Você está na página 1de 31

Ritual

De
Ibori
IBORI
INICIO DO IBORI

O início do Ibori ou Gbori é dado, com todos entrando em reverencia e se posicionando


de Joko (ajoelhado) em volta da Ení (esteira), rigorosamente trajados de branco. Todos os
Abologun entram com a cabeça descoberta, porém, as Omobirin e Iyá’s entram com um
Gele-funfun na mão esquerda , como os Omokunrin e Baba’s entram com Kipà-funfun na
mão direita. Isto é porque se trata de um Gbori (culto à Ori/Deus através da cabeça), quando
todos devem estar com a cabeça nua, até o momento que se dá inicio a preparação do
Agbo-tutu, pois é neste momento que todos devem cobrir o Ori, dando a entender que o ritual
será única e exclusivamente para aquele que está assentado sobre a Eni, na finalidade de se
revitalizar espiritualmente.

Em 1º lugar o Baba ou um Abologun de Elegbara acende o Abela. Portanto, só após o


Abelá aceso, todos se curvam enquanto o Baba faz o ato de Foribalé (tocar a testa no chão), em
seguida todos em conjunto fazem o Foribalé (tocando a testa no chão) , dizendo; ORI MI RE O!,
esta é a homenagem para o que é considerado exclusivamente sagrado (Ori /Deus). Com este
ato, se abre o Ciclo de Cânticos do IBORI, o 1º Orin executado é IJO Yí em reverência à Olojo (a
imensa Luz de Deus). Cantando;

1º Orin Olodunmare

Olojó oni mojuba o!


Senhor deste Dia, meus respeitos,
Olojó oni mojuba o!
Senhor deste Dia, meus respeitos,
Éjé mi jisé
Deixe-me cumprir a minha missão.
Éjé mi jisé
Deixe-me cumprir a minha missão.
Ti Olodunmare ran mi
da qual Olodunmare nos encarregou.
Bi Éléémi ko gba á
Se o Senhor desta vida não o impedir.
Bi Éléémi ko gba á
Se o Senhor desta vida não o impedir.
Olodunmare Asè
Deus nos de sua aprovação.
Olodunmare Asè
Deus nos de sua aprovação.
Olodunmare aran rere si oo Possa Deus mandar sua benção para o nosso
Trabalho.
● Olojó oni mojuba o! Senhor deste Dia, meus respeitos,
● Olojó oni mojuba o! Senhor deste Dia, meus respeitos,
● Éjé mi jisé
Deixe-me cumprir a minha missão.
● Éjé mi jisé
Deixe-me cumprir a minha missão.
● Ti Olodunmare ran mi Da qual Olodunmare nos encarregou.
● Bi Éléémi ko gba á
Se o Senhor desta vida não o impedir.
● Bi Éléémi ko gba á
Se o Senhor desta vida não o impedir.
● Olodunmare Asè
Deus nos de sua aprovação.
● Olodunmare Asè
Deus nos de sua aprovação.
● Olodunmare a ran rere si oo Possa Deus mandar sua benção para este nosso
Trabalho.
1º IBÀ
Em seguida, alternando com o Baba todos os Abólogun recitam o IBA.

Ibá Akodá, Baba

To da ti olori ewe Baba


Ibá Asèdá, Ègbè
Tité tié, nilé pepe. Ègbè

Ibá iyámi-Osoronga Baba


Apani mahagun nnn Baba

A jubá ilé Ègbè


A jubá ilê (Dono da Casa) Ègbè

Oduduwà ni rumba Baba


Logun fun kabiesí Baba

Ada ago mojuba Baba


Olojó ni mojuba Ègbè
Mojuba Olori mi iiii Baba

A jubá Ilé Ègbè


A ojuba Ilê Ègbè
Mojuba Okoritá-metá (Esù) Baba

Ibá Asè o! Baba

Asè o! Ègbè

Após recitar o IBA, apenas o Baba Recita o IBÀ Iyami-Osoronga.... enquanto isso
somente a Iyálode sai do recinto se direcionando ao lado de fora, na finalidade de estruturar e
limitar o espaço de ritualidade.

IBA IYAAMI-OSORONGA
e
IBA-OMI

Após ser recitado o IBA-IYAAMI, assim que a Iyaloode adentrar no Ile-Sire (salão de
festa), todos levam as mãos sobre o seu próprio Ori e cantam em homenagem à Olodunmare
(DEUS);

2º ADURÀ –OLODUNMARE (DEUS)

Ijo yí Olúwá Oluwá o! Estamos nos Reunindo para Homenagear o Nosso Senhor
Criador (Deus).

Ijo iyí Olúwá Oluwá o! Hoje, estamos Reunidos em louvor ao Nosso Senhor Criador.
Ma jé kó gba jé Não permita que o mal nos atinja

Ma jé kó Aro Não permita lamentações nem tristezas.


Ma jé kó gba jé é Não permita que o mal se aproxime

Eye ijo yí Só tu es capaz de nos amparar neste Dia

Eye ijo yí Só tu es capaz de nos Proteger neste Dia.


● Ijo yí Olúwá Oluwá o Estamos nos Reunindo para Homenagear o Nosso
Senhor Criador (Deus).
● Ijo yí Olúwá Oluwá o Hoje, estamos Reunidos em louvor ao Nosso Senhor
Criador.
● Ma jé kó gba jé Não permita que o mal nos atinja
● Ma jé kó Aro Não permita lamentações nem tristezas.
● Ma jé kó gba jé é Não permita que o mal se aproxime
● Eye ijo yí Só tu es capaz de nos amparar neste Dia
● Eye ijo yí Só tu es capaz de nos Proteger neste Dia.

3º ORIN OLODUNMARE

Todos se Levantam e ainda com as mãos sobre o Ori, cantam;

Ritmo Ilu

Todos levam as Mãos sobre Seu próprio Ori

Awa na re Eleeda wa
Nosso criador! Nós estamos felizes.
Awa na re Eleeda wa
Nosso criador! Nós estamos felizes.
Mo wá dupé ore ati odun modun Eu agradeço por sua benevolência em todo esses
anos.
Mo wá dupe ore ati Osu mosu Eu agradeço por possuir OXÙ a essência do Ser
todos os tempos
Mo wá dupé ore Igba gbogbo Meus respeitos a todos. Eu estou feliz!
Awá na re Eleeda wá
Nosso criador! Nós estamos felizes!
● Awa na re Eleeda wa
Nosso criador! Nós estamos felizes.
● Awa na re Eleeda wa
Nosso criador! Nós estamos felizes.
● Mo wá dupé ore ati Odun modun Eu agradeço por sua benevolência em todo esses
anos.
● Mo wá dupe ore ati Oxu moxu Eu agradeço por possuir OXÙ a essência do Ser
todos os tempos
● Mo wá dupé ore Igba gbogbo Meus respeitos a todos. Eu estou feliz!
● Awá na re Eleeda wá
Nosso criador! Nós estamos felizes!

