Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Direitos Autorais:
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste livro pode ser reproduzida ou transmitida
Em qualquer forma, por qualquer meio, eletrônico, mecânico, fotocópia, gravação,
Ou sem a permissão prévia por escrito do editor. Para informação
na obtenção de permissão para reimpressões e excertos, entre em contato com SDI-TDI.
Photografia:
Doug Arnberg, Harry Averill, Thaddius Bedford, James Bruning,
Bill Downey, Richard Dreher, Bret Gilliam, Pele Harrison,
Michal Piskula, Ben Reymenants, Tamara Thomsen
Trademarks
Scuba Diving International®, Technical Diving International®,
and Emergency Response Diving International®
are registered trademarks of International Training
Tradução a Adaptação
Eduardo Macedo
2
Manaul do Divemaster
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Safe Diving!
3
Manaul do Divemaster
O Recurso Definitivo para o Divemaster
5
Capítulo
1
O
Líder de
Mergulho
Recreativo
O Líder de Mergulho
Recreativo
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
O Líder de Mergulho
Recreativo
Introdução
O RSTC e WRSTC
Profissionalismo
Revisão de Conhecimentos
13
the
recreational
dive
leader
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Introdução
Este capítulo inicial no Manual de Liderança estabelece efetivamente o arcabouço dentro do qual funcio-
na um líder de mergulho recreativo.
Naturalmente, para que um alcance este ponto como um candidato de liderança, um indivíduo já terá
sido ativamente envolvido em mergulho recreativo por algum período de tempo. Sem dúvida, o candidato
acumulou uma impressionante variedade de c-cartões, e log do candidato vai atestar a experiência signi-
ficativa em atividades de mergulho do mundo real. Sim, para se qualificar para este curso de liderança,
espera-se que um indivíduo já é um mergulhador realizado. Baseado em todo esse treinamento e experi-
ência anteriores, um candidato a liderança pode realmente acreditar que ele ou ela já tem uma compreen-
são muito boa do que o mergulho recreativo é tudo.
É importante para o candidato de liderança reconhecer, no entanto, que tudo aprendido sobre mergulhar
até este ponto provavelmente foi da perspectiva de um mergulhador; Agora é a hora de voltar a concen-
trar-se em mergulho a partir da perspectiva de um líder de mergulho recreativas.
Conforme observado, as informações neste Capítulo estabelecem o arcabouço. Começa com uma visão
geral do mergulho recreativo. Em seguida, apresenta o leitor para várias questões relacionadas com o lado
profissional do mergulho recreativo que têm existido durante todo o tempo, mas pode ter sido previamen-
te ignorado ou não reconhecido pelo candidato. Além disso, e talvez o mais importante, ajuda a definir
expectativas apropriadas.
15
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
prazer pessoal, enquanto que o mergulho comercial e científico, por sua vez, são atividades profissio-
nais. Naturalmente, cada categoria de mergulho está sujeita aos seus próprios protocolos e qualifica-
ções dos participantes.
Mesmo dentro da indústria do mergulho, alguns termo mergulho do recreativo têm equívocos como
se aplicando apenas a uma gama específica e limitada de atividades de mergulho desportivo, e
erroneamente o rotulado mergulho técnico como sendo algo diferente do mergulho recreativo. De
fato, mergulho técnico é uma forma avançada de mergulho recreativo. Assim, ao longo deste texto o
termo mergulho desportivo será utilizado para identificar os aspectos mais tradicionais do mergulho
recreativo e, assim, segregar tais atividades das práticas avançadas e procedimentos de mergulho
técnico.
Um pouco de história
O mergulho scuba moderno (um acrônimo para o “instrumento autônomo de respiração subaquá-
tica”) foi inventado por Emile Gagnan e por Jacques-Yves Cousteau em 1943. Alguns sistemas
mais adiantados existiram certamente, mas deixou muito a desejar; Como um oficial naval francês
Cousteau próprio tinha experimentado as carências terríveis dos equipamento submarinos mais
primitivos. Após o desdobramento pelas forças aliadas nos últimos dias da
Segunda Guerra Mundial, o scuba veio para o mundo civil com alguns dos
veteranos que retornavam.
Nos primeiros dias do mergulho recreativo, o instrutor de mergulho mais
comum era um ex-mergulhador militar, e os primeiros programas de treina-
mento civil imitavam naturalmente os regimes militares. Não era incomum,
naquele tempo, que o treinamento recreacional do mergulhador fosse extra-
ordinariamente longo e detalhado, assim como fisicamente exigente. Con-
sistente com sua herança militar e filosofia, mergulhando naquela época
não era destinado para a pessoa média. Claramente, o extenso treinamento
e pré-requisitos serviram de barreira para muitos, e a participação ativa
efetivamente se limitou aos poucos selecionados que podiam se equiparar a
16
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
esses padrões.
No entanto, logo foi reconhecido que o mergulho desportivo realmente poderia ser algo muito dife-
rente do mergulho militar, e assim a formação deveria ser tratada em conformidade.
O Condado de Los Angeles foi o lar da primeira organização civil de treinamento de mergulhadores
nos EUA em 1954 e em meados dos anos 1960 várias outras agências de certificação apareceram, to-
das sob a nova bandeira do mergulho recreativo. Um objetivo primordial foi a normalização e sanção
do treino de mergulhadores desportivos. Ansiosos por atrair uma participação mais ampla, mas com
um olhar atento para a segurança, esforços contínuos têm sido feitos para melhorar drasticamente a
formação de nível de entrada, ao mesmo tempo estreitar os tipos de atividades consideradas adequa-
das para mergulhadores desportivos. No processo, o mergulho desportivo evoluiu para a vocação que
conhecemos hoje, com os requisitos de formação padronizados e os parâmetros e limitações bem
definidos.
Sem dúvida, durante os anos seguintes, alguns participantes se sentiram desnecessariamente cons-
trangidos pelas fronteiras do mergulho esportivo. Alguns desses indivíduos começaram a procurar
em outros lugares, ferramentas e técnicas que ajudariam a expandir o alcance de suas atividades
pessoais de mergulho. Seu foco foi voltado para protocolos militares de mergulho, bem como para a
frente para os desenvolvimentos mais recentes em mergulho comercial e científico.
O termo mergulho técnico foi cunhado pela revista AquaCorps em 1991 para identificar certas ativi-
dades de mergulho avançadas que estavam claramente fora da corrente principal do mergulho recre-
ativo. Embora o rótulo em si era novo, de fato mergulho técnico já existia em torno de um número de
anos e estava continuando a crescer em popularidade.
Um foco inicial dos primeiros mergulhadores técnicos foi o nitrox, uma mistura respiratória alter-
nativa para o ar, cujo valor já havia sido demonstrado nas arenas de mergulho militar e científico.
Organizações de treinamento especializadas ofereceram treinamento de nitrox para mergulhadores
de esportivos em 1985, usando materiais da NOAA (Administração Nacional de Oceanos e Atmos-
fera dos EUA). Inicialmente o nitrox foi evitado dentro da comunidade de mergulho recreativo e,
recentemente, em 1991, essas organizações de treinamento especializadas foram realmente banidas
de um grande evento da indústria de mergulho. Naturalmente, desde aquela época o nitrox ganhou
17
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
18
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
qualquer momento.
Por outro lado, mergulho técnico muitas vezes é caracterizado pelo fato de que envolve atividades e
ambientes que estão além dos limites do esporte tradicional mergulho. Pode incluir descompressão faseada,
gases de respiração alternados ou penetração nos recessos escuros de destroços e cavernas. Por sua própria
natureza, o mergulho técnico freqüentemente requer equipamento adicional e especializado muito superior
ao sistema de mergulho tradicional do mergulhador desportivo. No entanto, o equipamento por si só não
faz necessariamente um mergulhador técnico; Este equipamento é simplesmente um meio para um fim,
permitindo que o mergulhador técnico participe nestas atividades avançadas de mergulho. Naturalmente,
esses tipos de atividades também exigem treinamento adequado além dos conhecimentos e habilidades mais
básicos abordados em programas tradicionais de mergulho desportivo, bem como uma abordagem global
mais disciplinada. O mergulho técnico não é para todos; No entanto, para aqueles dispostos a fazer o investi-
mento adequado em treinamento, equipamentos e experiência progressiva, pode
revelar-se um esforço gratificante.
Apesar das óbvias diferenças citadas acima, mergulho desportivo e mergu-
lho técnico também compartilham muito em comum. Os mesmos princípios
da física e da fisiologia aplicam-se em cada caso. Grande parte do equipamento
é o mesmo, ou pelo menos semelhante em função e uso. Cada mergulhador
de recreio apropriadamente começa seu treinamento com o curso Open Water
Diver. Tanto o desporto como o mergulho técnico têm um currículo progressivo
de educação continuada, mas cada um também oferece uma variedade de pro-
gramas que permitem que os mergulhadores individuais adaptem sua formação
de acordo com seus interesses pessoais. E, claro, tanto mergulho esportivo e
quanto o mergulho técnico são atividades recreativas.
19
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
Technical Diving International (TDI) É a mais antiga das três agências de treinamento de mergulho
sob o banner ITI. Formado em 1994, suas raízes remontam aos primeiros pioneiros do nitrox. Desde
o início, seu objetivo principal sempre foi fornecer aos mergulhadores recreativos as informações
mais precisas e atualizadas sobre as ferramentas e técnicas de mergulho técnico, com informações
críticas fornecidas por meio de uma abordagem clara, prática e não-absurda. A TDI é amplamente
reconhecida como a maior e mais inovadora agência técnica de treinamento de mergulhadores do
mundo.
O currículo TDI atual inclui: Intro to Tech, Nitrox e Nitrox Avançado, Procedimentos Descompres-
sivos, Mergulho de Limite Estendido, Trimix e Trimix Avançado, Rebreathers Circuito Fechado e
20
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Scuba Diving International (SDI) Foi lançada formalmente em 1998. Foi criada em resposta aos pedidos de
instrutores TDI e centros de mergulho TDI que estavam ansiosos para ver o mesmo tipo de abordagem clara,
prática e lógica introduzida na arena de mergulho desportivo. SDI rapidamente subiu para a posição de líder
inovador da indústria. Foi a primeira agência a exigir o uso de computadores pessoais de mergulho durante
todo o treinamento em água confinada e em águas abertas. Foi a primeira agência a oferecer um programa
de certificação para mergulhadores de 10 anos. Foi a primeira agência a oferecer as aulas acadêmicas on-line
para o curso Open Water Diver. E foi a primeira agência a oferecer uma certificação de Mergulhador Solo.
SDI tem uma abordagem para a educação contínua que é um pouco única e claramente diferencia-a da
maioria das outras agências de mergulho desportivo. Essa abordagem é aparente com o SDI Advanced Diver
Development Program. Baseado em certificações de mergulhador especialista, combinado com a experiência
real de mergulho, os padrões para SDI Advanced Open Water Diver e SDI Master Scuba Diver estão entre os
mais altos da indústria.
Para aqueles que procuram um programa avançado mais tradicional para mergulhadores iniciantes ou recen-
temente certificados da água, a SDI oferece uma certificação de aventura como especialidade. O mergulhador
da aventura inclue mergulhos profundos e da navegação como núcleo, mais três outros mergulhos eletivos de
especialidades. Outros cursos SDI de especialidades incluem: mergulho avançado, mergulho de barco, mer-
gulhador de computador, computador Nitrox, veículo de propulsão de mergulhador, roupa seca, máscara facial
completa, ecossistemas marinhos, noturno e visibilidade limitada, pesquisador, busca e recuperação, caçador
subaquático, navegação subaquática, fotografia subaquática, vídeo subaquático, e mergulhador de naufrágiop.
Naturalmente a SDI também oferece um curso de Rescue Diver, além de uma variedade de programas de
provedores de emergência abrangendo as habilidades críticas de primeiros socorros, RCP, administração de
oxigênio e desfibriladores externos automáticos.
21
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
Emergency Response Diving International (ERDI) É o mais novo membro da família ITI, formado em
2000. O ERDI fornece treinamento altamente especializado para policiais, bombeiros e outros funcioná-
rios de segurança pública, abordando técnicas de busca e resgate em ambientes submarinos diversos e às
vezes perigosos, tanto para mergulhadores quanto para mergulhadores. Seguindo essa tradição de inova-
ção já estabelecida por seus irmãos mais velhos, o ERDI foi a primeira agência independente a oferecer
esse tipo de currículo formalizado em uma base nacional. Ao contrário de seus irmãos, entretanto, muitos
dos programas de ERDI caem fora do reino do mergulho recreacional. Os programas ERDI são compa-
tíveis com todos os padrões e protocolos, aplicáveis nos Estados Unidos, conforme exigido pela OSHA
(Organização de Segurança e Saúde Ocupacional) e NFPA (National Fire Protection Association).
Technical Divemaster
O Divemaster Técnico É o nível inicial de liderança no currículo TDI; Pré-requisitos incluem a certi-
ficação como um Divemaster SDI e um mergulhador técnico TDI.
22
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
O TDI Technical Divemaster é qualifidado para: Auxiliar um instrutor TDI ativo durante cursos de mer-
gulho técnico aprovado, desde que as atividades sejam semelhantes ao treinamento prévio do Divemaster;
Supervisionar e conduzir mergulhos para mergulhadores técnicos certificados, desde que as atividades
sejam semelhantes à formação prévia do Divemaster.
Assistente de Instrutor
O Instrutor Assistente é o próximo nível profissional mais alto no currículo SDI. Aqui, o indivíduo
aprende metodologia instrucional e avaliação de habilidades, e ganha experiência de ensino prático.
Pré-requisitos incluem certificação como SDI Divemaster (ou equivalente).
Naturalmente o instrutor assistente pode executar todos os deveres de um Divemaster; Além disso, o
Instrutor Assistente SDI está qualificado para:
• Ensinar e certificar os alunos no curso Skin Diver;
23
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
24
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Instrutor
Um instrutor SDI é o profissional principal responsável pela formação e certificação de mergulhadores
desportivos. Os pré-requisitos incluem certificação como Instrutor Assistente SDI ou Divemaster SDI
(ou equivalente). Após a conclusão bem-sucedida de um Curso de Desenvolvimento de Instrutor e um
Curso de Avaliação de Instrutor, o Instrutor SDI pode conduzir todos os cursos de mergulho e liderança
de Open Water Diver através do Assistente de Instrutor, bem como a especialidade Advanced Adventure
Diver. Um instrutor SDI deve ser qualificado e aprovado separadamente para cada curso de mergulhador
especializado adicional que ele ou ela deseja oferecer.
Um instrutor TDI é o principal responsável pela formação e certificação de mergulhadores técnicos.
Naturalmente, a certificação como instrutor SDI (ou equivalente) é um pré-requisito, bem como a certifi-
cação como mergulhador técnico no nível apropriado. Depois de concluir com êxito um Curso de Instru-
tor Técnico para cada nível técnico, o Instrutor TDI pode conduzir mergulhadores técnicos e programas
Técnicos Divemaster nesse nível.
25
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
IT Staff Instructor
IT Staff Instructor é uma classificação de instrutor avançado dentro do
currículo SDI. Um líder de mergulho a este nível pode conduzir inde-
pendentemente o Curso de Desenvolvimento de Instrutores SDI (mas não
ainda a Avaliação de Instrutores). Este líder de mergulho também pode
qualificar Instrutores e Instrutores Assistentes para ensinar especialida-
des aprovadas. Os pré-requisitos para o Instrutor IT Staff incluem experi-
ência docente documentada em uma ampla gama de mergulhadores SDI
e programas de liderança.
Instructor Trainer
Instructor Trainer É o nível de liderança mais alto no currículo de ambas a SDI e TDI. Como este
título implica, formadores de instrutores são responsáveis pelo treinamento, avaliação e certificação
de instrutores SDI e TDI, bem como instrutores IT Staffs SDI. Pré-requisitos para instrutor Trainer
incluem significativa e extensa experiência como um instrutor. A SDI tem uma única qualificação
Instrutor Trainer, enquanto a TDI tem uma classificação de instrutor Trainer em cada nível técnico.
O RSTC e WRSTC
Recreational Scuba Training Council,
e World Recreational Scuba Training Council
O Conselho de Treinamento de Mergulho Recreativo (RSTC) é uma associação de agências de trei-
namento de mergulho dedicada à segurança no mergulho recreativo e ao desenvolvimento de padrões
mínimos de treinamento consistentes. Conselhos separados foram estabelecidos nos Estados Unidos,
Canadá, Europa e Japão (C-Card Council); Juntos, esses conselhos regionais formam o Conselho Mundial
de Treinamento de Mergulho Recreativo (WRSTC).
A SDI orgulha-se de ser membro do RSTC nos Estados Unidos, Canadá e Europa. Os membros adi-
cionais incluem atualmente ACUC (Canadá, Europa), Barakuda (Europa), DAN-Europa (Europa), IDEA
26
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
(EU, Europa), NASDS (Europa), PADI (EUA, Canadá, Europa, Japão) , PSS (Europa), SNSI (Europa) e
SSI (EUA, Europa, Japão).
Os padrões de treinamento mínimo do RSTC / WRSTC atualmente abordam programas introdutórios
de mergulho, bem como certificações de mergulho esportivo nos níveis Open Water Diver, Rescue Diver,
Nitrox Diver, Dive Supervisor / Divemaster, Instrutor Assistente, Instrutor e Instrutor Treinador.
Naturalmente, todos os programas e cursos correspondentes oferecidos pela SDI estão em conformi-
dade com os padrões mínimos do RSTC / WRSTC.
Elementos-chave do negócio
Há três elementos-chave no negócio de mergulho recreativo. Estes elementos estão relacionados com
as necessidades específicas de cada cliente de mergulho. São esses elementos que os potenciais clientes
irão buscar e esperar, no estabelecimento de um relacionamento de longo prazo com um centro de mergu-
lho e sua equipe.
Naturalmente, a importância que um cliente coloca em cada um dos elementos-chave pode variar de
um indivíduo para outro, pode variar ao longo do tempo para o mesmo indivíduo, e também pode variar
um pouco por localização geográfica e circunstâncias. No entanto, cada um desses elementos é extrema-
mente importante no sucesso de um negócio de mergulho.
27
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
28
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
29
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
tinuada e mais rapidamente reconhecerá os benefícios de possuir seu próprio equipamento. Aqueles
que já têm um conjunto completo de equipamentos também são mais propensos a se inscrever em
programas de educação continuada, e além disso estão motivados para sair mais vezes e mergulhar.
Efetivamente cada um dos três elementos, individualmente, ajuda a promover os outros dois.
A localização geográfica e outras circunstâncias relacionadas ditarão, até certo ponto, o foco de
negócios de um centro de mergulho individual. Alguns centros concentrarão mais pesadamente em
determinados elementos chaves do que outro. Por exemplo, pode bem haver uma diferença significa-
tiva entre o foco de um operador do mergulho em um ajuste do recurso, comparado a uma loja local
do mergulho em um clima mais temperado. A loja de mergulho local geralmente irá agendar uma
variedade de programas de treinamento ao longo do ano, com uma ênfase clara em classes de grupo;
Inversamente, o operador de mergulho de resort provavelmente irá oferecer seus programas de trei-
30
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
31
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
Além de oportunidades educacionais e oportunidades de mergulho, deve ser salientado que todos os Divemas-
ter e Instrutor Assistente também desempenha um papel essencial no terceiro elemento do equipamento de
mergulho - equipamentos. Isso ocorre mesmo quando o líder de mergulho não está diretamente envolvido no
setor de varejo do negócio. A experiência demonstrou que a única grande influência nas compras de equipa-
mentos de um cliente é o líder de mergulho. Embora possa não ser prontamente aparente, quase todos os alunos
e mergulhadores certificados vai estar a tomar uma olhada no equipamento do líder de mergulho. Muitas vezes
eles vão concluir que se o equipamento é bom o suficiente para um profissional experiente, então que é o mes-
mo equipamento que eles querem comprar. Assim, o Divemaster e Assistente de Instrutor sempre devem ser
equipados exclusivamente com a mesma marca de equipamento que é vendido por sua própria loja; Tudo deve
ser topo da linha, e obviamente deve ser bem conservado e em excelente estado. Além disso, como um cliente
freqüentemente se voltará para o Divemaster ou Assistente de Instrutor em relação a questões relacionadas com
o equipamento e conselhos, é igualmente importante para o líder de mergulho estar completamente familiari-
zado com todo o equipamento transportado por sua loja.
Enquanto a discussão acima se concentra nos papéis mais comuns para o Divemaster e Assistente de Instrutor,
eles não são de forma alguma os únicos papéis na operação geral de um negócio de mergulho. Líderes de mer-
gulho que possuem qualificações adicionais, sem dúvida, será um trunfo para a loja de mergulho, e também
32
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
será mais empregável na indústria. Estas qualificações podem incluir experiência em manuseio de barco como
um companheiro ou capitão licenciado, manutenção de compressor, mistura de gás, reparação de regulador,
habilidades de computador, design e manutenção de sites, arranjos de viagem e, claro, vendas no varejo.
Venda Positiva
É preciso reconhecer que em todos os momentos e em todas as atividades o líder de mergulho é um re-
presentante de seu centro de mergulho. Na verdade, o líder de mergulho é o “rosto” desse negócio, porque
é através deste líder de mergulho que o cliente está atualmente interagindo com o negócio. Como resul-
tado, o líder de mergulho torna-se o vendedor de linha de frente para o negócio. Importante, este papel
como vendedor relaciona-se não somente a compras de varejo imediatas por esse cliente para trás na loja,
mas também às decisões longas do cliente de se inscrever nos programas educacionais e de participar nas
atividades organizadas do mergulho oferecidas por esta facilidade do mergulho.
Em qualquer interação com um cliente, o líder de mergulho deve procurar estabelecer e reforçar uma
mentalidade positiva para o cliente. Muitas vezes isso é realizado através de algumas palavras bem es-
colhidas, onde a mensagem é entregue em termos de “quando” em vez de “se”. Por exemplo, ao discutir
o equipamento, a mensagem deve ser “quando você compra seu regulador” e não “se você comprar um
regulador”. Da mesma forma, deve ser “quando você se inscrever neste curso” e “quando você mergulha
conosco” novamente em vez de “se”. Embora sutil, este reforço positivo pode ter uma influência significa-
tiva sobre o cliente.
Ao desenhar comparações, o líder de mergulho sempre deve abordar os méritos relativos em um contexto
positivo em vez de negativo. Isso se aplica a qualquer discussão sobre os programas de treinamento de
uma agência versus os de outra, diferentes marcas ou modelos de equipamentos, ou a própria loja de equi-
pamentos de mergulho, oposta a seus concorrentes.
Em vez disso, o líder de mergulho deve destacar os benefícios e vantagens de tudo o que está sendo apro-
vado de forma objetiva e permitir que o cliente para tirar suas próprias conclusões sobre as alternativas.
O mais importante, em vez de qualquer eloqüente passo de vendas, em última análise, a venda mais fre-
quentemente baseia-se na qualidade do serviço ao cliente e satisfação das necessidades de um cliente.
33
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
Profissionalismo
Atributos de um Profissional
Ser rotulado como profissional, em qualquer campo, carrega certas conotações. Muitas vezes envolve
alguma forma de credenciais. Ele sugere claramente que o indivíduo possui um certo corpo de co-
nhecimento e um conjunto particular de habilidades. Isso implica a adesão a um conjunto de normas
prescritas no desempenho dos deveres e da conduta ética em todas as relações com clientes e cole-
gas. Muitas vezes, ser um profissional é mais claramente demonstrado pela atitude geral do indivíduo
e abordagem para a tarefa em mãos. Mais importante, o próprio comportamento e desempenho do
profissional deve servir como um modelo para outros no campo escolhido. Finalmente, o profissional
normalmente é compensado pelo seu trabalho.
Naturalmente, no caso de um líder de mergulho, as credenciais são os cartões de certificação SDI e
TDI emitidos para o Divemaster e Instrutor Assistente. O corpo aplicável de conhecimentos e habili-
dades são detalhados ao longo deste texto. As questões adicionais, descritas acima, serão abordadas
nesta seção.
34
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
aos mergulhadores recreativos novatos e comunidade de mergulho, se solicitado a fazê-lo, seja através
35
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
36
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
• Acreditamos que um indivíduo não deve ser qualificado como um mergulhador SDI, a menos que aque-
les com poderes para qualificar a pessoa permitiria que eles fossem duplas ou ensinar seus entes queri-
dos no mergulho recreativo.
• O mergulho técnico é reconhecido como uma forma avançada de mergulho recreativo e, como tal,
comporta um grau de risco e responsabilidade normalmente não associado ao mergulho desportivo.
• Acreditamos que um indivíduo não deve ser qualificado como um mergulhador TDI, a menos que
aqueles habilitados para qualificar a pessoa permitiria que eles fossem duplas ou ensinassem seus
entes queridos em mergulho técnico.
Atitude Positiva
O líder de mergulho deve reconhecer que sua profissão envolve mais do que apenas mergulho. Cada
aluno e mergulhador certificado com quem o líder de mergulho interage é um cliente; A este respei-
to, uma grande responsabilidade do líder de mergulho é prestar serviço ao cliente. Manter este fato
em mente irá percorrer um longo caminho para ajudar o líder de mergulho definir um tom adequado
para essas interações.
Obviamente, o líder de mergulho deve ser confiável. O líder de mergulho deve se esforçar para
37
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
executar cada tarefa atribuída ao melhor de sua capacidade. Ele ou ela deve aderir a compromissos,
chegar a tempo para aulas e mergulhos, e ser devidamente preparado. O líder de mergulho estar
apropriadamente vestido para os clientes com quem ele ou ela irá interagir, e as circunstâncias em
que esta interação terá lugar. O líder de mergulho sempre deve tratar cada indivíduo com o devido
respeito.
Quando abordado por um aluno ou mergulhador certificado com uma pergunta ou problema, o líder
de mergulho deve abordar a questão diretamente de uma forma útil, com interesse sincero e pre-
ocupação por esse indivíduo. A discussão deve concentrar-se na resolução do problema. Quando é
apropriado explorar a origem ou a causa de um problema, tal deve ser tratado de forma factual sem
críticas, enquanto também oferece medidas alternativas ou preventivas que impediriam esse proble-
ma no futuro. Em nenhum momento um cliente deve se sentir menosprezado ou envergonhado.
Em algum momento durante o treinamento, não é incomum para um aluno típico encontrar dificul-
38
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
dade em executar uma ou mais habilidades necessárias. Quando isso ocorre, o aluno pode rapida-
mente se frustrar e começar a duvidar de suas próprias habilidades. Aqui é importante que o líder
de mergulho seja tanto solidário como paciente; Qualquer resposta negativa agravará ainda mais a
SDI SDI SD
Instructor Manual Instructor Manua Instructo I
l r Manu
al
Part 1 Part 3 Part 5
Introduction Standards and Out
lines Appendi
For Specialties x
Forms
SDI
(SDI)
anual
Instructor M SDI
al
r Manu
Part 2
ndards
Instru to
c
SDI Diver Sta
Part 4 s
Standard
dership
SDI Lea
ved, 1999©
All Rights Reser ational (SDI)
g Intern
By Scuba Divin ©
d, 1999
Reserve (SDI)
All Rights International
Diving
By Scuba
situação. Claramente este não é o primeiro aluno que já encontrou alguma dificuldade, e certamente
não será o último. Para reforçar a confiança de um aluno, o líder de mergulho primeiro deve se con-
centrar nas coisas que este aluno está fazendo corretamente, e cumprimentar o aluno em conformi-
dade. O líder de mergulho em seguida deve identificar a parte real da habilidade que está causando
a dificuldade, mais uma vez explicar a técnica adequada de forma cuidadosa e passo a passo e, em
seguida, ajudar o aluno a trabalhar com a dificuldade com estímulo repetido.
Finalmente, o líder de mergulho também deve ser entusiasmado. Pode ser a décima vez em uma
fileira que um Divemaster está escoltando um mergulho no mesmo local, mas para o cliente pode
ser a primeira visita. A visibilidade pode ter sido melhor na semana passada, mas o cliente está aqui
agora para mergulhar. A mesma pergunta já poderia ter sido feita uma dúzia de vezes hoje por outros
indivíduos, mas nunca antes por este cliente. O líder de mergulho pode realmente preferir estar em
outro lugar, ou fazer outra coisa senão isso, mas não há absolutamente nenhuma razão para o cliente
39
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
saber. Para permanecer entusiasmado, o líder de mergulho precisa lembrar que, apesar de qualquer
outra coisa que possa ter ocorrido, a prioridade agora é interagir adequadamente com este cliente em
particular de uma forma positiva.
Comportamente Modelo
Quando se trata de mergulho, o Divemaster e Instrutor Assistente deve reconhecer que eles estão sendo
observados, quase que constantemente, por estudantes e mergulhadores certificados. Seja intencional ou
não, cada ação do líder de mergulho efetivamente se torna uma demonstração de como as coisas são feitas
por um profissional. A maneira pela qual o líder de mergulho se prepara para um mergulho, conduz-se na
água, e cuida de seu equipamento, estão sendo observadas. O próprio comportamento do líder de mergu-
lho define o exemplo, que então será emulado por outros.
Compensação
Infelizmente, não existe uma norma universal para a compensação dos líderes de mergulho. Em alguns
casos, o líder de mergulho pode ser compensado por meio de um salário ou comissão. Aqueles que
trabalham em áreas de resort podem depender fortemente de gorjetas de cliente como compensação. Em
outros casos, especialmente para os líderes de mergulho que assistem a tempo parcial com aulas em uma
loja local de mergulho, a compensação pode ter menos vantagens tangíveis e outros benefícios. Em qual-
quer caso, em reconhecimento do trabalho realizado como profissional, alguma forma de compensação é
apropriada.
40
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Revisão de Conhecimentos
1. Liste três categorias de mergulho:
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
3. O primeiro treinamento de mergulho civil nos EUA foi em Los Angeles County.
Verdadeiro Falso
4. Lista duas características de mergulho técnico que estão além dos limites do esporte tradicional
mergulho.
________________________________________________
________________________________________________
6. A SDI foi a primeira agência de treinamento a exigir o uso de Computadores de Mergulho Pessoais
durante todo treinamento em águas confinadas e em águas abertas.
Verdadeiro Falso
9. Para se qualificar como um Divemaster TDI, um indivíduo deve primeiro qualificar como um SDI
Divemaster, e também deve possuir uma certificação como TDI Technical Diver.
Verdadeiro Falso
10. Um instrutor assistente SDI pode ensinar independentemente especialidades aprovadas após receber
__________________ nessas especialidades.
41
Capítulo 1
The Recreational Dive Leader
15. Ao desenhar comparações, o líder de mergulho deve evitar ser negativo. Ele deve dirigir
__________________ de uma maneira positiva, destacando benefícios e vantagens de tudo o que ele
está endossando.
17. O profissional do mergulho pode confiar em seu manual original do instrutor para sempre.
Verdadeiro Falso
18. Para manter a adesão ativa, os membros profissionais da SDI / TDI devem:
A. Remeter os pagamentos anuais.
B. Ter seguro de responsabilidade apropriado onde necessário.
C. Aderir às normas SDI / TDI.
D. Todos acima.
19. O código de ética SDI afirma ... um indivíduo não deve ser qualificado como um mergulhador
SDI, a menos que aqueles habilitados para qualificar a pessoa permitiria que eles sejam duplas ou
ensinem__________________.
42
capítulo
2
Física do Mergulho
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemastero
Fisica do Mergulho
Introdução
Princípio de Arquimedes
Princípios de Pressão
A lei de Boyle
A lei de Dalton
A lei de Henry
Revisão de Conhecimentos
81
Física do
Mergulho
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Introdução
.......................................................
No programa SDI Divemaster a física do mergulho e a fisiologia foram
cobertos em grande profundidade. Aqui está uma breve revisão dos temas
enfocando a informação mais importante. As fórmulas utilizadas em
mergulho e sua aplicação prática, também será revista. Caso um candidato
OWSDI têm dificuldades com qualquer uma dessas informações, ele deve
rever cuidadosamente os materiais SDI Divemaster. Uma folha de fórmulas
é fornecida no apêndice deste manual para uso.
Um entendimento geral da física é um componente chave no corpo geral
do conhecimento que se espera de um profissional de mergulho. As leis da
física são igualmente aplicáveis tanto acima como abaixo da superfície da
água. Um líder de mergulho deve tentar transmitir informações pertinentes
a todos os estudantes com quem ele entra em contato; e que o conhecimento
deve ser adaptado de acordo com o nível do destinatário da formação.
Qualquer informação adicional deve ser reservado para que o indivíduo que
manifesta-se ainda o interesse. Um líder de mergulho nunca pode saber tudo
o que há para saber sobre a ciência do mergulho e as teorias de apoio que a
ciência, mas a verdadeira arte é saber quando que o conhecimento deve ser
compartilhado.
83
Capitulo 2
Física do Mergulho
84
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
85
Capitulo 2
Física do Mergulho
86
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Princípio de Archimedes
.......................................................
Flutuabilidade
Arquimedes de Siracusa (287-212 aC) descobriu o princípio conhecido na física como Princípio de
Arquimedes. Este princípio estabelece: “qualquer objeto, total ou parcialmente, imerso num fluido, é
impulsionado por uma força igual ao peso do fluido deslocado pelo objeto.”
Cálculos de flutuabilidade
Para determinar a flutuabilidade de um objeto, o mergulhador deve ter várias peças críticas de
87
Capitulo 2
Física do Mergulho
informação. Primeiro, eles devem saber o peso do objeto, tanto em termos de quilogramas ou libras. Em
seguida, eles precisam para determinar o volume deslocado pelo objeto, tanto em termos de litros ou pés
cúbicos. Finalmente, eles devem saber o fluido específico em que o objeto está imerso. Para o mergulho
esses fluidos são ou água salgada ou água doce. Uma vez armado com as informações acima referidas, o
mergulhador pode prontamente calcular as características de flutuação de um objeto calculando primeiro
o peso da água deslocada, e subtraindo depois esse peso do peso do objeto.
Estes cálculos estão representados nas seguintes fórmulas:
Métrico
Flutuabilidade = peso do objeto -
[(Litros deslocados) x (kg por litro de água)]
Imperial
Flutuabilidade = peso do objeto -
[(pé Cu deslocados) x (libras por pé cu de água)]
Exemplo: Qual é a flutuação de um objeto na água do mar, que pesa 20 kg e desloca 15 litros?
Resposta: 4.55 kg negativamente flutuante: 20 - [15 x 1,03] = 4,55 kg
Exemplo: Qual é a flutuação de um objeto na água doce que pesa 10 kg e desloca 15 litros?
Resposta: 5 kg positivamente flutuante: 10 - [15 x 1.0] = -5 kg
Exemplo: Qual é a flutuação de um objeto no objeto da água do mar que pesa 55 libras e desloca 0,75
pés cúbicos?
Resposta: 7 libras negativamente flutuante: 55 - [0,75 x 64] = 7 libras
Exemplo: Qual é a flutuação de um objeto na água doce que pesa 40 libras e desloca 0,75 pés
cúbicos?
Resposta: 6,8 libras positivamente flutuante: 40 - [0,75 x 62,4] = -6.8 lbs
O OWSDI pode usar as fórmulas ao lado se quer fazer um objeto negativamente flutuante ou levantar um
objeto a partir do fundo, tornando-se positivamente flutuante.
88
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Métrico
litros requiridos = [kg de flutuabilidade negativa] / [kg por litro de água]
Imperial
pé cub necessário = [lbs de empuxo negativo] / [libras por pé cub de água]
Exemplo: Quanto ar deve ser adicionada a um saco elevador anexado a alcançar a flutuabilidade neutra
para um objeto que é de 4 kg negativamente flutuante na água do mar?
Resposta: 3.88 litros: 4 / 1,03 = 3,88 lt
Exemplo: Quanto ar deve ser adicionada a um saco elevador anexado a alcançar a flutuabilidade neutra
para um objeto que é 10 libras negativamente flutuante na água do mar?
Resposta: 0,156 pés cúbicos: 10/64 = 0,156 pés cúbicos
Princípios da Pressão
.......................................................
Pressão
Pressão é a força ou peso pressionando sobre uma superfície. Quando se considera uma tal superfície,
muitas vezes, é em termos de ele ser uma pessoa ou um objeto. É importante reconhecer, no entanto, que
a pressão pode também ser exercida sobre um gás quando o gás está confinado dentro de algum tipo
de recipiente flexível; Aqui o gás é diretamente influenciado pela pressão aplicada à superfície exterior
do recipiente flexível. Além disso, independentemente de se tratar em um recipiente flexível ou rígido,
quando o gás está confinado também exerce uma pressão sobre a superfície interior do seu recipiente.
Pressão Ambiente
A força total exercida simultaneamente por todas as fontes existentes de pressão é a pressão absoluta;
em mergulho é mais comumente referido como a pressão ambiente.
A primeira fonte de pressão que afeta todas as coisas na Terra é o peso
da atmosfera pressionando para baixo. Esta força irá variar um pouco com
89
Capitulo 2
Física do Mergulho
a altitude. No entanto, para fins práticos, no ou perto do nível do mar (até uma altitude de cerca de 300
metros ou 1000 pés acima do nível do mar) a pressão atmosférica pode ser considerada como sendo uma
constante.
No sistema métrico o peso da atmosfera ao nível do mar é definido como uma unidade de medida
barométrica, vulgarmente abreviado como um bar; que é equivalente a um quilograma por centímetro
quadrado. No sistema imperial este peso é definido como uma atmosfera, vulgarmente abreviado como 1
atm; é equivalente a 14,7 libras por polegada quadrada. Consequentemente, 1 bar é equivalente a 1 atm.
