Você está na página 1de 107

Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 1

​José Beniste

6

​Formação e Uso​ - ​Modelos de Verbos


Advérbios que Complementam os Verbos

​Especialmente para​ ​ Glaucia Gomes de Azevedo



Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 2

José Beniste

​ ​Indice das Matérias

Apresentação
1. Verbos Diferentes com os Mesmos Significados
2. Verbos Idênticos com os Significados Diferentes
3. Os Verbos – Formação dos Tempos
4. Marcas Indicativas do Tempo e Modo dos Verbos
5. Palavras que se Comportam como Pré-Verbos
6. Frases Sobre o Tempo dos Verbos
7. Diferentes Significados e Usos da Palavra ​NI
8. Diferentes Significados e Usos da Palavra ​SI
9. Diferentes Significados e Usos da Palavra ​TI
10​. Uso de ​KÍ, PÉ, TÍ – ​Que – Ao Lado de Verbos
11. Pronomes Pessoais – Regras – 12. Quadro dos Pronomes
13. Diferentes Formas do Verbo SER – ​NI, JẸ́, SE,̣ RÍ, YÀ
14. Verbo ​FÚN...NÍ, FI...FÚN
15. Verbos que Denotam Vestir, Usar, Tirar, Pôr
16. Estudos Sobre os Verbos ​MỌ̀ – Saber, Compreender
17. Estudos Sobre o Verbo ​ WA
18. Estudos Sobre o Verbo S​ E
̣
19. Estudos Sobre o Verbo ​RÍ
20. Estudos Sobre os Verbos ​TÁN, PARÍ – ​Terminar
21. Estudos Sobre os Verbos ​YÉ, LÀDÍ – ​Explicar
22. Estudo Sobre o Verbo ​JẸ́KÍ – Vamos, Deixar
23. Estudos Sobre o Uso da Palavra ​FI
24. Estudos Sobre as Partículas ​MA, MAA
25. Os Advérbios
26 Estudos Sobre os Tipos de Frases
27. Verbos Monossílabos Português – Yorubá
28. Verbos Compostos – Verbos e Substantivos
29. Verbos Complexos
30 Verbos Combinados ou Divididos
31 Verbos com a Partícula ​NI
32. Verbos Adjetivados
33. Verbos Interrogativos – 34.Verbos que Informam
35. Verbos Impessoais – 36. Verbos Repetidos
37. Verbos Simétricos
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 3

38. Verbos Imperativos – 39. Verbos Causativos – 40. Verbos Existenciais


41. Verbos Auxiliares - 42. Verbos Transitivos – 43. Verbos Intransitivos
44. Advérbios Que Complementam os Verbos
_________________

Apresentação
Verbos Yorubá integra uma sequência de Apostilas versadas sobre o idioma yorubá.
Possue relação com as outras que fazem parte de nosso Curso, complementando explicações
sobre a formação dos verbos yorubás, e a forma como são usados nas frases.
Exemplos de frases simples são dadas para facilitar a compreenssão das regras, que
em muitos casos revelam tmbém a forma cultural do povo yorubá.
A função de cada palavra da língua yorubá deve ser analisada dentro do próprio
sistema yorubá, embora possamos fazer comparações com outros idiomas, para um melhor
entendimento. As palavras são derivadas, principalmente, da combinação e elisão de palavras
que expressam uma relação de idéias. Assim, os significados podem ser derivados das palavras
que as compõem. Embora haja expressões nativas equivalentes, as palavras emprestadas e usadas
são as mais frequentementes usadas em conversação, é sempre melhor aprender a composição
das palavras, e o significado equivalente yorubá depois, o que irá determinar um conhecimento
amplo da posição dos acentos tonais nas palavras. No Dicionário Yoruba-Português, há este
critério de revelar a composição de palavras.
NÍGBÀTÍ ​quando < ní + ìgbà + tí “no tempo que”
ARÁYÈ ​ser humano < ará + yè “estar vivo”
BÀBÁLÁWO ​sacerdote < bàbá + oní + awo “pai senhor do mistério
AKÉKỌ́ ​aluno < a + kọ́ + èkọ́ “​aquele que aprende em aula”
DÀGBÀSÓKÈ ​progredir < dàgbà + sí + okè “​velhice para o crescimento”
KÁBÍYÈSÍ ​saudação < kí +abí-ó + yè + sí “​possa o rei ter vida longa”

Palavras derivadas do árabe:


ÀLÀÁFÍÀ – ​paz ​ÀDÚRÀ – ​rezar ​ÀLÙBÁRÍKÀ – ​congratulações
Palavras adaptadas do inglês:
BẸ́TÀ – ser melhor ​BÍÀ – ​cerveja ​SALARI – ​salário ​YẸSÁ – sim senhor
Algumas palavras poderão ser derivadas do Hausá, do hebraico, havendo outras a serem
analisadas como foram elididas;
ABỌRỌ IJENA ÒRÌSÀ
̣

Dúvidas – Orientações ​jbeniste@gmail.com

1.Verbos Diferentes com os Mesmos Significados


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 4

No nosso idioma, costumamos usar um mesmo verbo para diferentes situações. Jogar bola,
jogar cartas, jogar búzios, pegar um ônibus, pegar um copo etc. Em yorubá os verbos são
diferentes, porém, com a mesma intenção. Vejamos uma relação desses verbos com os exemplos
traduzidos;

​JOGAR
gbá jogar bola Ẹ gbá bọ́ọ̀lù si mi Jogue a bola para mim
ta jogar (​ayò​) Wọ́n nta ayò Eles estão jogando ayò
jù jogar, atirar Ó ju igi bà mi Ele jogou a madeira em mim
jẹ̀ jogar ao redor Ó jẹ àgbàdo ní àgbàlá Ela jogou milho no quintal
sọ jogar, lançar Ó sọ òkúta si wọn Ó atirou a pedra neles
dá consultar Ó ndá Ifá (​ou ​dífá) Ele está consultando Ifá

BATER
lù bater Agogo lù / Ó lu agogô O relógio bateu / Ele tocou o sino
gbá bater, golpear Ó gbá mi lójú Ele me bateu no rosto
nà bater animal, pes. Wọ̀n kò lè na yin Eles não podem bater em você
kàn bater à porta Tani o nkan ilê? Quem bateu à porta?
tí bater ​algo duro Ó ti mi nígi Ele me bateu com uma madeira
bọ́ bater ​p/endurecer​Wọ́n bọ́ àjà Eles bateram no piso do teto
sẹ̀ bater, ressoar Ó sẹlù fún mi Ele tocou o atabaque para mim
jan bater c/algo Ó jàn mí ní kùmọ̀ Ele me bateu com um bastão
kàn bater prego Wọ́n kan Jésu àgbélébú Eles pregaram Jesus na cruz

CORTAR
ké cortar algo Mo rẹ́ èékán mi Eu cortei minhas unhas
gẹ̀ cortar Ó ge irun mi Ela cortou o meu cabelo
gé cortar algo peq. ​Gé fún mi lára ẹran Corte para mim um pedaço de carne
rẹ́ cortar, podar Ó nrẹ́ igi náà lórí Ele está podando aquela árvore
bẹ́ cortar em fatias Ó ​ bẹ́ isụ Ela cortou o inhame em fatias
kọ cortar marca facial ​Ó​ ​kọ mẹ́ta ìbú Ele fez três marcas tribais
họ́n cortar, picar Ó họ́n ẹ̀fọ́ Ela picou os vegetais
kun cortar em partes Ó kun ẹranko Ela cortou o animal em pedaços
​ o gán lórí ẹranko
gán cortar,decapitar M Eu cortei a cabeça do animal
pa cortar obì Ó pa obì Ele dividiu o obì
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 5

yùn cortar, serrar Ó yun ẹka igi yẹn Ele serrou o galho daquela arvore
sán cortar, capinar Ó nsáṇ igbó Ele está capinando o mato
sạ́ cortar Sạ́ ẹran yẹn si méji Corte aquela carne em dois
sạ́ cortar, ferir Ó fi àdá sạ́ mi Ele usou um alfanje e me feriu
sín cortar, lancetar ̣Ó sín mi ní gbẹ́rẹ́ Ele me fez uma incisão

COBRIR
bò cobrir Bo onjẹ yẹn Cubra aquela comida
ró cobrir c/telhas Ó nró ilé Ele está telhando a casa
wé cobrir, enfaixar W​ é ọ̀já mọ igi Amarre o pano em volta da árvore
wé cobrir a cabeça Ó wé gèlè si orí rẹ̀ Ela cobriu a cabeça dela
dé cobrir (homem) ​Ó dé fìlà Ele colocou o chapéu
dé cobrir c/coroa Ó dé mi ládé Ele coroou-me
dé cobrir Ó dé igbá Ela cobriu o pote
sán cobrir ​sem dar nó​Ó sán asọ̣ ara rẹ̀ Ela cobriu envolvendo o corpo dela
rẹ́ cobrir nivelando​Wọ́n rẹ́ ẹ mọ́lẹ̀ Eles o cobriram junto ao chão

AJUDAR
ràn ajudar Ó ràn mi lọ́wọ́ ní ẹrù Ele ajudou-me com a carga
ràn ajudar Ó ràn mi lọ́wọ́ gbágbé Ela ajudou-me a esquecer
bá ajudar Èmi kò bá a sorò
̣ Eu não ajudei-a a fazer a obrigação
gbà ajudar, acudir Ó gbà mi o! Socorro! Ele me socorreu.

ENCONTRAR
rí ​ o ti ri owó mi
encontrar, achar ​ M Eu já encontrei meu dinheiro
​ fi ọwọ́ bá mi
bá encontrar, bater ​ Ó Ele usou a mão para me bater
pàdé​encontrar, reunir​ ​Adé fẹ́rẹ́ ba Olú nílé Ade quase encontrou Olu
kò encontrar, reunir N ​ ibo ni ẹ ti kò ó? Onde você o encontrou?

OLHAR
rí ver, pessoa Mo ri bàbá láná Eu vi papai ontem
wò ver, assistir Ó nwo télífísòn Ela está vendo televisão
wò ver, observar Mo nwo ojú rẹ Estou observando seu rosto

TIRAR
bọ́ tirar Ó bó bàtà rẹ̀ (bọ́ ẹ̀wù) Ela tirou o sapato dele ​(tirar a camisa)
tu tirar penas Ó ntu iyẹ lára adie Ele está tirando penas da galinha
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 6

tu tirar ervas Àgbẹ̀ ntu koríko O agricultor está arrancando ervas


kọ retira​r m ​ assa mole ​Ó kọ ọbẹ̀ díẹ̀ Ela retirou um pouco de sopa
pón tirar água do poço ​Ó pó omi orísun Ele tirou água do poço
bù tirar​ p​ ouca comida Bù nkan ti o fẹ́ Sirva-se, tire um pouco que desejar
fà tirar, remover Ẹ bá mi fà á jáde Ajude-me a tirar isto
bó tirar a pele Ó nbó ẹ̀wạ̀ (bósẹ̀) Ela está descascando o feijão (pata)
ré tirar, pegar Ó ré asọ̣ rẹ̀ lati ráàkì Ele tirou a roupa dele do armário
yo tirar, retirar Ó yọ aago ọwoọ́ Ela retirou o relógio de pulso

PERDER
re perder, trocar Igi yìí re ewé Aquela árvore perdeu as folhas
sị perder, errar Akẹ́kọ́ sị̀ ìbéèrè me O estudante perdeu três questões
nù perder Owó mi nù Meu dinheiro está perdido
yẹ̀ perder, trocar Ẹiyẹ yẹ iyẹ O passar perdeu as penas
mù perder, sumir Ilé wa kò mù rárá Nossa casa não é escondida

QUEBRAR
fọ́ quebrar, oco Ó fọ́ àwo (ife) Ela quebrou o prato (copo)
fọ́ quebrar, coisas Ó fọ́ igbá yìí ráú-ráú Ela quebrou a cabaça ​em​ pedaços
fọ́ quebrar Orí nfọ́ mi Estou com dor de cabeça
kán quebrar, duro Ó kán ehín (ọ̀bẹ) Ele quebrou o dente (faca)
kán quebrar, duro Ayaba kán òrùka A esposa quebrou a aliança
dá quebrar,compacto​ Mo dá òòyà mi Eu quebrei meu pente
sẹ̣ ́ quebrar Ó sẹ̣ ́ mi ní ẹsẹ̀ kan Ele quebrou uma de suas pernas
sẹ̣ ́ ​ sẹ̣ ́ ẹ̀wù pó
quebrar, dobrar Ó Ele dobrou a roupa completamente
sẹ́ quebrar Ó sẹ̣ ́ jú orí Ela quebrou a cara (gíria)

​CAIR
subú
̣ cair, pesoas Ó subú
̣ lulẹ̀ Ela caiu no chão
rọ̀ cair, chuva Òjò nrọ̀ A chuva está caindo
rọ̀ cair, Ọjọ́ rọ̀ ilè A noite chegou (O dia caiu)
ré cair, derrubar Ológbò ré àwo O gato derrubou o prato
wó cair, desabar Afará yẹn lè wọ̀ Aquela ponte pode desabar
wọ̀ cair, Èso yìí wọ̀ sílẹ̀ A fruta caiu da árvore
bọ́ cair Ẹja bọ́ si omi Os peixes caíram n’água
rẹ̀ cair, folhas Ewé igi yìí rẹ̀ dànù As folhas caíram e se espalharam
tẹ́ cair​ e​ m desgraça ​Máa jẹ́ kí wọ́n tẹ́ Não caia em desgraça
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 7

sẹ̀ cair em gotas Ẹ ​ ̀ jẹ̀ mi sẹ̀ sílè Meu sangue pingou no chão
​ ja bọ́ sí omi
bọ́ cair sem querer Ẹ Os peixes cariam na água
lù cair e bater no Ì​ gò bọ́ lù ilẹ̀ fọ́ A garrafa caiu e quebrou
TROCAR
sẹ̣ ́ trocar dinheiro Ó sẹ̣ ́ owọ́ mi Ele trocou o meu dinheiro
pàrọ̀ trocar, permutarÓ paro asọ̣ ̀ (pa+ààrọ̀) Ela trocou de roupa
yí trocar, mudar Lọ yi àga yẹn Vá trocar aquela cadeira
sún trocar Adé kọ̀ lati Sun Ade recusou trocar
re trocar, penas Igi yìí nre ewé / Esta árvore está trocando de folhas
yẹ trocar, perder Ẹiyẹ nyẹ iyẹ O pássaro está trocando as penas

USAR
lò usar Ó nlo bàtà titun Ele está usando sapato novo
lò usar Ó nlo owó ẹyọ Ele está usando búzios
fi usar ​(não usa ​láti) Ó fi ọwọ̀ pa ejò Ela usou a vassoura e matou​ a ​cobra
fi usar instrum. Ó fi abẹ farí rẹ Ela usou a navalha p/ raspar a cabeça

FALAR
sọ falar Ó sọ̀rọ̀ ní jàgun sí mi Ele falou grosseiramente para mim
fọ̀ falar, recitar Ó fọ ohun Ele falou alguma coisa
wí dizer Wọ́n wí pé kì o lè jáde Eles disseram que você pode sair
ní dizer, relatar Ó ní “Èmi kí ó lọ mọ́” Ele disse: eu não irei mais

2. Verbos Idênticos com os Significados Diferentes


​ ambém devem ser observados que há muitos Verbos Monossilábicos escritos de forma
T
idêntica, porém, com significados diferentes. São dependentes das palavras que os acompanham.
Por exemplo, o verbo ​PA, ​matar, possui vários significados, quando seguido de um
substantivo (objeto direto) pode não ser envolvido no conceito de matar, e se converte em ​um
novo verbo​:

a) Sofrer uma morte:


Ó pa ejò nlá kan Ele matou uma grande cobra

b) Extinguir alguma coisa:


Ó pa iná Ele apagou o fogo
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 8

O pa ìlẹ̀kùn Ela fechou a porta.


c) Para erradicar uma doença:.
Oògùn yìí npa làpá-làpá Este remédio curou a doença
Ebi npa mí Estou faminto.

d) Tornar silencioso:
Ó pa rọ́rọ́ Ele ficou em silêncio

e) Usado para cortar, dividir:


Ó pa ọparun Ele cortou o bambú
Ó pa obì Ela cortou o obì

f) Contar:
g) Mo pa ìtàn (pìtàn) Eu contei uma história
Mo pa òwe (pòwe) Eu relatei um provérbio

h) Afligir:
Oorun npa mi O sono está me afligindo
Òjò pa mí púpọ̀ lóní A chuva me afligiu muito hoje

i) Esfregar, massagear:
Mo fi epo pa ọwọ́Esfreguei óleo nas mãos.

para = pa + ara –
lutar
purọ́ = pa + irọ́ –
mentir
pariwo = pa + ariwo – ​fazer barulho p
​ ààrọ̀ = pa + ààrọ̀ – trocar
ronúpìwàdà = ronú + pa + ìwà + dà – ​arrepender-se

O Verbo ​PA ​seguido de um outro verbo, , pode se converter em um novo verbo. Neste caso
são separados numa frase, e entre eles, colocado o objeto.
(Ver Verbos Combinados).
padé – ​fechar Mo pa ilẹ̀kùn dé – Eu fechei a porta

Neste caso, ​PA ​parece expressar a idéia de por a porta em movimento, enquanto ​DÉ,
expressa a idéia de resultado. ​Pa...dé, ​só pode ser usado com referência a uma porta, caixa ou
mala, que tenha uma parte fixa.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 9

pamọ́ – preservar Ó pa asọ̣ mi mọ́ – Ela guardou minha roupa.


padà – ​trocar Ó pa àwò dà – ​Ela trocou as cores
Os três exemplos acima, referem-se a 2 verbos em sequência
para expressar uma ideia. Nesses casos são separados.
3. Os Verbos – Formação dos Tempos
Todo verbo yorubá começa com uma consoante seguida de
vogal, podendo ter uma ou mais sílabas, São sempre expressados em
sua forma infinitiva e não flexionam na conjugação, ou sejua, não se
alteram.

Assim, não revelam quando a ação é ou foi realizada, e quem a


fez. Para isto, é usado o Pronome Pessoal que é o sujeito da oração, e o
Tempo formado por palavras que podem ser advérbios, adjetivos ou
simples marcas, todas elas denominadas de Pré-verbos, por se
posicionarem ​antes do verbo​.

Observação Inicial: ​Qualquer Verbo, numa frase, sem


pré-verbo, ou seja, sem marca indicativa de tempo, e que não tenha um advérbio de tempo, pode
ser lido tanto no Tempre Presente como no Tempo Passado, isto porque os verbos yorubás não
mudam a forma, como em Português, para indicar o Tempo.

Observe as seguintes regras:


a) Será lido no Tempo Passado se for um Verbo
que indique ação ou movimento:

lọ – ir tà – ​vender rà – ​comprar pè – ​chamar


wá – v​ir rí – ​ver j​ò –​ dançar rìn – ​andar
Ó lọ sí ọjà Ele foi ao mercado
A rìn púpọ̀ Nós andamos muito
Ó ta ọkọ̀ rẹ̀ Ela vendeu o carro dela
Wọ́n sáré tẹ̀lé mi Eles correram depois demim

b) Será Neutro, ou seja, poderá ser lido tanto


no Tempo Presente ou Passado:
ní – ​ter f​ ẹ́ – querer ​rò – ​pensar tób​i – ser grande
mọ̀ – saber ​wà – ​estar ​ga – ​ser alto dára – ​ser bom

Ó ní owó púpọ̀ Ela tem / Ela tinha muito dinheiro


Mo mọ̀ orin Eu conheço / Eu conhecia a música
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 10

Mo rò bẹ́ẹ̀ Eu penso / Eu pensava assim


Ìwọ kò kawé Você não leu o livro

​· Neutros são os verbos que não são de ação.

c) A Forma Negativa do Tempo sem Marca, ou seja, sem indicação de Tempo ou Modo, é
indicada por ​KÒ​ ou ​Ò​, seguido pelo Verbo:
Ìwọ́ kò lọ Você não foi usar
Èyí ò dára Isto não é bom

d) O pronome ​Òun, ó ​– ele, ela, não é usado em frases negativas.


O pronome ​Mo​ – eu, é trocado nas frases negativas por ​Èmi, Mi, N ​ou​ Ng

4. Marcas Indicativas do Tempo ou Modo dos Verbos


Lembre-se: em razão da falta de flexão dos verbos yorubá, são introduzidas palavras separadas
representando o Tempo dos verbos, ou palavras que indicam o Modo
I. TI​ -​ ​Indica o Tempo Passado e uma Ação já Realizada:
Òun ti lọ ata Ela já moeu a pimenta
Àwa ti parí orò Nós já terminamos o ritual
Mo ti kí ìyá mi Eu cumprimentei minha mãe

Obs: não confundir com​ TI – ​verbo ter auxiliar:


Àwa ti siṣ ẹ̣ ́ púpọ̀ Nós temos trabalhado muito
Mi ò ti ìsùn dára Eu não tenho dormido bem

Forma Negativa – ​KÒ TÍ Ì, Ò TÍ Ì, KÒÌ, KÒÌ TÍ Ì

N kòì tí ì sùn dára Eu ainda não tenho dormido bem


Wọn ò tí ì ra asọ̣ Eles ainda não compraram a roupa
Ìwọ kò tí ì jẹ Você ainda não comeu
Kò níí tí ì lọ sílé Ele ainda não irá para casa (V. Tempo Futuro)

II. Ń ​- P​ refixado ao Verbo, forma o Tempo Progressivo, indicando uma ação contínua, que
está sendo realizada, ou o Tempo Presente:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 11

Ó nlo aago ọwó Ela está usando relógio


Mò mọ̀ pé ó nbọ̀ Eu soube que ele está vindo
Tibi tire nsiṣ ẹ̣ ́ púpọ̀ Bem ou mal trabalhamos muito
Ò rí ẹnití mo ti nsọ̀rọ̀ Ela viu a pessoa que eu estava conversando

Os pronomes ​MO, O, A, ​e ​Ẹ, passam a ter um acento tonal


grave antes de ​N

a) A partícula ​TI​ ou um Advérbio de Tempo, indicam uma Ação


Contínua Passada:
Ki’lo nsẹ láná? O que você estava fazendo ontem?
Ó ti nsùn nígbàti mo dé​ Ela estava dormindo quando eu cheguei
Mò nsisẹ
̣ ́ lána Eu estava trabalhando ontem

b) Forma Negativa – usar ​KÒ o​ u ​Ò, ​na formação do negativo para


uma ação contínua:
Èmi kò nsiṣ ẹ̣ ́ ní ọjọ́ Sátidé Eu não estou trabalhando aos sábados
Èmi kò nwẹ̀ lójojúmọ́ ​Eu não estou tomando banho diariamente

c) Quando a pergunta quer uma resposta acerca do que está


acontecendo atualmente, não é usado a partícula ​N:

Sé ò nmu bíà? Você está bebendo cerveja?


Rárá o, mi ò mu bíà Não eu não estou bebendo cerveja
Sẹ́ ó nsọ̀rọ̀ nísisìyí? Ela está falando agora?
Rára´o, kò sọ̀rọ̀ nísisìyí ​Não, ela não está falando agora.

·​ Geralmente, a marca ​N ​do Tempo Progressivo é também usada nos


verbos que expressam sentimentos semelhantes a raiva, pesar ou aflição:

Orí nfọ́ mi Estou com dor de cabeça (lit. ​minha cabeça está quebrando)
Ebi npa mí Estou com fome (lit. ​a fome está me matando)
Ẹsẹ̀ ndùn mi Minha perna está doendo

III. O Tempo Futuro – Os indicadores do tempo podem ser de diferentes formas, sendo que os
exemplos determinam ​a forma de uso dos pronomes​:
a) YÍÒ, Ó – ​Forma Negativa – ​KÌ YÍÒ​1​, KÌ Ó.

1
​Kì yíò ​foi muito usado na tradução da Bíblia, e ainda é muito usado no yorubá escrito.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 12

N kì ó sẹ orò mi mọ́ Eu não farei mais minha obrigação.


Èmi yíò sẹ orò mi Eu farei minha obrigação
Òdòdó ó kú láìsí omi ​As flores morrerão sem água
Àwa yíò bẹ̀wò rẹ Eu visitarei você
Àwa kì ó lọ ​Nós não iremos

b) YÓÒ, ÓÒ – ​Forma Negativa – ​KÌ YÓÒ, KÌ ÓÒ


A óò lọ lọ́lá Nós iremos amanhã
N kì óò ti lọ Eu não teria ido​2

c) MÁA – ​Forma Negativa – ​KÒ NÍÍ, Ò NÍÍ


Wọn ò níí sẹ é Eles não farão isto
Kò níí pẹ́ Ela não chegara´tarde
Ng kò níí rà á Eu não comprarei isto
Kíl’ẹ máa sẹ níbẹ̀? O que você fará lá?

d) Á – ​Forma Negativa – ​KÒ NÍÍ, Ó NÍÍ


​não enfática ​ ​negativa​ ​negativa com ênfase

Mà á lọ Eu irei Mi ò níí lọ Émi ò níí lọ Eu não irei


Wà á lọ Você irá O ò níí lọ Ìwọ ò níí lọ Você não irá
Á á lọ Ele irá - ​kò níí lọ ou​ ​-​ kò níí lọ Ele não itá
À á lọ Nós iremos A ò níí lọ Àwa ò níí lọ Nós não iremos
Ẹ̀ ẹ́ lọ Vocês irão Ẹ ò níí lọ Èyin ò níí lọ Vocês não irão
Wọ́n á lọ Eles irão Wọ́n ó níí lọ Àwọn ò níí lọ Eles não irão

Ìwọ kò níí tí ì sẹ ​Você ainda não fará


À á lọ́lá ​Nós voltaremos amanhã
Bàbá mi kò níí lọ ​Meu pai não irá

O Tempo Futuro costuma ser usado para orações e desejos:


Ire á kárí ọ ​A sorte chegará até você (estará ao redor)
Ọlọ́run yíò sọ̣ ́ ẹ ​Deus olhará por você (lhe vigiará)
Ẹ̀ ẹ́ tà púpọ̀ ​Você venderá muito
Òrìsạ̀ nlọ ẹ wa ni kẹ̀bàOrixá está indo e nos deixa proteção

2
​Fakinlede ​usa pronome de 2 sílabas
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 13

IV. MÁA,​3 MÁA Ń, Á MÁA – ​É um auxiliar verbal usado para indicar uma ação habitual,
normal e costumeira: (não confundir com a partícula idêntica ​MÁA,​ do Tempo Futuro)
Èsụ̀ máa jẹ nkankan Exú costuma comer qualquer coisa
Èmi máa kí òrìsạ̀ mi Eu costumo cumprimentar meu orixá
Àwa á máa nlọ sóko Habitualmente nós vamos à fazenda

a) KÒ MÁA, KÒÌ, KÌ Í – ​fazem a Forma Negativa de ​MÁA​:


Èmi kò máa fọ asọ̣ Eu não lavei a roupa
Àwa kòí mọ̀ ọ́ Nós não a conhecemos
Wọ́n kò ti máa kọrin Eles não têm o costume de cantar
Ẹkẹ́dì kò máa fárí Ekedi não raspa a cabeça

b) A vogal ​Ì ​adicionada ao verbo, também denota hábito e costume.


E a Forma Negativa é ​KÌ Í:
Ó mọ asọ̣ ífọ̀ Ela sabe como lavar roupa (tem o hábito)
A kì íjáde lórú Nós não costumamos sair à noite
Èmi ki ílọ síbẹ́ Eu não vou lá normalmente
Kì í máa hùwà bẹ́ẹ̀ Ele não se comporta assim habitualmente

c) TI MÁA – ​Faz o Tempo Passado da forma habitual, costumeira, ou pode fazer o Tempo
Habitual Composto, com o Verbo Auxiliar ​TI, ​ter:
Bàbá ti máa wí pé Papai costumava dizer que.
Àwa ti máa kọrin Nós tínhamos o costume de cantar

d) Na Forma Habitual do Tempo Futuro, posicionar ​MÁA, ​antes de partículas indicativas


do Tempo Futuro. Observe:
Ng ​ó​ máa kà á nsọ̣ ́ Eu continuarei lendo isto
Nwọ́n ó​ máa gbà Eles receberão habitualmente

V. Tempo de Comando – Voz Imperativa – A simples forma do verbo significa uma ordem ou
comando. Se o pronome não é colocado antes do verbo, a ordem é dada a uma pessoa
familiar, criança ou serviçal.
O pronome Ẹ ​ será usado como uma maneira formal
de falar para ​uma ou várias pessoas​:
Wá / Ẹ wá – venha, W ​ á níbí / Ẹ wá níbi – venha cá ​(n’bí)

3
​Máa ​– habitual, é usado com os pronomes de 2 sílabas, talvez. ara não ser confundido com ​máa – ​forma do tempo futuro, que é
usado com os pronomes de 1 sílaba
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 14

Quando dirigida a um grupo de pessoas, tem sempre o Sujeito identificado.


