Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Para a declaração de conformidade consultar o For the declaration of conformity refer to the
documento anexado à máquina document attached to the machine
Índice
Com o objetivo de assegurar a máxima fiabilidade e segurança operativa, FRIGEL faz uma cuidadosa seleção dos
componentes e cada máquina é submetida a um teste completo na fábrica.
O aparelho descrito neste manual inclui um kit de segurança completo projetado para garantir a proteção do operador
tanto no caso de uso adequado como em caso de uso inadequado razoavelmente aceitável:
proteções elétricas separadas para cada componentes (bomba de recirculação, bomba de consumo,
compressores, linhas auxiliares);
interruptor alta pressão calibrado de acordo com EN378; interruptor bloqueio de porta do quadro elétrico;
termostatos nas resistências;
válvulas de segurança (as válvulas são dimensionadas de acordo com a EN13136 e calibradas de acordo com
EN378).
Interruptor geral no compartimento do quadro elétrico
A falta de observação das disposições contidas neste manual pode causar acidentes mortais ou
graves danos.
Com o objetivo de eliminar ou limitar ao máximo os riscos residuais relacionados ao
transporte, à instalação, à utilização e à manutenção dos equipamentos, é necessário adotar as
precauções incluídas neste manual.
Não usar o maquinário ou realizar qualquer ligação antes de ter cuidadosamente lido e
completamente compreendido todo este manual.
É proibida a utilização do maquinário em condições ou para utilizações diversas daquelas
indicadas no manual, sendo que a FRIGEL não poderá ser considerada responsável por
estragos, mau funcionamento ou acidentes causados pelo não cumprimento desta proibição..
É proibido violar, alterar ou modificar, mesmo parcialmente, os equipamentos objeto do
manual de instrução, especialmente as proteções previstas para a segurança das pessoas.
Não se aceitam reivindicações de direitos com base nos dados, nas instruções e nas descrições
deste manual.
FRIGEL reserva-se o direito de fazer, a qualquer momento, alterações técnicas para o
aperfeiçoamento dos próprios produtos.
O MICROGEL é dotado de uma placa adesiva (ver abaixo) colocada no painel lateral direito na qual se
encontram os dados nominais (os valores máximos) e o número de série da unidade, o qual deve sempre ser
especificado nas encomendas das peças de reposição ou para pedidos de assistência.
Os MICROGEL são termorreguladores compactos disponíveis em várias versões que diferem por:
aplicação;
número de zonas;
meio de resfriamento;
tipo de bombas de processo instaladas (SP=Pressão Padrão 3 bar; HP=Alta Pressão 5 bar; HF=alta vazão);
tamanho.
(*) Os modelos resfriados a ar são equipados de uma zona de resfriamento auxiliar, concebida para cargas e velocidades
de fluxo relativamente baixos, de modo a permitir o resfriamento de pontos difíceis de alcançar (ex. a garganta da
tremonha), normalmente servidos pelo sistema central.
(**) É possível estender o funcionamento a -5/90 °C : contatar FRIGEL para mais informações.
(***) É possível estender a gama de funcionamento, contatar FRIGEL para mais informações.
Para trabalhar com a temperatura de água abaixo de 10° C, é necessário uma mistura adequada de água
e glicol. Para a porcentagem correta consultar a tabela do glicol (ver seção específica).
(****) RCM/RCD SC: são equivalentes aos RCM/RCD mas com circuitos de resfriamento e processos separados. O
carregamento do circuito de processo é executado através do enchimento de um reservatório que tem um tampão na
parte superior da máquina.
Os modelos RCP são equipados com condensadores de casco e tubos e podem ser ligados indiferentemente a circuitos
de resfriamento tanto abertos como fechados. Aconselha-se, de qualquer modo, que a entrada seja protegida com um
filtro.
Os limites para a água de condensação são:
Os MICROGEL resfriados a ar, RAM/RAD, são equipados com condensadores em caixa aletada em alumínio e cobre,
resfriados por ar movimentado por ventiladores. Não necessitam de qualquer conexão aos circuitos centralizados de
resfriamento de água. O calor dissipado pelo condensador será liberado na área de produção.
Os limites para o funcionamento é temperatura ambiente máxima de 40 °C.
O circuito refrigerante está completado com refrigerante e óleo para a lubrificação do compressor.
Em caso de necessidade, a substituição destes fluídos deve ser feita por técnicos autorizados (consultar capítulo 8).
O gás refrigerante utilizado é R407C ou R410A: não são inflamáveis, não são corrosivos e não são classificados como
perigosos.
ler atentamente o documento anexado a este manual sobre a segurança do refrigerante e controlar que não
existam eventuais riscos associados à presença de outros maquinários instalados.
O compressor é fornecido com o óleo lubrificante especial, específico para o tipo de gás refrigerante e o compressor.
4 INSTALAÇÃO
O maquinário é entregue embalado em caixas de papelão e/ou em um palete. No momento da entrega se deve
inspecionar a unidade e controlar que não tenha sofrido danos durante o transporte, nem no exterior nem no interior.
