Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
OBRAS COMPLETAS
DICIONÁRIO GERAL DAS
LÍNGUAS ROMÂNICAS
VOLUME I
Ars
Coyright © 2009 by: William Agel de Mello
Declaro, para os devidos fins, que renuncio, perpetuamente, a todos os direitos autorais que me são
devidos, em favor das editoras e entidades públicas e privadas que desejarem publicar os meus
livros. Ainda no que concerne estritamente aos meus direitos autorais, autorizo as editoras e
entidades públicas e privadas a publicarem os meus livros sem consulta prévia a mim ou aos meus
descendentes.
Todos os livros das Obras Completas * poderão ser reproduzidos livremente, sem ônus, por parte
das bibliotecas, das universidades, dos professores, dos alunos e do público em geral – sem a neces-
sidade de consulta ao autor.
* com exceção da Obra Poética de Lorca e João Guimarães Rosa – Cartas a William Agel de
Mello, cujos direitos autorais pertencem aos herdeiros.
ISBN: 978-85-7766-637-9
Impresso no Brasil
Printed in Brazil
2009
OBRAS COMPLETAS
VOLUME I – FICÇÃO
1. Epopéia dos Sertões (romance)
2. O Último Dia do Homem (romance)
3. Geórgicas – Estórias da Terra (contos. Prêmio Caixa Econômica, julgado pela ABL)
4. Metamorfose (contos)
VOLUME II –TRADUÇÃO
1. Livro de Poemas (F. G. Lorca)
2. Poema do “Cante Jondo” (F. G. Lorca)
3. Primeiras Canções (F. G. Lorca)
4. Canções (F. G. Lorca)
5. Romanceiro Gitano (F. G. Lorca)
6. Três Romances Históricos (F. G. Lorca)
7. Poeta em Nova York (F. G. Lorca)
8. Pranto por Ignacio Sánchez Mejías (F. G. Lorca)
9. 6 Poemas Galegos (F. G. Lorca)
10. Divã do Tamarit (F. G. Lorca)
11. Poemas Esparsos (F. G. Lorca)
12. Cantares Populares (F. G. Lorca)
13. Sonetos Inéditos (F. G. Lorca)
14. Antologia Poética de Lorca
15. Cancioneiro
16. Carta da Liberdade do Congresso Nacional Africano
17. Programa de Ação Contra o Apartheid, da Assembléia Geral das Nações Unidas
Apresentação ...................................................................................................................... 7
Abreviaturas ..................................................................................................................... 23
AS LÍNGUAS NEOLATINAS
c) Francês
Franco-provençal Galo-romanço
Provençal (e gascão)
Catalão
d) Espanhol
Português Ibero-romanço
• • • • • • • • • • • Quanto ao número
Quanto ao grupo a que estão
vinculadas
• Balcânicas
• • • • Itálicas
• • • • Gálicas
• • Ibéricas
Quanto a ordem geográfica
• • • • Continentais
• • • • • • • Peninsulares
• • • Orientais
• • • • • • • • Ocidentais
• • Línguas intermediárias
Domínio lingüístico
1. Português:
a) na Europa: Portugal, ilha dos Açores e Madeira,
b) na África: Cabo Verde, Guiné, Moçambique, Angola, Zanzibar,
c) na Ásia: Macau, Goa, Damão, Malaca,
d) na Oceânia: Timor,
e) na América: Brasil,
f) alguns pontos da Espanha, na fronteira com Portugal: Ermisende, Alamedilha, San Martins
de Trevejo, Eljas e Valverde del Fresno, Olivença.
2. Espanhol:
a) na Europa: Espanha,
b) na África: Saara Espanhol,
c) na América: América Latina (exceto o Brasil e alguns países da América Central e Caribe),
d) na península balcânica, mormente Salônica, falado pelos judeus espanhóis (sefardim), com
características marcadamente arcaicas.
3. Catalão:
a) território continental espanhol (na Catalunha: províncias de Barcelona, Tarragona, Gerona e
Lérida),
b) nas ilhas Baleares,
c) no Principado de Andorra, onde é a língua oficial,
d) no Departamento francês dos Pireneus Orientais, no Roussillon, Catalunha francesa,
e) na cidade de Alguer (Alghero), localizada na parte ocidental da ilha da Sardenha.
4. Provençal:
No Sul da França. São cinco os grupos de dialetos provençais:
a) grupo provençal (ou meio-provençal) de Agen a Nice,
b) grupo languedociano-guinês,
c) grupo aquitano,
d) grupo auverniano-limosino,
e) grupo alpino-delfinês.
5. Franco-Provençal:
Nos altos vales alpinos italianos, desde o Grande São Bernardo até os afluentes do Pó, na Suíça
Romanda, e na França Meridional (no Sul dos Departamentos do Doubs e do Jura, nos Departamento
do Ain, do Ródano, e do Loira, no Norte do Dione, no Isère, na Sabóia e Alta-Sabóia.
É difícil estabelecer os limites precisos do franco-provençal, principalmente à medida que se
avança para o norte. Mais difícil ainda é traçar uma linha divisória rigorosa entre o franco-provençal
e o provençal.
6. Francês
7. Dalmático
para que o dalmático ficasse reduzido a verdadeiras ilhas lingüísticas. As novas gerações descuraram
por completo do aprendizado da língua românica. O último conhecedor do antigo velhoto, Antônio
Udina, o “Burbur”, morreu vítima de uma explosão de dinamite numa mina, em 10 de junho de 1898,
com 77 anos de idade.
8. Reto-românico ou rético
Falado no cantão dos Grisões, na Suíça e no Tirol (Áustria e Itália) e no Friul (Itália). Até os
primórdios do século XIX foi também empregado em parte na Ístria. Nos Grisões há quatro varieda-
des, cada uma englobando vários dialetos:
a) o romanche engadinês ou ladino, com os dialetos da Haute e Basse-Engadine e do vale
Müstair,
b) o romanche renano: o sursilvan (vale do Reno anterior), o sutsilvan (Schams, Domlescheg)
e o surmiran (Oberhalbstein, Unterhalbstein, Bergün-Filisur).
Em 20 de fevereiro de 1938, o reto-românico foi reconhecido oficialmente como a quarta
língua da Confederação Helvética. (5)
9. Sardo
Falado na Sardenha. É uma língua de tipo arcaico, e a que mais se assemelha ao latim entre
todas as línguas românicas. Subdivide-se em quatro variedades dialetais principais:
a) logudorês, falado em Logudoro,
b) campidanês, no Campidano,
c) galurês, na Galura,
d) sassarês, em Sássari. (6)
O logudorês é o mais representativo porque, durante muito tempo, foi usado como uma espécie
de “vulgar ilustre” por poetas e escritores sardos. Giovanni Campus, citado por Tagliavini, enfoca
três variedades do logudorês:
a) variedade meridional (Núoro), (7)
b) variedade central (Bonorva),
c) variedade setentrional (Ozieri).
10. Italiano:
12. Galego
... Pero quén querría dedicarse a este trabajo? Ninguno que no sea gallego jamás pensará em tal cosa, juzgándola
inútil y árida. Los gallegos que salen fuera del reino están en la posición de hacer estudio en olvidar su lengua, y los
que siempre viven y han vivido en él jamás han pensado en eso: de ahí viene el que hasta ahora no he visto una hoja
siqueira en que se trate del idioma gallego, ni menos un pequeño Diccionario de sus voces. (8)
...y es que no tiene voz ninguna morisca, pues aunque los moros han hecho sus irrupciones en Galicia, jamás
hicieron pie fijo en ella, ni hubo allí jamás príncipe alguno o reyzuelo mahometano. No goza la lengua castellana de
este privilegio, si bien el castellano muy antiguo estuvo tan limpio como el idioma gallego, pero después de las
conquistas se llenó de voces moriscas o arábigas. (11)
O balanço geral da lexicografia românica, tomada como um todo, assinala um deficit surpreen-
dente, de fato, se excluirmos as principais línguas, as outras carecem de representatividade à altura
neste setor. Pode-se dizer que a lexicografia, no campo românico, não acompanhou o progresso das
pesquisas lingüísticas verificadas em outras áreas.
O português ocupa uma posição singular, a mais privilegiada de todas as línguas românicas, a
única que se comunica diretamente com todas (com exclusão do dalmático e do franco-provençal,
desguarnecidas totalmente de dicionários).
A consecução da obra (dicionários português-línguas românicas-português) custou ao autor,
que trabalhou isoladamente todo o tempo, 22 anos de ingentes esforços diários literalmente
ininterruptos. Persistência, idealismo, obstinação serviram de guias seguros para que o autor atingisse
o objetivo proposto.
Os referidos dicionários, bastante incompletos, é forçoso admiti-lo, até mesmo pelas próprias
limitações bibliográficas e de natureza vária, pelo menos tiveram o mérito de, alguns deles, serem os
primeiros no gênero, em toda a literatura românica mundial. Outros foram pioneiros em língua portu-
guesa.
Para a elaboração dos referidos dicionários, lançou mão da bibliografia especializada, além das
pesquisas lingüísticas in loco, percorrendo as diversas regiões dos países visitados para ter uma idéia
de conjunto das modalidades regionais, o que lhe proporcionou um conhecimento mais apurado do
espírito das línguas examinadas. Os vocábulos recolhidos foram objeto de acurada análise, a fim de
propiciar aos dicionários bilíngües correspondentes exatos para cada termo. Infelizmente, não foi
possível uma pesquisa que contemplasse uma listagem alfabética de freqüência vocabular, limitação
imposta pelo menos em parte pelas fontes consultadas.
Por essas e outras razões, a responsabilidade de fazer os dicio-nários completos, cuja necessidade
premente o estudo das línguas românicas está a exigir, deveria recair sobre um grupo transnacional de
lexicógrafos especializados, sob os auspícios dos governos das nações interessadas, ou de organismos
internacionais para se levar a bom termo o objetivo comum. É de todo inadmissível que, até hoje, não se
tenha feito uma obra completa sobre o assunto, não só por causa da afinidade histórico-lingüística dos
idiomas em foco, como também pela considerável importância da lexicografia nos últimos tempos.
Finalmente, possam estes dicionários português-línguas românicas-português servir de algum
subsídio e estímulo para o estudo comparativo das línguas românicas.
São as seguintes as contribuições de lavra brasileira, que vie-ram preencher uma importante
lacuna dentro do campo da lexicografia românica.
Dicionários:
Português – Romeno (12)
Romeno – Português
Português – Galego
Galego – Português
Português – Sardo
Sardo – Português
Português – Reto-Românico (ladino) (13)
Reto-Românico (ladino) – Português
Português – Provençal
Provençal – Português
Português – Galego
Catalão – Português
I – Francês
O mais antigo documento contínuo é constituído pelos célebres juramentos de Estrasburgo, de
meados do século IX, vazado em vulgar romance. Refere-se a um pacto entre Luís, o Germânico, e
Carlos, o Calvo, contra o irmão Lotário, filhos de Luís, o Piedoso. O pacto, celebrado nas cercanias
de Estrasburgo, após a batalha de Fontenoy-en-Puisaye (25/6/84) resultou na paz de Verdun imposta
manu militari ao irmão dissidente.
APRESENTAÇÃO 13
Luís, o Germânico, era soberano da parte oriental do Império franco (de domínio lingüístico
alemão) e Carlos, o Calvo, da parte ocidental (de domínio lingüístico galo-romance).
Durante a cerimônia de prestação de juramento, ficou assentado que Luís utilizaria o idioma
francês em sua alocução, e Carlos, o alemão. (Os chefes dos exércitos respectivos, entretanto, presta-
ram juramento em sua própria língua.) A reprodução dos textos consta da História de Nitardo, primo
dos reis adversários, e testemunha ocular dos acontecimentos.
Seguem, na íntegra, os juramentos de Estraburgo:
... Cumque Karolus haec eadem uerba romana lingua perorasset, Lodhuuicus, quoniam maior natu erat, prior haec
deinde se seruaturum testatus est: Pro Deo amur et pro cristian poblo et nostro commun saluament, d’ist di in auant,
in quant Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo, et in a(d)iudha et in cadhuna cosa, si
cum om per dreit son fradra saluar dift, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui,
meon uol, cist meon fradre Karle in damno sit.
Quod cum Lodhuuicus explesset, Karolus teudisca lingua sic haec eadem uerba testatus est: In Godes minna ind in
thes cristianes folches ind unser bedhero gehaltnissi, fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got gewizci indi
mahd furgibit, so hald ih thesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruher scal, in thiu thaz er mig so sama
duo, indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, the, minan willon, imo ce scadhen uuerdhen.
Sacramentum autem quod utrorumque populus quique propria lingua testatus est, romana lingua sic se habet: Si
Lodhuuigs sagrament, que son fradre Karlo iurat, conseruat, et Karlus, meos sendra, de suo part non los tanit, si io
returnar non l’int pois, ne io ne neuls cui eo returnar int pois, in nulla aiudha contra Lodhuuig nun li iu er.
Teudisca autem lingua: Oba Karl then eid, then er sinemo bruodher Ludhuuige gesuor geleistit, indi Ludhuuig, min
herro, then er imo gesuor forbrihchit, ob ih inan es irwenden ne mag, noh thero nohhein, then ih es inwenden mag,
uuidhar Karle imo ce follusti ne uuirdhit.
Quanto à exegese da interpretação dos textos, na parte relativa à linguagem, é ponto pacífico
que o dialeto empregado para a redação do texto da representação alemã foi uma das variedades do
francão renano. Entretanto, a identificação do dialeto da parte francesa apresenta uma série de difi-
culdades, e apesar de várias hipóteses aventadas por especialistas na matéria, não foi possível chegar
a uma conclusão definitiva sobre o assunto. O dialeto seria de procedência setentrional (Picardia), ou
de sudoeste (pictavino), ou de sudeste (franco-provençal)? A questão resta inconclusiva...
Trata-se de uma composição de cunho religioso, composta de 29 versos. Foi descoberta por
Fallersleben em princípios do século XIX, na Biblioteca do convento beneditino de Saint-Amand e
trasladado em 1791 para a biblioteca de Valenciennes, onde se mantém num códice.
Não se pode fixar com precisão a data de sua composição. Mas há um dado muito importante
que lança luzes sobre a matéria. Trata-se de uma poesia alemã (14) que consta do manuscrito de
Valenciennes, em honra de Luís III, da França, cujo tema exalta a vitória sobre os normandos na
batalha de Saucourt, em 3 de agosto de 881.
Provavelmente, a Seqüência de Santa Eulália teria sido escrita por algum frade do monastério
de Saint-Amand, lugar de sua origem geográfica.
Eis a reprodução de parte do texto, de importância inestimável:
Pela escassez de dados, é inviável reconstruir a língua em que foram vazados os textos no
original. De todas as formas, o veículo de expressão utilizado foi o francês literário.
A fim de dar uma idéia do grande poema épico, transcrevemos a seguir alguns trechos do
capítulo CXXXIV.
II – Franco-provençal
Não chegou a produzir uma literatura digna de nota, notadamente por causa da importância do
francês, que exerceu forte pressão cultural no território lingüístico franco-provençal. Na Sabóia, os
dialetos locais foram obnubilados pelo latim, pelos menos durante certo tempo.
No século XI, há a registrar um fragmento de um poema sobre Alexandre Magno, encontrado
em um manuscrito da Biblioteca Laurenciana de Florença no século passado. Traduzido na Idade
Média pelo pároco Lamprecht, o qual atribuía ao frade Alberico de Bensançon a autoria do poema.
Mas prevalecem muitas dúvidas a respeito, inclusive de ordem lingüística.
Há outros documentos, de escasso valor literário, mas de grande importância para o estudo da
língua: a Lista dos Vassalos do Conde de Forez (século XIII), uma ata jurídica de Neuchâtel (1265),
um documento sobre a administração dos condes de Vienne (1276), etc.
Entre os textos literários mais antigos encontram-se os seguintes: Lenda de São Bartolomeu
APRESENTAÇÃO 15
(século XIII) em dialeto lionês, La Vieille Lavandière de Grenoble (século XVI) e Lo Banquet de la
Faye, da mesma época, ambos atribuídos a Laurent de Briançon, a Chanson de l’Escalade de Genève
(século XVII), etc.
Um extrato de Chanson de l’Escalade de Genève:
In nomine Domini nostri Iesu Christi. Carta que fecit facere Ademaro Odo de tota sua honore... Tota equesta honor
qu’aissi es scripja qu’Ademars Odt á et tota l’altra que scripja no es qu’Ademars á, los feusals et las aventuras e las
domengaduras c’a ni avenir li devo, assi con aquesta honres scripja es tota ni clerches legir la i pot, assi la dona
Ademars Odt a Willemma se filla vocatda, ed at Arnal, fil de Chidenelz, et al(z) efanz c’Arnalz de Guillema aura,
essez doas versanas que gadanet de Ramun Passarode...
Outro documento de valor incomensurável – e que constitui a atestação literária mais remota
do Provençal – é o Boecis, ou Poema de Boécio, do qual restou um fragmento de 257 decassílabos,
escrito por volta do ano 1000, em lemosino.
A amostra apresentada é a seguinte:
XIII, 1. Aván lo día festál della Pásca sabía lo Salvádre que la sóa óra vé que traspásse d’anquést mún au
páer. Cum agués amát los sós chi éren el mún, en la fí los amét. 2. E fácha la céna, cum diábles ja agués més
eu cór que Júdas lo traís. 3. sabens que lo páer li donéth tótas cháusas a sas más e que de Déu eissit he a Déu
vái. 4. léva de la céna e páusa sos vestiméns. E cum ac présa la lóala, preceis s’én. 5 D’aqui aprés més l’áiga
en la cóncha e enquéth a lavár los pés déus disciples e estérzer ab la tóalia de que éra céins. 6. Dunc vénc a
sáin Péire, e díiss li Péir: “Dóm, tu me lávas los pés?”. 7 Respondét li Jesús e díiss li: “Zo que eu fáz, tu no
sábs aóra, mas póis o sabrás”. 8. Díiss li Péir: “Ja no mé lavarás los pés”. Respondet li Jesús: “Si éu nó’l
lavarái, non aurás párt ab mé”. 9. Díiss li Péir: “Dóm, no solamén los pés, mas neéps las más e lo cháp”. 10.
Díiss li Jesús: “Céll chi es lavát non a besóin que láu mas los pés, mas toz és néptes. E voz esz népte, mas no
túih”.
16 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Dos séculos XI e XII aportaram duas poesias de cunho religioso, preservadas em um manuscri-
to da Bibliothèque Nationale de Paris.
Os textos continuam a aparecer, mas é com a poesia trovadoresca, inaugurada por Gui-
lherme IX, duque de Aquitânia, que atinge o ápice a literatura provençal, e que sabidamente
exerceu grande influência nas cortes da Europa. Seus mais ilustres representantes são: Arnaut
Daniel, Bernart de Ventadorn, Marcabru, Guiraut de Borneilh, Bertran de Born, Rimbaut de
Vaqueiras, etc.
Entretanto, após a fase trovadoresca, a literatura provençal passou por um longo período
de obscurantismo e decadência. Somente no século passado, sob a égide da sociedade Félibrige,
que se criou um movimento destinado a restaurar a língua como instrumento de uma literatura
expressiva, à cuja frente se encontravam os seguintes poetas: Roumanille, Aubanel e Mistral,
que utilizavam dialetos de suas próprias regiões.
O francês tem exercido, continuamente, forte pressão, até mesmo contra os redutos mais
conservadores do provençal, e foi uma das causas, se não a principal, da decadência da língua.
IV – Gascão
São muito escassos os documentos referentes à fase inicial. Há um descort da autoria de Raimbaut
de Vaqueiras, do final do século XII, escrito em várias línguas, inclusive em Gascão:
No que tange à prosa, consta o registro das atas da commanderie du Temple de Montsaunès,
contidos em pergaminhos depositados no arquivo de Toulouse. A ata mais antiga é datada de setem-
bro de 1179. Segue a amostra de um trecho:
Sciendum quod Gilem de Codz empena totz los dreitz que en la dezma de la Puiola auie els que auier ideuie, de la
font deirer la borda entro a Montsalnes, an Gilem de la Gairiga, qui comanair era al die, e als alters frais de la mason
de Montsalnes, per VIII. sol., d’aqera martror en V. ans...
V – Catalão
O provençal exerceu grande influência sobre a poesia catalã em seus primórdios, não só pelo
prestígio da língua na época como também pelo estreitamento de relações políticas que adveio da
união matrimonial de Berenguer III, conde de Barcelona, com Dolcia ou Dolcetta, herdeira do conda-
do de Provença.
Entre os trovadores catalães mais representativos da época, e que utilizaram o idioma provençal
como instrumento de expressão artística, sobressaem os seguintes: Raimon Vidal de Besalù, Guerau
de Cabrera, etc.
Mas foi com Ramon Llull (1235-1315) que tanto a poesia quanto a prosa passaram para um
plano superior, com personalidade própria, independentes do Provençal.
O primeiro texto em prosa escrito em catalão é um fragmento de um livro de homílias da igreja
de Organyà, da diocese de Urgel (Urgell), cujo período de composição remonta ao início do século
XIII ou final do século XII. Uma breve amostra do texto:
Dominica in LX-a. In illo tempore, cum turba plurima convenirent et de civitatibus properarent ad Iesum, dixit per
similitudinem: Exit qui seminat seminare semen suum. Seinor, nostre Seinor dix aquesta paraula per semblant, et el
esposa per si el ex. Aquel qui ix seminar la sua sement, e dementre que semenava, la sua sement cadeg prob de la via
e fo calzigad, e.ls ocels del ciel mengaren aquela sement:
Aquest seminador dix nostre Seinor que son los maestres de sent’eglesia, [la sement e] la predicacio de Iesu Crist.
APRESENTAÇÃO 17
Los auzels del cel qui mengaren aquela son los diables qui tolen la paraula de Deu de coratge d’om per mal e peccatz
e per males obres. Et aliut cecidit super petram et natum aruit, quia non habebat humorem. Aquela sement qui cadeg
sobre la pedra fo seca per zo car no i avia humor, demostra la paraula de Deu qui cad el cor del om e ven diable e la
tol del cor per zo qur no a humor de caritad en si...”
VI – Espanhol
VIII – Ladino
Afunda nos des time tres causas, kare frares, per aquilla tuttlo seulo perdudo, aquil is gurdus et quil homo mopote-
sille et arcullus, ki fai diabulus per aquillas tres causas ille primaris homo cannao. Si plaida ille diauolus: in quali die
quo uo manducado de quil linas, si uene sua uirtu fos ouli. Nus timuno semper aquillas tres periuras causas, sicu
ueni Adam perdudus intins inferno, ne no ueniamo si perdudi. Prendamus ieiunia contra quilla curda, prendamus
umilanz[a] contra contenia. Aquill a sauir è, ki nus a christiani ueni[mo n]o-minai. Angeli Dei aquill auem nos
wardadura si quil sipse Salvator dis: ueridade dico vos aquill illi angeli...”
A literatura propriamente dita começa bem mais tarde com Gian Travers (1483-1563), de cu-
nho religioso. Sua obra mais representativa é a Canzun de la guerra dalg Chiasté d’Musch, escrita em
dialeto da Alta Engadina, cujos versos iniciais são os seguintes:
Outro autor digno de menção é Jachim Bifrum, que traduziu para o reto-românico o Novo
Testamento, obra publicada em 1560, e de grande importância para o estudo da língua na época.
18 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Et dis a ses discipuls: Vos cour nu s’daia conturblêr. Vus craiais in dieu, craiè er in mè. 2. In la chiesa da mes bab sun
bgierras maschuns. Che schi füs otergin schi haues eau dit à uus. eau uing à parderschèr à uus ün loe. 3. Mu scheau
min uing à parderschèr à uus un loe, schi tuorn eau darchio à prender uus tiers mè, che innua ch’eau 4. uing, uus
sappias, et sappias la uia. 5. Thomas dis agli: Signer nus nu sauain innua che tü uaes, et co pudains sauair la uia? 6.
Iesus dis agli: Eau sun la via, et la uardaet, el la uitta. Vngiün nu uain tiers l’g bab, upoeia che saia três mè. 7. Schi
uus hauesses cunschieu me, schi hauesses schert cunschieu er mês bab. Et huossa cunschais el, et hauais uis aquèl.
8. Philippus dis agli: Signer amuossa a nus l’g bab schi hauains auuonda.
In Christi nomine, Amen. Eu Eluira Sanchiz offeyro o meu corpo áás virtudes de Sam Saluador do moensteyro de
Vayram, e offeyro co’no meu corpo todo o herdamento que eu ey en Centegãus e as tres quartas do padroadigo
d’essa eygleyga e todo hu herdamento de Crexemil, assi us das sestas como todo u outro herdamento: que u aia u
moensteyro de Vayram por en saecula saeculorum Amem.
Bastante fecunda foi a lírica galaico-portuguesa, cujos textos estão conservados em vários
cancioneiros (do Vaticano, Colloci Brancuti, da Ajuda, etc.).
Eis uma poesia característica da época, da autoria do rei Dom Denis, um dos mais ilustres
representantes do movimento:
IX – Sardo
In nomine Domini amen. Ego iudice Mariano de Lacon fazo ista carta ad onore de omnes homines de Pisas
pro xu toloneu ci mi pecterunt: e ego donolislu pro ca lis so ego amicu caru e itsos a mimi, ci nullu imperatore
ci lu aet potestare istu locu de non (n)apat comiatu de leuarelis toloneu in placitu: de non occidere pisanu
ingratis: e ccausa ipsoro ci lis aem leuare ingratis, de facerlis iustitia inperatore ci nce aet exere intu locu. E
ccando mi petterum su toloneu, ligatarios ci mi mandarum homines ammicos meos de Pisas, fuit Falceri e
Azulinu e Manfridi, ed ego fecindelis carta pro honore de xu piscopu Gelardu e de Ocu Biscomte e de omnes
consolos de Pisas: e ffecila pro honore de omnes ammicos meos de Pisas, Guidu de Uabilonia e lLio su frate,
Repaldinu e Gelardu, e Iannellu, e Ualduinu, e Bernardu de Conizo, Francardu e Dodimundu e Brunu e
rRannuzu, e Uernardu de Garulictu e tTornulu, pro sianta in onore mea ed in aiutoriu de xu locu meu. Custu
placitu lis feci per sacramentu ego e domnicellu Petru de Serra, e Gostantine de Azzen e Uoso Ueccesu e
Dorgotori de Ussam en Niscoli su frate [e n]-Niscoli de Zor [i e] Mariane de Ussam...
Ego Martinus p[res]b[ite]r et priore de s[an]c[t]u Nichola de Trullas ci ponio in istu codice su cantu ‘nce parai et in
donu et in prezu. Camporailli a cComita de Bosobe et assos f[ratres] su saltu de Serra de iugale abe su badu d’Uras,
et d’essit totube bia usce apprope dessu bulbare de Formicosu, ube se furcan sas bias, et lebat totube sa bia manca
usce a funtana d’Ulumos et collat totube su ribu usce assu badu ube fuit sa petra ficta, ube iunpan sos de Puzupassa-
ris a cKelemuli, et abe su badu lebat derectu isce ad agitu de ianas, abinde totube bias usce assu ribu siccu, ube
parziam de pare cum sos de Azen et falat totube ribu usce assu badu d’Uras eccludet. et deibilis II iuga de domatos
et III caballos curiaces et XVI vaccas et CXXX berbeces. T[estes], donnu Petru de Serra, ci fuit curatore, et Petru
Zancis maiore de scolca et Gosantine Capiza et Furatu Icali et Janne Serrenti.”
XI – Dalmático
Al nome de Diu amen, 1397 de lulu. Item anchora facuue e sauiri ch’eu ‘n uiaiu [che nu iaiu] sichirisi per fortuna in
Anchona. Pare me charisimu facuue a sauiri che parun del nauiliu Aligiritu non è pagatu del nolu, perchì non potì
chatar dinari di pagar lu nolu, salu’ àno abudi duhati in pireçencia di Polu Dobirovacu. Saldada la raçun in pireçen-
cia di Polu Dobirovacu, resta-i dar duchati X: pireguue daçi tigi. Vostiru fiol Firanchisch saluta in Anchona.
20 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
A ser Pon unuriuol canceler de Ragusa, Todru de Format d’Çara saluduui cun oni uostro unur. A mi fo ditu qui lu frar
d’maistru Nocola Murar si dimanda rasun nanti la curti de Ragusa contra Franciscu, meu fiol de s.XX de g’r li qual
auia dat maistru Nicola a Franciscu p. dur li a mi. Undi posu dir cun oni uiritat quil ar frar de maistru Nicola num fe-
ço quil diuia e fe vilania a far tal dimandasun a Franciscu: qui plu unur era so di mandar a mi una litera dimandandumi
qui e di quili s.XX d’g’r, quil manda maistru Nicola p. Franciscu, e s-eu nu li auisi ditu la uiritat, pois nu li mancaua
a di[man]dar d’Franciscu. Ma eu si lu do a sauir a uoi...
X – Italiano
Podemos citar ainda uma fórmula de confissão umbra do século XI, da Biblioteca Vallicelliana
de Roma, procedente do monastério de Sant’Eutizio de Norcia.
Domine mea culpa. Confessu so ad mesenior Domonideu et ad matdonna sancta Maria et ad san Mychael archangelu
et ad san Iohanne Baptista et ad san Petru et Paulu et ad omnes sancti et sancte Dei, de omnia mea culpa et de omnia
mea peccata, ket io feci da lu battismu meu usque in ista hora...
Da lavra do mesmo autor, seguramente anterior a 1194, há o diálogo bilíngüe, entre um trova-
dor provençal e uma dama genovesa, cujas personagens utilizam suas próprias línguas. A primeira
estrofe é a seguinte:
qe me chaidejai de zo,
qe niente no farò.
Ance fossi voi apeso!
vostr’amia no serò.
Certo, ja ve scanerò
proenzal malaurao!
Tal enojo ve dirò,
sozo, mozo, escalvao!
Ni za voi no amerò,
q’e’ voi no sé, ben lo so.
Andai via, frar’, en tempo millorado.
XII – Romeno
Mudromu i plemenitomu i cistitomu i b(o)gomdarovannomu Zupan Hanas Begner ot Brasov mnog(o) zdravie ot
Neksul ot Dlagopole.
I pak dau stire do(m)nïetale za lucrul Turcilor, cum amu auzit eu ca imparatul au esit den Sofïja si aimintrea
nu e, si seau dus in sus pre Dunare. I pak sa stïi domnïiata ca au venit un om de la Nicopoe de mïe meau spus
ca au vazut cu ochïi loi ca au trecut ceale corabïi ce stïi si domnïiata pre Dunare in sus. I pak sa stïi ca baga
den tote orasele cate 50 de omin sa fïe in ajutor in corabïi. I pak sa stïi cumu seau prinsu neste mester den
T(a)rigrad cum voru treace aceale corabïi la locul cela strimtul ce stïi si domnïiata. I pak spui domnïetale de
lucrul lu Mahamet beg cum amu auzit de boiari ce santu megiias si de genere-mïu Negre cumu iau dat
imparatul slobozïe lu Mahamet beg pre io-i va fi voia pren Teara rumaneasca iara elu sa treaca. I pak sa stïi
domnïiata ca are frica mare si Basarabu de acel lotru de Mahamet beg mai vartos de domnïele vostre. I pak
spui domnïetale ca mai marele mïu de ce amu inteles, sï eu. Eu spui domnïetale, iara domnïiata esti inteleptu
si aceste cuvinte sa tïi domnïiata la tine, sa nu stïe umin multi, si domnïele vostre sa va paziti cum stiti mai
bine. I B(og) te veselit, amin.
Outros documentos antigos, de cunho marcadamente religioso, são os seguintes manus-
critos: o Códice de Veronet, o saltério Psaltirea Scheiana, o saltério Veronet e o saltério Hur-
muzachi.
Constitui um marco bastante expressivo um fragmento de um hinário religioso calvinista, impresso
em 1570, no qual é utilizada por primeira vez a grafia latina, com ortografia húngara aplicada ao romeno.
Como exemplo, uma amostra do trecho:
Ia depre noy tu domne mania ta, Si czele grele pedepsze à tale, nu grebi pre noy tu sze ne noy gtzudetz, pren gresala
nosztra.
Sze uey fy platnik dupe uina nosztre, numa [= nuwa] rename nyme enaynte ta’ nu ua szufferi necze czaste lume
pedepszetura ta.
No século XIX a escola latinista da Transilvânia introduziu de maneira definitiva o alfabeto
latino, em detrimento do cirílico.
NOTAS
1. Frederico Diez teve o mérito de adaptar às línguas neolatinas o método histórico-comparativo introduzi-
do por Franz Bopp para as línguas indo-européias e por Jakob Grimm para as germânicas. Diez publicou
22 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
uma obra clássica – Gramática das Línguas Românicas, em três volumes, e traduzida para o francês por
A. Brachet, G. Paris e A. Morel Fatio – Além do Dicionário Etimológico das Línguas Românicas. Diez
é considerado o fundador não só da lingüística, mas também da filologia românica no sentido mais vasto
(Le Origini delle Lingue Neolatine, Carlo Tagliavini, Pàtron, Bologna, 1969, p. 10).
2. Le Origini delle Lingue Neolatine, op. cit., pp. 11 e 351.
3. Além da Gramática das Línguas Românicas (Leipzig, 1890-1902), Meyer-Lübke publicou um Dicioná-
rio Etimológico das Línguas Românicas (Heidelberg, Winter, 1911-1920).
4. A classificação de Meyer-Lübke foi exposta no livro Einführung in das Studium der romanischen
Sprachwissenschaft, Heidelberg, 1920, p. 17.
5. A consulta foi feita por voto popular, e os resultados apresentados fora, os seguintes: 512.129 votos a
favor e 52.267 contra.
6. A maioria dos romanistas classifica os dois dialetos setentrionais da Sardenha entre os do italiano (=
toscano) e não entre os do sardo (plural vocálico, e não sigmático, artigo definido derivado de illu e não
de ipsu, etc.
“La Sardegna si caratterizza per la co-presenza di 4 principali diassistemi: 2 sardi (campidanese e
logudorese) e 2 non-sardi (gallurese e sassarese). La non-partecipazione dei dialetti settentrionali dell’isola
alla lingua sarda si basa su criteri tipologici e sociolinguistici. Sia il sassarese che il gallurese presentano
molteplice strutture linguistiche divergenti da qual che viene considerato tradizionalmente il tipo linguistico
autenticamente sardo (ad es. l’articolo lu, contro su, il futuro sintetico o saldato difronte a quello analitico
o composto con apo, apu, l’assenza di -s finale nel plurale.” (Eduardo Blasco Ferrer, La Lingua Sarda
Contemporanea, Cagliari, Dalla Torre, 1986, p. 20.)
“I dialetti di tipo gallurese-sassarese si avvicinano molto ai dialetti corsi, i quali, come si vedrà più oltre,
sono di tipo toscano.” (Le Origini delle Lingua Neolatine, op. cit., p. 330.)
É preciso salientar o fato de que a lingüística românica foi grandemente enriquecida com a introdução,
com base científica, do estudo da dialetologia, com a contribuição de Francisco Cherubini, Giovanni
Spano, Gabrielle Rosa e Graziadio Isaia Ascoli.
O atlas lingüístico reveste-se de grande utilidade para o estudo de dialetologia. O primeiro atlas lingüístico
de grande dimensão foi elaborado por Jules Gilliéron, o Atlas Lingüístico da França. “Gilliéron coloca
em primeiro plano os conceitos, não de todo novos, mas pela primeira vez aplicados em larga escala e
com método novo de “homofonia” e de “etimologia popular.” (Le Origini delle Lingue Neolatine, op.
cit., p. 27.)
7. Alguns autores consideram o nuorês como uma variedade separada. É o dialeto sardo que mais se apro-
xima do latim.
8. Martins Sarmiento, Estudio sobre el Origen y Formación de la Lengua Gallega, Galaxia, Vigo, p. 43.
Para um estudo interessante sobre o assunto, ler Opúsculos Lingüísticos Gallegos del Siglo XVIII, J. L.
Pensado, Galaxia, 1974.
9. William J. Entwistle, As Línguas da Espanha: Castelhano, Catalão, Vasco e Galego-Português, p. 359.
10. Note-se que há, em galego, vocábulos que apresentam duas formas – uma proveniente do português,
outra do espanhol.
- Xeral < Geral e Xeneral < General
- Remorso < Remorso e Remordimento < Remordimiento
- Chapeu < Chapéu e Sombriro < Sombrero. Foram registradas as diversas acepções e grafias vigentes
nas regiões, dentro do panorama da geografia lingüística galega. Os dialetos principais – que correspondem
aos dialetos falados nas quatro províncias: Lugo, Pontevedra, Orense, La Coruña – foram postos em
cotejo, para melhor situá-los dentro de um contexto global – o que veio locupletar, ao menos parcialmen-
te, falta de um atlas lingüístico.
11. Estudio sobre el Origen y Formación de la Lengua Gallega, op. cit., p. 38-9.
O autor se propôs fixar-se na segunda categoria.
12. Os vocábulos romeno e romanche (reto-românico) provêm do vocábulo Roma.
13. Ver nota 12.
14. Einen Kuning weiz ih, heissit her Hluduig.
15. Le Origini delle Lingue Neolatine, op. cit., p. 490.
ABREVIATURAS
adj. adjetivo
ant. antigamente
adv. advérbio
art. artigo
conj. conjunção
contr. contração
des. desusado
f. ou s. f. feminino
interj. interjeição
m. ou s. f. masculino
pl. plural
prep. preposição
pron. pronome
V. vide
v. intr. verbo intransitivo
v. tr. verbo transitivo
v. pron. verbo pronominal
DICIONÁRIO
FRANCÊS-PORTUGUÊS
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 27
A
A, s. m. A Abellier, adj. e s. m. Colmeal Abomination, s. f. Abominação
Abacá, s. m. Bot. Abaca Aberration, s. f. Aberração Abominer, v. Abominar
Abaissable, adj. Abaixável Abesse, s. f. Abadessa Abondament, adv.
Abaissement, s. m. Abaixamento Abêti, adj. Embrutecido Abundantemete
Abaisser, v. Abaixar Abêtir, v. Embrutecer Abondance, s. f. Abundância
Abait, s. m. Pesc. Isca Abêtissant, adj. Embrutecedor Abondant, adj. Abundante
Abalourdir, v. Atordoar Abêtissement, s. m. Abonder, v. Abundar
Abandon, s. m. Abandono Enbrutecimento Abordage, s. m. Abordagem
Abandonné, adj. Abandonado Abhorrer, v. Aborrecer, abominar Abortif, adj. Abortivo
Abandonnement, s. m. Abandono Abiés, s. m. Bot. Abeto Aboulie, s. f. Med. Abulia
Abaque, s. m. Ábaco Abiétine, s. f. Abietina Aboulique, adj. Abúlico
Abasourdir, v. Aturdir Abiétinées, s. f. pl. Bot. Aboutir, v. Terminar
Abasourdissement, s. m. Abietíneas Aboutissement, s. m. Fim,
Atordoamento Abîmé, adj. Abismado Término
Abat, s. m. Chuvada, chuvão, toró Abîme, s. m. Abismo Aboyant, adj. Ladrador
Abâtardir, v. Abastardar Abîmer, v. abismar Aboyer, v. Latir
Abâtardissement, s. m. Bastardia Abiotique, adj. Abiótico Aboyeur, s. m. e f. Ladrador
Abat-jour, s. m. inv. Quebra-luz Abisinthique, adj. Absíntico Abracadabra, s. m. Abracadabra
Abattage, s. m. Abatimento Abit, s. m. Alvaiade Abranche, adj. Zool. Abrânquico
Abattement, s. m. Abatimento, Abjectement, adv. Abjectamente Abrasif, adj. Abrasivo
Debilidade Abjurable, adj. Abjurável Abrasion, s. m. Cir. Abrasão
Abattre, v. Abater Abjuration, s. f. Abjuração Abraxas, s. m. Abraxas
Abattu, adj. Abatido Abjuratoire, adj. Abjuratório Abrégé, adj. Abreviado
Abbatial, adj. Abacial Abjurer, v. Abjurar Abrégément, adv.
Abbatiat, s. m. Abadado Ablactation, s. f. Ablactação Abreviadamente
Abbaye, s. f. Abadia Ablatif, s. m. Ablativo Abrégément, s. m. Resumo,
Abbé, s. m. Abade Ablation, s. f. Cir. Ablação abreviação
Abc, s. m. Abecedário Ablégat, s. m. Ablegado Abréger, v. Abreviar, resumir
Abcès, s. m. Abcesso Ablégation, s. f. Ablegação Abreuvé, adj. Abeberado
Abcisse, s. f. V. Abscisse Abliger, v. Obrigar Abreuver, v. Abeberar
Abdicataire, s. m. Abdicatário Ablution, s. f. Ablução Abréviateur, s. m. abreviador
Abdication, s. f. Abdicação Abnégation, s. f. Abnegação Abréviatif, adj. Abreviativo
Abdiquer, v. Abdicar Aboiement, s. m. Latido Abréviation, s. f. Abreviação
Abdominal, adj. Abdominal Abois, s. m. Latido Abréviativement, adv.
Abdominoscopie, s. f. Abolir, v. Abolir Abreviadamente
Abdominoscopia Abolissable, adj. Abolível Abréviature, s. f. Abreviatura
Abdommen, s. m. Abdome Abolissement, s. m. Abolição Abri, s. m. Abrigo
Abducteur, adj. e s. m. Anat. Abolition, s. f. Abolição Abricot, s. m. Albricoque ou
Abdutor Abolitionniste, s. m. damasco
Abduction, s. f. Anat. Abdução Aboliciomista Abricoteur, s. m. Albricoqueiro
Abécédaire, s. m. Abecedário Abolitonnisme, s. m. Abriter, v. Abrigar
Abeillon, s. m. Enxame de Abolicionismo Abrogatif, adj. Ab-rogativo
abelhas Abomasum, s. m. Abomaso Abrogation, s. f. Ab-rogação
Abellie, s. f. Abelha Abominable, adj. Abominável Abrogatori, adj. Ab-rogatório
28 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Arrogance, s. f. Arrogância Articulé, adj. Hist. Nat. Asciens, s. m. pl. Astron. Áscios
Arrogant, adj. Arrogante Articulado Ascite, s. f. e adj. Med. Ascite
Arroger, v. pr. Arrogar-se Articuler, v. Anat. Articular Ascitique, adj. Med. Ascítico
Arroi, s. m. Ant. Arreio Artifice, s. m. Atifício Asclépiade, adj. m. Asclepiadeu
Arrondi, adj. Arredondado, Artificiel, adj. Artificial Asclépiade, s. f. ou Asclépias, s.
Redondo Artificiellement, adv. m. Bot. Asclepiádeas
Arrondissage, s. m. Artificialmente Ascomycètes, s. m. pl. Bot.
Arredondamento Artificier, s. m. Fogueteiro, Ascomicetes
Arrondissement, s. m. Pirotécnico Aséité, s. f. Aseidade
Arredondamento Artificieusement, adv. Asepsie, s. f. Assepsia
Arrosage, s. m. Rega Artificiosamente Aseptique, adj. Asséptico
Arrosement, s. m. Rega, Regadura Artificieux, adj. Artificioso Aseptiser, v. Assepsiar
Arroser, v. Regar. Orvalhar Artiller, v. Artilhar Asexué ou Asexuel, adj. Assexual
Arroseur, s. Regador Artillerie, s. f. Artilharia Asialie, s. f. Med. Asialia
Arrugie, s. f. Arrúgia Artilleur, s. m. Artilheiro Asiarcat, s. m. Hist. Gr. Asiarcado
Arsenal, s. m. Arsenal Artiodactyle, adj. Artiodáctilo Asiarque, s. m. Asiarca
Arséniate, s. m. Quím. Arseniato Artiozoaire, s. m. Zool. Asiatique, adj. e s. Asiático
Arsenic, s. m. Arsênico Artiozoário Asile, s. m. Asilo
Arsenical, adj. Arsenical Artisan, s. m. Artífice Asinal, adj. Asinino
Arsenicophage, s. m. Artisanat, s. m. Artesanato Asine, adj. Asnal
Arsenicófago Artison, s. m. Carcoma, Caruncho Asitie, s. f. Med. Asitia
Arsénié ou Arséniqué, adj. Artisonné, adj. Carunchoso Asparagine, s. f. Quím.
Arseniado Artiste, s. Artista Asparagina
Arsénieux, adj. Quím. Arsenioso Artistement, adv. Artisticamente Asparaginées, s. f. pl. Bot.
Arsénique, adj. Quím. Arsênico Artistique, adj. Artístico Asparagíneas
Arsénite, s. m. Quím. Arsenite Artistiquement, adv. Aspe ou Asple, s. m. Tecn. Aspa
Arséniure, s. m. Quím. Arseniúro Artisticamente Aspect, s. m. Aspecto
Arsénobenzol, s. m. Arsenobenzol Artocarpe, s. m. Bot. Artocarpo Asperge, s. f. Bot. Espargo
Arsine, s. f. Quím. Arsina Arum, s. m. Bot. Árum Aspergement, s. m. Aspersão
Arsis, s. f. Bot. Ársis Arundinacées, s. f. pl. Bot. Asperger, v. Aspergir
Arsonvalisation, s. f. Med. Arundináceas Aspergès, s. m. Aspersório
Arsonvalização Aruspice, s. m. Ant. Rom. Aspergiliforme, adj. Bot.
Art, s. m. Arte Arúspice Aspergiliforme
Artémise, s. f. Bot. V. Artemisie, Arvicole, adj. Hist. Nat. Arvícola Aspergille, s. f. Bot. Aspergilo
Astron. Artemísia Aryen, adj. e s. Ariano Aspérifolié, adj. Bot.
Artère, s.f . Anat. Artéria Arynoïde, adj. e s. m. Anat. Asperifoliado
Artérialisation, s. f. Fisiol. Artenóide Aspérité, s. f. Asperidade
Arterialização Arythmique, adj. Arrítmico Asperme, adj. Bot. Aspermado
Artérialiser, v. Fisiol. Arterializar Arzel, s. m. Arzel Aspermie, s. f. Bot. Aspermia
Artériel, adj. Arterial As, s. m. Ás Aspersion, s. f. Aspersão
Artérieux, adj. Arterioso Asaret, s. m. Bot. Ásaro Aspersoir, s. m. Aspersório
Artériole, s. f. Arteríola Asbeste, s. m. Miner. Asbesto Aspérule, s. f. Bot. Aspérula
Artériologie, s. f. Anat. Ascaride ou Ascaris, s. m. Hist. Asphalte, s. m. Asfalto
Arteriologia Nat. Ascáride Asphalter, v. Asfaltar
Artério-sciérose, s. f. Med. Ascaride, s. f. Quím. Asbolina Asphodèle, s. m. Bot. Asfódelo
Arteriosclerose Ascèle, adj. e s. m. Did. Áscelo Asphyxiant, adj. Asfixiante
Artériotomie, s. f. Anat. Ascendance, s. f. Ascendência Asphyxie, s. f. Med. Asfixia
Arteriotomia Ascendant, adj. Ascendente Asphyxier, v. Asfixiar
Artérite, s. f. Med. Arterite Ascendant, s. m. Astron. Aspic, s. m. Áspide
Artésien, adj. e s. Artesiano Ascendente Aspidie, s. f. Aspídio
Arthralgie, s. f. Med. Artralgia Ascenseur, s. m. Ascensor Aspirant, adj. Aspirante, que
Arthrite, s. f. Med. Artrite Ascension, s. f. Ascensão aspira
Arthritique, adj. Med. Artrítico Ascensionnel, adj. Did. Aspirateur, adj. Aspirador
Arthritisme, s. m. Med. Artritismo Ascensional Aspiratif, adj. Aspirativo
Arthrodie, s. f. Anat. Artrodia Ascensionniste ou Ascensioniste, Aspiration, s. f. Aspiração
Arthropodes, s. m. pl. Zool. s. Ascencionista Aspiratoire, adj. Aspiratório
Artrópodes Ascèse, s. f. Ascese Aspiré, adj. Aspirado
Artichaut, s. m. Bot. Alcachofra Ascète, s. Asceta Aspirer, v. Aspirar
Artichautiére, s. f. Alcachofral Ascétique, adj. Ascético Aspirine, s. f. Aspirina
Article, s. m. Anat. Artículo Ascétiser, v. e pr. Ascetizar Aspre, s. m. Aspre
Articulaire, adj. Med. Articular Ascétisme, s. m. Ascetismo Assaillante, adj. e s. Assaltador
Articulation, s. f. Anat. Articulação Ascidie, s. f. Zool. Ascídio Assaillir, v. Assaltar
46 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
B, s. m. B Badin, adj. Brincalhão Balancement, s. m.
B’vaquer ou Bivouaquer, v. Badinage, s. m. Gracejo Balanceamento
Bivacar Badiner, v. Gracejar, Brincar Balancer, v. Balancear, Balançar
Bab, s. m. Bab Badinerie, s. f. Gracejo, Graça Balanceur, s. m. Ornit. Balanceiro
Babaud, adj. e s. Basbaque Bafouiller, v. Fam. Tartamudear Balancier, s. m. Balancim
Babauder, v. Embasbacar-se Bagage, s. m. Bagagem Balandran ou Balandras, s. m.
Babauderie, s. f. Basbaquice Bagarre, s. f. Tumulto Balandrau
Babel, s. f. Babel Bagasse, s. f. Bagaço Balandre, s. f. Balandra
Babélique, adj. Babélico Bagatelle, s. f. Bagatela Balane, s. m. Bálano
Babiroussa, ou Babirrussa, s. m. Bagner, v. Banhar Balanite, s. f. Med. Balanite
Babirussa Bagneur, s. Banhista Balanoïde, adj. Hist. Nat.
Babisme, s. m. Babismo Bagnole, s. f. Pardieiro; Carro Balanóide
Bablah ou Bablad, s. m. Bablaque Bague, s. f. Anel Balanophage, adj. Zool.
Bâbord, s. m. Mar. Bombordo Baguenaudage, s. m. Ninharia Balanófago
Babotte, s. f. Babota Baguer, v. Alinhavar Balanophore, adj. Bot.
Babouche, s. f. Babucha Baguette, s. f. Vara, Varinha Balanóforo
Babouin, s. m. Zool. Burgio, Bahut, s. m. Baú, Arca Balata, s. m. Balata
Mandril Bahutier, s. m. Bauleiro Balauste, s. f. Farm. Baláustia
Babouvisme, s. m. Babovismo Bai, adj. Baio Balayage, s. m. Varredura
Babouviste, s. m. Babovista Baie, s. f. Baía Balayé, adj. Varrido
Bac, s. m. Barca Baigneur, s. m. Banhista Balayer, v. Varrer
Bacaliau, s. m. Bacalhau seco Baignoire, s. f. Banheira Balayeur, s. Varredor
Baccara, s. m. Bacará Bail, s. m. Arrendamento Balbutiant, adj. Balbuciante
Bacchanal, s. m. Fam. Bacanal Bâillement, s. m. Bocejo Balbutie, s. f. Balbúcie
Bacchanale, s. f. Bacanal Bâiller, v. Bocejar Balbutiement, s. m. Balbuciação
Bacchante, s. f. Bacante Bailler, v. Entregar Balbutier, v. Balbuciar
Bacchiaque, adj. Baquíaco Baillet, adj. m. Ruço (cavalo) Balcon, s. m. Balcão, Varanda
Bacchius, s. m. Baquio Bailleur, s. Arrendador Baldaquin, s. m. Baldaquino
Baccifère, adj. Bot. Bacífero Bailleur, s. Bocejador Baleine, s. f. Zool. Baleia
Bacciforme, adj. Bot. Baciforme Bailli, s. m. Bailio Baleineau, s. m. Balcote
Baccivore, adj. Zool. Bacívoro Bailliage, s. m. Bailiado Baleinier, s. m. Baleeiro
Bacha, s. m. Paxá Baillive, s. f. Bailia Baleinière, s. f. Baleeira
Bachique, adj. Báquico Bâillon, s. m. Mordaça Balisage, s. m. Balizagem
Bacillaire, adj. Hist. Nat. Bacilar Bâillonnement, s. m. Balise, s. f. Mar. Baliza
Bacillariées, s. f. pl. Bot. Amordaçamento Balisement, s. m. Balizamento
Bacilárias Baillonner, v. Amordaçar Baliser, v. Balizar
Bacille, s. m. Bacilo Bain, s. m. Banho Balisier, s. m. Bot. Bengaleira
Bacilliforme, adj. Baciliforme Baïonnette, s. f. Baioneta Balistaire, s. m. Balistário
Bacillose, s. f. Med. Bacilose Baïoque, s. f. Baioco Baliste, s. f. Balista
Bâcle, s. f. Tranca Baïram ou Beïram, s. m. Bairão Balistique, s. f. Balística
Baconisme, s. m. Baconismo Baisemain, s. m. Beija-mão Baliverne, s. f. Ninharia
Baconiste, s. m. Baconista Baiser, s. m. Beijo Balkanique, adj. Balcânico
Bâcter, v. Trancar Baiser, v. Beijar Ballade, s. f. Balada
Bactériacées, s. f. pl. Bacteriáceas Baiseur, s. Beijado, Beijoqueiro Ballant, adj. Oscilante
Bactéricide, adj. Bactericida Baisoter, v. Beijocar Ballastage, s. m. Balastragem
Bactéridie, s. f. Bacterídio Baissé, adj. Abaixado Balle-queue, s. f. Ornit. Alvéloa
Bactérie, s. f. Bactéria Baisse, s. f. Baixa Baller, v. Ant. Bailar, Dançar
Bactérien, adj. Bacteriano Baissement, s. m. Abaixamento Ballerine, s. f. Bailarina
Bactériologie, s. f. Bacteriologia Baisser, v. Baixar, Abaixar Ballet, s. m. Bailado
Bactériothérapie, s. f. Med. Baissière, s. f. Escorralho Ballon, s. m. Balão
Bacterioterapia Bakélite, s. f. Baquelite Ballote ou Ballotte, s. f. Bot.
Bactérique, adj. Bactérico Bal, s. m. Baile Balota
Baculite, s. f. Baculite Baladinage, s. m. Bobice Ballotter, v. Empacotar
Badamier, s. m. Badamia Balafrer, v. Acutilar Balnéaire, adj. Med. Balnear
Baderne, s. f. Mar. Baderna Balai, s. m. Vassoira Balnéatoire, adj. Balneatório
Badiane, s. f. Bot. Badiana Balancé, adj. Balanceado Balnéothérapie, s. f.
Badigeon, s. m. Oca Balance, s. f. Balança Balneoterapia
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 51
Bombé, adj. Arqueado, Umbrado Boreál, adj. Boreal Bouffe, adj. Bufo
Bombe, s. f. Bomba Borée, s. m. Poét. Bóreas Bouffée, s. f. Baforado
Bombement, s. m. Arqueamento Borgne, adj. Cego de um olho, Bouffi, adj. Inchado, intumescido
Bomber, v. Curvar, Arquear vesgo Bouffir, v. Inchar, intumescer
Bombix, s. m. Hist. Nat. Bômbix Borique, adj. Quím. Bórico Bouffissure, s. f. Med. Inchado,
Bom-chrétien, s. m. Agric. Pêra- Bornage, s. m. Demarcação intumescência
de-cristão Borné, adj. Limitado, demarcado Bouffon, s. m. Teat. Bufão
Bon, adj. Bom Borne, s. f. Marco, Limite Bouffonner, s. m. V. Bouffon
Bon, adv. Bem, Bom Borraginées, s. f. pl. Bot. Bouffonnerie, s. f. Bufonaria
Bon, s. m. Bom Borragíneas Bouger, s. m. Privada
Bon, s. m. Vale, Ordem de Borure, s. m. Quím. Boreto Bouger, v. Mexer-se, Mover-se
Pagamento Bosel, s. m. Arquit. Borcel Bougie, s. f. Vela; Aux bougies, À
Bonace, s. f. Bonança Bossé, adj. Aboçado luz das velas
Bonapartisme, s. m.Bonapartismo Bosse, s. f. Corcova, Bossa, Bougon, s. e adj. Resmungão,
Bonapartismo, s. Bonapartista Saliência Rabugento
Bonbarde, s. f. Bonbarda Bosseman, s. m. Mar. Segundo, Bougonner, v. Resmungar
Bonbon, s. m. Bombom contramestre Bougrement, adv. Pop.
Bond, s. m. Salto, Pulo Bosser, v. Mar. Aboçar Demasiadamente
Bondir, v. Saltar, pular Bossu, adj. Corcunda Bouilinier, adj. Mar. Bolineiro
Bondissant, adj. Saltitante Bossuer, v. Amolgar, amassar Bouillant, adj. ferventes
Bondissement, s. m. Salto, pulo Bostryche, s. m. Bóstrico Bouilli, adj. Fervido
Bondon, s. m. Batoque Botanique, s. f. Botânica Bouillir, v. Ferver
Bondonner, v. Batocar Botaniquement, adv. Bouilloir, s. f. Chaleira
Bondrée, s. f. Ornit. Tataranhão Botanicamente Bouillon-blanc, s. m. Bot.
Bonduc, s. m. Bot. Bonduque Botaniste, s. m. Botânico Verbasco
Boner, v. Demarcar Bothriocéphale, s. m. Hist. Nat. Bouillonnant, adj. Fervente
Bongare, s. m. Zool. Bongaro Botriocéfalo Bouillonnement, s. m. Fervura
Bongo, s. m. Zool. Bongo Botrion, s. m. Cir. Botrião Bouillonner, v. Borbulhar
Bon-Henri, s. m. Espinafre Botrylle, s. m. Botrilo Boulanger , s. m. e f. Padeiro
silvestre Botryoide, adj. Did. Botrióide Boulanger , v. Fazer pão
Bonheur, s. m. Felicidade Botte , s. f. Bota Boulangerie, s. f. Panificação
Bonhomie, s. f. Bonomia Botte, s. f. Molho, feixe Boule. s. f. Bola
Bonification, s. f. Benfeitoria, Bottine, s. f. Botina Bouleau, s. m. Bot. Bétula
Bonificação Boubouler, v. Piar, (o mocho) Bouledogue, s. m. Buldogue
Bonifier, v. Bonificar Bouc. s. m. Bode, Bouc Boulevard, s. m. Baluarte,
Bonite, s. f. Bonito (peixe) émissaire, Bode expiatório Bulevar
Bonjour, s. m. Bom-dia Boucan, s. m. Moquém Boulevari, s. m. Pop. Tumulto
Bonne, s. f. Criada, Empregada Boucaner, v. Moquear Bouleversant, adj. Que transtorna
Bonne-main, s. f. Gorjeta Boucassin, s. m. Bocaxim Bouleversé, adj. Transtornado,
Bonnet, s. m. Boné Boucharde, s. f. Cinzel Subvertido, Perturbado
Bonneteur, s. m. Bajulador Bouché, adj. Tapado, Fechado Bouleversement, s. m. Desordem,
Bonnette, s. f. Fort. Revelim Bouche-nez, s. m. inv. Tapa-nariz Subversão, Transtorno
Bonsoir, s. m. Boa-tarde ou Boa- Boucher , s. m. Magarefa Bouleverser, v. Transtornar,
noite Boucher , v. Tapar, fechar Subverter, Perturbar-se
Bonté, s. f. Bondade Boucherie, s. f. Matadouro, Boulimie, s. f. Med. Bulimia
Bonze, s. m. Bonzo açougue Boulimique, adj. Med. Bulímico
Boouffonner, v. Bufonear Bouchon, s. m. Rolha, tampa Bouline, s. f. Mar. Bolina (cabo)
Boracique, adj. Quím. Borácico Bouchonné, adj. Arrolhado Bouliner, v. Mar. Bolinar
Boracite, s. f. Boracite Bouclé, adj. Afivelado Boulinette, s. f. Mar. Bolina do
Boraté, adj. Quím. Boratado Boucle, s. f. Fivela velacho
Borate, s. m. Quím. Borato Boucler, v. Afivelar Boulot, adj. Pop. Gordanchudo
Borax, s. m. Quím. Bórax Bouclier, s. m. Broquel Boulottage, s. m. Pop. Refeição
Borborygme, s. m. Med. Bouddhisme, s. m. Budismo Bouquetiére, s. f. Ramalheteria
Borborigno Bouddhiste, s. Budista Bouquetin, s. m. Cabrito montês
Bord, s. m. Bordo, Borda Bouder, v. Amuar-se Bouqui, s. m. Bode velho
Bordage, s. m. Mar. Bordagem Bouderie, s. f. Amuo Bouquiniste, s. m. Alfarrabista
Bordeau, s. m. V. Bordel Boudeur, adj. e s. Amuado Bouracan, s. m. Barregana
Bordel, s. m. Bordel Boudin, s. m. Morcela Bourbe, s. f. Lodo
Bordeliére, s. f. Bordeleira Boue, s. f. Lama lodo Bourbeux, adj. Lodoso,
Border, v. Borda, Guarnecer Bouée, s. f. Mar. Bóia Lamacento
Bordeyer, v. Mar. Bordejar Boueux, adj. Lamacento, lodoso Bourbier, s. m. Lamaçal, Lodaçal
Bore, s. m. Quím. Boro Bouffarde, s. f. Farm. Cachimbo Bourbouille, s. f. Med. Borbulha
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 57
C
C, s. m. C Cacique, s. m. Cacique Cafèterie, s. f. Cafezal
Çà, adv. Fam. Cá; Aqui Cacochylie, s. f. Med. Cacoquilia Cafetière, s. f. Cafeteira
Ça, Contração fam. De cela. Isto, Cacochyme, adj. Med. Cafier, s. m. Cafeeiro
Isso, Aquilo Cacoquimo Cage, s. f. Gaiola
Çà, Contracção fam. de cela. Isto, Cacochymie, s. f. Med. Cagier, s. m. e f. Gaioleiro
Isso, Aquilo Cacoquimia Cagoule, s. f. Cogula
Cabale, s. f. Cabala Cacochymique, adj. Med. Cahier, s. m. Caderno
Cabaler, v. Cabalar Cacoquímico Cahute, s. f. Cabana
Cabalette, s. f. Mús. Cabaleta Cacoèthe, adj. Med. Cacoete Caïc ou Caïque, s. m. Mar.
Cabalisme, s. m. Cabalismo Cacogenèse, s. f. Med. Caíque
Cabaliste, s. m. Cabalista Cacogênese Caille, s. f. Ornit. Codorniz
Cabalistique, adj. Cabalístico Cacographie, s. f. Cacografia Caillé, s. m. Coalhada
Cabalistiquement, adv. Cacographique, adj. Cacográfico Caillebotter, v. Coalhar
Cabalisticamente Cacologie, s. f. Gram. Cacologia Caille-lait, s. m. inv. Bot.
Caballin, adj. Farm. Cabalino Cacologique, adj. Gram. Cardoleiteiro
Cabane, s. f. Cabana Cacológico Caillement, s. m. Coalhado
Cabestan, s. m. Cabrestante Cacophonie, s. f. Cacofonia Cailler, v. Coalhar
Cabine, s. f. Mar. Cabina Cacophonique, adj. Cacofônico Cailletage, s. m. Tagarelice
Cabinet, s. m. Gabinete Cactées, s. f. pl. Bot. Cactáceas Cailleter, v. Tagarelar
Câble, s. m. Cabo Cactier, s. m. Bot. V. Cactus Caillot, s. m. Coágulo
Cabliau, s. m. Badejo Cactus, s. m. Bot. Cacto Caillot-rosat, s. f. Variedade de
Cabochard, s. m. Pirracento Cadastral, adj. Cadastral pêra
Caboche, s. f. Pop. Cabeça Cadastration, s. f. Cadastragem Caillou, s. m. Calhau
Cabochon, s. m. Cabuchão Cadastre, s. m. Cadastro Caïmacan, s. m. Caimacão
Cabotage, s. m. Mar. Cabotagem Cadastrer, v. Cadastrar Caïman, s. m. Caimão, Jacaré
Cabre, s. f. Mar. Cábrea Cadavéreux, adj. Cadaveroso Caïque, s. m. Caíque
Cabrement, s. m. Desabamento Cadavérique, adj. Anat. Caisse, s. f. Caixa
Cabri, s. m. Cabrito Cadavérico Caissier, s. m. Caixa, Caixeiro
Cabriole, s. f. Cabriola Cadavre, s. m. Cadáver Caisson, s. m. Caixão
Cabrioler, v. Cabriolar Cadeau, s. m. Presente Cajeput, s. m. Farm. Cajepute
Cabriolet, s. m. Cabriolé Cadenas, s. m. Cadeado Cajeputier, s. m. Bot. Cajepute
Cabron, s. m. Pele de cabrito Cadencé, adj. Cadenciado Cajoler, v. Amimar
Cabus, adj. m. Repolhudo Cadence, s. f. Cadência Cajolerie, s. f. Mimos
Cacahuète, s. f. Bot. Amendoim Cadencer, c. t. Cadenciar Calais, s. m. Canastra
Cacalie, s. f. Bot. Cacália Cadi, s. m. Cádi Calambac, s. m. Calambá
Cacao, s. m. Cacau Cadie, s. f. Bot. Cadia Calame, s. m. Bot. Cálamo
Cacaoyer, s. m. Cacauzeiro Cadmie, s. f. Cadmia Calament, s. m. Bot. Calaminta
Cacatoès, s. m. Cacatua, V. Cadmifère, adj. Cadmífero Calamide, s. m. Zool. Calamido
Cacatois Cadmique, adj. Cádmico Calamifère, adj. Did. Calamífero
Cacatois, s. m. Ornit. Cacatua Cadmium, s. m. Quím. Cádmio Calamiforme, adj. Did.
Cachalot, s. m. Zool. Cachalote Cadran, s. m. Quadrante Calamiforme
Cache, s. f. Esconderijo Cadratin, s. m. Tip. Quadratim Calaminaire, adj. Calaminar
Cachectique, adj. Med. Caquético Cadrature, s. f. Reloj. Quadratura Calamine, s. f. Quím. Ant.
Cache-folie, s. m. inv. Topete Cadre, s. m. Moldura; Quadro Calamina
Cachemire, s. m. Caxemira Cadrer, v. Quadrar, Adaptar-se Calamistrer, v. Desus. Calamistrar
Cache-poussière, s. m. inv. Caduc, Caduque, adj. Caduco Calamite, s. f. Bot. Calamita
Guarda-pó Caducée, s. m. Caduceu Calamité, s. f. Calamidade
Cacher, v. Esconder Caducité, s. f. Caducidade Calamiteusement, adv.
Cachet, s. m. Sinete Cæcal, adj. Anat. Cecal Calamitosamente
Cachette, s. f. Esconderijo Cæcum, s. m. Anat. Ceco Calamiteux, adj. Calamitoso
Cacheur, s. m. e f. Ocultador Cæsium, s. m. Césio Calandrage, s. m. Calandragem
Cachexie, s. f. Med. Caquexia Café, s. m. Café Calandre, s. f. Calandra(máquina)
Cachot, s. m. Calabouço Café, s. m. Café-concerto Calandre, s. f. Ornit. Calandra
Cachotte, s. f. Espécie de Caféière, s. f. Cafezal Calandreur, s. m. Calandreiro
cachimbo Caféine, s. f. Quím. Cafeína Calangue, s. f. Angra
Cachotter, v. Esconder Caféique, adj. Quím. Cafeico Calao, s. m. Ornit. Calau
Cachucha, s. f. Cachucha,(dança) Cafetan, s. m. Cafetã Calathide, s. f. Bot. Calátide
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 61
Caténifère, adj. Did. Catenífero Caulorrhize, adj. Bot. Caulorrizo Cécographique, adj. Cecográfico
Caténulaire, adj. Hist. Nat. Cauri, s. m. Cauri (búzio) Cécube, s. m. Cécubo
catenular Causal, adj. Causal Cédant, adj. Dir. Cedente
Caténule, s. f. Bot. Caténula Causalité, s. f. Did. Causalidade Céder, v. Ceder
Cathare, s. m. Cátaro Causant, adj. Falador Cédille, s. f. Cedilha
Cathariste, s. m. Catarista Causant,adj. Causante Cédiller, v. Gram. Cedilhar
Catharte, s. m. Ornit. Catarto Causatif, adj. Gram. Causativo Cédrat, s. m. Cidra
Cathartique, adj. e s. m. Farm. Cause, s. f. Causa Cédraterie, s. f. Cidral
Catártico Causer, v. Causar Cédratier, s. m. Bot. Cidreira
Cathedra, loc. Lat. Excathedra Causer, v. Conversar Cèdre, s. m. Cedro
Cathédral, s. m. Ant. Cônego de Causerie, s. f. Fam. Conversa Cédrel, s. m. Bot. Cedrela
uma catedral Causeur, adj. e s. Conversador Cédrie, s. f. Cédria
Cathédrale, adj. e s. f. Catedral Causticité, s. f. Méd. Causticidade Cédule, s. f. Ant. Cédula
Cathéretique, adj. Farm. Caterético Caustification, s. f. Caustificação Ceindre, v. Cingir
Cathète, s. f. Geom. Cateto Caustifier, v. Causticar Ceinture, s. f. Cinto, Cintura
Cathéter, s. m. Cir. Cateter Caustique, adj. Med. Cáustico Ceinturon, s. m. Cinturão
Cathétériser, v. Cateterizar Caustique, s. f. Fís. Cáustica Cela, pron. demonst. Isso, Aquilo;
Cathétériser, v. Catetizar Caut, adj. Desus. Cauto Isto, Isso
Cathétérisme, s. m. Cir. Cautèle, s. f. Cautela Celation, s. f. Med. leg. Ocultação
Cateterismo Cauteleusement, adv. Célébrable, adj. Celebrável
Cathétomètre, s. m. Fís. Cautelosamente Célébrant, adj. e s. m. Celebrante
Catetômetro Cauteleux, adj. Cauteloso Célébrateur, s. m. Celebrador
Cathode, s. f. cátodo Cautement, adv. Ant. Cautamente Célébration, s. f. Celebração
Cathodique, adj. Catódico Cautère, s. m. Méd. Cautério Célébre, adj. Célebre
Catholicisme, s. m. Catolicismo Cautérisation, s. f. Cauterização Célébrer, v. Celebrar
Catholicité, s. f. Catolicidade Cautériser, v. Cauterizar Célébrité, s. f. Celebridade
Catholicon, s. m. Farm. Catolição Caution, s. f. Caução Celer, v. Ocultar
Catholique, adj. Católico Cautionnement, s. m. Fiança, Célère, adj. Célere
Catholiquement, adv. Caução Céleri, s. m. Bot. Aipo
Catolicamente Cautionner, v. Afiançar Célérifère, s. m. Celerífero
Catiche, s. f. Caç. Toca Cavalcade, s. f. Cavalgada Célérigrade, adj. Zool.
Catilina, s. m. fig. catilina Cavale, s. f. Égua Celerígrado
Catilinaire, s. f. Catilinária Cavaler, v. Cavalgar Célérimètre, s. m. Celerímetro
Catonien, adj. Catoniano Cavalerie, s. f. Cavalaria Célerin, s. m. Ict. Espécie de
Catonisme, s. m. Catonismo Cavalier, s. Cavaleiro sardinha
Catoptrique, adj. Fís. Catóptrico Cavatine, s. f. Mus. Cavatina Céléripède, adj. Zool. Celerípede
Caucasien, adj. GeoGr. Caucásio Cave, adj. Cavo, Cavado Célérité, s. f. Celeridade
Cauchemar, s. m. Pesadelo Cave, s. f. Adega Celeste, adj. Celeste
Caudal, adj. Zool. Caudal Caver, v. Cavar Célestin, s. m. Celestino
Caudataire, s. m. Caudatário Caverne, s. f. Caverna Célibat, s. m. Celibato
Caudé, adj. Hist. Nat. Caudalo Caverneux, adj. Cavernoso Célibataire, s. m. Celibatário
Caudebec, s. m. Espécie de Cavernicole, adj. Hist. Nat. Célicole, s. m. Did. e Poét.
chapéu Cavernícola Celícola
Caudex, s. m. Bot. Cáudice Cavernosité, s. f. Did. Celle, s. f. Cela
Caudiciforme, adj. Bot. Cavernosidade Cellérier, s. Celeireiro
Caudiciforme Caviar, s. m. Caviar Cellicole, adj. Hist. Nat. Celícola
Caudicule, s. f. Bot. Caudícula Cavicole, adj. Cavícola Cellier, s. m. Despensa
Caudifèr ou Caudigère, adj. Hist. Cavicorne, adj. Cavicórneo Cellulage, s. m. Celulagem
Nat. Caudífero Cavillation, s. f. Cavilação Cellulaire, adj. Celular
Caudimane, adj. Zool. Cavirostre, adj. Ornit. Cavirrostro Cellularisme, s. m. Celularismo
Caudímano Cavitaire, s. m. Cavitário Cellulé, adj. Hist. Nat. Celulado
Caulescent, adj. Bot. Caulescente Cavité, s. m. Cavidade Cellule, s. f. Célula
Caulicole, adj. Hist. Nat. Cavoline, s. f. Cavolina Celluleux, adj. Bot. e Anat. Celuloso
Caulícola Ce, pl. m. e f. adj. Este, Esse Celluliforme, adj. Celuliforme
Caulicoles, s. f. pl. Arquit. Ce, pron. demonst. m. sing. inv. Cellulite, s. f. Celulite
Caulículos Isto, Isso, Aquilo, O Cellulitèle, adj. Zool. Celulitelo
Caulicule, s. f. Bot. Caulículo Céans, adv. Aqui, Neste lugar Celluloïd, s. m. Celulóide
Caulifère, adj. Bot. Caulífero Cébrion, s. m. Zool. Cébrio Cellulose, s. f. Quím. Celulose
Caulinaire, adj. Bot. Caulinar Ceci, pron. demonst. Isto Cellulosique, adj. Quím.
Caulinite, s. f. Geol. Caulinite Cécité, s. f. Cegueira Celulósico
Caulocarpe, s. m. Bot. Cécographe, adj. e s. Cecógrafo Cellulosité, s. f. Did.
Caulocarpo Cécographie, s. f. Cecografia Celulosidade
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 65
Cerf, s. m. Cervo, Veado Ceux, f. pl. pron. demonst. O, as, Champagne, s. m. Champanhe
Cerfeuil, s. m. Cerefólio os, as, Aquele, Aquela, Aqueles, Champêtre, adj. Campestre
Cérifère, adj. Hist. Nat. Cerífero Aquelas Champignon, s. m. Bot.
Cérinthe, s. f. Ceríntea Cévade, s. f. Cevada Cogumelo
Cérique, adj. Quím. Cérico Cévadille, s. f. Farm. Cevadilha Champion, s. m. Campeão
Cerisale, s. f. Cerejal Chable, s. m. Cabo Championnat, s. m. Campeonato
Cerise, s. f. Cereja Chabot, s. m. Ict. Caboz Chance, s. f. Sorte, Acaso
Cerisier, s. m. Cerejeira Chacal, s. m. Chacal Chancelant, adj. Cambaleante
Cérite, s. f. Miner. Cerita Chacun, pron. Indef. Cada um, Chanceler, v. Cambalear
Cérium, s. m. Cério Qualquer Chancellement, s. m. Cambaleio
Cerne, s. m. Círculo; Cerne Chageur, s. Cambista Chanceller, s. m. Chanceler
Cernure, s. f. Olheira Chagrin, s. m. Com. Chagrém Chancellerie, s. f. Chancelaria
Céroféraire, s. m. Ceroferário Chagrin, s. m. Pesar, Mágoa ChanCir. v. Mofar
Cérographie, s. f. Cerografia Chagrin³, adj. Triste Chancissure, s. f. Mofo (***)
Céroléine, s. m. Quím. Ceroleína Chagrinant, adj. Afligido, Penoso Chancre, s. m. Cancro
Céromel, s. m. Farm. Ceromel Chagriner, v. Entristecer Chancreux, adj. Canceroso
Céroplastique, s. f. Ceroplástica Chah ou Shah, s. m. Xá Chandelier, s. Cirieiro
Cérotique, adj. Quím. Acide Chaîne, s. f. Cadeia Chandelier, s. m. Castiçal
cérotique, Ácido cerótico Chair, s. f. Carne Chandelle, s. f. Vela
Certeau, s. m. Variedade de pêra Chaire, s. f. Púlpito Chanfrein, s. m. Arquit. Chanfro
Certes, adv. Certamente Chaise, s. f. Cadeira Chanfreiner, v. Arquit. Chanfrar
Certificat, s. m. Certificado Chaisier, s. m. Cadeireiro, Aquele Change, s. m. Câmbio, Troca
Certificateur, s. m. Certificador que faz cadeiras Changeant, adj. Mudável
Certificatif, adj. Certificativo Chaland, s. Freguês Changement, s. m. Mudança,
Certification, s. f. Certificação Chalandise, s. f. Ant. Freguesia Troca
Certifier, v. Certificar Chalase, s. f. Bot. Calaza Changer, v. Mudar, Trocar
Certitude, s. f. Certeza Chalasie, s. f. Cir. Calasia Chanoine, s. m. Cônego
Cérulé, adj. Hist. Nat. Cerúleo Chalastique, adj. Med. Calástico Chanoinesse, s. f. Cônega
Cérulescent, adj. Cérulo Chalazion, s. m. Anat. Calázio Chanoinie, s. f. Conezia
Céruline, s. f. Quím. Cerulina Chalcide, s. m. Cálcido Chanson, s. f. Canção
Cérulipède, adj. Zool. Cerulipede Chalcidique, s. m. Antig. Chant, s. m. Canto
Cérulipenne, adj. Zool. Calcídico Chantable, adj. Cantável
Cerulipene Chalcographe, s. m. Calcógrafo Chantage, s. m. Pop. Chantagem
Cérumen, s. m. Fisiol. Cerume Chalcographie, s. f. Calcografía Chantepleure, s. f. Cantimplora
Cérumineux, adj. Ceruminoso Chalcographique, adj. Chanter, v. Cantar
Céruse, s. f. Quím. Cerusa Calcográfico Chanteur, s. Cantor
Cerveau, s. m. Cérebro Chaldaïque, adj. Caldaico Chantonner, v. Cantarolar
Cervelas, s. m. Salsichão Chaldaïsme, s. m. Caldaísmo Chanvre, s. m. Cânhamo
Cervelet, s. m. Anat. Cerebelo Chaldéen, s. Caldeu Chaos, s. m. Caos
Cervelle, s. f. Cérebro, Miolos Châle, s. m. Xale Chaotique, adj. Did. Caótico
Cervical, adj. Anat. Cervical Chalet, s. m. Chalé Chapeau, s. m. Chapéu
Cervin, adj. Zool. Cervino Chaleur, s. f. Calor Chapechuter, v. Desus. Cochilar
Cesalpin, adj. Cisalpino Chaleureux, adj. Caloroso Chapelain, s. m. Capelão
Césarien, adj. Cesariano Chaloir, v. Importar, Interessar Chapelier, s. Chapeleiro
Césarienne, adj. e s. f. Cir. Chaloupe, s. f. Chalupa Chapelière, s. f. Chapeleira
Opération césarienne, Operação Chalybé, adj. Farm. Calibeado Chapelle, s. f. Capela
cesariana Chamaillard, s. m. Brigão Chapellenie, s. f. Capelania
Césarisme, s. m. Cesarismo Chamaille, s. f. Contenda, Briga Chapellerie, s. f. Chapelaria
Cessant, adj. Cessante Chamailler, v. Fam. Brigar Chapiteau, s. m. Arquit. Capitel
Cessation, s. f. Cessação Chaman, s. m. Xamã Chapitral, adj. Capitular
Cesse, s. f. Cessação Chamanisme, s. m. Xamanismo Chapitre, s. m. Capítulo
Cesser, v. Cessar Chamarre, s. f. Samarra Chaque, adj. indef. inv. Cada
Cessible, Jur. Cessível Chambellan, s. m. Camarista Char, s. m. Carro, Carreta,
Cession, s. f. Cessão Chambre, adj. Escarvalhado Carruagem
Cessionnaire, s. Cessionário Chambre, s. F. Câmara, Quarto Chara, s. m. Bot. Cara(planta)
Ceste, s. m. Cesto Chameau, s. m. Camelo Charade, s. f. Charada
Cestoïde, adj. Did. Cestóide Chamelier, s. m. Cameleiro Charbon, s. m. Carvão
Césure, s. f. Lit. Cesura Chamelle, s. f. Camela Charbonnerie, s. f. Carvoaria
Cétacé, adj. Hist. Nat. Cetáceo Chamite, s. m. Camita Charbonneux, adj. Méd.
Cétérac, s. m. Bot. Ceteraque Chamitique, adj. Camítico Carbunculoso
Cétine, s. f. Quím. Cetina Chamois, s. m. Camurça Charbonnier, s. Carvoeiro
Cétrarine, s. f. Quím. Cetrarina Champ, s. m. Campo Charcuterie, s. f. Salsicharia
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 67
D
D, s. m. D Damas, s. m. Damasco Datte, s. f. Tâmara
Dacryandénite, s. f. Méd. Damasser, v. Adamascar Dattier, s. m. Tamareira
Dacriadenite Damassin, s. m. Damasquilho Datura, s. m. Bot. Datura
Dacryocyste, s. m. Anat. (Tecido) Dauphin, s. m. Delfim
Dacriociste Dame, s. f. Dama Dauphine, s. f. Delfina
Dacryocystite, s. f. Méd. Damelot, s. m. Qualidade de maçã Davantage, adv. Mais
Dacriocistite Damier, s. m. Tabuleiro (de jogo) Davidique, adj. Davídico
Dacryoïde, adj. Did. Dacrióide Damnable, adj. Condenável Davier, s. m. Cir. Boticão
Dacryoline, s. f. Quím. Dacriolina Damnation, s. f. Condenação, De, prep. De
Dacryorrhée, s. f. Dacriorreia Danação Dé, s. m. Dedal
Dactyle, s. m. Dáctilo Damné, adj. Fam. Danado Déalbation, s. f. Did. Dealbação
Dactylifère, adj. Hist. Nat. Damner, v. Condenar Déambulation, s. f. P. Us.
Dactilífero Damoiselle, s. f. Donzela Deambulação
Dactylion, s. m. Mús. Dactílion Dandin, s. Estúpido, Idiota Déambulatoire, adj.
Dactylique, adj. Dactílico Dandinant, adj. Bambaleante Deambulatório
Dactylique, adj. Dactílico Dandinement, s. m. Déambuler, v. Passear
Dactylographe, s. adj. Datilógrafo Bamboleadura Débâcher, v. Destoldar
Dactylographie, s. f. Datilografia Dandiner, v. Babolear Débâcle, s. f. Descongelação (de
Dactylographier, v. Datilografar Dandy, s. m. Dândi um rio)
Dactylologie, s. f. Dactilologia Dandysme, s. m. Dandismo Débagouler, v. Chul. Vomitar
Dactylologique, adj. Danger, s. m. Perigo Déballer, v. Desenfardar,
Dactilológico Dangereux, adj. Perigoso Desencaixotar
Dactylonomie, s. f. Dactilonomia Danois, adj. Dinamarquês Débandade, s, f. Devandada
Dactyloptère, adj. Dactilóptero Dans, prep. Em; Entre; Durante; Débander, v. Desvendar
Dactyloscopie, s. f. Dactiloscopia Ao cabo de Débaptiser, v. pr. Mudar de nome
Dadyle, s. f. Quím. Dadila Dansant, adj. Dançante Débarbouillage, s. m. Lavagem
Dague, s. f. Adaga Danse, s. f. Dança Débarbouilleur, s. m. ou
Daguerréotype, s. m. Danser, v. Dançar Débarbouilloire, s. f. Fam.
Daguerreótipo Danseur, s. Dançador Toalha
Daguerréotyper, v. Daguerreotipar Dantesque, adj. Dantesco Débarcadère, s. m. Mar.
Daguerréotypie, s. f. Danubien, adj. Danubiano Desembarcadoiro
Daguerreotipia Daraise, s. f. Desaguadoiro Débarquage, s. m. Desembarque
Dahlia, s. m. Dália Dard, s. m. Dardo Débarquement, s. m.
Daigner, v. Dignar-se Darder, v. Dardejar Desembarque
Daim, s. m. Gamo Darique, s. m. Moeda persa Débarquer, v. ou i. Desembacar
Daine, s. f. Gama (fêmea do Darne, s. f. Posta de peixe Débarrasser, v. Desembarcar
gamo) Dartos, s. m. Anat. Darto Débarrer, v. Destrancar
Dais, s. m. Dossel Dartre, s. f. Dartro Débat, s. m. Debate
Dallage, s. m. Lajeamento Dartreux, adj. Dartroso Débâter, v. Desalbardar
Dalle, s. f. Laje Darwinisme, s. m. Darwinismo Débâtir, v. Demolir
Daller, v. Lajear Darwiniste, s. m. Darwinista Débattable, adj. Debatido
Dalleur, s. m. Lajeador Data, s. m. pl. Dados Débattre, v. Debater
Dalmatique, s. f. Antig. Dalmática Dataire, s. m. Datário Débauché, adj. Debochado
(túnica) Date, s. f. Data Débauche, s. f. Deboche
Daltonien, adj. Daltônico Dater, v. Datar Débaucher, v. Debochar
Daltonisme, s. m. Med. Daterie, s. f. Dataria Débeller, v. Dusus, Debelar
Daltonismo Datif, adj. Dir. Dativo Débet, s. m. Débito
Dam, s. m. Desus. Prejuízo Datif, s. m. Gram. Dativo Débile, adj. Débil
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 85
E
E, s. m. E Écaillon, s. m. Colmilho Écharner, v. Descarnar
Eau, s. f. Água Écaler, v. Descascar Écharnoir, s. m. Descarnador
Eau-de-vie, s. f. Aguardente Écalot, s. m. Noz descascada Écharpe, s. f. Charpa
Ébacoir, s. m. Desbarbador Écarlate, s. f. Escarlate Échasse, s. f. pernas de pau
Ébahi, adj. Emasbacao Écarlatin, adj. Escarlate Échasseri, s. m. Qualidade de
Ébahir, Embasbacar Écart, s. m. Desvio pêra
Ébahissement, s. m. Espanto, Écarté , Desviado Échassier, s. m. Ornit. Ave
estupefação Écarté , s. m. Jogo, de cartas pernalta
Ébarber, v. Desbarbar Écartélement, s. m. Échau, s. m. Rego
Ébarbure, s. f. Tecn. Rebarba Esquartejamento Échaudade, s. m. Caiadura
Ébat, s. m. Folguedo Écartélement, s. m. Échaudé, adj. Escaldado
Ébattement, s. m. Anat. Folgaça Esquartejamento, Herata Échauder, v. Escalar
Ébaubir, v. pr. Folgar Esquarteladura Échaudeur, s. Escaldador
Ébauche, s. f. Esboço Écarteler, v. Esquartejar Échaudure, s. f. Escaldadela
Ébaucher, v. Esboçar Écartelure, s. f. Esquarteladura Échauffement, s. m. Aquecimento
Ébauchoir, s. m. Desbastador Écartement, s. m. Separação Échauffer, v. Aquecer
Ébénacées, s. f. pl. Bot. Écarter, v. Separar Échelade, s. f. Escalar
Ebanáceas Écarver, v. Endentar Échelle, s. f. Escada de mão
Ébéne, s. f. Ébano Écatoir, s. m. Cinzel de espadeiro Échelonner, v. Repartir
Ébéner, v. Ebanizar Écaudé, adj. Zool. Derrabado, Écheniller, v. Eslagartar
Ébénier, s. m. Bot. Ébano sem cauda Échenilleur, s. m. Agric.
Ébénin, adj. P. Us. Da cor do Ecbase, s. f. Ret. Écbase Eslagartador
ébano Ecchymose, s. f. Cir. Equimose Écheveau, s. m. Meada
Ébéniste, s. m. Ebanista Ecchymotique, adj. Equimótico Échevelé, adj. Desgrenhado
Ébénisterie, s. f. Marcenaria Ecclésiarque, s. m. Eclesiarca Écheveler, v. Desgrenhar
Éblouir, v. Deslumbrar Ecclésiase, s. m. Eclesiaste Échevin, s. m. Almotacé
Éblouissant, adj. Deslumbrante Ecclésiastique, adj. Eclesiás Échevinage, s. m. Almotaçaria
Éblouissement, s. m. Échafaud, s. m. Cadafalso, Échidné, s. m. Zool. Éqidna
Deslumbramento patíbulo Échif, adj. Mont. Voraz
Ébonite, s. f. Ebonite Échafaudage, s. m. Andaimes Échine, s. f. Espinha dorsal
Éboulement, s. m. Desabamento Échafauder, v. Construir, Échinée, s. f. Lombo de prco
Ébouler, v. Desabar andaimes Échiner, v. Quebrar a espinha
Ébouleux, adj. P. Us. Movedico Échalier, s. m. Sede Échinillage, s. m. Eslagartagem
Ébourgeonnage, s. m. Échalote, s. f. Bot. Espécie de Échinorynque, s. m.
Esladroamento alho Zool.Equinorrinco
Ébourgeonner, v. Esladroar Échancrer, v. Chanfrar Échouer, v. Mar. Encalhar
Ébouriffer, v. Farm. Eriçar, Échancrure, s. f. Cavalo Éclabousser, v. Enlamear
arrepiar Échange, s. m. Troca Éclaeirer, v. Aluminar
Ébranlable, adj. Abalável Échangeable, adj. Permutável Eclair, s. m. Relâmpago
Ébranlement, s. m. Abalo Échanger, v. Trocar Éclairant, adj. Iluminador
Ébranler, v. Abalar Échangiste, s. m. Cambista ÉclairCir. v. Esclarecer
Ébriété, s. f. Ebriedade Échanguer, s. m. e adj. Éclaircissement, s. m.
Ébriosité, s. f. Embriaguez Permutador Esclarecimento
Ébrousser, v. Agric. Desfolhar Échanson, s. m. Escanção Éclairé, adj. Fig. Esclarecido
Ébruiter, v. Divulgar Echanté, adj. Encantado Éclairement, s. m. Aluminação
Ébrutement, s. m. Divulgação Échantillon, s. m. Amostra Éclampsie, s. f. Med. Eclampsia
Ébullition, s. f. Ebulição Échantillonner, v. Aferir Éclat, s. m. Estilhaço
Ébulllioscopie, s. f. Ebulioscopia Échanvroir, s. m. Espadela Éclatant, adj. Brilhante
Éburnation, s. f. Med. Eburnação Échappatoire, s. f. Escapatória, Éclater, v. Despedaçar-se, brilhar
Éburné, adj. Ebúrneo esvasiar Éclectique, adj. Filos. Ecléctico
Éburnéen, adj. Ebúrneo Échappé, adj. Escapado, evadido Éclectisme, s. m. Filos. Ecletismo
Éburnification, s. f. Med. Échappée, s. f. Escapada Écli, s. m. Mar. Lasca
Eburnação Échappement, s. m. Mec. Escape Éclipse, s. f. Astron, Eclipse
Écacher, v. Esmagar Échapper, v. Escapar Éclipser, v. Eclipsar
Écaillage, s. m. Escamadura Échardonner, v. Escardear Écliptique, s. f. Astron. Eclíptica
Écaille, s. f. Escama Échardonnet, s. m. Escardilho Ecloitrer, v. Enclaustrar
Écailler , v. Escamar Échardot, s. m. Castanha-d’água Écluse, s. f. Represa, açude
Écailleux, adj. Escamaso Écharnage, s. m. Escarnação Écluser, v. Represar
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 99
F
F, s. m. ou F Faim, s. f. Fome Fanfaronnade, s. f. Fanfarronada
Fa, s. m. Mús. Fá Faim-valle, s. f. Fome canina Fanfaronner, v. Fanfarrar
Fabagelle, s. f. Bot. Fabagela Fainéant, adj. e s. Preguiçoso Fange, s. f. Lama, lodo
Fabago, s. f. Fábula Faire, s. m. O fazer Fangeux, adj. Lamacento
Fabliau, s. m. Trova Faire, v. Fazer Fanière, s. f. Palheiro
Fablier, s. m. Fabulista Faisable, adj. Factível Fanstasia, s. f. Fantasia
Fabricant, s. Fabricante Faisan, s. m. Ornit. Faisão Fantaisie, s. f. Fantasia
Fabricateur, s. Fabricador Faisane, s. f. Ornit. Faisoa Fantaisiste, adj. Fantasia
Fabrication, s. f. Fabricação Faisceau, s. m. Feixe, molho Fantasmagorie, s. f.
