Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
José Beniste
6
José Beniste
Apresentação
1. Verbos Diferentes com os Mesmos Significados
2. Verbos Idênticos com os Significados Diferentes
3. Os Verbos – Formação dos Tempos
4. Marcas Indicativas do Tempo e Modo dos Verbos
5. Palavras que se Comportam como Pré-Verbos
6. Frases Sobre o Tempo dos Verbos
7. Diferentes Significados e Usos da Palavra NI
8. Diferentes Significados e Usos da Palavra SI
9. Diferentes Significados e Usos da Palavra TI
10. Uso de KÍ, PÉ, TÍ – Que – Ao Lado de Verbos
11. Pronomes Pessoais – Regras – 12. Quadro dos Pronomes
13. Diferentes Formas do Verbo SER – NI, JẸ́, SE,̣ RÍ, YÀ
14. Verbo FÚN...NÍ, FI...FÚN
15. Verbos que Denotam Vestir, Usar, Tirar, Pôr
16. Estudos Sobre os Verbos MỌ̀ – Saber, Compreender
17. Estudos Sobre o Verbo WA
18. Estudos Sobre o Verbo S E
̣
19. Estudos Sobre o Verbo RÍ
20. Estudos Sobre os Verbos TÁN, PARÍ – Terminar
21. Estudos Sobre os Verbos YÉ, LÀDÍ – Explicar
22. Estudo Sobre o Verbo JẸ́KÍ – Vamos, Deixar
23. Estudos Sobre o Uso da Palavra FI
24. Estudos Sobre as Partículas MA, MAA
25. Os Advérbios
26 Estudos Sobre os Tipos de Frases
27. Verbos Monossílabos Português – Yorubá
28. Verbos Compostos – Verbos e Substantivos
29. Verbos Complexos
30 Verbos Combinados ou Divididos
31 Verbos com a Partícula NI
32. Verbos Adjetivados
33. Verbos Interrogativos – 34.Verbos que Informam
35. Verbos Impessoais – 36. Verbos Repetidos
37. Verbos Simétricos
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 3
Apresentação
Verbos Yorubá integra uma sequência de Apostilas versadas sobre o idioma yorubá.
Possue relação com as outras que fazem parte de nosso Curso, complementando explicações
sobre a formação dos verbos yorubás, e a forma como são usados nas frases.
Exemplos de frases simples são dadas para facilitar a compreenssão das regras, que
em muitos casos revelam tmbém a forma cultural do povo yorubá.
A função de cada palavra da língua yorubá deve ser analisada dentro do próprio
sistema yorubá, embora possamos fazer comparações com outros idiomas, para um melhor
entendimento. As palavras são derivadas, principalmente, da combinação e elisão de palavras
que expressam uma relação de idéias. Assim, os significados podem ser derivados das palavras
que as compõem. Embora haja expressões nativas equivalentes, as palavras emprestadas e usadas
são as mais frequentementes usadas em conversação, é sempre melhor aprender a composição
das palavras, e o significado equivalente yorubá depois, o que irá determinar um conhecimento
amplo da posição dos acentos tonais nas palavras. No Dicionário Yoruba-Português, há este
critério de revelar a composição de palavras.
NÍGBÀTÍ quando < ní + ìgbà + tí “no tempo que”
ARÁYÈ ser humano < ará + yè “estar vivo”
BÀBÁLÁWO sacerdote < bàbá + oní + awo “pai senhor do mistério
AKÉKỌ́ aluno < a + kọ́ + èkọ́ “aquele que aprende em aula”
DÀGBÀSÓKÈ progredir < dàgbà + sí + okè “velhice para o crescimento”
KÁBÍYÈSÍ saudação < kí +abí-ó + yè + sí “possa o rei ter vida longa”
No nosso idioma, costumamos usar um mesmo verbo para diferentes situações. Jogar bola,
jogar cartas, jogar búzios, pegar um ônibus, pegar um copo etc. Em yorubá os verbos são
diferentes, porém, com a mesma intenção. Vejamos uma relação desses verbos com os exemplos
traduzidos;
JOGAR
gbá jogar bola Ẹ gbá bọ́ọ̀lù si mi Jogue a bola para mim
ta jogar (ayò) Wọ́n nta ayò Eles estão jogando ayò
jù jogar, atirar Ó ju igi bà mi Ele jogou a madeira em mim
jẹ̀ jogar ao redor Ó jẹ àgbàdo ní àgbàlá Ela jogou milho no quintal
sọ jogar, lançar Ó sọ òkúta si wọn Ó atirou a pedra neles
dá consultar Ó ndá Ifá (ou dífá) Ele está consultando Ifá
BATER
lù bater Agogo lù / Ó lu agogô O relógio bateu / Ele tocou o sino
gbá bater, golpear Ó gbá mi lójú Ele me bateu no rosto
nà bater animal, pes. Wọ̀n kò lè na yin Eles não podem bater em você
kàn bater à porta Tani o nkan ilê? Quem bateu à porta?