A tabela a pressão ambiente demonstra os efeitos do aumento da pressão com o peso combinado da
atmosfera e da água do mar.
Esta tabela demonstra a relação entre a profundidade e a pressão ambiente:
Pressão Manométrica
Pressão manométrica refere-se ao modo em que a medida e os instrumentos de um mergulhador
exibi certos tipos de informações relacionadas com a pressão. Pressão manométrica ignora a pressão
atmosférica, e somente fornece uma medida da força efetiva exercida por uma outra fonte de pressão.
Manômetro é empregado em dois tipos de instrumentos usados no mergulho. O primeiro é manômetro
submersível de pressão, ou computador de mergulho de ar integrado, que mede e exibe a pressão interna
do gás dentro de um cilindro de mergulho. Esta informação é exibida em termos de bar, ou em termos de
libras por polegada quadrada (abreviado como “psi”). Lembre-se que 1 bar é igual a 1 atm, e que 1 atm
também é igual a 14,7 psi. Para converter uma leitura SPG de bar em psi, ou de psi para bar, o OWSDI
90
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Porque a pressão manômetrica ignora efetivamente a pressão atmosférica, deve-se reconhecer que, quando
um SPG lê zero, o cilindro de mergulho não está realmente vazio; em vez disso, contém ainda uma
pressão de gás de 1 bar ou 14,7 psi.
O segundo tipo de pressão manômetrica emprega é medidor de profundidade do mergulhador ou
computador de mergulho pessoal. Este tipo de dispositivo mede a pressão ambiente a ser exercida sobre
o próprio instrumento, de forma eficaz ignora a pressão atmosférica, e indica apenas a porção da pressão
ambiente que é atribuível ao peso de água. Esta informação é exibida em termos de metros ou pés de
profundidade na água do mar. Para converter uma leitura do medidor de profundidade de metros para pés
ou dos pés para metros, o leitor pode empregar as seguintes fórmulas:
91
Capitulo 2
Física do Mergulho
Imperial
Pata = [P / 33] + 1 ou Pata = [P x 33] / 33
Métrico
P = [Pata - 1] x 10 ou P = [Pata x 10] - 10
Imperial
P = [Pata - 1] x 33 ou P = [Pata x 33] - 33
92
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Apesar do fato de que a verdadeira profundidade de água doce pode diferir a profundidade exibida por
instrumentos de um mergulhador, a pressão da água real ainda será exibida com certa precisão em termos de
metros ou pés de água do mar nas profundidades recreativas. É importante notar, no entanto, que quando se
lida com os cálculos relacionados com a pressão de água doce e ao mesmo tempo identifica a profundidade
de água doce verdadeira, de alguma outra forma que não por meio de instrumentos de mergulho padrão, as
fórmulas matemáticas acima exigirão alguma modificação.
93
Capitulo 2
Física do Mergulho
Para os cálculos de profundidade e de pressão, as seguintes fórmulas serão aplicadas a água doce, mas
apenas quando a verdadeira profundidade é conhecida:
Da mesma forma, para os cálculos de pressão, a profundidade, as seguintes fórmulas serão aplicados a água
doce, mas de novo apenas quando a verdadeira profundidade é conhecida:
Imperial (água doce)
P = [Pata - 1] x 34 ou P = [Pata x 34] - 34
Para calcular verdadeira profundidade em água doce, enquanto contando com instrumentos de mergulho
padrão (que exibem a pressão da água em termos de metros ou pés de água do mar), o OWSDI pode
simplesmente multiplicar leitura de profundidade do instrumento por um fator de 1,03, conforme
representado nas seguintes fórmulas:
Métrico
mad = mas x 1.03
Imperial
pad = pas x 1.03
Exemplo: Em água doce, quando medidor de profundidade do mergulhador exibe uma profundidade
de 20 metros, o que será verdadeira profundidade que o mergulhador?
Resposta: 20,6 metros: 20 x 1,03 = 20,6 m
Exemplo: Em água doce, quando medidor de profundidade do mergulhador exibe uma profundidade
de 60 pés, o que será verdadeira profundidade que o mergulhador?
Resposta: 61,8 pés: 60 x 1,03 = 61,8 pés
94
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Quando a verdadeira profundidade é conhecida em água doce, que pode ser convertido para manómetro
(metros ou pés de água do mar), simplesmente dividindo a verdadeira profundidade por um factor de 1,03,
tal como representado nas fórmulas seguintes:
Métrico
mas = mad / 1.03
Imperial
pas = pad / 1.03
Lei de Boyle
.......................................................
Pressão e Volume
Embora Robert Boyle (1627-1692) não tenha sido o primeiro a descobrir este achado que ele foi o
primeiro a publicá-lo e é por isso é conhecido como a lei de Boyle. Este princípio estabelece que
“qualquer alteração na pressão aplicada sobre uma quantidade fixa de gás a uma temperatura constante
resultará numa mudança correspondente e inversamente proporcional ao volume do referido gás.” Por
outras palavras, se a pressão dobra, o volume diminui pela metade; e se a pressão diminui pela metade, o
volume vai dobrar.
Embora talvez não especificamente reconhecido devido ao estado da ciência naquela época, na prática,
a Lei de Boyle já foi estendida para englobar também a densidade de um gás. Com efeito, as mudanças
na densidade são um tipo de um subproduto das alterações na pressão e volume. O gás é constituído
95
Capitulo 2
Física do Mergulho
por moléculas; quando confinado no interior de qualquer recipiente, a quantidade de moléculas de gás
permanece constante. Com o aumento da pressão o volume diminui, estas moléculas são empurradas
mais juntos tornando o mais denso gás. Quando a pressão diminui e aumento do volume, essas moléculas
se movem mais distantes tornando o gás menos denso. A alteração na densidade é directamente
proporcional à alteração na pressão, e inversamente proporcional à alteração no volume.
96
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
neoprene. Neoprene é uma espuma de célula fechada e relativamente leve em peso, em comparação com a
água que ele desloca, e, por conseguinte, neoprene é completamente flutuante e é compressível. As mu-
danças serão mais evidentes quando o mergulhador estiver vestindo uma roupa de mergulho relativamen-
te grossa. Para manter o controle de flutuabilidade adequada, o mergulhador precisa adicionar ar para o
BCD durante a descida, e a ventilação de ar do BCD durante a subida. Outra peça de equipamento que é
impactado pela Lei de Boyle é a roupa seca.
Quando o ar é inalado a partir do cilindro pelo mergulhador, entra no espaço de ar flexível do sistema
respiratório e torna-se imediatamente sujeito às alterações relacionadas com a pressão associada com a lei
de Boyle. Os problemas relacionados com o ar inalado são três:
Após a inalação, a pressão do ar no interior dos pulmões de um mergulhador vai ser igual à pressão
ambiente. Se isso acontece o mergulhador ascende a uma profundidade menor, mantendo a respiração, o
volume maior de ar dentro dos pulmões pode resultar em uma ruptura de pulmão.
O segundo problema com o ar inalado em profundidade refere-se a taxa de consumo de ar do mergu-
lhador. Quando o mergulhador desce para 10 metros ou 33 pés (em que a pressão ambiente é de 2 bar / 2
atm), o mergulhador irá precisar inalar o dobro das moléculas de ar com cada respiração para encher os
pulmões. Portanto, o ar irá durar apenas a metade, desde a esta profundidade como seria na superfície.
Ar inalado em profundidade torna-se mais denso. A 10 metros ou 33 pés, o ar inalado vai ser duas ve-
zes mais denso, uma vez que na superfície, e sua densidade aumenta ainda mais a profundidades maiores.
O próprio ar mais denso geralmente não cria nenhum problema perceptível para um mergulhador
dentro profundidades tradicionais de mergulho recreativo, desde que o mergulhador continue respirando
a uma taxa normal. No entanto, em caso de esforço excessivo a taxa de respiração do mergulhador irá
acelerar e, quando combinada com o aumento da densidade do ar inalado, pode resultar em turbulência
quando o ar passa para as vias aéreas do mergulhador e para os pulmões. Quando a turbulência ocorre, o
mergulhador provavelmente vai sentir algum grau de dificuldade em respirar. Ressalta-se durante o treino
que os mergulhadores sempre devem mover-se lenta e progressivamente debaixo d’água, evitando esforço
excessivo.
97
Capitulo 2
Física do Mergulho
m/ft atm/bar
98
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
um mergulhador equalizar cedo durante uma descida. Ajuda a explicar por que um novo mergulhador
pode ter mais dificuldade em controlar de forma eficaz a flutuabilidade em profundidades rasas e por que
ele inesperadamente pode subir à superfície. Isto demonstra a necessidade de vigilância na manutenção de
uma taxa de subida lenta ao longo de toda a subida, especialmente quando o mergulhador se aproxima da
superfície.
Métrico e Imperial
P1 x V1 = P2 x V2
Exemplo métrico: Se o volume de gás em um recipiente flexível a 2,5 bar é de 12 litros, qual vai ser o
seu volume a 4,6 bar?
99
Capitulo 2
Física do Mergulho
Exemplo Imperial: Se o volume de gás em um recipiente flexível a 5,8 atm é de 3,1 pés cúbicos, qual
será o seu volume a 2,3 atm?
Resposta: 7,82 pés cúbicos: [5.8 x 3.1] / 2,3 = 7,82 cu ft
A fórmula original novamente pode ser apropriadamente rearranjada para encontrar a pressão final na
sequência de uma alteração específica em volume. A seguinte fórmula será aplicada:
Métrico e Imperial
P2 = [P1 x V1] / V2
Exemplo métrico: Se o volume de gás em um recipiente flexível é de 8,5 litros a 5 bar, e expande-se para
10 litros, a pressão será de 4,25 bar: [5 x 8.5] / 10 = 4,25 bar
Exemplo Imperial: Se o volume de gás em um recipiente flexível é de 5,2 pés cúbicos a 3 atm, e que
comprime a 4 pés cúbicos, a pressão será de 3,9 atm: [3 x 5.2] / 4 = 3,9 atm
Exemplo: Se um fornecimento de gás tem a duração de 60 minutos a 2 bar ou 2 atm, quanto tempo será a
mesma oferta a 5 bar ou 5 atm?
Resposta: 24 minutos: [2 x 60] / 5 = 24 min
Se um mergulhador conhece a quantidade de tempo que um fornecimento de gás vai durar a uma dada
profundidade, e ele quer para determinar a profundidade a que ela irá durar por um período específico de
tempo, o seguinte aplica-se a fórmula:
100
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Exemplo: Se um fornecimento de gás tem a duração de 17 minutos a 5 bar ou 5 atm, em que pressão será
que vai durar 30 minutos?
Resposta: 2,8 bar ou 2,8 atm: [5 x 17] / 30 = 2,8 bar ou atm
Para determinar a alteração relativa da pressão ambiente, tal como a que ocorre entre duas profundidades
diferentes, a fórmula seguinte pode ser usada:
Métrico e Imperial
mudanças relativas = P2 / P1
Exemplo: Qual é a variação relativa da pressão ambiente quando um objeto é levado a partir de uma
pressão inicial de 2,5 bar ou 2,5 atm a uma nova pressão de 3,5 bar ou 3,5 atm?
Resposta: 1,4 vezes maior do que a pressão inicial: 3,5 / 2,5 = 1.4x
Exemplo: Qual é a variação relativa na pressão ambiente quando um objeto é levado a partir de uma
pressão inicial de 4,8 bar ou 4,8 atm a uma nova pressão de 2,2 bar ou 2,2 atm?
Resposta: 0,46 vezes maior do que a pressão inicial: 2,2 / 4,8 = 0.46x
Identificar as alterações na densidade do gás, na verdade, não requer nenhum outro cálculo, como essa
mudança será exatamente o mesmo que qualquer mudança relativa na pressão ambiente; ou seja, se a
pressão é dobrado, em seguida, a densidade irá também ser duplicada.
101
Capitulo 2
Física do Mergulho
102
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
ar como em água quente; mas em água fria vai gastar mais moléculas de ar, extraídas do cilindro de
mergulho, para produzir esse mesmo volume de ar.
Talvez o impacto mais óbvio da mudança de temperatura envolve os cilindros scuba em si. Um aumento
da temperatura resulta num aumento da pressão no interior do cilindro, e uma diminuição na temperatura
resulta numa diminuição da pressão. Quando um cilindro de mergulho é deixado no porta-malas de um
automóvel em um dia quente de verão, a pressão aumenta dentro desse cilindro 5-10bar
(às vezes perigosamente); e quando um cilindro quente é imerso em água fria, 100-200psi
o mergulhador pode facilmente detectar uma queda de talvez 5 a 10 bar, ou 100
a 200 psi, na pressão interna do cilindro, como apresentado pelo manômetro.
É por isso que ao ensinar um curso de especialidade, é melhor aconselhar os
alunos a remover os cilindros de um carro quente e colocá-los na sombra ou
área mais fria. No caso de a pressão do cilindro aumentar demasiadamente, o
disco de rotura irá romper e o cilindro será inoperável.
Métrico e Imperial
V1 / T1 = V2 / T2
Métrico e Imperial
V2 = T2 x [V1 / T1]
103
Capitulo 2
Física do Mergulho
Mais uma vez, os componentes dentro desta fórmula podem ser apropriadamente rearranjada, conforme
necessário. Por exemplo, para encontrar o novo volume após qualquer alteração da temperatura, a seguir
serão aplicadas:
Métrico
V2 = (C2 + 273) x [V1/(C1 + 273)]
É essencial notar que a exatidão desta fórmula depende dos valores de temperatura acima serem expressos
em termos de graus Kelvin ou graus Rankine. Kelvin e Rankine são escalas de temperatura utilizados
rotineiramente dentro da comunidade científica. A escala Kelvin baseia-se na escala Celsius mais comum
(ou centígrados) e um grau de Kelvin identifica a mesma unidade de medida de temperatura como um
grau de Celsius. 0 ° Kelvin é igual a -273 ° Celsius. Para converter de Celsius para Kelvin basta adicionar
273 graus. A escala de Rankine baseia-se na escala de Celsius, e um grau de Rankine identifica a mesma
unidade de medida de temperatura como um grau de Fahrenheit. 0 ° Rankine é igual a -460 ° Fahrenheit.
Para converter de Fahrenheit para Rankine basta adicionar 460 graus. Quando os cálculos Kelvin ou
Rankine adicionais são incorporados na fórmula acima, parece como se segue:
Imperial
V2 = (F2 + 460) x [V1 / (F1 + 460)]
Exemplo: Se o volume de um gás é de 10 litros a uma temperatura de 30 ° C, qual será o volume a 10 °C?
Resposta: 9,34 litros: (10 + 273) x [10 / (30 + 273)] = 9,34 L
Exemplo: Se o volume de um gás é de 10 pés cúbicos a uma temperatura de 90 ° F, qual será o volume a
50 ° F?
Resposta: 9.28 pés cúbicos: (50 + 460) x [10 / (90 + 460)] = 9,28 cu ft
Métrico e Imperial
P1 / T1 = P2 / T2
104
Divemaster Manual O Guia para o Profisional de Mergulho
Os componentes desta fórmula podem ser apropriadamente rearranjada, conforme necessário. Por exemplo, para
encontrar a nova pressão de sequência de qualquer mudança na temperatura, o seguinte será aplicável:
Métrico e Imperial
P2 = T2 x (P1 / T1)
Aqui também é necessário para converter valores de temperatura de Kelvin ou Rankine. Como é habitual, a
pressão refere-se a pressão absoluta (total); aqui inclui medidor de pressão (pressão interna, tal como medido
por um dispositivo do tipo manômetro submersível) mais a pressão atmosférica. Para converter a pressão
manômetrica para pressão absoluta, basta adicionar 1 bar ou 14,7 psi. Claro que, 1 bar / 14,7 psi também deve ser
subtraído de novo mais tarde nos cálculos, para chegar de volta em última análise, a uma pressão manômetrica.
Com estes cálculos adicionais incorporados na fórmula, seria agora aparecer como segue:
Métrico
bar2 = [(C2+ 273) x [(bar1 + 1) / (c1+ 273)]] -1
Exemplo: se a pressão do gás no interior do cilindro do mergulhador é 200 bar, a uma temperatura de 30 ° C,
qual será a sua pressão a 10 ° C?
Resposta: 187,6 bar: {(10 + 273) x [(200 + 1) / (30 + 273)]} - 1 = 187,7 bar
Imperial
psi2 = [(F2 + 460) x [(psi1 + 14.7) / (F1 + 460)]] - 14.7
Exemplo: se a pressão do gás no interior do cilindro do mergulhador é 3000 psi a uma temperatura de 90 ° F, o
que será a sua pressão a 50 ° F?
Resposta: 2.780 psi: {(50 + 460) x [(3000 + 14,7) / (90 + 460)]} - 14,7 = 2780 psi
105
Capitulo 2
Física do Mergulho
temperatura será acompanhada por uma diminuição da pressão. Estas aproximações são descritos como
se segue:
Métrico
1°C = 0.6 bar
Imperial
1°C = 5 psi
Exemplo: Qual será a mudança na pressão dentro de um cilindro mergulhador quando é feito a partir de
uma temperatura da superfície de 30 ° C até uma temperatura embaixo da água de 10 ° C?
Resposta: A pressão diminui cerca de 12 bar: 30 ° - 10 ° = 20 ° mudança; 20 x 0,6 = 12 bar.
Exemplo: Qual será a mudança na pressão dentro de um cilindro mergulhador quando é feito a partir de
uma temperatura da superfície de 90 ° F a uma temperatura de 50 ° F embaixo da água?
Resposta: A pressão diminui cerca de 200 psi: 90 ° - 50 ° = 40 ° mudança; 40 x 5 = 200 psi.
Métrico e Imperial
(P1 x V1) / T1 = (P2 x V2) / T2
106
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Note-se, no entanto, que a lei dos gases ideais negligencia a estrutura cinética molecular, que também
governa o volume e a massa de um gás. Portanto, nem todos os gases se comportam como um gás “ideal”
e, na verdade, um gás real pode diferir significativamente do modelo teórico citado. Enquanto a Lei do
Gás Ideal certamente tem alguma aplicação dentro da comunidade científica, a complexidade inerente e
variabilidade deste conceito superam o seu valor prático dentro do contexto do mergulho. A Lei do Gás
Ideal é incluído aqui principalmente para que o leitor seja capaz de distingui-la de, e não confundi-la com,
a Lei do Gás Combinada.
107
Capitulo 2
Física do Mergulho
Lei de Dalton
.......................................................
Pressão Parcial
John Dalton (1766-1844) estudou o comportamento dos gases individuais dentro de uma mistura de gás
e descobriu o princípio agora conhecido na física como a Lei de Dalton. Este princípio estabelece que “A
pressão total exercida por uma mistura de gases é igual à soma das pressões de cada um dos seus gases
componentes, com cada atuação do gás componente como se sozinhos estavam presentes e ocupava o
volume total.” Por outras palavras , cada um dos gases dentro de uma mistura tem a sua própria pressão
e cada gás não é afetado por qualquer outro gás na mistura. Ar é uma mistura de gases contendo cerca de
21% de oxigênio e 79% de nitrogênio. Deste modo, o oxigênio é responsável por 21% da pressão total de ar,
e nitrogênio de 79% da pressão total de ar. Esta relação da pressão ambiente (total) e as pressões parciais
individuais é descrito na seguinte tabela:
As pressões parciais do Ar
Profundidade Pressão
em água salgada Ambiente Oxigênio (21%) Nitrogênio (79%)
0m 0 pés 1 bar / atm 0.21 bar / atm 0.79 bar / atm
10 m 33 pés 2 bar / atm 0.42 bar / atm 1.58 bar / atm
20 m 66 pés 3 bar / atm 0.63 bar / atm 2.37 bar / atm
30 m 99 pés 4 bar / atm 0.84 bar / atm 3.16 bar / atm
40 m 132 pés 5 bar / atm 1.05 bar / atm 3.95 bar / atm
50 m 165 pés 6 bar / atm 1.26 bar / atm 4.74 bar / atm
Uma discussão prévia da lei de Boyle afirma que a pressão de um gás no interior de um recipiente
flexível é igual à pressão ambiente. Essa também é verdadeiro quando se considera a pressão parcial.
Tal como demonstrado na tabela anterior, dentro de um recipiente flexível, as percentagens de oxigênio
e nitrogênio permanecem constantes na mistura de ar, enquanto que a pressão parcial de cada gás varia
proporcionalmente com a profundidade.
108
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
109
Capitulo 2
Física do Mergulho
Para determinar a pressão parcial de um gás componente em qualquer mistura de gás, simplesmente
multiplicar a pressão ambiente por a fração de gás que. No caso do ar, as pressões parciais de oxigênio e
de nitrogênio pode ser calculada com a seguinte fórmula:
Métrico e Imperial
PO2 = Pata x FO2 e PN2 = Pata x FN2
Exemplo: A uma pressão ambiente de 3,2 bar / 3,2 atm, qual é a pressão parcial do nitrogênio no ar?
Resposta: 2,53 bar / 2,53 atm: 3,2 x 0,79 = 2,53 bar (atm)
Exemplo: Em um ambiente de pressão de 2,5 bar / 2,5 atm, qual é a pressão parcial do oxigênio em uma
mistura contendo 36% de oxigênio?
Resposta: 0,9 bar / 0,9 atm: 2,5 x 0,36 = 0,9 bar (atm)
Como antes, os fatores de componentes dentro desta fórmula podem ser apropriadamente rearranjada,
conforme necessário. Por exemplo, se um mergulhador quer determinar quais mistura de nitrox
proporciona uma pressão parcial de qualquer uma das especificações de oxigênio ou de nirogênio a uma
determinada pressão ambiente, as seguintes fórmulas seriam aplicáveis:
Métrico e Imperial
FO2 = PO2 / Pata and FN2 = PN2 / Pata
110
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Exemplo: Qual é a mistura de nitrox necessária para uma pressão parcial de oxigênio de 1,4 bar / 1,4
atm, a uma pressão ambiente de 4 bar ou 4 atm?
Resposta: Uma mistura nitrox contendo 35% de oxigênio: 1,4 / 4 = 0,35
Métrico e Imperial
Pata = PO2 / FO2
Exemplo: Qual é a profundidade máxima para uma pressão parcial de oxigênio de 1,6 bar / 1,6 atm, com
uma mistura de nitrox contendo 40% de oxigênio?
Resposta: 4 bar ou 4 atm: 1,6 / 0,4 = 4 bar (atm)
Na prática, a pressão ambiente normalmente será convertido em profundidade real, e aqui a profundidade
é de 30 metros: [4] -1 x 10 ou 99 pés: [4-1] x 33.
As várias fórmulas acima podem ser usadas em sucessão para determinar a profundidade equivalente
ao ar. Em alternativa, todos esses cálculos podem ser combinados numa única fórmula de PEA, como
representado abaixo:
Métrico
EAD = [(FN2 / 0.79) x (P + 10)] -10
111
Capitulo 2
Física do Mergulho
Imperial
EAD = [(FN2 / 0.79) x (P + 33)] -33
Exemplo: Qual é a profundidade equivalente ao ar de uma mistura de nitrox contendo 32% de oxigênio (e
68% de nitrogênio) a 30 metros?
Resposta: 24.4 metros: [(0,68 / 0,79) x (30 + 10)] - 10 = 24,4 m
Exemplo: Qual é a profundidade equivalente ao ar de uma mistura de nitrox contendo 32% de oxigênio (e
68% de nitrogênio) em 100 pés?
Resposta: 81,5 pés: [(0,68 / 0,79) x (100 + 33)] - 33 = 81,4 pés
Lei de Henry
.......................................................
Pressão Parcial e Solubilidade do Gás
William Henry (1775-1836) descobriu o princípio agora conhecido como Lei de Henry. Este princípio
estabelece que, “a uma temperatura constante, a quantidade de um gás se dissolve em um determinado tipo e
volume de líquido é diretamente proporcional à pressão parcial que o gás está em equilíbrio com o líquido.”
Conforme o gás adicional entra em solução, em que contribui para a tensão global do gás no interior do
líquido. Como já referido no contexto deste princípio, o termo “em equilíbrio” refere-se a esse ponto em que a
pressão parcial e a tensão são iguais, e a transição do gás cesse.
Apesar da variabilidade relacionada com coeficientes de solubilidade, a Lei de Henry, no entanto, determina
que, quando a pressão parcial é duplicada, a quantidade de gás que agora pode ser dissolvido no líquido
também é duplicada. É também importante notar que, quando o gradiente de pressão inverte, o líquido é
agora supersaturado com gás.
112
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
explicam: a DD, narcose por nitrogênio, embolias arteriais gasosas e a expansão de gás ou a contração e
como eles se relacionam com a temperatura.
Meio Tempos
Haldane atribuíu um meio-tempo para cada compartimento de tecido teórico, como a velocidade em que
iria tanto absorver e liberar o nitrogênio. Um meio-tempo é o tempo, em minutos, para um compartimento
para ir até a metade do seu nível inicial de nitrogênio dissolvido a uma certa profundidade, ao seu
113
Capitulo 2
Física do Mergulho
nível máximo de nitrogênio dissolvido a uma nova profundidade. Esta taxa exponencial de absorção e
elminação de gases é demonstrada nos quadros anexos.
Nota: por ser uma exponencial, foi determindado para propositos práticos observar apenas 6 meio-
tempos.
Valor-M
Haldane realizou várias experiências para determinar a quantidade máxima de nitrogênio em excesso que
poderia ser realizada em solução por cada compartimento de tecido teórico durante uma subida, tempo
seguinte em profundidade, com uma taxa pré-definida de subida. Haldane inicialmente conduzida seus
experimentos com cabras, e, em seguida, conduzido experimentos adicionais com voluntários humanos,
incluindo ele próprio, envolvendo ambas as câmaras pressurizadas e mergulhos reais de mar aberto. Com
a experimentação e pesquisa de erro ele finalmente identificou os limites máximos para o excesso de
nitrogênio. Este tipo de limite é agora conhecido como um Valor-M e na maioria das vezes é expressa
como um fator, ou percentagem, acima da quantidade normal de nitrogênio presente em um tecido
saturado à superfície.
114
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
Algoritmo de Haldane
Haldane combinou todas essas informações em um cálculo matemático complexo, ou algoritmo. Ao fazê-
lo, ele calculou a informação relevante para cada compartimento de tecido teórico e descobriram que,
dependendo das circunstâncias de um mergulho particular, diferentes compartimentos seria efetivamente
governar os prazos em diferentes profundidades. A partir destes cálculos ele projetou um cronograma de
profundidades e tempos que constituíram as primeiras tabelas de mergulho, que, em seguida, viu seu uso
difundido pela Marinha Real e outros de 1907 a 1956. Enquanto seu trabalho era altamente teórico na
natureza, com o tempo foi amplamente comprovada que a metodologia de Haldane poderia ser válida.
Resumo
Este capítulo foi uma recapitulação da física relacionada com o mergulho. Como essas teorias se aplicam
a mergulho também foram revistaa. Não foi pretendida ser exaustiva, mas sim para atualizar a teoria
aprendida no curso Divemaster. Para uma análise mais abrangente da física consulte o manual SDI
Divemaster.
115
Capitulo 2
Física do Mergulho
Revisão de Conhecimentos
2. O som viaja aproximadamente ________ vezes mais rápido na água do que no ar.
A. Quatro (4)
B. Seis (6)
C. Dez (10)
D. Fazer nada.
116
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
5. Um objeto que tem flutuabilidade neutra em água salgada irá flutuar em água doce.
Verdadeiro Falso
6. Um objeto que pesa 107 kg / 236lb é colocado em água salgada. O objeto desloca 127l / 4.5cf de água.
Qual é a flutuabilidade deste objeto?
A. 23,8 kg / 52LB positivamente flutuante
7. força total exercida por todas as fontes de pressão é referido como pressão _________ ou _________
. A. Ambiente, Total
B. Absoluta, Ambiente
C. Total, Absoluta
D. Completa, Ambiente
B. 8m/26 pés
C. 10m/33 pés
D. 33m/108 pés
117
Capitulo 2
Física do Mergulho
9. Um manômetro métrico exibe uma leitura de 170 bar. Qual seria a leitura em um manômetro imperial
se ligado ao mesmo cilindro?
A. 2499psi
B. 1999psi
C. 1550psi
D. 1090psi
10. Um mergulhador a uma profundidade verdadeira de 36m / 119 pés em água doce iria ler que
profunidade em seu medidor de profundidade?
A. 30m/98pés
B. 34m/111pés
C. 35m/115pés
D. Nenhuma mudança
11. De acordo com a lei de Boyle, o aumento da pressão em um volume fixo de gás vai resultar num
aumento do volume de gás.
Verdadeiro Falso
12. Um cilindro que dura um mergulhador 30 minutos na superfície vai durar-lhe quanto tempo a 30m /
99 pés?
A. 6 Minutos
B. 7.5 Minutos
C. 8.5 Minutos
D. 12 Minutos
118
Divemaster Manual O Recurso Definitivo para o Divemaster
13. Um balão é cheio com 10L / .35cf de ar à pressão 3.7bar / atm. Se o balão é levado para 4.3bar / atm,
qual será o seu novo volume?
A. 4.5L/.16cf
B. 5.2L/.18cf
C. 6.1L/.22cf
D. 8.6L/.3cf
14. Qual será a mudança na pressão aproximada dentro de um cilindro de um mergulhador a partir de
uma temperatura da superfície de 35C / 95F a uma temperatura embaixo da água de 13C / 55F? (Use o
método de estimativa rápida de temperatura e pressão).
A. 13.2bar/200psi
B. 6.6bar/100psi
C. 3bar/50psi
D. 11.7.6bar/175psi
15. Um gás irá mover-se de uma área de concentração __________ para uma área de ___________
concentração.
A. Mais forte, mais alto
C. Maior, menor
D. Menor, Maior
119
capítulo
3
Fisiologia
Fisiologia do Mergulho
do Mergulho
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Fisiologia do Mergulho
Introdução
Respiração e Circulação
Doença de descompressão
Narcose
Toxicidade de gás
barotrauma
Preocupações adicionais
Questões de revisão
131
Fisiologia
do
Mergulho
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Introdução
......................................................
Fisiologia é outro componente chave de conhecimento que é esperado que um profissional de mergulho
possua. Vamos rever os principais componentes de conhecimento que foi aprendido durante o curso SDI
Divemaster. Conforme avança nesta informação, se por acaso se deparar com um assunto que precisa
de mais elaboração, remeta-se a o manual SDI Divemaster para uma discussão mais aprofundada. O
profissional de mergulho deve ser bem versado em todos os assuntos abordados neste capítulo. Embora
raro experimentar estas doenças é importante para o instrutor saber como reconhecer e lidar com elas.
Respiração e Circulação
......................................................
Sistema pulmonar
O papel do sistema pulmonar é a troca de gases, com certos gases a ser introduzidos no corpo, enquanto
outros gases são eliminados, os dois gases primárias, são o oxigênio e dióxido
de carbono. O oxigênio é um ingrediente crítico no processo metabólico do
corpo; num ambiente normal, o ar contém 21% de oxigênio, que é introduzida
no corpo com cada respiração inalada. O dióxido de carbono é um subproduto
do metabolismo, e em níveis elevados, é potencialmente nocivo para o corpo. O
dióxido de carbono é expelido a partir do corpo com cada respiração exalada.
O dióxido de carbono é também o que aciona os receptores no corpo para
respirar.
A inalação é principalmente controlada pelos músculos do diafragma. Quando
estes músculos se contraem, a caixa torácica se expande e o conteúdo do
abdómen são movidos para baixo, o que resulta em aumento de volume e a
diminuição da pressão dentro dos pulmões. Quando mais inalação ativa é
necessária, outros músculos mais profundos dentro do peito e pescoço vai complementar os músculos do
diafragma. A exalação é repousante e geralmente um processo passivo. À medida que os músculos do
diafragma relaxam após a inalação, os tecidos elásticos dos pulmões recuam e deste modo suavemente
empurram o ar para fora dos pulmões. A exalação mais ativa requer músculos no interior do abdómen
133
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
e do tórax para contrair-se mais rapidamente, diminuindo o volume e aumentando a pressão dentro dos
pulmões, movendo-se mais rapidamente e com força o ar para fora dos pulmões.
O movimento do oxigênio, dos pulmões através dos alvéolos para o sangue e, em seguida, para os tecidos
é o resultado direto de sua pressão parcial. O movimento de dióxido de carbono a partir dos tecidos para
o sangue e através dos alvéolos para os pulmões também é o resultado direto da sua pressão parcial.
Lembre-se, o gás move-se sempre a partir de uma área de pressão e densidade mais elevada para uma
área de baixa pressão e densidade.
Quando as demandas físicas adicionais são colocados sobre o corpo, como a atividade física extenuante,
a taxa metabólica aumenta; Isso também aumenta a produção de dióxido de carbono, e, assim, acelera
a taxa de respiração. Quando o reflexo de respiração é intencionalmente substituído por um indivíduo
deliberadamente segurando a respiração, o nível crescente de dióxido de carbono, eventualmente, resulta
em um sinal neurológico a outras partes do cérebro desencadeando uma vontade consciente para respirar.
134
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
através da membrana permeável dos alvéolos para os pulmões, enquanto que Veia Cava Ventrículo
Inferior esquerdo
Disbarismo
......................................................
O que é o Disbarismo?
Disbarismo, é a classificação de diagnóstico para as condições que um mergulhador pode sofrer após a
subida para a superfície de qualquer momento em profundidade, como resultado direto da descompressão.
Mais especificamente, inclui tanto a doença descompressiva quanto a embolia gasosa arterial e barotraumas.
O mecanismo que conduz cada uma destas condições são distintamente diferentes; No entanto, cada uma
é extremamente semelhante, o que torna impossível, por vezes, para distinguir entre os dois. Ambas as
condições são tratados exatamente da mesma forma em termos de primeiros socorros de emergência,
acompanhamento e cuidados médicos na cena do acidente.
135
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Doença Descompressiva
Doença descompressiva, ou DD (por vezes também referidas como “bends”), é causada pela formação de
bolhas de nitrogênio no interior dos tecidos do corpo de um mergulhador. O nitrogênio é fisiologicamente
inerte e não interage quimicamente com os tecidos. Uma certa quantidade de nitrogênio irá ser dissolvida
no interior dos tecidos, simplesmente porque o corpo é exposto a ele.
Semelhante ao movimento do oxigênio e dióxido de carbono na discussão
anterior, os movimentos do nitrogênio a partir dos pulmões através do
sangue para os tecidos e dos tecidos através do sangue para o pulmão
ocorrem com base na sua pressão parcial.
Bolhas podem se formar quando um mergulhador faz uma subida direta
à superfície depois de permanecer muito tempo em uma determinada
profundidade, devido a um gradiente de pressão excessivo. Bolhas também
podem se formar quando um mergulhador faz uma subida rápida de
qualquer profundidade, mesmo quando adere aos limites de profundidade e
de tempo estabelecidos.
DD está normalmente associada com a formação de bolhas nos tecidos, mas é importante reconhecer que
as bolhas de nitrogênio também podem forma-se no sangue. Normalmente, isto ocorre ao mesmo tempo e
precisamente pelas mesmas razões. Na verdade, ao contrário dos tecidos, o grau de formação de bolha no
sangue pode ser medido com precisão através da utilização de um estetoscópio eletrônico Doppler.
Mergulhadores rotineiramente dependem de tabelas de mergulho e computadores de mergulho pessoal
para gerir eficazmente a sua exposição ao excesso de nitrogênio e, assim, minimizar o risco de DD.
Uma série de fatores fisiológicos podem aumentar a susceptibilidade de um mergulhador para DD,
mesmo se eles aderem aos perfis de tempo de profundidade especificados pela tabela ou computador do
mergulhador. Esses fatores podem incluir:
136
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
• Fadiga
• Desidratação
• Ocorrência prévia de DD.
• Mergulho conservador
• Evitar o mergulho até os limites de não-descompressão especificados por suas tabelas ou computador
• Aderir à taxa máxima de subida indicada pela sua tabela de mergulho ou computador.
• Subir em um ritmo lento
• Completar uma parada de segurança de 3 a 5 minutos durante a subida na profundidade de 3 a 6 metros
ou 10 a 20 pés
Lembre-se, quando um mergulho repetitivo é feito antes da conclusão total do processo de liberação
(off-gas), nitrogênio residual permanecerá nos tecidos do mergulhador e torna-se um fator adicional para
determinar os limites de tempo de profundidade aplicáveis para o mergulho repetitivo.
DD pode ocorrer se o mergulhador é submetido a uma diminuição subsequente da pressão ambiente,
como pode ocorrer quando se viaja para uma altitude mais elevada ou voar de avião. Consequentemente,
a DAN (Divers Alert Network) atualmente recomenda os seguintes intervalos mínimos de superfície
antes de voar: 12 horas após um único mergulho; 18 horas após mergulhos múltiplos ou vários dias de
mergulho; e 24 horas após qualquer mergulho exigindo descompressão ou descompressão de emergência.
Mergulhadores da SDI, porque eles são obrigados a utilizar computadores de mergulho, devem seguir a
recomendação do seu computador de mergulho a respeito de quando é seguro voar.
A gravidade da DD dependerá da qauntidade, bem como o local onde as bolhas podem formar. Em
termos de importância, DD é muitas vezes caracterizada por tipo - o tipo I envolve erupção cutânea,
comichão e dor localizada; Tipo II envolve o sistema nervoso central, sistema respiratório, e / ou sistema
circulatório.
