Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Fé
Caminhos CA MP O S D OS
de GOY TACAZ E S
CAMPOS DOS GOYTACAZES | RJ
CHURCHES WHERE TO EAT WHERE TO STAY WHERE TO BUY WHO TAKES YOU
IGLESIAS DÓNDE COMER DÓNDE DORMIR DÓNDE COMPRAR QUIÉN TE LLEVA
O Circuito dos Caminhos da Fé é local. O número total de visitantes
uma jornada que tem origem na ultrapassa 100.000 pessoas.
tradição religiosa da Festa de Santo A Cavalhada é uma das maiores
Amaro em Campos dos Goytacazes marcas da Festa de Santo Amaro.
e aproveita a história da região para Essa manifestação cultural, que
um passeio que é tanto religioso inclui a reencenação de batalhas
quanto cultural. O itinerário segue e trajes de época, é um legado
a rota de peregrinação e passa por das antigas cruzadas e refere-
vários edifícios históricos, todos se a conflitos entre cristãos e
contando um pouco sobre o passado. muçulmanos.
A Festa de Santo Amaro em A celebração está ligada a
Campos dos Goytacazes é uma uma longa tradição regional,
das celebrações religiosas mais que se refere à ocupação local,
antigas do Brasil, com quase 300 religiosidade, que se espalhou por
anos de existência. O evento reúne mosteiros e igrejas, e patrimônios
turistas e peregrinos, que participam culturais que se referem à Idade
por motivos religiosos ou para Média. Portanto, é um patrimônio
testemunhar a tradição e cultura imaterial extraordinariamente rico.
CHURCH OF OUR LADY OF GOOD DEATH IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA CHURCH OF SAINT FRANCIS OF ASSISI IGLESIA DE SAN FRANCISCO DE ASÍS
In 1736, the Brothers of the Brotherhood DE LA BUENA MUERTE The Church of Saint Francis is La Iglesia de San Francisco es
of Our Lady of Good Death requested En 1736, los Hermanos de la Hermandad considered one of the oldest and considerada una de las iglesias más
permission to build the church. The de Nuestra Señora de la Buena Muerte most traditional churches in Campos, antiguas y tradicionales de Campos,
authorization is dated April 28, 1736, and solicitaron permiso para construir la with its space being the central siendo su espacio el hito central de
construction of the chapel began shortly iglesia. La autorización está fechada landmark of the city. It was built la ciudad. Fue construida en 1652.
after, although it was completed many el 28 de abril de 1736 y pronto se inició in 1652. With a vast collection of Con una vasta colección de obras
years later without the tower. The tower la construcción de la capilla, que se Baroque works by great colonial barrocas de los grandes escultores
was only completed in 1846. It is a highly completó muchos años después sin la sculptors and its structure also coloniales y su estructura también
sought-after location for the faithful to torre. La torre se completó solo en 1846. featuring references to the Baroque con referencias al estilo barroco,
mourn their loved ones. Es un lugar muy buscado por los fieles style, the place takes us on a journey el lugar nos lleva en un viaje en el
para velar a sus seres queridos. through time with all its history. tiempo con toda su historia.
