Você está na página 1de 8

pesquisar...

Ensaios

A Importância das Línguas Angolanas Na Unidade Da Família Angolana


Escrito por Amélia Arlete Mingas
tamanho da fonte Imprimir E-mail

Classifique este item (36 votos)

O título da nossa intervenção pode parecer controverso na medida em que refere-se à possibilidade de, a
partir da nossa pluralidade linguística, podermos construir a nossa unidade.

O título da nossa intervenção pode parecer controverso na medida em que refere-se à possibilidade de, a
partir da nossa pluralidade linguística, podermos construir a nossa unidade. Com efeito, se tivermos presente
a lição que nos dá a Bíblia, ao referir-se à construção da Torre de Babel, inviabilizada pela utilização, na fase
final, de línguas diferentes pelos seus obreiros, ser-nos-á difícil admitir ser possível aliar-se a pluralidade
linguística à harmonia social. Na verdade e, em termos gerais, toda a harmonia social pressupõe/implica a
existência de uma consequente intercompreensão linguística. Por conseguinte, pode parecer um exercício
macabro pensar na aliança plurilinguismo/harmonia social, num país como o nosso, caracterizado por um
desconhecimento geral da nossa realidade sociocultural e linguística.

Por outro lado, é preciso ter presente que esse desconhecimento foi, durante longos anos, potencializado por
inevitáveis tensões internas, advindas do período de lutas fratricidas, cuja conflictualidade latente cria um
ambiente de desconfiança, que se reflecte numa reacção instintiva de criar pequenos grupos, mesmo quando
em reuniões sociais.

Nesta perspectiva, falar de harmonia/unidade, não é fácil, quando essa questão não pode ser discutida
usando, todo o conjunto do país, um mesmo veículo de comunicação. A questão assume, por tal, particular
acuidade nas relações entre as suas distintas comunidades.

Mas a harmonização do multilinguismo, que caracteriza a nossa sociedade, é justamente uma questão cuja
solução, pensamos nós, a todos deve interessar e preocupar porque essa harmonia é-nos necessária e
imprescindível, se quisermos ter uma Nação coesa e próspera. Daí a nossa aceitação da desafiante proposta
para apresentar uma intervenção sobre o tema. As Línguas Nacionais

Esta designação generalizada, atribuída às nossas línguas de origem africana, é outra das questões que deve
merecer uma reflexão cuidada, pelo menos por parte daqueles cuja formação permite um maior
aprofundamento desta problemática. É que, pensamos que existe, no nosso país, uma tendência bastante
grande para confundir Etnia com Nação, o que pode induzir em erro, alguns de nós.

A etnia constitui um ambiente natural de integração dos elementos de uma determinada comunidade. Não se
pertence a uma etnia porque se quer. A Nação/Estado, ao contrário, não é natural, espontânea, porquanto
resulta de uma vontade expressa de reunir, sob uma mesma direcção, indivíduos, comunidades, de acordo
com interesses diversos que vão dos económicos aos da defesa/segurança.

No nosso caso, a Nação não foi criada por decisão dos Angolanos. Em consequência, a língua dominante foi a
portuguesa, porque interessava juntar as comunidades africanas sob a bandeira portuguesa e, obviamente, as
línguas locais foram relegadas para segundo plano. Consequentemente, a sua zona de influência, no conjunto
do país, é largamente periférica relativamente à da LP, sendo igualmente periférica a participação dos seus
locutores nas tarefas do desenvolvimento nacional.

Numa tentativa de reverter a situação, decidiu-se designá-las, após a independência, como nacionais. Mas,
para que fossem efectivamente nacionais, necessário seria, que se fizesse um esforço no sentido de
massificar o seu ensino/aprendizagem, o que teria como resultado um fenómeno de apropriação dessas
línguas, pelo nosso povo e, nessa acepção, poderíamos falar de línguas nacionais, porque reconhecidas, como
tal, por todos os Angolanos.

Mas, como isso não se verificou, o que nos resta, na realidade, são, tão somente “línguas étnicas”. Daí não nos
ser estranha a tendência para se pensar, maioritariamente, muito mais como Ambundos ou Bakongos do que
como Angolanos.