4º ORIN ADURA OLODUNMARE

Gba ópé mi Éléédá Oluwá o Nosso Senhor e Criador, aceite meus agradecimentos.
Gba ópé mi Éléédá Oluwá o Nosso Senhor e Criador, aceite meus agradecimentos.
Oxù baré maré Pelos meses felizes cada vez mais com sua Proteção
● Salaré na rê o! Dando a mim muito mais felicidade!
● Bo ti unsê pélu mi, ni ko mase Não permita que meus caminhos se fechem,
Senhor
● Bo ti unsê pélu mi, ni ko mase Não permita que meus caminhos se fechem,
Senhor
Pade mi lonãn Yanun Oluwá Encontre-me no caminho com seus lábios Abertos
(alegre)
Pade mi lonãn Yanun Oluwá Encontre-me no caminho com seus lábios Abertos
(alegre)
Ma je wá lason unsê mi lalayó loni
Hoje venha me faça feliz para sempre
Pade mi lonãn Iyanun Oluwá Encontre-me no caminho com seus lábios Abertos
(alegre)
● Ma je wá lason unsê mi lalayó loni Hoje venha me faça feliz para sempre
● Ma je wá lason unsê mi lalayó loni Hoje venha me faça feliz para sempre
● Pade mi lonãn Iyanun Oluwá (desce o ton) Encontre-me no caminho com seus lábios
Abertos. (alegre)
● Pade mi lonãn Iyanun Oluwá (desce o ton) Encontre-me no caminho com seus lábios
Abertos. (alegre)
● Pade mi lonãn Iyanun Oluwá (sobe o ton) Encontre-me no caminho com seus lábios
Abertos. (alegre)
● Pade mi lonãn Iyanun Oluwá (desce o ton) Encontre-me no caminho com seus lábios
Abertos. (alegre)
Em seguida, na Preparação do Agbotutu se canta em primeiro lugar para a 1ª Folha
dos Ritos (Peregun), momento que todos os Abologun em conjunto tocam o Chão com o Ori, em
reverencia ao Peregun e por ser a folha fundamental do Babalorixa. Conseguinte cada
Abologun (iniciado) deve cantar a própria Folha.

Baba Peregun aláwé lésé Peregun é o Pai de todas as folhas novas e frescas que tem
seu próprio suporte.

Peregun alawê titun Peregun é o dono das folhas novas e frescas

● Peregun alawê titun o! Peregun é o dono das folhas novas e frescas


● Peregun ala wé titun! Peregun é o dono das folhas novas e frescas
● Peregun alawê titun o! Peregun é o dono das folhas novas e frescas
● Peregun ala wé titun! Peregun é o dono das folhas novas e frescas

Orin para Ewe Odundun (Saião)

Baba t’éró ré
Imole t’éró ré
Odundun baba t’éró ré
● Odundun baba t’éró ré
● Odundun baba t’éró ré

Orin para Ewe-Akoko, Ewe-Eèla e Odundun - (Orquidea Akoko e Saião)


Xe re xe rê
Wá mi mãn xe rê
Xe re xe rê
Wá mi mãn xerê
● Bayí éró Akôkô ló b’óyó xerê
● Bayí éró Akôkô ló b’óyó xerê
● A myi á mãn mãn Ééla xerê
● Bayí Ódundun mãn leka xerê

Orin para Ewe-Itá e Ewe-Tété - (Pitanga e Caruru)


É ran ko mará ô
● Itá nixô nilé
● Tété komá tê o
● Itá nixô nilé

Orin para Ewe-Etiponla e Ewe-Abitolá -


(Erva-tostão e Erva bem-me-quer)
Léfi pá burú - Léfi pá burú,
● Etipanlá fipá burú
A fi pá burú – A fi pá burú,
● Abitoolá fipá burú

Orin para Ewe-Óbó - (Rama de Leite)


Ógbó kíni kiní olê
Ógbó kíni kiní móió
● Ógbó báru farú labá á
● Bábá báru farú awô

Orin para Ewe-Iroko - (folha de Iroko)


Eró iroko ki silê
● Eró iroko iroko isso
Eró iroko ki silê
● Eró iroko iroko iso
Orin para Ewe-Ojusaaju (Guiné-pipi)

Ojusaaju oloorí ewe


Fála balé e koxú mãn
● F’ála bálé e koxú mãn ô
● F’ála balé e koxú mãn
● F’ála bálé e koxú mãn ô
● F’ála balé e koxú mãn

Orin para Ewe-Osibata e Ewe-OjuOro (Erva santa-luzia e vitória régia)

Oju-Odo No olho do rio (nascente).

Ase bi Oju-Oro Oju-Oro nasce com toda sua força.

Osibatá Oro o loke Osibatá tradicionalmente fica acima

Te ni omi o lê se estendendo como esteira no rio

Ni ewe awa o Aquela que é nossa folha,

Te ni omi o lê se estende como esteira no rio

Ni ewe Iyemowo Aquela que é a folha de Yemowo.

● Te ni omi o lê Se estende como esteira no rio


● Ni ewe awa o Aquela que é nossa folha
● Te ni omi o lê se estende como esteira no rio
● Ni ewe Iyá Aquela que é a mãe das folhas,
● Te ni omi o lê se estende como esteira no rio
● Ni ewe awa o A nossa folha
● Te ni omi o lê se estende como esteira no rio
● Ni ewe Iyá A mãe das folhas no rio,

Orin para Ewe-Efirin-Oso (alfavacão)

A unxê Irunmalé Nosso Òrìsà definitivo.

Ewe Ajêbi imalé ewe Folha que é hereditária de poder e luz (orisa)

Ki a jé Awa kuro, Lorí Ókan Folha comemos, nos descarregue levando o mal da cabeça e
do coração.

Efirin latoni, Efirin tem sido!

● baba pe tun O Pai das folhas.


Efirin latoni, Efirin ten sido!

● baba pe tun O Pai das folhas.


A Efirin Nossa folha

● Efirin Latoni o! Efirin tem sido_


● Efirin-oso Ewe a folha que desvia bruxaria!
● Efirin Latoni o! Efirin ten sido_
● Efirin-oso Ewe a folha que leva as feitiçarias!

