Você está na página 1de 45

MANUAL DO USUÁRIO

CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

MANUAL DO USUÁRIO

CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

FANEM®

Revisão: 02/14
Edição: 12/14

SMT: 8392

REF: 347.000.550

Fanem®. Todos os direitos reservados. Proibida a cópia ou reprodução sem prévia autorização.
Página Intencionalmente em branco
MANUAL DO USUÁRIO Índice
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

1. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO............................................................................................................. 1
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .......................................................................................................................... 3
2.1 ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS .......................................................................................................................... 3
2.2 CLASSIFICAÇÃO E CARACTERÍSTICAS ................................................................................................................ 3
2.3 CARACTERÍSTICAS DE CONTROLE ................................................................................................................... 3
2.4 CAPACIDADE DE ARMAZENAGEM ................................................................................................................... 4
2.5 ALARMES ................................................................................................................................................ 4
2.6 SISTEMA DE SEGURANÇA ............................................................................................................................. 5
2.7 SIMBOLOGIA ............................................................................................................................................ 5
2.7.1 Simbologia – Embalagem .............................................................................................................. 6
2.8 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS ............................................................................................................................ 6
2.9 CARGAS MÁXIMAS .................................................................................................................................... 6
2.10 REQUERIMENTOS CIRCUNSTANCIAIS ............................................................................................................... 7
2.10.1 Condições Ambientais: .................................................................................................................. 7
2.10.2 Condições Ambientais Preventivas: ................................................................................................ 7
3. PARTES, PEÇAS E ACESSÓRIOS ..................................................................................................................... 8
3.1 APRESENTAÇÕES ....................................................................................................................................... 8
3.2 PAINEL DE CONTROLE ................................................................................................................................. 9
3.3 CHAVE LIGA/DESLIGA ............................................................................................................................... 10
3.4 REFRIGERAÇÃO ....................................................................................................................................... 10
3.5 CIRCULAÇÃO DE AR .................................................................................................................................. 10
3.6 ILUMINAÇÃO INTERNA .............................................................................................................................. 10
3.7 SENSOR DE TEMPERATURA COM LÍQUIDO DE RETARDO ..................................................................................... 10
3.8 OPCIONAIS ESPECÍFICOS ............................................................................................................................ 11
3.9 IMPRESSORA TÉRMICA .............................................................................................................................. 13
3.9.1 Características da impressora ...................................................................................................... 13
3.9.2 Abertura da tampa...................................................................................................................... 13
3.9.3 Carregando o rolo de papel ......................................................................................................... 13
3.9.4 Fechamento da tampa ................................................................................................................ 14
3.9.5 Corte do papel............................................................................................................................. 14
3.9.6 Modo de funcionamento da impressora ...................................................................................... 14
3.10 PAINEL VIVO .......................................................................................................................................... 14
3.11 KIT CHAVE YALE ...................................................................................................................................... 15
3.12 SOFTCHAMBER® ...................................................................................................................................... 16
3.13 FRASCO CRIOGÊNICO ................................................................................................................................ 16
3.14 REGISTRADOR GRÁFICO DE PAPEL CIRCULAR .................................................................................................. 17
3.14.1 Troca da Carta Gráfica Circular .................................................................................................... 18
3.14.2 Calibração da Caneta .................................................................................................................. 18
3.14.3 Verificação da Calibração ............................................................................................................ 18
3.14.4 Características Opcionais ............................................................................................................ 18
3.15 DESCRIÇÃO DAS CONEXÕES DE SAÍDA (OPCIONAIS) .......................................................................................... 19
4. PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS............................................................................................. 21
4.1 PARA SUA SEGURANÇA.............................................................................................................................. 22
4.2 CONFORMIDADES COM NORMAS VIGENTES .................................................................................................... 22
5. INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO ............................................................................................................... 23
6. OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO ................................................................................................................. 24
6.1 PAINEL DE CONTROLE ............................................................................................................................... 24
6.1.1 Indicação da Temperatura do sensor do glicerol no formato “Big Number” .................................. 24
6.2 MENU CONFIGURAÇÃO GERAL ................................................................................................................... 26
6.3 MENU CONFIGURAÇÃO DE TEMPERATURA..................................................................................................... 27
Índice MANUAL DO USUÁRIO
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.4 MENU CONFIGURAÇÃO AQUISIÇÃO DE DADOS ............................................................................................... 29


6.5 MENU OPÇÕES IMPRESSORA...................................................................................................................... 30
6.5.1 Exemplificação de utilização ........................................................................................................ 31
6.6 MENU CONFIGURAÇÃO DE ETHERNET........................................................................................................... 32
6.7 MENU CONFIGURAÇÃO DA DISCADORA ........................................................................................................ 34
6.8 MENU CONFIGURAÇÃO DO AGITADOR .......................................................................................................... 35
6.9 MENU CONFIGURAÇÃO USB FLASH DRIVE .................................................................................................... 35
6.10 MENU DE INFORMAÇÃO DO EQUIPAMENTO ................................................................................................... 36
7. MANUTENÇÃO PREVENTIVA, CORRETIVA E CONSERVAÇÃO ...................................................................... 38
7.1 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO ......................................................................................................................... 38
7.2 LUBRIFICAÇÃO ........................................................................................................................................ 38
7.3 CALIBRAÇÃO .......................................................................................................................................... 38
7.4 PEÇAS DE REPOSIÇÃO ............................................................................................................................... 39
7.5 QUADRO DE MANUTENÇÃO ....................................................................................................................... 39
7.6 ASSISTÊNCIA TÉCNICA ............................................................................................................................... 39
7.6.1 Contrato de Manutenção Preventiva ........................................................................................... 39
7.6.2 Condições Assépticas para Manutenção ...................................................................................... 39
7.7 DIAGNÓSTICOS DE FALHAS ......................................................................................................................... 40
8. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA ........................................................................................................... 41

Anotações
MANUAL DO USUÁRIO Identificação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

1. Identificação do Equipamento

As Câmaras de Conservação HEMATOIMUNO Modelo 3347 de baixa temperatura foram


desenvolvidas para prover um controle preciso da temperatura do ambiente em seu interior.
Todos os modelos das câmaras de conservação HEMATOIMUNO possuem o mesmo painel de
controle microprocessado e a mesma forma de operação, alterando somente a configuração dos
gabinetes que são disponibilizados em quatro tamanhos identificados por respectivos modelos: 3347/1,
3347/2, 3347/3 e 3347/4. Para cada tamanho, pode se optar por prateleiras (conservação imunológica,
vacinas, medicamentos ou reagentes) ou gavetas (conservação hematológica).
O sistema de controle de temperatura é monitorado pela inovadora tecnologia “Tri-sensor” que utiliza 3
sensores para obter uma excelente estabilidade no processo, dotado um para o controle, outro para o
painel e o último para a segurança.
Suas estruturas externas são feitas em chapa de aço tratada e pintada com tinta epóxi de cor branca,
com opção da estrutura interna em chapa de INOX 304 polido, material termoplástico ou chapa de aço
pintada. A isolação térmica é feita com poliuretano expandido de alta densidade, garantindo perfeito
isolamento.
Os modelos 3347/3 e 3347/4 possuem 4 rodízios com freios para transportes. Já o modelo 3347/2
possui 2 rodízios na parte traseira. Demais configurações de rodízios e/ou outros opcionais podem ser
consultados na tabela do item 3.8 “Opcionais Específicos”.
Caso seja necessário transportar com frequência as câmaras, recomendamos um suporte opcional
com rodízios e freios que deverá ser adquirido e incorporado.
O compressor de refrigeração é montado sobre coxins que evitam a transmissão de vibrações para o
sistema. A circulação forçada efetua-se no sentido vertical, proporcionando uma perfeita
homogeneização do ar interno na câmara.
As câmaras de conservação HEMATOIMUNO atendem às legislações ambientais (Portaria n° 1.353,de
13 de junho de 2011), não degradando a camada de ozônio, pois seu sistema é isento de C.F.C.
(Clorofluorcarbono – Free).
Os modelos 3347 podem ser fabricados com porta cega que possibilita a utilização de materiais
sensíveis à luz, mantendo uma conservação segura e adequada ou, opcionalmente, com porta de vidro
duplo ou triplo.
Para permitir a visualização do interior da câmara, sem comprometer a temperatura interna, os
modelos 3347/1 e 3347/2 disponibilizam as configurações com prateleiras ou gavetas com portas de
acrílico individuais, preservando, assim, a temperatura interna e o fluxo do ar, mesmo com a porta
externa aberta, proporcionando uma melhor recuperação da temperatura após o manuseio do material
interno, sendo opcional para os modelos 3347/3 e 3347/4.
Porta de vidro temperado e metalizado, com sistema anti-embaçante permitindo visualização da parte
interna, com fecho magnético e guarnição de PVC em todo o perímetro.
Opções construtivas especiais sob consulta.

