Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
nº
PB32 2.175.001
PB/PBP51 2.190.001
X13 2.205.001
X20 2.210.001
Manual de Instruções de
Instalação, Funcionamento e
Manutenção da Passadora-
Secadora
GIRBAU, S.A.
Crta de Manlleu, km. 1
08500 VIC (Barcelona) SPAIN
Comercial:
Tel. (+ 34) 902 300 359
comercial@girbau.es
Internacional:
Tel. (+ 34) 938 862 219
sales@girbau.es
Pós-venda:
Tel. (+ 34) 902 300 357
sat@girbau.es
www.girbau.es
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Índice 2
ÍNDICE
3. LOCALIZAÇÃO............................................................................................................................................ 27
Advertências gerais e localização .................................................................................................... 28
Áreas de uso .................................................................................................................................... 29
Condições de ventilação do local ..................................................................................................... 30
3.3.1. Aberturas de ventilação. Modelos equipados com aquecimento elétrico ou a vapor............ 30
3.3.2. Aberturas de ventilação. Modelos equipados com aquecimento a gás................................. 31
Localização e nivelamento da passadora ........................................................................................ 32
Remoção dos elementos de fixação para o transporte ................................................................... 32
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Índice 3
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Índice 4
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 5
PERIGO!
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 6
14. Utilizar a máquina somente para os usos descritos pelo fabricante e seguindo as instruções de uso definidas
nos manuais de instruções. Qualquer uso não definido nos manuais pode produzir riscos adicionais. Prestar
especial atenção aos avisos de PERIGO, ADVERTÊNCIA E PRECAUÇÃO.
15. O local onde se instalou a máquina DEVE reunir as condições ambientais (ventilação, temperatura,
umidade, etc.) especificadas na tabela de características técnicas. NÃO INSTALAR A MÁQUINA EM
AMBIENTES expostos a salpicaduras de água ou com alta umidade ambiental.
16. Delimitar as áreas de perigo e IMPEDIR o acesso das pessoas às mesmas quando a máquina estiver em
funcionamento. Não se expor a zonas de descarga, saída de vapores, condensados, gases de combustão
ou ventilação.
17. Qualquer máquina que trabalhe a alta temperatura envolve risco de incêndio. EXTREMAR todas as
precauções: LIMPAR periodicamente a máquina para eliminar materiais inflamáveis: resíduos, fiapos,
fuligem, etc. MANTER o ambiente livre de materiais combustíveis e INSTALAR, próximos das máquinas,
extintores adequados e facilmente acessíveis.
Medidas de segurança: não armazenar nem utilizar gasolina ou outros líquidos ou vapores inflamáveis nas
proximidades desta ou qualquer outra máquina.
18. Todas as instalações necessárias para o correto funcionamento da máquina DEVEM ser feitas por uma
Empresa Instaladora Autorizada que esteja devidamente credenciada (ver a nota 3) e seguindo sempre a
norma vigente no país de uso da máquina.
19. A colocação em funcionamento da máquina DEVERÁ ser efetuada pelo Serviço Técnico Autorizado, em
presença do Serviço Técnico do Cliente (ver as notas 2 e 4) ou pessoa responsável designada pelo cliente.
20. Esta máquina DEVE SER USADA por pessoal devidamente instruído no uso da mesma (ver a nota 1).
21. A MÁQUINA NUNCA DEVE SER COLOCADA EM FUNCIONAMENTO NEM USADA EM CASO DE
AUSÊNCIA, POSICIONAMENTO INCORRETO OU DEFEITO DE:
TAMPAS (RESGUARDOS) E PROTEÇÕES
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
ELEMENTOS DE CONTROLE
22. NÃO UTILIZAR a máquina caso se perceba algum ruido ou cheiro anormais ou se se suspeita de que há
algum defeito na máquina.
23. Caso se perceba cheiro de gás, FECHAR IMEDIATAMENTE a válvula geral de passagem de gás, NÃO
ACENDER fogo, NÃO COLOCAR EM FUNCIONAMENTO nenhum aparelho, NÃO ACIONAR nenhum
interruptor elétrico, ABRIR portas e janelas, DESALOJAR os ocupantes da sala, do edifício ou da zona e
AVISAR à companhia de eletricidade ou os bombeiros. NÃO UTILIZAR NENHUM TELEFONE no
INTERIOR DO LOCAL.
24. Depois da jornada diária de trabalho, FECHAR as válvulas manuais de alimentação de fluidos da máquina e
DESATIVAR a alimentação elétrica.
25. É obrigatório realizar as inspeções dispostas nas normas aplicáveis pelos órgãos competentes do país de
instalação da máquina. Também é recomendável solicitar anualmente uma revisão global e minuciosa da
máquina por parte do Serviço Técnico Autorizado (ver a nota 2).
PERIGO!
Qualquer deficiência observada na instalação, regulagem, alteração, reparação ou manutenção desta
máquina podem produzir danos materiais, acidentes ou até mesmo a morte.
Ler atentamente as instruções de instalação, funcionamento e manutenção antes de realizar a instalação ou
manutenção da máquina.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 7
Interromper a alimentação elétrica de qualquer circuito externo à máquina; por exemplo, equipamentos
de dosagem externos, máquinas de vending, introdutoras ou dobradoras de roupa, etc. A ligação elétrica
destes circuitos é independente da ligação elétrica da máquina.
Para evitar risco de choques elétricos produzidos por eletricidade residual, esperar um período mínimo
de cinco minutos antes de remover qualquer proteção ou tampa da máquina.
O incumprimento destas advertências pode ser causa de acidente grave.
27. ENTRAR EM CONTATO com as Empresas Instaladoras ou o Serviço Técnico Autorizado (ver notas 3 e 2)
em caso de dúvida, defeito ou problema.
28. Recomenda-se fazer uma cópia ampliada das INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA e afixá-la num lugar visível
da lavanderia.
29. O FABRICANTE NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE EM CASO DE NÃO SEGUIMENTO
DESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA, ASSIM COMO DE TODAS AS INFORMAÇÕES DOS
MANUAIS CORRESPONDENTES. GUARDAR BEM ESTAS INSTRUÇÕES PARA PODER CONSULTÁ-
LAS NO FUTURO.
Nota específica para máquinas com sistema de aquecimento a gás (indicações conforme a norma
EN 1020:2009).
Estas instruções somente são válidas quando o símbolo do país está marcado na máquina. Se o
símbolo não estiver marcado na máquina, há que se verificar as instruções técnicas para obter as
informações necessárias para adaptar a máquina às condições de uso do país.
NOTAS:
(1) Pessoal Instruído é aquele que leu e compreendeu os Manuais de Instruções, que foi formado pelo Serviço Técnico
Autorizado ou pelo responsável do cliente presente na colocação em funcionamento, que conhece perfeitamente o
funcionamento da máquina e está capacitado para utilizá-la.
(2) Serviço Técnico Autorizado (STA) é aquele que foi reconhecido contratualmente e formado adequadamente pelo
fabricante.
(3) Empresa Instaladora Autorizada é aquela que está certificada pela Administração do país de instalação da máquina.
(4) Serviço Técnico do Cliente (STC) é aquele que foi autorizado pelo cliente e que possui conhecimentos técnicos
suficientes para interpretar e executar corretamente as tarefas que lhe são atribuídas no presente manual. O fabricante
recomenda com imperativa necessidade que o cliente disponha de um Serviço Técnico próprio especialmente no caso de
lavanderias com maquinaria de grande porte.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 8
Consulte o manual de
Acesso proibido
instruções
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 9
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 10
PRECAUÇÃO!
1. As atuações descritas nas presentes instruções estão reservadas unicamente aos SERVIÇOS
TÉCNICOS AUTORIZADOS estabelecidos contratualmente (STA) e formados pela Girbau S.A.
2. A empresa responsável do Serviço Técnico Autorizado assume integramente a responsabilidade
sobre a atuação realizada e as possíveis consequências que possam derivar-se da mesma.
3. Qualquer atuação realizada por pessoal não autorizado pelo fabricante será considerada
improcedente e comportará automaticamente a perda da garantia da máquina.
4. O fabricante não se responsabiliza por danos físicos e/ou materiais derivados da atuação realizada
na máquina por pessoas não autorizadas.
5. Não armazenar nem instalar a máquina em espaços expostos à AGENTES CLIMÁTICOS ou perto de
possíveis salpicaduras de água.
6. O local de instalação da máquina DEVE reunir as condições ambientais (ventilação, temperatura,
umidade, etc.) especificadas na tabela de características técnicas. NÃO INSTALAR A MÁQUINA EM
AMBIENTES expostos a salpicaduras de água ou com alta umidade ambiental.
7. Todas as instalações necessárias para o correto funcionamento da máquina DEVEM ser realizadas
por uma Empresa Instaladora Autorizada, devidamente acreditada e seguindo a norma legal vigente
no país de utilização da máquina.
8. Uma vez realizada a operação correspondente, o pessoal do STA deve efetuar a verificação final da
máquina.
9. Abster-se de atuar sobre a máquina sem antes ter lido e compreendido os Manuais de Instalação e
Funcionamento da máquina, assim como a documentação referida à atuação que se pretende
realizar, com especial atenção às Advertências de Segurança.
10. Diante de qualquer atuação que modifique os valores da placa de características da máquina, é
preciso ter em conta que:
- É da responsabilidade do STA certificar-se de que a instalação externa da máquina foi modificada
e adaptada aos novos requisitos, especialmente os referentes a proteções e condutores elétricos.
- É responsabilidade do STA a atualização da placa de características, de acordo com as novas
condições de funcionamento, uma vez efetuada a verificação final da máquina.
11. Efetuar operações de transporte, instalação, inspecção, regulagem, manutenção, reparação, limpeza
e atuações sobre a máquina, sem as medidas de segurança e os conhecimentos técnicos
necessários pode ser causa de DESCARGA ELÉTRICA OU ACIDENTE GRAVE.
12. Quando existam utensílios/ferramentas desenhados para operações específicas de transporte,
instalação, manutenção e reparação, é obrigado utilizá-los para evitar riscos desnecessários.
13. Em máquinas equipadas com circuitos pneumáticos ou hidráulicos e antes de realizar qualquer
atuação:
- Colocar os elementos móveis em situação de total SEGURANÇA, seguindo as indicações dos
correspondentes Manuais ou calçando-os com calços de madeira, se necessário.
- Ter presente que atuar sobre um componente sem ter compreendido antes a função que este
exerce no conjunto do circuito envolve um alto risco de sofrer um ACIDENTE GRAVE.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de segurança 11
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 12
DENOMINAÇÃO DA MÁQUINA
Embora o nome completo da máquina objeto deste manual seja PASSADORA-SECADORA, neste
manual ela será identificada com o nome genérico de passadora.
Descrição da passadora
A passadora está constituída essencialmente pelos seguintes elementos:
Rotação do cilindro
Rotação do cilindro por meio de motorredutor elétrico acionado por um inversor de frequência que permite
alterar a velocidade de rotação.
Controle de segurança de rotação do motor.
Transmissão por corrente entre a saída do motorredutor e uma coroa dentada situada em uma das
extremidades do cilindro.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 13
Controles
Controle global do funcionamento da passadora por meio de microprocessador.
Comunicação série com o inversor de frequência.
Controle analógico de temperatura.
Software específico que permite o controle e a gestão dos processos da passagem de roupa. Os parâmetros
de temperatura e velocidade de rotação do cilindro durante o processo de passagem de roupa podem ser
selecionados de forma automática ou manual conforme o critério do usuário.
Painel de controle. Interface de operação por meio de teclado e tela.
Mensagens de alarme para facilitar o diagnóstico de possíveis defeitos.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 14
A .......... Filtro
B .......... Eletroválvula
C .......... Trecho flexível
D .......... Injetor
E .......... Tubo venturi
F .......... Filtro de ar primário
G ......... Queimador
H .......... Sistema de controle
I ........... Eletrodos de ignição
J .......... Eletrodo de ionização
K .......... Válvula de passagem manual Fig. 1.1
A .......... Filtro
B .......... Eletroválvula
C .......... Trecho flexível
D .......... Injetor
E .......... Tubo venturi
F .......... Filtro de ar primário
G ......... Queimador
H .......... Sistema de controle
I ........... Eletrodos de ignição
J .......... Eletrodo de ionização
K .......... Válvula de passagem manual
L .......... Transformador de ignição Fig. 1.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 15
A ......... Filtro
B ......... Eletroválvula
C ......... Trecho flexível
D ......... Injetor
E.......... Venturi
F .......... Filtro de ar
G ......... Queimador
H ......... Sistema de controle
I ........... Eletrodo de ignição/ionização
J .......... Eletrodo de ionização (somente
nos modelos EUA/CANADÁ)
Fig. 1.3
K ......... Válvula de passagem manual
L .......... Ventilador de pré-mistura
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 16
Quando o controle da passadora solicita aquecimento, o microprocessador abre a eletroválvula (B) permitindo
que o vapor aceda ao interior do cilindro (F) através de uma junta rotativa de fluxo duplo (E).