ORIN AWÉ

(Cântico de Lavação/Purificação)

Baba fó mó ré Pai que lava e limpa purificando

Baba fó mó ré Pai que lava e limpa purificando

Baba fi ewe Òsònyin Pai que utiliza as folhas sagradas de Osanyin

Baba fó mó ré koyinkoyin Pai que lava purificando com a bucha.


● Baba fó mó ré Pai que lava e limpa purificando
● Baba fó mó ré Pai que lava e limpa purificando
● Baba fi ewe Òsònyin Pai que utiliza as folhas sagradas de Osanyin
● Baba fó mó ré koyinkoyin Pai que lava purificando com a bucha.

Outro Orin-Awé (lavação)

Òsanyin awé fin Ori Folha eficaz que purifica a cabeça


● Òsanyin awé fin Poderosa Folha lave bem limpo
● Wé Funfun Lave Purificando...

S’ARA YÉ YÉ
(Eliminação de Negatividade)

Ìyààmì Osoronga Xàga la o. Poderosa Mãe Osoronga

S’ara yéyé Osoronga Osoronga limpe o mal do corpo inteiro

⮚ S’ara yéyé Osoronga Osoronga limpe o mal do corpo inteiro


⮚ S’ara yéyé Osoronga Osoronga limpe o mal do corpo inteiro

ORIN IFUN

Orin de Efun, executado somente para pessoas já Iniciadas...

Asè Efun A propriedade do Efun

Ni ti éró fun mi, fun mi é propiciação e fleuma para mim.


● Eró pésé, ni ti éró Será calma e propiciação
● Fun mi, fun mi para mim, para mim

Efun to toto Efun propagador de tranqüilidade é suficiente

Ori gbe o! Para proteger sua Cabeça

● Ara be o, Efun Òrìsà Todo corpo está Protegido com o Efun de


Orisanla.

ORIN OORI

Elèró a tutu Oori Dono da tranqüilidade o caminho do limo é sempre


fresco

Elèrò ara, kiini Oori Dono da bonança, a vida nunca será difícil com o limo

● Òori fá éró O frescor do Oori atrai propiciação e calma


● Oori fá ra ayó O frescor do Oori atrai prazer rapidamente.

Orin para Apresentar os Itens Importantes à Ori.


E Igbá re o
Ori, aqui está sua Cabaça de Culto !
● Kolobo xê rê, waba xê rê
Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos!

E Obi re o!
Ori, aqui está o Fruto que dá a Existência e Consagra!
● Kolobo xê rê, waba xê rê Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos!

E Orogbo re o!
Ori, aqui está o Fruto que dá Felicidade e Riqueza!
● Kolobo xê rê, waba xê rê Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos!

E Bin re o
Ori, aqui está os Frutos importantes que dá a Resistência !
● Kolobo xê rê, waba xê rê
Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos!

E Oti-olojé re o!
Ori, aqui está o Gim que dá o Prazer
● Kolobo xê rê waba xê rê
Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos

E Epo re o!
Ori, aqui está o Óleo de Palma que Anima com Suavidade.
● Kolobo xê rê, wa ba xê rê
Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos
E Oyin dundun re o
Ori, aqui está o Mel que dá a Doçura!
● Kolobo xê rê, waba xê rê
Desejamos boa sorte, venha receber e fazer o que é bom!
● Kolobo

Desejamos

OBI

A oferta do Obi é a primeira oferenda feita à Ori, esta cerimônia é muito especial, pois ela tem a
finalidade de estabelecer a comunhão do ORI-ODE (físico) com ORI-INÙ (Olodunmare/Deus), ou seja, a
vinculação do Homem com Deus. Outros frutos também podem ser utilizados como Oferenda à Ori, mas
neste caso (gbori) nenhum fruto substitui o Obi.
Entretanto, no interior do Obi fica seu Coração o Órgão vital do fruto, por isso antes do Obi ser
ofertado à qualquer Divindade ele deve primeiro ser sacrificado arrancando seus Miolos, parte que
pertence exclusivamente a IYÀÀMI e ELEGBARA. O coração do Obi representa a Alma, a essência, a
vida, de forma que quando é sacrificado jamais poderá frutificar novamente, isto é considerado o seu
sacrifício, na finalidade de suprir uma necessidade, ou seja uma troca através do sacrifício para solução de
um problema, condição esta constituída por Olodunmare como cita o Itan de OBI...

Por isto, antes de utilizar um OBI para qualquer fim, ele primeiro deve ser sacrificado em seguida
consagrado;

ORIN AFOXÉ-OBI
Orin para mastigação do Obi com Atare, para constituir um poderoso Afoxé (O que dá Poder às
Palavras):

Asè Òrìsà lenu mi o O poder de Òrì está em minha Boca

Asè Òrìsà lenu mi O poder de Òrì está em minha Boca

Asè Òrìsà lenu mi o O poder de Òrì está em minha Boca

Asè Òrìsà lenu mi O poder de Òrì está em minha Boca

Bobo ohun mo t’iwin Toda as palavras que eu proferir com intensidade

Ni ki Irunmalé o gba o Qualquer coisa dita ao Orisa, ele aceitará.

Asè Òrìsà lenu mi O poder de Òrì está em minha Boca

● Axé Òrìsà lenu mi o O poder de Òrì está em minha Boca


● Axé Òrìsà lenu mi O poder de Òrì está em minha Boca
● Axé Òrìsà lenu mi o O poder de Òrì está em minha Boca
● Axé Òrìsà lenu mi O poder de Òrì está em minha Boca
● Bobo ohun mo t’iwin Toda as palavras que eu disser profundamente e
intensamente
● Ni ki Irunmalé o ba o Qualquer coisa dita ao Ori, ele aceitará.
● Axé Òrìsà lenu mi O poder de Òrì está em minha Boca

ORIN OBI-ORI
(Cântico para Ofertar OBI à ORI)

Obi fun Orí o! Obi o fruto que faz nascer possibilidade é para Ori
● Ba ra ga da Aceite nesta parte Superior (alto da cabeça)
● Obi lá okan Obi que faz nascer, abra a consciência de coração
alma e espírito.
● Ba ra ga da Aceite nesta parte mais Alta,

ADURA 16 ODÙ-MEJÌ

Eji-Ogbe bá unse
Eji-Ogbe abençoe esta tarefa,
Ba unse, ényin rere a un fé o Abençoe esta pessoa fazendo bondade e amor.
● Awo rere a unfé o
Amamos os mistérios e a Bondade.
● Awo rere a um pue
Chamamos ocultamente sua bondade.
ADURA OMO-ODÙ IFÁ

Odù Agba Ifá o!