137
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
138
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Uma vez que a ABC tenha sido confirmado, os seguintes procedimentos de primeiros socorros devem ser
implementados sempre que há uma suspeita de disbarismo:
140
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Em geral a DD como a EAG não fica melhor por conta própria. Deixado sem vigilância, os sinais
e sintomas muitas vezes pioram. Qualquer atraso no atendimento adequado aumenta o risco de
complicações neurológicas de longo prazo. atenção médica imediata é sempre indicada.
Para ser mais eficaz, ao paciente deve ser administrado a maior concentração possível de oxigênio. No
caso em que o oxigênio disponível esteja esgotado, o gás de descompressão de um mergulhador técnico
(com o seu alto teor de oxigênio) pode, por vezes, ser substituído, desde que o paciente tolere a respiração
através de um regulador autónomo tradicional. No caso de um paciente não respirando, o sistema de fluxo
constante pode ser usado com uma máscara de ressuscitação oro-nasal (por vezes referido como uma
“máscara de bolso”) para completar ventilações entregues durante a RCP.
Máscara Oro-nasal
141
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
É importante reconhecer, contudo, que não há necessidade de aguardar o início real da DD ou EAG antes
de administrar oxigênio. Se o mergulhador foi sido exposto a um risco distinto de disbarismo, o oxigênio
pode ser administrado imediatamente, como uma medida de precaução. Neste caso, a administração
inicial de oxigênio pode ajudar a prevenir o aparecimento de DD, ou pelo menos diminuir a sua
gravidade.
Enquanto administrando oxigênio, o paciente deve se deitar. Às vezes um paciente vai resistir por
vergonha ou, devido à dor ou desconforto, o paciente pode preferir uma posição alternativa. Em qualquer
dos casos, o problema mais importante é o paciente a respirar oxigênio, em vez de a posição do paciente.
Em qualquer caso de DD ou EAG, inicialmente sinais e sintomas menores podem rápida e
inesperadamente piorar. Enquanto aguarda assistência médica profissional, o paciente deve ser
cuidadosamente monitorizados. Durante este tempo, o paciente deve ser mantido tão confortável quanto
possível. No que diz respeito ao choque, o paciente também terá de ser mantido quente. Um paciente
consciente que é capaz de engolir pode ser administrado uma bebida sem cafeína e não-carbonatadas.
Enquanto os fluidos saciam a sede, o mais importante, eles também ajudam a manter a hidratação, o que
ajudará a combater alguns dos efeitos de choque e também reduzir a coagulação do sangue.
A avaliação neurológica de cinco minutos é composta por 12 etapas, geralmente progredindo da cabeça
aos pés. Anote qualquer anormalidade para o seguinte:
142
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
• Orientação • Olhos
• Testa • Face DCS Field Evaluation
• Língua • Ombros
Check One: ❑ Air ❑ Nitrox ❑ Trimix ________O2%
Any unusual events ? Entanglement
Out-of-Air Emergency Significant Over-Exertion
prioridade.
First Aid for Suspected DCS Administer Oxygen
EMS / Medical Attention Monitor Patient
Patient Laying Down (left side) Treat for Shock
Provide Fluids (if conscious) CPR when appropriate
© International Training 2006 item#: 210402 www.tdisdi.com
Terapia de Recompressão
Recompressão em uma câmara hiperbárica é o tratamento padrão para o Field Neurological
Eyes
Face
Gag Reflex
Tongue
Shoulders
Chest
Legs
Heel-to-Toe Walk
143
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
A terapia de recompressão pode remover rapidamente a bolha, mas continua a existir o dano para o tecido
circundante. Leva tempo para que os tecidos danificados curem e atividades de mergulho devem ser
suspensos durante este processo de cura. A Marinha dos EUA recomena que um mergulhador permaneça
fora da água durante pelo menos sete dias após a resolução do Tipo I de DD, enquanto a DAN recomenda
um mínimo de duas a quatro semanas após aluimento de quaisquer sinais e sintomas de Tipo II de DD
neurológica. Casos mais significativos podem exigir um período ainda maior de cura. Antes de retomar
atividades de mergulho, o mergulhador ferido deve sempre ser avaliado por um médico de medicina de
mergulho (médico hiperbárico).
Terapia de recompressão é mais eficaz quando é iniciada rapidamente após o aparecimento dos sinais e
sintomas. O líder de mergulho deve resistir à tentação de levar imediatamente um mergulhador ferido
diretamente para a câmara hiperbárica mais próxima, porque cuidados médicos apropriados podem faltar
naquele local. Além disso, esta câmara pode já estar em uso ou de outra forma indisponível. Em vez disso,
recomenda-se que o mergulhador ferido sempre seja transportado para a instalação médica mais próxima
para avaliação e tratamento.
Apesar dos benefícios da recompressão, o líder de mergulho nunca deve tentar improvisar uma
recompressão na água para um mergulhador ferido pois o seguinte podem ser aplicados:
• Pode causar maior absorção (on-gás) de nitrogênio adicional.
• É improvável que um fornecimento de ar suficiente esteja disponível para completar o processo de
recompressão.
• Existe o risco de hipotermia ao longo do tempo, mesmo em água relativamente quente, o que pode criar
mais complicações.
• Não permite um acompanhamento eficaz do paciente e prestação de procedimentos de primeiros
socorros.
144
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Narcose
......................................................
O que é Narcose?
Narcose é o estado de intoxicação que pode ser causada pela inalação de uma elevada concentração de gás
inerte, ou uma menor concentração de gás inerte sob pressão elevada. O fenómeno da narcose não é com-
pletamente compreendido, mas pensa-se que ocorrem quando um gás inerte é absorvido pela membrana
de células nervosas e começa a interferir com os sinais eléctricos transmitidos pelos nervos. A extensão da
narcose irá variar de um gás inerte para o outro, e será dependente da pressão parcial de um gás inerte e num
dado ponto no tempo. Narcose não é fisiologicamente prejudicial; representa um risco devido ao seu impacto
adverso sobre o estado de alerta geral de um mergulhador e de desempenho.
145
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Os efeitos da narcose por nitrogênio podem se intensificar com o estresse físico ou psicológico.
Experiência em mergulho profundo recente e cumulativa aparece para ajudar, em algum grau, os efeitos
adversos da narcose por nitrogênio. Ao contrário da DD, narcose por nitrogênio não representa uma
preocupação persistente após a superfície, e não requer nenhuma intervenção médica subsequente.
146
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
1.6 45 150
1.5 120 180
1.4 150 180
1.3 180 210
1.2 210 240
1.1 240 270
1.0 300 300
0.9 360 360
0.8 450 450
0.7 570 570
0.6 720 720
147
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
148
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
149
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Barotrauma
......................................................
O que é Barotrauma?
Barotrauma é uma lesão relacionada com a pressão, geralmente acompanhada de desconforto ou dor. Pode
ser causado por uma pressão ambiente aumentada ou diminuida.
Lesões Pulmonares
Após a ascensão de uma profundidade, a pressão ambiente diminui e volume de ar nos pulmões vai
aumentar se não for ventilado através da respiração normal. Se a ventilação for bloqueada, de alguma
forma, o gás em expansão pode exceder os limites de elasticidade, fazendo com que o tecido do pulmão
sofra uma ruptura. A ruptura pulmonar resultante é muitas vezes referida como uma lesão sobre-expansão
ou sobre-pressurização.
Lesões de sobre-expansão pulmonar são caracterizadas pela localização em que o ar que escapa e
recolhe-se dentro da caixa toráxica, depois de passar através do tecido pulmonar rompido. As três lesões
pulmonares primárias são: pneumotórax (colapso do pulmão), enfisema mediastinal (escapou ar para
o centro do tórax abaixo do esterno) e enfisema subcutâneo (escapou de ar em forma de bolhas que
normalmente se reúnem em torno da base do pescoço).
150
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Artéria
carótida
Lesões de orelhas
O tímpano (2), que é também conhecido como a membrana timpânica, é uma fina camada de tecido que
separa a orelha externa (1) da orelha médio (3). A orelha média é cheia de ar e está ligado à garganta
por meio do tubo auditívo (5). O tubo audítivo (antiga trompa de Eustáquio) permite que o ar passe para
dentro e para fora da orelha média, igualando assim a orelha média à pressão ambiente.
151
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Durante rotineiras atividades acima da água, as orelhas médias são geralmente equalizadas quase
que inconscientemente por engolir e/ou bocejar, o que ajuda a abrir o tubo auditivo. Como cada novo
mergulhador aprende, as alterações na pressão ocorrem muito mais rapidamente debaixo d’água, e
geralmente leva a um esforço consciente do mergulhador para equalizar as orelhas médias durante a
descida. Os alunos devem ser vigiados de perto pelos OWSDI e aconselhados a equalizar cedo e muitas
vezes.
Barotrauma de orelhas pode ocorrer se o canal auditivo é bloqueado por um capuz apertado, um acúmulo
de cera de orelha, ou de um plugue de orelha não ventilado.
Orelha de nadadores, que também é conhecido como otite externa, é uma inflamação dos tecidos do
ouvido externo causada por infecção, em vez de barotrauma. Orelha de Nadadores pode produzir
sintomas que imitam os de barotrauma da orelha.
Lesões nos Seios Nasais
Os seios nasais estão interligados com a nasofaringe, e consistem em quatro pares de sacos cheios de
ar localizados dentro dos ossos da face e do crânio. Eles são o maxilar,
frontal, etmoidal e esfenoidal. À semelhança de outros espaços aéreos, os
seios nasais deve ser equalizados com a mudança pressão ambiente durante
tanto na descida quanto na subida.
Os seios frontais parecem ser mais suscetíveis a problemas de equalização,
que muitas vezes se manifesta com pressão ou dor localizada acentuada na
testa. seios maxilares não equalizados irá causar pressão, dormência ou dor
na face e/ou dor nos dentes superiores. Outras indicações de barotrauma
sinusal nasal incluem uma dor de cabeça mais generalizada, pressão ou
dor em torno de um olho e sangue ou muco sangrento nas narinas. Os Local dos Seios Nasais
sintomas podem aparecer rapidamente durante a descida ou subida, ou mais
lentamente após voltar à superfície.
152
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Preocupações adicionais
......................................................
Nota: As seguintes informações são apenas para fins de revisão. Por favor, consulte os materiais SDI
Divemaster para obter mais informações detalhadas sobre os seguintes assuntos.
Hipotermia e Hipertermia
A hipotermia é causada pela perda de calor do corpo e na maioria das vezes ocorre quando uma
pessoa está exposta às condições frias ou geladas. A hipertermia é o oposto da hipotermia, e ocorre
quando o corpo produz ou absorve mais calor do que pode ser prontamente dissipado.
Se a hipotermia ou hipertermia é suspeita durante um mergulho, o mergulho deve ser encerrado. Com
qualquer hipotermia ou hipertermia, o início dos sintomas mais significativos requer atenção médica
imediata. Um OWSDI deve estar preparado para olhar tanto para hipotermia e hipertermia e tomar as
medidas adequadas para resolver a situação, se ocorrer.
Desidratação
A desidratação refere-se a um nível muito reduzido de líquidos no sangue e tecidos do corpo impactando
vários processos fisiológicos, e acredita-se ser um fator de pré-disposição significativo no aparecimento de
DD. É importante para os mergulhadores manter o nível adequado de hidratação. Basta beber um litro de
água e vai começar a hidratar o corpo dentro de aproximadamente 15 minutos.
153
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Desorientação a Meia-Água
Na ocasião, um mergulhador pode encontrar desorientação, devido à falta de referências visuais. Esta
situação pode surgir em águas turvas, onde o mergulhador não pode ver nem a superfície nem a parte
inferior e pode ocorrer em água clara, apesar do fato de que a superfície e/ou o fundo pode ser visto,
porque aqui o cérebro é incapaz de interpretar com precisão a distância e perspectiva.
154
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
155
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Qualquer suspeita fratura deve ser imobilizada. Uma queimadura pode ser arrefecida com água fresca. Se
houver sangramento, aplicando pressão directa para o site pode controlar uma hemorragia grave. Uma vez
que o sangramento é controlado, a ferida deve, então, ser coberto como apropriado.
Resumo
Bom conhecimento sobre fisiologia e como isso pode afetar um mergulhador pode ajudar o OWSDI
reconhecer e lidar com emergências caso elas ocorram. Alguns passos gerais a serem seguidas em
qualquer incidente de mergulho são: levar a vítima para um lugar seguro e confortável, notifique o serviço
de emergência médica (SME), fornecer a vítima oxigênio (serespirando), e se o mergulho for de um barco,
ativar o sistema de emergência e trazer todos os outros mergulhadores a bordo de modo que o barco possa
ir para a praia. Se o mergulho for de um barco, siga as instruções do SME; eles podem querer que o barco
permaneça estacionário. O mesmo se aplica se o mergulho é de praia; O SME não pode querer a vítima
seja removida. O melhor curso de ação é sempre ter um plano de avaliação do local. Pensando à frente se
economiza um tempo valioso, e ação oportuna e tratamento pode salvar uma vida.
156
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
Revisão de Conhecimento
3. Bolhas podem se formar nos tecidos de um mergulhador conforme ele sobe para a superfície, se ele:
A. Ficar muito tempo em profundidade
B. Tem pouco ar.
C. Subir muito rápido.
D. Ambas A e/ou C
5. Doença Descompressiva Tipo I pode ser caracterizada por qual das seguintes?
A. Fraqueza, paralisia
B. Erupção cutânea, dor localizada
C. Dificuldade em respirar
D. Nenhuma das Acima
6. O início dos sintomas de lesões por sobre-expansão pulmonar é geralmente tardio e sutil.
Verdadeiro Falso
157
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
7. Os sinais e sintomas da “ConVANTID” mnemônico que é projetado para ajudar o mergulhador são:
A. Convulsões / Visual - Distúrbios / Auditivo - Distúrbios / Náusea / Tremores/ Formigueiro /
Irritabilidade / Dispnéia, desequilibrio
B. Convulsões / Visual - Distúrbios / Auditivo - Distúrbios / Nasal sinusite / Tremores/ Formigueiro /
Irritabilidade / Dispnéia, desequilibrio
C. Convulsões / Visual - Distúrbios / Alucinação / Náusea / Tremores/ Formigueiro / Irritabilidade /
Dispnéia, desequilibrio
9. Qual das seguintes são potenciais lesões pulmonares pelo excesso de pressurização.
A. Pneumothorax
B. Enfisema Mediastinal
C. O enfisema subcutâneo
D. Todas Acima
10. Os primeiros socorros para lesões por sobre-pressurização do pulmão é o mesmo que o descrito para
__________________.
A. DD
B. Narcose pelo Nitrogênio
C. Aperto na orelha
D. Nenhuma das Acima
12. A vítima de um quase-afogamento que parece estar totalmente recuperada deveria ir para casa e
descansar.
Verdadeiro Falso
158
Capítulo 3
Fisiologia do Mergulho
13. O exame neurológico de campo deve ser repetido a cada _____ a _____ minutos, enquanto o
paciente aguarda um médico.
A. 30, 60
B. 20, 40
C. 15, 30
D. 10, 20
14. O tratamento médico padrão para a doença descompressiva (ambos DD e EAG) é uma recompressão
na água.
Verdadeiro Falso
159
Capítulo
4
Equipamento
de Mergulho
Equipamento de Mergulho
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Equipamento de Mergulho
Introdução
Máscaras de Mergulho
Snorkels
Nadadeiras e Botas
Reguladores
Fonte Alternativa de Ar
Cilindros de Mergulho
Roupa de Exposição
Acessórios Padrão
Revisão de Conhecimentos
205
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Introdução
O equipamento é o terceiro componente chave no conjunto do
conhecimento que um profissional de mergulho deve dominar.
Sem dúvida, o mergulho é uma atividade intensiva em equipamentos. Este
capítulo foca o sistema básico de mergulho e itens acessórios relacionados
em um pacote de equipamentos padrão para mergulho em nível recreativo.
Naturalmente, qualquer pessoa que tenha chegado ao ponto de fazer este
curso provavelmente já estará familiarizado com a maioria dos itens listados aqui. Também é provável
que, como mergulhador experiente, o candidato a líder de mergulho já possua um kit completo de
equipamento. No fato, entretanto, a maioria de indivíduos estarão realmente familiarizados somente com
o equipamento específico que possuem pessoalmente.
Como sugerido anteriormente neste Manual de Liderança, o líder de mergulho freqüentemente se
encontra no papel de conselheiro de equipamentos. Tanto os alunos como os mergulhadores certificados
se voltarão para o líder de mergulho como um profissional reconhecido, para abordar suas várias
questões e preocupações relacionadas ao equipamento. Para auxiliar o leitor na preparação deste
papel, este capítulo do texto foca-se em cada peça de equipamento em termos de sua função, opções
disponíveis e outras considerações que possam entrar em jogo durante a seleção e uso do equipamento
e os cuidados de rotina e manutenção de cada item. Com uma compreensão completa dessas questões, o
candidato a líder de mergulho estará em uma posição muito melhor para efetivamente resolver e, assim,
responder as perguntas de um cliente e suas preocupações.
Naturalmente, qualquer discussão de equipamento em um texto como este deve ser de alguma forma
genérica. Além das informações fornecidas aqui, o candidato a líder do mergulho deve fazer um esforço
consciente para se familiarizar completamente com o equipamento real comercializado em sua própria
loja. Deve-se tomar o tempo para pessoalmente examinar e lidar com itens individuais de equipamentos.
Muitas vezes, um vendedor experiente ou técnico de serviço pode fornecer insights adicionais. O
catálogo do fabricante também pode ser uma fonte acessível de informações detalhadas e precisas.
Como também sugerido anteriormente neste Manual de Liderança, o equipamento usado pelo líder de
207
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Máscaras de Mergulho
Funções de uma Máscara
O olho humano reúne e focaliza a luz emitida por ou refletida de um objeto. A estrutura do olho é
adaptada para focar fortemente a luz que entra no olho por meio do ar. A luz move-se diferentemente
através do ar do que na água, e em geral o olho é incapaz de acentuar a luz que entra no olho
diretamente da água. A máscara restaura a visão normal criando um espaço de ar entre a frente do olho
e a água.
Opções e Considerações
Máscaras vêm em uma grande variedade de tamanhos, formas, estilos e cores; No entanto, em todos
os casos a consideração mais importante na seleção de uma máscara é se ajusta adequadamente. Há
dois aspectos separados relacionados ao ajuste adequado - o primeiro é o ajuste da saia da máscara
no rosto de um indivíduo; E o segundo é o ajuste do bolso nariz da máscara sobre o nariz de um
indivíduo. Para avaliar o quão bem uma máscara se encaixa rosto de um indivíduo, a máscara deve
ser gentilmente colocado contra o rosto. Sem usar a alça, e a pessoa então deve inalar levemente
através do nariz, criando um vácuo. Uma máscara adequada adere à face, sem qualquer vazamento
de ar perceptível ao redor da borda da saia. Em seguida, a máscara deve ser avaliada em termos
de quão bem ele se encaixa nariz do indivíduo. Se o bolso do nariz da máscara é muito pequeno,
208
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
209
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Cuidados e Manutenção
Durante a fabricação, aplica-se um revestimento de pulverização a toda a máscara, principalmente para
proteger os componentes de silicone dessa máscara. Alguma quantidade de spray também cobre a lente
e, infelizmente, este revestimento irá causar nebulização interna perpétua da máscara, a menos que seja
removido. Antes da utilização, as superfícies de vidro internas da máscara devem ser limpas com pasta
de dentes ou um limpador líquido de tipo doméstico ligeiramente abrasivo. Periodicamente, também será
necessário re-limpar as superfícies de vidro internas da máscara, para remover qualquer sujeira que se
acumula durante o uso regular.
A alça da máscara deve ser ajustada de modo a segurar confortavelmente a máscara no lugar na face.
A correia deve ser confortável, mas não excessivamente apertada. Não só é desconfortável uma correia
demasiado apertada, mas também pode distorcer a saia de silicone e, assim, causar a fuga da máscara, bem
como interferir com a capacidade do mergulhador para facilmente limpar a água da máscara.
Imediatamente antes de um mergulho, a máscara deve ser preparada aplicando algumas gotas de
210
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Snorkels
Funções do Snorkel
O snorkel é uma peça padrão de equipamento para mergulho esportivo. Ele
permite que o mergulhador complete uma natação de superfície com o rosto
na água sem ter de confiar no ar fornecido pelo cilindro de mergulho. Ele
também permite que o mergulhador mais confortavelmente respire, enquan-
to nada na superfície em mares agitados.
Opções e Considerações
211
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
variedade de tamanhos, formas, estilos e cores. Em essência, o snorkel é um tubo rígido oco com a sua
abertura superior posicionada acima e atrás da cabeça do mergulhador, permitindo que o ar seja inalado
através do tubo enquanto a boca do mergulhador está ligeiramente abaixo da superfície da água. A
extremidade inferior do tubo está equipada com um bocal. O diâmetro do tubo oco terá um impacto direto
sobre o volume de ar que alcança o mergulhador, e um snorkel excessivamente estreito geralmente deve ser
evitado.
Dependendo do design do snorkel, tipicamente há alguma acomodação para posicionar seu bocal
confortavelmente na boca do mergulhador, e também permitindo que ele seja afastado da boca quando o
snorkel não está em uso. Na maioria das vezes isso é realizado por um comprimento flexível de tubulação
incluída na parte inferior do snorkel. Outros métodos para posicionar o bocal incluem alguma tolerância
para o movimento vertical dentro do desenho do detentor de snorkel (dispositivo de fixação), ou uma
característica de tipo bola-e-soquete perto do bocal.
O snorkel detentor em si pode merecem um pouco de atenção. Em geral, deve prender o snorkel firmemente
no lugar, contudo permitir a remoção fácil. No entanto, não precisa ser uma questão decisiva, uma vez que
qualquer deficiência percebida geralmente pode ser corrigida simplesmente mudando o detentor.
Alguns snorkel apresentam um defletor ou outro dispositivo no topo do tubo, para ajudar a manter a água
fora do snorkel. Alguns incorporam defletores internos dentro do tubo, para ajudar a redirecionar a água
212
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Cuidados e Manutenção
O snorkel geralmente não requer nenhuma preparação ou limpeza especial antes do uso. Ele deve ser
anexado à alça de máscara no lado esquerdo do rosto, apenas na frente da orelha do mergulhador. A
colocação do lado esquerdo é importante, para manter o snorkel fora do caminho do regulador segundo
estágio do mergulhador.
Depois de qualquer mergulho de água salgada (ou após o uso na água clorada de uma piscina), o snorkel
deve ser cuidadosamente enxaguado em água doce, e depois deixado secar ao ar. A exposição excessiva
à luz solar direta deve ser evitada, porque tende a descolorir e deteriorar estrutural as porções mais
macias do snorkel do silicone. Entre os usos o snorkel geralmente deve ser removido da máscara (que
será colocado em seu próprio caso), e cuidadosamente armazenado para evitar danos.
O snorkel deve ser cuidadosamente inspecionado em uma base regular, verificando se há rachaduras
no tubo, lágrimas no bocal, ou desgaste excessivo no detentor que pode ser problemático durante um
mergulho.
213
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Nadadeiras e Botas
Funções das nadadeiras
Os músculos das pernas tendem a ser os mais fortes na maioria das pessoas. Os mergulhadores
dependem quase exclusivamente dos músculos da perna para a propulsão através da água (ao contrário
de um nadador, os golpes de braço fornecem pouco benefício para o mergulhador e podem levar
rapidamente ao excesso de esforço). As Nadadeiras efetivamente amplificam a força de cada chute e
aumentam a propulsão.
Opções e Considerações
As nadadeiras vêm em dois tipos básicos - pé fechado ou pé aberto (ajustáveis). Nadadeiras de
pé aberto normalmente são usadas sobre pés descalços, e são destinadas principalmente para
ambientes de água quente. Nadadeiras de pé aberto normalmente são usadas sobre botas de
mergulho, e são destinadas a ambientes de água quente e água fria.
Além do projeto do bolso do pé, os dois tipos de nadadeiras podem compartilhar de muitas
características em comum; Na verdade, alguns fabricantes fazem nadadeiras idênticas em ambos
os estilos. As características podem incluir uma variedade de nervuras rígidas ou flexíveis e outras
configurações estruturais dentro da pá da nadadeiras, todas as quais se destinam a canalizar
eficazmente a água deslocada por cada pontapé. O objetivo final no projeto das nadadeiras é
simultaneamente diminuir o esforço e aumentar a propulsão. Cada fabricante tem sua própria
214
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
215
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Cuidados e Manutenção
As nadadeiras geralmente não exigem nenhuma preparação ou limpeza especial antes do uso. As tiras de
nadadeiras devem ser ajustadas para que fiquem firmes, mas não excessivamente apertadas. As palhetas
devem ser enxaguadas em água doce após qualquer mergulho em água salgada (ou após o uso na água
clorada de uma piscina). A exposição excessiva à luz solar directa deve ser evitada, uma vez que tende
a descolorir e deteriorar estruturalmente alguns dos materiais compósitos utilizados na construção das
Nadadeiras. Ambas as nadadeiras de pé aberto e pé aberto devem ser cuidadosamente inspecionadas
regularmente, verificando se há rachaduras na pá de nadadeira ou qualquer rachadura na bolsa do pé
que possa ser problemática durante um mergulho; No caso de nadadeiras de pé aberto, naturalmente as
tiras de nadadeiras também devem ser examinadas regularmente. Muitas nadadeiras são enviadas pelo
fabricante com um reforço plástico-como inserido no bolso da nadadeira; Este reforço deve ser removido
antes do uso, mas re-inserido para armazenamento de longo prazo para evitar deformação acidental da
216
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
bolsa do pé.
As botas geralmente não exigem nenhuma preparação especial antes do
uso. Elas devem ser enxaguadas em água doce após qualquer mergulho em
água salgada (ou após o uso na água clorada de uma piscina) e deixadas
secar ao ar. A exposição excessiva à luz solar direta deve ser evitada, pois
tende a descolorir e pode deteriorar estruturalmente o material neoprene.
Botas devem ser inspecionadas em uma base regular para confirmar o
funcionamento adequado dos zíperes, e para verificar se há qualquer falha nas costuras ou sinais de
desgaste excessivo.
Reguladores
Funções do Regulator
O sistema de regulador consiste em duas partes, ou estágios, que trabalham junto para entregar o ar do
cilindro do mergulhador ao mergulhador. O cilindro contém ar sob alta pressão, muitas vezes a cerca
de 200 bar ou 3000 psi, ou em alguns casos ainda maior. O primeiro estágio é ligado diretamente
à válvula do cilindro. À medida que o ar passa pelo primeiro estágio, a sua pressão é reduzida da
pressão do cilindro até uma pressão intermédia, que é normalmente de cerca de 8 a 10 bar ou de 120 a
150 psi acima da pressão ambiente. O ar à pressão intermédia passa então através de uma mangueira
de baixa pressão que liga o primeiro estágio à segundo estágio. O segundo estágio reduz ainda mais a
pressão do ar desde a sua pressão intermédia até à pressão ambiente. O ar sai então através do bocal
do segundo estágio e é inalado pelo mergulhador.
Opções e Considerações
A consideração a mais importante em selecionar um sistema do regulador é sua facilidade
de respirar. O esforço de respiração contribui diretamente para a carga de trabalho geral de
um mergulhador durante um mergulho e tem um impacto direto na taxa de consumo de ar do
mergulhador. A carga de trabalho global também tem um impacto sobre a extensão da produção
217
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
218
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
219
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Câmara de
alta pressão
Câmara de
alta pressão
do Cilindro do Cilindro
Camara
Balanceada
Pressão da água Pressão da água
220
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
221
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
pressão proporcionam uma ligação roscada directa à câmara de alta pressão na primeiro estágio,
destinada à mangueira de alta pressão que conduz ao manómetro submersível ou computador
de mergulho integrado ou para o transmissor de uma mangueira sem ar integrada Computador
de mergulho. Os dois tipos de portas são deliberadamente diferentes em tamanho, para evitar
qualquer incompatibilidade de mangueiras e portas. As entradas de baixa pressão são projetadas
para passar um grande volume de ar e, portanto, suas aberturas internas tendem a ser a largura
total da porta; Inversamente, as aberturas de alta pressão são concebidas para passarem a pressão
mas não um volume significativo de ar e, por conseguinte, as suas aberturas internas tendem
a restringir-se apenas ao tamanho do furo de pino. Todas as portas não utilizadas na primeiro
estágio são vedadas com uma ficha roscada para evitar a fuga de ar.
Em geral, os primeiros estágios incorporam um projeto “down-stream” de segurança contra
falhas; No caso de um mau funcionamento mecânico dentro da primeiro estágio, em vez de cortar
o fluxo de ar, a primeiro estágio geralmente irá entregar mais ar para o mergulhador do que
realmente necessário (muitas vezes resultando em um fluxo livre).
222
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Cuidados e Manutenção
O regulador deve ser cuidadosamente enxaguado em água doce após qualquer mergulho em água salgada
(ou após o uso na água clorada de uma piscina). Enquanto enxaguar é importante ter a tampa de pó de
223
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
224
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Fonte Alternativa de Ar
Funções da Fonte Alternativa de Ar
A Fonte Alternativa de Ar destina-se principalmente a permitir que um mergulhador compartilhe
seu fornecimento de ar com um amigo sem ar. Também proporciona um segundo estágio adicional
para o uso do próprio mergulhador no caso de um segundo estágio primário se desalojar e não
poder ser prontamente recuperado. Em alguns casos, dependendo do tipo de suprimento de ar
alternativo usado pelo mergulhador, ele também pode fornecer ao mergulhador uma fonte de ar
completamente redundante para seu próprio uso em uma emergência sem ar, sem depender de um
dupla de mergulho
Opções e Considerações
A Fonte Alternativa de Ar mais comum é simplesmente um segundo estágio adicional ligado ao
sistema regulador do mergulhador. Este segundo estágio adicional, ou alternativo, é frequentemente
referida como um “octopus” (polvo). Na maioria das vezes, o segundo estágio alternativo é ligado ao
primeiro estágio com uma mangueira de baixa pressão ligeiramente mais longa (90cm), de modo que
possa ser mais facilmente passada para um mergulhador sem ar. Também é comum que este segundo
estágio alterntivo seja brilhantemente colorido, de modo que possa ser facilmente identificada quando
necessário. Alguns mergulhadores selecionam uma mangueira de baixa pressão brilhantemente colorida
ou uma mangueira de cores vivas para o segundo estágio alternativo, para que possa ser rapidamente
reconhecida por um amigo de mergulho sem ar que se aproxima do lado ou da retaguarda. Ao invés
de ficar livre ou se balançar livremente, o segundo estágio alternativo deve ser colocado na frente do
tronco do mergulhador, geralmente em algum lugar dentro da área triangular entre o queixo e os quadris
do mergulhador, com um suporte apropriado que o mantenha firmemente conectado, rapidamente
implantado.
225
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Cuidados e Manutenção
A Fonte Alternativa de Ar requer o mesmo tipo de atenção que o regulador primário do mergulhador.
226
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Deve ser enxaguado em água doce após um mergulho de água salgada (ou após o uso na água clorada de
uma piscina) e deixado secar ao ar. Deve ser inspecionado regularmente pelo mergulhador, procurando
indícios de desgaste ou danos excessivos. Ele também deve ser rotineiramente atendidos por um técnico
qualificado em uma base anual.
Cilindros de Mergulho
Funções do Cilindro
Como os mamíferos de respiração aérea, os mergulhadores naturalmente devem levar seu próprio
fornecimento de ar com eles quando se aventuram abaixo da superfície da água. Esta fonte de ar é
transportada no cilindro de mergulho primário ligado ao BCD e usado nas costas do mergulhador. Cilindros
estão disponíveis em uma ampla gama de tamanhos, vários materiais diferentes, e uma escolha de válvulas.
Além de seus cilindros primários, alguns mergulhadores também utilizam cilindros auxiliares. O
mergulhador desportivo pode empregar o uso de um cilindro pônei menor ou um cilindro de bailout como
Fonte Alternativa de Ar redundante, tradicionalmente transportada na parte de trás adjacente ao cilindro
primário; O mergulhador técnico pode optar por utilizar cilindros múltiplos durante um único mergulho,
com misturas de stage e de descompressão contidas em cilindros auxiliares normalmente ligados à frente do
BCD. Apesar dessas diferenças operacionais, as mesmas questões se aplicam a todos os tipos de Cilindros de
Mergulho.
Opções e Considerações
Como observado, cilindros de mergulho estão disponíveis em uma variedade de tamanhos e vários
materiais diferentes. A primeira questão, na seleção de um cilindro, envolve normalmente o volume
ou capacidade do fornecimento de gás que será fornecido por esse cilindro. A segunda questão, ao
selecionar um cilindro, envolve o tamanho físico e o peso do próprio cilindro, que se relaciona com a
capacidade do mergulhador de segurar confortavelmente esse cilindro dentro e fora da água.
Cilindros de Mergulho são identificados por uma série de marcas estampadas perto do topo do cilindro,
abaixo da válvula. As informações precisas aqui incluídas são ditadas por regulamentos governamentais
227
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
228
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
229
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Cuidados e Manutenção
Cilindros são obrigados a ter testes periódicos de pressão para garantir
que eles podem continuar a ser preenchido com segurança à sua pressão
de serviço. Isto é conhecido como teste hidrostático, porque é conduzido
com água. Primeiro, o volume do cilindro é cuidadosamente medido.
Em seguida, o cilindro é sobre-pressurizado a cinco terços (166%) de
sua pressão de serviço. Em seguida, o cilindro é drenado e seu volume
novamente cuidadosamente medido para avaliar se o cilindro é capaz
de suportar efetivamente a sobrepressurização sem alongamento ou
deformação do metal.
O teste hidrostático inicial é realizado pelo fabricante e, portanto, a data
de teste é a mesma da data de fabricação do cilindro. As datas subsequentes do teste hidrostático
também são estampadas no cilindro, muitas vezes adjacentes às outras marcas de identificação.
Além do teste hidrostático, os cilindros devem ser inspecionados visualmente por um técnico
qualificado em uma base anual. O objetivo principal desta inspeção é verificar o cilindro quanto a
danos externos e corrosão interna. Para verificar o interior do cilindro, primeiro deve ser drenado
de ar e a válvula deve ser removida; Como um benefício adicional, a remoção periódica da válvula
assegura que os metais diferentes da válvula e do cilindro não se liguem quimicamente entre si.
Durante a inspeção anual, a própria válvula também é atendida conforme necessário.
230
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Opções e Considerações
O BCD é conectado ao primeiro estágio do regulador através de uma mangueira de baixa
pressão, e seu mecanismo de inflador permite que o ar do cilindro de mergulho do mergulhador seja
231
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
adicionado à bexiga insuflável. Além disso, o ar pode ser adicionado oralmente pelo mergulhador,
se e quando necessário. O BCD também tem um ou mais mecanismos de escape, cada um dos quais
simplesmente ventila o ar da bexiga para o ambiente circundante. O mecanismo de escape primário é
normalmente integrado com o mecanismo de inflação; Os mecanismos auxiliares de descarga também
podem estar localizados perto do ombro do mergulhador e / ou na parte inferior traseira da bexiga.
O BCD também inclui tipicamente uma válvula de alívio de pressão, muitas vezes incorporada num
mecanismo de escape, para evitar danos à bexiga devido à sobreinflação. O primeiro tipo de BCD foi
adaptado a partir do “colar de cavalo” dispositivo de emergência de flutuação utilizado pelo exército. Ele
deslizou sobre a cabeça do usuário, e foi usado na frente do tronco. Era um projeto bastante primitivo,
com o BCD consistindo de pouco mais do que a própria bexiga, além de inflador e mecanismos de
exaustão, e exigia o uso de uma placa traseira separada e arnês para transportar o cilindro de mergulho.
Embora este tipo de BCD continue a ver o uso limitado em algumas aplicações de mergulho militares
especializados, tornou-se em grande parte obsoleto no mergulho recreacional.
Modernos BCD são muito mais sofisticados no design, muitas vezes incluem um sistema de lastro
integrado, e geralmente caem em um dos dois tipos - o BCD estilo jaqueta e BCD de retro-inflação.
O BCD estilo jaqueta assemelha-se a um colete. Ele incorpora uma placa traseira macia ou dura para
posicionar com segurança o cilindro na parte traseira do mergulhador. A bexiga inflável basicamente
cerca tanto a frente e de volta do torso do mergulhador. Muitos incluem alças ajustáveis para melhor
ajuste, especialmente com níveis variáveis de roupa de exposição, e muitas vezes uma ou ambas as alças
incluem um prendedor de liberação rápida para facilitar a colocação e retirada. A bexiga circundante
proporciona estabilidade razoável, independentemente da orientação física do mergulhador, enquanto
232
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
233
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
234
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Cuidados e Manutenção
O BCD deve ser cuidadosamente enxaguado em água doce após qualquer mergulho de água salgada
(ou após o uso na água clorada de uma piscina). A exposição excessiva à luz direta do sol e a água
clorada pode descolorir e potencialmente deteriorar o material do BCD. A água deve ser drenada
da bexiga após o uso; Isto é mais facilmente conseguido pela primeira infusão parcial do BCD,
em seguida, virando-o de cabeça para baixo (de modo que o mecanismo de inflação se torna o
ponto mais baixo) e, em seguida, operando o mecanismo de escape primário enquanto suavemente
espreme a bexiga. O BCD deve ser ligeiramente inflado quando armazenado, para manter as
superfícies internas da bexiga separadas.