O Sujeito, normalmente é ​Ẹ: (Ver Verbos Imperativos)_
Ẹ kùró síbẹ̀ Vocês, vão para lá (​kúrò – d​ istante)
Fetísílẹ̀ Preste atenção, ouça

a) O verbo J​ Ọ̀WỌ́ / JỌ̀Ọ́ – pedir por favor, pode ser usado para ênfase:
Ẹ jọ̀wọ́, ẹ wá Por favor, venha
Ẹ jọ̀wọ́, ẹ fetísílẹ̀ Por favor, prestem atenção

b) MÁ – ​faz a Forma Negativa do Tempo Imperativo:


Mà ìlọ / Má sị̀ lọ Não vá ainda
Má wá lọ́lá Não venha amanhã
Má sìị́ i Não abra-a (​pronunciar s​ ị́ i)

Obs: o verbo ​lọ que segue ​Má, ​tem como prefixo a vogal ​ì, ​que significa ​ainda conforme
vimos anteriormente.
Tambem pode ser escrito: ​Máì lọ, Má ìlọ, Má tíì lọ, Má tìí ìlọ. ​A colocação de ​TÍ, é uma
variante que não faz diferença.​ ​Ver.item anterior ​2 a

c) MÁ SE
̣ – Algumas vezes pode ser usado sem fazer diferença:
Má sẹ rà á Não compre isto
Má sẹ lọ Não vá

d) A forma de comando e especialmente de proibição, são muitas vezes ditas em tom de


exclamação e o uso da vogal ​O​, para chamar atenção:

Ẹ má ìlọ o! Não vá ainda!


Ẹ dúró dè mí o! Espere por mim!

e) MÁA / MAA, ​poderá ser colocado na frente do verbo para dar uma forma polida à
ordem dada:
Ẹ máa padà níbí Volte aqui (​níbí = n’bí)
(​Seria muito rude dizer: ​Ẹ padà níbí)
Má máa sẹ bẹ́ẹ̀ mọ́ o! Não faça mais assim!
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 15

f) Exclamação ! – A referência é o ponto de exclamação . Neste caso a vogal final é


alongada na fala, quando a partúcla ​O, ​não é usada:

Ó tóbi! ​(leia ​tóbí ì​) Ele é grande!


Ó lè sẹ é! (leia ​éè​) Ele pode fazê-lo!
Bẹ́ẹ̀ni! (leia ​bẹ́ẹ̀ni ì)Sim!

O uso da vogal ​O, Òó ​ou Òo, ​dá ênfase. A diferença entre os dois tipos de
exclamação é uma questão de entonação. Por exemplo, sem ​Ó​, a oração dá uma idéia
da atitude do orador, mas não chama a atenção do ouvinte:

Ex: ​Ó ti dé o Ó ti dé! ​Ela já chegou!

Orações Exclamatórias de ambos os tipos acima, contem


frequentemente a palavra ​MÀ​, entre o assunto e o Verbo,
que associa uma ênfase como surpresa:
Ó má tóbi q! Como ele é grande!
Kò mà là sẹ e! Ela não popde fazê-lo!
Èmi mà rí i o! Eu o ví!
Ẹ mà sẹ é o! Obrigado pelo que você fez!
Ojó mà ni! Porque ele é Ojô!
Má​ mà tún sẹ bẹ̀ẹ̀ mọ́! Não​ faça mais assim, de novo!

Note que pondo ​MÀ ​entre o assunto e o Verbo, não afeta a situação com respeito a
colocação de um tom alto na sílaba final da frase. ​Se isto acontece sem MÀ,
acontece com ​MÀ , ​e vice-versa.

VI. Tempo Condicional – As frases condicionais são sempre apresentadas em duas partes, uma
seria a própria forma condicional, e a segunda frase que define.
São usadas as seguintes marcas verbais:

a) ÌBÁ, BÁ – ​Teria, deveria. Se a palavra que preceder ​ÌBÁ, terminar com vogal, a vogal ​Ì
pode ser omitida.
Só é usado com nome de pessoas ou pronome de 2 sílabas

Èmi ​ìbá​ kọrin, bí o bá ti pà mí. Eu teria cantado, ​se ​você tivesse me chamado.
Bí ẹ̀ bá lówó, èmi bá​ sẹ orò mi.Se você tivesse dinheiro, eu teria feito minha obrigação.
Bí à bá ti lọ, àwa ìbá​ rí wọn. Se nós tivessemos ido, nós teríamos visto eles.
Èmi ìbá kọrin bí o bá ti pé mi. Eu teria cantado, se você tivesse me chamado
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 16

Èmi ìbá ti lọ / M bá ti lọ. Eu teria ido


Nwọ́n ìbá má tí ì lọ , a kì ìbá rí àyè bá yín sọ̀rọ̀. ​Se eles ainda não tivessem ido, não teríamos
a chance de falar com vocês

b) Formas Negativas: ​KÌ ÌBÁ = KÍ BÁ​4​; ÌBÁ MÁ = BÁ MÁ:

Èmi ​kì bá​ mọ̀


Èmi ​ìbá má​ mọ̀ ​Eu
não teria sabido
Èmi ​kì​ bá ​má​ mọ̀

Èmi kìbá lọ, bí o kò ti pe mi . Eu não teria ido, se você não tivesse me convidado
Èmi kíbá má tí ì lọ. Eu não deveria ter ido
Èmi ìbá má yàn ọ́. Eu não teria escolhido você/ Eu não o escolheria
​ wọ́n kìbá má sẹ orò, bí a ò lówó lọ́wọ́. ​Não teríamos feito a obrigação, se não tivéssemos
À
dinheiro
Àwa kìbá tí ì mọ̀ , bí o bákò sọ̀rọ̀. Nós não teríamos sabido ainda, se você não falasse

​·​ ​Variação de uso:


Èmi ìbá ti lọ M bá ti lọ5 ​Eu deveria ter ido
Ìwọ ìbá ti lọ Ò bá ti lọ Você deveria ter ido
Òun ìbá ti lọ ou Ì bá ti lọ Ele deveria ter ido
Àwa ìbá ti lọ À bá ti lọ Nós deveríamos ter ido
Ẹ̀yin ìbá ti lọ Ẹ̀ bá ti lọ Vocês deveriam ter ido
Wọn ìbá ti lọ Wọn bá ti lọ ​Eles deveria ter ido

Observe a forma especial ​Ì ​, para a 3ª pessoa

M​ – é abreviação de ​Èmi ​usado principalmente com ​Ìbá.

Mbá má mọ̀ rà á ​Eu não sei se teria comprado isto

VII. Modo Condicional (visto como Subjuntivo) designa Verbos que expressam desejo,
suposição, hipótese ou possibilidade, com uma ação subordinada a outra, considerando uma
possibilidade futura.
Utiliza os pronomês pessoais de 1 sílaba:

4
​Kì ìbá ​é frequentemente pronunciado como ​kíbá
5
Apenas para conhecimento desta possibilidade de uso de ​ìbá.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 17

a) BÍ,,,BÁ ​ou ​TÍ...BÁ– ​Se.

​ formação da frase segue a seguinte regra:


A
(​Bí​ ou ​Tí ​+ sujeito + negativa + ​bá​ + verbo )

Bí o bá mọ̀ ònà, ìwọ sọ̀rọ̀ fún mi. Se você conhece o caminho, fale para mim
Bí mo bá rí ẹ lọ́lá, èmi máa fún ẹ lówó. Se eu lhe ver amanhã, eu lhe darei o dinheiro
Tí o bá pẹ́, wọ ọkọ̀. Se você está atrasado, vá de ônibus
Bí nwọ́n bá wà, kò burú. Se eles estiverem lá, tudo bem
Bí ó bá lówó, ìbá sẹ orò òrìsà.
̣ Se ela tivesse dinheiro, teria feito a obrigação
Kò níí rí mi, bí kò bá wá. ​Ele não me verá, se ele não vier
Mo bí i, bí ó bá rí bàtà rẹ́. Eu perguntei a ela, se ela encontrou o sapato dela

b) Forma Negativa : usar a negativa ​KÒ ​antes de ​BÁ:


Bí wọ́n kò bá wá, àwa yíò lọ jade. Se eles não vierem, nós iremos embora
Bí o kò bá nsiṣ ẹ̣ ́ , èmi yíò bẹ̀wó ẹ. Se você não estiver trabalhando, eu lhe visitarei
Bí Òlú kò bá tí ì dé, má dúró dè mọ́. Se Òlú ainda não chegou, não espere mais
Bí ẹran bá wọ́n jù, ra ẹjá. Se a carne estiver cara, compre peixe
Bí o bá mọ̀’nà júwe rẹ fún wa. Se você conhece o caminho, mostre-o para nós

c) BÍ – ​Se. Sem o complemento ​BÁ, ​define a oração​:

​Observe: ​ Bí ọmọdé kò kú, àgbà ni ìdà (provérbio)​ Se a criança não morrer ela envelhece

·​ Se essa frase fosse feita com ​Bí...bá, ​criaria uma impressão desagradável: Bí ọmọdé kò bá kú
(sugere que as crianças morram frequentemente)

Bí òjò rọ̀, èmi kì ó lọ. Se chover, eu não irei


​ í mo rí i, èmi yíò sọ̀rọ̀ pẹ̀lú ẹ.̣ Se eu vê-la, eu falarei com você
B
​Bí kò wá, kò sí nkankan. ​Se ele não vier, não faz diferença
​Bí ó kú, bí ó yè, kò kàn mi . ​Se ele morre ou sobrevive,não me faz diferença

d) BÍ...BÍ – ​introduz uma alternativa:

Bí ó kú ni, bí ó yè ni, àwa ò mọ̀. Se ele morreu ou se ele viveu, nós não sabemos
​ í o gbọ́, bí ò gbọ́, kò kàn mi. Se você ouviu, ou se não ouviu, não me importo
B
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 18

e) BÍ...BẸ́Ẹ̀Ni – assim é. Usado para fazer comparações entre duas situações


​ ou data de eventos:
Bí bàbá sẹ rí, bẹ́ẹ̀ni ọmọ rí. Assim como o pai, assim é o filho
​ í o sẹ rí mi, bẹ́ẹ̀ni mo mọ. Assim como me vê, assim eu sou
B
Bí mo sẹ ní kí n máa lọ, bẹ́èni Àjàdí dé. ​Assim como eu estava a ponto de partir , Ajadi
chegou

f) YÁLÀ...TÀBÍ – ​ou...ou.

Yálà ó kú ni tàbí ó yé ni, àwa ò mọ̀. Ou ele morreu ou ele esteja vivo, nós não sabemos
​ álà ó gbọ́ tàbí kò gbọ́, kò kàn mi. Ou ele ouviu,ou ele não ouviu,não me interessa
Y

Observe: As duas formas utilizam pronomes regulares (de 1 sílaba); Nas frases negativas o
pronome ​Ó – ​ele, ela, não é usado e o pronome ​Mo – ​eu, é substituido por ​N ​ou ​Ng.

VIII. KÍ – ​que. Geralmente posicionado antes do verbo:

Ó fẹ́ kí ẹ kọrin Ele quer que vocês cantem


Àwa kò fẹ́ kí o sẹ é Nós não queremos que você faça isto
Ó gba kí N lọ É preciso que eu vá

Mo –​ eu, não é usado depois de ​Kí. ​Substituir por ​N ​ou ​Èmi

IX. NÍGBÀTÍ – ​quando (referente a acontecimentos passados)

Nígbàtí o bá ní owó, o wá mi ​Quando você tiver dinheiro, você me procure


Nígbàtí ó sùn, òun yíò lá àlá dáadáa ​Quando ela dormir, ela terá sonhos lindos.
Nígbàtí mo sẹ orò mi, Quando eu fizer a minha obrigação
___________

​·​ Complemento sobre o assunto:

NÍGBÀTÍ - ​quando (sem perguntar)


Ó kúnlẹ̀ nígbàtí mo ngbàdúrà
Ela ajoelhou quando eu estava rezxando
NÍGBÀWO NI? - ​quando?(perguntando)
Nígbàwo ni o dé?
Quando vcê chegou?
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 19

ÌGBÀTÍ - ​quando (respondendo)


Mo dé, ìgbàtí o nsùn
Eu cheguei quando você estava dormindo
NÍGBÀTÍ...BÁ - ​forma condicional
Nígbàtí mo bá ní owó , èmi yíò rasọ̣
Quando eu tiver dinheiro, comprarei a roupa

X. BÍ...TI – ​quando :
Bí mo ti nkọrin , o ti nsọ̀rọ̀ Quando eu estava cantando, você estava conversando
Bí mo ti rí i , inú mi dù Quando eu a vî, fiquei feliz
Bí mo ti jáde, o dé. Kiló se?
̣ Quando eu cheguei, você saiu. O que houve?

XI. ​Palavras Auxiliares na Conjugação dos Verbos:

a) Ó YẸ KÍ – ​dever, ser apropriado, querer, desejar, conveniente Usado no início da frase,


antes do pronome ou substantivo, Usa as duas formas do Pronome 1 e 2 sílabas. ​Ó –
revela uma forma impessoal:
Ó yẹ kí èmi lọ = Ó yẹ kí n lọ – Eu deveria ir (Para expressar reposição:
​Kò yẹ kí èmi lọ = kò yẹ kí n lọ – Não é apropriado que eu vá
Ó yẹ kí èmi lọ sílé rẹ Eu deveria ir à sua casa
Kò yẹ kí o lọ Não é apropriado você ir
Ó yẹ kí ati rà á Nós queríamos ter comprado isto
Ó yẹ kí ìwọ lọ Você desejaria ir

b) JẸ́KÍ – ​vamos, deixar, permitir. É seguido do pronome pessoal de 1 sílaba, exceção


para ​MO – ​eu, que deve ser substitído por ​N, ​que também significa, eu, isto porque
MO​, não é usado depois de ​KÍ – ​que​.
Obs. Jẹ́kí ​é uma palavra composta j​ ẹ́ ​+ ​kí, e de acordo com a nova convenção, é escrito como
uma só palavra: ​VAMOS – ​pedido de comando usado com o pron. pess. ​A – ​nós.

Jẹ́ kí a lọ = Jẹ́ká ló vamos


Jẹ́ká lọ sílé vamos para casa
Jẹ́kásọ yorùbá vamos estudar yorubá
Jẹ́ká sùn vamos dormir
Jẹ́ká lọ si ibi ipankan vamos ao lugar da matança (animal)
Jẹ́ká lọ jáde Vamos embora (​jẹ̀ + kí + a = jẹká)

​·​ ​Ao se dirigir a uma pessoa mais velha, usar Ẹ


​ .
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 20

Ẹ jẹ́ká jẹ Vamos comer

DEIXAR – ​para expressar deixar​,​ permitir​,​ manter o pron. de 1 sílaba:


Jẹ́kí ó jẹun deixe ele comer
Jẹ́kí n sùn deixe-me dormir
Nwọ́n kò jẹ́kí n rí i ele não deixou eu vê-la
Ẹ jọ̀ọ́, jẹ́kí wọ́n kàwé por favor, permita que eles estudem
Jẹ́kí nbá ẹ lọ deixe-me ir com vocês (​lit. deixe eu com vocês ir)
Jẹ́kí Òjó sọ nípa òrìsạ̀ deixe Ojô falar sobre orixás
Jẹ́kí n lọ deixe-me ir
N kò jẹ́kí ó simi eu não o deixei descansar
Jẹ́kí ó lọ / Jẹ́k’ó lọ Deixe-a ir
Jẹ́kí a lọ / Jẹ́k’á lọ Deixe-nos ir

​· Òun ​ou ​Ó ​– ele, ela. Quando ele, ou ela se referir a uma mesma pessoa, ​òun​, poderá
ser usado depois de ​kí.
Ó sọ pé ki n jẹ́kí òun sùn Ela disse que eu deixe ela dormir

c) KÈ – ​palavra usada no final de uma frase para ênfase e afirmar alguma coisa,
expressando surpresa, Na forma comum do Verbo, signifca ​piorar.​
Ó ti jáde lọ Ele foi embora
Ó ti jáde lọ kẹ̀ Ele foi embora mesmo
Àwa mọ ilé àsẹ̣ yìí kẹ̀ Nós conhecemos este
Terreiro, sim
Ìyàwó tuntun kẹ̀! A nova esposa!
Ọkọ̀ kẹ̀! Um casso!

d) LỌ – ​usado no final da frase, depois do último Verbo, para


dar um sentido de continuidade. Na forma comum do
Verbo, significa o Verbo ​ir:​
Ó bẹ̀rẹ̀ sí siṣ ẹ̣ ́ lọ Ele começou a trabalhar ___________
Obs. se depois do último Verbo, tiver um advérbio, L ​ Ọ ​se posicionará antes do
advérbio:
Mi ò kọ́ ilé rẹ̀ lọ mọ́ Eu não construí mais a casa dele
​(não deu mais continuidade)

e) SÌ,̣ Ì – ​ainda (adv.) Usado para expressar um evento que acontece no Presente, Passado
ou Futuro.
​ o sị̀ ní ou ​Èmi ì ní – ​Eu ainda tenho
Èmi sị̀ ní ou M
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 21

Èmi sị̀ maa ní ou M​ o sị̀ má ní – Eu ainda terei, Eu ainda teria


Má sị̀ lọ – Não vá ainda

f) SÌ,̣ Ì – ainda
Èmi sị̀ ní / Èmi ì ní Eu ainda tenho Ẹ sẹ é o
Ìwọ sị̀ máa ní owó Você ainda terá dinheiro
Má sị̀ lọ Não vá ainda

g) MÀ – ​usado entre o assunto e o verbo, dá ênfase em forma de surpresa, em frases


esclamatórias: (Ver ​6. ​f)
Ó mà tóbi o! Como ele é grande!
Kò mà là sẹ o! Ele não pode fazê-lo!
Ẹ mà sẹ é o! Obrigado pelo que você fez!
Òjó mà ni! Porque ele é Òjó!
Má mà túnsẹ bẹ́ẹ̀ mọ̀!Não faço mais assim de novo!

h) Os verbos que indicam movimento, ação, devem ser lidos no tempo passado, enquanto
os verbos neutros podem ser lidos, tanto no presente como no passado, caso não tenham
Marcas Verbais indicativas de tempo.
___________________

5. Palavras que se Comportam como Pré-Verbos


Conforme foi visto, existem 4 elementos diferentes que se posicionam antes dos verbos, por
isso são denominados de Pré-verbos:

·​ Palavras que fazem a negação dos verbos:


KÒ, Ò, KÒÌ, KÌ, MÁ, KÒ NÍÍ

·​ Palavras que indicam modalidade:


MÁA, MÁA Ń, Á MÁA, TÍ Ì

·​ Palavras que formam o tempo dos verbos:


TI, MÁA, YÍÒ, Á, N, ÌBÁ – ​teria,​ BÌ...BÁ – ​se,​ MÀ – ​enfase,

Além dessas marcas verbais, há palavras também seguidas de verbos, e aqui relacionadas,
indicando a maneira de como uma ação foi ou é realizada, e por isso essas palavras são
denominadas de Pré-Verbos, em grande parte, comoAdvérbios. Reparem que as palavras citadas
estão posicionadas antes dos Verbos:

1. NÌKÀN – ​só, sozinho, apenas


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 22

Ó nìkàn wà nínú ilé Ela está em casa sozinha


Òótọ nìkàn ni kí ó nsọ É só verdade que ele fala
Àwa nìkàn sẹ orò wa F​izemos nossa obrigação sozinhos
2. DÁ – ​indica ação que se faz sozinho:
Ó dá njó Ela está dançando sozinha
Mo dá lọ sílé Àsẹ̣ Fui sozinha ao Terreiro.
̣ ̀ SẸ
3. SẸ ̣ ̀ – acabar de, justamente agora, recentemente:
Mo sẹ̣ ̀ sẹ̣ ̀ rí i Eu acabei de vê-lo
Nwọ́n sẹ̣ ̀ sẹ̣ ̀ tún u kùn Eles acabam de pitá-la novamente
4. DÉDÉ – ​só por acaso, sem qualquer razão:
A dédé rí yín láná Nós vimos vocês ontem,por acaso
Ó dédé subú
̣ lulẹ̀ Ele caiu inesperadamente, no chão
5. SÁÀ – ​sọ́, apenas, de qualquer modo, sem propósito, certamente:
Òun sáà gbọ́ mi Ela apenas me ouviu
O kò sáà lè sẹ yìí Voce, certamente, não pode fazer isto

6. JÙMỌ̀ – junto:
Wọ́n jùmọ̀ siṣ ẹ̣ ́ Eles trabalharam juntos
Jẹ́k’a jùmọ̀ sẹ e Vamos fazê-lo juntos
7. FẸ́RẸ̀- quase:
Orò yìí fẹ́rẹ̀ tán Esta obrigação está quase terminando
Mo fẹ́rẹ̀ sẹ orò òrìsạ̀ Eu quase fiz a obrigação de santo
8. TÚN – ​de novo, novamente, outra vez:
Mi ò tún rí i Eu não vou vê-lo de novo
Ó tún sẹ orò rẹ̀ Ela fez a obrigação de novo
9. TÈTÈ – ​cêdo, rapidamente:
Ó máa tètè lọ sùn Ela costuma dormir cedo
Mo tètè lọ sílé Ele foi sem demora para casa
Ó tètè dé Ela chegou rapidamente
10.DÌÍDÌ – ​de propósito:
Ó dídì bọ̀ Ele retornoude propósito
11.TILẸ̀ – de fato, entretanto, até mesmo:
Bàbá tilẹ̀ rí wa Papai de fato nos viu
12.KÀN – ​somente, simplesmente:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 23

Ó kàn másọ̀rọ̀ Ela simplesmente não falou

13.MÀ ​– de fato, certamente (ênfase):


Òjò mà rọ̀ De fato, vai chover
14.PÉRÉ – ​somente, Usado antes do verbo, e depois de numeral:
Ẹsẹ̀ méjì péré ni mo ní São somente dois pés que eu tenho
Ẹ̀ta péré ni mo um Foram apenas três que eu peguei

15.TÓ, TÓÓ – ​chegar em, alcançar, conseguir falar com:


Kí ilẹ̀ẹ̀ tó mọ́ ẹ nílati sọ fún wọn Antes de amanhecer ​você precisa contar-lhes
Kí èmi tó dé Antes de eu chegar
16.YÁRA – ​rápido, ligeiro, apressar-se,correr:
Ẹ jọ̀ọ́, má sẹ yára sọ̀rọ̀ Por favor, não fale rápido
Ó yára Ele é ativo
17.KỌ́KỌ́, KỌ́ – primeiro, antes:
Mo fẹ́ẹ́ kọ́ rí yìí Eu quero antes ver isto
Èmi kọ́kọ́ lọ sí Eu primeiro fui para
18.KÚKÚ – ​preferivelmente, até certo ponto, de fato,
Èmi lè kúkú bá wọ́ lọ Eu posso preferir ir com eles
Kò kúkú rí i De fato, ele não a viu
19.TIẸ̀ – ainda mesmo:
Ó tiẹ̀ ndá Ifá Ele ainda está jogando búzios
Ọmọ yẹn tiẹ̀ sì wà lódé Aquela criança ainda está lá fora
20.SÌ,̣ SÌ – ainda:
Kò sị̀ lọ / Mà sị̀ lọ Não vá ainda / Não vá ainda
Nwọ́n ó sì tùn tẹ̀ ẹ́ Eles ainda o seguirão novamente

21.JỌ, DÌJỌ – junto:


A dìjọ lọ sílé / A jọ lọ sílé Nós fomos juntos para casa
22..​SÁBÀ – ​ter háboto, usualmente, costume:
Mo sábà nrin Eu tenho o costume de caminhar
23.WULẸ̀ – em vão, sem qualquer razão, por acaso:
O wulẹ̀ nà mí ni Você me bateu sem razão:
A wulẹ̀ rí wọ́n ní ọjà Nós os encontramos no mercado .
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 24

24.RỌRA – cuidadosamente, ser cuidados(verbo usado como advérbio:


Òun rọra wọsọ̣ Ela vestiu a roupa sem cuidado
Jọ̀wọ́, rora sọ̀rọ̀ Por favor, fale vagarosamente
25.TÚBỌ̀, TÚNBỌ̀ – de novo, repetidas vezes, tentar de novo:
Ó túbọ̀ siṣ ẹ̣ ́ Ele tentou fazer o serviço de novo
Ìtúmọ̀ ọ̀rọ̀ rẹ túbọ̀ yé mi O significado de sua palavra ficou claro

26.PARI – ​terminar, chegar ao fim:


Òun parí wé ẹ̀kọ́ Ela terminou de enrrolar akasá
Àwa ti parí jẹun Nós já terminamos de comer
27.NÁÀ – ​também
Èmi rasọ̣ titun Eu também comprei roupa nova

·​Ás vezes ​NÁÀ, ​é usado com elementos precedentes:


nítorínáà por esta razão,por isso
ọ̀kannáà a mesma coisa
ìkannáà tal qual
dákáináà o mesmo, idêntico
bẹ́ẹ̀náà assim como
28.MỌ̀Ọ́MỌ̀ – deliberadamente, de propósito:
Ó mọ̀ọ́mọ̀ sẹ é ni Ele feza isto com intenção
29.NILÁTI – ​precisar. Ter que, dever:
Mo niláti dé nílé ẹ̀kọ́ Eu preciso chegar na escola
A niláti tọ́jú ẹ̀sin Precisamos cuidar da religião

30.JÀJÀ – ​finalmente:
Ó jàjà jáde lọ Ele finalmente foi embora
31.SE
̣ – certamente, definitivamente:
Mo ní wípé sẹ a ó lọ Eu disse que certamente nós iremos
32.TILẸ̀ – de fato:
Ng kò tilẹ̀ mọ ibití ó wà Eu não conheço, de fato, o lugar que ele está
33.HA – ​então?
Kíló há fẹ́? O que você que, então?
Kí há ni yìí? O que é isto, então?
34.LÈ – ​poder, fazer algo (auxiliar) indica uma possibilidade:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 25

Ìwọ kò lè sẹ isẹ̣ ́ yìí Você não pode fazer este trabalho
Mo ti lè lọ Eu poderia ir​ .

35.TI – ​ter (auxiliar)geralmente indica o uso de instrumento:


Owó ti bọ́ O dinheiro tem pingado
Mo ti rò ọ́ púpọ̀ Eu tenho pensando muito em você
36.FI – ​com (preposição):
Ó fi ìbọn pa á Ele com uma arma matou-a
Ó fi àtòrì lù ìlù Com uma vareta ele tocou atabaque
37.BÁ – ​com (preposição) usualmente com pessoas, sentido de fazer junto:
Ó bá mi rìn Ela caminhou comigo
Ó bá ọkọ rẹ̀ fún ọdún méjì Ela viveu com omarido por 2 anos
Ẹ bá mi wá Venha comigo (você comigo venha)
Ó bá mi njẹun Ela está comendo comigo
Adeleke bá Fáyọmi nkọ Adeleke com Fayomi estão estudando

Observação: ​as preposições de 1 sílaba​ BÁ, FI​ (com)​ ​são colocadas antes do verbo

_______________

6.Frases Sobre o Tempo dos Verbos


Modelo de Verbo usado – Verbo ​RÀ – ​compar..
▪ Mo ra obì Eu comprei obì
▪ Mo ti ra obì Eu já comprei obì
▪ Mo ti ra obì Eu tenho comprado obì
▪ Èmi kò tí ìra obì Eu ainda não comprei obì
▪ Èmi kòì ra obì Eu ainda não comprei obi
▪ Èmi máa ra obi Eu costumo comprar obi
▪ Èmi ti màa ra obi Eu costumava comprar obi
▪ Mò nra obì Eu estou comprando obi
▪ Èmi yíò ra obi Eu comprarei obì
▪ N óò ra obì Eu comprarei obì
▪ Bí mo ra obì Se eu comprar obì
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 26

▪ Bí mo bà ra obì Se eu comprar obì


▪ Mo máa ra obì Eu comprarei obì
▪ Mà á ra obì Eu comprarei obì
▪ Kò níí ra obì Ela não comprará ​obì
▪ Èmi mà ra obì! Eu comprei obì!

▪ Bí o ti bá ra obì Se você comprasse obi


▪ Èmi ìbá ra obì Eu teria comprado obì
▪ Ẹ ra obì! Compre obì!
▪ Nígbàtí èmi ra obi Quando eu comprar obì
▪ Nígbàtí mo ti ra obi ​Quando eu tiver
comprado
▪ Èmi kò ra obì Eu não comprei obì
▪ Èmi kò tí ìra obì Eu ainda não comprei obi
▪ Èmi kò ti ra obì Eu não tenho
comprado obì

▪ Èmi kì í máa ra obi Eu não costumo


comprar obì
▪ Mi ò nra obì Eu não estou comprando obì
▪ Èmi kò níí ra obì Eu não comprarei obi
▪ Bí o ò bá ra obì Se você não comprar obì
▪ Bí n kò bá ra obì Se eu não comprar obì
▪ Èmi kì bá má ra obìEu não teria comprado obì
▪ Iwọ ìbá ra obì Você teria comprado obì
▪ Má ra obì Não compre obì
▪ Ẹ jọ̀wọ́, má ra obè Por favor, não compre obì
▪ Obì ni o ra bí? Foi obì que você comprou?
▪ Tani ó ra obi? Quem comprou obè?
▪ Nibo ni ó ra obì? Onde ele comprou obì?
▪ Obì méló ni ó rà? Quantos obis ela comprou?
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 27

▪ Èló ni obì tí ó rà? Quanto custou o obì?


▪ Nígbàwò l’o ra obì? Quando você comprou o obì?
▪ Irú obì wo ni tí o ra Qual o tipo de obì que comprou?

__________________
7. Diferentes Significados e Usos da Palavra ​NI
NI ​– Verbo Ser KỌ́ – Não Ser (forma negativa)
Ọ̀rẹ́ mi ni akọ̀wé Minha amiga é escritora
Lóní kọ́ ọjọ̀ ìdàwó Hoje não é dia de consulta
Bọ́yá ni, bọ́yá kọ́ Talvez seja, talvez não seja
Ọ̀rẹ́ mi kọ́ adósụ̀ Meu amigo não é iniciado​•
Tani o fọ́ ọ? Quem quebrou isto?
Èmi kọ́. Táiwò ni. Não fui eu. Foi Táìwò.