Fabricien, s. m. Fabriquiro Faiseur, s. Artífice Fantasmagoria
Fabrique, s. f. Fábrica Faisselle, s. f. Cincho Fantasmagorique, adj.
Fabriquer, v. Fabricar Fait, adj. Feito Fantasmagórico
Fabulation, s. f. Lit. Fabulação Fait, s. m. Fato Fantasque, adj. Fantasioso
Fabuleux, adj. Fabuloso Faîte, s. m. Cumeeira Fantassin, s. m. Infante
Fabuliste, s. m. Fabulista Faix, s. m. Fardo Fantastique, adj. Fantástico
Façade, s. f. Fachada Fakir, s. m. Faquir Fantôme, s. m. fantasma
Face, s. f. Face, rosto Fakirisme, s. m. Faquirismo Faquin, s. m. Patife
Facétie, s. f. Facécia Falaise, s. f. Fraga Faquinerie, s. f. Patifaria
Facétieux, adj. Engraçado Falarique, s. f. Ant. Falárica Faquir, s. m. V. Fakir
Facette, s. f. Facete Falbala, s. m. Falbalá Farandole, s. f. farândola
Facetter, v. Facetar Falciforme, adj. Hist. Nat. Farandoler, v. Dançar a farandola
Fâché, adj. Zangado Falciforme Farce, s. f. Farsa
Fâcher, v. Zangar Falconidés, s. m. pl. Falconídeos Farcer, v. Pop. Brincar
Fâcherie, s. f. Zanga Falerne, s. m. Antig. Rom. Farceur, s. Farsista
Fâcheux, adj. Deplorável Falerno FarCir. v. Arte cul. Rechear
Facial, adj. Anat. Facial Fallace, s. f. Desus. Falácia Fard, s. m. Arrebique
Faciès, s. m. Hist. Nat. Fáceis Fallacieux, adj. Falaz Fardeau, s. m. Carga
Facile, adj. Fácil Falloir, v. impess. irreg. e def. Fardeler, v. Enfardelar, enfardar
Facilité, s. f. Facilidade Prescisar de, ser presciso Farfouiller, v. Pop. Remexer
Faciliter, v. Facilitar Falot, s. m. Lampião Faribole, s. f. Farelório
Façon, s. f. Feito Falsifiable, adj. Falsificável Farinacé, adj. Farináceo
Faconde, s. f. Facúndia Falsificateur, s. Falsificador Farine, s. f. Farinha
Façonner, v. Afeiçoar, talhar Falsification, s. f. Falsificação Farineux, adj. Farinhento
Factice, adj. Factício Falsifier, v. Falsificar Farouche, adj. bravo, bravio
Factieux, adj. e s. Faccioso Faluche, s. m. Agric. Fálum Fascé, adj. Heráld. Faixado
Faction, s. f. Facção Faluniére, s. f. faluneira Fasciculé, adj. Bot. Fasciculado
Factionnaire, s. m. Sentinela Famé, adj. Afamado Fascicule, s. m. Fascículo
Facture, s. f. Com. Fatura Famélique, adj. Famélico Fascinant, adj. Fascinante
Facturer, v. Com. Faturar Fameux, adj. Famoso Fascinateur, adj. Fascinador
Facule, s. f. Astron. Fácula Famile, s. f. Família Fascination, s. f. Fascinação
Facultatif, adj. Facultativo Famileux, adj. falc. Famélico Fasciner, v. Fascinar
Faculté, s. f. Faculdade Familial, adj. Familiar Fasciole, s. f. Zool. Fascíola
Fado, s. m. Fado Familiariser, v. Familiarizar Fascisme, s. m. Fascismo
Fagot, s. m. Feixe Familiarité, s. f. Familiaridade Fasciste, adj. e s. Facista
Fagoté, adj. Enfeixado Familier, adj. Familiar Fasitieux, adj. Fastidioso
Faible, adj. Fraco Famine, s. f. Fome Faste, s. m. Fausto
Faiblesse, s. f. Fraqueza Fanal, s. m. Fanal, farol Fastigié, adj. Bot. Fastigiado
Faiblir, v. Enfraquecer Fanatique, adj. Fanático Fastueux, adj. Faustoso
Faiblissant, adj. Que enfraquece Fanatiser, v. Fanatizar Fat, s. m. e adj. m. fátuo
Faïence, s. f. Fainça Fanatiseur, s. e adj. Fanatizador Fatal, adj. Fatal
Faille, s. f. Falha, fenda Fanatisme, s. m. Fanatismo Fatalisme, s. m. Fatalismo
Failli, adj. Com. Falido Fandango, s. m. Fandango Fataliste, s. m. fatalista
Faillibilité, s. f. Failibilidade Fanéga, s. f. Fanga (medida) Fatalité, s. f. fatalidade
Faillible, adj. Falível Fanfare, s. f. Mús. Fanfarra Fatidique, adj. fatídico
Faillir, v. Enganar-se, falhar, falir Fanfaron, adj. Fanfarrão Fatigant, adj. Fatigante
Faillite, s. f. Com. Falência Fanfaron, s. m. Fanfarrão Fatigué, adj. Fatigado
112 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Flambard, adj. Pop. Chique Florer, v. Mar. Ant. Ensebar Foinier, s. m. Com. Vendedor de
Flambé, adj. Chamuscado Floricole, adj. Florícola feno
Flambeau, s. m. Brandão Floriculture, s. f. Floricultura Foire, s. f. Feira
Flamber, v. Chamuscar Florifére, adj. Bot. Floréfero Fois, s. f. Vez
Flamboyant, adj. Flamejante Floriforme, adj. Hist. Nat. Foison, s. f. Abundância
Flamboyer, v. Chamejar Floriforme Foisonnant, adj. Abundante
Flamingant, adj. Flaminguista Florilége, s. m. Florilégio Folâtre, adj. Brincalhão
Flamingantisme, s. m. Florin, s. m. Florim Folâtreire, s. f. Brincafeira
Flaminguisno Floripare, adj. Bot. Floríparo Folâtrer, v. Bricar
Flammé, adj. Flâmeo Florissant, adj. Florescente Foliacé, adj. Bot. Foliáceo
Flammette, s. f. Chamazinha Floristique, adj. Florístico Foliaire, adj. Bot. Folhear
Flammo, s. f. Chama Florule, s. f. Bot. Florzinha Foliation, s. f. Bot. Foliação
Flanc, s. m. Flanco Flosculeux, adj. Bot. Flosculoso Folicole, adj. Folícola
Flanelle, s. f. Flanela Flot, s. m. Onda Folie, adj. Bot. Foliado
Flâner, v. Flanar Flottabilité, s. f. Flutuabilidade Folie, s. f. Loucura
Flanquer, v. fort. Flanquear Flottable, adj. Flutuante Folifère, adj. Folífero
Flaque, s. f. poça Flottant, adj. Flutuante Foliolé, adj. Bot. Foliolado
Flascité, s. f. Flacidez Flotte, s. f. Frota Foliole, s. f. Bot. Folíolo
Flasque, adj. Flácido Flotter, v. Flutuar Folklore, s. m. Folclore
Flatter, v. Lisonjear Flotteur, s. m. Flutuador Folklorique, adj. Folclórico
Flatterie, s. f. Lisonja Flottille, s. f. Mar. Flotilha Follicie, s. f. Anat. Folículo
Flatteur, adj. Lisonjeiro Fluaté, adj. Quím. Fluatado Folliculaire, s. m. Foliculário
Flatteux, adj. Med. Flatoso Fluate, s. m. Quím. Fluato Folliculeux, adj. Anat. Foliculoso
Flatulence, s. f. Med. Flatulência Fluctation, s. f. fís. Flutuação Folliculite, s. f . Med. Foliculite
Flatulent, adj. Med. Flatulento Flucteur, v. Flutuar Fomentateur, s. Formentador
Flatuosité, s. f. Med. Flatuosidade Fluctuant, adj. Med. Flutuante Fomentation, s. f. Fomentação
Flavescent, adj. Flavescente Fluctueux, adj. Flutuoso Fomenter, v. Med. Fomentar
Fléau, s. m. Agric. Malho Fluence, s. f. P. Us. Fluência Foncé, adj. escuro
Fléche, s. f. Flecha Fluent, adj. Fluente Foncer, v. Tornar mais escuro
Fléchiére, s. f. Sagitário Fluer, v. P. Us. Fluir Foncier, adj. Predial
Fléchir, s. f. Dobrar Fluet, adj. franzino Fonction, s. f. Função
Fléchisseur, adj. e s. m. Anat. Fluide, adj. fís. Fluido Fonctionnarisme, s. m.
Flexor Fluidifiant, adj. Fluidificante Funcionarismo
Flegmatique, adj. Med. Fluidification, s. f. Fluidificação Fonctionnellement, s. m.
Fleumático Fluidique, adj. Fluídico Funcionamento
Flegme, s. m. Med. Ant. Fleuma Fluidité, s. f. Fís. Flúor Fonctionner, v. Funcionar
Flemmard, adj. e s. Pop. Fluoré, adj. Quím. Fluorado Fonctionnnaire, s. m. Funcionário
Preguiçoso Fluorescence, s. f. Fluorescência Fond, s. m. Fundo
Flétrir, v. Murchar Fluorure, s. m. Quím. Fluoreto Fondage, s. m. tecn. Fundição
Flétrissure, s. f. Desoura Flûté, adj. Aflautado Fondamental, adj. Fundamental
Fleur, s. f. Bot. Flor Flûte, s. f. Mús. Flauta Fondant, adj. Fundente
Fleuré, adj. Heráld. Floreado Flûter, v. Flautear Fondateur, s. Fundador
Fleuret, s. m. Florete Flûteur, s. Flautista Fondation, s. f. Fundação
Fleurette, s. f. Florzinha Flûtiste, s. m. Flautista Fondé, adj. Fundado
Fleuri, adj. Florido Fluvial, adj. Hist. Nat. Fluviátil Fondeire, s. f. tecn. Fundição
Fleurir, v. Florescer Fluviométre, s. m. Fís. Fondement, s. m. Fundamento
Fleuriste, s. Florista Fluviômetro Fonder, v. Fundar
Fleuron, s. m. Bot. Flósculo Flux, s. m. Fluxo Fondeur, s. m. tecn. Fundidor
Fleuve, s. m. Rio Fluxion, s. f. Med. Fluxão Fondre, v. Fundir
Flexibilité, s. f. flexibilidade Fluxionnaire, adj. Med. Fondu, adj. Fundido, derretido
Flexible, adj. Flexível Fluxionário Fongible, adj. jur. Fungível
Flexion, s. f. Flexão Fluxmétre, s. m. Fluxômentro Fongicide, adj. Fungicida
Flexueux, adj. Flexuoso Focal, adj. fís. Focal Fongicole, adj. Fungícola
Flibuste, s. f. Pirataria Focalisation, s.f . Focalização Fongiforme, adj. Hist. Nat.
Flibustier, s. m. Flibusteiro Focoïde, adj. Bot. Fucóide Fungiforme
Flingot, s. m. Pop. Espingarda Focométrie, s. f. Pesc. Fisga Fongique, adj. Fúngico
Flocon, s. m. Floco Foéner, v. Pesc. Fisgar Fongivore, adj. Zool. Fungívoro
Floconneux, adj. Flocoso Foetal, adj. Anat. fetal Fongoïde, adj. Hist. Nat.
Flopée ou floppée, s. f. Pop. Sova Foetus, s. m. Fisiol. Feto Fungóide
Floraison, s. f. Floração Foi, s. f. Fé Fongologiste, s. m. fungolojista
Floral, adj. Bot. Floral Foie, s. m. Anat. Fígado Fongosité, s. f. Med. Fungosidade
Flore, s. f. Bot. Flora Foin, s. m. Feno Fongueux, adj. Hist. Nat. Fungoso
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 115
G
G, s. f. G Gazouillant, adj. Gorjeador Gemmation, s. f. Gemação
Gaulois, adj. Gaulês Gazouiller, Gorjear Gemme, Gema
Gavée, s. f. Barrigada Gazoullement, Gorjeio Gemmer, v. Gemar
Gavette, s. f. Gavial Geai, s. m. Galo Gemmifere, adj. Gemífero
Gavotte, s. f. Gavota Géant, s. Gigante Gemmiforme, adj. Gemiforme
Gaz, s. m. Quim. Gás Gehenne, s. f. Geena Gemmipare, adj. Genúparo
Gaze, s. f. Gaze Geignant, adj. Gemedor Gemmiparité, s. f. Gemiparidade
Gazéification, s. f. Gaseificação Geignement, s. m. Gemido Gemmulo, s. f. Gêmula
Gazéifler, v. Gaseificar Geindre, v. Gemer Gémonles, s. f. pl. Gemônias
Gazéiforme, adj. Gaseiforme Gel, s. m. Gelo Génal, adj. Anat. Genal
Gazelle, s. f. Gazela Gélatine s. f. Gelatina Gênant, adj. Molesto, Importuno
Gazetier, s. Gazeteiro Gélatineux, adj. Gelatinoso Gendarme, s. m. Gendarme
Gazette, s. f. Gazeta Gélatiniforme, adj. Gelatiniforme Gendre, s. m. Genro
Gazeux, adj. Gasoso Gelé, adj. Gelado Gêne, s. f. Tortura, Tormento,
Gazofacteur, Gasógeno Gelée, s. f. Geada Constrangimento
Gazometre, s. m. Gasômetro Geler, v. Gelar Génealogie, s. f. genealogia
Gazométrie s. f. Gasometria Géminé, adj. Geminado Généalogique, adj. Genealógico
Gazon, s. m. Relva Gémir, v. Gemer Généalogiste, s. m.
Gazonneux, adj. Relvoso Gémissant, adj. Gemebundo Genealogística
Gazoscope, s. m. Gasoscópio Gemmage, s. m. Gemagem Génépi, s. m. Bot. Genepi
118 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
H
H, s. f. h Hallucinant, adj. Alucinante Harmotômio
Há, interj. Ah! Halluciné, adj. Alucinado Harnais, outrora
Habile, asj. Hábil Halluciner, v. Alucinar Harnois, s. m. Arreios
Habilement, asj. Habilmemte Halo, s. m. Meteo. Halo Harnonieusement, adv.
Habiletè, s. f. Habilidade Halochimie, s. f. Haloquímica Harmoniosamente
Habiliter, v. Habilitar Halochimique, adj. Haloquímico Harpagon, s. m. Harpagão
Habillé, adj. Vestido Halogène, adj. Quím. Halogéneo Harpe, s. f. Harpa
Habillement, s. m. Vestuário Halographe, s. m. Halógrafo Harpie, s. f. Mit. Harpia
Habiller, v. Vestir Halographie, s. f. Quím. Harpon, s. m. Arpão
Habit, s. m. Hábito, vestimenta Halografia Harponner, s. m. Arpoador
Habitable, adj. Habitável Halographique, adj. Quím. Hasard, s. m. Azar, acaso
Habitacle, s. m. Poét. Habitáculo Halográfico Hasarder, v. Arriscar
Habitant, s. Habitante Halte, s. f. Paragem; interj. Halte! Hasardeusement, adv.
Habitation, s. f. Habitação Halte-lá! Alto! alto-lá//Mil alto Arriscadamente
Habiter, v. Habitar Haltère, s. m. Haltere Hasardeux, adj. Arriscado
Habitude, s. f. Hábito, costume Hamac, s. m. Maca, rede Haschich, haschisch ou hachich,
Habitué, s. Freqüentador assíduo Hamadryade, s. f. Mit. s. m. Haxixe
Habituel, adj. Habitual Hamadriade Haste, s. f. Ant. Hasta, lança
Habituellement, adv. Hameçon, s. m. Pesc. Anzol Hâte, s. f. Pressa
Habitualmente Hanche, s. f. Anat. Quadril, anca Hâter, v. Apressar
Habituer, v. Habituar Hangar, s. m. Hanagar Hâtif, adj. Precoce, prematuro
Hâbler, v. Palrar Hanneton, s. m. Ent. Bosouro Hâtivement, adv. Apressadamente
Hâblerie, s. f. Palavreado Hanse, s. f. Hist. Hausa Hausse, s. f. Alça
Hâbleur, s. Falador, palrador Hansétique, adj. Hanseático Haussement, s. m. Aleamento
Hache, adj. Picado Harangue, s. f. Arenga Hausser, v. Alçar
Hache, s. f. Machado Haranguer, v. Arengar Haut, adv. Alto
Hacher, v. Picar Harangueur, s. Arengador Haut, haute, adj. Alto
Hachereau, s. m. Machadinha Haras, s. m. Haras Haut, s. m. Alto, altura
Hachette, s. f. Machadinha Harassement, s. m. Cansaço, Hautain, adj. Altivo
Hagard, adj. Feroz fadiga Hautbois, s. m. Oboé
Hagiografhe, s. m. Hagiógrafo Harasser, v. Cansar, fadigar Hautboiste, s. m. Oboísta
Hagiographie, s. f. Hagiografia Harcelant, adj. Fatigante Haute-contre, s. f. Mús. Contralto
Hagiographique, sj. Hagiográfico Harceler, v. Fatigar Hautesse, s. f. Alteza
Hagiologie, s. f. Hagiologia Hardi, adj. Corajoso, denodado, Hauteur, s. f. Altura
Haie, interj. Arre! intrépido Haut-parleur, s. m. Alto-falante
Haie, s. f. Agric. Sebe Hardiesse, s. f. Intrepidez Haut-rellief, s. m. Alto-relevo
Haillon, s. m. Farrapo Harem, s. m. Harém Hâve, adj. Pálido
Haillonneux, adj. Andrajoso Hareng, s. m. Arenque Havre, s. m. Angra, enseada
Haine, s. f. Ódio, rancor Harengaison, s. f. Pesca do Hé, interj. Eh!
Haineusement, adv. Com ódio arenque Heaume, s. m. Elmo
Haineux, adj. Odiento Hargne, s. f. Rabugice Hebdemadaire, adj.
Hair, v. Odiar Hargneux, adj. Rabugento Hebdomadário
Haissable, adj. Descartável Haricot, s. m. Bot. Feijão Hebdemadairement, adv.
Haissant, adj. Rancoroso Harmonie, s. f. Mús. Harmonia Hebdomadariamente
Halage, s. m. Sirga Harmonieux, adj. Harmonioso Hébergement, s. m. Hospedagem
Haleine, s. f. Hálito Harmonique, adj. Harmônico Héberger, v. Hospedar
Halenée, s. f. Baforada Harmoniquement, adv. Hébétant, adj. Hebetante
Hâler, v. Crestar, queimar Harmonicamente Hébété, adj. Hebetado
Haletant, adj. Anelante, ofegante Harmonisation, s. f. Hébéter, v. Hebetar
Haleter, v. Ofegar Harmonização Hébétude, s. f. Hebetismo
Halle, s. f. Mercado Harmoniser, v. Harmonizar Hébraïque, adj. Hebraico
Hallebarde, s. f. Alabarda Harmoniste, s. m. Harmonista Hébraïsme, s. m. Gram.
Hallebardier, s. m. Alabardeiro Harmonium, s. m. Harmônio Hebraísmo
Halleutique, adj. Did. Haliêutico Harmophane, adj. Miner. Hébreu, s. m. Hebreu
Halllucination, s. f. Med. Hamófano Hécatombe, s. f. Ant. Hecatombe
Alucinação Harmotome, s. m. Miner. Hectare, s. m. Metr. Hectare
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 123
I
I, s. m. I Iconologiste, s. m. Iconologista Idéologie, s. f. Ideologia
Iambe, s. m. Iambo ou Jambo Iconomaque, s. m. V. Iconoclaste Idéologique, s. m. Ideológico
Iambique, adj. Iâmbico ou Iconostase, s. f. Iconostase Idéologue, s. m. Ideólogo
Jâmbico Iconostrophe, s. m. Fís. Ides, s. f. pl. Cron. Rom. Idos
Iatrique, adj. Iátrico Iconóstrofo Idio-électricité, s. f.
Iatrophysique, s. f. Iatrofísica IcorrectemEnt. adv. Incorrecção Idielectricidade
Ibéride, s. f. Bot. Ibéris Icorrigibilité, s. f. Idio-électrque, adj. Fís.
Ibérique, adj. Ibérico Incorrigibilidade Idieléctrico
Ibidem, adv. Ibidem Icosaédre, s. m. Geom. Icosaedro Idiome, s. m. Idioma
Ibis, s. m. Ornit. Íbis Icosandre, adj. Bot. Icosaudro Idiopathie, s. f. Med. Idiopatia
Icassable, s. f. Afronta Ictère, s. m. Med. Icterícia Idiopathique, adj. Med. Idiopático
Icelui, pron. demonst. Desus. Este Ictérique, adj. Med. Ictérico Idiosyncrasie, s. f. Med.
Ichneumon, s. m. Zool. Icnêumou Idéal, adj. Ideal Idiossincrasia
Ichor, s. m. Mit. Ícore Idéalement, adv. Idealmente Idiosyncrasique, adj.
Ichoreux, adj. Med. Icoroso Idéaliser, v. Lit. e bel-art. Idiossincrásico
Ichtologiste, s. m. Ietiólogo Idealizar Idiot, adj. Idiota
Ichtyodonte, s. f. Ictiodonte Idéalismo, s. m. Filos. Idealismo Idiotement, adv. Idiotamente
Ichtyoïde, adj. Ictióide ou Idéaliste, adj. Idealista Idiotie, s. f. Idiotismo
Ictioideo Idéalistique, adj. Filos. Idealístico Idiotisme, s. m. Idiotismo
Ichtyolithe, s. m. Ict. Iciólito Idéalité, s. f. Filos. Idealidade Idoine, adj. Idéoneo
Ichtyologie, s. f. Zool. Ictiologia Idée, s. f. Idéia Idolâtre, adj. Idólatra
Ichtyologique, adj. Ictiológico Idéer, v. Idear Idolâtrement, adv. P. Us.
Ichtyophage, adj. Ictiófago Idem, adv. Idem Idolatramente
Ichtyophagie, s. f. Ictiofagia Identifiable, adj. Identificável Idolâtrer, v. Idolatrar
Ichtyophagique, adj. Ictiofágico Identification, s. f. Identificação Idolâtrie, s. f. Idolatria
Ichtyose, s. f. Med. Ietiose Identifier, v. Identificar Idolâtrique, adj. Idólatrico
Ici, adv. Aqui Identilé, s. f. Identidade Idole, s. f. Ídolo
Icône, s. f. Ícone Identique, adj. Idêntico Idonéité, s. f. Ant. Idoneidade
Iconique, adj. Antig. Gr. Icônico Identiquement, adv. Idylle, s. f. Idílio
Iconoclasme, s. m. Iconoclasmo Identicamente Idyllique, adj. Idílico
Iconoclaste, s. m. Iconoclasta Idéogénie, s. f. Filos. Ideogenia Idylliste, s. m. Idilista
Iconographe, s. m. Iconógrafo Idéogénique, adj. Ideogênico If, s. m. Bot. Teixo
Iconographie, s. f. Iconografia Idéogramme, s. m. Ideograma Igé, adj. Igneo
Iconographique, adj. Iconográfico Idéographie, s. f. Ideografia Igname, s. f. Bot. Inhame
Iconolâtre, s. Iconólatra Idéographique, adj. Ideográfico Ignare, adj. e s. Ignoro
Iconolâtrie, s. f. Iconologia Idéographiquement, adv. Ignatie, s. f. Bot. Inaciana
Iconologie, s. f. Iconologia Ideograficamente Ignescence, s. f. P. Us.
Iconologique, adj. Iconológico Idéographisme, s. m. Ideografismo Ignescência
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 129
J
J, s. m. J Jachérer, v. Agric. Alqueivar Jais, s. m. Miner. Azeviche
J’ordonne, adj. Pop. Mandrão Jacinthe, s. f. Bot. Jacinto Jalap, s. m. Bot. Jalapa
Jà, adv. Ant. Já Jacobée, s. f. Bot. Jacobéia Jalapine, s. f. Quím. Jalapina
Jabiru, s. m. Ornit. Jabiru Jacobin, s. Hist. Jacobino Jale, s. f. Gamela de pau
Jable, s. m. Tecn. Javre Jacobinisme, s. m. Jacobinismo Jalée, s. f. Gamelada
Jabler, v. Tecn. Javrar Jaçoit, loc. conj. Desus. Ainda Jalon, s. m. Estaca
Jabloire ou Jabliere, s. f. Tecn. que Jalouser, v. Invejar
Javradeira Jactance, s. f. Jactância Jalousie, s. f. Zelos
Jabot, s. m. Ornit. Papo Jactancieux, adj. Jactancioso Jaloux, adj. Zeloso
Jabotage, s. m. Palavrório Jacter, v. Pop. Falar Jamais, adv. Jamais
Jaboter, v. Pop. Tagarelar Jaculation, s. f. Antig. Jaculaçäo Jambage, s. m. Arquit. Gigante
Jaboteur, s. Pop. Tagarela Jaculatoire, adj. Hidr. Jaculaçäo Jambé, adj. Bien Jambé, Bem
Jacamar, s. m. Ornit. Jacamar Jadaïsant, adj. Judaizante feito
Jacarini, s. m. Ornit. Jacarini Jade, s. m. Miner. Jade Jambe, s. f. Perna
Jacaseur, s. Fam. Tagarela Jadis, adv. Outrora Jambette, s. f. Navalha
Jacassement, s. m. V. Jacasserie Jaffet, s. m. Agric. Ladra Jambière, s. f. Grevas
Jacasser, v. Palrar Jaguar, s. m. Zool. Jaguar Jambon, s. m. Presunto
Jacasserle, s. f. Fam. Palavrório Jaíet, s. m. Sinón Jambonneau, s. m Presuntinho
Jacée, s. f. Bot. Jácea Jaillir, v. Sair Janissaire, s. m. Janízaro
Jacent, adj. For. Jacente Jaillisement, s. m. Jorro Janot ou Jeannot, s. m. Pateta
Jachère, s. f. Agric. Alqueive Jaillissant, adj. Que sai Jansénisme, s. m. Jansenismo
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 143
K
K, s. m. K Képi, s. m. Quépi Kilométriquement, adv.
Kaiser, s. m. Káiser Kératine, s. f. Ceratina Quilometricamente
Kaki, adj. Caqui Kératite, s. f. Med. Ceratite Kino, s. m. Quím. Quino
Kaléidoscope, s. m. Kératose, s. f. Med. Ceratose Kiosque, s. m. Quiosque
Caleidoscópio ou Calidoscópio Kermès, s. m. Ent. Quermes Klaxonner, v. Buzinar
Kaléidoscopique, adj. Kermesse, s. f. Quermesse Kleptomane, v. Cleptomane
Caleidoscópico ou Khédive, s. m. Quediva Knout, s. m. Cnute
Calidoscópico Kilo, s. m. Quilo Kopeck, s. m. Copeica
Kali, s. m. Bot. Cáli Kilogramme, s. m. Quilograma Koran, s. m. V. Coran
Kandjiar, s. m. Canjiar ou Cânjar Kilogrammètre, s. m. Mec. Koumys ou Koumis, s. m. Cúmis
Kanguroo ou Kangourou, s. m. Quilogrâmetro Kyphonisme, s. m. Antig. Gr.
Zool. Canguru Kilolitre, s. m. Quilolitro Cifonismo
Kantien, adj. Kantiano Kilométrage, s. m. Kyrielle, s. f. Fam. Ladainha
Kantisme, s. m Kantismo Quilometragem Kyste, s. m. Cir. Quisto, cisto
Kantiste, adj. Kantista Kilomètre, s. m. Quilômetro Kysteux, adj. Cir. Quistoso
Kaolin, s. m. Caulino ou Caulim Kilométrer, v. Quilometrar
Kapok ou Capok, s. m. Sumaúma Kilométrique, adj. Quilométrico
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 145
L
L, s. f. L Lacrymogène, adj. Lacrimogéneo Laisser, v. Deixar
La , Art. f. v. Le Lacs, s. m. Cordão delgado Laisser-aller, s. m. Abandono
La , s. m. Mús. Lá Lactaire, adj. Lactário Lait, s. m. Leite
Là, adv. Lá Lactate, s. m. Quím. Lactato Laitage, s. m. Lacticínio
Labarum, s. m. Antig. Rom. Lactation, s. f. Med. Lacatação Laiteron, s. m. Bot. Serralha
Lábaro Lacté, adj. Lácteo Laiteux, adj. Leitoso
Labeur, s. m. Labor Lactéiforme, adj. Lacteiforme Laiton, s. m. Latão
Labial, adj. Labial Lactescence, s. f. Did. Laitue, s. f. Bot. Alface
Labialisation, s. f. Labialização Lactescência Laïus, s. m. Gír. Das escolas.
Labié, adj. Bot. Labiado Lactescent, adj. Did. Lactescente Discurso
Labile, adj. Bot. Lábil Lactifère, adj. Lactífero Lama , s. m. Lama
Labio-dental, adj. Gram. Lactiforme, adj. Lactiflrme Lama , s. m. Zool. Lama
Labiodental Lactifuge, adj. Med. Lectífugo Lamaïque, adj. Lamaico
Laboratoire, s. m. Laboratório Lactigène, adj. Med. Lactígeno Lamaïsme, s. m. Lamaísmo
Laborieusement, adv. Lactine, s. f. Quím. Lactina Lamaïste ou Lamaïte, s. m.
Laboriosamente Lactique, adj. Quím. Láctico Lamaísta
Laborieux, adj. Laborioso Lactivore, adj. Lactívoro Lamantin, s. m Lamantim
Laboriosité, s. f. Laboriosidade Lacto-densimètre, s. m. Lambeau, s. m. Farrapo
Labour, s. m. Agric. Lavra Lactodensímetro Lambin, adj. Vagaroso
Labourable, adj. Lavradio Lactomètre, s. m. Lactômetro Lambiner, v. Fam. Remanchar
Labourer, v. Lavrar Lactose, s. f. V. Lactine Lambis, s. m. Búzio da América
Laboureur, s. m. Lavrador Lacuer, s. m. Rediero Lambourde, s. f. Tecn. Trave
Laburne, s. m. Bot. Laburno Lacunaire, adj. Lacunar Lambrequin, s. m. Heráld.
Labyrinthe, s. m. Labirinto Lacune, s. f. Lacuna Lambrequins
Labyrinthique, adj. Labiríntico Lacuneux, adj. Lacunoso Lambris, s. m. Arquit. Lambril ou
Lac, s. m. Lago Lacustre, adj. Lacustre Lambrim
Laccine, s. f. Lacina Ladanifère, adj. Bot. Ladanífero Lambríssage, s. m. Artesoado
Laccique, adj. Quím. Lácico Ladanum, s. m. Ládano ou Lambruche ou Lambrusque, s. f.
Lacé, adj. V. Lacer, Lábdano Bot. Videira ou Parreira
Entrelaçamenteo Ladre , adj. Leproso Lame, s. f. Lâmina
Lacédémonien, s. Lacedemônio Ladre , s. Leproso Lamellaire, adj. Lamelar
Lacement, s. m. V. Laçage Ladrerie, s. f. Lepra Lamellation, s. f. Lamelação
Lacer, v. Atacar Lagope, s. m. Bot. Lagopo Lamellé ou Lamelleux, adj. Hist.
Lacérable, adj. Lacerável Lagoptalmie, s. f. Med. Nat. Lamelado
Laceraon, s. m. V. Luiteron Lagoftalmia Lamelle, s. f. Lâminazinha
Lacération, s. f. Laceração Lagune, s. f. Laguna Lamellirostre, adj. Zool.
Lacérer, v. Lacerar Lai, adj. Leigo Lamelirrostro
Lacertiforme, adj. Lacertiforme Laïc, s. m. V. Laïque Lamentable, adj. Lamentável
Lacet, s. m. Laço Laïcal, adj. Laical Lamentablement, adv.
Lâchage, s. m. Ato de alargar Laiche, s. f. Bot. Espanada Lamentavelmente
Lâche, adj. Lasso Laïcisation, s. f. Laicização Lamentation, s. f. Lamentação
Lâchement, adv. Negligentimente Laïciser, v. Laicizar Lamenter, v. Lamentar
Lâchement, s. m. Ação de Laïcité, s. f. Laicidade Lamier, s. m. Bot. Lâmino
abandonar Laid, adj. Feio Laminage, s. m. Tecn. Laminagem
Lâcher, s. m. Largada Laidement, adv. Feiamente Laminaire, adj. Miner. Laminar
Lâcher, v. Afrouxar Laideur, s. f. Fealdade Laminer, v. Tecn. Lamianr
Lacinié, adj. Bot. Laciniado Laie, s. f. Fêmea do javali Lamineur, s. m. Laminador
Laciniforme, adj. Bot. Franjado Laine, s. f. Lã Lamineur, s. m. Laminador
Laconique, adj. Lacônico Lainer , v. Frisar Lamineux, adj. Hist. Nat.
Laconiquement, adv. Lainerie, s. f. O fabrico da lã Laminoso
Laconicamente Laineur, s. Frisador Lampadaire, s. m. Lampadário
Laconisme, s. m. Laconismo Laineux, adj. Lãnzudo ou lanudo Lampas, s. m. Pop. Goela
Lacrin, s. m. Furto Lainier, adj. Relativo à lã Lampascope, s. m. Lampascópio
Lacrymal, adj. Anat. Lacrimal Laïque, adj. e s. Leigo Lampe, s. f. Lâmpada
Lacrymatoire, s. m. Antig. Rom. Laïs, s. f. Lais Lampée, s. f. Pop. Copázio
Lacrimatório Laisse, s. f. Trela Lamper, v. Beber avidamente
146 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Libératif, adj. P. Us. Liberativo Lierne, s. f. Constr. Travação Linacées, s. f. pl. Bot. Lináceas
Libération, s. f. Jur. Liberação Lierre, s. m. Bot. Hera Linaire, s. f. Bot. Linária
Libératoire, adj. Liberatório Liesse, s. f. Alegria Linceul, s. m. Sudário
Libérer, v. Libertar Lieu, s. m. Lugar Linéaire, adj. Linear
Libérien, adj. Bot. Liberiano Lieue, s. f. Légua Linéament, s. m. Lineamento
Libertaire, adj. e s. Liberatário Lieur, s. O Segador Linéat, adj. Linear
Liberté, s. f. Liberdade Lieutenance, s. f. Tenência Linette, s. f. Com linhaça
Liberticide, adj. e s. m. Lieutenant, s. m. Tenente Linge, s. m. Roupa branca
Liberticida Lièvre, s. m. Zool. Lebre Linger, s. Franqueiro
Libertin, adj. e s. Libertino Lièvreteau, s. m. V. Lèvreteau Lingerie, s. f. Francaria
Libertinage, s. m. Liberinage Lift, s. m. Ascensor Lingot, s. m. Lingote
Libidineux, adj. Libidinoso Ligament, s. m. Anat. Ligamento Lingual, adj. Lingual
Libidinosité, s. f. Lascívia Ligamenteux, adj. Ligamentoso Linguet. s. m. Mar. Linguete
Libraire, s. m. Livreiro Ligature, s. f. Cir. Ligadura Linguiste, s. m. Linguista
Librairie, s. f. Livraria Lignage, s. m. Linhagem Linguistique, s. f. Linguística
Libration, s. f. Astron. Libração Ligne, s. f. Geom. Linha Linier, adj. Relativo ao linho
Libre, adj. Livre Lignée, s. f. Raça Liniment, s. m. Farm. Linimento
Libre-échange, s. m. Livre- Lignerolle, s. f. Mar. Mialhar Linition, s. f. Untura
câmbrio Ligneul, s. m. Tecn. Linhol Linot, s. m. ou Linotte, s. f. Ornit.
Libre-échangiste, adj. e s. m. Ligneux, adj. Bot. Lenhoso Pintarroxo
Livre-cambista Lignicole, adj. Lingnícola Linotype, s. f. Linótipo
Librement, adv. Livremente Ligniforme, adj. Hist. Nat. Linotypiste, s. m. Linotipista
Librettiste, s. m. Libretista Ligniforme Linteau, s. m. Constr. Lintel
Libretto, s. m. Libreto Lignite, s. m. Miner. Lignite Lion, s. Zool. Leão
Lice, s. f. Liça Ligue, s. f. Liga Lionceau, s. m. Leãozinho
Licence, s. f. Licença Liguer, v. Ligar Lipoïde, adj. Quím. Lipóide
Licencié, adj. Licenciado Ligulé, adj. Bot. Lígulado Lipomateux, adj. Med.
Licenciement, s. m. Ligule, s. f. Bot. Lígula Lipomatoso
Licenciamento Ligulifore, adj. Bot. Liguliforme Lipome, s. m. Med. Lipoma
Licencier, v. Licenciar Lilas, s. m. Bot. Lilá ou Lilás Lipothymie, s. f. Med. Lipotimia
Licencieusement, adv. Lilliacé, adj. Bot. Liliáceo Lippe, s. f. Fam. Beiçada
Licenciosamente Lilliputien, adj. e s. Liliputiano Lippitude, s. f. P. Us. Med.
Licencieux, adj. Licencioso Lim, s. m. Bot. Linho Lipitude
Liceron, s. m. V. Lisseron Limace, s. f. Lesma Lippu, adj. Beiçudo
Licet, s. m. inv. Permissão Limaçon, s. m. Caracol Lipurie, s. f. Med. Lipúria
Lichen, s. m. Bot. Líquem Limage, s. m. Limagem Liquation, s. f. Metal. Liquação
Lichénographie, s. f. Bot. Limaille, s. f. Tecn. Limalha Liquéfaction, s. f. Liquefacção
Liquenografia Limande, s. f. Ict. Azeiva Liquéfiable, adj. Liquidaficável
Lichénographique, adj. Limander, v. Mar. Precintar Liquéfiant, adj. Liquidificante
Liquenográfico Limas, v. Limace Liquérfier, v. Liquidificar
Lichénologie, s. f. Bot. Limbe, s. m. Antíg. Rom. Limbo Liquette, s. f. Gír. Camisa
Liquenologia Lime, s. f. Tecn. Lima Liqueur, s. f. Licor
Lichénologique, s. m. Limer, v. Limar Liquidable, adj. Liquidável
Liquenólogo Limette, s. f. Bot. Limeira Liquidambar, s. m. Bot.
Licher, v. Pop. Saborear Limier, s. m. Sabujo Liquidâmbar
Licitation, s. f. Jur. Licitação Liminaire, adj. Liminar Liquidateur, s. m. Liquidador
Licite, adj. Lícito, Permitindo Limitatif, adj. Limitativo Liquidation, s. f. Liquidação
Licitement, adv. Licitamente Limitation, s. f. Limitação Liquide, adj. Líquido
Liciter, v. For. Licitar Limité, adj. Limitado Liquidement, adv. Desus.
Licol, s. m. V. Licou Limite, s. f. Limite Liquidamente
Licorne, s. f. Licorne Limiter, v. Limitar Liquider, v. Liquidar
Licou, s. m. Cabresto Limitrophe, adj. Limítrofe Liquideté, s. f. Liquidez
Licteur, s. m. Antig. Rom. Lictor Limon, s. m. Limo Liquoreux, adj. Licoroso
Lie , s. f. Lia Limonade, s. f. Limonada Liquoriste, s. Licorista
Lièfe, s. m. Bot. Sobreiro Limonadier, s. Limonadeiro Lire, s. f. Lira
Liéger, v. Pesc. Guarnecer Limoneux, adj. Limoso Lire, v. Ler
Liégeux, adj. Encortiçado Limonité, s. f. Limonite ou Liron, s. m. Zool. Leirão
Lien, s. m. Ligadura limonita Lis, s. m. Bot. Lírico
Liener, v. Constr. Travar Limpide, adj. Límpido Lisailleur, s. Pessoa que lê muito
Lientérie, s. f. Med. Lienteria Limpidité, s. f. Limpidez Lisbonnien, s. e adj. Lisboeta
Lientérique, adj. Med. Liemtérico Limure, s. f. Limadura Lisére, s. m. Galão
Lier, v. Ligar Linacé, adj. Lináceo Liseron, s. m. Bot. Campainha
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 149
M
M, s. f. M Machiavélique, adj. Maquiavélico Macrocéphale, adj. Macrocéfalo
M’as-tu-vu, s. m. Fam. Pessoa Machiavéliser, v. Maquiavelizar Macrocéphalie, s. f. Macrocefaia
vaidosa Machiavélisme, s. m. Macrocosme, s. m. Macrocosmo
Ma, adj. Poss. f. Sing. Minha Maquiavelismo Macrodactyle, adj. Zool.
Maboul, adj. e s. Pop. Maluco Machiavéliste, s. P. Us. Macrodácilo
Macabre, adj. Macabro Maquivelista Macrodactylie, s. f. Macrodactilia
Macadam. s. m. Macadame Mâchicatoire, s. m. Mastigatório Macroglosse, adj. Zool.
Macadamisage, s. m. Machicot, s. m. Cantor de igreja Macroglosso
Macadamização Mâchicoulis ou Mâchecoulis, s. Macromélie, s. f. Macromelia
Macadamiser, v. Macadamizar m. Mechicólis Macrophylle, adj. Bot. Macrofilo
Macaque, s. m. Zool. Macaco Mâchiller, v. Mastigar levemente Macropode, adj. Zool.
Macaronée, s. f. Macarrónea Machinal, adj. Maquinal Macrópode
Macaroni, s. m. Macarrão Machinalement, adv. Macroscien, adj. GeoGr.
Macaronique, adj. Macarrônico Maquinalmente Macróscio
Macaronisme, s. m. Macaronismo Machinateur, s. Maquinador Maculage, s. m. Ação de macular
Macaroniste, s. m. Macarronista Machination, s. f. Maquinação Maculation, s. f. V. Maculage
Macédoine, s. f. Arte. Cul. Machine, s. f. Máquina Maculature, s. f. Tip. Folha
Macedónia Machiner, v. Maquinar perdida
Macehabée ou Machabée, s. m. Machineur, s. Maquinador Macule, s. f. Mácula
Pop. Cadáver Machinisme, s. m. Maquinismo Maculer, v. Macular
Macération, s. f. Quím. e Form. Machiniste, s. m. Maquinista Maculiforme, adj. Maculiforme
Maceração Mâchoire, s. f Anat. Queixo Madame, s. f. Senhora
Macéré, s. m. Macerado Mâchurer, v. Fam. Enfarruscar Madapolam, s. m. Madapolão
Macérer, v. Quím. e Farm. Macie, s. f. Miner. Macla Madéfaction, s. f. Farm.
Macerar Macis, s. m. Macis Madefacção
Mâché, adj. Triturado com os Maçon, s. m. Pedreiro Madéfier, v. Farm. Madeficar
dentes Maçonner, v. Contruir ou Madeleine, s. f. Madalena
Mâche, s. f. Bot. Erva-benta consertar Mademoiselle, s. f. Menina
Mâche-bochon, s. m. Lagarto Maçonnerie, s. f. Alvenaria Madère, s. m. Madeira
Mâcheller, adj. e s. f. Anat. Maçonnique, adj. Maçonico Madone, s. f. Madona
Maxilar Macque, s. f. Gramadeira Madrague, s. f. Pesc. Almadrava
Mâchement, s. m. Mastigação Macquer, v. Gramar Madras, s. m. Madrasto
Mâcher, v. Mastigar Macre, s. f. Bot. Tríbulo Madré, adj. Malhado
Machette, s. f. Machete Macreuse, s. f. Ornit. Cerceta Madrépore, s. m. Hist. Nat.
Mâcheur, s. P. Us. Mastigador Macrobe, adj. Macróbio Madrépora
Machiavel, s. m. Maquiavel Macrobie, s. f. Velhice extrema Madréprien, adj. Madrepórico
152 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
N
N, s. m. N Narquoisement, adv. Naturalité, s. f. Naturalidade
Nabab, s. m. Nababo Maliciosamente Nature, s. f. Naturezam
Nababie, s. f. Nababia Narrateur, s. Narrador Naturellement, adv. Naturalmente
Nable, s. m. Mar. Bueiro Narratif, adj. Narrativo Naturisme, s. m. Naturismo
Nabot, adj. e s. Pegmeu Narration, s. f. Narração Naturiste, s. e adj. Naturista
Nacarat, s. m. Nácar Narré, adj. s. m. Narração Nauéeux, adj. Med. Nauseubundo
Nacelle, s. f. Bote Narrer, v. Narrar Naufragé, adj. Naufragado
Nacré, adj. Nacarado Narthex, s. m. Nártex ou Nártice Naufrage, s. m. Naufrágio
Nacre, s. f. Nácar Narval, s. m. Zool. Narval Naufrager, v. Ant. Naufragar
Nacrer, v. Tecn. Nacarar Nasal, adj. Anat. Nasal Naulge, s. m. Sin. de fret,
Nacrite, s. f. Miner. Nacrite Nasalement, adv. Nasalmente Naumachie, s. f. Antig. Rom.
Nacrure, s. f. Brancura Nasalisation, s. f. Gram. Naumarquia
Nadir, s. m. Astron, Nadir Nasalação Nauséabond, adj. Nausebundo
Nadiral, adj. P. Us. Nadiral Nasaliser, v. Gram. Nasalar ou Nausée, s. f. Náusea
Nafé, s. m. Bot. Nafé Nasalizar Nautile, s. m. Zool. Náutico
Naffe, s. f. Água de nafa Nasalité, s. f. Piparote no nariz Nautique, adj. Náutico
Nage, s. f. Nado Nasarde, s. f. Piparote no nariz Nautonier, s. Nauta
Nageant, adj. Nadante Nasarder, v. Dar piparotes Navaja, s. f. Navalha
Nageoire, s. f. Barbatana Nase, s. m. Gír. Nariz Naval, adj. Naval
Nager, v. Nadar Naseau, s. m. Venta Navarque, s. m. Antig. Gr.
Nageur, s. Nadador Nasileur, s. Famhoso Navarco
Naguère, adv. Não ha muito Nasillant, v. Nasillard Navée, s. f. Antig. Barcada
Naïade, s. f. Mit. Naíade Nasillard, adj. Fanhoso Navette, s. f. Naveta
Naïf, adj. Ingénuo Nasiller, v. Falar fanhoso Naviculaire, adj. Hist. Nat.
Nain, s. Anão Nasique, s. m. Espécie de macaco Navicular
Naissance, s. f. Nascimento Nasse, s. f. Pesc. Nassa Naviforme, adj. Naviforme
Naissant, adj. Nascente Natal, adj. Natal Navigabilite, s. f. Navigabilidade
Naitre, v. Nascer Natation, s. f. Natação Navigable, adj. Navegável
Naïvement, adv. Ingenuamente Natatoire, adj. Natatório Navigant, adj. Navegante
Naïveté, s. f. Ingenuidade Natif, adj. Nativo Navigateur, s. m. Navegador
Naja, s. m. Naja Nation, sl. fl. Nação Navigation, s. f. Navegação
Nanan, s. m. Bolinhos National, adj. Nacional Naviguer, v. Navegar
Nanisme, s. m. Nanismo Nationalement, adv. Naville, s. f. Antig. Canal de
Nankin, s. m. Com. Nanquim Nacionalmente irragação
Nantir, v. Garantir Nationalisation, s. f. Navire, s. m. Navio
Napée, s. f. Mit. Napéia Nacionalização Navrant, adj. Aflitivo
Napel, s. m. Bot. Napelo Nationaliser, v. Nacionalizar Navrer, v. Afligir
Naphtaline, s. f. Naftalina Nationalisme, s. m. Nacionalismo Nazi, s. e adj. Nazi
Naphte, s. m. Miner. Nafta Nationaliste, adj. e s. Nacionalista Nazifier, v. Nazificar
Napiforme, s. m. Napoleão Nationalité, s. f. Nacionalidade Nazisme, s. m. Nazismo
Napolénien, adj. Napoleônico National-socialisme, s. m. Ne m’oubliez, s. m. V. Myosotis
Napoléonisme, s. m. Nacional-socialismo Né, adj. Nascido
Napoleonismo National-socialiste, adj. e s. Ne, adv. Não
Nappe, s. f. Toalha de mesa Nacional socialista Ne, conj. Ant. Sin. de Mi
Narcisse, s. m. Narciso Nativement, adv. Nativamente Néanmoins, adv. Contudo
Narcissisme, s. m. Narcisismo Nativité, s. f. Natividade Néant, s. m. Nada
Narcotine, s. f. Quím. Narcotina Natron ou natrum, s. m. Miner. Nébulé, adj. Herád. Nublado
Narcotique, adj. Narcótico Natrão e Natrum Nébuleuse, s. f. Astron. Nebulosa
Narcotiser, v. Narcotizar Nattaire, s. m. Hist. Ecl. Monge Nébuleux, adj. Nebuloso
Narcotisme, s. m. P. Us. Med. ou Ermitão Nébulosité, s. f. Meteor. Preciso
Narcotismo Natte, s. f. Esteira Nécessairement, adv.
Nard, s. m. Bot. Nardo Natter, v. Fazer trança Necessariamente
Nardet, s. m. Bot. Nardo bastardo Nattier, s. m. Esteireiro Nécessité, s. f. Necessidade
Narghileh ou Narguilé, s. m. Naturalisation, s. f. Naturalização Nécessiteux, adj. e s. Necessitado
Narguilé Naturalisé, adj. e s. Naturalizado Nécrographie, s. f. Necrografia
Nargue, interj. Nargue Naturaliser, v. Naturalizar Necrolâtrie, s. f. Necrolatria
Narine, s. f. Narina Naturalisme, s. m. Naturalismo Nécrologe, s. m. Necrológio
Narquois, adj. e s. Malicioso Naturaliste, s. Naturalista Nécrologie, s. f. Necrologia
166 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
O
O, s. m. O Oblitération, s. f. Obliteração Obstiner, v. Fam. Obstimar
Oasien, adj. Oasiano Oblitérer, v. Obliterar Obstruant, adj. Obstruente
Oasis, s. f. Oásis Oblong, adj. Oblongo Obstructif, adj. Med. Obstrutivo
Obconique, adj. Bot. Obcónnico Obnubilation, s. f. Med. Obstructionnisme, s. m. Pol.
Obédience, s. f. Ecl. Obediência Obnulação Obstrucionismo
Obédiencier, s. m. Ecl. Obnubiler, v. Obnubilar Obstructionniste, asj. e s.
Obediencial Obôle, s. f. Óbolo Obstrucionista
Obédientiel, adj. Obediencial Obomber, v. P. Us. Obumbrar Obstruer, v. Obstruir
Obéir, v. Obedecer Obombration, s. f. Obumbação Obtempérer, v. Obtemperar
Obéissance, s. f. Obediência Obovale, adj. Bot. Oboval Obtenir, v. Obter
Obéissant, adj. Obediente Obreptice, adj. Ob-repção Obtenteur, s. Obtentor
Obélique, s. m. Obelisco Obrepticemment, adv. Ob- Obtention, s. f. Obtenção
Obéliscal, adj. Obeliscal repticamente Obturant, adj. Obturante
Obérer, v. Oberar Obreption, s. f. P. Us. Ob-repção Obturateur, adj. Obturador
Obers, s. m. Numis. Obviar Obscéne, adj. Obsceno Obturation, s. f. Obturação
Obése, adj. Obeso Obscénité, s. f. Obscenidade Obturer, v. Obturar
Obésité, s. f. Obesidade Obscur, adj. Obscuro Obtus, adj. Obtuso
Obier, s. m. Rosa-de-gueldres Obscurant, s. m. Obscurantista Obtusangle, adj. Geom.
Obit, s. m. Missa de aniversário Obscurantisme, s. m. Obtusângulo
Obituaire, s. m. Liturg. Obituário Obscurantismo Obtusement, adv. Obtusamente
Objecter, v. Objectar Obscurantiste, s. m. V. Obscurant Obtusion, s. f. Obtusão
Objectif, adj. Filos. Objetivo Obscuration, s. f. Astron. Obus, s. m. Artilh. Granada
Objection, s. f. Objeção Obscuração Obusier, s. m. Artilh. Obus
Objectionnable, adj. Sujeito a ObscurCir. v. Obscurecer Obvenir, v. Jur. Tocar ao Estado
objeções Obscurcissement, s. m. Obvention, s. f. Dir. Can.
Objectivation, s. f. Filos. Obscurecimento Obvenção
Objetivação Obscurément, adv. Obscuramente Obvier, v. Obviar
Objectivement, adv. Obscurité, s. f. Obscuridade Obvoluté, adj. Bot. Obvolvido
Objetivamente Obsécration, s. f. Ret, Obsecração Oc ( langue d’), Língua de Oc
Objectiver, v. Filos. Objetivar Obsédant, adj. Obsidiente Ocarina, s. m. Ocarina
Objectivité, v. Filos. Objetividade Obséder, v. Obsidiar Occasion, s. f. Ocasião
Objectuer, s. m. Aquele que objeta Obséques, s. f. pl. Exéquias Occasionnalisme, s. m. Filos.
Objet, s. m. Objeto Obséquieusement, adv. Ocasionalismo
Objurgateur, adj. Que desaprova Obsequiosamente Occasionnel, adj. Ocasional
vivamente Obséquieux, adj. Obsequioso Occasionnellemet, adv.
Objurgation, s. f. Objurgação Obséquiosité, s. f. Obseqiosidade Ocasionalmente
Objurgatoire, adj. Objurgatório Obsernation, s. f. Obserção Occasionner, v. Ocasionar
Oblat, s. m. Ant. Oblato Observance, s. f. Obervância Occident, s. m. Ocidente
Oblation, s. f. Rel. Oblação Observantin, s. m. e adj. Occidental, adj. Ocidental
Oblicité, s. f. Obliquidade Observantino Occidentaliser, v. Ocidentalizar
Obligataire, s. Fin. Obrigacionista Observateur, s. Observador Occipital, adj. Anat. Occipital
Obligation, s. f. Obrigação Observatoire, s. m. Observatório Occiput, s. m. Anat. Occipúcio
Obligatoire, adj. Obrigatório Observer, v. Observa Occire, v. Ant. Matar
Obligatoirement, adv. Obsession, s. f. Obsessão Occis, adj. Morto
Obrigatoriamente Obsidiane ou Obsidienne, s. f. Occision, s. f. Occisão
Obligé, adj. Obrigado Miner. Obsidiana Occultation, s. f. Ocultação
Obligeamment, adv. Obsidional, adj. Obsidional Occulte, adj. Oculto
Obsequiosamente Obsoléte, adj. Obsoleto Occultement, adv. Ocultamente
Obligeance, s. f. Cortesia Obstacle, s. m. Obstáculo Occulter, v. Ocultar
Obligeant, adj. Obserquiador Obstance, s. f. Ant. Obstáculo Occultisme, s. m. Ocultismo
Obliquangle, adj. Geom. Obstant, adj. Ant. Obstante Occulusion, s. f. Oclusão
Obliquângulo Obstétrical, adj. Cir. Obstetrical Occupant, adj. Ocupante
Oblique, adj. Oblíquo Obstétrique, s. f. Cir. Obstetrícia Occupation, s. f. Ocupação
Obliquement, adv. Oblíquamente Obstination, s. f. Obstinação Occupé, adj. Ocupado
Obliquer, v. Obliquar Obstiné, adj. Obstinado Occuper, v. Ocupar
Obliquité, s. f. Obliquidade Obstinément, adv. Occurrence, s. f. Ocorrênccia
Oblitérateur, adj. Obliterador Obstinadamente Occurrent, adj. Ocorrente
170 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
P
P, s. m. P Pachyderme, adj. Zool. Paco, s. m. Zool. Paco
P.O. Abreviatura de par ordre, Por Paquiderme Pacotille, s. f. Com. Pacotilha
ordem Pacifiant, adj. Pacificamente Pacte, s. m. Pacto
Paca, s. m. Zool. Paca Pacificateur, adj. e s. Pacificador Pactiser, v. Pactuar
Pacage, s. m. P. Us. Pastagem Pacification, s. f. Pacificação Padine, interj. v. Pardi
Pacager, v. Pastar Pacifier, v. Pacificar Padischah ou Padisha, s. m. Padixá
Pacant, s. m. Ant. Rústico Pacifique, adj. Pacífico Padou, s. m. Pita de linho de seda
Pacha, s. m. Paxá Pacifiquement, adv. Paf, interj. Zás
Pachalik, s. m. Baxalato Pacíficamente Pagaie, s. m. Mar. Pangaio
Pachométre, s. m. Tecn. Pacifisme, s. m. Pacifismo Pagaille ou pagaïe, s. f. Mar.
Pacômetro Pacifiste, adj. e s. Pacifista Precipitação
176 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Petiot, adj. Fam. Pequenote Peuplade, s. f. Povoação Phaséolé, adj. Fot. Faseolar
Petit, adj. Pequeno Peuple, s. m. Povo Phaséole, s. f. Bot. Faséolo
Petit-beurre, s. m. Bolacha Peuplement, s. m. Povoamento Phébus, s. m. Poét. O sol
Petit-bois, s. m. Caixilho de Peupler, v. Povoar Phelloderme, s. m. Bot.
madeira Peupleraie, s. f. Choupal Feloderme
Petite-fille, s. f. Neta Peuplier, s. m. Choupo ou álamo Phellogène, adj. Bot. Felogénio
Petite-main, s. f. Jovem modista Peur, s. f. Medo Phelloplastique, s. f. Feloplástica
Petite-oie, s. f. Miudezas de ave Peureusement, adv. Phellose, s. f. Bot. Felose
Petitesse, s. f. Pequenez Medrosamente Phénate, s. m. Quím. Fenato
Petit-fer, s. m. Caixilho de ferro Peureux, Medroso Phène, s. m. Quím. v. Benzine
Petit-fills, s. m. Neto Phaéton, s. m. Fam. Taetonte Phénéthol, s. m. Quím. Fenetol
Petit-four, s. m Past. Bolinhos Phagédénique, adj. Med. Phénicien, adj. Fenício
secos Fagedênico Phénicoptère, s. m. Fenicóptero
Pétition, s. f. Petição Phagocytose, s. m. Fagocitose Phénigme, s. m. Fenigma
Petitionnaire, s. Requerente Phagosyte, s. m. Fagócito Phénique, adj. Fenicado
Pétitionner, v. Requerer Phalange, s. f. Antig. Gr. Falange Phénix, s. f. Fénix
Petit-lait, s. m. Soro Phalanger, s. m. Zool. Rilandra Phénol, s. m. Quím. Fenol
Petit-maître, s. m. Peralta Phalangette, s. f. Ant. Falageta Phénoménal, adj. Fenomenal
Pétitoire, s. m. Jur. Petitório Phalangides ou Prahalgiens, s. m. Phénoménalisme, s. m. Filos.
Petits-enfants, s. m. pl. Netos pl. Ent. Falangeanos Fenomenalismo
Pétoche, s. f. Vela de resina Phalangien, adj. Anat. Falangeano Phénoménalité, s. f.
Pétoire, s. f. Espingarda ruim ou Falangeal Fenomenalidade
Pétolifère, adj. Petrolífero Phalangine, s. f. Anat. Falanginha Phénomène, s. m. Fenómeno
Peton, s. m. Fam. Pezinho Phalanstère, s. m. Falanstério Phénoménologie, s. f.
Pétorrite, s. m. Antig. Rom. Phalanstérien, s. m. Falasteriano Fenomenologia
Petórrito Phalène, f. f. Ent. Falena Phenonmenalement, adj.
Pétrarquiser, v. Petrarquizar Phaleuce, s. m. e adj. Poes. Ant. Fenomenalmente
Pétrarquisme, s. m. Lit. Falécio ou faleuco Phhogistique, s. m. Flogisto
Pertarquismo Phallique, adj. Fálico Philanthe, s. m. Filanto
Pétrel, s. m. Ornit. Petrel Phallophore, s. m. Falóforo Philanthrope, s. f. Filantropia
Pétreux, adj. Anat. Petroso Phallus, s. m. Antig. Gr. Falo Philanthropisme, s. m.
Pétri, adj. Amassado Phanère, s. m. Anat. Fânero Filantropismo
Pétrifiant, adj. Petrificante Phanérogame, adj. Bot. Philatélisme, s. m. V. Philatélie
Pétrification, s. f. Petrificação Fanerógamo ou Fanirogâmico Philatéliste, s. m. Filatelista
Pétrifier, v. Petrificar Phanérogamie, s. f. Hist. Ant. Philharmonie, s. f. Filarmonia
Pétrin, s. m. Amassadoiro Fanerogamia Philharmonique, adj. Filarmônico
Pétrir, v. Amassar Phantasmagorie, v. Fantasmagorie Philherllénisme, s. m. Filelenismo
Pétrissage, s. m. Amassadura Pharaon, s. f. Faraó Philippique, s. f. Filípica
Pétrissement, s. m. P. Us. Pharaonien, adj. Faraônico Philippisme, s. m. Filipismo
Amassadura Phare, s. m. Farol Philippiste, s. m. Filipista
Pétrisseur, s. Amassador Pharillon, s. m. Farolim Philistin, adj. e s. Filisteu
Pétrographie, s. f. Geol. Pharisaïque, s. m. Farisaico Philogyne, adj. Filogínio ou
Petrográfia Pharisaïsme, s. f. Farisaísmo Filógino
Petrographique, adj. Petrográfico Pharisien, s. Fariseu Philogynie, s. f. Filoginia
Pétrole, s. m. Petróleo Pharmaceutique, adj. Philologie, s. f. Filologia
Petroléen, adj. Relativo ao Farmacêutico Philologique, adj. Filológico
petróleo Pharmacie, s. f. Farmácia Philologiquement, adv.
Pétroler, v. Untar com petróleo Pharmacien, s. Farmacêutico Filologicamente
Petrolerie, s. f. Petrolaria Pharmacodynamique, adj. Philologue, s. m. Filólogo
Pétroleur, s. Petroleiro Farmacodinâmico Philomathique, adj. Filomático
Pétrologie, s. f. Petrologia Pharmacologie, s. f. Farmacologia Philosophailler, v. De Prec.
Petuisane, s. f. Mil. Ant. Pharmacologique, adj. Filosofar
Partazana Farmacológico Philosophale, adj. e s. f. Alq.
Pétulance, s. f. Petulância Pharmacopée, s. f. Farmacopéia Pedra filosofal
Pétulant, adj. Petulante Pharmacothérapie, s. f. Philosophâtre, s. m. Filosofante
Pétun, s. m. Desus. Tabaco Farmacoterapia Philosophe, s. m. Filósofo
Pétuner, v. Desus. Fumar tabaco Pharmocolite, s. f. Farmacólito Philosopher, v. Filosofar
Pétunia, s. m. Bot. Petúnia Pharyngien, s. f. Med. Faringite Philosophie, s. f. Filosofia
Peu, adj. Pouco Pharyngotonie, s. f. Anat. Philosophique, adj. Filosófico
Peucédan, s. m. Bot. Peucédano Faringotomia Philosophiquement, adv.
Peu-être, adj. Talvez Pharynx, s. m. Anat. Faringe Filosoficamente
Peuh, interj. Ora! Phase, s. f. Astron. Fase Philosophisme, s. m. Filosofismo
186 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Prédominant, adj. Predominante Préhensile, adj. Zool. Preênnsil Prépondérant, adj. Preponderante
Prédominer, v. Predominar Préhension, s. f. Fisiol. Preensão Prépondérer, v. Preponderar
Prédominer, v. Predominar Préhistoire, s. f. Pré-história Prépositif, adj. Gram. Prepositivo
Prééminence, s. f. Preeminência Préhistorique, adj. Pré-histórico Préposition, s. f. Gram.
Prééminence, s. f. Preeminência Préjudice, s. m. Prejuízo Preposição
Prééminent, adj. Preeminente Préjudiciable, adj. Prejudicial Prépositionnel, adj. Preposicional
Prééminent, adj. Preeminente Préjudicier, v. Prejudicar Prépotence, s. f. Prepotência
Préemption, s. f. Preempção Préjugé, s. m. Juízo antecipado Prépuce, s. m. Anat. Prepúcio
PréemPtion, s. f. Preempção Préjuger, v. For. Julgar Préputial, adj. Anat. Prepucial
Préetablir, v. Preestabelecer interlocutoriamente Préraphaélisme ou
Préetablir, v. Preestabelecer Prélart, s. m. Lona Préraphaélitisme, s. m. Pré-
Préexcellence, s. f. Preexcelência Prélasser, v. pr. Emproar-se rafaelismo
Préexcellence, s. f. Preexcelência Prélat, s. m. Prelado Préraphaélite, adj. ou s. m. Pré-
Préexistant, adj. Preexistente Prélature, s. f. Prelatura rafaelita
Préexistant, adj. Preexistente Prélegs, s. m. Prelegado Prérogative, s. f. Prerrogativa
Préexister, v. Preexistir Prélèvement, s. m. Antecipação Préromantisme, s. m. Pré-
Préexister, v. Preexistir Préliminaire, adj. Preliminar romantismo
Préface, s. f. Lit. Prefácio Prélombaire, adj. Anat. Prelombar Près, adv. Perto
Préface, s. f. Lit. Prefácio Prélude, s. m. Mús. Prelúdio Présage, s. m. Presságio
Préfacier, s. m. Prefaciador Préluder, v. Mús. Preludiar Présager, v. Pressagiar
Préfacier, s. m. Prefaciador Prématuré, adj. Prematuro Présanctifié, Liturg. Pré-
Préfectoral, adj. Relativo ao Prématurité, s. f. Prematuridade santificado
prefeito ou à prefeitura Prématutément, adv. Presbyte, adj. e s. Presbita
Préfectoral, adj. Relativo ao Prematuramente Presbytéral, adj. Presbiteral
Prefeito ou à Prefeitura Préméditation, s. f. Premeditação Presbytère, s. m. Presbitério
Préfecture, s. f. Prefeitura Préméditer, v. Premeditar Presbytérianisme, s. m.
Préfecture, s. f. Prefeitura Prémices, s. f. pl. Primícias Presbiterianismo
Préférable, adj. Preferível Premier, adj. Primeiro Presbytérie, s. Presbiteriano
Préférable, adj. Preferível Premièrement, adv. Presbytie, s. f. Med. v.
Préférablement, adv. Primeiramente Presbytisme
Preferivelmente Premier-né, s. m. Primogénito Presbytisme, s. m. Med.
Préférablement, adv. Prémilitaire, adj. Pré-militar Presbitismo
Preferivelmente Prémisse, s. f. Lóg. Premissa Prescience, s. f. Presciência
Préféré, adj. e s. Preferido Prémolaire, s. f. Premolar Prescient, adj. Desus. Presciente
Préféré, adj. e s. Preferido Prémonition, s. f. Premonição Prescriptible, adj. Prescritível
Préférence, s. f. Preferência Prémonitoire, adj. Med. Prescription, s. f. Prescrinção
Préférence, s. f. Preferência Premonitório Prescrire, v. Prescrever
Préférentiel, adj. Preferencial Prémotion, s. f. Teol. Premoção Prescrit, adj. Prescrito
Préférentiel, adj. Preferencial Prémunir, v. Premunir Préséance, s. f. Precedência
Préférer, v. Preferir Prenable, adj. Conquistável Présence, s. f. Presença
Préférer, v. Preferir Prénatal, adj. Pré-natal Présent , adj. Presente
Préfet, s. m. Prefeito Prendre, v. Tomar Présent , s. m. Presente
Préfet, s. m. Prefeito Preneur, s. Tomador Présentable, adj. Apresentável
Préfète, s. f. Fam. Mulher do prefeito Prénom, s. m. Prenome Présentateur, s. Apresentante
Préfiguration, s. f. Prefiguração Prénomer, v. Prenominar Présentation, s. f. Apresentação
Préfiguration, s. f. Prefiguração Prénotion, s. f. Filos. Prenoção Présentement, adv. Presentemente
Préfigurer, v. Prefigurar Prénuptial, adj. Pré-nupcial Présenter, v. Apresentar
Préfigurer, v. Prefigurar Préoccupant, adj. Preocupante Présenteur, s. Apresentador
Préfixation, s. f. Prefixação Préoccupation, s. f. Preocupação Préservateur, adj. Preservador
Préfixe, adj. Gram. Prefixo Préoccupé, adj. Preocupado Préservatif, Preservativo
Préfixer, v. Prefixar Préoccuper, v. Preocupar Préservation, s. f. Preservação
Préfloraison ou Préfleuraison, s. f. Préopinant, adj. Preopinante Préserver, v. Preservar
Bot. Prefloração ou Préopiner, v. Preopinar Préside, s. m. Presídio
Preforescência Préordonner, v. Preordenar Présidence, s. f. Presidência
Préfoliation, s. f. Bot. Prefoliação Prépalatal, adj. Pré-palatal Président, s. Presidente
Préformation, s. f. Filos. Préparateur, s. Preparado Présidentiel, adj. Presidencial
Preformação Préparatif, s. m. Preparativo Présider, v. Presidir
Préformer, v. Preformar Préparation, s. f. Preparação Presidial, adj. Jur. Ant.
Pré-gazon, s. m. Prado artifícial Préparatoire, adj. Preparatório Pertencente ao presidial
Préhenseur, adj. m. Zool. Préparer, v. Preparar Présidial, s. m. Jur. Ant. Presidial
APreensor Prépondérance, s. f. Présidialité, s. f. Jur. Ant.
Préhensible, adj. P. Us. Preensível Preponderância Jurisdição
196 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Puceau, adj. e s. Virgem Pultacé, adj. Pultáceo Purotin, adj. e s. gír. Miserável
Pucelage, s. m. Virgidade Pulvéracé, adj. Coberto de pó Purpura, s. m. Med. Púrpura
Pucelle, v. Puceau Pulvérisateur, s. m. Pulverizador Purpuracé, adj. Hist. Nat.
Puceron, s. m. Ent. Pulgão Pulvérisation, s. f. Pulverização Purpuráceo
Puchette, s. f. Espécie de pá Pulvériser, v. Pulverizar Purpurin, adj. Purpurino
Pudding, s. m. Arte cul. Pudim Pulvériseur, s. m. Pulverizador Purpurique, adj. Quím. Purpúrico
Pudeur, s. f. Pudor Pulvérulence, s. f. Pulverulência Purulence, s. f. Med. Purulência
Pudibond, adj. Pudibundo Pulvérulent, adj. Pulverulento Purulent, adj. Med. Purulento
Pudicité, s. f. Pudicícia Pulviné, adj. Bot. Pulvíneo Pus, s. m. Med. Pus
Pudique, adj. Pudico Puma, s. m. Puma Pusillanime, adj. Pusilânime
Pudiquement, adv. Pudicamente Pumicif, s. m. Papel encorpado Pusillanimité, s. f. Pusilaminidade
Puer, v. feder Pumicin, s. m. Óleo de palma Pustulé, adj. Med. Pustuloso
Puériculture, s. f. Puericultura Pumicite, s. f. Pedra-pomes Pustule, s. f. Med. Pústula
Puéril, adj. Pueril Pumite, s. f. V. Pumicite Pustuleux, adj. Med. Pustuloso ou
Puérilement, adv. Pureilmente Punaise, s. f. Ent. percevejo Pustulento
Puérilisme, s. m. Med. Pureilismo Punch, s. m. Ponche Putain, s. f. Meretriz
Puérilité, s. f. Purerilidade Punctiforme, adj. Punctiforme Putatif, adj. Putativo
Puerpéral, adj. Med. Puerperal Puneau, s. m. Ameixa passada Putativement, adv. Putativamente
Puerpéralité, s. f. Med. Punelaie, s. f. Ameixial Putier ou Potiet, s. m. Bot. Pado
Puerperalidade Puni, adj. Punido Putois, s. m. Zool. Fueta
Puff, interj. Puf! Punicine, s. f. Quím. Punicina Putréfactif, adj. Putrefactivo
Pugilat, s. m. Pugilato Punique, adj. Púnico Putréfaction, s. f. Putrefacção
Pugiliste, s. m. Pugilista Punir, v. Punir Putréfait, adj. P. Us. Putrefacto
Pugilistique, adj. Relativo ao Punissable, adj. Pubível Putréfiable, adj. v. Putrescible
Pugilato Punissant, adj. Que pune Putréfier, v. Putrificar
Pugille, s. m. Farm. Pugilo Punisseur, s. Punidor Putrescence, s. f. Putrescência
Pugnace, adj. Pugnace ou Pugnaz Punitif, adj. Punitivo Putrescent, adj. Putrescente
Pugnacité, s. f. Puganacidade Punition, s. f. Punição Putrescibilité, s. f.
Puîné, adj. Segundo Punitionnaire, s. m. Soldado Putrescibilidade
Puine, s. m. Arbusto seco. castigado Putrescible, adj. Putrescível
Puis, adv. Depois Pupillaire, adj. Jur. Pupilar Putride, adj. Pútrido
Puisard, s. m. Escoadoiro Pupille , s. f. Anat. Pupila Putridité, s. f. Podridão
Puisement, s. m. V. Puisage Pupille , s. Pupilo Puy, s. m. Montanha
Puiser, v. Tirar Pupipare, adj. Zool. Pupíparo Pycnostyle, adj. e s. m. Arquit.
Puisoir, conj. Pois que Pur, adj. Puro Picnostilo
Puissamment, adv. Pureau, s. m. Tecn. Lombo Pyélite, s. f. Pielite
Poderosamente Purée, s. f. arte. Cul. Puré Pyénéen, adj. Pirenéu
Puissance, s. f. Poder Purement, adv. Puramente Pygargue, s. m. Ornit. Pigargo
Puissant, adj. Poderoso Purer, v. Tecn. Escumar Pygmée, s. m. Pigmeu
Puits, s. m. Poço Pureté, s. f. Pureza Pyhémie, s. f. Med. Piemia
Pullulation, s. f. Pululação Purgatif, adj. Purgativo Pyjama, s. m. Pijama
Pullulement, s. m. V. Pululation Purgation, s. f. Purgação Pylône, s. m. Pilão
Pulluler, v. Pulular Purgatoire, adj. Purgatório Pylore, s. m. Anat. Piloro
Pulmonaire, adj. Anat. Pulmonar Purge, s. f. P. Us. Purga Pylorique, adj. Anat. Pilórico
Pulmoné, adj. Pulmonado Purgement, s. f. For. Pyogénie, s. f. Med. Piogenia
Pulmonie, s. f. Med. Ant. Desobrigação Pyophtalmie, s. f. Med.
Pulmonia Purger, v. Purificar Pioftalmia
Pulmonique, adj. Pulmônico Purguer, s. m. Limpador Pyorrhée, s. f. Piorréia
Pulpation, s. f. Fam. Polpação Purifiant, adj. Purificante Pyracanthe, s. f. Bot. Piracanto
Pulper, v. Farm. Polpar Purificateur, adj. e s. Purificador Pyralé, adj. atacado de Pírale
Pulpeux, adj. Polposo Purification, s. f. Purificação Pyrale, s. f. pírale ou Pirálide
Pulsateur, adj. Pulsador Purificatoire, adj. Purificatório Pyramidal, adj. Piramidal
Pulsatif, adj. Med. Pulsativo Purifier, v. Purificar Pyramide, s. f. Pirâmide
Pulsatile, adj. Med. Pulsátil Puriforme, adj. Med. Puriforme Pyramidon, s. m. Farm. Piramido
Pulsatille, s. f. Bot. Pulsatila ou Purigo, s. m. Med. Prurigo ou ou Piramidona
Pulsatilha Prurigem Pyrénoïde, adj. Bot. Pirenóide
Pulsation, s. f. Pulsação Purisme, s. m. Purismo Pyrèthre, s. m. Bot. Píretro
Pulsatoire, adj. Med. Pulsatório Puriste, s. m. Purista Pyrétologie, s. f. Med. Piretologia
Pulsif, adj. Que impele Puritain, adj. Puritano Pyrexie, s. f. Med. Pirexina
Pulsiloge, s. m. Med. Pulsilógio Puritanisme, s. m. Puritanismo Pyrhique, s. f. Antig. Gr. Pírrica
Pulsomètre, s. m. Med. Puromancien, adj. e s. Pyrhonien, adj. Pirrônico
Pulsômetro Piromântico Pyrique, adj. Pírico
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 201
Q
Q, s. m. Q Quadrillion, s. m. Quatrilhão Qualitatif, adj. Qualiitativo
Qestionnaire, v. Perguntar Quadrilobé, adj. Bot. Qualitatif, adj. Qualitativo
Quadiloculaire, adj. Bot. Quadrilobado Qualitativement, adv.
Quadrilocular ou Quadiculado Quadrimoteur, adj. e s. Qualitativamente
Quadragénaire, adj. Quadrimotor Qualitativement, adv.
Quadragenário Quadrinôme, s. m. Mat. Qualitativamente
Quadragésimal, adj. Quadrinómio Qualité, s. f. Qualidade
Quadragesimal Quadriparti ou Quadripartite, adj. Qualité, s. f. Qualidade
Quadragésime, s. f. Quadragésima Quadripartido Quand, conj. e adv. Quando
Quadragésimo, adv. Lat. Em Quadrirème, s. f. Mar. Quandrangulé, adj. Bot.
quadragésimo lugar Quadrirreme Quadrangulado
Quadrangle, s. m. Quadrângulo Quadrisaëul, s. Quarto avô Quanquan, v. Cancan
Quadrangulaire, adj. Geom. Quadrisyllabe, s. m. Gram. Quarantaine, s. f. Quarentena
Quadrangular Quadrissílabo Quarante, adj.num. Quarenta
Quadrant, s. m. Geom. Quadrante Quadrivalve, adj. Bot. Quarantenaire, adj. Jur.
Quadrat , s. m. Tip. v. Cadrat Quadrivalve Quarentenário
Quadratique, adj. Mat. Quadrumene, adj. Zool. Quarantenier, s. m. Mar.
Quadrático Quadrúmano passadeira
Quadratrice, s. f. Geom. Quadrupède, s. m. e adj. Zool. Quarantième, adj. Quadragésimo
Quadratriz Quadrúpede Quart , adj. Quarto
Quadrature, s. f. Geom. Quadruple, adj. Quádruplo Quart , s. m. Quarto
Quadratura Quadruplement , adv. Quart, adv. em Quarto lugar
Quadriennal, adj. Quadrienal Quadruplicadamente Quartaine, adj. e s. f. Febre quartã
Quadrifide, adj. Bot. Quadrífido Quadruplement , s. m. Quartanier, s. m. Caç. Javali de
Quadriflore, adj. Bot. Quadruplicação quatro anos
Quadriflóreo Quadrupler, v. Quadruplicar Quarte, s. f. Quarta
Quadrifolié, adj. Quadrifólio Quai, s. m.cais, Quarteron , adj. Quarterão
Quadrige, s. m. Antig. Quadriga Quaiage, v. Quayage Quartier, s. m. Quarto
Quadrijugué, adj. Bot. Quaiche, s. f. Mar. caíque Quartier-maître, s. m. Mil.
Quadrijugado Quaker, s. Quacre Quartel-mestre
Quadrijumeaux, adj. m. pl. Anat. Quakérisme, s. m. Quacrismo Quartuorvir, s. m. Hist. Rom.
Quadrigémeos Quali, adj. Todas as vezes que Quatuórvir
Quadrilatéral, adj. Quadrilateral Qualième, s. m. Que dia Quartz, s. m. Miner. Quartzo
Quadrilatère, s. m. Geom. Qualifiable, adj. Qualificável Quartzeux, adj. Miner. Quartzoso
Quadrilátero Qualificateur, s. m. Qualificador Quartzifère, adj. Quartzífero
Quadrillage, s. m. Tecn. Qualificatif, adj. Gram. Quasi , adv. Quase
Disposição Qualificativo Quasi , s. m. Ganso
Quadrillé, adj. Pintado Qualification, s. f. Qualificação Quasi-contrat, s. m. For. Quase-
Quadrille, s. m. danç. Quadrilha Qualifier, v. Qualificar contrato
202 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
R
R, s. m. R Raccointer v. Ant. Encontrar Raclerie, s. f. Fam. Zanguizarra
Rabâcher, v. Repisar Raccommadage, s. m. Conserto Racloir, s. m. Tecn. Raspador
Rabâcheur, s. Fam. Repisador Raccommodement s. m. Racloire, s. f. Rasoira
Rabais, s. m. Abatimento Reconciliação Raclure, s. f. Rapadura
Rabaisser, v. Baixar Raccommoder, v. Consertar Racolage, s. m. Ação de racoler
Raban, s. m. Mar. Empunidoir Raccommodeur, s. O que conserta Racontage ou Racontar, s. m.
Rabaner, v. Mar. Empunir Raccompagner, v. Reconduzir Bisbilhotice
Rabat, s. m. Volta Raccordement, s. m. União Raconter, v. Contar
Rabat-joie, s. m. inv. Desmancha- Raccorder, v. Junta Raconteur, s. Narrador
prazeres Raccourci, adj. Encurtado Racornir, v. Endurecer
Rabat-jour, s. m. Crepúsculo Raccourci, v. Encurtar Racornissement, s. m.
Rabattage, s. m. Desconto Raccourcissement, s. m. Endurecimento ou dureza
Rabatteur, s. m. Caç. Batedor Encurtamento Racquérir, v. Readquirir
Rabattre, v. Baixar Raccourir, v. Voltar correndo Racquitter, v. Desforrar
Rabattu, adj. Rebaixado Raccoutrement, s. m. Remendo Radar, s. m. Radar
Rabbin, s. m. Rabino Raccoutrer, v. deus. Remendar Rade, s. f. Mar. Agra
Rabbinat, s. m. Dignidade Raccroc, s. m. jog. Barbúrrio Radeau, s. m. Mar. Jangada
Rabbinique, adj. Rabínico Raccrochage, s. m. Ato de Radiaire, adj. Hist. Nat. Radiado
Rabbinisme, s. m. Rabinismo desafiar Radial, adj. Ant. Radial
Rabbisnite, s. m. Rabinista Racé, adj. Castiço Radiant, adj. fís. Radiante
Rabdologie, s. f. Rabdologia Race, s. f. Raça Radiateur, adj. IrRadiador
Rabdomancie, s. f. Rabdomancia Racéme, s. m. Bot. Racimo ou Radiation, s. f. For. Cancelação
Rabelaiserie, s. f. Gracejo livre racemo Radical, adj. Bot. Radical
Rabelaisien, adj. Lit. Rabelaisiano Racème, s. m. Bot. Racimo ou Radicalement, adv. Radicalmente
Rabes, s. f. pl. Ovos de bacalhau racemo Radicalisme, s. m. Radicalismo
salgado Racémifère, adj. Bot. Racimífero Radicant, adj. Bot. Radicante
Rabêtir, v. Embrutecer Racémiforme, adj. Bot. Radication, s. f. Bot. Radicação
Rabette, s. f. Bot. Navette Racimiforme Radicellaire, adj. Bot. Relatico às
Rabiau, s. m. Véveres Racémique, adj. Quím.. Racêmico Radicelas ou radículas
Rabiauter, v. Pop. Apropriar-se Racer , s. m. Cavalo de corridas Radicelle, s. f. Bot. Radicela ou
Rabibocher, v. Restabelecer Racer , v. Formar raça Radícula
Rabioter, v. v. Rabiater Rachat, s. m. Resgate Radicicole, adj. Radicícola
Rabique, adj. Med. Rábico Raché, s. f. Tronco de árvore Radiciforme, adj. Radiciforme
Râblé, adj. v. Râblu Rachetable, adj. Resgatável Radicivore, adj. Zool. Radicívoro
Râblot, s. m. Atiçador pequeno Racheter, v. Resgatar Radiculaire, adj. Bot. Radicular
Râblure, s. f. Mar. Alefriz Racheteur, s. Resgatador Radicule, s. f. Bot. Radícula
Rabobliner, v. Ant. v. Rabobiner Racheux, adj. Nodoso Radié, adj. Radiado
Rabonnir, v. Melhorar Rachèvement, s. m. Conclusão Radier , v. Radiar
Rabot, s. m. Tecn. Rabote Rachever, v. Tecn. Concluir Radiesthésie, s. f. Radiestesia
Rabotage, s. m. Aplainamento Rachialgie, s. f. Med. Raquialgia Radieux, adj. Radioso
Rabotement, s. m. V. Rabotage Rachidein, adj. Anat. Raquidiano Radifère, adh, Radífero
Raboter, v. Aplainar Rachis, s. m. Anat. Ráquis Radin, s. e adj. m. Pop. Avarento
Raboteur, s. m. Aplainador Rachitique, adj. Med. Raquítico Radio-actif, adj. Radioactivo
Raboteux, adj. Áspero Rachitisme, s. m. Med. Radio-activité, s. f.
Rabougri, adj. Mirrado Raquitismo Radioactividade
Rabougrir, v. Definhar Racial, adj. Racial Radiodiffuser, v. Radiodifundir
Rabougrissement, s. m. Racinage, s. m. Hortaliças Radiodiffusion, s. f. Radiodifusão
Definhamento Racinal, s. m. Arquit. Viga mestra Radiogène, adj. Radiogéneo
Rabouiller, v. Turvar a água Racine, s. f. Bot. Raiz Radiogramme, s. m. Radiograma
Rabouter, v. v. Raboutir Racinement, s. m. Arraigamento Radiographe, s. m. Radiógrafo
Rabrouer, v. Fam. Tratar mal Raciner, v. Agric. Enraizar Radiographie, s. f. fís.
Rabroueur, adj. e s. Áspero Racinien, adj. Raciniano Radiografia
Racage, s. m. Mar. Tocça Racisme, s. m. Racismo Radiographier, v. Radiografar
Racahout, s. m. Fécula aimentícia Raciste, s e. adj. Racista Radiographique, adj.
Racaille, s. f. Gentalha Raclage, s. m. Raspadura Radiográfico
Racambeau, s. m. Mar. Aro da Raclée, s. f. Pop. Sova Radiolaires, s. m. pl. Zool.
verga Racler, v. Raspar Radiolários
204 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Rhodium, s. m. Quím.. Ródio Ridoir, s. m. Mar. Aparelho para Ritournelle, s. f. Mús. Ritornelo
Rhododendron, s. m. Bot. rizar Ritton, s. f. Agric. Relha
Rododendro Rien, pron. indef. Nada Ritualisme, s. m. Ritualismo
Rhodographie, s. f. Rodografia Rieur, s. Amigo de rir Ritualiste, s. m. Ritualista
Rhodomel, s. m. Farm. Rodomel Rifler, v. Tecn. Desbastar Rituel, adj. Ritual
Rhombe, s. m. Geom. Rombo Rigaudon, s. m. V. Rigodon Rivage, s. m. Costa
Rhombifolié, adj. Bot. Rigide, adj. Rígido Rival, adj. e s. Rival
Rombifólio Rigidement, adv. Rigidamente Rivaliser, v. Rivalizar
Rhombiforme, adj. Geom. Rigidité, s. f. Rigidez Rivalité, s. f. Rivalidade
Rombiforme Rigodon, s. m. Rigodão Rive, s. f. Riba
Rhombique, adj. Geom. Rômbico Rigolade, s. f. Pop. Gracejo River, v. Revirar
Rhomboédre, s. m. Romboedro Rigolard, s. m. Pop. Gracejador Riverain, adj. Ribeirinho
Rhomboïdal, adj. Romboidal Rigole, s. f. Regueira Rivet, s. m. Rebite
Rhomboïde, s. m. Geom. Rigoleur, s. e adj. Pop. Riveter, v. Rebitar
Rombóide Gracejador Riviére, s. f. Rio
Rhoncus, s. m. Med. Ronco Rigolo, s. e adj. Pop. Alegre e Riviérette, s. f. Pequeno rio
Rhotacisme, s. m. Rotacismo divertido Rivure, s. f. Eixo
Rhum ou rum, s. m. Rum Rigoreux, adj. Rigoroso Rixe, s. f. Rixa
Rhumatalgie, s. f. Med. Rigoriste, s. Rigorista Riz, s. m. Arroz
Reumatalgia Rigosme, s. m. Rigorismo Riziculture, s. f. Rizicultura
Rhumatisant, adj. Reumático Rigouresement, adv. Rizier, adj. Relativo ao arroz
Rhumatisé, adj. v. Rhumatisant Rigorosamente Riziére, s. f. Agric. Arrozal
Rhumatismal, adj. Reumatismal Riguer, s. f. Rigor Rizon, s. f. Agric. Arroz com a
Rhumatisme, s. m. Med. Rikiki, v. Riquiqui casca
Reumatismo Rimaille, s. f. Fam. Versalhada Rob, s. m. Farm. Arrobe
Rhumer, s. f. Adicionar rum Rimailler, v. Versejar Rob² ou robre, s. m. jog. Róber
Rhumerie, s. f. Fábrica de rum Rimailleur, s. Versejador Robe, s. f. Vestido
Rhyton, s. m. Ritão Rimasser, v. v. Rimailler Roberie, s. f. Vestiaria de
Riant, adj. Risonho Rime, s. f. Rima convento
Ribambelle, s. f. Fam. Enfiada Rimeur, s. m. Rimador Robiére, s. f. Roupeira
Ribaud, adj. Pop. Luxurioso Rimule, s. f. Hist. Nat. Rímula Robin, s. m. Deprec. Beca
Ribaudaille, s. f. Corja Rinçage, s. m. Enxaguadura Robinet, s. m Torneira
Ribauderie, s. f. Orgia Rinceau, s. m. Arquit. Folhagem Robinier, s. m. Bot. Acácio-
Ribord, s. m. Mar. Risbordo Rincée, s. f. Pop. Sova bastarda
Ribote, s. f. Pop. Bródio Rincer, v. Enxuguar Roboratif, adj. Med. Roborativo
Riboteur, v. Pop. Andar na Ripaille, s. f. Fam. Comezaina Robre, v. Rob²
pândego Ripailleur, s. Comilão Roburite, s. f. Roborite
Ribouldingue, s. f. gír. Andar na Ripaton, s. m. Pop. Pé Robuste, adj. Robusto
pândega Ripe, s. f. Tecn. Raspador Robustement, adv. Robustamente
Ricanement, s. m. Chacota Riper, v. Tecn. Raspar Robustesse, s. f. Robustez
Ricaner, v. fazer Chagota Ripopée, s. f. Zurrapa Robusticité, s. f. Robustez
Ricanerie, s. f. Chagota Riposte, s. f. Respostada Roc, s. m. Rocha
Ricaneur, s. e adj. Chagoteado Riposter, v. Replicar Rocaillage, s. m. Revestimento
Ric-á-ric, loc. adv. À risca Rire, s. m. Riso Rocaille, s. f. aquit. Embrechado
Richard, s. Ricaço Rire, v. Rir Rocailleux, adj. Pedregoso
Riche, adj. Rico Ris, s. m. Maneira de rir Rocambole, s. f. Bot. Alho bravo
Richement, adv. Ricamente Risée, s. f. Risada Rocambolesque, adj.