● Puê ti wô
● Awá de mãn un puê ti wô
Odù Agba Ifá o!

● Puê ti wô
● Awá de mãn, un puê ti wô

AJALAMORI
(Cântico Aquele que molda o Destino)

Este é o primeiro Orin cantado nos Sire de Orisanla, momento que todos que possuem
Igba-Ori, tocam a testa no chão (foribalé), em agradecimento e reverencia a Ajalá.

Ajala mori, mo yó álá fori kan Ajala fez a minha Cabeça, me germinou e fez crescer, seu Ala
segura e mantém minha cabeça.

Ajala mori, mo yó álá fori kan Ajala fez a minha Cabeça, me germinou e fez crescer, seu Ala
segura e mantém minha cabeça.

● E ago fi ri mi Certifique minha Cabeça! (organize)


● Ajala moori moyó ala fori kan Ajala fez a minha Cabeça, me germinou e fez crescer, o
Ala segura e mantém a minha cabeça.
● Ajala moori moyó ala fori kan Ajala fez a minha Cabeça, me germinou e fez crescer, o
Ala segura e mantém a minha cabeça.
● E ago fi ri mi Organize minha Cabeça! (licença)

EXALTAÇÃO À ORÌ-INÙ
Ori loke o! Orí é o Líder que está no Topo.
Ori k’awúre o! Ori é o Líder que nos abençoa!
Ori loni, Obá o! Orí hoje é Soberano!
● Orí awa, kibaxé o! É ao Líder que nós cumprimentamos!
SUNDIDE

ORIN AGBOTUTU

(Cântico para utilização do Preparado de Folhas frescas)

1º Sangue; Negro

Agbo ewe esó Suave Preparado de folhas

Agbo ewe esó Suave Remédio de folhas.

● Òsanyin Èjè Osanyin; o poderoso remédio de folhas ricas em


sangue.
● Agbo re esó Es aqui o suave preparado.

ORIN IRUBÓ
(Cânticos do Sacrifício)

2º Sangue ; Vermelho

Èjé soro, soro! Habitualmente, com o sangue fazemos o culto Tradicional.


● Ejé gbalé kara unró O Sangue é recebido na terra (embaixo), onde o
corpo escorre sua vida.
Èjé soro, soro! Habitualmente, com o sangue fazemos o culto Tradicional.
● Ejé gbalé kara unró O Sangue é recebido na terra (embaixo), onde o
corpo escorre sua vida.

Ori un pá awo Para o Supremo (Deus) sacrificamos secretamente no Culto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o Sangue fazemos o culto Tradicional.
Iyà-Ori un pá awo Para a Poderosa Mãe Administradora nos Ritos..
sacrificamos secretamente no Culto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o sangue fazemos o culto Tradicional.
Esù-Gbara un pá awo Para Esù Vitalizador do Corpo inteiro... sacrificamos
secretamente no Culto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o sangue fazemos o culto Tradicional.
Logun un pá awo Para Logun Protetor e Dono da Casa... sacrificamos
secretamente no Culto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o Sangue fazemos o culto Tradicional.
Oluwayie un pá awo Para o Espírito da Terra e da Concretização... sacrificamos
em Culto secreto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o Sangue fazemos o culto Tradicional.
Orisanla un pá awo Para o Grande Força de Pureza e Realização... sacrificamos
em Culto secreto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o Sangue fazemos o culto Tradicional.
Orunmila un pá awo Para o Espírito da Sabedoria e Orientação... sacrificamos em
Culto secreto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o Sangue fazemos o culto Tradicional.
Olori un pá awo Para o Òrisà Pessoal... sacrificamos em Culto secreto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
Ejé soro o! Com o sangue fazemos o culto Tradicional.

Osun un pá awo Para Oxun Poder da Benevolência... sacrificamos em Culto


secreto.

● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o Sangue fazemos o culto Tradicional.
Igbeji un pá awo Para o Poder Duplicativo... sacrificamos em Culto secreto.
● Ejé soro, Ori un pá awo Com o Sangue fazemos o Culto Tradicional sacrificando para
Ori secretamente.
● Ejé soro o! Com o sangue fazemos o culto Tradicional.
Ajesalugà un pá awo Para o Poder da Riqueza sacrificamos em Culto secreto.

ORIN ETU
(Só cantar este Orin se a Pessoa tiver iniciação no Culto)

Éjé a bi Etù Com o Sangue nascemos da Ave sagrada!

● O ko ken Por isso não a cortamos


● A bi é, a bi, Etú Nascemos, nascemos através da Ave sagrada!
● O ko Ken Por isso não a cortamos
(Dobrada)

Orisa féfé Etu Orisa que anda apressada mente como a Ave Sagrada

● Àra baba Pai do Corpo (Esù)


● Orisa féfé Etu o! Orisa apressadamente como a Ave Sagrada
● Àra baba Pai do Corpo (Esù)

ORIN ÈIYÈLÊ e ADABÀ


2

Éiyélê Ifá Éyé


O pombo é o Pássaro de Ifá
Éiyélê Ifá Éyé O pombo é a Ave de Ifá

● Ifá ki awá awurê Ifá, que tenhamos força e boa sorte


● K’awá fun o kùúkùú Para vós que oferecemos qualquer Ave

ORIN PEPEYÉ
(Esta Ave/Pássaro somente é utilizada para pessoas com a Vida excessivamente Atribulada,
pois o sacrifício de Pépéyé possibilita fazer adormecer, tranqüilizar, inclusive extinguir as atribulações
acentuadas, acabar com contusão em família e, até fazer com que as pessoas se esqueçam de nós, devido
ao seu instinto tão passivo e indiferente ao mesmo tempo gracioso e exageradamente amável com sua
prole).
Pépéyé, o ni la gbe o! Hoje lhe oferecemos, a Ave Pássaro do Repouso e Descanso
(Pata)

● Pépéyé, o ni a bê Oferecemos, a Ave Pássaro do Repouso e Descanso


(Pata)
Oni la gbe o! Hoje lhe oferecemos!

● Pépéyé, o ni a bê Ave Pássaro do Repouso e Descanso (Pata) é o que


oferecemos.

ORIN IGBIN
3º Sangue; Branco.

1º Orin chamando o Igbin de dentro de seu casco.


Ao sair naturalmente estará aceitando ser sacrificado para uma causa!

Sá kusá un a já Se esforce e saia atravessando

Un leepá ibí seu casco de vagar.