​ Ọ́ for seguido de um verbo, ​NI ​é usado a seguir:


Se K
Èmi kọ́ ni​ mo gbé e lọ́ Não fui eu que carreguei isto
Ẹran kó ni​ ó ndín Não é carne que ela está fritando
Outras observações sobre ​KỌ́ – não ser:

Sẹ́ òun kọ́ ? Não é ele?


Òun kọ́ bi Ele não é assim
Èmi kọ́ ni yíò lọ Não sou eu que irá
Bẹ́ẹ̀ há kọ́ Não é assim

NI – ​Ser, não é usado no Tempo Futuro, e nem depois de Pronomes​ ​de 1 Sílaba:
Òun ni – ​Ele é; ​Tani ó? – ​Quem é ele?;neste caso, usa-se: J​ Ẹ́ – Ser K
​ Ì ÍSÉ
̣ – Não Ser.

Observação​: o Verbo ​NI – ser, não tem acento. Porém, isto poderá ocorrer quando houver uma
contração em que a palavra elidida tenha acento. O acento do verbo será mantido em ​ni​:
Ènìà lásán nìwọ (ni + ìwọ) ​Você é uma pessoa inutil
Lòdi (ni + òdì ) ​ser contrário
Kílèyí? (kíni + èyí) ​o que é isto?

1. NÍ – ​Verbo Ter (no sentido de possuir ) ​KÒ NÍ – ​Não Ter


Ó ní owó ní àpò Ele tem dinheiro no bolso
Ìwọ kò ní owó lati sẹ orò Você não tem dinheiro para fazer a obrigação

REGRA GERAL DA PALAVRA ​NÍ - ​CONTRAÇÕES


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 28

NÍ​ – antes da vogal ​i, ​ essa vogal ​i ​passa a ter um acento agudo:
​ iyẹ yẹn bà ní igi = Ẹiyẹ yẹn bà nígi. O pássaro pousou na árvore

NÍ – ​antes de consoante permanece como está:
Òsàlá
̣ wà ní balùwẹ̀. Oxalá está no baluwẹ
NÍ – ​antes de outras vogais, transforma-se em ​L, ​e a vogal
​seguinte passa a ter um acento agudo, ou seja, um tom alto:
Ó ní owó ní àpò = Ó lówó lápò. ​Ele tem dinheiro no bolso
Ó jé mi ní owó = Ó jẹ́ mi lówó. Ele me devia dinheiro

Observação ​:Palavras yorubá que começam com ​L, ​mas que não têm relação com ​NI​ ou ​NÍ:

Podem ser Verbos Compostos lànà (là ọ̀nà) abrir caminho


Podem ser Verbos Compostos lósọ́ ​agachar-se
Podem ser Verbos Divididos là_ já atravessar
Outras: ​àlàyé ​explicação, ẹ​ nìkan alguém, ​ẹnìméjì duas pessoas
2. NÍ – ​Verbo Dizer. Tem o sentido de repetir uma expressão, muito utilizado nos relatos
das narrativas de Ifá:
Ó ní Ọ̀rúnmìlà bọ̀ sálúbàtà idẹ. Ele disse:​6​ Ọrunmila calce as sandálias de bronze

3. NI – ​Verbo ferir
Ó ni mi lara. ​Ele me feriu

4. NÍ Í – ​Partícula Verbal. Uma das formas para fazer a Negativa do Tempo Futuro dos
Verbos.
Olùkọ́ kò ní í wá O professor não deverá voltar
Túnjí kò ní í sọ̀rọ̀ mọ́ Túnjí não falará mais

5. NÍ – ​é usado como prefixo ao nome para expressar frases adverbiais de tempo e


preposições: (V. cap. sobre Advérbios)
Ní oní = lóní – ​hoje ​ í ìjẹta = Níjẹ́ta = antes de ontem
N
Ní àná = láná – ​ontem ​Ní orí = lórí = ​sobre

6. NÍ – P​reposições: em, no, na (V. também Preposição ​si​)


Àwọn akẹ̀kọ́ wà nílé ẹ̀kọ́ Os alunos estão na sala de aula
Ìdí òrìsạ̀ wà lórí pẹpẹlé ​Os assentamentos estão na prateleira
Láàrin wa wà ìyá mi ​Entre nós está minha mãe

7. Outras: ​NÍ – ​transportar por navio, carregar, obter.

6
No idioma yorubá não são usados os sinais de resistência e dois pontos
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 29

Diferenças Entre NÍ ​e ​SÍ


NÍ – ​indica uma posição estática, geralmente usada com ​ ​o locativo ​ WÁ – ​estar
SÍ – ​é dinâmico, geralmente usado com verbos que indicam ​ ​movimento:
wá – ​vir, ​lọ – ir, são usados com ​SÍ, ​exceto no imperativo
​Ex: ​Wá níbí – ​Venha cá !

Mo lọ sọ́dọ̀ ìyá mi Eu fui para junto de minha mãe


Mo wà lọ́dọ̀ ìyá mi Eu esou ao lado de minha ma~e
Ológbò lọ sábẹ́ tábìlì O gato foi para baixo da mesa
Ológbò wà lábẹ̀ tábìlì O gato está embaixo da mesa
Ó wá síbí Ela veio para cá
Ó wà níbi Ela está aqui

8. NI – ​Ser - rege as formas de perguntas (Observe que ​NI ​é


posicionado ​antes​ do Pronome de 1 sílaba):

KÍNI? Kini o fifun ìyá rẹ̀? O que você deu para sua mãe?
TANI? Tani ó mú ọ̀jà mi? Quem é que pegou meu
pano?
NÍBO NI? Níbo ó nlọ? Onde ela está indo?
________
NÍGBÀWO NI?Nígbàwo ni mo tún ri ọ?Quando é que eu o vejo de novo?
BÁWO NI? Báwo ni isẹ̣ ́ ti nlọ si? Como é que o trabalho ​está indo?
MÉLÓ NI? Bàtà méló ni o ní? Quantos sapatos vocês tem?
WO NI? Irú onjẹ wo ni yìí? Qual é o tipo desta comida?
SÍBO NI? Síbo ni o nlọ? Para onde você está indo?
LÁTIBO NI? Láti bo èmi mọ̀ ọ́? De onde eu conheço você?
NÍTORÍ KÍNI?Nítorí kíni olúkọ kò ló? Porque o professor não foi?
NÍTORÍ TANI? Nítorí tani o ngbàdúrà?​Por quem ele está rezando?
NÍPA KÍNI Nípa kíni ó nsọ̀rọ̀? Acerca do que ele ​está falando?
NÍPA TANI Nípa tani o nsọ̀rọ̀? Acerca de quem ele ​está falando?

9. NÍ – ​Quando um Verbo pedir dois objetos, antes do 2º Objeto que ​deverá ser um
Substantivo​, será antecedido por ​NÍ, ​sem tradução​. ​Em outras palavras, no caso do
Verbo pedir dois objetos, ​NÍ​, é usado antes do 2º objeto. Observe:

Mo fọ ọwọ́ = Mo fọwọ́ Eu lavei as mãos


Mo fọ mi lọ́wọ́ Eu lavei minhas mãos (​ní ọwọ́ = lọ́wọ́)
Ó jó igi ní iná Ela queimou a madeira
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 30

Ó sọ ẹiyẹ ní òkúta Ele atirou uma pedra no pássaro


Olùkọ́ kọ́ wa ní orin O professor nos ensinou uma canção
Ó gẹ́ ọ̀rùn ẹranko ní ọ̀bẹ Ele cortou o pescoço do animal com a faca

​·​ ​Há frases com construções alternativas:

Ó jí mi ní owó ​ Ó jí owó mi Ele roubou


meu dinheiro
Ó bò mi ní àsírí
̣ ̣ mi ​Ele escondeu meus defeitos
Ó bo àsírí
Ó gbé bàbá ní asọ̣ Ó gbé asọ̣ bàbá Ele carregou a roupa do papai

10.NÍ – ​Em alguns casos, é usado no final de uma frase para chamar a atenção do que está
sendo feito. Observe o exemplo:

Ki’o nse?
̣ ​ que você está fazendo?
O
Mo nfọsọ̣ ni Estou lavando a roupa
​(​NÍ ​– sugere continuação, ou seja, “é o que eu estou fazendo”
Jéká lọ sí ọjà? Vamos ao mercado?
Mo nfọsọ̣ ni. ​Sinto muito , estou ocupada lavando roupa
​ não está vendo?

· Uso do ​N ​na formação do Tempo Progressivo - quando a resposta for negativa, a


partícula “​N” ​do tempo progressivo é omitida. Observe o texto:

Pẹ̀lẹ́ o, Ojó! Sẹ́ ò nlọ sílé ni?Ojò você está indo para casa?
Rára o, èmi ò lọ sílé. Não, eu não estou indo para casa
Níbo ni ẹ̀ nlọ? Aonde vocês estão indo?
À nlọ sílé òrìsạ̀ Nós estamos indo para o Terreiro

■​ ​Apenas para lembrar​: os pronomes de uma sílaba, da 1ª e 2ª pessoa, sing. e plural, ​mo,
o, a, ẹ, tomam um tom grave, antes da partícula verbal ​N​. Exceção para ​ó ​– ele, ela e
wọ́n – eles, elas, porque, originalmente, já tem acento. Alguns usam esta regra, outros,
não.
_____________________________

8. Diferentes Significados e Usos da Palavra​ SI


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 31

1. SÍ – ​Para. Preposição usada com verbos que revelam movimento direcional:

Ó wá sílé rẹ̀ Ele voltou para a casa dela


Mo lọ́ si ọ̀dọ̀ ìyà mi Eu fui para junto de minha mãe

​·​ O verbo l​ ọ – ir, quando indicar lugar, será seguido de ​sí;


Se a palavra que indicar lugar começar com vogal, ​sí​ é opcional.

·​ SÍ - ​Também forma Advérbios que revelam direção, movimento:

Ó fi asọ̣ sórí èjìká rẹ̀ Ela colocou o tecido sobre o ombro dela
Ó fi owó sínú patá Ele colocou o dinheiro dentro da cueca

· Mas quando ​SÍ ​estiver situado antes de um Verbo, o ​Í é estendido com tom alto,
embora alguns autores juntem o ​Í ​estendido com o Verbo que lhe segue:
A bẹ̀rẹ̀ síí siṣ ẹ̣ ́ Nós começamos a trabalhar
A bẹ̀rẹ̀ sí íkàwé Nós começamos a ler

·​ ​SÍ ​é sempre usado quando o substantivo indicar lugar.


Exceção: ​RÈ – ​ir embora para ​BỌ̀ – retornar para, vir
Ojó rè ọjà Ojô foi para o mercado
Àwa ti bọ̀ oko Nós já retornamos da fazenda

2. SÌ – ​e, além, disso, também, então. Conjunção pré – verbal, liga sentenças mas não liga
substantivos (usar ​àti)​. ​É posicionado antes do verbo e depois de partículas indicativas
do tempo do verbo:

Ó parọ́, ó sì tàn mi jẹ̀ Ele mentiu e me enganou


Ó wọlé, mo sì jáde ​Ele entrou e eu saí
Bwọ́n ó sì tùn tẹ̀ ẹ́ ​Eles ainda o seguirão novamente
N kò fẹ́ sùn, n kò sì fẹ́ siré
̣ Eu não quero dormir, e eu não quero brincar
Má sì lọ ​Não vá ​ainda
Ó sì wádí pé ó ri wa ​E então aconteceu que ela nos viu
Má sẹ kàwé, má sì sẹ kọ̀wé Não leia e não escreva
Adé jẹun, ó sì sùn ​Adé comeu algo,​ ​e ele dormiu
Mo wẹ̀, mo sì fọsọ̣ mi ​Eu tomei banho, e também lavei minha roupa
Mo sọ̀rọ̀ tán, wọ́n sì ló Eu disse tudo, e eles partiram
Nígbàtí mo sì ri i pé wọ́n ​E quando eu vi que eles ...
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 32

Observe​:
Nós queremos comer peixe, ​e​ eles querem comer caracóis
​ fẹ́ẹ́ jẹja,
A ̣ wọn sì fẹ́ẹ́ jẹ̣ ìgbín (jẹ̀gbín)
Nós queremos comer peixe ​e​ caracóis (​àti ​liga 2 subst.)
​ fẹ́ẹ́ jẹja àti jẹ̀gbín
A

3. SÍ - ​ Advérbio usado no final de uma frase para dar sentido de exatidão ou pontualidade:

Ìsin òrìsạ̀ bẹ̀rẹ̀ aago mọkánlá alẹ́ sí A cerimônia começou às 11h em ponto
Níbo ni o ló sí? ​Onde você foi exatamente?
Èmi kò mọ̀ ibítí ó wà sí ​Eu não sabia onde ele estava exatamente

4. SÍ – ​Mais. Advérbio no final da frase indicando algo um pouco mais da conta:

Mo fẹ́ jẹun sí Eu quero comer um pouco mais


Owó mi pó si Meu dinheiro aumentou um pouco mais~

5. SÍ I –​ Mais do que, aumentar. Advérbio:

Ọwọ́ mi wú si i Minha mão aumentou (mais do que antes)


Lù ú lẹ́ẹ̀kan si i Bata nele uma vez mais
Lù ó lẹ́ẹ̀kan sí i Bata bele mais uma vez
Bù díẹ̀ sí i Acrescente um pouco mais
Fún mi ni méjì sí i Dê-me mais dois

6. SÌ Ì - ​Vagarosamente por algum tempo.

Ó nrìn sì ì Ele está andando vagarosamente.


__________________
9. Diferentes Significados e Usos da Palavra ​TI
1. TI – Pré-verbo, faz o Tempo Passado do Verbo, também podendo indicar ainda uma
ação já realizada, significando ​já, agora​:
Mo ti wè àgbo Nós tomamos banho de folhas
Ó ti nfẹ́ Iná Ela estava abanado o fogo
Mo ti nsiṣ ẹ̣ ́ láti láti àárọ̀ Eu estava trabalhando desde de manh
Èmi ti ki ìyá mi Eu já cumprimentei minha mãe
Óun ti jáde ló Ele agora foi embora
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 33

2. TI – ​Ter – Verbo Auxiliar, geralmente seguido de outro verbo:


Mo ti dáríjì ènìà púpọ̀ Eu tenho perdoado muitas pessoas
Ọmọ náà bi ọnjẹ ti o ti jê Este menino vomitou a comida que tinha comido

3. TI – ​De – Preposição indicando posse, geralmente omitida se usada entre 2 nomes:


Ilé Àsẹ̣ Bàbá mi Casa do Axé do meu Pai
Titani ilê yìí? De quem é esta casa?
·​ Obs. Quando implicar procedência, usar ​láti:
Ó dé láti ilê àsẹ̣ nísisìyí Eu cheguei do Terreiro agora

4. TÍ – ​Que – Pronome relativo. É usado quando a tradução puder ser modificada para
cujo, o qual, do qual, de. Caso contrário, usar ​KÍ. ​Não é usado depois de Verbo, é
posicionado depois de substantivo.

Ọkùnrin ti ó dúró àbúrò mi ni O homem que ele está de pé é meu irmão


Óun lẹ́ni ti yíò sorò
̣ ​Ela é a pessoa que fará a obrigação
Èyí ni asọ̣ ti mo rà fún ọ Esta é a roupa que eu comprei para você

Obs. “​Ó​” – sempre seguirá ​tí​, somente se ele estiver antes de verbo.
se estiver antes de pronome ou substantivo “​Ó​”, não será usado.
Ver regra do uso de ​KÍ ​ e ​PÉ - ​ que

5. TÍ , BÍ – ​Forma Condicional, é seguida de ​BÁ – TÍ...BÁ, BÍ...BÁ:


Tí mo bá lè, èmi yíò lọ́ ​Se eu puder, eu irei
Bí wọ̀n bá wá, àwayiò ló jáde Se eles vierem, nós iremos embora

6. TÌ – ​Não – Forma negativa:


Ò tì, ìbọ̀sẹ̀ kọ́,bàtà ni Não, de forma alguma, não é meia
Ó tì, , kò si owó N​ão, não tenho dinheiro

7. TÌ – ​Como 2º componente de um verbo, dá um sentido de não ser capaz de...


Mo sẹ é tì Eu fui incapaz de fazer isto
Ó ló tì Ele não pode ir
Ó fi ọ̀rọ̀ yìí tì Ele largou, deixou este assunto
Ó dẹtì fún mi láti ló É impossível para mim ir

8. TÌ – ​Desde que:
Ọjọ̀ méjì kọjá tì ó wá si ọ̀dọ̀ mi Dois dias passaram desde que ele voltou para mim

9. TÍ Ì – ​Ainda.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 34

Ó ti ì wà nílé Ele ainda está em casa


Àwa kò ti ì sẹ oro Nós ainda não fizemos a obrigação
·​ Obs: Forma negativa: ​KÒ TÍ Ì, KÒÌ TÍ Ì:
Ìwọ kò tí ì jẹ́ Você ainda não comeu
10.TÌ – ​Junto de, estar próximo de, contra:
Ó kúnlẹ̀ tì ojúbọ Ele ajoelhou diante do assentamento
Ó kúnlẹ̀ tì í Ele ajoelhou diante dela
Ó dúró tì aya rẹ̀ Ele ficou de pé diante da esposa dele
Ó dote tì mi Ela conspirou contra mim
Ó fẹ̀hìntì mi Ele encostou-se em mim (​fi+ẹ̀hìn+tì)

11.TI...TI – ​Ambos ... e.


Ti èmi ti ìyàwó mi Ambos, eu e a minha esposa
12.TÌ – ​Apoiar
Ó bá tì mi Ele encontrou apoio em mim
Ó tì mi lẹ́hìn Ele me apoiou

13.TI – ​Pular
Ó nti orí igi, dé orí igi míràn ​Ele está pulando do alto da árvore para outra

14.TÍÌ – ​Chá – (do inglês ​tea)​


Tíì yìí lè jù Este chá está forte demais

15.TI – ​Forma abreviada de ​àti:


Tí o bá ló ​ti​ ò bọ̀ sọ̀rọ̀ fún mi Se você for ​e​ não voltar , avise-me

16.TÍ – ​Desbotar, descolorir, enfraquecer:


Ọ̀rọ̀ yìí ti Este assunto é cansativo
Irun mi ti Meus cabelos enfraqueceram

17.TÍ – ​Acertar o alvo, bater:


Ó ti mi lágbàra Ele me deu um tapa
Ó ti mi ní òkúta Ele me acertou com uma pedra

18.TÌ – ​Fechar, empurrar


Ó tilẹ̀kùn Ela fechou a porta
Ó tì mi lùlẹ̀ Ele me empurrou e cai no chão
Ojú tì mi láti sẹ é Estou envergonhado por fazer isto
Lit. ​Meu rosto se fechou por fazer isto
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 35

19.TI – ​Arranhar
Má sẹ ti egbò yìí mọ́ Não arranhe mais esta ferida
Ó ti mi lapa Ele arranhou meu braço.

20.TÍ – ​Como ?
Ó ti jẹ́ ? ̣Como é ela?
A ti lè sẹ é? Como podemos fazê-lo?
____________________

​10. Uso de ​KÍ, PÉ, TÍ- ​que, ao lado de Verbos


1. KÍ – ​que (conj).Usado depois de Verbo ou Adjetivo Verbal, que expressa obrigação,
desejo, permissão, ou antes de substantivo e pronome, conforme os exemplos.
Atenção: O pronome ​MO – ​eu, não é usado com ​KÍ, ​sendo substituído por ​N.

Olú fẹ́ kí o rẹja Olú quer que você compre peixe ​(f​ ẹ́ querer, pede ​kí​)
Ó yẹ kí a mọ̀ É necessário que nos conheçamos
Ó gba kí n lọ Ela precisa que eu vá
Ó dára kí o jẹun É bom que você coma algo
​KÍ - ​Também forma o Subjuntivo Presente do Verbo:
Kí o sùn dára púpọ̀ Que você durma bem
2. PÉ – ​que, afim de que (conj.) Usado depois de verbos que dizem, que informam,
declarações indiretas.

​Ex: ​rò – ​pensar ​wí – ​dizer ​mọ̀ – saber s​ ọ – falar g​ bọ́ – ouvir
Ó sọ péòjò rọ̀ ​Ele falou que ia chover
Mo gbọ́ pé ẹ lọ sọ́jà ​Eu ouvir que você foi ao mercado
Mo mọ̀ pé èmi kò mọ nkankan Eu sei que nada sei
Mo gbàgbọ́ pé ó ti wà níbi ​Eu esqueci que ela estava aqui
Sọ fún wọ́n pé mo ti sorò
̣ ​Fale para eles que eu já fiz a obrigação

3. PÉ KÍ – ​que. As duas formas são usadas quando alguém disser para a outra pessoa fazer, ou
quando for usado ​MÁ – ​forma negativa do Imperativo:

Ayọ̀ sọ pé kí n jokó ​Ayo falou que eu sentasse


Wọ́n bẹ̀ mí pé kí n má binú ​Elas pediram que eu não ficasse zangado
Òjó sọ fún Olú pé kí má lọ ​Òjó falou para Olú que não fosse
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 36

4. TÍ – ​que (pron.relat.) É usado quando puder ser modificado para ​cujo, o qual, do qual, de,​
caso contrário usar ​KÍ. ​Não é usado depois de verbo, somente depois de substantivo:
Ó fẹ́ ìyàwó tí ó lẹ́wa Ele quer uma esposa que seja linda
Obìnrin tó duró ni aya mi Aquela mulher de pé,é minha esposa
​___________________

​11. Pronomes Pessoais - Regras


Como vimos anteriormente, os Verbos Yorubá não flexionam na conjugação, e assim não
revelam quando a ação é ou foi realizada, e quem a fez. Para isto, são usados os Pronomes
Pessoais, que são o sujeito da oração.
Possuem duas formas, com 2 sílabas e a outra com 1sílaba: A única diferença é que o de ​2
sílabas tem interpretação de ênfase, enquanto a forma regular de ​1 sílaba​, não tem, porém, é a
mais utilizada para uma fala rápida.
Pronomes Pessoais Enfáticos

Síngular ​ ​ lural
P
Èmi eu Àwa nós
Ìwọ você Èyin vocês, sr. sra.
Òun ​ele, ela Àwọn eles,elas
(Nwọ́n – forma impessoal)

​·​ ​Regras de uso do Pronome de duas sílabas​:

a. São usados como o sujeito a oração, quando respondem a uma pergunta ou para dar
ênfase:

Talọ́ mú ìwé mi ​Quem pegou o meu livro?


Èmi ò mú ìwé rẹ̀ ​Eu não peguei o livro dela
Sẹ́ ìwọ ni ẹlẹ́gun? ​Você é médium?
Rárá, èmi kọ́ ​Não, eu não sei
Ó fún àwa náà l’ọ́wọ́ Ele nos deu algum dinheiro

b. Em grande parte, pode ser usado independente do tempo do verbo, e em frases


afirmativas ou negativas

c. O Pronome da 3ª pessoa do plural À ​ WỌN, ​é substituído por ​NWỌ́N, ​nas frases


impessoais, em que nenhuma pessoa emparticular é creditada. A pronuncia é amesma de
WỌ́N. Em ambos os casos, perdem o acento tonal agudo, antes da negativa ​KÒ.

Nwọ́n sọ ohunkóhun Eles falaram qualquer coisa


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 37

(​não se sabe quem)​

d. Não há diferença de gênero nos pronomes yorubás: Ẹ


​ káàbọ̀!
​Óun – ​ele, ela ​àwọ́n – eles, elas

e. a forma Ì​ wọ ou ​O​ – você, é substituído por Ọ


​ , quando usado
depois de verbo monossílabo ou preposição;
_______ __

Ó ra ẹ̀bụ̀n fún ọ Ela comprou um presente para você

f. A forma ​Òun, Ó – ele, ela, quando usado depois de verbos monossílabos e preposições,
ele é representado pela repetição da vogal final do verbo;
Òun rí i nílé àsẹ̣ Ele o viu no Terreiro (viu ele)

g. Observe que os pronomes possuem acentos tonais. Tudo bem, porém, eles serão alterados
de acordo com o tom dos verbos. Veja os exemplos que servirão para os demais
pronomes, com os acento idênticos:
​ mi fẹ́
È Èmí lọ Èmí mọ̀

h. Regra geral: os pronomes da 3ª pess. do sing. ÒUN, Ó – ​ele, ela, não são usados em
frases negativas;
Kò níí tí ìlọ sílé Ele ainda não irá para casa

i. Os pronomes de duas sílabas são usados com a marca ​ÌBÁ – ​teria, deveria (forma
condicional), sendo que ​ÈMI, ​pode ser abreviado por ​M:

​ bá ti lọ - Eu deveria ter ido


Èmi ìbá ti lọ ou M
_______________

Pronome Pesoais Não Enfáticos

Singular Plural

Mo, Mi, Ng, N ​eu ​A ​nós


O ​ou ​Ẹ ​você Ẹ​ ​vocês, sr, sra.
Ó ​ele, ela W ​ ọ́n eles, elas
​·​ A forma do pronome de 1 sílaba possue regras para seu uso:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 38

a. Não é usado com a marca ​YÍÒ ​e ​Ó, ​do Tempo Futuro, mas poderá ser usado com as
marcas ​MÁA, NÍÍ, ÓÒ ​que também fazem o Tempo Futuro do verbo;
A kò níí wá Nós não voltaremos

b. É usado nos tempos presente, passado e gerúndio de qualquer verbo, e a forma condicial
com as marcas ​Bí, ​e ​Bì...bá.
Bí o bá bá , ̣ mo rí i ​Se ele voltar amanhã, eu o vdrei

c. Exceção: não é usado antes do verbo ​NI –​ser e ​KỌ̀ – ​não ser; mas poderá ser usado
depois do verbo​:

Ìwọ ni ọmọ ọ̀rìsạ̀ ​Você é iniciado


Kíni o fifún ìyá rẹ? ​O que você deu para sua mãe?
(​Kíni o =Kíl’o

a) O Pronome plural Ẹ​ , ​vocês, também é usado para se dirigir com respeito a uma pessoa de
forma respeitosa, mais velha, e o Pronome W​ Ọ́N, eles, elas, igualmente, com rspeito:

Bàbá, sẹ́ ẹ fẹ́ jẹun? Papai, o ​senhor​ quer comer algo?


Bàbá nkọ́? W ​ ọ́n wà E o ​seu​ pai? ​Ele​ está bem

d. No tempo progressivo dos verbos (Gerúndio) formado com a letra ​N, ​os pronomes ​Mo,
O, A, Ẹ, ​terão um tom grave, com exceção de ​Ó, Wọ́n, ​que naturalmente, já são
acentuados: (alguns yorubás nãos seguem esta regra)
ve Mò nlọ À nlọ
Ò nlọ Ẹ̀ nlọ
Ó nlọ Wọ́n nlọ

e. O pronome ​MO, ​não é usado em frases negativas. Substituir por


N, Mi, Ng ​ou ​Èmi.
​ i ò lọ sílé
M Eu não fui para casa
N ò níi lọ Eu não irei

f. O pronome​ Ó​ é usado para dar uma forma impessoal a uma afirmativa:


​ yẹ ki a lọ sùn Nós deveríamos ir dormir
Ó
Ó dára ki o jẹun É bom que você coma
Ó yé mi Eu entendi (lit. ele me fez entender a explicação)
Ó ru mi lójú Estou confuso
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 39

______________

12. Quadro dos Pronomes

Pronome Pessoal Pronome Possessivo Pronome Pronome Reflexivo


Objetivo

enfático contratos

1º ÈMI MO,MI, N,NG MI TÈMI MI ARAMI TÌKÁLÁRAMI

Sing 2º ÌWỌ O RẸ, Ẹ TÌRẸ, TÌẸ Ọ, Ẹ ARARẸ TìKÁLÁRARẸ

3º ÒUN Ó RẸ̀, Ẹ̀ TIRẸ̀, TIẸ̀ A,E,Ẹ,I,O,Ọ,U ARARẸ̀ TìKÁLÁRARẸ̀

1º ÀWA A WA TIWA WA ARAWA TIKÁLÁRAWA

Plur 2º ẸYÍN Ẹ YÍN TIYÍN YÍN ARAYÍN TÌKÁLÁRAYÍN

3º ÀWỌN WỌ́N WỌN TIWỌN WỌN ARAWỌN TÌKÁLÁRAWỌN

posição Depois de verbo


antes de verbo depois de substantivo ou preposção Antes do verbo

__________________________________

​ I, JẸ́, SE,
13. Diferentes Formas do Verbo SER, N ̣ RÍ, YÀ
Na língua yorubá o Verbo Ser é apresentado de diferentes formas de acordo com certas
situações:
NI – ​Ser,​ ​usado para ênfase, exclui o efeito de possibilidade e rege as frases interrogativas.

Tani ri í? Èmi ni. Quem encontrou isto? Eu.