Richesse, s. f. Riqueza Risette, s. f. Risadinha Rocambolesco
Richissime, adj. Fam. Riquíssimo Risibilité, s. f. Risibilidade Rocantin, s. m. Ant. Velho militar
Ricin, s. m. Bot. Rícino Risible, adj. Risível Roche, s. f. Rocha
Riciné, adj. Ricinado Risiblement, adv. Risivelmente Rocher, Rochedo
Ricocher, v. Ricochetar Risquable, adj. P. Us. Arriscado Rocher, v. Tecn. Cerca de bórax
Ricochet, s. m. Ricochete Risque, s. m. Risco Rochet, s. m Roquete
Rictus, s. m. Ricto Risquer, v. Arriscar Rocheux, adj. Rochoso
Ridé, adj. Enrrugado Risque-tout, s. m. inv. Fam. Rock, s. m. Roco
Ride, s. f. Ruga Homem temerário Rococo, adj. e s. m. Rococó
Rideau, s. m. Cortina Risse, s. f. Mar. Trinca Rocou, s. m. Urucu ou achiote
Ridement, s. m. Ação de enrrugar Risser, v. Mar. Amarrar Rocouyer, s. m. Bot. Urucueiro ou
Ridicule, adj. Ridículo Rissole, s. f. Rissol achiote
Ridiculement, adv. Ridiculamente Rissoler, v. Corar Rodage, s. m. Polidura por frição
Ridiculiser, v. Ridícularizar Risson, s. m. Mar. Fateixa Rôder, v. rodar
Ridiculissime, adj. Superl. Ristourmner, v. Estornar Rôdeur, s. Vagabundo
Ridiculíssimo Rite, s. m. Rito Rodomont, s. m. Fam. Ferrabrás
216 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
S
S, s. f. e s. m. S Saccharin, adj. Quim. Sacarino Safrané, adj. Açafroado
S.S. Abreviatura, sua santidade Sacchariné, adj. Que contém Safraner, v. Açafroar
Sa, adj. poss. f. V. Son açúcar Safraniére, s. f. Açafroal
Sabal, s. m. Sabal Saccharine, s. f. Sacarina Safre, Ant. Sôfrego
Sabbat, s. m. Sábado Saccharique, adj. Quím. Sacárico Sagace, adj. Sagaz
Sabbataire, s. m. Sabatário Saccharoïde, adj. Sacaróide Sagacement, adv. Sagazmente
Sabbatin, adj. Sabatino Saccharose, s. f. Sacarose Sagacité, s. f. Sagacidade
Sabbatique, adj. Sabático Sacciforme, adj. Saciforme Sagaie, v. Zagaie
Sabbatisme, s. m. Sabatismo Saccule, s. m. Anat. Sáculo Sagamité, s. f. Sagamite
Sabéisme, s. m. Sabeísmo Sacculiforme, adj. Hist. Nat. Sagapénum, s. m. Sagapeno
Sabellaire, s. f. Hist. Nat. Saculiforme Sagard, s. m. Serrador de madeira
Sabelária Sacerdoce, s. m. Sacerdócio Sage, adj. Sábio
Saber, s. m. Sabre Sacerdotal, adj. Sacerdotal Sage-femme, s. f. Parteira
Sabine, s. f. Sabina Sacerdotalisme, s. m. Sagement, adv. Sabiamente
Sabir, s. m. Linguagem híbrida Sacertalismo Sagesse, s. f. Sabedoria
Sablage, s. m. Areação Sachée, s. f. Sacada Sagette, s. f. Desus. Seta
Sablé, adj. Areado Sachet, s. m. Saquinho Sagette, s. m. Sagette
Sable, s. m. Areia do mar Sachet, s. Religioso Sagital, adj. Hist. Nat. Sagital
Sabler, v. Arear Sacocéle, s. m. Med. Sarcocele Sagité, adj. Bot. Sagitado
Sableux, adj. Areento Sacoche, s. f. Alforje Sagittaire, s. m. Sagitário
Sablier, s. m. Ampulheta Sacome, s. m. Moldura Sagittifolié, adj. Bot.
Sabliére, s. f. Areeiro Sacramentaire, s. m. Sagitifoliado
Sablon, s. m. Areia fina Sacramentário Sagou, s. m. Sagu
Sablonner, v. Arear Sacramental, adj. Sacramental Sagouier, s. m. Bot. v. Sagoutier
Sablonneux, adj. Areento Sacramentellement, adv. Sagouin, s. m. Zool. Saguim
Sablonnier, s. m. Vendedor de Sacramentalmente Sagoutier, s. m. Bot. Sagueiro
areia Sacré, adj. Sagrado Saharien, s. e adj. Habitante
Sablonniére, s. f. Areeiro Sacre, s. m. Sagração Saïga, s. m. Saiga
Sabord, s. m. Mar. Portinhola Sacrebleu, interj. v. Sacredieu Saignant, adj. Sangrento
Sabot, s. m. Tamanco Sacredié, interj. Irra Saignée, s. f. Sangria
Sabotage, s. m. Tamancaria Sacrement, s. m. Teol. Saignement, s. m. Fluxo de
Saboteire, s. f. Fábrica Sacramento sangue
Sabouler, v. Sacudir Sacrer, v. Sagrar Saigner, v. Sangrar
Sabre-baïnnette, s. m. Sabre- Sacrifiable, adj. Sacrificável Saigneur, s. m. Sangrador
baioneta Sacrificateur, s. Sacrificador Saigneux, adj. Ensanguentado
Sabrer, v. Acutilar com o sabre Sacrificature, s. f. Dignidade Saillant, adj. Saliente
Saburre, adj. Med. Saburra Sacrifice, s. m. Sacrifício Saillie, s. f. Ímpeto
Sac, s. m. Saco Sacrifié, adj. Sacrificado Sain, adj. São
Sac, s. m. Saque Sacrifier, v. Sacrificar Sainement, adv. Samente
Saccadé, adj. Sofreado Sacrilége, adj. Sacrélego Sainfoin, s. m. Bot. Sanfeno
Saccade, s. f. Sofreada Sacrilégement, adv. Saint, adj. Santo
Saccader, v. Sofear o cavalo Sacrilegamente Saint-bernard, s. m. São-bernardo
Saccage, s. m. Estrago Sacripant, s. m. Sacripanta Saintement, adv. Santamente
Saccagement, s. m. Saque Sacristain, s. m. Sacristão Saint-esprit, s. m. O Espírito
Saccager, v. Saquear Sacristi, interj. v. Sapristi Santo
Saccageur, s. Saqueador Sacristie, s. m. Sacristia Sainteté, s. f. Santidade
Saccharate, s. m. Quím. Sacarato Sacristine, s. f. Sacristã Saint-honoré, s. m. Espécie de
Sacchareux, adj. Quím. Sacaroso Sacristinne, s. f. Sacristia bolo
Saccharifére, adj. Sacarífero Sacro-saint, adj. Sacrossanto Saïque, s. f. Seita
Saccharifiable, adj. Sacarificável Sacrum, s. m. Anat. Sacro Saisir, v. Apanhar
Saccharifiant, adj. Sacarificante Sade, adj. Ant. Agradável Saisissant, adj. Surpreendente
Saccharification, s. f. Sadinet, adj. Graciosamente Saisissement, s. m. Impressão
Sacarificação Sadique, adj. Sádico Saison, s. f. Estação
Saccharifier, v. Quím. Sacarificar Sadisme, s. m. Sadismo Sajou, s. m. Saju
Saccharimétre, s. m. Sacarímento Saege ou sargue, s. f. Sargo Saki, s. m. Zool. Saqui
Saccharimétrie, s. f. Sacarimetria Safran, s. m. Bot. Açafrão Salace, adj. Desus. Salaz
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 219
Séveux, adj. Bot. Seivoso Sidérotechnie, adj. Siderotécnico Silique, s. f. Bot. Síliqua
Sévices, s. m. pl. Servícias Sidérurgie, s. f. Siderurgia Siliqueux, adj. Bot. Siliquoso
Sévir, v. Usar de severidade Sidérurgique, adj. Siderúrgico Sillage, s. m. Mar. Esteira
Sevrer, v. Desmamar Sidi, s. m. gír. Indígena norte- Sille, s. m. Silo
Sèvres, s. m. Sevres africano Siller, v. Mar. Singrar
Sexagénaire, adj. e s. Sexagenário Siècle, s. m. Século Sillon, s. m. Rego
Sexagésimal, adj. Mat. Siège, s. m. Assento Sillonner, v. Sulcar
Sexagesimal Sien, adj. poss. Seu Sillure, s. m. Ict. Siluro
Sexagésime, s. f. Liturg. Sexagé- Sierra, s. f. Serra Silphe, s. m. Ent. Silfa
sima Sieste, s. f. Sesta Siluridés, s. m. pl. Ict. Siúridas
Sexangle, adj. Geom. Ant. v. Sieur, s. m. Senhor Silurien, adj. Geol. Siluriano
Hexagone Sifflabe, adj. Apupável Simagrée, s. f. Modos afetados
Sexangulaire, adj. Sexangular Sifflant, adj. Sibilante Simarre, s. f. Samarra
Sexangulé, adj. Sexangulado Sifflement, s. m. Assobio Simien, adj. Zool. Simiano
Sexdigitaire, adj. Sexdigitário Siffler, v. Assobiar Simiesque, adj. Simiesco
Sexe, s. m. Sexo Sifflerie, s. f. Assobiada Similaire, adj. Similar
Sexennal, adj. Sexenal Sifflet, s. m. Assobio Similarité, s. f. Similaridade
Sexennalité, s. f. Sexenalidade Siffleur, adj. Assobiador Similigravure, s. f. Similigravura
Sexigital, adj. Sexdigital Siffloter, v. Assobiar devagar Similitude, s. f. Similitude
Sexte, s. f. Liturg. Sexta Sigillation, s. f. P. Us. Sigilação Simille, s. f. Tecn. Picão
Sextil, adj. Antron. Sextil Sigillé, adj. Sigilado Simoniaque, adj. e s. Simoníaco
Sextillion, s. m. Sextilião Sigillographie, s. f. Sigilografia Simonie, s. f. Simonia
Sextine, s. f. Sextina ou sextilha Sigisbée, s. m. Chichisbéu Simoun, s. m. Simum
Sextuor, s. m. Mús. Sêxtuor Sigle, s. m. Sigla Simple, adj. Simples
Sextuple, adj. Sêxtuplo Sigmatisme, s. m. Gram. Simplement, adv. Simplesmente
Sextupler, v. Sextuplicar Sigmatismo Simplesse, s. f. Simpleza
Sexualisme, s. m. Fisiol. Sexua- Sigmoïde, adj. Anat. Sigmóide Simplet, adj. Simplório
lismo Signal, s. m. Sinal Simplicité, s. f. Simplicidade
Sexualité, s. f. Fisiol. Sexualidade Signalé, adj. Notável Simplifiable, adj. Simplificável
Sexuel, adj. Sexual Signalement, s. m. Sinais Simplificateur, adj. Simplificador
Seyant, adj. Conveniente Signaleur, s. m. Sinaleiro Simplification, s. f. Simplificação
Shako, s. m. Mil. Barretina Signalisation, s. f. Sinalização Simplifier, v. Simplificar
Shérif, s. m. Xerife Signaliser, v. Sinalizar Simplisme, s. m. Simplismo
Sherry, s. m. Vinho xerez Signataire, s. Signatário Simpliste, s. m. Simplista
Si , conj. Se Signature, s. f. Assinatura Simulacre, s. m. Simulacro
Si , s. m. Si Signe, s. m. Sinal Simulateur, s. Simulador
Sialagogue, adj. e s. m. Med. Signer, v. Assinar Simulation, s. f. Simulação
Sialogogo Signet, s. m. Sinal Simuler, v. Simular
Sialisme, s. m. Sialismo Signeur, s. Assinante Simultané, adj. Simultâneo
Siamois, s. Siamês Signifiant, adj. Significante Simultanéité, s. f. Simultaneidade
Sibarite, V. Sybarite Significatif, adj. Significativo Simultanément, adv.
Sibérien, s. e adj. Siberiano Signification, s. f. Significação Simultaneamente
Sibérite, s. f. Miner. Siberita Significativement, adv. Sinanthrope, s. m. Grande primata
Sibilant, adj. Sibilante Significativamente Sinapique, adj. Sinápico
Sibilation, s. f. Sibilação Signifier, v. Significar Sinapisation, s. f. Med. Sinapiza-
Sibylle, s. f. Ant. Sibila Silence, s. m. Silêncio ção
Sibyllin, adj. Sibilino Silenciaire, s. m. Silenciário Sinapiser, v. Sinapizar
Sibyllique, adj. P. Us. Sibilítico Silencieusement, s. m. Sinapisme, s. m. Med. Sinapismo
Sibyllisme, s. m. Sibilismo Silenciosamente Sincère, adj. Sincero
Sic, adv. Assim Silencieux, adj. Silencioso Sincèrement, adv. Sinceramente
Sicaire, s. m. Sicário Silésien, s. Silesiano Sincérité, s. f. Sinceridade
Siccatif, adj. Secante Silex, s. m. Miner. Sílex ou sílice Sincipital, adj. Anat. Sincipital
Siccité, s. f. Secura Silhouette, s. f. Silhueta Sinciput, s. m. Anat. Sincipúcio
Sicillein, s. Siciliano Silicate, s. m. Quím. Silicato Sinécurisme, s. m. Sinecurismo
Sicle, s. m. Siclo Silicatisation, s. f. Tecn. Sinécuriste, s. m. Sinecurista
Sicomore, s. m. Bot. V. Sycomore Silicatização Singe, s. m. Zool. Mono
Sidéral, adj. Antron. Sideral Silice, s. f. Miner. Sílicia Singer, v. Macaquear
Sidérant, adj. Antro Siliceux, adj. Miner. Silicioso Singeresse, adj. e s. f. V. Singeur
Sidération, s. f. Astrol. Sidração Silicique, adj. Quím. Silícicio Singerie, s. f. Macaquice
Sidérer, v. Fam. Estupefazer Silicium, s. m. Quím. Silício Singeur, adj. e s. Macaqueador
Sidérolithique, adj. Geol. Silicule, s. f. Bot. Silícula Singulariser, v. Singularizar
Siderolíco Siliculeux, adj. Bot. Siliculoso Singularité, s. f. Singularidade
226 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
T
T, s. m. T Tabarinage, s. m. Bufonaria Tabétique, adj. e s. Tabético
Ta, adj. poss. V. Ton Tabarinique, adj. Digno de tabarin Tabifique, adj. Med. Ant. Tabífico
Tabac, s. m. Bot. Tabaco Tabasser, v. gír. Desancar Tabiser, v. Tabizar
Tabacique, adj. Quím. Tabácico Tabatière, s. f. Caixa de rapé Table, s. f. Mesa
Tabacologie, s. f. Tabacologia Tabellion, s. m. Grac. Notário Tableau, s. m. Quadro
Tabagisme, s. m. Tabajismo Tabernacle, s. m. Tabernáculo Tableautin, s. m. pint.
Tabard, s. m. Ant. Tabardo Tabès, s. m. Med. Tabe ou tabes Quadrozinho
Tabarin, s. m. Pelotiqueiro Tabescent, adj. Tabescete Tabler, v. Estar à mesa
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 237
U
U, s. m. U Unanimement, adv. Unioniste, s. m. Unionista
Ubéral, adj. Relativo ao seio Unanimamente Unipare, adj. Fisiol. Uníparo
Uberté, s. f. Desus. Uberdade Unanimité, s. f. Unanimidade Unipenne, adj. Ict. Unipene
Ubiquisme, s. m. Hist. rel. Unau, s. m. Zool. Unau Unipersonnel, adj. Gram.
Ubiquismo Uncial, v. Oncial Unipétale, adj. Bot. Unipétalo
Ubiquiste, s. m. Hist. rel. Unciforme, adj. Did. Unciforme Unipolaire, adj. fís. Unipolar
Ubiquista Unciné, adj. Bot. Uncinado Unipolarité, s. f. fís.
Ubiquitaire, s. m. sinôn. de Undécimo, adj. Undécimo Unipolaridade
Ubiquiste Unguéal, adj. Anat. Ungueal Unique, adj. único
Ubiquité, s. f. Teol. Ubiquidade Unguifère, adj. Anat. Unguífero Uniquement, adv. Unicamente
Ubuesque, adj. que Lembra Unguineux, adj. Anat. Unguinoso Unir, v. Unir
Udomètre, s. m. fís. Udômetro Unguis, s. m. Anat. Únguis Uniréfringent, adj. fís.
Udométrie, s. f. Udometria Uni, adj. unido Unirrefringente
Udométrique, adj. Udométrico Uniarticulé, adj. Hist. Nat. Unisexué, adj. v. Unisexuel
Uhlan, s. m. Ulano Uniarticulado Unisexuel, adj. Unissexual
Ukase, s. m. Ucasse Uniate, s. m. Uniata Unisperme, adj. Bot. Unispermo
Ulbtrique, adj. Hist. Nat. Ulótrico UnicaPsulaire, adj. Bot. Unisson, s. m. Mús. Uníssono
Ulcératif, adj. Med. Ulcerativo UnicaPsular Unissonance, s. f. Unissonância
Ulcération, s. f. Med. Ulceração Unicaule, adj. Bot. Unicaule Unitaire, adj. Unitário
Ulcéré, adj. Ulcerado Unicellulaire, adj. Bot. Unicelular Unitarisme, s. m. Unitarismo
Ulcère, s. m. Cir. Úlcera Unichroïsme, s. m. Unicoísmo Unité, s. f. Mat. Unidade
Ulcérer, v. Ulcerar Unichroïste, adj. Unicroísta Univalve, adj. Com. Univalve
Ulcéreux, adj. Ulceroso Unicité, s. f. Unicidade Univers, s. m. Universo
Ulceroïde, adj. Ulceróide Unicolore, adj. Unicolor Universalisation, s. f.
Uléma, s. m. Ulemá Unicorme, adj. Zool. Unicorne ou Universalização
Ulex, s. m. Bot. v. Ajonc unicórneo Universaliser, v. Universalidade
Uligainaire, adj. v. Uligineux Unicotylédoné, v. Universalité, s. f. Univesalidade
Uligineux, adj. Hist. Nat. Monocotylédone Universaux, s. pl. v. Universel
Uliginoso Unicuspidé, adj. Hist. Nat. Universel, adj. Universal
Ulite, s. f. Med. Ulite Unicúspide Universellemnet, adv.
Ulmaire, s. f. Bot. Ulmária Unième, adj. Primeiro Universalmente
Ulmeau, s. m. Olmeiro comum Unièmement, adv. Uma vez Universitaire, adj. Universitário
Ulmine, s. f. Quím. Ulmina Unificateur, adj. Unificador Université, s. f. Universidade
Ulmique, adj. Quím. Úlmico Unification, s. f. Unificação Univocation, s. f. Lóg.
Ulnaire, adj. Anat. Ulnário Unifier, v. Unificar Univocação
Ulorragie, s. f. Med. Ulorragia Unifif, adj. rel. Unitivo Univoque, adj. Lóg. Unívoco
Ultérieur, adj. Ulterior Uniflore, adj. Bot. Unifloro Upas, s. m. Upas
Ultérieurement, adv. Unifolié, adj. Bot. Unifoliado Uraète, s. m. Uraeto
Ulteriormente Uniforme, adj. Uniforme Uranate, s. m. Quím. Óxido de
Ultimatum, s. m. dipl. Ultimato Uniformément, adv. urânio
Ultime, adj. Desus. Último Uniformemente Uranie, s. f. Mit. Urânia
Ultra-moderne, adj. Ultramoderno Uniformisation, s. f. Uranique, adj. Quím. Urânico
Ultra-mondain, adj. Uniformização Uranite, s. m. Miner. Uranita ou
Ultramundano Uniformiser, v. t.Uniformizar uranite
Ultramontain, adj. Ultramontano Uniformité, s. f. Uniformidade Uranium, s. m.Quím.. Urânio
Ultramontanisme, s. m. Unilabié, adj. Bot. Unilabiado Uranographie, s. f. Uranografia
Ultramontanismo Unilatéral, adj. Bot. Unilateral Uranologie, s. f. Uranologia
Ultra-semsible, adj. Ultra-sensível Unilingue, adj. Unilingue Uranorama, s. m. Fís. Uranorama
Ultra-son, s. m. Ultra-som Uniloculaire, adj. Bot. Unilocular Uranoscope, s. m. Ict.
Ultra-violet, adj. Ultravioleta Unilogé, adj. Bot. Unilobado ou Uranoscópio
Ululation, s. f. Ululação unilobulado Urate, s. m. Quím. Urato
Ululement, v. Ululation Uniloque, adj. Jur. Uníloquo Urbain, adj. e s. Urbano
Ululer, v. Ulular Uniment, adv. Uniformemente Urbaniser, v. Urbanizar
Ulve, s. f. Bot. Ulva Uninervé, adj. Bot. Uninervado Urbanisme, s. m. Urbanismo
Umbracule, s. m. Bot. Umbráculo Uninominal, adj. Uninominal Urbaniste, adj. Urbanista
Un, art. Indef. Um Union, s. f. União Urbanité, s. f. Urbanidade
Unanime, adj. Unânime Unionisme, s. m. Unionismo Urcéole, adj. Bot. Urceolado
250 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
V
V, s. m. V Vacciner, v. Med. Vacinar Vacuole, s. m. Vacúolo
Vacance, s. f. Vacância Vaccinique, adj. Vacínico Vade-mecum, s. m. inv. Vade-
Vacant, adj. Vacante Vaccinoïde, s. f. Med. Vacinóide mécum
Vacarme, s. m. Alarido Vache, s. f. Vaca Va-de-pied, m. inv. Criado a pé
Vacation, s. f. Férias dos tribunais Vacher, s. Vaqueiro Vadrouille, s. f. Mar. Lambraz
Vaccin, s. m. Vacina Vacherie, s. f. Estábulo Va-et-vient, s. m. inv. Vaivém
Vaccinal, adj. Vacinal Vachette, s. f. Vaquinha Vagabond, adj. Vagabundo
Vaccinateur, adj. e s. m. Vacillant, adj. Vacilante Vagabondage, s. m. Vadiação
Vacinador Vacillation, s. f. Vacilação Vagabonder, v. Vagabundear
Vaccination, s. f. Med. Vacinação Vacillatoire, adj. Vacilatório Vagant, adj. Divagante
Vacciné, adj. e s. Vacinado Vaciller, v. Vacilar Vagin, s. m. Anat. Vagina
Vaccine, s. f. Vacina Vacuité, s. f. Vacuidade Vaginal, adj. Anat. Vaginal
DICIONÁRIO FRANCÊS - PORTUGUÊS 251
W
W, s. m. W
Wagnérien, adj. Wagneriano
Wagnérisme, s. m. Wagnerismo
Wagon, s. m. Vagão
Wagonnet, s. m. Vagonete
Wallon, s. Valão
Watt, s. m. watt, Vátio
Whiggisme, s. m. Partido
Wisigoth, adj. e s. V. Visigodo
Worfram, s. m. Quím. Volfrânio
Wormien, adj. m. Anat. Vórmio
X
X, s. m. X Xénographie, s. f. P. Us. Xylin, adj. Bot. Relativo à
Xanthélasma, s. m. Med. Xenografia. madeira
Xantelasma Xénomane, s. e adj. Xenomaníaco Xylocarpe, adj. Xilocarpo
Xanthine, s. f. Xantina Xénophile, adj. Xenófilo Xyloglyphe, s. m Xilóglifo
Xanthium, s. m. Bot. Xântio Xénophilie, s. f. Xenofilia Xyloglyphie, s. f. Xilóglofia
Xanthocarpe, adj. Xantocarpo Xénophobie, s. f. Xenofobia Xylographe, s. f. Xilógrafo
Xanthophylle, s. f. vot. Xantofilia Xénoplhobe, adj. Xenófobo Xylographie, s. f. Xilógrafia
Xanthorhize, adj. Xantorrizo Xérasie, s. f. Med. Xerasia Xyloide, adj. Hist. Nat. Xilóide
Xanthorrhée, s. f. Bot. Xantorréia Xérès, s. m. Xerez Xylolâtre, s. m. Xilólatra
Xanthoxyle, s. m. Bot. Xérophagie, s. f. Med. Xerofagia Xylolâtrie, s. f. Xilolatria
Xantotóxilo Xérophtalmie, s. f. Med. Xylolite, s. f. geol. Xilólito
Xantie, s. f. Gênero de borboletas Xeroftalmia Xyloloige, s. f. Xilologia
Xénélasie, s. f. Antig. Gr. Xiphoïde, adj. m. Anat. Xifóide Xylomyce, adj. Bot. Xilomicete
Xenelasia Xiphoïden, adj. Anat. Xifódeo Xylophage, Xilófago
Xénographe, s. m. P. Us. Xiphophulle, adj. Bot. Xifofilo Xylophile, adj. Zool. Xilófilo
Xenógrafo Xoanon, s. m. Ant. Gr. Xoânon Xylophone, s. m. Mús. Xilofone
258 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Z
Y, s. m. Y Iapoque, s. m. Zool. Yapok Role, s. f. Mar. Yole
Ai, adv. Y Jarda, s. m. Yard Ioiô, s. m. Yoyo
Iate, s. m. Yacht Yatagã, s. m. Yatagan Iperite, s. f. Ypérite
Ianque, s. m. Yankea Hibèle, V. Yeble Iperitado, adj. Ypérité
Yoghourth, s. m. V. Yaourt Aeil, s. m. pl. V. Yeux Itrío, s. m. Quím. Yttrium
Palatalização, s. f. Yodisation Yu, s. m. Yu
Iúca, s. m. Bot. Yucca
DICIONÁRIO
PORTUGUÊS-FRANCÊS
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 261
A
A, s. m. A Abatimento, s. m. Tassement Abita, s. f. Mar. Bitte
A abóbada celeste, Céu; La voûte Abcesso, s. m. Abcès Abjectamente, adv. Abjectement
du ciel Ciel Abcisão, s. f. Abscission Abjuração, s. f. Abjuration
A meia voz, loc. adv. Mi-voix (à) Abdicação, s. f. Abdication Abjurar, v. Abjurer
A qual, pron. rel. Laquelle Abdicar, v. Abdiquer Abjuratório, adj. Abjuratoire
À queima roupa, loc. adv. À bout Abdicatário, s. m. Abdicataire Abjurável, adj. Abjurable
portant Abdome, s. m. Abdomen Ablação, s. f. Cir. Ablation
Abacá, s. m. Bot. Abaca Abdominal, adj. Abdominal Ablactação, s. f. Ablactacion
Abacate, s. m. Avocat Abdominoscopia, s. f. Ablactação, s. m. Sevrage
Abacateiro, s. m. Avocatier Abdominoscopie Ablativo, s. m. Ablatif
Abacial, adj. Abbatial Abdução, s. f. Anat. Abduction Ablegação, s. f. Ablégation
Ábaco, s. m. Abaque Abdutor, adj. e s. m. Anat. Ablegado, s. m. Ablégat
Abadado, s. m. Abbatiat Abducteur Ablução, s. f. Ablution
Abade, s. m. Abbé Abeberado, adj. Abreuvé Abnegação, s. f. Abnégation
Abadessa, s. f. Abesse Abeberar, v. Abreuver Abóbada, s. f. Arquit. Voûte
Abadia, s. f. Abbaye Abeberar, v. Mitonner Abobadar, v. Cintrer
Abaixado, adj. Baissé Abecedário, s. m. Abécédaire Abobadar, v. Voûter
Abaixamento, s. m. Abaissement Abelha, s. f. Abeille Abobado, adj. Voûté
Abaixamento, s. m. Baissement Abemolar, v. Mús. Bémoliser Abóbora, s. f. Citrouille
Abaixar, v. Abaisser Abençoado, adj. Béni Aboboreira, s. f. Bot. Courge
Abaixável, adj. Abaissable Abençoar, v. Bénir Aboçado, adj. Mar. Bossé
Abalar, v. Ébranler Aberração, s. f. Aberration Aboçar, v. Mar. Bosser
Abalável, adj. Ébranlable Abertada, s. f. Ornit. Bitarde Abolição, s. f. Abolition,
Abalo, s. f. Secousse Abertamente, adv. Apertement abolissement
Abalo, s. m. Ébranlement Abertamente, adv. Ouvertement Aboliciomista, s. m.
Abanar, v. Éventer Aberto, adj. Ouvert Abolitionniste
Abanar, v. Hocher Abertura nova, s. m. Ornit. Abolicionismo, s. m.
Abandonado, adj. Abandonné Outardeau Abolitionnisme
Abandonador, s. Quitteur Abertura, s. f. Mar. Jaumiére Abolir, v. Abolir
Abandonar, v. Délaisser Abertura, s. f. Ornit. Outarde Abolível, adj. Abolissable
Abandono, s. m. Abandon, Abertura, s. f. Ouverture Abolorecer, v. Moisir
abandonnement Abertura, s. f. Trouée Abomaso, s. m. Abomasum
Abandono, s. m. Délaissement Abeto, s. m. Bot. Abiés Abominação, s. f. Abomination
Abandono, s. m. Laisser-aller Abeto, s. m. Bot. Avet Abominar, v. Abominer
Abano, s. m. Éventoir Abietina, s. f. Abiétine Abominável, adj. Abominable
Abarracamento, s. m. Abietíneas, s. f. pl. Bot. Abonador, s. m. Com. Accréditeur
Baraquement Abiétinées Abordagem, s. f. Abordage
Abarracar, v. Baraquer Abiótico, adj. Abiotique Aborrecer, v. Abhorrer
Abarrotar, v. Mar. Barroter Abiscoitado, adj. Biscuité Aborrecer, v. Ennuyé
Abastardar, v. Abâtardir Abisintina, s. f. Quím. Absinthine Aborrecer, v. Pop. Embêter
Abastecedor, s. Ravitailleur Abismado, adj. Abîmé Aborrecer, v. Pop. Emmoutarder
Abastecimento, s. m. Abismar, v. Abîmer Aborrecido, adj. Ennuyant
Ravitaillement Abismo, s. m. Abîme, abyme Aborrecido, adj. Ennuyeux
Abater, v. Abattre Abismo, s. m. Gouffre Aborrecido, adj. Pop. Embêtant
Abatido, adj. Abattu Abissa, s. f. Abscissse Aborrecimento, s. m. Ennui
Abatimento, s. m. Abattement Abissal, adj. Abyssal Aborrecimento, s. m. Pop.
Abatimento, s. m. Rabais Abisso, s. m. Abysse Embêtement
262 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Alongado, adj. Allongé Alternativo, adj. Alternatif Alveolado, adj. Hist. nat. Alvéolé
Alongado, adj. Barlong Alterno, adj. Alterne Alveolar, adj. Anat. Alvéolaire
Alongamento. Fig. Demora, s. m. Alteroso, adj. Sourcilleux Alvéolo, s. f. Alvéole
Allongement Alteza, s. f. Altesse Alvião, s. f. Pioche
Alongar, v. Allonger Alteza, s. f. Hautesse Alvião, s. m. Bêchard
Alônimo, adj. Allonyme Altímetro, s. m. Fís. Altimètre Alvino, adj. Med. Alvin
Alopata, s . m. Allopathe Altisa, s. f. Altise Alvo, s. f. Cible
Alopatia, s. f. Allopathie Altitude, s. f. Altitude Alvo; Fig. Intenção, s. m. But
Alopático, adj. Allopathique Altivamente, adv. Altièrement Alvorada, s. f. Aubade
Alopecia, s. f. Med. Alopécie Altivez, s. f. Fierté Alvoroto, s. m. Tapage
Alotropia, s. f. Fís. Allotropie Altivo, adj. Altier Ama de leite, s. f. Nourrice
Alotrópico, adj. Allotropique Altivo, adj. Fier Ama, s. f. Maîtresse
Alpaca, s. m. Zool. Alpaca Altivo, adj. Hautain Ama, s. f. Nounou
Alpendre, s. m. Appentis Alto, adj. Haute, Haut Ama, s. f. Nurse
Alpendre, s. m. Porche Alto, adv. Haut Amabilidade, s. f. Amabilité
Alperce, s. f. Bot. Alberge Alto, s. m. Haut Amaciar, v. Assouplir
Alperceiro, s. m. Bot. Albergier Alto-falante, s. m. Haut-parleur Amador, s. m. Amateur
Alpestre, adj. Alpestre Alto-relevo, s. m. Haut-rellief Amadorismo, s. m. Amateurisme
Alphanette ou alphanesse s. f. Altruísmo, s. m. Altruisme Amadurecer, v. mûrir
Ornit. s. m. Alphanet Altruísta, adj. e s. Altruiste Amálgama, s. m. Amalgame
Álpico, adj. Alpique Altura, s. f. Hauteur Amalgamação, s. f.
Alpícola, adj. Hist. nat. Alpicole Alucinação, s. f. Med. Amalgamation
Alpinismo, s. m. Alpinisme Halllucination Amalgamador, s. m. Amalgameur
Alpinista, s. m. Alpiniste Alucinado, adj. Halluciné Amalgamar, v. Quím. Amalgamer
Alpino, adj. Alpin Alucinante, adj. Hallucinant Amalhar, v. Parquer
Alpiste, s. m. Bot. Alpiste Alucinar, v. Halluciner Ámaneira, loc. Prep. Instar
Alqueivar, v. Agric. Jachérer Alucita, s. f. Alucite Amaneirado, adj. Manieré
Alqueive, s. f. Agric. Jachère Aludel, s. m. Aludel Amanhã, adv. Demain
Alqueive, s. m. Agríc. Guèret Alugador, s. Loueur Amanhar, v. Agric. Effondrer
Alquemila, s. f. Bot. Alchimille Alugar, v. Louer Amanita, s. f. Amanite
Alquequenje, s. m. Bot. Aluguer, s. m. Louge Amante, adj. Aimant
Alkékenge Aluguer, s. m. Loyer Amante, s. e adj. Amant
Alquequenje, s. m. Bot. Coqueret Alume, s. m. Alun Amanuense, s. m. Commis
Alquermes, s. m. Alkermes Alumina, s. f. Quím. Alumine Amar, v. Aimer
Alquifol, s. m. Alquifoux Aluminação, s. m. Éclairement Amar, v. Chérir
Alquimia, s. f. Alchimie Aluminagem, s. m. Aluminage Amaranto, s. f. Bot. Amarante
Alquímico, adj. Alchimique Aluminar, v. Éclairer Amaratáceas, s. f. pl. Bot.
Alquimista, s. m. Alchimiste Aluminato, s. m. Miner. Amarantacées
Altaico, adj. Altaïque Aluminate Amarelado, adj. Jaunâtre
Altar, s. m. Autel Aluminífero, adj. Aluminifère Amarelento, adj. Jaunissant
Alteamento, s. m. Surhaussement Alumínio, s. m. Quím. Aluminium Amarelidão, s. m. Jaunissement
Altear, v. Surhausser Aluminoso, adj. Alumineux Amarelinho, adj. Jaunet
Alterabilidade, s. f. Altérabilité Aluminoso, adj. Aluneux Amarelo, adj. Jaune
Alteração, s. f. Altération Aluminotermia, s. f. Amarelo-escuro, adj. Saur
Alterado, adj. Altéré Aluminothermie Amarescente, adj. Amarescent
Alterador, s. Altérateur Alunação, s. f. Quím. Alunation Amargamente, adv. Amèrement
Alterante, adj. Méd. Altérant Alunífero, adj. Alunifére Amargo, adj. Amer
Alterar, v. Altérer Alunite, s. f. Miner. Alunite Amargor, s. f. Amertume
Alterativo, adj. Quím. Altératif Aluno semi-interno, s. Demi- Amargoseira, s. m. Bot.
Alterável, adj. Altérable pensionnaire Margousier
Altercação, s. f. Altercation Alusão, s. f. Allusion Amarílis, s. f. Bot. Amaryllis
Altercador, adj. e s. Querelleur Alusivo, adj. Allusif Amarra, s. f. Amarre
Altercar, v. ou i. Quereller Alusivo, adj. Alluvial Amarração, s. m. Amarrage
Alternação, s. f. Alternance Aluviano, adj. Alluvionnaire Amarrar, v. Amarrer
Alternação, s. f. Alternation Aluvião, s. f. Alluvion Amarrar, v. Mar. Risser
Alternado, s. m. Alternat Alvaiade, s. m. Abit Amarrotar, v. Chiffonner
Alternador, s. m. Alternateur Alvará, s. m. Ant. Brevet Amarrotar, v. Friper
Alternante, adj. Alternant Alveitar, s. m. Maréchal Amassadeira, s. f. Tecn. Maie
Alternar, v. Alterner Alvéloa, s. f. Ornit. Balle-queue Amassadoiro, s. m. Pétrin
Alternativa, s. f. Alternative Alvéloa, s. m. Hochequeue Amassador, s. Pétrisseur
Alternativamente, adv. Alvéloa, s. m. inv. Branle-queue Amassadura, s. m. p. us.
Alternativement Alvenaria, s. f. Maçonnerie Pétrissement
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 271
Aoristo, s. m. Gram. Aoriste Apendiculado, adj. Hist. nat. Apívoro, adj. Apivore
Aorta, s. f. Anat. Aorte Appendiculé Aplacar, v. Désaltérer
Aórtico, adj. Aortique Apendicular, adj. Appendiculaire Aplainador, s. m. Planeur
Aortite, s. f. Med. Aortite Apendículo, s. m. Hist. nat. Aplainador, s. m. Raboteur
Apache, s. m. Apache Appendicule Aplainamento, s. m. Plange
Apagado, adj. Éteint Apepsia, s. f. Med. Apepsie Aplainamento, s. m. Rabotage
Apagador, s. Éteigneur Apercepção, s. f. Aperception Aplainar, v. Aplatir
Apagar, v. Effacer Aperceptibilidade, s. f. Aplainar, v. Planer
Apagar, v. Éteindre Aperceptibilité Aplainar, v. Raboter
Apagor (instrumento), s. m. Aperceptível, adj. Aperceptible Aplanador, s. Aplanisseur
Éteignoir Aperceptividade, s. f. Filos. Aplanamento, s. m.
Apaixonadamente, adv. Aperceptivité Aplanissement
Passionnément Aperceptivo, adj. Aperceptif Aplanar, v. Aplanir
Apaixonar, v. Passionner Aperfeiçoador, s. m. Aplanético, adj. Fís. Aplanétique
Apalachina, s. f. Bot. Apalachine Perfectionneur Aplanetismo, s. m. Fís.
Apalmado, adj. Heráld. Appaumé Aperfeiçoamento, adj. Aplanétisme
Apalmado, adj. Zool. Palmé Perfectionnant Aplaudidor, s. m. Applaudisseur
Apalpadela, s. m. Tâtonnement Aperfeiçoar, v. Perfectionner Aplaudir, v. Applaudir
Apalpador, s. Tâtonneur Apergaminhar, v. Parcheminer Aplauso, s. m. Applaudissement
Apalpar, v. Tâter Aperispérmico, adj. Bot. Aplicabilidade, s. f. Applicabilité
Apalpar, v. Tâtonner Apérispermé Aplicação, s. f. Application
Apanagiar, v. Apanager Aperitivo, adj. Med. Apéritif Aplicar, v. Appliquer
Apanágio, s. m. Apanage Apertadamente, adv. Serrement Aplicar, v. Plaquer
Apanagista, adj. e s. Apanagiste Apertado, adj. Resserré Aplicata, s. m. pl. Med. Applicata
Apanhado, adj. Attrapé Apertado, adj. Serré Aplicável, adj. Applicable
Apanhador, s. Attrapeur Apertão, s. f. Presse Aplustre, s. m. Aplustre
Apanhar, v. Attraper Aperta-ponto, s. m. inv. Tecn. Apneia, s. f. Med. Apnée
Apanhar, v. Saisir Serre-points Apocalipse, s. f. Apocalypse
Apanhar-migalhas, s. m. inv. Apertar, v. Estreitar, Étreindre Apocalíptico, adj. Apocalyptique
Ramasse-miettes Apertas, v. Serrer Apocíneas, s. f. pl. Bot.
Aparador, s. f. Étagère Aperto, s. m. Serrage Apocynacées ou Apocynées
Aparafusar, v. Visser Apesar de, prep. Malgré Apócino, s. m. Bot. Apocyn ou
Aparas, s. f. pl. Tecn. Raffes Apetalia, s. f. Bot. Apétalie Apocin
Aparato, s. m. Apparat Apétalo, adj. Bot. Apétale ou Apocopado, adj. Gram. Apocopé
Aparecer, v. Apparaître Apétalé Apócope, s. f. Gram. Apocope
Aparelhador, s. m. Appareilleur Apetecer, v. Appéter Apócrifo, adj. Apocryphe
Aparelho, s. f. Pint. Imprimure Apetecível, adj. Appétible Ápode, adj. Apode
Aparelho, s. m. Appareil Apetecível, part. pres. adj. Apoderar-se, v. Emparer
Aparência, s. f. Apparence Affriolant Apodia, s. f. Anat. Apodie
Aparentar, v. Apparenter Apetência, s. f. Appétence Apodíctico, adj. Lóg. Apodictique
Aparente, adj. Apparent Apetibilidade, s. f. Did. Apódose, s. f. Ret. Apodose
Aparentemente, adv. Appétibilité Apodrecido, adj. Pourri
Apparemment Apetite, s. m. Appétit Apodrecimento, s. m. Pourrissage
Aparição, s. f. Apparition Apetitivo, adj. Appétitif Apófige, s. f. Arquit. Apophyge
Aparo, s. f. Régnure Apetitoso, adj. Appétissant Apófise, s. f. Anat. Apophyse
Apatia, s. f. Apathie Ápex, s. m. Bot. Apex Apogamia, s. f. Bot. Apogamie
Apaticamente, adv. Apiário, adj. Zool. Apiaire Apogeu, s. m. Antron. Apogée
Apathiquement Apical, adj. Apical Apogogia, s. f. Ret. Apogogie
Apático, adj. Apathique Apícola, adj. Apicole Apógrafo, s. m. Apographe
Apatite, s. f. Miner. Apatite Apiculado, adj. Bot. Apiculé Apoiar, Appuyer
Apátrida, s. Apatride Apículo, s. m. e f. Hist. nat. Apoio, s. m. Appui
Apaziguamento, s. m. Apaisement Apicule Apolinar, adj. Apolinaire
Apaziguar, v. Apaiser Apicultor, s. m. Apiculteur Apologético, adj. Apologétique
Apeadeira ou paeadoiro, s. m. Apicultura, s. f. Apiculture Apologia, s. f. Apologie
Montoir Apiedar, v. Apitoyer Apológico, adj. Apologique
Apelação, s. f. Jur. Appellation Apimentado, adj. Poivré Apologista, s. m. Apologiste
Apelante, adj. Appelant Apimentar, v. Arte cul. Pimenter Apólogo, s. m. Apologque
Apelativo, adj. Gram. Appeleur Apimentar, v. Poivrer Apomorfina, s. f. Apomorphine
Apêndice, s. m. Appendice Apiol, s. m. Apiol Aponevrose, s. f. Anat.
Apendiciforme, adj. Apireno, adj. Bot. Apyrène Aponévrose
Appendiciforme Apirético, adj. Med. Apyrétique Aponevrótico, adj. Aponévrotique
Apendicite, s. f. Appendicite Ápiro, adj. Miner. e Quím. Apyre Apontador, adj. Pointeur
278 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Aracnídeos, s. m. pl. Hist. nat. Arcaico, adj. Achaïque Areniforme, adj. Aréniforme
Arachnides Arcaísmo, s. m. Archaïsme Arenoso, adj. Aréneux
Aracnóide, s. f. Anat. Arachnoïde Arcaísta, s. m. Archaïste Arenoso, adj. Graveleux
Aracnóide, s. f. Anat. Méningine Arcangélico, adj. Archangélique Arenque, s. m. Hareng
Aracnóideo, adj. Anat. Arcanjo, s. m. Archange Arenuláceo, adj. Arénulacé
Arachnoïdien Arcano, s. m. Arcane Arenuloso, adj. Arénuleux
Arado, s. m. Araire Arção, s. m. Arçôn Areo, s. m. Arc
Aragonite, s. f. Miner. Aragonite Arcebispado, s. m. Archevêché Aréola, s. f. Aréole
Arália, s. f. Bot. Aralia ou Aralie Arcebispo, s. m. Archevêque Areolado, adj. Bot. Aréolaire
Araliáceas, s. f. pl. Araliacées Arcediagado, s. m. Archidiaconat Areolado, adj. Did. Aréolé
Aramaico, adj. e s. Araméen Arcediagado, s. m. Archidiaconé Areometria, s. f. Aréométrie
Arancária, s. m. Bot. Araucaria Arcediago, s. m. Archidiacre Areométrico, adj. Aréométrique
Arandela, s. f. Bobéche Archeiro, s. m. Archer Areômetro, s. m. Fís. Aréomètre
Araneídeos, s. m. pl. Aranéides Arciprestado, s. m. Archiprêtré Areopagita, s. m. Aréopagite
Araneiforme, adj. Aranéiforme Arcipreste, s. m. Archiprêtre Areopagítico, adj. Aréopagitique
Arâneo, adj. Arachnéen Arco de Abóbada, s. m. Arquit. Areópago, s. m. Aréopage
Araneola, s. f. Hist. nat. Aranéole Cintre Areostilo, s. m. Ant. Aréostyle
Aranha, s. f. Ent. Aragnée Arco, s. f. Arche Areotectônica, s. f.
Aranhoso, adj. Aranéeux Arco-íris, s. m. Arc-en-ciel Aréotectonique
Arapaima, s. m. Arapaïma Arcontado, s. m. Archontat Arfada, s. m. Mar. Tangage
Arapuca, s. m. Caç. Brai Arconte, s. m. Archonte Arfar, v. Mar. Tanguer
Araquídico, adj. m. Quím. Arctação, s. f. Me. Arctation Argali, s. m. Zool. Argali
Arachique ou Arachidique Arcuação, s. f. Me. Arcuation Argali, s. m. Zool. Mouflon
Araquina, s. f. Quím. Arachine Ardente, adj. Ardent Argamassa, s. f. Bauche
Arar, v. Ant. Arer Ardente, adj. Brûlant Argamassa, s. m. Mortier
Aratório, adj. Aratoire Ardentemente, adv. Ardemment Arganaz, s. m. Mulot
Arauto, s. m. Héraut Ardinzinho, s. m. Jardinet Arganaz, s. m. Zoot. Lérot
Arável, adj. Arabe Ardísia, s. f. Bot. Ardisie Arganéu, s. m. Mar. Organeau
Arbitração, s. f. Jur. Arbitration Ardito, adv. Mús. Ardito Argas, s. m. Argas
Arbitragem, s. m. Arbitrage Ardor, s. f. Ardeur Argau, s. m. env. Tâte-vin
Arbitragista, s. m. Arbistragiste Ardósia, s. f. Ardoise Argemona, s. f. Bot. Argémone
Arbitral, adj. Arbitral Ardosieira, s. f. Ardoisière Árgenia, s. m. Med. Argémon
Arbitralmente, adv. Arbitralement Arduidade, s. f. Arduité Argentaria, s. f. Argenterie
Arbitrar, v. Arbitrer Árduo, adj. Ardu Argentífero, adj. Argentifère
Arbitrariamente, adv. Are (medida Agrária), s. m. Are Argentina, s. f. Bot. Argentine
Arbitrairement Área, s. f. Geom. Aire Argentino, adj. Argentin
Arbitrário, adj. Arbitrario Área, s. m. Aréa Argila, s. f. Argile
Árbitro, s. m. Arbitre Areação, s. f. Med. Arénation Argila, s. f. Glaise
Arborescência, s. f. Bot. Areação, s. m. Sablage Argiláceo, adj. Argilacé
Arborescence Areado, adj. Sablé Argileira, s. f. Argilière
Arborescente, adj. Bot. Arear, v. Sabler Argilífero, adj. Did. Argilifère
Arborescent Arear, v. Sablonner Argilite, s. f. Miner. Argilite
Arborícola, adj. Zool Arboricole Areca, s. m. Bot. Arec ou Argilóide, adj. Did. Argiloïde
Arboricultor, s. m. Arboriculteur Aréquier Argiloso, adj. Argileux
Arboricultura, s. f. Arboriculture Arecina, s. f. Arécine Argiloso, adj. Glaiseux
Arboriforme, adj. Arboriforme Areeiro, s. f. Sabliére Argina, s. f. Ent. Argynne
Arborista, s. m. Ant. Arboriste Areeiro, s. f. Sablonniére Argirantema, adj. Bot.
Arborização, s. f. Miner. Areento, adj. Sableux Argyranthème
Arborisation Areento, adj. Sablonneux Argiráspides, s. m. pl.
Arborizado, adj. Arborisé Arefação, s. f. Farm. Aréfaction Argyraspides
Arborizar, v. Arboriser Areira, s. f. Bot. Molle Argírico, adj. Argyrique
Arbuscular, adj. Hist. nat. Arejador, adj. Aérateur Argironeta, s. f. Argyronète
Arbusculaire Arejar, v. Aérer Argirose, s. f. Miner. Argyrose
Arbúsculo, s. m. Arbuscule Arena, s. f. Arène Argivo, adj. e s. Argien
Arbustivo, adj. Arbustif Arenáceo, adj. Hist. nat. Arénacé Argola de marfim, s. m. Hochet
Arbusto, s. m. Arbrisseau Arenário, adj. Bot. Arénaire Argonauta, s. m. Argonaute
Arbusto, s. m. Arbuste Arenga, s. f. Harangue Argúcia, s. f. Argutie
Arcabuz, s. f. Arquebuse Arengador, s. Harangueur Argumentação, s. f.
Arcabuzada, s. f. Arquebusade Arengar, v. Haranguer Argumentation
Arcabuzar, v. Arquebuser Arenícola, adj. Hist. nat. Argumentação, s. f.
Arcabuzeiro, s. m. Arquebusier Arénicole Argumentation
Arcada, s. f. Arquit. Arcade Arenífero, adj. Arénifère Argumentador, s. Argumentateur
280 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
B, s. m. B Baciliforme, adj. Bacilliforme Bailado, s. m. Ballet
Bab, s. m. Bab Bacilo, s. m. Bacille Bailar, v. Ant. Baller
Baba, s. f. Bave Bacilose, s. f. Med. Bacillose Bailarina, s. f. Ballerine
Baba, s. f. Med. Glaire Bacívoro, adj. Zool. Baccivore Baile, s. m. Bal
Babadouro de criança, s. f. Bavette Baço, s. f. Anat. Rate Bailia, s. f. Baillive
Babar-se, v. Bave Baço, s. f. Ant. Ratelle Bailiado, s. m. Bailliage
Babel, s. f. Babel Baconismo, s. m. Baconisme Bailio, s. m. Bailli
Babélico, adj. Babélique Baconista, s. m. Baconiste Bainha, s. m. Fourreau
Babirussa, s. m. Babirrussa ou Bácoro, s. m. Zool. Porcelet Baio, adj. Bai
Babiroussa Bactéria, s. f. Bactérie Baioco, s. f. Baïoque
Babismo, s. m. Babisme Bacteriáceas, s. f. pl. Bactériacées Baioneta, s. f. Baïonnette
Bablaque, s. m. Bablah ou Bablad Bacteriano, adj. Bactérien Bairão, s. m. Baïram ou Beïram
Babolear, v. Dandiner Bactericida, adj. Bactéricide Baixa, s. f. Baisse
Babosa, s. f. Ict. Baveuse Bactérico, adj. Bactérique Baixada, s. m. Dévalement
Baboso, adj. Baveux Bacterídio, s. f. Bactéridie Baixa-mar, s. f. Basse-mer
Babota, s. f. Babotte Bacteriologia, s. f. Bactériologie Baixamente, adv. Bassement
Babovismo, s. m. Babouvisme Bacterioterapia, s. f. Med. Baixão, s. m. Mús. Basson
Babovista, s. m. Babouviste Bactériothérapie Baixar, v. Baisser
Babucha, s. f. Babalouche Baculite, s. f. Baculite Baixar, v. Rabaisser
Baçagem, s. m. Brassage Badalar, v. Copter Baixar, v. Rabattre
Bacalhau seco, s. m. Bacaliau Badamia, s. m. Badamier Baixela, s. f. Vaisselle
Bacalhau, s. f. ict. Morue Badana, s. f. Basane Baixeza, s. f. Bassesse
Bacamarte, s. f. Espingole Badejo, s. f. Pesc. Merluche Baixo, adj. Bas
Bacamarte, s. m. Tromblon Badejo, s. m. Cabliau Baixo, adj. Courtaud
Bacanal, s. f. Bacchanale Baderna, s. f. Mar. Baderne Baixo, s. f. Mús. Basse
Bacanal, s. m. Fam. Bacchanal Badiana, s. f. Bot. Badiane Baixo, s. m. Bassier
Bacante, s. f. Bacchante Baeta, s. f. Bayette Baixo, s. m. Mús. Bassiste
Bacará, s. m. Baccara Bafari, s. m. Ornit. Oubier Baixo-liço, s. f. Basse-lise ou
Bacharelar, v. Jaser Bafio, s. m. Remugle Basse-lice
Bacharelice, s. f. Jaserie Baforada, s. f. Halenée Baixo-relevo, s. m. Bas-relief
Bacia, s. m. Bassin Baforado, s. f. Bouffée Baixo-ventre, s. m. Anat. Bas-
Bacífero, adj. Bot. Baccifère Bagaço, s. f. Bagasse ventre
Baciforme, adj. Bot. Bacciforme Bagagem, s. m. Bagage Bajulador, s. m. Bonneteur
Bacilar, adj. Hist. nat. Bacillaire Bagatela, s. f. Bagatelle Balada, s. f. Ballade
Bacilárias, s. f. pl. Bot. Bagatela, s. m. Farm. Brimborion Balança, s. f. Balance
Bacillariées Baía, s. f. Baie Balança, s. f. Pesette
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 287
C
C, s. m. C Cabelo, s. m. Cheveu Caçar, v. Giboyer
Cá, Aqui, adv. Fam. Çà Cabeludo, adj. Chevelu Cacarejante, adj. Gloussant
Cabaça, s. f. Gourde Cabina, s. f. Mar. Cabine Cacarejar, v. Glousser
Cabala, s. f. Cabale Cabo do leme, s. f. Mar. Drosse Cacarejo, s. m. Gloussement
Cabalar, v. Cabaler Cabo, s. m. Câble Caçarola, s. f. Casserole
Cabaleta, s. f. Mús. Cabalette Cabo, s. m. Chable Cacatua, s. m. Cacatoès
Cabalino, adj. Farm. Caballin Cabo, s. m. Manche Cacatua, s. m. Ornit. Cacatois
Cabalismo, s. m. Cabalisme Cabotagem, s. m. Mar. Cabotage Cacau, s. m. Cacao
Cabalista, s. m. Cabaliste Caboz, s. m. Ict. Chabot Cacauzeiro, s. m. Cacaoyer
Cabalisticamente, adv. Cabra, s. f. Chèvre Cachalote, s. m. Zool. Cachalot
Cabalistiquement Cábrea, s. f. Mar. Cabre Cachimbo, s. f. Farm. Bouffarde
Cabalístico, adj. Cabalistique Cabreiro, s. Chevrier Cachimbo, s. f. Pipe
Cabana, s. f. Cabane Cabrestante, s. m. Cabestan Cacho, s. f. Grappe
Cabana, s. f. Cahute Cabresto, s. m. Ant. Chavêtre Cacholeta, s. f. Taloche
Cabana, s. f. Loge Cabresto, s. m. Licou Cachucha, s. f. Cachucha
Cabana, s. m. Casin Cabriola, s. f. Cabriole Cacique, s. m. Cacique
Cabeça de certos animais, s. f. Cabriolar, v. Cabrioler Cacoete, adj. Med. Cacoèthe
Hure Cabriolé, s. m. Cabriolet Cacofonia, s. f. Cacophonie
Cabeça, s. f. Pop. Caboche Cabrito montês, s. m. Bouquetin Cacofônico, adj. Cacophonique
Cabeça, s. f. Tête Cabrito montês, s. m. Chevreuil Cacogênese, s. f. Med. Cacogenèse
Cabeça, s. m. Cap Cabrito, s. m. Cabri Cacografia, s. f. Cacographie
Cabeça, s. m. Pop. Ciboulot Cabuchão, s. m. Cabochon Cacográfico, adj. Cacographique
Cabeçada, s. f. Lorgne Caça com cães ruim, s. f. Caç. Caçoilo, s. m. Mar. Margoulliet
Cabeço, s. m. Ant. Coupeau Hourailler Cacologia, s. f. Gram. Cacologie
Cabeçudo, adj. e s. Mutin Caça, s. f. Chasse Cacológico, adj. Gram.
Cabeçudo, adj. e s. Têtu Caça, s. m. Gibier Cacologique
Cabeleira, s. f. Ant. Sartine Caçador, s. Chasseur Cacoquilia, s. f. Med. Cacochylie
Cabeleira, s. f. Chevelure Caçadora, adj. e s. f. Poét. Cacoquimia, s. f. Med.
Cabeleireiro, s. Coiffeur Chasseresse Cacochymie
Cabeleireiro, s. m. pus. Friseur Cacália, s. f. Bot. Cacalie Cacoquímico, adj. Med.
Cabeleiro, s. Perruquier Caçar, v. Chasser Cacochymique
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 295
Caudalo, adj. Hist. nat. Caudé Cavalgadura, s. f. Monture Céfaleo, adj. Zool. Céphalé
Caudatário, s. m. Caudataire Cavalgar, v. Cavaler Cefálico, adj. Méd. Céphalique
Cáudice, s. m. Bot. Caudex Cavalgar, v. Chevaucher Cefalobrânquio, s. m. Zool.
Caudiciforme, adj. Bot. Cavalgar, v. Enfourcher Céphalobranche
Caudiciforme Cavalo, s. f. Échancrure Cefalofaringiano, adj. Anat.
Caudícula, s. f. Bot. Caudicule Cavalo, s. m. Cheval Céphalo-pharyngien
Caudífero, adj. Hist. nat. Caudifèr Cavalo, s. m. Pinçard Cefalóforo, adj. Bot.
ou Caudigère Cavar, v. Caver Céphalophore
Caudímano, adj. Zool. Cavar, v. Creusement Cefalografia, s. f. Cephalographie
Caudimane Cavar, v. Fouiller Cefalógrafo, s. m. Céphalographe
Cauísta, s. m. Casuiste Cavar, v. Fouir Cefalóide, adj. Did. Céphaloïde
Cauística, s. f. Casuistique Cavar, v. Recreuser Cefalometria, s. f. Céphalométrie
Caulescente, adj. Bot. Caulescent Cavatina, s. f. Mus. Cavatine Cefalômetro, s. m. Céphalomètre
Caulícola, adj. Hist. nat. Caverna, s. f. Baume Cefalópodes, s. m. Zool.
Caulicole Caverna, s. f. Caverne Céphalopode
Caulículo, s. f. Bot. Caulicule Cavernícola, adj. Hist. nat. Cefalóptero, adj. Zool.
Caulículos, s. f. pl. Arquit. Cavernicole Céphaloptère
Caulicoles Cavernosidade, s. f. Did. Cefalorraquidiano, adj. Anat.
Caulífero, adj. Bot. Caulifère Cavernosité Céphalorachidien
Caulinar, adj. Bot. Caulinaire Cavernoso, adj. Caverneux Cefaloscopia, s. f. Céphaloscopie
Caulinite, s. f. Geol. Caulinite Caviar, s. m. Caviar Cefalossomo, adj. Ict.
Caulino ou Caulim, s. m. Kaolin Cavícola, adj. Cavicole Céphalosome
Caulocarpo, s. m. Bot. Cavicórneo, adj. Cavicorne Cefaloto, adj. Zool. Céphalote
Caulocarpe Cavidade, s. f. Creusure Cefalotomia, s. f. Cir.
Caulorrizo, adj. Bot. Caulorrhize Cavidade, s. f. Enfonçure Céphalotomie
Cauri (búzio), s. m. Cauri Cavidade, s. m. Cavité Cefalótomo, s. m. Cir.
Causa, s. f. Cause Cavilação, s. f. Cavillation Céphalotome
Causal, adj. Causal Cavilha, s. f. Cheville Cefalotórax, s. m. Zool.
Causalidade, s. f. Did. Causalité Cavilhar, v. Cheviller Céphalothorax
Causante, adj. Causant Cavirrostro, adj. Ornit. Cavirostre Cefalótribo, s. m. Cir.
Causar, v. Causer Cavitário, s. m. Cavitaire Céphalotribe
Causar, v. Vener Cavo, adj. Cave Cegado, adj. Aveuglé
Causativo, adj. Gram. Causatif Cavolina, s. f. Cavoline Cegamente, adv. Aveuglément
Cáustica, s. f. Fís. Caustique Caxemira, s. m. Cachemire Cegar, v. Aveugler
Causticar, v. Caustifier Cear, v. Souper Cego de um olho, adj. Borgne
Causticidade, s. f. Méd. Causticité Cebola, s. m. Bot. Oignon Cego, adj. Ant. Orbre
Cáustico, adj. Med. Caustique Cebolada, s. f. Arte Cul. Cego, adj. Aveugle
Caustificação, s. f. Caustification Oignonade Cegonha, s. f. Ornit. Cigogne
Cautamente, adv. Ant. Cautement Cebolal, s. f. Agric. Oignoniére Cegueira, s. f. Cécité
Cautela, s. f. Cautèle Cebolinha, s. f. Ciboule Cegueira, s. m. Aveuglement
Cautelosamente, adv. Cébrio, s. m. Zool. Cébrion Ceia, s. f. Cène
Cauteleusement Cecal, adj. Anat. Cæcal Ceia, s. m. Souper
Cauteloso, adj. Cauteleux Ceco, s. m. Anat. Cæcum Ceifa, s. m. Agric. Fauchage
Cautério, s. m. Méd. Cautère Cecografia, s. f. Cécographie Ceifador, s. m. Faucilleur
Cauterização, s. f. Cautérisation Cecográfico, adj. Cécographique Ceifar, v. Fauciller
Cauterizar, v. Cautériser Cecógrafo, adj. e s. Cécographe Ceifar, v. Moissonner
Cauto, adj. Desus. Caut Cectário, s. Sectateur Cela, s. f. Celle
Cava, s. m. Agric. Piochage Cécubo, s. m. Cécube Celagogo, adj. Méd. Cholagogue
Cavaco, s. f. Bûchette Cedente, adj. Dir. Cédant Celamim, s. m. Litron
Cavaco, s. m. Copeau Ceder, v. Céder Celebração, s. f. Célébration
Cavador de enxada, s. m. Houeur Ceder, v. Dessaisir Celebrador, s. m. Célébranteur
Cavalar, adj. Chevalin Cedilha, s. f. Cédille Celebrante, adj. e s. m. Célébrant
Cavalaria, s. f. Ant. Chevalerie Cedilhar, v. Gram. Cédiller Celebrante, adj. e s. m. Officiant
Cavalaria, s. f. Cavalerie Cedo, adv. Tôt Celebrar, v. Célébrer
Cavaleira, s. f. Chevalière Cedrela, s. m. Bot. Cédrel Celebrável, adj. Célébrable
Cavaleiro, s. Cavalier Cédria, s. f. Cédrie Célebre, adj. Célébre
Cavaleiro, s. m. Chevaller Cedro, s. m. Cèdre Celebridade, s. f. Célébrité
Cavaleiro, s. m. Chevaucheur Cédula, s. f. Ant. Cédule Celeireiro, s. Cellérier
Cavaleiroso, adj. Chevaleresque Cefalalgia, s. f. Méd. Céphalalgie Celeiro, s. m. Grenier
Cavalete, s. m. Chevalet Cefalanto, adj. Bot. Céphalanthe Celerado, adj. e s. Scélérant
Cavalgada, s. f. Cavalcade Cefalar, adj. Miner. Céphalaire Célere, adj. Célère
Cavalgada, s. f. Chevauchée Cefaléia, s. f. Méd. Céphalée Celeridade, s. f. Célérité
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 301
D
D, s. m. D Dano, s. m. Endommagement Debaixo, loc. adv. e prep. Au-
Da cordo, ébano, adj. P. us. Danoso, adj. Dommageable dessous
Ébénin Dantesco, adj. Dantesque Debate, s. m. Débat
Dacriadenite, s. f. Méd. Danubiano, adj. Danubien Debater, v. Débattre
Dacryandénite Dar murros, v. Gourmer Debatido, adj. Débattable
Dacriociste, s. m. Anat. Dar o Alarme, v. Alarmer Debicar, v. Fam. Pignocher
Dacryocyste Dar parecer, v. Préaviser Debicar, v. Mangeoter ou
Dacriocistite, s. f. Méd. Dar Piparotes, v. Chiquenauder Mangeotter
Dacryocystite Dar piparotes, v. Nasarder Débil, adj. Débile
Dacrióide, adj. Did. Dacryoïde Dar, v. Denner Debilidade, s. f. Débilité
Dacriolina, s. f. Quím. Dacryoline Dar, v. Impartir Debilitação, s. f. p. us.
Dacriorreia, s. f. Dacryorrhée Dar, v. Pensionner Débilitation
Dactílico, adj. Dactylique Dardejar, v. Darder Debilitante, adj. Affaiblissant
Dactílico, adj. Dactylique Dardo, s. m. Dard Debilitante, adj. Méd. Débilitant
Dactilífero, adj. Hist. nat. Dardo, s. m. Trait Debilitar, v. Débiliter
Dactylifère Dar-se, v. Fam. Voisiner Débito, s. m. Débit
Dactílion, s. m. Mús. Dactylion Darto, s. m. Anat. Dartos Deblateração, s. f. Déblatération
Dáctilo, s. m. Dactyle Dartro, s. f. Dartre Deblaterar, v. Déblatérer
Dactilologia, s. f. Dactylologie Dartroso, adj. Dartreux Debochado, adj. Débauché
Dactilológico, adj. Darwinismo, s. m. Darwinisme Debochar, v. Débaucher
Dactylologique Darwinista, s. m. Darwiniste Deboche, s. f. Débauche
Dactilonomia, s. f. Dactylonomie Data, s. f. Date Debulha, s. m. Dépiquage ou
Dactilóptero, adj. Dactyloptère Datar, v. Dater Dépicage
Dactiloscopia, s. f. Dactyloscopie Dataria, s. f. Daterie Debulha, s. m. Égrenage
Dadila, s. f. Quím. Dadyle Datário, s. m. Dataire Debulhador, s. Dépiqueur
Dadivoso, adj. Donnant Datilografar, v. Dactylographier Debulhador, s. m. Agric.
Dado, s. f. Donnée Datilografia, s. f. Dactylographie Égrainoir
Dados, s. m. pl. Data Datilógrafo, s. adj. Dactylographe Debulhador, s. m. Agric. Égrenoir
Dáfano, adj. Diaphane Dativo, adj. Dir. Datif Debulhar, v. Agric. Égrener
Daguerreotipar, v. Daguerréotyper Dativo, s. m. Gram. Datif Debulhar, v. Dépiquer
Daguerreotipia, s. f. Datura, s. m. Bot. Datura Década, s. f. Décade
Daguerréotypie Davídico, adj. Davidique Decadátilo, adj. Zool.
Daguerreótipo, s. m. De catir, part. pás. Catil Décadactyle
Daguerréotype De cima, loc. adv. e prep. Au- Decadência, s. f. Décadence
Dali, prep. De lá Dela dessus Decadente, adj. Décadent
Dália, s. m. Dahilia De Clicher, adj. Cliché Decaedro, adj. e s. m. Geom.
Dalmática (túnica), s. f. Antig. De hébéter e adj. Hébété Décaèdre
Dalmatique De improviso, loc. adv. D’emblée Decágino, adj. Bot. Décagyme
Daltônico, adj. Daltonien De improviso, loc. adv. Decagonal, adj. Geom. Décagonal
Daltonismo, s. m. Med. Improviste Decágono, s. m. Geom. Décagone
Daltonisme De nenhum modo, adv. Decagrama, s. m. Décagramme
Dama, s. f. Dame Aucunement Decair, v. e def. Déchoir
Damasco, s. m. Damas De ora em diante, adv. Désormais Decalitro, s. m. Décalitre
Damasquilho (Tecido), s. m. De outro modo; Senão, adv. Decálogo, s. m. Décalogue
Damassin Autrement Decamétrico, adj. Décamétrique
Danado, adj. Fam. Damné De repente, de surpresa, loc. adv. Decâmetro, s. m. Décamètre
Dança bretã, s. m. Triori A brûle-pourpoint Decamponês, adj. Paysannesque
Dança, s. f. Danse De, prep. De Decana, s. f. Doynne
Dançador, s. Danseur Deabetes, s. m. Med. Diabéte Decanado, s. m. Décanat
Dançante, adj. Dansant Deabético, adj. Med. Diabétique Decandria, s. f. Décandrie
Dançar a farandola, v. Farandoler Deado, s. m. Doyenné Decandro, adj. Bot. Décandre
Dançar, v. Danser Dealbação, s. f. Did. Déalbation Decano, s. m. Astron. Décan
Dandeuse, s. f. V. Satatrice Deambulação, s. f. p. us. Decano, s. m. Doyen
Dândi, s. m. Dandy Déambulation Decantação, s. f. Quím.
Dandismo, s. m. Dandysme Deambulatório, adj. Décantation
Danificar, v. Endommager Déambulatoire Decantar, v. Quím. Décanter
Dano, s. m. Dommage Debaixo, adv. Dessous Decapante, s. m. Décapant
320 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
E
E, conj. Et Economizar, v. Économiser Educar, v. Farm. Édulcorer
E, s. m. E Ecônomo, s. m. Économe Educativo, adj. Éducatif
Ebanáceas, s. f. pl. Bot. Éctipo, s. f. Ectype Educável, adj. Éducable
Ébénacées Ectrômelo, s. m. Ectroméle Edulcoração, s. f. Farm.
Ebanista, s. m. Ébéniste Ectrópio, s. m. Ectropion Édulcoration
Ebanizar, v. Ébéner Ecumenicidade, s. f. Efático, adj. Empatique
Ébano, s. f. Ébéne Oecuménicité Efeito, s. m. Effet
Ébano, s. m. Bot. Ébénier Ecumênico, adj. Oeménique Efélide, s. f. Med. Éphélide
Ebonite, s. f. Ébonite Eczema, s. m. Med. Eczéma Efemérides, s. f. Éphéméride
Ebriedade, s. f. Ébrité Eczematoso, adj. Eczémateux Efêmero, adj. Éphémère
Ebrigênico, adj. Embryogénique Edacidade, s. f. Poét. Édacité Efeminação, s. f. Effémination
Ébrio, adj. Ivre Edema, s. m. Med. Oedéme Efeminado, adj. Efféminé
Ebulição, s. f. Ébullition Edematoso, adj. Med. Oemateux Efeminar, v. Efféminer
Ebulioscopia, s. f. Ébulllioscopie Éden, s. m. Éden Efêndi, s. m. Efendi
Eburnação, s. f. Med. Éburnation Edênico, adj. Édénien Efervescência, s. f. Effervescence
Eburnação, s. f. Med. Edição, s. f. Édition Efervescente, adj. Effervescent
Éburnification Edícula, s. m. ædicule ou édicule Efetividade, s. f. Effectivité
Ebúrneo, adj. Éburné Edícula, s. m. Édicule Efetivo, adj. Effectif
Ebúrneo, adj. Éburnéen Edificação, s. f. Édification Efetivo, s. m. Mil. Effectif
Ebúrneo, adj. Ivoirin Edificador, s. m. Desus. Efetuar, v. Effectuer
Ecardar, v. Recauser Édificateur Efialta, s. f. Éphialte
Écbase, s. f. Ret. Ecbase Edificante, adj. Édifiant Eficácia, s. f. Efficacité
Eccaleno, adj. Geom. Scaçéne Edificar, v. Bâtir Eficaz, adj. Efficace
Eclampsia, s. f. Med. Éclampsie Edificar, v. Édifier Eficiente, adj. Efficient
Ecléctico, adj. Filos. Éclectique Edifício, s. m. Bâtiment Efidrose, s. f. Med. Éphidrose
Eclesiarca, s. m. Ecclésiarque Edifício, s. m. Édifice Efígie, s. f. Effigie
Eclesiás, adj. Ecclésiastique Edilidade, s. f. Édilité Eflorescência, s. f. Quím.
Eclesiaste, s. m. Ecclésiase Editar, adj. Jur. ant. Édictal Eflorescence
Ecletismo, s. m. Filos. Éclectisme Editar, v. Éditer Eflorescente, adj. Quím. e Miner.
Eclipsar, v. Éclipser Edito, s. m. Édit Effloresceet
Eclipse, s. f. Astron. Éclipse Editor, s. Éditeur Eflorescer, v. Quím. Effleurir
Eclíptica, s. f. Astron. Écliptique Editorial, adj. V. Éditorial Efluência, s. f. p. us. Effluence
Economato, s. m. Économat Editorial, s. m. Éditorial Efluente, adj. Fís. Effluent
Economia, s. f. Économie Edletrógeno, adj. Électrogène Eflúvio, s. m. Fís. Effluve
Economia, s. f. Épargne Edredão, s. m. Édredon Éforo, s. m. Antig. gr. Éphore
Econômico, adj. Économique Educação, s. f. Éducation Efusão, s. f. Efusion
Economista, s. m. Économiste Educado, adj. Élevé Egagropila, s. m. ægagropile ou
Economizar, v. Boursicoter Educador, adj. Éducateur égagropile
334 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
F
F, s. m. F Indienneur Facetar, v. Facetter
Fá, s. m. Mús. Fa Fabricar, v. Fabriquer Facete, s. f. Facette
Fabagela, s. f. Bot. Fabagelle Fabricar, v. Ouvrer Fachada, s. f. Façade
Fabordão, s. m. Faux-bourdon Fabrico, s. f. Imagerie Facial, adj. Anat. Facial
Fábrica de aço, s. f. Aciérie Fabriquiro, s. m. Fabricien Fácil, adj. Aisé
Fábrica de Alume, s. f. Alunerie Fábula, s. f. Fabago Fácil, adj. Facile
Fábrica de cordel, s. f. Ficellerie Fabulação, s. f. Lit. Fabulation Facilidade, s. f. Aisance
Fabrica de tijolo, s. f. Briqueterie Fabulista, s. m. Fablier Facilidade, s. f. Facilité
Fábrica, s. f. Fabrique Fabulista, s. m. Fabuliste Facilitar, v. Faciliter
Fábrica, s. f. Saboterie Fabuloso, adj. Fabuleux Facilmente, adv. Aisément
Fábrica, s. f. Usine Faca, s. m. Couteau Facista, adj. e s. Fasciste
Fabricação, s. f. Fabrication Facção, s. f. Faction Factício, adj. Factice
Fabricador, s. Fabricateur Faccioso, adj. e s. Factieux Factível, adj. Faisable
Fabricante de alume, s. m. Alunier Face, s. f. Face Fácula, s. f. astron. Facule
Fabricante, s. Fabricant Face, s. f. Joue Faculdade, Hygroscopicité
Fabricante, s. m. Levurie Facécia, s. f. Facétie Faculdade, s. f. Faculte
Fabricante, s. m. Tarotier Facécia, s. f. Joyeuseté Facultativo, adj. Facultatif
Fabricantes de chitas, s. tecn. Fáceis, s. m. Hist. nat. Faciès Facúndia, s. f. Faconde
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 351
Flebótomo, s. m. Cir. Phlébotome Fluido, adj. Fís. Fluide Foliado, adj. Bot. Folie
Flecha, s. f. Fléche Fluir, v. p. us. Fluer Folícola, adj. Folicole
Flegmasia, s. f. Med. Phlegmasie Flúor, s. f. Fís. Fluidité Foliculário, s. m. Folliculaire
Fleimão ou Fleumão, s. m. Cir. Fluorado, adj. Quím. Fluoré Foliculite, s. f . Med. Folliculite
Phlegmon Fluorescência, s. f. Fluorescence Folículo, s. f. Anat. Follicie
Fleimonoso, adj. Cir. Fluoreto, s. m. Quím. Fluorure Foliculoso, adj. Anat. Folliculeux
Phlegmoneux Flutuabilidade, s. f. Flottabilité Folífero, adj. Foliféro
Fleuma, s. m. Med. Ant. Flegme Flutuação, s. f. Fís. Fluctation Foliolado, adj. Bot. Foliolé
Fleumático, adj. Med. Flutuador, s. m. Flotteur Folíolo, s. f. Bot. Foliole
Flegmatique Flutuante, adj. Flottable Folo, s. m. Rouleau
Flexão, s. f. Flexion Flutuante, adj. Flottant Fome canina, s. f. Faim-valle
Flexibilidade, s. f. Flexibilité Flutuante, adj. Méd. Fluctuant Fome, s. f. Faim
Flexibilidade, s. f. Souplesse Flutuar, v. Flotter Fome, s. f. Famine
Flexível, adj. Flexible Flutuar, v. Flucteur Fomentação, s. f. Fomentation
Flexível, adj. Liant Flutuoso, adj. Fluctueux Fomentar, v. méd. Fomenter
Flexível, adj. Ployble Fluviátil, adj. Hist. nat. Fluvial Fomometria, s. f. Phonomètrie
Flexível, adj. Souple Fluviômetro, s. m. Fís. Fonalidade, s. f. Did. Phonalité
Flexor, adj. e s. m. Anat. Fluviométre Fonema, s. f. Phonème
Fléchisseur Fluxão, s. f. Med. Fluxion Foneticamente, adv.
Flexuoso, adj. Flexueux Fluxionário, adj. Med. Phonétiquemente
Flibusteiro, s. m. Flibustier Fluxionnaire Fonético, adj. Phonétique
Flictena, s. f. Med. Phlyctène Fluxo, s. m. Flux Fonetista, s. m. Phonéticinen ou
Flictenular, adj. Med. Fluxômentro, s. m. Fluxomètre Phonétiste
Phlyctènulaire Fobia, s. f. Pat. Phobie Fônico, adj. Fís. Phonique
Floco, s. m. Flocon Foca, s. m. Zool. Phoque Fonografia, s. f. Gram.
Flocoso, adj. Floconneux Focal, adj. Fís. Focal Phonographie
Flogisto, s. m. Plhogistique Focalização, s. f. Focalisation Fonográfico, adj. Phonographique
Flogose, s. f. Med. Phlogose Focata, s. f. Mús. Tocata Fonógrafo, s. m. Phonographe
Flor do cravo, adj. f. Bot. Focinheira, s. f. Muserole ou Fonólito, s. f. Geil. Phonolithe ou
Caryophyllée Muserole Phonolite
Flor, s. f. Bot. Fleur Focinho, s. m. Mufle Fonologia, s. f. Gram. Phonologie
Flora, s. f. Bot. Flore Focinho, s. m. Museau Fonológico, adj. Phonologique
Floração, s. f. Floraison Focómelo, s. m. Phocomèle Fonômetro, s. f. Fís. Phonomètre
Floral, adj. Bot. Floral Fodante, adj. Roulant Fonoscópio, s. m. Phonoscepe
Floreado, adj. Heráld. Fleuré Fogo, s. m. Feu Fontanela, s. f. Anat. Fontanelle
Floréfero, adj. Bot. Florifére Fogoso, adj. Fougueux Fonte batismal, s. m. pl. Fonts
Florescente, adj. Florissant Fogueteiro, s. m. Artificier Fonte, s. f. Anat. Tempe
Florescer, v. Fleurir Foice, s. f. Agric. Faucille Fonte, s. f. Fontaine
Floresta, s. f. Forêt Foice, s. f. agric. Faux Fontículo, s. m. Cir. Fonticule
Florestal, adj. Forestier Fólada ou Fólade, s. f. Pholade Fontinal, adj. Fontinal
Florete, s. m. Fleuret Folclore, s. m. Folklore Fora da moda, adj. Démodé
Florícola, adj. Floricole Folclórico, adj. Folklorique Fora, adv. Dehors
Floricultura, s. f. Floriculture Folgaça, s. m. Anat. Ébattement Fora, loc. adv. e prep. Au-dehors
Floriforme, adj. Hist. nat. Folgar, v. Chômer Fora, prep. Hors
Floriforme Folgar, v. Ébaubi Fora, Prer. Desus. Fors.
Florilégio, s. m. Florilége Folguedo, s. m. Ébat Foraminífero, adj. Zool.
Florim, s. m. Florin Folha, s. f. Feuille Foraminifère
Floríparo, adj. Bot. Floripare Folhado, adj. Feuillé Foraminoso, adj. Hist. nat.
Florista, s. Fleuriste Folhado, s. m. Toueletel Foraminé
Florístico, adj. Floristique Folhagem, s. f. Feuillée Forasteiro, adj. Forain
Florzinha, s. f. Bot. Florule Folhagem, s. m. Arquit. Rinceau Força, s. f. Force
Florzinha, s. f. Fleurette Folhagem, s. m. Feuillage Forca, s. m. Gibet
Flósculo, s. m. Bot. Fleuron Folhar, v. Feuillir Forçado, adj. Forcé
Flosculoso, adj. Bot. Flosculeux Folhear, adj. Bot. Foliaire Forçado, s. m. Forçat
Flotilha, s. f. Mar. Flottille Folhear, v. Feuilleter Forçamento, s. m. Forcement
Fluatado, adj. Quím. Fluaté Folhetim, s. m. Feuilleton Forçar, v. Forcer
Fluato, s. m. Quím. Fluate Folhetinista, s. m. Feuilletoniste Fórceps, s. m. Cir. Forceps
Fluência, s. f. p. us. Fluence Folheto, s. m. Tract Foreiro, s. Redevancier
Fluente, adj. Fluent Folhinha, s. f. Feuillette Forficulários, s. f. pl. ent.
Fluídico, adj. Fluidique Folhudo, adj. Feuillu Forficulaires
Fluidificação, s. f. Fluidification Foliação, s. f. Bot. Foliation Forja, s. f. Forge
Fluidificante, adj. Fluidifiant Foliáceo, adj. Bot. Foliacé Forjador, s. m. Tecn. Forgeur
356 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
G
G s. f. G Garganta, s. f. Gorge Geladeira, s. f. Frigidaire
Gabão, s. m. Sarrau Garganta, s. m. Gorge Gelado, adj. Gelé
Gabar, v. Vanter Garganta, s. m. Gosler Gelado, adj. Glacé
Gabarola, adj. e s. Fam. Vantard Gargantilha, s. f. Gorgerette Gelar, v. Geler
Gabinete, s. m. Cabinet Gárgula, Goulotte Gelar, v. Glacer
Gabinhoso, adj. Bot. Vrillifère Garlopa, s. f. Carp. Varlope Gelar-se, v. Vergiacer
Gabo, s. f. Vanterie Garoto, s. Polisson Gelatina, s. f. Gélatine
Gado, s. m. Bétail Garra, s. f. Griffe Gelatiniforme, adj. Gélatiniforme
Gafanhoto, s. f. Ent. Sauterelle Garrafa, s. f. Bouteille Gelatinoso, adj. Gélatineux
Gafeira, s. m. Vet. Claveau Garrucha, s. m. Mar. Bat Geleira, s. m. Glacier
Gago, adj. e s. Bégue Garupa, s. f. Croupe Gelo, s. f. Glace
Gaguejante, adj. Bégayant Gás, s. m. Quím. Gaz Gelo, s. m. Gel
Gaguejar, v. Bégayer Gaseificação, s. f. Gazéification Gema, Gemme
Gaguez, s. m. Bégayement Gaseificar, v. Gazéifler Gemação, s. f. Gemmation
Gaiola, s. f. Cage Gaseiforme, adj. Gazéiforme Gemagem, s. m. Gemmage
Gaioleiro, s. m. e f. Cagier Gasógeno, Gazofacteur Gemar, v. Gemmer
Gaivota, s. f. Ornit. Mouette Gasometria, s. f. Gazométrie Gemebundo, adj. Gémissant
Gaivota, s. m. Ornit. Goéland Gasômetro, s. m. Gazometre Gemedor, adj. Geignat
Galantear, v. Mugueter Gasoscópio, s. m. Gazoscope Gêmeo, adj. Besson
Galão, s. m. Lisére Gasoso, adj. Gazeux Gêmeo, adj. e s. Jumeau
Galego, s. m. Portefaix Gastador, s. m. Inv. Fam. Mange- Gêmeos, s. f. pl. Jumelles
Galga, s. f. Levrette tout Gemer, v. Geindre
Galga, s. f. Mar. Empennelle Gastador; Despenseiro, adj. e s. Gemer, v. Gémir
Galgo, s. m. Lévrier Dépensier Gemido, s. m. Geignement
Galguinha ou Galgazinha, s. f. Gastalho, s. m. Étreignoir Gemífero, adj. Gemmifere
Levriche Gastável, adj. Dépensable Gemiforme, adj. Gemmiforme
Galheitero, s. m. Huilier Gasto, s. m. pl. Frais Geminado, adj. Gémine
Galinha, s. f. Ornit. Poule Gatária, s. f. Bot. Chataire Gemiparidade, s. f. Gemmiparité
Galinhaça, s. f. Poulenée Gatinho, s. f. Détente Gemônias, s. f. pl. Gémonles
Galinheiro, s. m. p. us. Volailler Gatinho, s. Minet Gêmula, s. f. Gemmulo
Galinheiro, s. m. Poulailler Gato (não castrado), s. m. Matou Genal, adj. Anat. Génal
Galinhola, s. f. Ornit. Bécasse Gato cerval, s. m. Chat-cervier Genciana, s. f. Bot. Gentiane
Galo, s. m. Coq Gato, s. Chat Gendarme, s. m. Gendarme
Galo, s. m. Geai Gato, s. m. Fam. Mistigri Gendarme, s. m. Prp. Cogne
Galucho, s. m. Pop. Tourlourou Gatunar, v. Fam. Pillorer Genealogia, s. f. Génealogie
Gama (fêmea do gamo), s. f. Gaulês, adj. Gaulois Genealógico, adj. Généalogique
Daine Gavarro, s m. vet. Javart Genealogística, s. m.
Gamarra, s. f. Man. Martingale Gávea, s. m. Mar. Hunier Généalogiste
Gamela de pau, s. f. Jale Gavela, s. f. Agric. Javelle Geneologia, s. m. Pédigree
Gamela, s. f. Jatte Gaveta, s. m. Tiroir Genepi, s. m. Bot. Génépi
Gamela, s. f. Sébile Gavial, s. f. Gavette General, s. m. Général
Gamela, s. f. Sébile Gavião, s. m. Ornit. Épervier Generalato, s. m. Généralat
Gamelada, s. f. Jalée Gavota, s. f. Gavotte Generalidade, s. f. Généralité
Gamelada, s. f. Jattée Gaze, s. f. Gaze Generalíssimo, s. m.
Gamo, s. m. Daim Gazela, s. f. Gazelle Généralissime
Gancho, s. m. Crochet Gázeo, adj. Vairon Generalização, s. f.
Ganga, s. f. Miner. Minière Gazeta, s. f. Gazette Généralisation
Ganhar, v. Bénéficier Gazeteiro, s. Gazeitier Generalizar, v. Généraliser
Ganso, s. m. Jars Geada, s. f. Gelée Generativo, adj. Génératif
Ganso, s. m. Quasi Geada, s. m. Frimas Genérico, adj. Générique
Garantir, v. Nantir Geada, s. m. Givre Gênero de borboletas, s. f. Xantie
Garça branca; Crista, s. f. Aigrette Geena, s. f. Gehenne Gênero, s. m. Genre
Garça real, s. m. Ornit. Héron Geidrografia, s. f. Generosidade, Générosité
Garça real, s. m. Zool. Aigron Géohydrographie Generoso, adj. Généreux
Garfada, s. f. Fourchetée Geidrográfico, adj. Genesíaco, adj. Genésique
Garfo, s. f. Fourchette Géohydrographique Gênesis, s. f. Genése
Gargalo, Goulot Géiser, s. m. Geyser Genética, s. Génétique
360 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
H
H, s. f. H Halíaco, adj. Astrn. Héliaque Harmoniosamente, adv.
Hábil, adj. Habíle Haliêutico, adj. Did. Halleutique Harnonieusement
Habilidade, s. f. Habiletè Hálito, s. f. Haleine Harmonioso, adj. Harmonieux
Habilitar, v. Habiliter Hallebardier, s. m. Ant. V. Traban Harmonista, s. m. Harmoniste
Habilmemte, adj. Habilement Halo, s. m. Meteo. Haío Harmonização, s. f.
Habitação, s. f. Habitation Halogêneo, adj. Quím. Halogène Harmonisation
Habitáculo, s. m. Poét. Habitacle Halografia, s. f. Quím. Harmonizar, v. Harmoniser
Habitante, s. e adj. Saharien Halographie Harmotômio, s. m. Míner.
Habitante, s. e adj. Taïtien Halográfico, adj. Quím. Harmotome
Habitante, s. Habitant Halographique Harpa, s. f. Harpe
Habitante, s. Tourangeau Halógrafo, s. m. Halographe Harpagão, s. m. Harpagon
Habitar, v. Giter Haloquímica, s. f. Halochimie Harpia, s. f. Mit. Harpie
Habitar, v. Habiter Haloquímico, adj. Halochimique Hasta, s. f. Ant. Haste
Habitável, adj. Habitable Haltere, s. m. Haltère Haste, s. f. Tige
Habitável, adj. Logeable Hamadriade, s. f. Mit. Hausa, s. f. Hist. Hanse
Hábito, costume, s. f. Habitude Hamadryade Haver, s. m. Avoir
Hábito,vestimenta s. m. Habit Hamófano, adj. Miner. Hebdomadariamente, adv.
Habitual, adj. Habituel Harmophane Hebdemadairement
Habitualmente, adv. Hanagar, s. m. Hangar Hebdomadário, adj.
Habtuellement Hanseático, adj. Hansétique Hebdemadaire
Habituar, v. Habituer Haras, s. m. Haras Hebetante, adj. Hébétant
Habituar, v. Routiner Harém, s. m. Harem Hebetar, v. Hébéter
Hagiografia, s. f. Hagiographie Harmonia, s. f. Mús. Harmonie Hebetismo, s. f. Hébétude
Hagiográfico, adj. Harmonicamente, adv. Hebraico, adj. Hébraïque
Hagiographique Harmoniquement Hebraísmo, s. m. Gram.
Hagiógrafo, s. m. Hagiografhe Harmônico, adj. Harmonique Hébraïsme
Hagiologia, s. f. Hagiologie Harmônio, s. m. Harmonium Hebreu, s. m. Hébreu
364 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
I
I, s. f. I Iconologia, s. f. Iconologie Idealmente, adv. Idéalement
Iâmbico ou Jâmbico, adj. Iconológico, adj. Iconologique Idear, v. Idéer
Iambique Iconologista, s. m. Iconologiste Idéia, s. f. Idée
Iambo ou Jambo, s. m. Iambe Iconostase, s. f. Iconostese Idem, adv. Idem
Ianque, s. m. Yankea Iconóstrofo, s. m. Fís. Identicamente, adv.
Iáo, s. m. Quím. Ion Iconostrophe Identiquement
Iapoque, s. m. Zool. Yapok Ícore, s. m. Mit. Ichor Idêntico, adj. Identique
Iate, s. m. Yacht Icoroso, adj. Med. Ichoreux Identidade, s. f. Identilé
Iátrico, adj. Iatrique Icosaedro, s. m. Geom. Icosaédre Identificação, s. f. Identification
Iatrofísica, s. f. Iatrophysique Icosaudro, adj. Bot. Icosandre Identificar, v. Identifier
Ibérico, adj. Ibérique Icterícia, s. f. Med. Jaunisse Identificável, adj. Identifiable
Ibéris, s. f. Bot. Ibéride Icterícia, s. m. Med. Ictére Ideogenia, s. f. Filos. Idéogénie
Íbis, Ornit. s. m. Ibis Ictérico, adj. Med. Ictérique Ideogênico, adj. Idéogénique
Içado, adj. Mar. Étarque Ictiodonte, s. f. Ichtyodonte Ideografia, s. f. Idéographie
Içar, v. Hisser Ictiofagia, s. f. Ichtyophagie Ideograficamente, adv.
Içar, v. Mar. Étarquer Ictiofágico, adj. Ichtyophagique Idéographiquement
Iciólito, Ict. s. m. Ichtyolithe Ictiófago, adj. Ichtyophage Ideográfico, adj. Idéographique
Icnêumou, s. m. Zool. Ichneumon Ictióide ou Ictioideo, adj. Ideografismo, s. m.