Atenção: LEIA ANTES DE USAR! Este Manual do Usuário possui


informações extremamente importantes quanto a correta operação
do equipamento, assim como precauções, perigos e procedimentos
de segurança. Esta câmara não deve ser colocada em
funcionamento por pessoas que não conhecem o uso adequado da
mesma.

Atenção: Qualquer dúvida, entrar em contato com nosso


departamento de vendas técnicas.

1
Identificação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

2
MANUAL DO USUÁRIO Especificações
Técnicas
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

2. Especificações Técnicas
2.1 Especificações Elétricas

Energia
Potência Consumida em Frequência
Tensão
Modelo de 24 horas Corrente Elétrica (A) da Rede
(V~)
Entrada controlando em (Hz)
4°C (kWh)

1,5 A -127V~ / 1,0A -


3347/1 89W 0,6
220V~ / 1,0A - 240V~
5,0 A-127V~ / 3,0 A -
3347/2 480W 3,3 127 V /
220V~ / 2,5 A -240V~ 50 Hz / 60
220 V /
6,0 A - 127V~ / 3,5 A - Hz
3347/3 538W 7,2 240 V
220V~ / 3,0 A - 240V~
6,5 A - 127V~ / 4,0 A -
3347/4 615W 8,2
220V~ / 3,5 A - 240V~

2.2 Classificação e Características

Tipo de Proteção contra Choque Elétrico Equipamento Classe I


Grau de Proteção Contra Penetração de Água IPX0
Grau de poluição do ambiente pretendido Classificação 2
Modo de Operação Operação Contínua

2.3 Características de Controle

Resolução do Painel de Temperaturas 0,1 °C


Faixa de Controle de Temperaturas * 2,5 °C a 7,5 °C
Precisão do Controle 0,7 °C @ 4,0 °C
Faixa de Atuação do Painel de Temperatura - 10,0 °C a 60,0 °C
Registro de temperatura para vacina/medicamentos/
+2,0ºC a +8,0ºC
reagentes
Registro de temperatura para bolsa de sangue +2,0ºC a +6,0ºC
(*) Limitado pelo Termostato de Segurança.

3
Especificações MANUAL DO USUÁRIO
Técnicas
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

2.4 Capacidade de Armazenagem

HEMATO IMUNO
Capacidade
Capacidade
Modelo máxima de
Número máximo máxima de Número máximo
Doses de
de Gavetas Bolsas de de prateleiras
Vacinas em
Sangue de 500ml
Ampolas de 5ml
3347/1 2 54 3 9100
3347/2 6 160 6 16000
3347/3 7 360 7 35000
3347/4 7 470 7 45000

2.5 Alarmes

2.5.1.1 Alarmes do Sistema

Ativado quando houver interrupção no fornecimento de


energia elétrica ou se o cabo de alimentação for
acidentalmente desconectado do sistema, caso o Kit
Painel Vivo (item opcional) estiver presente. O alarme
Falta Energia
de falta de energia atuará mantendo o painel do
equipamento em funcionamento. Este alarme é
sinalizado no painel pelo LED de falta de energia e por
um sinal sonoro.
Acionado quando a temperatura interna estiver a 0,1 °C
ou mais acima do ponto de ajuste máximo da
temperatura de alarme programada. Alarme com
Alta Temperatura indicação visual e sinal sonoro intermitente.
Pré-Programado para 7,0 °C (Pode ser ajustado para
outras temperaturas).
Acionado quando a temperatura interna estiver a 0,1 °C
ou mais abaixo do ponto de ajuste mínimo da
temperatura de alarme programada. Alarme com
Baixa Temperatura indicação visual e sinal sonoro intermitente.
Pré-Programado para 2,0 °C (Pode ser ajustado para
outras temperaturas).
Acionado após 2 minutos de permanência de porta
aberta. Alarme visual e sonoro contínuo. Ao se
Porta Aberta pressionar o botão Inibir Som, o alarme é inibido por 10
minutos, sendo novamente acionado após esse tempo
caso o problema persista.
Pressionada a tecla Inibir Som, o alarme atuante é
cancelado e uma contagem de 10 minutos em modo
Inibir Som inibido é iniciada. Depois de decorrido este intervalo de
tempo, caso a ocorrência não tenha sido solucionada, o
respectivo alarme atuará novamente.

4
MANUAL DO USUÁRIO Especificações
Técnicas
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

2.6 Sistema de Segurança

Independente do sistema de controle, a câmara mantém a


temperatura dentro dos parâmetros seguros, máxima
Termostato de Segurança (7,5°C) e mínima (2,5°C), caso ocorra problema no sistema
de controle principal. Outras temperaturas podem ser
ajustadas por uma assistência técnica autorizada.
Reinicia automaticamente o sistema evitando que picos de
Sistema automático de
tensão na rede elétrica provoquem erros de controle por
supervisão de rede
interferência no microcontrolador (WATCHDOG).
O sistema de degelo automático com dispositivo inteligente
Sistema de degelo
para evaporação do excedente de água, com total
automático*
evaporação após o degelo.
(*)Obs.: Disponível apenas nos modelos 3347/1 e 3347/2.

2.7 Simbologia

Conservação Hematológica Conservação Imunológica

Não contém os gases: Cloro,


Refrigeração
Flúor e Carbono

Ligado (com tensão elétrica Desligado (sem tensão


de alimentação) elétrica de alimentação)

Atenção: Riscos potenciais


Atenção: Consultar manual
para as pessoas

Atenção: Dano potencial ao


equipamento e às suas IPX0 Equipamento IPX0
partes

Atenção: Risco de Choque


Corrente Alternada
Elétrico

Radiação não ionizante Som Inibido

5
Especificações MANUAL DO USUÁRIO
Técnicas
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Aterramento funcional Aterramento de proteção

Ponto de conexão para Ponto de conexão para


condutor fase condutor neutro

2.7.1 Simbologia – Embalagem

Frágil Este sentido para cima

Proteger da luz solar Proteger da chuva

Atenção: Consultar
Limite de empilhamento
documentos acompanhantes

Limite de temperatura para


Proibido usar gancho ou
transporte e
furar
armazenamento

2.8 Características Físicas

Dimensões externas da câmara (mm)


Modelo
Largura Profundidade Altura
3347/1 497 635 1127
3347/2 625 692 1887
3347/3 716 755 2174
3347/4 716 923 2174
Obs.: As medidas podem sofrer alterações conforme e disposições construtivas da fábrica.

2.9 Cargas Máximas

Modelo Peso Líquido (kg) Peso Embalado (kg)


3347/1 43 45
3347/2 84 95
3347/3 160 170
3347/4 170 180

6
MANUAL DO USUÁRIO Especificações
Técnicas
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

2.10 Requerimentos Circunstanciais

2.10.1 Condições Ambientais:


Utilização do equipamento é somente em local coberto.

Atenção: Utilização do equipamento é somente em local coberto.


Posicionar o equipamento de maneira que não dificulte a operação e
a desconexão pelo cabo de alimentação.

Faixa de Temperatura de Operação 18 ºC a 28 ºC (ambiente)


Faixa de Temperatura de Armazenamento 0 ºC a 55 ºC
Faixa de Umidade de Operação 10 % a 95 % (não condensante)
Faixa de Umidade de Armazenamento 10% a 95% (não condensante)
Altitude Máxima para Operação 2000 m (acima do nível médio do mar)
Obs.: Condições especificadas com o equipamento devidamente embalado.

2.10.2 Condições Ambientais Preventivas:


Este equipamento possui filtros eletrônicos passivos e capacitivo-indutivos que protegem todo o
sistema eletrônico contra ruídos provenientes da rede elétrica, exposição a campos magnéticos,
influências elétricas externas e interferências eletromagnéticas geradas por outros equipamentos.
Recomendamos a utilização de NOBREAK ou ESTABILIZADOR de tensão para locais onde a
qualidade da energia é precária. Entre em contato com a nossa assistência técnica para conhecer
modelos e marcas que recomendamos.

7
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3. Partes, Peças e Acessórios

3.1 Apresentações

8
MANUAL DO USUÁRIO Partes, Peças e
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.2 Painel de Controle

O painel de controle é formado por teclas de membrana, ícones e um painel que permite apresentar
informações de ajustes dos parâmetros e verificar condições de funcionamento da câmara de
conservação para: temperatura interna da câmara, temperatura de cada multi sensor, discadora
eletrônica, rede de comunicação, registro e impressão de dados coletados, hora e data, nível de carga
de bateria interna, teste de alarmes, entre outros conforme opcionais configurados. Visualiza-se
também a monitoração permanente de indicadores luminosos por LEDs que funcionam como Alarmes
visuais e evidenciam a ocorrência de uma situação irregular e/ou condição de operação.