Òjó ni mo ti ri Foi Ojo que eu vi

JẸ́ – ​Ser, é usado para definir características naturais permanentes, qualidades morais,
status social:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 40

Bàbá mi jẹ́ ọlọ́gbọ́n Papai é uma pessoa sábia


Ó jẹ́ ènìà rere Ele é uma boa pessoa ​JẸ́ - ser ​JẸ́ -
negativa KÌ ÍSE ̣
Ambos podem ter as mesmas funções​: ​não ser

Túndé ni ọ̀rẹ́ mi Tùndé é meu amigo


Ọ̀rẹ́ mi jẹ́ akorin Meu amigo é cantor

Para a personalidade de uma pessoa, J​ Ẹ́, é mais apropriado:

Ọ̀sányìn jẹ́ òrìsạ̀ gbogbo ewé Ọ̀sányìn é o orixá de todas as folhas


Ọ̀rẹ́ mi jẹ́ oníwà rere ​Meu amigo tem um bom caráter

A maior diferença
está na forma
negativa:
Negativa de ​NI ​ Ọ́
​K Negativa de ​JẸ́ ​ Ì ÍSE
K ̣

Ọ̀rẹ́ mi ki í sẹ́ akọrin Meu amigo não é cantor


Túndé kọ́ ọ̀rẹ́ mi Túndé não é meu amigo
Sẹ́ ìwọ l’o fọ́ ọ? Você quebrou isto?
Èmi kọ́, Taíwò ni Não fui eu, foi Táiwò

A forma ​kò jẹ́ pode ocorrer em certas frases, podendo significar o contrário::

Kò jẹ́ bẹ́ẹ̀ rára Ele não é nada assim

SE
̣ –S​ er, define situações acidentais do momento, exibe uma certa aparência. Neste caso, é
usado o prefixo ​N ​para a situação ficar mais clara.

Ó se’kùnrin.
̣ Ó nsẹ ọkùnrin´Ele é machão
Akọ̀wé ni mo nsẹ nisisìyí Eu sou um escritor agora

Com o uso de advérbio enfatiza aparência:

Ara aja yìí sẹ sáki-s


̣ áki
̣ Este cachorro parece peludo
A sẹ bí abo – Asebíabo
̣ Aquele que parece como mulher (gay)
A sẹ bí akọ – Asebíakọ
̣ Aquela que parece homem (lésbica)
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 41

​ er, usado no sentido de revelar aparência, características fisicas, aspecto, na maioria


RÍ – S
das vezes usado com advérbio: (​ìrísi​ – aparência)

Ó ri kìrìbìtì Ele aparenta ser redondo


Ó ri tẹ́ẹrẹ́ Ele tem aparência esbelta
Ó ri sí mi bí ẹni dáadáa Ele aparenta ser uma boa pessoa
Kò ri bẹ́ẹ Ela não é assim
Nwọ́n ò rí bákannáà Eles não tem a mesma apareência

YÀ – Ser, precede nomes que revelam algo anormal, de pouca qualidade física, mental ou
estado que não seja comum, que a sociedade yoruba desaprova, normalmente seguido
de um substantivo:

Ó ya òmùgọ̀ púpọ̀ Ele é muito estúpido


Nwọ́n ya ọ̀le Eles são preguiçosos
Ó ya ọ̀bọ Ele está fazendo macaquices
Ó yàgàn (àgàn) Ela é estéril
Ó ya ọmọ búburú Ele é um mau menino
_________________

14, Verbos ​FÚN...NÍ ​e ​FI...FÚN


FÚN...NÍ - ​As regras para usar o Verbo são as seguintes:

a) Se você é quem dá e quem recebe, usar ​FÚN ​antes de quem recebe, e ​NÍ, ​antes do objeto
dado:

Mo fún Adé ní asọ̣ titun Eu dei a Adê uma roupa nova


A fún wọn ní gbogbo ìwé Eu dei a ele todos os livros
Ó fún òrìsạ̀ mi ní ẹ̀bùn Ela deu um presente ao meu orixá
Ọlórun fún mi ní àgbàra Deues me deu forças
Adùnní fún ajá rẹ̀ ní onjẹ Adunni deu comida ao cachorro dela

b) Se a pessoa que dá não é conhecida, ​FÚN ​e ​NÍ, ​são usados juntos:

Tani o fún ní asọ?


̣ Quem deu a roupa?
Èmi kò mọ̀ ẹnití fún ní asọ̣ Eu não sei a pessoa que deu a roupa
Tani Olú fún ní owó? A quem Olu deu o dinheiro?

c) Se quem deu é conhecido, mas a coisa dada não, ​NÍ ​ não é usado:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 42

Kíni o fún Adé? O que você deu a Adê?


Mo fún un ní owó Eu dei a ele o dinheiro
Ó fún mi gbogbo tí ó ní Ele me deu tudo que tinha

Em resumo, as regras para usar ​FÚN, ​são as seguintes:

· Se você conhece o receptor e o objeto recebido, use ​FÚN ​antes do receptor


e ​NÍ ​antes do objeto dado;
·​ Se o receptor não é conhecido, ​FÚN​ e ​NÍ ​acontece lado a lado;
· Se o receptor é conhecido, mas o objeto dado não é conhecido, use somente
FÚN ​ sem o ​NÍ.

FI...FÚN – ​dar. É seguido de ​FÚN, ​para.


Obs. ​Fún ​é visto como um Verbo, neste caso, quando seguido de ​FI:
Ó fi ẹ̀bùn fún mi Ela deu um presente para mim
Ó fi àga fún wa jókó Ele nos deu uma cadeira para sentar
Bàbá fi owó fún ọmọ rẹ̀ Ela deu dinheiro para o filho dela

__________________

Súplica ao Trabalho​ – È​ ​̣bè​̣ Is​̣é​̣


Ògún Lákàiyé mo wà bè​̣ e​̣bè​̣ Ogum Lakaiye eu estou suplicando
Láti fún mi ní is​̣é​̣ Para dar-me um trabalho
Torí náà ni mo nwá sí o​̣do​̣ re​̣ Por isso estou vindo em sua presença
Jò​̣wó​̣ gbó​̣ tèmi Por favor, ouça-me
Kí ojú ma s​e ̣ tì mi Não permita que eu me sinta envergonhado
̣
Láàrín e​gbé​ ̣ mi Perante meus colegas
Ògún, jò​wó​ ̣ ̣ gbó​̣ igbe àti è​̣bè​̣ mi o ​Ogum, ouça meus apelos e minhas súplicas
Ebá mi wásé​ ̣ ̣ Ajuda-me a procurar um emprego
Mo wà àìnís​̣é​̣ ló​wó​̣ ̣ Estou sem trabalho.
_______________
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 43

1. Mo wà ni po ìgbò​nrìrị̀ kan Fiquei em estado de choque


2. Àiyé ti dójú rú O mundo ao redor desaba
3. Ààbò mi ti pòórá A minha segurança termina
4. Kíni àwo​̣n ojútùú re​̣ ? Qual é a solução?
5. Má s​e ̣ wárìrì Não entrar em pânico (tremor)
̣ ìdíléwà ní ìs​p​
6. Jé​kí ̣ kaṇ Mantenha a família em harmonia
7. Sórạ fén àwin Cuidado com compras a crédito
8. Yera fún gbèsè rèpè​ ̣ tè​ ̣ ̣ Evite dívidas demais
9. Síbè​̣ ìwà àìlábòsís​̣e pàtàkì Todavia, a honestidade é importante
​10. Ronú à tí o gbésè​̣ Pense numa forma que você se erga
​_________________
15. Verbos que Denotam, Vestir, Usar, Tirar, Pôr
WỌ̀ – vestir, usar, pôr. É o Verbo mais comum para indicar o ato de vestir:
Ó wọsọ̣ kaba funfun Ela vestiu um vestido branco
Ó nwọ agbádá Ela está usando um camisu
Fáyọ̀mi wọ sòkòtò
̣ funfun Fayomi vestiu uma calça branca
Ó ti wọsọ àríya òrìsạ̀ Ele já vestiua a roupa de gala (de santo)

LÒ – ​usar, utilizar. Esse verbo pede ​láti - ​para​:


Kíni ó máa lò? O que ele costuma usar?
Èmi máa lo asọ̣ funfun Eu costumo usar roupa branca
Ó lo orógbó ​láti​ dáwò Sàngó
̣ Ele usou orogbo ​para​ consultar Sando
̣
Ó nlo ọwọ́ òsì Ele está usando a mão esquerda

FI – ​usar, utilizar instrumentos; Não usa ​láti:​ (V. Estudos sobre ​FI​)
Àsògún
̣ fi ọbẹ̀ pa ẹranko O axogum usou a faca e matou o animal
Ó fi abẹ fá orí rẹ̀ Ela usou a navalha e raspou a cabeça dela
Ó fi ata sínú onjẹ Ela usou pimenta na comida

DÉ – ​pôr cobertura em homem:


Ọ̀gá ndé àkẹ̀tẹ O ogam está usando chapéu
Ẹ dé Sàngó
̣ ní adé Coloque a coroa em Shango

WÉ – ​pôr cobertura em mulher:


Ìyábọ̀ wé gèlè Iyabo colocou o pano de cabela

RÓ – ​drapejar, ajeitar as dobras, envolver:


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 44

Adùnní nró asọ̣ iro rẹ Adunní está ajeitando a sua saia

SÁN – ​amarrar, atar, sem dar nó, enrolar:


Sán ọ̀já ní orí ìyàwó Amarre o tecido na cabela da iyawo
Ó sán òjá ní àyà láti jó Ela amarrou o pano no peito para dançar

BỌ́ – tirar, remover, desatar:


Ó bọ́ ẹ̀wù, ó si bọ́ bàtà rẹ̀ Ela tirou a camisa e tirou o sapato dele
Ọ̀gá bọ́ bàtà rẹ̀ ká sòkòtò
̣ sóké O ogam tirpu o sapato e arregaçou a calça

BỌ̀ – enfiar, introduzir:


Ò bọ bàtà Ele calçou os sapatos
Ó fi òwú bọ ní abẹ́rẹ́ Ela enfiou a linha na agulha
Ó bọ̀ mi lọ́wọ́ Ela apertou minha mão

YỌ – tirar:
Ó yọ aago ọwọ́ ‘ Ela tirou o relógio de pulso

TÚ – ​desamarrar, desatar:
Ó tu okùn bàtà Ela desamarrou os sapatos
Ó tu okùn lénu ẹranko Ele desamarrou a corda da boca do animal
Ó fi okùn di ẹranko Ele usou a corda e amarrou o animal.

________________________

​ Ọ̀ – Saber, compreender
16. Estudos sobre o Verbo M
Regra para uso deste Verbo, na formação de frases. M ​ Ọ̀ ​pede o uso de ​Pé – ​que, por ser um
verbo que informa. Verbo com acento grave, seguido de substantivo, perde o acento tonal.
Obs: Verificar a posição do complemento. Isto acontece quando ​Mọ̀ vier seguido de outro
verbo:
Mo mọ yorùbá sọ ​Eu sei falar yorubá (​mọ̀ – saber, s​ ọ – falar)
Ìyá mọ ibiti ó ngbé Eu sei o lugar onde você está morando
Èmi mọ̀ pé, èmi kò mọ̀ Eu sei que nada sei
Èmi mọ orò òrìsạ̀ sẹ |Eu sei fazer o ritual
Sẹ̣ ́ o mọ ìlù lù? Você sabe tocar atabaque?
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 45

Àwa ti mọ orin ìpàdé kọ Você já sabe as cantigas do ipade cantar?


Àwa mọ iye owó orò náà Nós sabemos o preço daquela obrigação
Ó wí pé wọ ọ̀rọ̀ yìí túmọ̀ Ele disse que sabe traduzer essas palavras

· Obs: esta regra é somente para o verbo M ​ ọ̀ – ​saber. Isto não acontece para os outros
Verbos, como ​Mọ̀ conhecer, M
​ ọ – construir e M
​ ọ́ – estar limpo:
Ó mọ àwọn ìdí òrìsạ̀ Ela conhece os fundamentos do orixá
Mo fi amọ̀ mọ ère Ele modelou uma estátua com barro
Ó fọ asọ̣ mọ́ ọ dáradára Ela lavou a roupa e limpou-a bem
Ó gbá ọ̀jà mọ́ àiya òrìsạ̀ ​ mi kò
Ela amarrou o tecido ​firmemente no peito dela È
ló síbẹ̀ mọ́ Eu não vou mais lá
Ó sọ̀rọ̀ mọ́ mi Ela falou contra mim

______________________
17. Estudos sobre o Verbo ​WA
WÀ – ​estar, haver, existir. Indica existência ou presença de alguma coisa, e sempre seguido
de ​NÍ. ​A forma ​Nwà – ​não é usada.
Ìdí òrìsạ̀ wà lórí pẹpẹlé O assentamento de orixá está na prateleira
Obì wà nílé àsẹ̣ wa Há obì em nossa casa
Láàrin wa wa ìyá mi Entre nós está minha mãe
Ìwọ wà nínú ewu Você corre perigo

·​ A forma negativa de ​WÀ, ​é ​KÒ SÍ, ​e pode ser posicionada de duas formas:
Kò sí ènìà ti kò ní òrìsạ̀ Não há pessoa que não tenha orixá
Ọmọdé kò si nílé A criança não está em casa
Kò si ìjọba ti kò ní ìbàjẹ́ Não existe governo que não tenha corrupção
Kò sí bàbáláwo tí ò gbọ́ Ifá Não há babalawo que não ouça Ifá
Kò sí tábà tí ò nó oró Não existe cigarro que não tenha veneno

·​ Na forma interrogativa, ​WÀ ​é geralmente, posicionado no final da frase:


Níbo ni bàtà rẹ̀ wà? Onde está o sapato dela?
Èmi kò mọ ibití bàtà rẹ̀ wà Eu não sei onde o sapato dela está
Sẹ́ àlàáfíà ni ara ilê yin wà? Como estão seus familiares?
Wọ́n wà Estão bem

Obs: ​quando for usado como agradecimento, implica dizer que estão bem, ou seja, revela
existência.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 46

WÁ – ​vir. Usado em todos os Tempos dos Verbos, menos no Tempo Presente:


Sẹ́ ìwọ wá lọ́lá? Você virá amanhã?
Óun wá ​láti​ Bahia Ele veio da Bahia
Láná ni mo wá Foi ontem que eu vim

Obs: ​SÍ – ​para, é sempre usado depois de L


​ ọ – i​r​, e ​Wá – ​vir, exceto no Tempo de
Comando:

Óun wá sílé Ele veio para casa


Wá níbí ! Venha cá!

Observação:
DÉ – ​chegar. É usado só no Tempo Passado

BỌ̀ – ​retornar para. Não usa a preposição ​Sí – ​para. É usado em todos os Tempos, e
tem sempre uma situação, a menos que seja seguido por um outro Verbo.
Òun nbọ̀ lọ́dọ̀ mi Ela retornou para mim ​ kàábò Seja bem-vindo

Ó dí ọ̀sẹ̀ to nbọ̀ Até a próxima semana ​ njí bọ̀ Ela retornou
Ó
Ó bọ̀ wálé Ele retornou,veio para casa

​WÁ – ​procurar, tremer de nervoso


Ó nwá isẹ̣ ́ Ele está procurando trabalho
Ó wá owó rí i Ele procurou o dinheiro e o encontrou
Ara rẹ̀ nwá Ele stá tremendo
Ó wá owó ri Ele procurou e encontrou o dinheiro

WÀ – ​dirigir, cavar, abraçar, apertar


Má sẹ wa ihò níbí Não cave buraco aqui
Ó lè wa ọkọ̀ Ele pode dirigir o carro
Ó wà mí Ela me abraçou

_______________________

18. Estudos sobre o Verbo Ṣ E


̣
SE
̣ – normalmente significa fazer, agir, causar:
Ó ti sẹ orò òrísạ̀ rẹ̀ Ele já fez a obrigação de santo dela
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 47

SE ​ E
̣ - Se um verbo denota ação, S ̣ é usado para substituir o verbo princial:
Ó ti jẹ tán Ele já terminou de comer
Sẹ́ o ti sẹ tán? Você já terminou?
SE
̣ – usado para ênfase:
Má iyọnú = Má sẹ iyọnú Não se aflija
Má wá = Má sẹ wá Não venha

SE
̣ –S​ er, definindo situações do momento, dando uma certa aparência. Neste caso, é usado
o prefixo ​N ​para a situação ficar mais clara.

Ó se’kùnrin
̣ / Ó nsẹ ọkùnrin ​Ele é machão / Agindo como uma homem
Akọ̀wé ni mo nsẹ nisisìyí Eu sou um escritor agora
A sẹ bí abo Ele parece um mulher,/ Ele é gay

SE
̣ – Advérbio – definitivamente, certamente:

Óun ní wí pé sẹ a ó lọ Ela disse que, certamente, nós iremos

Observe​: ​SETÁN
̣ – terminar, finalizar
Mo sẹ isẹ̣ ́ mi tán Eu terminei o meu trabalho
Mo sẹ̣ ̀ sẹ̣ ̀ sẹ tén Eu terminei de fazer, justamente agora
Mo sẹ tán láti fi owó fún ọ Eu terminei de dar dinheiro a você

____________________
19. Estudos sobre o Verbo ​RÍ
RÍ – ​ver. (​ẹ̀rì – evidência, testemunha)
Mo ri bàbá nígbàtí wọ́n dé Eu vi papai quando ele chegou

Obs: WÒ – ​olhar, observar, assistir. (​ìwojú – ​óculos, ​bẹ̀wò – visita rápida)


Mo wo ojú rẹ̀ Eu observei o rosto dela
Ó bẹ̀ mi wò Ele me fez uma visita

RÍ – ​encontrar, perceber, notar, descobrir:


Èmi kò ri àyà láti kàwé rẹ Não encontrei uma chance de ler seu livro
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 48

RÍ – ​obter, conseguir, pegar:


Ó ri èrè lórí rẹ̀ Ela tirou proveito dele (vantagem)
Ó ri ẹja pa Ele pegou um peixe

RÍ – ​ser, parecer. No sentido de revelar aparência, aspecto, geralmente seguido de um


advérbio: (​ìrí​ – aparência)
Ó ri múlọ́múlọ́ Ele parece macio
Kò ri bẹ́ẹ̀ Ele não é assim

RÍ – ​adv. Previamente, anteriormente, antes de. Usado no final da frase:


Kò wà síbí ri Ele não veio aqui anteriormente
Mo ti jẹ ẹran ẹlẹ́dẹ̀ ri Eu já comi carne de porco antes
Sẹ́ o ti ló sílé àsẹ̣ ri i? Você tem ido sempre ao Terreiro
Bẹ́ẹ̀ni, mo ti ló sílé àsẹ̣ ri Sim, eu tenho ido sempre
Ó ti, n kòì ti ìlọ sílé àsẹ̣ Não, eu ainda não fui

RÌ – ​afundar, submergir:
Ọkọ̀ wọn ri O barco deles afundou

RÌ – ​esconder, ocultar. (​tẹ̀rì – esconder, dissimular)


Ó ri í mọ́ ilẹ̀ Ele enterrou isto no chão
Ó fojú tẹ̀ mi ri Ela me menosprezou
Mo ri í wọlẹ̀ Eu empurrei para dentro
EXCEÇÕES – OBSERVE:
RÍ – ​adv. Previamente, anteriormente, antes de. Usado no final da frase:
Kò wà síbí rí Ele não veio aqui anteriormente
Mo ti jẹ ẹran ẹlẹ́dẹ̀ rí Eu já comi carne de porco antes
Sẹ́ o ti ló sílé àsẹ̣ rí i? Você tem ido sempre ao Terreiro
Bẹ́ẹ̀ni, mo ti ló sílé àsẹ̣ ri Sim, eu tenho ido ao Ter. sempre
Ó ti, n kòì ti ìlọ sílé àsẹ̣ rí Não, eu ainda não fui antes

RÍ – ​adv. Nunca. Posicionado no final da frase:


Èmi kò mọ̀ ọ́ rí Eu nunca o conheci
Èmi ri i rí Eu nunca o vi

RÍ – ​usado no final da frase para enfatizar uma pergunta:


Báwo ló titóbi to rí o? Como é grande isto? eu pergunto
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 49

Ìwọ lè kú rí? Você pode morrer? eu pergunto

20. Estudos Sobre os Verbos ​Tán ​e ​Parí - ​Terminar



Têm o mesmo significado, porém, são usados de diferentes maneiras:

1. Se o Verbo não pede complemento, ​TÁN ​ se posiciona depois do Verbo:


Ọ̀rẹ́ mi ti wẹ̀ tán Meu amigo terminou de tomar banho
Mo ti jo tán Eu já terminei de dançar
Mo ti pàrọ̀ asọ̣ tán Nós já acabamos de trocar de roupa
Ìdáwò tán A consulta terminou

2. Se o Verbo pede complemento, ​TÁN ​se posiciona antes:


Ó ro onjẹ tán ní aago méjì ọ̀sán Ela terminou de preparar a comida às 2 h.
Ó siṣ ẹ̣ ́ tán láná Ele terminou o serviço ontem.

​ E
3. Se o Verbo que denota ação não aparece, S ̣ é usado para substituí-lo:
Sẹ́ o ti sẹ tán? Você já terminou?
​·​ Obs: ​se não quiser especificar o que terminou, você diz:
Mo ti sẹ tán ​Eu já terminei
Mo máa ló sílé nígbàtí mo bá sẹ tán Eu irei para casa terminar

4. PARÍ ​é usado como Verbo principal para denotar o final de alguma coisa:
Nigbàtí wo ni o máa parí orò rẹ? Quando você terminará sua obrigação?
Mo parí ìwé ti mo nkà láná Terminei o livro que ​estava lendo ontem
Óun parí wé ẹ̀kọ́ Ela terminou de enrrolar o akasá
Nígbàwo ni ẹ̀kọ́ yín máa parí? Quando é que as aulas terminarão
Mo ti parí fọsọ̣ Eu já terminei de lavar a roupa
​·​ Ao encerrar uma consulta aos Búzios, costumam dizer:
Mo ti dífá tán / Ó tán nsọ̀rọ̀ – A conversa terminou.

___________________

21. Estudos sobre os Verbos ​YÉ,​ ​LÀDÍ - ​Explicar


YÉ – ​explicar, entender, estar claro, compreender, conhecer o assunto

làyé = là, ​abrir ​yé, ​explicar ​àlàyé –​ explicação

Ó yé mi Eu entendi, ele me esclareceu


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 50

Kò yé mi Não entendi
Sẹ àlàyé fún mi Explique-me (lit. faça a explicação para mim)
Sẹ́ ó yé yin? Vocês entenderam?
Ó ti làyé mi Ele já me explicou
Kò yé mi rárá Ele não me explicou nada
Ó là á yé mi Ele abriu e me esclareceu/ Ele me explicou
Ó yé mi yeké-yeké Ela me explicou claramente
Ó fi ìwé yìí sẹ àlàyé fún mi Ele usou este livro e deu a explicação para mim
Ọ̀rọ̀ yìí yé mi Eu entendi esta explicação
Ó fi òye ọ̀rọ̀ náà yé mi Ele usou de sabedoria ​naquela​ ​matéria e me explicou
Ó sẹ àlàyé ní èdè tó yé mi Ele fez a explicação no idioma que ele explicou

LÀDÍ – ​esclarecer, expor, provar, dar razão para resolver

là – ​abrir ​dí – ​bloquear, fechar

Ó làdí ọ̀rọ̀ yìí Ele esclareceu este assunto ​(​lit.ele abriu o bloqueio)
Ó làdí ìtùmọ́ yìí Ela esclareceu esta tradução
_______________________________
NWÓ​̣N – ​ ​FORMA IMPESSOAL – ​Eles, elas
Àwo​n ̣ – ​eles, elas, nunca é usado para uma frase impessoal. É substituído por
NWÓ​̣N, para expressar uma ação a qual nenhuma pessoa em particular é
creditada. Não há alteração na pronúncia, ou seja, tem a mesma pronúncia de
wó​n
̣ ​.
_______________________________

22. Estudo sobre o Verbo ​JẸ́KÍ – Vamos, Deixar


É seguido do pronome pessoal de 1 sílaba, exceção para ​MO – ​eu, que deve ser substitído por ​N,
que também significa, eu. (obs. O pronome ​mo​ não é usado depois de ​kí. ​Ver o cap. Como Usar
a Palavra QUE).
​VAMOS – ​imperativo usado com o pron. pess. da 3ª pess. sing. ​A –n​ós.
jẹ́ kí a lọ = jẹ́ká ló vamos
jẹ́ká lọ sílé vamos para casa
jẹ́kásọ yorùbá vamos estudar yorubá
jẹ́ká
jẹ́ká sùn vamos dormir
jẹ́ká lọ si ibi ipankan vamos ao lugar da matança (animal)
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 51

​·​ ​Ao se dirigir a uma pessoa mais velha, usar Ẹ


​ .
Ẹ jẹ́ká jẹ Vamos comer

DEIXAR – ​para expressar DEIXAR, PERMITIR, mantenha os pron. de 1 sílaba

jẹ́kí ó jẹun deixe ele comer


jẹ́kí nsùn deixe-me dormir
ẹ jọ̀ọ́, jẹ́kí wọ́n kàwé por favor, permita que eles estudem
jẹ́kí nbá ẹ lọ deixe-me ir com vocês (lit. deixe eu com vocês ir)
jẹ́kí Òjó sọ nípa òrìsạ̀ deixe Ojô falar sobre orixás
jẹ́kí n lọ deixe-me ir
n kò jẹ́kí ó simi eu não o deixei descansar

​· Òun ​ou ​Ó ​– ele, ela. Quando ele, ou ela se referir a uma mesma pessoa, ​òun​, poderá ser
usado depois de ​kí.
Ó sọ pé ki n jẹ́kí òun sùn Ela disse que eu deixe ela dormir

_____________________

23. Estudos sobre o Uso da Palavra ​FI


FI – ​prep. Com (lit. pegue para fazer) É posicionada como um pré-verbo, usado para indicar
meios, material, e uso de instrumento ou algo, e por isso antecede o Substantivo:

O fi asọ̣ titun jáde lọ Ele saiu com uma roupa nova


Ó fi ọ̀bẹ kun ẹranko Ele com uma faca cortou o animal
Ó fi amọ̀ mọ àwòrán Eu modelei uma imagem com barro
Ó fi òkúta fọ́ dígi Ele com uma pedra quebrou o espelho

FI – ​Usar. Neste caso omitir ​láti - d​ e​ (​ver a regra de ​LÁTI)


Ó fi ọ̀bẹ gé bùrẹ́dì Ele usou a faca e cortou o pão
Ó fi ife um omi Ela usou o copo e bebeu água
Ó fi abẹ fárí rẹ̀ Ela usou a navalha e raspou a cabeça dela
Ó fi ojù si ẹ̀kọ́ mi Preste atenção à minha lição (​use os olhos​)
Ó fi igi na á Ela usou a madeira e bateu nele

LÁTI – ​De. Usado depois de Verbo de duas sílabas (Complexo) ​quando ​for seguido de outro
Verbo. Para verbo monossílabo é opcional:
Mo gbàgbé láti rà isụ Eu esqueci de comprar inhame
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 52

· Obs: O Verbo ​LÒ – ​usar, pede ​LÁTI, ​neste caso signifcando ​para,​ e posicionado antes de
Verbo no Infinitivo​:

Ìyá ló/fi orógbó láti dáwò Sàngó


̣ A mãe usou o​ rogbo para consultar Sàngó
̣
Mo máa lo síbị láti jẹ ìrẹsì ​Eu costumo usar colher para comer arroz
Kíni o máa lò? ​O que você costuma usar?
Ìyá lo wájì ní orí ìyàwó ​A mãe usou tinta azul na cabeça da iyawo

FI...FÚN – ​dar para, oferecer


Ó fi àga fún mi jóko Ele ofereceu uma cadeira para eu sentar
Ó fi àmàlà fún Sàngó
̣ Ele deu um amalá para Sàngó
̣
Ó fífún wa Ele nos deu
Obs:​ Fún – ​significa ​para​ e usado antes de Subst. e Possessivo:
Ó ta obì fún mi Ele vendeu um obi para mim
Mo ra ẹran fún ìyá mi Eu comprei carne para minha mãe
No caso de ​FÍ...FÚN, fún ​é considerado um Verbo.

FI – ​Colocar, pôr:
Bàbá fi owó sínú àpò Papai colocou o dinheiro no bolso
Òun fi wu ní àpóti Ela colocou a roupa na mala

FI – ​Deixar, no sentido de abandonar, suspender:


Ó fi mi nínú ìyàrá Ele deixou-me na sala
Mo ti fi sẹ orò òrìsạ̀ Eu já desisti de fazer o santo
Wọ́n fi isẹ̣ ́ sílẹ̀ Eles deixaram o trabalho incabado

Obs: ​sílẹ̀. Como 2º componente de um verbo, dá este sentido. Dicion. P.695

FI – ​Usado para ênfase e seguido de verbo ou substantivo:


Díẹ̀díẹ̀ ní ilé àsẹ̣ fi nkun Pouco a pouco o Terreiro encheu
Nwọ́n sùn títí ilê fi mọ́ Eles dormiram até o amanhecer

_________________________
24. Estudos Sobre as Partículas ​MA, MAA
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 53

· MÁA, MÁA N – ​refere-se a forma habitual do Verbo, conforme foi visto


anteriormente:
A máa jẹran ẹ̀gbẹ Nós costumamos comer carne cozida
Àwọn ọ̀rẹ́ kò máa n dàOs amigos não costumam trair

· MÁA – ​um dos prefixos do Tempo Futuro do Verbo (pron.contratos):


Bàbá mi máa jẹ èrè Meu pai ganhará lucros
Olú kò níí lọ mọ́ Olú não virá mais
Ó máa lọ sílé lóní Ela irá para casa hoje

· MÁ – ​dá forma de comando (negativa: ​má sẹ ):


Má sẹ ìyọnu! Não se preocupe
Má lọ! Não vá!

· MÀ, MA – ​indica uma ação positiva, certamente:


Mà lọ ! Vá !
Òjò mà rọ̀ Vai chover, sem dúvida

· MAA – ​depois de qualquer partícula​ ​produz uma forma progressiva ou habitual:


Ng ó maa kà á Eu continuo lendo isto
Nwọ́n ó maa gba owó Ele estão recebendo dinheiro

· MÁA, MAA – ​na frente do Verbo, dá uma forma polida a uma ordem:
Ẹ máa padà níbí Volte aqui
Má maa sẹ nẹ́ẹ̀ mọ́ o! Não faça mais assim!