Ícone, s. f. Icône Ichtyoïde Idéographisme
Icônico, adj. Antig. gr. Iconique Ictiologia, s. f. Zool. Ichtyologie Ideograma, s. m. Idéogramme
Iconoclasmo, s. m. Iconoclasme Ictiológico, adj. Ichtyologique Ideologia, s. f. Idéologie
Iconoclasta, s. m. Icinoclaste Ictiólogo, s. m. Ichtologiste Ideológico, s. m. Idéologique
Iconoclaste, s. m. V. Iconomaque Ictiose, s. f. Med. Ichtyose Ideólogo, s. m. Idéologue
Iconografia, s. f. Iconographie Idade, s. m. Âge Idéoneo, adj. Idoine
Iconográfico, adj. Iconographique Ideal, adj. Idéal Idielectricidade, s. f. Idio-
Iconógrafo, s. m. Iconographe Idealidade, s. f. Filos. Idéalité électricité
Iconólatra, s. Iconolâtre Idealista, adj. Idéaliste Idieléctrico, adj. Fís. Idio-
Iconologia, s. f. Iconolâtrie Idealizar Lit. e bel-art, v. Idéaliser électrque
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 369
J
J, s. m. J Jarda, s. m. Yard Jesuitismo, s. m. Jésuitisme
Já, adv. Déjà Jardim, s. m. Jardin Jesus, s. m. Jésus
Jabiru, s. m. Ornit. Jabiru Jardinagem, s. m. Jardinage Jiu-jitzu, s. m. Jiu-jitsu
Jacamar, s. m. Ornit. Jacamar Jardinar, v. Jardiner Joalharia, s. f. Bijouterie
Jacarini, s. m. Ornit. Jacarini Jardineiro, s. Jardinier Joalheiro, adj. e s. Joailler
Jacasserie, s. m. V. Jacassement Jarrete, s. m. Jarret Joalheiro, s. m. e f. Bijoutier
Jácea, s. f. Bot. Jacée Jarro, s. f. Aiguière Joanete, s. m. Mar. Tourmentin
Jacente, adj. For. Jacent Jarro, s. f. Jarre João, s. m. Jean
Jacente, adj. Gisant Jaseur, s. f. Ornit. V. Vinette João-ninguém, s. m. Gros-jean
Jacinto, s. f. Bot. Hyacinthe Jasmineiro, s. m. Bot. Jasmim Jocó, s. m. Zool. Jocko
Jacinto, s. f. Bot. Jacinthe Jaspágata, s. f. Miner. Jaspagate Jocosidade, s. f. Jocosité
Jacobeia, s. f. Bot. Jacobée Jaspe, s. m. Miner. Jaspe Joeira ou joeiramento, s. m.
Jacobinismo, s. m. Jacobinisme Jaspeadura, s. f. Jaspure Vannage
Jacobino, s. Hist. Jacobin Jaspear, v. Jasper Joeira, s. m. Van
Jactância, s. f. Jactance Jaspóide, adj. Miner. Jaspoïde Joeirador, s. Vanneur
Jactancioso, adj. Jactancieux Javali, s. m. Zool. Sanglier Joeirar, v. Vanner
Jacto, s. m. Jet Javalizinho, s. m. Marcassin Joeireiro, s. Cribleur
Jaculação, adj. Hidr. Jaculatoire Javelização, s. f. Javellisation Joelheira, s. f. Genouillére
Jaculação, s. f. Antig. Jaculation Javradeira, s. f. Tecn. Jabloire ou Joelho, s. m. Genou
Jade, s. m. Miner. Jade Jablière Jogador, s. Joueur
Jaguar, s. m. Zool. Jaguar Javrar, v. Tecn. Jabler Jogar a bola, v. jor. Quiller
Jalapa, s. m. Bot. Jalap Javre, s. m. Tecn. Jable Jogo de cartas, s. m. Brelan
Jalapina, s. f. Quím. Jalapine Jazer, v. Gésir Jogo, s. m. Écarté
Jamais, adv. Jamais Jeira ou Jugada, s. f. Agric. Jogo, s. m. Jeu
Janeiro, s. m. Janvier Ouvrée Jóia, s. m. Bijou
Janela, s. f. Fenêtre Jeito, s. m. Fam. Entregent Jóia, s. m. Joyau
Jangada, s. m. Mar. Radeau Jejuador, s. Jeûneur Jonchets, s. m. pl. V. Honchets
Janízaro, s. m. Janissaire Jejum, s. m. Jeûne Jonchets, v. Onchet
Janota, s. m. Mirliflore Jejuno, s. m. Ant. Jéjunum Jônico, adj. Irquit. Ionique
Jansenismo, s. m. Jansénisme Jejur, v. Jeûer Jóquei, s. m. Jockey
Jansenista, adj. Janséniste Jeová, s. m. Jéhovah Jornal, s. m. Journal
Jantar, s. m. Dîner Jeovismo, s. m. Jéhovisme Jornaleiro, s. Manouvrier
Jantar, v. Dîner Jeremiada, s. f. Jérémiade Jornalismo, s. m. Journalisme
Japão, s. m. Japon Jesuíta, s. m. Jésuite Jornalista, s. m. Journaliste
Japonês, s. Japonais Jesuiticamente, adv. Jornalístico, adj. Jornalistique
Jaqueira, s. m. Bot. Jaquier Jésuitiquement Jorro, s. m. Jaillisement
Jaquetão, s. m. Veston Jesuítico, adj. Jésuitique Jovem aluno, s. m. Pint. Rapin
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 383
K
K, s. m. K
Káiser, s. m. Kaiser
Kantiano, adj. Kantien
Kantismo, s. Kantisme
Kantista, adj. Kantiste
L
L, s. f. L Labial, adj. Labial Labiríntico, adj. Labyrinthique
Lá, adv. Là Labialização, s. f. Labialisation Labirinto, s. m. Labyrinthe
Lã, s. f. Laine Lábil, adj. Bot. Labile Labor, s. m. Labeur
Lá, s. m. Mús. La Lábio leporino, s. m. Bec-de-liévre Laboratório, s. m. Laboratoire
Lábaro, s. m. Antig. Rom. Lábio, s. f. Anat. Lèvre Laboriosamente, adv.
Labarum Labiodental, adj. Gram. Labio- Laborieusement
Labiado, adj. Bot. Labié dental Laboriosidade, s. f. Laboriosité
384 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
M
M, s. f. M Macadamizar, v. Macadamiser Maceira ou macieira, s. m. Bot.
Má interpretação, s. f. Maçador, adj. Pop. Sciant Pommier
Mésinterprétation Maçaneta, s. f. Pommette Maceiro, s. m. inv. Porte-verge
Má rês, s. f. Malebête Maçapão, s. m. Massepain Maceiro, s. m. Massier
Má sorte, s. f. Malchance Macaqueador, adj. e s. Singeur Maceração, s. f. Quím. Form.
Ma, adj. Poss. f. Sing. Minha Macaquear, v. Singer Macération
Maça, s. f. Massue Macaquice, s. f. Singerie Macerado, s. m. Macéré
Maçã, s. f. Pomme Maçar, v. Fam. Pistonner Macerar, v. Quím. e Farm.
Maca, s. m. Hamac Macaréu, s. m. Mar. Mascaret Macérer
Macabro, adj. Macabre Maçaroca, s. f. Fusée Machadinha, s. f. Hachette
Macaco da guiné, s. m. Zool. Macaronismo, s. m. Macaronisme Machadinha, s. m. Hachereau
Moustac Macarrão, s. m. Macaroni Machado, s. f. Hache
Macaco, s. m. Mec. Vérin Macarrónea, s. f. Macaronée Machar, v. Souiller
Macaco, s. m. Zool. Macaque Macarrônico, adj. Macaronique Machar, v. Souillonner
Macadame, s. m. Macadam Macarronista, s. m. Macaroniste Machete, s. f. Machette
Macadamização, s. m. Macedônia, s. f. Arte. Cul. Machinho, s. m. Muleton
Macadamisage Macédoine Macho, adj. Mâle
390 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
N
N, s. m. N Não obstante, Prep. Nonobsant Nasalmente, adv. Nasalement
Nababia, s. f. Nababie Não, adv. Ne Nascente, adj. Naissant
Nababo, s. m. Nabab Não, adv. Non Nascer, v. Naitre
Nabo, s. m. Bot. Nevet Não, adv. Point Nascido, prt. pas De naítre e adj.
Nácar, s. f. Nacre Não, adv. Pop. e Antiq. Nenni Né
Nácar, s. m. Nacarat Napeia, s. f. Mit. Napée Nascimento, s. f. Naissance
Nacarado, adj. Nacré Napelo, s. m. Bot. Napel Nasillard, v. Nasillant
Nacarar, v. Tecn. Nacrer Napoleão, s. m. Napiforme Nassa, s. f. Pesc. Nasse
Nacional socialista, adj. e s. Napoleônico, adj. Napolénien Natação, s. f. Natation
National-socialiste Napoleonismo, s. m. Natal, adj. Natal
Nacional, adj. National Napoléonisme Natal, s. m. Noel
Nacionalidade, s. f. Nationalité Narceja, s. f. Ornit. Bécassine Natatório, adj. Natatoire
Nacionalismo, s. m. Nationalisme Narcisismo, s. m. Narcissisme Nativamente, adv. Nativement
Nacionalista, adj. e s. Nationaliste Narciso, s. m. Narcisse Natividade, s. f. Nativité
Nacionalização, s. f. Narcótico, adj. Narcotique Nativo, adj. Natif
Nationalisation Narcotina, s. f. Quím. Narcotine Natrão e Natrum, s. m. Miner.
Nacionalizar, v. Nationaliser Narcotismo, s. m. p. us. Med. Natron ou natrum
Nacionalmente, adv. Nationalement Narcotisme Natural, adj. Nuturel
Nacional-socialismo, s. m. Narcotizar, v. Narcotiser Natural, s. e adj. Percheron
National-socialisme Nardo, s. m. Bot. Nard Naturalidade, s. f. Naturalité
Nacrite, s. f. Miner. Nacrite Nargue, interj. Nargue Naturalismo, s. m. Naturalisme
Nada!, interj. Ouiche Narguilé, s. m. Narghileh ou Naturalista, s. Naturaliste
Nada, adv. Gír. Nib Narguilé Naturalização, s. f. Naturalisation
Nada, pron. indef. Rien Narina, s. f. Narine Naturalizado, adj. e s. Naturalisé
Nada, s. f. Nihileté Nariz, s. m. Gír. Nase Naturalizar, v. Naturaliser
Nada, s. m. Néant Nariz, s. m. Nez Naturalmente, adv. Naturellement
Nadador, s. Nageur Narração, s. f. Narration Naturezam, s. f. Nature
Nadante, adj. Nageant Narrador, s. Narrateur Naturismo, s. m. Naturisme
Nadar, v. Nager Narrador, s. Raconteur Naufragado, adj. Naufragé
Nádega, s. m. Fesse Narrar, v. Narrer Naufragar, v. Ant. Naufrager
Nado, s. f. Nage Narrativo, adj. Narratif Naufrágio, s. m. Naufrage
Nafé, s. m. Bot. Nafé Nártex ou Nártice, s. m. Narthex Naumarquia, s. f. Antig. Rom.
Nafta, s. m. Miner. Naphte Narval, s. m. Zool. Narval Naumachie
Naftalina, s. f. Naphtaline Nasal, adj. Anat. Nasal Náusea, s. f. Nausée
Naíade, s. f. Mit. Naïade Nasalação, s. f. Gram. Nausebundo, adj. Nauséabond
Naja, s. m. Naja Nasalisation Nauseubundo, adj. Med.
Nanismo, s. m. Nanisme Nasalar ou Nasalizar, v. Gram. Nauséeux
Nanquim, s. m. Com. Nankin Nasaliser Nauta, s. m. Poét. Nocher
402 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
O
O, as, f. pl. pron. demonst. Ceux Obeso, adj. Obése Oblongo, adj. Oblong
Ó, interj. Ho Obituário, s. m. Liturg. Obituaire Obnsílis, s. m. Man. Hic
O, pron. pessoais Le Objecção, s. f. Objection Obnubilar, v. Obnubiler
O, s. m. O Objectar, v. Objecter Obnulação, s. f. Med.
Oasiano, adj. Oasien Objectivação, s. f. Filos. Obnubilation
Oásis, s. f. Oasis Objectivation Oboé, s. m. Hautbois
Oatógnato, adj. Antrop. Objectivamente, adv. Oboísta, s. m. Hautboiste
Orthognathe Objectivement Óbolo, s. f. Obole
Obcónnico, adj. Bot. Obconique Objeto, s. m. Objet Oboval, adj. Bot. Obovale
Obedecer, v. Obéir Objurgação, s. f. Objurgation Obra, s. f. Besogne
Obediência, s. f. Ecl. Obédience Objurgatório, adj. Objurgatoire Obra, s. f. Oeuvre
Obediência, s. f. Obéissance Oblação, s. f. Rel. Oblation Obra-prima, s. m. Chef-d’œuvre
Obediencial, adj. Obédientiel Oblato, s. m. Ant. Oblat Obreiro, s. Ouvrier
Obediencial, s. m. Ecl. Oblíquamente, adv. Obliquement Ob-repção, adj. Obreptice
Obédiencier Obliquângulo, adj. Geom. Ob-repção, s. f. p. us. Obreption
Obediente, adj. Obéissant Obliquangle Ob-repticamente, adv.
Obeliscal, adj. Obéliscal Obliquar, v. Obliquer Obrepticemment
Obelisco, s. m. Obélique Obliquidade, s. f. Oblicité Obrigação, s. f. Obligation
Oberar, v. Obérer Obliquidade, s. f. Obliquité Obrigacionista, s. Fin. Obligataire
Obervância, s. f. Observance Oblíquo, adj. Oblique Obrigado, adj. Obligé
Obesidade, s. f. Obésité Obliteração, s. f. Oblitération Obrigar, v. Abliger
Obesidade, s. f. p. us. Med. Obliterador, adj. Oblitérateur Obrigatoriamente, adv.
Pimélose Obliterar, v. Oblitérer Obligatoirement
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 405
P
P, s. m. P Paginar, v. Paginer Palha de trigo, s. m. Feurre
Pá, s. f. Pelle Pago, adj. Acquitté Palha, s. f. Paille
Pá, s. m. Agric. Lochet ou Pagode, s. f. Pagode Palhaçada, s. f. Batelerie
Louchet Paguro, s. m. Pagure Palhaçada, s. f. Pitrerie
Pá, s. m. Paleron Pai, adj. e s. Fam. Pépére Palheiro, s. f. Fanière
Pabre, adj. Pauvre Pai, s. m. Papa Palheiro, s. m. Pailler
Paca, s. m. Zool. Paca Pai, s. m. Père Palheiro, s. m. Pailler
Pachorrento, adj. e s. Pop. Paillage, s. m. V. Paillement Palheta, s. f. Paillete
Lendore Pairar, v. Planer Palhetão, s. m. Tecn. Panneton
Paciência, s. f. Patience Pairo, s. m. Planement Palhete ou Palheto, adj. Paillet
Pacientar, v. Patienter Paisano, s. m. Pékin Palhota, s. f. Paillote
Paciente, adj. Patient Paixão, s. f. Passion Pali, s. m. Pali
Pacientemente, adv. Patiemment Pajem, s. m. Page Paliação, s. f. Palliation
Pacificação, s. f. Pacification Palabilidade, s. f. Palpabilité Paliador, s. Palliateur
Pacificador, adj. e s. Pacificateur Pálacio, s. m. Hôtel Paliar, v. Pallier
Pacificamente, adj. Pacifiant Palácio, s. m. Palais Paliativo, adj. Palliatif
Pacificamente, adv. Paladino, s. m. Hist. Paladin Paliçada, s. f. Palissade
Pacifiquement Paládio, s. m. Antig. Palladium Palidez, s. f. Pâleur
Pacificamente, adv. Paisiblement Palafrém, s. m. Palefroi Palidez, s. m. Blêmissement
Pacificar, v. Pacifier Palafreneiro, s. m. Palefrenier Pálido, adj. Blême
Pacífico, adj. Pacifique Palanque, s. f. Fort. Palanque Pálido, adj. Hâve
Pacífico, adj. Paisible Palastre, s. m. V. Palâtre Pálido, adj. Pâle
Pacifismo, s. m. Pacifisme Palatal, adj. Gram. Palatal Palificação, s. f. Palification
Pacifista, adj. e s. Pacifiste Palatalização, s. f. Yodisation Palimspsesto, adj. Páleogr.
Paco, s. m. Zool. Paco Palatino, adj. Anat. Palatin Palimpseste
Pacômetro, s. m. Tecn. Pachométre Palatite, s. f. Med. Palatite Palingenesia, s. f. Palingénésie
Pacote, s. m. Paquet Palavra, s. f. Parole Palinódia, s. f. Palinodie
Pacotilha, s. f. Com. Pacotille Palavra, s. m. Mot Pálio, s. m. Antig. Pallium
Pacquage, s. m. V. Paquage Palavreado, s. f. Hâblerie Pâlir, part. pass. v. Pâli
Pacto, s. m. Pacte Palavreado, s. m. Fam. Parlage Palissandro, s. m. Palissandre
Pactuar, v. Pactiser Palavrear, v. Palabrer Palito, s. m. Cure-dent
Padecer, v. Pâtir Palavrório, s. f. Fam. Jacasserie Paliúro, s. m. Bot. Paliure
Padeiro, s. m. e f. Boulanger Palavrório, s. m. Jabotage Palma, s. f. Palme
Padejar, v. Pelleter Palavrório, s. m. Verbiage Palma, s. f. Palmette
Padiola, s. f. Civière Paleetnologia, s. f. Palma, s. f. Paume
Padioleiro, s. m. Bardeur Paléouthnologie Palma-crísti, s. m. Bot. Palma-
Padixá, s. m. Padischah ou Paleiforme, adj. Bot. Paléiforme chisti
Padisha Palelin, s. Patelineur Palmada, s. f. Paumée
Pado, s. m. Bot. Putier ou Potiet Palémon, s. m. Zool. Palémon Palmada, s. f. Tape
Padrasto, s. m. Parâtre Paleografia, s. f. Paléographie Palmadinha, s. f. Plamussade
Padre-nosso, s. f. Pop. Patenôtre Paleógrafo, s. m. Paléographe Palmar, adj. Palmaire
Padrinho, s. m. Parrain Paleogréfico, adj. Paléographique Palmar, s. f. Palmeraie
Padroado, s. m. patronage Paléola, s. f. Bot. Paléole Palmeira, s. m. Bot. Palmier
Padroeiro, s. Patron Paleolítico, adj. Geol. Paléothique Palmípade, adj. Zool. Palmipéde
Paga, s. f. Paye Paleólogo, s. m. Paléologue Palmito, s. m. Bot. Palmite
Pagamento, s. m. Payement Paleontografia, s. m. Palmito, s. m. Rondier
Pagamento, s. m. Versement Paléontographie Palmo, s. m. Empan
Paganismo, s. m. Paganisme Paleontologia, s. f. Paléontologie Palmura, s. f. Zool. Palmure
Paganizar, v. Paganiser Paleontologista, s. Paléontologiste Palombino, s. m. Palombin
Pagánte, adj. Payable Paleotério, s. m. Paléothérium Palpação, s. f. Palpation
Pagante, adj. Payant Paleozóico, adj. Paléozoïque Palpar, v. Palper
Pagão, adj. e s. Païen Palerma, s. e adj. Schnock Palpe, s. m. V. Palpet
Pagar, v. Acquitter Palestina, s. f. Palestine Pálpebra, s. f. Anat. Paupiére
Página, s. f. Page Palestra, s. f. Antig. Palestre Palpebral, adj. Anat. Palpébral
Paginação, s. f. Tip. Pagination Paléstrico, adj. Antig. Palestrique Palpimudo, v. Panteler
Paginador, s. m. p. us. Tip. Paletó, s. m. Paletot Palpitação, s. f. Palpitation
Imposeur Paletúvio, s. m. Bot. Palétuvier Palpitante, adj. Palpitant
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 411
Plural, adj. Gram. Pluriel Poda das vinhas, s. m. Recepage Polegar, s. m. Anat. Pouce
Plural, adj. Plural ou recépage Poleiro, s. m. Juchoir
Pluralidade, s. f. Pluralité Poda, s. m. Agric. Élagage Polemarco, s. m. Antig. gr.
Pluralismo, s. m. Pluralisme Poda, s. m. Émondage Polémarque
Pluralizar, v. Gram. Pluraliser Podadeira, s. m. Émondoir Polemarquia, s. f. Antig. gr.
Plurifloro, adj. Bot. Pluriflore Podador, s. Élagueur Polémarchie
Plurilocular, adj. Bot. Podador, s. Émondeur Polemicar, v. Polémiquer ou
Pluriloculaire Podagra, s. f. Med. Podagre Polémiser
Plurivalente, adj. Quím. Podar, v. Élaguer Polêmico, adj. Polémique
Plurivalent Poder, s. f. Puissance Polemista, s. m. Polémiste
Plúsia, s. f. Zool. Plusie Poder, s. m. Pouvoir Pólen, s. m. Bot. Pollen
Plutalização, s. f. Gram. Poder, v. Pouvoir Polenta ou Polenda, s. f. Polenta
Pluralisation Poderosamente, adv. Poliadelfo, adj. Polyadelphe
Plutocracia, s. f. Ploutocratie Puissamment Poliandria, s. f. Polyandrie
Plutocrata, s. m. Ploutocrate Poderoso, adj. Puissant Poliandro, adj. Polyandre
Plutônico, adj. Geol. Plutonique Podestade, s. m. Hist. Podestat Polianto, adj. Bot. Polyanthe
Plutonismo, s. m. Geol. Podofiloso, adj. Vet. Poliarca, s. m. Polyarque
Plutonisme Podophylleux Poliarquia, s. f. Hist. Polyarchie
Plutonista, s. m. Geol. Plutoniste Podômetro, s. m. Podomètre Poliárquico, adj. Hist.
Pluvial, adj. Pluvial Podridão, s. f. Pourriture Polyarchique
Pluviométre, s. m. Fís. Podridão, s. f. Putridité Polichinelo, s. m. Polichinelle
Ombrométre Poeirento, adj. Poussiéreux Polícia, s. f. Gír. Raille
Pluviométrie, s. f. Fís. Poejo, s. m. Bot. Pouliot Polícia, s. f. Police
Ombrométrie Poéle, v. Poile Policiar, v. Policer
Pluviômetro, s. m. Fís. Poema, s. m. Poème Policitação, s. f. Jur. Pollicitation
Pluviomètre Poente, s. m. Ponant Policlínica, s. f. Polichinique
Pluviosidade, s. f. Pluviosité Poes, s. m. Péon Policlínica, s. f. Polyclinique
Pluvioso, s. m. Pluviôse Poes, s. m. Sonnet Policolia, s. f. Med. Polycholie
Pneumático, adj. Fís. Poesia, s. f. Poésie Policópia, s. f. Polycopie
Pneumatique Poeta, s. m. Poète Policopiar, v. Polycopier
Pneumatologia, s. f. Poetar, v. Poétiser Policroísmo, s. m. Polychroïsme
Pneumatologie Poeticamente, adv. Poétiquement Policromia, s. f. Polychromie
Pneumatoquímica, s. f. Poético, adj. Poétique Policromo, adj. Polychrome
Pneumatochimie Poetisa, s. f. Poétesse Policultura, s. f. Polyculture
Pneumatose, s. f. Med. Poilu, adj. Poileux Polidamente, adv. Poliment
Pneumatose Poinçonnage, s. m. V. Polidipsia, s. f. Med. Polydipste
Pneumocele, s. Med. Poinçonnement Polidor, s. Polisseur
Pneurmocèle Pointage, s. m. V. Pointement Polidura, s. m. Polissage
Pneumogástrico, adj. Anat. Pois que, conj. Puisoir Poliédrico, adj. Polyedrique
Pneumogastrique Pois, v. Ouïr Poliedro, adj. Geom. Polyèdre
Pneumografia, s. f. Poisada, s. m. Inv. Pied-à-terre Polifagia, s. f. Med. Polyphagie
Pneumographie Polaca ou polacra, s. m. Mar. Polífago, adj. Polyphage
Pneumologia, s. f. Pneumologie Polacre Polifilo, adj. Bot. Polyphylle
Pneumonia, s. f. Med. Pneumonie Polaca, s. f. Polonaise Polifonia, s. f. Polyphonie
Pneumônico, adj. Med. Polaco, adj. Polonais Polifônico, adj. Polyphonique
Pneumonique Polaina curta, s. f. Demi-guêtre Poligamia, s. f. Polygamie
Pneumotórax, s. m. Polar, adj. Polaire Poligâmico, adj. Polygamique
Pneumothorax Polaridade, s. f. Fís. Polarité Poligamo, s. Polygame
Pó, s. f. Poudre Polariscópio, s. m. Fís. Poligenismo, s. m. Polygénisme
Pó, s. f. Poudrette Polariscope Poliglota, adj. Polyglotte
Pó, s. f. Poussière Polarização, s. f. Fís. Polarisation Poligonal, adj. Geom. Polygonal
Poa, s. m. Bot. Pâturin Polarizador, adj. Fís. Polarisateur Polígono, s. m. Peom. Polygone
Pobre, adj. Disetteux Polarizar, v. Polariser Poligrafia, s. f. Polugraphie
Pobremente, adv. Pauvrement Polca, s. f. Polka Poligráfico, adj. Polugraphique
Pobreza, s. f. Disette Polcar, v. Polker Polígrafo, s. m. Polygraphe
Pobreza, s. f. Pauvreté Pólder, s. m. Polder Polimento, s. f. Polissure
Pobreza, s. f. Pop. Déche Poldra, s. f. Pouliche Polimento, s. m. Ant. Poliment
Pobrezinha, s. Pauvresse Polé, s. f. Estrapade Polímeria, s. f. Quím. Polymére
Poça, s. f. Flaque Polé, s. f. Poulie Polímero, adj. Quím. Polymère
Poção, s. f. Med. Potion Poleame, s. m. Mar. Pouliage Polimorfo, adj. Polymorphe
Poceiro, s. m. Agric. Vendangeoir Polear, v. Poulier Polinia, s. f. Bot. Pollinie
Poço, s. m. Puits Poleeiro, s. m. Tecn. Poulieur Polínico, adj. Bot. Pollinique
422 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Psiu, interj. Psitt Pulmão, s. m. Anat. Poumon Puré, s. f. Arte Cul. Purée
Psoas, s. m. Anat. Psoas Pulmoeira, s. m. Vet. Cornage Pureilismo, s. m. Med. Puérilisme
Psora, s. m. Med. Psora Pulmonado, adj. Pulmoné Pureilmente, adv. Puériliment
Psoríase, s. m. Med. Psoriaisis Pulmonar, adj. Anat. Pulmanaire Purerilidade, s. f. Puérilité
Psórico, adj. Psorique Pulmonia, s. f. Med. Ant. Pureza, s. f. Pureté
Psoriforme, adj. Med. Psoriforme Pulmonie Purga benigna, s. f. Med.
Pterígio, s. m. Med. Ptérygion Pulmônico, adj. Pulmonique Minoration
Pterigóideo, adj. Anat. Ptérygoïde Púlpito, s. f. Chaire Purga, s. f. p. us. Purge
Pterodáctilos, s. m. pl. Pulsação, s. f. Pulsation Purgação, s. f. Purgation
Ptérodactyles Pulsador, adj. Pulsateur Purgativo, adj. Purgatif
Pteróforo, adj. Zool. Ptérophore Pulsátil, adj. Med. Pulsatile Purgatório, adj. Purgatoire
Pterópodo, adj. Zool. Ptéropode Pulsatila ou Pulsatilha, s. f. Bot. Purificação, s. f. Purification
Ptialina, s. f. Quím. Ptyaline Pulsatille Purificado, adj. Épuré
Ptialismo, s. m. Med. Ptyalisme Pulsatila, s. f. Bot. Coquelourde Purificador, adj. e s. Purificateur
Ptilose, s. f. Med. Ptilose Pulsativo, adj. Med. Pulsatif Purificante, adj. Purifiant
Ptomaína, s. f. Quím. Ptomaïne Pulsatório, adj. Med. Pulsatoire Purificar, v. Épurer
Pu! fu! fora! apre!, interj. Pouah Pulseira, s. m. inv. Porte-bonheur Purificar, v. Purger
Puberdade, s. f. Puberté Pulsilógio, s. m. Med. Pulsiloge Purificar, v. Purifier
Púbere, adj. Pubère Pulso, s. f. Fam. Poigne Purificar, v. Turbiner
Pubescência, s. f. Hist. nat. Pulso, s. m. Med. Pouls Purificatório, adj. Purificatoire
Pubescence Pulso, s. m. Poignet Puriforme, adj. Med. Puriforme
Pubescente, adj. Hist. nat. Pulsômetro, s. m. Med. Purismo, s. m. Purisme
Pubescent Pulsomètre Purista, s. m. Puriste
Púbico, adj. Ant. Pubien Pultáceo, adj. Pultacé Puritanismo, s. m. Puritanisme
Púbis, s. Anat. Pubis Pululação, s. f. Pullulation Puritano, adj. Puritain
Pubível, adj. Punissable Pulular, v. Pulluler Puro, adj. Pur
Publicação, s. f. Publication Pululation, s. m. V. Pullulement Púrpura, s. f. Pourpre
Publicamente, adv. Publiquement Pulvérin, s. m. V. Poulevrin Púrpura, s. m. Med. Purpura
Publicano, s. m. irón. Publicain Pulverização, s. f. Pulvérisation Purpuráceo, adj. Hist. nat.
Publicar, v. Publier Pulverizador, s. m. Pulvérisateur Purpuracé
Publicável, adj. Pubiable Pulverizador, s. m. Pulvériseur Purpúreo, adj. Pourpré
Publicidade, s. f. Publicité Pulverizar, v. Pulvériser Purpúrico, adj. Quím. Purpurique
Publicismo, s. m. p. us. Pulverulência, s. f. Pulvérulence Purpurino, adj. Purpurin
Publicisme Pulverulento, adj. Pulvérulent Purulência, s. f. Med. Purulence
Publicista, s. m. Publiciste Pulvíneo, adj. Bot. Pulviné Purulento, adj. Med. Purulent
Publicitário, adj. Publicitaire Puma, s. m. Puma Pus, s. m. Med. Pus
Público, adj. Public Pumicite, s. f. V. Pumite Pusilaminidade, s. f. Pusillanimité
Puceau, v. Pucelle Punção, s. m. Poinçon Pusilânime, adj. Pusillanime
Pudibundo, adj. Pudibond Puncionagem, s. m. Poinçonnage Pústula, s. f. Med. Pustule
Pudicamente, adv. Pudiquement Puncionar, v. Cir. Ponctionner Pustuloso ou Pustulento, adj.
Pudicícia, s. f. Pudicité Puncionar, v. Poinçonner Med. Pustuleux
Pudico, adj. Pudique Punctiforme, adj. Punctiforme Pustuloso, adj. Med. Pustulé
Pudim, s. m. Arte cul. Pudding Punetura, s. f. Tip. Pointure Putativamente, adv. Putativement
Pudim, s. m. Arte. Cul. Pouding Pungente, adj. Poignant Putativo, adj. Putatif
Pudor, s. f. Pudeur Pungitivo, adj. Med. Pongitif Putrefacção, s. f. Putréfaction
Puericultura, s. f. Puériculture Punhado, s. f. Jointée Putrefactivo, adj. Putréfactif
Pueril, adj. Puéril Punhado, s. f. Poignée Putrescência, s. f. Putrescence
Puerperal, adj. Med. Puerpéral Punhal, s. m. Poignard Putrescente, adj. Putrescent
Puerperalidade, s. f. Med. Punho, s. f. Manchette Putrescibilidade, s. f.
Puerpéralité Punho, s. m. Mancheron Putrescibilité
Puf!, interj. Pouf Punho, s. m. Poing Putrescible, adj. Putréfiable
Puf!, interj. Puff Punição, s. f. Punition Putrescível, adj. Pourissable
Puganacidade, s. f. Pugnacité Punicina, s. f. Quím. Punicine Putrescível, adj. Putrescible
Pugilato, s. m. Pugilat Púnico, adj. Punique Pútrido, adj. Putride
Pugilista, s. m. Pugiliste Punido, adj. Puni Putrificar, v. Putréfier
Pugilo, s. m. Farm. Pugille Punidor, s. Punisseur Puxado, adj. Mil. Tracté
Pugnace ou Pugnaz, adj. Pugnace Punir, v. Punir Puxavamente, s. f. Rénette
Puisage, s. m. V. Puisement Punitivo, adj. Punitif Puxavante, s. m. Boutoir
Puitos, adj. pl. Plusieurs Pupila, s. f. Anat. Pupille Puxavante, s. m. inv. Tecn. Roge-
Pular, v. Ginguer Pupilar, adj. Jur. Pupillaire pied
Pulga, s. f. Ent. Puce Pupilo, s. Pupille Puxavante, s. m. Tecn. Paroir
Pulgão, s. m. Ent. Puceron Pupíparo, adj. Zool. Pupipare Pyroxyle, s. f. V. Pyroxyline
Pulha, s. m. Quolibet Puramente, adv. Purement Pyrrhonien, v. Pirrhonien
430 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Q
Q, s. m. Q Quadrivalve, adj. Bot. Quadrivalve Quase-delito, s. m. For. Quasi-délit
Quacre, s. Quaker Quadro, s. m. Carré Quasímodo, s. m. Liturg.
Quacrismo, s. m. Quakerisme Quadro, s. m. Tableau Quasimodo
Quadernado ou Quatro em rama, Quadrozinho, s. m. Pint. Quássia, s. m. Bot. Quassia ou
adj. Bot. Quaterné Tableautin Qassier
Quadra, s. m. Quatrain Quadrúmano, adj. Zool. Quassina, s. f. Quím. Quassine
Quadrado, adj. Carré Quadrumane Quaternário, adj. Quaternaire
Quadragenário, adj. Quadragénaire Quadruplicação, s. m. Quaternidade, s. f. Quaternité
Quadragésima, s. f. Quadragésime Quadruplement Quaterno, s. m. Quaterne
Quadragesimal, adj. Quadruplicadamente, adv. Quatrilhão, s. m. Quadrillion
Quadragésimal Quadruplement Quatrilhão, s. m. Quatrillion
Quadragésimo, adj. Quarentième Quadruplicar, v. Quadrupler Quatro, adj. num. Quatre
Quadrangulado, adj. Bot. Quádruplo, adj. Quadruple Quatrocentista, s. m. Quatrocentiste
Quandrangulé Qual, interj. Fam. Tarare Quatrocentos, s. m. Quatrocento
Quadrangular, adj. Geom. Qualidade, s. f. Duracine Quatuórvir, s. m. Hist. rom.
Quadrangulaire Qualidade, s. f. Immédiateté Quartuorvir
Quadrângulo, s. m. Quadrangle Qualidade, s. f. Inconcevabilité Quayage, v. Quaiage
Quadrante, s. m. Cadran Qualidade, s. f. Qualité Que, adj. Quel
Quadrante, s. m. Geom. Quadrant Qualidade, s. m. Parrainage Que, conj. Que
Quadrar, v. Cadrer Qualificação, s. f. Qualification Que, pron. Relativo Dir. Que
Quadrático, adj. Mat. Quadratique Qualificador, s. m. Qualificateur Que, pron. relativo e interrogativo
Quadratim, s. m. Tip. Cadratin Qualificar, v. Qualifier Quoi
Quadratriz, s. f. Geom. Qualificativo, adj. Gram. Quebra, s. m. Brisement
Quadratrice Qualificatif Quebra, v. Briser
Quadratura, s. f. Geom. Qualificável, adj. Qualifiable Quebradiço, adj. Cassable
Quadrature Qualitativamente, adv. Quebradiço, adj. Rouverin
Quadratura, s. f. Reloj. Cadrature Qualitativement Quebradura, s. f. Cassure
Quadricular, adj. Did. Craticulaire Qualitativo, adj. Qualitatif Quebra-gelo, s. m. Brise-glace
Quadricular, v. Craticuler Qualquer, adj. indef. Quelconque Quebra-gelo, s. m. Mar. Paraglace
Quadrienal, adj. Quadriennal Qualquer, pron. Indef.. Cada um Quebra-luz, s. m. inv. Abat-jour
Quadrienal, adj. Quatriennal Chacun Quebra-mar, s. f. Jetée
Quadrífido, adj. Bot. Quadrifide Quando, conj. e adv. Quand Quebra-mar, s. m. inv. Brise-
Quadriflóreo, adj. Bot. Quando, Conj. Lorsque lames
Quadriflore Quanto, adv. Combien Quebramento, s. m. Cassement
Quadrifólio, adj. Quadrifolié Quarenta, adj. num. Quarante Quebramento, s. m. Rompement
Quadriga, s. m. Antig. Quadrige Quarentena, s. f. Quarantaine Quebra-nozes, s. m. inv. Casse-
Quadrigémeos, adj. m. pl. Anat. Quarentenário, adj. Jur. noisetter
Quadrijumeaux Quarantenaire Quebrar, v. Casser
Quadrijugado, adj. Bot. Quaresma, s. m. Carême Queda, s. f. Chute
Quadrijugué Quarta, s. f. Quarte Queda, s. f. Dégringolade
Quadril, s. f. Anat. Hanche Quarta-feira, s. m. Mercredi Queda, s. f. Tombée
Quadrilateral, adj. Quadrilatéral Quartel-mestre, s. m. Mil. Quediva, s. m. Khédive
Quadrilátero, s. m. Geom. Quartier-maître Queijaria, s. f. Fromagerie
Quadrilatère Quarterão, adj. Quarteron Queijeiro, adj. e s. Fromager
Quadrilha, s. m. Danç. Quadrille Quarteto, s. m. Mús. Quatuor Queijo de Gruvere (Suíça), s. m.
Quadrilobado, adj. Bot. Quadrilobé Quarto, adj. num. Quatrième Gruyère
Quadrilocular ou Quadiculado, Quarto, adj. Quart Queijo de leite, s. m. Fromageon
adj. Bot. Quadiloculaire Quarto, s. f. Vet. Seime Queijo, s. m. Fromage
Quadrimotor, adj. e s. Quarto, s. m. Quart Queijo, s. m. gír. Fromgi
Quadrimoteur Quarto, s. m. Quartier Queimada, s. m. Agric. Brûlis
Quadrinômio, s. m. Mat. Quartzífero, adj. Quartzifère Queimada, s. m. Brûlage
Quadrinôme Quartzo, s. m. Miner. Quartz Queimado, adj. Bot. Taconé
Quadripartido, adj. Quadriparti Quartzoso, adj. Miner. Quartzeux Queimadura, s. f. Brûlure
ou Quadripartite Quase, adj. Presque Queimar, v. Brûler
Quadrirreme, s. f. Mar. Quase, adv. Fam. Quasiment Queixa, s. f. Ant. Querelle
Quadrirème Quase, adv. Quasi Queixa, s. f. Doléance
Quadrissílabo, s. m. Gram. Quase-contrato, s. m. For. Quasi- Queixa, s. f. Plainte
Quadrisyllabe contrat Queixo, s. f. Anat. Mâchoire
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 431
R
R, s. m. R Racionalmente, adv. Radiotelefonista, s.
Rã verde, s. f. Zool. Rainette Raisonnablemment Radiotéléphoniste
Rã, s. f. Zool. Grenouille Racionalmente, adv. Radiotelegrafar, v.
Rabaça, s. f. Bot. Berie Rationnellement Radiotélégraphier
Rabanete, s. m. Bot. Radis Racionlista, adj. e s. Rationaliste Radiotelegrafista, s.
Rábano, s. f. Bot. Rave Racismo, s. m. Racisme Radiotélégraphiste
Rabdologia, s. f. Rabdologie Racista, s e. adj. Raciste Radiotelegrama, s. m.
Rabdomancia, s. f. Rabdomancie Raclage, s. m. V. Raclement Radiotélégramme
Rabelaisiano, adj. Lit. Rabelaisien Radan, s. m. V. Ramazan Radioterapia, s. f. Radiothérapie
Rabiater, v. Rabioter Radar, s. m. Radar Radioterápico, adj.
Rábico, adj. Med. Rabique Radiado, adj. Hist. nat. Radiaire Radiothérapique
Rabínico, adj. Rabbinique Radiado, adj. Radié Rafaelesco, adj. Raphaélesque
Rabinismo, s. m. Rabbinisme Radial, adj. Ant. Radial Rafania, s. f. Med. Raphanie
Rabinista, s. m. Rabbisnite Radiante, adj. Fís. Radiant Rafe, s. m. Anat. Raphé
Rabino, s. m. Rabbin Radiante, adj. Rayonnant Ráfia ou sagueiro, s. m. Raphia
Râblu, adj. Râblé Radiar, v. Radier Rafídia, s. f. Zool. Raphidie
Rabo da charrua, s. m. Age Radicação, s. f. Bot. Radication Rafraîchisseur, s. m. V.
Rabobiner, v. Ant. Rabobliner Radical, adj. Bot. Radical Rafraîchissoir
Rabotage, s. m. V. Rabotement Radicalismo, s. m. Radicalisme Rafrega, s. f. Rafale
Rabote, s. m. Tecn. Rabot Radicalmente, adv. Radicalement Rágada ou rágade, s. f. Med.
Raboteux, adj. Rafleux Radicante, adj. Bot. Radicant Rhagade
Raboutir, v. Rabouter Radicela ou Radícula, s. f. Bot. Ragalão, s. f. Fam. Régalade
Rabugem, s. f. Fem. Grogne Radicelle Ragóide ou ragóideo, s. m. Hist.
Rabugento, adj. Hargneux Radicícola, adj. Radicicole nat. Rhagoïde
Rabugento, adj. Rechigné Radiciforme, adj. Radiciforme Rágua, s. f. Régle
Rabugento, adj. Rechigneux Radicívoro, adj. Zool. Radicivore Rainha, s. f. Reine
Rabugice, s. f. Hargne Radícula, s. f. Bot. Radicule Rainha-cláudia, s. f. Reine-claude
Raça, s. f. Lignée Radicular, adj. Bot. Radiculaire Raio de luz, s. m. Rayon
Raça, s. f. Race Radiestesia, s. f. Rediesthésie Raio, s. f. Foudre
Ração, s. f. Ration Radífero, adh Radifère Raivosamente, adv. Rageusement
Racêmico, adj. Quím. Racémique Rádio, s. m. Anat. Radius Raiz, s. f. Bot. Racine
Rachado, adj. Fêlé Rádio, s. m. Quím. Radium Ralado, adj. Râpé
Rachado, adj. Lézardé Radioactividade, s. f. Radio-activité Ralador, s. f. Râpe
Rachadura, s. f. Crevasse Radioactivo, adj. Radio-actif Ralar, v. Râper
Rachar, v. Crevasser Radiodifundir, v. Radiodiffuser Râle, s. m. Med. Râlement
Rachar, v. Fêler Radiodifusão, s. f. Radiodiffusion Ralegala, s. m. Zool. Talégalle
Rachar, v. Lezarder Radiofonia, s. f. Radiophonie Rallier, adj. Rallié
Racial, adj. Racial Radiofônico, adj. Radiophonique Ramadã ou Ramadão, s. m.
Racimífero, adj. Bot. Racémifère Radiogêneo, adj. Radiogène Ramadan
Racimiforme, adj. Bot. Radiografar, v. Radiographier Ramada, s. f. Ramée
Racémiforme Radiografia, s. f. Fís. Ramada, s. f. Ramure
Racimo ou racemo, s. m. Bot. Radiographie Ramagem, s. m. Branchage
Recème Radiográfico, adj. Ramagem, s. m. Ramage
Raciniano, adj. Racinien Radiographique Ramalheteria, s. f. Bouquetiére
Raciocinação, s. f. Filos. Radiógrafo, s. m. Radiographe Râmeo, adj. Bot. Ramaire
Ratiocintion Radiograma, s. m. Radiogramme Ramerrão, s. m. Fam. Tran-tran
Raciocinador, s. Raisonneur Radiolários, s. m. pl. Zool. Rami, s. f. Ramie
Raciocinar, v. Deprec. Ratiociner Radiolaires Ramificação, s. m.
Raciocinar, v. Raisonner Radiologia, s. f. Radiologie Embranchement
Raciocínio, s. m. Raisonnement Radiometria, s. f. Fís. Ramificação, s. f. Bot.
Racional, adj. Raisonnable Radiométrie Ramification
Racional, adj. Rationnel Radiômetro, s. m. Fís. Radiomètre Ramificar, v. Brancher
Racional, s. m. Ant. Rational Radioscopia, s. f. Radioscopie Ramificar, v. Embrancher
Racionalidade, s. f. Filos. Radioscópico, adj. Radioscopique Ramificar, v. Ramifier
Rationalité Radioso, adj. Radieux Ramifloro, adj. Bot. Ramiflore
Racionalização, s. f. Radiotelefonia, s. f. Ramiforme, adj. Hist. nat.
Ratiozalisation Radiotéléphonie Ramiforme
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 433
S
S, s. m. S Saboiano, adj. e s. Savoyard Sacarificante, adj. Saccharifiant
Sábado, s. m. Sabbat Sabonete, s. f. Savonnette Sacarificar, v. Quím. Saccharifier
Sábado, s. m. Samedi Sabor, s. f. Saveur Sacarificável, adj. Saccharifiable
Sabal, s. m. Sabal Saborear, v. Gostr Goûter Sacarímento, s. m. Saccharimétre
Sabão, s. m. Savon Saborear, v. Pop. Licher Sacarimetria, s. f. Saccharimétrie
Sabatário ou sabadeador, s. m. Saborear, v. Savourer Sacarina, s. f. Saccharine
Sabbataire Saborosamente, adv. Sacarino, adj. Quím. Saccharin
Sabático, adj. Sabbatique Savoureusement Sacaróide, adj. Saccharoide
Sabatino, adj. Sabbatin Saboroso, adj. Savoureux Saca-rolhas, s. m. Tire-bouchon
Sabatismo, s. m. Sabbatisme Sabre, s. m. Sabre Sacarose, s. f. Saccharose
Sabedoria, s. f. Sagesse Sabre-baioneta, s. m. Sabre- Sacaroso, adj. Quím. Sacchareux
Sabeísmo, s. m. Sabéisme baïonnette Saca-trapo, s. m. Tire-bourre
Sabelária, s. f. Hist. nat. Sabellaire Sabugueiro, s. m. Sureau Sacerdócio, s. m. Sacerdoce
Saber, s. m. Savoir Sabujo, s. m. Limier Sacerdotal, adj. Sacerdotal
Saber, v. Savoir Saburra, adj. Med. Saburre Sacerdote, s. m. inv. Porte-crosse
Sabiamente, adv. Sagement Sacabuxa, s. f. Mús. Saquebute Sacerdotisa, s. f. Prêtresse
Sabiamente, adv. Savamment Sacada, s. f. Sachée Sacertalismo, s. m.
Sabichão, s. Savantasse Sacada, s. m. inv. Avant-corps Sacerdotalisme
Sabina, s. f. Sabine Sacar, v. Mar. Saquer Sacha, s. m. Agric. Serfouissage
Sábio, adj. e s. Savant Sacarato, s. m. Quím. Saccharate Sacha, s. m. Sarclage
Sábio, adj. Sage Sacárico, adj. Quím. Saccharique Sachador, s. Sarcleur
Sábio, s. m. Restituteur Sacarífero, adj. Saccharifére Sachar, v. Agric. Serfouir
Saboaria, s. f. Savonnerie Sacarificação, s. f. Sachar, v. Sarcher
Sabofetear, v. Souffleter Saccharification Sacho, s. m. Sarcloir
DICIONÁRIO PORTUGUÊS-FRANCÊS 443
T
T, s. m. T Tagarelice, s. f. Bavardise Talude, s. m. Glacis
Tabácico, adj. Quím. Tabacique Tagarelice, s. m. Bavardage Talude, s. m. Talus
Tabaco, s. m. Bot. Tabac Tagarelice, s. m. Cailletage Taluter, v. V. Taluer
Tabacologia, s. f. Tabacologie Tagarelice, s. m. Pop. Talvegue, s. m. Thalweg ou
Tabajismo, s. m. Tabagisme Dégoisement Talweg
Tabão, s. m. Taon Taïaut, V. Tayaut Talvez, adj. Peut-être
Tabaquista, s. Priseur Taïeul, s. f. Ant. V. Tayon Tamancaria, s. m. Sabotage
Tabardo, s. m. Ant. Tabard Taipar, v. Constr. Pisé Tamanco, s. m. Sabot
Tabe ou tabes, s. m. Med. Tabès Taipeiro, s. m. Tecn. Piseur Tamanduá, s. m. Zool. Tamandua
Taberna, s. f. Tavelure Talamifloras, s. m. pl. Bot. Tâmara, s. f. Datte
Taberna, s. f. Taverne Thalamiflores Tamareira, s. m. Dattier
Tabernáculo, s. m. Tabernacle Tálamo, s. m. Bot. Thalame Tamargueira, s. m. Bot. Tamaris
Taberneiro, s. m. Pop. Mastroquet Talão, s. m. Talon ou Tamarisc
Taberniero, s. Tavernier Talapão, s. m. Talapoin Tamarindo ou tamarinho, s. m.
Tabescete, adj. Tabescent Talássico, adj. Thalassique Tamarin
Tabético, adj. e s. Tabétique Talassocracia, s. f. Thalassocratie Também, adv. Pop. Itou
Tabífico, adj. Med. Ant. Tabifique Talassômetro, s. m. Também; Ainda; Tão, adv. Aussi
Tabizar, v. Tabiser Thalassomètre Tambor, s. m. Ant. Bedon
Tabo, s. m. Tabou Tálcico, adj. Talcique Tambor, s. m. Mil. Tapin
Tábuas, s. f. Planche Talco, s. m. Talc Tambor, s. m. Tambour
Tabuinha, s. f. Planchette Talcoso, adj. Talqueux Tamborete, s. f. Sellette
Tabular, adj. Tabulaire Talcth, s. m. V. Taled Tamborete, s. m. Tabouret
Tabuleiro (de jogo), s. m. Damier Talento, s. m. Talent Tamboril, s. m. Tambourin
Taça, s. m. Gobelet Talentoso, adj. Talentueux Tamborileiro, s. Tambourineur
Tacet, s. m. Mús. Tacet Táler, s. m. Thaler Tambouriner, v. Pop. V. Tabourer
Tachada, s. f. Poêlonnée Talha, s. f. Taille Tâmia, s. m. Zool. Tamia
Tachéomètre, s. m. V. Talha, s. m. Mar. Palan Tamis, s. m. Tamis
Tachégraphe Talhadinha, s. m. Tailladin Tamisage, s. f. V. Tamisation
Tacitamente, adv. Tacitement Talhador, s. m. Tailleur Tampa, s. m. Couvercle
Tácito, adj. Tacite Talhar, v. Tailler Tampo, s. m. Tampon
Taciturnamente, adv. Talhar-mar, s. m. Mar. Taille-mer Tanaria, s. f. Tannerie
Taciturnement Talho, s. f. Taille Tanato, s. m. Quím. Tannate
Taciturnidade, s. f. Taciturnité Talho, s. m. p. us. Tailloir Tanatofobia, s. f. Thanatophobie
Taciturno, adj. Taciturne Tália, s. f. Zool. Thalie Tanatologia, s. f. Thanatologie
Taco, s. m. Mar. Romaillet Talião, s. m. Talion Tanchagem, s. m. Bot. Plantain
Táctica, s. f. Tactique Tálico, adj. Quím. Thallique Tanchão, s. m. Agric. Plançon
Táctico, s. m. Tacticien Talim, s. m. inv. Porte-épée Tanchão, s. m. Pant
Tacticografia, s. f. Tacticographie Talinga, s. m. Mar. Trélingage Tandem, s. m. Tandem
Táctil, adj. Tactile Talingadura, s. f. Mar. Étalingure Tanga, s. m. Pagne
Tactilidade, s. f. Tactilité Talingar, v. Mar. Étalinguer Tangará, s. m. Ornit. Tangara
Tactismo, s. m. Biol. Tactisme Talingar, v. Mar. Trélinguer Tangência, s. f. Geom. Tangence
Tacto, s. f. Ant. Taction Tálio, s. m. Quím. Thallium Tangencial, adj. Tangentiel
Tacto, s. m. Tact Talioso, adj. Quím. Thalleux Tangencialmente, adv.
Tacto, s. m. Toucher Talismã, s. m. Talisman Tangentiellement
Tactual, adj. Fisiol. Tactuel Talismânico, adj. Talismanique Tangente, s. f. Geom. Tangente
Taetonte, s. m. Fam. Phaéton Tálitro, s. m. Zool. Talitre Tangerineira, s. m. Bot.
Tafetá, s. m. Com. Taffetas Tallement, s. m. V. Tallage Mandarinier
Tafiá, s. m. Tafia Talmude, s. m. Talmud Tangete, adj. Geom. Tangent
Tagarela, s. Fam. Jacaseur Talmúdico, adj. Talmudique Tangibilidade, s. f. Tangibilité
Tagarela, s. m. inv. Brise-raison Talmudista, s. m. Talmudiste Tangível, adj. Tangible
Tagarela, s. Pop. Jaboteur Talo, s. f. Bot. Cyme Tango, s. m. Tango
Tagarelar, v. Bavarder Talo, s. m. Bot. Brin Tangueux, s. m. V. Tanqueur
Tagarelar, v. Cailleter Talo, s. m. Bot. Tahlle Tânico, adj. Tannique
Tagarelar, v. Fam. Papoter Talófitas, s. m. pl. Bot. Tanino, s. m. Quím. Tanin ou
Tagarelar, v. Pop. Dégoiser Thallophytes Tannin
Tagarelar, v. Pop. Jaboter Talpiforme, adj. Talpiforme Tannisser, Tanniser ou Tanisser
Tagarelice, s. f. Bavarderie Taludar, v. Taluter Taniser
456 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Tumular, adj. Tumulaire Tunicado, adj. Bot. Tuniqué Turfoso, adj. Miner. Tourbeux
Túmulo, s. m. Tombeau Tunicários, s. m. pl. Zool. Turgescência, s. f. Turgescence
Tumulto, s. f. Bagarre Tuniciers Turgescente, adj. Turgescent
Tumulto, s. m. Pop. Boulevari Tupinambor ou tupinambo, s. m. Turião, s. f. Bot. Turion
Tumulto, s. m. Tumulte Bot. Topinambour Turismo, s. m. Tourisme
Tumultuariamente, adv. Turba, s. f. Troupe Turista, s. Touriste
Tumultuairement Turbante, s. m. Turban Turístico, adj. Touristique
Tumultuário, adj. Tumultuaire Turbilhão, s. m. Tourbillion Turlui, V. Turlu
Tumultuosamente, adv. Turbinado, adj. Hist. nat. Turbiné Turmalina, s. f. Miner.
Tumultueusement Turbinela, s. f. Zool. Turbinelle Tourmaline
Tumultuoso, s. m. Tumultueux Turbito, s. m. Bot. Turbith Turquesa, s. f. Miner. Truquoise
Tumulus, s. m. Antig. Tumulus Turbocompressor, s. m. Turqui, adj. Turquin
Tunda, s. f. Fam. Rossée Turbocompresseur Turvar, v. Troubler
Tundra, s. m. Toundra Turbulência, s. f. Turbulence Turvar-se, v. Louchir
Túnel, s. m. Tunnel Turbulento, adj. Trépignant Turvo, adj. Trouble
Tunesino ou tunisino, s. e adj. Turbulento, adj. Turbulent Tussilagem, s. m. Bot. Tussilage
Tunisien Turco, adj. e s. Turc Tutear, v. Tutoyer
Tungstato, s. m. Quím. Tungstate Turcomano, s. m. Trucoman Tutela, s. f. Tutelle
Tungsténio, adj. Quím. Tungstène Turdídeos, s. m. pl. Turdidés Tutelar, adj. Tutélaire
Túngstico ou tungstênico, adj. Turdilho, adj. Tourdille Tutia, s. f. Quím. Ant. Spode
Quím. Tungstique Turfa, s. f. Miner. Tourbe Tutia, s. f. Quím. Tuthie
Túnica, s. f. Tunique Turfeira, s. f. Tourbière Tutor, s. Tuteur
U
U, s. m. U Ulmáceas, s. f. pl. Bot. Tulmacées Umbelífero, adj. Bot. Ombellifére
Úbere, s. f. Tétine Ulmária, s. f. Bot. Ulmaire Umbeliforme, adj. Bot.
Ubiquidade, s. f. Teol. Toute- Úlmico, adj. Quím. Ulmique Ombelliforme
présence Ulmina, s. f. Quím. Ulmine Umbigo, s. m. Anat. Ombilic
Ubiquidade, s. f. Teol. Ubiquité Ulnário, adj. Anat. Ulnaire Umbigo, s. m. Nombril
Ubiquismo, s. m. Hist. rel. Ulorragia, s. f. Med. Ulorragie Umbilicado, adj. Hist. nat.
Ubiquisme Ulótrico, adj. Hist. nat. Ulbtrique Ombiliqué
Ubiquista, s. m. Hist. rel. Ulterior, adj. Ultérieur Umbilical, adj. Anat. Ombilical
Ubiquiste Ulteriormente, adv. Umbilicária, s. f. Bot. Ombilicaire
Ubscantânel, adj. Anat. Ultérieurement Umbráculo, s. m. Bot. Umbracule
Souscrivant Ultimato, s. m. dipl. Ultimatum Umbreta, s. f. Ornit. Ombrette
Ucasse, s. m. Ukase Último, adj. e s. Dernier Umbrino, s. f. Ict. Ombrine
Ucha, s. f. Huche Ultrajar, v. Outrageant Umbroso, adj. Poél. Ombreux
Udometria, s. f. Udométrie Ultraje, s. m. Outrage Umeral, adj. Anat. Huméral
Udométrico, adj. Udométrique Ultrajoso, adj. Outrageux Úmeros, s. m. Anat. Humérus
Udômetro, s. m. Fís. Udomètre Ultramar, adv. Outre-mer Umilária, s. Bot. Monnayère
Uivador, adj. Hurlant Ultramar, s. m. Outremer Unanimamente, adv. Unanimement
Uivador, adj. Hurleur Ultramoderno, adj. Ultra-moderne Unânime, adj. Unanime
Uivar, v. Hurler Ultramontanismo, s. m. Unanimidade, s. f. Unanimité
ÚIvea, s. f. Anat. Uvée Ultramontanisme Unau, s. m. Zool. Unau
Uivo do loba, s. m. Hurlement Ultramontano, adj. Ultramontain Unção, s. f. Onction
Uivos, s. f. Hurleirie Ultramundano, adj. Ultra- Unciário, adj. Antig. Rom.
Ulano, s. m. Uhlan mondain Onciaire
Úlcera, s. m. Cir. Ulcère Ultrapassar, v. Outrepasser Unciforme, adj. Did. Unciforme
Ulceração, s. f. Med. Ulcération Ultra-sensível, adj. Ultra-semsible Uncinado, adj. Bot. Unciné
Ulcerar, v. Ulcérer Ultra-som, s. m. Ultra-son Uncirrostro, adj. Oncirostre
Ulcerativo, adj. Med. Ulcératif Ultravioleta, adj. Ultra-violet Uncurvamento, s. f. Incurvation
Ulceróide, adj. Ulceroïde Ululação, s. f. Ululation Undécimo, adj. Onziéme
Ulceroso, adj. Ulcéreux Ulular, v. Hululer Undécimo, adj. Undécimo
Ulemá, s. m. Uléma Ulular, v. Ululer Ungueal, adj. Anat. Unguéal
Uligineux, adj. V. Uligainaire Ululation, V. Ululement Unguento, s. m. Farm. Onguent
Uliginoso, adj. Hist. nat. Ulva, s. f. Bot. Ulve Unguícula, adj. Zool. Onguicule
Uligineux Um, art. Indef. Un Unguículado, adj. Zool.
Ulite, s. f. Med. Ulite Umbela, s. f. Bot. Ombelle Onguiculé
466 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
V
V, s. m. V Vagabundo, adj. Vagabond Vaidoso, adj. Vaniteux
Vaca, s. f. Vache Vagabundo, s. Rôdeur Vaivém, s. m. inv. Va-ett-vient
Vaca-marinha, s. m. ict. Uvaure Vagabundo, s. Truand Valão, s. Wallon
Vacância, s. f. Vacance Vagamente, adv. Vaguement Valáquio, s. Valaque
Vacante, adj. Vacant Vagão, s. m. Wagon Vale, s. f. Vallée
Vacilação, s. f. Vacillation Vagar, s. m. Loisir Vale, s. m. Bon
Vacilante, adj. Vacillant Vagar, v. Vaquer Valenciana, s. f. Valenciennes
Vacilar, v. Vaciller Vagaroso, adj. Lambin Valenciana, s. f. Valentianne ou
Vacilatório, adj. Vacillatoire Vagem, s. f. Cosse Valenciane
Vacina, s. f. Vaccine Vagido, s. m. Vagissement Valente, adj. Vaillant
Vacina, s. m. Vaccin Vagina, s. m. Anat. Vagin Valentemente, adv. Vaillamment
Vacinação, s. f. Med. Vaccination Vaginal, adj. Anat. Vaginal Valentia, s. f. Vaillance
Vacinado, adj. e s. Vacciné Vaginalite, s. f. Pat. Vaginalite Valentia, s. f. Vaillantise
Vacinador, adj. e s. m. Vaginante, adj. Vaginant Valer, v. Valoir
Vaccinateur Vaginela ou vagínula, s. m. Hist. Valerainato, s. m. Quím.
Vacinal, adj. Vaccinal nat. Vaginelle Valeriante
Vacinar, v. Med. Vacciner Vaginelle, s. f. Hist. nat. V. Valeriana, s. f. Bot. Valériane
Vacínico, adj. Vaccinique Vaginule Valerianáceas, s. f. pl. Bot.
Vacinóide, s. f. Med. Vaccinoïde Vaginite, s. f. Med. Vaginite Valérianacées ou Valérianées
Vacuidade, s. f. Vacuité Vaginoscopia, s. f. Vaginoscopie Valérianate, s. m. V. Valérate
Vacúolo, s. m. Vacuole Vaginuterino, adj. Anat. Vagiono- Valeriânico, adj. Quím.
Vadeável, adj. Guéable utérin Valérinique
Vade-mécum, s. m. inv. Vade- Vagir, v. Vagir Valérianique, V. Valérique
mecum Vago, adj. Vague Valetudinário, adj. Valétudinaire
Vadiação, s. m. Vagabondage Vagonete, s. m. Wagonnet Valetudinário, adj.
Vadiar, v. Fam. Lanterner Vagosmestre, s. m. Mil. Valeureusement
Vadiar, v. Truander Vaguemestre Valezinho, s. m. Vallon
Vaga, s. f. Vague Vaguear, v. Vaguer Validação, s. f. Validation
Vagabundear, v. Pop. Trimarder Vaidade, s. f. Vanité Validade, s. f. Validité
Vagabundear, v. Pop. Trimardeur Vaidosamente, adv. Validamente, adj. Valablement
Vagabundear, v. Vagabonder Vaniteusement Validamente, adv. Validement
468 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
W
W, s. m. W
Wagneriano, adj. Wagnérien
Wagnerismo, s. m. Wagnérisme
Wagon, s. m. V. Vagon
Wagonnet, s. m. V. Vagonnet
Watt, s. m. Watt
X
X, s. m. X Xenofilia, s. f. Xénophilie Xilófilo, adj. Zool. Xylophile
Xá, s. m. Chah ou Shah Xenófilo, adj. Xénophile Xilofone, s. m. Mús. Xylophone
Xá, s. m. Schah Xenofobia, s. f. Xénophobie Xilóglifo, s. m. Xyloglyphe
Xadrezado, adj. Const. Tessellé Xenófobo, adj. Xénoplhobe Xilóglofia, s. f. Xyloglyphie
Xale, s. m. Châle Xenografia, s. f. p. us. Xénographie Xilógrafia, s. f. Xylographie
Xamã, s. m. Chaman Xenógrafo, s. m. p. us. Xénographe Xilógrafo, s. f. Xylographe
Xamanismo, s. m. Chamanisme Xenomaníaco, s. e adj. Xénomane Xilóide, adj. Hist. nat. Xyloide
Xantelasma, s. m. Med. Xeque, s. m. Cheik ou Scheik Xilólatra, s. m. Xylolâtre
Xanthélasma Xerasia, s. f. Med. Xérasie Xilolatria, s. f. Xylolâtrie
Xantina, s. f. Xanthine Xerez, s. m. Xérès Xilólito, s. f. Geol. Xylolite
Xântio, s. m. Bot. Xanthium Xerifado, s. m. Chérifat Xilologia, s. f. Xyloloige
Xantocarpo, adj. Xanthocarpe Xerife, s. m. Chérif Xilomicete, adj. Bot. Xylomyce
Xantofilia, s. f. vot. Xanthophylle Xerofagia, s. f. Med. Xérophagie Xingamento, s. f. Engueulade
Xantorreia, s. f. Bot. Xanthorrhée Xeroftalmia, s. f. Med. Xisto, s. m. Schiste
Xantorrizo, adj. Xanthorhize Xérophtalmie Xistocarpo, adj. Bot. Schistocarpe
Xantotóxilo, s. m. Bot. Xanthoxyle Xícara, s. f. Tasse Xistóide, adj. Schistoïde
Xarope, s. m. Sirop Xifódeo, adj. Anat. Xiphoïden Xistosidade, s. f. Schistosité
Xaroposo, adj. Sirupeux Xifofilo, adj. Bot. Xiphophulle Xistoso, adj. Schisteux
Xaveco (navio), s. m. Mar. Chebec Xifóide, adj. Anat. Xiphoïde Xoânon, s. m. Ant. gr. Xoanon
Xenelasia, s. f. Antig. gr. Xénélasie Xilocarpo, adj. Xylocarpe Xofrango, s. f. Ornit. Orfraie
Y
Y, s. m. Y
Yatagã, s. m. Yatagan
Yoghourth, s. m. V. Yaourt
Yu, s. m. Yu
474 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Z
Zacão, s. f. Cendrée Zézayer, V. Susseyer Zorzal, s. f. Ornit. Litorne
Zagaie, v. Sagaie Zimbral, s. f. Genévriére Zumbido, s. m. Bourdonnement
Zanga, s. f. Fâcherie Zimbro, s. m. Bot. Genévrier Zumbido, s. m. Vrombissement
Zângão, s. m. Ent. Bourdon Zombador, adj. Moqueur Zumbidor, adj. Bourdonnant
Zangar, v. Fâcher Zombador, s. m. Deus. Dériseur Zumbidor, adj. Hist. nat.
Zanguizarra, s. f. Fam. Raclerie Zombar, v. Moquer Bourdonneur
Zarabatana, s. f. Sarbacane Zombar, v. Pop. Gouailler Zumbir, v. Bourdonner
Zarolho, adj. Bigle Zombaria, s. f. Dérision Zunir, v. Vrombir
Zás, interj. Paf Zombaria, s. f. Moquerie Zurrapa, s. f. Ripopée
Zelos, s. f. Jalousie Zombaria, s. f. Pop. Gouaillerie Zurrapa, s. m. Pop. Piqueton
Zeloso, adj. Jaloux Zombeteiro, adj. e s. Gouailleur
Zézaiement, s. m. V. Susseyement Zombro, adj. Panard
DICIONÁRIO
SARDO-PORTUGUÊS
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 477
A
A, m. A Abborrescibili, adj. Aborrecível Abluzioni, f. Ablução
Abadessa, f. Abadessa Abborrescimentu, m. Abogai, v. Advogar
A baratu, adv. Barato Aborrecimento Abogasia, f. Advocacia
A basciu, adv. Abaixo Abboresciri, v. Aborrecer Abogau, m. Advogado
Abati, m. Abade Abboxinai, v. Gritar Abolimentu, m. V. Abolizioni
Abazia, f. Abadia Abbozzu, m. Esboço Aboliri, v. Abolir
Abbacai, v. Acalmar, cessar Abbramidura, f. Anelo Abolizioni, f. Abolição
Abbadia, f. V. Abbazia Abbramiri, v. Anelar Abolla, adv. De bom grado
Abbandonadamenti, adv. Abando- Abbrazzada, f. V. Abbrazzidu Aborta a borta, adv. Alterna-
nadamente Abbrazzai, v. Abraçar damente 2. A bortas = Às vezes
Abbandonadura, f. V. Abbando- Abbrazzamentu, m. Abraçamento Abortai, v. V. Abortiri
namentu Abbrazzidu, m. V. Abbrazzu Abortiri, v. Abortar
Abbandonai, v. Abandonar Abbrazzu, m. Abraço Abortivu, adj. Abortivo
Abbandonamentu, m. V. Abbreviadura, f. Abreviatura Abortu, m. Aborto
Abandonu Abbreviai, v. Abreviar A burgeffa, adv. Abundantemente
Abbandonu, m. Abandono Abbreviamentu, m. Abreviação Abusaisì, v. Abusar
Abbarbiai, v. Fazer a barba Abbreviativu, adj. Abreviativo A busciardu, adv. V. Aborta a
Abbasciai, v. Abaixar Abbrigai, v. Esbranquiçar borta
Abbasciamentu, m. Abaixamento Abbundai, v. Abundar Abusivamenti, adv. Abusivamente
Abbasciu, adv. V. A basciu Abbundantementi, adv. Abusivu, adj. Abusivo
Abbastu, m. Suficiência Abundantemente Abusu, m. Abuso
Abbattimentu, m. Abatimento, Abbundanti, adj. Abundante Acabai, v. Acabar
consternação Abbundanzia, f. Abundância Acabamentu, m. Acabamento
Abbattiri, v. Abater Abbuttonai, v. Abotoar Acabidai, v. Ordenar
Abbattuliu, m. Confusão Abecedariu, m. V. Abbeccedariu Acabidamentu, m. Ordenamento
Abbazia, f. V. Abazia Abeliadori, m. Urlador Acabu, m. Fim
Abbeccedariu, m. Abecedário Abeliai, v. Ganir 2. Urlar A capricciu, adv.
Abbellimentu, m. Embelecimento, Abeliamentu, m. V. Abelidu Caprichosamente
adorno, ornamento Abelidu, m. Ganido 2. Urlo A casu, adv. Casualmente
Abbelliri, v. Embelezar, adornar Abeliu, m. V. Abelidu Acatai, v. Acatar
Abbiccì m. Abecê Aberitivu, m. V. Aperitivu Acatamentu, m. Acatamento
Abbisongiai, v. Necessitar Aberrazioni, f. Aberração Accaccigai, v. Calcar
Abbisongiu, m. Necessidade, Aberirriri, v. Abrir Accademia, f. Academia
precisão Abertamenti, adv. Abertamente Accademicamenti, adv.
Abblandai, v. Abrandar Abertura, f. Abertura Academicamente
Abblandamentu, m. Abeti, m. Abeto Accademicu, m. adj. Acadêmico
Abrandamento Abi, f. Abelha Accadessiri, v. Suceder, ocorrer,
Abbofetai, v. Esbofetear Abidu, m. Hábito (roupa) acontecer
Abbominabili, adj. Abominável Abile, adj. Hábil Accalamai, v. Enfraquecer,
Abbominabilmenti, adv. Abilidadi, f. Habilidade debilitar
Abominavelmente Abilitadura, f. V. Abilitazioni Accalamentu, m.
Abbominai, v. Abominar Abilitai, v. Habilitar Enfraquecimento, debilidade
Abbominamentu, m. Abominação Abilitazioni, f. Habilitação Accampai, v. Acampar
Abbominandu, adj. V. Abbomi- Abilmenti, adv. Habilmente Accampamentu, m. Acampamento
nabili Abismu, m. Abismo Accanalai, v. Acanalar
Abbominazioni, f. Abominação Abissu, m. V. Abismu Accanta, adj. Próximo, contíguo,
Abbominiu, m. V. Abitabili, adj. Habitável limítrofe
Abbominamentu Abitai, v. Habitar Accantonai, v. Encantoar,
Abbominosamenti, adv. Abitanti, adj. e m. Habitante acantonar
Abominosamente Abitazioni, f. Domicílio 2. Quarto Accarai, v. Acarear
Abbominosu, adj. Abominoso Abitu, m. Hábito, uso, costume Accasaggiai, v. Acolher
Abbonanzai, v. Acalmar, Abituai, v. Habituar Accentai, v. Acentuar
tranqüilizar Abituali, adj. Habitual Accentu, m. Acento
Abbordaggiu, m. Abordagem Abitualmenti, adv. Habitualmente Accessibili, adj. Acessível
Abbordai, v. Abordar Abjurai, v. Abjurar Accessioni, f. Acesso
Abbordamentu, m. V. Abbordu Abjurazioni, f. Abjuração Accessoriamenti, adv.
Abbordu, m. Acesso Ablativu, m. Ablativo Secundariamente
478 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
B, m. B. Balbuzienti, adj. Balbuciante Baraggia, f. Baralho
Babbu, m. Pai Balena, f. Baleia Baraggiai, v. Embaralhar
Babilonia, f. Babilônia Balestra, f. Balestra Barattu, adj. Barato
Babilonicu, adj. Babilônico Balestrai, v. Balestrar Barba, f. Barba
Bacca, f. Vaca Balestreri, m. Balestreiro Barbai, v. Barbear
Baccanti, f. Bacante Ballada, f. Balada Barbaramenti, adv. Barbaramente
Baculu, m. Báculo Balladori, m. V. Ballarinu Barbaridadi, f. Barbaridade
Badessa, f. V. Abbadessa Ballai, v. Bailar, dançar Barbarismu, m. Barbarismo
Badia, f. V. Abazia Ballarinu, m. Bailarino Barbarisai, v. V. Barbarizzai
Badu, m. Vau Ballu, m. Baile, dança Barbarizzai, v. Barbarizar
Baffidu, m. Bafo Balordu, adj. Estulto Barbaru, m. adj. Bárbaro
Bagabundu, m. V. Vagabundo Balsamicu, adj. Balsâmico Barberia, f. Barbearia
Bagnai, v. Banhar Balsamu, m. Bálsamo Barberi, m. Barbeiro
Bagnera, f. Banheira Baluardu, m. Baluarte Barbudu, adj. Barbudo
Bagnu, m. Banho Bambinu, m. Menino, Menino Barca, f. Barca
Bagnumaria, m. Banho-maria Jesus Barcheri, m. Barqueiro
Baia, f. Baía Bancarrutta, f. Bancarrota Barconi, m. Balcão
Bajocca, f. Moeda (sarda e Bancu, m. Banco Baritonu, m. Barítono
romana) Banda, f. Banda, lado, canto Barometricu, adj. Barométrico
Balanza, f. Balança Bandera, f. Bandeira Barometru, m. Barômetro
Balanzai, v. Pesar com balança Bandiu, m. Bandido Barona, f. Baronesa
Balbuziai, v. Balbuciar Bandu, m. Bando Baronescu, adj. Baronesco
486 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
C
C, m. C Calincunu, pron. Qualquer 2. Candelabru, m. Candelabro
Cabala, f. Cabala Alguém Candesa, f. V. Candidesa
Cabali, m. V. Capitali Calisiollas, pron. Qualquer Candidamenti, adv. Candidamente
Cabalista, m. Cabalista Calisisiat, pron. Qualquer Candidatu, m. Candidato
Cabalisticu, adj. Cabalístico Calixi, m. Cálice Candidesa, f. Candidez
Cabidade, f. Grande quantidade Calligrafia, f. Caligrafia Candidu, adj. Cândido
(de alguma coisa) Calligrafu, m. Calígrafo Candori, m. Candor
Caboni, m. Galo Callosidadi, f. Calosidade Candu, adv. Quando
Caboniscu, m. Frango Callosu, adj. Caloso Canfara, f. V. Canfora
Cabottaggiu, m. Cabotagem Callu, m. Coalho 2. Calo Canfora, f. Cânfora
Cabra, f. Cabra Calma, f. Calma Cangrena, f. Gangrena
Cabristu, m. Cabresto Calmai, v. Calmar Cangrenai, v. Gangrenar
Cabru, m. Bode Calmanti, adj. e m. Calmante Cani, m. Cão
Caccau, m. Cacau Calori, m. Calor Canicidiu, m. Canicídio
Cacciadura, f. Vômito Caloricu, adj. Calórico Canicula, f. Canícula
Cacciai, v. Vomitar Calorificu, adj. Calorífico Caniculari, adj. Canicular
Caccigai, v. V. Calcai Calunnia, f. Calúnia Canili, m. Canil
Cacciurru, m. Cachorrinho Calunniadori, m. Caluniador Caninu, adj. Canino
Cachetticu, adj. Caquético Calunniai, v. Caluniar Canna, f. Cana
Cadaveri, m. Cadáver Calunniosamenti, adv. Cannella, f. Canela
Cadaveru, m. V. Cadaveri Caluniosamente Cannonai, v. Canhonear
Caddu, m. Cavalo Calunniosu, adj. Calunioso Cannoni, m. V. Canoni
Cadena, f. Cadeia Calvinismu, m. Calvinismo Canoni, m. Canhão
Cadeniglia, f. V. Cadena Calvinista, m. Calvinista Canonicamenti, adv. Canonica-
Cadenzia, f. Cadência Calvizia, f. Calvície mente
Cadira, f. Cadeira Calvu, adj. Calvo Canonicatu, m. Canonicato
Caduceu, m. Caduceu Calzai, v. Calçar Canonicu, adj. Canônico
Caducidadi, f. Caducidade Camba, f. Perna Canonigu, m. Canônico
Caducu, adj. Caduco Cambiadura, f. V. Cambiamentu Canonista, m. Canonista
Cadvericu, adj. Cadavérico Cambiai, v. Cambiar, trocar Canonizai, v. V. Canonizzai
Caffè, m. Café Cambiamentu, m. Câmbio, troca Canonizzai, n. Canonizar
Caffettera, f. Cafeteira Cambista, m. Cambista Canonizzazioni, f. Canonização
Caffetteria, f. Cafeteria Cambiu, m. Câmbio, troca, Canossicidadi, f. Canonicidade
Cagada, f. Cagada permuta Cansabili, adj. Cansável
Cagadori, m. Cagador Camelu, m. Camelo Cansai, v. Cansar
Cagai, v. Cagar Camisa, f. Camisa Cansamentu, m. V. Cansanziu
Cagliai, v. Calar Camisetta, f. Camiseta Cansanziu, m. Cansaço
Calamidadi, f. Calamidade Camisola, f. Camisola Cansativu, adj. Cansativo
Calamitosu, adj. Calamitoso Camminada, f. Caminhada Cantadori, m. Cantor, cantador
Calavera, f. Caveira Camminadori, m. Caminhante, Cantai, v. Cantar
Calcai, v. Acalcar caminhador Cantata, f. Cantata
Calcariu, m. Calcário Camminai, v. Caminhar Canticu, m. Cântico
Calcinai, v. Calcinar Camminu, m. Caminho Cantidadi, f. Quantidade
Calculadori, m. Calculador Campagna, f. Campanha Cantidu, m. V. Cantu
Calculai, v. Calcular Campali, adj. Campal Cantilena, f. Cantilena
Calculu, m. Cálculo Campamentu, m. Acampamento Cantoni, m. Cantão
Calenda, f. Calenda Campana, f. Sino Cantori, m. Cantor
Calendariu, m. Calendário Campestri, adj. Campestre Cantu, adv. adj. Quanto
Calentai, v. Calentar Campionessa, f. Campeã Cantu, m. Canto
Calenti, adj. Quente Campioni, m. Campeão Canzioni, f. Canção
Calentura, f. Febre Campu, m. Campo Caos, m. Caos
Cali, pron. Qual Canaglia, f. Canalha Capaci, adj. Capaz
Calibru, m. Calibre Canali, m. Canal Capacidadi, f. Capacidade
Calidadi, f. Qualidade Cancer, m. Câncer Capacitai, v. Capacitar
Calidesa, f. Quentura Cancerosu, adj. Canceroso Capillari, adj. Capilar
Calidu, adj. Cálido Cancheru, m. V. Cancer Capiri, v. Compreender 2. Caber
Califfu, m. Califa Cancru, m. Caranguejo Capitali, m. adj. Capital
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 489
D
D, m. D Dannosamenti, adv. Danosamente Dardu, m. Dardo
Da, prep. V. De Dannosu, adj. Danoso Data, f. Data
Dadiva, f. Dádiva Dannu, m. Dano Dativu, adj. e m. Dativo
Dadu, m. Dado Dantescu, adj. Dantesco Dattili, m. Tâmara
Daga, f. Adaga Danza, f. Dança Dattiloteca, f. Datiloteca
Dalmaticu, adj. Dalmático Danzadori, m. Dançador Davantali, m. Avental
Dama, f. Dama, senhora 2. Dama Danzai, v. Dançar Ddu, pron. O
(jogo) Danzanti, adj. Dançante De, prep. De
Dannificai, v. Danificar Dardai, v. Dardejar, lançar dardos Dea, f. Deusa
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 497
E
E, m. E Excedenzia, f. Excedência Excessivamente
E, (i), ed, conj. E Eccediri, v. Exceder Eccessivu, adj. Excessivo
Ebanista, m. Ebanista Eccellentementi, adv. Eccessu, m. Excesso
Ebanu, m. Ébano Excelentemente Eccettu, prep. Exceto
Ebba, f. V. Egua Eccellenti, adj. Excelente Eccettuai, v. Excetuar
Ebdomadariu, adj. e m. Eccellenzia, f. Excelência Eccezioni, f. Exceção
Hebdomadário Eccelsamenti, adv. Excelsamente Eccidiu, m. Matança
Ebraicamenti, adv. Hebraicamente Eccelsu, adj. Excelso Eccisai, v. Enfeitiçar
Ebraicu, adj. e m. Hebraico Eccentricamenti, adv. Ecciseri, m. Feiticeiro
Ebraismu, m. Hebraísmo Excentricamente Eccisu, m. Feitiço
Ebraizzai, v. Hebraizar Eccentricidadi, f. Excentricidade Eccitadori, m. adj. Excitador
Ebreu, m. adj. Hebreu Eccentricu, adj. Excêntrico Eccitai, v. Excitar
Eccedenti, adj. Excedente Eccessivamenti, adv. Eccitamentu, m. Excitamento
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 503
F
F, m. F Fabbricanti, adj. e m. Fabricante Fabulosamenti, adv.
Fabbrica, f. Fábrica Fabbrili, adj. Fabril Fabulosamente
Fabbricadori, m. Fabricador Fabula, f. Fábula Fabulosu, adj. Fabuloso
Fabbricai, v. Fabricar Fabulai, v. Fabular Facci, f. Rosto, face
506 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
G
G, m. G Gastu, m. Gasto Genesi, m. f. Gênese
Gabinettu, m. Gabinete Gattixeddu, m. Gatinho Geniali, adj. Genial
Gacciapu, m. Coelhinho Gattu, m. Cato Genialidadi, f. Genialidade
Gaggiu, m. Estipêndio Gazzetta, f. Gazeta Genialmenti, adv. Genialmente
Gagliardamenti, adv. Geladamenti, adv. Geladamente Genitali, adj. Genital
Galhardamente Geladina, f. Gelatina Genitivu, m. adj. Genitivo
Gagliardesa, f. Galhardia Geladinosu, adj. Gelatinoso Genitura, f. V. Generazioni
Gagliardu, adj. Galhardo Gelai, v. Gelar Geniu, m. Gênio
Galantementi, adv. Galantemente Gelosamenti, adv. Ciumentamente Gennargiu, m. Janeiro
Galanteria, f. Galantaria Gelosia, f. Ciúme Genti, f. Gente
Galanteu, m. Galanteio Gelosu, adj. Ciumento Gentilesa, f. Gentileza
Galanti, adj. Galante Gelu, m. Gelo Gentili, m. Gentil, idólatra
Galenismu, m. Galenismo Gemebundo, adj. Gemebundo Gentili, adj. Gentil
Galenista, m. Galenista Gemellas, f. pl. Espécie de Gentilidadi, f. Gentilidade
Galera, f. Galera comida Gentilmenti, adv. Gentilmente
Galiotta, f. Galeota Gemellu, adj. e m. Gêmeo Genuflessioni, f. Genuflexão
Galiottu, m. Galeote Gementi, adj. Gemente Genugu, m. Joelho
Galleria, f. Galeria Geminus, m. pl. Gêmeos Genuinu, adj. Genuíno
Gallicanu, adj. e m. Galicano Gena, f. Incômodo Genziana, f. Genciana
Gallicu, adj. Gálico, gaulês Genadura, f. V. Gena Geodesia, f. Geodésia
Galoppada, f. Galopada Genai, v. Incomodar Geodeticu, adj. Geodésico
Galoppadori, adj. e m. Galopador Genealogia, f. Genealogia Geografia, f. Geografia
Galoppai, v. Galopar Genealogicu, adj. Genealógico Geograficu, adj. Geográfico
Galoppu, m. Galope Genealogista, m Genealogista Geografu, m. Geógrafo
Gana, f. Vontade Generai, v. Gerar Geologia, f. Geologia
Garantiri, v. Garantir Generalatu, m. Generalato Geometra, m. Geômetra
Garbadamenti, adv. V. Garbosa- Generali, m. General 2. adj. Geral Geometria, f. Geometria
menti Generalidadi, f. Generalidade Geometricamenti, adv.
Garbosamenti, adv. Generalizzai, v. Generalizar Geometricamente
Garbosamente Generalmenti, adv. Geralmente Geometricu, adj. Geométrico
Garbosidadi , f. Garbosidade Generamentu, m. V. Generazioni Geometrizzai, v. Geometrizar
Garbosu, adj. Garboso Generazioni, f. Geração Gerarca, m. Hierarca
Garbu, m. Garbo Genericamenti, adv. Gerarchia, f. Hierarquia
Garza, f. Garça Genericamente Gerachicu, adj. Hierárquico
Gas, m. Gás Genericu, adj. Genérico Germandadi, f. Irmandade
Gasetta, f. V. Gazzetta Generosamenti, adv. Germanu, m. Irmão
Gastadori, adj. e m. Gastador Generosamente Germendadi, f. V. Germandadi
Gastai, v. Gastar Generosidadi, f. Generosidade Geroglificai, v. Hieroglificar
Gastigai, v. V. Castigai Generosu, adj. Generoso Geroglificu, m. Hieróglifo
Gastricu, adj. Gástrico Generu, m. Gênero 2. Genro Gerundiu, m. Gerúndio
510 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
H
H , m. H
Hai, v. Haver
Hiatu, m. Hiato
Hoi, m. Hoje
I
I, m. i Idraulica, f. Hidráulica Igrometria, f. Higrometria
I, conj. E Idraulicu, adj. Hidráulico Igrometricu, adj. Higrométrico
Idea, f. Idéia Idrofobia, f. Hidrofobia Igrometru, m. Higrômetro
Ideali, adj. e m. Ideal Idrofobu, adj. Hidrófobo Igualai, v. V. Ugualai
Idealismu, m. Idealismo Idropicu, adj. e m. Hidrópico Iliacu, adj. Ilíaco
Idealista, adj. e m. Idealista Idropisia, f. Hidropisia Iliade, f. Ilíada
Identicamenti, adv. Identicamente Idus, m. pl. Idos Illativu, adj. Ilativo
Identicu, adj. Idêntico Ierru, m. Inverno Illazioni, f. Ilação
Identidadi, f. Identidade Igneu, adj. Ígneo Illegali, adj. Ilegal
Identificai, v. Identificar Ignivomu, adj. Ignívomo Illegalidadi, f. Ilegalidade
Ideologia, f. Ideologia Ignivoru, adj. Ignívoro Illegittimamenti, adv.
Idioma, m. Idioma Ignobili, adj. Ignóbil Ilegitimamente,
Idiota, adj. e m. Idiota Ignobilidadi, f. Ignobilidade Illegittimu, adj. Ilegítimo
Idiotamenti, adv. Idiotamente Ignobilmenti, adv. Ignobilmente Illesu, adj. Ileso
Idiotismu, m. Idiotismo Ignominia, f. Ignomínia Illicitamenti, adv. Ilicitamente
Idiotizzai, v. Idiotizar Ignominiosamenti, adv. Illicitu, adj. Ilícito
Idolatra, m. Idólatra Ignominiosamente Illimitadamenti, adv.
Idolatrai, v. Idolatrar Ignominiosu, adv. Ignominioso Ilimitadamente
Idolatria, f. Idolatria Ignorai, v. Ignorar Illimitau, adj. Ilimitado
Idolatricu, adj. Idolátrico Ignorantementi, adv. Illitterau, adj. Iliterato
Idolu, m. Ídolo Ignorantemente Illuminadori, adj. e m. Iluminador
Idulu, m. V. Idolu Ignoranti, adj. Ignorante Illuminai, v. Iluminar
Idra f. Hidra Ignoranzia, f. Ignorância Illuminamentu, m. Iluminamento
ldrargiru, m. Mercúrio Ignotu, adj. Ignoto Illuminanti, adj. Iluminante
512 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
L
L, m. L Laconicu, adj. Lacônico Lagrimazioni, f. Lacrimação
Labbiali, adj Labial Laconismu, m. Laconismo Lagrimosamenti, adv.
Labbiu, m. Lábio Laconizzai, v. Laconizar Lacrimosamente
Laberintu, m. Labirinto Ladroni, m. Ladrão Lagrimosu, adj. Lacrimoso
Labiu, m. V. Labbiu Ladus, m. Lado Lagu, m. Lago
Laborativu, adj. V. Laboriosu Lagrima, f. Lágrima Laicali, adj. Laical
laboratoriu, m. Laboratório Lagrimabili, adj. Lacrimável Laicalmenti, adv. Laicalmente
Laboriosamenti, adv. Lagrimai, v. Lacrimar Laicu, adj. Laico
Laboriosamente Lagrimali, adj. Lacrimal Lama, f. V. Lamina
Laboriosu, adj. Laborioso Lagrimanti, adj. Lacrimante Lamentabili, adj. Lamentável
520 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
M
M, m. M Magnetismu, m. Magnetismo Maliziosamenti, adv.
Ma, conj. Mas Magnificai, v. Magnificar Maliciosamente
Maccarronada, f. Macarronada Magnificamenti, adv. Maliziosu, adj. Malicioso
Maccarronicu, adj. Macarrônico Magnificamente Malleabili, adj. Maleável
Maccarronis, m. pl. Macarrão Magnificenzia, f. Magnificência Malleabilidadi, f. Maleabilidade
Macchina, f. Máquina Magnificu, adj. Magnífico Malloru, m. Touro
Macchinadori, m. Maquinador Magnosamenti, adv. Astutamente Malograi, v. Malograr
Macchinai, v. Maquinar Magnosu, adj. Astuto Maltrattai, v. Maltratar
Macchinali, adj. Maquinal Magu, m. Mago Maltrattamentu, m. Maltrato
Macchinalmenti, adv. Majali, m. Porco Malu, adj. Mau
Maquinalmente Mainorgiu, m. V. Brusciu Malumori, m. Mal-humor
Macchinazioni, f. Maquinação Majoria, f. Maioria Malvau, adj. Malvado
Macchinista, m. Maquinista Maistrali, adj. V. Magistrali Malviventi, adj. Libertino
Maccu, adj. Louco, insano Maistranza, f. Mestrança Mamma, f. Mamãe, mãe
Machiavelicu, adj. Maquiavélico Maistu, m. Mestre Mancai, v. Faltar
Machiavelista, m. Maquiavelista Maju, m. Maio Mancanti, adj. Falto
Macula, f. Mácula Majusculu, adj. Maiúsculo Mancanza, f. Falta
Maculai, v. Macular Maladia, f. Doença, enfermidade Mancebai, v. Emancipar
Madama, f. Madame Maladiongiu, adj. Doentio, Mancebazioni, f. Emancipação
Madre, f. Madre (freira) enfermiço Mancia, f. Mancha
Madreperla, f. Madrepérola maladiu, adj. Doente, enfermo Manciai, v. Manchar
Madrigali, m. Madrigal Malandrinu, m. Vagabundo Mancipai, v. V. Mancebai
Madurai, v. V. Ammadurai Malappropositu, adv. Mandai, v. Mandar
Maduramentu, m. V. Inconvenientemente Mandarinu, m. Mandarim
Ammaduramentu Maldadi, f. Maldade Mandatariu, m. Mandatário
Maduresa, f. Madurez Maledittamenti, adv. Mandatu, m. Mandato
Maduru, adj. Maduro Malditamente Mandiadori, m. V. Cancer
Maestosamenti, adv. V. Maledittu, adj. Maldito Mandiani, m. V. Pappai
Magestosamenti Maledixiri, v. Maldizer Mandibula, f. Mandíbula
Maestosu, adj. V. Magestosu Maledizioni, f. Maldição Mandigai, v. V. Pappai
Maestria, f. Mestria Maleducau, adj. Maleducado Manera, f. Maneira
Maga, f. Maga Maleficamenti, adv. Manerosu, adj. Maneiroso
Magestadi, f. Majestade Maleficamente Mangianu, m. Manhã
Magestosamenti, adv. Maleficu, adj. Maléfico Mangiuffai, v. V. Pappai
Majestosamente Malefiziu, m. Malefício Mania, f. Mania
Magestosidadi, f. V. Magestadi Maleixiri, v. V. Maledixiri Maniacu, adj. maníaco
Magestosu, adj. Majestoso Malesa, f. V. Malizia Manifestadori, adj. e m.