Mó kusá, ku sà Se anime novamente e apareça repentinamente!!!

Orin de Sacrificio do Igbin

Asè Igbin O poder e força do Igbin

Ni ti éró fun mi, fun mi é propiciação para você e para mim.


● Eró pésé, ni ti éró Será calma e propiciação
● Fun mi, fun mi para mim, para mim

Orin de Exaltação ao instinto do Igbin

Igbin ko lowo O caracol não possui Mão

Igbin ko lésé O caracol não possui Pé

● Ésó, Ésó Ibin É calmamente e tranqüilamente


● Ma un gu Igi o! que o caracol sobe na arvore (vence dificuldade)
● Ésó, Ésó Ibin É calmamente e tranqüilamente
● Ma un gu Igi o! que o caracol sobe na arvore (vence o obstáculo).

Orin de Petição

Fun gbogbo ni rere wá Asè Dê-nos tudo de bom, assim seja!

● Ìbin èrò, baba wá O caracol é propiciação e calma, nosso Pai,


● Ki awa layó que sejamos alegres, propicie-nos.
● Fun éró, Wá ire éró Dê-nos a felicidade da propiciação (favorecimento)
● Omi ibin, xe aye wá Que a seiva do Igbin seja vida para nós,
● Ni tutu bi tutu, wa ilê ibin Seja fresca e suave como fresca é a casa do caracol.
ORIN ERANPÀ

CANTICO DE CITAÇÂO À TODOS OS ANIMAIS SACRIFICADOS


OBÙKÓ / EWURE / ÉLÉDÊ / AJAPÀ / EKU / ADIÉ / AKIKÓ / OKIN / TULU-TULU / ETU / ADABÀ / ÉIYÉLÉ, etc...

Éjé ényin, kí o jé Adiyé O sangue é para vós que comeis o Frango (citar os outros
Animais).

Olu wô ojú mãn wá Senhor, olhe e reconheça-nos.

Éjé ényin kí o jé Adiyé O sangue é para vós que comeis a franga

Olu wô ojú mãn wá Senhora, olhe e reconheça-nos.

● Mojúbá, Ki a bó loní. Eu me curvo em reverencia, para quem cultuamos hoje!

● Olúwo ojúmãn wá Senhor, olhe e reconheça-nos.


● Agô awá Pedimos licença!
● Ólórun ki bá Axé Deus nos abençoe e permita-nos realizações.
● Olúwô ojúmãn wá Senhor, olhe e reconheça-nos como seus filhos.

Gbori wá abo di Cubra-nos de proteção e fortificação


A gégé Ori o! Nós que sacrificamos para Ori hoje!

● Gbori wa abodi. Cubra-nos com proteção e fortificação


● A gégé lo si o! Nós sacrificamos, sacrificamos para você.

ORIN DE EXALTAÇÃO A ÒGÚN EM AGRADECIMENTO PELO OBÉ (Facão de Sacrifícios)

Biri Ibi loke É exatamente aqui encima

Ògún a lê ri o! que Ògún vem supervisionar.


● Biri Ibi loke É exatamente aqui encima
● Ògún a leêri o! que Ògún vem supervisionar.

YIÈ-ORO
TRADICIONAIS TEMPEROS

ORIN EPO

(Óleo de Palma)

Epo ni Eró Ni oju Oloja. O óleo de palma propicia acalma e Elegbara conhece isso!

● Epo ni Eró, ni oju Oloja O óleo de palma propicia acalma e Elegbara sabe
disso!
Epo ni Eró Ni oju Oloja. O óleo de palma propicia acalma e Elegbara conhece isso!

● Epo ni Eró, ni oju Oloja O óleo de palma propicia acalma e Elegbara sabe
disso!

ORIN OYIN
Mel

Aye dun ba ti ola! A vida será doce e afortunada

● Iba ti ola o! Abençoe-o com riquezas e honras


Aye dun ba ti ola! Vida será doce e afortunada

● Iba ti ola o! Abençoe-o com riquezas e honras


ORIN IYÓ
(Cântico para o Sal )

Ki korômaa wá yé iyó
A vida não é extinta nem amarga com o Sal
Ki korômaa wá yé iyó
Que a vida não seja Sofrida com o Sal
● Odun wá awa iyó Ela deve ser Prazerosa para nós com o sal
● O ní ayê fun wa iyó Ele é vitalidade para nós, o sal

ORIN ASÈ IFÁ

(Cântico para as matérias de Constituição e Itens de reforço ao Ebó)

Eyó re Eis aqui os Búzios

Ti ngbé lé hun Ébó ni ixê da casa, suplicando que fecunde este Trabalho sacro para que
seja Eficiente.
● E rigi l’awo Agba sá Tu és a Árvore Sagrada (base) dos Ancestrais
Iluminados.
● Ifá gbó hun ébó Ifá, o culto é para que fecunde o Trabalho sagrado
● E rigi l’awo Agba sa És é a Árvore Sagrada (base) dos Ancestrais
Iluminados.
● Ifá gbó hun ébó Ifá, o culto é para fecundar o Trabalho sagrado

5
ORIN OROGBO
(Cântico para o Fruto que atrai felicidade)

Orobô re ooo Es aqui o Orobo, o fruto da Prosperidade!

Orobô re ooo
Es aqui o Orobo, o fruto da Felicidade!
● Orogbo Gbakuló
Orogbo, Fruto da Felicidade leve a morte embora
● Orobô a layó.
Orogbo, Fruto da Alegria nos cubra de felicidade.

ORIN EYÉ
(CANTICO PARA TIRAR PENAS do Peito das Aves e Pássaros...)
Ori fi ire bó wa o Ori cubra-nos de boa Sorte

● Eèla fi ire bo wà yaya Eèla o Organizador cubra-nos de boa Sorte e Vida.


Esù be ire, Aje bó wá o Esù do Corpo suplico-lhe felicidade e cubra-nos de
Riquezas...

● Eèla fi ire bo wà yaya Eèla o Organizador cubra-nos de boa Sorte e Vida.


Iyààmi fi ire bó wa o Poderosa Mãe Proprietária das Aves, cubra-nos de boa Sorte

● Eèla fi ire bo wà yaya Eèla o Organizador cubra-nos de boa Sorte e Vida.


Logun fi ire bó wa o Logun o protetor, cubra-nos de boa Sorte

● Eèla fi ire bo wà yaya Eèla o Organizador cubra-nos de boa Sorte e Vida.