__________________

25. Os Advérbios
Expressam circunstâncias – lugar, tempo, modo, negação, dúvida, intensidade e afirmação.
Quase todos os Verbos tem seus próprios advérbios para expressar preferência, qualidade, ou
grau, e que não podem ser usados sem eles.

Eles reforçam e trazem cor e sabor aos verbos, conforme será visto no Cap. sobre
Advérbios que Complementam os Verbos. Iremos verificar que os verbos tem seus próprios
advérbios, alguns sem significado específico, apenas acompanham os verbos. O significado deles
depende do contexto do qual ele está ligado e que pode até modificar o sentido do verbo.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 54

a) Como regra geral, são posicionados depois da palavra que ele modifica:
Òun yíò wá dájúdájú Ele virá, certamente
Àwa lé e bàràbàrà Nós a procuramos apressadamente

b) Exceção: advérbios de negação, dúvida, se posicionam antes:


Bọ́yá òun ti jáde lọ Talvez ele já tenha saído
Rárá o, mi ò mọ̀ ọ́ Não, eu não o conheço

c) Quando posicionados antes dos verbos, são denominados de pré-verbos,e serão visto mais
adiante:
Ó jàjà sorò
̣ òrìsạ̀ Ela finalmente fez a obrigação
Òrẹ́ mi tilẹ̀ kò sorò
̣ Minha amiga, de fato, não fez a obr.

d) As frases adverbiais compostas por ​FI + ​Substantivo, são posicionadas antes das palavras
que elas modificam:
Ó fi òye sẹ é Ele o fez habilmente (usou sabedoria)

e) Muitos advérbios que expressam tempo, espaço são formados pela


elisão de ​NÍ ​ao nome:
ní + àárọ̀ = láàárọ̀ - ​dia
ní + àná = láná - ​ontem
ní + osụ̀ = lósụ̀ - ​mês
ní + òní = lóní -​ hoje
ní + ìsísíyí = nísísíyí - ​agora
ní + ọjó = lójọ́ - ​hoje

Lójojúmọ́ mo gbàdúrà Diariamente eu rezo


Níbíyí bàbá timáa njókó È aqui que papai costumava sentar
Ó dé ní ọdún tí ó kọjá Ela chegou no mês passado
Ó wà níbíkan Ele está em algum lugar
Èmi rí i níjọ́ míràn Eu o ví outro dia
Lóní àyájọ́ mi Hoje é meu aniversário

OUTROS ADVÉRBIOS​:

f) Láíláá, láéláé – ​para sempre:


Ó jádelọ láíláí Ela foi embora para sempre
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 55

g) Rẹ́gí, rẹ́gírẹ́gí – igualmente, apropriadamente:


Nwọ́n sẹ orò pípa rẹ́gí Eles fizeram um ritual apropriado

h) Nítòsí – ​próximo:
Ọkùnrin náà wà nítòsí O homem está próximo

i) Gẹ́gẹ́bí (conj. adv.) – de acordo como, exatamente, parecido com:


Gẹ́gẹ́bíòfin , kò dára jalé De acordo com a lei, não é bom roubar
Ẹ máa wí gẹ́gẹ́bí mo nsọ̀rọ̀ Diga exatamente como estou falando

j) .​Nítorínáà ​(conj. adv.) – deste modo:


Òjò rọ̀ púpọ̀ nítorínáà mi ò lọ Choveu muito, por isso não fui

k) .​Báyìí – ​igual, desta maneira:


Ó kọ ìwé báyìí Ele escreveu igual a isto

l) Jìnà – ​para longe, distante:


Ẹiyẹ náà fò jìnà O pássaro voou para longe
m) .​Dandan – ​por certo, certamente, de qualquer modo:
Dandan ó níláti wá sílé Por certo ele precisa vir para casa

n) Kàkà – ​em vez de, no lugar de:


Kàkà a sọ̀rọ̀ mo kúkú lọ sùn Em vez de conversarmos prefiro dormir
o) Rára´- ​não, absolutamente:.
Owó kò sí lọ́wọ́ mi rárá Eu não tenho $ comigo, absolutamente

p) Síbẹ̀síbẹ̀ – ainda, todavia:


Mo jẹun púpọ̀ síbẹ̀síbẹ̀ mi ò yó Comi muito, todavia, não fiquei satisfeito

q) Títú – ​continuamnte, constantemente:


Òjò rọ̀ títí.kò dá Choveu continuamente, ainda não parou

r) Wéré – ​inesperadamente, calmamente:


Ọkùnrin náà wọ nílé wẹ́rẹ́ O homem entrou inesperadamente

________________

26. Estudos Sobre os Tipos de Frases


Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 56

A frase é uma unidade da fala, sendo sua estrutura gramatical uma forma de exprimir um
pensamento. Não revela somente a comunicação de algo, mas também, uma maneira de mostrar
a atitude da pessoa para o fato
Podemos analisar as frases yorubás da seguinte forma:

1. Forma Declarativa​ – revela condições do fato na forma afirmativa ou negativa:


Àwọn ẹiyẹ nfò Os pássaros voam
Ọmọdé kò lọ sílé A criança não foi​ ​para casa

2. Forma Imperativa​ – expressa uma ordem ou pedido:


Wá! ​ enha!
V
Ẹ lọ rà! Você vá e compre!
Má sẹ bẹ́ẹ̀! Não faça assim!

3. Frase​ ​Exclamatória I​ – ​expressa uma atitude de surpresa:


Kilèyí? O que é isto?
Kini rà á? Quem comprou=a?

4. Frase Exclamatória II - a referência é o ponto de exclamação, e contém frequentemente a


palavra ​MÀ, ​entre o assunto e o verbo. Associa ênfase como surpresa:
Ó mà tóbi o! Como ele é grande!
Ẹ mà sẹ é o! Obrigado pelo que você fez!
Má mà tún sẹ bẹ́ẹ̀ mọ́! Não faça mais assim!

5. Frase Impessoal​ – é definida uma ação, sem ser creditada a alguém:


Nwọ́n sọ pé òjò yíò rọ̀ lọ́la Eles dizem que choverá amanhã
· Àwọn – ​eles, elas. Quando for usado em uma frase impessoal é substituído por n
​ wọ́n.
A pronúncia é a mesma.
A gbọ́ ̣ pé ìlú náà tóbi Eles dizem que a cidade é grande

​· ​Em princípio, a frase seria “Nós entendemos” porém, a letra ​A, ​é a forma de à​ wọn, ​na
voz passiva.
Ẹni a fẹ́ l’a mọ̀, a kò mọ ẹnití o fẹ́ ẹni ​A pessoa que amamos, nós sabemos, não
sabemos aquela que não amamos.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 57

· Ẹni - p​essoa, ​ẹnití – ​a pessoa que, ou, aquele que – algumas vezes são usados de forma
impessoal, significando pessoa ou povo.
V. Dicionário pp. 242/243.

6. Frase Enfática – é uma forma pela qual a pessoa está chamando a atenção para algo em
particular. Isto é conhecido pela posição de ​NI – ​ser, na frase.
Observe: ​NÍ – ​partícula enfática usada quando o verbo possui dois objetos, e usada antes
do 2º objeto, que deverá ser um substantivo.
Ver Voz Ativa e Voz Passiva. Ver regras do verbo ​fún - ​dar
Mo fún Àjàyí ní ìwé Eu dei a Ajayi um livro (frase não enfática)
Ìwé ni mo fún Àjàyí Foi um livro que eu dei a Ajayi (frase enfática)
Àjàyí ni mo fún ní ìwé Foi para Ajayi que eu dei um livro (frase enfática)

·​ Alguns Verbos Compostos são separados para serem usados em


Frases Enfáticas (ver mais adiante):

Sáré – ​correr ​< sá + iré, eré


Mo sáré –​ eu corro
Eré ni mo sá –​ foi uma corrida que eu corri
​ ọ + orin
Kọrin – cantar < k
Bàbá kọrin – papai cantou
Orin ni bàbá kọ – foi uma canção que papai cantou
Kàwé – ​ler < ​kà + ìwé
Ó kàwé – ​ele leu um livro
Ìwé ni ó ka –​ foi um livro que ele leu

7. Negativa - para expressar uma negação em frases enfáticas, usar a negativa do Verbo ​NI –
ser, ​KỌ́ – não ser

Òjó ni – ​Foi Ojô Òjó kọ́ – Não foi Ojô.


Èmi kọ́ – Não sou eu Bẹ́ẹ̀ há kọ́? – Não é assim?
Àlàáfíà kọ́ bí? – Você não está bem?
Rárá o, àlàáfíà ni- ​ Não, eu estou bem.

· Observe: se K​ Ọ́ ​for seguido de um verbo, ​NI, ​é mantido (observação pessoal: alguns sugerem
que este ​NI ​tenha a tradução de ​que​ pela posição na frase (?):

Ìwé kọ́ ni mo fún àjàyí Não foi um livro que eu dei a Ajayi
Ẹran kọ́ ni ó ndín Não é carne que ela está fritando

​ I – KỌ́ e ​JẸ́ – KÌ ÍSE


·​ Obs.: Veja o estudo sobre os verbos ​SER. ​ N ̣
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 58

​que fazem a forma negativa diferente dos demais verbos.

8. Frases Condicionais – a realização da ação deve depender de certas circunstâncias, e são


sempre apresentadas em 2 partes:

a) São usadas as partículas ​BÍ, BÍ...BÁ, TÍ...BÁ - ​Se​:


Bí òjò rọ̀, èmi kì ó lọ Se chover, eu não irei
Bí otútú bá mú ọ, wọlé Se você está com frio, entre em casa

A Forma​ ​Negativa​ ​– ​KÒ ​é usada antes de ​BÁ

Bí èmi kò bá fẹ́ èmi kì yíò lọ Se eu não quiser, eu não irei

b) É usado ​ÌBÁ, ​teria, em sentenças de condições não realizadas:


Èmi ìbá kọrin, bí o bá ti pè mi Eu teria cantado se você tivesse me chamado
Bío bá siṣ ẹ̣ ́ , ìwo ìbá gbawó Se você trabalhasse, teria ganho dinheiro

A Forma Negativa – ​KÌ BÁ,​ ​ÌBÁ MÁ ​ou ​KÌBÁ MÁ ​(negaçãso dupla)​:


Àwa kì bá tí ì mọ̀, bí o bá kò sọ̀rọ̀ Nós não teríamos sabido ainda, se você não falasse.

9. Voz Ativa​ – Frases com Odem Básica: sujeito, predicado, objeto:

Òun lọ sílé Ela foi para casa


Ó fọ asọ̣ òrìsạ̀ Ela lavou a roupa do santo
Mo fẹ́ẹ́ sórò
̣ òrìsạ̀ Ela quer fazer a obrigação de santo
Ó ndín ẹyin mẹ́ta Ela está fritando três ovos
Òjó ra ọkọ̀ tuntun Ojo comprou um carro novo
Òsàlá gba ìgbín Oxalá aceita o caramujo
Olè jówó rẹ̀ O ladrão roubou o dinheiro dele

10.Voz Passiva​ – Frases contendo a palavra ​NI – ​ser.


Frase com Ordem não Básica,
também conhecida como frase em ​ni:​:

Ilé ni òun lọ Foi para casa que ele foi (foi omitido ​sí​)
Asọ̣ òrìsạ̀ ni ó fọ̀ Foi a roupa de santo que ele lavou
Orò òrìsạ̀ ni ó fẹ́ẹ́ sẹ É a obrigação de santo que ele quer fazer
Ẹyin mẹ́ta ni ó ndìn São três ovos que ele está fritando
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 59

Ọkọ̀ tuntun ni Òjó rà Foi umcarro novo que Ojô comprou


Ìgbín ni Òsàlá
̣ gbà É caramujo que Oxalá aceita
Owó ni olè jì Foi dinheiro que o ladrão roubou

Porém, quando isto não ocorre, o acento volta a ter um tom grave Observação: verbo
com acento grave, seguido de substatnivo, perde o acento..
· Fazendo uma pergunta com Frases em ​NI,​ o verbo retorna na resposta:

Sẹ́ owó ní olè jì? Foi dinheiro que o ladrão roubou?


Bẹ́ẹ̀ni. owò ni Sim, foi dinheiro
Sẹ́ orò òrìsà ni ó fẹ́ẹ́ se?
̣ É obrigação de santo que ele quer fazer?
Rárá o, orò òrìsạ̀ kọ́ Não, não é obrigação de santo

_______________

27. Verbos Monossílabos - Português – Yorubá


​ A Abusar, insultar bú
Acabar ra
Abaixar o fogo jò
Acalmar, pacificar rọ̀
Abaixar, curvar-se tẹ̀
Acalmar, transquilizar tù
Abalar, chocar mì
Acampar, fundar dó
Abanar as mãos sáṇ
Acariciar gẹ̀, kẹ́, tù
Abanar,ventar fẹ́
Acariciar, mimar wẹ́
Abanar (o fogo) fẹ́ (iná)
Aceitar, acolher, admitir gbà
Abandonar dá
Acender fogo,lâmpada tàn
Abater, reduzir fà
Acertar o alvo tí
Aborrecer sú
Acertar, atingir dá
Abraçar tẹ̀
Achar rí
Abraçar algo / alguém gbá
Acompanhar (ir com) bá...lọ
Abraçar, apertar wà
Acompanhar, conduzir sìn
Abrir sị́
Aconselhar kọ́
Abrir (um canivete) gà
Acontecer dé
Abrir (um abcesso) ta
Acontecer, ocorrer sẹ,̣ sẹlẹ
̣ ̀
Abrir (a boca) là (ẹnu)
Acordar, despertar jí
Abrir, cavar sú
Acusar, processar sùn
Absolver lá
Adiantar-se bẹ
Absorver yẹ́
Admitir, concordar gbá Amontoar gbá
Adoçar dùn Amontoar, coagular sù
Adorar, cultuar sìn Andar, caminhar rìn
Adorar, idolatrar bọ Andar junto bá...rìn
Adornar, ornamentar sọ̣ ́ Andar, seguir tẹ̀
Afiar um faca gbẹ́ Anoitecer lẹ́
Afiar lọ̀, pọ́n Antecipar dè
Afligir, incomodar pa Apagar (fogo, luz) pa...iná
Afundar, submergir rì Apagar, friccionar wọ́n
Afundar, mergulhar mù Aparar fá
Agachar, emboscar ba Aparecer, estar visível hàn
Agarrar algo jogado wọ́n Apertar dè, fún
Agarrar, pegar a bola gán Apertar, espremer tẹ̀
Agradar, elogiar yẹ́ Apodrecer, deteriorar rá
Agradar, admirar, atrair wù Apodrecer, mofar bu
Agrupar rọ́ Apoiar tì
Ajudar bá, ràn Apontar uma arma sùn
Ajudar, acalmar tù Apontar sà, nà
Ajudar, socorrer gbà Aprender kọ́
Alargar, expandir fẹ̀ Arder, abrazar jò
Alastrar (fogo) ràn Arejar, secar ao sol sá 6​9
Alcançar, perseguir bá Armar armadilha rọ
Alimentar, nutrir bọ́ Armar uma armadilha kẹ́ 74
Alinhar,por em ordem ​tò Arrancar pela raiz tu
Alinhavar, costurar gán Arrancar dá
Aliviar a dor tù Arrancar (a folha) já (ewé)
Almoçar jẹun ọ̀sán Arranhar há, ti
Amadurecer a força sin Arrastar fà
Amadurecer (fruta) pọ́n Arrastar, rastejar wọ́
Amar, querer fẹ́ Arrebatar hán
Amarrar com corda rá Arrebentar. romper bẹ́
Amarrar, atar so Arremessar de novo sáṇ
Amarrar, ligar dè, dì Arremessar, atirar, jogar sọ, bì
Amassar, misturar pò, rún Arriscar-se wu
Amarrar, atar dì Arrotar, peidar só
Amolar, afiar pọ́n Reformar tún...sẹ
Arrumar tò Bater prego kàn isọ́
Assar na brasa bu Bater tambor, ressoar sẹ̀
Assar, grelhar sun Bater atabaque lù ìlù
Assar, ser assado yan Bater jan
Assemelhar-se jọ Bater, atingir bà
Assobiar, silvar sú​, ​tu Bater, dar um tapa pó
Assoprar fín Bater, golpear gbá
Atacar já Beber, embeber mu
Atender, dar atenção gbọ́ Beliscar fún, rẹ́
Atingir a marca bà Berrar, troar, rugir bú
Atingir dé Bicar sọ
Atingir, alcançar kàn Blasfemar, insultar bú
Atirar c/arma yin Bloquear, obstruir dí
Atirar, arremessar jú, rú Bocejar yán
Atirar, dar um tiro ta Bocejar, rinchar yán
Atormentar dan, dùn Bocejar, abrir a boca la ẹ́nu
Atrair e repelir gbò Boiar, flutuar fó
Atrair, seduzir fà Borrifar wọ́n
Atrair, admirar pessoas wù Borrifar, salpicar fín, fọ́n
Aumentar rẹ̀ Botar ovos yé, yín
Aumentar, inchar lé, wú Brigar, lutar já 7​0
Brilhar tàn, mọ́ lẹ̀
B Bronzear hu ​ 5
7
Brotar, aparecer sú
Balançar, agitar mì
Brotar, germinar yọ
Balançar perna, cabeça mì
Buscar, vasculhar wá
Balançar (o rabo) mì (irù)
Balançar, oscilar fi
Balir como carneiro bó C
Banhar-se wẹ̀ Caçar, atrair dẹ
Bastar, ser bastante to Cacarejar gbẹ́
Bater (pessoas) nà Caiar, rebocar, engessar sán
̣
Bater a porta kàn ìlẹ̀kùn) Cair (coisas) bọ́
Bater na porta lù Cair (desmorornar) wó
Bater com a mão ou pau tí, ná Cair como a chuva rọ̀
Bater (ovos) lù(ẹyin pó) ̣ Cair do cavalo ta
̣
Bater para endurecer bọ́ Cair em desgraça tẹ́
Cair em gotas, pingar sẹ̀ Chocar ovos pa
Cair frutas/ folhas rẹ̀ Chocar violentamente gbọ̀n
Cair morto, tombar wó Chorar alto, gemer, uivar hu
Cair por terra, desabar wọ̀ Chorar coisas perdidas lọ̀
Cair sem querer bọ́ Chorar,gritar ké, pè
Cair sobre bọ́ Chover, chuviscar wọ, rọ̀
Cair, bater no chão lù Chutar, escoicear ta
Cair, tombar wó Cingir sán
Calçar (sapato) bọ (bàtà) Cingir, romper o dia mọ́
Calcular sị́ Circuncisar, tatuar kọ
Caminhar rìn Clarear fó
Cansar, incomodar sú Coar (com a peneira) bà
Cantar cantiga kọ (orin) Cobrar, reivindicar sìn
Cantar kọ Cobrir (a cabeça) bò
Cantarolar, lamentar kùn Cobrir (cabeça de homem) dé
Capinar gàn Cobrir (com sapê) sẹ̣ ́
Capturar, agarrar mú Cobrir com telhas ró
Carregar coisas pesadas gbé Cobrir (o corpo) bò (ara)
Carregar e levar gbé...lọ Cobrir (os pés) bò (ẹsè) ̣
Carregar na cabeça rù Cobrir nà
Carregar nas costas pọ̀n Cobrir, esconder bò 7​1
Carregar um navio ní Cobrir,enrolar sán ọ̀já
Carregar uma arma kì Coçar hún ​76
Castigar nà Coçar, ter comichão yún
Catar, pegar um por um sạ̀ Cocoricar como o galo kọ
Causar algo dá Colar, unir lẹ̀
Cavar gbẹ́, wà Colher (folhas) já (ewé)
Cavar, arrancar do chão hú Colher frutos, arrancar ká èso
Cavar, encravar sọ Colher wọ̀
Cessar, terminar yé Colher, frutos, achar he
Chamar pè Colocar em ordem tò
Chamar-se jẹ́ Colocar fumo cachimbo kì
Chamuscar os cabelos wì Colocar chapéu (homem) dé fìlà
Chegar atrazado pẹ́...dé Colocar o torso (mulher) we gèlè
Chegar, vir dé Colocar sobre wọ̀
Cheirar rùn Colocar turbante (mulher) wé
Colocar um cabo (faca) rú Correr (o rio) là
Colocar, pôr fi Correr em velocidade kùn
Começar fọ̀n, bẹ̀rẹ̀ Correr du
Comer (com alguém) bá...jẹ Correr, fugir de sá
Comer (sem ter suco) sáṇ Cortar bù
Comer jẹ Cortar (o cabelo) gè irun
Compartilhar, dividir pín,bú,tó Cortar a madeira bẹ́
Competir, esforçar-se dù Cortar alguma coisa gé, gẹ̀
Completar pé Cortar em fatias (tudo) bẹ
Comprar por medida sú Cortar em pedaços sáṇ
Comprar pouca quantidade bẹ́ Cortar animal em partes kun
Comprar, resgatar rá, yàn Cortar inhame pa
Comprimir, pressionar kì Cortar o mato kun
Comunicar, indagar bí Cortar obì kọ
Concordar, consentir jẹ́ Cortar, serrar yùn
Conduzir um barco tù Cortar um matagal sán ̣
Confiar dá Cortar corda, carne ké, rẹ́
Confrontar kò Cortar, capinar o mato gán
Conhecer mọ̀ Cortar, fazer marca facial kọ
Conquistar simpatia wé Cortar, ferir com alfanje sạ́
Conquistar sẹ̣ ́ Cortar, lancetar sín 7​2
Conseguir gbà Coser retalhos lẹ́
Consertar nà Costurar rán ​77
Construir kọ́ Costurar uma roupa ránsọ̣
Construir, modelar mọ Cozinhar sè
Consultar (Ifá) dá (dífá) Criar problemas, já
Consumir, extirpar rù Criar, fazer, fabricar dá
Contar, calcular kà Cuidar, servir sìn
Contar, relatar novidades rò, ròhìn Cuidar, tomar conta tọ́, tọ́jú
Contrair kó Culpar bú
Contrair, reduzir pá Cultivar di
Contribuir dá Cultuar, servir, adorar sìn
Contundir pa Cumprimentar kí
Convidar, chamar pè Curar sàn
Copular, relação sexual dó Curtir couro pò
Copular, trepar, montar gùn Curvar, inclinar-se tẹ̀
Cuspir, expectorar tu Desabrochar, brotar sọ
Desafiar alguém sẹ̀
D Desamarrar tú
Desaparecer, sumir rá
Dançar junto bá...jó
Desatar, afrouxar tú
Dançar sozinho dá...jó
Desatar, libertar-se bọ́
Dançar jó
Descansar bẹ
Dar a luz, realizar gbé
Descascar hó
Dar apoio, suportar gbè
Descascar, raspar bó
Dar corda em relógio ká
Descer de um lugar alto sọ̀
Dar dinheiro dá owó
Descobrir sị́
Dar em troca sù
Descolorir sì
Dar muita importância pọ́n
Desconfiar fu
Dar oferenda dà
Desejar fẹ́
Dar pulos bẹ
Desejar ardentemente yún
Dar um laço, ou nó ta
Desejar, querer fẹ́
Dar um presente bùn, jì
Desenhar, esboçar yà
Dar um remédio sà
Desenterrar, cavar tú, wú
Dar, presentear bùn
Desertar dá
Dar, oferecer fún
Desistir, deixar de lado fi
Dar, oferecer, deixar fi
Deslizar, escorregar yò​̣ 73
Dar, distribuir pín
Deslocar yẹ̀
Dar, oferecer ta
Deslocar, afastar c/a mão rọ́ 78
Debulhar o milho yin
Desmamar uma criança wọ́n
Decorar, memorizar kọ́ (sórí)
Desobedecer, recusar dù
Deduzir, subtrair yọ
Despediçar fún
Defecar sụ
Despejar tú
Definir kì
Despejar, baldear água gbọ́n
Deitar gà
Desperdiçar, desembolsar ná
Deixar de lado fi
Despir, tirar, decolar bù
Delegar jọ́
Despir bọ́ (ara)
Demorar, atrasar-se pẹ́
Desprezar hẹ̀, gọ̀
Derramar, despejar jọ̀, rẹ̀, dà
Desprezar, desdenhar gàn
Derramar, verter sẹ́
Destruir, aniquilar run
Derreter, dissolver tùn
Desviar, esquivar pẹ́
Derrubar em uma luta dá
Deteriorar rà
Derrubar bọ́ ré
Dever, precisar lè Emprestar yá
Devolver kàn Emprestar, conceder wín
Digerir dà Empurar, afastar bì
Diminuir dín Empurrar de lado rọ́
Dirigir wá Empurrar para os outros fún
Dirigir, conduzir dà Empurrar, afastar bì, gbọ́n
Dirigir, guiar tọ́ Empurrar, fazer entrar sọ́
Discutir, reclamar sọ̀, já Empurrar, tropeçar jìn
Disparar uma arma yìn Encalhar (navio) tàn
Dissipar, dissolver yọ́ Encaminhar yà
Distorcer o rosto fẹ̀ Encantar (magia) dì
Divergir yà Encarar, fixar péé
Divorciar kọ̀...silẹ̀ Encharcar rẹ
Dividir em pedaços wá Encher kún
Dividir, repartir há, pín Encher, abarrotar kì
Dizer wí Encontrar, atingir bá
Dobrar ká, tẹ̀ Encontrar (pessoa) bá
Dobrar, inclinar lò Encontrar, juntar pé
Dobrar, quebrar sẹ̣ ́ Encontrar, descobrir rí
Doer o pé dùn ẹsẹ̀ Encontrar-se com, reunir kò
Doer ro, run Encorajar tì 7​4
Dormir junto bá...sùn Encravar, fixar mọ́
Dormir sùn Encurvar gbọn 79
Drapejar ro Encurvar gbun
Endurecer gan
​E Enfiar contas sín
Enfraquecer, desbotar tí
Educar kọ́
Enganar, fraudar gà
Educar, cuidar tọ́
Enganar tàn
Elogiar sà, yẹ́, yìn
Engatilhar uma arma kẹ́
Embaraçar, encabular gọ́
Engolir mì
Embaralhar, arrastar rú
Engravatar táì
Embarcar sú
Engulir wí
Emboscar-se, esconder gọ
Enjoar, estar cheio sú
Embrulhar pọ́n
Enriquecer là
Embrulhar wé
Enrolar sem dar nó ró
Empouleirar, pousar bá
Enrolar, amarrar sán Esculpir, entalhar gbẹ́
Enrolar, enfaixar wé Esfolar, cortar em partes kun
Enrolar, envolver ká Esfregar folhas gbo
Enrolar, em volta de ra, (raká) Esfregar wọ́, kín
Entender gbo Esfregar (óleo) kùn
Entender, explicar yé Esfregar (no corpo) wọ́
Enterrar, esconder sin Esfregar, barbear fá
Entornar ta Esfregar, massagear pa
Entortar wó Esfregar,(espremer) gbo
Entrar dentro wọ̀ inú Esmagar fọ́
Entrar em wọ̀ Espalhar, extender bẹ́
Entrar em casa wọlé Espalhar fún, fọ́n
Entrar (no carro) wọ̀ (ọkọ̀) Espalhar, esparramar nà
Entregar, distribuir bí Espalhar, extender bẹ́
Enumerar kà Espalhar, propagar-se tàn
Enviar, mandar ̣ rán Esparramar fọ́ ṇ
Envolver, tapar gbà Esparramar-se, dilatar ta
Enxaguar roupas sàṇ Espirrar , assoar fún, sín
Enxertar, transplantar lẹ́ Espreguiçar yán
Enxertar, transplantar ló​̣ Espremer, amassar rin, wẹ́
Erguer, levantar gbé Espremer, torcer roupa fún 7​5
Errar o caminho, o alvo sé Espumar, ensaboar hó
Errar, cometer um erro sị̀ Estalar, quebrar já ​80
Esbofetear pó Estar a espreita,emboscar gọ
Escaldar bò Estar apertado (roupa) họ́
Escapar de alguém bọ́ Estar azedo kan
Escapar, pular bẹ́ Estar bem dá, yá
Escavar dentro ri Estar bem, bom dáa
Escolher sà, tọ́ Estar bolorento bu
Escolher, seleccionar yàn Estar calvo pá
Escolher, selecionar sà, ̣ sà Estar cansado gá, rẹ̀
Esconder na areia bu Estar chateado gọ́
Esconder, cobrir bò Estar cheio(de comer) yó
Esconder-se, ocultar lú, ba Estar conformado yọ̀
Escorregar yún, yọ̀ Estar completo pé
Escrever, escrever carta kọ,kọ ìwé Estar cru láisè
Estar de pé ró Estourar, explodir bẹ́
Estar doendo dùn Estudar, ensinar kọ́
Estar dormente táì Esvaziar os intestinos su
Estar encharcado, úmido rin Esvaziar gbò
Estar ensopado rẹ Evacuar pọ́, sụ́
Estar escorregadio yọ́ Evitar brigas pá
Estar escuro, nublado sụ́ Evitar, esquivar-se pẹ́
Estar exposto ao calor yá Examinar, investigar tàn
Estar extinto run Exceder, ser superior a jù, lé
Estar farto bọ́ Excitar, incitar rú
Estar feliz yọ̀ Excitar-se, fazer zoada gbé​̣
Estar fundo jìn Excluir, deixar de lado yọ
Estar gorduroso, deslizar yọ́ Executar, agir ta
Estar grávida yún Existir, haver, ser wà
Estar inativo dá Existir (Deus) nbẹ
Estar limpo mọ́ Expandir fẹ̀
Estar maduro gbó Expelir, expulsar lé
Estar magro rù, tín Explicar là...yé
Estar mofado bu Explodir fọ́
Estar pálido, descorado sị̀ Expulsar, deslocar tu
Estar perdido, perecer gbé, nù Extinguir pa 7​6
Estar podre rà
Estar preguiçoso lẹ ​F ​81
Estar quente gbá
Facilitar rọ̀
Estar satisfeito (comida) yó
Falar, dizer so​̣, fò​̣
Estar só, solitário fẹ́
Falhar tu
Estar solto sò
Faltar sì,̣ tá
Estar sujo, obsceno pọ́n
Fanar tí
Estar vivo yè
Fartar-se de comer kún
Estar zangado bí
Favorecer kẹ́, tù
Estar, existir, haver wà
Fazer algo sozinho dá
Estender (esteira) tẹ́
Fazer barulho há
Estender, estirar, ampliar nà
Fazer cócegas rìn
Esticar, dilatar ta
Fazer estrondo rọ́
Estimar ná
Fazer fila tò
Estourar, arrebentar bú
Fazer instrum. de ferro rọ
Fazer o bem sẹ rere Fugir, escapar sálọ
Fazer todas as vontades yẹ́ Fumar mu
Fazer, agir, desempenhar sẹ Fundir o ferro yọ́ irin
Fazer uma incisão, corte yin Furar, penetrar, picar ta, gún
Fechar estrada já
Fechar, empurrar tì G
Fechar c/ força, trancarsé
Ganhar, vencer jẹ
Feder rùn
Gastar, custar na
Fender, quebrar sán
Gerar, dar nascimento bí
Ferir, arranhar ha
Germinar bà
Ferir com faca sạ́
Germinar, brotar rú
Fermentar (licor) pọn
Girar kàn, ran
Fermentar bà
Gostar c/ardor wù
Fermentarlicor) pọn
Gotejar kán, sẹ̀
Ferver bò
Gratificar fi...fún
Ferver, borbulhar hó
Gravar, entalhar fín
Ferver rú
Grelhar sun
Fiar, tecer, enroscar ran
Gritar de alegria kọ
Ficar intoxicado pa
Gritar, gorjear han
Ficar mestruada sẹ osụ
Guarnecer com sarrafos rà
Ficar, ou fazer na fila tò
Filtrar, coar sẹ́
Fingir yọ̀ H ​82
Fisgar, enganchar kọ́ Haver, ser, existir wà
Flagelar, chicotear nà Homenagear o òrìsà bọ̀ òrìsạ̀
Fluir como água sun
Fluir como um rio sàṇ I
Forçar rọ̀ Iluminar, brilhar mọ́
Forjar(metal) rọ Iluminar, derramar luz ta
Fracassar, reprovar jan Imaginar, conceber rò
Franzir, preguear (roupa) dápò Implicar, provocar tọ́
Friccionar kùn Implorar bẹ̀
Fritar, tostar dín Importunar ju
Frustrar dan Impressionar, impingir kà
Fugir de medo họ Incendiar kùn
Fugir gbà, tu Incisão, corte yin
Inchar, dilatar ràn Latir gbó
Inchar, inflar pọ́ Lavar sìṇ
Incumbir rán Lavar, limpar (pessoas) wẹ̀
Indagar yin Lavar, limpar, enxaguar sìn ̣
Interromper dá...dúró Lecionar, ensinar kọ́
Interrogar bi...léèèrè Ler kà
Introduzir, enfiar bọ̀ Levantar (fumaça) rú
Inundar, submergir bò Levantar e levar gbé...lọ
Ir direto di Levantar, despertar jí
Ir embora para rè Levar para fazer fí
Ir junto de jọ Levar embora mu...lọ
Ir para yún Libertar-se bọ́
Ir lọ Libertar-se ​sọdí-òminìra
Irromper tu Limpar fá
Limpar nù
J Lisonjear, encantar dì
Livrar-se do perigo yọ
Jantar jẹun alẹ́
Louvar, aclamar yìn
Jogar ao redor jẹ̀
Lustrar kọ, dán
Jogar (bola) gbá(bọ́ọ̀lù)
Lutar, brigar, bater já
Jogar búzios dà
Jogar fora jù...nù
Jogar, cartas, loto, ayò ta M ​83
Jogar,(arremessar​) jù Mandar sair lè
Jogar uma pedra jù òkúta Manejar gbé
Jorrar, despejar rọ Manter, suportar bọ́
Juntar peças, unir, colar lè​̣ Marchar yan
Juntar uma coisa noutra pa Mastigar, amassar ún
Juntar té Matar pa
Juntar, coletar kọ́ Matar, assassinar ú
Juntar, empilhar kọ́ Medir, pesar wọ̀n
Jurar jẹ́ Meditar, conceber ò
Memorizar kọ́sórí
L Meter, pôr fi
Lamber,chupar lá Miar yan
Lançar já Mimar, acariciar wẹ́
Lanchar (matinal) jẹun àárọ̀ Mirar uma arma sùn
Misturar, diluir lú Olhar para, assistir wò
Moer, pulverizar, ralar lọ̀ Olhar sobriamente wú
Moldar, fundir dà Olhar, corrigir wò
Monopolizar wà Olhar, vigiar, proteger sọ̣ ́
Montar gun Opinar, dizer que pé
Morar gbé Ornar, cobrir sán
Morder ré Ouvir gbọ́
Morrer, estar inativo kú
Mostrar, exibir fi...hàn
Mover jì P
Mover, empurrar sún
Pagar uma visita wò, bẹ̀wò
Movimentar sị́
Pagar, recompensar san
Mudar a pele ré
Palpitar o coração já
Mudar, trocar yí
Parar a chuva dá
Murchar gbe​̣
Parar de ká
Murchar, secar rọ
Parar pin
Parecer rí
N Parecer, assemelhar jọ
Não ser, negar kọ́ Parecer, imitar wé
Narrar, relatar rọ́ Partir fọ̀n 79
Nascer do Sol ou da Lua là Partir, quebrar já ​84
Nascer do Sol wọ̀ Passar roupa lọ̀
Nascer bí Passear rìn kàkirí
Necessitar, precisar gba Pecar, ofender sẹ̣ ̀
Negar sẹ́ Pedir antecipadamente bà
Negar, recusar dùn Pedir desculpas bẹ̀, jọ̀
Negociar, gastar ná ọjà Pedir emprestado kó
Nivelar, cobrir, rebocar rẹ́ Pedir, suplicar, rogar bẹ̀
Pegar coisas lever mú
O Pegar uma porção bù
Pegar, apanhar gan
Obstruir, tomar à frente bẹ
Pegar, tirar ré
Obter, pegar ní
Pendurar rọ̀
Ocupar ní
Pendurar, enforcar so
Ofender sẹ̣ ̀ , bú
Pendurar, estar suspenso kọ́
Oferecer algo, oferenda sọ, dà
Peneirar (grãos) ku
Peneirar jò, ku, sẹ́ Preencher, completar sẹ̣
Pensar, imaginar rò Pregar com um martelo kàn
Pentear yà Prender (um ladrão) kì
Perder os cabelos, folhas re Prender com tachinhas gán
Perder sị̀ Prender, trancar tì
Perder-se há Preparar, mexer (comida) rò
Perecer, deteriorar ra Preparar-se, aprontar-se gbọ́
Perguntar bí Prescrever pin
Perseguir, alcançar bá Presentear, dar bùn
Persuadir rọ̀ Pressionar para baixo rìn
Picar (cobra) yán Proclamar qualidades kì
Picar, furar sún Proclamar, anunciar lọ̀
Picar, furar, cortar hán Procurar às cegas tá
Picar, morder sáṇ Procurar por wá, lé
Pilhar, saquear kó Produzir som, soar ró
Pingar bọ́ Produzir, ter frutos so
Pingar, borrifar ta Projetar-se, desenvolver hù
Pingar, gotejar kán Pronunciar pè
Pingar, vazar ro Prosperar, ser favorável gbọ̀
Pintar, polir kùn Provar tọ́ 80
Piorar kè​̣ Provocar, importunar tọ́ 85
Pisar com os pés, calcar tẹ̀ Pular para cima rú
Planejar, pensar wé Pular ti
Plantar,semear gbìn Pular, saltar osbtáculo bẹ́
Poder lè Pular, saltar bẹ́, fò
Polir, engraxar dán Puxar tì, yà
Pôr em ordem tò Puxar, arrastar, remover fà
Por no chão (carga) sọ̀
Pôr ovos yé Q
Por um alimento na boca nù
Quebrar (compacto) dá
Por a criança nas costas dà
Quebrar (faca,dente) kán
Pôr, colocar fi
Quebrar, estalar, partir kán
Pousar bà
Quebrar em pedaços fọ́
Precisar pé
Quebrar (a cabeça) fọ́
Precisar, aprovar fẹ́
Quebrar (algo oco) fọ́
Preencher, aumentar nú
Quebrar cabeça(pensando) rò
Quebrar, rachar dá Repartir,dividir há
Queimar jó, ta, wì Repetir tún
Querer fẹ́ Represar, bloquear sé
Resgatar, remover gbà
​R Resmungar, grunhir hùn
Resmungar, murmurar kùn
Rachar sán
̣
Resolver dó, yí
Rachar, fender bú, là
Respirar, arquejar mì
Ralar mandioca rin
Respirar, gemer, grunhir gbin
Ranger, soar dún
Ressoar, vibrar ta
Rasgar, lacerar ya
Retardar o crescimento rán
Raspar a cabeça fá orí
Retirar algo mole kọ
Raspar fá, hán
Retornar, vir bọ̀
Raspar, lixar, esfregar ra
Reunir kò, pé
Rastejar, arrastar-se rá
Rir rín
Rastejar,deslizar yọ́
Rodar, rolar, revolver yí
Receber, tomar gbà
Rodopiar, girar fì
Recitar fọ̀
Roer, tirar a casca họ
Reclamar, reivindicar sìn
Romper, arrebentar bẹ́ 81
Recolher ká
Roubar jí ​86
Recorrer a tọ̀
Rugir, gritar hó
Recusar, rejeitar kọ̀
Reduzir, cortar bù
Reembolsar, reparar san
Refletir, iluminar ta S
Reformar, corrigir tún...sẹ Saber mọ̀
Regenerar sọ Saber o caminho mọ̀ ọ̀ ṇ à
Relacionar tan Sacudir a cabeça gbọ̀n ori
Relampejar, lustrar kọ Sacudir o corpo gbọ̀n ara
Relatar, contar rò, ní Sacudir, abalar, tremer gbọ̀n
Relatar, se expressar pa Sacudir, abanar yán
Relembrar ressentimentos wú Saltar como ratoreira ré
Relinchar yán Saltar, pular tọ
Remar tù Salvar là
Remar, dirigir wà Saturar wìn
Remover, tirar bọ́, gbà Saudar alguém a distância kọ
Repartir pín Se bronzear hu
Se deitar gà, tẹ́ Ser dificil, árduo le
Se encontrar kò Ser direito, correto tọ́
Se levantar, inchar ru Ser doce, ser agradaveldún
Secar gbẹ, sá Ser durável tọ́
Secar ti, yan Ser duro wo
Seduzir, atrair tàn Ser duro, difícil yi
Seguir depois, ir até tọ̀ Ser elástico ro, yi
Seguir em frente lé Ser elástico, flexível lẹ̀
Seguir tẹ́ Ser especializado tọ́
Semear gbẹ̀, sú Ser estreito, ser justo há
Sentar-se confortavelmente gẹ̀ Ser estúpido gọ̀
Sentir dùn, mọ̀ Ser esvaziado gbò
Separar yà Ser fácil jú, yá
Separar, desmontar wọ́n Ser feito de jẹ́
Separar, dividir, partir là Ser forte, duro, capaz lè
Ser ni, jẹ́ Ser frio, estar frio ta
Ser , existir wà Ser fundo jìn
Ser abundante, numeroso pọ̀ Ser gasto, desgastado ju
Ser aceitável wọ̀ Ser gentil, ser bom re ​ 2
8
Ser adjacente, próximo kín Ser grato pẹ́ 87
Ser agradável wùn Ser grosso ki
Ser aguado como sopa sàn
̣ Ser habilidoso, jeitoso pa
Ser alto (pessoas) ga Ser igual, equivaler tó
Ser amigável, cordial ré​̣ Ser inclinado bà
Ser bastante tó Ser incólume, impecável yè
Ser branco fun Ser inteligente dá
Ser calvo pá Ser inteligente gbọ̀n
Ser capaz, poder lè Ser lerdo, tolo, fútil dẹ̀
Ser caro(o preço) wọ̀n Ser levado com raiva ru
Ser chato, insípido tẹ́ Ser liso dán
Ser completo pé Ser longo, demorar pẹ́
ser comprido gùn Ser macio, tenro rò, dẹ̀
Ser contagioso ràn Ser melhor sàn
Ser correto, adequado yẹ Ser minúsculo wẹ́
Ser débil, fraco rán Ser muito fino sàn
̣
Ser devedor jẹ Ser negro dú
Ser o primeiro de todos kọ́ Subir rún
Ser o último,derradeiro ká Subir, escalar gùn
Ser persistente ta Subir, trepar pọ́n
Ser preguiçoso lẹ Submergir rì
Ser preto dú Sujar sàṇ
Ser próximo tì Sumir, desaparecer mọ́
Ser quente, morno lọ́ Sumir, perder-se mù
Ser rápido yá Suplicar, rogar jọ̀ọ́
Ser raro, escasso dá, wọ́n Suplicar,pedir,rogar bẹ̀
Ser recente pẹ́ Suportar rù
Ser recompensado pé Suportar, sustentar rọ̀
Ser restrito,limitado mọ Surgir como o Sol yọ
Ser reto, esticado gún Surgir como Sol e a Lua lé
Ser reto, liso tọ́ Suspeitar, desconfiar fu
Ser ruidoso hó Suspender, deixar de lado fi
Ser selvagem bọn
Ser severo mú ​ T
Ser tolo, fútil dẹ̀, gọ̀
Tampar, cobrir dé
Ser torto, torcido wọ́
Tapar buraco, obstruir dí ​ 3
8
Ser útil wúlò
Tecer tecidos fuù ​88
Ser velho gbó
Tecer, tricotar hun
Ser vermelho pọ́n
Tender a fazer algo dà
Ser, existir wà
Tentar tàn
Servir a um superior sìn
Ter (possuir) ní
Sobrar kù
Ter (verbo auxiliar) ti
Sobreviver, permanecer kù
Ter cuidado wò
Socorrer,acudir gbà
Ter medo, intimidar pá
Sofrer punição, prejuízo hun
Ter o hábito de máa
Soltar gás só
Ter origem sẹ̣ ̀
Soltar, desamarrar tú
Ter prazer, acariciar kẹ́
Soprar lá, fẹ́
Terminar, finalizar pín, ra
Soprar, ofegar fọn
Terminar, chegar ao fim tán
Soprar, ventar fun
Testar, examinar dán
Soprar, ventar, abanar fẹ́
Testemunhar jẹrí
Suar gùn
Tingir rẹ
Subir (árvore) gùn
Tirar a casca pa
Tirar água de poço pọn Treinar tó​̣
Tirar as penas tu Tremer de nervoso wá
Tirar com uma concha kọ Tremer, abalar gbò
Tirar (o sapato) bọ́ (bàtà) Tremer, estremecer sẹ́
Tirar uma porção bù Trepar, copular gùn
Tirar (relógio do pulso) yọ Trespassar, perfurar lu
Tirar, pegar ré Triturar, amassar gún
Tirar, remover fà Trocar as penas, folhas re
Tirar,despir,decolar bù Trocar dinheiro, moedas sẹ̣ ́ owó
Tocar atabaque lù Trovejar sán
Tocar com a mão, dedo kàn Trocar sún, sú
Tocar flauta fun Trocar, atrapalhar tọ́
Tocar o solo balẹ̀ Trocar, botar fora yẹ̀
Tocar, soar, ranger dún
Tomar água mu omi U
Tomar banho wẹ̀
Unir, ligar dè, kun
Tomar dinheiro yá owó
Urgir rọ̀
Tomar o tempo de alguém fá
Urinar tọ̀
Torcer, perverter ló​̣
Usar, pegar, fazer usos fi, lò ​84
Tornar azedo kan
Usar, utilizar lò ​89
Tornar-se congelado dì
Tornar-se, obter rí V
Tornar-se, vir a ser di, dà Vagar rò
Tornar-se, voltar-se yà Varrer gbá
Tossir kọ́ Varrer a casa gbá ilé
Trair pa Varrer o chão gbá ilẹ̀
Trair, delatar dà Varrer lá fora gbá ìtá
Trair, delatar tú Vazar, pingar, escoar jò
Trançar (o cabelo) dì irun Vender pequenas quant. sú
Trancar, encurralar há Venerar tè
Tranqüilizar-se ló Ver acontecimentos rí
Transformar sụ̀ Vestir wọ̀
Transformar, modificar sọ Viajar rìn
Tratar de um doente wò Vir wá
Trazer mú...wá, Virar, rodar, rolar yí
Trazer sà Visitar, acolher kí
Voar fò
Voltar bọ̀
Vomitar pọ̀, bì