Maggiordomu, m. Mordomo Malfattori, m. Malfeitor Manifestador
Maggiori, m. Major Mali, m. Mal Manifestai, v. Manifestar
Maggiori, adj. Maior Maliardu, m. Feiticeiro Manifestamenti, adv.
Maggiormenti, adv. Maiormente Maliboliri, v. Malquerer Manifestamente
Magia, f. Magia Malidadi, f. V. Maldadi Manifestanti, adj. Manifestante
Magicamenti, adv. Magicamente Malifattu, m. V. Malefiziu Manifestazioni, f. Manifestação
Magicu, adj. e m. Mágico Malignai, v. Malignar Manifestu, m. adj. Manifesto
Magisteriu, m. Magistério Malignamenti, adv. Malignamente Maniga, f. Cabo
Magistrali, adj. Magistral Malignidadi, f. Malignidade Maniggiabili, adj. Manejável
Magistralmenti, adv. Malignu, adj. Maligno Maniggiai, v. Manejar
Magistralmente Malimasculinu, m. V. Colica Maniggiu, m. Manejo
Magistratura, f. Magistratura Malinai, m. Maledicência Manipuladori, adj. e m.
Magnanimamenti, adv. Malinconia, f. Melancolia Manipulador
Magnanimemente Malincomicamenti, adv. Manipulai, v. Manipular
Magnanimidadi, f. Melancolicamente Manipulazioni, f. Manipulação
Magnanimidade Malinconicu, adj. Melancólico Mannu, adj. Grande
Magnanimu, adj. Magnânimo Malizia, f. Malícia Manoscrittu, m. adj. Manuscrito
Magnati, m. Magnata Maliziosamenti, adv. Manovra, f. Manobra
Magnesia, f. Magnésia Maliciosamente Manovrai, v. Manobrar
Magneticu, adj. Magnético Maliziai, v. Maliciar Mansu, adj. Manso
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 523
N
N, m. N Narcoticu, m. adj. Narcótico Nataliziu, adj. Natalicio
Nadadori, m. adj. Nadador Narrativa, f. Narrativa Natatoria, f. Piscina
Nadai, v. Nadar Narrativu, adj. Narrativo Nativamenti, adv. Nativamente
Nadali, m. Natal Narrazioni, f. Narração Natividadi, f. Natividade
Nai, v. m. Dizer Nasali, adj. Nasal Nativu, adj. e m. Nativo
Nai, f. Ramo Nascenti, adj. Nascente Natura, f. Natureza, natura
Naiadis, f. pl. Náiades Nascimentu, m. Nascimento Naturalesa, f. Natureza
Nanu, m. adj. Anão Nasciri, v. Nascer Naturali, adj Natural
Napu, m. Nabo Nasu, m. Nariz Naturalista, m. Naturalista
Narcisu, m. Narciso Nasudu, adj. Narigudo Naturalizzai, v. Naturalizar
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 527
O
O, m. O Occupazioni, f. Ocupação Offiziu, m. Ofício
O!, interj. V. Oh! Occurrenti, adj. Ocorrente Offressiri, v. V. Offeniri
O, conj. Ou Occurrenzia, f. Ocorrência Offuscadori, adj. Ofuscador
Obbedessiri, v. V. Obbediri Occurriri, v. Ocorrer Offuscai, v. Ofuscar
Obbedientementi, adv. Oceanu, m. Oceano Offuscamentu, m. Ofuscamento
Obedientemente Oculari, adj. Ocular Offuscazioni, f. Ofuscação
Obbedienti, adj. Obediente Ocularmenti, adv. Ocularmente Oftalmia, f. Oftalmia
Obbedienzia, f. Obediência Oculista, m. Oculista Oftalmicu, adj. Oftálmico
Obbedire, v. Obedecer Ode, f. Ode Oggettai, v. Objetar
Obbiettivu, adj. Objetivo Odiabili, adj Odiável Oggettivamenti, adv.
Obbligai, v. obrigar Odiai, v. Odiar Objetivamente
Obbligatoriu, adj. Obrigatório Odiernamenti, adv. Oggettivu, adj. Objetivo
Obbligatu, m. Agradecimento, Hodiernamente Oggettu, m. Objeto
obrigado Odiernu, adj. Hodierno Oghiada, f. Olhada
Obbligazioni, f. Obrigação Odiosamenti, adv. Odiosamente Oghiai, v. Olhar
Obbrescidroxu, m. O nascer do Odiosidadi, f. Odiosidade Ognunu, pron. V. Dognunu
sol, aurora Odiosu, adj. Odioso Ogu, m. Olho
Obbresciri, v. Alvorecer Odissea, f. Odisséia Oh!, Interj. Oh!
Obera, f. V. Offerta Odiu, m. Ódio Oi, adv. Hoje
Obispali, adj. Episcopal Odontalgia, f. Odontalgia Oidu, m. Ouvido
Obispau, m. Episcopado Odontalgicu, adj. Odontálgico Oimè, interj. Coitado de mim,
Obispu, m. Bispo Odorai, v. Ressumar, cheirar pobre de mim
Oblazioni, f. Oblação Odori, m. Odor, cheiro Oleosidadi, f. Oleosidade
Obliquamenti, adv. Obliquamente Odoriferu, adj. Odorífero Oleosu, adj. Oleoso
Obliquidadi, f. Obliqüidade Odorificu, adj. Odorífico Olfatu, m. Olfato
Obliquu, adj. Oblíquo Offendiri, v. Ofender Olia, f. Oliveira
Oboè, m. Oboé Offensa, f. Ofensa Oliai, v. Ungir com óleo-santo,
Occasionai, v. Ocasionar Offensivamenti, adv. dar a extrema-unção 2. Olear
Occasionali, adj. Ocasional Ofensivamente Oligarchia, f. Oligarquia
Occasionalmenti, adv. Offensivu, adj. Ofensivo Oligarchicu, adj. Oligárquico
Ocasionalmente Offensori, adj. e m. Ofensor Olimpiade, f. Olimpíada
Occasioni, f. Ocasião Offenza, f. V. Offensa Olimpicu, adj. Olímpico
Occasu, m. Ocaso Offerenti, adj. e m. Oferente Oliva, f. Azeitona
Occidentali, adj. Ocidental Offerriri, v. Oferecer Ollosidadi, f. Oleosidade
Occidenti, m. Ocidente Offerta, f. Oferta Ollosu, adj. Oleoso
Occipitali, adj. Ocipital Offertoriu, m. Ofertório Ollu, m. Óleo 2. Azeite
Occiri, v. Matar Offiziai, v. Oficiar Olocaustu, m. Holocausto
Occultadori, adj. e m. Ocultador Offiziali, adj. e m. Oficial Oltraggiadori, adj. e m. Ultrajador
Occultai, v. Ocultar Offizianti, adj. e m. Oficiante Oltraggiai, v. Ultrajar
Occultamenti, adv. Ocultamente Offiziosamenti , adv. Oltraggiosamenti, adj.
Occultamentu, m. Ocultação Oficiosamente Ultrajosamente, ultrajantemente
Occultu, adj. Oculto Offiziosidadi, f. Oficiosidade Oltraggiosu, adj. Ultrajoso,
Occupai, v. Ocupar Offiziosu, adj. Oficioso ultrajante
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 529
P
P, m. P Pagadori, adj. e m. Pagador Palacadira, f. V. Palacardiga
Pabassa, f. Passa, uva seca Pagadura, f. V. Pagamentu Palacardiga, f. Espécie de jogo
Pabassina, f. Espécie de comida Pagai, v. Pagar Paladari, m. Paladar
típica da Sardenha Pagamentu, m. Pagamento Paladinescu, adj. Paladínico
Pacau, adj. Pacato, tranqüilo, Paganamenti, adv. Paganamente Paladinu, m. Paladino, paladim
quieto Paganesimu, m. V. Paganismu Palau, m. Palato
Pacchettu, m. Embrulho Paganismu, m. Paganismo Palaziu, m. Palácio
Pacificabili, adj. Pacificável Paganizzai, v. Paganizar Palcu, m. Palco
Pacificadori, adj. e m. Pacificador Paganu, adj. e m. Pagão Palicciada, f. V. Palizzada
Pacificai, v. Pacificar Paggiu, m. Pagem Palificai, v. Palificar
Pacificamenti, adv. Pacificamente Pagina, f. Página Palilia, f. Palília
Pacificazioni, f. Pacificação Pagu, pron. m. adv. Pouco 2. A Palindromu, adj. e m. Palíndromo
Pacificu, adj. Pacífico pagu a pagu = pouco a pouco Palinodia, f. Palinódia
Padre, m. Padre Paisaggiu, m. Paisagem Paliu, m. Pálio
Padrinu, m. Padrinho Paisanu, adj. e m. Paisano, Palizzada, f. Paliçada
Paga, f. Paga, pagamento compatriota Palla, f. Palha
Pagabili, adj. Pagável Paisu, m. Região Palliativu, adj. e m. Paliativo
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 531
Q
Q, m. Q Quadrangulu, m. Quadrângulo Quadriviu, m. Quadrívio
Quadernu, m. Caderno Quadranti, m. Quadrante Quadru, m. Quadro
Quadradura, f. Quadratura Quadratura, f. Quadratura Quadrupedu, adj. e m.
Quadragenariu, adj. e m. Quadrau, m. Quadrado Quadrúpede
Quadragenário Quadrienniu, m. Quadriênio Quadruplicadamenti, adv.
Quadragesima, f. Quaresma Quadriformi, adj. Quadriforme Quadruplicadamente
Quadragesimali, adj. Quadrilateru, m. Quadrilátero Quadruplicai, v. Quadruplicar
Quadragesimal Quadrilongu, adj. e m. Quadruplicazioni, f.
Quadragesimu, num. m. Quadrilongo Quadruplicação
Quadragésimo Quadrimestri, m. Quadrimestre Quadruplu, num. m. Quádruplo
Quadrai, v. Quadrar Quadrinomiu, adj. Quadrinômio Quali, pron. Qual
Quadrangulari, adj. Quadrangular Quadripartizioni, f. Qualificadori, adj. e m.
Quadrangulau, adj. Quadripartição Qualificador
Quadrangulado Quadrisillabu, adj. Quadrissílabo Qualificai, v. Qualificar
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 539
R
R, m. R Rancidu, adj. Râncido, rançoso Rattu, m. Rapto
Rabbi, m. Rabi, rabino Rancidumi, f. Ranço Ratu, m. Momento, instante
Rabbia, f. Raiva Rancori, m. Rancor Ravvivai, v. Reavivar
Rabbiada (a sa), adv. Rangu, m Grau Ravvivamentu, m. Reavivamento
Raivosamente, com raiva Rapaci, adj. Rapaz Raxonabili, adj. Razoável
Rabbiai, v. V. Arrabiai Rapé, m. Rape Raxonabilmenti, adv.
Rabbinicu, adj. Rabínico Rapidamenti, adv. Rapidamente Razoavelmente
Rabbinu, m. Rabino Rapidesa, f. Rapidez Raxonai, v. Razoar
Rabbiosamenti, adv. Rapidu, adj. Rápido Raxonamentu, m. Razoamento
Raivosamente Rapignadori, adj. e m. Rapinador Raxoni, f. Razão
Rabbiosu, adj. Raivoso Rapignai, v. Rapinar Raziocinai, v. Raciocinar
Raccontai, v. Contar, relatar Rapina, f. Rapina Raziocinamentu, m.
Raccontu, m. Conto, Rapinadori, adj. e m. V. Raciocinamento
Rachiticu, adj. Raquítico Rapignadori Raziociniu, m. Raciocínio
Radiai, v. Irradiar, radiar Rapinai, v. V. Rapignai Razionali, adj. Racional
Radicai, v. Radicar Rapportai, v. Reportar, referir Razionalidadi, f. Racionalidade
Radicali, adj. e m. Radical Rapportarnentu, m. Reportamento Razioni, f. Ração
Radicalismu, m. Radicalismo Rapportu, m. V. Rapportamentu Razza, f. Raça
Radicalmenti, adv. Radicalmente Rappresalia, f. Represália Reabilitai, v. Reabilitar
Radicazioni, f. Radicação Rappresentai, v. Representar Reagenti, adj. e m. Reagente
Raffinai, v. V. Refinai Rappresentazioni, f. Reali, adj. Real
Raffinamentu, m. Refinamento Representação Realidadi, f. Realidade
Raffinu, m. Consumo Rapsodia, f. Rapsódia Realisai, v. Realizar
Raffrenai, v. Refrear Raramenti, adv. Raramente Realista, adj. e m. Realista
Raffrenamentu, m. Refreamento Raredadi, f. Raridade Realmenti, adv. Realmente
Ragguagliai, v. V. Avvisai Rarefai, v. Rarefazer Reamenti, adv. Iniquamente,
Ragguagliu, m. V. Avvisu Rarefazioni, f. Rarefação injustamente
Raju, m. Raio Rarificai, v. V. Rarefai Reassumiri, v. Reassumir
Ramadan, m. Ramadã Rarificativu, adj. Rarefativo, Reattai, v. Reatar
Ramificai, v. Ramificar rarefaciente Reattamentu, m. Reatamento
Ramificazioni, f. Ramificação Raru, adj. Raro 2. adv. V. Reatu, m. Delito
Rammonai, v. V. Menzionai Raramenti Reazioni, f. Reação
Ramosidadi, f. Ramosidade Rastai, v. Seguir o rastro, rastrear Rebattizzai, v. Rebatizar
Ramosu, adj. Ramoso Rastamentu, m. Rasteamento Rebellai, v. Rebelar
Ramu, m. Ramo Rastu, m. Rastro Rebellioni, f. Rebelião
Rana, f. Rã Ratificai, v. Ratificar Rebiviri, v. Reviver
Rancidesa, f. Rancidez Ratificazioni, f. Ratificação Rebrotai, v. Rebrotar
540 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
S
S, m. S Sacrilegu, adj. Sacrílego Saltidu, m. Salto
Sa, art. A Sacrosantu, adj. Sacrossanto Saludai, v. Saudar
Sabadu, m. Sábado Sacru, adj. Sacro, sagrado Saludamentu, m. V. Saludu
Sabata, f. Sapato Sadduceu, m. Saduceu Saludi, m. Saúde
Sabateri, m. Sapateiro Saetta, f. Flecha Saludu, m. Saudação
Sabaticu, adj. Sabático Saettada, f. Flechada Salutari, adj. Salutar
Sabatinu, adj. Sabatino Saettai, v. Flechar Salutiferu, adj. Salutífero
Sabiamenti, adv. Sabiamente Safficu, adj. Sáfico Salva, f. Salva
Sabiduria, f. Sabedoria Sagittariu, adj. Sagitário Salvadori, adj. e m. Salvador
Sabiu, adj. e m. Sábio Sagrau, adj. Sagrado Salvaggiu, adj. e m. Selvagem
Sabonaceu, adj. Saponáceo Sagrestania, f. Sacristania Salvaguardia, f. Salvaguarda
Saboni, m. Sabão Sagrestanu, m. Sacristão Salvai, v. Salvar
Saboreai, v. Saborear Sagrestia, f. Sacristia Salvamentu, m. Salvamento
Sabori, m. Sabor Sainettu, m. Sabor, gosto Salvanti, adj. V. Salvadori
Saboridamenti, adv. Sala, f. Sala Salvatella, adj. e f. Salvatela
Saborosamente Salamandra, f. Salamandra Salvaticamenti, adv. Sevagemente
Saboriu, adj. Saboroso Salamini, m. Salame Salvaticu, adj. Selvagem
Sabudu, m. V. Sabadu Salamurgia, f. V. Salamurra Salvucunduttu, m. Salvo-conduto
Saccheggiai, v. Saquear Salamurra, f. Salmoura Sanabili, adj. Sanável
Saccheggiu, m. Saque, ato ou Salariai, v. Assalariar Sanai, v. Sanar
efeito de saquear Salariu, m. Salário Sanamentu, m. Cura
Saccu, m. Saco Saldai, v. Saldar Sanativu, adj. Sanativo
Sacerdotali, adj. Sacerdotal Saldu, m. Saldo Saudali, m. Sândalo
Sacerdotessa, f. Sacerdotisa Sali, m. Sal Sanghignu, adj. V. Sanguignu
Sacerdotu, m. Sacerdote Salia, f. Saliva Sanghinariu, adj. V. Sanguinariu
Sacerdoziu, m. Sacerdócio Saliacciu, m. V. Salivazioni Sangrai, v. Sangrar
Sacramentai, v. Sacramentar Salificai, v. Salificar Sangrenai, v. V. Mortificai
Sacramentali, adj. Sacramental Salificazioni, f. Salificação Sangria, f. Sangria
Sacramentariu, m. Sacramentário Saliri, v. Salgar Sanguignu, adj. Sangüíneo
Sacramentu, m. Sacramento Salivazioni, f. Salivação Sanguinario, adj. Sanguinário
Sacrariu, m. Sacrário Salmeggiai, v. Salmear Sanguinosu, adj. Sanguinoso
Sacrificai, v. Sacrificar Salmista, m. Salmista Sangunera, f. Sanguessuga
Sacrificanti, adj. e m. Sacrificante Salmodia, f. Salmódia Sanguni, m. Sangue
Sacrifiziu, m. Sacrifício Salmu, m. Salmo Sanidadi, f. Sanidade
Sacrilegamenti, adv. Salpai, v. Zarpar Sanidosu, adj. Salutar
Sacrilegamente Saltai, v. Saltar 2. Dançar Santamenti, adv. Santamente
Sacrilegiu, m. Sacrilégio Salteriu, m. Saltério Santelmu, m. Santelmo
544 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
T
T, m. T Tappetu, m. Tapete 2. Manta Teatrali, adj. Teatral
Tabacchera, f. Tabaqueira Tappisseria, f. Tapeçaria Teatru, m. Teatro
Tabacchista, m. Tabaquista Tara, f. Tara Tebidai, v. Mornar
Tabaccu, m. Tabaco Tardai, v. Tardar, demorar Tebidamenti, adv. Tepidamente
Tabellioni, m. Tabelião Tardanza, f. Tardança, demora Tebidesa, f. Tepidez
Tabernaculu, m. Tabernáculo Tardiu, adj. V. Tardivu Tebidu, adj. Tépido
Taccagneria, f. Tacanharia, Tardivu, adj. Tardo Tebiu, adj. V. Tebidu
avareza Tarea, f. Tarefa Tecla, f. Tecla
Taccangnuu, adj. Tacanho, avaro Tariffa, f. Tarifa Tecnicu, adj. e m. Técnico
Tacconi, m. Salto (de sapato) Taroccus, m. pl. Espécie de jogo Tecnologia, f. Tecnologia
Taccu, m. V. Tacconi Tartarosu, adj. Tartaroso Tecnologicu, adj. Tecnológico
Tachigrafia, f. Taquigrafia Tartaru, m. Tártaro Teismu, m. Teísmo
Tachigrafu, m. Taquígrafo Tartaruga, f. Tartaruga Teista, m. Teísta
Taciturnu, adj. Taciturno Tassa, f. Copo Tela, f. Pano, tecido 2. Tela 3.
Taglioni, m. Talião Tassa, f. Taxa Tira
Talamu, m. Tálamo Tassai, v. Taxar Telargeri, m. V. Tessidori
Talentu, m. Talento Tassativamenti, adv. Telegrafia, f. Telegrafia
Tali, pron. Tal Taxativamente Telegrafu, m. Telégrafo
Taliorta, adv. Às vezes Tassativu, adj. Taxativo Telescopiu, m. Telescopio
Tamarindu, m. Tamarindo Tassazioni, f. Taxação Telescopicu, adj. Telescópico
Tamata, f. V. Tomata Tastai, v. Provar, saborear Teloniu, m. Telônio
Tambeni, adv. Ainda, também Tastu, m. Gosto, sabor Tema, m. Tema
Tamburinu, m. Tamborim Tattica, f. Tática Temerariamenti, adv.
Tancai, v. Fechar Tattu, m. Tato Temerariamente
Tancamentu, m. Fechamento Taverna, f. Taverna Temerariu, adj. Temerário
Tanda, f. Quota Taverneri, m. Taverneiro Temeridadi, f. Temeridade
Tangenti, f. adj. Tangente Taula, f. Mesa Tempera, f. Têmpera
Tanti, pron. Tanto Taumaturgu, m. Taumaturgo Temperadura, f. Temperatura 2.
Tantu, pron. Tanto Te, m. V. The Têmpera
Tapai, v. Tapar Teandricu, adj. Teândrico Temperai, v. Temperar
552 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
U
U, m. U Ulcera, f. Úlcera Umanidadi, f. Humanidade
Ubbedientementi, adj. V. Ulcerai, v. Ulcerar Umanismu, m. Humanismo
Obbedientementi Ulcerazioni, f. Ulceração Umanista, m. adj. Humanista
Ubbidienti, adj. e m. V. Ulcerosu, adj. Ulceroso Umanu, adj. Humano
Obbedienti Ullieras, f. pl. Óculos Umbelliferu, adi. Umbelífero
Ubbidienzia, f. V. Obbedienzia Ullierista, m. Oculista Umbilicali, adj. Umbilical
Ubbediri, v. V. Obbediri Ulmu, m. Olmo Umbra, f. Sombra
Ugualadori, adj. e m. Igualador Ulteriormenti, adv. Ulteriormente Umbrai, v. Sombrear
Ugualai, v. Igualar Ultimai, v. Ultimar Umbramentu, m. Sombreamento
Uguali, adj. Igual Ultimamenti, adv. Ultimamente Umbrella, f. Sombrinha, guarda-
Ugualidadi, f. Igualdade Ultimu, adj. e m. Último chuva
Ugualmenti, adv. Igualmente Umanamenti, adv. Humanamente Umbriferu, adj. Umbrífero
DICIONÁRIO SARDO / PORTUGUÊS 555
V
V, m. V Vagabundu, m. adj. Vagabundo Validori, m. V. Valori
Vacai, v. Vacar, Vagai, v. Vagar Validu, adj. Válido
Vacanti, adj. Vacante Vaganti, adj. Vagante Valle, f. Vale
Vacanza, f. Vacância Vagina, f. Vagina Valligianu, m. Habitante de vale
Vacazioni, f. V. Vacanza 2. Férias Vaginali, adj. Vaginal Valori, m. Valor
Vaccina, f. Vacina Valentementi, adv. Valentemente Valorosamenti, adv.
Vaccinadori, adj. e m. Vacinador Valenteria, v. Valentia Valorosamente
Vaccinai, v. Vacinar Valenti, adj. Valente Valorosu, adj. Valoroso
Vaccinazioni, f. Vacinação Valeriana, f. Valeriana Valuta, f. Preço
Vacuai, v. V. Evacuai Valetudinariu, adj. Valetudinário Valutai, v. Apreçar
Vacuazioni, f. V. Evacuazioni Validai, v. Validar Valvula, f. Válvula
Vacuu, m. Vácuo Validamenti, adv. Validamente Vampiru, m. Vampiro
Vagabundai, v. Vagabundar Validadi, f. Validade Vanagloria, f. Vanglória
556 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Z
Z, m. Z Zeugma, f. Zeugma Zimotecnia, f. Zimotecnia
Zaccadura, f. Fenda Zeugmaticu, adj. Zeugmático Zimotecnicu, adj. Zimotécnico
Zaccai, v. Fender Zibellinu, m. Zibelino Zitai, v. Citar
Zaccamentu, m. Fissura Zighizaghi, m. Ziguezague Zittadi, f. V. Cittadi
Zeladori, m. Zelador Zigomaticu, adj. Zigomático Zittadinu, adj. e m. V. Cittadinu
Zelai, v. Zelar Zimboriu, m. Zimbório Ziu, m. Tio
Zelu, m. Zelo Zimitarra, f. Cimitarra Zodiacali, adj. Zodiacal
Zenit, m. Zênite Zimologia, f. Zimologia Zodiacu, m. Zodíaco
Zeru, m. Zero Zimologicu, adj. zimológico
DICIONÁRIO
PORTUGUÊS-SARDO
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 561
A
A, m. A Aborrecidamente, adj. Acalcar, v. Calcai, carcai,
A, art. Sa Infadosamenti caccigai, accaccigai, appetigai
Abade, m. Abati Aborrecido, adj. Infadosu Acalmar, v. Abbacai, abbonanzai,
Abadessa, f. Abadessa, badessa Aborrecimento, m. acchetai
Abadia, f. Abazia, abbazia, Abborrescimentu, infadu, Acampamento, m.
abbadia, badia infadamentu Accampamentu, campamentu
Abaixamento, m. Abbasciamentu Aborrecível, ad. Abborrescibili Acampar, v. Accampai, attendai
Abaixar, v. Abbasciai Abortar, v. Abortiri, Abortai Acanalar, v. Accanalai
Abaixo, adv. A basciu, abbasciu, Abortivo, adj. Abortivu Acantoar, Accantonai, arrincunai
giossu Aborto, m. Abortu Ação, f. Azioni
Abandonadamente, adv. Abotoar, v. Abbuttonai Acarear, v. Accarai
Abbandonadamenti Abraçamento, m. Abbrazzamentu Acariciador, m. Cariziadori
Abandonar, v. Abbandonai, Abraçar, v. Abbrazzai, Imbrassai, Acariciar, v. Cariziai,
scabudai, accediri Imprassai imbrambulai, Imbrimbinai,
Abandono, m. Abbandonu, Abraço, m. Abbrazzu, abbrazzidu, carignai
abbandonamentu, imprassidu, abbrazzada Acatamento, m. Acatamentu
abbandonadura, scabudu Abrandamento, m. Acatar, v. Acatai,
Abastardamento, m. Abblandamentu Acautelar, v. Cautelai,
Imbastardamentu Abrandar, v. Abblandai Acéfalo, adj. Acefalu
Abastardar, v. Imbastardai, Abreviação, f. Abbreviamentu Aceitação, f. Accettazioni
imbastardiri Abreviar, v. Abbreviai Aceitar, v. Accettai
Abater, v. Abbattiri Abreviativo, adj. Abbreviativu Aceitável, adj. Accettabili
Abatimento, m. Abbattimentu Abreviatura, f. Abbreviadura Aceite, m. Accettamentu
Abdicar, v. Addicai Abril, m. Arbili Acenar, v. Accinnai
Abdicação, f. Addicazioni Abrilhantar, v. Brillantai, Acender, v. Accendiri, alluire
Abece, m. Abbiccì Brigliantai Aceno, m. Accinnu, accinnadura,
Abecedário, m. Abbeccedariu, Abrir, v. Aberirriri, Aperriri accinnamentu
abecedariu Absolver, v. Assolviri Acento, m. Accentu
Abelha, f. Abi, Absoluto, adj. Assolutu Acentuar, v. Accentai
Aberração, f. Aberrazioni Absolutamente, adv. Acertadamente, adv.
Abertamente, adv. Abertamenti, Assolutamenti Accertadamenti
apertamenti Absolvição, f. Assoluzioni, Acertar, v. Accertai
Abertura, f. Abertura, apertura Ascioluzioni Acervo, m. Muntoni
Abeto, m. Abeti Absorção, f. Assorbimentu Acessível, adj. Accessibili
Abismo, m. Abismu, abissu Absorvente, adj. Assorbenti Acesso, m. Accessu, accessioni,
Abjuração, f. Abjurazioni Absorver, v. Assorbiri abbordu, abbordamentu
Abjurar, v. Abjurai Abstinência, f. Astinenzia Acessório, adj. e m. Accessoriu
Ablativo, m. Ablativu Abstinente, adj. Astinenti Acidental, adj. Accidentali,
Ablução, f. Abluzioni Abstração, f. Astrazioni accidentoso
Abóbada, f. Boveda Abstratamente, adv. Astrattamenti Acidentalmente, adj.
Abolição, f. m. Abolizioni, Abstrato, adj. Astrattu Accidentalmenti
Abolimentu Absurdo, m. Assurdu Acidente, m. Accidenti
Abolir, v. Aboliri Abundância, f. Abbundanzia Acidez, f. Acidesa,
Abominação, f. Abbominazioni, Abundante, adj. Abbundanti Ácido, adj. e m. Acidu, assidu,
abominamentu, abbominiu Abundantemente, adv. A burgeffa, azzidu
Abominar, v. Abbominai abbundantementi, a muntoni Acima, prep. Asuba, Suba
Abominável, adj. Abbominabili, Abundar, v. Abbundai Acinesia, f. Acinesia
abbominandu Abusar, v. Abusaisì Acionista, m. Azionariu
Abominavelmente, adv. Abuso, m. Abusu Aclamação, f. Acclamazioni
Abbominabilmenti Abusivo, adj. Abusivu Aclamar, v. Acclamai
Abominosamente, adv. Abusivamente, adv. Abusivamenti Aclarar, v. Acclarai, Sclarai
Abbominosamenti Acabamento, m. Acabamentu Aclimatar, v. Acclimatizzai
Abominoso, adj. Abbominosu Acabar, v. Acabai, Finiri Acolher, v. Accasaggiai
Abordagem, f. Abbordaggiu Academia, f. Accademia Acólito, m. Accolitu
Abordar, v. Abbordai, bordai Academicamente, adv. Acomodação, m.
Aborrecer, v. Abboresciri, infadai, Accademicamenti Accomodamentu
molestai, seccai Acadêmico, m. e adj. Accademicu Acomodar, v. Accomodai
562 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
B, m. B Vender barato = Fuliai Batelada, f. Battellada
Babilônia, f. Babilonia Barba, f. Barba 2. Fazer a barba = Bater, v. Battiri
Babilônico, adj. Babilônicu Afaitai, abbabiai Bateria, f. Batteria
Bacante, f. Baccanti Barbaramente, adv. Barbaramenti Batismal, adj. Battesimali
Báculo, m. Baculu Barbaridade, f. Barbaridadi Batismo, m. Battisimu
Bafo, m. Baffidu Barbarismo, m. Barbarismu Batista, f. e adj. Battista
Baía, f. Baia Barbarizar, v. Barbarizzai, Batistério, m. Battisteriu
Bailar, v. Ballai barbarisai Batizar, v. Battiai
Bailarino, m. Ballarinu, balladori Bárbaro, m. e adj. Barbaru Batuta, f. Batuta
Baile, m. Ballu, danza Barbear, v. Barbai Baunilha, f. Vaniglia
Baixeza, f. Bascesa, bassesa, Barbearia, f. Barberia Beatificação, f. Beatificazioni
basciura Barbeiro, m. Barberi Beatificar, v. Beatificai
Baixo, m. Basciu Barbudo, adj. Barbudu Beatitude, f. Beatitudini, beadesa,
Baixo-relevo, m. Basciurilievu Barca, f. Barca biadesa
Balada, f. Ballada Barítomo, m. Baritonu Beato, adj. e m. Beadu, beatu,
Balança, f. Balanza 2. Pesar com Baromátrico, adj. Barometricu biadu
balança = Balanzai Barômetrico, m. Barometru Bêbado, adj. Burracciu
Balbuciante, adj. Balbuzienti Baronesa, f. Barona, baronesa, Bebedeira, f. Imbriaghesa,
Balbuciar, v. Balbuziai, baronessa, baronissa Bebida, f. Bevida, bibita, bidura
Acchichiai Baronesco, adj. Baronescu Beiço, m. Murru
Balbucio, m. Acchichiu, Barqueiro, m. Barcheri Beiçudo, adj. Murrudu
acchichiadura, acchichiamentu Barreira, f. Barriera Beija-mão, m. Basamanu
Balcão, m. Barconi Barricada, f. Barricada Beijador, m. Basadori
Baleia, f. Balena Barriga, f. Pancia Beijar, v. Basai
Balestra, f. Balestra Barrigudo, adj. Panciundu Beijoqueiro, m. Basadori
Balestrar, v. Balestrai Base, f. Basi Beladona, f. Belladonna
Balestreiro, m. Balestreri Basílica, f. Basilica Beleza, f. Bellesa, beliori
Balsâmico, adj. Balsamicu Basilisco, Basaliscu Belicoso, adj. Belicosu
Bálsamo, m. Balsamu Bastante, adj. e adv. Bastanti, Belígero, adj. Belligeru
Baluarte, m. Baluardu meda, troppo Belo, adj. Bellu
Bancarrota, f. Bancarrutta Bastantemente, adv. Belzebu, m. Belsebu
Banco, m. Bancu Bastantementi Bem, m. Beni
Banda, f. Banda, chirru, angulu, Bastão, m. Bastoni Bem-aventurado, adj.
arrinconi, rinconi Bastar, v. Bastai Benavventurau
Bandeira, f. Bandera, drappò Bastardo, adj. Bastardu, burdu Bem-aventurança, f.
Bandido, m. Bandiu Bastião, m. Bastioni Benaventuranza, beatitudini,
Bando, m. Bandu Batalha, f. Battaglia, battalla, beadesa, biadesa
Banhar, v. Bagnai battallamentu, battuliu Bem-educado, adj. Beneducau,
Banheira, f. Bagnera Batalhador, m. Battalladori, benallevau
Banho, m. Bagnu battuliadori Bem-nascido, adj. Beninasciu
Banho-maria, m. Bagnumaria Batalhão, m. Battaglioni Bendição, f. Benedizioni
Baralho, f. Balaggia Batalhar, v. Battallai, battuliai Bendito, adj. Benedittu
Barão, m. Baroni Batata, f. Patata Bendizer, v. Benedixiri
Barato, adj. Barattu, a baratu 2. Bateção, m. Battimentu Beneficência, f. Beneficenzia
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 569
C
C, m. C Cálido, adj. Calidu Capaz, adj. Capaci
Cá, adv. Innoi Califa, m. Califfu Capela, f. Cappella
Cabala, f. Cabala Caligrafia, m. Calligrafia Capelão, m. Cappelanu,
Cabalista, m. Cabalista Calígrafo, m. Calligrafu cappeglianu
Cabalístico, adj. Cabalisticu Calma, f. Calma Capilar, adj. Capillari
Cabeça, f. Testa Calmante, adj. e m. Calmanti Capitã, f. Capitana
Cabeçada, f. Scabizzada Calmar, v. Calmai Capital, m. e adj. Capitali, cabali
Cabelo, m. Pilu, crini Calo, m. Callu Capitali, m. Caudali
Caber, v. Capiri Calor, m. Calori Capitanear, v. Capitanai
Cabo, m. Caporali 2. Maniga Calórico, adj. Coloricu Capitania, f. Capitania
Cabotagem, m. Cabottaggiu Calorífico adj. Calorificu Capitão, m. Capitanu
Cabra, f. Cabra, capra, crabitta 2. Caloroso, adj. Bascosu Capítulo, m. Capitulu
Cabra Selvagem = Murva Calosidade, f. Callosidadi Caprichosamente, adv. A
Cabresto, m. Cabristu, crabistu Caloso, adj. Callosu capricciu, capricciosamenti
Cabrito, m. Angioni Calúnia, f. Calunnia Capricho, m. Capricciu
Caça, f. Cassa Caluniador, m. Calunniadori Caprichoso, adj. Capricciosu
Cacau, m. Caccau Caluniar, v. Calunniai Capricórnio m. Capricornu
Cachimbar, v. Pipai Caluniosamente, adv. Caprino, adj. Caprinu
Cachimbo, f. Pipa 2. Fumar Calunniosamenti Caprípedo, adj. Capripedu
cachimbo = Appipai Calunioso, adj. Calunniosu Captura, f. Cattura, Arrestamentu
Cachorrinho, m. Cacciurru Calvície, f. Calvizia Capturar, v. Catturai, arrestai,
Cada um, pron. Dognunu, ognunu Calvinismo, m. Calvinismu impresonai
Cadafalso, m. Catafalcu Calvinista m. Calvinista Capuchinho, adj. e m. Cappuccinu
Cadáver, m. Cadaveri, cadaveru Calvo, m. Calvu Cápula f. Cassula
Cadavérico, adj. Cadavericu Cambiar, adj. Cambiai Capuz, m. Cappucciu
Cadeia, f. Cadena, cadeniglia Câmbio, m. Cambiamentu, Caquético, adj. Cachetticu
Cadeira, f. Cadira Cambiu, f. Cambiadura Cara, f. Cara
Cadência, f. Cadenzia Cambista, m. Cambista Carabina, f. Carabina
Caderno, m. Quadernu Camelo, m. Camelu Característico, adj. Caratteristicu
Caduceu, m. Caduceu Caminhada, f. Camminada Caracterizar, v. Caratterizzai,
Caducidade, f. Caducidadi Caminhador, m. Camminadori caratterisai
Caduco, adj. Caducu Caminhante, m. Camminadori Caranguejo, m. Cancru
Café, m. Caffè Caminhar, v. Camminai Caráter, m. Caratteri
Cafeteira, f. Caffettera Caminho, m. Camminu, strada 2. Caravana, f. Caravana, Carovana
Cafeteria, f. Caffetteria Ensinar o caminho = Stradai Carbônico, adj. Carbonicu
Cagada, f. Cagada Camisa, f. Camisa Carbonizar, v. Carbonisai
Cagador, m. Cagadori Camiseta f. Camisetta Carcassa, m. Scheletru
Cagar, v. Cagai Camisola, f. Camisola Cardar, v. Cardai, Carminai
Caixa, f. Cascia Campal, adj. Campali Cardeal, m. Cardinali
Caladamente, adj. Citidamente Campanha, f. Campagna Cardíaco, adj. Cardiacu
Calamidade, f. Calamidadi Campeã f. Campionessa Cardíaco, adj. Cordiacu
Calamitoso, adj. Calamitosu Campeão, m. Campioni Cardinalato, m. Cardinalatu
Calar, v. Cagliai, citiri Campestre, adj. Campestri Cardinalício, adj. Cardinaliziu
Calça, m. Pantaloni Campo, m. Campu Cardo, m. Cardu
Calçar, v. Calzai, carzai Cana, f. Canna Carestia, f. Carestia
Calcário, m. Calcariu Canal, m. Canali Carga, f. Carriga
Calcinar, v. Calcinai Canalha, f. Canaglia Cariar, v. Carial
Calculador, m. Calculadori Canção, f. Canzoni, Canzioni Carícia, f. Carizia
Calcular, v. Calculai Câncer, m. Mandiadori Carididade, f. Caridadi
Cálculo, m. Calculu Canceroso, adj. Cancerosu Cárie, f. Carie
Caldo, m. Brodu, Suppa Candelabro, m. Candelabru Carinho, m. Carignu
Calenda, f. Calenda Candidamente, adv. Candidamenti Carinhoso, adj. Carignosu
Calendário, m. Calendariu Cantor, m. Cantori, Cantadori Caríssimo, daj. Carissimu
Calentar, v. Calentai Cão, m. Cani Caritativamente, adv.
Calibre, m. Calibru Caos, m. Caos Caritativamenti
Cálice m. Calixi Capacidade, f. Capacidadi Caritativo, adj. Caritativu
Calidadi, f. Qualidadi Capacitar, v. Capacitai Carmelita, m. Carmelita
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 571
D
D, m. D Decência, f. Decenzia Dedal, m. Didali
Dádiva, f. Dadiva Decênio, m. Decenniu Dedicação, f. Dedicazioni
Dado, m. Dadu Decente, adj. Decenti Dedicar, v. Dedicai
Daí, adv. Duncas Decentemente, adv. Decentementi Dedicatória, f. Dedica,
Dalmático, adj. Dalmaticu Decênviro, m. Decenvirus dedicatoria
Dama, f. Dona, Signora Decidir, v. Decidiri Dedo, m. Didu
Dama, (jogo) f. Dama Decifrar, v. Decifrai Dedução, f. Deduzioni
Dança, f. Danza, Ballu Decimal, adj. Decimali Deduzir, v. Dedusiri
Dançador, m. Danzadori Décimo, num. e m. Decimo Defecar, v. Defecai
Dançante, adj. Danzanti Decisão, f. Decisioni Defeito, m. Defettu, Brei
Dançar, v. Danzai, ballai, saltai, Decisivamente, adv. Defeituosamente, adv.
brincai Decisivamenti Defettosamenti
Danificar, v. Dannificai, addagnai Decisivo, adj. Decisivu Defeituoso, adj. Defettosu
Dano, m. Dannu Declamação, f. Declamazioni Defender, v. Defendiri, defensai,
Danosamente, adv. Dannosamenti Declamador, m. Declamadori patrocinai
Danoso, adj. Dannosu Declamar, v. Declamai Defensivo, adj. Defensivu
Dantesco, adj. Dantescu Declamatório, adj. Declamatoriu Defensor, m. e adj. Defensori,
Dardejar, v. Dardai Declaração, f. Declarazioni patrocinadori
Dardo, m. Dardu Declaradamente, adv. Defesa, f. Defensioni, patrocinu
Data, f. Data Declaradamenti Definição, f. Definizioni
Datiloteca, f. Dattiloteca Declarador, m. Declaradori Definidor, m. Definidori
Dativo, adj. e m. Dativu Declarante, adj. e m. Declaranti Definir, v. Definiri
De, prep. De, da Declarar, v. Declarai Definitivamente, adj.
Débil, adj. Debili Declatrativo, adj. Declarativu Definitivamenti
Debilidade, f. Debilesa Declinação, f. Declinazioni Definitivo, adj. Definitivu
Debilitação, m. Debilitamentu, Declinante, adj. Declinanti Definitório, m. Definitoriu
spoderamentu Declinar, v. Declinai Definível, adj. Definibili,
Debilitamento, m. Declinatório, adj. Declinatoriu Defloramento, m. sfloramentu
Indebilitamentu Declinável, adj. Declinabili Deflorar, v. Deflorai, desflorai,
Debilitar, v. Debilitai, indebilitai, Decompor, v. Decumponiri sflorai
inflacchessiri, allacanai, Decomposição, f. Deformar, v. Deformai,
spoderai, accalamai Decomposizioni desformai, sformai
Debilmente, adv. Debilmenti Decoração, f. Decorazioni Deformidade, f. Deformidadi,
Débito, m. Depidu Decorar, v. Decorai desformidadi
Decadência, f. Decadenzia Decoro, m. Decoru Defraudar, v. Defraudai
Decágono, m. Decagonu Decorosamente, adv. Defunto, m. Defuntu
Decaimento, m. Decaimentu Decorosamenti Degenerar, v. Degenerai
Decair, v. Decairi, scairi, Decoroso, adj. Decorosu Degolar, v. Degogliai, Degollai
sderruiri, scadessiri Decrépito, adj. Decrepitu Degradar, v. Degradai
Decálogo, m. Decalogu Decretal, adj. Decretali Deicídio, m. Deicidiu
Decano, m. Deganu Decretalista, m. Decretalista Deícola, m. Deicola
Decantar, v. Decantai Decretar, v. Decretai Deidade, f. Deidadi
Decapitação, f. Decapitazioni Decreto, m. Decretu Deificar, v. Deificai
Decapitar, v. Decapitai, stestai, Decúbito, m. Decubitu Deiforme, m. Deiformi
scabizzai Décuplo, num. e m. Decuplu Deísmo, m. Deismu
Decassílabo, adj. Decasillabu Decúria, f. Decuria Deísta, m. Deista
Decenal, adj. Decennali Decurião, m. Decurioni Deixamento, m. Lassamentu
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 579
E
E, m. E Econômico, adj. Economicu Eficiente, adj. Efficienti
E, conj. E, ed, i Economista, m. Economista Edifício, m. Edifiziu
Ébanista, m. Ebanista Economizar, v. Economizzai, Edito, m. Edittu
Ebano, m. Ebanu resparmiai, sparagnai Editor, m. Editori
Ébrio, adj. Imbriagu Economizador, adj. e m. Educação, f. Educazioni,
Eclesiasticamente, adv. Sparagnadori creazioni, creanza
Ecclesiasticamenti Ecônomo, m. Economu Educado, adj. Educau
Eclesiástico, adj. Ecclesiasticu Eco, m. Ecu Educador, adj. e m. Educadori
Eclipsar, v. Ecclissai Ecumênico, adj. Ecumenicu Educar, v. Educai
Eclipse, m. Ecclissi Edematoso. adj. Edematosu Efeito, m. Effettu
Economato, m. Economatu Edição, f. Edizioni Efeméride, f. Effemeride
Economia, f. Economia, Edificação, f. Edificazioni Efêmero, adj. Effimeru
resparmiu, sparagnu Edificador, adj. e m. Edificadori Efeminação, m. Effeminamentu
Economicamente, adv. Edificante, adj. Edificanti Efeminadamente, adv.
Economicamenti Edificar, v. Edificai Effemidanadamenti
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 591
Eterno, adj. e m. Eternu, eternali Exato, adj. Esattu Exegético, adj. Esegeticu
Ética, f. Etica Exaurir, v. Esauriri Exemplar, adj. Esemplari,
Eticamente, adv. Eticamenti Exaurível, adj. Esauribili exemplai
Ético, adj. Eticu Excarcelar, v. Scarcerai Exemplaridade, f. Esemplaridadi,
Etimologia, f. Etimologia Exceção, f. Eccezioni exemplaridadi
Etimológico, adj. Etimologicu Excedência, f. Excedenzia Exemplo, m. Esemplu, exemplu
Etimologicamente, adv. Excedente, adj. Eccedenti Exercitante, adj. Esercitanti
Etimologicamenti Exceder, v. Eccediri Exército, m. Esercitu
Etimologista, m. Etimologista Excelência, f. Eccellenzia Exequial, adj. Esequiali
Etimologizar, v. Etimologizzai Excelente, adj. Eccellenti Exéquias, f. pl. Esequias
Etiologia, f. Etiologia Excelentemente, adv. Exequível, adj. Eseguibili
Etiqueta, f. Etichetta Eccellentementi Exercício, m. Eserciziu,
Eu, pron. Deu Excelsamente, adv. Eccelsamenti esercitamentu
Eucaristia, f. Eucaristia Excelso, adj. Eccelsu Exercitador, adj. e m. Esercitadori
Eucarístico, adj. Eucaristicu Excentricamente, adv. Exercitar, v. Esercitai
Eunuco, m. Eunucu Eccentricamenti Exigente, adj. Esigenti
Euritmia, f. Euritmia Excentricidade, f. Eccentricidadi Exigir, v. Esigiri
Evacuação, f. Evacuazioni, Excêntrico, adj. Eccentricu Exilar, v. Esiliai
vacuazioni Excessivamente, adv. Exílio, m. Esiliu
Evacuante, adj. Evacuanti Eccessivamenti Eximir, v. Eximir
Evacuar, v. Evacuai, vacuai Excessivo, adj. Eccessivu Existência, f. Esistenzia
Evacuativo, adj. Evacuativu Excesso, m. Eccessu Existente, adj. Esistenti
Evangelicamente, adv. Exceto, prep. Eccettu Existir, v. Esistiri
Evangelicamenti Excetuar, v. Eccettuai Êxodo, m. Esodu
Evangélico, adj. Evangelicu Excitador, m. e adj. Eccitadori Exorbitância, f. Esorbitanzia
Evangélio, m. Evangeliu Excitante, adj. Eccitanti Exorbitante, adj. Esorbitanti
Evangelista, m. Evangelista, Excitar, v. Eccitai Exorbitantemente, adv.
evagelista, vangelista Excitativo, adj. Eccitativu Esorbitantementi
Evangelizante, adj. Exclamação, f. Esclamazioni Exorcismo, m. Esorcismu
Evangelizzanti Exclamador, adj. e m. Exorcista, m. Esorcista
Evangelizar, v. Evangelizzai, Esclamadori Exorcizar, v. Esorcizzai
vangelizzai Exclamar, v. Esclamai, sclamai Exórdio, m. Esordiu
Evento, m. Eventu Exclamativo, adj. Esclamativu Exortação, f. Esortazioni,
Eventual, adj. Eventuali Excludente, adj. Escludenti esortamentu
Eventualidade, f. Eventualidadi Excluir, v. Escludiri, escluiri, Exortador, m. Esortadori,
Evicção, f. Evizioni iscluiri exortadori
Evidência, f. Evidenzia Exclusão, f. Esclusioni Exortar, v. Esortai, exortai
Evidente, adj. Evidenti Exclusivo, adj. Esclusivu Exortativo, adj. Esortativu
Evidentemente, adv. Excomungar, v. Scomunigai Exortatório, adj. Esortatoriu
Evidentementi Excomunhão, f. Scomunioni, f. Exótico, adj. Esoticu
Evitação, m. Evitamentu scomunigau Expansão, f. Espansioni
Evitar, v. Evitai, Vitai Excreção, f. Escrezioni Expansivo, adj. Espansivu
Evitável, adj. Evitabili Excremento, m. Escrementu Expatriar, v. Spatriai
Evolução, f. Evoluzioni Excrescência, f. Escrescenzia Expectativa, f. Specttativa
Exagerador, adj. e m. Esageradori Excretório, adj. Escretoriu Expectoração, m. Espettoramentu
Exagerar, v. Esagerai Execração, f. Esecrazioni Expectorar, v. Spettorai
Exalação. f. Esalazioni Execrando, adj. Esecrandu Expedição, f. Spedizioni
Exalante, adj. Esalanti Execrar, v. Esecrai Expedicioneiro, m. Spedizioneri
Exalar, v. Esalai Execratório, adj. Esecratoriu Expediente, m. e adj. Espedienti
Exaltação, m. Esaltamentu Execrável, adj. Esecrabili Expedir, v. Spediri
Exaltar, v. Esaltai Execravelmente, adv. Expeditivamente, adv.
Exame, m. Esaminu, Examinu Esecrabilmenti Speditivamenti
Examinador, adj. e m. Execução, f. Execuzioni, Expeditivo, adj. Speditivu
Esaminadori esecuzioni Experiência, f. Esperienzia,
Examinar, v. Esaminai, examinai, Executar, v. Executai sperienzia
azaminai Executivo, adj. Executivu Experiente, adj. Sperimentau
Examinável, adj. Esaminabili Executor, adj. e m. Executori Experimentado, adj. Sperimentau
Exarca, m. Esarca Executória, f. Executoria, Experimental, adj. Sperimentali
Exasperar, v. Esasperai esecutoria Experimentar, v. Esperimentai,
Exatamente, adv. Esattamenti, Executório, adj. Executoriu sperimentai
giustu giustu, Exegese, f. Esegesi Experimento, m. Sperimentu
Exatidão, f. Esattesa Exegética, f. Esegetica Experto, adj. Espertu
596 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
F
F, m. F Facultativo, adj. Facultativu Falsidade, f. Falsedadi
Fábrica, f. Fabbrica Facúndia, f. Facundia Falsificação, f. Falsificazioni
Fabricador, m. Fabbricadori Facundo, adj. Facundu Falsificador, adj. e m.
Fabricante, adj. e m. Frabbricanti Fada, f. Fada Falsificadori
Fabricar, v. Fabbricai Fadiga, f. Fatiga, affatigamentu Falsificar, v. Falsificai
Fabril, adj. Fabbrili Fado, m. Fatu Falso, adj. e m. Falsu
Fábula, f. Fabula Faina, f. Faina Falta, f. Mancanza
Fabular, v. Fabulai Falação, f. Ciacciara Falta, f. Falta, farta, culpa, 2.
Fabulosamente, adv. Falácia, f. Fallacia Falta de urbanidade, de cortesia
Fabulosamenti Falador, adj. e m. Fueddadori = Discreanza
Fabuloso, adj. Fabulosu Falar, v. Fueddai, 2. Falar pelos Faltar, v. Faltai, fartai, mancai
Faca, m. Gorteddu cotovelos = Ciacciarrai, Falto, adj. Mancanti
Face, f. Facce ciacciarai, ciarlai Fama, f. Fama, nomenada
Facada, f. Gorteddada Falaz, adj. Fallaci Família, f. Famiglia
Fachada, f. Facciada Falcão, m. Falconi Familiar, adj. Famigliari
Fácil, adj. Facili Falência, m. Fallimentu Familiaridade, f. Famigliaridadi
Facilitar, v. Facilitai Falibilidade, f. Fallibilidadi Familiarizar-se, v. Familiarizzaisì
Facilidade, f. Facilidadi Falir, v. Falliri Familiarmente, adv.
Facilmente, adv. Facilmenti Falível, adj. Fallibili Familiarmenti
Factível, adj. Fattibili Falsamente, adv. Falsamenti Faminto, adj. Famiu
Faculdade, f. Faculdadi Falsário, m. Falsariu Famosamente, adv. Famosamenti
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 597
G
G, m. G Galeota, f. Galiotta Galicano, adj. e m. Gallicanu
Gabinete, m. Gabinettu Galeote, m. Galiottu Gálico, adj. Gallicu
Galantaria, f. Galanteria Galera, f. Galera Galinha, f. Pudda
Galante, adj. Galanti Galeria, f. Galleria Galo, m. Caboni, puddoni
Galanteio, m. Galanteu Galhardamente, ad. Galopada, f. Galoppada
Galantemente, adv. Galantementi Gagliardamenti Galopador, adj. e m. Galoppadori
Galenismo, m. Galenismu Galhardia, f. Gagliardesa Galopar, v. Galoppai
Galenista, m. Galenista Galhardo, adj. Gagliardu Galope, m. Galoppu
600 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
H
H, m. H Hemorragia, f. Emorragia Hieroglificar, v. Geroglificai
Hábil, adj. Abile Hemostático, adj. Emostaticu Hieróglifo, m. Geroglificu
Habilidade, f. Abilidadi Heráldica, f. Araldica Higrometria, f. Igrometria
Habilitação, f. Abilitazioni, Herança, f. Eredadi Higrométrico, adj. Igrometricu
abilitadura Hercúleo, adj. Erculeu Higrômetro, m. Igrometru
Habilitar, v. Abilitai Herdar, v. Eredai Himeneu, m. Imeneu
Habilmente, adv. Abilmenti Herdeiro, m. Erederu Hinário, m. Innariu
Habitante, adj. e m. Abitanti Hereditariedade, f. Erenzia Hino, m. Innu
Habitar, v. Abitai Hereditário, adj. Ereditariu Hipérbato, m. Iperbatu
Habitável, adj. Abitabili Heresia, f. Eresia, eregia Hipérbole, f. Iperbole
Hábito, m. Abitu, impositu Heresiarca, m. Eresiarca Hiperbóreo, adj. Iperboreu
Hábito (roupa), m. Abidu, bestiri, Hemarfrodita, adj. e m. Hiperdulia, f. Iperdulia
bistiri, bertiri Emarfroditu Hipocondria, f. Ipocondria
Habitual, adj. Abituali Hermeticamente, adv. Hipocondríaco, adj. Ipocondriacu
Habitualmente, adv. Abitualmenti Ermeticamenti Hipocôndrio, m. e adj. Ipocondrus
Habituar, v. Abituai Hermético, adj. Ermeticu Hipocrisia, f. Ipocrisia
Hálito, m. Alidu Hérnia, f. Ernia Hipódromo, m. Ippodromu
Harmonia, f. Armonia Herói, m. Eroi Hipoteca, f. Ipoteca, finca
Harmônico, adj. Armonicu Heroicamente, adv. Eroicamenti Hipotecar, v. Ipotecai, fincai
Harmoniosamente, adv. Heróico, adj. Eroicu Hipotecarimente, adv.
Armoniosamenti Heróico-cômico, adj. Eroicomicu Ipotecariamenti
Harmonioso, adj. Armoniosu Heroína, f. Eroina Hipotecário, adj. Ipotecariu
Harmonizar, v. Armonisai Heroísmo, m. Eroismu Hipótese, f. Ipotesi
Harpa, f. Arpa Heteróclito, adj. Eteroclitu Hipoteticamente, adv.
Harpejar, v. Arpeggiai Heterodoxo, adj. Eterodossu Ipoteticamenti
Harpejo, m. Arpegiu Heterogêneo, adj. Eterogeneu Hipotético, adj. Ipoteticu
Haste, f. Asta Hiato, m. Hiatu História, f. Storia, istoria
Haver, v. Hai Hidra, f. Idra Historiar, v. Istoriai, storiai
Hebdomadário, adj. e m. Hidráulica,f. Idraulica Historicamente, adv.
Ebdomadariu, eddomadariu Hidráulico, adj. Idraulicu Istoricamenti, storicamenti
Hebraicamente, adv. Hidrofobia, f. Idrofobia Historiador, m. Istoricu, storicu
Hebraicamenti Hidrófobo, adj. Idrofobu Histórico, adj. Storicu, istoricu
Hebraico, adj. e m. Ebraicu Hidrópico, adj. Idropicu Historiógrafo, m. Istoriografu
Hebraísmo, m. Ebraismu Hidropisia, f. Idropisia Histrião, m. Istrioni
Hebraizar, v. Ebraizzai Hierarca, m. Gerarca Histriônico, adj. Istrionicu
Hebreu, m. e adj. Ebreu Hierarquia, f. Gerarchia Hodiernamente, adv.
Hégira, f. Egira Hierárquico, adj. Gerachicu Odiernamenti
602 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
I
Iâmbico, adj. Giambicu Ignomínia, f. Ignominia Ilimitadamente, adv.
Iambo, m. Giambu Ignominiosamente, f. Illimitadamenti
Içar, v. lssai Ignominiosamenti Ilimitado, dj. Illimitau
Icterícia, f. Tirisia, itterizia Ignominioso, adv. Ignominiosu Iliterato, adj. Illitterau
Ictérico, adj. Ittericu Ignorância, f. Ignoranzia, zorbedadi Iluminação, f. Illuminazioni,
Idade, f. Edadi Ignorantemente, adj. luminazioni
Ideal, adj. e m. Ideali Ignorantementi, zorbamenti Iluminador, adj. e m. Illuminadori
Idealismo, m. Idealismu Ignorar, v. Ignorai Iluminamento, m. Illuminamentu
Idealista, adj. e m. Idealista Ignoto, adj. Ignotu Iluminante, adj. Illuminanti
Idéia, f. Idea Igreja, f. Cresia Iluminar, v. Illuminai
Identicamente, adv. Identicamenti Igual, adj. Iguali, aguali, agguali Iluminativo, adj. Illuminativu
Idêntico, adj. Identicu Igualador, adj. e m. Ugualadori Ilusão, f. Illusioni
Identidade, f. Identidadi Igualar, v. Agualai, aggualai, Ilusoriamente, adv. Illusoriamenti
Identificar, v. Identificai ugualai, igualai Ilusório, adj. Illusuriu
Ideologia, f. Ideologia Igualdade, f. Ugualidadi, Ilustrar, adj. Illustrai
Idioma, m. Idioma aguaglianza, uguaglianza, Ilustre, adj. Illustri
Idiota, adj. e m. Idiota agualidadi Ilustremente, adv. Illustrementi
Idiotamente, adv. Idiotamenti Igualmente, adv. Ugualmenti Imaculadamente, adv.
Idiotismo, m. Idiostismu Ilação, f. lllazioni Immaculadamenti
Idiotizar, v. Idiotizzai Ilativo, adj. lllativu Imaculado, adj. Immaculau
Idólatra, m. Idolatra, gentili Ilegal, adj. lllegali Imagem, f. Immagini, Immagina
Idolatrar, v. Idolatrai Ilegalidade, f. Illegalidadi Imaginação, f. Immaginazioni
Idolatria, f. Idolatria Ilegitimamente, adv. Imaginador, adj. e m.
Idolátrico, adj. Idolatricu Illegittimamenti Immaginadori
Ídolo, m. Idolu, idulu Ilegítimo, adj. Illegittimu Imaginar, v. Immaginai
Idos, m. pl. idus Ileso, adj. Illesu Imaginável, adj. Immaginabili
Ígneo, adj. Igneu Ilha, f. Isula Imaginoso, adj. Imaginosu,
Ignívomo, adj. Ignivomu Ilhéu, adj. e m. Isulanu immaginosu
Ignívoro, adj. Ignivoru Ilíaco, adj. Iliacu Imaterial, adj. Immateriali
Ignóbil, adj. Ignobili Ilíada, f. Iliade Imaterialidade, f. Immaterialidadi
Ignobilidade, f. Ignobilidadi Ilicitamente, adj. Illicitamenti Imaterialmente, adv.
Ignobilmente, adv. Ignobilmente Ilícito, adj. Illicitu Immaterialmenti
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 603
J
Já adv. Già Jovial, adj. Gioviali Junho, m. Giungnu
Jacinto, m. Giassintu Jovialidade, f. Giovialidadi Junta, f. Giunta
Jaculatória, f. Giaculatoria Jônico, adj. Jonicu Juntamente, adv. Giuntamenti
Janeiro, m. Gennargiu Jovialmente, m. Giovialmenti Juntar, v. Aggiuntai, aggiungiri,
Janela, f. Ventana, fenestra, Judicatura, f. Giudicatura acciungiri
finestra Judicialmente, adv. Junto, adv. Impari
Janízaro, m. Giannizzeru Giudizialmenti Junto, adj. Giuntu
Jansenismo m. Giansenismu Jubilar, v. Giubilai Juntura, f. Giuntura
Jansenista, m. Giansenista Jubileu, m. Giubbileu Jura, f. Giura
Jantar, m. Cena, Júbilo, m. Giubilu Jurador, m. Giuradori
Jantar, v. Cenai Judaico, adj. Giudaicu Juramento, m. Giuramentu
Jardim, m. Giardinu Judaísmo, m. Giudaismu Jurar, v. Giurai
Jardineiro, m. Giardineri Judaizar, v. Giudaizzai Juridicamente, adv.
Jasmim, m. Gesminu Judicial, adj. Giudiziali Giuridicamenti
Joalheiro, m. Giojeri Judicatório, adj. Giudicatoriu Jurídico, adj. Giuridicu
Joelho, m. Genugu Judiciário, adj. Giudiziariu Jurisdição, f. Giurisdizioni
Jogador, m. Giogadori Judiciosamente, adj. Jurisprudência, f. Giurisprudenzia
Jogar, adv. Tirai 2. Jogar fora = Fuliai Giudiziosamenti Jurista, m. Giurista
Jogo, m. Giogu Judicioso, adj. Giudiziosu Justamente, adv. Giustamenti,
Jóia, f. Gioja Jugular, adj. Jugalari giustu
Jornada, f. Giornada Juiz, m. Giugi Justeza, f. Giustesa
Jornal, m. Gionarli Juíza, f. Giugessa Justiçar, v. Giustiziai
Jornaleiro, (operário a quem se Juízo, m. Giudiziu Justificação, f. Giustificazioni
paga jornal) m. Giornaderi Julgamento, m. Giudicamentu Justificar, v. Giustificai, sincerai
Jornalista, m. Giornalista Julgar, v. Giudicai Justo, adj. Giustu
Jogar, v. Giogai Julho, m. Lugliu Juvenil, adj. Giovanili
Jovem, adj. e m. Giovannu, Junco, m. Giuncu Juventude, f. Gioventudi,
giovunu, piccinnu Jungir, v. Aggiungiri, Giungiri piccinnesa, piccinnia
L
L, m. L Lacrimoso, adj. Lagrimosu Laminoso, adj. Laminosu
Lá, adv. Inni Lácteo, adj. Latteu Lança, f. Lanza
Lã, f. Lana Lado, m. Ladus, laus, chirru, banda Lançada, f. Lanzada
Lábio, m. Labbiu, labiu Ladrão, m. Ladroni, furoni, Lançamento, m. Ghettamentu
Labial, adj. Labbiali furanciulu Lançar, v. Lanzai, ghettai
Labirinto, m. Laberintu Lago, m. Lagu Lancha, f. Lancia
Laboratório, m. Laboratoriu Lágrima, f. Lagrima Langor, m. Languori, sfinigu
Laboriosamente, adv. Laical, Adj. Laicali Languente, adj. Languenti
Laboriosamenti Laicalmente, adv. Laicalmenti Languescer, v. Languessiri,
Laborioso, adj. Laboriosu, Laico, adj. Laicu languidessiri, languidai
laborativu Lambeção, m. Lingimentu Languidamente, v.
Lacaio, m. Alacaju Lambedor, adj. e m. Lingidori Languidamenti, langhidamenti
Laço, m. Lazzu Lamber, v. Lingiri Languidez, f. Languidesa,
Lacônico, adj. Laconicu Lambida, f. Lingidura langhidesa
Laconismo, m. Laconismu Lamentação, f. Lamentazioni Lânguido, adj. Languidu, langhidu
Laconizar, v. Laconizzai Lamentador, adj. e m. Lamentadori Lanífero, adj. Laniferu
Lacrimação, f. Lagrimazioni Lamentar-se, m. Lamentaisì Lanifício, m. Lanifízio
Lacrimal, adj. Lagrimali Lamentável, adj. Lamentabili Lanosidade, f. Lanosidadi
Lacrimante, adj. Lagrimanti Lamento, m. Lamentu Lanoso, adj. Lanosu
Lacrimável, adj. Lagrimabili Lamentosamente, adv. Lanudo, adj. Lanudu
Lacrimar, v. Lagrimai Lamentosamenti Lanterna, f. Lanterna 2. Iluminar
Lacrimosamente, adv. Lamentoso, adj. Lamentosu com lanterna = Allanternai
Lagrimosamenti Lâmina, f. Lamina, lama Lapidaria, f. Lapidaria
610 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Lapidário, adj. em. Lapidariu Legítimo adj. Legittimu Libertino, m. Libertinu, Malviventi
Lápide, f. Lapida Legível, adj. Liggibili Liberto, adj. Libertu
Lapidífico, adj. Lapidificu Legume, m. Legumini Libra, (medida de peso), f. Libba
Laranja, m. Arangiu Leguminoso, adj. Leguminosu Libra, (signo do zodíaco), f. Libra
Laranjada, f. Arangiada Lei, f. Lei Lição, f. Lezioni
Largamente, adv. Largamenti Leigo, adj. e m. Legu Licença, f. Lissenzia, permissu
Largo, adj. Largu Leite, m. Latti Licenciar, v. Lissenziai
Largura, f. Largura, largaria, Leito, m. Lettu Liceu, m. Liceu
larghesa, largu Leitor, m. Lettori, Liggidori Licitamente, adv. Licitamenti
Laringe, f. Laringe Leitorado, Lettoratu Lícito, adj. Licitu
Lástima, f. Lastima Leitura, f. Lettura Licor, m. Licori, liquori
Lastimar, v. Lastimai Lenha, f. Linna Lida, f. Faina
Lastimoso, adj. Lastimosu Lenificar, v. Lenificai Liga, f. Liga
Látego, m. Latigu Lenitivo, adj. e m. Lenitivu Ligamento, m. Ligamentu
Lateral, adj. Laterali Lentamente, adv. Lentamenti, Ligamentoso, adj. Ligamentosu
Lateralmente, adv. Lateralmenti addasiadamenti Ligar, v. Ligai, liai
Laticínio, m. Latticiniu Lente, f. Lenti Ligeiramente, adv. Liggeramenti,
Latinamente, adv. Latinamenti Lenticular, adj. Lenticulari lebianamenti
Latinidade, f. Latinidadi Lentidão, m. Addasiu, Ligeireza, f. Liggeresa, lebiesa,
Latinismo, m. Latinismu addasiadura, lentesa lebiosi
Latinista, m. Latinista Lento, adj. Lentu Ligeiro, adj. Liggeru
Latinizante, adj. Latinizzanti Leonino, adj. Leoninu, lionescu Liliáceo, adj. Liliaceu
Latinizar, v. Latinizzai, latinai Leopardo, m. Leopardu Lima, f. (instrumento), Lima
Latino, adj. e m. Latinu Leoa, f. Lionessa Limão, m. Limoni
Latitude, f. Latitudini Lepidamente, adv. Lepidamenti Limar, v. Limai
Latria, f. Latria Lépido, adj. Lepidu Limbo, m. Limbu
Latrina, f. Latrina Lepidez, f. Lepidesa Limitação, f. Limitazioni
Laudabilidade, f. Alababilidadi Leporino, adj. Lepurinu Limitadamente, adv.
Laudável, adj. Laudabili, Lepra, f. Lepra Limitadamenti
alababili, loabili Leproso, adj. Leprosu Limitar, v. Limitai
Laudavelmente, adv. Ler, v. Liggiri Limitativo, adj. Limitativu
Laudabilmenti Lesão, f. Lesioni Limite, m. Limiti
Laudêmio, m. Laudemiu Lesar, v. Lesiai Limítrofe, adj. Accantu
Laudes, f. pl. Laudes Lesivo, adj. Lesivu Limo, m. Limu
Lautamente, adv. Lautamenti Lestamente, adv. Lestamenti Limonada, f. Limonada
Lauto, adj. Lautu Letárgico, adj. Letargicu Limoso, adj. Limosu
Lavabo, m. Lavabu Letargo, m. Letargu Limpar, v. Limpai
Laxativo, adj. Lasciativu Letificante, adj. Letificanti Limpeza, f. Limpiesa, limpiori
Leal, adj. Leali Letificar, v. Letificai Limpo, adj. Limpiu
Lealdade, f. Lealdadi Levadiço adj. Levadizzu, levatili Linfa, f. Linfa
Lealmente, adv. Lealmenti Levante, m. Levanti Linfático, adj. Linfaticu
Leão, m. Lioni Levantino, adj. Levantinu Lingote, m. Lingotu
Legação, f. Legazioni Levar, v. Condusiri, portai, trairi, tirai Língua, f. Lingua
Legado, m. Legau Leve, adj. Lebiu, liggeri Linguagem, m. Linguaggiu
Legal, adj. Legali Levita, m. Levita Linha, f. Linea, ligora
Legalidade, f. Legalidadi Levítico, adj. Leviticu Liqüefação, f. Liquefazioni
Legalização, f. Legalizzazioni Léxico, m. Lessicu Liqüefazer, v. Liquefai
Legalizar, v. Legalizzai Lexicógrafo, Lessicografu Liquidar, v. Liquidai,
Legalmente, adv. Legalmenti Libação, f. Libazioni Liquidez, f. Liquidesa
Legar, v. Legai Libelista, m. Libellista Líquido, m. e adj. Liquidu
Legatário, m. Legatariu Libelo, m. Libellu Lira, f. Lira
Legião, f. Legioni Liberação, m. Liberamentu Lirico, adj. Liricu
Legionário, adj. Legionariu Liberador, adj. e m. Liberadori Lírio, m. Lillu
Legislação, f. Legislazioni Liberal, adj. Liberali Lista, f. Lista, listra
Legislador, m. Legisladori Liberalidade, f. Liberalidadi Listra, f. Riga
Legislativo, adj. Legislativu Liberalmente, adv. Liberalmenti Listrar, v. Rigai
Legislatório, adj. Legislatoriu Liberar, v. Liberai Litania, f. Litania
Legislatura, f. Legislatura Liberdade, f. Libertadi Literal, adj. Litterali
Legitimamente, adv. Libertinagem, m. Libertinaggiu, Literalmente, adv. Litteralmenti
Legittimamenti disculismu Literário, adj. Litterariu
Legitimar, v. Legittimai Libertinamente, adv. Literato, m. Litterau
Legitimidade, f. Legittimidadi Libertinamenti Literatura, f. Litteratura
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 611
M
M, m. M Magistratura, f. Magistratura Majestosamente, adv.
Maçã, f. Mela Magnanimemente, adv. Magestosamenti,
Macarrão, m. pl. Maccarronis Magnanimamenti maestosamenti
Macarronada, f. Maccarronada Magnanimidade, f. Magnanimidadi Majestoso, adj. Majestosu,
Macarrônico, adj. Maccarronicu Magnânimo, adj. Magnanimu maestosu
Mácula, f. Macula Magnata, m. Magnati Major, m. Maggiori
Macular, v. Maculai Magnésia, f. Magnesia Mal, m. Mali
Madame, f. Madama Magnético, adj. Magneticu Mal-humor, m. Malumori
Madre, (freira) f. Madre Magnetismo, m. Magnetismu Malandro, adj. e m. Malandrinu,
Madrepérola, f. Madreperla Magnificamente, adv. vagabundu, bagamundu
Madrigal, m. Madrigali Magnificamenti Maldade, f. Maldadi, malidadi
Madurar, v. Maturai Magnificar, v. Magnificai Maldição, f. Maledizioni
Madurez, f. Maduresa Magnificência, f. Magnificenzia Malditamente, adv.
Maduro, adj. Madaru Magnífico, adj. Magnificu Maledittamenti
Maga, f. Maga Mago, m. Magu Maldito, adj. Maledittu
Magia, f. Magia Maio, m. Maju Maldizer, v. Maledixiri, maleixiri
Magicamente, adv. Magicamenti Maior, adj. Maggiori Maleabilidade, f. Malleabilidadi
Mágico, adj. Magicu Maioria, f. Majoria Maleável, adj. Malleabili
Magistério, m. Magisteriu Maiormente, adv. Maaggiormenti Maledicência, m. Malinai
Magistral, adj. Magistrali, Mais, adv. Prus Mal-educado, adj. Maleducau
maistrali Maiúsculo, adj. Majusculu Maleficamente, adv.
Magistralmente, adv. Majestade, f. Magestadi, Maleficamenti
Magistralmenti majestosidadi Malefício, m. Malefiziu, malifattu
612 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
N
N, m. N Náiades, f. pl. Naiadis Nariz, m. Nasu
Nabo, m. Napu Namoro, m. Innamoramentu Narração, f. Narrazioni
Nação, f. Nazioni Nanar, v. Anninniai Narrativa, f. Narrativa
Nacional, adj. Nazionali Não, adv. Non, No Narrativo, adj. Narrativu
Nada, m. Nienti Narciso, m. Narcisu Nasal, adj. Nasali
Nadador, m. e adj. Nadadori Narcótico, m. e adj. Narcoticu Nascente, adj. Nascenti
Nadar, v. Nadai, annadai Narigudo, adj. Nasudu Nascer, v. Nasciri
616 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
O
O, m. O Observante, adj. e m. Osservanti Óculos, f. pl. Ullieras
O, art. Su Observatório, m. Osservatoriu Ocultação, m. Occultamentu,
O, pron. Ddu Observável, adj. Osservabili acuamentu
Obedecer, v. Obbedire, Obsesso, adj. e m. Ossessu Ocultador, adj. e m. Occultadori
obbedessiri, ubbediri Obstáculo, m. Ostaculu Ocultamente, adv. Occultamenti,
Obediência, f. Obbedienzia, Obstar, v. Ostai a cua, a scusi
ubidienzia Obstetrícia, f. Ostetricia Ocultar, v. Occultai, apartai,
Obediente, adj. Obbedienti, Obstinação, f. Ostinazioni appartai
ubbidiente Obstinadamente, adv. Oculto, adj. Occultu
Obedientemente, adv. Ostinadamenti Ocupação, f. Occupazioni
Obbedientementi, Obstinado, adj. Ostinau Ocupar, v. Occupai
ubbedientementi Obstinar-se, v. Ostinaisì Ode, f. Ode
Objetar, v. Oggettai Obstrução, f. Ostruzioni Odiar, v. Odiai
Objetivamente, adv. Obstruir, v. Ostruiri Odiável, adj. Odiabili
Oggettivamenti Obstrutivo, adj. Ostruttivu Ódio, m. Odiu, abbominamentu,
Objetivo, adj. Obbiettivu, Obstenção, m. Ottenimentu abbominazioni, detestazioni
oggettivu Obter, v. Otteniri, scriffiri Odiosamente, adv. Odiosamenti
Objeto, m. Oggettu Obtuso, adj. Ottusu, sgurdu Odiosidade, f. Odiosidadi
Oblação, f. Oblazioni Óbvio, adj. Ovviu Odioso, adj. Odiosu
Obliquamente, adv. Obliquamenti Ocasião, f. Occasioni Odisséia, f. Odissea
Obliqüidade, f. Obliquidadi Ocasional, adj. Occasionali Odontalgia, f. Odontalgia
Oblíqüo, adj. Obliquu, biasciu Ocasionalmente, adv. Odontálgico, adj. Odontalgicu
Oboé, m. Oboè Occasionalmenti Odor, m. Odori, fragu
Obra, f. Opera Ocasionar, v. Occasionai Odorífero, adj. Odoriferu
Obrigação, f. Obbligazioni Ocaso, m. Occasu Odorífico, adj. Odorificu
Obrigado, (forma de agradecer), f. Oceano, m. Oceannu Ofender, v. Offendiri
pl. Mercedis, merzedis, merzei Ocidental, adj. Occidentali Ofensa, f. Offensa
Obrigar, v. Obbligai Ocidente, m. Occidenti Ofensivamente, adv.
Obrigatório, adj. Obbligatoriu Ócio, m. Oziu Offensivamenti
Obscenamente, adv. Oscenamenti Ociosamente, adv. Oziosamenti Ofensivo, adj. Offensivu
Obscenidade, f. Oscenidadi Ociosidade, f. Oziosidadi Ofensor, adj. e m. Offensori
Obsceno, adj. Oscenu Ocioso, adj. Oziosu Oferecer, v. Offerriri
Obscuramento, f. Oscurazioni Ocipital, adj. Occipitali Oferente, adj. e m. Offerenti
Obscurecer, v. Oscurai, Ocorrência, f. Occurrenzia Oferta, f. Offerta, obera
oscuressiri Ocorrente, adj. Occurrenti Ofertório, m. Offertoriu
Obscuridade, f. Oscuridadi Ocorrer, v. Occurriri, succediri, Oficial, adj. m. Offiziali
Obsequiar, v. Ossequiai accadessiri Oficiante, adj. e m. Offizianti
Obséquio, m. Ossequiu Octangulado, adj. Ottangulau Oficiar, v. Offiziai
Obsequiosamente, adv. Octangular, adj. Ottangulari Ofício, m. Offiziu
Ossequiosamenti Octângulo, m. Ottangulu Officiosamente, adv.
Obsequioso, adj. Ossequiosu Octogenário, adj. e m. Offiziosamenti
Observação, f. Osservazioni Ottogenariu Oficiosidade, f. Offiziosidadi
Observador, adj. e m. Óctuplo, num e m. Ottuplu Oficioso, adj. Offiziosu
Observadori Ocular, adj. Oculari Oftalmia, f. Oftalmia, ottalmia
Observar, v; Osservai, spegulai Oculamente, adv. Ocularmenti Oftálmico, adj. Oftalmicu,
Observância, f. Osservanzia Oculista, m. Oculista, ullierista ottalmicu
618 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
P
P, m. P Palavrão, f. Paraulazza Pantomimicamente, adv.
Pacato, adj. Pacau Palco, m. Palcu Pantomimicamenti
Paciência, f. Passienzia Palha, f. Palla Pantomímico, adj. Pantomimicu
Paciente, adj. e m. Pazienti Paliativo, adj. e m. Palliativu Pão, m. Pani
Pacientemente, adv. Paliçada, f. Palizzada, palicciada Papa, m. Papa
Pazientementi Palidamente, adv. Pallidamenti Papado, m. Papatu
Pacificação, f. Pacificazioni, Palidez, f. Pallidesa, pallidori Papagaio, m. Pappagallu
appaxiamentu Pálido, adj. Pallidu Papal, adj. Papali
Pacificador, adj. e m. Pacificadori Palificar, v. Palificai Papar, v. Pappai, mandigai
Pacificamente, adv. Pacificamenti Palília, f. Palilia Papel, m. Paperi
Pacificar, v. Pacificai, appaxiai Palíndromo, adj. e m. Papismo, m. papismu
Pacificável, adj. Pacificabili Pallindromu Papista, m. Papista
Pacífico, adj. Pacificu, paxiosu Palinódia, f. Palinodia Par, adj. Paris
Pacto, m. Pattu Pálio, m. Paliu, Palliu Para, Prep. Po
Pactuar, v. Pattuai, pattuiri Palma, f. Palma Parabéns, f. pl. Norobonas
Padre, m. Padre, predi Palmada, f. Palmettada Parábola, f. Parabola
Padrinho, m. Padinu, padrinu, Palmípede, adj. e m. Palmipedu Parabólico, adj. Parabolicu
pardinu, nonnu Palmo, m. Palmu Parabolismo, m. Parabolismu
Paga, f. Paga, m. Pagamentu Palpação, m. Palpamentu Paráclito, m. Paraclitu
Pagador, adj. e m. Pagadori Palpar, v. Palpai Paradoxal, adj. Paradossali
Pagamento, m. Pagamentu, Palpável, adj. Palpabili Paradoxar, v. Paradossai
pagadura, paga 2. Pagamento à Palpavelmente, adv. Paradoxismo, m. Paradossismu
vista = Sbussadura Palpabilmenti Paradoxo, m. Paradossu
Paganamente, adv. Paganamenti Pálpebra, f. Prapedda Paráfrase, f. Parafrasi
Paganismo, m. Paganismu, Palpitação, f. Palpitazioni, Parafrasear, v. Parafrasai
paganesimu palpitamentu Parafraste, m. Parafraste
Paganizar, v. Paganizzai Palpitante, adj. Palpitanti Parafrástico, adj. Parafrasticu
Pagão, adj. e m. Paganu Palpitar, v. Palpitai Paragão, m. Paragoni
Pagar, v. Pagai 2. Pagar no ato (à Palude, f. Paludi, pauli Paragonar, v. Paragonai
vista) = Sbussai Paludoso, adj. Paludosu Parágrafo, m. Paragrafu
Pagável, adj. Pagabili Pança, f. Pancia Paraíso, m. Paradisu
Pagem, m. Paggiu Pançudo, adj. Panciudu Paralelamente, adv.
Página, f. Pagina Panegírico, m. e adj. Panegiricu Parallelamenti
Pai, m. Babbu Panegirista, m. Panegirista Paralelepípedo, m. Parallelepipedu
Paisagem, m. Paisaggiu Pânico, m. Panicu Paralelismo, m. Parallelismu
Paisano, m. Paisanu Panifício, m. Panifiziu Paralelo, adj. e m. Parallelu
Paixão, f. Passioni Pano, m. Pannu Paralelogramo, m. Parallelogramu
Palácio, m. Palaziu Panteologia, f. Panteologia Paralisia, f. Paralisia, marturenzia,
Paladar, m. Paladari Panteologicamente, adv. marturazzonni, paralisi
Paladim, adj. Paladinu Panteologicamenti Paraliticamente, adv.
Paladínico, adj. Paladinescu Panteológico, adj. Panteologicu Paraliticamenti
Paladino, m. Paladinu Pantera, f. Pantera Paralítico, adj. e m. Paraliticu,
Palato, m. Palau Pantômetro, m. Pantometru marturu
Palavra, f. Paraula Pantomima, f. Pantomima Paralogismo, m. Paralogismu
620 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Q
Q, m. Q Quadrangulado, adj. Quadriforme, adj. Quadriformi
Quadrado, m. Quadrau Quadrangulau Quadrilátero, m. Quadrilateru
Quadragenário, adj. e m. Quadrangular, adj. Quadrangulari Quadrilongo, adj. e m.
Quadragenariu Quadrângulo, m. Quadrangulu Quadrilongu
Quadragesimal, adj. Quadrante, m. Quadranti Quadrimestre, m. Quadrimestri
Quadragesimali Quadrar, v. Quadrai Quadrinônio, adj. Quadrinomio
Quadragésimo, num. e m. Quadratura, f. Quadratura Quadripartição, f.
Quadragesimu Quadriênio, m. Quadrienniu Quadripartizioni
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 627
R
R, m. R Radicar, v. Radicai, rexinai Rancor, m. Rancori
Rã, f. Rana Rainha, f. Reina Rapariga, f. Donzela, piccioca
Rabi, m. Rabbi, rabbinu Raio, m. Raju Rapaz, m. Picciocu
Rabínico, adj. Rabbinicu Raiva, f. Rabbia, arrabbiu, Rapaz, adj. rapaci
Rabino, m. Rabbinu, rabbi arrabbiamentu Rape, m. Rapé
Raça, f. Razza Raivosamente, adv. Rapidamente, adv. Rapidamenti
Ração, f. Razioni Rabbiosamenti, rabbiada (a sa) Rapidez, f. Rapidesa
Rachamento, f. Sperradina Raivoso, adj. Rabbiosu, Rápido, adj. Rapidu
Rachar, f. Sperrai arrabbiosu Rapina, f. Rapina
Raciocinamento, m. Raiz, m. Rexini Rapinador, adj. e m. Rapignadori,
Raziocinamentu Ramadã, m. Ramadan rapinadori
Raciocinar, v. Raziocinai Ramificação, f. Ramificazioni Rapinar, v. Rapignai, rapinai
Raciocínio, m. Raziociniu Ramificar, v. Ramificai Rapsódia, f. Rapsodia
Racional, adj. Razionali Ramo, m. Ramu Rapto, m. Rattu
Racionalidade, f. Razionalidadi Ramosidade, f. Ramosidadi Raquítico, adj. Rachiticu
Radiar, v. Radiai Ramoso, adj. Ramosu Raramente, adv. Raramenti
Radicação, f. Radicazioni Rancidez, f. Rancidesa Rarefação, f. Rarefazioni
Radical, adj. e m. Radicali Râncido, adj. Rancidu Rarefaciente, v. Rarefativo
Radicalismo, m. Radicalismu Ranço, f. Rancidumi Rarefazer, v. Rarefai, rarificai
Radicalmente, adv. Radicalmenti Rançoso, v. Rancido Rarefativo, adj. Rarificativu
628 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
S
S, m. S Sacristania, f. Sagrestania Salto, m. Saltidu, sartidu,
Sábado, m. Sabadu, sabudu Sacristão, m. Sagrestanu, scolanu brinchidu
Sabão, m. Saboni Sacristia, f. Sagrestia Salto (de sapato) m. Tacconi,
Sabático, adj. Sabaticu Sacro, adj. Sacru, sagrau taccu
Sabatino, adj. Sabatinu Sacrossanto, adj. Sacrosantu Salutar, adj. Salutari, sanidosu
Sabedoria, f. Sabiduria Saduceu, m. Sadduceu Salutífero, adj. Salutiferu
Saber, v. Sapiri, sciri Sáfico, adj. Safficu Salva, f. Salva
Sabiamente, adv. Sabiamenti Sagacidade, Astuzia, furberia, Salvador, adj. e m. Salvadori,
Sábio, adj. e m. Sabiu 2. Tornar-se marfuseria, rusa salvanti
sábio = Insabiaisì Sagaz, adj. Astutu, astuziasu, Salvaguarda, f. Salvaguardia
Sabor, m. Sabori, sainettu, tastu furbu, magnosu, marfusu, Salvamento, m. Salvamentu
Saborear, v. Saboreai, tastai, spertu Salvar, v. Salvai
gustai Sagitário, adj. Sagittariu Salvatela, adj. f. Salvatella
Saborosamente, adv. Sagrado, adj. Sagrau, sacru Salvo-conduto, m. Salvucunduttu
Saboridamenti Saída, f. Bessida, essida, esitu Sanar, v. Sanai
Saboroso, adj. Saboriu Sair, v. Bessiri, essiri Sanativo, adj. Sanativu
Sacerdócio, m. Sacerdoziu Sal, m. Sali Sanável, adj. Sanabili
Sacerdotal, adj. Sacerdotali Sala, f. Sala Sândalo, m. Saudali
Sacerdote, m. Sacerdotu, padre, Salada, f. Insalada Sangrar, v. Sangrai
predi Salamandra, f. Salamandra Sangria, f. Sangria
Sacerdotisa, f. Sacerdotessa Salame, m. Salamini Sangue, m. Sanguni
Saciabilidade, f. Saziabilidadi Salário, m. Salariu Sanguessuga, f. Sangunera
Saciar, v. Saziai, sazziai, spetitai, Salchicha, m. Sartizzu Sanguinário, adj. Sanguinariu,
spititai Saldar, v. Saldai, sardai sanghinariu
Saciável, adj. Saziabili Saldo, m. Saldu Sangüíneo, adj. Sanguignu,
Saciavelmente, adj. Saziabilmenti Salgar, v. Saliri sanghignu
Saciedade, f. Saziedadi, saziu, Salificação, f. Salificazioni Sanguinoso, adj. Sanguinosu
Sazzu Salificar, v. Salificai Sanidade, f. Sanidadi
Saco, m. Saccu Saliva, f. Salia Santamente, adv. Santamenti
Sacramental, adj. Sacramentali Salivação, m. Salivazioni, Santelmo, m. Santelmu
Sacramentar, v. Sacramentai saliacciu Santidade, f. Santidadi
Sacramentário, m. Sacramentariu Salmear, v. Salmeggiai Santificação, f. Santificazioni
Sacramento, m. Sacramentu Salmista, m. Salmista Santificador, adj. e m.
Sacrário, m. Sacrariu Salmo, m. Salmu Santificadori
Sacrificante, adj. e m. Sacrificanti Salmódia, f. Salmodia Santificante, adj. Santificanti
Sacrificar, v. Sacrificai Salmoura, f. Salamurra, Santificar, v. Santificai
Sacrifício, m. Sacrifiziu salamurgia Santo, m. e adj. Santu
Sacrilegamente, adv. Saltador, m. Brincadori Santuário, m. Santuariu
Sacrilegamenti Saltar, v. Brincai, saltai, sartiai, São, adj. Sanu
Sacrilégio, m. Sacrilegiu giumpai Sapateiro, m. Sabateri
Sacrílego, adj. Sacrilegu Saltério, m. Salteriu Sapato, f. Sabata
632 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
T
T, m. T Tardo, adj. Tardivu Teísta, m. Teista
Tabaco, m. Tabaccu Tarefa, f. Taina Tela (tecido), f. Tela
Tabaqueira, f. Tabacchera Tarifa, f. Tariffa Telegrafia, f. Telegrafia
Tabaquista, m. Tabacchista Tártaro, m. Tartaru Telégrafo, m. Telegrafu
Tabelião, m. Tabellioni Tartaroso, adj. Tartarosu Telescópico, adj. Telescopicu
Tabernáculo, m. Tabernaculu Tartaruga, f. Tartaruga Telescópio, m. Telescopiu
Tacanharia, f. Taccagneria Tática, f. Tattica Telha, f. Teula
Tacanho, adj. Taccangnnu Tato, m. Tattu Telônio, m. Teloniu
Tacitamente, adv. Citidamenti Taumaturgo, m. Taumaturgu Tema, m. Tema
Taciturno, adj. Taciturnu Taverna, f. Taverna Temer, v. Timiri
Tal, pron. Tali Taverneiro, m. Taverneri Temerariamente, adv.
Tálamo, m. Talamu Taxa, f. Tassa Temerariamenti
Talento, m. Talentu Taxação, f. Tassazioni Temerário, adj. Temerariu
Talião, m. Talioni Taxar, v. Tassai Temeridade, f. Temeridadi
Talvez, adv. Forsis Taxativamente, adv. Tassativamenti Temor, m. Timori, timoria
Tâmara, f. Dattili Taxativo, adj. Tassativu Têmpera, f. Tempera, tempra,
Tamarindo, m. Tamarindu Te, pron. Ti temperadura
Também, adv. Tambeni, ancora, Teândrico, adj. Teandrico Temperamento, m. Temperamentu
buru Teatral, adj. Teatrali Temperança, f. Temperanzia
Tamborim, m. Tamburinu Teatro, m. Teatru Temperar, v. Temperai
Tangente, f. e adj. Tangenti Tecedor, m. Tessidori, telargeri Temperatura, f. Temperadura
Tanto, pron. Tantu, tanti Tecelão, m. Tessingianu Tempestade, f. Tempestadi
Tapar, v. Tapai Tecer, v. Tessiri Tempestuosamente, adv.
