Você está na página 1de 31

CIRCUITO


Caminhos CA MP O S D OS
de GOY TACAZ E S
CAMPOS DOS GOYTACAZES | RJ

THE FAITH PATHS CIRCUIT | EL CIRCUITO CAMINOS DE FE

 IGREJAS  ONDE COMER  ONDE DORMIR  ONDE COMPRAR  QUEM LEVA

CHURCHES WHERE TO EAT WHERE TO STAY WHERE TO BUY WHO TAKES YOU
IGLESIAS DÓNDE COMER DÓNDE DORMIR DÓNDE COMPRAR QUIÉN TE LLEVA
O Circuito dos Caminhos da Fé é local. O número total de visitantes
uma jornada que tem origem na ultrapassa 100.000 pessoas.
tradição religiosa da Festa de Santo A Cavalhada é uma das maiores
Amaro em Campos dos Goytacazes marcas da Festa de Santo Amaro.
e aproveita a história da região para Essa manifestação cultural, que
um passeio que é tanto religioso inclui a reencenação de batalhas
quanto cultural. O itinerário segue e trajes de época, é um legado
a rota de peregrinação e passa por das antigas cruzadas e refere-
vários edifícios históricos, todos se a conflitos entre cristãos e
contando um pouco sobre o passado. muçulmanos.
A Festa de Santo Amaro em A celebração está ligada a
Campos dos Goytacazes é uma uma longa tradição regional,
das celebrações religiosas mais que se refere à ocupação local,
antigas do Brasil, com quase 300 religiosidade, que se espalhou por
anos de existência. O evento reúne mosteiros e igrejas, e patrimônios
turistas e peregrinos, que participam culturais que se referem à Idade
por motivos religiosos ou para Média. Portanto, é um patrimônio
testemunhar a tradição e cultura imaterial extraordinariamente rico.

The Pathways of Faith Circuit is a journey El Circuito Caminos de Fe es un recorrido que


that originates from the religious tradition tiene origen en la tradición religiosa de la Fiesta
of the Feast of Santo Amaro in Campos de Santo Amaro en Campos dos Goytacazes
dos Goytacazes and leverages the region's y aprovecha la historia de la región para un
history for a tour that is both religious and paseo que es tanto religioso como cultural.
cultural. The itinerary follows the pilgrimage El itinerario sigue la ruta de peregrinación y
route and passes through various historical pasa por varios edificios históricos, cada uno
buildings, each retelling a bit of the past. contando un poco sobre el pasado.
The Feast of Santo Amaro in Campos dos La Fiesta de Santo Amaro en Campos dos
Goytacazes is one of the oldest religious Goytacazes es una de las celebraciones
celebrations in Brazil, with almost 300 years religiosas más antiguas de Brasil, con casi 300
of existence. The event brings together años de existencia. El evento reúne a turistas
tourists and pilgrims, who participate for y peregrinos, que participan por motivos
religious reasons or to witness the local religiosos o para presenciar la tradición y
tradition and culture. The total number of cultura local. El número total de visitantes
visitors exceeds 100,000 people. supera las 100,000 personas.
The Cavalhada is one of the main highlights La Cavalhada es una de las principales
of the Feast of Santo Amaro. This cultural características de la Fiesta de Santo Amaro.
manifestation, which includes the Esta manifestación cultural, que incluye la
reenactment of battles and period costumes, recreación de batallas y trajes de época, es un
is a legacy of the ancient crusades and refers legado de las antiguas cruzadas y se refiere a
to conflicts between Christians and Muslims. los conflictos entre cristianos y musulmanes.
The celebration is connected to a long- La celebración está vinculada a una larga
standing regional tradition, which refers tradición regional, que se refiere a la ocupación
to local occupation, religiosity that spread local, la religiosidad que se extendió a través
through monasteries and churches, and de monasterios e iglesias, y los patrimonios
cultural heritage that pertains to the Middle culturales que se relacionan con la Edad
Ages. Therefore, it is an extraordinarily rich Media. Por lo tanto, es un patrimonio inmaterial
intangible heritage. extraordinariamente rico.
THE FAITH PATHS CIRCUIT | EL CIRCUITO CAMINOS DE FE
Campos dos
Goytacazes
Campos dos Goytacazes is a municipality located in the Northern Region of
the state of Rio de Janeiro. Campos' coastline has beautiful beaches, but its
coast is mainly known for its oil wealth. Here lies Brazil's largest oil platform,
P-51, in the Campos Basin, which gives the city, along with Macaé, the title of
Campos dos Goytacazes é um município
"National Capital of Oil."
localizado na Região Norte do estado do Rio de
The city of Campos is also a city of religious history, where the passage of
Janeiro. O litoral de Campos tem belas praias, mas various Catholic groups and the devotion of the faithful have left as a legacy
sua costa é principalmente conhecida por sua riqueza many churches built in different eras and styles.
petrolífera. Aqui está a maior plataforma de petróleo
do Brasil, P-51, na Bacia de Campos, que dá à cidade,
juntamente com Macaé, o título de "Capital Nacional Campos dos Goytacazes es un municipio ubicado en la Región Norte
do Petróleo". del estado de Río de Janeiro. La costa de Campos cuenta con hermosas
playas, pero su costa es principalmente conocida por su riqueza petrolera.
A cidade de Campos também é uma cidade de história Aquí se encuentra la plataforma petrolera más grande de Brasil, la P-51,
religiosa, onde a passagem de vários grupos católicos en la Cuenca de Campos, lo que le otorga a la ciudad, junto con Macaé, el
e a devoção dos fiéis deixaram como legado muitas título de "Capital Nacional del Petróleo".
igrejas construídas em diferentes épocas e estilos. La ciudad de Campos también es una ciudad de historia religiosa, donde el
paso de varios grupos católicos y la devoción de los fieles han dejado como
legado muchas iglesias construidas en diferentes épocas y estilos.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


IGREJA NOSSA CATEDRAL DE SÃO
SENHORA DO ROSÁRIO SALVADOR
Uma igreja tradicional localizada A história da Catedral se confunde
no centro da cidade, a Igreja Nossa com a própria história do nascimento
Senhora do Rosário foi palco de muitas da Igreja em Campos. Sua primeira
histórias. Construída no meio do século matriz foi construída em 1649 e
XVII, por nobres portugueses durante o posteriormente substituída pela atual
período dos Viscondes de Asseca, ela estrutura em 1745. Em 1922, passou
possui um estilo barroco, simples tanto à condição de Catedral Diocesana e,
interna quanto externamente. em 1970, foi transformada em Basílica
Menor do Santíssimo Salvador, após
 Praça Dr. Ribeiro do Rosário, 30, demolição de boa parte da estrutura
Parque Leopoldina original e grande reforma que deu
à construção as características
neoclássicas que possui atualmente.

 Praça São Salvador, s/nº, Centro.

CATHEDRAL OF THE HOLY SAVIOR CATEDRAL DEL SANTÍSIMO SALVADOR


The history of the Cathedral is La historia de la Catedral se entrelaza
intertwined with the very history of con la propia historia del nacimiento
the birth of the Church in Campos. Its de la Iglesia en Campos. Su primera
CHURCH OF OUR LADY OF THE ROSARY IGLESIA DE NUESTRA first parish church was built in 1649 iglesia matriz fue construida en 1649
A traditional church located in the city and later replaced by the current y posteriormente reemplazada por la
SEÑORA DEL ROSARIO structure in 1745. In 1922, it became estructura actual en 1745. En 1922,
center, the Church of Our Lady of the Una iglesia tradicional ubicada en
Rosary has been the stage for many a Diocesan Cathedral and in 1970, se convirtió en Catedral Diocesana y
el centro de la ciudad, la Iglesia
stories. Built in the mid-17th century by it was transformed into a Minor en 1970, fue transformada en Basílica
de Nuestra Señora del Rosario ha
Portuguese nobles during the period of Basilica of the Most Holy Savior, Menor del Santísimo Salvador, después
sido escenario de muchas historias.
the Viscounts of Asseca, it features a after the demolition of a large part de la demolición de gran parte de
Construida a mediados del siglo XVII
simple Baroque style both inside and out of the original structure and a major la estructura original y una gran
por nobles portugueses durante el
renovation that gave the building its renovación que le dio a la construcción
período de los Vizcondes de Asseca,
. current neoclassical features. las características neoclásicas que
presenta un estilo barroco sencillo
posee actualmente.
tanto en su interior como en su exterior.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


IGREJA DE NOSSA IGREJA DE SÃO
SENHORA DA BOA FRANCISCO DE ASSIS
MORTE A Igreja de São Francisco é considerada
uma das igrejas mais antigas e
Em 1736, os Irmãos da Irmandade
tradicionais de Campos, sendo seu
de Nossa Senhora da Boa Morte
espaço o marco central da cidade.
solicitaram concessão para construção
Foi erguida em 1652. Com uma vasta
da igreja. A autorização é datada de
coleção de obras barrocas dos grandes
28 de abril de 1736 e logo começou a
escultores coloniais e sua estrutura
construção da capela, concluída muitos
também com referências ao estilo
anos depois, sem a torre. A torre ficou
barroco, o lugar nos leva em uma
pronta apenas em 1846. É um local
viagem no tempo com toda a sua
muito procurado pelos fiéis para velar
história.
seus entes.
 Rua Treze de Maio, 182, Centro.
 Avenida Alberto Torres, 41, Centro.

CHURCH OF OUR LADY OF GOOD DEATH IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA CHURCH OF SAINT FRANCIS OF ASSISI IGLESIA DE SAN FRANCISCO DE ASÍS
In 1736, the Brothers of the Brotherhood DE LA BUENA MUERTE The Church of Saint Francis is La Iglesia de San Francisco es
of Our Lady of Good Death requested En 1736, los Hermanos de la Hermandad considered one of the oldest and considerada una de las iglesias más
permission to build the church. The de Nuestra Señora de la Buena Muerte most traditional churches in Campos, antiguas y tradicionales de Campos,
authorization is dated April 28, 1736, and solicitaron permiso para construir la with its space being the central siendo su espacio el hito central de
construction of the chapel began shortly iglesia. La autorización está fechada landmark of the city. It was built la ciudad. Fue construida en 1652.
after, although it was completed many el 28 de abril de 1736 y pronto se inició in 1652. With a vast collection of Con una vasta colección de obras
years later without the tower. The tower la construcción de la capilla, que se Baroque works by great colonial barrocas de los grandes escultores
was only completed in 1846. It is a highly completó muchos años después sin la sculptors and its structure also coloniales y su estructura también
sought-after location for the faithful to torre. La torre se completó solo en 1846. featuring references to the Baroque con referencias al estilo barroco,
mourn their loved ones. Es un lugar muy buscado por los fieles style, the place takes us on a journey el lugar nos lleva en un viaje en el
para velar a sus seres queridos. through time with all its history. tiempo con toda su historia.
IGREJA DE NOSSA
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


CAPELA SANTO
SENHORA DE FÁTIMA ANTÔNIO DO BECO
A igreja começou a ser construída A história da capela está entrelaçada
em 1990, como parte do Complexo com a do Engenho Santo Antônio. Por
Religioso-Educacional. Em 28 de março volta de 1880 e 1881, surgiu o Engenho
de 2002, o 1º Administrador Apostólico Central Santo Antônio, que pertencia
Bispo Dom Licínio Rangel erigiu a igreja ao Barão de Carapebus (Dr. Joaquim
como Paróquia Pessoal do Imaculado Pinto Neto dos Reis) e ocupava uma
Coração de Nossa Senhora do Rosário grande extensão de terra perto do então
de Fátima. Uma de suas principais bairro do Beco. Atualmente faz parte da
características são as influências Paróquia Nossa Senhora de Lourdes.
neoclássicas e os afrescos que
compõem os arranjos do local.  Estrada do Açúcar, Parque Tarcísio
Miranda.
 Rua Capitão Carvalho Filho, 176,
Parque João Maria.