Inspecionar atentamente que não existam vazamentos de refrigerante e que o óleo no compressor esteja a cerca de
metade no vidro de controle; caso contrário contatar imediatamente o transportador e o nosso centro de assistência,
sem intervir na máquina: apenas o pessoal qualificado está autorizado a fazê-lo.
4.1 MOVIMENTAÇÃO
4.2 POSICIONAMENTO
ATENÇÃO:
NÃO remover os parafusos!
NÃO SÃO PARAFUSOS PARA
O TRANSPORTE
Recomenda-se:
a utilização dos tubos flexíveis PN10 com temperaturas máximas permitidas de 110 °C e com
diâmetros equivalentes a pelo menos aos engates indicados nas figuras abaixo; isto para não
introduzir excessivas perdas de carga que não permitem o fluxo de água necessária para o bom
funcionamento da máquina. Em caso de dúvidas contatar FRIGEL;
a isolar os tubos entre a máquina e o processo de produção para prevenir condensação da água
quando se trabalha a baixas temperaturas de processo e elevada umidade do ambiente;
para os modelos de tamanho 100 para cima, RCP excluídos, recordar-se de fornecer uma linha
de AR COMPRIMIDA ao painel anterior da unidade. (Mín 4 bar, Máx 7.5 bar);
nos MICROGEL RCP. em caso de TORRE DE EVAPORAÇÃO: conectar o TANK OVERFLOW (TO) à
descarga da água, conectar WATER FILLING (WF) à rede de água;
a utilização de adequadas válvulas de interceptação para isolar a máquina do resto do circuito
para permitir a manutenção sem dever drenar os circuitos ligados à própria máquina;
Proteger as válvulas de segurança (se instaladas externamente) sem obstruir em modo algum o
tubo de respiro.
Para o KIT de esvaziamento, se fornecido separadamente, consultar as instruções incluídas no
próprio KIT.
LEGENDA
M1 - M2 – ENVIO AO PROCESSO ZONA 1 E 2
R1 - R2 – RETORNO AO PROCESSO ZONA 1 E 2
IR – ENTRADA ÁGUA DE RESFRIAMENTO
UR – SAÍDA ÁGUA DE RESFRIAMENTO
BP1 - BP2 – BYPASS ENVIO/RETORNO PROCESSO ZONA 1 E 2
VS1 - VS2 – VÁLVULAS DE SEGURANÇA ZONA 1 E 2
IA – LIGAÇÃO AR COMPRIMIDO
WF – WATER FILLING = LIGAÇÃO ÁGUA DE REDE
CM – CARREGAMENTO MANUAL
CA – CARREGAMENTO AUTOMÁTICO
MT –ENVIO AO PROCESSO ZONA AUXILIAR
RT – RETORNO DO PROCESSO ZONA AUXILIAR
MF – ENVIO À ESTAÇÃO DE FILTRAGEM
RF – RETORNO DA ESTAÇÃO DE FILTRAGEM
SP – PURGA BOMBA DE AR
TO – TANK OVERFLOW = CONEXÃO DEMASIADO CHEIA
EE1 – ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA (ler parágrafo 4.19 antes de executar a conexão elétrica da máquina)
HP – HIGH PRESSURE = versão com bombas de alta pressão
HF – HIGH FLOW = versão com bombas de alta vazão
TL – TANK LEVEL = nível de água do reservatório
MD– ENVIO DESUMIDIFICADOR
RD – RETORNO DESUMIDIFICADOR
MR – ENVIO ROBÔ
RR – RETORNO ROBÔ
NOTAS
Rosca GÁS de acordo com UNI ISO 228.
Conexões flangeadas tipo VicTaulic: para o mercado dos Estados Unidos são fornecidos adaptadores de flange
tipo VIC FLANGE ADAPTER ANSI 150lb.
Conexões roscadas: para o mercado dos Estados Unidos são fornecidos adaptadores “NPT-“GÁS.
UR UR IR
IR
M1 M2 M1
R1 R2 R1
EE1 EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCM/RCD 40-60-80
M1, M2 G1“M
R1, R2 G1“F (*)
IR G1“F (*)
UR G1“M
BP1, BP2
VS1, VS2
EE1 PG21
IA IA
UR UR
IR IR
M1 M2
M1
BP2
BP1
BP1
VS2
VS1 VS1
R2
R1
R1
EE1 EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCM/RCD 100-130-170L
M1, M2 G1“1/2M
R1, R2 G1“1/2F (*)
IR G1“F (*)
UR G1“M
BP1, BP2
VS1, VS2
IA Ø6/4
EE1 PG29
NOTA: O modelo RCM/RCD 180 (3 ou 5 bar) corresponde ao novo Microgel RCM/RCD 170L (SP ou HP) (L = Low flow -
baixa vazão).
