa em nossa mente é o significado
geral da informação, que pode ser textual, tipográfico, imagem, som etc.
Nesta unidade, vamos aprender a entender como O ESP (English for Specific Purposes), ou
Inglês Instrumental, surgiu e o desenvolvimento dessa metodologia de ensino da Língua Inglesa,
que propõe desenvolver um aprendizado e uma habilidade de acordo com a necessidade do
cotidiano de qualquer pessoa.

6
Introdução

Esta Unidade apresentará uma breve introdução do surgimento do Inglês Instrumental e uma
breve cronologia da história da Língua Inglesa, contextualizando-a em nossos dias.

Inicialmente, é necessário entender porque o inglês se tornou uma língua universal, para os
negócios principalmente, e está presente nas vidas de tantas pessoas em tantos continentes e
países, sendo obrigatória em muitos currículos escolares por todo o mundo.

A Língua Inglesa – Breve histórico

A História da Língua Inglesa


Segundo historiadores, entre 10.000 e 6.000 a.C., aproximadamente,
há evidências da presença do homem no continente europeu,
denominado Britânia posteriormente pelos romanos. Entre 1.200 e 600
a.C., os povos celtas se estabeleceram na Europa e nas ilhas britânicas
por um longo período, cerca de 8 séculos, porém foi somente entre 450
e 550 d.C. que surgiram as tribos germânicas (anglos e saxões), que
então se estabeleceram na assim chamada Britânia.

Você Sabia ?
Povo celta: Atualmente, a Irlanda é o país onde se encontram vários vestígios da cultura
céltica. Os celtas integram uma das mais ricas civilizações do mundo antigo, o reconhecimento do
povo celta pode se definir tanto pela partilha de uma cultura material específica, quanto pelo uso
da língua céltica e, portanto sua influência na língua inglesa.
Fonte: http://www.historiadomundo.com.br/celta/. Acesso: 06.Jun.2014.

De acordo com os fatos históricos, entre 1100 e 1135, no Reinado de Henry I, as diferenças
entre as sociedades anglo-saxônica e normanda começaram a desaparecer e então surge o
Middle English.

Sir Robert de Gloucester, primeiro Conde de Gloucester, foi um dos filhos bastardos do Rei
Henrique I da Inglaterra e ficou famoso por fazer referência à Língua Inglesa como sendo falada
na Inglaterra apenas por low people (pobres, analfabetos). Porém, em 1362, conta a história
que a Língua Inglesa foi usada, pela primeira vez, na abertura do Parlamento Inglês.

7
Unidade: Inglês Instrumental

Glossário
Middle English: Inglês da Idade Média foi a forma dominante e tradicional da língua falada em
muitas partes da Inglaterra durante a Idade Média.
Low people: Pessoas com baixo nível de educação, alguns anos de escolaridade formal, alguma
escolaridade primária ou analfabeta.

Schultz (2004), em seu site, informa que, em 1470, com o advento da imprensa, inventada
por Gutenberg, deu-se início a uma padronização da ortografia, o que levou à disseminação
da forma ortográfica do dialeto de Londres, correspondente ao período denominado
Modern English (Inglês Moderno).

Outro fato que também contribuiu para o


fortalecimento da Língua Inglesa foi a invenção
da maquina de imprensa, denominada Imprensa
de Gutenberg: segundo os historiadores,
o alemão Johannes Gutenberg (c. 1400-
1468) não inventou, mas sim “reinventou” a
imprensa no século XV. A técnica de imprimir
com caracteres móveis é, na verdade, asiática,
e muito mais antiga conta a história.

Em 1564, época muito importante na


história da Língua Inglesa, nasce William
Shakespeare e logo depois, em 1611, surge a
Bíblia do rei Jaime, também conhecida como
a versão autorizada pelo rei Jaime e que,
segundo historiadores, é o livro mais publicado
Graferocommons/Wikimedia Commons
na Língua Inglesa.

William Shakespeare (1564-1616) foi um dramaturgo e poeta inglês. É considerado


um dos maiores escritores de todos os tempos. Viveu numa época de apogeu da
Rainha Elizabeth I, considerada grande monarca da História da Inglaterra. Fonte:
http://www.e-biografias.net/william_shakespeare. Acesso: 03.Jun.2014.