Olori fi ire bó wa o Orisà cubra-nos de boa Sorte

● Eèla fi ire bo wà yaya Eèla o Organizador cubra-nos de boa Sorte e Vida.

ORIN OMI
Cântico para Água.

Oojo nbó oni pa ô! É como chuva caindo, ó Senhor para quem


fazemos culto e sacrificamos!
● Té té omi, ojo unbó oni pá o! Espargir Água, é como chuva caindo, ó Senhor para quem
fazemos culto e sacrificamos!
● Té té omi, ojo unbó oni pá éró Espargir Água, é como chuva caindo, ó Senhor para quem
fazemos culto e sacrificamos!

ORIN DIDERAN
(Orin para Suspender todos os Animais sacrificados)

Eran bobo l’Asè Aqui estão todos os animais, que sejam força possibilidades
e realizações de Vida
● Eran bobo bo a iyé iyé Aqui estão todos os animais, cubra-nos de
sobrevivência.
● Eran bobo bo a rere Todos os animais cubra-nos de felicidade!
● Eran bobo Aqui estão todos os animais,

ORIN GELE-ORI
(Orin para Envolver a cabeça com o Gele-Funfun)

Alaiye Ajala awo


Senhor da Humanidade, aquele que molda nossas
Cabeças no Culto
Axó funfun ti Orisanla (Obatalà). Sob o lençol do Gigantesco brilhantismo de
Obatalà
● Axó funfun awá bi
Foi sob o Pano Branco que nós nascemos!
● Ala funfun ti Orisanla
Sob o lençol da Gigantesca Luz de Obatalà

ORIN IKODIDÉ
(Cântico de Saudação à Dona do Ikodidé)

Apaki Eyé Pássaro de Asas poderosamente empalmadas!

Apaki Eyé Osorongá!!! Osoronga!!! Poderoso Pássaro de Asas empalmadas!

● Apaki Eyé Pássaro de Asas poderosamente empalmadas!


● Apaki Eyé Osorongá!!! Osoronga!!! Poderoso Pássaro de Asas
empalmadas!
Iyá moki o! ma maa pa mi Mãe, eu a saúdo! Não me mate!

Iyá moki o! ma maa xoro Mãe, eu a cumprimento! Não me cause tristezas!

Iyá moki o! ma maa pa mi Mãe, eu a saúdo! Não me mate!

Iyá moki o! ma maa xoro Mãe, eu a cumprimento! Não me cause tristezas!

● Ba aba de wá aju Se tu chegar diante de nós


● O ni bó mi awo Proteja-me como protegemos seus segredos!
● Ba aba de wá aju Se tu chegar diante de nós
● O ni bó mi awo Proteja-me como protegemos seus segredos!

ORIN EBÓ T’ÒDARA

(Cântico para Saída do Ebó-T’Òdara)

Eni pué k’ébò mo dá


Aquele que é chamado para verificar e levar o Ebó, considere
A gbe ebò lowo ógégé
nossas suplicas com este Ebó para riqueza e sorte.
A ma yin gba Orisa
Orisá aceite nosso louvor...
K’ebò mo dá ógégé
Ao verificar considere e leve o Ebó.
● Eni pué k’ébò mo dá
Aquele que é chamado para verificar e levar o Ebó, considere
● A gbe ebò lowo ógégé
nossas suplicas com este Ebó para riqueza e sorte.
● A ma yin gba Orisa
Orisá aceite nosso louvor...
● K’ebò mo dá ógégé
Ao verificar leve o Ebó e distribua a sorte e fortuna.

ORIN AJALÀ ORI


Ajalá Ori Aquele que molda as Cabeças Espirituais (destino)
Ori lewa, lewa, lewa! A cabeça está linda! Linda! Linda!
Ajalá Ori Aquele que molda as Cabeças Espirituais
(destinos)
Ori lewa, lewa, lewa! A cabeça está linda! Linda! Linda!
Ópé ènyin Edunmare Senhor Supremo vos agradecemos
Wa ori éku o! Saudamos-vos, venha e abençoe esta Cabeça!
Ópé ènyin Edunmare Senhor Supremo vos agradecemos
Wa ori éku o! Saudamos-vos, venha e abençoe esta Cabeça!
Eku o! Orun. Saudamos o Sol
Eku o! Osupá. Saldamos a Lua
Eku o! Ojó. Saudamos a Chuva
Ojó bò ilé A chuva que cai sobre a terra
Eku o! Orun. Saudamos o Sol.
Eku o! Osupá. Saldamos a Lua
Eku o! Ojó. Saudamos a Chuva
Ojó bò ilé A chuva que cai sobre a terra
Ire Ori Oji Acorde feliz Ori
Oji ire Ori Ori acorde feliz!
Ire Ori Oji Acorde feliz Ori
Oji ire Ori Ori acorde feliz!

(2ªParte)
EBORI

Apresentação dos Adimu no Ebori

Para recomeçar esta 2ª parte, todos os Ómó’s devem estar rigorosamente vestidos de branco.
Assim sendo, pela segunda vez todos entram em fila respeitando suas hierarquias.
A primeira entrar é a Iyalode carregando sobre o ombro esquerdo o Adimu Logun, segunda é a
Iyamoro carregando no ombro esquerdo o Adimu Obaluwaiye, a terceira é a Iyalase carregando no
ombro esquerdo o Adimu Oduduwà, etc... todos entram e se posicionam em volta da Eni do Ebógbibe
Ori, cantando Odurá de homenagem aos Orisas mais Importante do Ilê (Logun/Ogun, Obaluwaiye, Osun,
Igbeji, Ajesalunga, Iyagbale, Oduduwà).

Se no Égbé tiver crianças menores de 9 anos, no dia do Ritual elas se antecipam entrando na
frente da Iyalode, isso é devido a inocência e benignidade que carregam, assim elas abrem o caminho de
bondade para todos que as acompanham.

Já as Ajoyé (ekeji) e Oloye (Ogan) não se incluem nessa formalidade, eles permanecem dentro do
Recinto junto com o Baba para recepcionarem os Abologun guiados pelas Iyà’s; Iyaloode, Iyamoro,
Iyalasélogun e Iyalefun,

(Logun/Ogun, Obaluwaiye, Osun, Igbeji, Ajesalunga, Iyagbale, Orunmila).