As Línguas Angolanas

O acima exposto viabiliza a utilização da expressão “Língua angolana” que, a seu turno exige que seja dada
uma explicação. Temos que reconhecer que ainda não está suficientemente claro para todos nós, Angolanos,
o que será uma língua angolana. Em nossa opinião, esse termo aplica-se a todo o meio de comunicação,
usado no país, de origem local ou não local mas que, como acontece com a língua portuguesa, ganhou esse
direito, pelo seu percurso histórico no nosso país.

Partindo desta premissa, uma vez que a língua portuguesa é a única que tem uma cobertura a nível nacional,
na medida em que é a única das línguas usadas por uma grande parte do nosso povo, que é utilizada como
veículo e matéria de ensino na educação formal, a nossa preocupação tem/deve, obviamente, centrar-se em
todas as outras que, porque de origem continental e maioritárias, os seus conhecimento e domínio devem ser
priorizados. Referimo-nos, obviamente, às línguas angolanas de origem africana.

Poderão ser levantadas questões como as de saber que línguas devem ser priorizadas, ao nível do ensino,
como se pode pensar em ensinar/aprender línguas que não possuem uma base científica de sustentação, pois
não estão descritas, não possuem um alfabeto, não contêm léxicos que se adaptem à modernidade.

Todas estas questões, embora possam reflectir uma preocupação legítima, estão eivadas do receio de encarar,
frontalmente, uma questão chave: é que cada comunidade só cria os termos necessários ao contacto entre os
seus membros; que o conhecimento e experiência de qualquer comunidade não são completos em si
mesmos; que todas as línguas do mundo criaram o seu acervo lexical com base na sua experiência local; que
todas as línguas beneficiaram e continuam a beneficiar do contributo linguístico de outras comunidades; que
todas elas contêm mecanismos próprios de adopção de novos termos; que as experiências vividas pelos
diversos povos do planeta devem ser partilhadas por todos, constituindo o seu património comum; que todo
o saber deve contribuir para o bem estar da humanidade.

Qual a importância dessas línguas no contexto sociolinguístico local?

A discussão sobre a importância das línguas angolanas na unidade da família angolana é de uma pertinência
lógica porque tem como premissas a harmonia/concórdia nacionais, alcançadas através da convergência
linguística que, por sua vez, se deve consubstanciar no conhecimento, apropriação e domínio dos mesmos
veículos de comunicação.
De recordar, que a língua portuguesa foi a escolhida para a colónia de Angola, na época, eufemisticamente
chamada “Província portuguesa de Angola”. O Estado/Nação de Angola, independente, continua a ter a língua
portuguesa como única língua oficial. É caricatural esta constatação.

Por outro lado, interessa sublinhar que as línguas, para além de permitirem o contacto entre os elementos de
uma comunidade específica, possibilitam, de igual modo, que esses mesmos elementos se reconheçam, uns
aos outros, através da e pela língua. É por isso que, se tivermos, como objectivo primeiro, a união da nossa
família, urge que se defina o estatuto de cada uma das línguas faladas no país, que línguas deverão ser
ensinadas e, dentre as últimas, aquelas cujo ensino deve ser prioritário, tendo em conta critérios que sejam
explicados a todo o povo e aceites por ele; que tenhamos, enfim, sempre presente que, quanto menos línguas
forem utilizadas, tanto mais forte será a sua operatoriedade.

A relação que fazemos entre o número e a operatoriedade do ensino das línguas é pertinente pois não é
possível ensinar todas as línguas a todos nós, por razões óbvias. Contudo, já é possível ensinar as maioritárias
ao nível de todo o país e as minoritárias nas respectivas zonas de implantação. Daí a importância da definição
de critérios que estariam na base da escolha das línguas a ensinar.