9
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.3 Chave Liga/Desliga

Está localizado no painel frontal de controle o


disjuntor de proteção do equipamento, cuja
função é proteger o sistema de refrigeração e o
circuito eletrônico.

3.4 Refrigeração

Unidade selada com silencioso compressor (tipo C.F.C - Free) para funcionamento contínuo e
controlado automaticamente pelo termostato eletrônico.

3.5 Circulação de Ar

Nos modelos 3347 a circulação forçada efetua-se no sentido vertical descendente traseiro, através de
ventilador eletro-motórico, proporcionando uma perfeita homogeneidade da temperatura interna em
todas as partes.

3.6 Iluminação Interna

Nos modelos 3347/3 e /4, é localizada na parte interna e lateral do equipamento, constituída por LEDs,
o acionamento pode ser automático com abertura da porta, manual ou por sistema temporizado.
Para modelos 3347/1 e 2 é acessório opcional. (Vide tabela de opcionais).

3.7 Sensor de Temperatura com Líquido de Retardo

Três sensores, sendo dois deles imersos em


2
50 ml de líquido com densidade 1,2g/cm para
simular as respostas das bolsas de sangue e
vacinas. O primeiro sensor é responsável pela
indicação de temperatura no painel, o segundo
é aplicado no termostato eletrônico de
segurança e o terceiro é responsável pelo
controle da temperatura através do ar,
totalmente independentes.

10
MANUAL DO USUÁRIO Partes, Peças e
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.8 Opcionais Específicos

Simbolos Tipo de Armazenamento 3347/1 3347/2 3347/3 3347/4


Kit com gavetas em aluminio pintado branco 2 gavetas* 6 gavetas* Sob consulta

Kit com gavetas em aço inox 304 Sob consulta 7 gavetas 7 gavetas

Capacidade de Bolsas de Sangue de 500 ml 54* 160* 360* 470*

Rack para organização de Bolsas de Sangue (Individual) Sob consulta 4 por gaveta 2 gavetas

Kit prateleiras em aço carbono pintada em branco (acompanha frascos criogênicos) 3 prateleiras* 6 prateleiras* 7 prateleiras* 7 prateleiras*

Kit prateleiras em aço inox 304 (acompanha frascos criogênicos) Sob consulta 7 prateleiras* 7 prateleiras*

Capacidade de Dose/Vacina de 5 ml 9100* 16000* 35000* 45000*

AGITADOR HORIZONTAL PARA PLAQUETAS x x Opcional Opcional

(*) Valores estimados para capacidade máxima.

Simbolos Auxilio para manter a temperatura 3347/1 3347/2 3347/3 3347/4

Kit visor acrílico para gavetas X X Item de série

Kit porta em acrílico para gavetas Item de série Opcional

Kit porta em acrílico para prateleiras Item de série Opcional

Simbolos Registradores 3347/1 3347/2 3347/3 3347/4

Kit registrador gráfico de papel circular de 4" para 7 dias Opcional

Kit registrador gráfico de papel circular de 6" para 7 dias Opcional

Caixa com 60 cartas gráficas 4" (sem uso de tinta) Opcional

Caixa com 60 cartas gráficas 6" (sem uso de tinta) Opcional

Kit impressora térmica Opcional

Bobina de papel térmico para impressora Opcional

SoftChamber- Software de monitoração remota da câmara Opcional

Simbolos Eletrônicos 3347/1 3347/2 3347/3 3347/4

R485 + + Interface 1 - Saída RS485+discadora+entrada USB Flash Drive Opcional

R485 + + + Interface 2 - Saída RS485+discadora+entrada USB Flash Drive+ placa de rede ethernet p/ SoftChamber Opcional

R485 + + + Interface 3 - Saída RS485+discadora+entrada USB Flash Drive+ placa de rede WiFi p/ SoftChamber Opcional

+ -
Interface 4 - Kit Painel Vivo com carregador e bateria+Saída RS485+Discadora
+ Opcional
Entrada USB Flash drive+Alarme falta energia+Placa de rede ethernet p/ Softchamber

11
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Simbolos Eletrônicos 3347/1 3347/2 3347/3 3347/4

Kit Iluminação Opcional Item de série

+ - Kit alarme de falta de energia (C/ baterias recarregaveis) Opcional

+ -
Kit painel vivo com carregador e baterias + Alarme p/ falta de energia Opcional

Kit saida 4 a 20 mA Opcional

Kit tetra sensor Opcional

Simbolos Diversos 3347/1 3347/2 3347/3 3347/4

Frasco criogênico (Individual) Item de série

Kit chave para travamento da porta Opcional

Kit regulagem de altura Sob consulta Sob consulta Opcional

Kit Rodizios Opcional Item de série

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 1 - 127 V~ - 50/60 Hz Opcional

Autonomia 12h 10h 8h

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 2- 127 V~ - 50/60 Hz Opcional

Autonomia 24h 26h 12h

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 3- 127 V~ - 50/60 Hz Opcional

Autonomia 50h 36h 16h

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 4- 127 V~ - 50/60 Hz Opcional

Autonomia x 24h

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 1- 220 V~ - 50/60 Hz Opcional

Autonomia 12h 10h 8h

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 2- 220 V~ - 50/60 Hz Opcional

Autonomia 24h 26h 12h

+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 3- 220 V~ - 50/60 Hz Opcional
Autonomia 50h 36h 16h
+ - Kit Nobreak para Camara de Conservação com Autonomia 4- 220 V~ - 50/60 Hz Opcional
Autonomia x 24h

Atenção: A autonomia do kit Nobreak pode sofrer alteração


decorrente do tempo de uso, temperatura ambiente e demais fonte
de calor em proximidade do equipamento. Para alcançar o
rendimento apresentado na tabela acima, a carga das baterias do
Nobreak deve estar totalmente carregada.
Para obter o melhor desempenho da câmara de conservação
operando pelo Kit Nobreak, evite realizar a abertura de portas
desnecessariamente.

12
MANUAL DO USUÁRIO Partes, Peças e
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Atenção: Configurações especiais referente a outras variedades de


autonomia de baterias, sob consulta.

3.9 Impressora Térmica

Registra a temperatura interna da câmara,


proporcionando um perfeito histórico no
acompanhamento de conservação e
pesquisas.

Impressora Térmica

Atenção: Item Opcional.

3.9.1 Características da impressora

1. Mecanismo da Impressora
2. Alojamento do rolo de papel
3. Tampa com alavanca (para facilitar a
abertura)
4. Base para corte do papel
5. Painel de controle com dois botões de
pressão e um LED
6. Placa de controle eletrônico

3.9.2 Abertura da tampa


Puxe a alavanca até que a tampa seja liberada
de sua posição de travamento.
Para evitar danos à alavanca não use força
excessiva.

3.9.3 Carregando o rolo de papel


Para carregar o rolo de papel siga os passos
conforme imagens ao lado:

Passo 1 Passo 2

13
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.9.4 Fechamento da tampa


Para realizar o fechamento correto pressionar
ambos os lados da tampa simultaneamente
conforme imagem ao lado:

3.9.5 Corte do papel


Para realizar o corte correto, puxe o papel de
um lado para o outro na base de corte,
conforme imagem ao lado:

3.9.6 Modo de funcionamento da impressora


Painel de Controle da Impressora Térmica

Sobre/Sub
Status da Fim do
Desligado Desconectado Conectado Tensão ou
Impressora papel
Temperatura
Executa a função
Conecta Desconecta N/A
auto teste se o
Ao apertar
botão for
Botão #1 Desliga a impressora, se o botão for pressionado por mais de 2,5
pressionado ao
ligar a impressora segundos
Puxa o papel se
Ao apertar
Liga a impressora Puxa o papel não já estiver N/A
Botão #2
imprimindo
Sinal
Pisca Sempre Pisca Pisca
indicativo do Desligado
1 vez Aceso 3 vezes 4 vezes
LED

3.10 Painel Vivo

O Painel Vivo sustenta o circuito eletrônico que disponibiliza a leitura da temperatura real, temperaturas
máxima e mínima, e alarmes, através de bateria recarregável que trabalha com uma estimativa de 8
horas quando completamente carregada. Para demais valores de autonomia da bateria sob consulta.
Obs: A autonomia da bateria pode sofrer variação de acordo com tempo de uso e condições ambientais.

Ele também habilita o alarme de falta de energia e possui uma chave que comuta a alimentação
fornecida pela concessionária de energia elétrica para o Painel Vivo.