Não é incomum alguma quantidade de água para entrar dentro da bexiga. Na maioria das vezes isto
ocorre durante a descida quando, no processo de ventilação de ar a partir do BCD, o mergulhador
continua a manter o mecanismo de escape aberto depois de todo o ar ser libertado. Conforme
235
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
observado, esta água deve ser drenada após cada uso. Periodicamente,
o interior da bexiga inflável também deve ser enxaguado com água
fresca, especialmente após o mergulho em água salgada, para remover
o sal ou outros depósitos minerais que podem formar nas superfícies
interiores da bexiga. Isto pode ser conseguido desenroscando a
mangueira de insuflação, ou um dos mecanismos auxiliares de
exaustão, e introduzindo água fresca através da abertura. Então, ao
drenar a água da lavagem, o mergulhador deve também permitir
que funcione através dos mecanismos do inflador e do deflator, para
nivelar todos os depósitos destas áreas também.
O sistema BCD deve ser inspecionado visualmente pelo mergulhador
em uma base regular, verificando as correias, fivelas, inflator e
mecanismos de exaustão, e bolsos de peso para o bom funcionamento
e quaisquer sinais de desgaste excessivo. Durante um mergulho,
tanto o mergulhador e camarada de mergulho deve estar alerta para
qualquer bolhas vazando a partir do BCD. Sempre que for identificado
qualquer problema possível, o BCD deve ser examinado por um técnico
qualificado. A maioria dos fabricantes também recomendam que
seus BCDs sejam atendidos por um técnico qualificado em uma base
regular.
Um cinto de peso ou arnês de peso normalmente requer pouco
cuidado especial. Naturalmente, deve ser lavado em água doce após
qualquer mergulho de água salgada (ou após o uso na água clorada
de uma piscina), e deixado ao ar seco. Como o BCD integrado em
peso, ele deve ser inspecionado regularmente pelo mergulhador,
verificando as correias, as fivelas e os bolsos de peso (se houver) para
o funcionamento correto e quaisquer sinais de desgaste excessivo.
Ocasionalmente, o mergulhador também deve dar uma olhada nos
236
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
pesos próprios, verificando danos de impacto para pesos rígidos que podem deformar as ranhuras
através das quais o cinto de peso é roscado e verificação de pesos macios para qualquer desgastar
ou lágrimas para o saco de tecido ou bolsa Que contém as pequenas pelotas de chumbo.
Roupa de Exposição
Funções da Roupa de Exposição
O objetivo principal da Roupa de Exposição é de natureza térmica, ou seja, para ajudar o
mergulhador a permanecer quente enquanto estiver na água. A água fará o calor longe do corpo de
um mergulhador cerca de 25 vezes mais rápido do que o ar, e ao longo do tempo um mergulhador
pode ficar frio mesmo em água relativamente quente. Condições frias podem entorpecer tanto a
mente eo corpo, e hipotermia pode ser um fator predisponente no início da doença descompressiva
e toxicidade do oxigênio CNS. Assim, a própria Roupa de Exposição é mais do que meramente uma
questão de conforto do mergulhador, e também é uma questão de segurança do mergulhador. Há
dois tipos gerais de roupa térmica de Exposição - o roupa molhado eo roupa seca.
É claro que a Roupa de Exposição também pode se relacionar com outros perigos ambientais. Por
exemplo, um roupa molhado leve ou pele de mergulho pode ajudar a proteger contra queimaduras
solares na luz solar tropical. Um roupa molhado de comprimento completo também pode ajudar a
proteger contra irritações causadas por contato acidental com corais picantes ou medusas e contra
cortes e abrasões de peças afiadas de metal enferrujado em um naufrágio.
237
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
comumente disponíveis em espessuras que variam de cerca de 0,5 milímetros a cerca de 7 milímetros.
Por razões de conforto e facilidade de vestir, a superfície interior do fato molhado muitas vezes é coberta
com um lycra ou forro de lã. Alternadamente, alguns roupas úmidas caracterizam um forro metálico-
como do tecido que não somente facilita vestir, mas igualmente adiciona às propriedades isolando do
roupa internamente refletindo algum do calor do corpo para trás para a pele do mergulhador. Além
do neoprene padrão, uma série de fabricantes também estão oferecendo agora roupas úmidas feitos
especialmente formulados “super-stretch” ou “hiper-stretch” neoprene material; Este tipo de material
forma mais próximo ao corpo do mergulhador, melhorando assim o ajuste global e assim aumentando a
eficácia do isolamento térmico, ao mesmo tempo que melhora a flexibilidade do roupa e aumenta assim
o conforto geral no uso.
Wet roupas estão disponíveis em vários estilos diferentes. O shorty jumpsuit é destinado principalmente
para água quente; Cobre o torso do mergulhador, mas deixa as partes inferiores dos braços e das
pernas expostas. O macacão monobloco de comprimento total cobre todo o comprimento dos braços e
pernas; Adequado para água quente e fria e até mesmo para água fria, dependendo da espessura, este
tipo de Roupa de Exposição também ajuda a proteger contra as irritações e abrasões nas extremidades
se o mergulhador fizer contato inadvertido com certos objetos subaquáticos. O roupa molhado de
duas peças com jaquetas e calças separadas fornece uma camada dupla de isolamento sobre o tronco
e principalmente destina-se a frio para água fria; Este tipo de roupa às vezes é referido como um
“Fazendeiro John” ou “Fazendeiro Jane”. No entanto, mesmo com macacões de uma peça única, o
material de neoprene muitas vezes pode ser camadas para maior calor; Por exemplo, um colete de
neoprene, ou talvez um shorty wetsuit, pode ser usado sob um jumpsuit full-length quando necessário.
Roupas Úmidas normalmente são equipados com zíperes na área do tronco, para facilitar a colocação.
Em roupas de duas peças, este zíper normalmente está localizado na frente do casaco. Os roupas de
uma peça podem ter seus zíperes localizados na parte dianteira ou na parte traseira do torso (para
a conveniência, os roupas úmidas do back-zip têm geralmente um cordão unido ao zipper), e aqui a
escolha é pela maior parte uma matéria da preferência pessoal. Alguns roupas úmidas também têm
zíperes curtos nos pulsos e tornozelos, que podem ser abertos para facilitar a colocação e, em seguida,
fechado para proporcionar um ajuste confortável.
238
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
A espuma de neoprene usada em roupas úmidas tende a ser bastante flutuante. Sem surpresa, à medida
que a espessura do roupa molhado de neoprene aumenta, será necessária uma maior quantidade de pesos
de chumbo para compensar a flutuabilidade positiva inerente. Em resposta à pressão ambiente crescente,
o material de neoprene se comprimirá à medida que o mergulhador desce e se expandirá à medida
que o mergulhador ascende, e as mudanças relacionadas na flutuabilidade também se tornarão mais
pronunciadas à medida que a espessura do roupa molhado de neoprene aumenta.
A pele de mergulho é um tipo muito fino de roupa de exposição, geralmente feito de lycra ou material
similar. Aqui o material não fornece isolamento térmico real, eo principal objectivo da pele de mergulho
é a protecção contra a irritação e abrasões. Além disso, alguns mergulhadores rotineiramente usam uma
pele de mergulho por baixo de seu roupa molhado simplesmente porque eles acham mais fácil para então
vestir o roupa molhado. Como um tipo de compromisso híbrido, vários fabricantes também oferecem
uma pele de mergulho de tipo lycra com um forro de lã polar delgada, que fornece algum nível de
proteção térmica (talvez aproximadamente o mesmo que um roupa de neoprene de 2 milímetros), e que
pode ser usado Sozinho ou usado sob um roupa molhado.
Uma área de particular preocupação sobre o ajuste adequado do fato molhado é em torno do pescoço
do mergulhador. Um colar excessivamente apertado pode aplicar pressão externa sobre o pescoço,
desencadeando o reflexo do seio carotídeo. Este reflexo pode então diminuir o fluxo ea pressão do
sangue para o cérebro, possivelmente levando à inconsciência.
239
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
240
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
241
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
O roupa seca requer um zíper que é à prova de água e air-tight. Embora algumas outras
possibilidades existem, na maioria das vezes este zíper é localizado ou diagonalmente na frente do
tronco do mergulhador, ou horizontalmente através da parte superior das costas logo abaixo dos ombros
do mergulhador. O design de frente-fecho de correr é referido como “auto-vestir” porque o usuário pode
operar o zíper ele mesmo. Uma desvantagem do design de fecho frontal é que normalmente requer um
comprimento adicional de material, na área do tronco, de modo que o roupa pode ser levantado e acima
da cabeça do mergulhador; Depois de se vestir, o excesso de material normalmente é dobrado em torno
da área da cintura do mergulhador, e depois mantido no lugar com uma alça. O design de volta-zíper não
requer este comprimento adicional de material, como o mergulhador pode simplesmente inclinar para
a frente enquanto desenhar o roupa acima e sobre sua cabeça. Alguns mergulhadores, especialmente
aqueles que não têm um pouco de flexibilidade física, podem achar o design de volta-zíper mais fácil
de usar. Uma desvantagem do projeto de zíper de volta é que ele requer a assistência de um amigo para
operar o zíper.
Conforme observado anteriormente, o roupa seca aprisiona uma camada de ar ao redor do corpo do
242
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Capuz e Luvas
Na água fria ou fria, grande parte do calor do corpo pode ser perdido
através da cabeça. Mergulhadores neste tipo de ambiente geralmente
243
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
244
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Cuidados e Manutenção
Ambos os trajes de mergulho e roupas secas devem ser cuidadosamente lavados em água doce após
qualquer mergulho de água salgada (ou após o uso na água clorada de uma piscina). A exposição
excessiva à luz direta do sol ou água clorada pode descolorir e potencialmente deteriorar o material
destes roupas. O roupa então deve ser pendurado e deixado secar completamente ao ar; Os cabides finos
do tipo do fio devem ser evitados porque tendem a impor às dobras permanentes nos ombros do roupa
molhado ou do roupa seca, e preferivelmente um cabide de roupa do tipo mais largo deve ser usado.
Embora os roupas úmidas possam ser dobrados e colocados em um saco de mergulho enquanto são
transportados para ou de um local de mergulho, em geral, devem ser pendurados para armazenamento a
longo prazo, de modo a evitar infiltrações permanentes no material de neoprene.
Os roupas secas geralmente necessitarão ser secados dentro e para fora. Mesmo sem a intrusão de água
no fato de um vazamento, uma certa quantidade de umidade irá acumular dentro de um roupa seca
devido à transpiração do mergulhador. Muitas vezes a secagem interna pode ser efetivamente realizada
simplesmente pendurando o roupa em um cabide de roupas ampla com o zíper parcialmente aberto.
Em alguns casos, pode ser mais apropriado pendurar o roupa seca de cabeça para baixo, suspenso
por suas botas internas, para permitir que qualquer umidade interna acumulada para drenar. Para o
armazenamento a longo prazo, roupas secas de neoprene também deve ser pendurado e não deixado
dobrado, novamente para evitar infligir vincos permanentes no material de neoprene. As recomendações
dos fabricantes variam no que se refere ao armazenamento a longo prazo de roupas secas de nylon
laminado - em alguns casos recomenda-se que sejam dobradas e armazenadas num saco de mergulho,
enquanto noutros casos é recomendável que sejam penduradas para armazenamento.
Quando necessário, os roupas húmidos e os roupas secas podem ser limpos com produtos de limpeza e
desodorização adequados, que estão disponíveis na maioria dos centros de mergulho locais.
Os zíperes em um roupa seca (que são bastante diferentes do que aqueles em um roupa molhado)
Os zíperes em um roupa molhado geralmente requerem
pouco cuidado especial; Se ficarem rígidos ou difíceis
de operar, podem ser tratados com cera ou um spray de
silicone.
245
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
requerem algum cuidado especializado. O spray de silicone deve ser evitado nos zíperes secos do roupa,
porque tende permear o material adjacente do roupa seca, e subseqüentemente pode fazer difícil ou
impossível substituir um zipper defeituoso porque os selantes requeridos podem não mais aderir a esse
material. Em vez disso, zíperes roupa seca deve ser tratada apenas com cera, ea maioria dos fabricantes
recomendam que eles sejam tratados assim antes de cada uso. Além disso, quaisquer pequenos fios que
aparecem entre os dentes e ao longo da borda de vedação do zíper seco roupa deve ser aparado para
evitar um possível vazamento, Alguns mergulhadores executar este corte com uma tesoura afiada,
enquanto outros cuidadosamente usar uma chama aberta (de um fósforo ou isqueiro) para queimar
cuidadosamente os fios.
Os selos secos do roupa exigem também alguma atenção especial; Dependendo do material (neoprene ou
látex), um fabricante particular pode recomendar um revestimento em pó ou líquido a ser aplicado aos
selos numa base periódica e / ou para armazenamento a longo prazo.
No caso de ambos os roupas úmidas e roupas secas, o roupa deve ser inspecionado em uma base regular,
verificando os zíperes para o bom funcionamento e verificar o roupa em si para quaisquer indicações de
danos ou desgaste excessivo. Quando a integridade hermética de um roupa seca é questionada, a roupa
pode ser verificada inserindo primeiro um objeto de tamanho apropriado (como uma lata, um recipiente
de plástico ou uma bola) nos selos de pulso e pescoço, inflando o fato e Finalmente mergulhando o roupa
na água e à procura de quaisquer bolhas reveladoras. Minor wet roupa e roupa seca reparos geralmente
podem ser manipulados pelo técnico de equipamentos em um centro de mergulho local, embora reparos
mais extensa pode exigir que o roupa molhado ou roupa seca ser enviado de volta para o fabricante.
246
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
duais, combinados com tabelas de mergulho publicadas, para calcular os seus mergulhos. No entanto, hoje a
maioria dos mergulhadores ativos dependem de computadores de mergulho pessoais para maior facilidade e
precisão. Notavelmente, a SDI foi a primeira e atualmente continua a ser a única organização de treinamento
internacionalmente reconhecida a exigir o uso de computadores pessoais de mergulho em todos os aspectos
do treinamento de mergulho de nível básico.
Manômetro Submersível
O manómetro submersível, ou SPG, pode ser um instrumento analógico ou digital que exibe a
pressão interna atual de um cilindro de mergulho. O SPG exibe esta informação
como pressão manométrica; De facto, o SPG ignora a pressão ambiente e apresenta
apenas a pressão adicional efectivamente exercida pelo gás contido no interior
do cilindro. Esta pressão é expressa em termos de bar ou psi (libras por polegada
quadrada). Na maioria dos casos, o SPG é conectado à câmara de alta pressão
do primeiro estágio do regulador através de uma mangueira de alta pressão.
Normalmente é montado em um console, junto com outros instrumentos do
mergulhador. O SPG analógico é um dispositivo mecânico que inclui uma escala
calibrada ao longo da qual a agulha se move para representar a leitura da pressão
atual; O movimento da agulha está ligado a um diafragma flexível que é exposto ao
ar de alta pressão. O SPG digital é um dispositivo eletrônico construído em torno de um transdutor
de sensor de pressão e pode ser considerado um pouco mais preciso na medida em que fornece uma
exibição numérica da pressão exata dentro do cilindro.
Bússola subaquática
A bússola é um instrumento magnético útil para o mergulhador na identificação da
direção, e assim estabelecer orientação, enquanto subaquática. Com uma bússola
tradicional, sua principal característica é uma agulha magnetizada ou cartão circular
que normalmente aponta para o norte magnético. Outra de suas características
especialmente úteis na navegação subaquática é um bisel giratório inscrito com graus,
o que efetivamente identifica a direção relativa ao norte magnético. Sua terceira
247
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
característica importante é uma linha de lubber, que corresponde à direção do mergulhador de viagem e
é útil na determinação de um título relativo.
Um compasso eletrônico também é magnético na natureza. Internamente detecta o norte magnético e,
em seguida, exibe digitalmente a direção. Em termos de praticidade, muitas das bússolas eletrônicas
de primeira geração são um pouco menos precisas, pois normalmente exibem informações apenas
em termos de títulos cardinais (norte, nordeste, leste, etc), em vez de mais precisamente em graus. No
entanto, bússolas eletrônicas mais recentes exibem graus.
É claro que a precisão da agulha magnetizada ou do cartão em uma bússola tradicional pode ser
erroneamente influenciada por objetos próximos contendo altas concentrações de ferro metálico ou
outras ligas ferrosas (baseadas em ferro). Quando introduzidas pela primeira vez, algumas supostas
autoridades erroneamente alegaram que a bússola eletrônica estava imune a essas influências externas,
mas infelizmente isso simplesmente não é o caso. Independentemente de se é tradicional ou eletrônico,
uma bússola subaquática irá revelar-se imprecisa, enquanto o mergulho em um naufrágio de metal.
Existem várias opções para posicionar a bússola dentro da configuração do
equipamento do mergulhador. A bússola pode ser usada no pulso do mergulhador,
como um instrumento individual. Pode ser suspenso do BCD num dispositivo tipo
retractor. Pode ser montado na consola do mergulhador, juntamente com os outros
instrumentos, ou montado na mangueira de alta pressão adjacente à consola.
Profundímetro
Como o nome indica, o medidor de profundidade é um instrumento que detecta
e exibe a profundidade atual do mergulhador. Como o SPG, ele pode fornecer uma
exibição analógica ou digital. Também como o SPG, ele exibe essas informações
como pressão manométrica; Em efeito, o medidor de profundidade ignora a
pressão ambiente e exibe apenas a pressão adicional exercida pelo peso da água
sobrecarga. Esta pressão é expressa em termos de metros ou pés de água do mar.
Este é um instrumento independente que não necessita de ligação ao regulador
ou a outros medidores; No entanto, por conveniência, o medidor de profundidade
248
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Dispositivo de Tempo
Um relógio de pulso resistente à água é o dispositivo de cronometragem tradicional usado por
mergulhadores. Quase qualquer tipo ou estilo de relógio será suficiente, desde que o mergulhador
nota cuidadosamente as horas de início e de término do mergulho, e ainda desde que o mergulhador
249
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Tabelas de Mergulho
Antes do uso generalizado de computadores pessoais de mergulho, todos os mergulhadores
aprenderam a planejar e executar seus mergulhos usando mesas de mergulho em combinação com seus
medidores de profundidade e dispositivos de cronometragem. Um número razoável de mergulhadores
continuam a depender de mesas de mergulho. É importante que os líderes de mergulho também estejam
familiarizados com o seu uso. Uma variedade de mesas de mergulho publicadas por várias fontes estão
atualmente disponíveis, embora essencialmente todos eles abrangem os mesmos conceitos e muitas
vezes são semelhantes em design. A versão SDI / TDI das mesas de mergulho da US Navy está incluída
aqui para demonstração.
As seguintes regras se aplicam aos mergulhos planejados com as mesas de mergulho da Marinha dos
Estados Unidos:
• Use sempre a profundidade exata ou próxima maior eo tempo exato ou mais próximo.
• Cada mergulho é calculado na sua profundidade máxima, mesmo que esta profundidade tenha sido
apenas momentânea durante o mergulho.
• O tempo inferior do mergulhador é calculado desde o início da descida até ao início de uma subida
directa à superfície.
250
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
3 ilimitado
4,6 ilimitado
ATENÇÃO
6,1 ilimitado Mesmo sob estrito comprimento desta
7,6 tabela não garante evitar a doença
9,1 descompressiva. Uso conservador é
estremamente recomendado
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2 *Mergulhadores que seguirem com
21,3 intervalos de superfícies maiores que
24,4 estes não será considerado mergulho
repetitivo. Use o tempo de fundo atual
27,4 na Tabela de Decompressão com Ar para
30,5 computar a descompressão.
33,5
36,6
39,6
42,7
45,7
48,8
51,8
54,8
59,9
Localise a designação do grupo repetitivo do mergulhador
vindo do mergulho anterior na linha diagonal abaixo da tabela.
Leia horizontalmente ao intervalo de que foi realiazado pelo
mergulhador.
Depois, leia verticalmente para baixo a nova designiação de grupo.
Continue para baixo nesta mesma coluna até a linha que representa
a profundidade do mergulho repetitivo. O Tempo desta
intersecçào é o tempo de nitrogênio residual, em minutos,
que deve ser aplicado ao mergulho repetitivo
3
4,6
6,1
7,6
9,1
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2
21,3
24,4
27,4
30,5
**Tempo de Nitrogênio Residual não
33,5
pode ser detemerninado por esta tabela.
36,6
39,6
Leia verticalmente para baixo dos 30 pés
42,7
45,7 de mergulho repetitivo. Use o tempo de
48,8 nitrogênio residual correpondente para
51,8 computar um tempo de mergulho único.
54,8 Descomprima usando a tabela de ar para
59,9 30 pés.
251
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
• Para determinar o grupo de pressão final após um mergulho, primeiro identifique a profundidade,
siga essa linha em direcção à direita e encontre o tempo de subida exacto ou seguinte maior para
este mergulho; O grupo de pressão final é então especificado no fundo da coluna, sob o tempo. Por
exemplo,
o grupo de pressão final após um mergulho a 100 pés ou 30 metros por 20 minutos é G.
Para determinar o novo grupo de pressão após um intervalo de superfície, comece com o grupo
de
DESIGNIÇÃO DE GRUPO
*O maior grupo repetitivo que pode ser atingido a esta profunidade independente do tempo de fundo
Profundidade Limites
PÉS Metros Não-Deco (min)
3 ilimitado
4,6 ilimitado
ATENÇÃO
6,1 ilimitado Mesmo sob estrito comprimento desta
7,6 tabela não garante evitar a doença
9,1 descompressiva. Uso conservador é
estremamente recomendado
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2 *Mergulhadores que seguirem com
21,3 intervalos de superfícies maiores que
24,4 estes não será considerado mergulho
repetitivo. Use o tempo de fundo atual
27,4 na Tabela de Decompressão com Ar para
30,5 computar a descompressão.
33,5
36,6
39,6
42,7
45,7
48,8
51,8
54,8
59,9
Localise a designação do grupo repetitivo do mergulhador
vindo do mergulho anterior na linha diagonal abaixo da tabela.
Leia horizontalmente ao intervalo de que foi realiazado pelo
mergulhador.
Depois, leia verticalmente para baixo a nova designiação de grupo.
Continue para baixo nesta mesma coluna até a linha que representa
a profundidade do mergulho repetitivo. O Tempo desta
intersecçào é o tempo de nitrogênio residual, em minutos,
que deve ser aplicado ao mergulho repetitivo
3
4,6
6,1
7,6
9,1
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2
21,3
24,4
27,4
30,5
**Tempo de Nitrogênio Residual não
33,5
pode ser detemerninado por esta tabela.
36,6
39,6
Leia verticalmente para baixo dos 30 pés
42,7
45,7 de mergulho repetitivo. Use o tempo de
48,8 nitrogênio residual correpondente para
51,8 computar um tempo de mergulho único.
54,8 Descomprima usando a tabela de ar para
59,9 30 pés.
252
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
pressão final do mergulho anterior, siga essa linha para a direita e encontre o intervalo de superfície
(em horas e minutos) entre os mergulhos; Novamente o novo grupo de pressão é então especificado no
fundo da coluna, sob o tempo de intervalo de superfície. Por exemplo, com um grupo de pressão final de
G do mergulho anterior, após um intervalo de duas horas de superfície o novo grupo de pressão do
mergulhador será E.
Para identificar o tempo de nitrogênio residual, comece com o novo grupo de pressão (após o
intervalo de superfície) e siga esta coluna até o ponto em que ele interseca com a profundidade do
próximo mergulho; O tempo de azoto residual é especificado nesta coluna (em minutos). Por exemplo,
um mergulhador no grupo de pressão E no final de seu intervalo superficial e planejando seu próximo
mergulho a 70 pés ou 21 metros terá 25 minutos de tempo de nitrogênio residual.
No planejamento de um mergulho repetitivo, o tempo de nitrogênio residual deve ser subtraído do
limite de não descompressão para o próximo mergulho, para calcular o limite de descompressão
ajustado para aquele mergulho seguinte. Por exemplo, um mergulhador planejando um mergulho
repetitivo a
70 pés ou 21 metros com 25 minutos de tempo de nitrogênio residual terá um limite ajustado de não-
descompressão de 23 minutos (48-25 = 23 minutos).
• No planejamento de um mergulho repetitivo, o tempo de nitrogênio residual também deve ser
adicionado ao tempo real de subida para o próximo mergulho, para calcular o grupo de pressão final
para o próximo mergulho. Por exemplo, um mergulhador planejando um mergulho repetitivo a 70 pés
ou 21 metros por 15 minutos, com 25 minutos de tempo de nitrogênio residual, terá um tempo de
fundo total de 40 minutos (15 + 25 = 40 minutos) e sua pressão final Grupo será I.
Deve-se notar que as tabelas de mergulho são baseadas em um modelo matemático complicado e
teórico, ou algoritmo, que prevê o nitrogênio no gaseamento e off-gaseamento processos dentro do corpo
humano. A profundidade e os limites de tempo indicados pelas mesas de mergulho funcionam bem
para a maioria das pessoas, na maioria das vezes, na maioria das circunstâncias. No entanto, as mesas
de mergulho nunca podem garantir um mergulho completamente livre de risco em relação ao DCS.
Portanto, os mergulhadores devem ser sempre mergulhados de forma conservadora e evitar mergulhar
até os limites, especialmente quando outros fatores podem predispor o mergulhador a um risco de DCS.
253
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
DESIGNIÇÃO DE GRUPO
*O maior grupo repetitivo que pode ser atingido a esta profunidade independente do tempo de fundo
Profundidade Limites
PÉS Metros Não-Deco (min)
3 ilimitado
4,6 ilimitado
ATENÇÃO
6,1 ilimitado Mesmo sob estrito comprimento desta
7,6 tabela não garante evitar a doença
9,1 descompressiva. Uso conservador é
estremamente recomendado
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2 *Mergulhadores que seguirem com
21,3 intervalos de superfícies maiores que
24,4 estes não será considerado mergulho
repetitivo. Use o tempo de fundo atual
27,4 na Tabela de Decompressão com Ar para
30,5 computar a descompressão.
33,5
36,6
39,6
42,7
45,7
48,8
51,8
54,8
59,9
Localise a designação do grupo repetitivo do mergulhador
vindo do mergulho anterior na linha diagonal abaixo da tabela.
Leia horizontalmente ao intervalo de que foi realiazado pelo
mergulhador.
Depois, leia verticalmente para baixo a nova designiação de grupo.
Continue para baixo nesta mesma coluna até a linha que representa
a profundidade do mergulho repetitivo. O Tempo desta
intersecçào é o tempo de nitrogênio residual, em minutos,
que deve ser aplicado ao mergulho repetitivo
3
4,6
6,1
7,6
9,1
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2
21,3
24,4
27,4
30,5
**Tempo de Nitrogênio Residual não
33,5
pode ser detemerninado por esta tabela.
36,6
39,6
Leia verticalmente para baixo dos 30 pés
42,7
45,7 de mergulho repetitivo. Use o tempo de
48,8 nitrogênio residual correpondente para
51,8 computar um tempo de mergulho único.
54,8 Descomprima usando a tabela de ar para
59,9 30 pés.
254
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
DESIGNIÇÃO DE GRUPO
*O maior grupo repetitivo que pode ser atingido a esta profunidade independente do tempo de fundo
Profundidade Limites
PÉS Metros Não-Deco (min)
3 ilimitado
4,6 ilimitado
ATENÇÃO
6,1 ilimitado Mesmo sob estrito comprimento desta
7,6 tabela não garante evitar a doença
9,1 descompressiva. Uso conservador é
estremamente recomendado
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2 *Mergulhadores que seguirem com
21,3 intervalos de superfícies maiores que
24,4 estes não será considerado mergulho
repetitivo. Use o tempo de fundo atual
27,4 na Tabela de Decompressão com Ar para
30,5 computar a descompressão.
33,5
36,6
39,6
42,7
45,7
48,8
51,8
54,8
59,9
Localise a designação do grupo repetitivo do mergulhador
vindo do mergulho anterior na linha diagonal abaixo da tabela.
Leia horizontalmente ao intervalo de que foi realiazado pelo
mergulhador.
Depois, leia verticalmente para baixo a nova designiação de grupo.
Continue para baixo nesta mesma coluna até a linha que representa
a profundidade do mergulho repetitivo. O Tempo desta
intersecçào é o tempo de nitrogênio residual, em minutos,
que deve ser aplicado ao mergulho repetitivo
3
4,6
6,1
7,6
9,1
10,7
12,2
13,6
15,2
16,6
18,2
21,3
24,4
27,4
30,5
**Tempo de Nitrogênio Residual não
33,5
pode ser detemerninado por esta tabela.
36,6
39,6
Leia verticalmente para baixo dos 30 pés
42,7
45,7 de mergulho repetitivo. Use o tempo de
48,8 nitrogênio residual correpondente para
51,8 computar um tempo de mergulho único.
54,8 Descomprima usando a tabela de ar para
59,9 30 pés.
de tempo de fundo total para esse segundo mergulho; E após o segundo mergulho, o grupo de pressão final
foi I. Essas informações efetivamente são resumidas nas seguintes planilhas de planejamento de mergulho.
Métrico
SI PG PG SI PG PG
-- G 2:00 E I
Prof: 30 Prof: 21
TFA 20 TFA 15
TNR 0 TNR 25
TTF 20 TTF 40
255
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Tabelas de Nitrox
Nitrox é uma mistura respiratória contendo mais oxigênio e menos nitrogênio do que o ar; E porque
contém menos nitrogênio, o nitrox pode ser usado para estender o tempo máximo permitido de um mergu-
lhador (limite de não-descompressão) a uma determinada profundidade.
A maioria de tabelas do mergulho, including as tabelas do mergulho da marinha de EU endereçadas
acima, são baseadas no ar como a mistura de respiração do mergulhador. Estas mesmas mesas de mergu-
lho também podem ser usadas com nitrox, uma vez que o mergulhador determina a EAD (profundidade de
ar equivalente) para a mistura nitrox escolhida; EAD é então usado no lugar da profundidade real na
Marinha dos EUA ou outras tabelas de mergulho com base no ar. Embora seja certamente possível
calcular matematicamente um EAD, na prática, os mergulhadores mais frequentemente dependem de
tabelas de nitrox para este propósito, tais como aquelas tabelas de nitrox publicadas pelo SDI-TDI nas
versões métrica e imperial.
Além do monitoramento do nitrogênio no gaseamento e desgaseificação, os mergulhadores nitrox
também devem se preocupar com o MOD (profundidade máxima de operação) para a mistura escolhida,
bem como os limites aplicáveis de mergulho único e exposição diária ao oxigênio; Novamente, as
tabelas SDI-TDI nitrox abordam estas questões adicionais.
256
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Para instruções mais específicas sobre um determinado modelo, o leitor é direcionado para o manual do
proprietário publicado pelo fabricante desse computador.
Os computadores pessoais de mergulho têm três funções operacionais comuns - modo de planejamento,
modo de mergulho e modo de logbook.
No modo de planejamento, o PDC calcula e exibe os limites de não-descompressão aplicáveis em várias
profundidades para o próximo mergulho. Estes cálculos abrangem efectivamente o azoto residual de
quaisquer mergulhos anteriores, bem como os intervalos de superfície entre mergulhos. Esta informação
é tipicamente apresentada em um formato de rolagem, uma profundidade após a outra (muitas vezes
257
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
258
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
circunstâncias. No entanto, um PDC nunca pode garantir um mergulho completamente livre de risco em
relação ao DCS. Portanto, os mergulhadores devem ser sempre mergulhados de forma conservadora e
evitar mergulhar até os limites, especialmente quando outros fatores podem predispor o mergulhador a um
risco de DCS.
259
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
260
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Prancheta Subaquática
Todos os mergulhadores têm uso rotineiro para uma ardósia. Normalmente é feito de plástico rígido, e
inclui um pequeno lápis anexado com tubo cirúrgico. Idealmente a ardósia deve ser transportada em um
bolso BCD, embora como uma alternativa pode ser anexado diretamente ao BCD ou em alguns casos,
pode ser usado no pulso do mergulhador. A ardósia freqüentemente se mostra útil na comunicação
subaquática entre amigos de mergulho (especialmente nas ocasiões em que é difícil se comunicar
efetivamente com os sinais das mãos sozinhos). Também é essencial para tomar notas durante um
mergulho, e desenhar mapas de locais subaquáticos. A ardósia pode ser limpa após o uso com um
líquido de limpeza abrasivo líquido doméstico.
Bandeiras de Mergulho
Existem dois tipos diferentes de bandeiras de mergulho. O primeiro tipo consiste em um fundo vermelho
brilhante com uma listra branca diagonal. É às vezes referida como a bandeira do mergulhador do esporte, ou
como uma bandeira do mergulhador-para baixo. Seu objetivo principal é alertar velejadores que há
mergulhadores na água na área imediata desta bandeira. Em algumas áreas, é aceitável que esta bandeira seja
exibida a partir de um barco de mergulho, enquanto os mergulhadores estão na água. Ao se aventurar
a qualquer distância significativa de um barco de mergulho ancorado, ou quando nenhum barco de mergulho
está sendo usado, cada grupo de mergulhadores deve ter uma bandeira de mergulho anexada a um flutuador
de superfície, que é então rebocado ao longo de uma linha pelos mergulhadores. Em termos de segurança,
como regra geral os mergulhadores não devem estar a mais de 15 metros ou 50 pés da sua bandeira de
mergulho enquanto na superfície, e os velejadores devem ficar pelo menos 30 metros ou 100 metros de
distância de qualquer bandeira de mergulho.
O segundo tipo de bandeira de mergulho é azul e branco na cor, e às vezes é referido como a bandeira de
mergulho internacional ou como uma bandeira alfa. É normalmente exibido apenas a partir de um barco de
mergulho.
261
Capítulo 4
Seu objetivo principal é alertar outros velejadores na área que o barco de mergulho é ancorado e
estacionário porque as atividades de mergulho estão em andamento. Como antes, os mergulhadores
não devem estar a mais de 15 metros ou 50 pés desta bandeira de mergulho exibida no barco
enquanto na superfície, e os velejadores devem ficar pelo menos 30 metros ou 100 pés de distância
de qualquer barco exibindo esta bandeira de mergulho.
Muitas jurisdições têm leis que regem especificamente o uso de bandeiras de mergulho, e podem
impor requisitos e restrições adicionais; Portanto, é importante que todos os líderes de mergulho
estejam familiarizados com as leis aplicáveis nos locais em que estão mergulhando. Lanternas de
Mergulho Muitos mergulhadores rotineiramente incluem uma pequena luz de mergulho em seu
pacote de equipamento, achando útil às vezes para olhar para buracos escuros ou sob bordas. Outros
incluem uma luz fora da necessidade, tal como para o mergulho da noite ou o mergulho do
naufrágio do esporte-nível; Por razões de redundância, sempre que uma luz é realmente necessária,
o mergulhador deve ter um mínimo de dois. Alguns mergulhadores preferem um modelo grande,
autônomo, lanterna-estilo como sua luz preliminar para a noite ou mergulho do naufrágio, com uma
luz menor do back-up escondida em um bolso ou unida a seu BCD. Note-se, no entanto, que muitas
vezes uma luz de tamanho médio também irá executar aceitavelmente como a luz primária para a
penetração limitada naufrágio, bem como para o mergulho nocturno em ambientes tropicais típicos.
As luzes do mergulhador sempre devem ser verificadas para o bom funcionamento antes de um
mergulho. O caso deve ser inspecionado quanto a rachaduras e outros danos. A presilha de pulso e /
ou clipes de fixação devem ser examinados. As baterias devem ser carregadas ou substituídas
conforme necessário. As juntas tóricas, vedando a luz, devem ser regularmente revestidas com uma
fina camada de graxa de silicone
e inspecionadas quanto a danos ou deformidades. Os contatos da bateria dentro da luz também
devem ser inspecionados quanto à corrosão e limpos quando necessário; A borracha no final de um
lápis geralmente é eficaz para limpar esses contatos.
Se ocorrer uma fuga enquanto a luz de mergulho estiver imersa em água, pode danificar
rapidamente as baterias e os componentes internos da luz. A água salgada é especialmente
corrosiva. No entanto, uma luz inundada muitas vezes pode ser recuperada se corretamente
atendidos. Uma vez de volta à superfície, as baterias devem ser imediatamente removidas da luz e
descartadas de acordo com as leis locais. Se o vazamento envolvido
262
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
água salgada, os componentes internos da luz deve ser enxaguada completamente com água
fresca, drenado e deixado ao ar seco. Se a fuga ocorreu em água doce, a luz deve ser drenada de
forma semelhante e deixada secar ao ar.
Também deve ser notado que muitas luzes de mergulho, especialmente os modelos maiores,
pode gerar uma quantidade significativa de calor inroupa. Normalmente a luz é arrefecida
durante o uso pela água circundante. Quando usado acima da água por um período prolongado,
o calor gerado pode aumentar a pressão interna da luz na medida em que faz com que o caso de
crack.
O estroboscópio é um tipo especial de luz submarina marcador. Pode ser anexado à linha de
âncora ou outra linha de ascensão à noite ou em águas turvas, tornando mais fácil para os
mergulhadores localizar essa linha. Também pode ser suspenso diretamente abaixo de um barco
de mergulho durante um mergulho noturno, para ajudar os mergulhadores a localizar o barco.