O contato dos tecidos com a superfície de passar roupa arrefece o vapor do interior do recipiente. À medida
que o vapor passa para a fase líquida (G), o condensado (submetido à pressão) é conduzido por um tubo sifão
(H) através da mesma junta rotativa e escoado para o exterior por meio de um purgador de boia (K) que evita a
saída do vapor e libera o ar que possa existir no interior.
O filtro de entrada (A) protege a eletroválvula das impurezas que possam existir no circuito de alimentação de
vapor.
O filtro de saída (J) protege o purgador contra possíveis impurezas.
A válvula de segurança (C) evita que o recipiente possa ficar submetido a uma pressão superior à máxima
permitida.
O manômetro (L) indica a pressão existente no interior do cilindro.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 17
ATENÇÃO!
USO PREVISTO:
ESTA MÁQUINA FOI CONCEBIDA E DESENHADA PARA PASSAGEM DE ROUPA E SECAGEM
INDUSTRIAL DE ROUPA PLANA LAVADA EM ÁGUA LIVRE DE PRODUTOS INFLAMÁVEIS OU
EXPLOSIVOS. QUALQUER OUTRO USO DIFERENTE DO DESCRITA, SEM AUTORIZAÇÃO POR
ESCRITO DO FABRICANTE, É CONSIDERADO CONTRAINDICAÇÃO DE USO.
ATENÇÃO!
A UMIDADE RESIDUAL DA ROUPA, UMA VEZ CONCLUÍDO O PROCESSO DE LAVAGEM, DEVE SER
MAIOR QUE 40%.
CONTRAINDICAÇÕES DE USO:
NUNCA se deve trabalhar com a máquina sem que todas as tampas e dispositivos protetores estejam
corretamente colocados e fixos.
Para evitar a deterioração da passadora, é preciso ter em conta os seguintes aspectos:
Não passar roupa previamente tratada ou lavada com gasolina, dissolventes para limpeza a seco,
substâncias explosivas ou inflamáveis. Estas substâncias DESPRENDEM VAPORES que podem inflamar-
se ou explodir.
Não passar peças de roupa cuja composição impeça a retenção de umidade.
Não introduzir na passadora peças de roupa que contenham componentes cuja dureza possa danificar a
superfície do cilindro ou o tecido das faixas de passar roupa: botões, zíperes, componentes metálicos,
tecidos que contenham elementos de borracha, etc.
Não passar fibras ou tecidos a temperaturas superiores às recomendadas pelo fabricante do tecido.
Não introduzir na passadora peças de roupa que contenham componentes que não resistam às
temperaturas de passagem de roupa.
Não passar misturando peças de diferentes espessuras e graus de umidade, já que a passagem se
realizará de forma mais lenta podendo danificar peças de roupa finas.
Não usar a inversão da rotação para outro uso que não seja a liberação de uma pessoa, animal ou objeto
preso. Veja o parágrafo 11: LIBERAÇÃO DE UMA PESSOA PRESA.
Nas máquinas com aquecimento a vapor, evitar o funcionamento das mesmas com o cilindro frio. A JUNTA
ROTATIVA DETERIORA-SE GIRANDO A SECO.
NÃO PASSAR ROUPA SEM COBRIR ALTERNATIVAMENTE (DIREITA/ESQUERDA) A ÁREA DE
PASSAGEM. Seguir as indicações da tela para cobrir a zona mais quente do cilindro em todo o momento.
Não desativar a alimentação elétrica se a máquina estiver a uma temperatura superior a 110ºC, EXCETO
EM CASO DE EMERGÊNCIA.
Ao passar peças de pequeno tamanho, não deixar muito espaço livre ao longo do cilindro.
Não deixar a máquina funcionar a velocidade mínima durante os tempos de aquecimento e arrefecimento
do cilindro.
Não parar a máquina se as faixas de passar roupa ainda não estiverem totalmente secas, EXCETO EM
CASO DE EMERGÊNCIA.
Para evitar que as faixas de passar roupa fiquem úmidas e provoquem oxidações no cilindro, não passar
roupa durante o ciclo de arrefecimento.
Não passar roupa com temperaturas inferiores a 100ºC, já que isso pode provocar oxidações no cilindro.
VERSÃO DOBRADOR
Não tentar dobrar peças sem cobrir a fotocélula.
Não dobrar mais de uma peça de roupa ao mesmo tempo, exceto no caso das máquinas com a opção de
fotocélula tripla, as quais permitem introduzir três peças simultaneamente quando estas são do mesmo
comprimento.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 18
PERIGO!
sistema de aquecimento, não voltando a funcionar novamente até que o usuário ative as teclas I e .
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 19
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 20
Declaração UE de conformidade
MODELO PB32
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Model: PB-32
The manufacturer declares under its sole responsibility that the specified equipment has been manufactured in compliance
with:
El fabricante declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto especificado se ha fabricado conforme a:
Der Hersteller bestätigt, dass das vorstehend bezeichnete Produkt gemäß den folgenden Richtlinien:
Le fabricant déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit spécifié a été fabriquée conformément á:
Il fabbricante dichiara, sotto la sua esclusiva responsabilità, che il prodotto specificato é fabbricato secondo:
El fabricant declara, sota la seva exclusiva responsabilitat, que el producte especificat s’ha fabricat conforme a:
O fabricante declara sob a sua inteira responsabilidade que o produto referido é fabricado em conformidade com:
制造商全权声明,指定产品的制造符合以下要求:
2016/426/EU Gas Appliances Regulation (for models with gas heating). Conformity assessment: Modules B+D.
Main standard: EN1020:2009.
N.B.: LGAI Technological Center S.A. Number: 0370. Barcelona (Spain).
Module B: EU Type-Examination. Certificate: 370 CT3016. Date of issue: 25/05/2018. Expiry date: 25/05/2028.
Module D: Quality Management System. Certificate: 0370-GAR-3018/D. Date of issue: 25/05/2018. Expiry date: 01/12/2019.
2012/19/EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (not a CE Marking Directive)
2012/19/EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (not a CE Marking Directive)
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Descrição geral 21
MODELO PB51
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GIRBAU S.A.
Address: Ctra. de Manlleu, km 1, 08500 Vic, Barcelona, SPAIN
Identification of the machine
Generic denomination: Function: Type:
Flatwork ironer Ironing and drying flat clothes washed in water Cylinder
Planchadora – secadora Planchar y secar ropa plana lavada en agua De cilindro
Zylindermangeln Heiß- und Trockenmangeln von im Wasserbad gewaschener Flachwäsche Walzenmangel
Sécheuse – repaseuse Repasser et sécher du linge plat lavé à l’eau À rouleau
Mangano asciugante Stirare asciugare biancheria piana lavata in acqua A rullo
Planxadora – assecadora Planxar i assecar roba plana rentada en aigua De cilindre
Passadora – secadora Passar e secar roupa plana lavada em água De calha
熨烫机 – 烘干机 湿洗的布草的熨烫和烘干 汽缸式
Model: PB-51
The manufacturer declares under its sole responsibility that the specified equipment has been manufactured in compliance with:
El fabricante declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto especificado se ha fabricado conforme a:
Der Hersteller bestätigt, dass das vorstehend bezeichnete Produkt gemäß den folgenden Richtlinien:
Le fabricant déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit spécifié a été fabriquée conformément á:
Il fabbricante dichiara, sotto la sua esclusiva responsabilità, che il prodotto specificato é fabbricato secondo:
El fabricant declara, sota la seva exclusiva responsabilitat, que el producte especificat s’ha fabricat conforme a:
O fabricante declara sob a sua inteira responsabilidade que o produto referido é fabricado em conformidade com:
制造商全权声明,指定产品的制造符合以下要求:
2016/426/EU Gas Appliances Regulation (for models with gas heating). Conformity assessment: Modules B+D.
Main standard: EN1020:2009.
N.B.: LGAI Technological Center S.A. Number: 0370. Barcelona (Spain).
Module B: EU Type-Examination. Certificate: 370 CT3016. Date of issue: 25/05/2018. Expiry date: 25/05/2028.
Module D: Quality Management System. Certificate: 0370-GAR-3018/D. Date of issue: 25/05/2018. Expiry date: 01/12/2019.
2014/68/EU Directive Pressure Equipment. Modules B+D (Models with steam heating)
Main harmonized standards: EN 10028-2:2009. Desing and manufacturing code: AD 2000 – Merkblatt
N.B. for module B: TÜV Rheinland Ibérica Inspection, Certification & Testing, S.A. Number: 1027
Address: Parque Negocios Mas Blau, Ed.Océano, C.Garrotxa, 10-12, E-08820, El Prat de Llobregat, Barcelona
EC type examination: Module B. Certificate: DEP.B.000068
N.B. for module D: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH. Number: 0035
Address: Am Grauen Stein D-51105 Köln
Quality assurance system: Module D. Certificate: 01 202 E/Q – 13 1410
2012/19/EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (not a CE Marking Directive)
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Recebimento, armazenagem e transporte 22
Recebimento
Fig. 2.1
Armazenamento
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Recebimento, armazenagem e transporte 23
Transporte
ATENÇÃO!
É OBRIGATÓRIO QUE TODAS AS MANOBRAS SEJAM REALIZADAS POR PESSOAL ESPECIALIZADO
EM TRANSPORTE.
TODOS OS APARELHOS OU UTENSÍLIOS DE ELEVAÇÃO OU TRANSPORTE CITADOS NESTE
PARÁGRAFO DEVERÃO ESTAR AUTORIZADOS PARA CARGAS SUPERIORES AOS PESOS BRUTOS
DA MÁQUINA, ASSIM COMO SER ADEQUADOS ÀS DIMENSÕES DA MESMA (Ver o parágrafo 2.4).
MUITO IMPORTANTE!
PARA NÃO SOBRECARREGAR EXCESSIVAMENTE AS LINGAS, O ÂNGULO FORMADO ENTRE ELAS
DEVE SEMPRE SER INFERIOR A 45º. UTILIZAR LINGAS QUE TENHAM SUFICIENTE COMPRIMENTO.
(Fig. 2.2).
A MÁQUINA DEVE SER TRANSPORTADA SEMPRE NA POSIÇÃO HORIZONTAL.
NÃO USAR CILINDROS PARA REALIZAR O TRANSPORTE DA MÁQUINA.
PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA SOBRE PISOS, USAR BASES DE ROLOS TRANSPORTADORES.
EM NENHUM CASO SUSPENDER A MÁQUINA PELA PARTE SUPERIOR DAS ESTRUTURAS DE
SUPORTE, JÁ QUE ISTO PODE DANIFICÁ-LA GRAVEMENTE.
O LADO FRONTAL DA MÁQUINA PODE SER IDENTIFICADO POR UMA ETIQUETA INDICADORA DE
PESOS E CENTRO DE GRAVIDADE. (Fig. 2.2).
A máquina é fornecida totalmente montada em um único bloco. Para evitar danos durante o transporte, a
máquina está equipada com fixações que garantem a imobilidade de certos elementos. Estas fixações devem
ser removidas durante a colocação em funcionamento da máquina. Ver o capítulo 3.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Recebimento, armazenagem e transporte 24
Fig. 2.5
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Recebimento, armazenagem e transporte 25
ATENÇÃO!
Comprovar que a linga fica posicionada na
posição correta, já que, se não for assim, a
válvula manual de entrada de gás na
máquina pode sofrer danos.
Fig. 2.7
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Recebimento, armazenagem e transporte 26
PB3215 PB3221
unidades
X13061 X13084
L mm (in) 2448 (96,4) 3036 (119,5)
Dimensões P mm (in) 905 (35,6) 905 (35,6)
COM
H mm (in) 1600 (63,0) 1600 (63,0)
embalagem
d mm (in) 1049 (41,3) 1340 (58,2)
L mm (in) 2313 (91,1) 2895 (114,0)
Dimensões P mm (in) 872 (34,3) 872 (34,3)
SEM
H mm (in) 1416 (55,7) 1416 (55,7)
embalagem
d mm (in) 765 (30,1) 1050 (41,3)
sem embalagem kg (lb) 459 (1012) 561 (1237)
Peso embalagem em caixa kg (lb) 617 (1360) 740 (1630)
embalagem marítima kg (lb) 725 (1598) 910 (2006)
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 27
3. LOCALIZAÇÃO
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ADVERTÊNCIA ESPECÍFICA PARA MÁQUINAS INSTALADAS NOS EUA/CANADÁ.
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, ESTA MÁQUINA DEVE SER INSTALADA SOBRE PISOS DE
CONCRETO SEM REVESTIMENTO.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 28
ATENÇÃO!
AS OPERAÇÕES DE LOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DEVEM SER EFETUADAS PELO SERVIÇO TÉCNICO
AUTORIZADO.
A passadora deve ser instalada sobre um piso horizontal, perfeitamente nivelado e capaz de suportar o peso
da máquina. Recomenda-se instalar sobre um piso de concreto com uma resistência mínima igual ou
superior a 250 kg/cm2 (4000 psi).
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 29
Áreas de uso
Para escolher a localização da máquina, devem-se considerar:
- As distâncias mínimas da máquina em relação às paredes ou materiais combustíveis.