14
MANUAL DO USUÁRIO Partes, Peças e
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

A chave do painel vivo habilita a bateria e


apenas mantém energizado o circuito
eletrônico do painel para garantir o
funcionamento dos alarmes e demais funções
do painel em caso de falta de energia.
Uma vez acionada, remova a chave do painel
para evitar desligamento indesejado.
Obs.: Para manter o equipamento refrigerando em
caso de falta de energia é necessário instalar um Kit
Nobreak conforme especificado no item 3.8 -
Opcionais Específicos.
Dentro do Menu é possível verificar qual status da bateria e em qual nível a mesma se encontra. A sua
visualização pode ser acessada conforme instruções contidas nos passos do item 6.11 – Menu de
Informações do Equipamento. No menu, podem ser apresentados três níveis de carga e duas
indicações de status, o que gera seis possibilidades de telas descritas na tabela abaixo:

Status Descarregando Descrição


Equipamento desconectado da rede.
Tensão da bateria ≤ 10,5 Vcc.
Equipamento desconectado da rede.
Tensão da bateria ˃ 10,5 Vcc e
≤ 12,5 Vcc.
Equipamento desconectado da rede.
Tensão da bateria ˃ 10,5 Vcc
(Máx. 13,8 Vcc).

Status Carregando Descrição


Equipamento conectado à rede.
Tensão da bateria ≤ 10,5 Vcc.
Equipamento conectado à rede.
Tensão da bateria ˃ 10,5 Vcc e
≤ 12,5 Vcc.
Equipamento conectado à rede.
Tensão da bateria ˃ 10,5 Vcc
(Máx. 13,8 Vcc).

Atenção: Item Opcional.

3.11 Kit Chave Yale


Dispositivo para travamento de abertura da
porta, evitando aberturas não desejadas.

Atenção: Item Opcional.

15
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.12 Softchamber®
®
O Softchamber é um software utilizado para
acompanhamento, validação e armazenamento
das variáveis de processos dos equipamentos
FANEM®. Facilidade, agilidade e acesso
remoto das informações simultâneas em até 10
câmaras, quantidades maiores de equipamento
para monitoração sob consulta.
Principais recursos:
 Acompanhamento do processo através
de gráficos na tela, opções de zoom;
 Gravação do processo em arquivos
criptografado;
 Emissão de relatório em forma de
gráficos e tabelas;
 Registro de ocorrência;
 Envio de e-mail, no caso de
temperaturas críticas, alarme de falta de
energia e porta aberta;
 Visualização rápida através da internet
ou intranet.
Atenção: Item Opcional. Consulte nosso Departamento Técnico para
requisitos de instalação e configurações necessárias.

3.13 Frasco Criogênico

Frasco de gelo reciclável com suporte


dedicado, sem ocupar espaço útil destinado
aos medicamentos, vacinas, reagentes e bolsa
de sangue. Quando mantidos constantemente
dentro da câmara, sustentarão a temperatura
interna dentro dos parâmetros permitidos, no
caso de falta de energia elétrica por
aproximadamente 4 horas, período susceptível
a variações de acordo com o modelo,
temperatura ambiente, volume de massa fria
interna e a frequência de abertura da porta. Na
compra da Câmara de Conservação
Hematoimuno com kit prateleiras, é fornecida a
seguinte quantidade de frascos criogênicos da
tabela abaixo, podendo ser utilizada uma maior
quantidade caso necessário para o aumento da
massa fria interna.
Modelo Número de frascos criogênicos
3347/1 4
3347/2 22
3347/3 40
3347/4 56

16
MANUAL DO USUÁRIO Partes, Peças e
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.14 Registrador Gráfico de Papel Circular

O Registrador gráfico é um instrumento


contínuo independente usado para monitorar.
Ele consiste em um termômetro e permite
registrar a temperatura mensurada por meio de
uma caneta (sem tinta) em cima de uma carta
gráfica circular.
Características:
 Baseado em Microprocessador;
 Construção durável;
 Bateria interna de suporte;
 4 " ou 6” diâmetros de carta;
 Padrão de alta precisão;
 Tempo de resposta rápido;
 Calibração simples;
 Sistema “inkless” (sem tinta).

Atenção: Item Opcional.

17
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

3.14.1 Troca da Carta Gráfica Circular


1. Pressione e segure a tecla (# 3) por aproximadamente 1 (um) segundo até que a caneta
comece a se mover para a esquerda da carta gráfica e, em seguida, liberar a tecla.
2. Espere até que a caneta saia completamente fora da carta gráfica.
3. Para retirar a carta gráfica, desrosqueie (sentido anti-horário) a porca de fixação no centro do
registrador.
4. Retire a carta gráfica antiga e posicione a nova carta, para que a linha do tempo coincida
corretamente com a ranhura linha do tempo sobre o registrador gráfico.
5. Rosqueie a porca de fixação, pressione e segure a tecla (# 3) novamente por cerca de um (1)
segundo até que a caneta comece a se mover de volta para a carta gráfica e, em seguida,
solte a tecla.
6. Certifique-se de que a caneta está marcando a carta gráfica, caso não esteja marcando,
cuidadosamente, ajuste o braço da caneta para estabelecer contato com a carta.

3.14.2 Calibração da Caneta


Para verificar e/ou ajustar a calibração da temperatura indicada pela caneta do registrador, pressione e
segure o botão (#3) de "mudança de gráfico" até a caneta começar a se mover para fora do gráfico.
Uma vez que a caneta afastou-se do gráfico, mais uma vez pressione e segure o botão (#3) de
"mudança de gráfico" até a caneta começar a se mover de volta para o lado interno do gráfico, a
caneta deve fazer uma breve parada na temperatura do lado externo do gráfico antes de continuar a
seguir em direção ao lado interno para começar a calibração. Se a caneta não parar exatamente no
local correspondente a temperatura no gráfico, ele pode ser ajustado ou "calibrado", usando o botão de
seta esquerdo (# 1) ou direito (# 2), conforme figura do teclado do registrador.
Quando a caneta estiver se movendo de volta para o gráfico e tiver sua breve parada, você terá cerca
de 5 (cinco) segundos para ajustar o posicionamento da caneta utilizando os botões de setas esquerda
ou direita conforme figura do teclado do registrador.

3.14.3 Verificação da Calibração


Este registrador foi devidamente calibrado na fábrica. Antes de fazer qualquer ajuste, este instrumento
deverá estar em serviço por pelo menos 24 horas.
Caso haja necessidade de realizar algum ajuste, favor seguir o procedimento a seguir. Importante:
NÃO mergulhar a sonda de TEMPERATURA em nenhuma solução.
1. Coloque o termômetro de teste certificado em um frasco de solução ao lado do sensor do
Registrador.
2. Quando a temperatura se estabilizar, compare a posição da caneta no registrador com a leitura do
termômetro de teste.
3. Se algum ajuste for necessário, use os botões de seta esquerda (# 1) e/ou direita (# 2) do registrador
para calibrar ou mover a posição da caneta sobre o gráfico para corresponder à temperatura da
solução. Os botões de seta devem ser pressionados por aproximadamente 5 (cinco) segundos antes
da caneta começar a se mover.

3.14.4 Características Opcionais


BATERIA INTERNA DE SUPORTE
Utiliza-se um LED na cor verde para indicar o status da energia no registrador, se o LED estiver com
uma luz verde constante, está indicando que tanto a fonte de energia externa quanto a bateria estão
carregadas. Verificar a localização do LED verde indicador (posição 1) na figura do registrador (vista
frontal).
Caso a fonte de energia falhe ou a bateria fique fraca, o LED começará a piscar indicando que há
perda de alimentação externa (rede elétrica) para o registrador ou que a bateria necessita ser
substituída.

18
MANUAL DO USUÁRIO Partes, Peças e
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Possuindo uma bateria de 9 (nove) volts como sistema de suporte (back-up), permitirá que o
registrador continue funcionando normalmente por aproximadamente 24 horas no caso de uma falha
na energia.
Para substituir a bateria, primeiro abra a porta do registrador. A bateria está localizada no lado superior
direito, no canto da unidade, conforme figura do registrador (vista frontal).
Nota: Utilize apenas baterias alcalinas de 9 Volts novas para a substituição da mesma.

3.15 Descrição das Conexões de Saída (opcionais)

Consiste em um conjunto eletrônico vendido separadamente que disponibiliza as conexões da câmara


com o mundo externo. Este opcional pode ser adquirido em quatro versões INTERFACE 1,
INTERFACE 2, INTERFACE 3 e INTERFACE 4, conforme pode ser verificado na lista de opcionais.
Descrição das conexões:
Neste Jack padrão RJ12 pode ser conectado uma linha telefônica externa e através desta linha
a câmara fará a discagem telefônica para fixo ou celular em caso de alarme de falta de
energia. Com isso o usuário será avisado e poderá eventualmente tomar alguma providência
para salvamento do material armazenado. Características técnicas:
 Discagem de até 6 números telefônicos com 13 dígitos.
 Programação do modo pulso ou tom.
 Programação do número que deve chamar a linha telefônica no PABX. Vide nota.
Nota: Opcional desenvolvido e testado na câmara conforme especificações de sinais elétricos para linha
telefônica comum. No caso de uso em central telefônica PABX, podem ocorrer incompatibilidades de
casamento de impedância, temporização de chamada de linha e etc. Sendo assim, se faz necessária
uma prévia verificação da compatibilidade com o equipamento de telefonia do local.
Obs.: Sob consulta alarmes para temperaturas críticas com discagem telefônica.