CHURCH OF OUR LADY OF FATIMA IGLESIA DE NUESTRA


The church began construction in 1990 SEÑORA DE FÁTIMA CHAPEL OF SAINT ANTHONY OF BECO CAPELA DE SANTO ANTONIO DEL BECO
as part of the Religious-Educational La iglesia comenzó a construirse The history of the chapel is intertwined La historia de la capilla está
Complex. On March 28, 2002, the 1st en 1990 como parte del Complejo with that of the Santo Antônio Sugar entrelazada con la del Ingenio Santo
Apostolic Administrator Bishop Dom Religioso-Educativo. El 28 de marzo de Mill. Around 1880 and 1881, the Santo Antônio. Alrededor de 1880 y 1881,
Licínio Rangel buit the church as the 2002, el 1er Administrador Apostólico, Antônio Central Sugar Mill emerged, surgió el Ingenio Central Santo
Personal Parish of the Immaculate el Obispo Dom Licínio Rangel, erigió which belonged to the Baron of Antônio, que pertenecía al Barón de
Heart of Our Lady of the Rosary of la iglesia como Parroquia Personal Carapebus (Dr. Joaquim Pinto Neto dos Carapebus (Dr. Joaquim Pinto Neto dos
Fatima. One of its main features is the del Inmaculado Corazón de Nuestra Reis) and occupied a large expanse of Reis) y ocupaba una gran extensión
neoclassical influences and frescoes Señora del Rosario de Fátima. Una de land near the then neighborhood of de tierra cerca del entonces barrio
that adorn the interior. sus principales características son las Beco. It currently belongs to the Parish del Beco. Actualmente forma parte
influencias neoclásicas y los frescos of Our Lady of Lourdes. de la Parroquia de Nuestra Señora de
que componen los arreglos del lugar. Lourdes.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


CAPELA DE NOSSA IGREJA DE
SENHORA DO ROSÁRIO SÃO GONÇALO
DE DONANA A Igreja Matriz de São Gonçalo existe
desde 1763. Devido à sua idade e
A Capela de Nossa Senhora do Rosário
estrutura, é indubitavelmente um dos
é o último remanescente dos viscondes
templos mais importantes do Circuito
de Asseca, donatários da capitania da
Religioso. Fundada por um devoto
Paraíba do Sul. A capela sobreviveu
de São Gonçalo, foi elevada a capela
aos tempos, enquanto o casarão não
curada em 1722, mas somente no
existe mais. A construção do engenho
século XIX a construção ganhou volume
é do século XVI e a imagem de Nossa
e estilo neoclássico. A Paróquia de São
Senhora do Rosário foi trazida de Lisboa
Gonçalo foi fundada em 11 de setembro
em 1650. A construção possui atributos
de 1763 e o santo é padroeiro do distrito
da arquitetura setecentista.
de Goytacazes.
 Rua Antônio Corrêa, S/N, Parque
Visconde/ Donana.  Praça São Gonçalo, 07, Goytacazes.

CHAPEL OF OUR LADY OF THE ROSARY CAPILLA DE NUESTRA SEÑORA DEL CHURCH OF SÃO GONÇALO IGLESIA DE SAN GONÇALO
OF DONANA ROSARIO DE DONANA The Mother Church of São Gonçalo La Iglesia Matriz de San Gonçalo existe
The Chapel of Our Lady of the Rosary La Capilla de Nuestra Señora del has existed since 1763. Due to its desde 1763. Debido a su antigüedad
is the last remaining structure from Rosario es el último vestigio de los age and structure, it is undoubtedly y estructura, es sin duda uno de los
the Viscounts of Asseca, who were the vizcondes de Asseca, los señores de one of the most important temples templos más importantes del Circuito
owners of the captaincy of Paraíba la capitanía de Paraíba do Sul. La in the Religious Circuit. Founded by Religioso. Fundada por un devoto de
do Sul. The chapel has survived over capilla ha sobrevivido al paso del a devotee of São Gonçalo, it was San Gonçalo, fue elevada a capilla
time while the manor house no longer tiempo, mientras que la mansión ya elevated to a curate chapel in 1722, curada en 1722, pero fue solo en el
exists. The construction of the sugar no existe. La construcción del ingenio but it was only in the 19th century siglo XIX cuando la construcción
mill dates back to the 16th century, and data del siglo XVI y la imagen de that the construction gained volume ganó volumen y estilo neoclásico. La
the image of Our Lady of the Rosary Nuestra Señora del Rosario fue traída and a neoclassical style. The Parish Parroquia de San Gonçalo fue fundada
was brought from Lisbon in 1650. desde Lisboa en 1650. El edificio of São Gonçalo was founded on el 11 de septiembre de 1763 y el santo
The building showcases attributes of muestra atributos de la arquitectura September 11, 1763, and the saint is es el patrón del distrito de Goytacazes.
eighteenth-century architecture. del siglo XVIII. the patron of the Goytacazes district.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


IGREJA DE SÃO IGREJA DA SANTA CRUZ
BENEDITO Nossa Senhora da Santa Cruz apareceu
por meio de suas aparições à vidente
Construída em 1852, a igreja traz
Dorotéia Menegon Farina e seu filho
muitos traços tradicionais da
Geraldo, durante os anos de 1944
arquitetura religiosa, com estilo
a 1988, no município de Erechim,
predominantemente colonial
Rio Grande do Sul. Ela fez várias
português. O altar é bastante
revelações à vidente e transmitiu sérias
adornado, com altar em madeira com
mensagens ao mundo, pedindo oração,
detalhes dourados. Há uma estátua
sacrifício e penitência.
de São Benedito centralizada, junto
a imagens de Cristo e de Nossa
 Rodovia Sérgio Viana Barroso, 14
Senhora. Recentemente ela passou
por uma ampla reforma, mas sem
descaracterizar os aspectos originais.

 Rua São Benedito, 58, Goytacazes.

CHURCH OF SAINT BENEDICT IGLESIA DE SAN BENITO


Built in 1852, the church carries Construida en 1852, la iglesia presenta
many traditional features of religious muchos rasgos tradicionales de CHURCH OF THE HOLY CROSS IGLESIA DE LA SANTA CRUZ
architecture, with a predominantly la arquitectura religiosa, con un Our Lady of the Holy Cross appeared Nuestra Señora de la Santa Cruz
Portuguese colonial style. The altar estilo predominantemente colonial through her apparitions to the apareció a través de sus apariciones a
is highly adorned, with a wooden portugués. El altar está muy adornado, visionary Dorotéia Menegon Farina la vidente Dorotéia Menegon Farina y a
altar featuring golden details. There con un altar de madera con detalles and her son Geraldo, from 1944 to su hijo Geraldo, durante los años 1944
is a central statue of Saint Benedict, dorados. Hay una estatua central 1988, in the municipality of Erechim, a 1988, en el municipio de Erechim,
alongside images of Christ and de San Benito, junto con imágenes Rio Grande do Sul. She made several Rio Grande do Sul. Ella hizo varias
Our Lady. Recently, it underwent de Cristo y de Nuestra Señora. revelations to the visionary and revelaciones a la vidente y transmitió
extensive renovation while preserving Recientemente, ha sido sometida a conveyed serious messages to the serios mensajes al mundo, pidiendo
its original characteristics. una amplia reforma sin alterar sus world, asking for prayer, sacrifice, oración, sacrificio y penitencia.
aspectos originales. and penance.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


IGREJA DE SÃO CAPELA DE SANTA
SEBASTIÃO DE CAMPOS CRUZ DE POÇO GORDO
A paróquia remonta a datas remotas A capela mistura-se com toda a
do século XVIII. A paróquia de história da ocupação local, em torno
São Sebastião tinha três templos do engenho de açúcar de Poço Gordo,
modestos: o Mosteiro de São Bento, que deu nome à localidade. Ela faz
a Capela de Santo Amaro e a de São referência ao martírio de Cristo em seu
Sebastião. A igreja-mãe da paróquia nome e é um patrimônio histórico de
foi fundada em 1710 pelo fazendeiro Campos dos Goytacazes. Como ela faz
Sebastião Rebello, em suas terras, daí parte da Paróquia de São Sebastião,
a escolha de ter o mártir santo, São as festividades desse santo envolvem
Sebastião, como o padroeiro. toda a comunidade, com celebrações
religiosas e procissões.
 Praça São Sebastião, S/N,
São Sebastião de Campos dos  Rua Principal, S/N, Poço Gordo.
Goytacazes.