- O espaço mínimo destinado ao uso.
- O espaço mínimo destinado à manutenção.
Fig. 3.1
ATENÇÃO!
As medidas da figura 3.1 definem as zonas necessárias para o uso e a manutenção básica da
passadora.
O comprimento de certos componentes como podem ser as resistências elétricas de aquecimento ou
o queimador a gás é praticamente igual à largura total da máquina. As operações de desmontagem ou
substituição destes componentes irão necessitar de áreas com uma superfície maior.
Condições ambientais
Para garantir as condições corretas de funcionamento e uso da máquina, o local de instalação não deve
ultrapassar as condições ambientais seguintes, em qualquer dia e estação do ano:
UMIDADE FLUXO
TEMPERATURA ALTITUDE PERTURBAÇÕES
RELATIVA VIBRAÇÕES LUMINOSO
ELETROMAGNÉTICAS
mínima máxima máxima máxima mínimo
5°C + 40°C 80 % sem 3000 m Conforme a norma EN
isento 300 lux.
41°F 104°F condensação 10000ft 55011
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 30
ATENÇÃO!
AS CONDIÇÕES DE VENTILAÇÃO DO LOCAL DEVEM CUMPRIR OS REQUISITOS DA NORMA VIGENTE
NO PAÍS DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA E DEVEM SER APROVADAS POR UM TÉCNICO
COMPETENTE.
NOS PAÍSES ONDE NÃO EXISTA NENHUM REGULAMENTO SOBRE VENTILAÇÃO EM LOCAIS
EQUIPADOS COM SISTEMA DE AQUECIMENTO A GÁS, RECOMENDA-SE APLICAR AS CONDIÇÕES
DE VENTILAÇÃO INDICADAS NOS PARÁGRAFOS 3.4.1 e 3.4.2.
NÃO INSTALAR A PASSADORA EM LOCAIS QUE NÃO TENHAM VENTILAÇÃO SUFICIENTE.
UMA VENTILAÇÃO DO LOCAL DEFICIENTE PODE AFETAR GRAVEMENTE A SAÚDE DAS PESSOAS.
MANTER AS ABERTURAS DE VENTILAÇÃO SEMPRE LIMPAS.
NÃO COLOCAR OBJETOS QUE POSSAM OBSTACULIZAR AS ABERTURAS DE VENTILAÇÃO DO
LOCAL.
No caso de existir várias máquinas e/ou caldeiras de exaustão forçada ou convectiva em um mesmo local, a
seção total de abertura ao exterior deve ter, pelo menos, a soma das seções de ventilação correspondentes a
cada aparelho.
Para evitar correntes de ar cruzadas, não instalar aparelhos com correntes de ar convectivas entre as
máquinas de exaustão forçada e as aberturas de ventilação.
PERIGO!
MÁQUINAS DE LAVAGEM A SECO
É INCOMPATÍVEL A INSTALAÇÃO EM UM MESMO LOCAL DE MÁQUINAS DE LAVAGEM A SECO E
PASSADORAS COM AQUECIMENTO A GÁS.
Fig. 3.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 31
Figura 3.3.
Recomendam-se 2 aberturas de comunicação com o
exterior, uma na parte superior do local (A2) e outra na parte
inferior (A1), próximas da máquina. Também é
recomendável fazer as aberturas em paredes opostas.
No caso das aberturas retangulares, o lado maior não pode
ser superior ao dobro do lado menor.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 32
Fig. 3.4
ATENÇÃO!
Fig. 3.5
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Localização 33
Fig. 3.6
Fig. 3.7
ATENÇÃO!
Fig. 3.8
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 34
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 35
ATENÇÃO!
Usar sempre condutor de cobre.
Condutor neutro. Em certos modelos, o condutor neutro do interior da passadora é preto marcado com
o número 0. Para mais informação, ver o esquema elétrico da máquina.
O condutor de ligação à terra pode ser identificado através das siglas PE/GND.
B. Rede de abastecimento disponível (P): características da rede de abastecimento de energia elétrica que
irá alimentar a máquina. Voltagem e número de fases
A rede de abastecimento é identificada com a letra P no campo ESQUEMA DE LIGAÇÃO.
C. Ligação: define as características do condutor que será utilizado na ligação da máquina e o valor do
interruptor automático externo.
PB/PBP51
C
Interruptor Automático Externo
Seção do condutor
A
mm2
AWG
6
1,5
14
X20
Interruptor Automático Externo A 10
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 36
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 37
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 38
Placa de identificação:
ESQUEMA DE LIGAÇÃO
Aquecimento ................. E
Voltagem ........................ 380…415
Fases .............................. 3Ph
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 39
Placa de identificação:
ESQUEMA DE LIGAÇÃO
Aquecimento ................. E
Voltagem ........................ 380…415
Fases .............................. 3Ph + N
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 40
Modelos certificados CE. Dados específicos para modelos equipados com aquecimento a
GÁS
MUITO IMPORTANTE
NOTAS REFERENTES AOS DADOS DE POTÊNCIA E CONSUMO DE GÁS
Consumo volumétrico e consumo mássico. Valores calculados a 15ºC (59ºF); 1013 mbar (14.7 PSI).
mbar 20 20 20 20 20
Pressão de alimentação
(in.wc) (8,03) (8,03) (8,03) (8,03) (8,03)
m3/h 2,42 3,23 4,31 5,60 7,37
Consumo volumétrico
(cu.ft/h) (85,5) (114,1) (152,2) (197,8) (260,3)
Natural Consumo calorífico kW 22,3 30,5 39,9 51,5 69,6
G20 nominal referido a Hi (BTU/h) (76091) (104070) (136144) (175725) (237485)
Consumo calorífico kW 24,8 33,9 44,3 57,2 77,3
nominal referido a Hs (BTU/h) (84501) (115573) (151192) (195147) (263733)
Diâmetro do injetor mm 3,45 4,05 4,70 5,75 6,75
mbar 25 25 25 25 25
Pressão de alimentação
(in.wc) (10,04) (10,04) (10,04) (10,04) (10,04)
m3/h 2,67 3,85 4,82 6,16 8,68
Consumo volumétrico
(cu.ft/h) (94,3) (136,0) (170,2) (217,5) (306,5)
Natural Consumo calorífico kW 22,3 30,5 39,9 51,5 69,6
G25 nominal referido a Hi (BTU/h) (76091) (104070) (136144) (175725) (237485)
Consumo calorífico kW 24,8 33,9 44,3 57,2 77,3
nominal referido a Hs (BTU/h) (84501) (115573) (151192) (195147) (263733)
Diâmetro do injetor mm 3,60 4,20 4,90 6,00 7,10
mbar 37 37 37 37 37
Pressão de alimentação
(in.wc) (14,85) (14,85) (14,85) (14,85) (14,85)
kg/h 1,66 2,51 3,11 3,99 5,43
Consumo mássico
(lb/h) (3,66) (5,54) (6,87) (8,80) (11,96)
Propano Consumo calorífico kW 22,0 32,1 41,1 52,6 69,4
G31 nominal referido a Hi (BTU/h) (75067) (109554) 140239) (179479) (236803)
Consumo calorífico kW 23,9 34,9 44,7 57,2 75,4
nominal referido a Hs (BTU/h) (81593) (119077) (152430) (195081) (257388)
Diâmetro do injetor mm 2,40 2,75 3,10 3,60 4,15
mbar 50 50 50 50 50
Pressão de alimentação
(in.wc) (20,7) (20,7) (20,7) (20,7) (20,7)
kg/h 1,66 2,51 3,11 3,99 5,43
Consumo mássico
(lb/h) (3,66) (5,54) (6,87) (8,80) (11,96)
Propano Consumo calorífico kW 22,0 32,1 41,1 52,6 69,4
G31 nominal referido a Hi (BTU/h) (75067) (109554) (140239) (179479) (236803)
Consumo calorífico kW 23,9 34,9 44,7 57,2 75,4
nominal referido a Hs (BTU/h) (81593) (119077) (152430) (195081) (257388)
Diâmetro do injetor mm 2,10 2,70 2,90 3,30 3,95
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 41
mbar 37
Pressão de alimentação - - - -
(in.wc) (14,85)
kg/h 5,33
Consumo mássico - - - -
(lb/h) (11,75)
Propano m3/h 2.40
Consumo volumétrico - - - -
Butano (cu.ft/h) 84.8
Consumo calorífico kW 69,4
- - - -
nominal referido a Hi (BTU/h) (236803)
Consumo calorífico kW 75,4
- - - -
nominal referido a Hs (BTU/h) (257388)
Diâmetro do injetor mm - - - - 4,05
mbar 20 20 20
Pressão de alimentação
(in.wc) (8,03) (8,03) (8,03)
m3/h 5,06 6,48 8,56
Consumo volumétrico
(cu.ft/h) (178,7) (228,8) (302,3)
Consumo calorífico kW 46,9 60,1 80,9
Natural
nominal referido a Hi (BTU/h) (160029) (205070) (276042)
G20
Consumo calorífico kW 52,1 66,7 89,8
nominal referido a Hs (BTU/h) (177716) (227735) (306551)
Diâmetro do injetor mm 27 32,5 42
Calibração eletroválvula
mm 7 7 7
(ver a figura 5.12)
mbar 25 25 25
Pressão de alimentação
(in.wc) (10,04) (10,04) (10,04)
m3/h 5,66 7,24 9,45
Consumo volumétrico
(cu.ft/h) (199,9) (255,7) (333,7)
Consumo calorífico kW 46,9 60,1 80,9
Natural
nominal referido a Hi (BTU/h) (160029) (205070) (276042)
G25
Consumo calorífico kW 52,1 66,7 89,8
nominal referido a Hs (BTU/h) (177716) (227735) (306551)
Diâmetro do injetor mm 28 34 --
Calibração eletroválvula
mm 7 7 7
(ver a figura 5.12)
mbar 37 37 37
Pressão de alimentação
(in.wc) (14,9) (14,9) (14,9)
kg/h 3,54 4,53 6,15
Consumo mássico
(lb/h) (7,81) (9,99) (13,57)
Consumo calorífico kW 46,8 59,8 80,8
Propano
nominal referido a Hi (BTU/h) (159688) (204046) (275701)
G31
Consumo calorífico kW 50,9 65,0 87,8
nominal referido a Hs (BTU/h) (173570) (221784) (299668)
Diâmetro do injetor mm 26,5 31 43
Calibração eletroválvula
mm 6 5 4,5
(ver a figura 5.12)
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 42
mbar 50 50 50
Pressão de alimentação
(in.wc) (20,7) (20,7) (20,7)
kg/h 3,54 4,53 6,15
Consumo mássico
(lb/h) (7,81) (9,99) (13,57)
Consumo calorífico kW 46,8 59,8 80,8
Propano
nominal referido a Hi (BTU/h) (159688) (204046) (275701)
G31
Consumo calorífico kW 50,9 65,0 87,8
nominal referido a Hs (BTU/h) (173570) (221784) (299668)
Diâmetro do injetor mm 27 31 42,8
Calibração eletroválvula
mm 6 5 4,5
(ver a figura 5.12)
mbar 20 20 20
Pressão de alimentação
(in.wc) (8,03) (8,03) (8,03)
m3/h 5,06 6,48 8,6
Consumo volumétrico
(cu.ft/h) (178,7) (228,8) (302,3)
Consumo calorífico kW 46,9 60,1 80,9
Natural
nominal referido a Hi (BTU/h) (160029) (205070) (276042)
G20
Consumo calorífico kW 52,1 66,7 89,8
nominal referido a Hs (BTU/h) (177716) (227735) (306551)
Diâmetro do injetor mm 27 31,5 42
Calibração eletroválvula
mm 7 7 7
(ver a figura 5.12)
mbar 37 37 37
Pressão de alimentação
(in.wc) (14,9) (14,9) (14,9)
kg/h 3,54 4,53 6,15
Consumo mássico
(lb/h) (7,81) (9,99) (13,57)
Consumo calorífico kW 46,8 59,8 80,8
Propano
nominal referido a Hi (BTU/h) (159688) (204046) (275701)
G31
Consumo calorífico kW 50,9 65,0 87,8
nominal referido a Hs (BTU/h) (173570) (221784) (299668)
Diâmetro do injetor mm 26,5 31 43
Calibração eletroválvula
mm 6 5 4,5
(ver a figura 5.12)
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 43
4.3.6. Dados elétricos: potência e consumo (Modelos equipados com sistema de aquecimento a gás)
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS
MODELO DA MÁQUINA
Modelos CE
VOLTAGEM
PB3215 PB3221 PB/PBP5119 PB/PBP5125 PB/PBP5132
(50/60Hz)
Potência elétrica máxima 200…480 kW 0,7 0,7 1,01 1,01 1,01
200…240 A 4,70 4,70 6,10 6,10 6,10
Consumo total máximo
380…480 A 2,50 2,50 3,10 3,10 3,10
Nota. Esta informação deve ser complementada com as imagens e a informação do parágrafo 4.8.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 44
Modelos certificados AGA. Dados específicos para modelos equipados com aquecimento a
GÁS
MUITO IMPORTANTE
NOTAS REFERENTES AOS DADOS DE POTÊNCIA E CONSUMO DE GÁS
Consumo volumétrico e consumo mássico. Valores calculados a 15ºC (59ºF); 1013 mbar (14.7 PSI).