Conector USB para conexão com Flash drive que permite a gravação e armazenamento
dos dados de temperatura em cartão de memória de massa, possível de serem vistos
posteriormente em qualquer microcomputador PC com o Softchamber® View instalado e/ou
através de um programa tipo bloco de notas.

Conector tipo RJ45 para conexão com uma rede padrão ethernet 100/10 base T, TCP/IP
para comunicação e envio de dados com o Softchamber®. Verifique informações detalhadas
sobre este opcional nas informações sobre o Softchamber®.

Antena que permite a conexão Wi-Fi padrão ethernet 802.11b, para comunicação e envio
de dados com o Sotchamber®. Verifique informações detalhadas sobre este opcional nas
informações sobre o Softchamber®.
®
Conector padrão DB15 para uso exclusivo da FANEM . Disponível para programação,
calibração e ajustes no sistema eletrônico de controle.

Conector tipo RS 485, que permite o desenvolvimento customizado para comunicação com
a câmara ou nobreak. Consulte nosso departamento de assistência técnica para o
desenvolvimento de protocolo.

Atenção: Não utilize o conector de programação e configuração


para conexão com outros dispositivos, pois isto poderá danificar o
equipamento.

19
Partes, Peças e MANUAL DO USUÁRIO
Acessórios
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Atenção: Item Opcional.

20
MANUAL DO USUÁRIO Precauções, Restrições e
Advertências
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

4. Precauções, Restrições e Advertências

Atenção: O plugue do cabo de alimentação deve ser conectado em


uma tomada aterrada, fixada permanentemente na parede ou
bancada, de acordo com a norma NBR 5410 para instalações
elétricas de baixa tensão, nunca utilize extensões.

Atenção: Não utilize extensões ou tomadas múltiplas. Se não


houver um aterramento perfeito, não utilize o equipamento.

Atenção: Verificar se o cabo de alimentação refere-se ao


especificado do produto.

Atenção: Nunca ligar a Câmara se a tomada não tiver um


aterramento confiável.

Atenção: Nunca desconectar o cabo de alimentação com o aparelho


ligado.

Atenção: Desconectar o equipamento da tomada somente após o


término do tempo de desligamento.

 Nos laboratórios e/ou hospitais onde são comuns as oscilações de voltagem da rede elétrica,
recomenda-se o uso de um estabilizador, visto que estas oscilações provocam diferenças na
rotação do motor e consequentemente poderão impactar no funcionamento do equipamento.
 Antes de conectar o equipamento à rede elétrica, verificar se o interruptor de rede na entrada
de potência encontra-se inicialmente na posição desligado (O).
 Antes de instalar a câmara, verificar a tensão da rede onde ela será conectada, este
equipamento possui um sistema de seleção automática de tensão que permite operação em
tomadas de 127 ou 220 V~. Observar as variações permissíveis para este equipamento.
 Recomenda-se que aparelhos como este sejam utilizados somente por pessoal habilitado, a
fim de proteger seu perfeito desempenho e a integridade física das pessoas que o manejam.
 Não forre as prateleiras ou gavetas com toalhas plásticas ou outros materiais que possam
prejudicar a circulação do ar no interior da câmara.
 Recomenda-se distribuir as cargas uniformemente nas prateleiras ou gavetas.
 O equipamento funciona com microprocessador e requer uma rede estabilizada e um bom
aterramento.
 Mantenha a porta da câmara sempre fechada e evite abri-la desnecessariamente.
 Certifique-se de que não há nada dificultando o fechamento da porta.
 Não utilize panos, toalhas ou outros produtos semelhantes sobre a Câmara, para não obstruir
o fechamento da porta.
 Não acione as teclas de comando com a unha, e também não utilize objetos pontiagudos para
acioná-las.
®
 Utilize somente acessórios e peças originais FANEM para assegurar melhor desempenho e
segurança do equipamento.
 Ruídos: Verifique se a câmara está desnivelada, se está encostada na parede e se os
componentes internos estão mal colocados.

21
Precauções, Restrições MANUAL DO USUÁRIO
e Advertências
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

 Este equipamento possui um sistema de isolação térmica nas paredes laterais para evitar a
formação de gotículas de água, garantindo assim, um melhor desempenho. Entretanto, em dias
muito úmidos e conforme as condições climáticas locais, formação de gotículas de água nas
paredes e na porta pode ocorrer. Neste caso, seque regularmente com um pano macio e seco.
 Não coloque insulfilme ou outra película protetora no vidro da porta, pois tal procedimento
poderá inibir a ação do argônio que funciona como isolante térmico entre as camadas de vidro.
 Abra somente 1 gaveta por vez para assegurar a estabilidade do equipamento, evitando assim,
qualquer risco de tombamento.

Atenção: Ao instalar a câmara ou a cada reinício de operação,


quando o interior da câmara se encontrar em temperatura ambiente,
proceder seu funcionamento por aproximadamente 2h sem carga e
aguardar a estabilização térmica do sistema para realizar o primeiro
carregamento.

Atenção: Utilização do equipamento é somente em local coberto.


Posicionar o equipamento de maneira que não dificulte a operação e
a desconexão pelo cabo de alimentação.
4.1 Para sua segurança
®
As câmaras FANEM são fabricadas conforme os padrões e normas técnicas vigentes, entretanto, as
câmaras podem apresentar riscos se:
 Não forem utilizadas como indicado;
 Forem operadas por pessoal não treinado;
 Forem modificadas sem autorização;
 As instruções de segurança não forem seguidas.
Assim, qualquer pessoa envolvida com a operação e manutenção da câmara deverá ser treinada e
seguir as instruções de segurança. Além disto, as regras pertinentes de prevenção de acidentes
deverão ser estritamente obedecidas.

Atenção: O uso do equipamento em desacordo com as instruções


de utilização e/ou precauções e advertências, pode prejudicar a
proteção fornecida pelo equipamento.

4.2 Conformidades com normas vigentes

A Câmara de Conservação Hematoimuno® modelo 3347 é fabricada e testada seguindo padrões e


regulamentos das normas:
 IEC 61010-1;  IEC 61000-4-5;
 CISPR 11;  IEC 61000-4-6;
 IEC 61326;  IEC 61000-4-11;
 IEC 61000-4-2;  IEC 61000-3-2;
 IEC 61000-4-3;  IEC 61000-3-3.
 IEC 61000-4-4;

22
MANUAL DO USUÁRIO Instalação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

5. Instalação do Equipamento

Desembale a Câmara de Conservação 3347 verificando se todas as partes se encontram em perfeitas


condições. Verifique também se todos os seus acessórios estão completos.
Remova toda a embalagem e a base de madeira (3347/3 e 3347/4), retirando os 4 parafusos de
fixação. Caso não sejam montados os rodízios que acompanham o equipamento, os 4 parafusos
devem ser recolocados, pois eles servirão para nivelar a câmara.
A câmara deve ser instalada em local bem ventilado e fora do alcance dos raios solares ou fontes de
irradiação de calor.
Coloque a câmara no local escolhido, desencostada da parede, observando que deve haver pelo
menos 10 cm livres de cada lado e no fundo, e 20 cm na parte de cima, para permitir uma circulação
adequada de ar, bem como para facilitar a desconexão do equipamento quando necessário. Além
disso, é importante que a porta possa abrir livremente sem bater em móveis ou paredes.
Utilize os parafusos reguláveis dianteiros para ajustar o nível da câmara, que deve ficar levemente
inclinada para trás em ± 5° para facilitar o fechamento da porta e a correta vedação.

Para retirar a gaveta é necessário puxá-la até o batente e localizar as travas plásticas nas laterais da
gaveta. Pressione simultaneamente a trava direita para baixo e a esquerda para cima. Após esse
procedimento, puxe o restante da gaveta para fora.

Atenção: Quando as câmaras 3347/3 e 3347/4 forem entregues com


os rodízios desmontados dentro da embalagem, a montagem deverá
ser executada por um representante técnico local.

23
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6. Operação do Equipamento

Ligue o plugue do cabo de alimentação em uma tomada apropriada que possa fornecer uma potência
adequada ao tamanho do equipamento (vide o item 2.1 – Especificações Elétricas), verificando a
voltagem do aparelho antes de ligá-lo à tomada.
Ligue a chave geral localizada na parte inferior do painel de controle.

Atenção: Ligue a câmara por 2 horas sem carga e aguarde a


estabilização térmica do sistema para proceder ao primeiro
carregamento.
Caso a câmara tenha o opcional painel vivo, para ligar o
equipamento é necessário ligar a chave da bateria.