A Bíblia King James exerceu grande influência na linguagem desde então, seguida pelo
Dicionário da Língua Inglesa, Dictionary of the English Language, datado de 1755, que, ao
ser publicado, traz estabilidade à Língua Inglesa. Em 1928, foi publicada a primeira edição do
Oxford English Dictionary (OED), Dicionário Inglês da Oxford em 12 volumes que continha
cerca de 415 mil verbetes.

8
Porém, foi a partir de 1945 que surgiu o marco primordial e decisivo para a influência do
inglês como língua internacional nos dias de hoje. Com o fim da Segunda Guerra Mundial e o
início de um período de influência político-militar dos EUA, consequentemente, fortaleceu-se
uma ascendência americana econômica e cultural decisiva para o papel do inglês como língua
internacional. Finalmente, entre 1985 e 1995, o inglês se estabelece como o idioma mais falado
no mundo dos negócios com o surgimento da internet.

O Inglês no Brasil
Segundo Oliveira (1999), em sua tese de doutorado, o início da história do ensino de línguas
estrangeiras no Brasil se deu com o Decreto de 22 de junho de 1809, assinado pelo Príncipe
Regente de Portugal D. João VI, recém chegado ao Brasil. O Decreto criou, na esfera educacional,
duas cadeiras para os estudos de línguas estrangeiras: inglês e francês.
Schultz (2012), em seu artigo “A Evolução do Aprendizado de Línguas ao longo de um Século”,
informa que, em 1930, houve um impulso no ensino de inglês no Brasil devido às tensões
políticas no mundo que vieram a culminar na Segunda Guerra Mundial. Logo em seguida, em
1935, surgiu o primeiro acordo de cooperação entre a Escola Paulista de Letras Inglesas e o
Consulado Britânico, dando origem à Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa. Posteriormente,
por volta de 1936, é inaugurado o primeiro instituto binacional com o apoio do consulado norte-
americano: o Instituto Universitário Brasil Estados Unidos e, mais tarde, já na década de 1960,
inicia-se a proliferação dos cursos comerciais operando em redes de franquia.
Ferreira & Rosa (2008), em seu artigo sobre a necessidade do uso da Língua Inglesa no
mundo, informam que os Estados Unidos, após a Segunda Guerra Mundial, em 1945, devido
a sua grande expansão nas atividades científicas, técnicas e econômicas, tornaram-se líderes
mundiais, concentrados em duas razões principais: a tecnologia e o comércio, consequentemente,
culminando em seu poder econômico sobre os demais países.
Por causa dessa dominação no mundo tecnológico e comercial, acredita-se que surgiu a
exigência para que a Língua Inglesa fosse falada por todos e em todos os países, uma vez
que ela se tornava via de acesso para o comércio internacional. Portanto, a atual busca de
informação, em conjunto com a real necessidade de comunicação em nível mundial, faz que a
Língua Inglesa seja o ponto de partida para os negócios em todo o mundo.

9
Unidade: Inglês Instrumental

Para Pensar
Se não fosse a Língua Inglesa, por conta da influência tecnológica e econômica, qual seria outra
língua falada mundialmente no mundo nos negócios?

A Língua Portuguesa é falada por 244 milhões de pessoas em todo o mundo, é a sexta língua
mais falada do globo de acordo com a II Conferência Internacional sobre o Futuro da Língua
Portuguesa no Sistema Mundial.
O português é falado nos cinco continentes e é a língua oficial de oito países: Angola (19,8
milhões de habitantes), Brasil (194,9 milhões), Cabo Verde (496 mil), Guiné-Bissau (1,5
milhões), Moçambique (23,3 milhões), Portugal (10,6 milhões), São Tomé e Príncipe (165 mil)
e Timor-Leste (1,1 milhões).

Na internet, a importância do português vem crescendo. Ele é hoje o


quinto idioma mais utilizado pelos cibernautas, contando com 82,5
milhões de usuários, segundo o site Internet World Stats.

Fonte: http://www.internetworldstats.com/stats.htm. Acesso. 03.jun.2014.

A Língua Inglesa é falada por aproximadamente 341 milhões de pessoas como língua nativa
e por 267 milhões de pessoas como segunda língua em mais de 104 países, incluindo Reino
Unido, Irlanda, Estados Unidos, Canadá, Austrália, Nova Zelândia, África do Sul, Samoa,
Andorra, Antígua e Barbuda, Aruba, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Botswana, Ilhas
Virgens, Brunei, Camarões, Ilhas Caimã, Dinamarca, entre outros.

