Você está na página 1de 61

A FORMAÇÃO DOS

DOMÍNIOS DIALETAIS
CAPÍTULO 11
Basseto (2005)
Mapas e exemplos – pesquisa Google
FORMAÇÃO DOS DOMÍNIOS DIALETAIS DA ROMÂNIA
FATORES DA DIALETAÇÃO

 Queda do Império Romano em 476

 Invasões bárbaras vindas do Norte


FATORES DA DIALETAÇÃO DO LATIM VULGAR
 Perda do poder central em Roma

 Desaparecimento da escola e da administração central; declínio

da atividade intelectual (reduzida aos mosteiros, abadias,

dioceses etc.).

Porque a escola e a administração centralizada eram fatores de

conservação da língua culta


FATORES DA DIALETAÇÃO DO LATIM VULGAR
 Formação de estados barbáricos, p. ex.:

 o Estado Franco de Clóvis (s.V-VI) e

 o Sacro Império Romano de Carlos Magno (s.VIII-

IX), fundamentais para a criação da futura

França.

 Houve grande influência linguística

 substratos (línguas pré-romanas)

 superestratos (línguas pós-romanas)


FATORES DE DIALETAÇÃO DO LV
 Isolamento físico entre as cidades: meios
de comunicação e de transporte tornaram-
se rudimentares e escassos;

 Redução da unidade da România pelo


menor uso do latim falado “mais culto”
(supralíngua) e fim do pertencimento real a
um ORBIS ROMANUS – mundo romano
Fatores da dialetação do latim vulgar
 Entretanto havia um sentimento de pertencimento a uma “nação
romana”, que foi evidenciado pela criação do Sacro Império
Romano de Carlos Magno.

 A Igreja Católica foi importante fator de coesão, sobretudo após


a cristianização dos povos bárbaros;
FORMAÇÃO DE DIALETOS A PARTIR DO LV

 Evolução sutil e natural dos falares

a cada geração;

 Diversos falares, dialetos, se

solidificam e convivem sem que um

se imponha sobre os outros;

 Basicamente os dialetos eram

falados;
FORMAÇÃO DE DIALETOS A PARTIR DO LV
 Aos poucos alguns dos dialetos usados em atividades

corriqueiras das pequenas comunidades econômicas e

políticas vai ganhando prestígio, sobressai-se e relega os

demais dialetos ao uso familiar ou regional;


FORMAÇÃO DE DIALETOS A PARTIR DO LV
 Em algumas situações, processos históricos naturais
diferenciados e processos linguísticos naturalmente lentos
levam à difusão de certos dialetos para áreas mais extensas
FORMAÇÃO DE DIALETOS ROMANCES A PARTIR DO LV
 Aos poucos, o bilinguismo se impõe na România medieval:
 os falantes usam a variedade local romance no
cotidiano e uma variedade suprarregional para ocasiões de
interação com outros territórios – feiras, festas religiosas,
romarias, viagens comerciais etc.
FORMAÇÃO DE DIALETOS ROMANCES A PARTIR DO LV
 Latim literário ainda era a língua franca, mais cada
vez mais restrita à forma escrita;

 Latim culto continua presente na Igreja Católica,


cartórios, diplomacia e no uso de pessoas eruditas.
FORMAÇÃO DE DIALETOS A PARTIR DO LV :
 Dialetos sofrem influência da variedade ‘nacional’
que aos poucos se impõe por questões político-
econômicas e/ou culturais, como o prestígio de um
grupo ou região; não por qualidades linguísticas
intrínsecas;

 Dialetos podem se modificar paulatinamente em


termos geográficos. Podem se isolar num vale, por
exemplo, mas podem se expandir;
FORMAÇÃO DE DIALETOS A PARTIR DO LV :
 Dialetos vizinhos apresentam similaridades, numa

espécie de continuum;

 Dialetos elevados à ‘língua nacional’ são mais

diferentes entre si que os dialetos vizinhos.