As luzes de marcador pessoais incluem faróis menores operados por bateria e varas de brilho
químicas; Este tipo de luz pode ser ligado a uma válvula de cilindro do mergulhador ou primeiro
estágio durante
um mergulho noturno, para ajudar um amigo a localizar prontamente o mergulhador enquanto
está debaixo de água, e também para tornar esse mergulhador mais visível na superfície.
Sacola de Equipamentos
DOs sacos do mergulho vêm em muitos tamanhos e estilos. O mergulhador de viagem
provavelmente usará um saco maior, talvez um com um design rígido ou acolchoado, para
transportar com segurança seu equipamento de casa para o destino de mergulho. Muitos
fabricantes de equipamentos de mergulho oferecem esses sacos. Como alternativa, alguns
mergulhadores de viagem optar por um mais discreto rodas duffle, com fundo duro e lados
macios. Na embalagem de um saco para viagens, a principal preocupação é proteger o
equipamento nele contido, ao invés de acesso fácil a itens individuais. As Nadadeiras podem ser
colocadas na borda ao longo dos lados exteriores de um duffle macio, para ajudar a adicionar a
rigidez à bolsa, bem como salvaguardar outros equipamentos de impacto. Um roupa molhado
pode ser usado para almofada itens mais delicados.
Enquanto os sacos rígidos, acolchoados ou com rodas maiores são ótimos para viagens, muitas
vezes são muito grandes e pesados para uso local quando o mergulhador chega no local.
O mergulhador local ou o recém-chegado viajando mergulhador, muitas vezes vai usar um saco
de equipamento mais compacto para atividades reais de mergulho. Este saco deve ser grande o
suficiente para manter o equipamento necessário para os mergulhos atualmente planejados, mas
pequeno o suficiente para deslizar facilmente para a área de armazenamento sob o assento em
um barco de mergulho, ou se encaixam em um armário de hóspede atribuído em um resort de
mergulho.
264
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
Muitas vezes, este saco é construído com material de malha para ventilação, ou equipado com outras
características para a drenagem do excesso de água do equipamento de mergulho molhado. Em
preparação para um mergulho, este saco de equipamento deve ser embalado com algum senso de ordem
- os itens que serão necessários em primeiro lugar deve estar no topo da bolsa para acesso pronto, e itens
necessários passado deve estar na parte inferior do saco. Quaisquer itens que não estejam sendo usados
(antes ou entre mergulhos) devem ser colocados dentro do saco e, em seguida, o saco deve ser guardado.
Isso impedirá que esses itens fiquem deslocados ou misturados com o equipamento de outro
mergulhador. Ele também ajuda a manter o convés claro e despojado, minimizando assim o risco de
alguém tropeçar em equipamentos soltos e ferir-se ou danificar o equipamento.
Certiicação e Logbook
O cartão de certificação é prova de treinamento de um mergulhador, enquanto o diário de bordo é a
prova da experiência de mergulho de um mergulhador no mundo real. Sem dúvida formação adequada
é importante, e uma facilidade de mergulho, muitas vezes vai exigir um c-cartão quando um indivíduo
compra equipamento de mergulho, se inscreve em um programa de educação continuada, ou se inscreve
para uma carta de mergulho. No entanto, a experiência é igualmente importante, pois é através da
experiência que um indivíduo se aplica e aperfeiçoa suas habilidades de mergulho. O diário de bordo
documenta o número total de mergulhos completados, o tempo de mergulho acumulado, os tipos de
mergulhos em que participou, a frequência das atividades de mergulho e, talvez o mais importante, se a
experiência desse mergulhador é atual. Além de exigir um c-card para certos programas e atividades, a
instalação de mergulho consciencioso ou profissional de mergulho também irá rever o diário de um
mergulhador; De fato, alguns programas de certificação SDI e TDI incluem pré-requisitos de experiência
demonstrados por mergulhos registrados, incluindo a maioria dos programas no nível de liderança.
Claramente o diário de um mergulhador eo c-cartão vão mão-em-mão.
Além de documentar a experiência, um diário detalhado pode fornecer outros benefícios para seu
proprietário também. É aqui que o mergulhador pode gravar detalhes úteis para referência futura, como a
quantidade de peso necessária com uma configuração de equipamento específica. Notas adicionais podem
estar relacionadas ao consumo de ar, mapas de locais de mergulho e horários de manutenção de
equipamentos. Como a informação cresce, o mergulhador pode optar por um fichário com zíper ou capa
para o diário de bordo, com bastante espaço para notas e registros e um lugar para os c-cards.
265
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
O registro dos mergulhos de treinamento é uma exigência em cada curso SDI e TDI, e
normalmente todo mergulhador de nível de entrada recebe um diário de bordo como parte de seu
pacote de estudante. Infelizmente, ocasionalmente, um mergulhador individual pode
simplesmente sair do hábito de registrar seus mergulhos; Uma vez que isso ocorre, qualquer
tentativa subseqüente para atualizar com precisão o diário de bordo rapidamente se torna uma
impossibilidade prática. Por conseguinte, é essencial que o diário de bordo seja mantido
actualizado. Como uma questão de rotina, independentemente de se envolve alguma atividade de
treinamento ou é simplesmente um mergulho supervisionado, o líder de mergulho deve lembrar e
incentivar os participantes a registrar cada mergulho. O líder de mergulho deve definir um
exemplo apropriado registrando seus próprios mergulhos.
266
Divemaster Manual
267
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
268
Capítulo 4
Equipamento de Mergulho
Revisão de Conhecimentos
1. 1. A máscara restaura a visão normal debaixo d'água criando um (a) ________________ entre os
olhos e a água.
2. Liste três coisas que devem ser verificadas regularmente por uma máscara.
___________________________________ ___________________________________
___________________________________
3. O objetivo final do projeto da nadadeira é um esforço ________________ e uma propulsão
________________ simultaneamente.
6. O desenho a jusante_____________
7. O mergulhador deve sempre pressionar o botão de purga quando enxaguar um regulador que
tenha sido removido de um cilindro.
Verdadeiro Falso
8. Liste três áreas de preocupação que um mergulhador deve inspecionar regularmente em seu
regulador.
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
270
Divemaster Manual
O Recurso Definitivo para o Divemaster
11. O BCD é ligado ao primeiro estágio do regulador através de uma mangueira de alta pressão.
Verdadeiro Falso
12.Qualquer sistema de lastros deve permitir que os pesos sejam _____________em caso de
emergência.
13.Roupa de Exposição apropriada é uma questão de segurança do mergulhador.
Verdadeiro Falso
14.Uma roupa úmida segura uma camada de _____________ entre a pele de um mergulhador, e
a _____________ que então aquecida pelo calor do corpo.
15.Uma roupa seca é uma "concha" _____________ que prende uma camada de
_____________ ao redor do corpo de um mergulhador.
16.As roupas secas são equipadas com mecanismos de _____________ e _____________ para
permitir que um mergulhador controle a quantidade de ar preso na roupa.
17.O Medidor de Pressão Submersível está ligado à câmara de alta pressão do primeiro estágio
dos reguladores quer seja por uma mangueira ou um transponder.
Verdadeiro Falso
Usando as Tabelas da Marinha dos EUA, preencha as seguintes perguntas sobre o perfil de
mergulho.
22.Um mergulhador no grupo de pressão D quer mergulhar a 22.5m / 75ft por 25 minutos.
Quanto tempo ele deve ficar fora da água para fazer isso? ________________
Verdadeiro Falso
271
Capítulo 4
24. Um acessório padrão para cada mergulhador é um (a) _____________ para permitir que um
mergulhador se liberte efetivamente do emaranhamento.
25. Um Cartão de Certificação é prova de __________________; Um livro de registro é prova
de __________________.
272
gUhoUf X Xcp gUmn l
Equipagem
FhnliXo i a EkocjUg hni
Mli Xcg hnim X Duplas
EhnlUXUm mUÇXUm, X m cXUm e subidas
283
gUhoUf X Xcp gUmn l
FhnliXo i
H_ gjgb_bcq pessoais bc kcpesjfm n_rsp_jkclrc q m sk amknmlclrc af_tc lm amlhslrm ejm _j bc
f_ gjgb_bcq que é esperado de sk npmdgqqgml_j bc kcpesjfm bmkgl_p.
Ek tcx bm lãkcpm a ertificado sck sk_ a_prcgp_, ms m lãkcpm bc kcpesjfmq jgqr_bmq lm logbook, _ k_pa_
bc sk mk kcpesjf_bmp É _ k_lcgp_ ncj_ os_j cqq_ ncqqm_ pc_jgx_ _ qg kcqkm l_ Àes_.
A k_gmpg_ b_q f_ gjgb_bcq bcqapgr_q lcqrc a_n rsjm q m f_ gjgb_bcq bc kcpesjfm aclrp_gq
_ mpb_baq bsp_lrc o Cspqm Oncl V_rcp Diver c É cqncp_bm que bmkgle a_b_ sk_ bcqq_q
f_ gjgb_bcq _m amknjcr_p amk qsacqqm m npmep_k_.
Dsp_lrc cqrc Cspqm bc Lgbcp_l _, m a_lbgb_rm npmt_tcjkclrc t_g e_qr_p rcknm c cqdmp m qgelgdga_rgtm
para _ncpdcg m_p cqq_q f_ gjgb_bcq ncqqm_gq. ck bãtgb_ m j bcp bc kcpesjfm, é sk kmbcjm, e será
cqncp_bm que tenha bmk lgm bcqq_q f_ gjgb_bcq bsp_lrc rmb_q _q _rgtgb_bcq bc kcpesjfm. M_gq
gknmpr_lrc, nmp a_sq_ bm n_ncj osc sk Dgtck_qrcp ms Ilqrpsrmp Aqqgqrente t_g asknpgp bsp_lrc m
rpcgl_kclrm kcpesjf_bmp bc l tcj bc clrp_b_, ck amkm m n_ncj
_knjg_bm bm glqrpsrmp _qqgqrclrc ck msrpmq npmep_k_q cbsa_agml_gq, cqq_q f_ gjgb_bcq _emp_ bctcm qcp
_ncpdcg m_b_s amk _ os_jgb_bc bc bckmlqrp_ m.
Ek cqq lag_, _ os_jgb_bc bckmlqrp_ m pcdcpc-qc _ a_n_agb_bc bc cvcasr_p sk_ f_ gjgb_bc bc sk_
dmpk_ glqrpscional cdga_x, bc kmbm osc sk
_jslm nmqq_ amknpcclbcp d_agjkclrc c _npclbcp amk cqq_ bckmlqrp_ m. Nm kslbm pc_j, bsp_lrc sk
kcpesjfm pc_j, sk_ bcrcpkgl_b_ f_ gjgb_bc nmbc qcp pc_jgx_bm p_ngb_kclrc nmp sk kcpesjf_bmp
cvncpgclrc ck sk _n_pclrckclrc kmtgkclrm único. P_p_ dglq bc bckmlqrp_ m este kcqkm hcgrm _emp_
bctc qcp jclroc bcjg cp_b_kclrc cvcasr_bo, bc dmpk_ cv_ecp_b_, cld_rgx_lbm
asgb_bmq_kclrc a_b_ cr_n_ glbgtgbs_j glcpclrc _ cqq_ f_ gjgb_bc.
Cj_pm osc, ck _jeslq a_qmq, nmbc f_tcp tÀpg_q k_lcgp_q bgdcpclrcq bc sk cvcasr_p _ kcqk_
f_ gjgb_bc. Aq rÉalga_q k_gq amkslq q m bcqapgr_q _osg,
ck amkm _jesk_q bgdgasjb_bcq amkslq. Qs_lbm _hsb_lbm amk sk_ aj_qqc, É gknmpr_lrc n_p_ m j bcp bc
kcpesjfm amknpcclbcp _ k_lcgp_ ncj_ os_j a_b_ f_ gjgb_bc qcpÀ kglgqrp_ba ncjm glqrpsrmp.
285
UjÇnofi 3
Ancl_q lmq a_qmq ck que uma bgdgasjb_bc qgelgdga_rgt_ ncpqgqrc m j bcp bc kcpesjfm deve amlqgbcp_p _
glrpmbs m bc sk_ rÉalga_ _jrcpl_rgt_.
Ek _jeslq a_qmq, cqncag_jkclrc amk sk lmtm BCD, _ amppcg_ bm agjglbpm nmbc qcp _qr_lrc bsp_ c bgd agj
de _ncpr_p amppcr_kclrc. Cmk os_joscp BCD lmtm ms tcjfm, _ amppcg_ bc agjglbpm r_k Ék nmbc cqrga_p sk
nmsam quando kmjf_p. Qs_joscp qgrs_ m nmbc qcp d_agjkclrc pckcbg_ba, lcqrc nmlrm qgknjcqkclrc nmp
kmjf_p _ aglr_ agjglbpm _lrcq bc apertar _glb_ k_gq
O BCD, ck qcesgb_, bctc qcp nmqgagml_bm qm pc m agjglbpm tcprga_j, bc kmbm osc _ torneira fique com a
saída de ar bgpcr_kclrc n_p_ _ n_prc rp_qcgp_ b_ a_ c _ bm kcpesjf_bmp. A _jrsp_ _bcos_b_ bm BCD lm
agjglbpm nmbc t_pg_p sk nmsam bc sk kcpesjf_bmp n_p_ msrpm; ck ecp_j, sk mk nmlrm bc n_prgb_ É ajustar
m BCD bc kmbm osc _ n_prc bc rpÀq bm qcs amj_p fique lgtcj_b_ amk m rmnm b_ torneira. O m hcrgtm É
nmqgagml_p _ _jrsp_ bo BCD n_p_ osc m npgkcgpm cqrÀegm, sk_ tcx _lcv_bm, esteja pcprm bm rmnm bmq mk pmq
bm kcpesjf_bmp c l m bata _ n_prc bc rpÀq b_ a_ c _ bm kcpesjf_bmp _m l_b_p bc _gvm b'Àes_. A al _ bc
agjglbpm bo BCD bctck qcp dgv_baq dgpkckclrc ck rmplm bm agjglbpm, acprgdga_lbm-qc bc osc _ aglr_ pcqgbc
npcagq_kclrc ncpnclbgasj_p _m agjglbpm;
c _ aglr_ É bgdcpclrc bm ncpnclbgasj_p, f_tcpÀ dmje_ l_ aglr_, m osc nmbc d_xcp amk osc m agjglbpm qc qmjre
sk_ tcx osc m kcpesjf_bmp cqreja l_ Àes_.
Fgl_jkclrc _ rclq m b_ amppcg_ bctc ser vcpgdga_ba qcesp_lbm o BCD, c
jct_lr_p m BCD c o agjglbpm juntos jgecgp_kclrc dmp_ do af m, c, ck qcesgb_, kcvclbm ms _egr_lbm m BCD
sk nmsam bsp_lrc _ tcpgdga_ m bc os_joscp kmtgkclrm bm agjglbpm.
286
gUhoUf X Xcp gUmn l
O qgqrck_ pcesj_bmp bctc qcp amppcr_kclrc mpgclr_bo bc kmbm osc os segundos estágio ppgkÀpgosq c
_jrcpl_rgtoq qcp m nmqgagml_bmq lm j_bm bgpcgrm bm BCD, c o amlqmje c _ k_lescgp_ bc glqsdj_ m bc
_gv_ npcqq m qcpÀ nmqgagml_bm cqoscpb_. Tk_ tcx _qqgk mpgclr_bmq, m npgkcgpm cqrÀegm gpÀ qcp jge_bm
tÀjtsj_ bo agjglbpm; o npgkcgpo estágio bctc cqr_p dgpkckclrc dgv_bo, k_q l m cvacqqgt_kclrc
_ncpr_bo. O rs m bc glqsdj_ m bc _gv_ npcqq m bctc qcp jge_bo _m kca_lgqkm bc glqsdj_ m do BCD. O
manômetro dctc qcp _nmlr_bm n_p_ jmlec bm kcpesjf_bmp c msrpmq, ck npcn_p_ m n_p_ _ _ cprsp_ b_
torneira do agjglbpm; fÀ sk pgqam ksgrm pequeno bc sk_ osc p_ do manômetro b_lgdga_b_ os_lbm qm
npcqq m c, nmpr_lrm, bctc qcp tgp_b_ n_p_ m j_bm, n_p_ ctgr_p nmqq tcgq b_lmq. o torneira bc agjglbpm t_g
qcp _ cpra amknjcr_kclrc, pmb_lbm a manopla lm qclrgbm _lrg-fmpÀpgm. Pmp sk_ oscqr m bc pmrgl_ _
k_gmpg_ bmq kcpesjf_bmpcq, ck qcesgb_, giram m mr m n_p_ rpÀq sk os_prm bc tmjr_ ou kcg_-tmjr_ (n_p_
_ bgpcgr_) n_p_ _qqcesp_p osc _q pmqa_q ncpk_lcçam livres c n_p_ _jgtg_p _ npcqq m cvacqqgt_ lm glrcpgmp
dos _lÉgq bc tcb_ m b_ torneira. Ikcbg_r_kclrc _nós _ _ cprsp_ b_ tÀjtsj_, m kcpesjf_bmp bctc
acprgdga_p-qc bc osc m agjglbpm É afcgm _rp_tÉq b_ tcpgdga_ m b_ npcqq m bm agjglbpm cvg gbm lm
manômetro; m amlqmjc, ck qcesgb_, bctc qcp dgv_bm _m BCD. Ek qcesgb_, m kcpesjf_bmp bctcpÀ
amldgpk_p m amppcrm dslagml_kclrm bo segundo estágio ppgkÀpgo c _jrcpl_tivos, fazendo algumas
pcqngp_çõcq pÀngb_q _ n_prgp bc a_b_ sk c npcqqgml_lbm m mr m bc purga bc a_b_ pcesj_bmp; Após m
rcqrc, m qceslbm cqrÀegm _jrcpl_rgtm bctc qcp glqcpgbm lm pcqncargtm qsnmprc.
O cosgn_kclrm kmlr_bm bctc qcp amjma_bm lm p_ai agjglbpm lm _pam bc kcpesjfm, ms clr m deitado
(amk m agjglbpm n_p_ m chão). Eosgn_kclrmq scuba lsla_ bctcm qcp bcgv_bms ck nÉ bctgbm _m pgqam bc
cjc a_gp ms _agbclr_jkclrc qcp bcpps _bm, pcqsjr_lbm nmqqgtcjkclrc ek b_lmq _m cosgn_kclrm ms
dcpgkclrmq _ sk_ ncqqm_ npóvgk_. Qs_lbm fÀ sk acprm _rp_qm bcnmgq bc amlajs b_ _ kmlr_eck c _lrcq
bc glgag_p sk kcpesjfm, _jeslq kcpesjf_bmpcq cjcecm dcaf_p _ torneira do agjglbpm; Nm clr_lrm, r_k Ék
não há lclfsk k_j ck bcgv_p _ cpr_ bsp_lrc cqrc rcknm, c cvajsg _ nmqqg gjgb_bc bm kcpesjf_bmp k_gq
r_pbc qc cqoscacp bc tmjr_p _ _ pgp.
287
UjÇnofi 3
Qs_lbm _jesk_ bgdgasjb_bc É clamlrp_b_ l_ pckm m bo npgkcgpo estágio, ck ecp_j qsecpc-se osc _
npcqq m ncpk_lcac lm qgqrck_ do pcesj_bmp; ck sk r_j a_qm, m kcpesjf_bmp lmt_kclrc bctc
bcsnpcqqspgx_p m qgqrck_ nmp pressionar o botão de nspe_.
Dcnmgq bc pcrgp_p o npgkcgpo estágio, _ qs_ r_kn_ bc noeira bctc qcp qcaa c amjma_ba bc tmjr_ lm
jse_p; _osg m rcpkm ó r_kn m bc nmcgp_ô É sk nmsam bc sk cos tmam, pois qcs npglagn_j m hcrgtm É
pc_jkclrc impedir que _ Àes_ clrpe lm npgkcgpm cqrÀegm. Esta t_kn_ bc nmcgp_ nmbc qcp d_agjkclrc qca_
amk sk_ rm_jf_. Cmkm _jrcpl_rgt_, _jeslq kcpesjf_bmpcq cjcecm qca_p _ r_kn_ amk sk djsvm qs_tc bc
_p _ n_prgp bm agjglbpm. Nmpk_jkclrc, um msrpm rgnm bc r_kn_ bc npmrc m n_p_ a torneira do agjglbpm l m
deve ser amjma_ba bc tmjr_ lm jse_p. Msgrmq mncp_bmpcq bc kcpesjfm sq_m _ r_kn_ bc npmrc m bo
cilindro amkm sk_ ngqr_ tgqs_j - os_lbm _ r_kn_ cqrÀ lm jse_p, cj_ glbga_ osc m agjglbpm cqrÀ afcgm;
os_lbm _ r_kn_ cqrÀ dmp_, osc glbga_ osc m agjglbpm dmg sq_bm c _emp_ rck bc qcp pc_ _qrcagbm.
O BCD bctc qcp pckmtgbm _ n_prgp bm agjglbpm. N m É glamksk ter sk_ acpr_ os_lrgb_bc bc Àes_
dclrpo d_ cvge_ gldjÀtcj bo BCD bsp_lrc _
srgjgx_ m; Iqqm ecp_jkclrc mamppc os_lbm sk kcpesjf_bmp amlrgls_ _ k_lrcp _ cprm m kca_lgqkm bc
cqa_nc bsp_lrc _ bcqagb_, bcnmgq bc rmbm m _p dmg tclrgj_bo _ n_prgp bo BCD. Qs_joscp Àes_ cvgqrclrc
bctc qcp bpcl_ba _ n_prgp bo BCD, r_j amko descrito anteriormente.
290
gUhoUf X Xcp gUmn l
291
UjÇnofi 3
• PchUcm manuais
292
gUhoUf X Xcp gUmn l
S lc c U i X m aolUh U pré-mergulho
Ikcbg_r_kclrc _lrcq bc a_b_ kcpesjfm, _ cosgnc bc _kgemq r_k Ék bctc
amknjcr_p sk_ tcpgdga_ m bc qcesp_l _ npÉ-kcpesjfm. Dsp_lrc cqrc
npmacqqm, a_b_ kcpesjf_bmp tcpgdga_ m qcs npànpgm cosgn_kclrm, ck amkm
tcpgdga_ m cosgn_kclrm bm _kgem. Ejc amkc _ nmp tcpgdga_p osc _k _q _q
torneiras bmq agjglbpmq eqt m amknjcr_kclrc _ cpras, c osc mq npànpgmq
agjglbpmq cqr m afcgmq. Ek qcesgb_ amldgpka osc BCD bc a_b_ kcpesjf_bmp
esta _npmnpg_b_kclrc gldj_bm n_p_ _ clrp_b_, lm npmacqqm r_k Ék
_qqcesp_p osc _ k_lescgp_ bc _gv_ npcqq m bc glqsdj_ m esta
_bcos_b_kclrc jge_ba c osc m kca_lgqkm bc glqsdj_ m está funcionando.
Ek qcesgb_, m amknsr_bmp bc a_b_ kcpesjf_bmp cqrÀ jge_bm c tcpgdga_bm
n_p_ m mk dslagml_kclrm. Ek qcesgb_, mq _kgemq amknjcr_p sk_ amknjcra
glqncção, e_p_lrglbm osc rmbm m cosgn_kclrm cqrÀ lm jse_p. Fil_jkclrc,
tcpgdga_-qc osc a_b_ _kgem cqrÀ npmlrm n_p_ _ clrp_b_.
A - Ar
C - Computador
D - Dupla OK
E - Entrar na água
BhnlUXUm mUÇXUm
EhnlUXUm de Praia ou Costa
Am d_xcp sk_ clrp_b_ bc amqr_, _ npcqcl _ ms _sq lag_ be arrebentação _m
jmlem b_ amqr_ lmpk_jkclrc gpÀ bgr_p _ rÉalga_ bc clrp_b_ _npmnpg_b_. Qs_lbm
a arrebentação está npcqclrc _ cosgnc nmbc mnr_p nmp tcqrgp rmbmq mq qcsq
cosgn_kclrmq, glajsglbm _q qs_q nadadeiras, clos_lrm ck rcpp_ c _lrcq bc
clrp_p l_ Àes_. Aosg sk _kgem bc a_b_ tcx gpÀ pc_jgx_p a montagem do
cosgn_kclrm em msrpm kcpesjf_bmp, clos_lrm osc m kcpesjf_bmp bcqjgx_ n_p_
bclrpm bo BCD, _qqcesp_ osc mq npclbcbmpcq estão presos, c _ncpr_ _q
amppcg_q. Tk_ tcx osc _k os os BCD cqr m lm jse_p, sk kcpesjf_bmp nmbc
clr m _e_pp_p p_ m ms mk pm bm _kgem, clos_lrm jct_lr_ sk nÉ bc a_b_ tcx
n_p_ tcqrgp _q nadadeiras. Dcnmgq bc _k mq mq _kgemq rerem qs_q nadadeiras
lm jse_p, cjcq bctck _qqcesp_p osc o BCD bc a_b_ kcpesjf_bmp seja gldj_bm
acpa_ bc kcr_bc, lm a_qm bc sk rpmnc o c queda _m clrp_p l_ Àes_.
295
UjÇnofi 3
Jslrmq, cjcq gp m clrp_p l_ Àes_ _m _lb_p n_p_ rpÀq ms n_p_ mq j_bmq n_p_
cqr_ gjgb_bc; a_b_ kcpesjf_bmp r_k Ék nmbc _e_pp_p _ k m bm _kgem ms
p_ m n_p_ cqr_ gjgb_bc _bgagml_j. Tk_ tcx osc cjcq _rglh_k um nível de Àes_
qsdgagclrckclrc npmdslbm, nmbc glgag_p p_ngb_kclrc sk kcpesjfm e qc kmtcp
n_p_ _jÉk b_ xml_ bc arrc clr_ m. Am d_xcp sk_ clrp_b_ bc arrebentação
com ondas, nmbc qcp ãrgj npgkcgpm cqrsb_p m n_bp m b_q mlb_q. Olb_q mamppck
dpcosclrckclrc ck um amlhslrm _qr_lrc amlqgqrclrc, osc amlqgqrc bc acpa_
bc rp q _ qcrc mlb_q glbgtgbs_gq. A npgkcgp_ mlb_ bc sk_ série rclbc _ qcp
kclmp, clos_lrm osc _ ãjrgk_ mlb_ rclbc _ qcp m k_gmp. HÀ r_k Ék sk_
n_sq_ kmkclr lc_ clrpc os conjuntos de mlb_. Tk_ tcx osc m n_bp m bc
mlb_ É gbclrgdga_bm, mq kcpesjf_bmpcq, ck qcesgb_, medem m rcknm b_ qs_
clrp_b_ n_p_ amglagbgp amk _ kclmp os_lrgb_bc bc _rgtgb_bc bc mlb_. Qs_lbm
l m fÀ mlb_q npcqclrc, _ cosgnc bc _kgemq nmbc mnr_p nmp colocar qcs
cosgn_kclrm amkm _agk_, clos_lrm ck rcpp_, k_q clrp_p l_ Àes_ _lrcq bc
tcqrgp qs_q nadadeiras . Cmkm _lrcq, mq BCDq bctc qcp gldl_bos l_ kcr_bc.
Aosg cjcq t m qgknjcqkclrc q_gp hslrmq _rÉ osc cjcq _rglh_k _ Àes_ até a
aglrsp_, c, ck qcesgb_, sk bc a_b_ tcx osc cjcq t m tcqrgp qs_q nadadeiras
amkm _agk_. Tk_ tcx osc cqr m lm jse_p, cjcq nmbck glgag_p sk kcpesjfm
nadando pela qsncpd agc até atingir profundidade para mergulhar.
296
UjÇnofi 3
P_p_ cvcasr_p sk_ clrp_b_ bc n_qqm bc ege_lrc, m kcpesjf_bmp qgknjcqkclrc n_qqmq n_p_ dmp_ amk
sk nÉ, amkm qc ngq_lbm qm pc sk_ _qr_lrc ep_lbc sp_am ck sk_ a_j _b_; l m fÀ lcacqqgb_bc n_p_
q_jr_p. C_b_ nÉ nmbc qcp srgjgx_bm n_p_ cqrc n_qqm; _m d_x -jm, mq bcbmq bm nÉ osc bctc qcp _nmlr_bm
n_p_ agk_ n_p_ m aÉs, n_p_ k_lrcp _ nmlr_ bcqqc dgl dmp_ b_ Àes_. Iqrm É cqncag_jkclrc gknmpr_lrc
os_lbm rmk_p cqq_ clrp_b_ bc sk_ nj_r_dmpk_ _gv_ ms bmai. O kcpesjf_bmp r_k Ék bctc mjf_p n_p_ _
dpclrc n_p_ m fmpgxmlrc, c ctgr_p mjf_p n_p_ _ Àes_; os_lbm qc mjf_ n_p_ _gvm, rclbc _ a_sq_p _ ncqqm_ _
a_gp n_p_ _ dpclrc n_p_ _ Àes_ ck tcx bc ngq_p ck jglf_ pcr_ n_p_ dmp_ bm amltÉq ms bmai. Anàq _ rml_
bcnmgq bc d_xcp _ pcnmpr_eck, m kcpesjf_bmp bctc qcknpc tgp_p-qc n_p_ m j bcp bc kcpesjfm ms kcpesjfm
É srgjgx_bm n_p_ _ glrpmbs m b_ Àes_ pcj_rgt_kclrc p_q_ _ n_prgp bc sk_ bma_ dgv_. Aosg m kcpesjf_bmp nmbc
qclr_p-qc l_ mpb_ bm amltÉq ms bma_ clos_lrm tcqrglbm m cosgn_kclrm. A kÀqa_p_ cm pcesj_bmp bctc cqr_p
lm jse_p. M_gq sk_ tcx m BCD bctc qcp gldj_bm l_ kcr_bc bm a_kglfm _lrcq b_ clrp_b_, bc kmbm osc cjc t_g
n_p_ _ Àes_, m kcpesjf_bmp gpÀ npgkcgpm amjma_p sk_ k m lm a_gq ms nj_r_dmpk_ gkcbg_r_kclrc _m
j_bm b_ _la_ lm kcqkm j_bm bm ampnm, c, ck qcesgb_, _rglegp rmbm m ampnm amk _ msrp_ k m c
amjmaÀ-jm n_p_ m amltÉq _jÉk b_ npgkcgp_ k m. Nm npmacqqm, m kcpesjf_bmp gpÀ l_rsp_jkclrc rmpacp
n_p_ osc m qcs cqrÀ bc amqr_q n_p_ _ Àes_. Am kcqkm rcknm, m ncqm bm kcpesjf_bmp qcpÀ
rp_lqdcpgbm n_p_ _q k mq, c m kcpesjf_bmp t_g amkc _p _ bgkglsgp _ qg kcqkm l_ Àes_. M_gq sk_
300
gUhoUf X Xcp gUmn l
302
gUhoUf X Xcp gUmn l
303
gUhoUf X Xcp gUmn l
A m cXUm moVcXUm
Mli Xcg hnim X X m cXU
HÀ qcgq cr_n_q para d_xcp sk_ bcscida, amnforme pcqskgbm l_ qsecqr m bc
kckàpg_ "LO?BP-DD"
305
UjÇnofi 3
306
gUhoUf X Xcp gUmn l
amknsr_bmp, c k_lrcp asgb_bmq_kclrc sk_ r_v_ bc qs gb_ l m k_gq pÀngbm bm osc m glbga_bm ncjm amknsr_bmp.
Tk_ pÀngb_ qs gb_ lm dgk bc sk kcpesjfm nmbc cvnmp m kcpesjf_bmp _ sk pgqam _skclr_bm bc DC .
Qs_lbm sk glbgt bsm É m kcpesjfm qck sk amknsr_bmp, cjc ms cj_ bctc m qcpt_p _ tcjmagb_bc
Dctc gp qck bgxcp osc _kgemq npcagq_k dga_p hslrmq bsp_lrc sk_ qs gb_. c m amknsr_bmp ms
kcpesjfm kcq_q bc sk kcpesjf_bmp glbga_k sk pgrkm k_gq jclrm bc _qaclq m bm osc cqrÀ qclbm sq_bm
nmp msrpm kcpesjf_bmp, _k mq mq amkn_lfcgpmq bctck _bcpgp _m pgrkm k_gq jclrm. c sk _kgem
cvncpgkclr_ sk jmam pctcpqm bsp_lrc _ qs gb_, mq bmgq _kgemq bctc n_p_p. Nm clr_lrm, qc sk _kgem
ncpbc m amlrpmjc bc djsrs_ gjgb_bc c d_x sk_ pÀngb_ _qaclq m, m msrpm kcpesjf_bmp l m bctc rclr_p
ncpqcesgp m _kgem, c ck tcx bgqqm bctc amlrgls_p _ sk_ r_v_ bc qs gb_ qcesp_, k_lrclbm sk mjfm lm
_kgem. Dcnmgq bc tmjr_p qsncpd agc a_b_ _kgem bctc gldj_p _bcos_b_kclrc _ BCD, c, ck qcesgb_, a_b_
sk kcpesjf_bmp nmbc r_k Ék oscpcp _bgagml_p glrclagml_jkclrc sk_ ncoscl_ os_lrgb_bc bc Àes_ n_p_ _
kÀqa_p_, n_p_ j_t_p _d_qr_bm os_joscp lc sjgx_ m osc qc bcqcltmjtcs bsp_lrc m kcpesjfm. Iqrm É amlqcesgbm
nmp osc p_lbm asgb_bmq_kclrc _ tcb_ m l_ mpb_ qsncpgmp b_ kÀqa_p_ c ncpkgrglbm osc sk_ ncoscl_
os_lrgb_bc bc Àes_ _ ngle_p. Ek _k mq mq a_qmq, sk_ tcx osc _ Àes_ É l_ kÀqa_p_, É sk npmacqqm _qr_lrc
P_p_ jgkn_p _ Àes_ b_ kÀqa_p_, m kcpesjf_bmp bctc npcqqgml_p jctckclrc m rmnm b_ kÀqa_p_
307
UjÇnofi 3
cv_j_p _rp_tÉq bm l_pgx. A ónsqfô jclr_ bm _p, cv_j_bm _rp_tÉq b_q l_pgl_q, ecp_jkclrc dslagml_ kcjfmp bm
osc sk_ ócvnjmq mô bm _p. A Àes_ qcpÀ bpcl_b_ b_ kÀqa_p_ l_ n_prc gldcpgmp. c _ amppcg_ É sk nmsam
_ncpr_bm, nmbc qcp lcacqqÀpgm jct_lr_p jgecgp_kclrc l_ n_prc gldcpgmp b_ kÀqa_p_. Nsla_ fÀ os_joscp
lcacqqgb_bc bc nsv_p _ n_prc gldcpgmp b_ kÀqa_p_ amknjcr_kclrc jmlec bm pmqrm _m rclr_p jgknÀ-j_;
d_x -jm pc_jkclrc nmbc ncpkgrgp osc _ Àes_ _bgagml_j n_p_ clrp_p l_ kÀqa_p_ k_gq p_ngb_kclrc bm osc cjc
c _ kÀqa_p_ cqrÀ cosgn_bm amk sk_ nspe_ slgbgpcaagml_j ms tÀjtsj_ bc bpcl_eck, sk_ rÉalga_
jgecgp_kclrc bgdcpclrc nmbc qcp srgjgx_bm; _osg m kcpesjf_bmp t_g npcqqgmlc jctckclrc rmb_ _ kÀqa_p_ amlrp_ m
pmqrm, mjf_p n_p_ _ dpclrc ms jgecgp_kclrc n_p_ _gvm, c cvngpc ncjm l_pgx.