​X
Xingar bú, ré
​Z
Zombar yọ̀
Zunir, zumbir kùn
28. Verbos Compostos -Verbos e Substantivos

Os típicos verbos yorubás são monossílabos, ou seja, possuem apenas uma sílaba,
conforme foi visto anteriormente. Mas há os verbos de duas ou três sílabas, compostos
de Verbos mais Substantivos, ou o Objeto Direto, ligados através de contrações de
vogais.
São denominados de Verbos Compostos, e da mesma forma como são
compostos, eles também podem ser separados. Por exemplo:

Ó bọ́ asọ̣ = ​Ó bọ́sọ̣ - Ela tirou a roupa;


Asọ̣ ni ó bọ́ - Foi a roupa que ela tirou.

Não é fácil determinar a regra acerca de qual das


duas vogais em contato deve ser absorvida.
Embora com algumas exceções, podemos determinar algumas:

a) A vogal ​I ​do verbo ou do substantivo é quase sempre eliminada.


​Ex​: bà ilẹ̀ = balẹ̀ – tocar o solo Exceção: s​ ẹ isẹ̣ ́ = siṣ ẹ̣ ́ - trabalhar

b) A vogal ​U do verbo é quase sempre omitida, exceto antes da vogal


do substantivo.
​Ex:​ bù omi = bomi; sú ire = súre; wú isụ́ = wúsú.
̣
​Exceção: ​bu ọbẹ̀ = bubẹ̀ ou b
​ ọbẹ̀

c) A vogal inicial de tom grave do substantivo é habitualmente mantida, com


execeção de ​I.

​Ex:​ jẹ àmàlà = jàmàlà – comer amala

d) A vogal nasal do verbo é mantida em algumas regras de elisão:


​Ex:​ rán awọ = ránwọ – costurar o couro

e) A vogal ​A​ de um verbo com tom alto é habitualmente mantida.


​Ex​: gbá owó = gbáwó – ​receber dinheiro
há owó = ​distribuir dinheiro
​(exceção​ wá ọko
̣ = wọ́kọ – procurar marido)

f) A vogal do verbo é eliminada quando as duas primeiras vogais do


substantivo forem idênticas.
​Ex​: gbà oògùn = gboògùn – ​receber medicamento
​ 1
9
g) A conclusão geral que deve ser tirada dessas regras é que a tendência é para
a vogal do verbo ser suprimida.

h) Contrações ambíguas:

kí ọmọ – saudar uma criança


Ex: ​kó ọmọ – nomear, representar uma criança k
​ ọ́mọ
kọ́ ọmọ – ensinar uma criança

i) Com relação aos tons, o substantivo perde o seu tom inicial para o tom alto
do verbo.

Ex: ​jí asọ̣ = jísọ̣ – roubar a roupa

j) Se o verbo tiver um tom médio, ou seja, sem acento, aí o tom grave do


substantivo é mantido.

Ex: ​sẹ ọ̀fọ́ = sọ̣ ̀ fọ̀ – lamentar alguém

k) Na composição verbo mais substantivo, o acento tonal grave do verbo é


omitido. Ou seja: verbo com tom grave seguido de substantivo, perde o
acento tonal.
Ex: ​rà – ​comprar r​ a asọ̣ = rasọ – comprar uma roupa
​là – ​abrir ​la ọ̀ ṇ à = lànà – abrir caminho

VERBO COMPOSIÇÃO SIGNIFICADO

Bímọ bí + ọmọ nascer o bebê


Bòlára bò + lára cobrir o corpo
Bora bò + ara cobrir o corpo
Borí bò + orí cobrir a cabeça
Bọ́jú bó + ojú lavar o rosto
Bọ̀kùnrin bí + ọkùnrin dar a luz a uma criança
Bọ́ra bọ́ + ara tirar a roupa, despir.
Bubẹ̀/bọbẹ̀ bù + ọbẹ̀ colocar sopa no prato

Dáwó dá + owó contribuir com dinheiro


Dárúkọ dá + orúkọ dar o nome
Dọ̀yọ́ dè + Ọ̀yọ́ vir de Ọ̀yọ́
Dẹsẹ̀ dè + ẹsẹ̀ amarrar as pernas
Dífá dá + Ifá consultar ​(o​ u ​dáfá)
Dirun dì + irun trançar os cabelos
Dúpé ̣̣ dá + ọpẹ̣̣́ ̣̣̣ agradecer(aceitar a gratidão)
̣̣ ̣̣̣ ̣̣̣
̣̣ ̣̣̣ ̣̣̣
Fapẹ ̣̣̣̣ fọ̀ + apẹ ̣̣̣ ̣̣̣ lavar o pote ​92
̣ ̣ ̣
Fárí ̣̣̣ fá + orị̣̣̣́ ̣̣̣̣̣ raspar a cabeça
̣ ̣̣̣ ̣̣
Fasẹ̀ ̣̣̣ fà + ẹsẹ ̣̣̣ ̀ ̣̣̣ arrastar o pé
̣ ̣̣̣̣ ̣̣̣̣
Fẹ́ná ̣̣̣̣ fẹ́ + iná abanar o ogo
̣ ̣̣
Fómi ̣̣̣̣ fẹ́ + omi ̣̣̣̣ querer água
̣
Fọ́kọ ̣̣̣̣ fẹ́ + ọkọ ̣̣̣̣ querer marido
̣
Fọsọ̣ ̣̣̣̣ fọ̀ + asọ̣ ̣̣̣̣̣ lavar roupa
̣
Fọwọ́ ̣̣̣ fọ́ + ọwọ̣̣̣̣̣́ lavar as mãos
̣̣ ̣ ̣̣̣
̣̣ ̣̣̣
Géruṇ̣ gé + iruṇ cortar o cabelo

Gbáago gbé + aago tomar o relógio


Gbádùn gbọ́ + adùn agradar, gostar
Gbápo gbá + epo esquentar, fritar o óleo
Gbáriwo gbọ́ + ariwo ouvir barulho
Gbégi gbé + igi levar a madeira
Gbéra gbé + ara agitar-se, mover-se
Gbéwé gbá + ewé juntar folhas
Gbẹ̀san gbá + ẹ̀san vingar
Gbódó gbé + odó levantar o pilão
Gbowó gbà + owó tomar dinheiro
Gbọ́sọ gbọ́ + sọ ouvir falar

Háwó há + owó distribuir dinheiro

Jásọ̣ jí + asọ̣ roubar roupa


Jáwé já + ewé arrancar, colher folha
Jẹun jẹ + ohun comer algo
Jẹwé jẹ + ewé comer folhas
Jìyà jẹ + ìyà sofrer uma punição
Jiyán jẹ + iyán comer inhame
Jugi jù + igi jogar o pau

Kàwé kà + ìwé ler livro, carta


Kawó kà + owó contar dinheiro
Kéwé kó + ewé colher folhas
Kẹ́kọ́ kọ́ + ẹ̀kọ́ aprender, receber instrução
Kíni kí + ẹni cumprimentar alguém
Kólé kó + ilé assaltar uma casa
Kóba
̣̣ kí + ọba ̣̣ cumprimentar o rei
Kùnlé ̣̣ kùn + ilẹ̣̣̣̣́ pintar uma casa
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
̣̣
Lọ̀sọ̣ lọ̀ + asọ̣ passar roupa
Lanu là + ẹnu abrir a boca, bocejar ​93
Lawọ́ là + ọwọ́ abrir as mãos

Mìrù mì + ìrù balançar o rabo


Mẹmu mu + ẹmu beber vinho-de-palma
Mókè mú + òkè ter sucesso, êxito
Mọ́lẹ̀ mọ́ + ilè brilhar
Mumi mu + omi beber água
Mutí mu + ọtí beber aguardente
Múwé mú + ìwé pegar o livro

Pàlọ́ pa + àlọ́ contar um enigma


Paná pa + iná apagar o fogo
Pariwo pa + ariwo fazer barulho
Pẹran pa + ẹran matar animais
Pìtan pa + ìtàn contar história
Polówó pè + olówó apresentar
Pòwe pa + òwe contar provérbio
Purọ́ pa + irọ́ dizer uma mentira
Ràjò rè + àjò viajar
Rakan rà + ọ̀kan comprar algo
Rántí rán + etí lembrar
Repo rù + epo carregar óleo
Rewé rà + ewé comprar folhas
Rẹ̀rọ rà + ẹ̀rọ comprar moinho de milho
Rẹjá rà + ẹjá comprar peixe
Ríra rí + ara ver um ao outro
Rowó rù + owó carregar dinheiro
Rọfọ́ rò + ẹ̀fọ́ preparar vegetais verdes
Rugi rù + igi carregar madeira
Ruwó rù + owó carregar dinheiro

Sanwó san + owó pagar em dinheiro


Sáré, súré sá + iré correr
Sòótọ́ sọ + òótọ́ falar a verdade
Sọ̀rọ̀ sọ + ọ̀rọ̀ conversar
Sunkún s​un + ẹkún lamentar
Sàìs
̣ àn ̣ sẹ + àìsàn ̣ estar doente
Síjú
̣ sị́ + ojú abrir os olhos
Sis ̣ ẹ̣ ́ sẹ + isẹ̣ ́ trabalhar

Tahín ta + ehín palitar os dentes


Tàka ta + ìka estalar os dedos
Tanná tàn + iná acender o fogo
Tapo ta + epo pingar óleo, derramar óleo ​94
Tapo tà + epo vender óleo (​tepo)​
Tọ́bẹ̀ tọ́ + ọbẹ̀ provar a comida
Tuko tu + oko capinar a roça

Wolẹ̀ wò + ilẹ̀ olhar o chão


Wọ́kọ wá + ọkọ procurar marido
Wọsọ̣ wọ̀ + asọ vestir a roupa

Yanja yan + ẹjá assar o peixe


Yẹra yẹ̀ + ara afastar-se, evitar
Yẹnà yẹ̀ + ọ̀nà limpar o caminho
Yọ́rin yọ́ + irin fundir o ferro

​Contrações por substituições são algumas vezes observadas

Dúró ficar de pé dá ​causar + ​ ìró ​ereção


Dúpẹ́ agradecer ​dá ​causar + ọpẹ́ gratidão
Purọ́ contar mentira ​pa ​relatar​ + irọ́ mentira
Gbúró ouvir notícias ​gbọ́ ouvir ​+ iró notícias

29.Verbos Complexos
São assim denominados por serem ​complexos em sua forma, e compostos de duas ou
mais sílabas Embora possuam dois ou mais verbos simples em sua composição como,
Rí ​(ver), ​Wá ​(vir), etc. quando usados em sentenças se comportam de forma diferente,
ou seja, formam um novo verbo. Ou seja: possuem 2 ou mais sílabas para formar um
novo Verbo.
Esta é a razão de não poderem ser separados como os Verbos Compostos, sendo que
por isso também são denominados de ​Compostos Fixos.

Observe algumas regras para uma colocação perfeita nas frases:

a) Se for seguido por um Pronome Objeto, este não seguirá a regra dos acentos
tonais, regram apenas, para verbos de uma sílaba.. Permanecerá com os acentos
normais do verbo. (Ver o item 5 em Verbos Combinados ).

b) Exceção​: em alguns casos, o objeto poderá ser interposto entre eles:


Ex: ​Fihàn​ – mostrar; ​Ó fi òye hàn​ – Ele revelou sabedoria.
c) O Verbo Complexo – de 2 sílabas - seguido de outro verbo, requer o uso de ​láti
-​ ​de,​ antes do 2º verbo, principalmente os verbos
​gbàgbé​ – esquecer, f​ ẹ́ràn – gostar, ​rántí​ – lembrar.