IGREJA DE NOSSA
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS
CHAPEL OF OUR LADY OF THE ROSARY CAPILLA DE NUESTRA SEÑORA DEL CHURCH OF SÃO GONÇALO IGLESIA DE SAN GONÇALO
OF DONANA ROSARIO DE DONANA The Mother Church of São Gonçalo La Iglesia Matriz de San Gonçalo existe
The Chapel of Our Lady of the Rosary La Capilla de Nuestra Señora del has existed since 1763. Due to its desde 1763. Debido a su antigüedad
is the last remaining structure from Rosario es el último vestigio de los age and structure, it is undoubtedly y estructura, es sin duda uno de los
the Viscounts of Asseca, who were the vizcondes de Asseca, los señores de one of the most important temples templos más importantes del Circuito
owners of the captaincy of Paraíba la capitanía de Paraíba do Sul. La in the Religious Circuit. Founded by Religioso. Fundada por un devoto de
do Sul. The chapel has survived over capilla ha sobrevivido al paso del a devotee of São Gonçalo, it was San Gonçalo, fue elevada a capilla
time while the manor house no longer tiempo, mientras que la mansión ya elevated to a curate chapel in 1722, curada en 1722, pero fue solo en el
exists. The construction of the sugar no existe. La construcción del ingenio but it was only in the 19th century siglo XIX cuando la construcción
mill dates back to the 16th century, and data del siglo XVI y la imagen de that the construction gained volume ganó volumen y estilo neoclásico. La
the image of Our Lady of the Rosary Nuestra Señora del Rosario fue traída and a neoclassical style. The Parish Parroquia de San Gonçalo fue fundada
was brought from Lisbon in 1650. desde Lisboa en 1650. El edificio of São Gonçalo was founded on el 11 de septiembre de 1763 y el santo
The building showcases attributes of muestra atributos de la arquitectura September 11, 1763, and the saint is es el patrón del distrito de Goytacazes.
eighteenth-century architecture. del siglo XVIII. the patron of the Goytacazes district.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS
54
SÃO JOÃO
DA BARRA
52 51 50
39 40 36
46
2
43 IGREJAS ONDE COMER
35 45
47 33 32 41 1 CAMPOS DOS GOYTACAZES 25 CONFEITARIA SCHKRAB
1
38 37 42 2 BASÍLICA DE SÃO SALVADOR 26 GARÇA'S RESTÔ BAR
48 34 3
53 3 IGREJA DE SÃO FRANCISCO DE 27 RESTAURANTE JORGINHO
ASSIS SUCATA
CAMPOS DOS 18
4 27
15 4 IGREJA DE NOSSA SENHORA DO 28 RESTAURANTE SABOR DA FÉ
GOYTACAZES 8 11 ROSÁRIO 29 XEXELENTOS BAR
24 9
10 5 IGREJA DE SÃO BENEDITO 30 CARLITOS BEER
12 6
22 6 IGREJA SANTO ANTONIO DO 31 ALAMBIQUE DO LELEY
7
19 BECO 32 BABY BEEF GASTRONOMIA
21 7 CAPELA NOSSA SENHORA DO 33 DOCE LU
ROSÁRIO 34 SPETÃO PELINCA
13 14
8 IGREJA DE SANTO AMARO - 35 LA PATRIA - CAFÉ & BISTRÔ
28 DONANA 36 QUERIDO BOLO
20 9 PARÓQUIA DE SÃO GONÇALO 37 DUCAMPO LANCHONETE E SELF-
10 IGREJA NOSSA SENHORA DE SERVICE
FÁTIMA - GOYTACAZES 38 DUCAMPO RESTAURANTE
16
11 CAPELA DE SANTA CRUZ DE 39 FRATELLO RESTAURANTE
POÇO GORDO 40 FRATELLO MASSAS
29 12 IGREJA NOSSA SENHORA DOS 41 BELLA ISKA RESTAURANTE
26
49 NAVEGANTES 42 CASA DAS ARÁBIAS
23 44
13 CAPELA DE SANT'ANA E SÃO 43 PALACE HOTEL RESTAURANTE
30 25
JOAQUIM DO SABÃO ONDE DORMIR
31 FAROL DE 14 MOSTEIRO DE SÃO BENTO DE 44 POUSADA DAS GARÇAS
SÃO TOMÉ MUSSUREPE 45 PALACE HOTEL
15 IGREJA DE SANTA CRUZ 46 RAMADA BY WYNDHAM CAMPOS
Importante: todas as atividades
estão sujeitas a disponibilidade.