Tapeçaria, f. Tappisseria Tecido, m. Tessiu, tela Tempestosamenti
Tapete, m. Tappetu Tecitura, f. Tessidura Tempestuoso, adj. Tempestosu,
Taquigrafia, f. Tachigrafia Tecla, f. Tecla temporalescu
Taquígrafo, m. Tachigrafu Técnico, adj. m. Tecnicu Templo, m. Templu
Tara, f. Tara Tecnologia, f. Tecnologia Tempo, m. Tempus 2. Em tempo =
Tardança, f. Tardanza Tecnológico, adj. Tecnologicu A tempus
Tardar, v. Tardai, trigai Teimoso, adj. Testardu, Temporal, m. Temporali
Tarde, m. Mericeddu testarrudu, testorrudu, Temporalidade, f. Temporalidadi
Tardio, adv. Tardiu, tardivu, tostorrudu Temporalmente, adv.
trigadiu Teísmo, m. Teismu Temporalmenti
636 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
U
U, m. U Unanimidade, f. Unanimidadi Uranografia, f. Unranografia
Úlcera, f. Ulcera, gliaga, liaga Unção, f. Unzioni Uranográfico, adj. Uranograficu
Ulceração, f. Ulcerazioni Undécimo, num. e m. Undecimu Uranometria, f. Uranometria
Ulcerar, v. Ulcerai, esulcerai, Undoso, adj. Undosu Uranologia, f. Uranologia
gliagai, liagai Ungir, v. Ungiri 2. Ungir com Uranológico, adj. Uranologicu
Ulceroso, adj. Ulcerosu óleo-santo = Oliai Urdidura, f. Ordidura
Ulteriormente, adv. Ulteriormenti Unguento, m. Unguentu Urdir, v. Ordiri
Ultimamente, adv. Ultimamenti União, f. Unioni, attaccamentu, Urológico, adj. Urologicu
Ultimar, v. Ultimai lega Uranométrico, adj. Uranometricu
Último, adj. e m. Ultimu Unicamente, adv. Unicamenti Uranoscópico, adj. Uranoscopicu
Ultrajador, adj. e m. Oltraggiadori Unicidade, f. Unicidadi Urbano, adj. Urbanu
Ultrajante, adj. Oltraggiosu Único, adj. Unicu Urdidor, adj. e m. Urdidori
Ultrajar, v. Oltraggiai Unidamente, adv. Unidamenti Urético, adj. Ureticu
Ultraje, m. Oltraggiu Unificar, v. Unificai Uretrotomia, f. Uretrotomia
Ultrajosamente, adj. Uniforme, adj. Uniformi Urgente, adj. Urgenti
Oltraggiosamenti Uniformidade, f. Uniformidadi Urna, f. Urna
Ultrajoso, adj. Oltraggiosu Uniformemente, adv. Uretra, f. Uretra
Ultramarino, adj. Oltramarinu Uniformementi Urgência, f. Urgenzia
Ultrapassar, v. Oltrepassai, Unigênito, adj. e m. Unigenitu Urina, f. Orina, m. Luzzu
sorpassai Uníparo, adj. Uniparu Urinada, f. Orinada
Um, num., art., adj., pron. e m. Unir, v. Uniri, attaccai Urinar, v. Orinai
Unu Uníssono, adj. Unisonu Urinário, adj. Orinariu
Umbelífero, adj. Umbelliferu Unitivo, adj. Unitivu Urinoso, adj. Orinosu
Umbilical, adj. Umbilicali Univalve, adj. Univalvu Urlador, m. Abeliadori
Umbrífero, adj. Umbriferu Universal, adj. Universali Urlar, v. Banir
Umbroso, adj. Umbrosu Universalizar, v. Universalizzai, Urlo, m. Abelidu, abeliamentu,
Umedecer, v. Umedessiri, umedai, universalisai abeliu
umidai Universalmente, adv. Urocrisia, f. Urocrisia
Umedecimento, m. Universalmenti Urografia, f. Urografia
Umedessimentu Universidade, f. Universidadi Urográfico, adj. Urograficu
Umidade, f. Umedadi, umidesa Universo, m. Universu Urologia, f. Urologia
Úmido, adj. Umidu Univocamente, adv. Ursa, f. (astr.) Orsa
Unânime, adj. Unanimi Univocamenti Urso, m. Ursu
Unanimemente, adv. Unívoco, adj. Univocu Usado, m. Usau
Unanimamenti Untar, v. Untai Usança, f. Usanza
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / SARDO 639
V
V. m. V Vaniloquio, m. Vaniloquiu Velame, m. Velamini
Vaca, f. Bacca Vantagem, m. Vantaggiu Velar, v. Velai, billai
Vacância, f. Vacanza, vacazioni Vantajosamente, adv. Veleidade, f. Velleidadi
Vacante, adj. Vacanti Vantaggiosamenti Velhice, f. Beccesa
Vacar, v. Vacai Vantajoso, adj. Vantaggiosu, Velho, m. Becciu
Vacina, f. Vaccina utilosu Veludo, m. Velludu, terziopelu
Vacinação, f. Vaccinazioni Vão, adj. Vanu 2. Em vão = Venal, adj. Venali
Vacinador, adj. m. Vaccinadori Invanu Venalidade, f. Venalidadi
Vacinar, v. Vaccinai Vapor, m. Vapori Vencedor, m. Bincidori
Vácuo, m. Vaccu Vaporação, m. Svaporamentu Vencer, v. Binciri
Vagabundar, v. Vagabundai Vaporar, v. Vaporai, svaporai Vencimento, m. Bincimentu
Vagabundo, m. e adj. Vagabundu, Vaporável, adj. Vaporabili, Venda, f. Benda, bendida,
bagabundu, malandrinu svaporabili bendimentu
Vagante, adj. Vaganti Vaporoso, adj. Vaporosu Vendedor, m. Bendidori
Vagão, m. Carru Variabilidade, f. Variabilidadi Vender, v. Bendiri 2. Vender
Vagar, v. Vagai Variação, f. Variazioni barato = fuiliai
Vagina, f. Vagina Variadamente, adv. Variadamenti Vendível, aj. Bendibili
Vaginal, adj. Vaginali Variante, adj. Varianti Veneno, m. Venenu, velenu
Vaidade, f. Vanidadi Variar, v. Variai Venenosamente, adj.
Vale, m. Valle 2. Habitante de vale Variável, adj. Variabili Venenosamenti, velenosamenti
= Valligianu Varicocele, f. Varicocele Venenoso, adj. Venenosu,
Valente, adj. Valenti Variedade, f. Variedadi velenosu
Valentemente, adv. Valentementi Vário, adj. Variu Venerabilidade, f. Venerabilidadi
Valentia, v. Valentia, biazzesa Vascular, adj. Vasculari Veneração, f. Venerazioni
Valer, v. Babiri Vaso, m. Vasu Venerador, adj. e m. Veneradori
Valeriana, f. Valeriana Vassalagem, m. Vassallaggiu Venerando, adj. Venerandu
Valetudinário, adj. Valetudinariu Vassalo, m. Vassalu Venerar, v. Venerai
Valia, f. Profettu Vastamente, adv. Vastamenti Venerável, adj. Venerabili
Validade, f. Validadi Vasto, adj. Vastu Veneravelmente, adv.
Validamente, adv. Validamenti Vaticano, m. e adj. Vaticanu Venerabilmenti
Validar, v. Validai Vaticinante, adj. Vaticinanti Venéreo, adj. Venereu
Válido, adj. Validu Vaticinar, v. Vaticinai Venoso, adj. Venosu
Valor, m. Valori, validori Vaticínio, m. Vaticiniu Ventar, v. Sbentuliai
Valorar, v. Avvalorai Vau, m. Badu Ventilar, v. Ventilai
Valorosamente, adv. Vazio, adj. Vasiu, sbuidu Vento, m. Bentu
Valorosamenti Veemêcia, f. Vemenzia Ventosa, f. Ventosa, bentosa
Valoroso, adj. Valorosu Veemente, adj. Vementi Ventosamente, adv. Bentosamenti
Válvula, f. Valvula Vegetação, f. Vegetazioni Ventosidade, f. Ventosidadi,
Vãmente, adv. Vanamenti Vegetal, m. e adj. Vegetali bentosidadi
Vampiro, m. Vampiru Vegetante, adj. Vegetanti Ventoso, adj. Ventosu, bentosu
Vanglória, f. Vanagloria Vegetar, v. Vegetai Ventre, f. Brenti
Vangloriar-se, v. Vanagloriaisì Vegetativo, adj. Vegetativu Ventríloquo, m. Ventriculu
Vangloriosamente, adv. Veia, f. Vena Ventrudo, adj. Brentudu
Vanagloriosamenti Vela, (de navio), f. Vela 2. Vela Ventura, f. Ventura
Vanglorioso, adj. Vanagloriosu pequena = Busia Ventureiro, m. Ventureri
Vanguarda, f. Vanguardia Veladamente, adv. Veladamenti Venturosamente, adv.
640 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Z
Zarpar, v. Salpai, sarpai Zoografia, f. Zoografia Zoológico, adj. Zoologicu
Zona, m. Zona Zoográfico, adj. Zoograficu Zootomia, f. Zootomia
Zoófito, m. Zoofitu Zoolatria, f. Zoolatria Zootômico, adj. Zootomicu
Zoofobia, f. Zoofobia Zoolátrico, adj. Zoolatricu
Zoofórico, adj. Zooforicu Zoologia, f. Zoologia
DICIONÁRIO
PROVENÇAL-PORTUGUÊS
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 645
A
A fin de, conj. A fim de Abordatgen, f. abordagem Acercar, v. V. aprochar
A jun, adj. (em) jejum Aborrelar, v. V. torturar Acetat, m. acetato
A l’entorn de, prep. V. al torn de Abrasar, v. abrasar Acetilèn, m. acetileno
Abadessa, f. abadessa Abreujar, v. abreviar Acha, f. V. destral
Abadia, f. abadia Abreujat, adj. abreviado Acid, adj. e ácido
Abaissar, v. abaixar Abric, m. abrigo Aciditat, f. acidez
Abandeirar, v. embandeirar Abrigada, f. V. abric Acièr, m. aço
Abandon, m. abandono Abril, m. abril Acinièr, f. V. albespin
Abandonar, v. abandonar Abriter, v. abrigar Acip, f. V. chacada
Abans, adv. V. precedentament Abrivar, v. V. accelerar Aclamacion, v. aclamação
Abat, m. abade Abrivarie, adj. e m. acelerador Aclamar, v. aclamar
Abatre, v. abater Abrogar, v. ab-rojar Aclaresir, v. enxaguar
Abcès, m. abscesso Abrupte, adj. abrupto Aclimatar, v. aclimatar
Abdicar, v. abdicar Absència, f. ausência Acoblar, v. emparelhar
Abdomèn, m. abdômen Absent, adj. ausente Acolhir, v. V. aculhir
Abelha, f. abelha Absolucion, f. absolvição Acolit, m. acólito
Abelit, adj. V. viu Absoludament, adv. Acomodar, v. acomodar
Abestiassar, v. V. abestir absolutamente Acomolaire, m. acumulador
Abestir, v. embrutecer Absolut, adj. absoluto Acomolar, v. acumular
Abeurador, m. bebedouro Absolutisme, m. absolutismo Acompanhament, m. acompanha-
Abeurar, v. abeberar Absòlvre, v. absolver mento
Abil, adj. hábil Absorbir, v. absorver Acompanhar, v. acompanhar
Abilesa, f. habilidade Abstencion, f. abstenção Acompliment, m. V. acabament
Abilhament, m. V. rauba Abstinéncia, f. abstinência Acompte, m. prestação
Abilhar, v. V. vestir Abstrach, adj. abstrato Acorchar, v. V. escorchir
Abilitar, v. habilitar Abstrait, adj. V. abstrach Acorchir, v. encurtar
Abis, m. abismo Absurd, adj. absurdo Acòrd, m. acordo
Abismar, v. abismar Abús, m. abuso Acordalhas, f. pl. esponsais
Abisme, m. V. abis Abusar, v. abusar Acordança, f. V. acòrdi
Abissar, v. V. abismar Acabada, f. V. acabament Acordar, v. acordar
Abit, m. hábito Acabament, m. acabamento Acòrdi, m. V. acòrd
Abitable, adj. habitável Academia, f. academia Acorrer, v. acorrer
Abitador, m. V. estatjant Academician, m. acadêmico Acorrir, v. V. acorrer
Abitar, v. habitar Acajó, m. acaju Acorrocar, v. V. cloquejar
Abitualmament, adv. habitual- Acaminament, m. encaminha- Acostumança, f. costume
mente mento Acostumr, v. acostumar
Abituar, v. habituar Acaminar, v. encaminhar Acre, adj. azedo
Abitud, f. V. abit Acant, m. acanto Acreditar, v. acreditar
Abjeccion, f. abjeção Acaparraire, adj. e m. abarcador Acreire, v. acreditar
Abjècte, adj. abjeto Acaparrar, v. abarcar Acreissement, m. acréscimo
Abjurar, v. abjurar Acarnament, m. encarniçamento Acretat, f. V. aciditat
Ablasidura, f. abrandamento Acarniment, m. V. acarnament Acrobat, m. acrobata
Ablasir, v. V. molar Accedir, v. aceder Acropoli, f. acrópole
Abolicion, f. abolição Accelerar, v. acelerar Acte, m. ato
Abolir, v. abolir Accent, m. acento Actitud, f. atitude
Abominable, adj. abominável Accentuar, v. acentuar Actiu, adj. ativo
Abondància, f. abundância Acceptable, adj. aceitável Activar, v. ativar
Abondant, adj. V. abondós Acceptar, v. aceitar Activitat, f. atividade
Abondar, v. abundar Acceptation, f. aceitação Actor, m. ator
Abondiu, adj. V. abondant Accès, m. acesso Actritz, f. atriz
Abondívol, adj. V. abondiu Accessible, adj. acessível Actual, adj. atual
Abondós, adj. abundante Accession, f. acessão Actualitat, f. atualidade
Abondosament, adv. abundante- Accessòri, adj. acessório Actualizar, v. atualizar
mente Accident, m. acidente Acuèlh, m. acolhida
Aboniment, m. V. amelhorament Accidental, adj. acidental Açular, v. acuar
Abordar, v. abordar Accion, f. ação Aculhença, f. V. acuèlh
Abordar, v. V. acercar Acèrb, adj. acerbo Aculhir, v. acolher
646 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
Bacha, f. V. escudèla Banal, adj. banal Barri, m. bairro
Bacin, m.bacia Banana, f. banana Barrica, f. barrica
Bacina, f. tacho Banc, f. banco Barricada, f. barricada
Badaire, m. V. badau Banca, f. V. banc Barrièra, f. barreira
Badalar, v. bocejar Bancarrota, f. bancarrota Barròc, adj. barroco
Badalhant, adj. V. badant Bancèl, m. V. partèrra Barron, m. bastão
Badalhonar, v. amordaçar Banda, f. banda Barta, f. brenha
Badaluc, m. V. badaire Bandièra, f. bandeira Bartavèl, adj. estouvado
Badant, adj. escancarado Bandir, v. banir Barutelar, v. V. sedaçar
Badau, m. tolo Bandit, adj. banido Bas, adj. baixo
Baga, f. V. anel Bandit, m. V. brigand Bas, adv. baixo
Bagarra, f. V. batèsta Bandolièra, f. tiracolo Bas, m. V. cauceta
Bagatèla, f. bagatela Banh, m. banho Basa, f. base
Bagatge, m. bagagem Banhadoira, f. banheira Basc, -a, bàscol, adj. e m. basco
Bagolar, v. V. parlotejar Banhar, v. banhar Bascula, f. V. balança
Baia, f. burla Banlèga, f. arrabalde Bascular, v. V. balançar
Baiard, m. V. civièra Banquièr, m. banqueiro Basèl, m. V. bocariá
Bais, m. beijo Baralhar, v. embaralhar Bassa, adj. V. bas
Baisar, v. copular Barba, f. barba Bassament, adv. abjetamente
Baisat, m. V. poton Barbar, adj. bárbaro Bassesa, f. baixeza
Baissar, v. V. abaissar Barbariá, f. barbárie Bastard, m. bastardo
Bal, m. baile Barbél, m. fedelho Bastengatge, m. V. trenquièra
Bala, m. fardo Barbelat, adj. farpado Bastiment, m. construção
Bala, m. V. bonbon Barbièr, m. barbeiro Bastir, v. construir
Balaja, f. V. escoba Barbotejar, v. V. bardolhar Bastonada, f. bordeada
Balajar, v. varrer Barbut, adj. barbudo Batalh, m. badalo
Balanç, f. V. vani Barca, f. balsa Batalha, f. batalha
Balança, f. balança Barca, f. barca Batalhejar, v. batalhar
Balançar, v. balançar Barcarés, m. V. pòrt Batalhièr, m. belicoso
Balbucejar, v. V. barbotejar Barcatièr, m. barqueiro Batalhon, m. batalhão
Balç, m. penhasco Barda, f. albarda Batariá, f. bateria
Balcon, f. V. taulièr Bardar, v. V. enlardar Bategant, adj. palpitante
Baldra, f. V. fanga Bardolhar, v. borrar Batejada, f. V. batisme
Baldrás, m. lamaçal Bardolhar, v. V. bretonejar Batejament, f. V. batejada
Baldrós, adj. lamacento Bargar, v. V. escrachar Batejar, v. batizar
Balèsta, f. V. bèstia Barjacar, v. grasnar Batejat, f. V. batejament
Balestièr, m. besteiro Baron, m. barão Batèl, m. barco
Balme, m. bálsamo Barquejaire, m. V. barcatièr Batement, m. batida
Baloard, m. alameda Barquièr, m. V. barquejaire Batèsta, f. briga
Balon, m. balão Barra, f. barra Baticòr, m. palpitação
Balòta, m. pião Barracament, m. abarracamento Baticorar, v. palpitar
Balquilha, m. V. erbatge Barral, m. barril Batifòc, m. isqueiro
Balustrada, f. balaustrada Barrar, v. barrar Batisme, f. batismo
Bambaròt, m. V. graule Barratge, m. barragem Batre, v. bater
652 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
C
Cabal, m. capital Caçairòla, f. caçarola Cairefórc, m. encruzilhada
Cabal, m. gado Cacalausa, f. V. cacalus Cairelar, v. V. carrelar
Cabalet, m. cavalete Cacalejar, v. cacarejar Cairut, adj. anguloso
Cabalistic, adj. cabalístico Cacalus, f. caracol Caissa, f. V. boita
Cabana, f. cabana Caçar, v. caçar Caissa, m. caixão
Cabanat, f. V. cabana Cacarejar, v. V. cacalejar Caissièr, m. V. comessari
Cabdet, m. caçula Cacha suau, adj. sonso Caitiu, adj. V. magre
Cabeç, m. cabeceira Cachadura, m. V. cachal Cala, f. V. plaja
Cabecièr, m. V. dossièr Cachal, m. contusão Calamarsa, f. aguaceiro
Cabel, m. cabelo Cachamal, m. pesadelo Calamèla, m. gaita, 2. Gaita de
Cabeladura, f. cabeleira Cachavièlha, m. V. cachamal fole, f. cabreta
Cabelut, adj. cabeludo Cachós, adj. incômodo Calandra, f. calhandra
Cabença, m. V. cabiment Cácia, f. acácia Calandrar, v. calandrar
Caber, v. V. contenir, conténer Cacibralha, f. canalha Calar, v. calar (-se)
Cabestre, m. cabresto Caçòt, m. fogareiro Calar, v. V. cotar
Cabiment, m. V. capacitat Cada, adj. cada Calç, f. cal
Cabiòl, m. V. cabiròl Cadastre, m. cadastro Calçada, f. calçada
Cabir, v. V. caber Cadaula, m. trinco Calçar, v. calçar
Cabiròl, m. bode Cadelàs, m. V. barbél Calcari, adj. V. calquièr
Cabiròla, f. cabriola Cadena, f. V. jaula Calcinar, v. calcinar
Cable, m. cabo Cadenàs, m. cadeado Calcul, m. cálculo
Caboçut, adj. V. testard Cadenat, m. V. cadenàs Calculer, v. calcular
Caborna, m. V. bórnha Cadenon, m. elo Calent, adj. V. caud
Cabòrna, m. V. caborna Cadièra, f. cadeira Calfalèch, m. V. calfalèit
Cabornat, adj. cavernoso Cadierás, f. poltrona Calfalèit, m. esquentador
Cabornut, adj. V. cabornat Cadun, pron. cada Calfament, m. aquecimento
Cabotaire, m. barco costeiro Cafè, m. café Calfar, v. V. rescalfar
Cabrar, v. empinar Caganha, f. V. cogarosta Calh, m. coalho
Cabricèl, m. tampa Caganha, m. V. cogombe Calha, f. codorniz
Cabricèla, m. V. cabricèl Cagar, v. cagar Calhar, v. coalhar
Cabridan, m. V. forselon Cagaraula, f. V. escagaròl Calhau, m. seixo
Cabriòla, f. V. cabiròla Cai, m. cais Calhetar, v. matizar
Cabrolar, v. trepar Cairat, m. V. carrat Calhetat, adj. matizado
Caça, f. caça Caire, m. V. cant Calhòfa, f. V. còca
Caçaire, m. caçador Caire, v. cair Calhòl, adj. chulo
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 655
D
D’aquel’ora’ndavant, adj. V. d’ara De quinis còps, adv. V. de còps Dejosterrar, v. V. dessosterrar
enlà Debil, adj. débil Delà, prep. e adv. além
D’ara enlà, adv. doravante Debit, m. débito Delai, m. V. demòra
D’unis, adj. V. unis Debita, m. V. debit Delai, prep. e adv. V. delá
Dactilografiar, v. datilografar Deça, adv. aquém Delaiar, v. V. s’atardivar
Daissar, v. V. quitar Decadéncia, f. decadência Deliche, m. delito
Dalfin, m. delfim Deçai, adv. V. deçaiçà Delicios, adj. delicioso
Dalh, f. faucilh Deçaiçà, adv. V. deça Delovi, m. V. deluvi
Dalha, f. V. dalh Decebement, m. decepção Deluvi, m. dilúvio
Dalhament, m. V. dalhatge Decebuda, m. V. decebement Dema, f. V. resto, sobra
Dalhar, v. ceifar Decedir, v. falecer Deman, adv. amanhã
Dalharie, m. ceifeiro Decéncia, f. decência Demanda, f. pergunta
Dalhatge m. ceifa Decessar, v. V. cessar Demandar, v. perguntar
Dam, m. camurça Dedicar, v. dedicar Demembrar, v. V. oblidar
Dama, f. V. dòna Dedins, dintre, adv. e prep. dentro Demenida, m. diminuição
Dança, f. dança Deduire, v. deduzir Demeniment, m. V. demenida
Dançador, m. dançador Defaut, m. defeito Demenir, v. diminuir
Dançar, v. dançar Defendeire, m. V. defensor Dementre, adv. V. mentretant
Darrièr, adj. V. ultim Defendre, v. defender Demesiment, m. V. demeniment
Darrièr, adv. detrás Defensor, m. defensor Demesir, v. V. mermar
Darrièr, prep. atrás Deficit, m. déficit Demingar, v. V. demesir
Darrièrament, adv. ultimamente Defluxion, f. fluxão Demolir, v. demolir
Dat, m. dado Defonsar, v. defundar Demòni, m. demônio
Dàtil, f. tâmara Defòra, adv. fora Demòra, f. moradia
Daurar, v. dourar Defuntar, v. V. decedir Demòra, m. demora
Daurejar, v. V. daurar Degalhar, v. desperdiçar Demorança, f. V. demòra
Davalenc, m. precipício Degalhar, v. V. gastar Demorança, m. V. tardança
Davancièr, m. predecessor Degestir, v. V. digerir Demorar, v. morar
Davant, adv. adiante Degòl, m. V. davalenc Demorar, v. V. abitar
Davant, f. dianteira Degolòu, m. V. degòl Demostracion, f. V. demonstraça
Davant, prep. diante Degot, m. V. esgot Demostrança, f. demonstração
Davant, prep. V. avant Degotar, v. enjoar Denhar, v. dignar se
Davant, v. anteceder Degotièra, m. V. gotal Denòncia, f. denúncia
Davantal, m. avental Degotir, v. V. degotar Denonciar, v. denunciar
Davantièr, adv. anteontem Degrà, m. V. escalon Dent de l’uèlh, m. canino (dente)
Davantora, adv. V. prematurament Degun, pron. ninguém Dent ulhal, m. V. dent de l’uèlh
De còps, adv. (às) vezes Dèime, f. dízimo Dent, f. dente
De per abans, adv. V. abans Dejós, adv. (em) baixo Dentadura, m. dentição
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 661
E
Ebèn, m. ébano Eissugar, v. enxugar Embelir, v. embelezar
Ebri, adj. ébrio Elegant, adj. elegante Embestiar, v. amolar
Ecò, m. eco Elèit, f. elite Emblaimar, v. V. blaimar
Economia, f. economia Elementari, adj. elementar emblanquir, v. V. blanquir
Economic, adj. econômico Elevaire, m. criador (de gado) Embolar, v. V. envirolar
Ectar, m. hectare Elevatge, m. criação Embonilh, m. umbigo
Ectogram, m. hectograma Eliotròpi, m. heliotrópio Embosar, v. V. enfangosir
Ectolitre, m. hectoligro Ellade, f. hélade Emboscada, f. emboscada
Edat, f. idade Elògi, m. elogio Embraçar, v. beijar
Edicte, m. edito Eludir, v. eludir Embrancament, m. entroncamento
Edifici, m. edifício Embafar, v. V. gavar Embrasar, v. V. abrasar
Èdra, f. hera Embaimar, v. embalsamar Embriagant, adj. embriagante
Eernassada, f. V. snacada Embaissa, f. tara Embriagar, v. embriagar
Eescofar, v. V. despenchenar Embaissada, f. embaixada Embriaguesa, f. embriaguez
Effusion, f. efusão Embaissador, m. embaixador Embrueissar, v. enfeitiçar
Eficaç, adj. eficaz Embalar, v. encaixotar Embrutar, v. sujar
Efièch, m. efeito Embarcar, v. embarcar Embrutir, v. V. embrutar
Èim, m. V. esperit Embarda, f. V. barda Embufar, v. zangar
Èime, f. alma Embarrar, v. V. clavar Embufecar, v. V. embufar
Eiriçar, v. eriçar Embarrassós, adj. embaraçoso Emmagresir, v. V. magrir
Eissam, m. enxame Embaumar, v. V. embaimar Empachament, m. impedimento
Eissarpa, f. echarpe Embavarilhant, adj. V. Empachar, v. impedir
Eissir, v. V. Sair esbleugissent Empalhaire, m. empalhador
Eissivernar, v. V. ivernar Embeguinar, v. infatuar Empaquetar, v. empacotar
Eissordar, v. V. ensordar Embelinar, v. seduzir Empara, f. baluarte
Eissordatge, m. V. assordiment Embelinar, v. Seduzir Empara, f. V. apès
Eissordós, adj. V. assordissent Embelinar, v. V. falcar Empassaire, m. faringe
664 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
F
Fabla, f. fábula Falsièira, f. V. falsesa Fata, m. V. pelha
Fabregar, v. V. fabricar Falsificar, v. falsificar Fatal, adj. fatal
Fabricant, m. fabricante Fam, f. fome Fatiga, f. fatiga
Fabricar, v. fabricar Famat, adj. afamado Fatigant, adj. fatigante
Fach, m. fato Familha, f. família Fatigar, v. fatigar
Fàcia, f. face Familhal, adj. familial Fatigós, adj. enfadonho
Faciada, f. fachada Familhar, adj. familiar Fatràs, f. acervo
Facieta, m. faceta Famina, f. V. fam Fatrassarià, f. V. fatràs
Facil, adj. fácil Famós, adj. famoso Fatuitat, f. fatuidade
Facóndia, f. facúndia Fanatic, adj. fanático Faube-a, adj. V. rossan
Factor, m. fator Fandascla, f. V. fenda Faubet, adj. V. faube-a
Facturar, v. faturar Fanfara, f. fanfarra Fauç, f. V. faucilha
Facultat, f. faculdade Fanfaron, adj. fanfarrão Faucet, f. V. podadoira
Facultatiu, adj. facultativo Fanga, f. lama Faucilha, f. V. faucet
Fad, -a, adj. insosso Fangassós, adj. V. fangós Faula, f. V. fabla
Fada, f. fada Fangós, adj. enlameado Faure, m. ferreiro
Fadariá, f. magia Fantase, adj. V. extravagant Faus, adj. V. fals
Fador, f. insipidez Fantasiá, f. fantasia Faustuós, adj. V. ufanós
Fag, f. faia Fantassin, m. infante Fauta, f. culpa
Faiçon, f. V. mena Fantauma, m. fantasma Fautor, m. fautor
Faiçonós, adj. formalista Far fasti, v. repugnar Fava, f. fava
Faiença, f. faiança Far, m. farol Favorable, adj. favorável
Faire, v. V. far Far, v. fazer Favorir, v. favorecer
Fais, m. feixe (de lenha) Farandòla, f. farândola Fe, f. fé
Faisan, m. faisão Farcir, v. rechear Feble, adj. fraco
Faissa, m. V. bancèl Fardassejar, v. remexer Fèbre, f. febre
Faitís -issa, adj. fictício Farfantèla, f. alucinação Febrièr, m. fevereiro
Faixa, f. V. banda Farga, f. forja Febrós, adj. febril
Falcar, v. V. encantar Fargar, v. forjar Femèla, f. fêmea
Falcon, m. falcão Farina, f. farinha Femna, f. mulher
Falha, f. falha Farivòl, adj. frívolo Fems, m. esterco
Falhida, f. falência Farlatar, v. V. falsificar Fen, m. feno
Falhir, v. enganar-se Farmacian, m. farmacêutico Fenda, f. fenda
Fals, adj. falso Farsa, f. farsa Fendasclar, v. V. chaplar
Falsar, v. falsear Farsejaire, m. farsante Fendedura, f. V. fandacla
Falsari, m. falsário Fart, adj. farto Fendilhar, v. V. fendasclar
Falsesa, f. V. falsetat Fasa, f. fase Fendre, v. fender
Falsetat, f. falsidade Fasti, m. repugnância Fenèstra, f. janela
668 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
G
Ga, m. vão Gafinhariá, f. trapaça Gaireben, adv. quase
Gábia, f. gaiola Gafolhada, m. monturo Galant, adj. galante
Gabre, f. V. auc Gafon, m. gonzo Galantament, adv. galantemente
Gach, m. atalaia Gai, adj. V. gadal Galapian, m. patife
Gacha, f. vigia Gai, m. gaio Galariá, f. galeria
Gachar, v. espreitar Gaiament, adv. alegremente Galaup, m. galope
Gadal, adj. divertido Gaietat, m. alegria Galejada, f. V. chifariá
Gafet, m. V. cròc Gaina, f. bainha Galejaire, adj. chocarreiro
Gafinhar, v. trapacear Gaire, adv. apenas Galés, adj. galês
670 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
I
Iberic, adj. ibérico Ilaritat, f. hilaridade Immersion, f. imersão
Idèa, f. idéia Ilha, f. ilha Immobil, adj. imóvel
Ideal, adj. ideal Illegal, adj. ilegal Immobilitat, f. imobilidade
Identificar, v. identificar Illegible, adj. ilegível Immòble, adj. V. immobil
Ideogram, m. ideograma Illiade, f. Ilíada Immòble, m. imóvel
Ideologia, f. ideologia Illicit, adj. ilícito Immodest, adj. imodesto
Ides, m. pl. idos Illimitat, adj. ilimitado Immortal, adj. imortal
Idilli, m. idílio Illon, m. ilhota Imne, m. hino
Idiòta, adj. idiota Illòt, m. V. illon Impaciéncia, f. impaciência
Idòla, f. ídolo Illuminar, v. iluminar Impacient, adj. impaciente
Idrocarbur, m. hidrocarbúrio Illusion, f. ilusão Impacientament, adv. impaciente-
Idrogèn, m. hidrogênio Illusir, v. iludir mente
Idromèl, m. hidromel Image, m. imagem Impagable, adj. impagável
Ièna, f. hiena Imagenar, v. imaginar Impar, adj. ímpar
Ièr, adv. ontem Imbecil, adj. V. caluc Imparcial, adj. imparcial
Ierarquia, f. hierarquia Imbrandable, adj. inabalável Impassible, adj. impassível
Ieu, pron. eu Imenèu, m. himeneu Impausar, v. impor
Ignar, adj. ignaro Imitar, v. imitar Impecable, adj. impecável
Ignoble, adj. ignóbil Immaculat, adj. imaculado Impenetrable, adj. impenetrável
Ignorància, f. ignorância Immediat, adj. imediato Imperfiech, adj. imperfeito
Ignorar, v. ignorar Immergir, v. imergir Imperialisme, m. imperialismo
672 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
J
Ja, adv. já Jesus, m. Jesus Jornalista, m. jornalista
Jaç, f. V. cast Jo, m. jugo Jos, prep. sob
Jaç, m. jazida Joan, m. João Josiu, m. judeu
Jaça, f. V. jaç Jòc, m. jogo Jove, adj. jovem
Jacilha, m. parto Jogador, m. jogador Jovença, f. V. joventut
Jacina, m. V. jasilha Jogaire, m. V. jogador Joventut, f. V. joinessa
Jacint, m. Jacinto Jogar, v. V. getar Jubilèu, m. jubiléu
Jactància, f. jactância Joglar, m. malabarista Judici, m. juízo
Jade, m. jade Jòia, f. V. joièl Julh, m. julho
Jamai, adv. jamais Jòia, m. V. regausença June, m. jejum
Jardin, m. jardim Joièl, f. jóia Júnh, m. junho
Jarra, f. jarra Joilièr, m. joalheiro Juntura, m. V. jonch
Jasilha, m. V. jacilha Joine, adj. V. jove Jupa, f. saia
Jaula, f. cadeia Joinessa, f. juventude Jurada, f. juri
Jaula, f. calabouço Joios, adj. V. gaujós Jurar, v. jurar
Jaunàs, adj. amarelento Jolverd, m. salsa Jurat, adj. juramentado
Jaune, adj. amarelo Jonc, f. junco Jurat, m. jurado
Jaunir, v. amarelar Joncada, f. juncada Just, adj. justo
Jaunissós, adj. V. jaunàs Joncar, v. juncar Justícia, f. justiça
Jaunitge, m. icterícia Jonccion, f. junção Justificar, v. justificar
Jaup, m. latido Jonch, m. junta Jutge, m. juiz
Jaupal, m. V. jaup Jónher, v. juntar Jutjar, v. julgarLa capa del cèl, f.
Jaupar, m. latir Jorn, m. dia firmamento
Jaupar, v. ganir Jornada, f. jornada
Jelha, camba, f. V. civadèl Jornal, m. jornal
674 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
L
Labirint, m. labirinto Las armas, f. armaria Lengatge, f. linguagem
Laboratòri, m. laboratório Las, adj. lasso Lengueta, f. lingüeta
Laboriós, adj. laborioso Lasciu, adj. lascivo Lenha, m. V. fusta
Labra, f. lábio Lassa! interj. infelizmente! Lent, adj. lento
Labrut, adj. beiçudo Lassa, adj. V. las Lentament, adv. lentamente
Lac, m. lago Lassant, adj. V. matrassent Lentilha, f. lentilha
Laca, f. laca Lassar, v. cansar Lentor, f. lentidão
Lacai, m. lacaio Lassièra, f. V. fatiga Leon, m. V. leu
Laçar, v. atar Lassitge, m. V. lassitud Leprós, adj. leproso
Lach, m. leite Lassitud, m. lassidão Lesca, adj. fatia
Lachòs, adj. leitoso Latent, adj. latente Léser, m. lazer
Lachuga, f. alface Latitud, f. latitude Léser, m. vagar
Ladre, m. ladro Laton, m. latão Lesion, f. lesão
Lag, adj. V. laid Latrina, f. latrina Lesir, v. lesar
Lagrema, f. lágrima Laur, f. amanho Lèst, adj. V. prèst
Lagremejar, v. V. plorinejar Laurada, f. V. laur Lestament, adv. agilmente
Lagremós, adj. choroso Laurar, v. arar Lestitge, m. agilidade
Lai, adv. lá Laurièr, m. loureiro Letargic, adj. letárgico
Laid, adj. feio Laus, f. V. lausenja Letra, f. carta
Laidetat, f. feiúra Lausa, f. ardósia Lèu, adv. cedo
Laidor, f. V. laidetat Lausa, f. lage Lèu, adv. depressa
Lairar, m. V. jaupar Lausange, m. losango Lèu, adv. V. atanlèu
Laissar, v. V. daissar Lausar, v. lagear Leu, m. leão
Lama, f. V. mèla Lausenja, f. louvor Lèuge, m. cortiça
Lambret, f. V. liuç Lausenjaire, adj. laudativo Leugièr, adj. ligeiro
Laminar, v. laminar Lausèrt, m. lagarto Leugieretat, f. ligeireza
Lamp, f. V. lambret Lavaci, f. V. calamarsa Levadoira, f. parteira
Lampa, f. lâmpada Lavador, m. lavadouro Levador, m. alavanca
Lampesa, f. V. lampa Lavament, m. clister Levam, m. fermento
Lampresa, f. lampréia Lavanda, f. lavanda Levandièra, f. V. levadoira
Lana, f. lã Lavandièra, f. lavadeira Levant, m. levante
Lanatge, m. lanifício Lavar, v. lavar Levar, v. erguer
Lança, f. lança Lavason, m. V. lavatge Levar, v. levantar
Lançament, m. lançamento Lavatge, m. lavagem Levat, prep. V. franc
Lançar, v. lançar Lèbre, f. lebre Levedura, f. levedura
Lancejant, adj. lancinante Lèca, f. armadilha Leventin, adj. V. capinhaire
Lanceta, m. bisturi Lecar, v. lamber Lia, f. V. liga
Landa, f. charneca Lecariá, f. guloseima Liadura, f. V. ligadura
Langast, f. V. langasta Lega, f. légua Lialament, adv. lealmente
Langasta, f. carrapato Legalitat, f. legalidade Lialtat, f. lealdade
Langor, f. langor Legar, v. legar Liam, f. V. ligam
Langorós, adj. langoroso Legat, m. legado Lianha, f. maço
Langosta, f. lagosta Legatari, m. legatário Liar, v. V. enliamar
Languir, v. V. alangorir Legeire, m. leitor Libacion, f. libação
Languissent, adj. lângüido Legenda, f. lenda Liberal, adj. liberal
Languitòri, m. melancolia Legible, adj. legível Liberalament, adv. liberalmente
Lantèrna, f. lanterna Legidor, m. V. legeire Liberar, v. liberar
Lanut, adj. lanudo Legir, v. ler Liberator, m. libertador
Lapidari, v. lapidar Legislatura, f. legislatura Libertat, f. liberdade
Lapin, m. V. conilh Legitimitat, f. legitimidade Librari, m. livreiro
Lar, m. lar Legum, m. legume Libre, adj. V. liure
Lar, m. lareira Lei, f. lei Librificar, v. lubrificar
Lard, m. toucinho Lèi, f. lei (quilate) Licéncia, licença
Lardar, v. lardear Leial, adj. leal Licèu, m. liceu
Larg, a, adj. largo Leiçon, f. lição Lichièra, f. liteira
Largor, f. largura Lèime -a, legitim, adj. legítimo Licit, adj. lícito
Larion, m. ladrão Lenga, f. língua Lièch, m. leito
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 675
M
Ma, adj. V. mon Magistratura, f. magistratura Maladrech, adj. desajeitado
Maca, f. ferimento Magnanim, adj. magnânimo Maladreiça, f. desajeitamento
Macabèu, m. macabeu Magnat, m. magnata Malafachièr, adj. V. malfachòs
Macada, f. V. maca Magnetic, adj. magnético Malafam, f. V. famina
Macadura, f. V. macada Magnific, adj. magnífico Malaise, m. mal-estar
Machada, f. V. macadura Magnificència, f. magnificiência Malaürança, f. adversidade
Machina, f. máquina Magre, adj. magro Malaut, adj. doente
Machinacion, f. maquinação Magrir, v. emagrecer Malautiu, adj. doentio, adoentado
Machinal, adj. maquinal Magritge, m. magreza Malautós, adj. V. malautiu
Machinista, m. maquinista Magror, m. V. magritge Malavida, m. V. gorrinatge
Machugadura, f. V. machada Mai, adv. mais Maldisença, f. maledicência
Maçon, m. pedreiro Mai, m. maio Malediccion, f. maldição
Maçonariá, f. maçonaria Maidita, f. leilão Malefici, m. malefício
Macular, v. macular Maime, m. V. maxim Malesa, f. maldade
Madaissa, m. meada Mainadum, m. V. mairulha Malfachòs, adj. prejudicial
Madama, f. senhora Mainatge, m. V. netajatge Malfaitor, m. malfeitor
Madatge, f. V. nada Mairal, adj. maternal Malfaseire, adj. V. malafachièr
Madomaisèla, f. senhorita Mairastra, f. madrasta Malgrat que, conj. apesar de
Madòna, f. V. madama Maire, f. mãe Malgrat, prep. malgrado
Madur, adj. maduro Mairegrand, f. V. anjòla Malha, f. malha
Madurar, v. amadurecer Mairenal, adj. V. mairal Malhòt, m. maiô
Madurason, f. maturação Mairina, f. madrinha Malícia, f. malícia
Maduretat, f. maturidade Mairitz, f. matriz Maliciós, adj. malicioso
Magalh, f. V. aissada Mairulha, m. criançada Maligne, adj. maligno
Magasin, f. V. botiga Maivalença, f. mais valia Malnolent, adj. malcheiroso
Magdalena, f. Madalena Majoral, adj. V. màger Malònest, adj. desonesto
Màger, adj. principal Majoritat, f. maioria Maltevòli, m. azar
Magerement, adv. principalmente Mal, adj. mal Malur, m. desgraça
Magestat, f. majestade Mal, adv. mal Malurós, adj. infeliz
Magia, f. mágica Mal, m. mal Malvais, adj. V. marrit
676 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
N
Nacion, f. nação Nap, m. nabo Nebot, m. sobrinho
Nacrat, adj. nacarado Narcotic, m. narcótico Nèça, f. sobrinha
Nada, f. nado Nas, m. nariz Necessari, adj. necessário
Nada, m. natação Nat, f. nada, Necessitat, m. necessidade
Nadador, m. nadador Nat, pron. V. degun Nèci -a, adj. néscio
Nadaire, m. V. nadador Natiu, adj. V. nadiu Neciardariá, f. V. necior
Nadal, m. natal Natura, f. natureza Necior, m. estupidez
Nadar, v. nadar Nau, f. nave Necior, m. patetice
Nadarèla, f. barbatana de peixe Nauçural, m. V. auçada Necitge, m. V. necior
Nadatge, m. V. nada Naufragi, m. naufrágio Negada, f. afogamento
Nadiu, adj. nativo Naufragièr, m. náufrago Negar, v. afogar
Nafta, m. nafta Naut, adj. alto Negar, v. negar
Nagatge, f. V. negada Nautor, m. V. auçura Negatiu, adj. negativo
Naissença, f. nascimento Navigar, v. navegar Negligéncia, f. negligência
Nàisser, v. nascer Naviri, m. navio Negligentament, adv. desleixa-
Nan, m. anão Nèbla, f. neblina damente
Nanet, m. V. nan Neboda, f. V. nèça Negligir, v. desleixar
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 679
O
O, conj. ou Obligar, v. obrigar Ochen, adj. oitavo
Obcèn, adj. obsceno Oblit, m. V. oblidença Òci, m. ócio
Obdiencia, f. obediência Obòl, adj. óbulo Ociós, adj. ocioso
Obertura, m. abertura Obra, f. obra, 2) Obra prima: cap Ociositat, f. ociosidade
Obesir, v. obedecer d’obra (m) Octòbre, m. outubro
Obesissença, f. V. obediencia Obrable, adj. letivo Octogenari, m. octogenário
Obesissent, adj. obediente Obrador, m. oficina Octogòn, m. octógono
Objeccion, f. objeção Obrant, adj. V. obrable Ocular, adj. ocular
Objèct, m. objeto Obratge f. V. obra Ocult, m. oculto
Objectar, v. objetar Obratjar, v. V. trabalhar Ocupar, v. ocupar
Oblic, adj. oblíquo Obrièr, m. obreiro Ocurréncia, f. ocorrência
Oblicament, adv. obliquamente Obriment, m. V. obertura Òdi, f. ódio
Oblicar, v. obliquar Obrir, v. V. dobrir Odiós, adj. odioso
Oblidar, v. esquecer Observar, v. observar Odor, f. odor
Oblidença, m. esquecimento Obstinacion, f. obstinação Odorant, adj. cheiroso
Oblidós, adj. esquecido Obténer, v. obter Odorat, m. olfato
Obligança, f. obséquio Obtenir, v. V. obténer Oelha, f. ovelha
Obligant, adj. obsequioso Obtús, adj. óbtuso Oèst, m. oeste
Obligantament, adv. obsequio- Ocasion, f. ocasião Ofensa, f. ofensa
samente Occitan, m. e adj. ocitano Ofensar, v. ofender
680 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
P
Pabalhon, m. pavilhão Pagan, m. e adj. pagão Païsan, m. V. pagés
Pacanariá, f. V. rusticitat Paganisme, m. paganismo Pàisser, v. pastar
Pache, m. pacto Pagar, v. pagar Pal, m. piquete
Paciença, f. V. paciéncia Pagés, m. aldeão, camponês Pala, f. pá
Paciéncia, f. paciência Pagina, f. página Palaficat, adj. entrevado
Pacientament, adv. pacientemente Pairal, adj. paternal Palafré, m. palafrem
Pacific, adv. pacífico Paire, f. V. parelhat Palais, m. palácio
Pacificar, v. pacificar Pairegrand, m. avô Palastra, f. lata
Paga, f. paga Pairenal, adj. V. pairal Palencada, f. paliçada
Pagament, m. pagamento Païs, m. país Palet, m. chapa
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 681
Q
Quadrant, m. quadrante Quarantena, f. quarentena Quincalhariá, f. quinquilharia
Quadre, m. quadro Quart, f. V. cambra Quincarlòta, m. feijão
Quadrilatèr, m. quadrilátero Quartièr, m. V. borg Quinçon, m. tentilhão
Quadrupèda, m. quadrúpede Quasèrn, m. caderno Quintal, m. quintal (peso)
Qual que siá, adj. qualquer Quasernet, m. caderneta Quintesséncia, f. quintessência
Qual, loqual (laquala, losquals, Quasi, adv. V. gaireben Quinze, adj. quinze
lasqualas), pron. o qual, a qual, Quasiment, adv. V. quasi Quiòsc, m. quiosque
os quais, as quais Quatre, adj. quatro Quist, m. quisto
Qual, pron. quem Quatrin, m. quadra Quista, m. V. recèrca
Qualificable, adj. qualificável Que, pron V. qual Quistar, v. buscar
Qualificar, v. qualificar Qué, pron. que Quistatge, m. V. quista
Qualitad, m. qualidade Que, pron. V. qué Quitament, f. V. despartida
Qualqu’um, pron. alguém Quelques uns, pron. V. qualqu’um Quitament, f. V. despartida
Qualque còp, adv. às vezes Querelaire, adj. altercador Quitança, f. V. aquit
Qualque, adj. algum Question, f. questão Quitar, v. deixar
Qualques uns, pron. V. quelques uns Quietud, f. quietude Quocient, m. quociente
Quant a, prep. quanto (a) Quilha, f. quilha Quora, adv. quando
Quant, adv. que Quilogram, m. quilograma Quota, f. quota
Quant, conj. quando Quilometre, m. quilômetro Quotidian, adj. quotidiano
Quantitat, f. quantidade Quin, adj. e pron. qual
Quaranta, adj. quarenta Quina, f. quina
R
Raba, f. rabão Racontar, v. V. comptar Raia, f. V. rega
Rabassòt, adj. rechonchudo Raconte, m. narração Raiar, v. raiar
Rabe, m. rabanete Rada, f. ancoradouro Raiç, f. raiz
Rabentament, adv. Radèl, m. jangada Raicinejar, v. V. avarejar
impetuosamente Radiator, m. radiador Raiós, adj. radiante
Rábia, f. raiva Radioactiu, adj. radioativo Rajòl, m. V. pissòl
Rabiment, m. arrebatamento Radioscopia, f. radioscopia Raliar, v. reunir
Rabinós, adj. V. rondinaire Rafe, m. V. rabe Ralumar, v. atear
Rabòt, m. plaina Rafinar, v. refinar Ram, m. buquê
Raça, f. raça Rag, m. V. rajòl Ramatge, m. V. brancum
Racina, f. V. raiç Ragent, adj. V. raiós Ramelet, m. V. ram
Racionalista, adj. racionalista Ragost, m. guisado Ramelhut, adj. V. ramelut
Racocor, f. pesar Rai, f. V. lamp Ramelut, adj. frondoso
686 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
S
S’abstenir, v. V. s’absténer Sabre, m. Sabre Sagaç, adj. Sagaz
S’atardar, v. V. tardar Sac, m. Saco Sagèl, m. Selo
S’atardivar, v. V. s’atardar Sacada, f. V. balcon Sagelar, v. Selar
S’eissecar, v. Secar Sacerdòci, m. Sacerdócio Sagnada, f. Sangria
S’endevenir, v. V. simpatizar Sacietat, m. V. sadolitge Sagnant, adj. Sangrento
Saba, f. Seiva Sacòcha, f. Sacola Sagnar, v. Sangrar
Sabata, f. Sapato Sacrament, m. Sacramento Sagnós, adj. Sangrento
Sabatièr, m. Sapateiro Sacrar, v. Sagrar Sagrament, m. V. sacrament
Sabaton, f. V. sabata Sacre, m. Sagração Sagrar, v. V. sacrar
Sabentament, adv. V. sapientament Sacrestan, m. Sacristão Sal, m. Sal
Sabentament, adv. V. sàviament Sacrificar, v. Sacrificar Sala, f. Sala
Saber, v. e m. Saber Sacrifici, m. Sacrifício Salada, f. Salada
Saberut, m. Sábio Sacrilèg, adj. Sacrílego Saladièr, m. Saladeira
Sabon, m. Sabão Sacrilègi, m. Sacrilégio Salamandra, f. Salamandra
Sabor, f. Sabor Sadolitge, m. Saciedade Salar, v. Salgar
Saborós, adj. Saboroso Safire, m. Safira Salari, m. Salário
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 689
T
Tabac, m. tabaco Taravèla, m. broca Tempestum, m. V. tempèsta
Taboisson, m. V. tapa Tard, adv. tarde Tempestuós, adj. V. autatjós
Tabor, m. V. tambor Tardança, m. V. retard Tempestuosament, adv.
Taborar, v. tamborilar Tardar, v. demorar tempestuosamente
Taborin, m. V. tamborin Tardièr, adj. tardio Temple, m. templo
Taca, f. mancha Tardiu, adj. V. tardièr Têmpora, f. têmporas
Tacar, v. manchar Tardívol, adj. V. tardiu Temporal, adj. temporal
Taciturne, adj. taciturno Targuar, v. jactar-se Temporanar, v. contemporizar
Tacte, m. tato Tarifa, f. tarifa Temporanar, v. temperar
Tactica, f. tática Tarralhatge, m. aterro Temporari, adj. temporário
Tafatàs, m. tafetá Tarron, m. porrete Temporir, v. V. temporanar
Tais, m. V. pincèl Tartra, f. V. torta Temps, m. tempo
Tàiser, v. V. calar Tartre, m. tártaro Temptaire, m. tentador
Taisson, m. V. tais Tartuga, f. tartaruga Temptant, adj. tentador
Tal ponch que, conj. assim que Tas, pron. V. tos Temptar, v. tentar
Tal, adj. tel Tastar, v. V. gostar Temptativa, f. tentativa
Talabrenat, adj. manchado Taüc, f. esquife Tenaç, adj. tenaz
Talent, m. talento Taula, f. mesa Tenacitat, f. tenacidade
Talhador, m. cepo Taulejada, f. V. convit Tenalhar, v. atazanar
Talhants, m. pl. tesoura Taulièr, f. V. comptador Tenalhas, f. pl. pinças
Talhar, v. talhar Taupa, f. toupeira Tenalhas, f. pl. V. estenalhas
Talon, m. V. bond Taur, m. touro Tencha, f. tinta
Talonar, v. V. percaçar Taure, m. V. taur Tenchura, f. tintura
Talús, m. talude Taus, m. taxa Tenchurar, v. tingir
Tamarís, m. tamargueira Taussa, m. V. taus Tenchurièr, m. tintureiro
Tamarissa, m. V. tamarís Taussar, v. taxar Tenda, f. cobertura
Tambor, m. tambor Tavan, m. moscardo Tenda, f. tenda
Tamborin, m. tamboril Tavèrna, f. taverna Tendéncia, f. tendência
Tamisar, v. peneirar Tè, m. chá Tendeson, f. tensão
Tampador, m. V. tampon Teatre, m. teatro Tendrament, adv. ternamente
Tampar, v. fechar Tebesa, f. V. atebesiment Tendre, adj. terno
Tampon m. rolha Tebesir, v. V. albesir Tendre, v. V. armar
Tamponar, v. arrolhar Tèbi, adj. tíbio Tendresa, f. ternura
Tamponar, v. carimbar Tèbia, adj. V. tèbi Tendretat, f. V. tendresa
Tan, adv. tão Tebiament, adv. tibiamente Tenèbras, f. pl. trevas
Tanaire, m. V. curatièr Teca, f. V. gata Tenebror, f. pl. V. tenèbras
Tanar, v. V. ruscar Techitet, m. V. plafon Tenebrós, adj. tenebroso
Tanariá, f. V. curatariá Tecnologia, f. tecnologia Tenecièr, m. foreiro
Tanatge, f. cortume Teisseire, m. V. teissèr Tenhas, f. V. esclata
Tanben, adv. também Teissèr, m. tecelão Tenhedura, f. V. tenchura
Tanléu que, conj. V. tal ponch que Téisser, v. tecer Tènher, v. V. tenchurar
Tanlèu, adv. imediatamente Teissut, m. tecido Teolog, m. teologo
Tant, adv. V. atant Tela, f. teia 2) teia de aranha = Teologia, f. teologia
Tant, adv. V. tan telaranha Teorèma, f. teorema
Tanta, f. tia Telefòn, m. telefone Teoria, f. teoria
Tantarra, f. algazarra Telegraf, m. telégrafo Teoric, adj. teórico
Tap, m. V. tapedor Telegrafia, f. telegrafia Tepa, m. relva
Tapa, m. V. tampador Telegrafista, m. e f. telegrafista Tepar, v. relvar
Tapacap, m. chapéu Teleguidar, v. teleguiar Tepièra, f. gramado
Tapar, v. V. boidoissar Telescòpi, m. telescópio Terç, m. terço
Tapedor, m. V. taboisson Teletipe, m. teletipo Terebentina, f. terebentina
Tapera, f. alcaparra Televisat, adj. televisado Tèrme, m. termo
Tapés, m. tapete Television, f. televisão Terminar, v. terminar
Tapin, m. palmada Tèma, f. tema Termomètre, m. termômetro
Tapinar, v. V. batre Temerari, adj. temerário Termonuclear, adj. termonuclear
Tapissariá, f. tapeçaria Tempe, m. têmpora Tèrra, f. terra
Tarabastièr, m. trapalhão Tempèsta, m. tempestade Terrador, m. chão
Tarar, v. tarar Tempestar, v. esbravejar Terralha, f. olaria
692 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Udòl, m. V. udolament
U
Umilament, adv. humildemente Urinar, v. urinar
Udolament, m. uivo Umilitat, f. humildade Urós, adj. feliz
Udolar, v. uivar Umir, v. umedecer Usar, v. usar
Uèi, adv. hoje Umor, f. humor Usatge, m. uso
Ueitanten, num. octogésimo Un -a, adj. um Usatgièr, m. usuário
Uèlh, m. olho Unanime, adj. unânime Usina, f. fábrica
Ufan, f. fausto Unenc, adj. V. unic Ussa, m. V. subrecilha
Ufana, f. V. ufan Unic, adj. único Ussejar, v. pestanejar
Ufanós, adj. faustuoso Unificar, v. unificar Ustensilha, f. utensílio
Ulcèra, f. úlcera Unifòrme, adj. uniforme Ustra, f. V. lustra
Ulcerar, v. ulcerar Unir, v. unir Usual, adj. usual
Ulhada, f. olhada Unis, adj. alguns Usura, f. usura
Ulhet, m. cravo Unitat, f. unidade Usurari, m. V. usurièr
Ulteriorament, adv. ulteriormente Univers, m. universo Usurièr, m. usurário
Ultim, adj. último Universal, adj. universal Usurpaire, m. usurpador
Ultramontan, m. ultramontano Universalitat, f. universalidade Usurpar, v. usurpar
Uman, adj. humano Universitat, f. universidade Util, adj. útil
Umanitari, adj. humanitário Uòu, m. ovo Utilament, adv. utilmente
Umanitat, f. humanidade Urbanitat, f. urbanidade Utilitat, f. utilidade
Umid, adj. úmido Urbanizar, v. urbanizar Utilizar, v. utilizar
Umiditat, f. umidade Urgéncia, f. urgência Utopia, f. utopia
Umidós, adj. V. úmido Urgent, adj. urgente Utopic, adj. utopico
Umil, adj. humilde Urina, f. urina
694 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
V
Vabre, f. barranco Veirina, m. V. veirial Verin, m. V. veren
Vac, adj. V. vacant Veirinièr, m. V. vitraire Verinós, adj. V. verenós
Vaca, f. vaca Veitura, m. carro Vèrm, m. verme
Vacança, f. férias Vel, f. V. pali Vermelh, adj. rubro
Vacant, adj. vago Vela, m. V. ciri Verolh, m. ferrolho
Vaccin, m. vacina Velatge, m. velame Verrolhar, v. aferrolhar
Vacilhant, adj. vacilante Velhada, f. serão Verruga, f. verruga
Vacilhar, v. vacilar Velheïtat, f. veleidade Vèrs, prep. V. per
Vacuitat, f. vacuidade Velhòla, m. lamparina Versemblant, adj. verossímil
Vagabond, m. vagabundo Velhon, m. V. velhòla Versificar, v. versificar
Vagabondatge, f. vagabundagem Velièr, m. veleiro Vertadièr, adj. verídico
Vagament, adv. vagamente Velin, m. V. pergamin Vertebra, f. vértebra
Vailet, m. criado (valete) Velocipèd, m. velocípede Vertige, m. vertigem
Vairòla, f. varíola Velós, adj. V. pelós Vertuós, adj. virtuoso
Vaissèl, m. V. batèl Velós, m. veludo Vertut, f. virtude
Vaissèl, m. V. naviri Velosar, v. aveludar Vesc, m. guido
Vaissèla, f. louça Vena, f. veia Vesc, m. visco
Vaisselièr, m. guarda-louça Venador, m. V. tiralhaire Vescós, adj. V. envescant
Val, f. vale Venaire, m. V. venador Vesedor, adj. V. vistable
Valadet, f. V. regòla Venceire, adj. V. vencidor Véser, v. ver
Valença, f. valentia Vencidor, adj. vencedor Vesin, adj. vizinho
Valent, adj. valente Vencir, v. vencer Vesinança, m. V. vesinatge
Valer, v. valer Venda, f. venda Vesinatge, m. vizinhança
Valid, adj. válido Vendable, adj. vendável Vesita, f. visita
Valisa, f. mala Vendeire, m. vendedor Vesitador, m. V. vesitaire
Valon, m. valezinho Vendémia, f. vindima Vesitaire, m. visitador
Valor, f. valor Vendemiaire, m. vindimador Vesitar, v. visitar
Valorós, adj. valoroso Vendre, v. vender Vèspras, f. pl. vésperas
Valsa, f. valsa Venerable, adj. venerável Vèsta, f. paletó
Van, adj. vão Venerar, v. venerar Vestiari, m. vestiário
Vana, m. V. vanet Venguda, f. vinda Vestidura, m. V. vestimenta
Vanèla, f. beco Venial, adj. venial Vestigi, m. vestígio
Vanelós, adj. indolente Venjança, f. vingança Vestimenta, m. V. vestit
Vanet, m. colcha Venjar, v. vingar Vestir, v. V. costumar
Vani, f. impulso Venjatiu, adj. vingativo Vestit, m. roupa
Vanitat, f. vaidade Vent, m. vento Vetust, adj. vetusco
Vanitós, adj. vaidoso Ventador, m. ventilador Vetz, f. vez
Vantacion, f. blefe Ventre, m. ventre Veuse, m. viúvo
Vantadissa, f. V. vantacion Ventresca, f. V. pança Via, f. via
Vapor, m. vapor Ventrilòc, adj. ventríloquo Viatge, m. viagem 2) boa viagem
Vaporizar, v. vaporizar Verai, m. verbo = bonis camins
Variable, adj. variável Verament, adv. verdadeiramente Viatic, m. viático
Variacion, f. variação Verbena, f. verbena Viatjar, v. viajar
Variar, v. variar Verd, adj. verde Vibrant, adj. vibrante
Variça, f. varizes Verdastre, adj. esverdeado Vibrar, v. vibrar
Varietat, f. variedade Verdenc, adj. V. verdastre Vicari, m. V. curat
Vas, m. vaso Verdolant, adj. verdejante Vice president, m. vice-presidente
Vassal, adj. vassalo Verdor, f. verdor Vici, m. vício
Vast, adj. vasto Veren, m. veneno Vicissitud, f. vicissitude
Vedèl, m. vitelo Verenós, adj. venenoso Victòria, f. vitória
Vehicul, m. veículo Vèrga, f. verga Vida, f. vida
Veirau, m. V. vitra Vèrge, m. virgem Vièlh, adj. velho
Veire, m. vidro Vergièr, v. pomar Vièlh, m. ancião
Veire, v. V. véser Verginal, adj. virginal Vielhàs, adj. velhote
Veirenc, adj. vítreo Vergonha, f. vergonha 2) Ter Vielhesa, m. velhice
Veirial, m. vitral vergonha: vergonhejar Vielhir, v. envelhecer
Veirina, f. vitrine Vergonhós, adj. vergonhoso Vielhitge, m. V. vielhesa
DICIONÁRIO PROVENÇAL / PORTUGUÊS 695
Z
Zebre, m. zebra Zenit, m. zênite Zodiac, m. zodíaco
Zefir, m. zéfiro Zerò, m. zero Zòna, f. zona
Zèl, m. zelo Ziga ziga, f. ziguezague Zoologia, f. zoologia
Zinco, m. zinco
DICIONÁRIO
PORTUGUÊS-PROVENÇAL
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 699
A
Abade, m. abat Abronzeamento, m. bruniment Acessível, adj. accessible
Abadessa, f. abadessa Ab-rojar, v. abrogar Acesso, m. accès
Abadia, f. abadiá Abrupto, adj. abrupte Acessório, adj. accessòri
Abafar, v. estovar Abscesso, m. abcès Acetato, m. acetat
Abaixar, v. abaissar, baissar Absinto, m. aissent, aussent Acetileno, m. acetilèn
Abalar, v. esbrandar Absolutamente, adv. Acha, f. busca
Abalo, m. esbrandament, brand absoludament Achatamento, m. aplatament,
Abandonar, v. abandonar Absolutismo, m. absolutisme aplatiment
Abandono, m. abandon Absoluto, adj. absolut Achatar, v. aplatir, aplatar
Abarcador, adj. e m. acaparraire, Absolver, v. absòlvre Acidental, adj. accidental
encaparraire Absolvição, f. absolucion Acidente, m. accident
Abarcar, v. acaparrar, encaparrar Absorver, v. absorbir Acidez, f. aciditat, acretat
Abarracamento, m. barracament Abstenção, f. abstencion Ácido, adj. e m. acid
Abarrotar, v. bondar Abster-se, v. pr. s’absténer, Acinzentado, adj. cendrat
Abastecer, v. aprovesir s’abstenir Aclarar, v. esclairar
Abastecimento, m. aprovesiment Abstinência, f. abstinéncia Aclamação, v. aclamacion
Abater, v. abatre, descomptar Abstrato, adj. abstrach, abstrait Aclamar, v. aclamar
Abater-se, v. pr. se desrumar, Absurdo, adj. absurd Aclimatar, v. aclimatar
s’escrotlar Abundância, f. abondància Aço, m. acièr
Abatimento, m. rebais Abundante, adj. abondós, Açoitar, v. flisquetar
Abcesso, m. V. abscesso abondant, abondiu, abondívol Acolchoado, m. plumon
Abdicar, v. abdicar Abundantemente, adv. Acolchoar, v. matalassar
Abdômen, m. abdomèn abondosament Acolher, v. aculhir, acolhir
Abeberar, v. abeurar Abundar, v. abondar Acolhida, f. acuèlh, (m)
Abelha, f. abelha Abusar, v. abusar aculhença
Abençoar, v. benesir Abuso, m. abús Acólito, m. acolit
Abertura, f. obertura, obriment Abutre, m. voltor Acomodar, v. acomodar
(m), pértus (m) Acabamento, m. acabament, Acompanhamento, m.
Abismar, v. abismar, abissar acabada, (f), compliment, Acompanhament
Abismo, m. abís, abisme acompliment Acompanhar, v. acompanhar
Abjeção, f. abjeccion Acabar, v. finir, acomplir, complir Aconselhar, v. conselhar
Abjetamente, adv. bassament Acácia, f. càcia Acontecimento, m. eveniment
Abjeto, adj. abjècte Academia, f. academia Acordado, adj. esbèrt,
Abjurar, v. abjurar Acadêmico, m. academician escarrabilhat
Abóbada, 1) vòlta, voùta 2) Açafrão, m. safran Acordar, v. acordar
abóbada celeste, f. capa del cèl Acaju, m. acajó Acordo, m. acòrd, acòrdi,
Abobadar, v. cindrar Acalentar, v. breçar acordança
Abóbora, f. cocorda, coja, citra Acalmar, v. amaisar Acorrer, v. acórrer, acorrir
Abolição, f. abolicion Acamar, v. aleitar, alechar Acostumar, v. acostumar, avesar
Abolir, v. abolir Acampamento, m. campament Açougue, m. bocariá, masèl
Abominável, adj. abominable Acampar, v. campar Açougueiro, m. boquièr, maselièr
Abonar, v. alogar Acanto, m. acant Acreditar (autorizar), v. acreditar
Abordagem, f. abordatge Acantonamento, m. cantonament Acreditar, v. acreire
Abordar, v. abordar Ação, f. accion Acrescentar, v. ajustar
Aborrecer, v. anujar, avorrir Acariciar, v. calinar Acréscimo, m. acreissement
Aborrecimento, m. anuèg Acaso, m. endevenença, asard Acrimônia, f. aicitge (m)
Abortar, v. asortar Aceder, v. accedir Acrobata, m. acrobat
Aborto, m. asorton Aceitação, f. acceptation Acrópole, f. acropoli
Abotoar, v. botonar Aceitar, v. acceptar Acuar, v. acular
Abrandamento, m. ablasidura (f) Aceitável, adj. acceptable Açúcar, m. sucre
Abrandar, v. ablasir, molar Acelerador, adj. e m. abrivarie Açúcar (mascavo), m. cassonada (f)
Abrasar, v. abrasar, embrasar Acelerar, v. accelerar, abrivar Açucarado, adj. doçorós
Abreviado, adj. abreujat Acender, v. alucar, alumar Açucareiro, m. sucrièr
Abreviar, v. abreujar Acento, m. accent, titolet Acumulador, m. acomolaire
Abrigar, v. abriter Acentuar, v. accentuar Acumular, v. acomolar
Abrigo, m. abric, abrigada (f) Acerbo, adj. acèrb Acusação, f. acusament
Abril, m. abril Acervo, m. fatràs, fatrassarià (f) Acusado, m. acusat
Abrir, v. dobrir, obrir Acessão, f. accession Acusador, m. acusador
700 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
Baba, f. bava Bainha (cinta), f. 1) gaina, 2) Balanço, m. bilanç
Babado, m. volant cotelièra Balão, m. balon
Babar, v. bavar, bavejar Bainha, forrèl (m), orèl (m), òrle (m) Balaustrada, f. balustrada
Baboso, adj. bavare, bavós, bavut Bairro, m. barri, borg, quartièr Balbuciar, v. bretonejar,
Bacia, f. bacin (m), conca Baixeza, f. bassesa bardolhar, barbotejar,
Baço, m. mèlsa (f), rata (f) Baixo, adv. bas balbucejar
Badalo, m. batalh Baixo, adj. bas, bassa Balcão, m. comptador, taulièr,
Bagagem, f. bagatge (m) Bala, f. bonbon (m) , bala balcon, sacada (f)
Bagatela, f. bagatèla Balança, f. balança, bascula Balde, m. ferrat, selha (f)
Baile, m. bal Balançar, v. balançar, bascular Balisa, f. gavitèl (m)
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 705
C
Cabalístico, adj. cabalistic Cachumba, f. gautals (m. pl.), Caixilho, m. encastre
Cabana, f. cabana, cabanat gautissons (m. pl.) Cajado, m. bordeta (f)
Cabeça, f. cap (m) Caco, m. cassèl Cal, f. calç (f)
Cabeceira, f. cabeç (m) Caçoada, f. colhonada Calabouço, m. jaula (f), croton
Cabeleira, f. cabeladura, còma Caçula, m. cabdet Calafetar, v. estopinar
Cabeleireiro, m. rasaire, perruquièr Cada, adj. cada Calandrar, v. calandrar
Cabelo, m. cabel, pel Cada, pron. cadun Calar (-se), v. calar, tàiser, se
Cabeludo, adj. cabelut Cadastro, m. cadastre tàiser, se calar
Cabide, m. cavilhièr, portamantèl, Cadeado, m. cadenàs, cadenat Calçada, f. calçada
cindre Cadeia, f. jaula, cadena Calçado, m. cauçadura (f),
Cabo, m. margue 2) cable Cadeira, f. cadièra caucièr (f)
Cabra, f. cabra 2) Cabra montês: Caderneta, f. quasernet (m) Calçar, v. calçar, botar, cotar,
camoç, isart Caderno, m. quasèrn calar
Cabresto, m. cabestre Café, m. cafè Calcar, v. caucar
Cabriola, f. cabiròla, cabriòla Caganeira, f. cogarosta, caganha, Calcário, adj. calquièr, calcari
Cabrito montês, m. cervion foira Calças, f. e pl. bragas
Caça, f. caça Cagar, v. cagar Calcinar, v. calcinar
Caçador, m. caçaire, tiralhaire, Caiar, v. caucinar, encaucinar, Calcular, v. calculer
venador, venaire blanquir Cálculo, m. calcul
Caçar, v. caçar Cãibra, f. rampa Caldeira, f. caudièra
Cacarejar, v. cacalejar, cacarejar, Cair, v. caire, càser Caldeirão, m. caudièr
clocar, cloquejar, acorrocar Cais, m. cai Caldo, m. bolhon
Cacarejo, m. clorida (f) Caixa, f. boita, caissa Calhandra, f. calandra
Caçarola, f. caçairòla Caixão, m. caissa, ataüc Cálice, m. calici
Cachimbo, m. pipa (f) Caixeiro, m. comís, comés, Calma, f. calma
Cacho, m. gaspa (f) comessari, caissièr Calor, m. calor
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 707
Calorosamente, adv. caudament, Caolho, adj. borlhe, -a, bòrni, -ia Carruagem, f. carròça
calorentament Caos, m. caòs Carta, f. letra
Caloroso, adj. calorent, calorós, Capa, f. capa Cartaz, m. pancarta (f), aficha (f),
caudorós Capacho, m. palhasson cartèl
Calotear, v. encrocar Capacidade, f. capacitat, cabiment Carteira, f. portamoneda (m)
Calvário, m. calvari (m), cabença, contenéncia Cartucheira, f. cartochièra
Calvo, adj. cau, cauva Capela, f. capèla Cartucho, m. cartocha (f)
Camada, f. colca Capelão, m. almoinièr Carvalho, m. casse
Camaleão, m. camaleon Capital, m. cabal, capital Carvão, m. carbon
Camaradagem, f. camaradariá Capital, f. capitala Casa, f. casa
Camarão, m. civadèl (m), Capitalista, m. capitalista Casa (botão), f. botonièra
cambaròt (m) Capitão, m. capitani Casaco, m. mantèl
Camba f. jelha Capitólio, m.Capitòli Casamento, m. maridatge,
Cambaio, adj. gambi, gàmbia Capítulo, m. capítol matrimòni
Cambalear, v. trampelar, Capricho, m. caprici Casar, v. maridar
trantalhar, trambolar Capuz, m. capuchon Casca, f. còca, calhòfa, coscolha
Cameleiro, m. camelièr Carabina, f. carabina Cascalho, m. grava, gravièr
Caminhada, f. tròta Caracol, m. cacalus, cacalausa, Cascavel, f. cascavèl (m)
Caminhão, m. camion escagaròl, cagaraula (f) Cascudo, adj. cossut
Caminhar, v. caminar Caracolar, v. carocolar Castanha, f. castanha
Caminho, m. caminòl, camin Carambolar, v. carambolar Castanheiro, m. castanh
Caminhonete, f. camioneta Caramelo, m. caramèl Castanho, adj. castanh
Camisa, f. camisa Caranguejo, m. cranc, chambre, Castanholas, f. pl. cancarinetas
Campainha, f. sonalha, sonariá, gambre Castelão, m. castelan, castelièr
sona, sonatge (m), timbre (m) Caráter, m. caractèr Castelo, m. castèl
Campanário, m. campanal, Caravana, f. caravana Castidade, f. castetat
cloquièr Carcaça, f. òssa Castigar, v. castigar
Campeão, m. campion Carcador, m. cardaire, -airitz Castigo, m. castig, castigada (f),
Campeonato, m. campionat Cardo, m. cardon castigament
Campestre, adj. campèstre Carestia f. carestiá Casto, adj. cast
Campo, m. camp, campanha Careta, f. engaunhada Castrar, v. castrar
Camponês, m. pagés, païsan Carga, f. carga, cargament, Catálogo, m. catalòg
Camundongo, m. rata (f) cargason Cataplasma, f. cataplasma
Camurça, f. dam (m) Caridade, f. caritat Catarata, f. cataracta
Canal, m. canal Caridoso, adj. caritable Catavento, m. girador, giroleta (f)
Canalha, m. cacibralha (f) Carimbar, v. tamponar Catecismo, m. catechisme
Canção, f. cançon Carnal, adj. carnal, carnenc Católico, adj. catolic
Cancelar, v. bissegar Carnaval, m. carnaval Causa, f. causa
Câncer, m. càncer, cranc Carne, f. carne, carn Causar, v. causar
Canceroso, adj. cancerós Carniça, f. caraunha, carnús (m) Cauterizar, v. cauterizar
Candeia, f. candèla Carnificina, f. carnalatge (m) Cavaco, m. esclapa (f), esclapon
Candelária, f. candelièira Carnudo, adj. carnut, carnós Cavaleiro, m. cavalièr
Candura, f. candor Caro, adj. car, carestiós Cavalete, m. cabalet, cavalet
Caneta, f. pòrtapluma (m) Caroço, m. grana (f), calòs, Cavalgadura, f. cavalgada,
Caniçada, f. cleda, clissa grumèl montura
Caniço, m. canavèra (f) Carpa, f. carpa Cavalgar, v. cavalgar
Canino (dente), m. dent de l’uèlh, Carpintaria, f. menusariá Cavalo, m. caval
dent ulhal Carpinteiro, m. menisèr, Cavar, v. cavar, bieissar
Canhão, m. canon carpentièr, fustièr Caverna, f. cavèrna
Cano, m. canèl, canòl Carpintejar, v. fustejar Cavernoso, adj. cabornat,
Cansar, v. lassar, alassar, cansar Carramanchão, m. tona (f) cabornut
Cansativo, adj. matrassent, Carrapato, m. langasta (f), langast Cavidade, f. cròs (m), cauna,
lassant, alassant Carrasco, m. borrèl cava, bòrna, bòrnha, caborna,
Cantar, v. cantar Carregador, m. portador, portaire cabòrna
Cântaro, m. dorga (f), gèrla (f) Carregamento, m. cargament Cavilha, f. bolon
Cantarolar, v. cantejar Carregar, v. emportar, portar, Cebola, f. ceba
Canteiro, m. partèrra, bancèl, carrejar, cargar Cebolinha, f. ceboleta, ciboleta
faissa, platabanda Carrenca, f. gargalh (m) Ceder, v. cedir
Cântico, m. cantic Carrinho de mão, m. carriòl (f) Cedilha, f. cedilha
Canto, m. cant, caire, canton Carro, m. veitura, car, carri Cedo, adv. lèu
Cantor, m. cantador, cantaire Carroça, f. carreta, carri (m), Cego, adj. òrb
Cão, m. canh, gos, can carriòl (m), carriòt (m) Cegonha, f. cigonha
708 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Ceifa, f. dalhatge (m), dalhament (m) Chapéu, m. tapacap, capèl Cimo, m. cima (f), cimal, cimada
Ceifar, v. dalhar Charneca, f. landa (f), cimèl
Ceifeiro, m. dalharie Chato, adj. plan, planièr, plat Cinco, num. card. cinc
Célebre, adj. celèbre Chave, f. clau Cingir, v. cènher, cènger, cintar
Celebridade, f. celebritat Chefe, m. capiòl, capmèstre, Cinqüenta, num. card. cinquanta
Celeiro, m. granièr capdèl Cintilação, f. scintilha
Celerado, m. scelerat Chegada, f. arribada, arribament (m) Cintilamento, m. scintilhament
Celeste, adj. celèst Chegar, v. arribar Cintilar, v. beluguejar
Celestial, adj. celestial Cheia, f. creguda, creis (m) Cintura, f. cinta, centura
Célula, f. cèla Cheirar, v. sentir Cinza, f. cendre, cenre
Cemitério, m. cementèri Cheiroso, adj. odorant Cinza, adj. gris
Cena, f. scèna Cheio, adj. plen Cinzeladura, f. ciseladura
Cenário, m. scenari Chicote, m. flisquet Cinzelar, v. ciselar
Cênico, adj. scenic Chifre, m. còrna (f) Cinzento, adj. grisàs
Cenoura, f. pastenaga Chinela, f. cauçon (m) Cio, m. gèst
Centavo, m. sòu Chinelo, m. pantofla (f) Cipreste, m. ciprès, ciprièr
Centeio, m. segal, segle Chiqueiro, m. porcariá (f) Circuito, m. entorn, rondatge
Censura, f. blaime (m), censura Choça, f. bòria, cusòl (m) Círculo, m. cercle
Censurar, v. blaimar Chocar, v. coar, escalustrar Circunstância, f. circonstància
Centelha, f. flamaròta Chocarreiro, adj. galejaire Cirurgião, m. cirurgian
Centena, f. centena Chocolate, m. chocolat Cirúrgico, adj. cirurgical
Centenário, m. centenari Chofer (de caminhão), m. Cisão, f. scission
Cepa, f. cepa camionaire Cisco, m. carbonilha
Cepo, m. talhador, bilhon, plòc Choque, m. butal, chacada (f), Cismo, m. escobilhas (f. pl.),
Cera, f. cera acip, tust, tusta (f) balajaudura (f. pl.)
Cerca, f. enclaus (m) Choramingar, v. plorassar, Cisne, m. cicne
Cercado, m. claus, clausa plorinejar, lagremejar Cisterna, f. cistèrna
Cercar, v. enrodar, entornejar, Chorão, adj. ploregós, Citadino, adj. ciutadin
environar ploramicós, plorinós Citar, v. citar
Cerebral, adj. cervelós Chorar, v. plorar Civilizar, v. desensalvatgir
Cerébro, m. cervèl Choroso, adj. lagremós Clamador, m. bramaire
Cerefólio, m. carfuèlh, cerfuèlh Choupo, m. píbol, buile Clamar, v. clamar
Cerejeira, f. cerièr (m), cerièis Chouriço, m. andolha (f) Clamor, m. clamor
(m) Chover, v. plòure Clara (ovo), f. glària, clària
Cerimônia, f. ceremònia Chulo, adj. calhòl Claramente, adv. clarament
Certamente, adv. certanament Chumbo, m. plomb Clarão, m. esclat
Certeza, f. certanetat, Chupadura, f. chucament (m), Clareira, f. clarièra
assegurança, assegurament (m) sucament (m) Claridade, f. claretat, clartat,
Certo, adj. cèrt, certan Chupar, v. chucar, sucar, suçar claror, clarum (m)
Cerveja, f. bièrra, cervesa Chuva, f. pluèja Clarificar, v. clarificar
Cervo, m. cèrvi Chuvisco, m. bavuna (f) Clarim, m. trompeta (f)
Cerzir, v. sarcir Chuvoso, adj. plovinòs, plujòs Clarinetista, m. clarinetaire
Cessar, v. cessar, decessar Ciática, f. sciatic Clarividência, f. clarvesença
Cesta, f. canasta, canastèl Cibório, m cibori Clarividente, m. clarvesent
Cesteiro, m. panieraire Cicatriz, f. creta, crèuge (m), Claro, adj. clar
Cesto, m. cesta (f), gòrb, gorbilh criuda Classe, f. classa
Ceticismo, m. scepticisme Cicatrizar, v. cretar, creujar, Claustro, m. clastre
Cético, m. sceptic cruidar Clausura, f. claus (m)
Céu, m. cèl Cicuta, f. ceguda, ciguda Clero, m. clerjat
Cevada f. ordi (m), òrg (m) Cidadão, m. cuitadan Clister, m. lavament
Chá, m. tè Cidade, f. vila, ciutat Cloro, m. clòr
Chafurdar, v. chapotar Cidadela, f. ciutadèla Coador, m. passadoira (f)
Chaga, f. cranc (m) Cidra, f. citre (m) Coalhar, v. calhar
Chaleira, f. bolider (m) Ciência, f. sciéncia Coalho, m. calh
Chama, f. flama, flamba, flam (m) Científico, adj. scientific Coberta, f. tilhac, cobèrta
Chamar, v. apelar, chamar Cifra, f. chifra (m) Cobertura, f. tenda
Chamejar, v. flamejar, Cifrar, v. chifrar Cobiça, f. cobesença, cobesiá
bavarilhejar Cigano, m. caraco, boèmi Cobiçar, v. cobesejar
Chaminé, f. chemenèia Cigarra, f. cigala Cobra, f. colòbra
Chamuscar, v. flambar Cilha, f. cingla Cobre, m. coire
Chão, m. terrador Cílio, m. cilh Cobrir, v. cobrir
Chapa, f. palet (m) Cimentar, v. cimentar Coçar, v. escarbar, gratar
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 709
Cócega, f. cotiga, cossergues (f. Cometa, m. cometa (f) Côncavo, adj. concau
pl.), gatilh, cauquèla Cometer, v. cometre Conceber, v. concebre
Coceguento, adj. catilhaire, Comezaina, f. bombança Conceder, v. concedir
gatilhós, cotigós, cossergós Comichão, m. picason (f), Concernente, prep. concernent
Cocheiro, m. cochièr ponheson (f) Concernir, v. concernir
Cochichar, v. chitar Comissão, f. comission Concepção, f. concebement (m)
Código, m. còde Comissário, m. comissari Conciliar, v. conciliar
Codorniz, f. calha, catla Comitê, m. comitat Concluir, v. conclure
Coelho, m. conilh, lapin Como, adv. coma Concordar, v. concordar
Coexistência, f. coexisténcia Como, conj. coma, perqué Concórdia, f. concòrdia
Cofre, m. còfre Comodidade, f. comoditat Concubina, f. concubina
Cogumelo, m. morilha, campairòl, Cômodo, adj. comòde, a Condenar, v. condemnar
campanholet Comover, v. esmòure Condenável, adj. condemnable
Coincidir, v. coincidir Compadecer-se, v. compatir Condescendentemente, adv.
Coisa, f. causa Compaixão, f. compatiment (m) complasentament
Cola, f. còla Companheiro, m. companh, Conduta, f. conduita,
Colador, m. colaire companhon, companhièr comportament
Colagem, f. colatge (m) Comparação, f. comparason, Conduto, m. conduch, conduit
Colar, v. colar comparança Condutor, m. conduseire
Colarinho, m. còl Comparar, v. comparar Conduzir, v. conduire
Colcha, f. vanet (m), vana, Comparável, adj. comparable, Cone, m. còn
cubrilèit comparadís, dissa Confeitar, v. confir
Colchão, m. matalàs Comparecer, v. comparéisser, Confeiteiro, m. confidor,
Coleção, f. recuèlh (m), reculhida comparir confiseire
Colega, m. collèga Compartimento, m. compartiment Confessar, v. confessar, avoar
Colégio, m. collègi Compassado, adj. compassat Confiança, f. fisança, fisa,
Cólera, f. colèra, corroç (m) Compasso, m. compàs confisança
Colérico, adj. colerós, colerut Compatriota, m. conteiral Confiante, adj. fisançós
Colete, m. gilet, gileta (f), corset Competência, f. competéncia Confiar, v. confisar, fisar
Colheita, f. culhida, sèga Competente, adj. competent Confim, m. confinh, confinha (f)
Colher, v. culhir, còlher Complacência, f. complasença Confirmar, v. confermar
Colher, f. culhièr (m) Complacente, adj. complasent Confissão, f. confession,
Colherada, f. culhièra Completamente, adv. averament (m), avoacion
Cólica, f. susada completament Conflito, m. conflicte
Colina, f. colina Completar, v. completar Confortar, v. recauquilhar
Colmeia, f. bornat (m), brusc (m) Completas, f. pl. completas Conforto, m. confòrt
Colmo, m. cluèg Compor, v. compausar Confrade, m. confraire,
Colocar, v. plaçar, casar, casir Comporta, f. esclausura, enclusa confrairessa
Colorar, v. colorar Comportar, v. comportar Confrontar, v. confrontar
Colorido, m. colorís, colorum Composto, adj. compausat Confronto, m. confront
Colorir, v. coloriar Compota, f. compòsta Confusão, f. confusion (m)
Colosso, m. colòs Compra, f. compra Congelação, f. conglaç
Coluna, f. colona Comprador, m. comprador, Congelar, v. conglaçar
Com, prep. amb compraire Conjurar, v. conjurar
Comadre, f. comaire Comprar, v. comprar Conhecer, v. conéisser
Comandar, v. comandar Compreensão, f. comprenença, Conhecimento, m. coneissença
Comando, m. comandament compreneson (f), coneguda (f), coneissement
Combate, m. combat Compreensível, adj. comprenable, Conquista, f. conquista
Combatente, m. combatent entendable Conquistador, m. conquerent,
Combater, v . combatre Compreender, v. capir, comprene, conquistador
Combinação, f. combinason comprendre Conquistar, v. conquèrre,
Combinar, v. combinar Comprimento, m. longor (f) conquerir, conquistar
Comboiar, v. conviar Comprimido, m. sagelet Consagrar, v. vodar
Combustão, f. combor Comprometedor, adj. Consciência, f. consciéncia
Começar, v. començar comprometent Consciencioso, adj. conscienciós
Começo, m. començament, Compromisso, m. compromes Conseguir, v. pervenir
començança (f), començada Comum, adj. comun Conselho, m. conselh
Comer, v. manjar Comunidade, f. comunitat, Consentir, v. consentir
Comerciante, m. comerciant comonautat Consistência, f. consisténcia
Comerciar, v. comerçar, Comungar, v. comuniar, cumenjar Consistir, v. consistir
comercejar Comunhão, f. comunion, Consoante, f. consonanta
Comércio, m. comèrci comenion Consolar, v. consolar
710 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Consolo, m. consolament Convicção, f. convenciment Coruja, f. chòca, chòt (m), caüs (m)
Consórcio, m. consòrcia (f) Convidar, v. convidar Corvo, m. còrb, corbàs
Constituir, v. constituir Convir, v. convenir Costa, f. còsta
Constranger, v. geinar, constrénher Convite, m. convite, convit Costas, f. pl. clòs (m)
Constrangimento, m. geina, Conviva, m. conviva Costear, v. ribejar, bordejar,
constrencha (f) Convocacão, f. asempre (m) cossejar, costejar
Construção, f. bastiment (m) Convocar, v. asemprar Costeleta, f. costeleta
Construir, v. bastir, construire Copo, m. gòt Costumeiramente, adv.