Existem mais de 60 países onde o inglês é falado como segundo idioma.


Anglofonia é o conjunto de identidades culturais existentes em países onde a
Língua Inglesa é falada, como por exemplo: África do Sul, Austrália, Canadá,
Estados Unidos da América, Grã-Bretanha, Nova Zelândia, Jamaica e por
diversas pessoas e comunidades em todo o mundo, denominada a América
Anglo-Saxônica (Fonte: Megacontador e SASEnglish).
Fonte: http://megacontador.com.br/a-lingua-inglesa-no-brasil-e-no-mundo.html. Acesso: 06.Jun.2014.

A competitividade do mercado e a necessidade de


atualização constante de informações de todos os tipos,
como científicas e tecnológicas, bem como as dificuldades
das traduções de artigos, livros e outras publicações em
tempo hábil, ou seja, com a mesma velocidade em
que são escritos, levaram as universidades a mudar o
enfoque do ensino de inglês como língua estrangeira,
passando do estudo sistemático de vocabulário e regras
gramaticais para um estudo mais abrangente de textos
autênticos retirados das próprias fontes de informação.
Desse modo, surge a necessidade do Inglês Instrumental
como ferramenta de trabalho. Thinkstock/Getty Images

10
Com o crescimento do mercado internacional, a globalização, a internet, o intercâmbio
internacional surge e salienta a necessidade de aprender outro idioma, o inglês, por exemplo.
A Língua Inglesa é a mais utilizada principalmente em empresas exportadoras de um modo
geral, pois é demandado o contato direto com exportadores e importadores de países que usam
a língua franca e, na maioria dos casos, é o idioma inglês. Raríssimos são os casos em outra
língua, a não ser que seja feito um acordo prévio entre os interessados.
Geralmente, todas as transações de negócios são feitas em idiomas estrangeiros. Podemos
destacar a comunicação direta via e-mails em inglês, ligações internacionais ou até mesmo a
recepção desses empresários estrangeiros durante eventos nacionais e internacionais.
Um exemplo é que os atuais códigos, regulamentos e manuais de comércio internacional, bem
como a nomenclatura e siglas utilizadas, são todos escritos em inglês. Por exemplo: Incoterms,
que são termos internacionais de comércio, aprovados pela Câmara de Comercio Internacional
(CCI), com o objetivo de facilitar o comércio entre vendedores e compradores de diferentes
países; Bills of landing (Conhecimento de Embarque), que é um documento hábil a revelar a
realização de transporte marítimo para importação ou exportação, ainda que se realize por meio
da figura de agente (delivery agent) (Fonte: http:jusbrasil.com.br), acesso.06.jun.2014.

E outros diversos documentos e formulários, por exemplo, guias e manuais


de importação/exportação, conhecimentos, faturas, entre outros.
O site Portal Brasileiro do Comércio Exterior (PBCE), oferece Apoio à
Inserção Internacional das Pequenas e Médias Empresas Brasileiras
(PAIIPME) ao comércio exterior em virtude do Acordo de Cooperação
entre o Brasil e a União Europeia. Disponibiiza principais informações,
modelos de documentação para importação e exportação, bem como
explicações e noticias sobre, procedimentos, eventos e atividades que
possam ajudar as empresas no mercado internacional.
Fonte: www.comexbrasil.gov.br. Acesso. 06.Jun.2014.

11
Unidade: Inglês Instrumental

Explore

Veja a lista completa da documentação no site: http://www.receita.fazenda.gov.br/aduana/


procaduexpimp/despaduimport.htm. A Lista completa dos termos em inglês pode ser retirada na
Resolução CAMEX nº 21, de 07/04/11. Disponível em: www.comexbrasil.gov.br. Acesso.06.Jun.2014.

Recentemente, como lemos sobre a história da Língua Inglesa e seu desenvolvimento no


Brasil surgem diversas metodologias para encurtar o caminho daqueles que precisam do
idioma no ambiente de trabalho ou de estudos, primordialmente para realizar suas funções
rotineiras de maneira prática.
O Inglês Instrumental tem como principal objetivo ser um instrumento, como o nome mesmo
indica, uma aprendizagem metodológica para utilizar o idioma como ferramenta de trabalho, a
utilização do idioma inglês na aplicação prática de uma área específica ou técnica do conhecimento.