CHAPEL OF THE HOLY CAPILLA DE SANTA


CHURCH OF SAINT IGLESIA DE SAN SEBASTIÁN DE CAMPOS CROSS OF POÇO GORDO CRUZ DE POÇO GORDO
SEBASTIAN OF CAMPOS La parroquia se remonta a fechas The chapel intertwines with the La capilla se entrelaza con toda la
The parish dates back to remote dates lejanas del siglo XVIII. La parroquia entire history of the local occupation, historia de la ocupación local, en
in the 18th century. The parish of Saint de San Sebastián contaba con tres around the sugar mill of Poço Gordo, torno al ingenio azucarero de Poço
Sebastian had three modest temples: templos modestos: el Monasterio which gave its name to the locality. It Gordo, que dio nombre a la localidad.
the Monastery of Saint Benedict, de San Benito, la Capilla de Santo references the martyrdom of Christ in Hace referencia al martirio de Cristo
the Chapel of Santo Amaro, and the Amaro y la Capilla de San Sebastián. its name and is a historical heritage en su nombre y es un patrimonio
Chapel of Saint Sebastian. The main La iglesia principal de la parroquia of Campos dos Goytacazes. As it is histórico de Campos dos Goytacazes.
church of the parish was founded fue fundada en 1710 por el granjero part of the Parish of Saint Sebastian, Como forma parte de la Parroquia
in 1710 by the farmer Sebastião Sebastião Rebello, en sus tierras, de the festivities of this saint involve de San Sebastián, las festividades
Rebello, on his lands, hence the choice ahí la elección de tener al santo mártir, the whole community, with religious de este santo involucran a toda
of having the martyr saint, Saint San Sebastián, como patrón. celebrations and processions. la comunidad, con celebraciones
Sebastian, as the patron saint. religiosas y procesiones.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


CAPELA DE SÃO CAPELA DE NOSSA
SEBASTIÃO DE POÇO SENHORA DO ROSÁRIO
GORDO DE CAMPO LIMPO
A igreja está interligada com toda a A capela foi erguida por jesuítas
história da ocupação local, em torno instalados na região por volta de 1648.
do engenho de açúcar. Ela se refere Em 1652 foi aberta aos fiéis. Ela está
ao martírio de Cristo em seu nome e com suas características originais bem
é um patrimônio histórico de Campos conservadas, com teto em madeira de
dos Goytacazes. As festividades do lei, um palanque que serve ao coro da
dia de São Sebastião envolvem toda capela, a sacristia em lajotão, o púlpito
a comunidade, com celebrações em tribuna e a fachada de frontão
religiosas e procissões. barroco. Nela, ainda se encontra
uma imagem de Nossa Senhora em
 Rua Principal, S/N, Poço Gordo. madeira e banhada a ouro, com coroa
em prata portuguesa.

 Rodovia Campos-Farol, Campo


Limpo.

CHAPEL OF OUR LADY CAPILLA DE NUESTRA SEÑORA


OF THE ROSARY OF CAMPO LIMPO DEL ROSARIO DE CAMPO LIMPO
The chapel was built by Jesuits who La capilla fue construida por los
settled in the region around 1648. It jesuitas que se establecieron en la
CHAPEL OF SAINT SEBASTIAN CAPILLA DE SAN SEBASTIÁN was opened to the faithful in 1652. It región alrededor de 1648. Se abrió a los
OF POÇO GORDO DE POÇO GORDO has its original characteristics well fieles en 1652. Conserva muy bien sus
The chapel is intertwined with the La capilla está interconectada con preserved, with a hardwood ceiling, a características originales, con un techo
entire history of the local occupation, toda la historia de la ocupación local, platform serving as the choir area, a de madera noble, una plataforma
around the sugar mill. It references the en torno al ingenio azucarero. Hace sacristy made of large bricks, a pulpit que sirve como coro de la capilla, una
martyrdom of Christ in its name and referencia al martirio de Cristo en su on a platform, and a baroque gable sacristía con grandes ladrillos, un
is a historical heritage of Campos dos nombre y es un patrimonio histórico facade. Inside, there is still a wooden púlpito en una tribuna y una fachada
Goytacazes. The festivities of Saint de Campos dos Goytacazes. Las image of Our Lady, adorned with gold de frontón barroco. En su interior, aún
Sebastian's day involve the entire festividades del día de San Sebastián and a Portuguese silver crown. se encuentra una imagen de Nuestra
community, with religious celebrations involucran a toda la comunidad, con Señora en madera y bañada en oro,
and processions. celebraciones religiosas y procesiones. con una corona de plata portuguesa.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


IGREJA DE NOSSA CAPELA DE SÃO
SENHORA DA JOÃO BATISTA EM
IMACULADA CONCEIÇÃO SATURNINO BRAGA
Inaugurada em 1958, é um local de Uma capela pequena e
culto à Imaculada Conceição, uma das aconchegante, sua simplicidade e
principais crenças do Cristianismo, singularidade das características
na planície de Campos. Eventos arquitetônicas refletem a forte
relacionados a este culto ocorrem lá. A devoção da comunidade local. É
Festa de Nossa Senhora da Imaculada um exemplo de como a arquitetura
Conceição atrai até mesmo os fiéis de pode refletir a devoção de uma
paróquias próximas. comunidade. No interior, é decorada
com estátuas de São João Batista
 RJ-216, S/N, Mineiros. em sua imagem tradicional com o
braço levantado.

 Rua São João, S/N, Saturnino Braga.

CHURCH OF SAINT JOHN THE BAPTIST IGLESIA DE SAN JUAN BAUTISTA EN


CHURCH OF OUR LADY OF THE IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA DE LA IN SATURNINO BRAGA SATURNINO BRAGA
IMMACULATE CONCEPTION INMACULADA CONCEPCIÓN A small and cozy chapel, its simplicity Una capilla pequeña y acogedora,
Opened in 1958, it is a place of worship Inaugurada en 1958, es un lugar de and unique architectural features su simplicidad y las características
for the Immaculate Conception, one culto a la Inmaculada Concepción, reflect the strong devotion of the local arquitectónicas únicas reflejan la
of the main beliefs in Christianity, in una de las principales creencias community. It is an example of how fuerte devoción de la comunidad
the Campos plain. Events related to del Cristianismo, en la llanura de architecture can reflect the devotion local. Es un ejemplo de cómo la
this devotion take place there. The Campos. Allí se llevan a cabo eventos of a community. Inside, it is decorated arquitectura puede reflejar la devoción
Feast of Our Lady of the Immaculate relacionados con esta devoción. with statues of Saint John the Baptist de una comunidad. En su interior, está
Conception attracts even the faithful La Fiesta de Nuestra Señora de la in his traditional image with his raised decorada con estatuas de San Juan
from nearby parishes. Inmaculada Concepción atrae incluso arm. Bautista en su imagen tradicional con
a los fieles de parroquias cercanas. el brazo levantado.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


CAPELA DA SANTA MOSTEIRO
CRUZ DO LARGO DO DE SÃO BENTO
GARCIA O Prédio histórico é um dos marcos
de três séculos de presença dos
Uma igreja que é um ponto de
religiosos, desde 1648 com a chegada
referência para os fiéis de Santa Cruz
de Frei Fernando. Tombado em 2021
na região do Largo do Garcia. Seu
pelo INEPAC (Instituto Estadual do
caráter modesto não é um impedimento
Patrimônio Cultural do Estado do Rio
para atrair a população, sendo um lugar
de Janeiro), o Mosteiro passa por um
que recebe muita atenção e elogios da
processo de restauração para recuperar
comunidade local.
imagens e altares em madeira que
foram destruídos num incêndio em
 Praça do Largo do Garcia, S/N, Largo
do Garcia. 1965.

 Estrada Rural, S/N, Baixa Grande.

SAINT BENEDICT MONASTERY MONASTERIO DE SAN BENITO


CHURCH OF THE HOLY CROSS IN LARGO CAPILLA DE LA SANTA CRUZ EN LARGO The historic building is a landmark of El edificio histórico es un hito de tres
DO GARCIA DO GARCIA three centuries of religious presence, siglos de presencia religiosa, desde
A church that is a landmark for the Una iglesia que es un punto de since 1648 with the arrival of Friar 1648 con la llegada del fraile Fernando.
faithful of the Holy Cross in the referencia para los fieles de la Fernando. Listed in 2021 by INEPAC Catalogado en 2021 por INEPAC
region of Largo do Garcia. Its modest Santa Cruz en la región de Largo (State Institute of Cultural Heritage (Instituto Estatal de Patrimonio
character is not a hindrance to do Garcia. Su carácter modesto no of the State of Rio de Janeiro), the Cultural del Estado de Río de Janeiro),
attracting the population, being a place es un impedimento para atraer a Monastery is undergoing a restoration el Monasterio está en proceso de
that receives a lot of attention and la población, siendo un lugar que process to recover images and wooden restauración para recuperar imágenes
praise from the local community. recibe mucha atención y elogios de la altars that were destroyed in a fire in y altares de madera que fueron
comunidad local. 1965. destruidos en un incendio en 1965.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


IGREJA DE NOSSA IGREJA DE SANTO
SENHORA DA CRUZ DE AMARO
BABOSA Um dos principais locais de culto em
Campos dos Goytacazes, o Santuário de
O ponto de referência desta igreja é a
Santo Amaro faz referência à chegada
Santa Cruz instalada logo em frente à
de monges beneditinos na região em
entrada. Seu nome refere-se à Paixão
1648. O local é um centro de defesa
de Cristo, que é mostrada aos fiéis
e propagação da fé cristã, servindo
mesmo antes de entrarem na igreja. O
como ponto final de peregrinações e
local envolve a comunidade e realiza
hospedando as festividades da Festa
eventos religiosos que sempre os
de São Amaro, que envolvem milhares
mobilizam. Também é decorado com
de fiéis.
várias imagens de Nossa Senhora.
 Praça de Santo Amaro, S/N, Santo
 Estrada de Babosa, S/N, Babosa. Amaro de Campos.

CHURCH OF OUR LADY IGLESIA DE NUESTRA


OF THE CROSS OF BABOSA SEÑORA DE LA CRUZ DE BABOSA CHURCH OF SAINT AMARO IGLESIA DE SANTO AMARO
The landmark of this church is the One of the main places of worship Uno de los principales lugares de
Holy Cross installed just in front of El punto de referencia de esta iglesia in Campos dos Goytacazes, the culto en Campos dos Goytacazes,
the entrance. Its name refers to the es la Santa Cruz instalada justo en Sanctuary of Saint Amaro refers to el Santuario de Santo Amaro hace
Passion of Christ, which is displayed frente de la entrada. Su nombre se the arrival of Benedictine monks in the referencia a la llegada de los monjes
to the faithful even before they refiere a la Pasión de Cristo, que se region in 1648. The location serves as a benedictinos a la región en 1648. El
enter the church. The place engages muestra a los fieles incluso antes center for the defense and propagation lugar sirve como centro de defensa y
the community and holds religious de que entren a la iglesia. El lugar of the Christian faith, serving as the propagación de la fe cristiana, siendo
events that always mobilize them. It involucra a la comunidad y realiza final destination for pilgrimages and el destino final de peregrinaciones y
is also adorned with various images eventos religiosos que siempre los hosting the festivities of the Feast of acogiendo las festividades de la Fiesta
of Our Lady. movilizan. También está decorado con Saint Amaro, which involve thousands de Santo Amaro, que involucran a
varias imágenes de Nuestra Señora. of faithful. miles de fieles.
IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS

IGREJAS | CHURCHES - IGLESIAS


PARÓQUIA DE SÃO CAPELA DE SANTO
TOMÉ NO FAROL DE AMARO DE XEXÉ
SÃO TOMÉ Outro local de reverência para São
Amaro, a igreja possui uma estátua do
Uma igreja simples de estilo colonial
santo no altar e um programa especial
que atende à população de Farol de São
em seu dia dedicado.
Tomé. O altar bem adornado apresenta
imagens de Jesus e Nossa Senhora,
 Praça de Santo Amaro do Xexé.
bem como uma de São Tomé. A igreja
também possui uma gruta em sua parte
exterior onde uma estátua de Nossa
Senhora é instalada, atraindo a atenção
de visitantes.