UR IR UR IR
VS1 IA VS2 IA
R1 R2 VS1
M1 M2 R1
M1
EE1
EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCM/RCD 170-210
M1, M2 G2“M
R1, R2 G2“F (*)
IR G1“1/2F (*)
UR G1“1/2M
VS1, VS2
IA Ø6/4
EE1 PG42
UR UR
IA IA
IR IR
R1 M2
M1
M1 R2
R1
EE1 EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCM/RCD 300-350-450
M1, M2 FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
R1, R2 FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
IR FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
UR FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
VS1, VS2
IA Ø6/4
EE1 PG42
UR
IA
IR
R1
M1
EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCM 700-900
M1 FLANGE VICTAULIC Ø114,3 mm
R1 FLANGE VICTAULIC Ø114,3 mm
IR FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
UR FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
IA Ø6/4
EE1 PG42
R1 R1
TO
WF
M1 M1
IR IR
UR EE1 EE1
UR
Fig. 1212 - RCP 130-170 HP-210 HP (resfriamento de Fig. 1313 - RCP 130-170 HP-210 HP (resfriamento da
ECODRY) COOLING TOWER)
CONEXÕES DIMENSÕES
RCP 130-170 HP-210 HP
M1 G2“M
R1 G2“M
IR G1“1/2M
UR G1“1/2M
TO CONEXÃO
MANGUEIRA Ø1/2“
WF CONEXÃO
MANGUEIRA Ø1/2“
EE1 PG42
R1 R1
TO
WF
M1
M1
IR IR
UR EE1 EE1
UR
Fig. 1414 - RCP 170 HF-210 HF (Resfriamento de ECODRY) - Fig. 1515 RCP 170 HF-210 HF (Resfriamento da
COOLING TOWER)
CONEXÕES DIMENSÕES
RCP 170 HF-210 HF
M1 FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
R1 FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
IR G1“1/2M
UR G1“1/2M
TO CONEXÃO MANGUEIRA Ø1/2“
WF CONEXÃO MANGUEIRA Ø1/2“
EE1 PG42
TO
M1 M1 WF
R1 R1
UR UR
IR IR
EE1 EE1
Fig. 1616 - RCP 300-350-450 (Resfriamento de ECODRY) Fig. 1717 - RCP 300-350-450 (Resfriamento da COOLING
TOWER)
CONEXÕES DIMENSÕES
RCP 300-350-450
M1 FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
R1 FLANGE VICTAULIC Ø88,9 mm
IR FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
UR FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
TO CONEXÃO MANGUEIRA Ø1“
WF CONEXÃO MANGUEIRA Ø1“
EE1 PG42
R1 RR RR
R1
RD TO RD
M1 WF M1
MR MR
MD MD
UR UR
IR IR
EE1 EE1
Fig. 1818 - RCP 700-900 (Resfriamento de ECODRY) Fig. 1919 - RCP 700-900 (Resfriamento da COOLING
TOWER)
NOTAS :
o modelo HF não tem as conexões para o robô e para o desumidificador-
Conectar TO à descarga de água, conectar WF à rede hidráulica.
CM CM
MT RT MT RT
CA CA
R2
R1 M2 R1
TO TO M1
M1
EE1 EE1
TL
M1 UR
RF
MF IR
SP
R1
EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCX 40-60-80
M1 G1“M
R1 G1“1/4M
IR G1“F (*)
UR G1“M
RF G1“M
MF G1“M
SP G1/8“F
EE1 PG21
UR
RF
M1
SP
IA
IR
MF
R1
EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCX 100-130-180
M1 G1“M
R1 G1“1/2M
IR G1“F (*)
UR G1“M
RF G1“M
MF G1“M
SP G1/8“F
IA Ø6/4
EE1 PG29
UR M1
IR RF
IA VS1
MF
SP
R1
EE1
CONEXÕES DIMENSÕES
RCX 220-300-350-450
M1 FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
R1 FLANGE VICTAULIC Ø76,1 mm
IR FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
UR FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
RF FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
MF FLANGE VICTAULIC Ø60,3 mm
VS1
IA Ø6/4
SP G1/8“
EE1 PG42
Fig.2626 - RCM/RCD/RAM/RAD/RCX
R1
TO
TO
M1
WF
NRV
BPM
BPUR
BP WF-IR
BPM
R1
NRV
TO
TO
WF
BP WF-IR
BPUR
NOTA: com TORRE DE EVAPORAÇÃO não estão presentes alguns tubos flexíveis ( ver parágrafo 4.3), em seguida
conectar TO à descarga de água e WF à rede hidráulica.
TO
R1
TO
NRV
WF
BPM
BPUR M1
BP WF-IR
NOTA: com TORRE DE EVAPORAÇÃO não estão presentes alguns tubos flexíveis ( ver parágrafo 4.3), em seguida
conectar TO à descarga de água e WF à rede hidráulica.
NOTAS: nem todas as válvulas estão presentes em cada modelo, é importante posicionar aquelas presentes na máquina
tal como indicado na tabela. Algumas válvulas são fornecidas com KIT DE ESVAZIAMENTO - DRAINING KIT (KIT
OPCIONAL para RCM/RCD, de série no RCP, não presentes nos restantes modelos).
pH 8.5-10.5 7.5-8.0
Os valores acima indicados são indicativos de um ideal tratamento de água e serão satisfeitos na grande maioria dos
casos. Poderão, no entanto, apresentar-se caso nos quais seja necessário respeitar valores diferentes. Frigel não pode
garantir um funcionamento completamente isento de problemas causados pela qualidade da água, apesar do respeito
pelos valores acima indicados e recomendação do envolvimento de uma empresa especializada no tratamento de
águas.