O que é Inglês Instrumental?

O Inglês Instrumental é o treinamento instrumental da Língua Inglesa e tem como objetivo


principal capacitar o aluno, num período relativamente curto, a ler e compreender o essencial
para o desempenho de determinada atividade. O Inglês Instrumental é um tipo de treinamento
instrumental da língua, também conhecido como Inglês para Fins Específicos.
Para Almeida (2002), o aprendizado da Língua Inglesa é uma questão de sobrevivência, pois ela
se tornou, nos últimos tempos, uma das ferramentas primordiais para o acesso ao conhecimento,
essencial para o desempenho competente de qualquer profissão. Entretanto, não somente no
aspecto profissional existe a necessidade de aprender um idioma estrangeiro, mas em todos os
aspectos da vida moderna, no lazer, músicas, filmes, navegação na internet e em todos os lugares.
A informação adquirida por meio da leitura, segundo o autor, tem duas características
importantes: é gerada com velocidade cada vez maior e encontra-se predominante no idioma
inglês; estima-se que 80% das páginas da internet estejam em inglês.
As palavras de um idioma são símbolos que representam determinadas particularidades de
cada cultura ou idioma. Portanto, todos os idiomas possuem um núcleo de significado comum,
que pode ser traduzido para qualquer idioma do planeta (ALMEIDA, 2002).
Em relação à leitura, cada palavra simboliza uma ideia, a memorização do significado
dessas palavras inevitavelmente nos conduz a uma situação particular e então buscamos
na memória o símbolo equivalente em português, para então chegarmos à ideia central
do texto. Para o autor, é um processo lento e cheio de erros, pois visa a passagem de uma
simbologia a outra para chegar à ideia central.

12
Almeida (2002) ainda afirma que o cérebro não funciona à semelhança de um computador, ou
seja, não é um ato mecânico, pois toda a informação fornecida a um computador é armazenada
em um lugar específico e, quando você necessita daquela informação, o computador e você
sabem exatamente onde encontrá-la, sem erros ou demoras.

O sistema de aprendizado entre os seres humanos, de acordo com o autor, é diferente, pois
o conhecimento adquirido é colocado dentro do contexto daquilo que já conhecemos, das
experiências ao longo da vida e da forma como vemos o mundo, das nossas características
pessoais e comportamentais. Portanto, uma informação solta que não se encaixe de forma
alguma dentro desse referencial individual, provavelmente, será esquecida, ao contrário do
computador, que nada esquece. Desse modo, essa informação não estará disponível quando
necessitarmos dela, por isso, acredita-se que a mente filtra as informações recebidas, as interpreta
e seleciona aquelas que são consideradas relevantes.

O que se fixa em nossa mente é o significado geral do texto. Portanto, usar o dicionário toda
vez que não se conhece uma palavra se torna um processo improdutivo, pois, segundo Almeida
(2002, p. 27), o objetivo é apenas compreender o significado da palavra apresentada. Uma vez
compreendido esse significado, o objetivo é alcançado.

O principal objetivo do aprendizado de Inglês Instrumental é suprir a necessidade imediata da


compreensão da Língua Inglesa em textos técnicos e específicos nas diversas áreas profissionais
e acadêmicas, por exemplo:

··Lease: Contrato de arrendamento.

··C2C/consumer-to-consumer = negociação entre prestadores de serviços informais/


negociação de troca.

Os dois exemplos acima são palavras específicas de uma determinada área do conhecimento,
a utilização indevida poderá acarretar muita confusão e ser um problema relevante no
entendimento correto do conteúdo, por se tratar de um termo técnico.

No mundo dos negócios, ampliar a compreensão do número extenso de informações em


inglês concernente a sua área de estudo ou trabalho é uma questão de sobrevivência. O
mundo corporativo é bombardeado por informações novas todos os dias, portanto, aumentar a
capacitação na produção e interpretação de textos técnicos é essencial. O conhecimento técnico
de um idioma faz que o profissional se torne apto e crítico para atuar de maneira eficiente e
prática no cotidiano profissional.