LATIM VULGAR → DIALETOS ROMANCES (Idade Média)

 Dialetos romances – fase linguística intermediária


ocorrida após latim vulgar e antes de cada língua
românica;

 O fenômenos linguísticos da evolução do latim vulgar


para os romances são paulatinos e ocorrem em
diferentes épocas para os diferentes romances;
LATIM VULGAR → DIALETOS ROMANCES (Idade Média)

 A literatura em romance surge em diferentes


épocas para os diferentes romances:
 séc. IX ao XVI

 Evolução contínua que leva ao


terminus ad quem (resultado): as línguas românicas
MARCOS DE PRESTÍGIO DE DIALETO → LÍNGUA ROMÂNICA
 813 – Concílio de Tours – as homilias (sermões) passam
a ser proferidas em línguas locais;

 842 – Juramentos de Estrasburgo – redigido em


francônio (antepassado do francês), germânico antigo e
latim ‘clássico’.

 É considerado o primeiro documento escrito oficial em


variedade românica. Não se sabe exatamente de que
região era a variedade românica, que apresenta
cultismos, como o uso de subjuntivo (sit);
MARCOS DE PRESTÍGIO DE DIALETO → LÍNGUA ROMÂNICA

 A corte real francesa se instala na


Île-de-France em 987 – Rei Hugo
Capeto (941-996)
 Com isso o dialeto frâncico vai
ganhando prestígio.
 Torna-se língua oficial no século
XV, concorrendo com o normando
(s. XII) e o picardo (s.XIII).
MARCOS DE PRESTÍGIO DE DIALETO → LÍNGUA ROMÂNICA

 Português – primeiro documento cantiga de amor de


Paay/Paio Soares de Taveiroos/Taveirós (s.XII-XIII), formado
pelos falares de Lisboa e Coimbra.

 Português teve de firmar sua identidade frente ao


castelhano.

 Luís de Camões (1524-1580) com Os Lusíadas (1572) é um


marco.
MARCOS DE PRESTÍGIO DE DIALETO → LÍNGUA ROMÂNICA

 Por volta do ano mil – séc. X – boa parte das


línguas românicas já está constituída;

 Feição literária definitiva das línguas românicas


evidencia-se entre os séc. XV e XVI.

 Há consideráveis diferenças entre os primeiros


documentos e as línguas modernas, p.ex.,
Chanson de Roland e o francês atual, e Cantar de
mio Cid e o castelhano, em menor medida.
MARCOS DE PRESTÍGIO DE DIALETO → LÍNGUA ROMÂNICA
 O dialeto florentino foi escolhido para
ser o italiano

 Escritores: Dante Alighieri (1265-1321),


Francesco Petrarca (1304-1374) e
Giovanni Boccaccio (1313-1375),
sobretudo deste último, foram
escolhidos pela Accademia della Crusca
como modelo de seu primeiro
dicionário e se consagrou como a
língua literária da Itália, aceita pelos
intelectuais.

 Tal fato impediu a ascensão de outros


dialetos à literatura (p.188);
MARCOS DE PRESTÍGIO DE DIALETO → LÍNGUA ROMÂNICA

 Rético – seus dialetos até hoje disputam o


posto de língua literária, uma vez que
nenhum conseguiu se impor aos demais
(p.188);

 Romeno – a falta de unidade política fez


com que a literatura em romeno somente
surgisse no séc. XIX (p.188).
Basseto (p.249)
Quantas e quais línguas românicas?

 Diez:
 Orientais: italiano e valaco (romeno);
 Norte-ocidentais: francês e provençal;
 Sul-ocidentais: espanhol e português (≠ Ilari)

 Meyer-Lübke :
 italiano, romeno, francês, provençal, espanhol , catalão, sardo e

dalmático (Ístria/ Dalmácia - atual Croácia)

 Ascoli:
 italiano, romeno, franco-provençal, espanhol + rético (no cantão

suíço dos Grisões)


Quantas e quais línguas românicas?
 Critérios para reconhecimento como língua:
certas características linguísticas e importância literária

 Catalão posteriormente foi considerado língua.