 Avenida Boa Vista, S/N, Farol de São


Tomé.

PARISH OF SAINT THOMAS IN FAROL DE PARROQUIA DE SAN TOMÉ EN FAROL DE


SÃO TOMÉ SÃO TOMÉ
A simple colonial-style church that Una iglesia sencilla de estilo colonial
serves the population of Farol de São que atiende a la población de Farol
Tomé. The well-adorned altar features de São Tomé. El altar bien adornado
images of Jesus and Our Lady, as well presenta imágenes de Jesús y Nuestra
as one of Saint Thomas. The church Señora, así como una de San Tomé. CHAPEL OF SAINT AMARO IN XEXÉ CAPILLA DE SANTO AMARO DE XEXÉ
also has a grotto on its exterior where La iglesia también tiene una gruta en Another place of reverence for Saint Otro lugar de reverencia para Santo
a statue of Our Lady is installed, su parte exterior donde se instala una Amaro, the church features a statue Amaro, la capilla cuenta con una
attracting the attention of visitors. estatua de Nuestra Señora, atrayendo of the saint on the altar and a special estatua del santo en el altar y un
la atención de los visitantes. program on his dedicated day. programa especial en su día dedicado.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Confeitaria Schkrab Garça’s Restô Bar
Desfrute de bolos confeitados divinos Convida você a desfrutar de momentos
e sabores irresistíveis durante sua especiais e uma experiência
jornada espiritual em Campos dos gastronômica verdadeiramente
Goytacazes. A Confeitaria Schkrab celestial. Em nosso acolhedor
cria verdadeiras obras de arte doces, estabelecimento, oferecemos uma
feitas com amor e dedicação. Com fusão de sabores autênticos e ambiente
nosso serviço de delivery, você pode acolhedor, perfeito para peregrinos em
receber essas delícias diretamente busca de uma pausa relaxante. Nossa
em sua hospedagem ou local sagrado. culinária é inspirada em ingredientes
Experimente a união perfeita entre o frescos e sabores regionais,
prazer culinário e a espiritualidade. cuidadosamente preparados para
satisfazer os paladares mais exigentes.
 Av. Olavo Saldanha, 348 – Farol de
São Thomé  Av. Pinheiro Machado, 62 – Praia
 schkrabyasmin1@gmail.com Farol de São Thomé
 / confeitaria.schkrab /  @garcasrestobarfarol
 @confeitaria.schkrab  (22) 99999-0056
 (22) 99998-5070

Garça's Restô Bar Garça's Restô Bar


Schkrab Confectionary Pastelería Schkrab Invites you to enjoy special moments Te invita a disfrutar de momentos
Indulge in divine decorated cakes Disfruta de pasteles divinamente and a truly heavenly gastronomic especiales y una experiencia
and irresistible flavors during your decorados y sabores irresistibles experience. In our cozy establishment, gastronómica verdaderamente
spiritual journey in Campos dos durante tu viaje espiritual en Campos we offer a fusion of authentic flavors celestial. En nuestro acogedor
Goytacazes. Confeitaria Schkrab dos Goytacazes. La Pastelería and a welcoming atmosphere, perfect establecimiento, ofrecemos una
creates true sweet works of art, Schkrab crea verdaderas obras de for pilgrims in search of a relaxing fusión de sabores auténticos y un
made with love and dedication. arte dulces, hechas con amor y break. Our cuisine is inspired by fresh ambiente acogedor, perfecto para
With our delivery service, you can dedicación. Con nuestro servicio ingredients and regional flavors, peregrinos en busca de un descanso
receive these delights directly to de entrega a domicilio, puedes carefully prepared to satisfy the most relajante. Nuestra cocina está
your accommodation or sacred recibir estas delicias directamente discerning palates. inspirada en ingredientes frescos y
place. Experience the perfect union en tu alojamiento o lugar sagrado. sabores regionales, cuidadosamente
between culinary pleasure and Experimenta la unión perfecta entre preparados para satisfacer los
spirituality. el placer culinario y la espiritualidad. paladares más exigentes.
17

54

SÃO JOÃO
DA BARRA

52 51 50
39 40 36
46
2
43 IGREJAS ONDE COMER
35 45
47 33 32 41 1 CAMPOS DOS GOYTACAZES 25 CONFEITARIA SCHKRAB
1
38 37 42 2 BASÍLICA DE SÃO SALVADOR 26 GARÇA'S RESTÔ BAR
48 34 3
53 3 IGREJA DE SÃO FRANCISCO DE 27 RESTAURANTE JORGINHO
ASSIS SUCATA
CAMPOS DOS 18
4 27
15 4 IGREJA DE NOSSA SENHORA DO 28 RESTAURANTE SABOR DA FÉ
GOYTACAZES 8 11 ROSÁRIO 29 XEXELENTOS BAR
24 9
10 5 IGREJA DE SÃO BENEDITO 30 CARLITOS BEER
12 6
22 6 IGREJA SANTO ANTONIO DO 31 ALAMBIQUE DO LELEY
7
19 BECO 32 BABY BEEF GASTRONOMIA
21 7 CAPELA NOSSA SENHORA DO 33 DOCE LU
ROSÁRIO 34 SPETÃO PELINCA
13 14
8 IGREJA DE SANTO AMARO - 35 LA PATRIA - CAFÉ & BISTRÔ
28 DONANA 36 QUERIDO BOLO
20 9 PARÓQUIA DE SÃO GONÇALO 37 DUCAMPO LANCHONETE E SELF-
10 IGREJA NOSSA SENHORA DE SERVICE
FÁTIMA - GOYTACAZES 38 DUCAMPO RESTAURANTE
16
11 CAPELA DE SANTA CRUZ DE 39 FRATELLO RESTAURANTE
POÇO GORDO 40 FRATELLO MASSAS
29 12 IGREJA NOSSA SENHORA DOS 41 BELLA ISKA RESTAURANTE
26
49 NAVEGANTES 42 CASA DAS ARÁBIAS
23 44
13 CAPELA DE SANT'ANA E SÃO 43 PALACE HOTEL RESTAURANTE
30 25
JOAQUIM DO SABÃO ONDE DORMIR
31 FAROL DE 14 MOSTEIRO DE SÃO BENTO DE 44 POUSADA DAS GARÇAS
SÃO TOMÉ MUSSUREPE 45 PALACE HOTEL
15 IGREJA DE SANTA CRUZ 46 RAMADA BY WYNDHAM CAMPOS
Importante: todas as atividades
estão sujeitas a disponibilidade.
VIAJE NO MAPA! 16 SANTUÁRIO DE SANTO AMARO
17 PARÓQUIA MENINO JESUS DE
DOS GOYTACAZES HOTEL &
SUITES
Consulte a agência sugerida para dispor Travel the map! | !Viaja por el mapa! PRAGA 47 COMFORT HOTEL
de informações complementares ou obter 18 PARÓQUIA DE SÃO JOÃO 48 ESUITES BY ATLANTICA CAMPOS
roteiros personalizados. Acesse por QR Code ou clique no ícone. BATISTA DOS GOYTACAZES
19 IGREJA MATRIZ DE SÃO ONDE COMPRAR
Important: all activities are liable SEBASTIÃO DE CAMPOS 49 FILHOS DO BARRO
to availability. Consult the suggested 20 IGREJA NSA. SANTA CRUZ 50 ASSOCIAÇÃO REDE DE
agency for additional information
BABOSA ARTESÃOS E CULTURA DE ...
or to get customized itineraries.
21 CAPELA DA SANTA CRUZ DO 51 FADA DO CHOCOLATE
Importante: todas las actividades están
LARGO DO GARCIA QUEM LEVA
sujetas a disponibilidad. Consulte la 22 CAPELA DE SÃO SEBASTIÃO DE 52 LUCIANO GUIA DE TURISMO
agencia sugerida para obtener información POÇO GORDO 53 IMBÉ AVENTURAS
adicionalpara obtener itinerarios 23 PARÓQUIA DE SÃO TOMÉ 54 STAR GOLDEN TURISMO
personalizados. 24 CAPELA DE SANTO AMARO
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Restaurante Restaurante
Jorginho Sucata Sabor da Fé
Lugar perfeito para desfrutar de uma Onde a comida é uma verdadeira
refeição farta e saborosa sem se experiência de sabor e devoção. Se
preocupar com a balança. Oferecemos você está em busca de uma refeição
um conceito self-service único, que alimente tanto o corpo quanto
onde você pode se deliciar com uma a alma, nosso forte é o Gratinado
variedade de pratos deliciosos sem de Chuchu e Almôndegas ao Molho
limites. Nossa equipe dedicada e Branco. Prepare-se para se deliciar com
acolhedora está pronta para recebê- uma combinação perfeita de sabores e
lo e garantir que você tenha uma texturas. Nosso Gratinado de Chuchu
experiência gastronômica inesquecível. e Almôndegas ao Molho Branco é um
Você encontrará uma ampla seleção prato que conquista até os paladares
de pratos quentes, saladas frescas, mais exigentes. Ingredientes frescos
guarnições saborosas e sobremesas e selecionados são combinados com
irresistíveis, tudo preparado com habilidade e paixão, resultando em
ingredientes de qualidade e amor. pratos deliciosos que aquecem o
coração e satisfazem os sentidos.
 Rodovia Deputado Alair Ferreira, 350,
Ponto do Carmo  Rua Estrada do Açúcar, S/N -
 jorgeguilhermeribeiro65@gmail. Mussurepe.
com.br  tatianaguiadeviagem@gmail.com
 @restaurantejorginhosucata  @restaurante.sabor_da_fe
 (22) 997149624  (22) 999845318