Logun wá ni éjó Logun venha suprir nossas necessidades

O dide mi só, ki unbó é sori ale Erga-me eu vos peço, saudando e


cultuando-vos em nossa casa

Ago gbo lai-lai Com licença, cubra-nos para todo sempre

É Orixá wá ni é jó Orixá que as nossas necessidades sejam


supridas

● O dide mi só yin bó nòn Erga-me eu vos peço, saudando e


cultuando-vos nos caminhos.
● E wá axé lore baba a ilê é sin Venha e faça-nos felizes, Pai líder de
nossa casa, vos serviremos
● Logun e Orixa ki já oro o loni Logun tu és o Orixá para quem fazemos culto
hoje!
● E wá axé lore baba a ilê é sin Venha nos trazer a felicidade, Pai de nossa
casa vos cultuamos sempre.

ORIN ADIMU
(Cântico para Apresentação de Oferendas)

Awure, ki o bo re, ki o loore Rogamos que você seja coberto de bênção e de


bondade!
● Awure, ki obo re, ki o lo ore Rogamos que você seja coberto de bênção e de
bondade!
Awure, ki o bo re, ki o loore Rogamos que você seja coberto de bênção e de
bondade!
● Awure, ki obo re, ki o lo ore Rogamos que você seja coberto de bênção e de
bondade!

Após todos os Adimu depositados sobre a Eni, cantar o Orin Ejà.

ORIN EJÀ
(Cântico para o Peixe)
Asè ti Erinlé
Este é o fruto do Espírito de água abundante
(Òsún).
Asè ti Erinlé
Este é o Asè do Espírito de água abundante.
● Oro mi jé Ejá
Minha tradição é comer o Peixe!

ORIN ORI-EJÀ
(Cântico para a Cabeça do Ejà).

(Por esse motivo que nenhum Aborixa pode comer cabeça de Peixes, o símbolo da Abundancia,
Tranqüilidade e Renovação).

Ori k’afe ejá


Ori que gosta do Peixe
Oro Orunmilá
Como Orunmilá sempre
Se ke lê ke tun
Faz a renovação no lugar.
Se ke ore ke
Favoreça, fazendo a bondade aumentar .
Ore ke ényin seke
Favorecendo, é bondosamente que favorece você.
Ore ke eru janjan
É bondosamente que favorece e carrega as
perturbações...
● Ori k’afe eja Ori o
Ori que gosta da cabeça do Peixe.
● Ori k’afe eja
Ori que gosta do Peixe.
● Ori k’afe eja Ori o
Ori que gosta da cabeça do Peixe.
● Ori k’afe eja
Ori que gosta do Peixe.

ORIN ORI
(Seqüência de Louvor e Petição a Ori)
Todos se ajoelham com as mãos sobre o próprio Ori, cantando;

Ori mi o Oh! Meu Líder


Xe rere fun mi Faça-me feliz!
Ori mi o Oh! Meu Líder
Xe rere fun mi Faça-me feliz!
● Ori o ka O Líder está assentado!
● Ori xá un o ka O Líder iluminado está bem assentado!
● Ori e jô. Suplico ao Líder.
● Ori xa un e jô, Suplico ao Líder que ilumina.
● A f’ómó Ópé Nós somos filhos agraciados
● Ori xa un Ópé Agradeço ao Líder que Ilumina!
● Ori mi o Oh! Meu Líder
● Xe rere fun mi Faça-me feliz!

Ori o Líder, venha!


Ori wo o Chefe! Hei! Olhe!
Ori apere un bó bi wá temi Líder lhe pedimos boa sorte, faça nascer felicidade
para mim.
Ori a do ni xé lésé Orixa Meu Líder, temos muito afazer aos pés do Orisa.
● Ori o Líder, venha!
● Ori o o Grande chefe, venha!
● Ori apere abi temi Líder lhe pedimos boa sorte, faça nascer felicidade
para mim.
● Ori a do ni xé lésé Orixa Meu Líder, temos muito afazer aos pés do Orisa.

Apere Ori o! Oh Ori! Nós lhe pedimos boa sorte!


A do ni xe Porque temos muito que fazer aqui!
Mojuba re o! Eu o reverencio, Eis me aqui!
A dá mi wáiyé, Ori o! Líder, aquele que me criou venha me ver no
mundo!
● Apere Ori o! Oh Ori! Nós lhe pedimos boa sorte!
● A do ni xe Porque temos muito que fazer aqui!
● Mojuba re o! Eis aqui minha reverencias!
● A dá mi wáiyé Ori o! Líder, aquele que me criou venha me ver no
mundo!

Ori ènyín, k’enyin xa ka ènin Ori você é o Líder, é vós que nos ilumina.
Ori ènyín, k’enyin xa ka ènyíãn Ori você é o Líder, é vós que ilumina toda pessoa.
● Ori Olore Orí e o Senhor da bondade!
● Ori je o! Orí sancione!
● A sa ka ikin Nos reconheça como os Ikin (Os olhos de Ifá)
● A un kolobo Nós desejamos!
● A sa ka ikin Nos reconheça como Ikin (Os olhos de Ifá)
● Ebó mi gbé Meu sacrifício é de suplica
● Ori a un gbori ooo! Ori, nós lhe cultuamos para ficarmos
espiritualmente bem fortes.

Todos se levantam, e dançam esfregando os Pés no chão para trás, em agradecimento ao


Supremo Ancestral da Raça Humana (Deus)

Ori Alayó
Líder cubra de Alegria
● Ori Owo
Lider favoreça Dinheiro
● Ori Omãn
Lider favoreça Filhos (riqueza)
● Ori we xê
Lider favoreça Negócios.

Wa Ori ni xe k’eni Ori venha e complete no primeiro instante

Wa Ori ni xe k’eni Ori venha e complete no primeiro instante

● Ori olore Ori é o Senhor da Bondade


● Wa Ori ni seke ni Ori venha e complete no primeiro instante

Oloro ko oda gbo oro A festividade não foi com escassez, o culto foi para
Abundância.

Oloro ko oda gbo oro A festividade não foi com pão-durismo, o culto foi para
Fortuna.

● Ori olore Ori é o Senhor da Bondade e Sorte.


● Oloro ko oda gbo oro A festividade não foi para pobreza, o culto foi para
Riqueza.

Olori a gbori unjé un Orixá, nos o cultuamos na Cabeça já fortificada.

● Xe kun ele wé Faça-a ser cheia de força suficiente.


● A gbori unjé un Nos o cultuamos na Cabeça avigorada.
● Xe kun e lé wé Faça-a ser cheia de vivacidade suficiente.