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 45
4.4.4. Dados elétricos: potência e consumo (Modelos equipados com sistema de aquecimento a gás)
CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS
MODELO DA MÁQUINA
Modelos CE
VOLTAGEM
PB3215 PB3221 PB/PBP5119 PB/PBP5125 PB/PBP5132
(50/60Hz)
Potência elétrica máxima 200…480 kW 0,7 0,7 1,01 1,01 1,01
200…240 A 4,70 4,70 6,10 6,10 6,10
Consumo total máximo
380…480 A 2,50 2,50 3,10 3,10 3,10
Nota. Esta informação deve ser complementada com as imagens e a informação do parágrafo 4.8.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 46
Modelos certificados ETL. Dados específicos para modelos equipados com aquecimento a
GÁS
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 47
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 48
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 49
MODELO
VOLTAGEM
UNID. PB3215 PB3221 PB/PBP5119 PB/PBP5125 PB/PBP5132
50/60Hz
200V kW 15,26 21,47 31,18 45,62 52,07
208V kW 16,50 23,22 33,72 49,34 56,31
220V kW 15,10 21,24 34,52 45,15 57,64
Potência de 230V kW 15,10 21,24 37,73 49,34 63,00
aquecimento 240V kW 16,50 23,22 37,73 49,34 63,00
380V kW 15,01 21,13 34,33 44,90 57,32
400V kW 16,64 23,41 38,04 49,75 63,52
415V kW 16,45 23,14 37,60 49,18 62,79
200V kW 15,96 22,17 32,19 46,33 53,08
208V kW 17,20 23,92 34,73 50,35 57,32
220V kW 15,80 21,94 35,53 46,16 58,65
Potência 230V kW 15,80 21,94 38,74 50,35 64,01
elétrica total 240V kW 17,20 23,92 38,74 50,35 64,01
380V kW 15,71 21,83 35,34 45,91 58,33
400V kW 17,34 24,11 39,05 50,76 64,53
415V kW 17,15 23,84 38,61 50,19 63,80
200V A 49 67 96 138 156
208V A 50 68 100 143 162
220V A 44 59 97 125 157
Consumo 230V A 43 56 101 130 164
elétrico total 240V A 44 59 97 125 158
380V A 28 35 58 74 93
400V A 29 37 61 78 98
415V A 28 35 58 75 93
MODELO
VOLTAGEM
60Hz.
UNID. X13061 X13084 X20075 X20100 X20125
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 50
PB32 PB/PBP51
AQUECIMENTO UNIDADES
X13 X20
Pressão mmH2O 8,4 17,2
máxima (in.wc) (0,34) (0,69)
Fluxo m3/h 658 958
mínimo (cu.ft/min) (387) (564)
G
Caudal m3/h 1000 1430
máximo (cu.ft/min) (558) (841)
mm 114 130
Diâmetro
(in) (4.49) (5,1)
Pressão mmH2O 8,3 18,3
máxima (in.wc) (0,33) (0,73)
Fluxo m3/h 600 1077
mínimo (cu.ft/min) (353) (634)
E m3/h
Caudal 1000 1430
máximo (cu.ft/min) (558) (841)
mm 114 130
Diâmetro
(in) (4.49) (5,1)
Pressão mmH2O 18,3
-----
máxima (in.wc) (0.73)
Fluxo m3/h 1077
-----
mínimo (cu.ft/min) (634)
V
Caudal m3/h 1430
-----
máximo (cu.ft/min) (841)
mm 130
Diâmetro -----
(in) (5,1)
Nota. Esta informação deve ser complementada com as imagens e a informação do parágrafo 4.8.
Condições:
Pressão máxima medida no duto de exaustão depois de
efetuada a ligação da máquina ao mesmo.
Ponto de medição: identificado com B na figura.
Valor da cota H: 500 mm (20 in).
Medição realizada a temperatura ambiente.
Fig. 4.1
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 51
Desenhos de conexão
Ver simbologia e valores de cotas no parágrafo 4.8.3.
Ver áreas de uso no parágrafo 3.2.
Fig. 4.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 52
Fig. 4.3
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 53
PB, X13
DIMENSÕES DA MÁQUINA UNIDADES L H P
Diâmetro da
COTAS DAS LIGAÇÕES UNIDADES L H
ligação
mm 247 145 ----
E Ligação elétrica
(in) (9,7) 5,7 ----
mm 508 250 ----
G Ligação do gás
(in) (20,0) 9,8 (3/4)
mm ---- 1309 114
EV Duto de exaustão
(in) ---- 51.5 (4,5)
PB/PBP51, X20
DIMENSÕES DA MÁQUINA UNIDADES L H P
PB/PBP5119 mm 2837 1630 1170
X20075 (in) (111,7) (64,2) (46,1)
mm 3470 1630 1170
PB/PBP5125
X20100 (in) (136,6) (64,2) (46,1)
Diâmetro da
COTAS DAS LIGAÇÕES UNIDADES L H
ligação
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Dados Técnicos 54
PB32, X13
Fig. 4.4
PB/PBP51, X20
Bandeja de coleta de roupa mm 605
H1 (modelos sem dobrador)
(in) (23,8)
Bandeja de coleta de roupa mm 450
H1 (modelos com dobrador)
(in) (17,7)
Saída de dobrador mm 705
H2 (somente nos modelos com (in)
dobrador) (27,8)
mm 969
H3 Bandeja superior
(in) (38,1)
mm 1030
H4 Faixas de introdução
(in) (40,6)
mm 1525
H5 Teclado e monitor
(in) (60,0)
Fig. 4.5
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 55
Ligação elétrica
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ATENÇÃO!
ESTA MÁQUINA DEVE ESTAR LIGADA A UM DUTO ELÉTRICO METÁLICO FIXO DE LIGAÇÃO À TERRA
POR MEIO DE UM CABO DE TERRA LIGADO AO TERMINAL DE TERRA DA MÁQUINA.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 56
Ver os Dados Técnicos e de Ligação do modelo correspondente (capítulo 4) para obter os valores de
potência, consumo, proteções elétricas, seção e número de condutores.
ATENÇÃO!
Máquinas com marcação ETL.
Os componentes da instalação externa à máquina indicados abaixo devem estar certificados conforme
a norma UL489:
Condutor elétrico
Proteção contra sobretensão
Interruptor diferencial
A proteção contra sobretensão pode ser também por meio de fusíveis.
Condutor:
Os dados referentes ao condutor foram obtidos a partir de um condutor de cobre multifilar.
O comprimento do condutor desde o interruptor de proteção até a passadora não deverá ser superior a 10
metros (33 ft).
Em caso de usar condutores unifilares, estes devem estar protegidos por um tubo de proteção.
O condutor deve ser fixado ao orifício de entrada à máquina por uma peça de união segura adequada ao tipo
de condutor ou tubo protetor.
O condutor deve estar protegido contra tração, esmagamento e fricção.
Outras especificações do condutor: devem ser conformes à norma do país de instalação.
Proteção contra sobretensão. É preciso instalar um Interruptor Automático, externo à passadora, de proteção
individual para cada máquina.
Características:
Número de polos e intensidade: ver os DADOS DE LIGAÇÃO ELÉTRICA (parágrafo 4.2)
Tipo C com abertura superior a 3 mm (0,12 in)
Deve ser capaz de cortar as fases de alimentação e o cabo neutro
Com bloqueio mecânico
Instalado em um lugar facilmente acessível
5.1.2. Ligação da máquina à rede elétrica
A ligação da máquina deve ser feita por meio do interruptor disjuntor situado na estrutura de suporte anterior
esquerda.
Procedimentos para a ligação (figuras 5.1… 5.6):
Posicionar o interruptor disjuntor na posição OFF.
Introduzir o cabo no interior da estrutura de suporte direita conforme as indicações das figuras abaixo.
Remover as tampas de cobertura dos terminais do interruptor disjuntor.
Ligar o condutor de alimentação nos terminais do disjuntor. Colocar as tampas de cobertura dos
terminais.
Ligar o cabo de terra.
Instalar a tampa lateral de proteção do interruptor disjuntor. Para introduzir o pino do interruptor na
empunhadura montada na tampa, a empunhadura deve estar na posição 0.
Fixar a tampa lateral.
ATENÇÃO!
O cabo de ligação à terra é um dispositivo de proteção. Por isso, deve ser fixo corretamente.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 57
PB32, X13
Fig. 5.1
Fig. 5.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 58
Fig. 5.3
PB/PBP51, X20
Fig. 5.4
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 59
Fig. 5.5
Fig. 5.6
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 60
Ligação do gás
(Para máquinas com aquecimento a gás)
ATENÇÃO!
É OBRIGATÓRIO QUE A INSTALAÇÃO DE GÁS EXTERNA À MÁQUINA, SUA CONEXÃO COM A
MÁQUINA E REGULAGEM POSTERIOR SEJAM REALIZADAS POR EMPRESA INSTALADORA
AUTORIZADA.
TODO O MATERIAL A UTILIZAR NA INSTALAÇÃO DEVE CUMPRIR A NORMA VIGENTE NO PAÍS OU
ZONA DE USO DA MÁQUINA.
É OBRIGATÓRIO EFETUAR TODAS AS INSPEÇÕES E ENSAIOS EXIGIDOS PELOS REGULAMENTOS
VIGENTES NO PAÍS OU ZONA DE USO DA MÁQUINA RELATIVOS A APARELHOS A GÁS.
AS CONDIÇÕES DE VENTILAÇÃO DO LOCAL DEVEM CUMPRIR OS REQUISITOS DA NORMA
VIGENTE NO PAÍS DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA E DEVEM SER APROVADAS POR UM TÉCNICO
COMPETENTE.
NÃO INSTALAR A PASSADORA EM LOCAIS QUE NÃO TENHAM VENTILAÇÃO SUFICIENTE.
UMA VENTILAÇÃO DO LOCAL DEFICIENTE PODE AFETAR GRAVEMENTE A SAÚDE DAS PESSOAS.
ATENÇÃO!
ANTES DE LIGAR A MÁQUINA AO DUTO DE GÁS, VERIFICAR QUE O TIPO E A PRESSÃO DO GÁS
FORNECIDO COINCIDEM COM OS DADOS DA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DA PASSADORA.
ANTES DE LIGAR A MÁQUINA AO DUTO DE GÁS, ELIMINAR POSSÍVEIS PARTÍCULAS SÓLIDAS DA
TUBULAÇÃO.
INSTALAR UMA VÁLVULA DE PASSAGEM MANUAL COM BLOQUEIO MECÂNICO EM UM LUGAR
ACESSÍVEL.
O DUTO ENTRE A VÁLVULA DE PASSAGEM MANUAL E A MÁQUINA DEVE SER RÍGIDO.
VEDAR SEMPRE AS UNIÕES ROSCADAS USANDO PRODUTOS ADEQUADOS AOS GASES
UTILIZADOS.
VERIFICAR A CORRETA VEDAÇÃO DE TODA A INSTALAÇÃO ANTES DE ABRIR A VÁLVULA DE
PASSAGEM MANUAL.
É MUITO IMPORTANTE REALIZAR A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO DE TODOS OS FILTROS. A PERDA
DA CAPACIDADE DE FILTRAÇÃO REDUZ O FLUXO E PERMITE QUE AS IMPUREZAS ARRASTADAS
PELOS FLUIDOS ATINJAM O INTERIOR DOS MECANISMOS E DIFICULTEM SEU FUNCIONAMENTO.
PARA UMA MAIOR SEGURANÇA NAS INSTALAÇÕES DE GÁS, É DE SUMA IMPORTÂNCIA
INSTALAR UM DETECTOR DE FUGAS DE GÁS NAS PROXIMIDADES DA MÁQUINA.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 61
Requisitos da instalação
Para garantir a pressão de alimentação de gás indicada,
tanto na entrada do regulador como na entrada da máquina,
recomenda-se:
Instalar um regulador de pressão capaz de fornecer o
fluxo necessário e um manômetro na entrada e na Fig. 5.7
saída do regulador.
O tubo condutor de gás deve ser dimensionalmente
suficiente.
Evitar, se for possível, o uso de uniões flexíveis.
Como proteção do queimador, recomenda-se instalar PB/PBP51, X20. Ligação do gás
um dispositivo de proteção contra sobrepressões.
PERIGO!
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 62
ATENÇÃO!
A OPERAÇÃO DE MUDANÇA DO TIPO DE GÁS SOMENTE DEVE SER FEITA POR UM SERVIÇO
TÉCNICO AUTORIZADO (STA).
A EMPRESA RESPONSÁVEL DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO ASSUMIRÁ TOTALMENTE A
RESPONSABILIDADE PELA REALIZAÇÃO DESTE PROCEDIMENTO E PELAS POSSÍVEIS
CONSEQUÊNCIAS QUE SE DERIVEM DO MESMO.