tí bater algo duro Ó ti mi nígi Ele me bateu com uma madeira
bọ́ bater p/endurecerWọ́n bọ́ àjà Eles bateram no piso do teto
sẹ̀ bater, ressoar Ó sẹlù fún mi Ele tocou o atabaque para mim
jan bater c/algo Ó jàn mí ní kùmọ̀ Ele me bateu com um bastão
kàn bater prego Wọ́n kan Jésu àgbélébú Eles pregaram Jesus na cruz
CORTAR
ké cortar algo Mo rẹ́ èékán mi Eu cortei minhas unhas
gẹ̀ cortar Ó ge irun mi Ela cortou o meu cabelo
gé cortar algo peq. Gé fún mi lára ẹran Corte para mim um pedaço de carne
rẹ́ cortar, podar Ó nrẹ́ igi náà lórí Ele está podando aquela árvore
bẹ́ cortar em fatias Ó bẹ́ isụ Ela cortou o inhame em fatias
kọ cortar marca facial Ó kọ mẹ́ta ìbú Ele fez três marcas tribais
họ́n cortar, picar Ó họ́n ẹ̀fọ́ Ela picou os vegetais
kun cortar em partes Ó kun ẹranko Ela cortou o animal em pedaços
o gán lórí ẹranko
gán cortar,decapitar M Eu cortei a cabeça do animal
pa cortar obì Ó pa obì Ele dividiu o obì
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 5
yùn cortar, serrar Ó yun ẹka igi yẹn Ele serrou o galho daquela arvore
sán cortar, capinar Ó nsáṇ igbó Ele está capinando o mato
sạ́ cortar Sạ́ ẹran yẹn si méji Corte aquela carne em dois
sạ́ cortar, ferir Ó fi àdá sạ́ mi Ele usou um alfanje e me feriu
sín cortar, lancetar ̣Ó sín mi ní gbẹ́rẹ́ Ele me fez uma incisão
COBRIR
bò cobrir Bo onjẹ yẹn Cubra aquela comida
ró cobrir c/telhas Ó nró ilé Ele está telhando a casa
wé cobrir, enfaixar W é ọ̀já mọ igi Amarre o pano em volta da árvore
wé cobrir a cabeça Ó wé gèlè si orí rẹ̀ Ela cobriu a cabeça dela
dé cobrir (homem) Ó dé fìlà Ele colocou o chapéu
dé cobrir c/coroa Ó dé mi ládé Ele coroou-me
dé cobrir Ó dé igbá Ela cobriu o pote
sán cobrir sem dar nóÓ sán asọ̣ ara rẹ̀ Ela cobriu envolvendo o corpo dela
rẹ́ cobrir nivelandoWọ́n rẹ́ ẹ mọ́lẹ̀ Eles o cobriram junto ao chão
AJUDAR
ràn ajudar Ó ràn mi lọ́wọ́ ní ẹrù Ele ajudou-me com a carga
ràn ajudar Ó ràn mi lọ́wọ́ gbágbé Ela ajudou-me a esquecer
bá ajudar Èmi kò bá a sorò
̣ Eu não ajudei-a a fazer a obrigação
gbà ajudar, acudir Ó gbà mi o! Socorro! Ele me socorreu.
ENCONTRAR
rí o ti ri owó mi
encontrar, achar M Eu já encontrei meu dinheiro
fi ọwọ́ bá mi
bá encontrar, bater Ó Ele usou a mão para me bater
pàdéencontrar, reunir Adé fẹ́rẹ́ ba Olú nílé Ade quase encontrou Olu
kò encontrar, reunir N ibo ni ẹ ti kò ó? Onde você o encontrou?