Sabor da Fé Restaurant Restaurante Sabor da Fé


Where food is a true experience of Donde la comida es una verdadera
Jorginho Sucata Restaurant Restaurante Jorginho Sucata flavor and devotion. If you're looking experiencia de sabor y devoción.
The perfect place to enjoy a hearty El lugar perfecto para disfrutar de for a meal that nourishes both the Si estás buscando una comida que
and flavorful meal without worrying una comida abundante y sabrosa sin body and the soul, our specialty is alimente tanto el cuerpo como el alma,
about the scale. We offer a unique preocuparte por la báscula. Ofrecemos the Chayote Gratin and Meatballs in nuestra especialidad es el Gratinado
self-service concept, where you un concepto de autoservicio único, White Sauce. Get ready to indulge de Chayote y Albóndigas en Salsa
can indulge in a variety of delicious donde puedes deleitarte con una in a perfect combination of flavors Blanca. Prepárate para disfrutar de
dishes limitless. Our dedicated and variedad de platos deliciosos sin and textures. Our Chayote Gratin and una combinación perfecta de sabores
welcoming team is ready to greet you límites. Nuestro equipo dedicado y Meatballs in White Sauce is a dish y texturas. Nuestro Gratinado de
and ensure you have an unforgettable acogedor está listo para recibirte that pleases even the most discerning Chayote y Albóndigas en Salsa Blanca
dining experience. You'll find a wide y garantizar que tengas una palates. Fresh and select ingredients es un plato que conquista incluso a los
selection of hot dishes, fresh salads, experiencia gastronómica inolvidable. are skillfully combined with passion, paladares más exigentes. Ingredientes
tasty sides, and irresistible desserts, Encontrarás una amplia selección de resulting in delicious dishes that warm frescos y selectos se combinan con
all prepared with quality ingredients platos calientes, ensaladas frescas, the heart and satisfy the senses. habilidad y pasión, dando como
and love. guarniciones sabrosas y postres resultado platos deliciosos que
irresistibles, todo preparado con calientan el corazón y satisfacen
ingredientes de calidad y amor. los sentidos.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Xexelento’s Bar Carlitos Beer
Descubra a variedade de peixes Desfrute da liberdade de escolha com
frescos e o cardápio diversificado que nosso serviço de comida por quilo. Aqui,
temos para oferecer. Deleite-se com você tem a oportunidade de criar sua
os sabores e aproveite a atmosfera refeição personalizada, escolhendo
vibrante e acolhedora do nosso bar. entre uma ampla variedade de pratos
Além da nossa especialidade em saborosos e frescos. Nossa seleção
peixes, nosso cardápio é variado e de pizzas inclui sabores tradicionais
oferece opções para agradar a todos os e combinações criativas, todas
gostos. Desde petiscos saborosos até preparadas com ingredientes frescos
pratos principais que satisfazem até os e uma massa saborosa. Saboreie uma
paladares mais exigentes, temos uma fatia ou compartilhe uma pizza inteira
ampla seleção de opções para você com seus amigos e familiares.
explorar.
 Rua Barcelos Martins, 21 – Farol de
 Rua Men de Sá, 5, Xexe Farol de São São Thomé
Thomé  vania@pousadacarlitosbar.com
 solangeribeiropereiradesouza@  @carlitos_beer_farol
gmail.com  www.pousadacarlitosbar.com.br
 @xexelentos_bar  (22) 99983-9800
 (22) 998581977

Xexelento's Bar Xexelento's Bar


Discover the variety of fresh fish Descubre la variedad de pescados
Carlitos Beer Carlitos Beer
Enjoy the freedom of choice with our Disfruta de la libertad de elección con
and diverse menu we have to offer. frescos y el menú diversificado que
buffet-style food service. Here, you nuestro servicio de comida por peso.
Delight in the flavors and enjoy the tenemos para ofrecer. Deléitate con
have the opportunity to create your Aquí, tienes la oportunidad de crear
vibrant and welcoming atmosphere los sabores y disfruta del ambiente
personalized meal by choosing from tu comida personalizada, eligiendo
of our bar. In addition to our specialty vibrante y acogedor de nuestro bar.
a wide variety of tasty and fresh entre una amplia variedad de platos
in fish, our menu is varied and offers Además de nuestra especialidad en
dishes. Our selection of pizzas includes sabrosos y frescos. Nuestra selección
options to please all tastes. From tasty pescados, nuestro menú es variado y
traditional flavors and creative de pizzas incluye sabores tradicionales
appetizers to main dishes that satisfy ofrece opciones para complacer todos
combinations, all prepared with fresh y combinaciones creativas, todas
even the most discerning palates, we los gustos. Desde sabrosos aperitivos
ingredients and flavorful crust. Savor a preparadas con ingredientes frescos
have a wide selection of choices for hasta platos principales que satisfacen
slice or share a whole pizza with your y una masa sabrosa. Saborea una
you to explore. incluso los paladares más exigentes,
friends and family. porción o comparte una pizza entera
tenemos una amplia selección de
con tus amigos y familiares.
opciones para que explores.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Alambique do Leley Baby Beef
Em nossa destilaria, honramos a Gastronomia por
herança histórica da produção de
cachaça, combinando técnicas
Cristine Guedes
tradicionais com métodos modernos. Em nosso restaurante, a paixão pela
Cada etapa do processo é realizada com gastronomia se traduz em cada prato
cuidado e precisão, desde a seleção servido. A Chef Cristine Guedes e sua
das melhores canas-de-açúcar até o equipe talentosa apresentam uma
envelhecimento cuidadoso nos barris de seleção cuidadosamente elaborada de
madeira, resultando em uma cachaça pratos que combinam técnica, sabor
de sabor suave e refinado. Oferece e ingredientes de alta qualidade. Do
uma experiência gastronômica única. requinte da cozinha contemporânea aos
Nosso restaurante apresenta pratos sabores tradicionais, nossa proposta
regionais autênticos, preparados com é surpreender e encantar seu paladar.
ingredientes frescos e locais. Saboreie acreditamos que a comida é uma forma
delícias que refletem a riqueza da de arte e uma expressão de amor.
culinária local.
 Avenida Pelinca, 163/169
 Avenida Boa Vista, S/N – Parque  selfservicebabybeef@hotmail.com
Lamar  babybeefgastronomia
 cachacabarravelha@hotmail.com  @babybeefgastronomia
 restaurantealambiquedoleley  (22) 99921-3036
 @alambiquedoleley
 (22) 999292748 (21) 998551260

Alambique do Leley Alambique do Leley


At our distillery, we honor the historical En nuestra destilería, honramos la
heritage of cachaça production by herencia histórica de la producción
combining traditional techniques with de cachaça, combinando técnicas Baby Beef Gastronomy Baby Beef Gastronomía
modern methods. Each step of the tradicionales con métodos modernos. by Cristine Guedes por Cristine Guedes
process is carried out with care and Cada etapa del proceso se lleva a In our restaurant, the passion for En nuestro restaurante, la pasión por
precision, from selecting the finest cabo con cuidado y precisión, desde gastronomy is reflected in every la gastronomía se refleja en cada plato
sugarcane to carefully aging the la selección de las mejores cañas dish served. Chef Cristine Guedes que se sirve. La Chef Cristine Guedes
cachaça in wooden barrels, resulting de azúcar hasta el envejecimiento and her talented team present a y su talentoso equipo presentan una
in a smooth and refined flavor. It offers cuidadoso en barriles de madera, carefully curated selection of dishes selección cuidadosamente elaborada
a unique gastronomic experience. Our dando como resultado una cachaça that combine technique, flavor, and de platos que combinan técnica, sabor
restaurant features authentic regional de sabor suave y refinado. Ofrece high-quality ingredients. From the e ingredientes de alta calidad. Desde la
dishes, prepared with fresh and local una experiencia gastronómica única. refinement of contemporary cuisine exquisitez de la cocina contemporánea
ingredients. Savor delights that reflect Nuestro restaurante presenta platos to traditional flavors, our goal is to hasta los sabores tradicionales,
the richness of local cuisine. regionales auténticos, preparados surprise and delight your palate. We nuestra propuesta es sorprender y
con ingredientes frescos y locales. believe that food is a form of art and deleitar tu paladar. Creemos que la
Saborea delicias que reflejan la an expression of love. comida es una forma de arte y una
riqueza de la cocina local. expresión de amor.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Doce Lu Spetão Pelinca
Onde o sabor e a indulgência se Nossa prioridade é oferecer um
encontram no melhor brownie da sabor autêntico e uma experiência
região. Somos reconhecidos por agradável a todos os nossos clientes.
nossa paixão em criar essa delícia Acreditamos que a comida pode ser
que encanta todos os paladares. uma celebração e uma forma de
oferecemos uma variedade de opções compartilhar momentos especiais com
para satisfazer todos os desejos. amigos e familiares. Nossa variedade
Desde o tradicional brownie de de espetinhos é extensa, abrangendo
chocolate até versões especiais com desde opções clássicas, como frango,
nozes, caramelo e outros ingredientes carne e linguiça, até opções mais
tentadores, temos um brownie para especiais, como camarão, coração de
todos os gostos. Cada pedaço é uma frango e queijo coalho. Cada espetinho
explosão de texturas e sabores que é preparado com maestria, grelhado
irão conquistar seu coração. no ponto perfeito e acompanhado de
molhos e guarnições que realçam seu
 Rua Atilano Crisostomo, 105 – Parque sabor único.
Tamandaré
 contato@browniedocelu.com  Barão da Lagoa Dourada, 442 -
 Browniedocelu Pelinca
 @browniedocelu  spetaopelinca@gmail.com
 (22) 99872-7264  spetaopelincacampos
 @spetaopelinca
 (22) 999816996

Spetão Pelinca Spetão Pelinca


Our priority is to offer authentic flavor Nuestra prioridad es ofrecer un
Doce Lu Doce Lu and a pleasant experience to all our sabor auténtico y una experiencia
Where flavor and indulgence meet in Donde el sabor y la indulgencia se customers. We believe that food agradable a todos nuestros clientes.
the best brownie in the region. We are encuentran en el mejor brownie de can be a celebration and a way to Creemos que la comida puede ser
renowned for our passion in creating la región. Somos reconocidos por share special moments with friends una celebración y una forma de
this delight that enchants every palate. nuestra pasión en crear esta delicia and family. Our variety of skewers is compartir momentos especiales con
We offer a variety of options to satisfy que encanta a todos los paladares. extensive, ranging from classic options amigos y familiares. Nuestra variedad
all cravings. From the traditional Ofrecemos una variedad de opciones like chicken, beef, and sausage to more de brochetas es extensa, desde
chocolate brownie to special versions para satisfacer todos los deseos. special options like shrimp, chicken opciones clásicas como pollo, carne
with nuts, caramel, and other tempting Desde el tradicional brownie de heart, and cheese skewers. Each y salchichas hasta opciones más
ingredients, we have a brownie for chocolate hasta versiones especiales skewer is expertly prepared, grilled especiales como camarones, corazón
every taste. Each bite is an explosion of con nueces, caramelo y otros to perfection, and accompanied by de pollo y brochetas de queso. Cada
textures and flavors that will capture ingredientes tentadores, tenemos un sauces and garnishes that enhance its brocheta está preparada con maestría,
your heart. brownie para todos los gustos. Cada unique flavor. asada a la perfección y acompañada
bocado es una explosión de texturas y de salsas y guarniciones que realzan
sabores que conquistarán tu corazón. su sabor único.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