QUALQUER PROCEDIMENTO REALIZADO POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO PELO FABRICANTE
SERÁ CONSIDERADA IMPROCEDENTE E ACARRETARÁ AUTOMATICAMENTE A PERDA DA
GARANTIA DA MÁQUINA.
É DA RESPONSABILIDADE DO SERVIÇO TÉCNICO QUE REALIZA A OPERAÇÃO DE MUDANÇA DO
TIPO DE GÁS, PREENCHER TOTALMENTE A RESPECTIVA ETIQUETA FORNECIDA JUNTO COM O KIT
DE CONVERSÃO E FIXÁ-LA AO LADO DA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO ORIGINAL DA MÁQUINA.
ATENÇÃO!
UMA VEZ CONCLUÍDA A OPERAÇÃO DE MUDANÇA DO TIPO DE GÁS:
PREENCHER E FIXAR A ETIQUETA DE MUDANÇA DO TIPO DE GÁS
VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DA PASSADORA COMO SE INDICA NO CAPÍTULO 6. PRIMEIRA
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA.
INSTALAR E FIXAR CORRETAMENTE TODAS AS TAMPAS DA MÁQUINA.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 63
Para verificar o código dos diferentes kits de conversão, ver na lista de peças da máquina.
Para verificar os valores dos campos 5, 6, 7, 8 e 9, ver o parágrafo 4.3.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 64
Para verificar o código dos diferentes kits de conversão, ver na lista de peças da máquina.
Para verificar os valores dos campos 5, 6, 7, 8 ver o parágrafo 4.4.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 65
ATENÇÃO!
A REGULAGEM DA VÁLVULA DE GÁS NÃO DEVE SER Fig. 5.9
MANIPULADA.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 66
Fig. 5.11
Fig. 5.12
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 67
Fig. 5.13
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 68
Ligação de vapor
Modelos equipados com sistema de aquecimento a vapor
ATENÇÃO!
É OBRIGATÓRIO QUE A INSTALAÇÃO DE VAPOR EXTERNA À MÁQUINA, SUA CONEXÃO COM A
MÁQUINA E A REGULAGEM POSTERIOR SEJAM REALIZADAS POR UMA EMPRESA INSTALADORA
AUTORIZADA.
TODO O MATERIAL UTILIZADO NA INSTALAÇÃO DE VAPOR E NO DISPOSITIVO DE RETORNO
(DUTOS, VÁLVULAS MANUAIS DE PASSAGEM, ETC.) DEVE CUMPRIR A NORMA VIGENTE NO PAÍS
OU ZONA DE USO DA MÁQUINA.
É OBRIGATÓRIO FAZER TODAS AS INSPEÇÕES E ENSAIOS EXIGIDOS PELOS REGULAMENTOS
VIGENTES NO PAÍS OU ZONA DE USO DA MÁQUINA RELATIVOS A APARELHOS DE VAPOR.
ANTES DE LIGAR A MÁQUINA AO DUTO DE VAPOR, DEVE-SE ELIMINAR AS POSSÍVEIS
PARTÍCULAS SÓLIDAS EXISTENTES NA TUBULAÇÃO.
É PRECISO EVITAR A PRESENÇA DE IMPUREZAS NO VAPOR E DE SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS NO
CONDENSADO.
ATENÇÃO!
EM UM LUGAR ACESSÍVEL DO CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO DE VAPOR E DO DISPOSITIVO DE
RETORNO DE CONDENSADOS, É PRECISO INTERCALAR UM REGISTRO MANUAL COM BLOQUEIO
MECÂNICO PARA FACILITAR OS TRABALHOS DE LIMPEZA, MANUTENÇÃO GERAL OU PERÍODOS
PROLONGADOS DE PARADA DA MÁQUINA.
O DUTO DE VAPOR DEVE ESTAR PROTEGIDO CONTRA CONTATOS ACIDENTAIS E DEVE ESTAR
ISOLADO TERMICAMENTE. É UMA MEDIDA DE SEGURANÇA E DE POUPANÇA ENERGÉTICA.
É MUITO IMPORTANTE REALIZAR A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO DE TODOS OS FILTROS. A PERDA
DA CAPACIDADE DE FILTRAÇÃO REDUZ O FLUXO E PERMITE QUE IMPUREZAS ARRASTADAS
PELOS FLUIDOS ATINJAM O INTERIOR DOS MECANISMOS E DIFICULTEM O FUNCIONAMENTO DOS
MESMOS.
PERIGO!
É DA RESPONSABILIDADE DO CLIENTE GARANTIR QUE EM NENHUM CASO, A PRESSÃO DO
VAPOR FORNECIDO À MÁQUINA DEVE ULTRAPASSAR OS 10 bar (145 P.S.I.) NEM 185 ºC (356 ºF).
Ver os Dados Técnicos e de Ligação do modelo correspondente (capítulo 4) para os valores de consumo,
pressão, diâmetro e posição dos pontos de ligação.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 69
Fig. 5.15
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 70
ATENÇÃO!
PERIGO!
PERIGO!
Características do duto
Ver os Dados de ligação (capítulo 4) do fluxo, diâmetro e posição de ligação do modelo correspondente. O
duto está identificado com EV.
O duto deve ter o menor comprimento possível, sendo que a seção definida no parágrafo Dados de Dutos de
Exaustão deve ser sempre a mesma em todo o duto. Os dutos longos podem necessitar de uma seção maior.
O duto deve estar fabricado em material incombustível, rígido, resistente à corrosão, ser liso em seu interior, e
manter suas características inalteráveis quando submetido a uma temperatura de, pelo menos, 150ºC (302ºF).
O duto deve estar perfeitamente vedado em todo seu comprimento e isolado termicamente até uma altura
mínima, medida desde o piso, de 2,7 metros (107 in).
Se a exaustão produzir muito ruído é recomendável isolá-la acusticamente.
O duto deve ter o mínimo número de cotovelos (para evitar perdas de carga, a curva dos cotovelos não deve
ultrapassar os 45º).
O duto deve desenvolver-se sempre no sentido ascendente. Inclinação ascendente mínima de 3% e com o
menor comprimento possível.
O duto deve ter uma saída livre e independente (não estar unido a outro duto).
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Instruções de ligação 71
Fig. 5.16
Depois de colocar e nivelar a passadora em sua localização definitiva, fixar o duto de exaustão ao tubo de
saída da passadora.
PERIGO!
Para evitar contatos acidentais com o ventilador da passadora através da saída de
exaustão, a conexão com o duto de exaustão deve ser por meio de um dispositivo seguro
que exija uma ferramenta para desconectá-lo.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 72
ATENÇÃO!
AS OPERAÇÕES DESCRITAS NESTE CAPÍTULO SOMENTE DEVEM SER REALIZADAS PELO SERVIÇO
TÉCNICO AUTORIZADO.
Todos os modelos:
Multímetro. Intervalo de leitura: de 0 a 1000 V.AC.
Pinça amperimétrica. Intervalo de leitura: superior a 300 A.AC.
Manômetro com tomada de pressão por meio de tubo flexível. Apto para medir pressão e depressão.
Comprimento aproximado do tubo de tomada de pressão: 2 m (80in).
Verificações iniciais
Verificar que todos os elementos de fixação para o transporte foram corretamente removidos e que a
passadora se encontra bem nivelada em sua localização definitiva.
Assegurar-se de que as extremidades do cilindro foram perfeitamente lubrificadas conforme as indicações
do parágrafo 3.6.
Verificar que todas as tampas da máquina estão montadas e fixas corretamente.
Verificar que os dados da instalação referentes a fontes de energia (elétrica, gás ou vapor, conforme o
modelo) correspondem com os dados indicados na placa de identificação da máquina.
Verificar que as aberturas de ventilação e os dutos de exaustão apresentam-se construídos conforme as
indicações dos capítulos 3 e 4 do presente manual.
Utilizando a manivela de acionamento manual do cilindro, verificar que a rotação do cilindro realiza-se sem
problemas (capítulo 10).
Abrir a válvula manual do circuito de alimentação de gás ou vapor (conforme o modelo da máquina).
Ligar o interruptor disjuntor.
Colocar a máquina em funcionamento e selecionar um programa com temperatura elevada (aprox.
100ºC/200ºF) para provocar a ativação do sistema de aquecimento (ver as indicações nos capítulos 7 e 8).
Verificar que a ativação do sistema de aquecimento ocorre de forma correta:
- Máquinas com aquecimento a gás:
verificar através do visor da tampa lateral que o queimador acende em todo seu comprimento e que a
chama é de uma cor azulada, estável e uniforme. Em caso contrário, interromper imediatamente o
programa de passagem de roupa.
Verificar que as pressões de gás correspondem aos valores indicados nos parágrafos seguintes.
- Máquinas com aquecimento a vapor:
comprovar que a saída da válvula de segurança está bem conduzida e assegurar-se de que a
drenagem de possíveis fugas pode ser feita sem riscos.
Verificar que a pressão de alimentação de vapor corresponde ao valor indicado na tabela do parágrafo
4.5.
Verificar que a eletroválvula está aberta e o vapor flui pelo circuito.
- Todos os modelos:
verificar que o consumo elétrico está de acordo com os valores das tabelas do capítulo 4.
Em caso de se detectar algum defeito, deixar de operar imediatamente a passadora, desligar o interruptor
de alimentação elétrica e as entradas de gás ou vapor e inspecionar a instalação.
Interromper o funcionamento da máquina apertando a tecla ou a tecla de acordo com o tipo de
controle e verificar que o sistema de aquecimento está desligado. Em máquinas com aquecimento a gás,
verificar que a chama do queimador se extinguiu totalmente.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 73
PERIGO!
EM QUALQUER CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO, A PRESSÃO DE ALIMENTAÇÃO DE GÁS NA
ENTRADA DA PASSADORA DEVE CORRESPONDER À PRESSÃO INDICADA NOS PARÁGRAFOS
4.3 E 4.4 DESTE MANUAL. QUALQUER PRESSÃO DIFERENTE DAS INDICADAS PODE PRODUZIR
MAU FUNCIONAMENTO E SER CAUSA DE GRAVES ACIDENTES.
O FABRICANTE NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE NESTES CASOS.
PERIGO!
PARA EVITAR RISCOS DE ACIDENTE AO CONECTAR OU DESCONECTAR O TUBO DO
MANÔMETRO DA ELETROVÁLVULA, A VÁLVULA DE PASSAGEM DE GÁS DEVE ESTAR
FECHADA E A MÁQUINA DESLIGADA DA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA.
NÃO ACEDER AO INTERIOR DA MÁQUINA CASO AS SUPERFÍCIES A MANIPULAR
ENCONTREM-SE A ALTA TEMPERATURA.
6.2.1. Modelos CE com queimador atmosférico. Sistema de aquecimento a gás natural, gás propano e
mistura de gás propano-butano
Modelos ETL com queimador atmosférico. Sistema de aquecimento a gás propano
PERIGO!
É PRECISO COMPROVAR QUE O PARAFUSO DA TOMADA DE PRESSÃO (A/FIG. 6.1) ESTÁ BEM
APERTADO.
EM CASO CONTRÁRIO, CORRE-SE O RISCO DE ACIDENTE MUITO GRAVE POR VAZAMENTO DE GÁS.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 74
6.2.2. Modelos ETL com queimador atmosférico. Sistema de aquecimento a gás natural
PERIGO!
É PRECISO COMPROVAR QUE O PARAFUSO DA TOMADA DE PRESSÃO (B/FIG. 6.2) ESTÁ BEM
APERTADO.
EM CASO CONTRÁRIO, CORRE-SE O RISCO DE ACIDENTE MUITO GRAVE POR VAZAMENTO DE
GÁS.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 75
PERIGO!
É PRECISO COMPROVAR QUE O PARAFUSO DA TOMADA DE PRESSÃO (B/FIG. 6.3) ESTÁ BEM
APERTADO.
EM CASO CONTRÁRIO, CORRE-SE O RISCO DE ACIDENTE MUITO GRAVE POR VAZAMENTO DE GÁS
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 76
6.2.4. Modelos CE com queimador radiante. Sistema de aquecimento a gás natural e propano
Modelos ETL com queimador radiante. Sistema de aquecimento a gás propano
Modelos 60 Hz com queimador radiante. Sistema de aquecimento a gás natural e propano
PERIGO!
É PRECISO COMPROVAR QUE O PARAFUSO DA TOMADA DE PRESSÃO (A/FIG. 6.4) ESTÁ BEM
APERTADO.
EM CASO CONTRÁRIO, CORRE-SE O RISCO DE ACIDENTE MUITO GRAVE POR VAZAMENTO DE
GÁS.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 77
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Primeira colocação em funcionamento 78
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 79
ATENÇÃO!
SE A PASSADORA FOR OPERADA POR MAIS DE UMA PESSOA, É MUITO IMPORTANTE QUE UMA
DELAS PERMANEÇA SEMPRE PRÓXIMA DO PAINEL DE CONTROLE E DO DISPOSITIVO DE PARADA
DE EMERGÊNCIA PARA TOMAR MEDIDAS EFICAZES E RÁPIDAS DIANTE DE UMA SITUAÇÃO DE
RISCO.
PERIGO!