VIAJE NO MAPA! 16 SANTUÁRIO DE SANTO AMARO
17 PARÓQUIA MENINO JESUS DE
DOS GOYTACAZES HOTEL &
SUITES
Consulte a agência sugerida para dispor Travel the map! | !Viaja por el mapa! PRAGA 47 COMFORT HOTEL
de informações complementares ou obter 18 PARÓQUIA DE SÃO JOÃO 48 ESUITES BY ATLANTICA CAMPOS
roteiros personalizados. Acesse por QR Code ou clique no ícone. BATISTA DOS GOYTACAZES
19 IGREJA MATRIZ DE SÃO ONDE COMPRAR
Important: all activities are liable SEBASTIÃO DE CAMPOS 49 FILHOS DO BARRO
to availability. Consult the suggested 20 IGREJA NSA. SANTA CRUZ 50 ASSOCIAÇÃO REDE DE
agency for additional information
BABOSA ARTESÃOS E CULTURA DE ...
or to get customized itineraries.
21 CAPELA DA SANTA CRUZ DO 51 FADA DO CHOCOLATE
Importante: todas las actividades están
LARGO DO GARCIA QUEM LEVA
sujetas a disponibilidad. Consulte la 22 CAPELA DE SÃO SEBASTIÃO DE 52 LUCIANO GUIA DE TURISMO
agencia sugerida para obtener información POÇO GORDO 53 IMBÉ AVENTURAS
adicionalpara obtener itinerarios 23 PARÓQUIA DE SÃO TOMÉ 54 STAR GOLDEN TURISMO
personalizados. 24 CAPELA DE SANTO AMARO
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER
Fratello Restaurante Fratello Restaurante FRATELLO PIZZAS AND PASTA FRATELLO PIZZAS Y PASTAS
The irresistible aroma and exceptional El irresistible aroma y el excepcional Our relaxed and welcoming Nuestro ambiente relajado y
flavor of our grilled meats will conquer sabor de nuestras carnes a la parrilla atmosphere is perfect for enjoying acogedor es perfecto para disfrutar
your palate. Each bite is an explosion conquistarán tu paladar. Cada a pleasant meal with friends and de una agradable comida con
of intense and juicy flavors, resulting bocado es una explosión de sabores family. Perfect for true pizza lovers. amigos y familiares. Perfecto
from careful cooking techniques and intensos y jugosos, resultado de Our pizzeria is known for providing a para los amantes de la verdadera
quality ingredients. Our salads are cuidadas técnicas de preparación unique gastronomic experience, where pizza. Nuestra pizzería es conocida
a true testament to freshness and e ingredientes de calidad. Nuestras every bite is a journey to the authentic por brindar una experiencia
ingredient selection. We prioritize ensaladas son una verdadera apuesta flavors of Italy. We believe that pizza gastronómica única, donde cada
fresh and selected vegetables to por la frescura y la selección de is an art and a passion. Our pizzas bocado es un viaje a los sabores
create combinations that will surprise ingredientes. Priorizamos vegetales are prepared with fresh and selected auténticos de Italia. Creemos que
your palate. Each bite is a unique frescos y seleccionados para crear ingredients, combined with handmade la pizza es un arte y una pasión.
experience, with the burst of flavors combinaciones que sorprenderán dough and baked in a wood-fired oven, Nuestras pizzas se preparan con
and textures that bring the freshness a tu paladar. Cada bocado es una resulting in an unmatched flavor and a ingredientes frescos y seleccionados,
of vegetables and the perfect balance experiencia única, con la explosión crispy crust. combinados con masa artesanal y
of seasonings. de sabores y texturas que aportan la horneadas en horno de leña, lo que
frescura de los vegetales y el equilibrio resulta en un sabor inigualable y una
perfecto de los condimentos. corteza crujiente.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER
Bella Iska Restaurant Bella Iska Restaurante Casa das Arábias Casa das Arábias
Immerse yourself in a journey of Sumérgete en un viaje de sabores y
We believe in the importance of Creemos en la importancia de
flavors and aromas that will transport aromas que te transportarán a las
preserving tradition and offering an preservar la tradición y ofrecer una
you to the distant lands of the Middle tierras lejanas del Medio Oriente.
authentic gastronomic experience. experiencia gastronómica auténtica.