O adicionamento de substâncias agressivas ou especiais tipos de água além dos limites acima indicados
pode causar ineficiência ou falhas dos componentes da máquina. Especialmente, os permutadores de
calor podem ser gravemente danificados e causar perdas de refrigerante. Consultar FRIGEL.
Notas:
1. RCM – RCD:
Unidades resfriadas a água com evaporador e condensador de placas soldadas
Podem ser ligadas apenas a um sistema ECODRY de circuito fechado pois os seus condensadores de elevado
desempenho não podem ser desmontados e limpos
Usam a água do sistema central ECODRY para encher os seus circuitos internos e o molde
O tratamento individual das águas não é por isso necessário pois a água de ECODRY já foi tratada
filtração recomendada pela linha de retorno para os moldes de baixa manutenção
2. RAM – RAD:
Unidades resfriadas a ar com evaporador de placas soldadas
O calor é dissipado pelo ambiente pelo que não estão ligadas a um sistema central de água de resfriamento
São interessados volumes de água muito pequenos, o suficiente para encher os circuitos internos do Microgel e
o molde ligado, com consequente deterioramento muito rápido da qualidade da água
A concentração de minerais cresce de modo exponencial, em função do número de mudanças de molde
Um enchimento de um reservatório de água adequadamente tratada é por isso absolutamente necessário
Uma frequente substituição completa com água limpa de rede hidráulica municipal pode não ser uma
alternativa ao tratamento adequado
filtração recomendada pela linha de retorno para os moldes com baixa manutenção
3. RCP:
Unidade resfriadora a água com evaporador de placas soldadas e condensador de casco e tubo.
Estas unidades podem ser ligadas a um ECODRY ou uma torre de resfriamento
Quando se utiliza um sistema de circuito fechado ECODRY, este é diretamente ligado ao circuito interno do RCP
e ao molde
São por isso válidas as mesmas recomendações para RCM - RCD
Quando se utiliza uma torre de resfriamento aberta, ao seu circuito é ligado apenas o condensador de casco e
tubo
O circuito interno do RCP e o molde devem ser enchidos usando uma fonte de água diferente
Neste caso, o pequeno volume interno da água não implicará um rápido deterioramento da qualidade
A concentração de minerais cresce de modo exponencial, em função do número de mudanças de
molde e da qualidade da água de reintegração
O enchimento de um reservatório de água adequadamente tratada é por isso absolutamente
necessário
Uma frequente substituição completa com água limpa de rede hidráulica municipal não é uma
alternativa ao tratamento adequado
4. RCX:
Unidades resfriadas a água com evaporador e condensador de placas soldadas
Especificamente projetadas para banhos de resfriamento por extrusão
Podem ser ligadas apenas a um sistema ECODRY de circuito fechado pois os seus condensadores de elevado
desempenho não podem ser desmontados e limpos
Circuito interno RCX conectado diretamente ao circuito de ECODRY
o O tratamento individual das águas do circuito interno RCX não é necessário pois a água de ECODRY já foi
tratada
O circuito banho é separado do circuito RCX através de um permutador de calor de placas soldadas
o Tratamento das águas do circuito de banho é necessário segundos as especificações das extrusoras
o É necessária a filtração da água de banho com um filtro de 140 microns ou menos
o No painel traseiro do RCX estão previstas as conexões de entrada e de saída do filtro
consultar FRIGEL caso seja necessária uma porcentagem de anti-gelo superior a 35%. Uma
porcentagem superior poderá causar uma sobrecarga de corrente nos motores das bombas e as
vedações das bombas padrão poderão danificar-se causando vazamentos.
não usar a máquina com uma porcentagem de anti-gelo inferior a 15-20%. A presença de glicol
muito diluído poderá causar o rápido deterioramento da mistura água/glicol, criando um
ambiente extremamente corrosivo;
verificar a compatibilidade das vedações das bombas conforme o tipo de glicol escolhido: em
caso de dúvidas contatar FRIGEL.
FRIGEL declina qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso da máquina nas seguintes
condições:
o qualidade da água fora dos parâmetros especificados acima;
o ausência ou falta total da correta porcentagem de glicol.
o Eventuais danos ou indiretos causados pelo uso incorreto da máquina não estão em
nenhum caso cobertos pela garantia da máquina.
Uma dimensão ou uma instalação errada na linha de alimentação principal pode ter
consequências negativas para o funcionamento da máquina, com graves riscos de dano para os
componentes. A escolha do cabo de alimentação e da sua dimensão devem ter em conto a
máxima corrente absorvida e de todas as condições para a instalação e as normas de segurança
em vigor no país. (*)
Recordar-se que a conexão incorreta à tensão de alimentação, tensões ou frequências incorretas
podem danificar seriamente a máquina. A tolerância em relação à tensão nominal indicada na
placa ( consultar capítulo 2) é de ±10%.