Em um primeiro momento, o Inglês Instrumental não inclui o estudo da língua falada,


somente a leitura e escrita, envolvendo estratégias de deduções lógicas, previsões do conteúdo
do texto, raciocínio lógico e conhecimento prévio do assunto pelo leitor, classificação das
palavras, dedução lógica e interpretativa, ou seja, uma participação ativa do leitor.

Em um segundo momento, após o treinamento da leitura de textos, se faz necessária a


aprendizagem no uso de dicionários específicos, conhecimento de termos técnicos e na montagem
de um glossário da área onde se quer aplicar o conhecimento do idioma como ferramenta.

13
Unidade: Inglês Instrumental

Você Sabia ?
Glossário é um tipo de dicionário com diversos termos desconhecidos, como palavras
técnicas, em outro idioma, geralmente em ordem alfabética, que explica o significado das palavras.
Fonte: http://www.significados.com.br/glossario. Acesso: 06.Jun.2014.

Para Cruz (2001), em seu artigo “Ensino/aprendizagem de inglês instrumental na universidade,”


é uma metodologia na qual o ensino de Inglês Instrumental está fundamentado em quase vinte
anos de pesquisas realizadas pelo Conselho Britânico, com apoio do Ministério da Educação e
colaboração de linguistas ingleses e brasileiros e algumas universidades brasileiras. Para o autor,
é indiscutível a importância do conhecimento da Língua Inglesa nos cursos universitários atuais
e, portanto, essa forma de ler textos em inglês envolve estratégias de leitura, tais como:
··Previsões do conteúdo do texto a partir da análise de títulos, gráficos e ilustrações;
··Conhecimento prévio do assunto pelo leitor;
··Palavras cognatas;
··Deduzir o significado de palavras desconhecidas;
··Contextualização.
Cruz (2001) enfatiza que essa abordagem metodológica geralmente não inclui o estudo da
língua falada, somente a escrita, porque é primordial preparar os alunos para a habilidade da
leitura em um primeiro momento, como capacidade técnica para o ambiente do trabalho e
depois o desenvolvimento para a comunicação oral.
Para Potter, 2012 que a aquisição da segunda língua acredita-se que tenha ocorrido por
volta de 1960, mesmo que não possa afirmar a data precisa o processo de aprendizagem
de uma segunda língua L2 além das(s) sua(s) língua(s) nativa(s) foi em consequência do
desenvolvimento dos estudos na área da psicologia e a sociologia do processo de aprendizagem.
A teoria da SLA (Second Language Acquisition) foi desenvolvida por Steven Krashen1 no qual
acredita que existem dois sistemas de aquisição de linguagem e que são independentes,são
eles, sistema adquirido que esta relacionado com o aspecto inconsciente da aquisição da
linguagem e o sistema aprendido que esta relacionado com a instrução, estudo formal. Para
Potter, 2012 o processo de aprendizagem pode ocorrer no misto dos dois sistemas e que vários
fatores devem ser levados em consideração, principalmente porque o aspecto individual e
conhecimento de mundo de cada um.
O vocabulário é um bom exemplo de como o processo de adquirir ma segunda língua é
peculiar, pois relaciona-se, principalmente, com a área de estudo ou de interesse do aluno, pelo
fato de que o idioma inglês é considerado a língua universal, a chave de circulação internacional
tanto na área tecnológica quanto comercial.
Entretanto, o Inglês Instrumental não teve amadurecimento apenas técnico. Por exemplo,
o linguista estadunidense Noam Chomsky2, nascido em 1928, na Filadélfia, revolucionou os
estudos sobre a linguagem nos anos 1960.
1
Ver: http://www.sdkrashen.com/
2
Ver: http://www.chomsky.info/onchomsky.htm.

14
Chomsky mudou totalmente a localização do objeto de estudo da linguística, que era, para os
estruturalistas, a língua como algo externo ao homem. Para o linguista, era a capacidade inata
da linguagem, uma capacidade individual de entender o que faz sentido para cada indivíduo.
A partir de então, novas metodologias dos estudos sobre leitura e comunicação real foram
aparecendo, por conseguinte, surge o conceito de Análise do Discurso, área amplamente discutida
na Linguística.
Alguns estudiosos acreditam que, a partir das ideias de Chomsky, a metodologia de ensino de
línguas caminhou na direção de uma abordagem mais humanística, baseada em comunicação
e intermediação, considerando a participação “ativa” do aluno principalmente nos estudos de
Inglês Instrumental. Outros, entretanto acreditam que foi Krashen e sua teoria que revolucionou
as metodologias de ensino de idiomas por meio de sua teoria, porém esta discussão será sem
fim, pois como muitos dizem, a língua é viva e esta em constante transformação.