La Pátria Café e Querido Bolo
Bistrô Doçura e a qualidade se unem para
criar os bolos mais especiais, somos
Lugar perfeito para apreciar uma
conhecidos por nossos bolos deliciosos,
experiência gastronômica única.
feitos com amor e dedicação.
Nosso café e bistrô são conhecidos
Acreditamos que cada fatia de bolo
por oferecer pratos deliciosos, uma
é uma expressão de amor e carinho.
variedade de opções de café e um
Nossa equipe de confeiteiros talentosos
ambiente acolhedor. Nosso objetivo
utiliza ingredientes selecionados para
é combinar o sabor autêntico com
criar verdadeiras obras de arte doces.
a hospitalidade calorosa. Nossa
Cada bolo é cuidadosamente preparado,
equipe talentosa de chefs prepara
desde a massa macia e fofinha até as
pratos cuidadosamente elaborados,
coberturas e recheios irresistíveis.
utilizando ingredientes frescos e de alta
qualidade.
 Rua Voluntários da Pátria, 432 -
Centro
 Voluntários da Pátria, 486 – Centro
 carla-souzas@hotmail.com
 amorim@lapatria.com.br
 @querido_bolo
 www.lapatria.com.br
 (22) 99811-3681
 @lapatriacafe
 (22) 99946-8645

Querido Bolo Querido Bolo


Sweetness and quality come La dulzura y la calidad se unen para
together to create the most special crear los pasteles más especiales.
La Pátria Café e Bistrô La Pátria Café e Bistrô cakes. We are known for our Somos conocidos por nuestros
The perfect place to enjoy a unique El lugar perfecto para disfrutar de delicious cakes made with love and deliciosos pasteles hechos con
gastronomic experience. Our café and una experiencia gastronómica única. dedication. We believe that each amor y dedicación. Creemos que
bistro are known for offering delicious Nuestro café y bistró son conocidos slice of cake is an expression of cada rebanada de pastel es una
dishes, a variety of coffee options, por ofrecer platos deliciosos, una love and care. Our team of talented expresión de amor y cariño. Nuestro
and a cozy atmosphere. Our goal is to variedad de opciones de café y un bakers uses selected ingredients equipo de talentosos pasteleros
combine authentic flavor with warm ambiente acogedor. Nuestro objetivo to create true sweet masterpieces. utiliza ingredientes seleccionados
hospitality. Our talented team of chefs es combinar el sabor auténtico con una Each cake is carefully prepared, para crear verdaderas obras
prepares carefully crafted dishes using hospitalidad cálida. Nuestro talentoso from the soft and fluffy batter to the de arte dulces. Cada pastel se
fresh and high-quality ingredients. equipo de chefs prepara platos irresistible toppings and fillings. prepara cuidadosamente, desde la
cuidadosamente elaborados utilizando masa suave y esponjosa hasta los
ingredientes frescos y de alta calidad. irresistibles toppings y rellenos.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Ducampo Lanchonete Ducampo Restaurante
Um verdadeiro paraíso para os Lugar encantador onde os sabores
amantes de salgados e pastas autênticos da cozinha campestre
deliciosas. Além dos salgados, as ganham vida. Oferecemos uma
nossas pastas são um verdadeiro experiência gastronômica única,
destaque. Delicie-se com uma celebrando os ingredientes locais
variedade de pastas artesanais, e a tradição culinária da região. Em
perfeitas para serem saboreadas nosso menu, você encontrará uma
com pães frescos e crocantes. Cada variedade de opções que refletem a
pasta é preparada com ingredientes essência da cozinha campestre. De
frescos e combinações de sabores carnes suculentas grelhadas na brasa
únicas, criando uma experiência até pratos vegetarianos que valorizam
gastronômica memorável. os vegetais frescos da estação, cada
opção é uma homenagem à natureza e
 Avenida Pelinca, 207 – Parque ao paladar refinado.
Tamandaré
 fernandabuexm@terra.com.br  Rua Marechal Floriano, 6 - Centro
 @ducampopelinca  ducampoalimentos2009@
 (22) 997552778 hotmail.com
 @ducampoalimentos
 (22) 999762520

Ducampo Restaurante Ducampo Restaurante


A charming place where the authentic Un lugar encantador donde los
Ducampo Lanchonete Ducampo Lanchonete flavors of rustic cuisine come to sabores auténticos de la cocina
A true paradise for lovers of delicious Un verdadero paraíso para los life. We offer a unique gastronomic campestre cobran vida. Ofrecemos
snacks and pastries. In addition to amantes de los aperitivos y pasteles experience, celebrating local una experiencia gastronómica única,
the snacks, our pastries are a real deliciosos. Además de los aperitivos, ingredients and the culinary tradition celebrando los ingredientes locales
highlight. Indulge yourself with a nuestros pasteles son un verdadero of the region. In our menu, you will y la tradición culinaria de la región.
variety of handmade pastries, perfect punto destacado. Deléitate con una find a variety of options that reflect En nuestro menú, encontrarás una
to be enjoyed with fresh and crispy variedad de pasteles artesanales, the essence of rustic cuisine. From variedad de opciones que reflejan la
breads. Each pastry is prepared with perfectos para ser saboreados con succulent grilled meats to vegetarian esencia de la cocina campestre. Desde
fresh ingredients and unique flavor panes frescos y crujientes. Cada dishes that highlight fresh seasonal carnes jugosas a la parrilla hasta
combinations, creating a memorable pastel se prepara con ingredientes vegetables, each option is a tribute to platos vegetarianos que destacan las
gastronomic experience. frescos y combinaciones de sabores nature and refined taste. verduras frescas de temporada, cada
únicas, creando una experiencia opción es un homenaje a la naturaleza
gastronómica memorable. y al paladar refinado.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Fratello Restaurante FRATELLO
O aroma irresistível e o sabor Pizzas & Massas
excepcional de nossas carnes grelhadas
Nosso ambiente descontraído e
vão conquistar o seu paladar. Cada
acolhedor é perfeito para desfrutar
mordida é uma explosão de sabores
de uma refeição agradável com
intensos e suculentos, resultantes
amigos e familiares. Perfeito para os
de técnicas de preparo cuidadosas
amantes da verdadeira pizza. Nossa
e ingredientes de qualidade. Nossas
pizzaria é conhecida por proporcionar
saladas são uma verdadeira aposta na
uma experiência gastronômica única,
frescura e na seleção dos ingredientes.
onde cada mordida é uma viagem
Priorizamos vegetais frescos e
aos sabores autênticos da Itália.
selecionados para criar combinações
Acreditamos que a pizza é uma arte
que vão surpreender o seu paladar.
e uma paixão. Nossas pizzas são
Cada garfada é uma experiência única,
preparadas com ingredientes frescos e
com a explosão de sabores e texturas
selecionados, combinados com massa
que trazem o frescor dos vegetais e o
artesanal e assadas em forno a lenha,
equilíbrio perfeito dos temperos.
resultando em uma pizza com sabor
incomparável e uma crosta crocante.
 Rua Voluntários da Pátria, 430 -
Pelinca
 Rua Tenente Coronel Cardoso, 918 -
 fratellocampos.adm@gmail.com Centro
 @restaurante.fratello  rosebortoluzzi@hotmail.com
 (22) 3704-0749  @fratellocampos
 (22) 2722-3860 e (22) 99277-0044

Fratello Restaurante Fratello Restaurante FRATELLO PIZZAS AND PASTA FRATELLO PIZZAS Y PASTAS
The irresistible aroma and exceptional El irresistible aroma y el excepcional Our relaxed and welcoming Nuestro ambiente relajado y
flavor of our grilled meats will conquer sabor de nuestras carnes a la parrilla atmosphere is perfect for enjoying acogedor es perfecto para disfrutar
your palate. Each bite is an explosion conquistarán tu paladar. Cada a pleasant meal with friends and de una agradable comida con
of intense and juicy flavors, resulting bocado es una explosión de sabores family. Perfect for true pizza lovers. amigos y familiares. Perfecto
from careful cooking techniques and intensos y jugosos, resultado de Our pizzeria is known for providing a para los amantes de la verdadera
quality ingredients. Our salads are cuidadas técnicas de preparación unique gastronomic experience, where pizza. Nuestra pizzería es conocida
a true testament to freshness and e ingredientes de calidad. Nuestras every bite is a journey to the authentic por brindar una experiencia
ingredient selection. We prioritize ensaladas son una verdadera apuesta flavors of Italy. We believe that pizza gastronómica única, donde cada
fresh and selected vegetables to por la frescura y la selección de is an art and a passion. Our pizzas bocado es un viaje a los sabores
create combinations that will surprise ingredientes. Priorizamos vegetales are prepared with fresh and selected auténticos de Italia. Creemos que
your palate. Each bite is a unique frescos y seleccionados para crear ingredients, combined with handmade la pizza es un arte y una pasión.
experience, with the burst of flavors combinaciones que sorprenderán dough and baked in a wood-fired oven, Nuestras pizzas se preparan con
and textures that bring the freshness a tu paladar. Cada bocado es una resulting in an unmatched flavor and a ingredientes frescos y seleccionados,
of vegetables and the perfect balance experiencia única, con la explosión crispy crust. combinados con masa artesanal y
of seasonings. de sabores y texturas que aportan la horneadas en horno de leña, lo que
frescura de los vegetales y el equilibrio resulta en un sabor inigualable y una
perfecto de los condimentos. corteza crujiente.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER


Bella Iska Casa das Arábias
Restaurante Mergulhe em uma viagem de sabores
e aromas que transportarão você
Acreditamos na importância de
para as terras distantes do Oriente
preservar a tradição e oferecer uma
Médio. Nossa cozinha é inspirada
experiência gastronômica autêntica.
nas tradições árabes, e nossos chefs
Nossos chefs habilidosos preparam
habilidosos preparam pratos deliciosos
cada prato com carinho, utilizando
e autênticos, utilizando ingredientes
ingredientes frescos e locais para
frescos e especiarias cuidadosamente
garantir que você desfrute de uma
selecionadas. Experimente pratos
refeição verdadeiramente deliciosa.
clássicos como o homus, o falafel
Nossa cozinha é uma mistura de
crocante e o tabule refrescante, ou
sabores que refletem a diversidade
desfrute de kebabs suculentos e
da nossa região. Desde frutos do
shawarmas saborosos. Cada prato
mar frescos até carnes suculentas
é uma combinação perfeita de
e vegetais saborosos, temos opções
sabores intensos, texturas vibrantes e
para todos os gostos. Cada prato
apresentação impecável, criando uma
é cuidadosamente elaborado para
experiência gastronômica inesquecível.
ressaltar os ingredientes e proporcionar
uma experiência gastronômica
 Rua Barão de Miracema, 410 –
memorável.
Pelinca
 leticiamienot@gmail.com
 Rua Deputado Nelson Martins, 62 –
Parque California  casadasarabias
 bellaiskarestaurante  @casadasarabias
 @bellaiskarestaurante  (22) 9999-12346 e (22) 981676201
 (22) 99913-6657