Consulta, f. consulta Cópia, f. còpia ordinàriament
Consultar, v. consultar Copiar, v. copiar Costume, m. acostumança
Consumir, v. consumar, consumir Copioso, adj. copiós Costumes, m. p. mors
Contabilidade, f. comptabilitat Copla, f. coblet (m) Costura, f. cordura, cosedura
Contar, v. comptar, racontar, Copular, v. baisar, potonar Costurar, v. cóser, cosir
recontar, contar Cor, f. color Costureira, f. cordurièra
Contato, m. contacte Coração, m. còr Cotisar, v. cotizar
Contável, adj. comptable Coragem, f. coratge (m) Coto, m. monhon
Contemporâneo, m. Corajoso, adj. coratjós Cotovelada, f. coidejada
contemporanèu Coral, m. coralh Cotovelar, v. codoissar, coidejar
Contemporizar, v. temporanar Corar, v. rogir Cotovelo, m. coide
Contentar, v. contentar Corcunda, adj. gibós Couro, m. cuèr
Contente, adj. content Corda, f. còrda Couve, f. caul, caulet; 2) Couve-
Conter, v. contenir, conténer, Cordão, m. cordon flor: caulet flòri
caber, cabir Cordial, adj. coral Covarde, adj. capon, coard
Conteúdo, m. contengut Cordialmente, adv. coralament, Covardia, f. caponariá, caponitge,
Contestação, f. contèsta, contèst corosament coardiá
(m) Coriáceo, adj. correjós Coveiro, m. enterraire, fossaire
Contestar, v. contestar Cornija, f. cornissa Covil, m. trauc
Contíguo, adj. contigú, atenent Cornudo, adj. cocut Coxa, f. cuèissa
Continuar, v. contunhar Corpete, m. corset, corselet Cozimento, m. cosedura (f),
Contínuo, adj. continú, continal, Corpo, m. còs coseson
continuós, contunh Corpulência, f. corporança Cozinha, f. cosina
Contornar, v. contornar Corpulento, adj. corporent Cozinhar, v. còser, còire
Contorno, m. entorn, contorn Coro, m. còr Crânio, m. cran
Contra, prep. envèrs, contra Coroa, f. corona Cravar, v. clavar, sertir
Contrabalançar, v. contrabalançar Coronel, m. coronèl Cravo, m. ulhet
Contrabandista, m. contrabandièr Corredor, m. corredor Cravo (da Índia), m. giròfle
Contradizer, v. contradire Correia, f. correja, correg (m) Crédito, m. crèdit
Contragolpe, m. contracòp Correio, m. pòsta (f), corrièr Credor, m. creditor
Contrapeso, m. compés, contrapés Corrente, f. corrent (m) Crédulo, m. credul
Contrariante, adj. contrariant, Correr, v. córrer, corrir Creme, m. crèma (f)
contrariós Correspondência, f. Cremoso, adj. cremós
Contrário, m. contrari correspondéncia Crença, f. cresença
Contraste, m. constrast Correspondente, m. Crente, m. creseire, cresent
Contrato, m. contracte correspondent Crepitação, f. cruissiment (m),
Contribuinte, m. contribuidor Corresponder, v. correspondre cracament (m)
Contribuir, v. contribuir Correto, adj. corrècte Crepitar, v. petejar, petilhar,
Contrito, adj. contrit, pentent, Corrida, f. corsa petrilhar, petezar
pentós, repentent Corrigir, v. corregir Crepúsculo, m. crepuscul
Controlar, v. contrarotlar Corrupção, f. corrompement Crer, v. creire
Contudo, adv. pasmens, pr’aquò Corrupto, adj. corromput Crescente, adj. creissent
Contumácia, f. contumácia Corsário, m. corsari Crescer, v. créisser, grandir
Contusão, f. cachal (m), Cortante, adj. copant Crescimento, m. creissença (f),
cachadura Cortar, v. encisar, trencar, trincar, creis, cresc, creisseson
Convencer, v. convéncer copar Crespo, adj. cresput
Conveniente, adj. convenable Cortejar, v. cortejar Criação, f. elevatge (m)
Convento, m. convent Cortejo, m. cortègi Criado, m. servent, servicial
Convergência, f. convergéncia Cortesia, f. cortesiá Criado (valete), m. vailet
Convergir, v. convergir Cortiça, f. lèuge (m) Criador (de gado), m. elevaire
Conversa, f. charra, charrada Cortidor, m. curatièr, tanaire Criançada, f. mairulha, mainadum
Conversação, f. convèrsa Cortina, f. cortina (m), marmalha, marmatalha
Conversar, v. devisar, charrar Cortume, m. tanatge, curatariá (f), Criancice, f. enfantolitge (m),
Converter, v. convertir tanariá (f) enfantilhatge (m)
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 711
D
Dado, m. dat Deflorar, v. desflorir, desflorar Deportar, v. desportar
Damasco, m. albricòt Deformar, v. desformar Depósito, m. depòst, depaus
Damasqueiro, m. albricotièr Defundar, v. defonsar Depressa, adj. prèst
Dança, f. dança Degelar, v. desgelar, desglaçar Depressa, adv. lèu
Dançador, m. dançador Degolar, v. escotelar Deprimir, v. deprimir
Dançar, v. dançar Degrau, m. escalon, degrà (De) propósito, adv. esprès
Danificar, v. endalmairar, endecar Deitar, v. colcar Derramar, v. escampar, fusar
Dar, v. donar; 2. Dar à luz: Deixar, v. quitar, daissar, laissar Derrear, v. arrenar
enfantar; 3. Dar pancada: asatar Deleitar, v. se deslechar Derribar, v. aterrar
Dardo, m. bigatana (f) Delfim, m. dalfin Derrocada, f. desbada
Datilografar, v. dactilografiar Delgado, adj. prim Derrota, f. desrei (m), desfacha
Debandada, f. desbandada Delicioso, adj. delicios, esquist, Desabamento, m. esbolh,
Débil, adj. debil requist esboldrament
Débito, m. debit, debita Delirar, v. desrasonar Desabrochamento, m. espandiment
Debruar, v. bordar Delito, m. deliche Desaconselhar, v. desaconcelhar,
Debrum, m. bordadura (f) Demais, adv. tròp desconcelha
Debulhar, v. desengranar, Demarcar, v. bornar, bosolar, bolar Desacordo, m. desacòrdi,
desengrunar, desgranar Demolir, v. demolir desacordança (f)
Decadência, f. decadéncia Demônio, m. demòni Desacreditar, v. descridar
Decapitar, v. descabeçar, descapitar Demonstração, f. demostrança, Desafiar, v. descometre, desfisar
Decência, f. decéncia, benestança demostracion Desafio, m. escomesa, desfís
Decepção, f. decebement (m), Demora, f. demòra, delai (m), Desagradar, v. desplàser,
decebuda retard (m), tardança, demorança desagradar
Decifrar, v. deschifrar Demorar, v. tardar, s’atardar, Desagradável, adj. desagradable
Décimo, adj. desen s’atardivar, delaiar, retardar Desagregar, v. desagregar
Declive, m. pendís, clinada (f), Dentadura, f. gengivièr Desajeitado, adj. maladrech
pendent Dente, m. dent (f) Desajeitamento, m. maladreiça (f)
Decotar (se), v. se despieissar, Dentição, f. dentadura, dentat (m) Desanimar, v. desnisar, desanisar
despeitri Dentro, adv. e prep. dedins, dintre Desaparafusar, v. devissar
Decrépito, a. carcavièlh Denúncia, f. denòncia Desapercebido, adj. inapercebut
Dedicar, v. dedicar Denunciar, v. denonciar Desapontar, v. desapuntar,
Dedo, m. det, dit Depenar, v. espelucar desapunchar
Deduzir, v. deduire Depois, adv. puèi, desempuèi, Desapossar, v. evencir
Defeito, m. defaut, desfaut despuèi, après, aprèp Desaprovar, v. desaprovar
Defender, v. defendre Depois, prep. après, aprèp, Desarranjar, v. catulhar,
Defensor, m. defensor, defendeire desempuèi, despuèi desmargolar
Déficit, m. deficit Depor, v. depausar Desarregaçar, v. despanaussar
712 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
E
Ébano, m. ebèn Efeito, m. efièch Elite, f. elèit
Ébrio, adj. ebri Eficaz, adj. eficaç Elo, m. cadenon
Ebulição, f. boliment Efusão, f. effusion Elogio, m. elògi
Echarpe, f. eissarpa Eirada, f. airada Elucidar, v. esclarzir
Eco, m. ecò Eis, prep. gara-aquí, garatz-aquí Eludir, v. eludir
Economia, f. economia Eixo, m. ais Em, prep. dins
Econômico, adj. economic, Ejaculação, f. giscle (m) Emagrecer, v. magrir, emmagresir,
estalviaire Elegante, adj. elegant amagrir
Edifício, m. edifici Elementar, adj. elementari Emagrecimento, m. amagriment
Edito, m. edicte Elevação, f. auçament (m) Emancipar, v. desmancipar
714 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
F
Fábrica, f. usina Farto, adj. fart (f), macadura (f) , machada (f),
Fabricante, m. fabricant Fascinar, v. enfachinar machugadura (f)
Fabricar, v. fabricar, fabregar Fase, f. fasa Ferir, v. ferir, murtrir, blavar
Fábula, f. fabla, faula Fatal, adj. fatal Fermento, m. levam
Faca, f. cotèl (m) Fatia, adj. lesca Feroz, adj. fèr, ferotge, feròç
Face, f. fàcia Fatiga, f. fatiga, lassièra, cansa Ferragem, f. ferralha, ferratalha
Faceta, f. facieta, bisèl (m) Fatigante, adj. fatigant Ferreiro, m. faure
Fachada, f. faciada Fatigar, v. fatigar Ferro, m. fèrre, fèr
Fácil, adj. facil Fato, m. fach Ferrolho, m. verolh, ferrolh
Faculdade, f. facultat Fator, m. factor Ferroso, adj. ferrós
Facultativo, adj. facultatiu Fatuidade, f. fatuitat Ferroviário, adj. ferroviari
Facúndia, f. facóndia Fátuo, adj. folet Ferrugem, f. rovilh
Fada, f. fada Faturar, v. facturar Fértil, adj. fertil
Faia, f. fau, fag Fausto, m. ufan, ufana (f) Fertilidade, fertilitat
Faiança, f. faiença Faustuoso, adj. ufanós, faustuós Ferver, v. bolir, bolhir
Faisão, m. faisan Fautor, m. fautor Fervor, m. fervor
Falador, adj. parlant, parlaire, Fava, f. fava Fervoroso, adj. fervent
charraire Favorável, adj. favorable Fervura, f. bolison
Falar, v. parlar Favorecer, v. favorir Festa, f . fèsta
Falcão, m. falcon Fazenda, f. bòria, borda, mas (m), Festar, v. festar
Falecer, v. decedir, defuntar capmas (m) Festão (festança) m. feston
Falena, f. parpalhòl de nuèit, Fazendeiro, m. bordièr, Festejar, v. festejar
parpalhòla bordilhièr, capmasièr, grangièr Festim, m. convit, taulejada (f)
Falência, f. falhida Fazer, v. far, faire Fétido, adj. pudent, pudesenc
Falha, f. falha Fé, f. fe Feto, m. creaturon
Falsário, m. falsari Febre, f. fèbre Feudal, adj. feval, feudal
Falsear, v. falsar Febril, adj. febrós Feudatário, m. fevatièr
Falsidade, f. falsetat, falsesa, Fechadura, f. sarralha, clavièra, Feudo, m. fèu
falsièira clavadura Fevereiro, m. febrièr
Falsificar, v. falsificar, farlatar, Fechar, v. tampar, clavar, Fiandeira, f. filadoira
frelatar embarrar, claure, clausar Fiar, v. filar
Falso, adj. fals, faus Fecundação, f. clausir Fibra, f. filandra
Falta, f. desfaut (m) meuca Fedelho, m. barbé1, cadelàs Fibroso, adj. filandrós
Faltar, v. mancar Feder, v. pudir, púder Ficar, v. restar
Família, f. familha Fedor, m. pudesina (f) Ficção, f. ficcion
Familial, adj. familhal Feijão, m. quincarlòta, mongeta Ficha, f. ficha
Familiar, adj. familhar Feio, adj. laid, lag Fictício, adj. faitís -issa, fintís
Famoso, adj. famós Feira, f. fièra Fidelidade, f. fidelitat
Fanático, adj. fanatic Feitiçaria, f. brueissariá Fiel, adj. fidèl
Fanfarra, f. fanfara Feiticeira, f. bruèissa Fígado, m. fetge
Fanfarrão, adj. fanfaron Feiticeiro, m. bruèis Figo, m. figa (f)
Fantasia, f. fantasiá Feiúra, f. laidetat, laidor Figueira, f. figuièr (m)
Fantasma, m. fantauma Feixe, m. garba (f) Figurante, m. figurant
Farândola, f. farandòla Feixe (de lenha), m. fais Figurar, v. s’esfigurar
Fardo, m. bala Felicidade, f. bonaür (m), Figurativo, adj. figuratiu
Farejar, v. solfinar, flairar benaürança Fila, f. coa
Farelo, m. bren Feliz, adj. urós Filamento, m. filachon
Faringe, f. empassaire (m) Felpudo, adj. pelós, velós Filantropia, f. filantropia
Farinha, f. farina Fêmea, f. femèla Fileira, f. reng (m)
Farmacêutico, m. farmacian Fenda, f. fenda, fandascla, Filho, m. filh
Faro, m. sentida (f) fendedura, crebassa, creta Filhó, m. bonhet
Farol, m. far Fender, v. fendre Filliação, f . afilhament, afilhatge
Farpado, adj. barbelat Feno, m. fen Filósofo, m. filosòf
Farra, f. gorrinatge (m), malavida Fenômeno, m. fenomèn Filmar, v. filmar
Farsa, f. farsa Férias, f. pl. vacança (f) Filtrar, v. filtrar
Farsante, m. farsejaire Ferida, f. ferida Fim, m. cap, final, fin (f), finada (f)
Fartar, v. gorjar, afartar Ferimento, m. maca (f), macada Finalmente, adv. finalament
718 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
G
Gado, m. cabal, bestial, bestiar Gavela, f. gavèla Glóbulo, m. globilhon
Gafanhoto, m. sautarèla (f) Gaveta, f. tirador (m), tireta Glória, f. glòria
Gago, adj. bret, bedòs Gazela, f. cèrvia Gloriosamente, adv. gloriosament
Gaguejar, v. bedossejar, Geada, f. fibolada, gibie (m), Glorioso, adj. gloriós
bretonejar gelibre (m), glacina (m), Glutão, adj. gloton
Gaio, m. gai giborna, gresina, granissa Goela, f. gola
Gaiola, f. gábia Gear, v. granissar, gibornar, Gole, m. glop, gorjada (f)
Gaita, f. calamèla (m), 2. Gaita de grasilhar Golfo, m. golf, golfe
fole, f. cabreta Gelar, v. gelar, glaçar Golpe, m. còp
Galante, a. galant Geléia, f. confiment (m) Goma, f. goma, empés (m)
Galantemente, adv. galantament Geleira, f. gelada Gomoso, adj. gomós
Galão, m. galon, bidon, Gelo, m. glaç, glaça (f) Gonzo, m. gafon, gofon
Galeria, f. galariá Gêmeo, adj. gemèl Gordura, f. grais
Galês, a. galés Gemer, v. gemir Gordurento, adj. graissós
Galhardamente, adv. Gemido, m. gemiment Gorduroso, adj. gras
galhardament Gênero, m. genre Gorgeiar, v. gasalhar
Galheteiro, m. olièra (f) Generosidade, f. generositat Gorgeio, m. gasalha (f), gasa-
Galinha, f. galina, pola Generoso, adj. generós lhament
Galinheiro, m. galinièra, polalhièr Gengibre, m. gengibre Gosma, f. pepida
Galinhola, f. becada Gengiva, f. gengiva Gosto, m. gost
Galocha, f. esclopeta Gênio, m. engenh Goteira, f. gotal (m), degotièra
Galope, m. galaup Genro, m. gendre, bèlfilh, filhat, Gotejar, v. gotar, gotejar
Gamela, f. escudèla, bacha, gène Governo, m. governament
gamacha, gamata Gentil, adj. gent Gozar, v. gausir, gaudir
Gancho, m. cròc, gafet Gentileza, f. gentilesa Gozo, m. gausiment
Gânglio, m. gladola (f), galha Gentilhomem, m. gentilòme Graal, m. grasal
Gangrena, f. gangrena Gentilmente, adv. gentament Graça, f. gràcia
Ganhar, v. ganhar Genuflexório, m. prègadiu Graciosamente, adv. graciosament
Ganho, m. ganh Geógrafo, m. geograf Gracioso, adj. graciós
Ganido, m. glatiment Geômetra, m. geometra Grade, f. grasilhatge (m), grasilha,
Ganir, v. jaupar, glatir Gerar, v. gerir rièja, èrp (m), èrpia, erpegador (m)
Ganso, m. auc, gabre, auca (f) Gerência, f. geréncia Grado, m. grat
Garagem, f. garatge Germe, m. gèrme Graduação, f. graduacion
Garatujar, v. grafinhar Germinar, v. germenar Graduado, adj. escalat
Garbo, m. prestança Gesso, m. gèis, gip Gralha, f. gralha, graula
Gargalo, m. brot, bròt, glòt Gesto, m. gèst Grama, f. grama, centenuèja
Garganta, f. congòst (m), gorja, Giba, f. gibosetat Gramado, m. tepièra (f), pelena,
garganta Gibão, m. perpunt pelós
Gargarejar, v. se gargalhar, se Gigante, m. gigante Gramática, f. gramatica
gargalhejar Girar, v. pivotar, rodar Granada, f. milgrana
Garlopa, f. garlòpa Girassol, m. torna-sòl, Granadeiro, m. granadièr
Garrafa, f. botelha torna-solelh Grande, adj. grand
Garrote, m. garròt Giro, m. vòlta (f) Grandeza, f. grandesa, grando,
Gastador, adj. despensièr, Giz, m. greda (f) grandetat
despendeire Glacial, adj. glacial Grandioso, adj. grandós
Gastar, v. despensar, despendre Gládio, m. glasi Granizo, m. granissa (f)
Gata, f. cata, gata Gladíolo, m. glaujòl Grão, m. gran
Gatilho, m. gisquet, gisclet Glândula, f. glandola Grasnar, v. barjacar, coarnar
Gatinho, m. min, mina, minon Gleba, f. gleva Gratidão, f. gratitud
Gato, m. cat, gat Globo, m. glòb Gratificação, f. gratificacion
720 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
H
Hábil, adj. abil Hesitação, f. trantalhament Homólogo, adj. omològ
Habilidade, f. abilesa Hesitar, v. trantalhar, broncar Honestidade, f. onestat
Habilitar, v. abilitar Heterogêneo, adj. eterogèn Honesto, adj. onèst
Habitante, m. estatjant, abitador Hexágono, m. exagón Honorável, adj. onorable
Habitar, v. abitar, demorar, estatjar Hidrocarbúrio, m. idrocarbur Honra, f. onor (m)
Habitável, adj. abitable Hidrogênio, m. idrogèn Honrar, v. onorar
Hábito, m. abit, abitud (f) Hidromel, m. idromèl Hora, f. ora
Habituado, adj. avesat Hiena, f. ièna Horário, m. orari
Habitualmente, adv. abitualmament Hierarquia, f. ierarquia Horda, f. chomalha, folc
Habituar, v. abituar, estilar Hilaridade, f. ilaritat Horizontal, adj. orizontal
Halo, m. ròda Himeneu, m. imenèu Horizonte, m. orizont, lo pé del cèl
Harmonioso, adj. armoniós Hino, m. imne Horrível, adj. orrible
Haste, f. enfust (m), fust (m), Hipertrofia, f. ipertrofia Horror, m. orror (f)
camba, pecol (m) Hipnose, f. ipnòsi Hospedagem, m. aubergament
Haver, m. aver Hipnotizar, f. pivelar Hospedar, v. aubergar
Haver, v. aver Hipocrisia, f. ipocrisia Hóspede, m. òste
Hectare, m. ectar Hiposulfito, m. iposulfit Hospital, m. espital
Hectograma, m. ectogram Hipotecado, adj. emprecairat Hospitaleiro, adj. espitalièr
Hectoligro, m. ectolitre Hipotecar, v. engatjar Hóstia, f. ostia
Hediondo, adj. òrre Hipotensão, f. ipotension Hostilidade, f. ostilitat
Hélade, f. Ellade Hipótese, f. ipotèsi Hotel, m. ostalariá
Heliotrópio, m. eliotròpi Hissope, m. isòp Hotelaria, f. ostalariá
Hemorróidas, f.pl. morenas História, f. istória Hoteleiro, m. ostalièr
Hera, f. èdra Historiador, m. istorian Hulha, f. carbon de pèira
Herança, f. eretatge (m) Hoje, adv. uèi Humanidade, f. umanitat
Hércules, m. Ercul Holandês, m. e adj. olandés Humanitário, adj. umanitari
Herdar, v. eretar Homem, m. òme Humano, adj. uman
Hereditário, adj. ereditari Homenagem, f. omenatge (m) Humildade, f. umilitat
Heresia, f. eretgiá Homeopatia, f. omeopatia Humilde, adj. umil
Herético, m. eretge Homicida, adj. omicida Humildemente, adv. umilament
Herói, m. eròs Homicídio, m. omicidi Humor, m. umor (f)
Hertziano, adj. ertizian Homogêneo, adj. omogèn Húngaro, m. e adj. ongrès
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 721
I
Ibérico, adj. iberic Impecável, adj. impecable Impudente, adj. impudent
Içar, v. issar Impedimento, m. empachament Impulsão, f. impulsion
Icterícia, f. jaunitge (m) Impedir, v. empachar Impulso, m. vani, balanç, aviada (f)
Idade, f. edat Impelir, v. possar Impunemente, adv. impunidament
Ideal, adj. ideal Impenetrável, adj. impenetrable Impuro, adj. impur
Idéia, f. idèa Imperador, m. emperaire Imputar, v. encargar
Identificar, v. identificar Imperfeito, adj. imperfiech Imundície, f. crassa, crauma,
Ideograma, m. ideogram Imperialismo, m. imperialisme bòrda
Ideologia, f. ideologia Império, m. empèri Imundo, adj. crassós, craumut,
Idílio, m. idilli Impermeável, adj. impermeable craumós
Idiota, adj. idiòta Impertinência, f. impertinéncia Inabalável, adj. imbrandable
Ídolo, m. idòla (f) Impetuosamente, adv. Inabilidade, f. desgaubiadura
Idos, m. pl. ides rabentament Inabitável, adj. inabitable
Idoso, adj. annat Impetuosidade, f. briu Inação, f. inaccion
Ignaro, adj. ignar Impiedade, f. impietat Inacessível, adj. inaccessible
Ignóbil, adj. ignoble Impiedoso, adj. impietadós, Inacreditável, adj. incresable
Ignorância, f. ignorància despietadós Inadmissível, adj. inadmissible
Ignorar, v. ignorar Ímpio, adj. impiu, impia Inalação, f. respirament
Igreja, f. glèisa Implacável, adj. implacable Inalterável, adj. inalterable
Igual, adj. parièr Implicitamente, adv. emplega- Inanimado, adj. inanimat
Ilegal, adj. illegal dament Inapto, adj. inapte
Ilegível, adj. illegible Implorar, v. implorar Inativo, adj. inactiu
Ilha, f. ilha, iscla Impopular, adj. impopular Inaudito, adj. inausit
Ilhota, f. illon (m), illòt (m) Impor, v. impausar Inaugurar, v. inaugurar
Ilíada, f. Illiade Importação, f. importacion Incalculável, adj. incalculable
Ilícito, adj. illicit Importância, f. importància, Inacantação, f. conjur (m)
Ilimitado, adj. illimitat Importante, adj. important Incapaz, adj. incapable
Iludir, v. illusir Importar, v. importar Incarnar (-se), v. s’encarnar
Iluminar, v. illuminar Importunação, f. capinhada Incendiar, v. encendiar
Ilusão, f. illusion Importunar, v. importunar, Incendiário, m. encendiari
Imaculado, adj. immaculat capinhar Incêndio, m. encendi
Imagem, f. image (m) Importuno, adj. geinant, importun Incerteza, f. incertitud
Imaginar, v. imagenar Impossibilidade, f. impossibilitat Incerto, adj. incèrt, incertan
Imantar, v. aimantar Impossível, adj. impossible Incesto, m. incèst
Imbecil, adj. caluc, imbecil Imposto, m. impòst Inchação, f. bodenflitge (m),
Imbecilidade, f. calugariá, Impotência, f. despoder (m), bofiòla, bofigadura
caluquitge despoderament (m) Inchaço, m. enfladura (f)
Imberbe, adj. rascle Impotente, adj. impotent Inchado, adj. confle, bodenfle,
Imediatamente, adv. tanlèu Impraticável, adj. impracticable bufat, bofís, -issa
Imediato, adj. immediat Impreciso, adj. imprecís Inchar, v. enflar, conflar
Imenso, adj. inamens Impregnar, v. impregnar Incidente, m. incident
Imergir, v. immergir Imprensa, f. premsa Incisão, f. encisa
Imersão, f. immersion Impressor, m. imprimeire Incitar, v. encitar
Imitar, v. imitar Imprevidência, f. imprevesença Inclinação, f. enclinason, estaca-
Imobilidade, f. immobilitat Imprevidente, adj. imprevesent ment (m)
Imodesto, adj. immodest Imprevisto, adj. imprevist Inclinado, adj. enclin
Imortal, adj. immortal Imprimir, v. imprimir Inclinar, v. clinar, penjar
Imóvel, adj. immobil, immòble Impropriamente, adv. imprò- Incluir, v. enclure
Imóvel, m. immòble priament Incômodo, adj. cachós, pegós,
Impaciência, f. impaciéncia Impropriedade, f. improprietat incomòde
Impaciente, adj. impacient Impróprio, adj. impròpri Inconcebível, adj. inconcebable,
Impacientemente, adv. impacien- Improvável, adj. improbable inconcebible
tament Improvisar, v. improvisar Inconsciência, f. inconsciéncia
Impagável, adj. impagable Imprudente, adj. imprudent Inconsciente, adj. inconscient
Ímpar, adj. impar Imprudentemente, adv. impruden- Inconstante, adj. cambiadís,
Imparcial, adj. imparcial tament cambiant
Impassível, adj. impassible Impúbere, adj. impubèr Incontestável, adj. incontestable
722 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
J
Já, adv. ja João, m. Joan Juncada, f. joncada
Jacinto, m. Jacint Joeirar, v. crivelar Junção, f. jonccion
Jactância, f. jactància Joelho, m. genolh Juncar, v. joncar
Jactar-se, v. targuar Jogador, m. jogador, jogaire Junco, m. jonc, argela (f)
Jade, m. jade Jogar, v. getar, jogar Junho, m. júnh
Jamais, adv. jamai Jogar areia, v. ensablar Junta, f. jonch (m), juntura, atelatge
Janeiro, m. genièr Jogo, m. jòc (m)
Janela, f. fenèstra Jóia, f. joièl, jòia Juntar, v. jónher
Jangada, f. radèl (m), carràs (m) Jornada, f. jornada Junto, adv. ensems, ensemble
Jantar, v. dinnar Jornal, m. jornal Junto de, prep. al près de, al prèp
Jardim, m. jardin Jornalista, m. jornalista de
Jarra, f. jarra Jorrar, v. grifolar, gisclar Jurado, m. jurat
Jarrete, m. garron Jovem, adj. jove, joine Juramentado, adj. jurat
Jarro, m. bròc Jovial, adj. galòi Jurar, v. jurar
Jato, m. pissòl, rajòl, rag Jubiléu, m. jubilèu Juri, m. jurada (f)
Javali, m. pòrc singlar, singlar Judeu, m. josiu Justa-posição, f. juxta-posicion
Jazida, f. jaç (m) Jugo, m. jo Justiça, f. justícia
Jazigo, m. cavót Juiz, m. jutge Justificar, v. justificar
Jejum, m. june Juízo, m. judici Justo, adj. just
Jesus, m. Jesus Julgar, v. jutjar Juventude, f. joinessa, joventut,
Joalheiro, m. joilièr Julho, m. julh jovença
L
Lá, adv. lai, ailai, alà Lacerar, v. escarchar Ladrilhar, v. carrelar, cairelar
Lã, f. lana Laço, m. liga (f), lia (f), ligam, Ladro, m. ladre
Lábio, m. labra (f) liam Lagarta, f. canilha, eruga
Labirinto, m. labirint Lacrimoso, adj. ploraire Lagarto, m. lausèrt
Labor, m. besonha (f) Ladeira, f. clinada, pendís (m), Lage, f. lausa
Laboratório, m. laboratòri penda, penjal (m), pendent (m) Lagear, v. lausar
Laborioso, adj. laboriós Lado, m. costat Lago, m. lac
Laca, f. laca Ladrão, m. larion, raubaire, Lagosta, f. langosta
Lacaio, m. lacai raubador Lágrima, f. lagrema
724 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
M
Maca, f. civièra, baiard (m) Maledicência, f. maldisença Maqueta, f. maqueta
Maçã, f. poma Malefício, m. malefici Maquiavelismo, m.
Macabeu, m. macabèu Mal-estar, m. malaise maquiavelisme
Macaca, f. monina Malfeito, m. plecha (f) Maquilar, v. maquilar
Macaco, m. monin Malfeitor, m. malfaitor Máquina, f. machina
Macaquear, v. desgaunhar Malgrado, prep. malgrat Maquinação, f. machinacion
Macaquice, f. moninariá Malha, f. malha Maquinal, adj. machinal
Machado, m. destral (f), acha (f) Malícia, f. malícia Maquinista, m. machinista
Macho, m. mascle Malicioso, adj. maliciós Mar, m. mar (f)
Maciçamente, adv. massivament Maligno, adj. maligne Maravilha, f. meravilha
Maciço, adj. massís Mama, f. mamèla, teton (m) Maravilhar, v. meravilhar,
Macieira, f. pomièr (m) Mamadeira, f. poparèla esmeravilhar
Maço, m. lianha (f) Mamãe, f. mamà Marca, f. marca, emprenta,
Maçonaria, f. maçonariá Mamar, v. tetar estampadura
Macular, v. macular Manancial, m. surgent Marcha, f. marcha
Madalena, f. Magdalena Mancar, v. ranquejar Marchar, v. marchar
Madeiramento, m. carpenta (f) Mancha, f. taca Março, m. març
Madrasta, f. mairastra Manchado, adj. talabrenat Maré, f. mareia
Madrinha, f. mairina Manchar, v. tacar Marfim, m. ivòri
Maduro, adj. madur Manco, adj. cambitòrt, Margarida, f. margarida
Mãe, f. maire cambapilhat Margem, f. riba
Magia, f. fadariá Mandato, m. mandat Marido, m. marit
Mágica, f. magia Maneira, f. manièra, mena, faiçon Marinheiro, m. marin
Mágico, m. masc Maneiroso, adj. manierós Marioneta, f. marioneta
Magistratura, f. magistratura Manejar, v. manejar Marítimo, adj. maritim
Magnânimo, adj. magnanim Manejável, v. manejable Marmelo, m. codonh
Magnata, m. magnat Manejo, m. manejament Mármore, m. marme, marbre
Magnético, adj. magnetic Manga, f. marga Martelar, v. martelar
Magnificiência, f. magnificència Manhã, f. matin (m), matinada Martelo, m. martèl
Magnífico, adj. magnific Mania, f. mania Mártir, m. martir
Magoar, v. frostir, frostilhar Maníaco, adj. maniac Marxismo, m. marxisme
Magreza, f. magritge (m), magror Manicura, f. manucur Marzipã, m. massapan
Magro, adj. magre, caitiu Manifestar, v. manifestar Mas, conj. mai, mas
Maio, m. mai Manifesto, m. manifèst Máscara, f. masqueta
Maiô, m. malhòt Manipular, v. manipular Mascarada, f. mascarada
Maioria, f. majoritat Manivela, f. maneta, manivèla Mascarar, v. mascar
Mais, adv. mai, plus, pus Manobra, f. manòbra Massa, f. massa
Mais-valia, f. maivalença Mansidão, f. mansuetud Massacre, m. massacre
Majestade, f. magestat Manso, adj. pasible Mastigar, v. mastegar, masticar,
Mal, adj. mal Manobrar, m. manobrar mastiquer
Mal, adv. mal Mansuetude, f. mansuetud Mastro, m. mast
Mal, m. mal Manteiga, f. burre (m) Mataborrão, m. secador
Mala, f. valisa Manter, v. manténer, mantenir Matadouro, m. tuador, masèl
Malabarista, m. joglar Manufatura, f. manufactura Matança, f. tuador (m), tuada,
Malcheiroso, adj. malnolent Manuscrito, m. manuscrit tuariá
Maldade, f. malesa, marridum, Manutenção, f. manutencion Matar, v. tuar
marridesa, marridariá Mão, f. man 2. Mão-de-obra: man Matéria, f. materià
Maldição, f. malediccion d’obra Material, m. material
726 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
N
Nabo, m. nap Natal, m. nadal Negro, m. e adj. negre
Nação, f. nacion Nativo, adj. nadiu, natiu Negrume, m. negrum, negretat (f)
Nacarado, adj. nacrat Natureza, f. natura Nem, conj. ni
Naco, m. cantèl Naufrágio, m. naufragi Nenhum, adj. nul, nulla
Nadador, m. nadador, nadaire Náufrago, m. naufragièr Nenhum, art. cap, 2) nat = nada
Nadar, v. nadar Navalha, f. rasor (m) Nenúfar, m. nimfa (f) , nimfèia (f)
Nádega, f. patèla, patèrla Nave, f. nau Nervo, m. nèr, nèrvi
Nado, m. nada (f), madatge (m) Navegar, v. navigar Nervosismo, m. nervositat (f)
Nafta, m. nafta (m) Navio, m. naviri, vaissèl Nervoso, adj. nerviós
Namorado, m. soveirant, Neblina, f. nèbla Néscio, adj. nèci, nècia
calinhaüre, -airitz Nebuloso, adj. nivolós Neurologista, m. neurològ
Namorico, m. amoreta (f) Necessário, adj. necessari Neutro, adj. neutre
Não, adv. non, pas, non pas Necessidade, f. necessitat, besonh Nevar, v. nevar
Narcótico, m. narcotic (m) Neve, f. nèu
Nariz, m. nas Negar, v. negar, dire de non Nevoso, adj. nevós
Narração, f. raconte (m), recit (m) Negativo, adj. negatiu Ninguém, pron. degun, nat
Nascer, v. nàisser Negligência, f. negligéncia Ninhada, f. nisada
Nascimento, m. naissença (f) Negociante, m. negociant Ninho, m. nis
Natação, f. nada, nadatge (m) Negócio, m. afar, afaire Nitidez, f. netetat
728 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
O
O, art. lo Ocitano, m. e adj. occitan Olhar, m. regard, regardadura (f)
Obedecer, v. obesir Oco, adj. crauc, cau, cava Olhar, v. regardar
Obediência, f. obdiencia, Ocorrência, f. ocurréncia Olho, m. uèlh
obesissença Octogenário, m. octogenari Oliveiro, m. oliu, olivièr
Obediente, adj. obesissent Octógono, m. octogòn Olmo, m. olm, orm
Objeção, f. objeccion Octogésimo, num. ueitanten Ombro, m. espatla (f)
Objetar, v. objectar Ocular, adj. ocular Omelete, f. trocha
Objeto, m. objèct Óculo (de alcance), m. pòrtavista Omoplata, m. platèla (f), paleta
Obliquamente, adv. oblicament Óculos, m. pl. lunetas (f. pl.) (f)
Obliquar, v. oblicar Oculto, m. ocult Onda, f. èrsa, flòt (m), onda
Oblíquo, adj. oblic Ocupar, v. ocupar Onde, adv. ont
Oboé, m. graile Odiento, adj. asirós Ondear, v. ondejar
Obra, f. obra, obratge 2) ódio, m. òdi (f) Ondular, v. ondejar
Obra-prima: cap d’obra (m) Odioso, adj. odiós Ônibus, m. omnibús, autobús
Obreiro, m. obrièr Odor, m. odor (f), olor (f) Ônibus (interurbano), m. autocar
Obrigado, m. mercé Odre, m. oire (m) Onívoro, adj. omnivòr
Obrigar, v. obligar, astrénher, Oeste, m. oèst Ontem, adv. ièr
astrénger Ofegante, adj. pantaissos, Onze, num. onze
Obsceno, adj. obcèn desalenat Opacidade, f. opacitat
Obscurecer, v. escurzir, escurir, Ofegar, v. besalenar Operação, f. operacion
escuresir Ofender, v. ofensar Operar, v. operar
Obscuridade, f. escuresina Ofensa, f. ofensa Opinião, f. opinion
Obscuro, adj. escur Ofensiva, f. ofensiva Oponente, m. opausaire
Obséquio, m. obligança (f) Oferecer, v. ofrir Opor, v. opausar
Obsequiosamente, adv. Oferenda, f. ofranda Oportuno, adj. oportun
obligantament Oferta, f. ofèrta Oprimir, v. oprimir
Obsequioso, adj. obligant Oficial, adj. oficial Opróbio, m. opròbi
Observar, v. observar Oficial, m. oficièr Opulento, adj. opulent
Obstinação, f. obstinacion Oficial de justiça, m. missièr Ora, adv. òr
Obstinar, v. s’entestardir Oficina, f. obrador (m) Oração, f. orason
Obstinar-se, v. s’encarar, Ofuscar, v. ofuscar Oráculo, m. oracle
s’encapar, s’entestar Ogiva, f. ogiva Ordem, f. òrde (m) òrdre (m)
Obstruir, v. engodofar Oitavo, num. ochen Ordenar, v. ordenar
Obter, v. obténer, obtenir Oitenta, num. oitanta Ordenhar, v. mòlzer
Óbtuso, adj. obtús Olaria, f. terralha, potariá Ordinário, adj. ordinari
Óbulo, adj. obòl Oleiro, m. olièr, terralhièr Orelha, f. aurelha
Ocasião, f. ocasion Óleo, m. òli Orfão, m. orfanèl
Ócio, m. òci Oleoso, adj. oliós Organizar, v. organizar
Ociosidade, f. ociositat Olfato, m. odorat Órgão, m. organ, orguena (f)
Ocioso, adj. ociós Olhada, f. ulhada Orgulhar-se, v. enorgulhir
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 729
Orgulho, m. orguèlh, orgulh, Orvalho, m. ròs, rosada (f), rosal Outrem, pron. autrú
orgulhança Oscilar, v. trantalhejar Outro, adj. e pron. autre
Orgulhoso, adj. orgulhós Ossário, m. carnièr Outrora, adv. autre temps, autras
Orientação, f. orientacion Osso, m. òs fes, bèl temps a, antan
Orifício, m. orifici Ossudo, adj. ossós Outubro, m. octòbre
Origem, f. origina Ostra, f. lustra, ustra Ouvido, m. ausida (f)
Original, adj. original Ótico, m. optician Ouvir, v. entendre, ausir
Ornamento, m. ornament Ou, conj. o Oval, adj. oval
Ornar, v. ornar Ouro, m. aur Ovelha, f. oelha
Orquestra, f. orquèstra (m) Ousar, v. ausar Ovo, m. uòu
Orquestrar, v. orquestrar Outeiro, m. costal Óxido, m. oxid
Ortiga, f. ortic, ortiga Outonal, adj. automnal Oxigênio, m. oxigèn
Ortografia, f. ortografia Outono, m. automne, auton Ozônio, m. ozòn
P
Pá, f. pala Pançudo, adj. pançarut Parecido, adj. resemblant
Paciência, f. paciéncia, paciença Pandilha, f. codrilha Parede, f. paret
Pacientemente, adv. pacientament Panela, f. ola Parelha, f. parelh (m)
Pacificação, f. apagament (m), Panqueca, f. crespèl (m) Parente, m. parent
apagança, amansiment (m) Pantanoso, adj. marecatjós, Parentesco, m. parentat (f), parent
Pacificar, v. pacificar, apasimar, palunós (f), parentiu (f)
amaisar Pão, m. pan Paridade, f. paritat
Pacífico, adv. pacific Papado, m. papat Parir, v. s’ajaire, s’ajàser, levar
Pacote, m. paquet, còlis Papagaio, m. papagai Parisiense, adj. e m. parisenc
Pacto, m. pache Papa, m. papa Parlamentar, m. e v. parlamentar
Padecer, v. patir Papai, m. papà Parlamento, m. parlament
Padeiro, m. fornièr Papeira, f. gamon (m), gome (m) Paróquia, f. parròquia
Padiola, f. brancat (m) Papel, m. papièr Paroquiano, m. parroquièr
Padre, m. prèire Papelada, f. papassar (m) Parque, m. parque
Paga, f. paga Papelão, m. carton Parte, f. part, partida
Pagamento, m. pagament Papelaria, f. papièra Participação, f. participacion
Paganismo, m. paganisme Papo, m. papach Particular, adj. particular
Pagão, m. e adj. pagan Paquerar, v. dragar Particularismo, m. particularisme
Pagar, v. pagar Par, adj. par Partido, m. partit
Página, f. pagina Par, m. parelh (f); parelhat; (f) Partilha, f. partiment (m)
Painel, m. panèl paire Partilhar, v. partejar, partir
País, m. païs Para, prep. per, vèrs, cap, devèrs Partir, v. s’empartir, partir, se’n
Paixão, f. passion Parábola, f. parabòla anar
Palácio, m. palais Parada, f. parada, arrèst (m), Parteira, f. levadoira, levandièra
Palafrem, m. palafré aplant (m) Parto, m. jacilha, jasilha, jacina
Palavra, f. paraula, mot (m) Paradisíaco, adj. paradisenc Páscoa, f. pascas (f. pl.)
Paletó, m. vèsta (f) Paradoxo, m. paradòxa Pasmar, v. esbalausir
Palha, f. palha Parafuso, m. vitz (f) Pasmar (-se), v. pr. s’espaimar
Palhinha, f. palhum (m) Parágrafo, m. paragraf Passa, f. rasim (m)
Paliçada, f. palencada Paraíso, m. paradís Passageiro, m. passatgièr
Palidez, f. pallitge (m) Paralelo, adj. parallèl Passagem, f. passatge (m)
Pálido, adv. palle, blavinèl Paralisar, v. paralizar Passante, m. passant
Palito, m. curadents Paralisia, f. paralisi Passaporte, m. passpòrt
Palma, f. pauma, palma Paralítico, m. paralitic Passar, v. passar
Palmada, f. tapin (m) Parapeito, m. parabanda (f) Pássaro m. aucèl
Palmeira, f. palmièr (m) Parar, v. arrestar Passarela, f. passarèla
Palpável, adj. palpable Pára-raio, m. paratroneire Passatempo, m. passatemps
Pálpebra, adj. parpèla Parasita, m. parasit Passável, adj. passable
Palpitação, f. baticòr (m) Parcela, f. parcèla Passe, m. passavant
Palpitante, adj. bategant Parcial, adj. parcial Passear, v. se passejar
Palpitar, v. baticorar Parecer, v. ressemblar, semblar, Passeio, m. passejada (f)
Pança, f. pança, ventresca paréisser Passeio (de rua), m. trauc
730 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Q
Quadra, f. quatrin (m) Quase, adv. gaireben, quasi, Querela, f. brega
Quadrado, m. carrat, cairat quasiment Querelar, v. bregar
Quadrante, m. quadrant Quatorze, adj. catòrze Querer, v. voler
Quadril, m. anca (f) Quatro, adj. quatre Questão, f. question
Quadrilátero, m. quadrilatèr Que, adv. quant, coma Quietude, f. quietud
Quadro, m. quadre Que, conj. que, coma Quilha, f. quilha
Quadrúpede, m. quadrupèda Que, pron. qué, que Quilograma, m. quilogram
Qual, adj. e pron. qual, loqual Quebradura, f. cassadura, Quilômetro, m. quilometre
(laquala, losquals, lasqualas) 2) rompedura Quimera, f. chimèra
Quin Quebrar, v. rompre, espeçar Quimérico, adj. chimeric
Qualidade, f. qualitad, asempre Queda, f. casuda Química, f. chimic
(m) Queijo, m. formatge Quina, f. quina
Qualificar, v. qualificar Queima, f. brutlament (m) Quinquilharia, f. quincalhariá
Qualificável, adj. qualificable Queimado, m. brutlat Quinta-feira, f. dijòus (m)
Qualquer, adj. qual que siá Queimadura, f. cremadura, Quintal (peso), m. quintal
Quando, adv. quora brutladura Quintessência, f. quintesséncia
Quando, conj. quand Queimar, v. brutlar, cremar Quinto, num. cinquen
Quantidade, f. quantitat Queixa, f. complancha, Quinze, num. quinze
Quanto (a), prep. quant a complanta, planh (m) Quiosque, m. quiòsc
Quarenta, adj. quaranta Queixo, m. menton Quisto, m. quist
Quarentena, f. quarantena Queixoso, adj. dolent Quitação, f. aquit, quitança
Quaresma, f. carèma Queixoso, m. planhent Quitar, v. aquitar
Quarta-feira, f. dimècres (m) Queixume, m. dolença (f) Quociente, m. quocient
Quarto, m. cambra (f), quart Quem, pron. qual, que Quota, f. quota
Quente, adj. caud, calent, caudós Quotidiano, adj. quotidian
R
Rã, f. granolha Rançar, v. rancir Rato, m. rat
Rabanete, m. rabe, rafe Rancor, m. rancura (f) Razão, f. rason
Rabão, m. raba (f) Rancoroso, adj. rancurós Razoável, adj. rasonable
Rabugento, adj. renós, rondinaire, Rançoso, adj. rance, rança Real, adj. reial
rabinós, renut Ranger, v. cracinar Realçar, v. reauçar
Raça, f. raça Rangido, m. cracinada (f) Realeza, f. realtat
Rachado, adj. forcarut, forcadís Ranho, m. vormèla (f), vòrma (f) Reaparição, f. reaparicion
Rachar, v. chaplar, fendasclar, Ranhoso, adj. vormelós, vormós Reatar, v. renosar
fendilhar Rapaz, m. drólle Reavivar, v. revuidar
Raciocinar, v. rasonar Rapidamente, adv. rapidament Rebaixar, v. rebaissar
Racionalista, adj. racionalista Rapidez, f. rapiditat Rebarba, f. bavadura
Radiador, m. radiator Rápido, adj. rapid Rebelar (se), v. se rebelar
Radiante, adj. raiós, ragent Rapina, f. rapina Rebelde, m. rebèl, rebelaire
Radioativo, adj. radioactiu Rapto, m. raubatòri Rebelião, f. sosléu (m),
Radioscopia, f. radioscopia Raptor, m. raubador soslevament
Raiar, v. raiar Raqueta, f. raqueta Reboco, m. enduch
Rainha, f. reina Raquítico, adj. endecós Rebrotar, repelir, v. rebrolhar,
Raio, m. fòlser (f), eslhauç, liuç, Raquitismo, m. endecum rebutar
lambret, lamp, rai Raramente, adv. rarament Recaída, f. rampònha, recabús
Raiva, f. rábia, rauja Raridade, f. raretat Recair, v. retombar
Raiz, f. raiç, racina Raro, adj. rar Recalcitrante, adj. recartenièr
Ralador, m. raspa (f) Rasgar, v. desfatar, desperrecar Recanto, m. recanton, recòrn
Ramagem, f. brancatge (m), Raso, adj. ras Recarga, f. recarga
brancum (m), ramatge (m) Raspar, v. rasclar, rascar Recebedor, m. recebedor, recebeire
Ramificar, v. ramificar Rasteira, f. croqueta, crosilheta Receber, v. recebre
Ramo, m. branca (f), branc Rastejar, v. rebalar Receioso, adj. crenhent, crentiu,
Rampa, f. rampa Rasto, m. rossegada (f), tirassada (f) crentívol
734 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
S
Sábado, m. dissabte Sacola, f. sacòcha Sal, m. sal
Sabão, m. sabon Sacramento, m. sacrament, Sala, f. sala
Saber, m. e v. saber sagrament Salada, f. salada, ensalada
Sabiamente, adv. sàviament, Sacrificar, v. sacrificar Saladeira, v. saladièr (m),
sabentament, sapientament Sacrifício, m. sacrifici ensaladièr (m)
Sábio, adj. savi Sacrilégio, m. sacrilègi Salário, m. salari
Sábio, m. saberut, savi Sacrílego, adj. sacrilèg Salamandra, f. salamandra
Sabor, m. sabor (f) Sacristão, m. sacrestan Salgado, adj. salat
Saboroso, adj. saborós Sacudir, v. secodre Salgar, v. salar
Sabre, m. sabre Sadio, adj. san, sanís, sanitós Salgueiro, m. sauç, sause
Sabugueiro, m. sambuc Safira, f. safire (m) Salitre, m. salpètra
Sacada, f. ensacada Sagaz, adj. sagaç Saliva, f. saliva
Sacerdócio, m. sacerdòci, preirat Sagração, f. sacre (m) Salmão, m. salmon
Saciar, v. assoirar Sagrar, v. sacrar, sagrar Salmo, m. psalm
Saciedade, f. sadolitge (m), Saia, f. jupa Salmodiar, v. psalmejar
sacietat Saída, f. sortida Salmoura, m. salason, salmoira
Saco, m. sac Sair v . sortir, eissir (f), salmièra (f)
736 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Tabaco, m. tabac
T
Tecla, f. tòca Tentativa, f. temptativa
Tabelião, m. notari Teclado, m. clavièr Tentilhão, m. quinçon
Tabique, m. briget Tecnologia, f. tecnologia Tenuidade, f. teunesa
Tabuleiro, m. escaquièr Teia, f. tela 2) teia de aranha = Teologia, f. teologia
Taça, f . gobèl (m) telaranha Teologo, m. teolog
Tacho, m. bacina (f) Teimosia, f. pinhastritge (m) Teorema, m. teorèma (f)
Taciturno, adj. taciturne Teimoso, adj. modorre (-a), Teoria, f. teoria
Tafetá, m. tafatàs testard, caboçut, testariet, Teórico, adj. teoric
Tagarela, adj. parlufièr, parlaire pinhastre Terça-feira, f. dimarç (m)
Tagarelar, v. charrar, parlotejar, Tel, adj. tal Terço, m. terç, capelet
bagolar Telefone, m. telefòn Terçol, m. orjòl
Talagarça, f. canabàs (m) Telegrafia, f. telegrafia Terebentina, f. terebentina
Talco, m. pan de gralha Telegrafista, m. e f. telegrafista Terminar, v. terminar
Talento, m. talent Telégrafo, m. telegraf Termo, m. tèrme
Talhar, v. talhar Teleguiar, v. teleguidar Termômetro, m. termomètre
Talude, m. talús Telescópio, m. telescòpi Termonuclear, adj. termonuclear
Talvez, adv. benlèu Teletipo, m. teletipe Ternamente, adv. tendrament
Tamanco, m. esclòp Televisado, adj. televisat Terno, adj. tendre
Tâmara, f. dàtil Televisão, f. television Ternura, f. tendresa, tendretat
Tamargueira, f. tamarís (m), Telha, f. teule (m) Terra, f. tèrra
tamarissa Tema, f. tèma Terraço, m. terrassa (f)
Também, adv. tanben Temer, v. redobtar Terraplenar, v. terrasar, terralhar
Tambor, m. tambor, tabor Temerário, adj. temerari Terrapleno, m. tèrraplen
Tamboril, m. tamborin, taborin Temeroso, adj. timorat Terreno, m. terren
Tamborilar, v. taborar Temor, m. crenhença (f), crenta (f) Terrestre, adj. terrèstre
Tampa, f. cabricèl (m), cabricèla Têmpera, f. tremp (m) Terrina, f. terrisa
Tanoeiro, m. tonelièr Temperar, v. temporanar, temporir Território, m. territòri
Tanto, adv. aitant, atant, tant Tempestade, f. tempèsta, Terrível, adj. terrible
Tão, adv. tan, tant tempestum (m) Terror, m. terror (f)
Tapa, m. testada (f), gautás (f) Tempestuosamente, adv. Terrorista, m. terrorista
Tapeçaria, f. tapissariá tempestuosament Terroso, adj. terrós
Tapete, m. tapés Tempestuoso, adj. autatjós, Tese, f. tèsi
Tara, f. embaissa tempestuós Tesoura, f. talhants (m. pl.)
Tarar, v. tarar Templo, m. temple Tesoureiro, m. tesaurièr
Tarde, adv. tard Tempo, m. temps Tesouro, m. tesaur
Tarde, f. ser (m), après-miègjorn Têmpora, f. tempe (m) Testador, m. testaire, testador
Tardio, adj. tardièr, tardiu, Temporal, adj. temporal Testamento, m. testament
tardívol Temporário, adj. temporari Testemunha, f. testimòni (m)
Tarefa, f. prètzfach (m) Têmporas, f. pl. V. têmpora Testemunhar, v. testimoniar
Tarifa, f. tarifa Tenacidade, f. tenacitat Testemunho, m. testimòni,
Tártaro, m. tartre Tenaz, adj. tenaç testimoniatge
Tartaruga, f. tartuga Tenazes, f. pl. estenalhas, tenalhas Testículo, m. testicul
Tática, f. tactica Tenda, f. tenda Teta, f. tetina, pièch (m)
Tato, m. tacte Tendão, m. creussendilha (f) Teto, m. plafon, techitet
Taverna, f. tavèrna Tendência, f. tendéncia Teu, pron. tieu
Taxa, f. taus (m), taussa Tenebroso, adj. tenebrós Teus, tuas, pron. tos, tas
Taxar, v. taussar Tenente, m. lòctenent Texto, m. tèxt
Teatro, m. teatre Tensão, f. tendeson, tesada Textura, f. textura
Tecelão, m. teissèr, teisseire Tentador, adj. temptant Tia, f. tanta
Tecer, v. téisser Tentador, m. temptaire Tibiamente, adv. tebiament
Tecido, m. teissut, tescut Tentar, v. temptar Tibieza, f. atebesiment, tebesa
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 739
Tíbio, adj. tèbi, tèbia Torsão, f. torcedura, torcement Trapo, m. tròç, pelha, fata,
Tição, m. tison (m) colindre
Tigela, f. bòl (m) Torta, f. torta, tartra, tortra Traquéia, f. gargatièra
Tigre, m. tigre Torteira, f. tortièra Traqueíte, f. traqueïti
Tijolo, m. brica (f) Tortulho, m. cepet, mossairon Tratado, m. tractat
Tília, f. tilhòl (m) Tortura, f. tortura Tratamento, m. tractament
Timão, m. timon Torturar, v. torturar, aborrelar Tratar, v. tractar
Timidez, f. timidesa Tosquia, f. tondeson, tonda Traseira, f. curron (m), detràs
Tímido, adj. timid Tosquiar, v. tondre Travar, v. empedegar, empetegar
Timo, m. frigola (f) Tosse, f. tos, tussina Travessa, f. travèrsa
Timoneiro, m. timonièr Tossir, v. tossir Travesseiro, m. aurelhièr,
Timbale, m. timbala (f) Touca, f. bonet (m) traversièr, traversan
Tímpano, m. ausidor Toucinho, m. lard Travessia, f. traversada
Tingir, v. tenchurar, tènher Toupeira, f. taupa Travesso, adj. capinhaire,
Tinhoso, adj. tinhós Touro, m. taur, taure leventin, esperimentós
Tinir, v. tindar Trabalhador, m. trabalhador Trazer, v. portar
Tinta, f. tencha, tinta Trabalhar, v. trabalhar, obratjar Trégua, f. trèva
Tinteiro, m. tintièr Traça, f. arna, cuquet (m) Trejeitos, m. pl. moninariá (f)
Tintura, f. tenchura, tenhedura Traçar, v. traçar Trem, m. tren
Tintureiro, m. tenchurièr, tinturièr Tradução, f. traduccion Tremelicar, v. tremblotejar
Tio, m. oncle Tradutor, m. traduseire Tremer, v. tremblar
Tipo, m. tipe Traduzir, v. traduire Tremonha, f. tremuèja
Tipografia, f. tipografia Tráfego, m. trafec Tremor, m. tremblament,
Tique, m. tesic Traição, f. traison tremolade 2) tremor 3) tremor
Tira (venda), f. bendèl, bendon Traidor, m. traïdor, traite de terra: tèrratremol
Tiracolo, m. bandolièra (f) Trajeto, m. trajècte Trêmulo, adj. brandant, tremblant,
Tiragem, f. tiratge Trama, f. trama tremoladís, tremolant
Tirania, f. tiranisme Tramar, v. tramar Trenó, m. rebala (f), lisa (f)
Tirano, m. tiran Trança, f. treça, trena Trepador, adj. escalaire
Tirar, v. dostar Trançar, v. trenar Trepar, v. cabrolar
Tiro, m. tir Tranqüilidade, f. tranquillitat Três, adj. tres
Tisana, f. tisana Tranqüilo, adj. tranquil Trespassar, v. trasforar
Titubear, v. trampelar Transbordar, v. desarrivar, Trevas, f. pl. tenèbras, tenebror (f)
Titularizar, v. titularizar desrivar, desbordar Trevo, m. treule
Título, m. títol Transcrever, v. transcriure Treze, adj. tretze
Toalha, f. toalha Transferir, v. trasferir Triângulo, m. triangle
Tocar, v. tocar Transfigurar, v. trasfigurar Tribordo, m. tribòrd
Tocha, f. entòrca Transformar, v. trasformar, Tribulação, f. trebolici (m)
Todo, adj. tot, -a tresmudar Tribuna, f. tribuna
Tolice, f. peguesa Transformável, adj. trasformable, Tributo, m. tribut
Tolo, m. badau, badaire, badaluc, tresmudable Tridente, m. trident, forcat
pèc Trânsfuga, adj. transfuga, trasfuga Trigo, m. blat, froment
Tomate, m. tomata (f) Transgredir, v. trespassar Trigueiro, adj. brun
Tom, m. ton Transgressor, m. trespassaire Trincar, v. crocar
Tomo, m. tòm Transigir, v. transigir Trincheira, f. trenquièra,
Tonel, m. tonèl Transmitir, v. trasmetre bastengatge (m)
Tonitruante, adj. tronadís Transmutar, v. tresmudar, Trinco, m. cadaula
Topázio, m. topazi trasmudar Trinta, adj. trenta
Torçal, m. torsada (f) Transpiração, f. tressusada Tripa, f. tripa, budel (m)
Torcedura, f. V. torsão Transpirar, v. treslisar, trespirar Triparia, f. tripariá
Torcer, v. tòrcer, torcir, entorcar, Transplantar, v. refoissar Tripeça, f. trespès (m. pl.)
retortilhar Transportar, v. trasportar Triplicar, v. triblar
Torcido, adj. tòrs, tòrt Transporte, m. traspòrt Triplo, m. trible
Tordo, m. tord, torda (f) Transtornar, v. revolumar, Triste, adj. trist
Tormento, m. torment tresvirar Tristeza, f. tristesa
Tornar, v. devenir, endevenir Transvasar, v. trasvasar Trituração, f. trissatge
Torneio, m. torneg Transir, v. transir Triunfar, v. triomfar
Torneiro, m. ajustaire Trapaça, f. gafinhariá, trichariá Triunfo, m. triomfe
Tornozelo, m. cavilha (f), cavilhar Trapacear, v. gafinhar, trichar, Troca, f. tròc (m)
Torrado, adj. crostilhós, crostejant pipar Trocar, v. trocar, cambiar,
Torre, f. tor, torre Trapaceiro, m. trichaire, trichor descambiar
Torreão, m. donjon Trapalhão, m. tarabastièr Troço, m. tròç
Torrente, f. torrent Trapézio, m. trapèzi Trombeta, f. trompa
740 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Uivar, v. udolar
U
Ungrir, v. ónher Urinar, v. urinar
Uivo, m. udolament, udòl Unha, f. ongla Ursa, f. orsa 2) ursa maior = lo carri
Úlcera, f. ulcèra Único, adj. unic, unenc de las armas
Ulcerar, v. ulcerar Unidade, f. unitat Urso, m. ors
Ulteriormente, adv. ulteriorament Unificar, v. unificar Usar, v. usar
Ultimamente, adv. darrièrament Uniforme, adj. unifòrme Uso, m. usatge
Último, adj. ultim, darrièr Unir, v. unir Usual, adj. usual
Ultrajar, v. otratjar Universal, adj. universal Usuário, m. usatgièr
Ultramar, m. otramar Universalidade, f. universalitat Usura, f. usura
Ultramarino, adj. otramarin Universidade, f. universitat Usurário, m. usurièr, usurari
Ultramontano, m. ultramontan Universo, m. univers Usurpador, m. usurpaire
Ultrapassar, v. despassar Untadura, f. onchadura Usurpar, v. usurpar
Um, adj. un, una Untuoso, adj. onchós Utensílio, m. ustensilha (f)
Umbigo, m. embonilh Urbanidade, f. urbanitat Útil, adj. util
Umedecer, v. umir Urbanizar, v. urbanizar Utilidade, f. utilitat
Umidade, f. umiditat Urdir, v. ordir Utilizar, v. utilizar
Úmido, adj. umid, mois, -ssa, Urgência, f. urgéncia Utilmente, adv. utilament
umidós Urgente, adj. urgent, pressant Utopia, f. utopia
Unânime, adj. unanime Urina, f. urina Utopico, adj. utopic
Vaca, f. vaca
V
Vanguarda, f. avantgarda Veia, f. vena
Vacilante, adj. vacilhant Vantagem, f. avantatge (m) Veículo, m. vehicul
Vacilar, v. vacilhar Vantajosamente, adv. Vela, f. ciri (m), vela
Vacina, f. vaccin (m) avantatjosament Velame, m. velatge
Vacuidade, f. vacuitat Vantajoso, adj. avantatjós Veleidade, f. velheïtat
Vaga, f. ondada Vão, adj. van Veleiro, m. velièr
Vagabundagem, f. vagabondatge Vão, m. ga Velhaco, m. arpalhan, coquin
Vagabundo, m. vagabond Vapor, m. vapor Velhice, f. vielhesa, vielhitge (m),
Vagamente, adv. vagament Vaporizar, v. vaporizar vielhum (m)
Vagar, m. léser, frèst Vara, f. pèrca Velho, adj. vièlh
Vagem, f. dolça, gata, teca Variação, f. variacion Velhote, adj. vielhàs
Vago, adj. vacant, vac Variar, v. variar Velocidade, f. vitessa
Vaidade, f. vanitat Variável, adj. variable Velocípede, m. velocipèd
Vaidoso, adj. vanitós Variedade, f. varietat Veludo, m. velós
Vale, m. val (f) Varíola, f. vairòla Vencedor, adj. vencidor, venceire
Valente, adj. valent Vários, adj. mant, mantun Vencer, v. vencir
Valentia, f. valença Varizes, f. pl. variça (f) Venda, f. venda
Valer, v. valer Varrer, v. balajar, escobar Vendável, adj. vendable
Valezinho, m. valon Vaso, m. vas Vendedor, m. vendeire
Válido, adj. valid Vassalo, adj. vassal Vendeiro, m. especièr, especiaire
Valor, m. valor (f) Vassoura, f. escoba, balaja Vender, v. vendre
Valoroso, adj. valorós Vasto, adj. vast Veneno, m. veren, verin, poison
Valsa, f. valsa Vazio, adj. void Venenoso, adj. verenós, verinós
Vamos!, interj. anem! Vegetar, v. brolhar, brotilhar Venerar, v. venerar
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / PROVENÇAL 741
X
Xarope, m. siròp
Xisto, m. sistre
742 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Z
Zagaia, f. sagaia Zero, m. zerò Zumbido, m. brusiment, bronzi-
Zangar, v. embufar, embufecar Ziguezague, m. ziga-ziga (f) ment, bombon, bombonament
Zangar-se, v. biscar Zinco, m. zinco Zumbir, v. bombonar, bronzinar
Zarpar, v. sarpar Zodíaco, m. zodiac Zunido, m. tintadís
Zebra, f. zebre (m) Zombador, adj. baudufejaire Zurrar, v. bramar
Zéfiro, m. zefir Zombar, v. se mocar Zurro, m. bramadís, bramadissa (f)
Zelo, m. zèl Zona, f. zòna
Zênite, m. zenit Zoologia, f. zoologia
DICIONÁRIO
ITALIANO - PORTUGUÊS
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 745
A
a m. a abnegazione f. abnegação accreditabile adj. acreditável
a prep. a abolire v. abolir accreditare v. acreditar
a prep. para abolizione f. abolição accrescere v. acrescentar
abaco, abbaco m. ábaco abominare v. abominar accrescimento m. acréscimo
abadessa, badessa f. abadessa abominazione f. abominação accudire v. acudir
abate, abbate m. abade aborigeno adj. e m. aborígine acculare v. acuar
abbaio m. latido aborire v. aborrecer accumulare v. acumular
abbandonare v. abandonar abortire v. abortar accumulatore m. acumulador
abbandono m. abandono aborto m. aborto accumulazione f. acumulação
abbassamento m. abaixamento abusare v. abusar accuratezza f. apuro
abbassare v. abaixar, baixar abusivo adj. abusivo accusa f. acusação
abbasso adv. abaixo abuso m. abuso accusare v. acusar
abbastanza adv. bastante acacia f. acácia accusato m. acusado
abbattere v. abater acaro m. ácaro accusatore m. acusador
abbattimento m. abatimento accademia f. academia acefalo adj. acéfalo
abbazia f. abadia accademico adj. e m. acadêmico acerbo adj. acerbo
abbecedario m. abecedário accanto adv. junto aceto m. vinagre
abbellimento m. embelezamento accelerare v. acelerar acetone f. acetona
abbellire v. embelezar acceleratore m. acelerador acidità f. acidez
abbonamento m. abono accelerazione f. aceleração acido adj. e m. ácido
abbonare v. abonar accenare v. acenar acne f. acne
abbondante adj. abundante accendere v. acender acqua f. água
abbondanza f. abundância accenditore m. isqueiro acquaforte f. água-forte
abbondare v. abundar accenno m. aceno acquamarina f. água-marinha
abbordagio m. abordagem accentare v. acentuar acquario, aquario m. aquário
abbordare v. abordar accento m. acento acquatico adj. aquático
abbottonare v. abotoar accerchiare v. acercar acquedotto m. aqueduto
abbottonatura f. abotoadura acceso adj. aceso acquisire v. adquirir
abbozzare v. esboçar accessibile adj. acessível acrobata m. e f. acrobata ou
abbozzo m. esboço accesso m. acesso acróbata
abbracciare v. abraçar accettare v. aceitar acrobazia f. acrobacia
abbraccio m. abraço accezione f. acepção acustica f. acústica
abbreviare v. abreviar acciaieria f. siderurgia acustico adj. acústico
abbreviatura f. abreviatura acciaio m. aço acutezza f. agudeza
abbreviazione f. abreviação accidentale adj. acidental acutizzare v. aguçar
abbrutimento m. embrutecimento accidentato adj. acidentado acuto adj. e m. agudo
abdicare v. abdicar accidente m. acidente adagio adv. devagar 2. m. adágio
abdicazione f. abdicação acclamare v. aclamar adattabile adj. adaptável
abdomen m. abdômen acclamazione f. aclamação adattamento m. adaptação
abdominale adj. abdominal acclimatare v. aclimatar adattare v. adaptar
aberrazione f. aberração acclive m. aclive addestramento m. adestramento
abete m. abeto accoccolarsi, accosciarsi v. addestrare v. adestrar
abieteza, abiezione f. abjeção agachar addio interj. e m. adeus
abietto adj. abjeto accogliente adj. acolhedor addirizzare v. endireitar
abile adj. hábil accogliere v. acolher addizionale adj. adicional
abilitare v. habilitar accomandita f. comandita addizionare v. adicionar
abilitazione f. habilitação accomodamento m. acomodação addizione f. adição
abissino m. e adj. abissínio accomodare v. acomodar adepto m. adepto
abisso m. abismo accompagnamento m. aderente adj. e m. e f. aderente
abitante m. e f. habitante acompanhamento aderenza f. aderência
abitare v. habitar accompagnare v. acompanhar aderire v. aderir
abito m. hábito accopiamento m. acoplamento adesione f. adesão
abituale adj. habitual accopiare v. acoplar adiposo adj. adiposo
abituare v. habituar accorciamento m. encurtamento adolescente adj. e m. e f.
abiurare v. abjurar accorciare v. encurtar adolescente
ablativo adj. e m. ablativo accordo m. acordo adolescenza f. adolescência
ablazione f. ablação accorrere v. acorrer adorabile adj. adorável
746 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
b m. b baffo, mustachi m. bigode baionetta f. baioneta
bacca f. baga baffuto adj. bigodudo balbettare v. gaguejar
baccalà m. bacalhau bagaglio m. bagagem balbo adj. e m. gago
baccante f. bacante bagnare v. banhar balcone m. sacada, balcão
baciare v. beijar bagno m. banheiro 2. banho baldacchino m. dossel
bacillo m. bacilo baietta f. baeta balena f. baleia
bacio m. beijo baio adj. baio ballare v. bailar
750 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
C
c m. c calzare v. calçar canestro m. cesto
cabala f. cabala calzatoio m. calçadeira canguro m. canguru
cabalístico adj. cabalístico calzatura f. calçado caniccio, canniccio m. caniço
caccao m. cacau calzetta, calza f. meia canicola f. canícula
caccia f. caça calzone m. calção canino adj. canino
cacciare v. caçar camaleone m. camaleão canna f. cana
cacciata f. caçada camariere m. camareiro cannella f. torneira
cacciatore m. e adj. caçador cambiare v. cambiar cannibale adj. e m. canibal
cadavere m. cadáver cambio m. câmbio 2. troco cannone m. canhão
cadaverico adj. cadavérico camelia f. camélia canoa f. canoa
cadenza f. cadência camello m. camelo cantare v. cantar
cadenzare v. cadenciar camera f. câmara 2. quarto cantatore m. cantor
cadere v. cair camerino m. camarim canticchiare v. cantarolar
cadetto m. cadete camicia f. camisa cantico m. cântico
caffè m. café camino, caminetto m. chaminé canzone f. canção
cagna f. cadela camminare v. caminhar capace adj. capaz
calamato m. tinteiro camminata f. caminhada capacità f. capacidade
calamità f. calamidade cammino m. caminho capello m. cabelo
calamitoso adj. calamitoso camomilla f. camomila capillare adj. capilar
calandra f. calhandra camoscio m. camurça capire v. caber
calcagno m. calcanhar campagnuolo m. e adj. camponês capire, comprendere v.
calcare m. cal campana f. sino compreender
calcificare v. calcificar campanella f. sineta capitale adj. e m. e f. capital
calcificazione f. calcificação campanello m. campainha capitalismo m. capitalismo
calcio m. cálcio 2. futebol campeggiare v. acampar capitalista m. e f. e adj. capitalista
calcolare v. calcular campeggio m. acampamento capitano m. capitão
calcolatrice f. calculadora campestre adj. campestre capitolare v. capitular
calcolo m. cálculo campionato m. campeonato capitolazione f. capitulação
calderaio m. caldeireiro campione m. campeão capitolo m. capítulo
caldo adj. quente campione m. V. mostra capo f. cabeça
calefazione f. calefação campo m. campo capo m. cabo
calendario m. calendário canaglia adj. canalha capovolta f. cambalhota
calibrare v. calibrar canale m. canal cappa f. capa
calibro m. calibre canapa f. cânhamo cappela f. capela
calice m. cálice cancellare v. cancelar cappellano m. capelão
califfo m. califa cancellatura f. cancelamento cappello m. chapéu
calmo adj. calmo cancelleria f. chancelaria cappotta f. capuz
calore m. calor cancelliere m. chanceler cappuccino m. capuchino
calotta f. calota canchero m. câncer capra f. cabra
calumnia f. calúnia cancro m. caranguejo capretto m. cabrito
calumniare v. caluniar candidato m. candidato capriccio m. capricho
calvezza, calvizie f. calvície candido adj. cândido capriccioso adj. caprichoso
calvo adj. e m. calvo cane m. cachorro, cão caprino adj. e m. caprino
752 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
D
d m. d decente adj. decente delegare v. delegar
da prep. de, desde, a partir de, decenza f. decência delegato m. delegado
entre, por decidere v. decidir delegazione f. delegação
dado m. dado decifrare v. decifrar delfino m. delfim, golfinho
daino m. gamo, veado decimare v. dizimar deliberare v. deliberar
dalia f. dália decimo m. num. e décimo deliberazione f. deliberação
dama f. dama decisione f. decisão delicatezza f. delicadeza
dammasco m. damasco decisivo adj. decisivo delicato adj. delicado
dannare v. danar deciso adj. decidido delineare v. delinear
dannato adj. e m. danado declamare v. declamar delinquente adj. e m. e f.
dannazione f. danação declamatore m. declamador delinqüente
danno m. dano declamatrice f. declamadora delinquenza f. delinqüência
dannoso adj. daninho declamazione f. declamação delinquere v. delinqüir
danza f. dança declinare v. declinar delirare v. delirar
danzare v. dançar declinazione f. declinação delirio m. delírio
danzatore m. dançarino declino m. declínio delitto m. delito
danzatrice f. dançarina declivio m. declive delizia f. delícia
dappertutto adv. em toda parte decollare v. decolar deliziare v. deliciar
dappoi adv. em seguida, depois decollare v. degolar delizioso adj. delicioso
dapprima adv. antes, de primeiro decollo m. decolagem demagogia f. demagogia
dardeggiare v. dardejar decomporre v. decompor demagogo m. demagogo
dardo m. dardo decomposizione f. decomposição demarcare v. demarcar
dare v. dar decorare v. decorar demarcazione f. demarcação
data f. data decoratore m. decorador demente adj. e m. e f. demente
datare v. datar decorazione f. condecoração 2. demenza f. demência
dativo adj. e m. dativo decoração democratico adj. democrático
dato m. dado (elemento, idéia, decoro m. decoro democrazia f. democracia
informação) decorso m. decurso demografia f. demografia
datore m. doador decrepitezza f. decrepitude demografico adj. demográfico
dattero f. tâmara decrepito adj. decrépito demolire v. demolir
dattero f. tamareira decrescente adj. decrescente demolizione f. demolição
dattilografare v. datilografar decrescere v. decrescer demone m. demônio
dattilografia f. datilografia decretare v. decretar demoniaco adj. demoníaco
dattilografo m. datilógrafo decreto m. decreto denegare, dinegare v. denegar
dattorno adv. em torno, ao redor dedicare v. dedicar denigrare v. denegrir
davanti m e adj. e adv. dianteira, dedicazione f. dedicação denominare v. denominar
avanço dedurre v. deduzir denominatore adj. e m.
dea f. deusa deduzione f. dedução denominador
debbrile adj. febril defecare f. defecar denominazione f. denominação
debellare v. debelar deferire v. deferir denotare v. denotar
debile adj. fraco defettoso adj. defeituoso densità f. densidade
debile, debole adj. débil deficiente adj. e m. e f. deficiente denso adj. denso
debilità, debolezza f. debilidade deficienza f. deficiência dentale adj. dental
debilitare v. debilitar deflagrare v. deflagrar dente m. dente
debito f. dívida deflagrazione f. deflagração dentista m. e f. dentista
debito m. débito deformare, difformare v. deformar dentizione f. dentição
debitore adj. e m. devedor deformazione f. deformação dentro adv. dentro
decadente adj. decadente deformità f. deformidade denunzia f. denúncia
decadenza f. decadência defraudare v. defraudar denunziare v. denunciar
decadere v. decair degenerare v. degenerar depilare v. depilar
decalogo m. decálogo degenerazione f. degeneração depilazone f. depilação
decametro m. decâmetro deglutire v. deglutir deplorare v. deplorar
decano m. decano deglutizione f. deglutição deplorevole adj. deplorável
decantare v. decantar degradante adj. degradante deporre v. depor
decapitare v. decapitar degradare v. degradar deportare v. deportar
decapitazione f. decapitação degradazione f. degradação deportazione f. deportação
decennale adj. decenal delatore m. delator depositare v. depositar
758 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
E
e m. e effetto m. efeito eloquenza f. eloqüência
ebano m. ébano effettuare v. efetuar elucidazione f. elucidação
ebbrezza f. embriaguez efficace adj. eficaz emaciare, smagrare, smagrire v.
ebdomanario m. semanário efficacia f. eficácia emagrecer
ebollizione f. ebulição efficcienza f. eficiência emaciazione, smagrimento m.
ebro m. ébrio efficiente adj. eficiente emagrecimento
ecatombe f. hecatombe effimero adj. efêmero emanare v. emanar
eccedere v. exceder egoismo m. egoísmo emanazione f. emanação
eccellente adj. excelente egoista adj. e m. e f. egoísta emancipare v. emancipar
eccellenza f. excelência elaborare v. elaborar emancipazione f. emancipação
eccelso adj. excelso elaborazione f. elaboração emblema m. emblema
eccentricità f. excentricidade elasticità f. elasticidade embolo m. êmbolo
eccentrico adj. excêntrico elastico adj. e m. elástico embrione m. embrião
eccesso m. excesso ele, elli, egli pron. ele emergenza f. emergência
eccetto adj. exceto elefante m. elefante emergere v. emergir
eccettuare v. excetuar elegante adj. elegante emetere v. emitir
eccezionabile adj. excepcional eleganza f. elegância emiciclo m. hemiciclo
eccezione f. exceção eleggere v. eleger emigrante adj. e m. emigrante
eccitante adj. excitante elementare adj. elementar emigrare v. emigrar
eccitare v. excitar elemento m. elemento emigrazione f. emigração
ecclesiastico adj. eclesiástico elemosina, limosina f. esmola eminente adj. eminente
ecclisse m. eclipse elemosinare, limosinare v. eminenza f. eminência
ecco interj. eis esmolar emiro m. emir
ecletico adj. eclético elemosiniere, limosiniere m. emisfero m. hemisfério
eco m. eco esmoler emissario m. emissário
economia f. economia eletricità f. eletricidade emissione f. emissão
economico adj. econômico elettore m. eleitor emofilia f. hemofilia
economista m. e f. economista elettrico adj. elétrico emofilico adj. hemofílico
economizare v. economizar elevare v. elevar emorragia f. hemorragia
ecumenico adj. ecumênico elevatore m. elevador emorroidi f. pl. hemorróidas
ed conj. e, mas, contudo elezione f. eleição empiere, empire v. encher
edera f. hera elicottero m. helicóptero empietà f. impiedade
ederna m. edema eliminare v. eliminar empio adj. ímpio
edificare v. edificar eliminazione f. eliminação empirico adj. empírico
edificazione f. edificação eliotropio m. heliotrópio empirismo m. empirismo
edificio, edifizio m. edifício elisione f. elisão empito m. ímpeto
editore m. editor elisir m. elixir emulazione f. emulação
edizione f. edição elisse f. hélice emulsione f. emulsão
educare v. educar elissi, elisse f. elipse enciclopedia f. enciclopédia
educatore m. educador elittico, ellittico adj. elíptico encomio m. encômio
educazione f. educação ella, lei pron. ela 2. o senhor energetico adj. energético
effemeridi f. efeméride elmo m. elmo energia f. energia
effeminato adj. efeminado elogiare v. elogiar energico adj. enérgico
effervescenza f. efervescência elogio m. elogio enfasi f. ênfase
effettivo adj. e m. efetivo eloquente adj. eloqüente enigma, enimma m. enigma
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 761
F
f m. f. fanghiglia f. lamaçal favoritismo m. favoritismo
fabbrica f. fábrica fango m. barro, lama favorito adj. e m. favorito
fabbricante m. e f. fabricante fangoso adj. lamacento fazione f. facção
fabbricare v. fabricar fantasia f. fantasia fazioso adj. faccioso
fabbrile adj. fabril fantasima, fantasma m. fantasma fazzoletto m. lenço
fabro m. ferreiro fantastico adj. fantástico febbraio m. fevereiro
faccia m. rosto, face, cara fantoccio m. fantoche febbre f. febre
facciale adj. facial faraone m. faraó fecola f. fécula
facciata f. fachada fardo m. fardo fecondare v. fecundar
fachiro m. faquir fare v. fazer fecondità f. fecundidade
facile adj. fácil farfalla f. borboleta fecondo adj. fecundo
facilità f. facilidade farina f. farinha fede f. fé
faclitare v. facilitar farmacia f. farmácia fedeltà, fidatezza f. fidelidade
facoltà f. faculdade faro m. farol federa f. fronha
facoltativo adj. facultativo farsa f. farsa federale adj. federal
fagiano m. faisão fascia f. faixa federativo adj federativo
fagiulo m. feijão fascicolo m. fascículo federazione f. federação
fagotto m. fagote fascina f. faxina fegato m. fígado
falange f. falange fascinaio m. faxineiro felice adj. feliz
falce f. foice fascinare, affascinare v. fascinar felicità f. felicidade
falco m. falcão fascinazione f. fascinação felicitare v. felicitar
fallace adj. falaz fascio m. feixe felicitazione f. felicitação
fallimento m. falência fascismo m. fascismo felino adj. e m. felino
fallire v. falir fascista adj. e m. e f. fascista feltro m. feltro
falsetto m. falsete fase f. fase femmina f. fêmea 2. mulher
falsità f. falsidade fatale adj. fatal femmineo adj. feminino
falso adj. falso fatalismo m. fatalismo femminismo m. feminismo
falta, diffalta f. falta fatalista adj. e m. e f. fatalista femminista adj. e m. e f. feminista
fama f. fama fatalità f. fatalidade fendere v. fender
famelico adj. famélico faticare, affaticare, v. fatigar fenditura f. fenda
famigerato adj. famigerado faticare, stancare v. cansar fenomenale adj. fenomenal
famiglia f. família fatídico adj. fatídico fenomeno m. fenômeno
famigliare adj. familiar fatto m. fato ferino adj. ferino
famigliarità f. familiaridade fattore m. fator 2. feitor ferire v. ferir
famigliarizzarsi v. familiarizar-se fattoria f. feitoria ferita f. ferida
famoso adj. famoso fattura f. fatura fermaglio m. broche
fanale m. fanal fàtturare v. faturar fermare v. parar
fanatico adj. e m. fanático fauna f. fauna fermentare v. fermentar
fanatismo m. fanatismo fauno m. fauno fermentazione f. fermentação
fanciulla f. menina favo m. favo fermento m. fermento
fanciullo m. menino favore m. favor feroce adj. feroz
fanfarone m. fanfarrão favorevole adj. favorável ferocità f. ferocidade
fanfarra f. fanfarra favorire, favoreggiare v. favorecer ferramenta f. ferramenta
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 763
G
g m. g gastronomia f. gastronomia generoso adj. generoso
gabardina f. gabardine gatto m. gato genetica f. genética
gabbia f. gaiola gazzella f. gazela genetico adj. genético
gabbiano m. gaivota gelare v. gelar gengiva f. gengiva
gabinetto m. gabinete gelatina f. gelatina geniale adj. genial
gala f. gala gelatinoso adj. gelatinoso genio m. gênio
galante adj. e m. galante gelato adj. gelado 2. sorvete genisi f. gênese
galeone m. galeão gelido adj. gélido genitale adj. genital
galeotto m. galé gelo m. gelo genitivo m. genitivo
gallina f. galinha gelone f. frieira genitore m. genitor
gallo m. galo gelosia f. ciúme gennaio m. janeiro
gallone m. galão geloso adj. ciumento genocidio m. genocídio
galoppare v. galopar gelsa, mora f. amora gente f. gente
galoppo m. galope gelso m. V. moro gentile adj. gentil
galoscia f. galocha gelsomino m. jasmim gentilezza f. gentileza
gamba f. perua gemello m. gêmeo genuflessione f. genuflexão
gambero m. camarão gemere v. gemer genuino adj. genuíno
gambetto m. pontapé geminare v. geminar geografia f. geografia
gambuto m. pernilongo gemito m. gemido geografico adj. geográfico
gamella f. gamela gendarme m. gendarme geografo m. geógrafo
ganglio m. gânglio gene m. gene geologia f. geologia
garantire v. garantir genealogia f. genealogia geologo m. geólogo
garanzia f. garantia genealogico adj. genealógico geometria f. geometria
garbo m. garbo generale adj. e m. geral 2. general geometrico adj. geométrico
garetto, garretto m. jarrete generalità f. generalidade geranio m. gerânio
gargantiglia f. gargantilha generalizzare v. generalizar gerarchia f. hierarquia
gargarizzare v. gargarejar generare v. gerar gerente m. e f. gerente
garnizione, garnitura f. guarnição generatore m. gerador gerenza f. gerência
garofano (especiaria) m. cravo generazione f. geração gerire v. gerir
garzone m. garçom genere m. gênero germe m. germe
gas m. gás generico adj. genérico germinare v. germinar
gassoso adj. gasoso genero m. genro germinazione f. germinação
gastrite f. gastrite generosità f. generosidade germoglio m. grelo
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 765
h m. h
H
hascich m. haxixe hoi interj. oi! que pena!
ha interj. ah! he interj. eh! oh! hui interj. hui
hamac m. rede (de dormir) hennè m. hena humus m. húmus
hangar m. hangar hertziano adj. hertziano hurra interj. hurra!
harem m. harém hi interj. hi!
i m. i iena f. hiena
I imbrogliare v. embrulhar
iacinto, giacinto m. jacinto ieratico adj. hierático imbroglio m. embrulho
iato m. hiato ieri adv. ontem imbrutire v. embrutecer
iattanza f. jactância igiene f. higiene imbuto m. funil
ibernazione f. hibernação ignaro adj. ignaro imene m. hímen
ibero adj. íbero igneo adj. ígneo imeneo m. himeneu
ibrido adj. híbrido ignobile adj. ignóbil imitare v. imitar
iconoclasta adj. e m. e f. ignominia f. ignomínia imitatore m. imitador
iconoclasta ignorante adj. ignorante imitazione f. imitação
idea f. idéia ignoranza f. ignorância immaginare v. imaginar
ideale adj. e m. ideal ignorare v. ignorar immaginazione f. imaginação
idealista m. e f. idealista ignoto adj. ignoto immagine f. imagem
identico adj. idêntico il art. o immediato adj. imediato
identidà f. identidade ilarirità f. hilaridade immensità f. imensidade
identificare v. identificar illegibile adj. ilegível immenso adj. imenso
identificazione f. identificação illeterato adj. iletrado immergere v. imergir
ideologia f. ideologia illibato adj. ilibado immersione f. imersão, mergulho
idilico adj. idílico illogico adj. ilógico immigrante adj. e m. e f.
idilio m. idilio illudere v. iludir imigrante
idioma m. idioma illuminare v. iluminar immigrare v. imigrar
idiota adj. e m. e f. idiota illuminazione f. iluminação immigrazione f. imigração
idiotismo m. idiotismo illusione f. ilusão immobile adj. imóvel
idolatra adj. e m. e f. idólatra illusorio adj. ilusório immobilità f. imobilidade
idolatrare v. idolatrar illustrare v. ilustrar immobilizzare v. imobilizar
idolatria f. idolatria illustratore m. ilustrador immolare v. imolar
idolo m. ídolo illustrazione f. ilustração immolazione f. immolamento f.
idoneità f. idoneidade ilustre adj. ilustre imolação
idoneo adj. idôneo imballaggio m. embalagem immondizia f. imundície
idraulica f. hidráulica imbalsamare v. embalsamar immondo adj. imundo
idraulico adj. hidráulico imbalsamazione m. embalsamento immorale adj. imoral
idrofobia f. hidrofobia imbarcare v. embarcar immoralità f. imoralidade
idrofobo adj. e m. hidrofobo imbarco m. embarque immortalare v. imortalizar
idrogeneo m. hidrogênio imbecilítà f. imbecilidade immortale adj. imortal
idrografia f. hidrografia imbecille adj. e m. e f. imbecil immortalità f. imotalidade
idrometro m. hidrômetro imberbe adj. imberbe immunità f. imunidade
idroplano m. hidroplano imboscata f. emboscada immunizzare v. imunizar
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 767
J
j m. j jole, iole m. iole jungla f. selva
jodato, iodato m. iodato jonico, ionico adj. jônico juniore, iuniore m. e adj. júnior
jodo, iodo m. iodo
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 771
K
k m. k kedivè m. quediva kirie, kyrie m. quírie
kaki m. cáqui 2. caqui (fruta) kermesse f. quermesse kirsche m. quirche
kan m. cã (khan) kilometro m. quilômetro kola f. cola (botânica)
kantiano m. e adj. kantiano kimono m. quimono
kapoc m. capoque
L
l m. l laonde adv. por conseguinte, leccare v. lamber
l’altr’ieri adv. anteontem portanto ledere v. lesar
la art. e pron. a , ela lapidare v. lapidar lega f. légua 2. liga
là, li, ivi adv. lá lapidario m. lapidário legale adj. legal
labaro m. lábaro lapidazione f. lapidação legame m. liame
labbiale adj. labial lapis m. lápis legare v. legar
labbro m. beiço, lábio lare m. lar legatario m. legatário
labile adj. lábil largo adj. largo legato m. legado
labirinto m. labirinto largura f. largura legazione f. legação
laboratorio m. laboratório laringe f. laringe legge f. lei
laborioso adj. laborioso larva f. larva leggenda f. legenda, lenda
laccio m. laço lasagna f. lasanha leggendario adj. legendário,
lacerare v. lacerar lasciare v. deixar lendário
lacerto m. lagarto lascivia f. lascívia leggere v. ler
laconico adj. lacônico lascivo adj. lascivo leggiero adj. leve 2. ligeiro
lacrima f. lágrima lassativo adj. e m. laxante legionario m. legionário
lacrimare v. lacrimejar lassitudine f. lassidão legione f. legião
lacrimoso adj. lacrimoso latente adj. latente legislativo adj. legislativo
lacuna f. lacuna laterale adj. lateral legislatore m. legislador
lacustre adj. lacustre latino adj. e m. latino legislatura f. legislatura
laddove adv. quando, onde latitudine f. latitude legislazione f. legislação
ladrone m. ladrão lato m. lado legittimare v. legitimar
lago m. lago latrare, abbaiare v. latir legittimità f. legitimidade
laico adj. laico latrina f. latrina, privada legittimo adj. legítimo
lambicco m. alambique latrocinio m. latrocínio legna f. lenha
lamentazione f. lamentação lattaio m. leiteiro legno m. lenho
lamentevole adj. lamentável latte m. leite legume m. legume
lamento m. lamento latteo adj. lácteo leguminosa f. leguminosa
lamina f. lâmina latteria f. leiteria lembo m. limbo
laminare v. laminar lattuga f. alface lemma m. lema
laminato adj. laminado laudabile adj. louvável lendine f. lêndea
lampa, lampada, lampana f. laudo m. laudo lenitivo adj. e m. lenitivo
lâmpada laurea m. diploma 2. laurel lenocinio m. lenocínio
lampeggiamento m. lampejo laureare v. laurear lente f. lente
lampeggiare v. relampejar lauro m. louro lentezza f. lentidão
lampeggio m. relâmpago lauto adj. lauto lenticchia f. lentilha
lampione m. lampião lava f. lava lento adj. lento
lampone m. framboesa lavabo m. lavabo lenzuolo m. lençol
lana f. lã lavanda f. alfazema leone m. leão
lancia f. lança, lancha lavandaia f. lavadeira leopardo m. leopardo
lanciare v. lançar lavare v. lavar lepido adj. lépido
lanciere m. lanceiro lavorare v. trabalhar lepre f. lebre
lancio m. lançamento, lance lavoratore m. trabalhador lesione f. lesão
lanigero adj. lanígero lavoro m. trabalho leso adj. lesado
lanoso adj. lanoso leale adj. leal lessico m. léxico
lanterna f. lanterna lealtà f. lealdade letale adj. letal
lanuggine, lanugine f. lanugem lebbra f. lepra letargia f. letargia
772 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
M
m m. m magnifico adj. magnífico mania f. mania
ma conj. mas magnitudine f. magnitude maniaco adj. e m. maníaco
ma conj. porém magnolia f. magnólia manica f. manga
macabro adj. macabro mago m. mago maniera f. maneira
macaco m. macaco magrezza f. magreza manifattura f. manufatura
maccheronata f. macarronada magro adj. magro manifestare v. manifestar
maccherone m. macarrão maionese f. maionese manifestazione f. manifestação
macchia f. mancha maiuscolo adj. maiúsculo manifesto m. manifesto
macchiare v. manchar maiuscula f. maiúscula maniglia f. manilha
macchina f. máquina 2. carro malaria f. malária, maleita manioca f. mandioca
macchinare v. maquinar malato adj. e m. doente manipolare v. manipular
macchinario m. maquinaria malattia f. doença mano f. mão
macchinista m. e f. maquinista male m. e adv. mal manobra f. manobra
macellaio m. açougueiro maledetto adj. e m. maldito manovella f. manivela
macelleria f. açougue maledire v. maldizer manovrare v. manobrar
macerare v. macerar maledizione f. maldição mansione f. mansão
macerazione f. maceração malefico adj. maléfico manso adj. manso
machiavellico adj. maquiavélico malessere m. mal-estar mansuetezza f. V. mansuetudine
machiavellismo m. malevoglienza, malevolenza f. mansuetudine f. mansidão
maquiavelismo malevolência mantelletto m. manta
macinatura f. moagem malevolo adj. malévolo mantenere v. manter
macrocosmo m. macrocosmo malfare v. malfazer manuale adj. e m. manual
macroeconomia f. malfatto, misfatto adj. malfeito manutenzione f. manutenção
macroeconomia malfattore m. malfeitor maomettano adj. e m. maometano
macula f. mácula malgrado adv. malgrado mappa m. mapa
maculare v. macular maligno adj. maligno marangone m. mergulhão
madre f. mãe malinconia f. melancolia marca f. marca
madreperla f. madrepérola malinconico adj. melancólico marcare v. marcar
madrigale m. madrigal malizia f. malícia marchesa f. marquesa
maestà f. majestade malizioso adj. malicioso marchese m. marquês 2. Pop.