RISCOS MECÂNICOS
- Para evitar o risco de se ficar preso nas partes móveis da máquina, é muito importante usar algum
tipo de prendedor de cabelo e roupas adequadas e justas.
- Não vestir cachecol, gravata, lenços no pescoço, roupa muito folgada, blusas abertas, cintos
pendurados, mangas amplas, etc.
- Não usar joias.
- Não utilizar a máquina sem que todas as tampas e elementos de proteção estejam corretamente
colocados.
- Desligar o interruptor de alimentação elétrica e fechar as válvulas de passagem de gás e outras
fontes de aquecimento antes de remover qualquer elemento de proteção.
RISCOS ELÉTRICOS
- É imprescindível ligar a máquina à linha de proteção externa (ligação à terra).
RISCO DE INCÊNDIO
- Os resíduos, fiapos e fuligem são substâncias altamente inflamáveis.
- É muito importante evitar acumulações destes materiais no interior da máquina e nos dutos de
exaustão que vão da máquina até o exterior.
- Para isso, limpar periodicamente todas as zonas expostas a resíduos, fiapos e fuligem (p. ex.:
cilindro, estruturas de suporte, tampas, dutos de exaustão, filtro, ventilador, etc.).
- Manter o ambiente da máquina livre de resíduos, fiapos e materiais ou substâncias combustíveis.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 80
MODO PROGRAMAÇÃO
Reúne as funções ou operações destinadas a:
Conhecer o conteúdo dos programas pré-gravados na memória da passadora
Elaborar um novo programa de passagem de roupa ou alterar um programa
preexistente
Criar uma cópia de um programa preexistente para poder modificá-lo depois
Bloquear o uso de programas
Eliminar programas da memória da passadora
Toda a informação visualizada na tela nos menus de gestão de programas apresenta-se
no modo gráfico.
Informação referente a este modo de operação: parágrafo 7.6 do presente manual.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 81
Painel de controle
Fig. 7.1
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 82
Modos de parada
Desligamento do interruptor disjuntor, com bloqueio mecânico, situado na tampa lateral da estrutura de suporte
esquerda. Desliga TOTALMENTE a alimentação elétrica da máquina. Operação indicada em operações de
manutenção e em situações de parada prolongada da máquina.
ATENÇÃO!
DEPOIS DE BLOQUEAR MECANICAMENTE O INTERRUPTOR DISJUNTOR, JÁ NÃO É POSSÍVEL
ABRIR A TAMPA.
Pressionar frontalmente o botão de parada de emergência. Soa um aviso sonoro e na tela aparece o indicador
ALM/EMER.
Para desativar o aviso sonoro, pressionar a tecla STOP.
Desbloquear o botão de parada de emergência realizando um quarto de volta no sentido da seta indicado pelo
botão.
Pressionar a tecla STOP do teclado multifunção para desativar o aviso sonoro e, em seguida, START para
retomar o funcionamento.
A tecla REV permite ativar a rotação do cilindro no sentido contrário ao de entrada de roupa. Somente deve ser
acionada em condições excepcionais.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 83
RESGUARDO PROTETOR DE MÃOS. O resguardo protetor de mãos consiste em uma tampa basculante
situada na zona frontal da máquina que impede o acesso das mãos ao cilindro.
Se o usuário da máquina empurrar ou puxar esta tampa móvel, a rotação do cilindro INTERROMPE-SE
imediatamente. A máquina permanecerá neste estado até ser colocada novamente em funcionamento pelo
usuário.
A parada de proteção de mãos também exerce a função de parada de segurança desde qualquer outro ponto
da zona de introdução.
Pressionar frontalmente a parte inferior da tampa. Soa um aviso sonoro e a tela mostrará o indicador de
alarme.
Para desativar o aviso sonoro, apertar a tecla STOP.
Soltar e deixar de pressionar a tampa e comprovar que esta retorna a sua posição vertical inicial.
Pressionar a tecla STOP para desativar o aviso sonoro e, em seguida, START para retomar o funcionamento.
ATENÇÃO!
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 84
ÍCONE INTERPRETAÇÃO
Queimador aceso
Queimador apagado
Queimador desligado
Menu de programação
Eliminar um programa
Bloquear um programa
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 85
IMPORTANTE!
VER A INFORMAÇÃO DETALHADA SOBRE AS DIFERENTES FUNÇÕES QUE PARTICIPAM NA
EXECUÇÃO DE UM PROGRAMA DE PASSAGEM DE ROUPA NO PARÁGRAFO CRIAÇÃO DE UM
PROGRAMA NOVO.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 86
ATENÇÃO!
Tempo de purga.
A ignição do queimador tem início após um
tempo de segurança.
Uma vez concluído o ciclo de arrefecimento (temperatura inferior a 100ºC/212ºF), a máquina para de funcionar.
O usuário deverá então selecionar novamente um programa de passagem de roupa para sair do modo SHUT
DOWN.
Durante o processo de passagem de roupa, o comprimento de cada peça introduzida é visualizado na tela
da passadora (posição F da figura anterior). Em caso de observar um desvio constante da medida das
peças a serem passadas em relação ao comprimento programado, o usuário deverá alterar o valor.
ATENÇÃO!
Limpeza dos detectores de entrada de roupa
Para o correto funcionamento do dobrador, é muito importante limpar diariamente as fotocélulas de detecção
de entrada de roupa situadas na bandeja de entrada da passadora.
Eliminar com um pano seco os resíduos, fiapos e poeira que possam existir. Se for necessário, utilizar um
pano levemente umedecido em água.
Não utilizar nenhum elemento abrasivo ou que possa danificar a superfície das fotocélulas.
PERIGO!
NÃO TENTAR REMOVER UMA PEÇA DE ROUPA PRESA NO DOBRADOR SEM ANTES SE
TER DESLIGADO TOTALMENTE A ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DA PASSADORA.
POR ISSO, É PRECISO PROTEGER SEMPRE AS MÃOS COM LUVAS DE PROTEÇÃO COM
ISOLAMENTO TÉRMICO.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 88
Seguindo todas as combinações destas três zonas de passagem, evita-se o sobreaquecimento do cilindro, o
que permite aumentar o desempenho e otimizar o consumo da máquina.
Fig. 7.2
ATENÇÃO!
O uso da passadora SEM utilizar o sistema “OPTIFEED” produz um menor desempenho, podendo ao
mesmo tempo chegar a reduzir a vida útil de algumas peças da máquina.
ATENÇÃO!
Para que o modo OPTIFEED seja ativado, é necessário visualizar a tela de execução de programa (parágrafo
7.5.1) no visor.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 89
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 90
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 91
Controle de velocidade
Modos de dobramento
O avanço de tela salva a alteração. O novo valor fica guardado na memória até uma nova alteração ou a
parada do programa.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 92
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 93
Modo programação
O controle da passadora tem capacidade para armazenar até um máximo de 50 programas.
O programa número 1 foi predefinido na fábrica e não pode ser alterado.
Os programas restantes estão vazios.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 94
Selecionar a opção A para visualizar as posições de programas vazios. As teclas ▲/▼ permitem selecionar a
posição onde se deseja criar o novo programa. Pressionar a tecla SEL.
Inserção de caracteres
As teclas + / - do teclado do painel de
controle permitem escrever caracteres
alfanuméricos. A visualização dos
caracteres é sequencial. O primeiro
toque na tecla - introduz um espaço.
As teclas ◄ ► do teclado multifunção
permitem aceitar o caractere
selecionado e mover o cursor uma
posição para a direita para poder
escrever um novo caractere. Número
máximo de caracteres: 12.
A tecla C elimina o caractere à
esquerda do cursor.
A tecla OK confirma a seleção e acede
à próxima tela.
Controle de velocidade
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 95
Atenção!
Se na tela de controle de velocidade o usuário programar controle de velocidade AUTOMÁTICO, o valor
programado B indicará a velocidade máxima dos cilindros.
A velocidade dos cilindros pode ser reduzida em função da diferença entre a temperatura real de passagem
de roupa e a temperatura de referência.
Intervalo programável:
Máquina com aquecimento elétrico/vapor:
ºC: 70 – 160 (mín.-máx.)
ºF: 160 – 320 (mín.-máx.)
A programação do modo de dobramento tem que ser realizada antes de se concluir a programação do
programa.
Ver a informação referente ao dobrador no parágrafo seguinte.
Final da programação
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 96
7.6.3. Dobrador
O controle do comprimento das peças é efetuado por meio de um o três sensores de presença: situados na
bandeja de entrada de roupa e na entrada do dobrador.
Opcionalmente, em modelos com duas linhas de introdução, os sensores de passagem de roupa são triplos
(três na bandeja de entrada e três na entrada do dobrador).
Ver os gráficos abaixo para conhecer a distribuição e o comprimento das dobras em função do modo de
dobramento selecionado e do comprimento da peça a dobrar. Nos gráficos incluídos neste parágrafo
apresenta-se a definição.
Gráficos
No exemplo do modo Manual Avançado pode-se observar a possibilidade de selecionar diferentes números
de dobras para um mesmo comprimento total da peça.
Isso permite obter dobras com diferentes comprimentos.
12 26 / 27 10,2 / 10,6
10 31 / 32 12,2 / 12,6
8 39 / 40 15,4 / 15,7
Modo Manual
O comprimento da peça a dobrar tem ser introduzido pelo usuário por meio do teclado do painel de controle.
Alternativamente, o controle da passadora permite medir e memorizar o comprimento da peça a dobrar.
O número e o comprimento das dobras serão determinados pelo comprimento total da peça.
Modo Automático
A máquina mede o comprimento da peça a dobrar e determina automaticamente o número de dobras. O
comprimento de cada dobra é determinado pelo comprimento total da peça.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 97
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 98
Modo MANUAL
Modo AUTOMÁTICO
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 99
Programação do dobramento
Modos de dobramento
Dobrador parado
Para colocá-lo novamente em funcionamento, o usuário tem que selecionar uma das opções
acima ou apertar a tecla correspondente no painel de controle.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 100
Dadas as diferenças entre os diversos tecidos, as medidas de comprimento das dobras podem não
corresponder exatamente aos valores indicados neste parágrafo.
Em seguida, apresenta-se uma série de advertências que permitem ajustar as medidas de dobramento
desejadas com mais precisão.
PROBLEMA OPERAÇÃO
Usar o modo Manual Avançado e selecionar um menor
Dobra inicial muito curta.
número de dobras.
Usar o modo Manual Avançado e selecionar um maior
Dobra final muito curta.
número de dobras.
Reduzir levemente o comprimento total da peça programada
(1 ou 2 cm; 1/2 ou 1 in).
A dobra inicial sobressai do conjunto.
Se este desajuste aparecer frequentemente, solicitar uma
A dobra inicial muito comprida.
redução do valor do “RETROCESSO DA DOBRA INICIAL”.
(Parâmetro de SETUP. Operação reservada ao STA ou
STC.)
Aumentar levemente o comprimento total da peça
A dobra final sobressai do conjunto programada (1 ou 2 cm; 1/2 ou 1 in).
A dobra final muito comprida Se este desajuste aparecer frequentemente, solicitar um
A dobra final fica presa no dobrador no aumento do valor do “RETROCESSO DA DOBRA INICIAL”.
momento da extração (Parâmetro de SETUP. Operação reservada ao STA ou
STC.)
O conjunto de dobras fica preso no dobrador Usar o modo Manual Avançado e selecionar um maior
no momento da extração. número de dobras.
O dobrador não dobra algumas peças, Aumentar os espaços vazios na introdução de peças.
principalmente peças com comprimento não Nunca devem existir duas peças entre a fotocélula de
superior a 60 cm (23 in). entrada ao cilindro e a fotocélula de entrada ao dobrador.
Diferença de alinhamento entre as três fotocélulas de entrada
Modelos com três linhas de introdução:
ao dobrador.
Diferença de dobramento entre as duas
Solicitar uma revisão do alinhamento das fotocélulas ao STA
linhas.
ou STC.
ATENÇÃO!
Há que se ter presente que a limpeza das fotocélulas e dos refletores é um fator indispensável para o correto
funcionamento do sistema de dobramento.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 101
C. Eliminação de um programa
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 102
Este menu de operação permite ativar ou alterar um conjunto de parâmetros e valores, distribuídos em
diferentes submenus, que condicionam o funcionamento da passadora.
Os submenus são:
Configuração de parâmetros de funcionamento e programação
Acerto do relógio
Gestão de códigos de segurança
No caso de os valores da configuração de fábrica coincidirem com os valores da configuração padrão, estes
somente serão indicados como sendo valores de fábrica.
As teclas ▲ / ▼ permitem aceder aos diferentes parâmetros. A tecla MOD modifica o valor do parâmetro
selecionado.
O acesso a um novo parâmetro ou a ativação da tecla salva a seleção feita pelo usuário.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 103
IDIOMA
Permite selecionar o idioma de todas as mensagens no modo texto.
Valores programáveis ........... ESP (espanhol) | ENG (inglês) | FRA (francês) | DEU (alemão) | POR (português)
Configuração de fábrica ........ Conforme as indicações do pedido de compra
Valor padrão ........................... Espanhol
CONTRASTE DA TELA
Permite alterar o contraste da tela da passadora.