 Português só não foi considerado dialeto do castelhano por ser


língua nacional de território independente e produzir literatura!

 Maurer Jr. entende que Itália pertence ao lado ocidental da


România do ano mil.
 Assim:

Ibéria, Gália, Itália ≠ Dácia (Romênia)


The Romance Languages and What Makes Them Amazing

 https://www.youtube.com/watch?
v=6o140Ni6yiM&t=4s
LINHA LA SPEZIA-RIMINI

Divide Ocidente e Oriente – Línguas Românicas


DIVISÃO DA ROMÂNIA – traços linguísticos distintivos

ROMÂNIA OCIDENTAL ROMÂNIA ORIENTAL


1. Queda da vogal breve pós-tônica 1. Conservação da vogal breve pós-tônica
tegŭla → telha tegŭla → tegola (it.)

2. Sonorização das oclusivas surdas 2. Conservação das oclusivas surdas


intervocálicas intervocálicas

focu → fogo, fuego (esp.) focu → fuoco (it), foc (rom.)


lepore → lebre lepore → lepre (it), lepure (rom.)

3. Vocalização do –c- do grupo –ct- 3. Assimilação do –c- do grupo –ct-

octu → oito octu → otto (it) , opt (rom.)

4. Manutenção do –s do acusativo plural 4. Perda do –s do acusativo plural, uso do


Nom. plural do latim
lupos → lobos / loups (fr.) lupi → lupi (it. ‘lobos’)
Semelhanças entre francês e italiano

 https://www.youtube.com/watch?v=mrlycViTavE

 Youtube

 Langfocus –Paul Jorgensen


 https://langfocus.com/

 Ilovelanguages
 https://ilovelanguages.org/
MAIS INFORMAÇÕES
 Romances (formados lentamente a partir de 476) →
línguas românicas (ca. ano mil)

 Continuum dos dialetos

 Isoglossas – divisões entre os dialetos com bases em


características linguísticas

 Isoglossas p. 162 e 164

 Stammbaum (árvore genealógica) de Frederik Agard


p.162
Rhaetia (Récia) – província romana (15 a.C.)
Récia (Raetia ou Rhaetia, em latim) era uma antiga região
do Império Romano, chamada assim por causa de seus
habitantes originais, os récios (raeti).
Talvez a origem do povo seja etrusca, mas, quando os romanos
invadiram a região, os celtas já estavam por lá também.
A Récia é muito montanhosa e seus antigos habitantes, quando
não estavam em expedições predatórias, sobreviviam
criando gado e cortando lenha, com pouca atenção voltada
à agricultura.
No entanto alguns vales eram ricos e férteis,
produzindo cereais e vinho, este último considerado igual aos
vinhos da Itália. Augusto, por exemplo, preferia o vinho da
Récia a qualquer outro.
A região também produzia e vendia bens
RÉTICO
 Dialetos réticos: romanche – ladino –

friulano

 Rético é falado nas regiões alpinas da

Suíça/Itália e NE da Itália

 Dialetos réticos principais: romanche

– ladino – friulano


Rético
 Nomenclatura polêmica:

 Romanistas alemães preferem reto-

romance (embora o território linguístico

não coincida com o da Rhaetia antiga)

 Ladino (← latinum) ou reto-romance

(Tagliavini, Ascoli, Bartoli)

 Ladino é também o nome do espanhol

falado pelos judeus espanhóis


Línguas ‘réticas’ / dialetos ‘réticos’
 The Sound of the Friulian (friulano) language (UDHR,
Numbers, Greetings, Words & Sample Text)
 https://www.youtube.com/watch?v=FMU5qCIn
O84

 The Sound of the Gardena Ladin (ladino) language


(UDHR, Numbers, Greetings, Words & The Lord's Prayer)

 https://www.youtube.com/watch?v=aRugHUr_L
do

 Línguas da Suíça - Um paraíso poliglota - romanche?