​ mi gbàgbé láti pè é
È Eu esqueci ​de​ convidá-lo
À​ wa kò fẹ́ràn láti jẹ níkan Eu não gosto ​de​ comer sozinho
Ó yẹri láti jẹ àmàlà Ele recusou de comer amalá
​Caso contrário, as frases terão um curso normal:

​Ó parọ́ mọ́ mi Ele mentiu contra mim


Ó yẹrí ipò ọ̀gá Ele recusou o cargo de ogam

d) Quando seguido por um Verbo Complexo, o pronome objeto da 2ª pessoa do


sing. é substituído por ​RE​̣ ou ​Ẹ, ao invés de usar Ọ ​ Ẹ̀
​ , ​e o da 3ª pessoa do sing. por R
​ ̀ , não seguindo a regra dos acentos tonais:
ou Ẹ
​Rántí rẹ – lembrar de você
Dúpẹ́ rẹ̀ – agradecê-lo

Exemplos de Verbos Complexos

Bájà brigar, discutir, discordar


Bàjẹ́ corromper
Bèerè perguntar
Bẹ̀rẹ̀ começar, dobrar, curvar-se
Bóti fracassar, falhar
Bótì puir, esgarçar
Bọ́sílẹ̀ deixar cair, desmontar
Bùjẹ cortar com os dentes
Bùkù desacreditar
Bùkù encurtar, diminuir, reduzir
Bùkúnabençoar, acrescentar (ou ​bù___kún)
Bùlẹ̀ remendar
Búra jurar
Búsẹ́ẹ̀rin gargalhar
Bùsí adicionar, abençoar
Bùwọ́n salpicar, espalhar
Dààmú estar confuso, inquieto, preocupado
Dàbí parecer
Dádúró ser independente, auto-suficiente
Dágbére dizer até logo
Dàgbà envelhecer
Dájẹ comer sozinho
Dájọ́ julgar
Dájú estar sem dúvidas
Dákẹ ficar calado
Dàlù misturar, bater
Dámọ̀ràn sugerir
Dáná acender o fogo
Dání, dìmu ​agarrar, segurar
Dàpọ̀, dìpọ̀ juntar, misturar
Daríjì perdoar, pedir perdão (ou ​foríjì)
Dárọ̀ ausentar-se, esquecer
Dáàwọ́cortar o cordão umbilical
Dawọ́pọ̀ juntar as mãos, cooperar
Dẹ́kun cessar, parar de
Dẹ́rùbà amedrontar
Dìde levantar-se
Dínwó ser barato
Dúnbúabater, massacrar
Dùbúlẹ̀ deitar
Dúpẹ́ agradecer
Farawé imitar, copiar
Fasẹ́hìn ser vagaroso, retardar
Fèsì replicar
Fẹnukonu beijar
Fẹ́ràn gostar
Fibú rogar praga
Foríbálẹ̀ prostar-se
Foríjìn perdoar
Fòòró exceder-se, molestar, incomodar
Fòyọ fugir
Fúnmu sugar
Fúyẹ́ ser leve no peso, recuperar a saúde
Gòkè subir a escada
Gbádùn agradar, divertir-se, gozar, ter prazer
Gbàdúra rezar, orar
Gbàgbé esquecer
Gbéìyàwó ​casar
Gbéra erguer, suspender
Gbèrò considerar, refletir
Gbéró levantar, construir
Gbéraga orgulhar-se
Gbiná fazer fogo
Gbọ̀nrìrì tremer de frio
Gbọ́ràn obedecer
Gẹlẹtẹ ser preguiçoso, ser inativo, desocupado
Hànrun roncar
Hùyẹ́ cobrir com penas
Jáde sair (​já + òde​)
Jalè roubar
Jẹ́wọ́ confessar, admitir culpa
Jiyàn discutir, argumentar (​já + iyàn​)
Jókòó sentar-se
Jọba reinar, governar
Jọ̀wọ́ pedir favor
Júwe indicar, mostrar
Juwọ́ acenar
Jowú ser invejoso
Káànùsentir pena, piedade
Kárí ir ao redor
Késí gritar
Késí visitar, chamar
Kẹ́kọ́ estudar, aprender
Kiri andar, vagar
Kígbe gritar com alguém
Kóríraodiar
Kọ̀dí voltar-se contra a
Kọjá passar, exceder
Kọlù colidir, atacar
Kúnlẹ̀ ajoelhar
Lajú abrir os olhos de alguém, ser sofisticado
Láàgùn transpirar
Lawó​̣ ser generoso (abrir as mãos)
Lépa perseguir
Lérí prometer algo, gabar-se de
Lósọ́ agachar-se
Lúwẹ̀ nadar
Míkanlẹ̀ suspirar
Móké ter sucesso
Múkàánú ​magoar.
Múwá criar, produzir

Niláti precisar, dever


Padà voltar, retornar
Padé fechar
Palẹ̀mọ́ arrumar,por em ordem
Parọ́, purọ́ mentir
Pasẹ̀ embalar criança nas costas
Pàsẹ̣ ordenar
Patì colocar de lado, ignorar
Pẹ̀lú estar em companhia, acompanhar
Pinnu decidir
Rántí lembrar
Retí esperar por
Rẹ́jẹ enganar, trapacear
Rẹ́rìn rir
Ronú pensar
Rọra ser cuidadoso
Rúbọ oferecer um sacrifício
Sálọ fugir
Sànjù melhorar a saúde
Sínmi descansar
Siyè
̣ méjì duvidar
Sọkún chorar
Sọ̀kalẹ̀ descer
Sọnù perder, estar perdido
Sánlẹ
̣ ̀ cortar a grama ​99
Sẹ̣ ́ gun conquistar (​sẹ̣ ́ + ogun)
Síwọ ̣ ́ remover as mãos, deixar de fazer algo
Subú ̣ cair (gente)
Sáná ̣ acender o fósforo
Sàroyéser ̣ falante
Sebí ̣ pensar algo sem muita certeza, uma opinião
Sèkẹ ̣ ́ acariciar
Sẹlẹ ̣ ̀ acontecer
Sẹ̣ ́ yún abortar
Sìkọ ̣ ́ cometer erro de grafia
Tàka estalar os dedos
Tẹ̀dú ser fundador de alguma coisa
Tẹ̀lé seguir, acompanhar
Tọ́jú cuidar, tomar conta procurar
Tọrọ requisitar, pedir
Tùmọ́ traduzir
Túnsọ repetir, falar de novo
Tẹ̀rẹ́ pisotear
Wàhálà aborrecer, preocupar-se
Wádi investigar,pesquisar, examinar
Wíjọ reclamar, acusar
Wúlò ser útil
Yẹ̀nà limpar a estrada, abrir caminho
Yẹra afastar, levar para longe
Yẹrí evitar, recusar, declinar
Yínjẹ comer aos poucos, beliscar
Yíwọ́ virar as mãos
Yọ̀ọ̀da ​permitir (​yònda)
Yọlẹ́nu atrapalhar, molestar
Yọ̀fún felicitar
Yọjú aparecer
Yọnu gargarejar, lavar a boca
Yọnu dar problemas, tumultuar
Yọ́nú ser equlibrado
Yọrun tirar os pelos

Novos adaptados, que possuam uma sílaba longa, são sempre Verbos Complexos:
gààrí – ​abastecer, suprir ​wáànì – ​arejar
sọ̣ ́ ọ̀kì – encher ​písíìsì – ​tirar pedaços

​ 0.Verbos Combinados ou Divididos


3
São formados por dois termos gramaticais diferentes, ou dois verbos, para expressar
uma só idéia, de acordo com as regras relacionadas a seguir. São apresentados juntos,
porém, quando usados com um objeto (complemento), são sempre divididos em dois, e
entre eles é colocado o objeto, por isso também, são chamados de ​Verbos Divididos​.
É importante observar que o primeiro termo ​é sempre um verbo​.
Considerar as seguintes regras:
1) Não havendo um substantivo como objeto, os elementos ficam juntos:
Ó tún sè Ela cozinhou de novo
Ó tún ẹ​ ran sè Ela cozinhou a carne de novo
Ó bájẹ Ele comeu junto, acompanhado
Ó bá ​mi j​ ẹ Ele comeu junto comigo

2) Na combinação de Verbo + Verbo, o primeiro terá objeto e o segundo, não:


Ó gbé ​asọ̣ tà Ela levou a roupa e vendeu
Jésù gba ​ènìà Jesús redimiu e salvou as pessoas

3) Na combinação de Verbo + Verbo, em muitos casos, o segundo Verbo expressa o


resultado da ação do primeiro, ou seja, os dois verbos dão uma idéia só
Ó fà ​á​ ya Ele rasgou-a (​fà​ – puxar, ​ya​ – rasgar)
Ó wò ​ó​ sàn Ele curou-a (​wò​ + olhar, ​sàn – ​melhorar)

4) Em outros casos, os dois Verbos podem expressar uma idéia que não pode ser
explicada separadamente:
Asọ̣ yìí bá mi​ mu Esta roupa me é adequada
​(separadamente, ​bá ​e ​mu, ​não têm este significado)

5) Se o complemento for um Pronome Objeto, seguirá a regra dos acentos tonais:


Ò bẹ̀ mí​ w
​ ò ​Ele me visitou (​mi​ – me, mim, migo)
Ó wò ​ó​ sàn ​Ele curou-a (​o – ​repwetição da vogal do verbo)
Ó pa w​ ọ́n run ​Ele os destruiu (​wọn – eles, elas )

6) Se o complemento for um Substantivo, o acento tonal grave do primeiro termo,


que é sempre​ um Verbo, perderá o acento:
Ò ba ẹ​ ran jẹ – Ele tirou um pedaço de carne (​bàjẹ)
A bẹ òbí wò – Nós visitamos os familiares (​bẹ̀wò)

7) Esses Verbos Combinados podem transforma-se também, em Substantivos,


adicionando um prefixo verbal, nos casos abaixo, A vogal ​A, ​forma substantivos
concretos:
sejú
̣ – agir em excesso asẹjù
̣ – aquele que age em excesso
jẹtì – deixar restos ajẹtì – aquele que não comeu tudo

Em alguns casos, os Verbos Combinados são apresentados separados para


lembrar esta possibilidade, e não serem confundidos com os Verbos
Complexos, conforme os exemplos seguintes.
Muitos dos Verbos a seguir estão relacionados no Dicionário de
Yorubá-Português, e possuem exemplos de frases:

Bá __ jẹ comer junto
Bà __ jẹ́ espoliar, danificar
Bà __ jẹ tirar um pedaço, morder
Bá __ jí acordar junto
Bá __ jó dançar com
Bá __ lọ ir junto com
Bá __ mu beber com
Bá __ mu confiar
Bá __ rìn andar,caminhar junto
Bà __ tì fracassar, falhar
Bá __ wí ralhar, reprovar
Bẹ̀ __ wò visitar
Bọ̀ __ lọ́wọ́ apertar as mãos = g​ bọwọ́
Bù __ jẹ morder
Bù __ kù diminuir, reduzir, encurtar
Bù __ sẹ aproximar-se do fim, ser quase completo
Bù __ kún acrescentar,aumentar
Bùn __ láyè dar o lugar
Dá __ dá confiar
Dá __ jú ter a certeza
Dà __ kọ dirigir, virar em direção a
Dà __ láàmú perturbar, molestar
Dá __ lóhun responder
Dá __ lójú estar certo, ter certeza

Dá __ lù furar, esburacar ​102

Dà __ mọ́ misturar junto = ​dàlù


Dá __ ní segurar, agarrar
Dà __ nù jogar fora
Dà __ pọ̀ unir, misturar
Dà __ sílẹ̀ derramar no chão
Dá __ sílẹ̀ fundar
Dá __ sílẹ̀ libertar-se, emancipar-se
Dá __wò consultar a divindade
Dá __ wó contribuir com dinheiro
Dan __wò tentar, induzir
Dì __mú agarrar, segurar
Dì __ lókùn atar com uma corda
Fà __ jáde arrancar o dente
Fà __ létí dar um palpite, sugestão
Fá __ lórí raspar a cabeça
Fà __ lọ́wọ́ segurar a mão
Fà __ mọ́ra abraçar alguém, atrair, seduzir
Fà __ sílẹ̀ separar-se
Fà __ yà rasgar, partir em pedaços, separar
Fà __ yọ tirar, surrupiar
Fi __ fún dar
Fi __ pamó​̣ economizar
Fi __hà mostrar
Fi __ há pendurar algo num prego, no cabide
Fi__ sí adicionar, colocar
Fi __ sílẹ̀ abandonar, deixar uma pessoa ou uma cidade
Fi __ sèpè
̣ rogar praga, xingar
Fi __ ransẹ̣ ́ mandar, enviar
Fò __ dá passar por cima, ignorar
Fọ́ __ lójú cegar
Fún __ fọ̀ lavar de novo
Fún __ ni dar
Fún __ sí borrifar
Fún __ pa asfixiar, estrangular, apertar
Gbà __là resgatar, salvar
Gbá __ mọ́ abraçar firmemente
Gbà __ mọ́ envolver, amarrar firmemente
Gbà__níyànjú ​aconselhar, encorajar
Gbé __ lọ levar
Gbé __wá trazer (coisas pesadas)
Gbọ́ __ sọ ouvir falar

Gé __ jẹ morder algo ​103


Gún __lọ́bẹ apunhalar
Họ̀n __ ní ènmọ̀ punir severamente
Jẹ __ lówó dever dinheiro
Jẹ __níyà afligir, castigar
Jí __ gbé roubar e carregar
Jó__ ní iná queimar
Jọ __ lójú impressionar
Jù __ nù arremessar objeto compacto
Ka __ sóké dobrar, enrolar-se
Kà __ tán terminar a leitura
Kí __ tó antes de, anteceder
Kó __ kúrò remover para longe
Kọ́ __ lọ́gbọ́n punir
Kọ̀ __ sílẹ̀ divorciar
Là __ lóye explicar, esclarecer
Là __ ní ojú civilizar
Lé __lọ prosseguir
Mú __ wá trazer (coisas leves)
Ni __ lára ser difícil, penoso, desconfortável
Pa __ dà combinar
Pa __ dé fechar, calar, silenciar
Pa __ kú sofrer
Pa __ mọ́ proteger, preservar
Pa __ mọ́ economizar
Pa __ ní ayò ser vitorioso no ayò
Pa ___ ní òye esclarecer
Pa __ pọ̀ combinar, unir, misturar
Pa __ rẹ́ ignorar, desaparecer, eliminar
Pa __ run destruir, eliminar
Pa __ tì apropriar-se indevidamente
Pa __ tì deixar de lado
Palẹ̀ __ mọ́ arrumar, por em ordem
Rán __ léti lembrar
Ràn __ lọ́wọ́socorrer, ajudar
Rán __ nísẹ̣ ́ enviar mensagem
Rán __ ní wayà ​enviar um telegra ma
Rẹ́ __ jẹ trapacear, fraudar, enganar
Rí __ gbà receber
Rí __ he encontrar o que estava perdido
Sè __ tó cozinhar bem

Sè __ jù cozinhar demais ​104


So __ pọ̀ amarrar
Sọ̀ __ kalẹ̀ colocar no chão, descer, desmontar
Sọ ___ ní òkúta lançar uma pedra
Sạ́ ___ní àdá cortar com o cutelo
Sẹ __ tì fazer
Sị̀ __ lọ́nà errar o caminho
Sìṇ __ mọ́ lavar as mãos, roupas, com sabão, enxaguar
Ta __ kókó dar um laço, amarrar com nó
Ta __ ní ibọn fuzilar uma pessoa
Ta __ ní ìpá ​chutar
Ta __ pa dar um pontapé
Tàn __ jẹ enganar
Tẹ́__ gbà estender, esticar
Tọ́ __ wọ̀ provar, experimentar
Tú __ ká espalhar, dispersar
Tún __ kà contar de novo
Tún __ rí ver de novo
Tún __ sè cozinhar de novo
Tún __ sọ repetir
Tún __ sẹ fazer de novo, reparar, corrigir, reformar
Wẹ̀ __ mọ́ limpar, purificar
Wò __ sàn curar
Yà __ lẹ́nu surpreender (lit. abrir a boca boca)
Yá __ lówó emprestar dinheiro
Yẹ̀ __wò investigar, examinar
Yí __ pó rodear, cercar
Yọ __ lẹ́nu molestar, atrapalhar

31.Verbos com a Partícula NÍ


Quando o verbo tiver dois objetos, o 2º objeto que deverá ser um substantivo, é
precedido pela partícula ​NÍ, que não tem nenhum significado concreto – é enfática, e
entendida por alguns como uma preposição.

·​ Não confundir com os Verbos Compostos, que são Verbo + Substantivo.

Observe:
Mo fọwọ́ (fọ̀ ọwọ́) ​ u lavei as mãos
E
Mo fọ̀ mí lọ́wọ́ ​Eu lavei minhas mãos (​ní + ọwọ́ – lọ́wọ́)
Òun kọrin (kọ orin) ​Ele cantou uma canção
Òun kọ wa lórin ​Ele cantou a nossa canção (​ní + orin – lórin)

Os verbos desta classe são numerosos e, geralmente, pedem complemento​.


Ó jí owó Ele roubou o dinheiro
Ó jí mi lówó gbé Ele roubou o meu dinheiro (​lówó = ní owó)
Ó pé mi ní ọ̀lẹ Ele me chamou de preguiçoso
Mo yá a ní owó Eu emprestei dinheiro a ela
Ó kọ́ wa ní yorúbá Ele nos ensinou yorubá
Alguns verbos são sempre usados com um complemento:
​ ọ – cantar
k ​ká – ​ler ​lá – ​sonhar ​gún – ​bater ​ro – ​cavar

Outros verbos são usados com ou sem complemento, conforme o contexto:


l​ ọ – ir ​bí – ​nascer ​sùn – ​dormir ​ wà – ​estar ​sá – ​correr

​Outros Modelos de Verbos


32.Verbos Adjetivados
São adjetivos que funcionam como verbos.
Neste caso, não é usado o verbo ​Ni​ – ​ser​.
Obs: a formação de adjetivos qualificativos a partir de um verbo, é feita pela
prefixação da vogal ​Í ​ao verbo, e a repetição da consoante do verbo.
Tóbi - ​ser grande ​Títóbi - ​grande
Ga - ​ser alto ​Gíga - ​alto
Outras formas:
Kúrú – ​ser pequeno ​Kúkúrú – ​pequeno
Búrú ​– ​ser mau ​Búburú – ​mau
Kéré – ​ser pequeno ​Kékeré – ​pequeno
Fún – ​ser banco ​Fúnfun – ​branco

dúdú ser preto ga ser alto sanra ​ser gordo


fún ser branco mọ́ ser limpo ​ ọ́ ​ser torto
w
dán ser brilhante rọ s​ er murcho ​mu ser amolado

Asọ̣ náà dúdú ​ roupa é preta


A (​verbo​)
Ó nlo asọ̣ dúdú ​ la está usando uma roupa preta
E (​adj.)​
Sẹ́ bàtà yín titun? S ​ eu sapato é novo? (​verbo​)

Ó ra bàtà titun ​Ela comprou um sapato novo (​adj.)​


Ọbẹ̀ náà dùn ​A sopa está gostosa (​verbo)​
Ó jẹun dídùn Ele comeu uma comida gostosa (​adj.)​

Ó fọ asọ̣ mọ́ ọ ​Ela lavou a roupa e limpou-a (​verbo)​


Ó nlo asọ̣ mímọ́ ​Ela está usando uma roupa limpa (​adj.​)
Ẹsẹ̀ mi wọ́ ​Minha perna é torta (​verbo​)

Ó ní ẹsẹ̀ wíwọ́ ​ le tem o pé torcido (​adj.​)


E
Ara ògiri ndá ​ parede está lisa (​verbo​)
A
Ó nwé gèlè dídán E ​ la está usando um turbante brilhante (​adj.)​

33.Verbos Interrogativos
São verbos usados para perguntas.
Não aceitam / aceitam o pronome pessoal de uma sílaba.

Dà – ​onde está? Nkọ́ - e acerca de...?


Ọkọ̀ ti ìwọ rà dà? Onde está o carro que você comprou?
Owó náà dà? Onde está o dinheiro?
Òbí nkọ́? E a família?
Ìwọ nkọ́? E você?
São duas as maneiras de se perguntar onde uma pessoa está: usando ​DÀ – ​no final da
frase e ​NÍBO
Ẹ̀gbọ́n ẹ dà? Sua irmã, onde está?
Níbo ni ẹ̀gbọ́n wà? Onde está a sua irmã?
Ọ̀rẹ́ nkọ́ ? E a sua amiga?

34.Verbos que Informam


Neste caso são seguidos de ​pé – ​que​, para verbos que dizem, que informam; e ​kí – ​que,​
quando o verbo expressar desejo, permissão, obrigação.

ní dizer que lérí votar, prometer gbàgbọ́ acreditar


sọ ̣ falar jẹ́ permitir ránti ​lembrar
̣
wí dizer rò pensar gbọ́ ​permitir
mọ̀ saber fẹ́ querer

Mo gbọ́ wí pé o dé láná Eu ouvi dizer ​que ​você retornou ontem


Mo fẹ́ kí o tètè dé Eu quero ​que​ você chegue cedo
Ó dáhùn pé òun ó lọ Ele respondeu ​que​ ele irá
Ó gba kí o lọ Ele precisa que você vá

35.Verbos Impessoais
Ocorrem em tipos de frases em que o sujeito ​Ó​, nunca se refere a alguém ou
algo em particular (dpa ideia do ​it ​inglês)

yẹ ser apropriado p ​ é ser tarde dájú ​estar em dúvida


hàn ​aparecer ​ ú permanecer
k búrú s​ er mau
wù atrair t​ ọ́ ser moralmente certo dára s​ er bom

Ó yẹ kí o lọ É conveniente que você vá.


Ó dára pé o tètè dé Foi bom que você retornou
Ó rẹ̀ mi Estou cansado
Ó dùn mi nínú lọ́kàn Sintou muito (lit. Me dói o coração)
Tani ó jẹ ẹ́ ? Quem comeu isto?
Ó tẹ́ mi lọ́run Estou satisfeito
36.Verbos Repetidos ​São poucos nesta classe, e se repetem 2 vezes em cada
sentença. O 2º Verbo enfatiza o primeiro Verbo.
fẹ́ – querer , desejar m​ ọ̀ – conhecer ​sẹ – afetar ​rò - ​pensar
bí – ​dar nascimento ​kù – ​permanecer ​dá – ​deixar
Ayé fẹ́ ẹni fẹ́ ọrọ̀ O mundo deseja ver alguém prosperar
Ìwọ l’o kù mi kù Você é a única pessoa que eu tenho agora
Ìwa à bí’ni bi Um comportamento herdado
Má dá mi dá isẹ̣ ́ náà Não me deixe fazer o trabalho sozinho
Sídí ni wọ́n mọ̀ mí mọ̀ Sídí é a única pessoa que me conhece
Rò mi rò’re Você deveria pensar bem de mim
Má jẹ́kí o sẹ mi sẹ ẹ Você não deve provocar-me.
Ó sọ sọ sọ Ele falou seguidamente
Wọ́n jó jó jó Eles dançaram.(indica uma aão prsistente)

7.Verbos Simétricos
Verbos que são trocados de posição na frase sem perder o sentido, e cujos
significados literais variam, por serem resultantes de certas combinações.
sẹ̣ ́ quebrar bí​ star zangado jẹ comer, consumir
já​ palpitar ta​ chutar vibrar sí​ não ser
tì​ fechar bá​ atingir, crescer kán​ ter pressa

dùn​ ser agradável, delicioso s​ ẹ aparentar, parecer, causar, agir


pọ́n estar sujo, indecente, embrulhar

Inú bí mi Estou zangado


Mo bí inú Meu interior se aborreceu
Ìsẹ̣ ́ nsẹ̣ ́ mi Estou em provação
Mò nsẹ̣ ́ ìsẹ̣ ́ O trabalho me quebrou
Ìyà njẹ́ mi Estou sofrendo
Mò njẹ ìyà A punição está me consumindo
Ẹ̀rù bà mi Estou com medo
Mo ba ẹ̀rù O medo me atingiu
Ojú npọ́n mi Estou em provação
Mò npọ́n ojú Meu rosto está sujo
Wèrè nsẹ é Ele está irritado
Ó nsẹ wèrè Ele parece bravo, fútil
Ó nti ojú Ele está com vergonha
Ojú ntì í Ele está fechando o rosto
Ó ta òsị̀ Ele era pobre
Òsị̀ ta á Ele chutou a pobreza, a miséria
Iyọ̀ dùn ọbẹ̀ náà O sal está no ponto/
Ọbẹ̀ náà dún iyọ̀ O sal está agradável na sopa
Mo já àyà Eu estava com medo
Àyà já mi O meu peito vibrou de coragem
Òjó nta ara Ojô está com ansiedade
Ara nta Òjó O corpo está vibrando em Ojô
Ó sẹ̣ àánú mi Ele teve piedade de mim
Àánú mi sẹ é Ele causou piedade em mim
Owó kò sí mi ọwọ́ mi Náo tenho dinheiro nas mãos
Kò sí owó ní ọwọ́ mi Não existe dinheiro em mimnhas mãos

38.Verbos Imperativos
Esta clase é usada para agradecer, pedir algo e determinar formas
de comando.

kú pẹ̀lẹ́ nlẹ́ jọ̀wọ́ dákun wẹ̀

Ẹ kú alẹ́ o Boa noite ​Ẹ jọ̀wọ́ Por favor


Ẹ dákun o Desculpe ​ pẹ̀lẹ́ o! uma forma de iniciar uma saudação

39.Verbos Causativos
Causar para fazer, para provocar:
mú sọ sẹ dá fi

Ó mú mi sẹ bẹ́ẹ̀ Ele me fez assim mú__sẹ competir, fazer


Wọ́n sọ ọ́ di ọ̀gá Eles lhe fizeram um mestre sọ__di converter
Ó fi ìyà jẹ mi Ela me fez sofrer fi---jẹ comer tudo
Ó dá ẹrín pa mi Ele me matou de rir dá__pa ​matar p/c própria

40..Verbos que Indicam Existência


Mbẹ existência absoluta ​ lọ́run mbẹ
Ọ ​Deus existe
Yà estado incomum Ò​ un yà òmugọ̀ púpọ̀ Ele é muito estúpido
Jẹ́ ser, ter propriedade ​ jẹ́ olówó níjọ̀ kan Você será rico um dia
O
Rí ser, parecer ​ ò rí bẹ́ẹ̀
K ​Ele não é assim
Gbé morar, viver ​Níbo ni ngbé? ​Onde você está morando?

·​Lè modo potencial físico, intelectual, dúvida


O lé sẹ é bí ìwọ bá fẹ́ ​Você pode fazê-lo se quiser
·​Wà ser, existir (é o mais usado)
Ọlọ́run wà ​Deus existe

41.Verbos Auxiliares
São sempre seguidos de outro verbo:

ti – ​ter ​lè – ​poder ​gbọ́dọ̀ – dever ​níláti – ​precisar ​fẹ́ – querer

Mo ti sùn púpọ̀ Eu tenho dormido muito


O lè sẹ é, bí ìwọ bá fẹ́ Você pode fazer isto, se você quiser
Ìwọ kò gbọ́dọ̀ jalè Você não deve roubar
A níláti tójú ẹ̀sìn Nós precisamos cuidar da religião

42.Verbos Transitivos
Devem ser seguidos de um objeto direto, exceto em frases onde o
substantivo ou o pronome que precede o verbo, compensa a ausência do objeto:
bí – ​perguntar ​wọ̀ – vestir ​pa – ​matar ​ nà – ​bater ​fún - ​dar

O bí i ohun ti ó fẹ́ Pergunte a ela o que ela quer


Tùndé jọ mí Tunde parece comigo
Wọ́n n​ a ọmọ Eles bateram na criança
Fún mi ní omi díẹ̀ Dê me um pouco d’água
Ó wọ asọ̣ funfun Ela vestiu uma roupa branca
Ọ̀gá ti pa àkùkọ O ogam já matou o galo
43.Verbos Intransitivos
Não precisam ser seguidos de um objeto, ou complemento:
dára – ​ser bom p
​ ọ̀ – ser demais ​pupa – ​enrubescer ​ga – ​ser alto

Ó pọ̀ Ela é demais


Ó ga Ele é alto
Èyí Isto é bom
Owó ti bọ́ O dinheiro tem pingado

44.Advérbios que Complementam os Verbos


Quase todos os Adjetivos e Verbos têm seus próprios Advérbios para
expressar sua qualidade, preferência ou seu grau. Dizendo melhor, há ​Advérbios
Especiais para alguns Verbos ou Adjetivos que não podem ser usados senão com eles.
Eles “reforçam”, trazem cor e sabor aos verbos.
Todos eles começam com consoante como os Verbos e, geralmente, se
posicionam depois dos verbos. Assim, para falarmos corretamente o yorubá é necessário
conhecer, não somente os Verbos, ou os Adjetivos os quais expressam o que desejamos
dizer. É preciso conhecer bem os Advérbios. Esta característica é única da língua
yorubá.
​Explicação sobre os Advérbios de Tempo ou Espaço
Os Advérbios que expressam tempo ou espaço (lugar), são formados pela
elisão de ​NÍ com o respectivo nome. Em outros casos, é usada a preposição ​SÍ, ​se
o verbo indicar movimento ou direção.
A preposição precede o substantivo, e juntos formam os advérbios:
Ní àná = láná – ​ontem
Ó lọ si ọjà láná – ​Eu fui ao mercado ontem.
Ní ẹ̀hìn = lẹ́hìn – ​atrás de
Ó tọ̀ mi lẹ́hìn – ​Ele me seguiu atrás.
Sí ẹ̀hìn = sẹ́hìn – ​para trás
Ó lọ sẹ́hìn mi – ​Ele foi para trás de mim

Por outro lado, os Advérbios usados para acompanhar Verbos ou Adjetivos


muito específicos, são muitas vezes derivados de palavras duplicadas. Por este motivo
podem ser apresentados separados por um traço de união.
Alguns deles não têm nenhum significado específico e dependem do
contexto no qual eles são posicionados. São eles que estão relacionados a seguir com os
Verbos que lhes são identificados.
ADVÉRBIO VERBO TRADUÇÃO

Bàlù-bàlù Ó rìn bàlù-bàlù Ele caminhou desajeitadamente.


Bámúbámú Ó dí bámúbámú Ele bloqueou completamente.
Bámúbámú Ó kún bámúbámú Ele está muito cheio, cheio demais
Bámúbámú Ó rì bámúbámú Ele afundou profundamente.
Bámúbámú Ó sẹ́ bámúbámú Ele bloqueou completamente.
Bámúbámú Ó yó bámúbámú Ele realmente está satisfeito em comer.

Bàn-ùn Ó ru bàn-ùn Ele levantou-se irrefletidamente.