Intervalo programável ............ 0 (menos contraste) ... 9 (mais contraste)
Configuração de fábrica ......... 5
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
Adapta os programas de passagem de roupa e os parâmetros de funcionamento a determinados âmbitos de
utilização.
Âmbitos programáveis ........... Geral | EUA
Configuração de fábrica ......... Conforme as indicações do pedido de compra
Valor padrão ............................ Geral
UNIDADE DE TEMPERATURA
Permite selecionar a unidade com a qual se indicarão os valores de temperatura.
Valores programáveis ............ C (graus Celsius)| F (graus Fahrenheit)
Configuração de fábrica ......... Conforme as indicações do pedido de compra
Valor padrão ............................ graus Celsius
UNIDADE DE VELOCIDADE
Permite selecionar a unidade com a qual se indicará a velocidade dos cilindros.
Valores programáveis ............ m/min. (metros por minuto) | ft/min. (pés por minuto)
Configuração de fábrica ......... Conforme as indicações do pedido de compra
Valor padrão ............................ metros por minuto
SHUT DOWN
Opção somente disponível em máquinas cujas opções Dobrador ou SHUT DOWN estejam ativadas no
menu SETUP.
Redução da velocidade e desligamento do sistema de aquecimento após um tempo sem que se realize
passagem de roupa.
Valores programáveis ........... SIM/NÃO
Configuração de fábrica ........ NÃO
IDENTIFICADOR DA REDE
Este parâmetro atribui um identificador da rede a passadora. Este identificador permite a comunicação da
passadora com o ambiente através de um protocolo baseado em RS-485.
Valores programáveis ........... 0 (comunicação desativada) / 1..99 (comunicação ativada)
Configuração de fábrica ........ 0
(Para mais informação, ver o Manual de instruções do protocolo de comunicação)
Acerto do relógio
MINUTO ................................. nn
Alterar o valor de cada parâmetro com a tecla MOD.
HORA ..................................... nn O acesso ao parâmetro seguinte ou ao menu superior confirmam a seleção
DIA SEMANA ............... _ _ _ _ _ feita pelo usuário.
Os valores numéricos devem estar formados por dois dígitos. Exemplo:
DIA MÊS ................................. nn terceiro dia do mês ............ 03
mês de novembro .............. 11
MÊS ........................................ nn
ano 2010: ........................... 10
ANO ....................................... .nn
SÍMBOLOS DO EQUIVALÊNCIA
Gestão de códigos de acesso TECLADO NUMÉRICA
É possível bloquear o acesso aos menus
PROGRAMAÇÃO e CONFIGURAÇÃO por meio de
um código de segurança de oito dígitos.
Para aceder aos menus protegidos, o usuário deve
introduzir a senha por meio das teclas do painel de
controle da passadora conforme as equivalências
das figuras ao lado.
A senha padrão é 1 2 3 4 1 2 3 4.
O usuário pode modificá-la introduzindo um novo
código.
Menu reservado exclusivamente ao Serviço Técnico Autorizado. Não alterar os parâmetros deste menu.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 105
As teclas do teclado multifunção permitem ao usuário mover-se entre os diferentes contadores e dentro de
cada contador.
Há uma opção no menu SETUP que permite repor a zero o valor dos diferentes contadores. Esta operação
está reservada aos Serviços Técnicos Autorizados.
Contadores de funções
Horas funcionamento
km/milhas lineares de funcionamento
Contadores de alarmes
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Inteli Control 106
Outras operações:
A tecla RESET do teclado multifunção reinicializa a contagem das horas ACUMULADAS.
Para eliminar a aparência da mensagem, apague a programação do tempo de visualização da mensagem
programando 00000 na posição HORAS ACUMULADAS.
É possível apagar a mensagem programada com a tecla C do teclado numérico.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 107
ATENÇÃO!
SE A PASSADORA FOR OPERADA POR MAIS DE UMA PESSOA, É MUITO IMPORTANTE QUE
UMA DELAS PERMANEÇA SEMPRE PRÓXIMA DO PAINEL DE CONTROLE E DO DISPOSITIVO
DE PARADA DE EMERGÊNCIA PARA TOMAR MEDIDAS EFICAZES E RÁPIDAS DIANTE DE UMA
SITUAÇÃO DE RISCO.
PERIGO!
RISCOS MECÂNICOS
Para evitar o risco de se ficar preso nas partes móveis da máquina, é muito importante usar
algum tipo de prendedor de cabelo e roupas adequadas e justas.
Não vestir cachecol, gravata, lenços no pescoço, roupa muito folgada, blusas abertas, cintos
pendurados, mangas amplas, etc.
Não usar joias.
Não utilizar a máquina sem que todas as tampas e elementos de proteção estejam
corretamente colocados.
Desligar o interruptor de alimentação elétrica e fechar as válvulas de passagem de gás e
outras fontes de aquecimento antes de remover qualquer elemento de proteção.
RISCOS ELÉTRICOS
É imprescindível ligar a máquina à linha de proteção externa (ligação à terra).
RISCO DE INCÊNDIO
Os resíduos, fiapos e fuligem são substâncias altamente inflamáveis.
É muito importante evitar acumulações destes materiais no interior da máquina e nos dutos
de exaustão que vão da máquina até o exterior.
Para isso, limpar periodicamente todas as zonas expostas a resíduos, fiapos e fuligem (p. ex.:
cilindro, estruturas de suporte, tampas, dutos de exaustão, filtro, ventilador, etc.).
Manter o ambiente da máquina livre de resíduos, fiapos e materiais ou substâncias
combustíveis.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 108
Painel de controle
Fig. 8.1
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 109
Modos de uso
O controle da passadora PB32, X13 disponibiliza dois MODOS DE OPERAÇÃO ao usuário.
MODO AVANÇADO
Reúne as funções ou operações destinadas a:
Alterar ou visualizar o conteúdo dos programas de passagem de roupa.
Consultar a versão de software do programa da passadora e o conteúdo dos diferentes contadores de
programas.
Alteração dos parâmetros gerais de funcionamento.
Alteração da senha de acesso ao MODO AVANÇADO.
Acertar a hora do relógio do sistema.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 110
Modos de parada
Desligamento do interruptor disjuntor, com bloqueio mecânico, situado na tampa lateral da estrutura de suporte
esquerda. Desliga TOTALMENTE a alimentação elétrica da máquina. Operação indicada em operações de
manutenção e em situações de parada prolongada da máquina.
ATENÇÃO!
DEPOIS DE BLOQUEAR MECANICAMENTE O DISJUNTOR, JÁ NÃO É POSSÍVEL ABRIR A TAMPA
LATERAL DA ESTRUTURA DE SUPORTE.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 111
RESGUARDO PROTETOR DE MÃOS. O resguardo protetor de mãos consiste em uma tampa basculante
situada na zona frontal da máquina que impede o acesso das mãos ao cilindro.
Se o usuário da máquina empurrar ou puxar esta tampa móvel, a rotação do cilindro INTERROMPE-SE
imediatamente. A máquina permanecerá neste estado até ser colocada novamente em funcionamento pelo
usuário.
A parada de proteção de mãos também exerce a função de parada de segurança desde qualquer outro ponto
da zona de introdução.
ATENÇÃO!
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 112
Acionando as teclas do painel de controle, o usuário poderá alterar os valores dos parâmetros do programa. Os
novos valores ficam guardados na memória até a finalização do programa.
Parâmetros selecionáveis:
Velocidade do cilindro
Temperatura programada de passagem de roupa
Controle automático da velocidade do cilindro
Ativação e desativação do sistema de aquecimento
Pressionar as teclas indicadas para visualizar e/ou alterar as opções de funcionamento.
O led indicador associado à tecla indica o parâmetro selecionado.
Velocidade do cilindro
Visualiza a velocidade programada do cilindro.
M: Velocidade do cilindro em metros/minuto
Ft: Velocidade do cilindro em pés/minuto
Visualizando na tela o indicador de velocidade, as teclas permitem alterar de
forma específica a velocidade do cilindro.
Intervalos programáveis:
modelos LS modelos HS
M: 1,0 – 5,0 m/min M: 1,0 – 11,0 m/min
Ft: 4 – 41ft/min Ft: 4 – 52 ft/min
Estando no modo de funcionamento com controle automático de velocidade (modo AUT),
esta opção permite visualizar a velocidade REAL de funcionamento, mas não permite alterá-
la.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 113
Modo avançado
O MODO AVANÇADO disponibiliza uma série de menus que permitem alterar o conteúdo dos programas, os
parâmetros de funcionamento, a senha de acesso, etc.
EQUIVALÊNCIA
TECLA
NUMÉRICA
Se a sequência introduzida for correta, a tela mostrará o indicador Pro correspondente ao primeiro menu.
MODO AVANÇADO.
As teclas permitem ao usuário selecionar os diversos menus da tabela anterior. Cada menu
selecionado pode ser identificado na tela pela sua palavra-chave. Para aceder a eles, apertar a tecla ao
visualizá-los.
Para sair do MODO AVANÇADO, apertar repetidamente a tecla para voltar ao modo de execução de
programas.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 114
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 115
CONFIGURAÇÃO CONFIGURAÇÃO
PARÂMETRO
GERAL EUA
CONTROLE DE VELOCIDADE MANUAL MANUAL
O conteúdo de cada programa pode ser alterado para adaptá-lo às diferentes aplicações da passadora.
OPÇÕES SIGNIFICADO
MAn Mantém a velocidade programada sem variação
OPÇÕES SIGNIFICADO
M 1,0 – 5,0
Intervalo de velocidade programável nos modelos HS
Ft 4 – 41
M 1,0 – 11,0
Intervalo de velocidade programável nos modelos MS
Ft 4 – 36
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 116
OPÇÕES SIGNIFICADO
Intervalo de temperatura programável em graus Celsius
C 70 – 170
Intervalo de temperatura programável em graus
F 160 – 340 Fahrenheit
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 117
PARÂMETROS SIGNIFICADO
Hour
Horas de funcionamento
****
Distância linear percorrida pelo cilindro
Unidades conforme o parâmetro Âmbito de utilização no
diSt modo Mod:
- Âmbito de utilização GrAL -> unidade: km
- Âmbito de utilização USA -> unidade: ML
Modelos de passadora
INDICADOR NA
MODELOS
TELA
PB3215 - LS 3215/LS
PB3221 - LS 3221/LS
CE
PB3215 - HS 3215/HS
PB3221 - HS 3221/HS
X13061W 1361/HS
EUA
X13084W 1385/HS
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 118
OPÇÕES SIGNIFICADO
GrAL Âmbito de utilização geral
EUA Âmbito de utilização: EUA/CANADÁ
Unidade de temperatura
O valor da temperatura de passagem de roupa pode ser indicado em graus Celsius ou Fahrenheit.
OPÇÕES SIGNIFICADO
C Valor de temperatura em graus Celsius
F Valor de temperatura em graus Fahrenheit
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 119
OPÇÕES SIGNIFICADO
M Velocidade linear em metros por minuto
Ft Velocidade linear em pés por minuto
Avisador sonoro
É possível ativar ou desativar o avisador sonoro.
OPÇÕES SIGNIFICADO
b- - 0 Não aviso sonoro
b- - E Sim aviso sonoro
Identificador da rede
Este parâmetro atribui um identificador da rede a passadora. Este identificador permite a comunicação da
passadora com o ambiente através de um protocolo baseado em RS-485.
Opção escolhida por defeito: Id-0.
OPÇÕES SIGNIFICADO
Id-0 Comunicação desativada
Id-1..99 Comunicação ativada
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Funcionamento e uso. Logi Control 120
Como se indicou no parágrafo 8.5.1, o acesso ao MODO AVANÇADO está restringido por uma senha de
acesso.
Esta senha pode ser alterada pelo usuário.
Sempre deve estar formada por uma combinação de OITO números.
EQUIVALÊNCIA
TECLA
NUMÉRICA
NOTA
No caso de esquecer a senha, entrar em contato com o Serviço Técnico para restituir a senha original.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Equipamento de proteção individual 121
PERIGO!
PARA EVITAR O RISCO DE FICAR PRESO NAS PARTES MÓVEIS DA MÁQUINA, É MUITO
IMPORTANTE:
SEGUIR AS INSTRUÇÕES DA LEGISLAÇÃO E NORMA DE SEGURANÇA, SAÚDE E PREVENÇÃO
DE RISCOS NO TRABALHO VIGENTES NO PAÍS DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA.
USAR ROUPAS ADEQUADAS E JUSTAS.
NÃO VESTIR CACHECOL, GRAVATA, LENÇOS NO PESCOÇO, ROUPA MUITO FOLGADA,
BLUSAS ABERTAS, CINTOS PENDURADOS, MANGAS AMPLAS, ETC.
USAR ALGUM TIPO DE PRENDEDOR DE CABELO.
NÃO USAR JOIAS OU COMPLEMENTOS NAS MÃOS, BRAÇOS, PESCOÇO, ETC.