Bella Iska Restaurant Bella Iska Restaurante Casa das Arábias Casa das Arábias
Immerse yourself in a journey of Sumérgete en un viaje de sabores y
We believe in the importance of Creemos en la importancia de
flavors and aromas that will transport aromas que te transportarán a las
preserving tradition and offering an preservar la tradición y ofrecer una
you to the distant lands of the Middle tierras lejanas del Medio Oriente.
authentic gastronomic experience. experiencia gastronómica auténtica.
East. Our cuisine is inspired by Arab Nuestra cocina está inspirada en
Our skilled chefs carefully prepare Nuestros chefs habilidosos preparan
traditions, and our skilled chefs las tradiciones árabes, y nuestros
each dish with love, using fresh and cada plato con cariño, utilizando
prepare delicious and authentic dishes habilidosos chefs preparan platos
local ingredients to ensure that you ingredientes frescos y locales para
using fresh ingredients and carefully deliciosos y auténticos utilizando
enjoy a truly delicious meal. Our asegurarse de que disfrutes de una
selected spices. Experience classic ingredientes frescos y especias
cuisine is a blend of flavors that comida realmente deliciosa. Nuestra
dishes like creamy hummus, crispy cuidadosamente seleccionadas.
reflect the diversity of our region. From cocina es una mezcla de sabores
falafel, and refreshing tabbouleh, or Prueba platos clásicos como el
fresh seafood to succulent meats que reflejan la diversidad de nuestra
indulge in succulent kebabs and tasty hummus cremoso, el falafel crujiente
and flavorful vegetables, we have región. Desde mariscos frescos
shawarmas. Each dish is a perfect y la refrescante ensalada de tabulé,
options for every taste. Each dish is hasta carnes suculentas y sabrosas
combination of intense flavors, o disfruta de jugosos kebabs y
meticulously crafted to highlight the verduras, tenemos opciones para
vibrant textures, and impeccable sabrosos shawarmas. Cada plato es
ingredients and provide a memorable todos los gustos. Cada plato está
presentation, creating an unforgettable una combinación perfecta de sabores
gastronomic experience. cuidadosamente elaborado para
gastronomic experience. intensos, texturas vibrantes y una
resaltar los ingredientes y brindar una
presentación impecable, creando una
experiencia gastronómica memorable.
experiencia gastronómica inolvidable.
ONDE COMER | WHERE TO EAT - DÓNDE COMER

ONDE DORMIR | WHERE TO STAY - DÓNDE DORMIR


Palace Hotel Pousada das Garças I
Restaurante Lugar perfeito para aqueles que
buscam paz, tranquilidade e uma
Experiência gastronômica única em
conexão mais profunda com a natureza.
uma edificação histórica. Situado em
Nossos quartos aconchegantes são
um prédio histórico que remonta ao
projetados para oferecer conforto
período aéreo da produção Cana de
e serenidade, proporcionando uma
Açúcar no município, adicionando um
estadia agradável em um ambiente
charme especial a sua refeição. Em
harmonioso. oferecemos uma variedade
nosso menu, temos um prato especial:
de comodidades para tornar a sua
o Filet de Tilápia com Purê de Banana,
estadia ainda mais agradável.
que acrescenta um toque adocicado e
suave ao prato. Preparado com maestria
 Rua Menino Adriano Manhães
pelos nossos talentosos chefs, esse
Gonçalves, 44 – Praia Farol de São
prato é uma combinação irresistível de
Thomé
sabores e texturas.
 pousadadasgarcas@hotmail.com
 Av. XV de novembro, 147 -Centro –  www.pousadadasgarcas.com.br
Campos dos Goytacazes  pousadadasgarcasfarol
Email: restaurante@  @pousadadasgarcasfarol
palacehotelcamposrj.com.br  (22) 997167666 e 22 974053398
 www.palacehotelcamposrj.com.br
 @palacehotelcampos
 22 27376077

Palace Hotel Restaurant Restaurante Palace Hotel


A unique gastronomic experience in a Una experiencia gastronómica única
historic building. Located in a historic en un edificio histórico. Ubicado en un
building dating back to the sugarcane edificio histórico que data de la época Pousada das Garças I Pousada das Garças I
production era in the municipality, de producción de caña de azúcar en el A perfect place for those seeking Un lugar perfecto para aquellos
adding a special charm to your meal. municipio, lo que le agrega un encanto peace, tranquility, and a deeper que buscan paz, tranquilidad y
In our menu, we have a special dish: especial a tu comida. En nuestro connection with nature. Our cozy una conexión más profunda con la
Tilapia Fillet with Banana Purée, which menú, tenemos un plato especial: rooms are designed to provide comfort naturaleza. Nuestras acogedoras
adds a sweet and smooth touch to the Filete de Tilapia con Puré de Plátano, and serenity, ensuring a pleasant stay habitaciones están diseñadas para
dish. Expertly prepared by our talented que agrega un toque dulce y suave in a harmonious environment. We offer brindar comodidad y serenidad,
chefs, this dish is an irresistible al plato. Preparado con maestría por a variety of amenities to make your garantizando una estancia agradable
combination of flavors and textures. nuestros talentosos chefs, este plato stay even more enjoyable. en un entorno armonioso. Ofrecemos
es una combinación irresistible de una variedad de servicios para hacer
sabores y texturas. su estancia aún más placentera.
ONDE DORMIR | WHERE TO STAY - DÓNDE DORMIR

ONDE DORMIR | WHERE TO STAY - DÓNDE DORMIR


Palace Hotel Ramada Hotel & Suites
Com mais de 50 anos de tradição na Campos Pelinca
hotelaria, o Palace Hotel tem como
Oferecemos uma variedade de serviços
objetivo principal oferecer serviços
de cortesia para tornar a sua estadia
de qualidade, honrando a tradição
ainda mais agradável. Comece o seu
de hospitalidade que nossa marca
dia com um delicioso café da manhã
construiu ao longo de mais de meio
oferecido no quarto, permitindo
século. Acreditamos que cada hóspede
que você saboreie sua refeição
merece uma estadia confortável
em total privacidade e conforto.
e acolhedora, com atendimento
Nossos quartos são cuidadosamente
personalizado e atenção aos detalhes.
decorados e projetados para oferecer
Nossos quartos são cuidadosamente
conforto e tranquilidade aos nossos
decorados e equipados para garantir o
hóspedes. Todos os quartos contam
máximo conforto durante a sua estadia.
com ar-condicionado para ajustar a
temperatura conforme sua preferência,
 Av. XV de novembro, 143 -Centro –
banheiro privativo e frigobar. Além
Campos dos Goytacazes
disso, fornecemos amenidades de
 reservas@palacehotelcamposrj. banho gratuitas para o seu conforto.
com.br
 www.palacehotelcamposrj.com.br  Rua Bruno de Azevedo, 60 –
 @palacehotelcampos Parque Tamandare – Campos dos
 (22) 992912320 e 22 27376077 Goytacazes – RJ
 reservas.rhcp@verthoteis.com.br
 www.reserveatlantica.com.br
 @ramadacampos
 (22) 30253800

Ramada Hotel & Suites Campos Pelinca Ramada Hotel & Suites Campos Pelinca
We offer a variety of complimentary Ofrecemos una variedad de servicios
services to make your stay even de cortesía para hacer su estancia aún
Palace Hotel Hotel Palace more enjoyable. Start your day with más agradable. Comience su día con
With over 50 years of tradition in Con más de 50 años de tradición en la a delicious breakfast served in your un delicioso desayuno servido en la
hospitality, Palace Hotel's main goal is hotelería, el Hotel Palace tiene como room, allowing you to savor your meal habitación, lo que le permite disfrutar
to offer quality services, honoring the objetivo principal ofrecer servicios in complete privacy and comfort. de su comida en total privacidad y
tradition of hospitality that our brand de calidad, honrando la tradición de Our rooms are carefully decorated comodidad. Nuestras habitaciones
has built over more than half a century. hospitalidad que nuestra marca ha and designed to provide comfort and están cuidadosamente decoradas
We believe that every guest deserves a construido a lo largo de más de medio tranquility to our guests. All rooms y diseñadas para brindar confort y
comfortable and welcoming stay, with siglo. Creemos que cada huésped feature air conditioning to adjust tranquilidad a nuestros huéspedes.
personalized service and attention merece una estancia cómoda y the temperature according to your Todas las habitaciones cuentan con
to detail. Our rooms are carefully acogedora, con atención personalizada preference, a private bathroom, and a aire acondicionado para ajustar la
decorated and equipped to ensure y atención a los detalles. Nuestras minibar. Additionally, we provide free temperatura según su preferencia,
maximum comfort during your stay. habitaciones están cuidadosamente toiletries for your convenience. baño privado y minibar. Además,
decoradas y equipadas para garantizar proporcionamos amenidades de baño
el máximo confort durante su estancia. gratuitas para su comodidad.
ONDE DORMIR | WHERE TO STAY - DÓNDE DORMIR

ONDE DORMIR | WHERE TO STAY - DÓNDE DORMIR


Comfort Inn Campos Esuites by Atlantica
Estamos comprometidos em oferecer a Campos dos Goytacazes
você uma experiência de hospedagem
Acreditamos que a excelência no
completa, com conforto, praticidade e
atendimento ao cliente é fundamental.
serviços de qualidade. Nossa equipe
Nossa equipe especializada está
dedicada está pronta para atender às
comprometida em fornecer um serviço
suas necessidades e garantir que sua
amigável e atencioso para garantir
estadia seja agradável e memorável.
a sua satisfação durante toda a sua
Acreditamos que os serviços são
estadia. Venha e descubra o ambiente
fundamentais para uma experiência
ideal para seus eventos, com uma
de hospedagem excepcional. Nossa
localização central conveniente e
recepção é bilíngue e está pronta para
comodidades de qualidade. Permita
atendê-lo com eficiência e cordialidade.
que nossa equipe especializada cuide
Nosso restaurante oferece o melhor
de todos os detalhes, para que você
da culinária, proporcionando uma
possa aproveitar ao máximo sua
experiência gastronômica única durante
experiência conosco.
a sua estadia.
 Rua Tenente Coronel Cardoso, 1031 –
 Av. 28 de março, 639/643 – Centro – Centro – Campos dos Goytacazes – RJ
Campos dos Goytacazes – RJ
 reservas.escg@atlanticahotels.
 reservas.ccrj@atlanticahotels.com.br com.br
 www.reserveatlantica.com.br
 www.reserveatlantica.com.br
 @comfort_campos
 @esuitescampos
 (22) 32343380
 (22) 32343300