Bàrà​ Ó yà bàrà Ele divergiu inesperadamente ​113
Bàrà Ó yà bàrà Ele divergiu inesperadamente.
Bàràbàrà Ó lé bàràbàrà Ele procurou rapidamente.
Bàràbàrà Olè náà sáré bàràbàrà O ladrão correu apressadamente.
Bẹ́ẹ́bẹ́ Ó lẹ̀ bẹ́ẹ́bẹ́ Ele colou com firmeza.
Bírí Ó yí bírí Ele mudou de repente.
Biribiri Ó sụ́ biribiri Está escuro intensamente.
Bíríkítí Ó ka bíríkítí Ele dobrou compactamente.
Bíríkítí Ó lọ́ bíríkítí Ele torceu esfericamente.
Bìrìkìtì Ó rí bìrìkìtì Ele está corpulento.
Bóbó Ó kan bóbó Ele azedou completamente.
Bọ̀yọ̀ Ó gùn bọ̀yọ̀ Ele suou profusamente.
Búrúbúrú Ó ba búrúbúrú Ele se ocultou inteiramente.

Dada Ó ki dada Ele é profundamente grosso.


Dájúdájú Dájúdájú mo níláti lọ Eu certamente preciso ir.
Dandan Dandan ó níláti wá Por certo ele deve voltar.
Danidani Ó hun danidani Ele teceu firmemente.
Danidani Ó so, ó dì, danidani Ele amarrou firmemente.
Danidani Ó wé danidani Ele amarrou firmemente.
Danidani Ó wo danidani Ele é firmemente duro.
Dédé Isẹ̣ ́ nlọ dédé O trabalho está indo normalmente.
Déédéé Ó dé ni agogo méjì déédéé Ele chegou por volta das 2 horas,
​inesperadamente.
Délédélé Ó kì délédélé Ele definiu convincentemente.
Dénúdénú Ó fẹ́ dénúdénú Ele amou ternamente.
Dẹdẹ Ó rẹ̀ dẹdẹ Ele esta exaustivamente cansado.
Dòdò Asọ̣ náà rẹ̀ ̣ dòdò A roupa está muito vermelha.
Dókídókí Ó rò dókídókí Ele mexeu completamente.
Dòmùdòmù Ó dẹ̀ dòmùdòmù Ele é suculentamente macio.
Dòmùdòmù Ó kẹ̀ dòmùdòmù Ele se deteriorou completamente.
Dòri Ó gbin dòri Ele respirou ruidosamente.
Dọrọdọrọ Ó wọ́ dọrọdọrọ Ele arrastou livremente.
Dùgbẹ̀ Ó rìn dùgbẹ̀ Ele caminhou vagarosamente.
Dùn-kin Ó fà dùn-kin Ele arrastou vagarosamente.

Fàá Ó só fàá Ele peidou explosivamente.


Féú Ó bẹ́, ó gán, ó ké féú Ele cortou bruscamente.
Féú Ó rẹ́ féú Ele cortou bruscamente.
Fẹẹ-fẹẹ Ó nrìn fẹe-fẹẹ Ele esta andando rapidamente.
Fẹ̀fẹ́ Ó wò fẹ̀fẹ́ Ele olhou suspeitosamente.
Fẹ̀tì Ó yìn fẹ̀tì Ele espetou dolorosamente.

Fínífíní Ó pa fínífíní Ele matou cuidadosamente.


Fìn-ìn Ó mu fín-in Ele bebeu repetidamente. ​114
Fínnífínní Ọmọ náà wọ asọ̣ fínnífínní O menino estava vestido asseiadamente.
Fíofío Igi náà ga fíofío A árvore é muito alta.
Fíofío Ó ga fíofío Ele extremamente alto.
Fitafita Ó já fitafita Ele lutou vigorosamente.
Fòkì Ó yọ fòkì Ele arrancou imediatamente.
Fòò Ó pọ́n fòò Ele é extremamente vermelho.
Fòò Ó pupa fòò Ele é vermelho brilhantemente.
Fòròfòrò Ebi npa mi fòròfòró Estou com muita fome.
Fótofòto Ó lu fótofòto Ele perfurou extensivamente.
Fọ́fọ́ Ó kún fọ́fọ́ Esta muito cheio.
Fọ́fọ́ Ó kún fọ́fọ́ Ele encheu volumosamente.
Fọ́nfọ́n Ó rùn fọ́nfọ́n Ele cheirou bem agradavelmente.
Fọnfọn Ó sùn fọnfọn Ele dormiu profundamente.
Fọnfọn Ọmọ náà sùn fọnfọn A criança dormiu profundamente.
Fúkẹ́fúkẹ́ Ó nmí fúkẹ́fúkẹ́ Ele esta soprando rapidamente.
Fùù, fùú Fùù, fùú​ Ó wú fùù Ele inchou velozmente.

Gádígádí Ó fún gádígádí Ele beliscou firmememente.


Gádígádí Ó há gádígádí Ele é restritamente estreito.
Gádígádí Ó họ́ gádígádí Ele está apertado restritamente.
Gan-anran Ó han gan-anran Ele gorgeou suavemente.
Gan-gan Fún mi ni mẹ́ta Dê-me exatamente três.
Gan-gan Ó gbé gan-gan Ele ergueu firmemente.
Gàn-ín Ó kí gàn-ín Ele cumprimentou secamente.
Gáù Ó dá gáù (ara yá) Ele melhorou facilmente.
Gedegbe Ó hàn gedegbe Ele revelou seriamente.
Gẹ̀ ẹ̣ ̀ rẹgẹ̀ Ó yọ́ gẹ̀èrẹgẹ̀ Ele derreteu imediatamente.
̣̣
Gẹ́gé ̣̣ ̣ Ó sùn gẹ́gẹ́ Ele mirou com precisão.
̣̣
Gidigidi ̣̣ Mo fẹ́ràn ìyá mi gidigidi Eu amo muitíssimo minha mãe.
̣
Gìjạ̣̀ Ó bẹ́ gìjà Ele saltou vigorosamente.
Góbó Ó wọ́n gógó Ele é extremamente expansivo.
Gọngọn Imú rẹ̀ sẹ gọngọn O nariz dele é aquilino.
Goorogo Ó ro goorogo Ele é notadamente doloroso.
Gọ̀ọ̀rọ̀gọ̀ Ó bì gọ̀ọ̀rọ̀gọ̀ Ele vomitou repugnantemente.
Gúrúgúrú Ó sun gúrúgúrú Ele queimou abrasadoramente.

Gbàà Ó jàn gbàà Ele bateu pesadamente.


Gbagada Ó sị́ gbagada Ele abriu amplamente.
Gbàù Ó kàn gbàù Ele bateu vigorosamente.
Gbàù Ó tì gbàù Ele atirou ruidosamente.
Gbaungbaun Agogo náà ro gbaungbaun O relógio ressoou.
Gbẹ̀rẹ̀ Ó rìn gbẹ̀rẹ̀ Ele caminhou vacilantemente.

Gbẹrú-gbẹrú Ó funfun gbẹrú-gbẹrú Ele é muito esbranquiçado.


Gbindin ​Ó rin gbindin Ele está completamente encharcado. ​115
Gbìgbìrì Ó yí gbìgbírì Ele girou livremente.
Gbọ́n-ín Ó tì gbọ́n-ín Ele fechou firmemente.
Gbọọrọ Ó gùn gbooro Ele é extremamente longo.
Gbọnmọgbọnmọ Ó sọ fún mi gbọnmọgbọnmọ Ele me disse repetidamente.
Gbùrù Ó gbún gbùrù Ele empurrou vigorosamente.
Gbùrù Ó tu gbùrù Ele fugiu de repente.
Gbùù Ó gbá gbùù Ele chutou vigorosamente.

Háíháí Ó mú háíháí Ele é muito severo.


Hango Ó rù hango Ele é magro pele e osso.
Hàrà Ó ya hàrà Ele rasgou impiedosamente.
Hìhì Ó jó hìhì Ele queimou violentamente.
Hòò Ó yán hòò Ele bocejou abertamente.
Họ́ọ̀ Ó pọ̀ họ́ọ̀ Ele vomitou repugnantemente.

Jàbà-jàbà Ó rìn jàbà-jàbà Ele caminhou descuidadamente.


Janjan Ó gbóná janjan Esta excessivamente quente.
Jáì Ó burú jáì Ele é extremamente mau.
Jẹ́ẹ́ Ó ló jẹ́ẹ́ Ele tranquilizou-se suavemente.
Jẹ̀jẹ̀ Ó kẹ́ jẹ̀ẹ̀ Ele acariciou suavemente.
Jẹ́jẹ́, jẹ́jẹ̀jẹ́ Ọmọ náà jókó jẹ́jẹ́ A criança sentou-se calmamente.
Jìgìjìgì Ó mì jìgìjìgì Ele tremeu vigorosamente.
Jínnì Ó gbọ̀n jìnnì Ele tremeu de frio
Jògbòjogbo Ó sò jògbòjogbo Ele é solto folgadamente
Jógíjógí Ó pọ́n jógíjógí Ele afiou muito bem.
Jọjọ Ó pọ̀ jọjọ Ele é demasiadamente numeroso.

Kààrà Ó sán
̣ kààrà Ele rachou nitidamente.
Kán-án Ó ré kán-án Ele derrubou rapidamente.
Kánkán Ó jì kánkán Ele moveu depressa.
Kanlẹ̀kanlẹ̀ Ó sẹ́ kanlèkanlẹ̀ Ele negou categoricamente.
Kàráà Ó kọ kàráà Ele gritou ruidosamente.
Kánrin Ó dó kánrin Ele resolveu perpetuamente.
Kedere Ó gbọ́ kedere Ele ouviu claramente.
Kedere Ó rí kedere Ele viu claramento.
Kèékèékèé Ó rín kèékèékèé Ele riu generosamente.
Kemọ́kemọ́ Ó rìn kemọ́kemọ́ Ele caminhou rapidamente.
Ketekete Ó hàn ketekete Ele é claramente visível.
Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ ​Mọ́tọ̀ náà nlọ kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́O carro está se movendo ​cuidadosamente​.
Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Ó sọ̀rọ̀ kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Ele falou gentilmente.
Kẹ̀lẹ́kẹ̀ ḷ ẹ́ Ó yọ́ kẹ̀lẹ́kẹ̀lẹ́ Ele rastejou furtivamente.
Kẹ̀lẹ́ kẹ
̣ ̀ lẹ́ Ó dé kẹ̀lẹ́kẹ̀lẹ́ Ele chegou na ponta dos pés.

Kẹ́rẹ́kẹ́rẹ́ Ó ha kẹ́rẹ́kẹ́rẹ́ Ele arranhou suavemente.


Kíákíá Mo lọ kíákíá Eu fui rapidamente. ​116
Kidere Ẹ gbọ́ kidere Ouça claramente.
Kíjokíjo Ó sá kíjokíjo Ele correu horrivelmente.
Kíkankíkan Ó gbó kíkankíkan Ele latiu repetidamente
Kírìbìtì Ó tò kírìbìtì Ele alinhou em círculos.
Kìrìkìrì Ẹsẹ̀ wọn dún kìrìkìrì Seus pés rangeram pesadamente.
Koko Ó lè koko Ele é ardorosamente forte.
Kokoko Ó kàn kokoko Ele bateu repetidamente.
Kọ́rọ́ Ó kọ́ kọ́rọ́ Ele enganou inconscientemente.
Kọ́rọ́ Ó pẹ́ kọ́rọ́ Ele evitou elegantemente.
Kọrọyin Ó tẹ̀ kọrọyin Ele dobrou retorcidamente.
Kọ́í-kọ́í Ó nrìn kọ́í-kọ́í Ele está correndo furtivamente.
Kùàkùà Ó gbé kùàkùà Ele cavou, entalhou rapidamente.
Kúẹ́kúẹ́ Ó ti kúẹ́kúẹ́ Ele arranhou calmamente.
Kurubutu Ó rí kurubutu Ele aparenta ser curto e redondo.
Kùsàkùsà Ó họ kùsàkùsà Ele arranhou fortemente.
Kúsẹ́kúsẹ́ Ó wà kúsẹ́kúsẹ́ Èle cavou superficialmente.

Lágá Ó tọ lágá Ele saltou facilmente.


Láú Ó fó láú Ele clareou depressa.
Láúláú Ó rá láúláú Ele desapareceu irreversivelmente.
Láúláú, lálá Asọ̣ funfun láuláú A roupa é intensamente branca.
Létò-létò Ó wà létò-létò Ele está bem ordenado.
Lẹ́bẹ́lẹ́bẹ́ Ó lú lẹ́bẹ́lẹ́bẹ́ Ele misturoucompletamente.
Lọ́pọ̀lọ́pọ̀ Àwọn ènìà wá – síbi eré náà As pessoas vêm em grande numero para o jogo.
Lọ́pọnpọ̀-ọ́n Ó tì lọ́pọnpọ̀-ọ́n Ele empurrou aproximadamente.

Minimini Ó tò minimini Ele fez fila posicionadamente.


Mìrìnmìrìn Ó dùn mìrìnmìrìn Ele é muito doce.
Mọ̀mọ̀ Ó ràn mọ̀mọ̀ Ele é sabidamente contagioso.
Mọ̀nà Ó kọ mọ̀nà Ele lustrou brilhantemente.
Mọ̀nàmọ̀nà Jígí náà dán mọ̀nàmọ̀nà O espelho é muito ofuscante.
Mọ́ ránmọ
̣ ́ rán Ó pọ́n mọ́ránmọ́ràn Ele elogiou totalmente.
Mọ́ránmọ́rán Ó pọ̀n mọ́ránmọ́rán Ele montou corretamente.
Mọ́ránmọ́rán Ó ro mọ́ránmọ́rán Ela drapejou elegantemente.
Múkúnmúkún ​Ó rú múkúnmúkún Ele pulou para cima.
Múrẹ́múrẹ́ ​Ó bò múrẹ́múrẹ́ Ele cobriu nitidamente.
Múrẹ́múrẹ́ ​Ó dé múrẹ́múrẹ́ Ele cobriu perfeitamente.

Nàkànnàkàn​ Ó fi nàkànnàkàn Ele balançou intensamente.


Nigínnigín Ó fun nigínnigín Ele é brilhantemente branco.
Nítòsí Ọkùnrin náà wà nítòsí O homem está próximo.

Paali Ó gan paali Ele é fortemente duro.


Pàlà Ó rá pàlà Ele rastejou vagarosamente. ​117
Pánkan Ó hán pákan Ele arrebatou depressa.
Pàràpàrà Ó nà mí pàràpàrà Ele me bateu severamente.
Páropáro Ó dá páropáro Ele é totalmente abandonado.
Pàsàpàs
̣ ạ̀ Ó jẹ pàsàpàs ̣ ạ̀ Ele comeu ansiosamente.
Pátápátá Ó bùn pátápátá Ele deu completamente.
Pátápátá Ó ti fọ́ pátápátá Está inteiramente quebrado.
Pàtì Ó já pàtì Ele estalou depressa.
Pelemọ Ó pé pelemọ Ele juntou maciçamente.
Pérépéré Ó pé pérépéré Ele é equilibrado com precisão.
Pẹ́ẹ́kí Ó rí pẹ́ékí Ele aparenta ser raso. (adj)
Pẹ̀ẹ́ Ó fọ́ pẹ̀ẹ́ Ele esmagou desconjuntadamente.
Pẹ̀lẹ́ Ó lẹ pẹ̀lẹ́ Ele é extremamente preguiçoso.
Pẹ̀lẹ́ Ó tẹ́ pẹ̀lẹ́ Ele se aborreceu magoadamente.
Pẹ̀kí Ó kò pẹ̀kí Ele encontrou coincidentemente
Pẹ́kípẹ́kí Ó tan pẹ́kípẹ́kí Ele é relacionado de perto
Pẹrẹgẹdẹ Ó là pẹrẹgẹdẹ Ele quebrou separadamente.
Pẹ̀sẹ̀ Ó tù pẹ̀sẹ̀ Ele tranqüilizou-se calmamente.
Pìnsìn Ó sín pìnsìn Ele espirrou perturbadamente.
Pìtipìti Wọ́n pọ̀ pìtipìti Eles são inumeráveis.
Pìti-pìti Wọ́n pọ̀ pìti-pìti Eles são inumeráveis.
Pọ́jọ́pọ́jọ́ Ó rọ pọ́jọ́pọ́jọ́ Ele murchou horrivelmente.
Pọ́n-ún Ó dá pọ́n-ún Ele quebrou de repente.
Pọ́n-ún Ó ká pọ́n-ún Ele arrancou depressa.
Pọ́n-ún Ó kán pọ́n-ún Ele estalou vivamente.
Pọ́ró-pọ̀rọ̀ Ó bọ́ ̣ pọ́ rọ
̣ ́ -pọ̀rọ̀ Ele derrubou suavemente.
Pọ̀rọ́ Ó yọ̀ pọ̀rọ́ Ele alegrou-se suavemente.
Púpọ̀ Asọ̣ náà dudu púpọ̀ A roupa é muito preta.
Púrú Ó bú púrú Ele estourou de repente.
Rabidun Ó jàn rabidun Ele fracassou dolorosamente.
Rágéjá Ó yùn rágéjá Ele cortou agradavelmente.
Rákọ̀ràkọ̀ Ó sì rákọ̀rákọ̀ Ele descoloriu ruim.
Ranín-ranín Ó jó ranín-ranín Ela dançou graciosamente.
Ráúráú Ó jí ráúráú Ele roubou irreparavelmente.
Ráúráú Ó kú ráúráú Ele morreu irreversivelmente.
Ráúráú Ó kun ráúráú Ele queimou completamente.
Ráúráú Ó lé ráúráú Ele expeliu irreversivelmente.
Rékéte Ó gbẹ́ rékéte Ele esculpiu bem.
Rékéte Ó gẹ̀ rékéte Ele barbeou-se com estilo.
Rẹ́ú-rẹ́ú Ó rẹ́ rẹ́ú-rẹ́ú Ele cortou completamente.
Pérépéré Ó pé pérépéré Ele é totalmente completo.
Rẹgẹdẹ Ó bù rẹgẹdẹ Ele cortou profundamente.

Rẹgẹdẹ Ó rẹ rẹgẹdẹ Ele esta muito encharcado.


Rẹ́gí Ó jọ rẹ́gí Ele assemelhou-se intimamente. ​118
Rẹrẹ Ó tẹ́ rẹrẹ Ele deitou-se extensivamente.
Ródóródó Ó ra ródóródó Ele esfregou suavemente.
Ròkíròkí Asọ̣ náà pọ́n ròkíròkì A roupa é muito amarela.
Rọ̀rọ̀ Ó tọ́ rọ̀rọ̀ Ele é perfeitamente direto.
Rọ́rọ́ Odò náà dákẹ́ rọ́rọ́ O rio está calmo, silencioso.

Sáá Ó wọ sáá Choveu continuadamente.


Sápakan Ó gbétì sápakan Ele colocou de lado separadamente.
Sékéséké Ó hù sékéséké Ele germinou agradavelmente.
Sìgà-sìgà Ó ngbòn sìgà-sìgà Ele tremeu tremulantemente
Sọ̀ọ̀ Ó wọ̀ sọ̀ọ̀ Ele entrou facilmente.
Súpesúpe Ó mí súpesúpe Ele respirou convulsivamente.
Sùsù Ó sọ sùsù Ele regenerou comportadamente.
Susu Ó run susu Ele esta totalmente extinto.
Sùù Ó gún sùù Ele apunhalou profundamente.
Súú Wọ́n pọ̀ súú Eles são inumeráveis.
Sààrà
̣ Ó gbá sààrà
̣ Ele varreu rapideamente.
Sàì ̣ Ó ta sàì
̣ Ele é friorento demais.
Sákás ̣ áká ̣ Ọmọ náà gbọ́n sákás ̣ áká
̣ A criança é simplesmente inteligente.
Sákis ̣ àkị Ara ajá yìí sẹ sákisàki
̣ Este cachorro é muito peludo .
Sérés ̣ éré
̣ Ó tọ̀ sérés
̣ éré ̣ Ele urinou com intermitência.
Sins ̣ in ̣ Ó dúró sins ̣ in ̣ Ele levantou-se muito firme.
Sìs ̣ ị̀ Ó gbọ̀n sìṣ ị̀ Ele tremeu febrilmente.
Sos ̣ oro
̣ Ó gbọ́n sos ̣ oro
̣ Ele é absolutamente engenhoso.

Tákítákí Ó bu tákítákí Ele é muito mofado.


Táútáú Ó gbá ilẹ̀ náà mọ́ táútáú Ele limpou o assoalho habilmente.
Téníténí Ó lá téniténí Ele lambeu completamente.
Térétéré Ó sun térétéré Ele luiu lentamente.
Tété Ó sà tété Ele escolheu minuciosamente.
Tẹ́ẹ́rẹ́ Ó rí tẹ́ẹ́rẹ́ Ele tem aparência esbelta.
Tẹ̀rẹ́ Ó yọ̀ tẹ̀rẹ́ Ele deslizou bruscamente.
Tẹ́tẹ́ Ó gbẹ tẹ́tẹ́ Ele secou secamente.
Tían-tían Ẹiyẹ náà fò tían-tían O pássaro voou muito alto.
Tían-tían Ó rí ẹiyẹ tían-tían Eu ví o pássaro lá longe.
Tíkẹ́tíkẹ́ Ó yi tíkétíké Ele elásticamente duro.
Tímọ́tímọ́ Ó kín tímótímó Ele é próximo coladamente.
Tìpọ̀n Ó nà tìpọ̀n Ele estirou-se cansativamente.
Tónítóní Ó fá tónítóní Ele limpou (clean-shaven).
Tónítóní Ó fọ̀ tónítóní Ele lavou completamente.
Tónítón​í Ó kọ tónítóní Ele escreveu nitidamente.
Tónítóní Ó mọ́ tónítóní Ele limpou asseiadamente.

Tónítóní/ ​ Ó nù tónítóní Ele limpou completamente.


Tòò Ó ké tòò Ele gritou ruidosamente. ​119
Tòò Ó pè tòó Ele chamou ruidosamente.
Tòró Ó bó tòró Ele descascou facilmente.
Tótó Ó ro tótó Ele é fortemente elástico.
Túútú Ó gbó túútú Ele é completamente velho.
Wàdùwàdù A kò nfi wàdùwàdù sẹ nka ​Não deveríamos fazer as coisas ​apressadamente
Wáwa´ ​Ó ró wáwá Ele levantou verticalmente

Wéréwéré Ó dé wéréwéré Ele chegou depressa.


Wẹ́rẹ́ Ó he wẹ́rẹ́ Ele colheu facilmente.
Wẹ́rẹ́ Ó yọ wẹ́rẹ́ Ele surgiu inesperadamente.
Wẹ́rẹ́ Ọkùnrin náà wọ ilé wẹ́rẹ́ O homem entrou calmamente.
Wẹ́rẹ́wẹ́rẹ́ Ó dẹ wẹ́rẹ́wẹ́rẹ́ Ele caçou quietamente.
Wẹ́rẹ́wẹ́rẹ́ Ó jẹ̀ wẹ́rẹ́wẹ́rẹ́ Ele jogou ao redor quietamente.
Wìrìwìrì Ó fín wìrìwìrì Ele borrifou ansiosamente.
Wọ́ọ́rọ́wọ́ Omi yìí lọ́ wọ́ọ́rọ́wọ́ Esta água está morna brandamente.
Wómúwómú Ẹjá náà rún wómúwómú O peixe em pedaços pequenos. foi triturado
Wùrúwùrú ​Ó wẹ́ wùrúwùrú Ele esmagou grosseiramente.

Yàà Ó dà omi yàà Ele derramou a água livremente.


Yàà Ó jò yàà Ela escoou viciosamente.
Yàà Ó ná yàà Ele gastou generosamente.
Yàmù Ó hó yàmù Ele é tumultuoso, ruidoso.
Yán-ányán-án​ Ó lọ yán-ányán-án Ele foi por bem.
Yán-ányán-án​ Ó pin yán-ányán-án Ele finalizou para sempre.
Yanpọntan Ó fẹ̀ ̣ yanpọtan Ele expandiu amplamente.
Yékéyéké Ó sọ yékéyéké Ele disse claramente.
Yékéyéké Ó yé yékéyéké Ela explicou claramente.
Yékéyéké Ọ̀rọ̀ náà yé mi yékéyéké A matéria não foi explicada claramente.
Yíngín-yíngín Àwo náà fọ́ yíngín-yíngín O prato quebrou completamente
Yòótọ́ Ó yàtọ̀ tòótọ́ É verdadeiramente diferente.
Yùn-ùn Ó kùn yùn-ùn Ele murmurou continuadamente.

​Advérbios que descrevem as várias maneiras de caminhar (usados com o verbo - ​rìn
– andar, caminhar)
Bàlù-bàlù ​desajeitadamente Fàà ​despreocupadamente
Gbẹ̀fẹ́ kiri despreocupadamente Gánkúgánkú ar de superioridade
Jabá-jàbà ​descuidadamente Kemọ́kemọ́ rapidamente

Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ furtivamente Sìì ​vagarosamente


Sáṣ ạ́ claramente Sakís
̣ akí
̣ ​grosseiramente ​120
Sẹ̣ ́ sẹ̣ ́ ​com passadas curta Tàìtàì ​de maneira insensivel
Tìì ​pesadamente Tìsọ̣ ́ ratìsọ̣ ́ ra cuidadosamente

​ nrìn kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́
Ó Ele está caminhando furtivamente

Advérbios que descrevem o ato de correr por todos os lados, por toda a parte, como um
louco ​(​usados com o verbo - ​sáré kiri - ​correr)
Jùbàjùbà Jùgbàjùgbà
Jìgbàjìgbà Bàjùbàjù

Òun nsáre kiri jùbàjùbà​ Ele está correndo adoidadamente

Advérbios que indicam algo bastante extenso, (usados com o verbo r​ í ​- revelar
aspecto, aparência)
Bẹẹrẹ Bẹẹrẹbẹ Pẹ́tẹ́
Pẹ́tẹ́rẹ́ Pẹ́tẹ́kí Pẹrẹsẹ

Ilẹ̀ yìí rí pẹ́tẹ́kí Este chão é plano


Ilẹ̀ yìí rí bẹẹrẹ Esta terra é extensa

Advérbios onomatopaicos, usados para enfatizar determinados sons


Ramúramù​ – rosnar ​Fọnfọn – roncar Kéèkéè​ – riso alto
Gooro – ​som do grilo ​Yéè – ​multidão na feira ​Gbì – ​algo batendo
Músẹ́n – riso agradável ​Gèè – ​aplausos ​Gbàù – ​som da arma
Fùn – ​respiração profunda

Ó gún gbàù Ele explodiu

Advérbios que descrevem disparates, absurdos, besteira, bobagem


Mọ́ra-mọ́ra Bóro-bòro Bára-bàra Bóti-bòti Báti-bàti
Báto-bàto Ráda-ràda Réde-rède Káti-kàti Kása-kàs ̣ ạ
Rádi-ràdi Rọ́nu-rọ̀nu Ráu-ràu Sába-s
̣ àba
̣ Kála-kàla
Bása-bàs
̣ ạ Báta-bàta

Ó nsọ̀rọ̀ bóro-bòro Ele está falando disparates


Ó siṣ ẹ̣ ́ sába-s
̣ àba
̣ – Ele fez o serviço grosseiramente

Advérbios usados para situações que só podem ser percebidas por visão, cheiro ou
sentimento
Sége-sège ​usado com o verbo ​rí ​algo que se organiza em zigue zague
Báláú ​usado com o verbo ​funfun ​ para algo branco como a nuvem
Bàlùbàlù ​usado com o verbo ​jò ​uma chama instável
Bárabàra ​usado com o verbo ​sẹ algo feito superficialmente
Biribiri ​usado com o verbo ​dúdú ​algo intensamente escuro

​Ó funfun láúláú ​Ele é intensamente branco

Outros Advérbios (alguns também vistos como adjetivos):


Fáúfáú perfeitamente
Gbágbá estritamente,firmemente
Kẹ̀lẹ́kẹ̀lé cuidadosamente,furtivamente
Kélekèle ​em zigue zague
Kẹ́lẹ́kẹ́lé gentilmente,docemente
Kẹ́lukẹ́lu ansiosamente
Kìkì somente
Kọ́lọkòlọ dobrando torto.
Kọ́lọ́-kọ́lọ́ furtivamente
Pátápátá completamente
Pẹ̀kí-pẹ̀kí face a face
Pẹ̀ ḷ ẹ́pẹ̀lẹ́ cuidadosamente, furtivamente
Pi-npin pequeno
Rabata enormemente
Rebete simetricamente
Ribiti em volta totalmente
Rọbọtọ esfericamente
Sákí-s
̣ ákí
̣ grosseiramente, asperamente
Sá-s ̣ ạ́ completamente, claramente
Sẹ̣ ́ sẹ́ ̣ recentemente
Tààrà iretamente
Tàì-tàì de forma dormente
Wọ́ọ́rọ́wọ́ quietamente, silenciosamente
Yanturu-yanturu ​extensamente

Ara ajá yìí sẹ sákis


̣̣ àki
̣ Este cachorro é muito peludo
Ó ti fọ́ patápátá Ele está completamente quebrado

Omi yìí lọ́ wọ́ọ́rọ́wọ́ Esta água ficou morna brandamente ​122
Wọ́n fi pẹ̀kí ko pẹ̀kí Eles usaram de ​hostilidade um contra o outro
Ó dìmọ́ ara gbágbá ​Ela (a roupa) apertou o corpo firmemente
Ó jẹ́ kìkì ẹ̀jẹ̀ pátá-pátá Ele é somente sangue completamente

______________________

ÀÁBÒ​̣

Você também pode gostar