Tk npm jck_ amksk clamlrp_bm nmp _jeslq kcpesjf_bmpcq cqrsb_lrcq É osc cjcq cqoscack bc
cv_j_p _rp_tÉq bm l_pgx c ck tcx bgqqm amlrgls_p _ cv_j_p _ncl_q _rp_tÉq b_ ma_ bsp_lrc _ rclr_rgt_ bc
jgkn_p _ kÀqa_p_. P_p_ pcqmjtcp cqqc npm jck_, qsecpc-qc osc m kcpesjf_bmp amjmosc _ nmlr_ b_ qs_
j les_ l_ _ cprsp_ bm ma_j bm pcesj_bmp, n_p_ qcj_p cqr_ _ cprsp_; d_x -jm bc dmpk_ cdga_x gpÀ bcqtg_p
rmbm m _p cv_j_bm osc m l_pgx bm kcpesjf_bmp. Tk_ nsjqcgp_ bc kÀqa_p_ cvacqqgt_kclrc _ncpr_b_ nmbc
_skclr_p m cqdmp m lcacqqÀpgm n_p_ jgkn_p _ Àes_ bm dslbm b_ kÀqa_p_. q tcxcq bsp_lrc _ npÀrga_ bc
bc kmbm osc _q l_pgl_q bm kcpesjf_bmp l m q m qsdgagclrckclrc am cprmq ncj_ mpb_ gldcpgmp b_ q_g_ bc
kÀqa_p_, rmpl_lbm os_joscp cvngp_ m _rp_tÉq bm l_pgx glcdga_x l_ jgkncx_ bm k_qa_p_p. AjÉk bgqqm, ck
sk_ ncoscl_ nmpaclr_eck bc cqrsb_lrcq fÀ n_pcac qcp sk pcdjcvm glamlqagclrc n_p_ asqngp m pcesj_bmp
j bcp bc kcpesjfm bctc cqr_p _jcpr_ n_p_ cqr_ nmqqg gjgb_bc bsp_lrc _ npÀrga_ bm cqrsb_lrc, c q tcxcq m
j bcp bc kcpesjfm nmbc _rÉ kcqkm amjma_p sk bcbm jctckclrc l_ pcesj_bmp bm _jslm n_p_ _hsb_p _
308
gUhoUf X Xcp gUmn l
af_lac kclmp bc osc qch_k _agbclr_jkclrc bcq_jmh_bm ms bc sk_ aglr_ acbclbm. npÀrga_ f_ gjgb_bc bctc
amkc _p amk m npgkcgpm glslb_lbm rmr_jkclrc _ kÀqa_p_ nmp osc p_p m qcjm lm mpbm qsncpgmp b_ kÀqa_p_,
amkm _agk_ bcqapgrm, c, ck qcesgb_, pckmtclbm amknjcr_kclrc _ kÀqa_p_. P_p_ qs qrgrsgp _ kÀqa_p_, m
kcpesjf_bmp npgkcgpm bctc tcpgdga_p qc cjc cqrÀ bctgb_kclrc mpgclr_bm, ck qcesgb_, cla_gv_p _ kÀqa_p_ ck
qcs pmqrm, _qqcesp_lbm osc lck m a_ cjm lck m a_ná cqrÀ npcqm qm _ q_g_ b_ kÀqa_p_. A kÀqa_p_ nmbc
clr m qcp _n_e_bm, amkm r_k Ék bcqapgrm _agk_, oscp _lrcq ms _nàq _ qs qrgrsg m b_ amppcg_.
jma_jgx_bm ncjm kcpesjf_bmp ms _kgem, ms qc _ kÀqa_p_ cqrÀ qcpg_kclrc b_lgdga_bm, m kcpesjf_bmp nmbc
npcagq_p d_xcp sk_ qs gb_ qck m qcs kÀqa_p_. O tg_kclrc, l_ _sq lag_ bc sk_ kÀqa_p_, _ tgq m bm
kcpesjf_bmp t_g qcp sk nmsam gkn_pcb; m kcpesjf_bmp npmt_tcjkclrc l m qcpÀ a_n_x bc jcp aj_p_kclrc _q
gldmpk_ âcq cvg gb_q nmp qcsq glqrpskclrmq, c npmt_tcjkclrc t_g rcp bgdgasjb_bc ck jma_jgx_p sk_ jglf_ bc
309
UjÇnofi 3
sk_ qgrs_ m bc ckcpe lag_, amkm m kcpesjf_bmp _glb_ rck _p c l m fÀ lcacqqgb_bc bc os_joscp qs gb_ bc
ckcpe lag_ glbcnclbclrc. Ek tcx bgqqm m kcpesjf_bmp bctc npmasp_p c _acgr_p _ _hsb_ bc sk _kgem, _ dgk bc
fmpgxmlr_jkclrc _m jmlem bm dslbm bc sk_ ngqagl_ qck sk_ kÀqa_p_. Dsp_lrc cqrc kcpesjfm, m kcpesjf_bmp É
kcpesjf_bmp sl-k_qa_p_bm. Cj_pm, bsp_lrc m rpcglm bcqr_ npÀrga_ lmpk_jkclrc amkc _ amk _ pckm m bc
kÀqa_p_ c r_k Ék, lmpk_jkclrc, rcpkgl_ amk _ qs qrgrsg m kÀqa_p_ c jgkncx_, rsbm _m kcqkm rcknm bc _gvm
b'Àes_.
N m É glamksk n_p_ sk _jslm kcpesjf_bmp glgag_jkclrc n_p_ qcp sk nmsam glrgkgb_bm qm pc os_joscp
M_gq gknmpr_lrc _glb_, cqq_q f_ gjgb_bcq r_k Ék ctgr_p os_joscp pc_ m bc n lgam nmqrcpgmp _ sk_ qgrs_ m
qckcjf_lrc ck Àes_q _ cpr_q. Eqq_q f_ gjgb_bcq bctck qcp np_rga_b_q bsp_lrc m rpcgl_kclrm _rÉ osc qc
mamppcp bsp_lrc sk kcpesjfm bc qsncpd agc, os_lbm m kcpesjf_bmp rck qgbm sq_lbm qcs qlmpicj;
os_lbm ksb_p n_p_ m pcesj_bmp, ck npcn_p_ m n_p_ sk_ bcqagb_, m kcpesjf_bmp rcpÀ bc jgkn_p
_ Àes_
310
gUhoUf X Xcp gUmn l
_ n_prgp b_ qceslb_ d_qc. Ek mp_ gknpmtÀtcj, É nmqq tcj osc pcesj_bmp bm kcpesjf_bmp nmbc rmpl_p-qc
bcq_jmh_bm b_ ma_ bsp_lrc sk kcpesjfm, bctgbm _m nmlr_nÉ cpp_lrc bc sk _kgem dgl, ms bcq_rcl m nmp
Evgqrck bmgq kÉrmbmq n_p_ jgkn_p _ qceslb_ d_qc. O npgkcgpm kÉrmbm cltmjtc
qgknjcqkclrc m kcpesjf_bmp cv_j_p qs_tckclrc n_p_ m pcesj_bmp, m osc dmp _ _ Àes_ n_p_ dmp_
_j_t_la_, _ pglbm _qqgk _ tÀjtsj_ bm qceslbm cqrÀegm). S_k Ék nmbc qcp ãrgj n_p_ m
kcpesjf_bmp n_p_ amjma_p _ nmlr_ b_ j les_ amlrp_ m aÉs b_ ma_, clos_lrm pckmtclbm
k_ls_jkclrc _ qceslb_ cr_n_, bc kmbm osc _q emr_q gl_j_b_q bc Àes_ qà t_g _rcp lm dslbm b_ MÉrmbm nspec
j les_, ck tcx bc clrp_p l_ e_pe_lr_. c m kcpesjf_bmp clamlrp_ _ lcacqqgb_bc bc rmqqgp, cjc ms
cj_ bctc k_lrcp m pcesj_bmp lm jse_p amk sk_ k m, clos_lrm qgknjcqkclrc rmqqc _rp_tÉq bm
pcesj_bmp.
O oj lU i l aofUXil
N_ k_gmpg_ b_q tcxcq, qc m pcesj_bmp qc rmpl_ bcq_jmh_bm, qcpÀ os_lbm m kcpesjf_bmp cqrÀ l_b_lbm
ck sk_ nmqrsp_ fmpgxmlr_j c, _qqgk, _ qceslb_ cr_n_ t_g qgknjcqkclrc a_gp ck dpclrc c _ _gvm bm
kcpesjf_bmp. Aosg m kcpesjf_bmp npcagq_ _ncl_q bc mjf_p n_p_ _gvm n_p_ jma_jgx_p m pcesj_bmp. Ncqrc
a_qm, m kcpesjf_bmp nmbc qgknjcqkclrc pcasncp_p _ qceslb_ cr_n_, bctmjt -jm qs_ ma_ c, ck
tcprga_j) ck tcx bc fmpgxmlr_jkclrc l_ Àes_ os_lbm _ qceslb_ d_qc qc qmjr_p, cvgqrc sk_ nmqqg gjgb_bc
bc osc nmbc bcqjma_p-qc n_p_ dmp_ b_ tgqr_ nmp rpÀq b_q amqr_q bm kcpesjf_bmp. Ek r_j a_qm, cvgqrck
311
UjÇnofi 3
pcasncp_ m bm pcesj_bmp; cqrcq bmgq kÉrmbmq dslagml_pÀ oscp _ qsncpd agc ms qs k_pgl_. A npgkcgp_ É
_ rÉalga_ bc t_ppgkclrm: m kcpesjf_bmp qc kmtc n_p_ sk_ nmqg m tcprga_j c glajgl_-qc n_p_ _ bgpcgr_,
c clr m jct_ sk p_ m bgpcgrm cqrclbgb_ _ n_prgp b_ dpclrc n_p_ _ rp_qcgp_, jge_lbm m rs m bc pcesj_bmp
amk m p_ m. A qceslb_ É _ rÉalga_ Aja_lac: _osg m kcpesjf_bmp _rglec nmp rpÀq b_ qs_ a_ c _ c
_e_pp_ _ k_lescgp_ bm pcesj_bmp ncprm b_ npgkcgp_ cr_n_. Ek _jeslq a_qmq cqr_ k_lescgp_ nmbc qcp
k_gq dÀagj bc _ja_l _p qc m kcpesjf_bmp cknspp_ qgksjr_lc_kclrc m agjglbpm _agk_ bc qcs dslbm amk
_ k m cqoscpb_.
° aj_pm osc qc sk pcesj_bmp bcq_jmh_bm l m nmqq_ qcp d_agjkclrc jma_jgx_bm, m kcpesjf_bmp nmbc
qgknjcqkclrc ksb_p n_p_ _ qs_ npànpg_ dmlrc _jrcpl_rgt_ bc _p c, ck qcesgb_, amlrgls_p mq cqdmp mq n_p_
Cmkm q_jgclr_bm bsp_lrc m rpcgl_kclrm bc l tcj bc clrp_b_, É gknmpr_lrc jck p_p osc sk kcpesjf_bmp
lsla_ bctc qcesp_p qs_ pcqngp_ m clos_lrm qs _osÀrga_; qcknpc osc m pcesj_bmp cqrÀ dmp_ b_ ma_ bm
kcpesjf_bmp, m kcpesjf_bmp bctc cqr_p cv_j_lbm sk ncosclm djsvm bc mjf_q n_p_ k_lrcp _q tg_q _Épc_q
_ cpr_q.
312
gUhoUf X Xcp gUmn l
_ hsq_lrc bc kmbm _ osc, ck a_qm bc k_s dslagml_kclrm, m pcesj_bmp t_g clrpce_p k_gq _p n_p_ m
kcpesjf_bmp bm osc m lcacqqÀpgm, ck tcx bc ampr_p m qsnpgkclrm bc _p . Nm a_qm bc sk_ _t_pg_ lm qceslbm
cqrÀegm npglagn_j, m kcpesjf_bmp nmbc qgknjcqkclrc ksb_p n_p_ m qcs npànpgm qceslbm cqrÀegm _jrcpl_rgtm ms
msrpm qceslbm cqrÀegm _jrcpl_rgtm. Nm a_qm bc sk k_s dslagml_kclrm bm npgkcgpm cqrÀegm, lm clr_lrm, _k _q
djsvm jgtpc. Eqrc k_s dslagml_kclrm É qgksj_b_, n_p_ _ npÀrga_, npckglbm c k_lrclbm m qceslbm kca_lgqkm
cr_n_ bc nspe_. Aosg, qck qcj_p amknjcr_kclrc _ ma_ ck rmplm bm qceslbm ma_j d_qc, m kcpesjf_bmp
mhile f ?f Ulcha
Tk kcpesjf_bmp bctc qcp a_n_x bc Àes_ npmlr_kclrc aj_pmq _ n_prgp b_ qlmpicj qck os_joscp lcacqqgb_bc
bc jct_lr_p _ d_ac n_p_ dmp_ b_ Àes_. c sk nmsam bc Àes_ clrp_ lm qlmpicj bsp_lrc sk kcpesjfm amk
qlmpicj qsncpd agc, ecp_jkclrc nmbc qcp p_ngb_kclrc _n_e_b_ amk sk_ p_h_b_ bc _p bmq nsjkâcq. D_
kcqk_ dmpk_, os_lbm sk kcpesjf_bmp ksb_ bc qcs pcesj_bmp n_p_ m qlmpicj l_ qsncpd agc, _ Àes_
cvgqrclrc lm qlmpicj nmbc qcp p_ngb_kclrc _n_e_b_ amk sk_ p_h_b_ bc _p bmq nsjkâcq. Ek _k mq mq
a_qmq, É gknmpr_lrc pcqq_jr_p osc sk kcpm qmnpm bc _p b_q mafcaf_q ecp_jkclrc l m qcpÀ qsdgagclrc, c m
qmnpm bc _p, ck tcx bctc tgp bc bg_dp_ek_ bm kcpesjf_bmp. Ilgag_jkclrc, m kcpesjf_bmp bctc qcknpc
glqngp_p a_srcj_ bcnmgq bc jgkn_p, lm a_qm bc sk_ ncoscl_ os_lrgb_bc bc Àes_ pcqgbs_j ncpk_lcac lm
qlmpicj. S_k Ék nmbc qcp ãrgj n_p_ m kcpesjf_bmp n_p_ amjma_p _ nmlr_ b_ qs_ j les_
313
UjÇnofi 3
amlrp_ m aÉs b_ ma_ n_p_ m qmnpm glgag_j bcnmgq bc jgkn_p, bc kmbm osc _q emr_q gl_j_b_q bc
Àes_ qà t_g _rcp lm dslbm b_ j les_, ck tcx bc clrp_p l_ e_pe_lr_. Qs_joscp Àes_ pcqgbs_j
_glb_ lm qlmpicj clr m nmbc qcp _n_e_b_ amk sk_ cvnjmq m qs qcosclrc bc _p.
bc ksb_p clrpc m pcesj_bmp cm qlmpicj, clos_lrm l_ qsncpd agc qck os_joscp lcacqqgb_bc bc
kcqkm rcknm r_k Ék bcqcltmjtck f_ gjgb_bcq bc amlrpmjc b_q tg_q _Épc_q, mq kcpesjf_bmpcq n_prgagn_k bc
sk cvcpa agm cltmjtclbm rpma_q qlmpicj c pcesj_bmp pcncrgb_q. Eqrc cvcpa agm É pc_jgx_bm l_ qsncpd agc. O
314
gUhoUf X Xcp gUmn l
l_ Àes_, pcqngp_p _ n_prgp bm pcesj_bmp. O kcpesjf_bmp rck sk_ pcqngp_ m dgl_j bm pcesj_bmp,
pckmtc m pcesj_bmp, cv_j_ sk ncosclm djsvm bc mjf_q _ k_lrcp _ cpr_q _q tg_q _Épc_q, ksb_
kcpesjf_p, m npmacqqm É gltcprgbm. O kcpesjf_bmp rck sk_ pcqngp_ m dgl_j bm kcpesjf_p, pckmtc
_ kcpesjf_p, cv_j_ sk ncosclm djsvm bc mjf_q _ k_lrcp _ cpr_q _q tg_q _Épc_q, ksb_ n_p_ m
pcesj_bmp, c, ck qcesgb_, jgkn_ m pcesj_bmp. Eqrc cvcpa agm É pcncrgbm nmp tÀpgmq agajmq, r_jtcx rp q
ms os_rpm tcxcq, amk m kcpesjf_bmp k_lrcp m qcs pmqrm l_ Àes_ bsp_lrc rmbm m cvcpa agm.
qm pc-nmlbcp_bm, fÀ sk_ lcacqqgb_bc bc gldj_p _glb_ k_gq m BCD c / ms pmsn_ qca_ n_p_ _rglegp _ djsrs_ gjgb_bc
lcsrp_ ck _gvm b'Àes_. Iqrm apg_ _pp_qrm _bgagml_j amkm m kcpesjf_bmp l_b_ _rp_tÉq b_ Àes_, _skclr_lbm _
a_pe_ bc rp_ _jfm ecp_j, osc nmp qs_ tcx r_k Ék _skclr_ m amlqskm bc _p. Qs_lbm sk kcpesjf_bmp qm É
nmlbcp_b_, nmbc cvgegp _jeslq jsr_lbm n_p_ qc k_lrcp n_p_ _gvm, bc lmtm _skclrm b_ a_pe_ bc rp_ _jfm c
nmlbcp_ m _bcos_b_ bctc qcp _t_jg_b_ ck rmbm m kcpesjfm, ck mp_ qch_ kcjfmp
bcrcpkgl_bm ncprm bm dgk bc sk kcpesjfm. Nm gl agm bm kcpesjfm, m agjglbpm t_g qcp npcclafgbm
amk _p, c osc m _p ck qg rck ncqm; n_p_ m agjglbpm r nga_ sq_b_ lm kcpesjfm bc pcapcgm, cqrc _p
315
UjÇnofi 3
k_gq jctc, a_sq_lbm _qqgk m kcpesjf_bmp _ rmpl_p-qc kclmq lce_rgt_ ecp_j djsrs_lrc. Nm dgl_j bc sk
kcpesjfm bm kcpesjf_bmp bctc qcp a_n_x bc n_gp_p amldmpr_tcjkclrc, qck jsr_lbm n_p_ qc k_lrcp _gvm,
nmlbcp_ m _bcos_b_ nmbc qcp npmlr_kclrc bcrcpkgl_b_ l_ qsncpd agc. P_p_ gqqm, m
kcpesjf_bmp gpÀ clrp_p l_ Àes_ tcqrglbm rsbm bc qcs cosgn_kclrm, c amk sk agjglbpm os_qc t_xgm (bc
_ampbm amk m tmjskc bc _p osc qcpg_ pck_lcqaclrc lm dgl_j bc sk kcpesjfm). Cmk lclfsk _p l_
BCD, c, k_lrclbm _ pcqngp_ m _nàq sk_ gl_j_ m lmpk_j, m kcpesjf_bmp gpÀ djsrs_p tcprga_jkclrc _m
l tcj bmq mjfmq os_lbm bctgb_kclrc nmlbcp_bmq. Elr m, amkm cjc ms cj_ cv_j_ npmdslb_kclrc, m
ihnlif X fonoUVcfcXUX
O kcpesjf_bmp amlrpmj_ _ djsrs_ gjgb_bc amk m qcs BCD. Qs_lbm m _p É _bgagml_bm BCD, _ Àes_
316
gUhoUf X Xcp gUmn l
gldj_rmp; lm clr_lrm, qc cqqc glqsdj_bmp dslagml_p k_j, m kcpesjf_bmp nmbc r_k Ék mp_jkclrc gldj_p m BCD,
r_lrm lm c _ _gvm b_ qsncpd agc. Qs_lbm m _p É tclrgj_bm _ n_prgp bm BCD, kclmq Àes_ É bcqjma_b_, c bc dmpk_
cdga_x m kcpesjf_bmp qc rmpl_ kclmq djsrs_lrc. Nmpk_jkclrc m _p É tclrgj_bm _ n_prgp bm BCD nmp kcgm bm
pcaspqm bcdj_rmp lm kca_lgqkm BCD glqsdj_ m; n_p_ cdcargt_ bc nspe_, m kcpesjf_bmp bctc cqr_p lsk_
nmqg m tcprga_j amk _ glqsdj_ m / bcdj_rmp cpesgb_ qm pc m mk pm. Msgrmq abq r_k Ék rck sk_ tÀjtsj_ bc
bcqa_pe_ jma_jgx_bm _m l tcj bm mk pm, m osc É, nmp tcxcq, _argt_b_ nmp sk pc ma_bmp dgpkc qm pc m amlhslrm
glqsdj_bmp, ms ck msrpmq a_qmq, É sk bgqnmqgrgtm qcn_p_bm. Ajeslq abq _bgagml_jkclrc q m cosgn_bmq amk
sk_ tÀjtsj_ bc bcqa_pe_ _svgjg_p l_ n_prc rp_qcgp_ gldcpgmp b_ BCD, n_p_ ncpkgrgp _ tclrgj_ m bc _p, clos_lrm
O kcpesjf_bmp bctc qcknpc qcp nmqgrgt_kclrc djsrs_lrc qcknpc osc cjc ms cj_ cqrÀ l_ qsncpd agc.
Qs_joscp rclr_rgt_ n_p_ ngq_p _ Àes_ qck qcp nmqgrgt_kclrc djsrs_lrc nmbc jct_p p_ngb_kclrc _m cqdmp m
cvacqqgtm, c nmbc nmqqgtcjkclrc pcqsjr_p ck n lgam. Msgr_q tcxcq, mq kcpesjf_bmpcq tcxcq cqrsb_lrc rcpÀ bc
qcp jck pms pcncrgb_kclrc clos_lrm l_ qsncpd agc n_p_ cqr_ cjcacp djsrs_ gjgb_bc nmqgrgt_.
O kcpesjf_bmp bctc qcknpc qcp djsrs_ gjgb_bc lcsrp_ _m l_b_p bc _gvm b'Àes_. Qs_lbm m BCD É sk
kcpesjf_bmp ksgr_q tcxcq _qqskc sk nmsam bc sk nÉ-bmul c nmqrsp_ fc_b-sn, c sq_ a_b_ nmlr_nÉ b_q
_jcr_q n_p_ dmplcacp sk nmsam bc cjct_bmp, _jÉk bc rp_lqkgrgp _ npmnsjq m. Iltcpq_kclrc, os_lbm BCD bc
sk kcpesjf_bmp É sk nmsam mtcp-gldj_bm, cjc ms cj_ gpÀ qs gp jclr_kclrc; lmt_kclrc os_qc slamlqamgsqjw
m kcpesjf_bmp ksgr_q tcxcq _qqskc sk nmsam bc sk nÉ-sn c fc_bbmul nmqrsp_, c sq_ a_b_ nmlr_nÉ b_q
_jcr_q n_p_ dmplcacp sk nmsam bc gknsjqm n_p_ _gvm, _jÉk bc rp_lqkgrgp _ npmnsjq m. Ek _k mq mq a_qmq,
m kcpesjf_bmp gpÀ kmtcp-qc _rp_tÉq b_ Àes_, amk m qcs ampnm ck sk lesjm cqrp_lfm, apg_lbm _pp_qrm
_bgagml_j, m osc jct_ _m _skclrm bm amlqskm bc _p. Qs_lbm djsrs_ gjgb_bc cqrÀ bctgb_kclrc _hsqr_bm c
317
UjÇnofi 3
t_g qcp a_n_x bc qc kmtcp _rp_tÉq bc Àes_ ck sk_ nmqrsp_ fmpgxmlr_j qgknjgdga_b_.
Dsp_lrc m rpcgl_kclrm bc l tcj bc clrp_b_, sk lmtm kcpesjf_bmp ksgr_q tcxcq _npclbc _ n_gp_p nmp
amkc _lbm lce_rgt_kclrc djsrs_lrc, _hmcjf_lbm-qc lm dslbm b_ ngqagl_. Ap É _bgagml_bm BCD _rÉ m
kcpesjf_bmp _ncl_q amkc _ _ jct_lr_p dmp_ b_ n_prc gldcpgmp. O kcpesjf_bmp clr m t_g cknspp_p _ qg kcqkm
n_p_ agk_ lm kcgm b_ Àes_ c rclr_p k_lrcp cqq_ nmqg m qck n_pcjfmq amk _q k mq ms mq nÉq, clos_lrm
O ngtá _p _r_l_ nmbc qcp glrpmbsxgbm _lrcq bc n_gp_p c É sk_ rÉalga_ ãrgj l_ _npclbgx_eck bc
BCD _rÉ n_prc qsncpgmp bm ampnm bm kcpesjf_bmp amkc _ _ jct_lr_p dmp_ b_ n_prc gldcpgmp. M_lrcp sk_
nmqrsp_ p egb_ c cvcpagr_p m amlrpmjc b_ pcqngp_ m _bcos_b_, m kcpesjf_bmp, ck qcesgb_, gpÀ cosgjg p_p
l_ nmlr_ b_ l_b_bcgp_, clos_lrm egp_lbm n_p_ agk_ amk a_b_ glqngp_ m c n_p_ _gvm amk a_b_
cv_j_ m.
° gknmpr_lrc lmr_p osc, _m _hsqr_p _ djsrs_ gjgb_bc qs _osÀrga_, _p bctc qcp _bgagml_bm ms cv_j_bm
bm BCD ck _ncl_q ncoscl_q p_h_b_q. Msgr_q tcxcq, fÀ sk_ pctc _rp_qm bcnmgq bc qc _bgagml_p ms
bcqa_ppce_p _p, _rÉ osc m cdcgrm rmpl_-qc _n_pclrc. Pmpr_lrm, _nàq a_b_ ncoscl_ p_h_b_ bc _p, m
kcpesjf_bmp bctc cqncp_p acpa_ bc rp q _ aglam qceslbmq clos_lrm cqrgtcp _ rmk_p _jesk_q
318
gUhoUf X Xcp gUmn l
S_k Ék É gknmpr_lrc lmr_p osc a_p_arcp qrga_q bc djsrs_ gjgb_bc bm kcpesjf_bmp nmbcpg_ t_pg_p sk nmsam
clrpc _ l_r_ m _rgt_ c n_gp_lbm pcnmsq_lrc. Iqrm É bctgbm _m qgknjcq d_rm bc osc m kcpesjf_bmp cqr_pÀ
pcqngp_lbm sk nmsam k_gq npmdslb_kclrc, clos_lrm _rgtm bm osc ck pcnmsqm. M_gq sk_ tcx, cqr_ t_pg_ m nmbc
ksgr_q tcxcq qcp _amkmb_bmq nmp _hsqrc dglm bc sk_ djsrs_ gjgb_bc amk tmjskc nsjkml_p.
BkocfÇVlci aoUlhc i
Tk_ tcx npmdgagclrc amk nmlbcp_ m c djsrs_ gjgb_bc, m kcpesjf_bmp os_jgdga_bm t_g npàvgk_ amlaclrp_p-qc
cosgj pgm. Tk kcpesjf_bmp bctc qcp a_n_x bc n_gp_p l_rsp_jkclrc ck sk_ nmqrsp_ fmpgxmlr_j qck os_joscp
lcacqqgb_bc bc qasjj amk _q k mq ms nÉq. c sk kcpesjf_bmp clamlrp_, clos_lrm n_gp_, _jeslq rclb lag_ _
egp_p n_p_ sk_ nmqg m Hc_bsn, cjc ms cj_ bctc clr m kmtcp sk nmsam bm ncqm n_p_ sk_ nmqg m qsncpgmp
lm ampnm, ms ksb_p qcs agjglbpm jgecgp_kclrc n_p_ agk_ l_ BCD. c m kcpesjf_bmp clamlrp_, clos_lrm n_gp_,
_jeslq rclb lag_ _ egp_p n_p_ sk_ nmqg m bc a_ c _ n_p_ _gvm, cjc ms cj_ bctc qc kmtcp sk nmsam bm
ncqm n_p_ sk_ nmqg m gldcpgmp lm ampnm (r_jtcx _rÉ kcqkm sq_lbm ncqmq bc rmplmxcjm), ms ksb_p m agjglbpm
jgecgp_kclrc n_p_ _gvm ck m BCD. c m kcpesjf_bmp clamlrp_, clos_lrm n_gp_, osc cjc ms cj_ ncpk_lcac
fmpgxmlr_j, k_q rclbc _ pmj_p ck qs_q amqr_q, m kcpesjf_bmp bctc rp_lqdcpgp n_prc bm ncqm n_p_ _ dpclrc bm
ampnm.
r_k Ék nmbc _dcr_p m cosgj pgm c nmbc npcagq_p bc _hsqrcq lm jma_j bc ncqmq.
Pecffm chhcha
Mlijofmcih c c hn
Tk kcpesjf_bmp bctc qcp a_n_x bc qc kmtcp bc dmpk_ cdgagclrc _rp_tÉq b_ Àes_, sq_lbm _q _jcr_q amkm mq
319
UjÇnofi 3
cqr_agmlÀpg_ c qcp k_lrgbm npàvgkm bm ampnm n_p_ kglgkgx_p m _pp_qrm. O sqm cvacqqgtm bmq p_ mq É
320
gUhoUf X Xcp gUmn l
QÁ hc Um igohm
Aq bs_q rÉalga_q bc pckm m b_q _p _r_l_q k_gq amkslq clrpc mq kcpesjf_bmpcq bcqnmprgtmq q m m nmlr_nÉ
bc rcqmsp_ c _rgkclrm bc ncpl_q. O afsrc rcqmsp_ É dcgrm lmpk_jkclrc _m j_bm. C_b_ ncpl_ kmtc kcr_bc bc
sk aspqm n_p_ _ dpclrc ms n_p_ rpÀq mnngqgrc sk bm msrpm c, ck qcesgb_, bc tmjr_ n_p_ _ nmqg m glgag_j. O
nmlr_nÉ bc tg p_ m cltmjtc sk jmlem c, ecp_jkclrc, k_gq jclrm agk_ c n_p_ _gvm _agbclrc t_qasj_p acpc p_j
b_q _p _r_l_q, amk _ k_gmp n_prc bm kmtgkclrm c nmbcp tgp _ n_prgp bmq os_bpgq. P_p_ kcpesjf_bmpcq
cvncpgclrcq, m nmlr_nÉ bc tg p_ m rclbc _ qcp sq_bm amkm qs_ rÉalga_ n_bp m n_p_ _ l_r_ m bc j_xcp. Ak _q
q tcxcq sk kcpesjf_bmp nmbc _bmnr_p sk kÉrmbm bc pckm m b_q _p _r_l_q gknpmtgq_b_, amk _
k_gmp n_prc bm nmlr_nÉ mpgeglÀpgm l_ _jrsp_ bmq hmcjfmq, c amk mq nÉq ck kmtgkclrm n_p_ rpÀq c n_p_ _ dpclrc
fmpgxmlr_jkclrc clos_lrm cknspp_ n_p_ _ Àes_ amk m dslbm b_q qs_q _jcr_q (m kmtgkclrm ejm _j kgkgaiq
tgqs_jkclrc _ _am bc ncb_j_p bc sk agajgqr_). P_p_ _jeslq cqrc kÉrmbm dgllgle qc qclrc ksgrm l_rsp_j, c m l_bm
bc amqr_q bm afsrc pc_jkclrc ecp_ _jesk_ npmnsjq m; Nm clr_lrm m aspqm bc pcrmplm, amk _q _jcr_q kmtcp n_p_
_ dpclrc lsk_ nmqg m npcbmkgl_lrckclrc tcprga_j, r_k Ék apg_ _pp_qrm qs qr_lag_j, cjgkgl_lbm _ k_gmp n_prc
bm gknsjqm n_p_ _ dpclrc. Dcnclbclbm bm rgnm bc _jcr_q _ qcp srgjgx_bm, cqr_ nmbc qcp sk_ srgjgx_ m glcdgagclrc
b_q _jcr_q, c m kcpesjf_bmp nmbc clcdgag_p _rp_tÉq b_ _bmn m bc sk_ b_q msrp_q rÉalga_q.
ionlUm QÁ hc Um
HÀ acpr_q qgrs_ âcq ck osc sk kcpesjf_bmp nmbc oscpcp ctgr_p sq_lbm _ rcqmsp_ ms nmlr_nÉ bc tg p_ m,
_ncq_p bc qs_ cdgag lag_. Ek a_b_ aspqm bcqaclbclrc, cqr_q bs_q rÉalga_q bc pckm m b_q _p _r_l_q npmbsxgp
sk kmtgkclrm bcqaclbclrc tgempmq_ bc Àes_; qc sk kcpesjf_bmp cqrÀ npàvgkm bc sk dslbm qmjrm, ms bclrpm bc
sk_ _t_pg_ ms bc a_tcpl_, a_b_ aspqm bcqaclbclrc nmbc _egr_p-qc sk_ os_lrgb_bc amlqgbcpÀtcj bc qcbgkclrmq.
Dcqrpsg m c a_tcpl_ kcpesjf_bmpcq pmrglcgp_kclrc cknpce_p sk_ rÉalga_ bc pckm m b_q _p _r_l_q
_jrcpl_rgtm amlfcagbm amkm m nmlr_nÉ p : _k mq mq hmcjfmq q m npgkcgpm bm p_b_q n_p_ dmp_ c n_p_ agk_ ck
bgpca m
321
UjÇnofi 3
cknsppms n_p_ rpÀq ck sk _pam, rgp_lbm _q _p _r_l_q hslrmq. A dmp _ bcqrc _agbclrc t_qasj_p acpc p_j É
bgpgegb_ n_p_ _ n_prc rp_qcgp_ bm kcpesjf_bmp, ck tcx bc n_p_ _gvm, ctgr_lbm m jmbm. Cmkm _q bs_q rÉalga_q
_lrcpgmpcq, m nmlr_nÉ q_nm r_k Ék dmplcac npmnsjq m cdgagclrc. Cmkm sk_ t_pg_ m bcqq_ rÉalga_, mq
kcpesjf_bmpcq r_k Ék nmbc _bmnr_p sk nmlr_nÉ q_nm kmbgdga_bm n_p_ qs_ l_b_p k_gq t_e_pmqm; gqqm
cltmjtc _qga_kclrc m kcqkm rgnm bc kmtgkclrm, ck mp_ m ilcqq q m kclmq bm p_bmq c m r_k_lfm bm
n_prgasj_p, cvgqrck bs_q rÉalga_q _bgagml_gq amk mq os_gq m kcpesjf_bmp cvncpgclrc bctc cqr_p
pmr_ m b_q j kgl_q b_ _jcr_ ck rmplm bc qcs npànpgm cgvm; m kmtgkclrm ejm _j É qckcjf_lrc
rÉalga_ m_ppgle cknpcesc nmp sk emlbmjcgpm tclcxg_lm. A qceslb_ É m n_p_ rpÀq afsr_p - _osg m
kcpesjf_bmp qc cqrclbc ck npgkcgpm jse_p _ nmlr_ b_q nÀq _jcr_ amqr_q bgpcgr_q, djcvgml_ mq
rmplmxcjmq bc kmbm osc _q nmlr_q b_q _jcr_q ócqa_t_ mô n_p_ _ Àes_, ck qcesgb_, bcqclf_ _q
_jcr_q glajgl_b_q n_p_ rpÀq ck bgpca m n_prc qsncpgmp bc qcs ampnm. Ek mp_ r_jtcx jgkgr_bm ck
_njga_ m,
322
gUhoUf X Xcp gUmn l
Qs_lbm cvncpgkclr_bm ck tÀpg_q rÉalga_q bc pckm m b_q _p _r_l_q, sk kcpesjf_bmp rck _ t_lr_eck
bc qcp a_n_x bc ksb_p rcafgoscq bsp_lrc sk kcpesjfm. Tk_ rÉalga_ cqnca dga_ nmbc qcp cknpce_b_ n_p_
amppcqnmlbcp q amlbg âcq gkcbg_r_q clamlrp_b_q ncjm kcpesjf_bmp. Aq rÉalga_q r_k Ék nmbck qcp _jrcpl_bmq
bsp_lrc sk_ _argtgb_bc npmjmle_b_ c cvrcls_lrc, n_p_ ctgr_p _ d_bge_ ksqasj_p c bmpcq pcj_agml_b_q.