Comfort Inn Campos Comfort Inn Campos


We are committed to providing you Estamos comprometidos en ofrecerte
with a complete lodging experience, una experiencia de alojamiento Esuites by Atlantica Esuites by Atlantica
offering comfort, convenience, and completa, con comodidad, practicidad Campos dos Goytacazes Campos dos Goytacazes
quality services. Our dedicated team y servicios de calidad. Nuestro equipo We believe that excellence in customer Creemos que la excelencia en el
is ready to meet your needs and dedicado está listo para atender service is crucial. Our specialized team servicio al cliente es fundamental.
ensure that your stay is pleasant and tus necesidades y garantizar que tu is committed to providing friendly Nuestro equipo especializado está
memorable. We believe that services estadía sea agradable y memorable. and attentive service to ensure comprometido en brindar un servicio
are essential for an exceptional Creemos que los servicios son your satisfaction throughout your amigable y atento para garantizar tu
lodging experience. Our reception fundamentales para una experiencia stay. Come and discover the ideal satisfacción durante toda tu estadía.
is bilingual and ready to assist de alojamiento excepcional. Nuestra environment for your events, with a Ven y descubre el ambiente ideal para
you efficiently and warmly. Our recepción es bilingüe y está lista para convenient central location and quality tus eventos, con una ubicación central
restaurant offers the best of cuisine, atenderte con eficiencia y cordialidad. amenities. Allow our specialized team conveniente y comodidades de calidad.
providing a unique gastronomic Nuestro restaurante ofrece lo mejor to take care of all the details, so you Permítenos que nuestro equipo
experience during your stay. de la gastronomía, brindando una can make the most of your experience especializado se encargue de todos los
experiencia gastronómica única with us. detalles, para que puedas aprovechar
durante tu estadía. al máximo tu experiencia con nosotros.
Filhos do Barro
ONDE COMPRAR | WHERE TO BUY - DÓNDE COMPRAR

ONDE COMPRAR | WHERE TO BUY - DÓNDE COMPRAR


Associação Rede de
Valorizamos a autenticidade do
artesanato e celebramos as técnicas
Artesãos e Cultura de
tradicionais transmitidas de geração Campos dos Goytacazes
em geração. Nossos artesãos Dedicada a promover e valorizar o
talentosos criam peças de barro artesanato e a cultura local. Estamos
que refletem a identidade cultural comprometidos em preservar as
da região, capturando a essência do tradições, o talento e a criatividade
artesanato local. deixe-se encantar dos artesãos da região, ao mesmo
pelo artesanato feito à mão. Adquira tempo em que incentivamos o
uma peça única, carregada de história desenvolvimento e a disseminação da
e significado, e leve consigo um pedaço cultura local. Nossa associação reúne
da cultura e da criatividade uma rede de artesãos talentosos, que
produzem peças únicas e autênticas,
 Avenida Olavo Saldanha, 1018 – Farol refletindo a riqueza cultural e histórica
de São Thomé de Campos dos Goytacazes. Desde
 terracotadelima@gmail.com trabalhos em cerâmica e tecelagem até
 filhosdobarrodl esculturas, bordados e joias artesanais,
 @filhosdobarro nosso objetivo é destacar a diversidade
 (22) 999289304 e a habilidade dos nossos artesãos.

 Av. Dr. Silvio Bastos Tavares, 163 –


Parque Leopoldina
 associacaorede28@gmail.com
 @rededeartesaoscampos
 (22) 998750681

Association of Artisans and Culture Asociación Red de Artesanos y Cultura


Network of Campos dos Goytacazes de Campos dos Goytacazes
Dedicated to promoting and valuing Dedicada a promover y valorar la
local craftsmanship and culture. artesanía y la cultura local. Estamos
We are committed to preserving comprometidos en preservar las
Filhos do Barro Filhos do Barro the traditions, talent, and creativity tradiciones, el talento y la creatividad
We value the authenticity of Valoramos la autenticidad de la of artisans in the region, while de los artesanos de la región, al
craftsmanship and celebrate the artesanía y celebramos las técnicas encouraging the development and mismo tiempo que incentivamos el
traditional techniques passed down tradicionales transmitidas de dissemination of local culture. Our desarrollo y la difusión de la cultura
from generation to generation. generación en generación. Nuestros association brings together a network local. Nuestra asociación reúne una
Our talented artisans create clay talentosos artesanos crean piezas de of talented artisans who produce red de artesanos talentosos que
pieces that reflect the cultural barro que reflejan la identidad cultural unique and authentic pieces, reflecting producen piezas únicas y auténticas,
identity of the region, capturing the de la región, capturando la esencia de the cultural and historical richness reflejando la riqueza cultural e
essence of local craftsmanship. Let la artesanía local. Déjate encantar por of Campos dos Goytacazes. From histórica de Campos dos Goytacazes.
yourself be enchanted by handmade la artesanía hecha a mano. Adquiere ceramics and weaving to sculptures, Desde trabajos en cerámica y tejido
craftsmanship. Acquire a unique una pieza única, cargada de historia y embroidery, and handmade jewelry, hasta esculturas, bordados y joyas
piece, loaded with history and significado, y llévate contigo un pedazo our goal is to highlight the diversity artesanales, nuestro objetivo es
meaning, and take with you a piece de cultura y creatividad. and skill of our artisans. resaltar la diversidad y habilidad de
of culture and creativity. nuestros artesanos.
ONDE COMPRAR | WHERE TO BUY - DÓNDE COMPRAR

QUEM LEVA | WHO TAKES YOU - QUIÉN TE LLEVA


Fada do Chocolate
Arte do chocolate se encontra com
a tradição campista dos doces com
ovos e açúcar. Nossa confeitaria é
conhecida por oferecer uma variedade
encantadora de doces portugueses,
feitos com maestria e paixão.
Luciano Guia de
Acreditamos que os doces são uma Turismo
forma de encantar os sentidos e Descubra Campos dos Goytacazes com
despertar a alegria em cada mordida. um Especialista Local. Com anos de
Nossos confeiteiros habilidosos experiência e paixão por compartilhar
combinam a técnica refinada do o melhor de Campos dos Goytacazes,
chocolate com a tradição campista Luciano está comprometido em
dos doces com ovos e açúcar, criando tornar a sua visita uma experiência
verdadeiras obras de arte doces. inesquecível. Ele conhece os segredos
mais bem guardados da cidade, as
 Rua Santa Tereza, 89 – Caju atrações imperdíveis, os pontos turísticos
 fadadochocolate@gmail.com históricos e as melhores opções de lazer.
 fadadochocolate
 @fadadochocolate  Rua Airez de Souza, 89 – Parque
 www.fadadochocolate.com.br Rodoviário Centro, Campos dos
 (22) 99859-6467 Goytacazes
 lucianotromp@hotmail.com
 @lucianoalves9125
 (22) 999854314

Luciano Tourism Guide


Discover Campos dos Goytacazes with a Local Expert. With years of experience
and a passion for sharing the best of Campos dos Goytacazes, Luciano is
committed to making your visit an unforgettable experience. He knows the city's
Chocolate Fairy Hada del Chocolate best-kept secrets, must-see attractions, historical landmarks, and the best leisure
The art of chocolate meets the El arte del chocolate se encuentra con options.
traditional Campista sweets made la tradición campista de los dulces
with eggs and sugar. Our confectionery elaborados con huevos y azúcar. Luciano Guía de Turismo
is known for offering a charming Nuestra confitería es conocida por Descubre Campos dos Goytacazes con un Experto Local. Con años de experiencia
variety of Portuguese sweets, made ofrecer una encantadora variedad y pasión por compartir lo mejor de Campos dos Goytacazes, Luciano se
with mastery and passion. We believe de dulces portugueses, hechos con compromete a hacer de tu visita una experiencia inolvidable. Conoce los secretos
that sweets are a way to delight the maestría y pasión. Creemos que los mejor guardados de la ciudad, las atracciones imperdibles, los puntos históricos y
senses and awaken joy with every bite. dulces son una forma de deleitar los las mejores opciones de ocio.
Our skilled confectioners combine the sentidos y despertar la alegría en
refined technique of chocolate with cada bocado. Nuestros habilidosos
the Campista tradition of sweets made confiteros combinan la técnica
with eggs and sugar, creating true refinada del chocolate con la tradición
sweet masterpieces. campista de los dulces elaborados con
huevos y azúcar, creando verdaderas
obras de arte dulces.
QUEM LEVA | WHO TAKES YOU - QUIÉN TE LLEVA

QUEM LEVA | WHO TAKES YOU - QUIÉN TE LLEVA


Star Golden Turismo
Imbé Aventuras Venha conosco e embarque em uma
jornada de fé extraordinária com a Star
Descubra a beleza natural das trilhas Golden Turismo. Permita-nos guiá-lo(a)
no Parque do Desengano. Permita- em uma viagem que alimentará sua
se explorar a natureza, mergulhar alma, conectará você com suas crenças
em aventuras emocionantes e criar e proporcionará momentos de reflexão
memórias que durarão para sempre. e devoção. Entendemos a importância
Nossas trilhas são projetadas para das viagens religiosas e o desejo de
atender a diferentes níveis de explorar locais sagrados, vivenciar
experiência e interesses. rituais e conectar-se espiritualmente.

 Aleluia do Imbé, Campos dos  Rua João Francisco de Almeida – São


Goytacazes – RJ João da Barra – RJ.
 tubaraodoimbe141060@gmail.com  stargoldenturismo@gmail.com
 @tubarao_do_imbe  @stargoldenturismo
 (22) 996201663  (22) 998257595

Imbé Adventures Star Golden Tourism


Discover the natural beauty of the trails in Parque do Desengano. Allow yourself Join us and embark on an extraordinary journey of faith with Star Golden
to explore nature, immerse in thrilling adventures, and create memories that will Tourism. Allow us to guide you on a trip that will nourish your soul, connect
last a lifetime. Our trails are designed to attend to different levels of experience you with your beliefs, and provide moments of reflection and devotion. We
and interests. understand the importance of religious travel and the desire to explore sacred
sites, experience rituals, and connect spiritually.
Imbé Aventuras
Descubre la belleza natural de los senderos en el Parque do Desengano. Star Golden Turismo
Permítete explorar la naturaleza, sumergirte en emocionantes aventuras y crear Ven con nosotros y embarca en un viaje de fe extraordinario con Star Golden
recuerdos que durarán para siempre. Nuestros senderos están diseñados para Turismo. Permítenos guiarte en un viaje que alimentará tu alma, te conectará con
adaptarse a diferentes niveles de experiencia e intereses. tus creencias y te brindará momentos de reflexión y devoción. Entendemos la
importancia de los viajes religiosos y el deseo de explorar lugares sagrados, vivir
rituales y conectarse espiritualmente.
Fotos: Divulgação dos empreendimentos
Pexels | Pixabay e Unsplash
ACESSE O QR CODE AO LADO PARA CONHECER
ESSE E OUTROS ROTEIROS NO RIO DE JANEIRO.

CONSULTE SEU AGENTE DE TURISMO


CONSULT YOUR TOUR OPERATOR | CONSULTE A SU OPERADOR TURÍSTICO

Você também pode gostar