 Ladino – língua dos judeus da Espanha

 https://www.youtube.com/watch?v=a-2veFU
geCI
Romanche
 O Cantão dos Grisões
alemão: Graubünden,
 romanche: Grischun,
 italiano: Cantone dei Grigioni,
 francês: Canton des Grisons

 é um dos cantões da Suíça


(Confoederatio Helvetica), sendo o
maior deles em extensão territorial.
Anexado à Suíça no séc. XV.
Romanche
 Neste cantão há uma importante comunidade de língua romanche (14% dos falantes), a
quarta língua oficial da Suíça.
 Além desse idioma, falam-se também o alemão (língua predominante, 68% do total) e o
italiano 10%.
 Grisões é o único cantão suíço trilíngue.
“A raposa estava mais uma vez esfomeada”
em dialetos réticos:

 Rumantsch grischun (romanche):


 La vulp era puspè ina giada fomentada.

 Baixo engadino:
 La vuolp d'eira darcheu üna jada fomantada.

 Alto engadino:
 La vuolp d'eira darcho üna vuota famanteda.

 Sobremirano:
 La golp era puspe eneda famantada.

 Subsilvano:
 La gualp eara puspe egn'eada fumantada.

 Sobressilvano:
 L'uolp era puspei inagada fomentada.
DALMÁTICO – língua extinta no s.XIX era falada em
parte do que hoje é a Croácia
ILIRIA - parte se tornará DAMATIA

 Ilíria foi província romana de 167aC até 10dC


DALMÁCIA
 Dalmácia, parte mais ao sul, torna-se uma região separada, invadida por
bárbaros no s.IV e por eslavos no s.VI
 Reino Vêneto invadiu posteriormente a Dalmácia, assim como o Império
Áustro-Húngaro também o fez tempos depois
DALMÁCIA - CROÁCIA
 Dalmácia torna-se reino no
s.XIX e passa a fazer parte do
Reino da Iugoslávia, no s.XX.

 Após a 2a Grande Guerra,


torna-se parte da República
Iugoslávia que era uma das
Repúblicas Socialistas
Soviéticas.
Atualmente é parte da Croácia, país independente1995
DALMÁTICO – FINADO EM 1898
TUONE UDAINA (Antônio Udina) – último
falante de dalmático veglioto (1898)
DALMÁTICO
 Último falante - Antonio Udina, dito Burbur,

morto em 10 de junho de 1898 aos 77 anos

por uma explosão de uma mina na terrestre

na ilha de Krk (Veglia), na costa da Ístria.

 Antonio havia aprendido a língua ouvindo-a

de seus pais, que a usavam de forma

secreta. Deu longa entrevista ao romanista

Matteo Bartoli em 1897 para sua tese de

láurea na Universidade de Viena.

 Há, no Brasil, uma tese inédita sobre o

veglioto realizada por Maria Luísa Miazzi.


 O norte da Dalmácia permaneceu mais

tempo sob domínio de Veneza e do

seu dialeto vêneto. O sul sofreu

influência do romeno e do albanês,

sendo mais arcaizante em sua

estrutura linguística e em aspectos

semânticos.
 Não restou literatura em dalmático.

Apenas poucos textos com elementos

de dálmata: um testamento (s.X), um

inventário em ragusano (s.XIII), duas

cartas zaratinas (s.XIV) sobre

pendências judiciais.
DALMÁTICO

 Fonética: conservador no consonantismo, inovador no


vocalismo; ditonga todas as vogais tônicas (aspecto único
do dalmático):
 casam > kuosa;
 barbam > buarba;
 falsum > fuals;
 bellum > bial;
 ferrum > fiar;
 ventum > viant;
 piram > paira;
 nidu, > naid; s
 olem > saul;
 crucem > kruak ...
Ilovelanguages
língua dálmata
 https://www.youtube.com/watch?v=_ZJRPKxa
J1s
PAI NOSSO
Dalmático Italiano Istrorumeno
Tuota nuester, che te sante Padre nostro, che sei nei Ciace nostru car le şti en
intel sil, cieli, cer,
sait santificuot el naun to. sia santificato il tuo nome. neca se sveta nomelu teu.