Atenção
Análise do Discurso é um método da linguística na área da Comunicação que consiste em analisar a
estrutura de um texto e então compreender as construções ideológicas presentes nele.
Fonte: http://www.museudalinguaportuguesa.org.br/files/mlp/texto_1.pdf.

A parte prática inicial do Inglês Instrumental


A célebre frase The book is on the table, as listas incontáveis de verbos, tempos verbais e
estruturas gramaticais e sintáticas lhe dão calafrios só de ouvir falar? Esqueça!
A metodologia de aprendizagem do Inglês Instrumental é bem diferente. Você irá ampliar seu
vocabulário e aprender a acionar o conhecimento prévio da língua a ser estudada, bem como
o conhecimento do mundo que cada. Porter, 2012 mencionou, que a linguagem é a expressão
da comunicação humana e portanto a leitura é a ferramenta desse processo orgânico por meio
da qual conhecimentos, crenças e comportamentos podem ser vivenciados. Segundo a autora, a
comunicação em qualquer língua acontece por meio de compartilhamento de sinais, sons, gestos,
marcas usadas de forma convencional e sistemática, que transmitem significado compreendido
dentro de um grupo ou uma comunidade.
Para Munhoz (2004) e Almeida (2007), algumas estratégias são bastante difundidas para
desenvolver a habilidade de leitura, que possibilitará ao leitor a interpretação e compreensão
dos significados contidos em uma língua conforme menciona Porter, 2012. São elas:
··Skimming – leitura rápida que tem por finalidade checar o sentido geral do texto, como
ele está estruturado, e qual a intenção e/ou estilo do autor;
··Scanning – técnica usada para extrair apenas informações específicas do texto. Não requer
uma leitura do texto como um todo;
··Inferência – técnica que permite, a partir das informações do texto, chegar a conclusões lógicas;

15
Unidade: Inglês Instrumental

··Identificação de palavras de referência;


··Identificação dos conectivos ou marcadores lógicos ou textuais;
··Associação de palavras;
··Organização das informações: ideia principal, detalhes e conclusão.

A imagem nos mostra uma informação importante


e requer uma atitude prática e imediata com a
interpretação dessa mensagem. A palavra push é
parecida com a palavra “puxe” em português, porém,
o sentido é totalmente diferente! Push, em inglês,
significa “empurre”.
Os Falsos Conhecidos, também chamados de Falsos
Amigos, ou Falsos Cognatos, são palavras normalmente
derivadas do latim que aparecem em diferentes idiomas
com ortografia semelhante e que têm, portanto, a
mesma origem, mas que, ao longo do tempo, acabaram
adquirindo significados diferentes (SCHUTZ, 2012).
Assim caracteriza-se o Inglês instrumental, pois,
a partir da interpretação textual, visual, semântica,
gráfica ou ortográfica poderemos deduzir e interpretar
Thinkstock/Getty Images
o contexto do texto ou da mensagem direcionada,
como por exemplo, na imagem acima.

Diálogo com o Autor


Cuidado ao tentar puxar uma porta com o adesivo PUSH! Pense duas vezes antes
de abrir a porta. Puxo ou empurro? Calma. isso acontece com muita gente! PUSH =
empurrar # PULL = puxar.

Esta Unidade do curso chegou ao fim. Nela, conceituamos a importância do idioma inglês
desde os tempos antigos até a atualidade e a metodologia de Inglês Instrumental.
Nas próximas Unidades, iniciaremos nossos estudos de metodologia, técnicas, vocabulário,
gramática e outros aspectos do Inglês Instrumental. Voltaremos sempre a refletir sobre a importância
de aprender um segundo idioma como ferramenta de trabalho!

16
Material Complementar

Nessa Unidade, estudamos as origens e o desenvolvimento da Língua Inglesa e o surgimento


dos estudos de Inglês Instrumental.
Para que você possa ampliar e aprofundar seus conhecimentos sobre Inglês Instrumental,
suas características e metodologia, indicamos algumas leituras que você pode encontrar
acessando a internet.
Bom trabalho!

Explore

WITTE, R. E. Business English: a practical approach. 2. ed. São Paulo: Saraiva, 2006.