6.1 Painel de Controle

6.1.1 Indicação da Temperatura do sensor do glicerol no formato “Big Number”


Para visualização no formato “Big Number”, pressionar a tecla . Para retornar a tela padrão
pressionar a tecla .

O painel de controle encontra-se disposto na parte superior do aparelho, com os seguintes controles e
indicações:

24
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Led Baixa temp. do termostato de segurança Tecla Sobe

Led Alta temp. do termostato de segurança Tecla Desce

Led Alarme de alta temperatura Tecla Direita

Led Alarme de baixa temperatura Tecla Esquerda

Led Alarme de porta aberta Tecla Enter

Led Alarme de falta de energia Tecla Menu

Led Refrigeração em funcionamento Tecla Inibir som e retorna menu

Led Gravação em USB Flash drive Painel vivo (Bateria)

Led Som inibido Painel vivo desligado

Led Indicação de degelo automático

25
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.2 Menu Configuração Geral

Trava ajuste de temperatura.


OPÇÃO: SIM / NÃO.
Seleciona iluminação automática.
OPÇÃO: SIM / NÃO.
Configura hora e data.
OPÇÃO: ALTERA HORA, MINUTO, DIA, MÊS E ANO.
Seleciona idiomas.
OPÇÃO: ALTERA IDIOMA PORTUGUÊS, ENGLISH E ESPANHOL.

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o menu de Pressionar a Tela de configuração


configuração geral tecla geral

Seleciona o menu de
Pressionar a Configuração de
trava ajustes de
tecla travamento
temperatura

Seleciona Pressionar a Seleciona a opção


travamento tecla desejada

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

Seleciona o próximo Pressionar a Configuração iluminação


parâmetro tecla automática

Pressionar a Seleciona a opção


Seleciona a opção
tecla desejada

Confirma a opção
Pressionar a
Confirma a opção desejada
tecla

Seleciona o próximo Pressionar a Configuração de Hora e


parâmetro tecla Data

As teclas direitas e
esquerdas selecionam o
parâmetro a serem
Pressionar a
Seleciona a opção alterado (Hora e Data)
tecla
as teclas sobe e desce
aumentam ou diminuem
os valores

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

26
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Seleciona o próximo Pressionar a


Configuração do idioma
parâmetro tecla

As teclas sobe e desce


Pressionar a alteram a linguagem
Seleciona a opção
tecla (português, inglês e
espanhol)

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

Voltar ao menu Pressionar a Tela de configuração


anterior tecla geral

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

6.3 Menu Configuração de Temperatura

Ajusta temperatura.
OPÇÃO: AUMENTAR OU DIMINUIR OS VALORES DE AJUSTE DA TEMPERATURA.
Ajusta alarmes de baixa e alta temperatura.
OPÇÃO: AUMENTAR OU DIMINUIR OS VALORES DE TEMPERATURA DO ALARME.
Apaga registros de mínimas e máximas temperaturas.
OPÇÃO: SIM / NÃO.
Inicia Alarme teste para simulação do alarme máximo e mínimo de temperatura.
OPÇÃO: SIM / NÃO.

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o
menu de Pressionar Tela de configuração
configuração a tecla temperatura
temperatura

Seleciona o
Pressionar Configuração de ajuste da
menu de ajuste
a tecla temperatura
de temperatura

Seleciona o Pressionar Seleciona o valor desejado


valor do ajuste a tecla (aumenta ou diminui)

Confirma a Pressionar
Confirma a opção desejada
opção a tecla

27
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Seleciona o
Pressionar Configuração dos alarmes de
próximo
a tecla alta e baixa temperatura
parâmetro

As teclas direita e esquerda


selecionam o parâmetro a
Seleciona a Pressionar serem alterados (AL Baixa e AL
opção a tecla Alta). As teclas sobe e desce
incrementam ou decrementam
os valores.

Confirma a Pressionar
Confirma a opção desejada
opção a tecla

Seleciona o
Pressionar Configuração para reset de
próximo
a tecla máxima e mínima temperatura
parâmetro

Seleciona a Pressionar
Seleciona a opção desejada
opção a tecla

Confirma a Pressionar
Confirma a opção desejada
opção a tecla

Seleciona o
Pressionar Configuração dos testes de
próximo
a tecla alarmes
parâmetro

Seleciona a Pressionar
Seleciona a opção desejada
opção a tecla

Confirma a opção desejada.


Confirma a Pressionar Se SIM realiza teste dos
opção a tecla alarmes de alta e baixa
temperatura

Voltar ao menu Pressionar


Tela de Temperatura
anterior a tecla

Voltar ao menu Pressionar


Tela Principal
principal a tecla

Nota: O procedimento de Reset de temperatura Máxima e Mínima também pode ser realizado na tela principal
mantendo pressionada a tecla por 5 segundos (Reset Rápido).

Atenção: Durante o teste dos alarmes, a temperatura do sensor


imerso deverá subir e descer, e gerar os alarmes de baixa e alta
temperatura. O processo é somente simulado e não altera a
temperatura interna do equipamento.
28
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.4 Menu Configuração Aquisição de Dados


Constitui um simples aquisitor de dados tipo “data logger” que armazena as informações de
temperatura do sensor S0 (sensor imerso) ao longo do período de armazenamento aproximadamente,
10 dias. Os registros são feitos de 2 em 2 minutos, sendo que ao final do período de armazenamento,
os dados de temperatura posteriores serão inscritos sobre os primeiros dados armazenados, formando
uma memorização cíclica.
Os dados podem ser conferidos pelo painel do aparelho ou opcionalmente impressos através da
impressora térmica em forma de tabela.

Atenção: A visualização dos dados só será possível após 32


minutos de aquisição de dados

Opções do Menu de Configuração Aquisição de dados.


Mostra o dado inicial o final da tabela de temperatura memorizada.
Mostra cada dado de temperatura da tabela de dados.
Reinicia os dados memorizados.
OPÇÃO: SIM / NÃO.

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o menu de
Pressionar a Tela de configuração da
configuração
tecla aquisição de dados
Aquisição de dados

Exibe tela com


Seleciona o menu de
Pressionar a informação do primeiro
informação dos
tecla dado (I) e o último (F)
dados armazenados
guardado na memória
Seleciona o menu Exibe tela com
para verificação da Pressionar a informação de cada
tabela de dados tecla dado da tabela na
armazenados memória

Aumenta ou Exibe dados do primeiro


Pressionar a
diminuem os dados ao último dado da tabela
tecla
da tabela na memória
Configuração para
Seleciona o menu Pressionar a reiniciar os dados
reinicia DAQ tecla armazenados na
memória

Pressionar a Seleciona a opção


Seleciona a opção
tecla desejada

Voltar ao menu Pressionar a Tela de configuração da


anterior tecla aquisição de dados

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

29
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.5 Menu Opções Impressora

Utilizando-se das informações armazenadas no sistema “data loger” citadas no item 6.4 - Menu
Configuração Aquisição de Dados, a impressora tem a capacidade de imprimir as informações do
sensor S0 contidas na memória da câmara. A impressão só será realizada e interrompida após o
comando manual feita pelo usuário.
Atenção: A impressão só será realizada ou interrompida após
comando manual.

O usuário tem a possibilidade de determinar o tempo entre as impressões, sendo este com intervalos
de 2 a 240 minutos por impressão, para que as informações da memória sejam selecionadas e
impressas facilitando a visualização geral do sistema de controle da câmara.
A memória não será apagada com a impressão, a informação só será sobreposta quando o período de
armazenamento estiver completo conforme descrito no item 6.4.

Atenção: A memória não será apagada com a impressão.

A impressão será sempre iniciada do primeiro dado armazenado na memória, não podendo ser
selecionado um período específico ou selecionado a temperatura atual. Para aquisição das
temperaturas atuais utilize o opcional USB da câmara.

Atenção: A impressão não pode ser feita de um período específico


ou atual.

Impressão em modo tabela.


OPÇÃO: SIM / NÃO.
Intervalo de tempo de impressão.
OPÇÃO: TEMPO EM MINUTOS DE 2 A 240.
Interrompe impressão.
OPÇÃO: SIM / NÃO.