Não obstante a unidade esteja equipada com um controle de rotação em fase (consultar
parágrafo alarme 6.5), é oportuno em todo o caso verificar que a rotação das bombas seja
correta durante a fase de carregamento (consultar parágrafo 5.7). A rotação deve corresponder à
seta impressa em cada caixa da bomba. Se a polaridade de fase da bomba estiver errada, tirar a
alimentação, abrir o painel elétrico e depois trocar as duas fases na potência de entrada.
Não obstante a gama utilize compressores SCROLL (**), que não têm problemas causados por
golpes de liquido, recomenda-se de deixar aquecer o lubrificante por pelo menos 12 horas,
antes de inicializar a unidade. Para fazê-lo alimentar o MICROGEL e deixá-lo no OFF (não desligar
o interruptor principal durante a normal utilização do MICROGEL: simplesmente pressionar a
tecla on/off no quadro para inicializar ou parar.
(*) Para todos os dados elétricos consulte o (Potência máxima, FLA, etc.) ESQUEMA ELÉTRICO
(ELECTRICAL DIAGRAM) fornecido com a própria máquina.
(*) Para as conexões elétricas consultar o ESQUEMA DE CONEXÕES (CONNECTION DIAGRAM). No
esquema também são indicados os cabos a serem utilizados para as conexões e as suas tipologias.
(**) Para mais informações sobre os compressores consultar o próprio consultor ou FRIGEL.
A interface do MICROGEL é composta por dois displays e por um teclado (Errore. L'origine riferimento non è stata
trovata.).
NOTA: As telas referidas neste manual estão em inglês e as unidades de medida utilizadas são °C, bar, m3/h. Estão
disponíveis línguas e unidades diversas tais como o que está indicado no setor USER SETUP (consulte o parágrafo 5.5.1).
O mapa do programa é mostrado em seguida (Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.):
Para aprofundar cada bloco consultar os parágrafos 5.3, 5.4, 5.5, 5.6.
As siglas que aparecem nas várias telas do MICROGEL e neste manual têm os seguintes significados:
(*) Os valores das capacidades Q1 e Q2, respectivamente da Zona 1 e da Zona 2, se tratam de grandezas derivadas da
pressão diferencial (PD1 e PD2), portanto a leitura em certas condições pode ser aproximada.
Para os modelos de zona dupla, o lado esquerdo mostra o estado da zona 1 e o lado direito o estado da zona 2. Se o
MICROGEL for um modelo mono zona, existirá uma coluna no centro da tela. Para escolher as unidades de medição ver
SETUP USUÁRIO, MM09.
ESTADO DESCRIÇÃO
DESAB Zona não ativa
OFF Zona em OFF
OFF (ou DESLIG) OFF (ou DESLIG) intermitente, zona em desligamento
READY Zona pronta a inicializar (carregamento já realizado)
LOAD Zona em fase carregamento
DRAIN Bombas ativas para esvaziar o molde ligado à zona (apenas com DRAINING KIT)
ESTADO DESCRIÇÃO
SYSTEM ON Máquina acesa
SYSTEM OFF Máquina desligada
SYSTEM TURNING OFF Desligamento: Uma zona está ainda em fase de parada
LOADING Carregamento: pelo menos uma zona está ainda em fase de carregamento
Máquina pronta (carregamento realizado, consultar 5.7): Todas as zonas ativas
SYSTEM READY
estão prontas para a inicialização do controle de temperatura
Indica o funcionamento em modalidade Freecooling. Os compressores estão
FREECOOLING
desligados. (*)
É a relação entre o tempo de funcionamento e o tempo de ciclo. Em caso de dois
COMPRESSOR XXX% compressores é calculada a média aritmética das porcentagens calculadas para
cada compressor individual.
Esvaziamento: as bombas das zonas habilitadas estão ativas para esvaziar o
DRAINING
molde (apenas com RAINING KIT)
Máquina em STANDBY com controle remoto (EXTERNAL ENABLE : voltage free
contact) Se XXX for igual a ON significa que a máquina será ligada assim que for
STAND BY (XXX)
dada a habilitação externa. Se XXX for igual a OFF significa que a máquina deve
ser ligada pressionando primeiro ON/OFF no teclado. (**)
INIT SYSTEM XX Durante a inicialização da máquina
(*) A função FREECOOLING é ativada quando TC<setpoint de TS1 e/ou TC<setpoint de TS2. Os compressores se
desligam, a água do condensador é enviada diretamente para resfriar os processos.
Consultar o ESQUEMA ELÉTRICO (ELECTRICAL DIAGRAM) fornecido com a própria máquina para identificar a
posição EXEN.
(*) O controle da temperatura da zona auxiliar é alcançada através do controle de uma válvula solenóide cujos tempos
de ON/OFF dependem do valor de setpoint mais ou menos um diferencial (ambos configurados pelo pessoal
encarregado). O sensor da Temperatura auxiliar (TAUX) utilizado para esta função deve estar posicionado
adequadamente no processo de produção que deve ser resfriado.