O gi i g |aoU moVmncnoc i
X kocjUg hnim
O gi i X ;?A X moVmncnoc i) hU moj l Ç c
Cmkm m qcpt_bm l_ qc m _lrcpgmp, nmbc f_tcp kmkclrmq ck osc sk kcpesjf_bmp t_g oscpcp
pckmtcp m qcs BCD, clos_lrm l_ Àes_, l_ qsncpd agc, _ dgk bc d_xcp sk_ q_ b_. Ek msrpmq a_qmq, m
kcpesjf_bmp nmbc bcqam pgp _jesk npm jck_ amk m BCD ms agjglbpm, clos_lrm l_ qsncpd agc, c nmbc
mnr_p nmp pckmtcp m BCD n_p_ _rclbcp _m npm jck_. Ek _k mq mq a_qmq, m BCD bctc qcp
n_p_ dmp_ b_ BCD, amkm sk_ h_oscr_. q tcxcq m kcpesjf_bmp t_g clamlrpÀ-jm k_gq dÀagj bc
amkc _p nmp _ _gv_lbm qs_ k m _rp_tÉq b_ _ cprsp_ bm p_ m, bc kmbm osc m BCD nmbc qcp k_gq
jg cpr_ m ck sk_ b_q aglr_q bc mk pm BCD n_p_ d_agjgr_p _ pckm m. Am pckmtcp m BCD bctc qcp
N_rsp_jkclrc, nmbc f_tcp r_k Ék sk_ lcacqqgb_bc n_p_ m bml clos_lrm BCD l_ Àes_ l_ qsncpd agc. Iqrm
nmbc mamppcp bcnmgq bc m BCD É pckmtgb_, r_j amkm _agk_, n_p_ _qqgqrgp _ _jesk npm jck_. S_k Ék nmbc
_amlrcacp os_lbm qc cqrÀ kcpesjf_lbm bc sk ncosclm _pam ms kcqkm sk a_g_osc, mlbc nmbcpg_ qcp k_gq
qgknjcq bc tcqrgp _ BCD bcnmgq bc clrp_p l_ Àes_; É aj_pm, _lrcq bc hme_p m npànpgm BCD l_ Àes_, m kcpesjf_bmp
bctc e_p_lrgp osc cjc É qsdgagclrckclrc glqsdj_bm. Qs_lbm sk _kgem cqrÀ bgqnml tcj n_p_
323
UjÇnofi 3
qcespc m BCD lm jse_p, m kcpesjf_bmp nmbc _af_p osc É k_gq dÀagj bc qgknjcqkclrc tcqrg-jm amkm sk_
h_oscr_. C_qm amlrpÀpgm, sk_ BCD ck glqsdj_bm nmbc qcp nmqgagml_bm amk m agjglbpm n_p_ _gvm, c amk _j _q
jge_bm c cqn_jf_p-qc n_p_ mq j_bmq, c r_k Ék amk m askkcp slb ms aglrsp_ amppcg_ npmn_e_ m _ cpr_;
npàvgkm m kcpesjf_bmp t_g bc tmjr_ n_p_ c qclr_p-qc lm rmnm b_ BCD; m kcpesjf_bmp ck qcesgb_, qcpÀ a_n_x
bc afce_p n_p_ _gvm c bcqjgxc qs_q k mq _rp_tÉq b_q _ cprsp_q bc p_ m, glajgl_p-qc n_p_ rpÀq, c cqamppce_p
n_p_ m BCD; c, dgl_jkclrc, m kcpesjf_bmp bctc ncpk_lcacp ck qs_q amqr_q, _rÉ osc rmbmq mq j_l _kclrmq
cv_j_p rmbm m _p bm BCD. O kcpesjf_bmp, ck qcesgb_, nmbc pckmtcp m BCD bm kcqkm kmbm amkm bcqapgrm
_agk_ - oscp nmp cqamppce_p n_p_ dmp_ bm kcqkm amkm sk pctcqrgkclrm, _ _gv_lbm _ k m _rp_tÉq b_
324
gUhoUf X Xcp gUmn l
Am pckmtcp m qs k_pglm BCD, cjc bctc qcknpc qcp pckmtgbm bm mk pm cqoscpbm ck npgkcgpm jse_p, bc
pckmtcp m BCD bctc qcp jck p_bm osc, qc cqrgtcp sq_lbm sk BCD glrcep_bm bc ncqm, m kcpesjf_bmp nmbc
P_p_ qs qrgrsgp m qs k_pglm BCD, m kcpesjf_bmp bctc _hmcjf_p-qc l_ n_prc gldcpgmp amk _ BCD ck nÉ l_
dpclrc bcjc ms bcj_, c amk qs_q _j _q amlcar_b_q. Msgr_q tcxcq É k_gq dÀagj qgknjcqkclrc tcqrg-jm amkm sk_
h_oscr_. O kcpesjf_bmp bctc qcknpc amkc _p amk _ qs_ k m bgpcgr_, lmt_kclrc n_p_ osc _ k_lescgp_
pcesj_bmp l m qc cltmjtcp ck rmplm bm ncqam m bm kcpesjf_bmp lm npmacqqm. Tk_ tcx osc m BCD É n_p_ agk_
lm mk pm bgpcgrm bm kcpesjf_bmp, cjcq nmbck afce_p bc tmjr_ amk _ k m bgpcgr_ n_p_ qcesp_p m agjglbpm lm
jse_p, clos_lrm bcqjgx_ qcs p_ m cqoscpbm n_p_ m BCD. Smbmq mq j_l _kclrmq, ck qcesgb_, bctc qcp dgv_bm, c
O gi i X j mi X moVmncnoc i) hU moj l Ç c
Cmkm m qcpt_bm l_ qc m _lrcpgmp, nmbc f_tcp kmkclrmq ck osc sk kcpesjf_bmp t_g oscpcp pckmtcp
qcsq ncqmq, clos_lrm l_ Àes_, l_ qsncpd agc, _ dgk bc d_xcp sk_ q_ b_. ° aj_pm osc, ck os_joscp qgrs_ m
ck osc l m qc nmbc _ja_l _p _ djsrs_ gjgb_bc nmqgrgt_ l_ qsncpd agc _rp_tÉq b_ gldj_ m bm BCD, mq ncqmq
nmbck qcp r_k Ék pckmtgbm c bcqa_pr_bm amkm sk_ kcbgb_ bc ckcpe lag_. Am srgjgx_p sk_ glrcep_b_
BCD-ncqm amk mjqmq ncqm pckmt tcgq, m kcpesjf_bmp nmbc pckmtcp mq ncqmq nsv_lbm _ nce_ bc
_ cprsp_; mq ncqmq nmbck qcp n_qq_bmq ín_p_ m _pam ms bma_, ms bcqa_pr_bm, qc lcacqqÀpgm. Am srgjgx_p
sk_ glrcep_b_ BCD-ncqm qck mjqmq ncqm pckmt tcgq, m kcpesjf_bmp r_k Ék nmbc bcqa_pr_p mq ncqmq
nsv_lbm _ nce_ bc _ cprsp_; lm clr_lrm, os_lbm m kcpesjf_bmp bcqch_ qgknjcqkclrc n_qq_p mq ncqmq
amk cqrc rgnm bc BCD, nmbc qcp lcacqqÀpgm n_p_ pckmtcp asgb_bmq_kclrc mq ncqmq bm mjqmq sk bc a_b_
tcx. Qs_lbm qc srgjgx_ sk_ amppcg_ bc ncqm, m kcpesjf_bmp nmbc qgknjcqkclrc bcqd_xcp _ dgtcj_, c, ck
325
UjÇnofi 3
aglrm jgtpc bc qcs ampnm; _m n_qq_p sk aglrm bc ncqm bctc qcp pc_jgx_b_ ncj_ cvrpckgb_bc jgtpc, n_p_ ctgr_p
Pmbc f_tcp sk_ ma_qg m mlbc m kcpesjf_bmp oscp qs qrgrsgp qcsq ncqmq, clos_lrm l_ Àes_, l_
qsncpd agc. N_ k_gmpg_ b_q tcxcq gqqm gpÀ mamppcp _nàq sk kcpesjf_bmp ncpbcs mq ncqmq bsp_lrc sk_
clrp_b_, ms r_jtcx rclf_ cqoscagbm mq ncqmq nmp amknjcrm _lrcq b_ clrp_b_. Qs_lbm qc srgjgx_ sk BCD
glrcep_bm-ncqm amk mjqmq ncqm pckmt tcgq ms qck, ck _jeslq a_qmq, m kcpesjf_bmp gpÀ qcp a_n_x bc glqcpgp
mq ncqmq n_p_ _ BCD, clos_lrm l_ nmqg m tcprga_j, ck mp_, lmsrpmq a_qmq m kcpesjf_bmp nmbc npcagq_p _
glajgl_p-qc n_p_ rpÀq ms bcgr_p-qc qm pc _ qsncpd agc. Am sq_p sk aglrm bc j_qrpm, m kcpesjf_bmp nmbc _af_p
osc É k_gq dÀagj bc qc glajgl_p n_p_ rpÀq, k_lrclbm _ cvrpckgb_bc jgtpc bm aglrm l_ k m bgpcgr_, amlrp_ m
os_bpgj bgpcgrm; npàvgkm m kcpesjf_bmp t_g pmj_p n_p_ _ bgpcgr_ ck sk_ nmqg m bc d_ac n_p_ _gvm l_
qsncpd agc, lm npmacqqm cltmjtclbm m aglrm _m pcbmp qs_ aglrsp_; m kcpesjf_bmp, ck qcesgb_, bctc
ncpk_lcacp lcqq_ nmqg m bc d_ac n_p_ _gvm, amk m aglrm bc ncqm qsnmpr_bm ncj_ qs_ n_prc gldcpgmp b_q
amqr_q, clos_lrm _ dgv_ m bm dcafm; dgl_jkclrc, m kcpesjf_bmp bctc cvcasr_p _q qs_q k mq ck rmplm bm
amknpgkclrm bm aglrm bc j_qrpm, n_p_ e_p_lrgp osc lck m BCD lck os_gqoscp k_lescgp_q cqr m npcqmq qm m
aglrm.
cvacrm, aj_pm, n_p_ np_rga_p _ f_ gjgb_bc bc qs qrgrsg m ncqm. Dsp_lrc _ npÀrga_, m kcpesjf_bmp bctc
_hmcjf_p-qc l_ n_prc gldcpgmp, c bcq_ _d_p rmbm m _p bm BCD. Oq ncqmq, ck qcesgb_, nmbc qcp pckmtgbm b_
Elos_lrm qs _osÀrga_ sk kcpesjf_bmp nmbc npcagq_p qs qrgrsgp os_joscp ncqmq cpp_lrcq osc
dmp_k gl_btcprgb_kclrc a_gs, ms n_p_ pcnmqgagml_p c pcdmp _p _ ncpbcp ncqm. O kcpesjf_bmp bctc
_hmcjf_p-qc lm dslbm c cv_j_p rmbm m _p bm BCD. Msgr_q tcxcq, amk os_joscp cqrgjm bc BCD
glrcep_bm-ncqm, mq ncqmq
326
gUhoUf X Xcp gUmn l
qgknjcqkclrc nmbc qcp pc-glqcpgb_ lm BCD. Am sq_p sk aglrm bc j_qrpm, m kcpesjf_bmp bctc n_qq_p m dgk
bc dgtcj_ bm aglrm bc j_qrpm _rpÀq b_q amqr_q c _m pcbmp b_ aglrsp_, clos_lrm qc glajgl_ n_p_ _ dpclrc n_p_
ncpkgrgp osc _ n_prc _gv_ bc qs_q amqr_q n_p_ _nmg_p m aglrm bc j_qrpm; m kcpesjf_bmp clr m bctc k_lrcp
glajgl_bm n_p_ _ dpclrc, clos_lrm _ dgv_ m bm dcafm; dgl_jkclrc, m kcpesjf_bmp bctc cvcasr_p _q qs_q
k mq ck rmplm bm amknpgkclrm bm aglrm bc j_qrpm, n_p_ e_p_lrgp osc lck m BCD lck os_gqoscp
327
UjÇnofi 3
acprgdga_p bc osc cjcq clrclbck m rgnm bc dmlrc _jrcpl_rgt_ bc _p sq_bm nmp a_b_ sk, c cjcq bctck
_ mpb_p mq npmacbgkclrmq cqnca dgamq osc qcp m cknpce_bmq nmp b_bmp c bm pcacnrmp ck sk dmp_
ecp_j bc sk_ ckcpe lag_ n_p_ dmp_-bc-_p É n_p_ n_qq_p cqrc qceslbm cqrÀegm _jrcpl_rgtm
n_p_ m _kgem ck lcacqqgb_bc bc _p. Am n_qq_p cqrc pcesj_bmp, É gknmpr_lrc osc cjc qch_
_bcos_b_kclrc mpgclr_bm amk m j_bm bgpcgrm n_p_ agk_; qc dmp tgp_bm bc a_ c _ n_p_ _gvm
amk _ q_ b_ bc cqa_nc n_p_ _ n_prc qsncpgmp, cvgqrc sk pgqam bc sk_ ncoscl_ os_lrgb_bc
bc Àes_ osc clrp_ _rp_tÉq b_ nmpr_ bc cqa_nc amk a_b_ pcqngp_ m gl_j_b_, osc d_agjkclrc
bctc qcp nmqgagml_bm d_ac-_-d_ac, c bctc dgqga_kclrc tglasj_p-qc amk qs_q k mq bgpcgr_q,
_kgem dmp_-bc-_p n_p_ qc _a_jk_p; m qcpt_lbm mq mjfmq bm _kgem, ksgr_q tcxcq dmplcac
° aj_pm osc, _ncq_p bc os_joscp clq_gm npÉ-kcpesjfm, ck a_qm bc ckcpe lag_ pc_j dmp_-bc-_p
amlrgls_ _ f_tcp _jesk_ nmqqg gjgb_bc bgqrglr_ bc sk _kgem n lgam gelmp_lbm qceslbm cqrÀegm
_jrcpl_rgtm bm bm_bmp, c ck tcx _e_pp_p m npglagn_j pcesj_bmp b_ ma_ bm kcpesjf_bmp. Ek r_j a_qm, m
bm_bmp bctc qgknjcqkclrc ncpkgrgp osc m _kgem n_p_ rmk_p cqq_ pcesj_bmp npgkÀpgm, c, ck qcesgb_, m
bm_bmp bctc ksb_p n_p_ m qcs npànpgm qceslbm cqrÀegm _jrcpl_rgtm. M_gq sk_ tcx mq kcpesjf_bmpcq
328
gUhoUf X Xcp gUmn l
qcknpc n_p_ m b_bmp bc n_qq_p m qcs pcesj_bmp npgkÀpgm n_p_ m _kgem dmp_-bc-_p, amk m b_bmp, ck
Oq npmacbgkclrmq bcqapgrmq _agk_ nmbck r_k Ék qcp cknpcescq _m sq_p sk_ dmlrc _jrcpl_rgt_ bc _p
pcbslb_lrc. Qs_lbm _qqgk cosgn_bm, sk kcpesjf_bmp amldpmlr_bmq amk sk_ qgrs_ m bc ckcpe lag_ dmp_-bc-_p
nmbck qgknjcqkclrc ksb_p n_p_ _ qs_ npànpg_ e_pp_d_ nálcg qceslb_ cr_n_ ms _qaclq m _srm-qsdgagclrc. O
nàlcg qceslb_ d_qc, ms _ npànpg_ e_pp_d_ qs gb_, r_k Ék nmbc qcp n_qq_b_ n_p_ sk _kgem ck lcacqqgb_bc bc
_p.
329
UjÇnofi 3
m hn KUnU iX g laÃh cU
c m kcpesjf_bmp _dcr_b_ rck dcgrm sk mk rp_ _jfm bc dga_p ncprm bc qcs _kgem, sk_ dmlrc bc _p _qaclq m
õ O kcpesjf_bmp bctc k_lrcp m pcesj_bmp lm jse_p; kcqkm qc cjc cqrÀ clrpce_lbm qck _p, m
pcesj_bmp gpÀ, ncjm kclmq _egp amkm sk ónjseô c ctgr_p m kcpesjf_bmp bc gl_j_p Àes_ ncj_ ma_.
Ikcbg_r_kclrc m kcpesjf_bmp bctc glgag_p sk_ qs gb_ n_p_ _ qsncpd agc, _ sk_ tcjmagb_bc bc
qs gb_ lmpk_j. A ãlga_ bgdcpcl _ É osc m kcpesjf_bmp bctc cv_j_p _m d_xcp sk_ ó_fffô qmk
amlr lsm, r_lrm n_p_ e_p_lrgp _ cv_j_ m c es_pb_ _bcos_b_ amlrp_ cv_j_lbm ksgrm. Ancq_p bm
ncpkgrgp osc m kcpesjf_bmp _ rmk_p ncjm kclmq sk_ pcqngp_ m n_pag_j bsp_lrc _ qs gb_. O
õ N_ k_gmpg_ bmq a_qmq, m kcpesjf_bmp gpÀ qcp a_n_x bc rmplÀ-j_ n_p_ _ qsncpd agc, k_lrclbm mq ncqmq,
c qcpÀ lcacqqÀpgm tclrgj_p m _p _ n_prgp b_ BCD n_p_ k_lrcp _ tcjmagb_bc bc qs gb_ qm amlrpmjc.
õ Cmkm npca_s m, m kcpesjf_bmp bctc nsv_p n_p_ dmp_, ncjm kclmq, sk bmq mjqmq bm ncqm bm BCD,
ms bcq_ncpr_p m aglrm bc ncqm c nsvÀ-jm jgtpc bm ampnm, c, ck qcesgb_, k_lrcp mq ncqmq ck dpclrc bm
kcpesjf_bmp. Am d_xcp gqqm m kcpesjf_bmp qcpÀ npcn_p_bm, bctc rmpl_p-qc lcacqqÀpgm _ _lbml_p
õ Qs_lbm dmp _bm _ _ _lbml_p _jesk_q ms rmbm m ncqm n_p_ rmplÀ-jm n_p_ _ qsncpd agc, m kcpesjf_bmp bctc
cqr_p npcn_p_bm n_p_ glajgl_p n_p_ rpÀq c qc _j_pe_k n_p_ dmp_ lmq ãjrgkmq 5 kcrpmq ms 15 nÉq n_p_ _hsb_p _
330
gUhoUf X Xcp gUmn l
° gknmpr_lrc q_jgclr_p osc os_lrm k_gq pÀngbm sk kcpesjf_bmp pcqnmlbc _m npgkcgpm qgl_j bc sk_
ckcpe lag_ dmp_ bm _p, m k_gq npmtÀtcj É osc cjc ms cj_ qcpÀ d_xcp sk_ qs gb_ ck ep_lbc n_prc lmpk_j.
331
UjÇnofi 3
kcqkm lm npànpgm nÉ. Tk kcpesjf_bmp _dcr_b_ nmbc qmjr_p m ep_knm qgknjcqkclrc qcesp_lbm _ nmlr_ b_
_jfcr_, osc qc cqrclbc bm nÉ, c, ck qcesgb_, nsv_lbm _ _jcr_ n_p_ agk_ n_p_ m rmpqm. Tk _kgem nmbc r_k Ék
_svgjg_p, _nmg_lbm m rmplmxcjm bm kcpesjf_bmp _dcar_b_, osc qc cqrclbc _ ncpl_ bm kcpesjf_bmp, c, ck qcesgb_,
npcqqgml_p qm pc _ qsncpd agc gldcpgmp b_ _p _r_l_ lsk_ bgpca m n_p_ agk_ n_p_ m rpmlam bm kcpesjf_bmp. Ek
_k mq mq a_qmq _ nsv_p ms npcqqgml_lbm lm dgl bctc qcp dcgrm amk dmp _ jclr_ c amlqr_lrc, _rÉ osc m cqn_qkm
ksqasj_p acqq_.
sk _kgem _dcr_b_ bc tmjr_ n_p_ m _pam bc kcpesjfm ms ck rcpp_. O npgkcgpm n_qqm É d_xcp amk osc m _kgem
amldmpr_tcjkclrc djsrs_lrc c pcj_v_bm ck qs_ tmjr_ n_p_ _ qsncpd agc. Nm a_qm bc cvacqqm bc cqdmp m, c n_p_
d_agjgr_p _ pcqngp_ m, q tcxcq ck Àes_q a_jk_q m _kgem t_g mnr_p nmp pckmtcp _ kÀqa_p_. Ek amlbg âcq bc
332
gUhoUf X Xcp gUmn l
_ kÀqa_p_ c pcesj_bmp lm jse_p. O kcpesjf_bmp _svgjg_p t_g clr m nsv_p m _kgem _dcar_b_
srgjgx_lbm sk_ rÉalga_ _bcos_b_. O kcpesjf_bmp _svgjg_p lmpk_jkclrc gpÀ k_lrcp _ qs_ npànpg_
kÀqa_p_ lm jse_p, c lmpk_jkclrc t_g sq_p m pcesj_bmp ms qlmpicj, amldmpkc m a_qm, clos_lrm
pc ma_lbm m _kgem.
O npgkcgpm kÉrmbm bc pc ma_p sk _kgem É m pc mosc tÀjtsj_ bc agjglbpm. Aosg m kcpesjf_bmp cqrÀ
kcpesjf_bmp clr m qc glajgl_ n_p_ rpÀq c l_b_ qm pc _q qs_q amqr_q, afsr_lbm _q _p _r_l_q gkcbg_r_kclrc
_ _gvm bm _kgem. A bcqt_lr_eck bcqrc kÉrmbm bc pc mosc É osc m kcpesjf_bmp l m nmbc d_agjkclrc tcp mlbc
cjcq cqr m glbm; Pmp amlqcesglrc, bsp_lrc m pc mosc, m kcpesjf_bmp, ma_qgml_jkclrc, nmbc d_xcp _ rp_lqg m n_p_
sk _ncprm mlcf_lbcb l_ tÀjtsj_ bm agjglbpm bm _kgem, c _qqskgp k_gq bc sk_ dpclrc ms j_bm nmqrsp_ l_r_ m.
Tk_ t_lr_eck bcqrc kÉrmbm É osc m pc mosc, amk _q bs_q k mq qm pc _ tÀjtsj_ bm agjglbpm, m kcpesjf_bmp
nmbc amlrpmj_p cdga_xkclrc m n_pacgpm bctc cjc ms cj_ n lgam, c gkncbgp osc m _kgem bc qs gp l_ n_prc qsncpgmp bm
kcpesjf_bmp.
O qceslbm kÉrmbm bc pc mosc É sk cknspp m l_q _vgj_q, osc q tcxcq É pcdcpgbm amkm sk a_ppw
l_b_bmp a_lq_bm. Aosg m kcpesjf_bmp _svgjg_p cqrÀ nmqgagml_bm _m j_bm bm _kgem _dcr_b_, bc dpclrc n_p_
_ bgpca m b_ tg_eck. O kcpesjf_bmp qcesp_ m p_ m qsncpgmp bm _kgem (lm j_bm k_gq npàvgkm bm
kcpesjf_bmp), c amkc _ _
333
UjÇnofi 3
afsr_p clos_lrm cknspp_ m _kgem _m jmlem b_ qsncpd agc. Tk_ t_lr_eck bcqrc kÉrmbm É osc m
kcpesjf_bmp nmqq_ d_agjkclrc tcp mlbc cjcq cqr m glbm. Osrp_ t_lr_eck É osc m kcpesjf_bmp nmbc
k_gq d_agjkclrc qc amkslga_p amk m _kgem; amkslga_ m tcp _j, amk gl_bm amk m amlr_rm d qgam, nmbc
_hsb_p _ _a_jk_p m _kgem c ctgr_p sk_ qgrs_ m bc n lgam. Tk_ bcqt_lr_eck bcqrc kÉrmbm É osc, lm
a_qm ck osc m n_pacgpm d_x n lgam, m kcpesjf_bmp cqrÀ lsk_ nmqg m k_gq tsjlcpÀtcj n_p_ m _kgem
O rcpacgpm kÉrmbm bc pc mosc nmqgagml_ m kcpesjf_bmp bc _ampbm amk m amkn_lfcgpm, _mq nÉq bm
_kgem. _q _jcr_q bm _kgem q m amjma_bmq amlrp_ mq mk pmq bm kcpesjf_bmp; m kcpesjf_bmp clr m ms bcrÉk
clos_lrm cknspp_ m _kgem _m jmlem b_ qsncpd agc. Eqrc É m k_gq qgknjgdga_b_ bmq kÉrmbmq bc pc mosc. Nm
clr_lrm, n_p_ qcp cdga_x, cqrc kÉrmbm pcoscp amlbg âcq bc qsncpd agc pcj_rgt_kclrc a_jk_q c sk a_k_p_b_
_qr_lrc ammncp_rgtm.
334
gUhoUf X Xcp gUmn l
PchUcm X g i igog
M OB ABP?BO FO M O ?FJ
F_ _ sk nslfm amk F_ _ sk nslfm amk sk_
Lct_lr_p _ k m
sk_ k m, nmjce_p k m, nmjce_p cqrclbgbm n_p_
tcprga_jkclrc, bcbmq,
cqrclbgbm agk_. kmtgkclrm
n_jk_ tgp_b_ n_p_ m
pcacnrmp. Pmbc qcp qcesgp
n_p_ _gvm. O _qaclbclrc
* SL?y BPQv ;BJ9 u Dgtcpq sq_lbm jst_q kgrrcl ms * IDL BPQv BOO AL
epmqq_q kcs l m qcp a_n_x bc cqrclbcp mq rp q bcbmq Pmbc qcp qcesgbm nmp sk msrpm qgl_j
pcqr_lrcq lcqr_q agpaslqr lag_q sq_p m kÉrmbm kmqrp_bm glbga_lbm dmlrc bc npm jck_.
_osg.
335
UjÇnofi 3
PchUcm X g i igog
JwLP
; O?L
A A P
M mq Csn
cespc _q bs_q
Jslrm.
k mq hslr_q.
No g pUc
fcX lUl9 QLJB L Cv?FI -
Pmlrm ck osc m kcpesjf_bmp osc t_g
jgbcp_p c nmqgagml_p _ k m l_ dpclrc bm
UVlUhXUl
Cmk _ k m nj_l_, n_jk_ n_p_
ampnm. Anmlrc n_p_ m kcpesjf_bmp osc t_g
_gvm, k m jclr_kclrc Fjcv
qcesgp c, ck qcesgb_, nmqgagmlc _ k m
agk_ c n_p_ _gvm
_rpÀq bm msrpm, glbga_lbm _ bgpca m amk
pcncrgb_kclrc.
_k mq mq glbga_bmpcq.
NR I
AFOBxwL9
F_ _ sk nslfm amk DBQ ig m o
sk_ k m, nmjce_p Ugcai
cqrclbgbm, c k m pmbc F_xck nslfmq q_e_agb_bc
180 y tÀpg_q tcxcq n_p_ _k _q _q k mq, bcbmq
glbga_p amldsq m qm pc glbga_bmpcq cqrclbgbmq, c rp_xcp
bgpc m npctgqr_ b_ _q k mq hslr_q.
tg_eck.
336
gUhoUf X Xcp gUmn l
PchUcm X g i igog
SL?y BPQv
SL?y BPQv ;BJ9
;BJ9
PRMBOCz?FB / JwL
PRMBOCz?FB(
Eqrclbcp _k mq mq p_ mq L?RM AL(
ck agk_ amk mq bcbmq Eqrclbcp sk_ qm pca_pe_ bc p_ m amk
AFPQOBPP -
CilU Xi Ul
EBIM JB F_ _ sk nslfm dcaf_bm
Olb_ k m p_ngb_kclrc _ amk sk_ k m c kmtcp _
n_prgp bc sk_ nmqg m k m bclrpm ck bgpc m _m
fmpgxmlr_j n_p_ _ nmqg m ck ncgrm. *
agk_. Qs_lbm l_ nmqg m
fmpgxmlr_j, k m nmbc _rglegp m
FO xwL
; FT KL O Tq_lbm mq bcbmq b_
F_ _ sk nslfm dcaf_bm k m cqoscpb_, nmlrm
amk sk_ k m c kmtcp _ rum_pbq m pcesj_bmp
k m bclrpm ck bgpc m _m ms pckmtcp m
ncgrm. * pcesj_bmp c _nmlrc
n_p_ _ ma_. *
337
UjÇnofi 3
PchUcm X g i igog
MBOFDL MBOFDL
F_ _ sk Ancpr_p mq bmgq
PiV) miVl
MLO z
Cmk _ n_jk_ n_p_ _gvm,
JB LR F sqc kmtgkclrm bc k m
Anmlr_p n_p_ qg kcqkm l_ n_p_ glbga_p _ tg_ _
_jrsp_ bm ncgrm. glrcl m bc gp qm , qm pc
ms ck rmplm bc sk_
dmpk_ m qs k_pgl_.
338
gUhoUf X Xcp gUmn l
PchUcm X g i igog
mmcmnU io
SBG LOBIE P
Cmjmosc _q nmlr_q bm
bcbm glbga_bmp cm bcbm
h i fcgjUl
Anmlr_k n_p_ sk_ mpcjf_
kÉbgm amlrp_ _ kÀqa_p_
amk m glbga_bmp.
jclrc.*
COFL
p_ mq apsx_bmq l_
MBKP O
dpclrc bm ncgrm, _e_pp_p
p_ mq amk _q k mq OB?LOAB
mnmqr_q n_p_ glbga_p Smosc rcqr_ amk m
bcbm glbga_bmp
_ppcng_lrc.
BR KwL PBF
Pmqg m k mq n_p_ a_b_ j_bm
bm ampnm, amk _q n_jk_q n_p_
agk_ c clamjfcp mq mk pmq
n_p_ glbga_p amldsq m.
339
UjÇnofi 3
No mnÊ m X l pcm i
/, Qsc _ âcq bctck sk kcpesjf_bmp rmk_p n_p_ ctgr_p sk_ aglr_ BCD bc bcqjgx_p lm agjglbpm?
0, c sk kcpesjf_bmp É gla_n_x bc qcn_p_p d_agjkclrc m pcesj_bmp bm r_losc _nàq sk kcpesjfm, cjc rck,
npmt_tcjkclrc,
D. B ms C
340
gUhoUf X Xcp gUmn l
341
UjÇnofi 3
Ucpb_bc F_jqm
/., c sk kcpesjf_bmp É gla_n_x bc pcasncp_p sk_ kÀqa_p_ ncpbcs bsp_lrc sk kcpesjfm, cjc bctc:
//, c sk k_s dslagml_kclrm bm pcesj_bmp pcqsjr_ ck sk djsvm jgtpc bsp_lrc sk kcpesjfm, sk kcpesjf_bmp
342
gUhoUf X Xcp gUmn l
A. Nm gl agm bc sk kcpesjfm.
cv_j_p npmdslb_kclrc.
/2, Qs_lbm djsrs_ gjgb_bc É _hsqr_bm _bcos_b_kclrc, sk kcpesjf_bmp É a_n_x bc qc kmtcp _rp_tÉq bc Àes_
ck sk_ nmqg m , .
/3, O npmacqqm bc ncqm pc-nmqgagml_kclrm n_p_ amlqcesgp sk_ nmqg m fmpgxmlr_j qck cqdmp m l_r_ mÉ
af_k_bm:
A. asjjgle
B. Fgllgle
C. n_gp_lbm
D. es_plg m
343
UjÇnofi 3
/5, A kcjfmp dmpk_ bc jgb_p amk sk_ q_ b_ bc ckcpe lag_ bc _p É _ srgjgx_ m bc sk (l)
/6, Tk kcpesjf_bmp cvncpgkclr_lbm sk_ a g p_ ck qcs nÉ ms ncpl_ nmbc qcp a_n_x bc _jgtg_p _ a g p_,
qcesp_lbm qs_ nmlr_ dgl, cqrclbclbm _ ncpl_, c nsv_lbm _ nmlr_ dgl n_p_ agk_, ck bgpc m _m qcs rmpqm.
Ucpb_bc F_jqm
/7, Sp q rgnmq bc pc moscq osc nmbck qcp srgjgx_bmq n_p_ _svgjg_p sk kcpesjf_bmp a_lq_bm q m:
344
gUhoUf X Xcp gUmn l
Fmp_ b_
P_p_b_ bm _p
Tn / t_kmq qs gp OK
Dgqrpcqq / lcacqqgb_bc
RJ ; ? A B C
345
5
Capítulo
HTUcecWTWZl P h cllchgTcl
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
HTUcecWTWZl P h cllchgTcl
OÇicVhl WZlmZ VTiÃmneh
Supervisionando AlmnWTgmZs
necessidades especiais.
Gerenciamento de Risco
Logisticas de cursos
Revisão de Conhecimentos
238
=TiÃmneh 3
24/
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
Egm hWn»zh
Dpqb mãqril cfk i kl K kr i ab fabo kà _loa p ljmbqâk f p
molcfppflk fp abnr a p nrb pb bpmbo ab rj iãabo ab jbodriel- Blj _ pb kl
lkgrkql ab lkeb fjbkqlp b e _fifa abp abq ie alp klp mãqrilp kqboflobp
de jbodriel) nrf afp rppÉl dlo pb sliq m o nrbpqêbp ajfkfpqo qfs p
nrb bkqo j bj gldl) b absbj pbo lkpfabo a p b qo q a p abnr a jbkqb
aro kqb bub ràÉl ab moldo j p ab qobfk jbkql ab jbodriel b prmbosfpÉl
ab lrqo p qfsfa abp kÉl,qobfk jbkql - Nlonrb a rj rjmob rj m mbi
ifdbfo jbkqb afcbobkqb) mif àÉl abpq fkcloj àÉl mlab s of o rj mlr l
bkqob nrbibp fkafsãarlp nrb pbosbj k m fa ab ab Cfsbj pqbo) b nrbibp
nrb pbosbj k nr ifa ab ab ?ppfpqbkqb ab Hkpqorqlo- Ll bkq kql) mbp o ab
qla p p s of àêbp k mif àÉl) á buqobj jbkqb fjmloq kqb nrb a
fkafsãarl kl kãsbi a ifabo kà pbja _bj sbop al kbpqbp pprkqlp-
Bljl l_pbos al kqboflojbkqb kbpqb qbuql) o Cfsbj pqbo á l kãsbi ab
ifabo kà fkf f i kl rooã ril QCH- À nrf nrb bcbqfs jbkqb ocorre a qo kpfàÉl
ab jbodrie alo molcfppflk i- À q j_áj nrf nrb rj fkafsãarl abpbkslisb o
kãsbi molcfppflk i ab lkeb fjbkqlp b ljmbqâk f p nrb pb bpmbo ab qlalp
lp iãabobp ab jbodriel QCH b RCH- Bljl lp qçmf lp kqboflobp kbpqb qbuql) l
ibfqlo s f abp l_ofo nrb jrfq p abpp p fkcloj àêbp pboà fdr ijbkqb mif Ãsbi
lnforme l Cfsbj pqbo lr Hkpqorqlo ?ppfpqekqe j fp q oab mbopbdrb
boqfcf àêbp molcfppflk fp af flk fp-
240
=TiÃmneh 3
241
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
242
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
243
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
:i ZlZgmTȃZl na tanT
244
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
Sj sbw nrb lp bpqra kqbp bpqbg j mlpf flk aop loobq jbkqb) l iãabo ab
jbodriel mofjbfol absb qol o rj pfk i ab üMI lj a irkl- M iãabo ab
jbodriel) bj pbdrfa ) foà ob ifw o demonstração da e _fifa ab com nr ifa ab
ab abjlkpqo àÉl 'ab cloj ibkq ) abif_bo a , pontos crítcos enfatizados b
movimentos bu dbo aos(- ?mçp abjlkpqo àÉl) l iãabo ab jbodriel
kls jbkqb absb qol o rj pfk i ab üMI lj a irkl-
245
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
246
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
Uj irkl pode bk lkqo o afcf ria abs pfdkfcf qfs s lj alguma e _fifa ab
bpmb f i na Ãdr ) nrb kÉl mlab pbo obplisfaa o mfa jbkqb- Cbmbkabkal al
kíjbol ab irklp a qroj b pbr mlkql kl qobfk jbkql) l fkpqorqlo qbj ar p
lmàêbp m o ifa o lj pfqr àÉl-
M fkpqorqlo mlab lmq o mlo qo _ ie o lj bppb irkl) bknr kql rj Cfsbj pqbo
lr Hkpqorqlo ?ppfpqbkqb prmbosfpflk l obpql a i ppb e mo qf p e _fifa abp
nrb bibp gà mobkabo j- Bljl iqbok qfs ) l fkpqorqlo mlab lkqfkr o p
qfsfa abp ab cloj àÉl lj l obpql a i ppb) bknr kql rj Cfsbj pqbo lr
Appfpqekqe de Hkpqor qlo trabalha ao i al lj l irkl fkafsfar i-
Or kal afcf ria ab kÉl mlab pbo o mfa jbkqb obplisfaa) l irkl mlab
qlok o,pb corpqo al b ljbà arsfa o ab pr p moçmof p m fa abp-
?nrf á fjmloq kqb nrb l iãabo ab jbodriel) qo _ ie kal lj bppb bpqra kqb)
pboja l jbpjl qbjml plifaÃofl b m fbkqb: nr inrbo obpmlpq kbd qfs foÃ
do s o fka j fp pfqr àÉl íkf - À bsfabkqb nrb bpqo kÉl á mofjbfo
bpqra kqb nrb gà se bk lkqolr com idrj afcf ria ab) b boq jbkqb kÉl pboÃ
o íiqfjo- N o obcloà o lkcf kà al irkl) l iãabo ab jbodriel mofjbfol absb
pb lk bkqo o k p lfp p nrb bpqb irkl bpqà c wbkal loobq jbkqb) b bildf o l
irkl- M iãabo ab jbodriel absb fabkqfcf o m oqb ob i al que bpqà rp kal
afcf ria ab) j fp rj sbw bumif o qá kf abnr a bj rja maneira
m ppl, ,m ppl) b) bj pbdrfa ) gra o l irkl qo _ ie o lj afcf ria ab
lj l fk bkqfsl obmbqfal-
247
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
L mobm o àÉl m o obpmlkabo bpq p obpmlkp _fifa abp) l Cfsbj pqbo absb
s if o rfa alp jbkqb alfp lkgrkqlp ab fo rkpqÇk f p kqbp ab a
jbodriel , l mofjbfol á l dorml ab jbodrie alobp (que nível, idade, etc) e l
pbdrkal á l il i ab jbodriel bj nrb bibp farão o jbodriel-
Cbmlfp afppl) bknr kql qbkabkal bpp p obpmlkp _fifa abp) l
Cfsbj pqbo absb fk fafo pl_ob lp fk l ljmlkbkqbp ab prmbosfpÉl b
lkqolle bcbqfsl: estes elementos são lembrados pela Frase:
248
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
:oTecT»zh do Mergulhador
:oTecT»zh Wh lcmZ.