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o menu de Pressionar a Tela de opções de


opções de impressão tecla impressão

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

Pressionar a Seleciona a opção


Seleciona a opção
tecla desejada

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

30
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Seleciona o intervalo de
Se (SIM!) escolhe
Pressionar a tempo de impressão em
tempo de intervalo de
tecla modo tabela ->2 a 240
impressão.
min

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

Seleciona o menu Possibilita a interrupção


Pressionar a
para interromper da impressão em
tecla
impressão andamento

Pressionar a Seleciona a opção


Seleciona a opção
tecla desejada

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

Voltar ao menu Pressionar a Tela de opções de


anterior tecla impressão

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

6.5.1 Exemplificação de utilização


Em um laboratório onde os padrões de coleta de dados para certificação de controle da temperatura da
câmara necessitam ser adquiridos em períodos de 4 horas, o usuário da Câmara 3347 utiliza-se das
instruções acima para selecionar o intervalo das impressões de 240 minutos.
Após o início da utilização da Câmara, ao final do dia, o usuário pode solicitar a impressão das
temperaturas do dia, onde será iniciada a impressão da primeira temperatura armazenada na memória.
Não necessariamente será impressa a primeira temperatura do dia, pois caso a quantidade de dias
armazenados forem de 2 ou até 10 dias, será impresso desde o primeiro dado até o último dado
coletado que, aproximadamente, é de 32 minutos anteriores ao horário da impressão.
Isso visa facilitar o sistema de “data loger” das câmaras 3347, que não há mais necessidade de estar
presente a cada 4 horas para solicitar a impressão e nem necessita realizar a impressão no mesmo
dia, pois como citado no item 6.4, o sistema possibilita armazenar até 10 dias de dados de
temperatura.

31
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.6 Menu Configuração de Ethernet

Configura número de IP da rede no módulo Ethernet.


OPÇÃO: Permite configurar o endereço de IP na rede do equipamento.
Configura número da Máscara da rede no módulo Ethernet.
OPÇÃO: Permite configurar o endereço da máscara na rede do equipamento.
Configura número do Gateway da rede no módulo Ethernet.
OPÇÃO: Permite configurar o endereço do Gateway na rede do equipamento.
Configura número de DNS da rede no módulo Ethernet.
OPÇÃO: Permite configurar o endereço de DNS na rede do equipamento.
Configura DHCP no módulo Ethernet.
OPÇÃO: Permite configurar DHCP.
Visualiza conexão com Softchamber.
Visualiza MAC do modulo Ethernet.

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o
menu de Pressionar Tela de configuração da rede
configuração a tecla ETHERNET
ETH
Seleciona o Tela para entrada do endereço IP
menu de Pressionar correspondente. Verificar
configuração a tecla disponibilidade de IP com
do IP administrador de rede local

As teclas direita e esquerda


Seleciona a Pressionar a selecionam o parâmetro a ser
opção tecla alterado. E as teclas sobe e
desce alteram o valor atual

Confirma a Pressionar a Confirma a opção desejada após


opção tecla a entrada de todo o endereço IP

Seleciona o
menu de Tela para entrada do endereço
Pressionar a
configuração de máscara da rede
tecla
da mascara de correspondente
rede
As teclas direita e esquerda
Seleciona a Pressionar a selecionam o parâmetro a ser
opção tecla alterado. E as teclas sobe e
desce alteram o valor atual

Confirma a opção desejada após


Confirma a Pressionar a
a entrada de todo o endereço da
opção tecla
máscara de rede

32
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

Seleciona o
menu de Tela para entrada do endereço
Pressionar a
configuração de Gateway da rede
tecla
de Gateway de correspondente
rede
As teclas direita e esquerda
Seleciona a Pressionar a selecionam o parâmetro a ser
opção tecla alterado. E as teclas sobe e
desce alteram o valor atual

Confirma a opção desejada após


Confirma a Pressionar a
a entrada de todo o endereço de
opção tecla
Gateway da rede

Seleciona o
menu de
Pressionar a Tela para entrada do endereço
configuração
tecla de DNS da rede correspondente
de DNS de
rede
As teclas direita e esquerda
Seleciona a Pressionar a selecionam o parâmetro a ser
opção tecla alterado. E as teclas sobe e
desce alteram o valor atual

Confirma a opção desejada após


Confirma a Pressionar a
a entrada de todo o endereço de
opção tecla
DNS da rede
Seleciona o
Possibilita a configuração do
menu de
Pressionar a módulo de comunicação
configuração
tecla ETHERNET para trabalhar com o
DHCP modulo
SoftChamber
de ETH

Seleciona a Pressionar a
Seleciona a opção desejada
opção tecla

Confirma a Pressionar a
Confirma a opção desejada
opção tecla

Seleciona o
Possibilita a visualização, se o
menu de Pressionar a
Softchamber está conectado
Visualização do tecla
(opcional)
softchamber
Seleciona o
menu de Pressionar a Possibilita a visualização do MAC
Visualização do tecla ADDRESS da placa de ethernet
MAC

Voltar ao menu Pressionar a Tela de configuração da rede


anterior tecla ETHERNET

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

Nota: Aguardar alguns segundos após seleção do menu do parâmetro, para que o dado seja atualizado.

33
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.7 Menu Configuração da Discadora

Seleciona o ramal e tipo de discagem.


OPÇÃO: RAMAL DE X A 9 E DISCAGEM POR TOM OU PULSO.
Configura até 6 números para discagem telefônica.
OPÇÃO: DE N1 ATÉ N6, 6 NÚMEROS TELEFÔNICOS COM 13 DÍGITOS.

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o menu de
Pressionar a Tela de configuração da
configuração
tecla Discadora
Discadora

Configuração para o n°
Seleciona o menu Pressionar a
do ramal (linha externa)
Ramal e discagem tecla
e tipo de discagem
As teclas direita e
esquerda selecionam o
parâmetro a ser
alterado, ramal de X a 9
(X linha externa não
Pressionar a
Seleciona a opção utilizada) e Discagem
tecla
por TOM OU PULSO.
As teclas sobe e desce
incrementam ou
decrementam os
valores.

Pressionar a Confirma a opção


Confirma a opção
tecla desejada

Seleciona o menu de
Pressionar a Tela de configuração dos
configuração dos
tecla números para discagem
números telefônicos

As teclas direita e
esquerda selecionam o
parâmetro a serem
Pressionar a alteradas (números). As
Seleciona a opção
tecla teclas sobe e desce
incrementam ou
decrementam os
valores.

Confirma a opção Pressionar a Confirma a opção


tecla desejada

Voltar ao menu Pressionar a Tela de configuração da


anterior tecla Discadora

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

34
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

6.8 Menu Configuração do Agitador

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o
menu de Pressionar
Tela de configuração do agitador
configuração a tecla
do agitador
Seleciona o
menu de Pressionar Ajuste Nivel Tela de ajuste de nível de velocidade
configuração do tecla AGT : nnnnnnnnnnnn do agitador
agitador
Aumentar e
diminuir o nível Pressionar Ajust e Nive l Tela de ajuste de nível de velocidade
de velocidade a tecla AGT : nnnnnnnnnnnn do agitador
do agitador

Voltar ao menu Pressionar


Tela de configuração do agitador
anterior a tecla

Voltar ao menu Pressionar


Tela Principal
principal a tecla

6.9 Menu Configuração USB Flash Drive

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o menu de
Pressionar a Tela de configuração
configuração entrada
tecla USB FLASH DRIVE
USB

Tela de opções USB


Seleciona o menu de Pressionar a
Exibi o nome do arquivo
opções USB tecla
atual

Voltar ao menu Pressionar a Tela de configuração


anterior tecla USB FLASH DRIVE

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

35
Operação do MANUAL DO USUÁRIO
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

O arquivo pode ser verificado pelo Softchamber® View através de acompanhamento gráfico e/ou por
um programa visualizador de texto tipo bloco de notas. O formato dos dados salvos de 10 em 10
segundos possui a seguinte aparência:
*******************************************************************************************************
****************** FANEM LTDA *******************
****************** EQUIPAMENTO: CAMARA HEMATOIMUNO *******************
****************** MODELO: 3347 *******************
****************** TAMANHO: /1 *******************
****************** APLICACAO: SANGUE *******************
****************** N SERIE: ENG 000044 *******************
****************** FIRMWARE: v0.0.2 *******************
*******************************************************************************************************
DATA=15-12-10
HORA=08:29:20
AJUSTE= 05.0 °C / ALALTA= 06.3 °C / ALBAIXA= 02.1 °C / TMAX= 05.9 °C / TMIN= 05.0 °C
REF=0 / PORTA=0 / TA=0 / AI=0 /
S0= 05.5 °C / S1= 04.6 °C / S2= 00.7 °C / S3= 05.5 °C /
*******************************************************************************************************
DATA=15-12-10
HORA=08:29:30
AJUSTE= 05.0 °C / ALALTA= 06.3 °C / ALBAIXA= 02.1 °C / TMAX= 05.9 °C / TMIN= 05.0 °C
REF=0 / PORTA=0 / TA=0 / AI=0 /
S0= 05.5 °C / S1= 04.6 °C / S2= 00.7 °C / S3= 05.5 °C /
******************************************************************************************************

DATA= Data que o arquivo foi gerado; TA= Trava do teclado 0 desabilitado 1
Habilitado;
HORA= Hora em que o arquivo foi gerado;
AI= Iluminação interna automática 0
AJUSTE= Ajuste de temperatura da câmara;
desabilitado 1 habilitado;
ALALTA= Ajuste do alarme de alta
S0= Valor da temperatura no sensor 0
temperatura;
(Glicerol);
ALBAIXA= Ajuste do alarme de baixa
S1= Valor da temperatura no sensor 1 (Ar);
temperatura;
S2= Valor da temperatura no sensor 2 (Degelo
TMAX= Valor máximo da temperatura atingida;
3347/1 e 3347/2);
TMIN= Valor mínimo da temperatura atingida;
S3= Valor da temperatura no sensor 3 (Tetra
REF= Sistema de refrigeração 0 desligada 1 sensor 3347/1, 3347/2, 3347/3 e 3347/4).
ligado;
PORTA= Abertura da porta 0 fechada 1 aberta;

Caso o Pendrive não esteja conectado, na tela de opções USB aparecerá a seguinte Indicação:

6.10 Menu de Informação do Equipamento

Os itens visualizados ao pressionar a tecla Menu são apresentados conforme sequência abaixo:
1. Modelo do equipamento;
2. Versão do Firmware;
3. Indicação de temperatura dos sensores;
4. Número de Série;
5. Carga da bateria do painel vivo, quando houver;
6. Horas de uso;
7. Quantidade de aberturas da porta da câmara.