(**) A água no circuito de molde e nos circuitos internos é substituída automática e periodicamente com água do
circuito de resfriamento proveniente do sistema ECODRY e por isso tratada
Para aceder ao Menu pressionar MENU. Existem três opções disponíveis, o operador está autorizado a aceder à
primeira opção, o USER MENU (não protegido por password). As restantes opções estão reservadas apenas ao pessoal
de serviço.
Para entrar no Menu utilizador pressionar SET.
As opções disponíveis são:
SETUP UTILIZADOR;
HISTÓRICO ALARMES;
CONTADORES;
SETUP HORA E DATA.
(*) Apenas para RCX: o alarme do medidor de vazão indica ao operador que a vazão do processo desceu abaixo do valor
atribuído nesta opção. O medidor de vazão NÃO ESTÁ INCLUÍDO no fornecimento do modelo RCX, mas deve estar
instalado fora da unidade e ligado ao sistema de controle através de um sinal m4-20 mA.
5.5.3 CONTADORES
Os tempos de funcionamento e o número de ciclos de cada relé do sistema de controle estão indicados nesta área.
Na tela principal pressionar MENU e depois SET. Percorrer com as teclas de seta e encontrar a opção CONTADORES e
depois pressionar SET.
Para conectar os componentes como bombas ou compressores ao número de relé consultar o esquema
elétrico fornecido com a máquina.
Pressionando a tecla <UP> é possível ver os contadores relativos aos outros relés.
Os contadores são atualizados a cada hora.
Pressionar duas vezes ESC para regressar à tela principal.
O menu QUICK MENU permite modificar mais rapidamente os parâmetros da temperatura das zonas disponíveis.
As ultimas duas opções deste menu servem para fazer o carregamento do molde (de processo) e realizar a operação de
esvaziamento.
Os parâmetros de temperatura podem ser modificados também a partir do MENU DO UTILIZADOR (USER MENU).
(*) Quando a unidade está em funcionamento, a operação de carregamento será feita automaticamente pelo software
(**) A opção START/STOP EMPTYING (Arranque/Parada Esvaziamento) pode funcionar apenas com o KIT DE
ESVAZIAMENTO MOLDE (DRAINING KIT).
5.7.1 CARREGAMENTO
A operação de carregamento da máquina e do circuito de processo/molde deve ser realizada nos seguintes casos:
à primeira inicialização;
substituição molde;
cada vez que se verifica um vazamento no molde;
se a máquina permanece parada por um período superior a 6 horas.
NOTAS
Quando a unidade está em funcionamento, a operação de carregamento será feita automaticamente pelo
software do MICROGEL sempre que for necessário. Por isso a opção START/STOP LOADING (Arranque/Parada
carregamento) no menu QUICK MENU é necessária apenas se o operador deseja "encher o processo" de água
sem inicializar a termorregulagem.
Um transdutor de pressão indicará a exigência de realizar a sequência de carregamento. Isto acontecerá, sem
dúvida, à primeira inicialização ou após a substituição de um molde, mas poderá acontecer também durante o
funcionamento normal se o nível de água ou a pressão caíssem devido a um vazamento. Naturalmente,
durante toda a sequência de carregamento (geralmente cerca de 2 minutos), a função de controle da
temperatura do processo (Aquecimento ou Resfriamento) será temporariamente bloqueada.
Para o CARREGAMENTO:
Em caso de emergência: ruído de cavitação das bombas, rotação oposta às bombas, fugas de água, ruídos
anormais das bombas, a operação de carregamento pode ser interrompida entrando no QUICK MENU,
indo ao parâmetro Q04 (START/STOP LOADING) e selecionando NO (parágrafo 5.5.1).
Se recomenda de limpar o filtro na entrada ou retorno do processo após cada mudança de molde.
5.7.2 ESVAZIAMENTO
Para fazer a operação de esvaziamento (apenas de DRAINING KIT estiver instalado):
Fig. 32 - RCM/RCD/RAM/RAD/RCX
R1
TO
TO
M1
WF
NRV
BPM
BPUR
BP WF-IR
M1
BPM
R1
NRV
TO
TO
BP WF-IR WF
BPUR
BP WF-IR
5.9 ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO
Acionando o interruptor principal da porta do quadro elétrico, a tela LCD indica que a fase de inicialização está em curso
e indica quantos segundos faltam para o fim dessa fase:
É aconselhável deixar aquecer o lubrificante por pelos menos 12 horas antes de inicializar a unidade.