NÃO UTILIZAR A MÁQUINA SEM QUE TODAS AS TAMPAS E ELEMENTOS DE PROTEÇÃO
ESTEJAM CORRETAMENTE COLOCADOS.
DESLIGAR O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA E FECHAR AS VÁLVULAS DE
PASSAGEM DE GÁS E OUTRAS FONTES DE AQUECIMENTO ANTES DE REMOVER QUALQUER
ELEMENTO DE PROTEÇÃO.
PERIGO!
A ROUPA ENCONTRA-SE A ALTA TEMPERATURA QUANDO A ROUPA SAI DA
PASSADORA.
POR ISSO, É PRECISO PROTEGER AS MÃOS COM LUVAS DE PROTEÇÃO COM
ISOLAMENTO TÉRMICO.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Corte súbito de energia 122
Fig. 10.1
Fig. 10.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Corte súbito de energia 123
Desacoplamento da manivela
A manivela de rotação do cilindro está equipada com uma extremidade helicoidal que provoca seu
desacoplamento do eixo em caso de um arranque inesperado da máquina, evitando assim possíveis acidentes.
Parada prolongada
No caso de a máquina ficar fora de serviço por um tempo prolongado e para evitar a oxidação da superfície do
cilindro, recomenda-se introduzir várias vezes no interior da máquina uma peça de roupa impregnada de
parafina dobrada pela metade. Esta operação deve ser realizada quando a passadora esteja a uma
temperatura (mínima de 130°C; 260ºF) que permita a fusão da parafina.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Liberação de uma pessoa presa 124
A entrada de roupa da passadora foi desenhada para não permitir o acesso aos roletes de
passar roupa.
PARA UM USO SEGURO DA PASSADORA, É IMPRESCINDÍVEL O FUNCIONAMENTO
CORRETO DOS RESGUARDOS DE PROTEÇÃO.
Por este motivo:
NÃO COLOCAR A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO SEM QUE TODAS AS TAMPAS
ESTEJAM MONTADAS E FIXAS CORRETAMENTE.
VERIFICAR DIARIAMENTE O DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO DE MÃOS.
USAR O EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL DESCRITO NO CAPÍTULO 9.
Fig. 11.1
Fig. 11.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Liberação de uma pessoa presa 125
Fig. 11.4
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Liberação de uma pessoa presa 126
Fig. 11.5
Fig. 11.6
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Liberação de uma pessoa presa 127
Fig. 11.7
Fig. 11.8
Fig. 11.9
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 128
12. ALARMES
Para aumentar o nível de segurança durante a utilização da passadora e para proteger os principais elementos
que a constituem, o microprocessador está capacitado para detectar a existência das disfunções mais
importantes que, eventualmente, podem vir a ocorrer na máquina. Ao produzir-se um alarme, ativa-se
automaticamente um aviso sonoro.
ATENÇÃO!
Procedimento em caso de disparo do alarme
Qualquer procedimento destinado a eliminar a causa de um alarme que exija a remoção das tampas de proteção
somente deve ser efetuado pelo Serviço Técnico do Cliente ou pelo Serviço Técnico Autorizado e jamais pelo
usuário da máquina.
Não se deve realizar nenhum procedimento não esteja expressamente descrito neste parágrafo.
PERIGO!
ANTES DE REALIZAR QUALQUER PROCEDIMENTO QUE EXIJA A REMOÇÃO DAS TAMPAS DE
PROTEÇÃO:
DESLIGAR E BLOQUEAR MECANICAMENTE O INTERRUPTOR DISJUNTOR DA MÁQUINA.
FECHAR E BLOQUEAR MECANICAMENTE AS VÁLVULAS MANUAIS DE ATIVAÇÃO DAS FONTES DE
AQUECIMENTO.
AGUARDAR, PELO MENOS, CINCO MINUTOS PARA ELIMINAR O RISCO DE ELETRICIDADE
RESIDUAL E GARANTIR QUE NÃO EXISTEM PEÇAS EM MOVIMENTO.
VERIFICAR QUE A TEMPERATURA DA MÁQUINA NÃO OFERECE RISCO PARA A REALIZAÇÃO DO
SERVIÇO.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 129
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 130
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 131
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 132
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 133
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 134
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Alarmes 135
Nas passadoras PB/PBP51, o código de alarme X20 está precedido pela mensagem: DEFEITO GERAL DO
INVERSOR
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 136
13. MANUTENÇÃO
PERIGO!
ATENÇÃO!
É PRECISO SEGUIR AS INSTRUÇÕES QUE INDICAM NO PRESENTE MANUAL PARA OBTER UM
EXCELENTE SERVIÇO, REDUZIR O RISCO DE DEFEITO E PROLONGAR A VIDA ÚTIL DA PASSADORA.
OS USUÁRIOS DEVEM ABSTER-SE DE REALIZAR QUALQUER MANIPULAÇÃO NÃO DESCRITA NO
PROGRAMA PERIÓDICO DE MANUTENÇÃO OU QUE SEJA DA COMPETÊNCIA DO SERVIÇO TÉCNICO
AUTORIZADO OU DO SERVIÇO TÉCNICO DO CLIENTE (STA).
HÁ UM MANUAL ESPECÍFICO PARA AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO CORRESPONDENTES AO
SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO.
PERIGO!
RESÍDUOS, FIAPOS E FULIGEM SÃO SUBSTÂNCIAS ALTAMENTE INFLAMÁVEIS.
É MUITO IMPORTANTE EVITAR ACUMULAÇÕES NO INTERIOR DA MÁQUINA E NOS DUTOS DE
EXAUSTÃO QUE VÃO DA MÁQUINA ATÉ O EXTERIOR.
PARA ISSO, LIMPAR PERIODICAMENTE AS ZONAS EXPOSTAS A RESÍDUOS, FIAPOS E FULIGEM (P.
EX.: CILINDRO, ESTRUTURAS DE SUPORTE, TAMPAS, DUTOS DE EXAUSTÃO, FILTRO, VENTILADOR,
ETC.). APLICANDO ESPECIFICAMENTE O PLANO DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA DESCRITO NO
CAPÍTULO SEGUINTE. NO CASO DE MÁQUINAS QUE FUNCIONEM SUBMETIDAS A CONDIÇÕES
ESPECIAIS DE EXPOSIÇÃO À SUJEIRA, É IMPERATIVO AUMENTAR A FREQUÊNCIA DAS LIMPEZAS.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 137
ATENÇÃO! Operação a ser realizada pelo próprio usuário ou pelo Serviço Técnico do Cliente.
Procedimento de verificação:
Desligar o interruptor disjuntor de
alimentação elétrica.
Passados uns segundos (pelo menos, 5
seg.), ligar o interruptor disjuntor.
A tela mostrará o ícone da passadora com o
indicador CHECK e o avisador sonoro soará.
Pressionar o dispositivo protetor de mãos.
O ícone da passadora irá desaparecer, o
avisador sonoro parará e a tela mostrará os
ícones do MENU PRINCIPAL.
PRECAUÇÃO
No caso de se detectar um funcionamento diferente do descrito, desligar a máquina, abster-se de utilizá-la e
entrar em contato URGENTEMENTE com o Serviço Técnico Autorizado.
ATENÇÃO! Operação a ser realizada pelo próprio usuário ou pelo Serviço Técnico do Cliente.
Procedimento de verificação:
PRECAUÇÃO
No caso de se detectar um funcionamento diferente do descrito, desligar a máquina, abster-se de utilizá-la e
entrar em contato URGENTEMENTE com o Serviço Técnico Autorizado.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 138
ATENÇÃO! Operação a ser realizada pelo próprio usuário ou pelo Serviço Técnico do Cliente.
PRECAUÇÃO
Não realizar esta operação sem antes ter desligado a alimentação elétrica.
Antes de realizar esta operação, assegurar-se de que a temperatura da máquina não oferece risco ao
manipulá-la.
ATENÇÃO!
Fig. 13.1
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 139
ATENÇÃO! Operação a ser realizada pelo próprio usuário ou pelo Serviço Técnico do Cliente.
PRECAUÇÃO
Não realizar esta operação sem antes ter desligado a alimentação elétrica.
Antes de realizar esta operação, assegurar-se de que a temperatura da máquina não oferece risco ao
manipulá-la.
ATENÇÃO!
Eliminar com um pano seco os resíduos, fiapos e poeira que possam existir. Se for necessário, usar um pano
levemente úmido.
Jamais usar nenhum elemento abrasivo ou que possa danificar a superfície das fotocélulas ou dos
refletores.
Fig. 13.2
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 140
Fig. 13.3
PRECAUÇÃO
Não realizar esta operação sem antes ter desligado a alimentação elétrica.
Antes de realizar esta operação, assegurar-se de que a temperatura da máquina não oferece risco ao
manipulá-la.
Fig. 13.4
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 141
PERIGO!
A REMOÇÃO DE QUALQUER TAMPA DA PASSADORA É UMA OPERAÇÃO RESERVADA
EXCLUSIVAMENTE AO SERVIÇO TÉCNICO DO CLIENTE (STC) OU AO SERVIÇO TÉCNICO
AUTORIZADO (STA). NUNCA DEVE SER REALIZADA PELO PRÓPRIO USUÁRIO DA MÁQUINA.
ANTES DE REMOVER QUALQUER TAMPA, OBSERVAR AS PRECAUÇÕES INDICADAS NO INÍCIO
DESTE MANUAL E DO PRESENTE CAPÍTULO.
UMA VEZ CONCLUÍDA A OPERAÇÃO QUE MOTIVOU A REMOÇÃO DAS TAMPAS DE PROTEÇÃO,
NÃO SE DEVE COLOCAR A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO SEM ANTES INSTALAR E FIXAR
CORRETAMENTE TODAS AS TAMPAS.
NÃO COLOCAR EM FUNCIONAMENTO NEM USAR A MÁQUINA EM CASO DE AUSÊNCIA,
POSICIONAMENTO INCORRETO OU DEFEITO DE:
TAMPAS
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
ELEMENTOS DE CONTROLE.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 142
ATENÇÃO!
Lubrificar somente os pontos descritos no parágrafo “Programa de manutenção preventiva”. Para esclarecer
qualquer dúvida sobre a manutenção, entre em contato com o fabricante.
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 143
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 144
ATENÇÃO!
Para fazer a substituição de peças de reposição, entre em contato com o fabricante.
PB32 PB/PBP51
DENOMINAÇÃO
X13 X20
MOLETOM NOMEX 600GR.1,220x1,630 x
MOLETOM NOMEX 600GR.1,220x1,630 x
MOLETOM NOMEX 600GR.2,010x2,040 x
MOLETOM NOMEX 600GR.2,010x2,670 x
MOLETOM NOMEX 600GR.2,010x3,300 x
FAIXA DE PASSAGEM DE ROUPA x x
FAIXA DE ENTRADA ROUPA x x
CONJUNTO ROLAMENTO x x
FITA ISOLANTE TESA 5463-22 6X9X4 x x
MOLA GUARDA-MÃO x x
ROLAMENTO ESPECIAL x x
CASQ.SELFOIL B11B20-28-25/35-4 x
CASQ.SELFOIL B11A20-15-20 x
UNIÃO CORRENTE ISO-083 12,7X4,88 x
TUBO SILICONE SILIGLASS 3X6MM x x
JUNTA TEFLON D18,5XD11X2 x
FAIXA DE PASSAGEM DE ROUPA x x
FAIXA DE ENTRADA ROUPA x x
CONJUNTO ROLAMENTO x x
FITA ISOLANTE TESA 5463-22 6X9X4 x x
MOLA GUARDA-MÃO x x
ROLAMENTO ESPECIAL x x
CASQ.SELFOIL B11B20-28-25/35-4 x
ENCODER 60 P/VOLTA x
DETECTOR DE ROTAÇÃO x x
ANEL ELÁSTICO x
CONJUNTO MINI-INTERRUPTOR x
INST. ELE. FOTOCÉLULA ENTRADA x
JUNTA TEFLON D23 XD18X2 x
JUNTA FIBRA INORGÂNICA 1" * x
JUNTA FIBRA INORGÂNICA 3/4" * x
PROT. DE TUBULAÇÕES 1" X25 L.1,20 x
PROT. DE TUBULAÇÕES 1/2"X25 L.1,20 x
JUNTA ROTATIV.9100-008-113 1"* x
PURGADOR TLV MODELO J3X 3/4" x
VÁLV. SEGURANÇA VYC 695 AS 1/2* x
SONDA TEMPERATURA x x
TERMOSTATO 2455RC 200ºC x x
CART. FUSÍV. FST 0034.5244 8 A x x
TECLADO
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Manutenção 145
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018
Retirada de serviço/desmantelamento 146
ATENÇÃO!
A retirada de serviço da passadora deve ser realizada por uma empresa ou serviço especializado.
A gestão dos resíduos deve ser feita por um gestor de resíduos autorizado.
Sob nenhum conceito, deve realizar o descarte da passadora de forma descontrolada.
Para a manipulação e transporte da passadora, é preciso ter presente as mesmas normas e
precauções prescritas para a instalação da máquina.
RECICLAGEM DE MATERIAIS
Cod. nº 550079
Rev. nº 16/1018