Toda esta acção deve/tem de ser dotada de sentido para que, não só os processos, como os objectos, sejam
não apenas aceites, mas, de igual modo, viabilizados pelos seus sujeitos. Nesta perspectiva, variáveis como
“tradição”, “afectividade”, “experiência vivencial”, “investigação” enfim, não podem/devem ser dispensadas,
sempre que se apresentem situações em que esteja em causa a viabilidade de uma concertação ao nível de
toda a Nação.

O conhecimento e domínio das nossas línguas maioritárias consubstanciará a ruptura com o passado
próximo, porquanto o contrário nada mais é do que estagnação. Por tal, o que interessa, neste momento, é
renovar, evoluir; ultrapassar o período que se caracterizou por um esforço de relegar as nossas línguas e
culturas a um nível de sub utilização; que possamos contactar, abertamente, uns com outros para que nos
conheçamos melhor, para que nos amemos, para que nos aceitemos uns aos outros, sem rancores, nem
mágoas.

Para que tal aconteça, é forçoso, urgente, necessário e óbvio que sejam corajosa e definitivamente definidas
as metas a alcançar, para o real desenvolvimento do nosso país, (das quais a principal é a unidade da nossa
família), unidade que só será viável quando podermos falar, livremente, uns com os outros, usando uma
mesma língua.

Contudo, uma vez definidas as metas, dever-se-ão também definir as etapas e métodos necessários para que
sejam atingidas essas metas. E então sim, teremos a possibilidade de incentivar a criatividade, a inovação e,
acima de tudo, viabilizar a nossa Nação/Estado.

Texto apresentado nas jornadas Científicas da Universidade Jean Piaget, Angola, de 7, 8 e 9 de Novembro de
2002.

BIBLIOGRAFIA

BAUGRILLARD, Jean / 1990 As Estratégias Fatais, Trad. de Manuela Parreira, Lisboa, Estampa. BEAUVOIR,
Simone / 1980 O Segundo Sexo, Rio de Janeiro, Nova Fronteira. CALVET, Louis-Jean / 1986 La Tradition Orale,
Paris, Presses Universitaires de France.,/ 1987 La Guerre des Langues et les Politiques Linguistiques, Paris,
Payot. LYOTARD, Jean-François / 1984 The Post-modern Condition and Society, New York, Harper; MARTINET,
André / 1958 Langue et Fonction, Paris, Gonthier/Deno?l. MINGAS, Amélia / 2000 Línguas, Etnias e Nação,
Moscovo, Universidade Estatal de Moscovo. PNUD / 2000 Políticas de Redução da Pobreza, Procurando,
Equidade e a Eficiência, Luanda, Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento.

Ler 24059 vezes


Tweetar Partilhar
Tagged em críticas ensaios

Itens relacionados

As Literaturas Africanas e o Jornalismo no Período Colonial

Ensinar a Sonhar: O Insólito nas Páginas Fantásticas da Terra Sonâmbula, de Mia Couto

«Qualidade Narrativa em "Uma Bóia na Tormenta", Contos de Rodereick Nehone»

A Emigração e a Guerra: as Literaturas Periféricas e os Enganos do Pós-Colonialismo

O Mar, a Ilha, a Língua: A Vertigem da Criação na Poesia de Virgílio de Lemos

Mais nesta categoria: « A "Busca" do Homem (Ou o Simposyum da Obra Poética de António Gonçalves)
Literatura, Cânone e Poder Politico »
voltar ao topo

LOJA VIRTUAL UEA

Loja Virtual Home

Quem Somos

Contacto

TAGS

adriano botelho de vasconcelos africa ana de sa


angola antologia de amor brasil criticas

críticas decio mateus diario

ensaios gociante patissa


história
identidade inocencia mata literatura
literatura angolana luanda luandino vieira
margens missionario organizacao paula tavares
robson dutra

ONLINE

Temos 51 visitantes e sem membros em linha

CONTACTO BLOGS
AV. Ho-Chi-Min, Largo das Escolas
1.º de Maio - CEP 2767 Luanda

Telefone: (222) 322 421 Fax: (222) 323 205

e-mail: contacto@ueangola.com

Copyright 2015 UEA - União dos Escritores Angolanos. Todos os direitos reservados.

Você também pode gostar