Explore

http://www.youtube.com/watch?v=3BvUd984jY8. Acesso: 06. Jun.2014


http://www.youtube.com/user/bbclearningenglish. Acesso: 06. Jun.2014
http://www.teclasap.com.br. Acesso: 06. Jun.2014
http://www.wordreference.com. Acesso: 06. Jun.2014

17
Unidade: Inglês Instrumental

Referências e Webgrafia
ALMEIDA, R. Q. de. As palavras mais comuns da língua inglesa. São Paulo: Novatec,
2002.

CRUZ, D. T. Ensino/aprendizagem de inglês instrumental na universidade. New Routes, n. 15, out.


2001. Disponível em<https://www.disal.com.br/newr/nr15/nrlogin.asp?anterior=nr15&A1=6
1982275862819851145753&A2=P. Acesso: 06.Jun.2014.

CARVALHO, Sérgio Nascimento de Carvalho. O enfoque instrumental na leitura. 6


SOLETRAS, Ano V, N° 10. São Gonçalo: UERJ, jul./dez.2005. Disponível em: http://www.
filologia.org.br/soletras/10/12.pdf. Acesso: 06.Jun.2014.

FERREIRA, M. C. B.; ROSA, M. A. S. Origem do inglês instrumental. Helbano, n. 2,


2008. Disponível em: http://www.helb.org.br/index.php?option=com_content&view=articl
e&id=103:a-origem-do-ingles-instrumental&catid=1080:ano-2-no-02-12008&Itemid=11.
Acesso em: 06.Jun.2014. (ISSN 1981 6677)

LIMA, G.O. Breve trajetória da língua inglesa e do livro didático de inglês no Brasil.
Disponível em http://www.uel.br/eventos/sepech/sepech08/arqtxt/resumos-anais/GislainePLima.
pdf. Acesso em: 30 abr. 2014

MUNHOZ, R. Inglês instrumental: estratégias de leitura. São Paulo: Texto Novo, 2001.

OLIVEIRA, L. E. M. de. A historiografia brasileira da literatura inglesa: uma história do


ensino de inglês no Brasil (1809-1951). 1999. Dissertação de Mestrado em Teoria Literária. IEL/
UNICAMP, 1999.

POTTER, L. Guia para o ensino de língua estrangeira. São Paulo: Disal,2012.

SANTOS, L. DN Portugal. Língua portuguesa II Congresso. 2013. <http://www.dn.pt/inicio/


portugal/interior.aspx?content_id=3501052&page=-diponivel>. Acesso 06.Jun.2014.

SCHÜTZ, R. O aprendizado de línguas ao longo de um século. Disponível em: http://


www.sk.com.br/sk-enhis.html. Acesso em: 2 abr. 2014.

______. História da língua inglesa: english made in Brazil. Disponível em: http://www.
sk.com.br/skenhis.html. Acesso em 30 abr. 2014.

______. A evolução do aprendizado de línguas ao longo de um século: english Made in


Brazil. Disponível em http://www.sk.com.br/skenhis.html Acesso em: 30 abr. 2014.

SEDYCIAS, J. O que é inglês instrumental? Disponível em: http://www.sk.com.br/forum/


display_message.php?message_id=34756, acesso. 03.Jun.2014.

English Club - www.englishclub.com/english-language-history.htm. Acesso em: 06.Jun.2014

18
Internet World Stats <http://www.internetworldstats.com/>. Acesso em: 06.Jun.2014

HELB- História do Ensino de Línguas no Brasil. http://www.helb.org.br. Aceso em: 06.Jun.2014

História da Língua Inglesa. http://www.youtube.com/watch?v=5krPP-E7E0w – Vídeo. Acesso


em: 06.Jun.2014

Tratado de Assunção. - www.bcb.gov.br. Acesso em: 06.Jun.2014

Cultura Inglesa. www.sasenglish.blogspot.com.br. Acesso em: 06. Jun.2014

Michael Page - www.michaelpage.com.br. Acesso em: 06. Jun. 2014.

19
Unidade: Inglês Instrumental

Anotações

20
www.cruzeirodosulvirtual.com.br
Campus Liberdade
Rua Galvão Bueno, 868
CEP 01506-000
São Paulo SP Brasil
Tel: (55 11) 3385-3000

Você também pode gostar