maestoso adj. majestoso malleabile adj. maleável menstruação
maestria f. mestria malleabilità f. maleabilidade marchio m. carimbo
maestro m. maestro 2. mestre mallevare v. responsabilizar marcia f. marcha
magari interj. tomara malo adj. mau, ruim marciare v. marchar
magazzino m. armazém 2. loja maltrattare v. maltratar marco, marchio m. marco
maggio m. maio malva f. malva mare m. mar
maggioranza f. maioria malvagio adj. e m. malvado marea f. maré
maggiorare v. majorar malvagità f. malvadez mareggio m. maresia
maggiorazione f. majoração malvolere v. malquerer margherita f. margarida
maggiordomo m. mordomo mamella f. mama marginale adj. marginal
maggiore adj. e m. maior 2. major mammifero adj. e m. mamífero margine f. margem
maggiorità f. maioridade mancare, diffaltare v. faltar marina f. marinha
magia f. magia mancia f. gorjeta marinaio m. marinheiro, marujo
magico adj. e m. mágico mancino adj. e m. canhoto marino adj. marinho
magisterio, magistero m. manco adj. e m. manco maritale adj. marital
magistério mandamento m. mandamento maritare, sposare v. casar
magistrale adj. magistral mandante m. e f. mandante maritato adj. casado
magistrato m. magistrado mandare v. mandar maritimo adj. marítimo
magistratura f. magistratura mandato m. mandado marito m. marido
maglia f. malha mandolino m. bandolim marmo m. mármore
magnanimo adj. magnânimo mandoria f. amêndoa marmoreo adj. marmóreo
magnate m. e f. magnata mandorio m. amendoeira martedì m. terça-feira
magnesia f. magnésia maneggiare v. manejar martellare v. martelar
magnete m. magneto maneggio m. manejo martello m. martelo
magnetico adj. magnético manette f. algema martire m. e f. mártir
magnetismo m. magnetismo mangiare f. comida martirio m. martírio
magnificenza f. magnificência mangiare v. comer martirizzare v. martilizar
774 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
N
n m. n naufrago m. náufrago negare v. negar
nababbo m. nababo nausea f. náusea negativa f. negativa
nafta f. nafta nauta m. nauta negativo adj. negativo
naftalina f. naftalina nautica f. náutica negazione f. negação
naiade f. náiade nautico adj. nautico negligente adj. negligente
nano m. anão, nanico navale adj. naval negligenza f. negligência
narcotico m. narcótico nave f. nau, nave negligere v. negligenciar
nardo m. nardo navigare v. navegar negoziante m. negociante
narrare v. narrar navigatore adj. e f. e m. navegante negoziare v. negociar
narrazione f. narração navigazione f. navegação negoziazione f. negociação
nasale adj. nasal naviglio m. navio negozio m. negócio
nascente adj. nascente nazionale adj. nacional negromante m. necromante
nascere v. nascer nazionalismo m. nacionalismo negromanzia f. necromancia
nascimento m. nascimcnto nazionalista adj. e m. e f. nella, sulla contr. na
nascondere v. esconder nacionalista nem conj. ne
nascondiglio m. esconderijo nazionalizzare v. nacionalizar nemmeno adv. nem, também não
nascoso adj. escondido nazionalizzazione f. nenia f. nênia
nasello m. badejo 2. narizinho nacionalização nenico m. inimigo
naso m. nariz nazione f. nação neofito m. neófito
natale adj. e m. natal nazismo m. nazismo neologismo m. neologismo
natalità f. natalidade nazista adj. e m. e f. nazista neonato m. recém-nascido
natalizio adj. e m. natalício ne conj. nem nepotismo m. nepotismo
natare v. nadar neanche adv. e conj. nem, também neppure adv. nem, também não
natatore m. nadador não nero adj. e m. negro, preto
natica f. nádega nebbia f. névoa nervatura f. nervura
natività f. natividade nebbioso adj. nublado nervo m. nervo
nativo adj. e m. nativo nebulosa f. nebulosa nervosismo m. nervosismo
natura f. natureza nebulosità f. nebulosidade nervoso adj. nervoso
naturale adj. natural nebuloso adj. nebuloso nescio adj. e m. néscio
naturalezza f. naturalidade necessario adj. necessário nesso m. nexo
naturalismo m. naturalismo necessità f. necessidade nessuno pron. e adj. ninguém,
naturalista m. e f. naturalista necessitare v. necessitar nenhum
naturalizzare v. naturalizar necrologio m. necrológio nettare m. néctar
naturalizzazione f. naturalização necrosi f. necrose netto adj. límpido
naufragare v. naufragar nefando adj. nefando neutralità f. neutralidade
naufrágio naufragio nefasto adj. nefasto neutralizzare v. neutralizar
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 777
O
o m. o oblazione f. oblação occupante adj. e m. e f. ocupante
o conj. ou obliquo adj. oblíquo occupare v. ocupar
oasi m. oásis oblungo adj. oblongo occupato adj. ocupado
obbediente, ubbidiente adj. oboè m. oboé occupazione f. ocupação
obediente obolo m. óbolo oceano m. oceano
obbedienza, ubbidienza f. oca f. ganso oculare adj. ocular
obediência occasionale adj. ocasional oculista m. V. occhialaio
obbedire, ubbidire v. obedecer occasionare v. ocasionar odalisca f. odalisca
obbliare v. olvidar occasione f. ocasião ode, oda f. ode
obbligare v. obrigar occaso m. ocaso odiare v. odiar
obbligatorio adj. obrigatório occhialaio m. oculista odierno adj. hodierno
obbligazione f. obrigação occhiali m. pl. óculos odievole adj. odioso
obblio m. olvido occhialino m. V. monócolo odio m. ódio
obbrobrio m. opróbrio occhiata f. olhadela, olhar odioso adj. V. odievole
obelisco m. obelisco occhio m. olho odissea f. odisséia
obesità f. obesidade occidentale adj. ocidental odontologia f. odontologia
obeso adj. e m. obeso occludere v. cerrar odore m. cheiro, odor, olor
obice m. óbice occorrenza f. ocorrência offendere v. ofender
obiettare v. objetar occorrere v. ocorrer offendimento m. V. offesa
obiettivo adj. e m. objetivo occultare v. ocultar offensiva f. ofensiva
obietto m. objeto occultismo m. ocultismo offensivo adj. ofensivo
obiezione f. objeção occulto adj. e m. oculto offerire v. oferecer
778 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
P
p m. p palmo m. palmo paralello adj. e m. paralelo
pacato adj. e m. pacato palpare v. apalpar paralellogramma m.
pace f. paz palpebra f. pálpebra paralelogramo
pachebotto m. paquete palpitare v. palpitar paralisia f. paralisia
pacificare v. pacificar palpitazione f. palpitação paralitico adj. e m. paralítico
pacifico adj. pacífico pampano m. pâmpano paralizzare v. paralisar
padre m. pai panacea f. panacéia paramento m. paramento
padrino m. padrinho pancia f. pança, barriga parametro m. parâmetro
paesaggio m. paisagem pancreas m. pâncreas paraninfo m. paraninfo
paese m. país pane m. pão paranoia f. paranóia
pagamento m. pagamento panegirico m. e adj. panegírico paranoico adj. paranóico
paganesimo m. paganismo panetteria f. padaria paranormale adj. e m. paranormal
pagano adj. e m. pagão panettiere m. padeiro parapetto m. parapeito, peitoril
pagare v. pagar panico m. pânico parasole m. guarda-sol
paggio m. pajem paniera f. cesta parassita adj. e m. e f. parasita,
pagina f. página panno m. pano parasito
paglia f. palha panorama m. panorama parco m. parque
pagliaccio m. e adj. palhaço pantano m. pântano pardo adj. e m. pardo
paglillolo m. paiol panteon m. panteão pareggiare v. empatar
pagode m. pagode (templo) pantera f. pantera pareggio m. empate
paio m. par, parelha pantomima f. pantomima parente m. e f. parente
paisano adj. e m. paisano papa m. papa parentela m. parentesco
pala f. pá, pelota papale adj. papal parentesi m. parêntese
paladino m. paladino papavero m. papoula parere m. parecer
palato m. paladar papiro m. papiro parere v. parecer
palazzo m. palácio, paço pappagallo m. papagaio parete f. parede 2. muro
palco m. palco parabola f. parábola parietale adj. e m. parietal
palgiaio m. palheiro paracadista m. e f. pará-quedista parità f. paridade
palizzata f. paliçada paracadute m. pára-quedas parlamentare v. parlamentar
palla f. bala 2. bola, pelota paradiso m. paraíso parlamentarismo m.
palladio m. paládio paradosso m. paradoxo parlamentalismo
pallidezza f. palidez parafrasi f. paráfrase parlamento m. parlamento
pallido adj. pálido parafulmine m. pára-raios parlare v. falar
pállio m. pálio paraggio m. paragem parlatore adj. falador
pallone m. balão paragone m. comparação parmiggiano adj. e m. parmesão
palma f. palma, palmeira paragrafo m. parágrafo parocchiale adj. paroquial
palmipede adj. palmípede paralellepipedo m. paralelepípedo parodia f. paródia
780 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
Q
q m. q quadriennale adj. quadrienal ou quadrunviro m. quadrúnviro
quà adv. cá, aqui quatrienal quadrupede adj. e m. e f.
quadernario adj. quaternário quadriennio m. quadriênio ou quadrúpede
quaderno m. caderno quatriênio quadruplicare v. quadruplicar
quadragenario m. quadragenário quadriga f. quadriga quadruplicazione f.
quadragesima f. quaresma quadrigemino adj. quadrigêmeo quadruplicação
quadramento m. V. quadratura quadrilatero m. e adj. quadrilátero quadruplo num. quádruplo
quadrangolare adj. quadrangular quadrimestre m. quadrimestre quaggiù adv. aqui em baixo
quadrangolo m. quadrângulo quadrimotore m. quadrimotor quaggiuso adv. V. quaggiù
quadrante m. quadrante quadrinomio m. quadrinômio quaglia f. codorna
quadrare v. quadrar quadro m. quadro quagliamento m. coagulação
quadrato adj. e m. quadrado quadrumane m. e adj. quagliare v. coalhar, coagular
quadratura f. quadratura quadrúmano qualche adv. inv. algum, uns,
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 785
R
r m. r ragazzo m. rapaz rastro m. V. rastrello
rabbia f. raiva raggio m. raio ratificare v. ratificar
rabbino m. rabino ragione f. razão ratificazione f. ratificação
rabbioso adj. raivoso ragno m. aranha ratto m. rapto
rabula m. rábula rallentamento m. frouxidão ravanello m. rabanete
racchette f. raquete rame m. arame ravvolgere v. envolver
raccogliere v. colher ramificare v. ramificar ravvolgimento m. envolvimento
raccoglimento m. recolhimento ramificazione f. ramificação raziocinare v. raciocinar
raccolta f. colheita ramo m. galho, ramo raziocinio m. raciocínio
rachitico adj. e m. raquítico rampollare v. brotar razionale adj. racional
rada f. enseada rampollo m. broto razione f. ração
radiante adj. radiante rana f. rã razza f. raça
radiazione f. radiação rancore m. rancor ré, rege m. rei
radicale adj. e m. radical rapa f. nabo reagire v. reagir
radicalismo m. radicalismo rapè m. rapé reale adj. e m. real
radicare v. arraigar, enraizar rapidità f. rapidez realismo m. realismo
radice f. raiz rapido adj. rápido realista adj. e m. e f. realista
radio m. rádio rapire v. raptar realizzare v. realizar
radiografia f. radiografia rapsódia f. rapsódia realtà f. realidade
rado adj. escasso rarità f. raridade reame m. reinado
raffinare v. refinar raro adj. e adv. raro reazionaro adj. e m. reacionário
raffineria f. refinaria rasoio m. navalha reazione f. reação
raffreddare v. resfriar rassegnare v. resignar recente adj. recente
raffreddore m. resfriado rastiare v. raspar recesso m. recesso
raffrenare v. refrear rastrello m. rastro recezione f. recepção
786 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
S
s m. s sale m. sal santità f. santidade
sabato m. sábado salina f. salina santo adj. e m. santo
sabotaggio m. sabotagem salino adj. salino santuario m. santuário
sabotare v. sabotar saliva f. saliva sanzionare v. sancionar
sacca f. saco salmo m. salmo sanzione f. sanção
saccarina f. sacarina salmodia f. salmodia sapere v. e m. saber
saccheggiare v. saquear salmone m. salmão sapevole m. sábio
sacerdotale adj. sacerdotal salone m. salão sapienza f. sapiência
sacerdote m. sacerdote salsa m. molho sapone m. sabão
sacerdozio m. sacerdócio salsiccia f. salsicha saponetta f. sabonete
sacramentare v. sacramentar saltare v. saltar sapore m. sabor
sacramento m. sacramento saltimbanco m. saltimbanco sarcasmo m. sarcasmo
sacrario m. sacrário salto m. salto sarcastico adj. sarcástico
sacrificare v. sacrificar salubre adj. salubre sarcofago m. sarcófago
sacrificio m. sacrifício salutare adj. salutar sardina f. sardinha
sacrilegio m. sacrilégio salutare v. saudar sargasso m. sargaço
sacrilego adj. sacrílego salutazone f. saudação sarta f. costureira
sacro adj. sacro salute f. saúde sarto m. alfaiate
sadico adj. e m. sádico salutevole adj. saudável sartoria f. alfaiataria
sadismo m. sadismo salva f. salva sassone m. caixão
saga f. saga salvaconcotto m. salvo-conduto satana, satanasso m. satanás
sagace adj. sagaz salvagente m. salva-vidas satanico adj. satânico
saggeza f. sabedoria salvaguarida f. salvaguarda satellite m. satélite
sagittario m. sagitário salvamento m. salvamento satira f. sátira
sagliente adj. saliente salvatore adj. e m. salvador satirico adj. satírico
sagrare, sacrare v. sagrar salvazione f. salvação satirizzare v. satirizar
sagrato, sacrato adj. sagrado salvo adj. salvo satiro m. sátiro
sagrestano m. sacristão sanare v. sanar saturare v. saturar
sagrestia f. sacristia sandalo m. sândalo saturazione f. saturação
sala f. sala sangue m. sangue saturnale f. saturnal
salamalecche m. salamaleque sanguinario adj. sanguinário sauro adj. alazão
salamandra f. salamandra sanguinolento adj. sanguinolento savalutazione f. desvalorização
salame m. salame sanguisuga f. sanguessuga saziare v. saciar
salamoia f. salmoura sanità f. sanidade sazietà f. saciedade
salare v. salgar sano adj. sadio, são sbandare v. debandar
salario m. salário sansa m. bagaço sbaratare v. desbaratar
salato adj. salgado sanscrito m. sânscrito sbarazzare v. desembaraçar
saldadura f. solda santificare v. santificar sbarcare v. desembarcar
saldare v. saldar santificazione f. santificação sbarcatoio m. cais
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 789
T
t m. t talismano m. talismã tasca f. bolso
tabacco m. tabaco talmude m. talmude tassa f. taxa
tabella f. tabela talone m. talão tassare v. taxar
tabellionato m. V. notariato taluno pron. indef. e m. alguém tassì m. taxi
tabellione m. V. notario tamarindo m. tamarindo tasso m. texugo
tabernacolo m. tabernáculo tamburo m. tambor tattica f. tática
tabu m. tabu tampoco adv. tampouco tattico adj. e m. tático
tabula f. tábua tanaglia f. tenaz tatto m. tacto
tabulare adj. tabular tanaglietta f. alicate tatuaggio m. tatuagem
taccagno adj. tacanho tangente f. tangente tatuare v. tatuar
tacchino m. peru tangere v. tanger taumaturgo adj. taumaturgo
tacere v. calar tanno m. curtume taurino adj. taurino
tachigrafia f. taquigrafia tanto adv. tão, tanto tavola f. V. mensa
tachigrafo m. taquígrafo tappare v. tapar tavolato m. andaime
tacito adj. tácito tappeto m. tapete tazza f. chávena, xícara
taciturno adj. taciturno tappezzeria f. tapeçaria tè m. chá
taglialegna m. lenhador tappezziere m. tapeceiro teatrale adj. teatral
tagliare v. talhar tarantola f. tarântula teatro m. teatro
tagliatoio m. talhadeira tardare v. demorar, tardar tecnica f. técnica
taglio m. talha tardi adv. tarde tecnico adj. e m. técnico
talamo m. tálamo tardivo adj. tardio tedesco adj. e m. alemão
talco m. talco tariffa f. tarifa tedio m. tédio
tale pron. tal tarlo m. caruncho tedioso adj. tedioso
talento m. talento tartaro adj. e m. tártaro tegola f. telha
794 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
U
u m. u umidità, umidezza f. umidade urea f. uréia
ubertà f. uberdade umido adj. úmido uretere m. uréter
ubiquità f. ubiqüidade umile adj. humilde urgente adj. urgente
uccello m. pássaro umiliare v. humilhar urgenza f. urgência
uccidere v. matar umiliazione f. humilhação urgere v. urgir
uccisione f. matança umiltà f. humildade urico adj. úrico
udienza f. audição umore m. humor urina f. urina
udimento m. V. udienza umorismo m. humorismo urinale, orinale m. urinol
udire v. ouvir umorista m. e f. humorista urinare v. urinar
udito m. ouvido un, uno art. e pron. e adj. um urna f. urna
uditore m. ouvinte unanime adj. unânime usanza f. usança
ufficiale m. e adj. oficial unanimità f. unanimidade usare v. usar
ufficio m. escritório unção f. unzione usato adj. usado
ufficio m. V. officio ungere v. ungir uscire v. sair
uguaglianza f. igualdade unghia f. unha uscita f. saída
uguagliare v. igualar unico adj. único usignolo m. rouxinol
uguale adj. igual unicorne m. unicórnio usignuolo m. V. usignolo
ulcera f. úlcera uniformare v. unifomizar uso m. uso
ulcerare v. ulcerar uniforme adj. e m. uniforme ussaro m. hussardo
uliva f. azeitona, oliva unilaterale adj. unilateral usuale adj. usual
ulteriore adj. ulterior unione f. união usucapione m. usucapião
ultimare v. ultimar unire v. unir usufrutto m. usufruto
ultimato m. ultimato unità f. unidade usura f. usura
ultimo adj. e adv. último unito adj. unido usuraio m. usurário
ultrassuono m. ultra-som universale adj. universal usurpare v. usurpar
ululante adj. ululante università f. universidade usurpatore m. usurpador
ululare v. uivar universo m. universo usurpazione f. usurpação
ululare v. ulular untare v. untar utensile m. utensílio
ululo m. uivo unto m. unto, gordura, banha 2. adj. uterino adj. uterino
umaiale m. porco untado, gorduroso utero m. útero
umanesimo, umanismo m. untoso adj. untuoso utile adj. útil
humanismo untuosità f. untuosidade utilità f. utilidade
umanità f. humanidade uomo m. homem utilizzabile adj. utilizável
umanitario adj. humanitário uovo m. ovo utilizzare v. utilizar
umano adj. humano uragano m. furação utilizzazione f. utilização
umbilicale adj. umbilical uranio m. urânio utopia f. utopia
umbilico m. umbigo urbanità f. urbanidade uva f. uva
umbriaco adj. e m. bêbedo urbano adj. urbano uxoricida adj. e m. uxoricida
umidire v. umedecer urbe f. urbe uzza f. brisa
V
v m. v vagito m. vagido valle m. vale
vacca f. vaca vaglia f. vale postal valore m. valor
vaccina f. vacina vago adj. vago valorizzare v. valorizar
vaccinare v. vacinar vagone m. vagão valorizzazione f. valorização
vacillante adj. vacilante vainiglia f. baunilha valvola f. válvula
vacuo m. vácuo valcillare v. vacilar vampiro m. vampiro
vagabondaggine f. vagabundagem valente adj. valente vanagloria f. vanglória
vagabondare v. vagabundar valentia f. valentia vandalo adj. e m. vândalo
vagabondo adj. vagabundo valere v. valer vaneggiamento m. devaneio
vagare v. vagar validità f. validade vaneggiare v. devanear
vagina f. vagina valido adj. válido vanguardia f. vanguarda
vagire v. vagir valigia f. mala vanità f. vaidade
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 797
X
x m. x xenofobia f. xenofobia xilogofo m. xilofone
xenofagia f. xerofagia xenofobo adj. xenófobo xilográfico adj. xilográfico
xenofilo m. e adj. xenófilo xeres m. xerez xilografo m. xilógrafo
Z
z m. z zazzeruto adj. cabeludo zoccolo m. ferradura 2. tamanco
zabaione m. gemada zebra f. zebra zodiacale adj. zodiacal
zacca m. carrapato zebù m. zebu zodiaco m. zodíaco
zafferano m. açafrão zeffiro m. zéfiro zolfanello m. palito de fósforo
zaffiro m. safira zelare v. zelar zolfino m. V. zolfanello
zaffo m. rolha zelatore m. zelador zolfo m. enxofre
zaffo m. rolha zelo m. zelo zolfo m. enxofre
zagaglia f. azagaia zenit m. zênite zona f. zona
zagara f. flor de laranjeira zenzero m. gengibre zoo m. zôo
zaino m. mochila zero m. zero zoofilo adj. zoófilo
zampa f. pata zibellino m. zibelina zoofito m. zoófito
zampata f. patada zibibbo m. passa (de uva) zoologia f. zoologia
zampogna f. gaita zigoma m. zigoma zoologico adj. zoológico
zampone m. pernil zigomatico adj. zigomático zootecnia f. zootecnia
zana f. cesta, cesto zig-zag m. zigue-zague zootecnico m. e adj. zootécnico
zanaio m. cesteiro zigzagare v. ziguezaguear zoppo adj. coxo
zangola f. barata zimarra f. cimarra zucca f. abóbora, cabaça, cuia
zanzara f. mosquito, pernilongo zincare v. zincar zuccherare v. açucarar
zanzariere m. mosquiteiro zincatura f. zincagem zuccheriera f. açucareiro
zappa f. enxada zinco m. zinco zucchero m. açúcar
zappare v. escavar zingaro ou zingano m. cigano zucchino m. abobrinha
zar m. czar zio m. tio zuccotto m. V. zucchino
zarina f. czarina zirconio m. zircônio zufalo m. assobio
zarista adj. e m. e f. czarista zisuarra f. cimarra zufolare v. V. fischietare
zattera f. jangada zitto adj. calado zulfureo adj. sulfunoso
zazzera f. juba zizzania f. cizânia zuppa f. sopa, caldo
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 799
APÊNDICE
I. O ARTIGO
1. O artigo definido
masculino
Singular il, lo, l’
Plural i, gli, gli
feminino
Singular la, l’
Plural le, le
2. O artigo indefinido
masculino
un, uno
feminino
una, un’
3. O artigo partitivo
il lo l’ la l’ i gli le
a al allo al alla all’ ai agli alle
da dal dallo dall’ dalla dall’ dai dagli dalle
di del dello dell’ della dell’ dei degli delle
in nel nello nell’ nella nell’ nei negli nelle
su sul sullo sull’ sulla sull’ sui sugli sulle
II. O ADJETIVO
Singular m, f, m + f
Plural i, e, i
III. O ADVÉRBIO
1. Graus
2. Graus irregulares
IV. O PRONOME
3. Os pronomes reflexos
rellegrarsi
mi ci
tí vi
si si
DICIONÁRIO ITALIANO / PORTUGUÊS 801
4. Os pronomes possessivos
Masculinos
Singular Plural
il mio libro i miei libri
il tuo libro i tuoi libri
il suo libro i suoi libri
il Suo libro i Suoi libri
il nostro libro i nostri libri
il vostro libro i vostri libri
il loro libro i loro libri
il Loro libro i Loro libri
Femininos
Singular Plural
la mia casa le mie case
la tua casa le tua case
la sua casa le sue case
la Sua casa le Sue case
la nostra casa le nostre case
la vostra casa le vostre case
la loro casa le loro case
la Loro casa le Loro case
5. Os pronomes relativos
Singular
il signore che (il quale) parala
il signore che vedo
il signore di cui (del quale) parlo
il signore a cui (al quale)
Plural
i signori che (i quali) pàrlano
i signori che (vedo
i signori di cui (dei quali) parlo
i signori a cui (ai quali) ricorro
6. Os pronomes interogativos
Invariáveis
chi? che (cosa)?
Singular Plural
quale? quali?
7. Os pronomes demonstrativos
a) com valor de adjetivos
questo libro codesto libro
questa casa codesta casa
questi libri codesti libri
queste case codeste case
8. Os pronomes indefinidos
V. OS NUMERAIS
1. Os numerais cardinais
0 zero 10 dieci
1 uno 11 undici
2 due 12 dodici
3 tre 13 tredici
4 quattro 14 quattordici
5 cinque 15 quindici
6 sei 16 sedici
7 sette 17 diciassette
8 otto 18 diciotto
9 nove 19 diciannove
20 venti 100 cento
21 ventuno 101 centouno
22 ventidue 102 centodue
23 ventitre 108 centootto
24 ventiquattro 109 centonove
28 ventotto 110 centodieci
29 ventinove 200 duecento
30 trenta 300 trecento
31 trentuno 400 quattrocento
38 trentotto 500 cinquecento
39 trentanove 600 seicento
40 quaranta 700 settecento
41 quarantuno 800 ottocento
48 quarantotto 900 novecento
50 cinquanta 1000 mille
60 sessanta 1001 milleuno
70 settanta 2000 ducemila
80 ottanta 100 000 centomila
90 novanta 1 000 000 un milione
2 000 000 due milioni
2. Os numerais ordinais
VI. AS PREPOSIÇÕES
VII. AS CONJUNÇÕES
A. Conjunções coordenativas
As principais são as seguintes:
e, ed e; anche, altresi também; inoltre, per di più além disso; pure mmesmo, aind que; neanche,
neppure também não); exprimem duas ou mais possibilidades (o, od ou; ovvero ou, quando não;
oppure, ossia ou, isto é);
oposição
ma, però mas
tuttavia todavia, contudo
anzi antes, pelo contrário
eppure todavia
nondimeno não obstante
conseqüência
duque por isso
quindi por consequência
percio por conseguinte
relação recíproca
e... e tanto... como
[non...] né... né nem... nem
cosi... come, tanto... quanto tão... como, tão (tanto)... quanto
o... o ou... ou
sia... sia quer... quer
non solo... ma anche não só... mas também
esclarecimento
ccioe, vale a dire isto é, quer dizer
infatti, invero na realidade
B. Conjuntoções subordinativas
As principais são as seguintes:
Conceito temporal
quanto, allorche quando
appena che, tostoche logo que, assim que
mentre enquanto, durante entretanto
dopo che depois que
prima che [com conjuntivo] antes que
finche [com conjuntivo] até que
804 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
motivo
perche porque
giacche, poiche, siccome pois que
visto che, dal momento che visto que, desde o momento que
fim
affinche, accioche, perche [todas com o conjuntivo] para que, a fim de que
condição
se se
nel caso che no caso de
a condizione che com a condição de
a meno che a menos que
supposto che contanto que [todas com o conjuntivo]
concessão
benche, sebbene [ambas com o conjuntivo] embora, se bem que
comparação
come se [com o conjuntivo] como se
conseqüência
cosichhe, di modo che de tal modo que
DICIONÁRIO
PORTUGUÊS - ITALIANO
806 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
A
a m. a abreviar v. abbreviare acidental adj. accidentale
a art. la abreviatura f. abbreviatura acidente m. accidente
à contr. alla abril m. aprile acidez f. acidità
a prep. a abscesso m. ascesso ácido adj. e m. acido
abacaxi m. ananasso absolutismo m. assolutismo acima adv. insù
ábaco m. abaco, abbaco absoluto adj. assoluto acionar v. azionare
abade m. abate, abbate absolver v. assolvere acionista m. e f. azionista
abadessa f. abadessa, badessa absolvição f. assoluzione aclamação f. acclamazione
abadia f. abbazia absorção f. assorbimento aclamar v. acclamare
abafar v. soffocare absorver v. assorbire aclimatar v. acclimatare
abaixamento m. abbassamento abstêmio adj. e m. astemio aclive m. acclive
abaixar v. abbassare abstenção f. astensione acne f. acne
abaixo adv. abbasso abster-se v. astenersi aço m. acciaio
abandonar v. abbandonare abstinência f. astinenza açoitar v. sculacciare
abandono m. abbandono abstração f. astrazione açoite m. sculacciata
abastecer v. approvvigionare, abstrair v. astrarre acolá adv. colà
provvedere abstrato adj. astratto acolhedor adv. accogliente
abater v. abbattere absurdo adj. e m. assurdo acolher v. accogliere
abatimento m. abbattimento abundância f. abbondanza acomodação f. accomodamento
abdicação f. abdicazione abundante adj. abbondante acomodar v. accomodare
abdicar v. abdicare abundar v. abbondare acompanhamento m.
abdômen m. abdomen abusar v. abusare accompagnamento
abdominal adj. abdominale abusivo adj. abusivo acompanhar v. accompagnare
abecedário m. abbecedario abuso m. abuso aconselhar v. consigliare
abelha f. ape, pecchia abutre m. avvoltoio aconselhável adj. consigliabile
abençoado adj. benedetto acabar v. finire acontecer v. succedere
abençoar v. benedire acácia f. acacia acontecimento m. evento
aberração f. aberrazione academia f. accademia acoplamento m. accopiamento
aberto adj. aperto acadêmico adj. e m. accademico acoplar v. accopiare
abertura f. apertura açafrão m. zafferano acordar v. svegliare
abeto m. abete acampamento m. campeggio acordo m. accordo
abismo m. abisso acampar v. campeggiare acorrentado adj. incatenato
abissínio m. e adj. abissino ação f. azione acorrentar v. incatenare
abjeção f. abietezza, abiezione acariciar v. carezziare, acorrer v. accorrere
abjeto adj. abietto accarezzare açougue m. macelleria
abjurar v. abiurare ácaro m. acaro açougueiro m. macellaio
ablação f. ablazione acautelar v. cautelare acreditar v. accreditare
ablativo adj. e m. ablativo acéfalo adj. acefalo acreditável adj. accreditabile
abnegação f. abnegazione aceitar v. accettare acrescentar v. accrescere
abóbada f. cupola, volta aceleração f. accelerazione acréscimo m. accrescimento
abóbora f. cucurbita acelerador m. acceleratore acrobacia f. acrobazia
abolição f. abolizione acelerar v. accelerare acrobata ou acróbata m. e f.
abolir v. abolire acenar v. accenare acrobata
abominação f. abominazione acender v. accendere acuar v. acculare
abominar v. abominare aceno m. accenno açúcar m. zucchero
abonar v. abbonare acento m. accento açucarar v. zuccherare
abono m. abbonamento acentuar v. accentare açucareiro m. zuccheriera
abordagem f. abbordagio acepção f. accezione açucena f. giglio
abordar v. abbordare acerbo adj. acerbo acudir v. accudire
aborígine adj. e m. aborigeno acercar v. accerchiare açular v. aizzare
aborrecer v. aborire aceso adj. acceso acumulação f. accumulazione
abortar v. abortire acessível adj. accessibile acumulador adj. accumulatore
aborto m. aborto acesso m. accesso acumular v. accumulare
abotoadura f. abbottonatura acetona f. acetone acusação f. accusa
abotoar v. abbottonare achado m. trovata acusado m. accusato
abraçar v. abbracciare achar v. trovare acusador m. accusatore
abraço m. abbraccio achatar v. appiattire acusar v. accusare
abreviação f. abbreviazione acidentado adj. accidentato acústica f. acustica
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 807
B
b m. b barato adj. buon mercato bem-vindo adj. benvenuto
baba f. bava barba f. barba bênção f. benedizione
babadouro m. bavaglio barbaridade f. barbarità bendito adj. benedetto
bacalhau m. baccalà bárbaro adj. e m. barbaro beneficência f. beneficenza
bacante f. baccante barbear v. far la barba beneficiar v. beneficare
bacilo m. bacillo barbeiro m. barbiere benefício m. beneficio
baço m. milza barca f. barca benevolência f. benevolenza
bactéria f. batterio barco m. battello benevolente adj. benevogliente
badejo m. nasello barítono m. baritono benfeitor adj. e m. benefattore
baeta f. baietta barlavento m. sopravvento bengala f. bastone
baga f. bacca barômetro m. barometro benzer v. benedire
bagaço m. sansa barqueiro m. barcaiuolo beócio adj. e m. beozio
bagagem f. bagaglio barreira f. barriera berço m. culla
bago m. granello barrete m. berretta berrar v. muggire
bailar v. ballare barriga f. pancia berro m. muggito
baile m. ballo barril m. barile besouro m. scarafaggio
bainha f. guaina barro m. fango besta f. bestia
baio adj. baio barroco adj. e m. barocco bestial adj. bestiale
baioneta f. baionetta barulho m. baruffa bestialidade f. bestialità
bairro m. quartiere base f. base beterraba f. barbabietola
baixar v. abbassare basear v. basare betume m. bitume
baixeza f. bassezza basílica f. basilica bexiga f. vescica
baixo adj. basso bastante adj. bastante bezerro m. vitello
baixo-relevo m. bassorilevo bastante adv. abbastanza bibliografia f. bibliografia
bajular v. piaggiare bastão m. bastone biblioteca f. biblioteca
bala f. palla bastar v. bastare bicho m. biscio
balada f. ballata bastardo adj. e m. bastardo bico m. becco
balão m. pallone batalha f. battaglia biela f. biella
balaustre m. murata batalhão m. battaglione bife m. bistecca
balcão m. balcone batalhar v. battagliare bigode m. baffo, mustachi
balde m. bugliuolo batata f. patata bigodudo adj. baffuto
baldeação f. trasbordo batel m. battello bigorna f. bicornia
balé m. balleto. bater v. battere bilhão num. e m. bilione, miliardo
baleia f. balena bateria f. batteria bilhar m. bigliardo
balido m. belo batismo m. battesimo bilhete m. biglietto
balir v. belare batizar v. battezzare bilheteria f. biglietteria
bálsamo m. balsamo baú m. baule binário adj. binario
bambu m. bambù baunilha f. vainiglia binóculo m. binocolo
banal adj. banale beatificação f. beatificazione binômio m. binomio
banalidade f. banalità beatificar v. beatificare biografia f. biografia
banana f. banana beato adj. e m. beato biologia f. biologia
banco m. banca, banco bêbedo ou bêbado adj. e m. biólogo m. biologo
banda f. banda umbriaco bípede adj. e m. bipede
bandeira f. bandiera beber v. bere, bevere biplano m. biplano
bandeja f. vassoio bebida f. bevanda, beveraggio bisavó f. bisnonna
bandido adj. e m. bandito beiço m. labbro bisavô m. bisnonno, bisavolo
bando m. bando beija-flor m. colibri biscoito m. biscotto
bandolim m. mandolino beijar v. baciare bismuto m. bismuto
banha f. grasso beijo m. bacio bispado m. vescovado
banhar v. bagnare beira f. riva bispo m. vescovo
banheiro m. bagno beldade f. beltà blasfemar v. bestemmiare
banho m. bagno beleza m. bellezza blasfêmia f. blasfema, bestemmia
banir v. bandire bélico adj. bellico blasfemo adj. e m. blasfemo
banqueiro m. banchiere belicoso adj. bellicoso blindar v. blindare
banquete m. banchetto beliscar v. pizzicare bloco m. blocco
banquetear v. banchettare belo adj. bello bloquear v. bloccare
barata f. blatta bem m. bene bloqueio m. blocco
812 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
C
c m. c cadáver m. cadavere calamidade f. calamità
cá adv. qui, vi cadavérico adj. cadaverico calamitoso adj. calamitoso
cabala f. cabala cadeado m. luchetto calar v. tacere
cabalístico adj. cabalístico cadeia f. (corrente): catena calçadeira f. calzatoio
cabeça f. testa, capo cadeia f. V. prisão calçado m. calzatura
cabeçada f. colpo di testa cadeia f. catena calcanhar m. calcagno
cabeleireiro m. parrucchiere cadeira f. sedia calção m. calzone
cabelo m. capello cadela f. cagna calçar v. calzare
caber v. capire cadência f. cadenza calças f. pl. brache
cabide m. cavicchio cadenciar v. cadenzare calcificação f. calcificazione
cabo m. capo caderno m. quaderno calcificar v. calcificare
cabra f. capra cadete m. cadetto cálcio m. calcio
cabresto m. cavezza café m. caffè calculadora f. calcolatrice
cabrito m. capretto cair v. cadere calcular v. calcolare
caça f. caccia cais m. sbarcatoio cálculo m. calcolo
caçada f. cacciata caixa f. cassa 2. cassa di caldeireiro m. calderaio
caçador m. e adj. cacciatore risparmio = caixa econômica 3. caldo m. brodo
caçar v. cacciare cassa forte = caixa-forte calefação f. calefazione
cacau m. caccao caixa f. cassiera calendário m. calendario
cachimbo m. pipa caixa m. e f. cassiere, casiera, calhandra f. calandra
cacho m. grappolo cassa calibrar v. calibrare
cachoeira f. cascata caixa m. cassiere calibre m. calibro
cachorro m. cane caixão m. sassone cálice m. calice
cada pron. indef. qualunque cal m. calcare califa m. califfo
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 813
D
d m. d dativo adj. e m. dativo decapitação f. decapitazione
dado m. dado de prep. di decapitar v. decapitare
dália f. dalia debaixo adv. dissoto decenal adj. decennale
dama f. dama debalde adv. invano decência f. decenza
damasco m. dammasco debandar v. sbandare decente adj. decente
danação f. dannazione debelar v. debellare decidido adj. deciso
danado adj. e m. dannato débil adj. debile, debole decidir v. decidere
danar v. dannare debilidade f. debilità, debolezza decifrar v. decifrare
dança f. danza debilitar v. debilitare décimo num. e m. decimo
dançar v. danzare débito m. debito decisão f. decisione
dançarina f. danzatrice decadência f. decadenza decisivo adj. decisivo
dançarino m. danzatore decadente adj. decadente declamação f. declamazione
daninho adj. dannoso decair v. decadere declamador m. declamatore
dano m. danno decálogo m. decalogo declamadora f. declamatrice
dar v. dare decâmetro m. decametro declamar v. declamare
data f. data decano m. decano declaração f. dichiarazione
datar v. datare decantar v. decantare declarar v. dichiarare
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 819
E
e m. e eleger v. eleggere embrulhar v. imbrogliare
e conj. e eleição f. elezione embrulho m. imbroglio
ébano m. ebano eleitor m. elettore embrutecer v. imbrutire
ébrio m. ebro elementar adj. elementare embrutecimento m. abbrutimento
ebulição f. ebollizione elemento m. elemento emergência f. emergenza
eclesiástico adj. ecclesiastico eletricidade f. eletricità emergir v. emergere
eclético adj. ecletico elétrico adj. elettrico emigração f. emigrazione
eclipse m. ecclisse elevador m. elevatore emigrante adj. e m. emigrante
eco m. eco elevar v. elevare emigrar v. emigrare
economia f. economia eliminação f. eliminazione eminência f. eminenza
econômico adj. economico eliminar v. eliminare eminente adj. eminente
economista m. e f. economista elipse f. elissi, elisse emir m. emiro
economizar v. economizare elíptico adj. elittico, ellittico emissão f. emissione
ecumênico adj. ecumenico elisão f. elisione emissário m. emissario
edema m. ederna elixir m. elisir emitir v. emetere
edição f. edizione elmo m. elmo empalhar v. impagliare
edificação f. edificazione elogiar v. elogiare empalidecer v. impallidire
edificar v. edificare elogio m. elogio emparelhamento m. appaiamento
edifício m. edificio, edifizio eloqüência f. eloquenza emparelhar v. appaiare
editor m. editore eloqüente adj. eloquente empatar v. pareggiare
educação f. educazione elucidação f. elucidazione empate m. pareggio
educador m. educatore elucidar v. illustrare empenhar v. impegnare
educar v. educare em prep. in empenho m. impegno
efeito m. effetto emagrecer v. emaciare, smagrare, empírico adj. empirico
efeméride f. effemeridi smagrire empirismo m. empirismo
efêmero adj. effimero emagrecimento m. emaciazione, empobrecer v. impoverire
efeminado adj. effeminato smagrimento empobrecimento m.
efervescência f. effervescenza emanação f. emanazione impoverimento
efetivo adj. e m. effettivo emanar v. emanare empregado m. impiegato
efetuar v. effettuare emancipação f. emancipazione empregar v. impiegare
eficácia f. efficacia emancipar v. emancipare emprego m. impiego
eficaz adj. efficace embaixada f. ambasciata empresa f. impresa,
eficiência f. efficcienza embaixador m. ambasciatore intraprendimento
eficiente adj. efficiente embaixo adv. giù empresário m. impresario
egoísmo m. egoismo embalagem f. imballaggio emprestar v. imprestare, prestare
egoísta adj. egoista embalsamar v. imbalsamare empréstimo m. imprestito,
égua f. giumenta, cavalla embalsamento m. imbalsamazione imprestanza, prestimo
eis interj. ecco embarcar v. imbarcare empunhar v. impugnare
eixo m. assale embarque m. imbarco emulação f. emulazione
ela pron. ella, lei embelezamento m. abbellimento emulsão f. emulsione
elaboração f. elaborazione embelezar v. abbellire enamorar v. inamorare
elaborar v. elaborare emblema m. emblema encalhe m. incaglio
elasticidade f. elasticità êmbolo m. embolo encaminhamento m.
elástico adj. e m. elastico emboscada f. imboscata incamminamento
ele pron. ele, elli, egli embotar v. rintuzzare encaminhar v. incamminare
elefante m. elefante embranquecer v. bianchire encanecer v. incanutire
elegância f. eleganza embriaguez f. ebbrezza encanecimento m. incanutimento
elegante adj. elegante embrião m. embrione encantar v. incantare
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 823
F
f. m. f fanal m. fanale favoritismo m. favoritismo
fábrica f. fabbrica fanático adj. e m. fanatico favorito adj. e m. favorito
fabricante m. e f. fabbricante fanatismo m. fanatismo faxina f. fascina
fabricar v. fabbricare fanfarra f. fanfarra faxineiro m. fascinaio
fabril adj. fabbrile fanfarrão m. fanfarone fazer v. fare
faca f. coltello fantasia f. fantasia fé f. fede
facada f. coltellata fantasma m. fantasima, fantasma febre f. febbre
facão m. coltelaccio fantástico adj. fantastico febril adj. debbrile
facção f. fazione fantoche m. fantoccio fechar v. chiudere
faccioso adj. fazioso faqueiro sm. coltelliera fécula f. fecola
face f. faccia faquir m. fachiro fecundar v. fecondare
fachada f. facciata faraó m. faraone fecundidade f. fecondità
facial adj. facciale fardo m. fardo fecundo adj. fecondo
fácil adj. facile farejar v. fiutare feder v. puzzare
facilidade f. facilità farelo m. crusca federação f. federazione
facilitar v. faclitare farinha f. farina federal adj. federale
faculdade f. facoltà farmácia f. farmacia federativo adj federativo
facultativo adj. facoltativo farol m. faro fedor m. puzzo
fagote m. fagotto farsa f. farsa fedorento adj. puzzolente
faisão m. fagiano fascículo m. fascicolo feijão m. fagiulo
faixa f. fascia fascinação f. fascinazione feio adj. e m. brutto
falador adj. parlatore fascinar v. fascinare, affascinare feira f. fiera
falange f. falange fascismo m. fascismo feitiçaria f. stregoneria
falar v. parlare fascista adj. e m. e f. fascista feiticeiro m. stregone
falaz adj. fallace fase f. fase feitiço m. feticcio
falcão m. falco fatal adj. fatale feitor m. fattore
falência f. fallimento fatalidade f. fatalità feitoria f. fattoria
falir v. fallire fatalismo m. fatalismo feiúra f. bruttezza
falsete m. falsetto fatalista adj. e m. e f. fatalista feixe m. fascio
falsidade f. falsità fatídico adj. fatídico felicidade f. felicità
falso adj. falso fatigar v. faticare, affaticare felicitação f. felicitazione
falta f. falta, diffalta fato m. fatto felicitar v. felicitare
faltar v. mancare, diffaltare fator m. fattore felino adj. e m. felino
fama f. fama fatura f. fattura feliz adj. felice
famélico adj. famelico faturar v. fàtturare feltro m. feltro
famigerado adj. famigerato fauna f. fauna fêmea f. femmina
família f. famiglia fauno m. fauno feminino adj. femmineo
familiar adj. famigliare favo m. favo feminismo m. femminismo
familiaridade f. famigliarità favor m. favore feminista adj. e m. e f. femminista
familiarizar v. famigliarizzarsi favorável adj. favorevole fenda f. fenditura
famoso adj. famoso favorecer v. favorire, favoreggiare fender v. fendere
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 827
G
g m. g ganso m. oca gelatinoso adj. gelatinoso
gabardine f. gabardina garantia f. garanzia geleira f. ghiacciaia
gabinete m. gabinetto garantir v. garantire gélido adj. gelido
gado m. bestiame garbo m. garbo gelo m. gelo
gafanhoto m. locusta garçom m. garzone gêmeo m. gemello
gago adj. e m. balbo garfo m. forchetta gemer v. gemere
gaguejar v. balbettare gargalo m. collo gemido m. gemito
gaiola f. gabbia garganta f. gola, gorgia geminar v. geminare
gaita f. zampogna gargantilha f. gargantiglia gendarme m. gendarme
gaivota f. gabbiano gargarejar v. gargarizzare gene m. gene
gala f. gala garoa f. spruzzaglia genealogia f. genealogia
galante adj. e m. galante garoto m. bambino genealógico adj. genealogico
galão m. gallone garrafa f. bottiglia general m. generale
galé m. galeotto gás m. gas generalidade f. generalità
galeão m. galeone gasoso adj. gassoso generalizar v. generalizzare
galgo m. levriere gastador adj. e m. spenditore genérico adj. generico
galheteiro m. oliera gastar v. spendere gênero m. genere
galho m. ramo gasto m. dispendio generosidade f. generosità
galinha f. gallina gastrite f. gastrite generoso adj. generoso
galinheiro m. pollaio gastronomia f. gastronomia gênese f. genisi
galo m. gallo gato m. gatto genética f. genetica
galocha f. galoscia gaveta f. casseto genético adj. genetico
galopar v. galoppare gavião m. sparriere gengibre m. zenzero
galope m. galoppo gazela f. gazzella gengiva f. gengiva
gamela f. gamella gear v. ghiacciare genial adj. geniale
gamo m. daino gelado adj. gelato gênio m. genio
gânglio m. ganglio gelar v. gelare genital adj. genitale
ganir v. schiattire, squittire gelatina f. gelatina genitivo m. genitivo
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 829
H
h m. h habitar v. abitare halo m. alone
hábil adj. abile hábito m. abito, consuetudine harém m. arem
habilitação f. abilitazione habitual adj. abituale harmonia f. armonia
habilitar v. abilitare habituar v. abituare harmônico adj. armonico
habitante m. e f. abitante hálito m. alito harmonioso adj. armonioso
830 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
I
i m. i ideologia f. ideologia ignaro adj. ignaro
íbero adj. ibero idílico adj. idilico ígneo adj. igneo
iconoclasta adj. e m. e f. idilio m. idilio ignóbil adj. ignobile
iconoclasta idioma m. idioma ignomínia f. ignominia
idade f. età 2. Idade Média = idiota adj. e m. e f. idiota ignorância f. ignoranza
Medio Evo idiotismo m. idiotismo ignorante adj. ignorante
ideal adj. e m. ideale idólatra adj. e m. e f. idolatra ignorar v. ignorare
idealista m. e f. idealista idolatrar v. idolatrare ignoto adj. ignoto
idéia f. idea idolatria f. idolatria igreja f. chiesa
idêntico adj. identico ídolo m. idolo igual adj. uguale
identidade f. identidà idoneidade f. idoneità igualar v. uguagliare
identificação f. identificazione idôneo adj. idoneo igualdade f. uguaglianza
identificar v. identificare idoso adj. annoso ilegível adj. illegibile
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 831
J
j m. j jogador m. giocatore julho m. luglio
já adv. già jogar v. giocare jumento m. giumento
jacaré m. alligatore jogo m. gioco junção f. giuntura, aggiunta
jacinto m. iacinto, giacinto jóia f. gioia junco m. (embarcação): f. giunca 2.
jactância f. iattanza joio m. gioglio (planta): giunco
jade m. giada jornada f. giornata junho m. giugno
jaguar m. giaguaro jornal m. giornale junta f. giunta
jamais adv. giammai jornaleiro m. giornalaio juntar v. aggiuntare
janeiro m. gennaio jornalista m. e f. giornalista junto adv. gounio, accanto, insieme
janela f. finestra jovem adj. e m. e f. giovane jurado m. giurato
jantar m. cena jovial adj. gioviale juramento m. giuramento
jantar v. cenare jovialidade f. giovialità jurar v. giurare
jardim m. giardino jubileu m. giubileo júri m. giuri
jardineiro m. giardiniere júbilo m. giubilo jurídico adj. giuridico
jarra f. giara judaico adj. giudaico jurisconsulto m. giurisconsulto
jarrete m. garetto, garretto judaísmo m. giudaismo jurisdição f. giurisdizione
jarreteira f. giarrettiera judeu adj. e m. giudeo jurisprudência f. giurisprudenza
jasmim m. gelsomino judicial adj. giudiziale, giudiciare jurista m. e f. giurista
javali m. cinghiale, cingnale judiciário adj. giudiziano, juro m. interesse
jazer v. giacere giudiciario justiça f. giustizia
jejuar v. digiunare judicioso adj. giudizioso, justiçar v. giustiziare
jejum m. digiuno giudicioso justificação f. giustificazione
jesuíta m. gesuita jugular adj. e m. iugulare justo adj. e m. giusto
joalheiro m. gioielliere juiz m. giudice juta f. iuta
joalheria f. gioelleria juízo m. giudizio juvenil adj. giovanile
joelho m. ginocchio julgamento m. giudicamento juventude f. gioventù
jogada f. giocata julgar v. giudicare
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 835
L
l m. l laranja f. arancia leiteiro m. lattaio
lá adv. là, li, ivi laranjada f. aranciata leiteria f. latteria
lã f. lana laranjeira f. arancio, melarancio leito m. letto
la m. la lareira f. focolare leitor m. lettore
lábaro m. labaro largo adj. largo leitura f. lettura
labial adj. labbiale largura f. largura lema m. lemma
lábil adj. labile laringe f. laringe lembrar v. ricordare
lábio m. labbro larva f. larva leme m. timone
labirinto m. labirinto lasanha f. lasagna lenço m. fazzoletto
laboratório m. laboratorio lasca f. scheggia lençol m. lenzuolo
laborioso adj. laborioso lascar v. scheggiare lenda f. leggenda
lacerar v. lacerare lascívia f. lascivia lendário adj. leggendario
laço m. laccio lascivo adj. lascivo lêndea f. lendine
lacônico adj. laconico lassidão f. lassitudine lenha f. legna
lacre m. ceralacca latente adj. latente lenhador m. taglialegna
lacrimal adj. lacrimatorio lateral adj. laterale lenho m. legno
lácteo adj. latteo latido m. abbaio lenitivo adj. e m. lenitivo
lacuna f. lacuna latino adj. e m. latino lenocínio m. lenocinio
lacustre adj. lacustre latir v. latrare, abbaiare lente f. lente
lado m. lato latitude f. latitudine lentidão f. lentezza
ladrão m. ladrone latrina f. latrina lentilha f. lenticchia
ladrilho m. mattone latrocínio m. latrocinio lento adj. lento
lagarta f. bruco laudo m. laudo leopardo m. leopardo
lagarto m. lacerto laurear v. laureare lépido adj. lepido
lago m. lago laurel m. laurea lepra f. lebbra
lagosta f. aragosta lauto adj. lauto leque m. sventola
lágrima f. lacrima lava f. lava ler v. leggere
laico adj. laico lavabo m. lavabo lesado adj. leso
lama f. fango lavadeira f. lavandaia lesão f. lesione
lamaçal m. fanghiglia lavar v. lavare lesar v. ledere
lamacento adj. fangoso laxante adj. e m. lassativo lesma f. lumaca
lamber v. leccare leal adj. leale leste m. est
lamentação f. lamentazione lealdade f. lealtà letal adj. letale
lamentável adj. lamentevole leão m. leone letargia f. letargia
lamento m. lamento lebre f. lepre letárgico adj. letargico
lâmina f. lamina legação f. legazione letra f. lettera
laminado adj. laminato legado m. legato levantar v. levare, solevare
laminar v. laminare legal adj. legale levar v. portare
lâmpada f. lampa, lampada, legar v. legare leve adj. leggiero
lampana legatário m. legatario leveza f. levezza
lampejo m. lampeggiamento legenda f. leggenda levita m. levita
lampião m. lampione legendário adj. leggendario léxico m. lessico
lança f. lancia legião f. legione lhe pron. gli, le, alui, ad essa, a lei
lançamento m. lancio legionário m. legionario liame m. legame
lançar v. lanciare legislação f. legislazione liana f. liana
lance m. lancio legislador m. legislatore libação f. libazione
lanceiro m. lanciere legislativo adj. legislativo libelo m. libello
lancha f. lancia legislatura f. legislatura liberação f. liberazione
lanígero adj. lanigero legitimar v. legittimare liberal adj. e m. e f. liberale
lanoso adj. lanoso legitimidade f. legittimità liberalidade f. liberalitá
lantejoula f. lustrino legítimo adj. legittimo liberalismo m. liberalismo
lanterna f. lanterna légua f. lega liberar v. liberare
lanugem f. lanuggine, lanugine legume m. legume liberdade f. libertà
lapidação f. lapidazione leguminosa f. leguminosa libertação f. liberazione
lapidar v. lapidare lei f. legge libertador adj. e m. liberatore
lapidário m. lapidatore, lapidario leilão m. asta libertinagem f. libertinaggio
lápis m. lapis leitão m. pocelletto libertino adj. e m. libertino
lar m. lare leite m. latte libidinoso adj. libidinoso
836 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
M
m m. m. maceração f. macerazione maciço adj. massiccio
maçã f. mela macerar v. macerare macieira f. melo
macabro adj. macabro machado m. ascia maçon m. massone
macaco m. macaco macho m. e adj. maschio maçonaria f. massoneria
macarrão m. maccherone machucão m. ammaccatura maçônico adj. massonico
macarronada f. maccheronata machucar v. ammaccare macrocosmo m. macrocosmo
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 837
N
n m. n natureza f. natura nênia f. nenia
na contr. nella, sulla nau f. nave neófito m. neofito
nababo m. nababbo naufragar v. naufragare neologismo m. neologismo
nabo m. rapa naufrágio naufragio nepotismo m. nepotismo
nação f. nazione náufrago m. naufrago nervo m. nervo
nácar m. nacchera náusea f. nausea nervosismo m. nervosismo
nacional adj. nazionale nauta m. nauta nervoso adj. nervoso
nacionalismo m. nazionalismo náutica f. nautica nervura f. nervatura
nacionalista adj. e m. e f. nautico adj. nautico néscio adj. e m. nescio
nazionalista naval adj. navale neto m. nipote
nacionalização f. navalha f. rasoio neutralidade f. neutralità
nazionalizzazione nave f. nave neutralizar v. neutralizzare
nacionalizar v. nazionalizzare navegação f. navigazione neutro adj. neutro
nada pron. e adv. e f. niente navegante adj. e m. e f. navigatore nêutron m. neutron
nadador m. natatore navegar v. navigare nevada f. nevaio
nadar v. natare navio m. naviglio nevar v. nevare, nevicare
nádega f. natica nazismo m. nazismo neve f. neve
nafta f. nafta nazista adj. e m. e f. nazista névoa f. nebbia
naftalina f. naftalina nebulosa f. nebulosa nevralgia f. nevralgia
náiade f. naiade nebulosidade f. nebulosità nexo m. nesso
namorado adj. e m. innamorato nebuloso adj. nebuloso ninfa f. ninfa
namorar v. innamorare necessário adj. necessario ninguém pron. nessuno
namoro m. innamoramento necessidade f. necessità ninho m. nido
nanico adj. e m. nano necessitado adj. e m. bisognoso níquel m. nichel
não adv. e m. non, no necessitar v. necessitare nitidez f. nitidezza
narcótico m. narcotico necrológio m. necrologio nítido adj. nitido
nardo m. nardo necromancia f. negromanzia nível m. livello
narração f. narrazione necromante m. negromante nivelador m. livellatore
narrar v. narrare necrose f. necrosi nivelamento m. livellamento,
nasal adj. nasale néctar m. nettare livellazione
nascente adj. nascente nefando adj. nefando nivelar v. livellare
nascente m. oriente nefasto adj. nefasto níveo adj. niveo
nascer v. nascere negação f. negazione no contr. da prep. em com o art.
nascimcnto m. nascimento negar v. negare def. o nel, nello
nata f. crema negativa f. negativa nó m. nodo
natal adj. e m. natale negativo adj. negativo nobre adj. e m. e f. nobile
natalício adj. e m. natalizio negligência f. negligenza nobreza f. nobilità
natalidade f. natalità negligenciar v. negligere noção f. nozione
natividade f. natività negligente adj. negligente noctívago adj. e m. nottivago
nativo adj. e m. nativo negociação f. negoziazione nodoso adj. nodoso
natural adj. naturale negociante m. negoziante nódulo m. nodulo
naturalidade f. naturalezza negociar v. negoziare nogueira f. noce
naturalismo m. naturalismo negócio m. negozio noitada f. nottata
naturalista m. e f. naturalista negro adj. e m. nero noite f. notte
naturalização f. naturalizzazione nem conj. ne noiva f. fidanzata
naturalizar v. naturalizzare nenhum pron. nessuno, niuno noivar v. fidanzare
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 841
O
o m. o obsessão f. ossessione ode f. ode, oda
o art. il obsoleto adj. ossoleto odiar v. odiare
ó! interj. oh! obstáculo m. ostacolo ódio m. odio
oásis m. oasi obstar v. ostare odioso adj. odioso, odievole
obedecer v. obbedire, ubbidire obstinação f. ostinazione odisséia f. odissea
obediência f. obbedienza, obstrução f. ostruzione odontologia f. odontologia
ubbidienza obstruir v. ostruire odor m. odore
obediente adj. obbediente, obtenção f. ottenimento odre m. otre
ubbidiente obter v. ottenere oeste m. ovest
obelisco m. obelisco obturação f. ottrazione ofender v. offendere
obesidade f. obesità obturar v. otturare ofensa f. offendimento, offesa
obeso adj. e m. obeso obtuso adj. ottuso ofensiva f. oftensiva
óbice m. obice óbvio adj. ovvio ofensivo adj. offensivo
objeção f. obiezione ocasião f. occasione oferecer v. offerire
objetar v. obiettare ocasional adj. occasionale oferta f. offerta
objetivo adj. e m. obiettivo ocasionar v. occasionare oficial adj. e m. ufficiale
objeto m. obietto ocaso m. occaso ofício m. ufficio, officio, offizio
oblação f. oblazione oceano m. oceano oftalmia f. oftalmia
oblíquo adj. obliquo ocidental adj. occidentale ofuscar v. offuscare
oblongo adj. oblungo ócio m. ozio ogiva f. ogiva
oboé m. oboè ocorrência f. occorrenza oh! interj. oh!
óbolo m. obolo ocorrer v. occorrere olá! interj. ciao!, olà!
obra f. opera octógono m. ottogno óleo m. olio
obrigação f. obbligazione, obbligo ocular adj. oculare oleoso adj. oleoso
obrigar v. obbligare oculista m. oculista, occhialaio olhadela f. occhiata
obrigatório adj. obbligatorio óculos m. pl. occhiali olhar m. occhiata
obscenidade f. oscenità ocultar v. occultare olhar v. guardare, occhiare
obsceno adj. osceno ocultismo m. occultismo olho m. occhio
obscuro adj. oscuro oculto adj. e m. occulto oligarca m. oligarcha
obsequiar v. ossequiare ocupação f. occupazione oligarquia f. oligarchia
obséquio m. ossequio ocupado adj. occupato oligárquico adj. oligarchico
observação f. osservazione ocupante adj. e m. e f. occupante olimpíada f. olimpiade
observador adj. e m. osservatore ocupar v. occupare olímpico adj. olímpico
observatório m. osservatorio odalisca f. odalisca olival m. oliveto
842 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
P
p m. p padecer v. penare pagode m. (templo) pagode
pá f. pala padeiro m. panettiere pai m. padre
pacato adj. e m. pacato padiola f. barella paiol m. paglillolo
paciência f. pazienza padrasto m. patrigno país m. paese
paciente adj. e m. e f. paziente padre m. prete paisagem f. paesaggio
pacificar v. pacificare padrinho m. padrino paisano adj. e m. paisano
pacífico adj. pacifico pagamento m. pagamento paixão f. pasisone
paço m. palazzo paganismo m. paganesimo pajem m. paggio
pacto m. patto pagão adj. e m. pagano palácio m. palazzo
pactuar v. patteggiare pagar v. pagare paladar m. palato
padaria f. panetteria página f. pagina paladino m. paladino
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 843
Q
q m. q quaresma f. quaresima quilate m. carato
quadrado adj. e m. quadrato quarta-feira m. mercoledì quilha f. chiglia
quadrangular adj. quadrangolare quartel m. quartiere quilograma m. chilogramma
quadrante m. quadrante quarteto m. quartetto quilômetro m. chilometro
quadratura f. quadratura quarto m. camera quimera f. chimera
quadriga f. quadriga quartzo m. quarzo quimérico adj. chimerico
quadrigêmeo adj. quadrigemino quase adv. quasi química f. chimica
quadro m. quadro que conj. che químico adj. e m. chimico
quadrúpede adj. e m. e f. que pron. e adv. e conj. che quimono m. chimono
quadrupede queijo m. formaggio quina f. china
quadruplicação f. queimar v. bruciare qüinquenal adj. quinquennale
quadruplicazione queixo m. mento quinta-essência f. quintessenza
quadruplicar v. quadruplicare quem pron. chi quinta-feira m. giovedì
qual pron. e conj. e interj. quale quente adj. caldo quinteto m. quintetto
qualidade f. qualità querela f. querela quintuplicar v. quintuplicare
qualificação f. qualificazione querelante adj. e m. e f. quinzena f. quindicina
qualificar v. qualificare querelante quinzenal adj. quindicinale
qualificativo adj. e m. querelar v. querelare quiosque m. chiosco
qualificativo querer v. volere quiromancia f. chiromanzia
qualitativo adj. qualitativo querubim m. cherubino quiromante m. e f. chiromante
qualquer pron. qualunque quesito m. quesito quitar v. quitare
quando adv. laddove, quando questão f. questione quociente m. quoziente
quantidade f. quantità questionar v. questionare quota (var. de cota) f. quota
quanto pron. e adv. quanto quietitude f. quietezza quotidiano (var. de cotidiano) adj.
quarentena f. quarantena quieto adj. quieto quotidiano
R
r m. r raiva f. rabbia rasgar v. stracciare
rã f. rana raivoso adj. rabbioso raspar v. rastiare
rabanete m. ravanello raiz f. radice rastejar v. strisciare
rabino m. rabbino ramificação f. ramificazione rastro m. rastro, rastrello
rabo m. coda ramificar v. ramificare ratazana f. ghiro
rábula m. rabula ramo m. ramo ratificação f. ratificazione
raça f. razza rancor m. rancore ratificar v. ratificare
ração f. razione rapaz m. ragazzo rato m. sorcio, toppo
raciocinar v. raziocinare rapé m. rapè razão f. ragione
raciocínio m. raziocinio rapidez f. rapidità reação f. reazione
racional adj. razionale rápido adj. rapido reagir v. reagire
radiação f. radiazione raposa f. volpe real adj. e m. reale
radiante adj. radiante rapsódia f. rapsódia realçar v. rialzare
radical adj. e m. radicale raptar v. rapire realce m. rialzo
radicalismo m. radicalismo rapto m. ratto realidade f. realtà
rádio m. radio raquete f. racchette realismo m. realismo
radiografia f. radiografia raquítico adj. e m. rachitico realista adj. e m. e f. realista
rainha f. regina raridade f. rarità realizar v. realizzare
raio m. raggio raro adj. e adv. raro rebaixar v. ribassare
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 849
S
s m. s saia f. gomma, gonunella sanar v. sanare
sábado m. sabato saída f. uscita sanção f. sanzione
sabão m. sapone sair v. uscire sancionar v. sanzionare
sabedoria f. saggeza sal m. sale sândalo m. sandalo
saber v. e m. sapere sala f. sala sangue m. sangue
sábio m. sapevole salada f. insalata sanguessuga f. sanguisuga
sabonete m. saponetta saladeira f. insalatiera sanguinário adj. sanguinario
sabor m. sapore salamaleque m. salamalecche sanguinolento adj. sanguinolento
sabotagem f. sabotaggio salamandra f. salamandra sanidade f. sanità
sabotar v. sabotare salame m. salame sânscrito m. sanscrito
sacada f. balcone salão m. salone santidade f. santità
sacarina f. saccarina salário m. salario santificação f. santificazione
sacerdócio m. sacerdozio saldar v. saldare santificar v. santificare
sacerdotal adj. sacerdotale salgado adj. salato santo adj. e m. santo
sacerdote m. sacerdote salgar v. salare santuário m. santuario
saciar v. saziare saliente adj. sagliente são adj. sano
saciedade f. sazietà salina f. salina sapataria f. scarperia
saco m. sacca salino adj. salino sapateiro m. scarpaio
sacramentar v. sacramentare saliva f. saliva sapato m. scarpa
sacramento m. sacramento salmão m. salmone sapiência f. sapienza
sacrário m. sacrario salmo m. salmo sapo m. rospo
sacrificar v. sacrificare salmodia f. salmodia saquear v. saccheggiare
sacrifício m. sacrificio salmoura f. salamoia sarampo m. rosolia
sacrilégio m. sacrilegio salsicha f. salsiccia sarar v. guarire, sarare
sacrílego adj. sacrilego saltar v. saltare sarcasmo m. sarcasmo
sacristão m. sagrestano saltimbanco m. saltimbanco sarcástico adj. sarcastico
sacristia f. sagrestia salto m. salto sarcófago m. sarcofago
sacro adj. sacro salubre adj. salubre sardinha f. sardina
sádico adj. e m. sadico salutar adj. salutare sargaço m. sargasso
sadio adj. sano salva f. salva sargento m. sergente
sadismo m. sadismo salvação f. salvazione satanás m. satana, satanasso
safra f. ricolta salvador adj. e m. salvatore satânico adj. satanico
saga f. saga salvaguarda f. salvaguarida satélite m. satellite
sagaz adj. sagace salvamento m. salvamento sátira f. satira
sagitário m. sagittario salva-vidas m. salvagente satírico adj. satirico
sagrado adj. sagrato, sacrato salvo adj. salvo satirizar v. satirizzare
sagrar v. sagrare, sacrare salvo-conduto m. salvaconcotto sátiro m. satiro
852 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
T
t m. t tangente f. tangente tecer v. tessere
tabaco m. tabacco tanger v. tangere tecido adj. e m. tessuto
tabela f. tabella tanto adv. tanto técnica f. tecnica
tabelião m. tabellione, notario tão adv. tanto técnico adj. e m. tecnico
tabelionato m. tabellionato, tapar v. tappare tédio m. tedio
notariato tapeçaria f. tappezzeria tedioso adj. tedioso
tabernáculo m. tabernacolo tapeceiro m. tappezziere tegumento m. tegumento
tabu m. tabu tapete m. tappeto teia f. tela
tábua f. tabula taquigrafia f. tachigrafia telefonar v. telefonare
tabular adj. tabulare taquígrafo m. tachigrafo telefone m. telefono
tacanho adj. taccagno tarântula f. tarantola telefonema m. telefonata
tácito adj. tacito tardar v. tardare telefonista m. e f. telefonista
taciturno adj. taciturno tarde adv. tardi telegrafar v. telegrafare
tacto m. tatto tarde f. pomeriggio telegráfico adj. telegrafico
tal pron. tale tardio adj. tardivo telegrafista m. e f. telegrafista
tálamo m. talamo tarifa f. tariffa telégrafo m. telegrafo
talão m. talone tártaro adj. e m. tartaro telegrama m. telegramma
talco m. talco tartaruga f. testuggine telepatia f. telepatia
talento m. talento tática f. tattica telepático adj. telepatico
talha f. taglio tático adj. e m. tattico telescópio m. telescopio
talhadeira f. tagliatoio tatuagem f. tatuaggio televisão f. televisione
talhar v. tagliare tatuar v. tatuare telha f. tegola
talismã m. talismano taumaturgo adj. taumaturgo telhado m. tetto
talmude m. talmude taurino adj. taurino tema m. tema
talvez adv. forse taxa f. tassa temer v. temere
tâmara f. dattero taxar v. tassare temerário adj. temerario
tamareira f. dattero taxi m. tassì temeridade f. temerità
tamarindo m. tamarindo tear m. telaio temor m. timore
também adv. anche, altresì teatral adj. teatrale temperamento m. temperamento
tambor m. tamburo teatro m. teatro temperatura f. temperatura
tampouco adv. tampoco tecelão m. tessitore tempestade f. tempesta
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 855
U
u m. u ultimato m. ultimato ululante adj. ululante
uberdade f. ubertà último adj. ultimo ulular v. ululare
ubiqüidade f. ubiquità ultrajante adj. oltraggiante um art. un, uno
uivar v. ululare ultrajar v. oltraggiare umbigo m. umbilico
uivo m. ululo ultraje m. oltraggio umbilical adj. umbilicale
úlcera f. ulcera ultramar m. oltramare umedecer v. umidire
ulcerar v. ulcerare ultramarino adj. oltramarino úmero m. omero
ulterior adj. ulteriore ultramontano m. oltramontano umidade f. umidità, umidezza
ultimar v. ultimare ultra-som m. ultrassuono úmido adj. umido
DICIONÁRIO PORTUGUÊS / ITALIANO 857
V
v m. v vapor m. vapore velejar v. veleggiare
vaca f. vacca vaporização f. vaporazione velhacaria f. vigliaccheria
vacilante adj. vacillante vaporizar v. vaporizzare velhaco adj. vigliacco
vacilar v. valcillare vaporoso adj. vaporoso velharia f. vecchiume
vacina f. vaccina varanda f. veranda velhice f. vecchiaia
vacinar v. vaccinare variação f. variazzione velho adj. e m. vecchio
vácuo m. vacuo variante adj. e f. variante velocidade f. velocità
vagabundagem f. vagabondaggine variar v. variare velocípede m. velocipede
vagabundar v. vagabondare variável adj. variabile veloz adj. veloce
vagabundo adj. vagabondo variedade f. varietà veludo m. velluto
vaga-lume m. lucciola vario adj. vario venal adj. venale
vagão m. vagone variz f. varice venalidade f. venalità
vagar v. vagare varrer v. scopare vencedor adj. e m. vincitore
vagido m. vagito vascular adj. vascolare vencer v. vicere
vagina f. vagina vaselina f. vaselina venda f. vendita
vagir v. vagire vaso m. vaso vendedor adj. e s. venditore
vago adj. vago vassalagem f. vassallaggio vender v. vendere
vaidade f. vanità vassalo m. vasallo veneno m. veleno
vale m. valle vassoura f. scopa venenoso adj. velenoso
valente adj. valente vastidão f. vastità veneração f. venerazione
valentia f. valentia vasto adj. vasto venerando adj. venerando
valer v. valere vate m. vate venerar v. venerare
validade f. validità vaticinar v. vaticinare venerável adj. venerabile
válido adj. valido vaticínio m. vaticinio venéreo adj. venereo
valor m. valore veado m. cervo vênia f. venia
valorização f. valorizzazione vedar v. vietare venoso adj. venoso
valorizar v. valorizzare veemência f. veemenza ventilação f. ventilazione
válvula f. valvola veemente adj. veemente ventilador m. ventilatore
vampiro m. vampiro vegetação f. vegetazione ventilar v. ventilare
vândalo adj. e m. vandalo vegetal adj. e m. egetale vento m. vento
vanglória f. vanagloria vegetar v. vegetare ventre m. ventre
vangloriar-se v. avanagloriarsi vegetariano m. vegetariano ventura f. ventura
vanguarda f. vanguardia vegetativo adj. vegetativo ver v. vedere
vantagem f. vantaggio veia f. vena veracidade f. veracità
vantajoso adj. vantaggioso veículo m. veicolo verão m. estate
vão adj. vano veleiro m. veliero veraz adj. verace
858 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
X
x m. x xenófilo adj. e m. xenofilo xícara f. tazza
xadrez m. scacchi xenofobia f. xenofobia xilografia f. xilografia
xale m. sciallo xenófobo adj. e m. xenofobo xilográfico adj. xilografico
xarope m. sciroppo xeque m. scacco xilógrafo m. xilografo
xelim m. scellino xerife m. sceriffo xingar v. insultare
xenofagia f. xenofagia xerofagia f. xerofagia xisto m. schisto
xenofilia f. xenofilia xerofilia f. xerofilia
Z
z m. z zeloso adj. zelante zodíaco m. zodiaco
zanga f. rabbia zênite m. zenit zona f. zona
zangado adj. arrabbiato zero m. zero zôo m. zoo
zangão m. lappa zigoma m. zigoma zoófilo m. zoofilo
zangar v. arrabbiare zigomático adj. zigomatico zoófito m. zoofito
zarolho adj. losco ziguezague m. zig-zag zoologia f. zoologia
zebra f. zebra ziguezaguear v. zigzagare zoológico adj. zoologico
zebu m. zebù zincagem f. zincatura zoólogo m. zoologo
zéfiro m. zeffiro zincar v. zincare zootecnia f. zootecnia
zelador m. zelatore zinco m. zinco zootécnico m. e adj. zootecnico
zelar v. zelare zircônio m. zirconio zumbido m. rombo
zelo m. zelo zodiacal adj. zodiacale zumbir v. rombare
DICIONÁRIO
ESPANHOL-PORTUGUÊS
DICIONÁRIO ESPANHOL / PORTUGUÊS 863
A
a f. a ablación f. ablação abrir v. abrir
a prep. a, para, em ablandamiento m. amolecimento abrochar v. abrochar
abacá m. abacá ablandar v. amolecer abrogación f. ab-rogação
abacería f. mercearia ablativo m. ablativo abrogar v. ab-rogar
abacero m. merceeiro ablución f. ablução abrojo m. abrolho
abacial adj. abacial abnegación f. abnegação abrumar v. abrumar
ábaco m. ábaco abnegado adj. abnegado abrupto adj. abrupto
abad m. abade abnegar v. abnegar absceso m. abscesso
abadengo adj. abadengo abocar v. abocar abscisa f. abcissa
abadesa f. abadessa abofetear v. esbofetear abscisión f. abscisão
abadía f. abadia abogacía f. advocacia absolución f. absolvição
abajamiento m. abaixamento abogado m. advogado absolutismo m. absolutismo
abajar v. abaixar abogar v. advogar absoluto adj. e m. absoluto
abajo adv. abaixo, embaixo abolengo m. avoengo absolver v. absolver
abalanzar v. abalançar, balancear abolición f. abolição absorber v. absorver
abalizar v. balizar abolicionismo m. abolicionismo absorción f. absorção
abalorio m. miçanga, abalório abolicionista m. e f. abolicionista absorto adj. absorto
abanar v. abanar abolir v. abolir abstemio adj. abstêmio
abandonar v. abandonar abolladura f. amolgadura abstención f. abstenção
abandono m. abandono abollar v. amolgar abstencionismo m.
abanicar v. abanicar abombado adj. abaulado abstencionismo
abanico m. leque abombar v. abaular abstenerse v. abster-se
abano m. abano abominable adj. abominável abstinencia f. abstinência
abarcar v. abarcar abominación f. abominação abstracción f. abstração
abarrotar v. abarrotar abominar v. abominar abstracto adj. abstrato
abastecer v. abastecer, fornecer, abonado adj. abonado abstraer v. abstrair
prover abonar v. afiançar, abonar, abstraído adj. abstraído
abastecimiento m. abastecimento, avalizar absuelto adj. absolvido
aprovisionamento, abono m. abono, aval absurdo adj. e m. absurdo
fornecimento abordaje m. abordagem abuelo m. avô
abatir v. abater abordar v. abordar abulia f. abulia
abdicación f. abdicação aborigen adj. e m. e f. aborígene abúlico adj. abúlico
abdicar v. abdicar aborrecer v. ter aversão, detestar abultar v. avultar (se), avolumar
abdomen m. abdome aborrecimiento m. aversão, (se)
abdominal adj. abdominal ojeriza abundancia f. abundância
abducción f. abdução abortar v. abortar abundante adj. abundante
abductor adj. abdutor abortivo adj. abortivo abundar v. abundar
abecé m. abecê, bê-á-bá aborto m. aborto aburrido adj. aborrecido,
abecedario m. abecedário abotonadura f. abotoadura enfadonho
abedul m. bétula abotonar v. abotoar aburrimiento m. aborrecimento,
abeja f. abelha aboyar v. boiar tédio
abejarrón m. besouro abra f. angra, enseada aburrir v. aborrecer (se)
abejaruco m. abelharuco abracadabra m. abracadabra abusar v. abusar
abejero m. abelheiro abrasar v. abrasar abusivo adj. abusivo
abejón m. abelhão abrasión f. abrasão abuso m. abuso
abejorro m. besouro abrasivo adj. abrasivo abyección f. abjeção
aberración f. aberração abrazadera f. abraçadeira abyecto adj. abjeto
abertura f. abertura 2. V. apertura abrazar v. abraçar acá adv. cá
abeto m. abeto abrazo m. abraço acabado adj. acabado
abetunar v. betumar abrevadero m. bebedouro acabar v. acabar
abierto adj. aberto abrevar v. abrevar acacia f. acácia
abisal adj. abissal abreviación f. abreviação academia f. academia
abismal adj. abismal abreviar v. abreviar acadêmico adj. e m. acadêmico
abismar v. abismar abreviatura f. abreviatura acaecer v. acontecer
abismo m. abismo abrigar v. abrigar acalorar v. acalorar
abjuración f. abjuração abril m. abril acampada f. acampamento
abjurar v. abjurar abrillantar v. abrilhantar acaparador adj. açambarcador
864 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
B
b f. b baldeo m. baldeação banqueta f. banqueta, banquinho
baba f. baba baldío adj. baldio banquete m. banquete
babear v. babar baldón m. baldão banquillo m. banquinho
babor m. bombordo baldonar v. injuriar, baldoar baptisterio m. batistério
babosa f. lesma baldosa f. ladrilho, lajota bar m. bar
babosear v. babar, babujar baldragas m. molengão barahúnda f. barafunda
baboso adj. baboso, babão balear v. balear baraja f. baralho
bacalao m. bacalhau balido m. balido barajar v. embaralhar
bacanal f. bacanal balín m. balim baranda f. corrimão
bacará m. bacará balística f. balística baratija f. bagatela, ninharia
bacía f. bacia baliza f. baliza barato adj. barato
bacilo m. bacilo balizamiento m. balizamento barba f. barba
bacín m. bacio, penico balizar v. balizar barbaridad f. barbaridade
bacteria f. bactéria ballena f. baleia barbarie f. barbárie
bacteriano adj. bacteriano ballenero adj. baleeiro barbarismo m. barbarismo
bactericida adj. e m. bactericida ballesta f. balestra bárbaro adj. e m. bárbaro
bacteriología f. bacteriologia ballestero m. besteiro barbería f. barbearia
báculo m. báculo ballet m. balé barbero m. barbeiro
badajo m. badalo balneario m. balneário barbudo adj. e m. barbudo
badén m. sulco, vala, valeta balón m. bola, balão barca f. barca
bagaje m. bagagem baloncesto m. basquete barcaza m. barcaça
bagatela f. bagatela balonmano m. handebol barco m. barco
bahía f. baía balonvolea m. vôlei barda f. barda
bailar v. dançar, bailar balsa f. balsa barítono m. barítono
bailarín adj. e m. bailarino, balsámico adj. balsâmico barloar v. abalroar
dançarino bálsamo m. bálsamo barlovento m. barlavento
baile m. baile, dança báltico adj. báltico barniz m. verniz
baja f. baixa, diminuição baluarte m. baluarte barnizado adj. envernizado
bajada f. baixada baluarte m. baluarte barómetro m. barômetro
bajamar f. baixa-mar bambolear v. bambolear barón m. barão
bajar v. baixar, diminuir bamboleo m. bamboleio baronesa f. baronesa
bajel m. baixel bambú m. bambu barquero m. barqueiro
bajeza f. baixeza bañador adj. banheiro barquillo m. barquilho
bajío m. baixio banal adj. banal barra f. barra
bajo adj. baixo banalidad f. banalidade barraca f. barraca
bajorrelieve m. baixo-relevo banana f. banana barracuda f. barracuda
bala f. bala bananal m. bananal barranco m. barranco
balada f. balada bananero adj. bananeiro barrar v. barrar
baladí adj. fútil, frívolo bañar v. banhar barrena f. verruma
baladro m. berro, grito banca f. banco barrendero m. varredor
baladronada f. bravata, bancarrota f. bancarrota barrer v. varrer
fanfarronice banco m. banco barrera f. barreira
baladronear v. fanfarronear banda f. banda barretina f. barretina
balance m. balanço bandazo m. solavanco barrica f. barrica
balancear v. balançar bandeja f. bandeja barricada f. barricada
balanceo m. balanço bandera f. bandeira barriga f. barriga
balancín m. balancim banderilla f. bandarilha barrigudo adj. e m. barrigudo
balanza f. balança banderillear v. bandarilhar barrio m. bairro
balar v. balir, balar bandido m. bandido barrizal m. lodaçal
balaustre m. balaústre bando m. bando barro m. barro
balbucear v. balbuciar bandolera f. bandoleira barroco adj. barroco
balbuceo m. balbuciamento bandolero m. bandoleiro barrote m. barrote
balbucir v. V. balbucear bandurria f. bandurra barruntar v. desconfiar, suspeitar
balcánico adj. e m. balcânico bañera f. banheira barrunto m. suspeita
balcón m. varanda, sacada banjo m. banjo barullo m. barulho
balde m. balde baño m. banho basáltico adj. basáltico
baldear v. baldear banquero m. banqueiro basalto m. basalto
874 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
C
c f. c caída f. queda calumnia f. calúnia
cabal adj. cabal caimán m. jacaré calumniar v. caluniar
cabalgada f. cavalgada caja f. caixa calvario m. calvário
cabalgadura f. cavalgadura cajero m. tesoureiro calvicie f. calvície
cabalgar v. cavalgar cajón m. caixão calvo adj. calvo
caballería f. cavalaria cal f. cal calzar v. calçar
caballeriza f. cavalariça cala f. enseada pequena calzón m. calção
caballerizo m. cavalariço calabaza f. abóbora calzoncillos m. pl. cueca
caballero m. cavaleiro calabozo m. calabouço cama f. cama
caballo m. cavalo calamar m. calamar camada f. camada
cabana f. cabana calambre m. cãibra camaleón m. camaleão
cabecear v. cabecear calamidad f. calamidade camarada m. e f. camarada
cabecera f. cabeceira calamitoso adj. calamitoso camarera f. governanta
cabellera f. cabeleira calar, v. calar camarilla f. camarilha
cabello m. cabelo calavera f. caveira camarón m. camarão
cabelludo adj. cabeludo calcáreo adj. calcário cambiante adj. cambiante
caber v. caber calcetín m. meia cambiar v. mudar 2. cambiar
cabestro m. cabresto calcificación f. calcificação cambio m. mudança, câmbio
cabeza f. cabeça calcificar v. calcificar camelia f. camélia
cabezada f. cabeçada calcio m. cálcio camello m. camelo
cabezudo adj. cabeçudo calcular v. calcular caminar v. caminhar
cabida f. cabimento cálculo m. cálculo camino m. caminho
cabizbajo adj. cabisbaixo caldera f. caldeira camisa f. camisa
cable m. cabo calefacción f. calefação camiseta f. camiseta
cabo m. cabo caleidoscopio m. caleidoscópio campamento m. acampamento
cabotaje m. cabotagem calendario m. calendário campana f. sino
cabra f. cabra calentamiento m. aquecimento campeón m. campeão
cabrear v. irritar-se calentar v. aquecer campeonato m. campeonato
cabrío adj. caprino calentura f. febre campesino m. camponês
cabrito m. cabrito calidad f. qualidade campestre adj. campestre
caca f. caca cálido adj. cálido campiña f. campina
cacahuete m. amendoim caliente adj. quente campo m. campo
cacao m. cacau califa m. califa camuflaje m. camuflagem
cacarear v. cacarejar califato m. califato camuflar v. camuflar
cacareo m. cacarejo calificación f. qualificação caña f. cana
cacería f. caçada calificar v. qualificar canadiense adj. e m. e f.
cachalote m. cachalote calificativo adj. qualificativo canadense
cachiporra f. clava californiano adj. e m. californiano canal m. canal
cacique m. cacique caligrafia f. caligrafia canalización f. canalização
cacto m. cacto calígrafo adj. calígrafo canalizar v. canalizar
cada pron. cada calipso m. calipso cáñamo m. cânhamo
cadáver m. cadáver cáliz m. cálice canario adj. e m. canário
cadavérico adj. cadavérico callar v. calar canasta f. canastra
cadena f. cadeia calle f. rua cañaveral m. canavial
cadencia f. cadência calleja f. ruela cancelación f. cancelamento
cadente adj. cadente callejón m. beco cancelar v. cancelar
caer v. cair callo m. calo cáncer m. câncer
café m. café calma f. calma cancerígeno adj. cancerígeno
cafeína f. cafeína calmante adj. e m. calmante canceroso adj. canceroso
cafetería f. cafeteria calmar v. acalmar canciller m. chanceler
cagar v. cagar calor m. calor cancillería f. chancelaria
DICIONÁRIO ESPANHOL / PORTUGUÊS 877
Ch
ch f. quarta letra do alfabeto chapa f. chapa chino adj. e m. chinês
espanhol chapado adj. chapado chispa f. faísca
chacal m. chacal chapar v. chapear chispeante adj. faiscante
chacha f. Fam. empregada chaparrón m. agaceiro chispear v. chispar, faiscar
doméstica, babá chaqueta f. jaqueta, casaco chiste m. piada
chal m. xale charco m. charco chistoso adj. engraçado
chalado adj. e m. apalermado, charla f. bate-papo chivo m. bode, cabrito
bobo charlar v. bater papo chocante adj. chocante
chaleco m. jaleco, colete charlatán m. e adj. charlatão chocar v. chocar
chalet m. chalé chatarra f. sucata chocho adj. caduco
champán m. champanha chaval m. menino chocolate m. chocolate
champiñón m. cogumelo chepa f. corcova, corcunda chófer m. chofer, motorista
champú m. xampu cheque m. cheque chopo m. choupo
chancillería ou cancillería f. chicle m. chiclete choque m. choque
chancelaria chico adj. pequeno chorizo m. chouriço
chanclo m. galocha chiflado adj. maluco, doido chorrear v. jorrar
chantaje m. chantagem chiflar v. assobiar chorro m. jorro
chantajear v. chantagear chileno adj. e m. chileno choza f. palhoça, choça
chantajista adj. e m. e f. chimenea f. chaminé chubasco m. aguaceiro, toró
chantagista chimpancé m. chimpanzé chubasquero m. capa de chuva
chanza f. chacota chinchilla f. chinchila chucheria f. ninharia, nonada
DICIONÁRIO ESPANHOL / PORTUGUÊS 885
D
d f. d decisión f. decisão degustación f. degustação
dáctilo, m. dáctilo decisivo adj. decisivo degustar v. degustar
dactilografía f. datilografia declamación f. declamação deidad f. deidade
dactilógrafo m. datilógrafo declamar v. declamar dejar v. deixar
dactiloscopia f. datiloscopia declaración f. declaração delación f. delação
dádiva f. dádiva declarante adj. e m. e f. declarante delantal m. avental
dadivoso adj. e m. dadivoso declarar v. declarar delante adv. diante
dado m. dado (jogo) declinable adj. declinável delantera f. dianteira
daga f. adaga declinar v. declinar delantero adj. dianteiro
dalia f. dália declive m. declive delatar v. delatar
dálmata adj. e m. e f. dálmata decorar v. decorar delator m. delator
dama f. dama decorativo adj. decorativo delegación f. delegação
damasco m. damasco decoro m. decoro delegar v. delegar
damnificar v. danificar decoroso adj. decoroso deleitar v. deleitar
danés adj. e m. dinamarquês decreciente adj. decrescente deleite m. deleite
dañino adj. daninho decrépito adj. decrépito deletrear v. soletrar
daño m. dano decrepitud f. decrepitude delfín m. delfim
dantesco adj. dantesco decretar v. decretar delgadez f. magreza
danza f. dança decreto m. decreto delgado adj. magro
danzador, adj. e m. dançador dedal m. dedal deliberación f. deliberação
danzar v. dançar dedicación f. dedicação deliberar v. deliberar
danzarín, m. dançarino dedicar v. dedicar delicadeza f. delicadeza
dar v. dar dedicatoria f. dedicatória delicia f. delícia
dardo m. dardo dedo m. dedo delicioso adj. delicioso
dátil m. tâmara deducción f. dedução delimitación f. delimitação
dativo m. dativo deducir v. deduzir delimitar v. delimitar
dato m. dado defecación f. defecação delincuencia f. delinqüência
de prep. de defecar v. defecar delincuente adj. e m. e f.
debajo adv. debaixo defecto m. defeito delinqüente
debate m. debate defectuoso adj. defeituoso delineación f. delineação
debatir v. debater defender v. defender delinear v. delimitar
deber v. e m. dever defensa f. defesa delinquir v. delinqüir
debido adj. devido defensiva f. defensiva delirar v. delirar
débil adj. débil defensivo adj. defensivo delírio m. delírio
debilidad f. debilidade defensor m. defensor delito m. delito
debilitar v. debilitar deferir v. deferir delta m. delta
débito m. débito deficiencia f. deficiência demagogia f. demagogia
década f. década deficiente adj. e m. e f. deficiente demagógico adj. demagógico
decadencia f. decadência déficit m. déficit demagogo m. demagogo
decadente adj. decadente deficitario adj. deficitário demanda f. demanda
decaer v. decair definición f. definição demandar v. demandar
decálogo m. decálogo definido adj. definido demarcación f. demarcação
decanato m. decanato definir v. definir demarcar v. demarcar
decano m. decano definitivo adj. definitivo demás adj. e pron. demais
decantación f. decantação deflagrar v. deflagrar demasiado adj. demasiado
decapitar v. decapitar deformación f. deformação demencia f. demência
decena f. dezena deformar v. defomar democracia f. democracia
decencia f. decência deformidad f. deformidade demócrata adj. e m. e f.
decenio m. decênio degeneración f. degeneração democrata
decente adj. decente degenerado adj. e m. degenerado democrático adj. democrático
decepción f. decepção degenerar v. degenerar democratizar v. democratizar
decepcionar v. decepcionar deglutir v. deglutir demografía f. demografia
deceso m. decesso degollado adj. degolado demoler v. demolir
decidido adj. decidido degollar v. degolar demolición f. demolição
decidir v. decidir degradación f. degradação demonio m. demônio
decimal adj. decimal degradante adj. degradante demora f. demora
décimo adj. e m. décimo degradar v. degradar demorar v. demorar
decir m. v. dizer degüello m. degola demostración f. demonstração,
886 WILLIAM AGEL DE MELLO / OBRAS COMPLETAS
E
e f. e edema m. edema egipcio adj. e m. egípcio
ebanista m. marceneiro edén m. éden ego m. ego
ebanistería f. marcenaria edición f. edição egoismo m. egoísmo
ébano m. ébano edificación f. edificação egoista adj. e m. e f. egoísta
ebrio adj. e m. ébrio edificar v. edificar eje m. fig. eixo
ebullición f. ebulição edificio m. edifício ejecución f. execução
eclesiástico adj. e m. eclesiástico editar v. editar ejecutar v. executar
eclipse m. eclipse educación f. educação ejecutivo adj. e m. executivo
eclosion f. eclosão educar v. educar ejemplar adj. exemplar
eco m. eco efectuar v. efetuar ejemplo m. exemplo
ecología f. ecologia efeméride f. efeméride ejercer v. exercer
ecológico adj. ecológico efervescencia f. efervecencia ejercicio m. exercício
economía f. economia efervescente adj. efervescente ejercito m. exército
económico adj. econômico eficacia f. eficácia el art. o
economista adj. e m. e f. eficaz adj. eficaz el pron. ele
economista eficiente adj. eficiente él pron. ele
ecuación f. equação efigie f. efígie elaboración f. elaboração
ecuador m. equador efimero adj. efêmero elaborar v. elaborar
ecuestre adj. eqüestre efusión f. efusão elasticidad f. elasticidade
edad f. idade efusivo adj. efusivo elástico adj. e m. elástico
DICIONÁRIO ESPANHOL / PORTUGUÊS 889
F
f f. f falta f. falta fatalidad f. fatalidade
fábrica f. fábrica faltar v. faltar fatalismo m. fatalismo
fabricación f. fabricação fama f. fama fatalista adj. e m. e f. fatalista
fabricante m. fabricante familia f. família fatídico adj. fatídico
fabricar v. fabricar familiar adj. familiar fatiga f. fadiga
fábula f. fábula famoso adj. famoso fatigar v. fatigar
fabuloso adj. fabuloso fanal m. farol fauna f. fauna
fachada f. fachada fanático adj. e m. fanático fausto adj. e m. fausto
fácil adj. fácil fanatismo m. fanatismo favor m. favor
facilidad adj. facilidade fanfarrón adj. e m. fanfarrão favorable adj. favorável
facilitar v. facilitar fantasía f. fantasia favorecer v. favorecer
factible adj. factível fantasioso adj. fantasioso favoritismo m. favoritismo
factor m. fator fantasma m. fantasma favorito adj. e m. favorito
factura f. fatura fantasmagórico adj. faz f. face
facultad f. faculdade fantasmagórico fe f. fé
facultativo adj. facultativo fantástico adj. e m. fantástico febrero m. fevereiro
faena f. faina, labuta, trabalho fantoche m. fantoche febril adj. febril
faisán m. faisão faraón m. faraó fecal adj. fecal
faja f. faixa fardo m. fardo fecha f. data
fajar v. enfaixar faringe f. faringe fechar v. datar
falacia f. falácia faringitis f. faringite fécula f. fécula
falda f. saia farmacéutico adj. e m. fecundación f. fecundação
falible adj. falível farmacêutico fecundar v. fecundar
falla f. falha farmacía f. farmácia fecundidad f. fecundidade
fallar v. falhar farsa f. farsa fecundo adj. fecundo
fallecer v. falecer farsante adj. e m. e f. farsante federación f. federação
fallecido adj. e m. falecido fascículo m. fascículo federal adj. federal
fallecimiento m. falecimento fascinación f. fascinação federalismo m. federalismo
falo m. falo fascinante adj. fascinante federalista adj. e m. e f.
falsedad f. falsidade fascinar v. fascinar federalista
falsificación f. falsificação fascismo m. fascismo federativo adj. federativo
falsificador adj. e m. falsificador fascista adj. e m. e f. fascista felicidad f. felicidade
falsificar v. falsificar fase f. fase felicitación f. felicitação
falso adj. e m. falso fatal adj. fatal felicitar v. felicitar
DICIONÁRIO ESPANHOL / PORTUGUÊS 893