36
MANUAL DO USUÁRIO Operação do
Equipamento
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

COMANDO AÇÃO TECLADO PAINEL OBSERVAÇÃO

X X X Tela Principal

Seleciona o menu de Tela de visualização


Pressionar a
informação do sobre informações do
tecla
equipamento equipamento

Seleciona o menu de Tela de visualização


informação do Pressionar tecla sobre o modelo do
equipamento equipamento
Tela de visualização
Seleciona o menu de
Pressionar a sobre informações dos
informação dos
tecla sensores de
sensores
temperatura
Tela de visualização
Seleciona o menu de
Pressionar a sobre site e informações
informação do
tecla de versão do
FIRMWARE
FIRMWARE

Seleciona o menu de Tela de visualização


Pressionar a
informação do sobre informações do
tecla
numero de série numero de série

Tela de visualização
sobre informações da
Seleciona o menu de Pressionar a
carga da bateria.
carga de bateria tecla
(somente para opcional
“painel vivo”)
Tela de visualização
Seleciona o menu
Pressionar a sobre informações de
horas de uso da
tecla horas uso do
câmara
equipamento
Tela de visualização
sobre informações de
Seleciona o menu de Pressionar a
quantidade de vezes de
abertura da porta tecla
abertura da porta do
equipamento

Tela de visualização
Voltar ao menu Pressionar a
sobre informações do
anterior tecla
equipamento

Voltar ao menu Pressionar a


Tela Principal
principal tecla

37
Manutenção Preventiva, MANUAL DO USUÁRIO
Corretiva e Conservação
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

7. Manutenção Preventiva, Corretiva e Conservação

Esta seção fornece instruções de limpeza e manutenção. A manutenção que não é especificada nessa
seção deve ser executada somente pelo serviço técnico qualificado.

7.1 Limpeza e Conservação

Limpe a parte externa de sua câmara uma vez por semana, com solução fraca de água morna e sabão
neutro, empregando esponja macia e sem material ferroso, ou pano macio.
Para limpar o interior de sua câmara, faça uma solução de uma colher de Bicarbonato de Sódio para
cada litro de água. Você poderá, se quiser, usar antes uma solução fraca de água e sabão neutro.
Nunca jogue água no interior do gabinete. Use uma esponja macia levemente embebida na solução
indicada. Para enxugar, use pano seco e macio.
Em qualquer operação de limpeza, nunca utilize óleos para móveis, pastas para polir, saponáceos,
panos ásperos ou água quente, a fim de evitar danos irreversíveis ao produto.

Atenção: Antes de usar qualquer método de limpeza ou


desinfecção, exceto esses recomendados pelo fabricante, os
usuários devem confirmar junto a FANEM® se o método proposto
não danificará o equipamento.

Atenção: Não utilizar raio ultravioleta, beta, gama e outra radiação


de alta energia para a desinfecção. Evitar colocá-la em áreas com
forte radiação ultravioleta.

Atenção: Antes de realizar qualquer procedimento de limpeza


completo na câmara, primeiramente desligar o disjuntor e,
posteriormente desconectar o cabo de alimentação.

7.2 Lubrificação

O mecanismo de sua câmara recebeu na fábrica lubrificação de efeito permanente e dispensa


cuidados.

7.3 Calibração

A calibração de temperatura deve ser verificada a cada 12 meses e os alarmes devem ser testados no
mínimo a cada 3 meses de uso. Este procedimento deverá ser executado por técnicos credenciados
®
pela FANEM , seguindo procedimentos de acordo com normas internas.

38
MANUAL DO USUÁRIO Manutenção Preventiva,
Corretiva e Conservação
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

7.4 Peças de Reposição

Para possíveis peças de reposição, consultar o item 3 – Partes, Peças e Acessórios, com suas
respectivas referências.

Atenção: Utilize somente peças originais FANEM®.

A função e a segurança desta câmara somente são garantidas se os serviços de verificação, de


®
manutenção e de reparação forem realizados pela assistência técnica da FANEM ou por pessoas
devidamente autorizadas pela FANEM LTDA.
A FANEM LTDA não assume a responsabilidade por danos que eventualmente ocorram no aparelho,
em função de manutenções desapropriadas, não efetuadas pela nossa Assistência Técnica, ou quando
foram empregadas numa troca, peças sobressalentes (acessórios não originais de fábrica).

7.5 Quadro de Manutenção

É responsabilidade do usuário estabelecer um procedimento rotineiro de manutenção, a fim de


assegurar um correto desempenho do equipamento, com sua devida segurança.

Intervenção Prazo Executante


Limpeza Diário / Semanal Usuário
Calibração 6 meses Técnico
Gavetas ou Prateleiras Diário / Semanal Usuário/Técnico
Instalação Elétrica / Operacional 12 meses Técnico

7.6 Assistência Técnica

7.6.1 Contrato de Manutenção Preventiva


É recomendado que este equipamento seja regularmente mantido por pessoal capacitado, sob um
“CONTRATO DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA” diretamente da FANEM LTDA ou de serviços de
Assistência Técnica devidamente autorizados pela FANEM LTDA.
Este sistema assegurará que a câmara forneça o máximo de rendimento com um mínimo de
dificuldades. Se um Contrato de Manutenção Preventiva for impraticável, os serviços da FANEM LTDA,
e de suas autorizadas estarão disponíveis a todo o momento.
7.6.2 Condições Assépticas para Manutenção
No caso do envio do equipamento para a manutenção em nossa assistência técnica ou rede de
®
representantes autorizados FANEM , é obrigação do usuário entregar o equipamento e/ou suas partes
em condições limpas e assépticas de acordo com os parâmetros de Boas Práticas para Laboratórios.
Tais cuidados visam a proteção de pessoas, reduzindo também os possíveis impactos ao meio
ambiente.

39
Manutenção Preventiva, MANUAL DO USUÁRIO
Corretiva e Conservação
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

7.7 Diagnósticos de Falhas

Falha Causa Solução


Verificar a tensão da rede de alimentação.
Se a tensão for 10% abaixo da nominal ou
se ela oscilar frequentemente utilize um
A temperatura da estabilizador de tensão.
Compressor
câmara não abaixa
Verifique com o departamento de
Assistência Técnica as marcas e modelos
recomendados pela FANEM®.
Verifique se o ventilador eletro-motórico
estão funcionando.
Verifique se não há obstrução da circulação
Grande variação das
de ar.
temperaturas internas Circulação de ar
da câmara Para o modelo 3347/1 e 3347/2, é possível
realizar manualmente o degelo ao
pressionar juntas as teclas sobe e inibir
som.
Ruídos
Desajuste dos valores provenientes da
Efetue o reset geral, desligando e religando
de temperatura e rede elétrica ou
o equipamento.
alarmes da memória antenas de
telecomunicação
®
OBS: Se os problemas persistirem chame uma Assistência Técnica Autorizada FANEM mais próxima de
sua cidade.

40
MANUAL DO USUÁRIO Garantia e Assistência
Técnica
CÂMARA DE CONSERVAÇÃO
HEMATOIMUNO® MODELO 3347

8. Garantia e Assistência Técnica

Como todos os equipamentos marca FANEM®, este também recebe garantia total de 01 (um) ano
contra possíveis defeitos de peças de fabricação (vide termo de garantia em anexo).
Para todo tipo de manutenção, dentro ou fora da garantia, procure sempre uma Assistência Técnica
autorizada FANEM Ltda, não deixe que terceiros, sem qualificação técnica adequada, venham danificar
ou mudar as características originais do seu equipamento.
®
Utilize sempre as peças originais FANEM .
Registro ANVISA no 10.224.620.066
Responsável Técnico
Eng. Orlando Rossi Filho
CREA/SP 98.435/D

41

Você também pode gostar