Vigna el raigno to. Venga il tuo regno. Neca venire craliestvo to.

Sait fuot la voluntuot toa, Sia fatta la tua volontà, Neca fie volia ta, cum en
coisa in sil, coisa in tiara. come in cielo così in terra. cer, aşa şi pre pemint.

Duote costa dai el pun Dacci oggi il nostro pane Pera nostre saca zi de nam
nuester cotidiun. quotidiano astez.

E remetiaj le nuestre E rimetti a noi i nostri Odproste nam dutzan,


debete, debiti,

coisa nojiltri remetiaime a i come noi li rimettiamo ai ca şi noi odprostim a lu


nuestri debetuar. nostri debitori. nostri dutznici.

E naun ne menur in E non ci indurre in Neca nu na tu vezi en


tentatiaun, tentazione, napastovanie,

miu deleberiajne dal mal. ma liberaci dal male. neca na zbăveşte de zvaca
slabe.
ROMENO Desenvolve-se sem a influência do latim

escrito culto
Latim vulgar falado
→ proto-romance romeno
 Dácia - conquistada pelo Imperador
→ o romance romeno
Trajano em 101 e 106 e abandonada
→ romeno (dialetos)
por Marco Aurélio em 270;

 Rápida e profunda latinização deve-se


ao latim levado pelos soldados e
militares, em geral, o foi o castrense e
o campesino dos colonos transferidos
maciçamente para a Dácia em
substituição aos habitantes originais.
ROMENO
+ isolamento geográfico da Dácia - Romênia,

+ falta de profundo contato linguístico posterior

com o latim e as inovações linguísticas

ocorridas do Ocidente
+ contato forte com a cultura bizantina-eslava e o
grego religioso (e missionários cristãos
ocidentais)
înger (angelu); biserică (basílica); mănăstire
(monastério)

+ sucessivas invasões e domínios visigóticos,

eslavos, húngaros e turcos


+ Constituição tardia como país em 1859 –

reconhecida em1878

+ Literatura: grego, paleoeslavo, médio búlgaro.

Vestígios da língua oral, dialeto românico,

nomes próprios (Amarul, Albul), escolhas

vocabulares ( jude (judex), lac (lacus), portar

(portarius), oreche (auricla)

+ adoção oficial do alfabeto latino efetivada em

1860

= uma língua românica bastante distinta

das demais românicas


DÁCIA (ROMÊNIA): REGIÕES HISTÓRICAS
DÁCIA (ROMÊNIA): DIALETOS
Dialetos romenos
ROMENO – CONSTITUIÇÃO DA LÍNGUA
https://youtu.be/3rBy6c7UM08
LÍNGUA ROMENA
Langfocus
 https://www.youtube.com/watch?v=1xVkRh7mEe0

Transylvania Girl

RomanianWithGia
Sardo
 O sardo se subdivide em quatro variantes
principais:
• Logudorês, falado no centro da ilha, na região de
Logudoro. Subdivide-se em três subdialetos:
meridional ou nuoresa, central e setentrional.
• Campidanês, na região meridional da ilha.
• Galurês, na parte nordeste da ilha (Gallura).
• Sassarês, na cidade de Sassari e arredores.
Sardo – língua/ dialeto italiano
 https://www.youtube.com/watch?v=wmfENYHEulg

 I SARDI E LE LORO ORIGINI!! SARDINIAN ANCIENT

 https://youtu.be/r9uz1Y-ym7o

 Voglio parlare italiano e sardo

 https://www.youtube.com/watch?v=4fiks43nZ3E

Você também pode gostar