Para fazê-lo alimentar o MICROGEL e deixá-lo no OFF (não desligar o interruptor principal durante a
normal utilização do MICROGEL: simplesmente pressionar a tecla on/off no quadro para inicializar ou
parar.
fazer a OPERAÇÃO DE CARREGAMENTO da máquina e do molde tal como indicado no parágrafo 5.7;
posicionar as válvulas como para funcionamento normal como indicado no parágrafo 4.17;
habilitar as zonas desejadas e definir o respectivo SETPOINT tal como indicado no parágrafo USER SETUP 5.5.1 ou
QUICK MENU 5.6 (Se for MICROGEL dupla zona é possível desligar ou acender uma zona individual,
independentemente da outra, simplesmente desabilitando-a ou reabilitando-a, tanto com a máquina em ON como
em OFF);
pressionar a tecla ON/OFF para inicializar o controle de temperatura (o respectivo LED torna-se verde): se
necessário, por exemplo na primeira inicialização ou após a mudança de um molde, a unidade realizará a operação
de carregamento para alimentar o processo com a água e quando estará pronto iniciará automaticamente a função
de controle da temperatura das zonas ativas;
pressionar novamente a tecla ON/OFF para parar o controle de temperatura (o respectivo LED torna-se vermelho),
NOTAS
Caso se verifique uma interrupção de corrente repentina quando a unidade está em ON, essa recomeçará
automaticamente assim que a corrente regressar se for configurada a modalidade AUTORESTART (parágrafo
5.5.1).
Se o MICROGEL está em desligamento (SYSTEM TURNING OFF) não é possível acender a zona individual
habilitando por um parâmetro, é necessário esperar que seja completado o desligamento da máquina e só depois
se poderá inicializá-la utilizando a tecla ON-OFF (ou por comando de série).
Se o MICROGEL está ligado e uma zona é desabilitada, essa zona irá desligar-se. Se a zona está a desligar-se e,
sempre com a máquina ligada, se reabilita a zona, então no final do desligamento a zona se voltará a ligar.
Se o MICROGEL está em mono zona não é possível ligar e desligar a zona mantendo a máquina em ON. Por isso,
para a máquina em mono zona, não é possível ligar ou desligar a zona mantendo a máquina em ON.
O termorregulador MICROGEL possui funções diagnósticas dedicadas à segurança do operador, à proteção dos seus
componentes, e a melhorar as operações de controle. A lista abaixo indica o significado de cada mensagem de alarme e
de aviso, e quais as suas implicações no sistema de controle.
(*) Para conhecer a posição do interruptor a reativar, consultar o ESQUEMA ELÉTRICO (ELECTRICAL
DIAGRAM) fornecido com a própria máquina.
Notas
O circuito de aquecimento está protegido por fusíveis de potência. Em caso de fusível em falha não aparece
qualquer indicação na tela e por isso se as funções de aquecimento atrasam ou não funcionam controlar
manualmente a integridade do fusível.
(*) Para conhecer a posição do interruptor a reativar, consultar o ESQUEMA ELÉTRICO (ELECTRICAL
DIAGRAM) fornecido com a própria máquina.
(*) Para conhecer a posição do interruptor a reativar, consultar o ESQUEMA ELÉTRICO (ELECTRICAL
DIAGRAM) fornecido com a própria máquina.
(*) Para conhecer a posição do interruptor a reativar, consultar o ESQUEMA ELÉTRICO (ELECTRICAL
DIAGRAM) fornecido com a própria máquina.
Códigos alarme:
o A37: PT 1000 T1 - Ts1
o A38: PT 1000 T2 - Te
o A39: PT 1000 T3 - Tc
o A40: PT 1000 T4 – Ts2
o A41: PT 1000 – T Aux
o A43: 4-20 mA – Ps1
o A44: 4-20 mA - Pr
o A45: 4-20 mA – Ps2
o A46: 4-20 mA – Pe
o A47: 4-20 mA - Pc
(*) Para conhecer a posição do interruptor a reativar, consultar o ESQUEMA ELÉTRICO (ELECTRICAL
DIAGRAM) fornecido com a própria máquina.
ATENÇÃO:
Para adicionais informações no compressor/bombas/válvulas de expansão, etc, contatar o próprio
fabricante do componente ou FRIGEL.
A máquina pode ser monitorizada remotamente por FRIGEL nos sistemas nos quais foi instalado o Painel de
Monitorização Remota PMR6G. O PMR6G está equipado com PING que é um dispositivo ethernet que comunica com o
server FRIGEL.
O cliente pode aceder ao serviço de monitorização remota através da compra de uma licença.
A manutenção deste aparelho deve ser realizado por pessoal técnico especializado em aparelhos de
refrigeração, equipado com os equipamentos necessários e dispositivos de proteção, e de adequados
conhecimentos específicos da máquina.
Se a máquina não apresentar anomalias, eventuais ações de manutenção de prevenção nos componentes
poderão ser contraproducentes.
Se as precauções de segurança não forem respeitadas, podem verificar-se sérios danos a pessoas e/ou aos
equipamentos.
Sempre vista os EPI apropriados: óculos, luvas, calçados e indumentos de prevenção de acidentes.
Componentes defeituosos e/ou manobras erradas podem causar sérios acidentes.
Assegure-se de que não exista tensão elétrica em qualquer componente ou nos cabos de alimentação
antes de manejá-los.
Antes de efetuar operações em componentes hidráulicos, assegurar-se de que os cabos ou componentes
elétricos nas proximidades estejam bem isolados.