East. Our cuisine is inspired by Arab Nuestra cocina está inspirada en
Our skilled chefs carefully prepare Nuestros chefs habilidosos preparan
traditions, and our skilled chefs las tradiciones árabes, y nuestros
each dish with love, using fresh and cada plato con cariño, utilizando
prepare delicious and authentic dishes habilidosos chefs preparan platos
local ingredients to ensure that you ingredientes frescos y locales para
using fresh ingredients and carefully deliciosos y auténticos utilizando
enjoy a truly delicious meal. Our asegurarse de que disfrutes de una
selected spices. Experience classic ingredientes frescos y especias
cuisine is a blend of flavors that comida realmente deliciosa. Nuestra
dishes like creamy hummus, crispy cuidadosamente seleccionadas.
reflect the diversity of our region. From cocina es una mezcla de sabores
falafel, and refreshing tabbouleh, or Prueba platos clásicos como el
fresh seafood to succulent meats que reflejan la diversidad de nuestra
indulge in succulent kebabs and tasty hummus cremoso, el falafel crujiente
and flavorful vegetables, we have región. Desde mariscos frescos
shawarmas. Each dish is a perfect y la refrescante ensalada de tabulé,
options for every taste. Each dish is hasta carnes suculentas y sabrosas
combination of intense flavors, o disfruta de jugosos kebabs y
meticulously crafted to highlight the verduras, tenemos opciones para
vibrant textures, and impeccable sabrosos shawarmas. Cada plato es
ingredients and provide a memorable todos los gustos. Cada plato está
presentation, creating an unforgettable una combinación perfecta de sabores
gastronomic experience. cuidadosamente elaborado para
gastronomic experience. intensos, texturas vibrantes y una
resaltar los ingredientes y brindar una
presentación impecable, creando una
experiencia gastronómica memorable.
experiencia gastronómica inolvidable.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER
Ramada Hotel & Suites Campos Pelinca Ramada Hotel & Suites Campos Pelinca
We offer a variety of complimentary Ofrecemos una variedad de servicios
services to make your stay even de cortesía para hacer su estancia aún
Palace Hotel Hotel Palace more enjoyable. Start your day with más agradable. Comience su día con
With over 50 years of tradition in Con más de 50 años de tradición en la a delicious breakfast served in your un delicioso desayuno servido en la
hospitality, Palace Hotel's main goal is hotelería, el Hotel Palace tiene como room, allowing you to savor your meal habitación, lo que le permite disfrutar
to offer quality services, honoring the objetivo principal ofrecer servicios in complete privacy and comfort. de su comida en total privacidad y
tradition of hospitality that our brand de calidad, honrando la tradición de Our rooms are carefully decorated comodidad. Nuestras habitaciones
has built over more than half a century. hospitalidad que nuestra marca ha and designed to provide comfort and están cuidadosamente decoradas
We believe that every guest deserves a construido a lo largo de más de medio tranquility to our guests. All rooms y diseñadas para brindar confort y
comfortable and welcoming stay, with siglo. Creemos que cada huésped feature air conditioning to adjust tranquilidad a nuestros huéspedes.
personalized service and attention merece una estancia cómoda y the temperature according to your Todas las habitaciones cuentan con
to detail. Our rooms are carefully acogedora, con atención personalizada preference, a private bathroom, and a aire acondicionado para ajustar la
decorated and equipped to ensure y atención a los detalles. Nuestras minibar. Additionally, we provide free temperatura según su preferencia,
maximum comfort during your stay. habitaciones están cuidadosamente toiletries for your convenience. baño privado y minibar. Además,
decoradas y equipadas para garantizar proporcionamos amenidades de baño
el máximo confort durante su estancia. gratuitas para su comodidad.
ONDE DORMIR | WHERE TO STAY - DÓNDE DORMIR