25/
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
=hfngcVT»zh
Dj jrfq p qfsfa abp ab jbodriel) ljrkf àÉl mlab jrfql _bj pbo l
m mbi j fp sfpãsbi al Cfsbj pqbo- Hab ijbkqb) l Cfsbj pqbo gà absb bpq o kl
il i m o rjmofjbkq o lp mofjbfolp mbodrie alobp nrb ebd j) kÉl pç
m o sâ,ilp) j p q j_áj m o fkclojÃ,ilp 'b lrqolp nrb pbdrbj( pl_ob
molql lilp b mol bafjbkqlp il fp ab cloj abnr a -
Hppl mlab fk irfo nrbpqêbp de ljl e lkab absbj bpq flk o pbr sbã ril)
nr kal bibp mlabj bj_ o o kl _ o l) lkab bibp mlabj lil o lp pbrp
mboqbk bp) b nr kal bibp absbj jlkq o pbrp bnrfm jbkqlp-
250
=TiÃmneh 3
ZlV c»zh Wh lcmZ , Ippl mlab fk irfo pfdkfcf al efpqçof l 'pb elrsbo()
molfrkafa ab) qlmldo cf ) o qboãpqf p b mlkqlp ab obcboâk f b ljmlpfàÉl
ab crkal: bib q j_áj absb fk irfo prdbpqêbp m o k sbd o kl local) _bj ljl
nr fpnrbo ofp lp lr Ãob p m o bsfq o-
251
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
JUlZ oT»zh
Bljl abjlkpqo al o bnrfm jbkql al jbodrie alo foà clokb bo idrkp fkpfdeqp
íqbfp m o l Cfsbj pqbo) j p á i ol nrb p fkaf àêbp fkf f fp mlabj kÉl pbo
pbjmob mob fp p- ?ppfj) l fksáp ab mbk p l_pbos kal l
bnrfm jbkql mlo pf pç) l Cfsbj pqbo q j_áj absb sâ,il kl lkqbuql ab
m obkqb c jfif ofa ab al jbodrie alo lj l bnrfm jbkql) b pr m fa ab
mbo b_fa m o ifa o loobq jbkqb lj bppb bnrfm jbkql- M l_gbqfsl bj
c wbo bpq p l_pbos àêbp á fabkqfcf o nrbibp fkafsãarlp nrb vão bufdfo mais
qbkàÉl l ilkdl al af mbil Cfsbj pqbo- rj mlr l j fp l ilkdl al af mbil
Cfsbj pqbo-
252
=TiÃmneh 3
N o l_pbos o bcbqfs jbkqb l ljmloq jbkql alp jbodrie alobp aro kqb bpqb
mboãlal moá,jbodriel) o Cfsbj pqbo kÉl mlab estar fpli al trabalhando lj
qofmri àÉl lr lrqolp jbj_olp a bnrfmb) bj sbw afppl, absb pb jfpqro r b
fkqbo dir lj lp jbodrie alobp-
jbafa nrb a jbodrie alo bpqà mobpqbp bkqo o k Ãdr ) l Cfsbj pqbo
absb ob ifw o rj oÃmfa sbofcf àÉl sfpr i a _bà lp máp) m o pb boqfcf o
ab nrb l jbodrie alo qbj rj lkgrkql ljmibql ab bnrfm jbkqlp: lp fqbkp
j fp cobnrbkqbjbkqb bpnrb falp mlo rj jbodrie alr são os lastros,
nadadeiras e jÃp o - ? jbpj sbofcf àÉl sfpr i q j_áj gra oÃ
fabkqfcf o nr inrbo lfp nrb está l_sf jbkqb clo al ird o lr fkabsfa jbkqb
molqbdfal- ?iáj afppl) pbjmob nrb mlppãsbi) l Cfsbj pqbo absb sbofcf o
j kr ijbkqb sÃisri ab fifkaol ab a jbodrie alo m o sbofcf o pb esta
qlq ijbkqb _boq -
L qro ijbkqb) l_pbos àÉl al Cfsbj pqbo ae jbodrie alobp pl_ pr
supervisão q j_áj lkqfkr oà aro kqb p qfsfa abp ob fp ab jbodriel- ?
nrbpqÉl j fp ç_sf nrb mob fp pbo ab fafaa á lkab l Cfsbj pqbo estará
mlpf flk al
Em idrkp plp o Cfsbj pqbo bpq oà k Ãdr ) ljm ke kal op
mergulhadores b guiando l jbodriel: bj lrqolp plp l Cfsbj pqbo
mboj kb boà a bordo al _ o l lr bj qboo - Dj jrfqlp plp) bpq á rj
ab fpÉl) gà cbfq mbi loja db jbodriel lr lmbo alo ab jbodriel- Aj flof alp
Cfsbj pqbop mobcboem bpq o k Ãdr : kl bkq kql) nr kal ab fpÉl _b l
Cfsbj pqbo) absb pbo _ pb a k bcf à f b kÉl fkqbobppbp mbppl fp- Qb l
dorml á obi qfs jbkqb mbnrbkl b prevê-se que todos irão mergulhar juntos
253
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
mobsâ,pb nrb qlalp bibp sÉl jbodriear grkqlp) b p lkafàêbp al il i pÉl
c sloÃsbfp ú c wâ,il) o mlkql ab sfpq molmof al m o o Cfsbj pqbo mlabof
jrfql _bj pbo ab_ ful a&Ãdr lj lp jbodrie alobp-
Or kal bp liq kal lp jbodrie alobp) l Cfsbj pqbo dbo ijbkqb s f pprjfo
ifabo kà b abcfkfo l ofqjl m o l jbodriel- M ofqjl) á i ol) absb _ pb o,pb nl
j fp ibkql kl dorml) ab jlal nrb lp jbodrie alobp mlssam cf o grkqlp-
M Cfsbj pqbo sfpr ijbkqb foà bu jfk o l dorml lkqfkr jbkqb) j kqbkal,pb
iboq m o nr fpnrbo fkaf àêbp ab mlppãsbi bpcloàl bu bppfsl lr lrqol
plcofjbkql) ljl mlab pbo prdbofal mbi q u ab obpmfo àÉl ab rj jbodrie alo
'abjlkpqo al mlo rj al cirul bu i al ab _lie p() lr nr inrbo abqboflo àÉl k
mlpqro k q àÉl b qá kf - Nboflaf jbkqb) l Cfsbj pqbo absb sbofcf o kl
prmofjbkql ab o ab a jbodrie alo) b jlafcf o l mi kl ab jbodriel bj
lkclojfa ab nr kal idráj bpqà lj mlr l o-
254
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
MZVhgbZVcfZgmh Z MZlihlmT
L qro ijbkqb) jbielo j kbfo ab bsfq o que um mol_ibj bslir m o rj
pfqr àÉl ab bjbodâk f e resolvê-lo bal e o mfa jbkqb- Pb lkeb fjbkql
ljbà lj p l_pbos àêbp al Cfsbj pqbo- À mob fpl mbo b_bo) kl bkq kql)
nrb rj Cfsbj pqbo mols sbijbkqb s f l_pbos o jbodrie alobp boqfcf alp
nrb c wbj sÃof p lfp p ab cloj _ pq kqb afcbobkqb al nrb o Cfsbj pqbo fof
c wâ,io- À nrf nrb l Cfsbj pqbo absb bubo bo grid jbkql b afp ofàÉl- M
Cfsbj pqbo absb afpqfkdrfo bkqob p lfp p nrb pÉl mlqbk f ijbkqb
mol_ibjÃqf ap m o rj jbodrie alo) b nrbibp nrb kÉl pÉl- ?p nrbpqêbp
mol_ibjÃqf p mob fp j pbo _loa a p b obplisfa p: fksbop jbkqb) p
nrbpqêbp kÉl mol_ibjÃqf ap) jrfq p sbwbp mlabm pbo fdklo aas-
Or kal l Cfsbj pqbo abqb q nrb rj jbodrie alo obnrbo rj mlr l ab gra
lj l pbr bnrfm jbkql) l fkafsãarl absb pbo _loa ao ab rj cloj íqfi b
com kÉl,grid jbkql- p sbwbp) pfqr àÉl mol_ibjÃqf pboà absfaa rj
pfjmibp abp rfal mbil jbodrie alo b) rj sbw nrb á mlkq al) l jbodrie alo
foà lk loa o molkq jbkqb b molkq jbkqb loofdf,ia 'b q isbw qá jbpjl
do ab bo l Cfsbj pqbo m o mbo b_bo fppl(- Mrqo p sbwbp pfqr àÉl s f
ab loobo ab qobfk jbkql fk abnr al lr rj j i,bkqbkafal dbkrãkl) b l
jbodrie alo mlab kÉl ob lkeb â,il ljl mol_ibjÃqf l jbpjl abmlfp ab pbo
mlkq al- ?nrf) l Cfsbj pqbo com rfa al absb bumif o o wÉl m o
mobl rm àÉl) b) bj pbdrfa ) lcbob bo ppfpqâk f ) lkclojb molmof al- Dj
j_lp lp plp l Cfsbj pqbo mlab c wbo irw a pfqr àÉl lj rj mlr l ab
erjlo) lr mlo klq o nrb kÉl á rj l looâk f fk ljrj-
255
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
Or kal l Cfsbj pqbo prpmbfq nrb rj jbodrie alo bpqà bumbofjbkq kal
kpfba ab fkabsfa e que l fkafsãarl absb pbo _loa ao ab rj cloj
kÉl, jb à aloa b bkslisfal bj rj lksbop pr i- L j flof a p sbwbp)
jbpjl rj _obsb lksbop o mfaa lkcfoj o pb ab c ql eà idrj kpfba ab-
258
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
26/
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
Apuração
a de Mergulhadores
N E , O E List Assinatura
uJ
GJ=:GES:v
Saída
Ar ligado Entrada
Ihme
260
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
261
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
GcWZ Tg»T
Bljl j flof alp iãabobp ab jbodriel bumbofbkqbs foà molkq jbkqb
lk loa o) rj Cfsbj pqbo bcf w ifabo mbil bubjmil- Dib lr bi absb
mobpbkq o rj ljmloq jbkql jlabil kl qbkafjbkql l bnrfm jbkql
mbppl i) ob ifw àÉl ab pf jbpjl k Ãdr ) b obdfpqo o pbrp jbodrielp- Ll
bkq kql) l jbpjl qbjml) p nrbpqêbp obi flk a p lj l m mbi ab ifabo kà
ab rj Cfsbj pqbo pÉl pfdkfcf qfs jbkqb de j fp ilkdl i k b-
Dpmbo ,pb nrb l Cfsbj pqbo qbkaboà qlalp lp abq iebp ildãpqf lp b
ajfkfpqo qfslp ab cloj bcf fbkqb) abfu kal lp jbodrie alobp ifsobp m o pb
lk bkqo o bj rj lfp nrb bibp sfbo j c wbo nrf , b fppl á l jbodriel!
262
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
263
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
264
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
Nofjbfol) lp irklp absbj pbo mlpf flk alp ab jlal nrb a rj mlssa sbo b
lrsfo i o jbkqb l fkpqorqlo- Dj dbo i) lp irklp absbj pbo obrkfalp bj rj ifke
obq ab cobkqb m o l fkpqorqlo) lr bj idrkp plp bj rj pbjf, ão ril- Mp irklp
q j_áj absb pbo mlpf flk al ab jlal nrb bibp bkcobkq j ilkdb ab nr inrbo
afpqo àÉl) ljl lrqo p mbppl p k Ãob lr ab lrqo p qfsfa abp fkabmbkabkqbp 'b
ab jlal nrb lp irklp kÉl bpqÉl bkcobkq kal afobq jbkqb m o irw pli o
_ofie kqb(- Or fpnrbo _ oobfo p k qro fp) ljl lp i alp ab rj mfp fk ) mlab pbo
rqfifw a m o gra o j kqbo lp
irklp grkqlp- L qro ijbkqb) l fkpqorqlo absb pbo mlpf flk al bj cobkqb a i ppb-
Efk ijbkqb) l
Cfsbj pqbo lr Hkpqorqlo ?ppfpq kq absb pbo mlpf flk al m o l i al) m o nrb bib
lr bi mlab l_pbos o
a irkl k i ppb) j p m o nrb bib lr bi kÉl fk asboqfa jbkqb of o rj
afpqo àÉl m o lp
irklp- À fjmloq kqb ob lkeb bo nrb) bknr kql rj fkpqorqlo bpqà abjlkpqo kal
Bcan T .
rj e _fifa ab
H
m oqf ri o lr s if o l abpbjmbkel ab rj irkl) obpmlkp _fifa ab mofjÃof m o
jlkfqlo o b lkqoli o
N
clm T»zh
i ppb s f abp kp o lj Cfsbj pqbo lr Hkpqorqlo ?ppfpq kq- M Cfsbj pqbo lr
An
Hkpqorqlo ?ppfpq kq
absb pbo mlpf flk al ab jlal nrb bib lr bi mlab o mfa jbkqb ob lkeb bo b
N
obpmlkabo nr inrbo
Bcan T / mol_ibj nrb mlpp prodfo-
? firpqo àÉl nrb ljm ke firpqo rj jáqlal ab mlpf flk jbkql abnr al
nr kal rj
N
EE
Ãdr kl ab h a
H
mfp fk 'kbpq firpqo àÉl b p firpqo àêbp pbdrfkqbp) Q ; Qqrabkq) H ; Hkpqorqlo) b
CK ; Cfsbj pqbo
?ppfpqbkqb ab Hkpqorqlo(- Blkpriqb Efd- 0Blkpriqb Efd- 0
?ppfpqbkqb ab Hkpqorqlo(-
Bca)0
? firpqo àÉl nrb ljm ke firpqo rj jáqlal ab mlpf flk jbkql abnr al
N N N N N
m o rj
_ofbcfkd) ab_ofbcfkd) lr bumif àÉl e _fifa ab k prmbocã fb) lr m o rj
N
abjlkpqo àÉl ab
H e _fifa ab) bknr kql pr_ nrÃqf e -_fifa ab) bknr kql pr_ nrÃqf - Blkpriqb Efd-
1Blkpriqb Efd- 1
? firpqo àÉl nrb ljm ke abp obsb rj jáqlal ab mlpf flk jbkql
loob ql) bknr kql lp
bpqra kqbp bpqÉl ob ifw kal fkafsfar ijbkqb rj e _fifa ab) pbg k prmbocã fb lr
bknr kql pr_bpqra
nrÃqfkqbp
l- bpqÉl ob ifw kal fkafsfar ijbkqb rj e _fifa ab) pbg k
prmbocã fb lr bknr kql pr_ nrÃqf l- BlkpriqbBlkpriqb Efd- 2
265
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
Qbjmob nrb nr inrbo pfqr àÉl nrb lil rj irkl jbodrie alo bj
ofp l) rj obpmlpq fjbaf q mlo m oqb al iãabo ab jbodriel j fp moçufjl á
sfq i: kl bkq kql) obpmlpq abnr a rj mol_ibj jbklp pfdkfcf qfsl)
jrfq p sbwbp mobpbkq lrqo p lmàêbp-
?kqbp ab a pbppÉl ab qobfk jbkql) l Cfsbj pqbo lr ?ppfpqbkqb ab
Hkpqorqlo absb pb bk lkqo o lj l fkpqorqlo m o obsbo ljl boq p pfqr àêbp
kÉl bjbodbk f fp absbj pbo _loa a p- Dj idrkp plp) l fkpqorqlo mlab
mobcbofo nrb l Cfsbj pqbo lr Hkpqorqlo ?ppfpqbkqb iboqe l fkpqorqlo) b) bj
pbdrfa ) l fkpqorqlo foà obplisbo pfqr àÉl- Dj lrqolp plp) l fkpqorqlo mlab
mobcbofo nrb l Cfsbj pqbo lr Hkpqorqlo ?ppfpqbkqb _lode afobq jbkqb
pfqr àÉl lj l irkl-
266
=TiÃmneh 3
Bljl l ibfqlo) pbj aísfa ) s f ob lkeb bo) idrj p e _fifa abp ab jbodriel
mbppl is mlab pbo bcbqfs jbkqb ser rb ifw aas ab sÃof p j kbfo p afcbobkqbp-
Lloj ijbkqb) á j fp bcf w) nr kal pb fkqolarw rja klsa e _fifa ab) que l
fkpqorqlo _loa com mbk p rj jlal ab ob ifw l aa e _fifa ab 'fkqolaràÉl ab
jíiqfmi p qá kf p aro kqb fkpqoràÉl fkf f i qbkab of o lkcrpÉl(- Krfq p
sbwbp) l jáqlal bpmb ãcf l pbib flk al mbil fkpqorqlo pboà nrbib l fkpqorqlo
pbkqb que é j fp moÃqf l bj bumbofâk f p kqboflobp-
267
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
268
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
Krfq a fkcloj àÉl mif Ãsbl ú prmbosfpÉl de jbodrie alobp boqfcf alp
bj dbo i q j_áj pb mif prmbosfpÉl jbodrie alobp qá kf lp- Bljl
kqbp) l Cfsbj ptbo Rá kf l á l fkafsãarl l mofk fm i obpmlkpÃsbi mbi
prmbosfpÉl a p qfsfa abp ab jbodrie alobp qá kf lp boqfcf alp: b q j_áj
ljl kqbp) bpqbp absbobp de Cfsbj pqbo mlab pbo ob ifw a mlo rj
Cfsbj pqbo Rá kf l) rj fkpqorqlo qá kf l) lr jbpjl rj Instructor Trainer
Rá kf l- L mobm o àÉl m o obpmlkabo bpq p obpmlkp _fifa abp) l
Cfsbj pqbo Rá kf l absb s if o rfa alp jbkqb jbpjlp alfp lkgrkqlp
ab fo rkpqÇk f p kqbp ab a jbodriel , l mofjbfol á l dorml ab
jbodrie alobp qá kf lp) b pbdrka á l il i ab jbodriel bj nrb bibp farão
o jbodriel- Cbmlfp afppl) bknr kql qbkabkal bpp p obpmlkp _fifa abp) l
Cfsbj pqbo Rá kf l absb fk fafo pl_ob lp fk l ljmlkbkqbp ab prmbosfpÉl b
lkqolie bcb qfsl: ljl kqboflojbkqb abp ofql) bpqbp bibjbkqlp pÉl prdbofalp
mbi frase Avaliando o Coral.
27/
MTgnTe WZ DioZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
Dknr kql prmbosfpflk ndo jbodrie alobp qá kf lp) á fjmloq kqb ob lkeb bo
nrb) bj dbo i) bppbp fkafsãarlp qbkabj pbo j fp jbqçaf ls b afp fmifk als
bj pr _loa dbj dil_ i al nrb pr p lkqo m oqidap do mergulho bpmloqivo-
Krfq p sbwbp bibp sÉl pbdrfo rj olqfk jrfql mob fpa: O Cfsbj pqbo qá kf l
kloj ijbkqb absb obpfpqfo nr inrbo lkpbielp ab ppfpqâk f bpmlkqÇkb
aro kqb mobm o àÉl) ljl q i) mlabj ob ijbkqb fkqbocbofo) bj sbw ab c fifq o
l mol bppl- ?iáj afppl) l jbodrie alo qá kf o mlab estar bkqo kal Ãdr )
lj sÃoflp fifkaolp) b boq p sÃisri p ab fifkaol mlabm estar _boqas)
bknr kql lrqoap pÉl abif_bo a jbkqb j kqfa p cb e a p mlo o wêbp jrfql
bpmb ãcf p- Nloq kql) l Cfsbj pqbo Rá kf l krk absb qbpq o lr grpq o
nr inrbo sÃisri al fifkaol pbj l lkeb fjbkql b mols àÉl al jbodrie alo
qá kf l.
270
=TiÃmneh 3
271
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
272
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
274
=TiÃmneh 3
275
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
276
=TiÃmneh 3
;= iT T HZ anebh O VgcVh
Sj ABC molmof al 'afpmlpfqfsl ljmbkp alo ab cirqr _fifa ab( á kb bppÃofl
m o jbodriel qá kf l- M mbpl a armi ab fifkaolp mlab qof_rq o pbsbo jbkqb
cloà al bpqfil ab BCD g nrbq jáaf ) q kql abkqol ljl clo a Ãdr - Sj
kíjbol ab c _of kqbp lcbob bj ABC ab abpfdk backmounted lj
o qboãpqf p sliq a p m o jbodriel qá kf l: bpqbp mlabj pbo _ pq kqb íqfi
bj abqbojfk a p pfqr àêbp- K fp olqfkbfo jbkqb) mloáj) jbodrie alobp
qá kf lp bumbofbkqbp qbkabj c slob bo sbop qfifa ab ab rj pfpqbj de
backplate.
M pfpqbj de backplate ab rj ljmlkbkqb ab okâp m o pbosfàlp
mbp alp úb uma mi de aço nas costas ' l nr i pÉl cfu alp lp fifkaolp()
lj rj do kab _lip inflável mlpf flk aa k m oqb qo pbfo al jbodrie alo b
é bcf w pois olabf l mboãjbqol buqbokl alp fifkaolp- Blj _ pb bj idrj
pbjbie kà k m oâk f b il ifw àÉl) l pflk ijbkqb) _bufd fkciÃsbi á
obcbofal ljl ü ASA -
?iáj ab cloà ) l jbodrie alo qá kf l absb ppbdro o nrb l ABC bp liefal
foà clokb bo bibs ção prcf fbkqb 'cirqr àÉl() m o ifa o lj lp fifkaolp armilp b
nr inrbo lrqol bnrfm jbkql nrb mlpp pbo necessário aro kqb l jbodriel-
Sfpqbj p ab backplate lcbob bj asas fkqbo j_fÃsbfp) ab jlal nrb
m fa ab a ABC mlab pbo a mq aa m o lfk fafo lj l mbpl al
bnrfm jbkql-
Sj jbodrie alo mlab bk lkqo o rj c ie no ABC rp a mlo rj
_bufd de ASA oljmfaa lr o pd aa) lr absfal idrj j r crk flk jbkql al
jb kfpjl ab ABC fkprci alo- Ej q fp pls) l jbodrie alo abpmloqivo
dbo ijbkqb qbj lmàÉl ab soltar sfjmibpjbkqb lp pbrp lastros a cfj ab
i kà o cirqr _fifa ab mlpfqfs - Nlo lrqol i al) lj l rjbkql a
nr kqfa ab ab bnrfm jbkqlp) rj jbodrie alo qá kf l) jrfq p sbwbp não
requer lastro cfj ab abp bo) b) mloq kql) mlab qbo mlr l lr kbkerj mbpl
pfdkfcf qfsl nrb mlab pbo abp oq ao bj pl ab bjbodâk f - N o
obarkaÇk f ) idrj p coletes técnicos fk lomlo m rj pfpqbj ab _lip armi
cb e aa abkqol ab rj íkf rkfa ab) lj j kdrbfo p ab fkprci àÉl
pbm o a p m o a Çj o 'pljbkqb rj _bufd á ob ijbkqb rp a bj um
a al jljbkql) bknr kql nrb l lrqol pbosb ljl rj _ h,rm(- Ll bkq kql)
idrkp jbodrie alobp obkrk f m lmàÉl armi _bufd b bj pl ab
bjbodâk f s f lkq o lj fkci àÉl ab pr olrm pb b . lr rj p l
bibs tório m o lkqolib ab cirqr _fifa ab obarka kqb.
277
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
278
=TiÃmneh 3
Hab ijbkqb bpqbs obnrfpfqls pboÉl _loa a p lj lp m fp) kqbp a fkp ofàÉl ab
rj of kà bj rj ropl) b) kloj ijbkqb) lp m fp bpqÉl bj jbielo mlpfàÉl
m o s if o lj mob fpÉl j qrofa ab ab pbr cfiel: kl bkq kql) na o pfÉl) de
rj m f s f pbo bu bppfs jbkqb lqfjfpq kbpq s if àÉl- Or kal pb qlok
bsfabkqb aro kqb l qobfk jbkql nrb rj of kà kÉl qbj j qrofa ab
kb bppÃof ) l iãabo ab jbodriel absb de imediato) j p lj cfojbw obqo kpjfqfo
lp m fp nrb of kà fka kÉl pb nr ifcf m o boqfcf àÉl ljl rj
jbodrie alo) b nrb cloj àÉl absb pbo af aa qá idrj jljbkql kl crqrol-
Dj pfqr àêbp bj nrb bibp fkqbo dbj lj ariqlp abp lkeb falp) idrj p
of kà p k qro ijbkqb pb pbkqbj rj mlr l fkqfjfa aas- Diap mlabj ebpfq o bj
c wbo mbodrkq p- Dibp mlabj qá fkaf o nrb bkqbkabm idrj lk bfql nr kal
na sboa ab bibp kÉl o c wbj- ?ppfj) rj jbodrie alo j fp glsbj) jrfq p
sbwbp obnrbo qbkàÉl rj mlr l j fp de mboql al iãabo ab jbodriel) m o
d o kqfo nrb of kà ljmobbkaa abnr a jbkqb p fkcloj àêbp
mobpbkq a p-
Dpmb f ijbkqb fjmloq kqb k pl fba ab ab elgb) rj iãabo ab jbodriel absb
bubo bo l jÃufjl rfa al bj qla p p fkqbo àêbp lj p of kà p) qo q kal,lp
lj l obpmbfql molmof al b lj rqbi bsfq kal nr inrbo mbo bmàÉl ab
fjmolmofba ab. Exemplos: crianças de 10 anos podem se trocar sozinhas, não
ajude-as a menos que necessário e tenha sempre um parente de testemunha.
Não o faça a troca e de suas roupas na frente de crianças. Tenha sempre em
mente que crianças são criativas e muitas vezes criam histórias para se
defender ou chamar atenção dos pais.
28/
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
280
=TiÃmneh 3
281
MagnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
CZ ZgVcTfZgmh WZ clVhl
282
=TiÃmneh 3
283
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
284
=TiÃmneh 3
285
MagnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
Dknr kql prmbosfpflk bpqra kqbp lr jbodrie alobp boqfcf alp) l
molcfppflk i morabkqb bpmboa o fkbpmbo al- Dj_lo l iãabo jbodrie alo mlssa
bubo bo do kab bpcloàl b rfa al k mobpbkq àÉl ab fkcloj àêbp aro kqb
rj fkpqoràÉl ab jbodriel) bib lr bi krk absb pprjfo nrb qral s f loobo
bu q jbkqb ljl mi kbg al- M iãabo ab jbodriel absb ob lkeb bo nrb) j fp
bal lr j fp q oab) rj bpqra kqb lr rj jbodrie alo ab obmbkqb mlab
abpsf o bj idrj ljmloq jbkql nrb á bu q jbkqb l lmlpql al nrb clf
fkcloj al- M molcfppflk i morabkqb kqb fm p sÃof p lkqfkdâk f p nrb
mlpp j l loobo) b foà clojri o rj mi kl m o obpmlkabo o mfa jbkqb b ab
cloj abnr a -
286
=TiÃmneh 3
M fkpqorqlo) lr) kl pl ab idrja bpmb f ifa abp, l fkpqorqlo SDI que ob ifw
al moldo j ) absb obsbo Cb i o àÉl Káaf lj lp irklp b
abnr a jbkqb obplisbo nr fpnrbo mol_ibj p lr mobl rm àêbp nrb mlpp j
prodfo-
288
=TiÃmneh 3
3//
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
Liberação de ZlihglTUcecWTWZ
A liberação ou Isenção de Pbpmlkp _fifa ab á bcbqfs jbkqb rj lkqo ql ibd i
bkqob l m oqf fm kqb b l iãabo ab jbodriel b . lr loja ab jbodriel) abkqol al
nr i l m oqf fm kqb ob lkeb b b bfq lp ofp lp fkbobkqbp ab jbodriel b
q j_áj lk loa bj j kqbo l iãabo ab jbodriel b . lr loja ab jbodriel
fklcbkpfsl pb ibpÉl l loobo- Dj idrkp plp) rj HpbkàÉl ab
Pbpmlkp _fifa ab absfa jbkqb bub rq aa foà clokb bo _ pb prcf fbkqb m o se
retirar ab rj mol bppl graf f i- Dj lrqolp plp) l Rbojl ab Pbpmlkp _fifa ab
pbosfoà m o jfqfd o lp a klp-
A QCH b a RCH tem cada rja os formulários de Pbpmlkp _fifa ab m aoÉl
nrb pb mif j a rj alp obpmb qfslp moldo j p ab cloj àÉl ab
jbodrie alo: eà q j_áj rj formulário de Pbpmlkp _fifa ab prmibjbkq o m o
l ropl QCH Qlil Cfsbo) b de Pbpmlkp _fifa ab m o qfsfa abp de
kÉl,cloj àÉl) fk irfkal jbodrielp drf alp b jbodrielp ab _ o l-
Dj a moldo j ab qobfk jbkql al fkpqorqlo) lr) kl pl ab idrja
bpmb f ifa ab l fkpqorqlo ppfpqbkqb que ob ifw l moldo j ) absb obsbo a
HpbkàÉl ab Pbpmlkp _fifa ab mif Ãsbi lj lp irklp b abnr a jbkqb
obplisbo nr fpnrbo mol_ibj p lr mobl rm àêbp nrb mlpp j prodfo- B a
fkafsãarl absb ljmibq o o formulário k pr qlq ifa ab 'pbj ifke p abfu aas
bj _o k l() b pl_ kbkerj fo rkpqÇk f p absb l iãabo ab jbodriel mbojfqfo
nrb idrj al qbuql moá,fjmobppl seja jlafcf al ab nr inrbo j kbfo - B a
m oÃdo cl kl clojriÃofl absb pbo mols a ) l clojriÃofl absb pbo ppfk al b
a q al mbil m oqf fm kqb) b l clojriÃofl m o nr inrbo jbklo q j_áj absb pbo
a q al b ppfk al mbilp m fp al irkl lr obpmlkpÃsbi ibd i: cfk ijbkqb) l
clojriÃofl absb pbo ppfk al b a q al mlo rj qbpqbjrke ' ljl rj lrqol
bpqra kqb(-
C jbpj cloj ) bj qfsfa abp kÉl,qobfk jbkql al Cfsbj pqbo) lr lrqol
iãabo ab jbodriel prmbosfpflk kal p qfsfa abp) absb obsbo a HpbkàÉl ab
Pbpmlkp _fifa ab mif Ãsbi lj lp m oqf fm kqbp b obplisbo nr fpnrbo nrbpqêbp
lr mobl rm àêbp:
3/0
=TiÃmneh 3
Nls jbkqb bpqb clojriÃofl absb pbo mobbk efal k pr qlq ifa ab) a
m oÃdo cl absb pbo mols a melo m oqf fm kqb) b l clojriÃofl absb pbo
ppfk al) a q al b qbpqbjrke al-
N o nrb l Rbojl ab Pbpmlkp _fifa ab mossa pbo lkpfabo ao sÃifao)
j flof a p grofpafàêbp bufdbj nrb l m oqf fm kqb qbke qbjml prcf fbkqb m o
obcibqfo pl_ob l pbr lkqbúdo- Aláj afppl) idrj p grofpafàêbp q j_áj
bpqfmri m nrb l m oqf fm kqb qbnha lmloqrkfa ab ab afp rqfo bpqb al rjbkql
lj lrqolp jbj_olp a c jãif 'nrb mlabof j pbo cbq alp mbi if_bo àÉl( b)
q isbw) m o lkpriq o lj l pbr próprio lkpbiel ibd i 'nr kal pbkqbj nrb q i
pb grpqfcf (- Nlab _bj pbo odrjbkq al nrb l àÉl bufpqb nr kal rj
fkafsãarl á lksfa al ppfk o rj if_bo àÉl ab obpmlkp _fifa ab kl úlqfjl
jljbkql) pós ri gà ter ljbçado lr mós l _ o l ab jbodriel gà ter
abfuado l fp) bpmb f ijbkqb pb elrsbo nr inrbo prdbpqÉl ab mobppÉl alp
m obp lr mboa cfk k bfo ppl f a lj ab fpÉl ab rj m oqf fm kqb m o
ppfk o lr kÉl ppfk o bpp sbopÉl- Bi o jbkqb) nr inrbo mbo bmàÉl ab
l àÉl mlabof fks ifa o l al rjbkql.
Nlo rj nrbpqÉl ab olqfk a j flof alp fkpqorqlobp) ?ppfpqekqes de Hkpqorqlo b
lojas de jbodriel pede nrb lp irklp ljmibqem seus formulários de
Pbpmlkp _fifa ab kl fkã fl ab a ropl- Ll bkq kql) m o bsfq o nr inrbo
mbo bmàÉl ab l àÉl) iãabobp b lojas ab jbodriel q j_áj colocam a liberação
de Pbpmlkp _fifa ab afpmlkãsbi m o a irkl kqbp al qbjml , al bpqra kqb
mlab pbo clokb fal lj rj clql çmf a HpbkàÉl ab Pbpmlkp _fifa ab kl
jljbkql a fkp ofàÉl kl ropl) lr bibp mlabj pbo fkpqorãalp bu jfk o
rfa alp jbkqb rj çmf al Rbojl ab Pbpmlkp _fifa ab) nrb clf mr_if al
kl pfqb a loja ab jbodriel-
3/1
=TiÃmneh 3
3/3
MagnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
3/4
=TiÃmneh 3
3/5
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
Qb l iãabo ab jbodriel qbj l_boqro ab pbdrol por meio da QCH b RCH) bkqÉl
a Qbab bk jfke oà l obi qçofl b al rjbkq àÉl obi flk a ljm kef ab
pbdrolp- Dj idrkp plp) bj kljb a ljm kef ab pbdrolp) a sede da
QCH,RCH mlab fkf f o pr moçmof fksbpqfd àÉl al fk fabkqb- Bi ol) l iãabo ab
jbodriel á l_ofd al obpmlkabo fjbaf q jbkqb nr inrbo mbafal lr
fksbpqfd àÉl af flk i mbi pbab QCH,RCH-
Qbj aísfa ) l iãabo ab jbodriel q j_áj á l_ofd al llmbo o lj
nr inrbo fksbpqfd àÉl lkarwfa mbi p rqlofa abp il fp- L l pfÉl) p
rqlofa abp mlabj plif fq o rj obi qçofl bp ofql al iãabo ab jbodriel: pbjmob
nrb mlppãsbi) l iãabo ab jbodriel absboá mobpbkq o o mesmo Pbi qçofl ab
fabkqbp . fk fabkqbp p rqlofa abp) ljl clf bk jfke al pbab da
QCH,RCH-
3/6
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
hfh»zh Cn lh Z GhaÃlmcVT
Recrutando Alunos
M ob orq jbkql á idl nrb j flof a p lod kfw àêbp c wbj ab rj cloj lr
ab lrqo - Mp jfifq obp) c ria abp b do kabp bjmobp p bj qlal l jrkal
abmbkabj ab ob orq jbkql m o mobbk ebo mlpfàêbp- N o nrb lp moldo j p
bar flk fp ab rj fkpq i àÉl ab jbodriel m o pbo _bj pr bafal) bib
lkqfkr jbkqb mob fp ob orq o irklp-
M iãabo ab jbodriel abpbjmbke rj m mbi sfq i bj gra o lp bpqra kqbp
do bkqol ab jbodriel ob orq o il fp m o p ri p- M_sf jbkqb) jbafa
nrb j fp irklp bpqÉl j qof ri alp bj a i ppb) b ljl j fp ri p bpqÉl
moldo j a p) a sbw e sboà j fp qo _ iel m o l iãabo ab jbodriel- N o
ob orq o bpqra kqbp) l iãabo ab jbodriel mob fp p _bo l jÃufjl mlppãsbi
pl_ob p i ppbp nrb bpqÉl pbkal lcbob faap mbil pbr bkqol ab jbodriel-
Or kal p ri p ljbà j= M nrb l qobfk jbkql bkslisb) b l que o
m oqf fm kqb pboà m w ab c wbo mçp lk irfo l ropl= Or i á l rpql) l nrb
bpqà fk irãal) b nrb p q u p af flk fp existem l ilkdl al jfkel= L
jbafa al mlppãsbi) l iãabo ab jbodriel pbjmob absb obqo q o l pbr bkqol ab
jbodriel il i ljl rj ljmibql pbosfàl ab ppfpqâk f - Mp irklp mlabj
c wbo rj ropl ab kãsbi ab bkqo a ) _bj ljl rj jmi d j ab moldo j p
s kà alp ab loal lj pbrp fkqbobppbp fkafsfar fp) bibp mlabj ljmo o
qlalp lp pbrp bnrfm jbkqlp b qâ,il qbkafal nrf) b bibp pboÉl m wbp ab
jbodrie o kl il i b q j_áj sf g j l obalo al jrkal lj bpq loja- Blj
bcbfql) l iãabo ab jbodriel bpqà bkc qfw kal l _bkbcã fl al mlqbk f i cfif àÉl
ifbkqb lj l pbr bkqol ab jbodriel-
Broflp jbkqb) krk pb p _b nr kal mlab e sbo rj lmloqrkfa ab m o
ob orq o rj klsl irkl- Nlab pbo kl qo _ iel) kl pelmmfkd) lr jbpjl kl gldl
ab crqb_li ab rj jfíal- ? j flof a p mbppl p pÉl c p fk a p mlo jbodriel)
bj_lo mlpp j qbo a al mlr l j fp mbkp jbkql m o ob ijbkqb l_qbo,pb
fkf f al- Krfq p sbwbp) qral nrb bibp mob fp j á ab rj bjmrooÉlwfkel- Dppb
fjmripl mlab pbo k cloj ab rj iãabo ab jbodriel lkeb balo pfjmibpjbkqb
bumif kal l mol bppl m o bibp) b jlpqo kal,iebp nrb esta molkq jbkqb
afpmlkãsbi
3/7
MagnTe WZ DioZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
3/8
=TiÃmneh 3
ha TfT»zh WZ =n lhl
L j flof alp plp) lp moldo j p ab cloj àÉl devem pbo dbka al mbil
bkqol ab jbodriel: kl bkq kql) á fjmloq kqb m o a iãabo ab jbodriel
m o ljmobbkabo p sÃof p nrbpqêbp nrb bpqÉl bkslisfalp kl mol bppl ab
moldo j àÉl-
Ll jrkal bibo al ab elgb) p mbppl p qâj q kq p qfsfa abp j kqâ,ilp
l rm alp nrb p sbwbp á afcã fi bk lkqo o qbjml m o obi u o) jrfql jbklp qbo
rj ri ab jbodriel-
30/
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
300
=TiÃmneh 3
301
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
302
=TiÃmneh 3
H _fifa abp Polcfppflk fp
303
MTgnTe WZ DcoZfTlmZ
M ob ropl abcfkfqfsl m o Cfsbj pqbop
304
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
LnZlmÉZl WZ Zoclzh
.) Or fp pÉl p qoâp ljmlkbkqbp oãqf lp ab rj mobpbkq àÉl bcf w=
VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV
VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV
VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV
/)Ll VVVVVVVVVVVVVVV) rj iãabo ab jbodriel absb d ke o qbkàÉl)
bpq _bib bo fjmloqÇk f al qbj ) abifkb o mlkqlp, e sb) b fabkqfcf o
l_gbqfslp ab mobkafw dbj-
Verdadeiro Falso
306
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
14. Liste de quatro itens que o DM deve ter imediatamente disponível para
responder a uma emergência na água.
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
Verdadeiro Falso
Verdadeiro Falso
306
fTgnTe WZ WcoZfTlmZ
Verdadeiro Falso
306