Poucos e simples controles metódicos podem de qualquer modo contribuir significativamente para evitar problemas na
vida operacional do MICROGEL. Em seguida é mostrada uma tabela resumo das ações aconselhadas e dos seus
períodos.
Os conjuntos de peças de reposição podem ser encomendados a FRIGEL ou ao distribuidor na zona. Quando as peças de
reposição são encomendadas, deve-se especificar o número de série da unidade.2) .
NECESSÁRIO
AÇÕES ACONSELHADAS
SEMANAL
QUANDO
MENSAL
ANUAL
Controle e limpeza de filtros de entrada de água do evaporador, filtros de água do
X X X
condensador (se presentes), filtros de ar do condensador (para RAM/RAD).
Controle de absorção do compressor, bombas e aquecedores. X
Controle do aperto dos tubos. X
Controle do estado das bombas: vibrações, temperaturas, ruído, vazamento. X
Controle presença de vazamentos do circuito de refrigeração e funcionamento dos
X
sensores de pressão.(*)
Controle dos sensores de temperaturas.(**)
Controle do funcionamento da válvula de 3 vias motorizada: controlar que corretamente às
X
variações das condições de trabalho.
Controle das conexões elétricas, aperto dos terminais e remoção de sujeira do quadro
X
elétrico e dos ventiladores.
NOTAS E RECOMENDAÇÕES
(*) A manutenção de uma máquina de refrigeração deve ser realizada por técnicos de aparelhos de refrigeração. A
eficiência dos permutadores deve ser controlada sempre que necessário. Si e recomenda, durante o funcionamento
inicial, de detectar e memorizar os valores de pressão do circuito de refrigeração. A uma distância temporal, se a
unidade trabalha em condições semelhantes, um rápido controle com os valores anteriormente memorizados pode
colocar em evidência anomalias (vazamentos, sujeiras, etc).
(**) Se a unidade faz circular água sem qualquer carga térmica, repetindo a operação de carregamento 3 vezes, todos
os sensores de temperatura da água deverão indicar o mesmo valor. Medir a temperatura no reservatório interno pode
ser útil para verificar a leitura dos sensores.
Consultar o ESQUEMA ELÉTRICO da máquina para a descrição das peças e dos códigos de encomenda.
Fornecer sempre o número de série da máquina para a encomenda de peças de reposição ou para
assistência (consultar capítulo 2).
manter sob controle a qualidade da água. A maior parte das falhas é causada pelas péssimas condições da
água.
A vida estimada da válvula de segurança é de 5 anos, depois do qual é aconselhável substituí-la, contatando
para esta operação um técnico autorizado.
NOTA IMPORTANTE
A máquina utiliza um setup interno protegido no qual encontram-se os parâmetros fundamentais
utilizados pelo microprocessador para os vários controles. A atribuição dos valores a tais parâmetros é
extremamente importante para o bom funcionamento do equipamento. Se o Cliente acidentalmente entra
neste setup, pressione imediatamente o botão ESC. A modificação dos parâmetros é RESERVATA
EXCLUSIVAMENTE ao pessoal da FRIGEL Firenze S.p.A. ou por esta autorizado.
FRIGEL Firenze S.p.A. reserva-se o direito de apor qualquer alteração técnica destinada ao
melhoramento dos próprios produtos.
Não será possível reivindicar qualquer direito tendo por base os dados, as instruções e as descrições
deste manual de utilização e manutenção.
É proibido violar, alterar ou apor alterações, mesmo parciais, aos dispositivos objeto do presente
manual de instruções, especialmente aos dispositivos previstos para a segurança das pessoas. Além
disso, é proibido operar diversamente do que foi indicado ou negligenciar as necessárias operações de
segurança.
9 ELIMINAÇÃO DO APARELHO
O aparelho de refrigeração é considerado lixo especial de acordo com o código CER 200123 ou CER 160211,
de acordo com as diretivas 91/156CE, 91/689/CE, 94/62/CE no que diz respeito à Europa.
O lubrificante e o refrigerante devem ser eliminados de acordo com as normas em vigor no local.
Para eliminar o aparelho de refrigeração, contatar uma empresa especializada e autorizada para a descarga de resíduos
perigosos de acordo com as normas locais em vigor.
A pedido, em anexo a este manual é fornecida a documentação relativa ao gás refrigerante utilizado.
11 APÊNDICE DECLARAÇÃO CE
A declaração CE encontra-se anexada a este manual.
12 APÊNDICE INTERFACE
A pedido, em anexo a este manual é fornecida a o apêndice com as várias interfaces disponíveis.
A pedido, Em anexo a este manual é fornecido o "Documento de referência sobre a qualidade da água".
14 REVISÕES
Revisão 09_04: correção valor extremo inferior do limite de funcionamento RCX (cap. 3)
Revisão 09_05: atualização par. 6.4, versão SW FRIMGE válido a partir de 3/10/2012
Revisão 09_06: atualização par. 4.18.1, recomendações atualizadas sobre a qualidade da área, adicionado
apêndice sobre a qualidade da água