ADURA ORUNMILA

Yáyô Regozija -se

Yayô ô Regozija-se

● Yá yô orunmila Regozija-se em Orunmilá


Yáyô Regozija -se

Yayô ô Regozija-se

● Yáyô orunmila
Regozija-se em Orunmilá
Éni xópé Olo ire
Quem é agradece é o Senhor da Sorte.
● Éni xopé Olo ire
Quem é agradece é o Senhor da Sorte.
● Ifá unbó ajala o Orunmilá
Ifá estou cultuando Orunmilá o Moldador dos Destinos
● Ifá unbó ajala o Orunmilá
Ifá estou cultuando Orunmilá o Moldador dos Destinos
ORIN IFÁ - Ritmo Ilù

Orunmilá Ajánãn Orunmilá Ajanan

Ifá Olókun Ifá é o proprietário

Asóró dayó Aquele que traz alegria em dias de


dificuldades.

Éléri ipin Senhor que melhora o mau destino.

Ibikeji Edumàre O auxiliar de Deus!


Orunmilá akere finu Xóban Orinmila o humilde dentro da cidade

● Orunmilá Ajánãn Orunmilá Ajanan


● Ifá Olókun Ifá é o proprietário
● Asóró dayó Aquele que traz alegria em dias de
dificuldades.
● Éléri ipin Senhor que melhora um mau destino
● Ti unpá Ojo iku da mudando o dia da morte
● Orunmilá akere finu Xóban Orinmila o humilde dentro da cidade

O fi de ejo

Ele chega suprindo as necessidades


Omo ni wó o fi de ejo
Sou filho daquele que chega suprindo
necessidades
● Atéléwó mi mejeji
com as duas mãos abertas para mim
● Ómó niwó fi de ejo
Sou filho daquele que chega suprindo as
necessidades!

Ago bô nifá
Com licença ao culto
Un awô
e aos mistérios de Ifá.
● O lé yô
Ele traz alegria e felicidade.
● Agôbô nifá
Com licença e proteção de Ifá
● Ódará, o lé yô
Elegbara propicie bem-estar. Ele traz alegria e
felicidade.

ORIN IFÀ - Ritmo Ajinka

(Saudação ao Asè Ijèsà)


Todos tocam a Testa do Chão (Firibalé)

Ifá xébá rere Ifá, faz com que recebamos

Ójó órun Ori wá chuvas de bênçãos sobre nossas cabeças

Ifá xébá rere Ifá, faz com que recebamos

Ójó órun Ori wá chuvas de bênçãos sobre nossas cabeças

●Ójó órun Oluwá Bênçãos como Chuvas do Céu de nosso Senhor


●Ójó órun Ori wá Bênçãos como Chuvas do Céu sobre nossas cabeças.
●Oxáyãn Ijesa Faça-nos ter a perseverança dos Ijexá’s (Yorubas)
●Motun, motunbáré Eu peço, eu tomo a sua benção.
●Oxáyãn Ijesa Faça-nos ter a perseverança dos Ijexá’s (Yorubas)
●Motun, motunbáré Eu peço, eu tomo a sua benção!

Mo juba Abõniregun Apresento-vos meus respeitos Abõniregun,

Mo juba Abõniregun Apresento-vos meus respeitos Abõniregun,

Awa pade lonãn ipórun ipórun Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto no Céu.

Awa pade lonan ipórun ipórun Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto no Céu.

Awa mesãn òrun kórin ki Orunmilá Nós cultuamos nos nove espaços sagrados do Além, saudando
Orunmilá

Awa tunwô tunwà kórin ki Orunmila Pedimos que volteis os Olhos para nós que cantamos
saudando Orunmilá

Awa Ori ófé, ófé Edumare Fazei nossas cabeças saltarem bem alto, até ao Senhor da
Criação.

Awa Ori ófé, ófé Edumare Fazei nossas cabeças saltarem bem alto, até ao Senhor da
Criação.

● Mo juba Abõniregun Apresento-vos meus respeitos Abõniregun,


● Mo juba Abõniregun Apresento-vos meus respeitos Abõniregun,
● Awa pade lonãn ipórun ipórun Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto
no Céu.
● Awa pade lonan ipórun ipórun Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto
no Céu.
● Awa mesãn òrun kórin ki Orunmilá Nós cultuamos nos nove espaços sagrados do Além,
e saudamos.
● Awa tunwô tunwà kórin ki Orunmila Pedimos que volteis os Olhos para nós que
cantamos e lhe saudamos
● Awa Ori ófé, ófé Edumare Fazei nossas cabeças saltarem bem alto, até ao Senhor da
Criação.
● Awa Ori ófé, ófé Edumare Fazei nossas cabeças saltarem bem alto, até ao Senhor da
Criação.

ORIN IFÁ
Ritmo Àuámùnyía

Ifá birin birin


Ifá é intenso, intenso coroado
Ifá mãn bo oro kan
Ifá pelos filhos é cultuado em ritual tradicional e exclusivo
● Ifá birin birin
Ifá é intenso, intenso
● Ifá mãn bo oro kan
O filho de Ifá cultua em ritual tradicional e exclusivo
● Atari ala s’ejo Ifá mi un
O coroado que certamente me supre é Ifá
Ifá mé mé lé yé o
Ifá detém o saber sobre a vida
Ifá mãn gbo r’okan
Ifá pelos filhos é cultuado em ritual tradicional e exclusivo
● Ifá mé mé lé yé o
Ifá detém o saber sobre a vida
● Ifá mãn bo ro’kan
Ifá pelos filhos é cultuado em ritual tradicional e exclusivo
● Atari ala s’ejo Ifá mi un
O coroado que certamente me supre é Ifá

Awá ara bo de ejo


Somos membros do cultua daquele que chega e supre as necessidades
Awá ara bo de já o!
Somos membros do cultua daquele que chega e supre as necessidades
● Awá de

Ele Chegou até nós!


● Awá ara bo de ejo
Somos membros do cultua daquele que chega e supre as necessidades
E mori ifá o!

Eu enxerguei através de Ifá


● E e mori o!

Eu vi!
● E e mori o!

Eu enxerguei!

CONCLUSÃO do IBORI

Quando se trata de um Gbori-Odun (Culto Anual) de um Abologun possuidor de OYE (cargo


consagrado). Em volta da Enì é formada uma AGBO-OYÊ (Roda de Titulares) ao som do ritmo
Ajinkà cantando 1º para o Orisa-Onilê (Logun), em seguida os ORIN-OYE (Cânticos de Cargo),
quando é citado o Orisa-Olori da pessoa.
OBS: Só participam do Agbo-Oye as pessoas que possuem Títulos consagrados! Aquele
que não possui Título se mantém de Pé em reverencia com as mãos estendidas em direção à
Roda...

Você também pode gostar