OLHAR
rí ver, pessoa Mo ri bàbá láná Eu vi papai ontem
wò ver, assistir Ó nwo télífísòn Ela está vendo televisão
wò ver, observar Mo nwo ojú rẹ Estou observando seu rosto
TIRAR
bọ́ tirar Ó bó bàtà rẹ̀ (bọ́ ẹ̀wù) Ela tirou o sapato dele (tirar a camisa)
tu tirar penas Ó ntu iyẹ lára adie Ele está tirando penas da galinha
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 6
PERDER
re perder, trocar Igi yìí re ewé Aquela árvore perdeu as folhas
sị perder, errar Akẹ́kọ́ sị̀ ìbéèrè me O estudante perdeu três questões
nù perder Owó mi nù Meu dinheiro está perdido
yẹ̀ perder, trocar Ẹiyẹ yẹ iyẹ O passar perdeu as penas
mù perder, sumir Ilé wa kò mù rárá Nossa casa não é escondida
QUEBRAR
fọ́ quebrar, oco Ó fọ́ àwo (ife) Ela quebrou o prato (copo)
fọ́ quebrar, coisas Ó fọ́ igbá yìí ráú-ráú Ela quebrou a cabaça em pedaços
fọ́ quebrar Orí nfọ́ mi Estou com dor de cabeça
kán quebrar, duro Ó kán ehín (ọ̀bẹ) Ele quebrou o dente (faca)
kán quebrar, duro Ayaba kán òrùka A esposa quebrou a aliança
dá quebrar,compacto Mo dá òòyà mi Eu quebrei meu pente
sẹ̣ ́ quebrar Ó sẹ̣ ́ mi ní ẹsẹ̀ kan Ele quebrou uma de suas pernas
sẹ̣ ́ sẹ̣ ́ ẹ̀wù pó
quebrar, dobrar Ó Ele dobrou a roupa completamente
sẹ́ quebrar Ó sẹ̣ ́ jú orí Ela quebrou a cara (gíria)
CAIR
subú
̣ cair, pesoas Ó subú
̣ lulẹ̀ Ela caiu no chão
rọ̀ cair, chuva Òjò nrọ̀ A chuva está caindo
rọ̀ cair, Ọjọ́ rọ̀ ilè A noite chegou (O dia caiu)
ré cair, derrubar Ológbò ré àwo O gato derrubou o prato
wó cair, desabar Afará yẹn lè wọ̀ Aquela ponte pode desabar
wọ̀ cair, Èso yìí wọ̀ sílẹ̀ A fruta caiu da árvore
bọ́ cair Ẹja bọ́ si omi Os peixes caíram n’água
rẹ̀ cair, folhas Ewé igi yìí rẹ̀ dànù As folhas caíram e se espalharam
tẹ́ cair e m desgraça Máa jẹ́ kí wọ́n tẹ́ Não caia em desgraça
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 7
sẹ̀ cair em gotas Ẹ ̀ jẹ̀ mi sẹ̀ sílè Meu sangue pingou no chão
ja bọ́ sí omi
bọ́ cair sem querer Ẹ Os peixes cariam na água
lù cair e bater no Ì gò bọ́ lù ilẹ̀ fọ́ A garrafa caiu e quebrou
TROCAR
sẹ̣ ́ trocar dinheiro Ó sẹ̣ ́ owọ́ mi Ele trocou o meu dinheiro
pàrọ̀ trocar, permutarÓ paro asọ̣ ̀ (pa+ààrọ̀) Ela trocou de roupa
yí trocar, mudar Lọ yi àga yẹn Vá trocar aquela cadeira
sún trocar Adé kọ̀ lati Sun Ade recusou trocar
re trocar, penas Igi yìí nre ewé / Esta árvore está trocando de folhas
yẹ trocar, perder Ẹiyẹ nyẹ iyẹ O pássaro está trocando as penas
USAR
lò usar Ó nlo bàtà titun Ele está usando sapato novo
lò usar Ó nlo owó ẹyọ Ele está usando búzios
fi usar (não usa láti) Ó fi ọwọ̀ pa ejò Ela usou a vassoura e matou a cobra
fi usar instrum. Ó fi abẹ farí rẹ Ela usou a navalha p/ raspar a cabeça
FALAR
sọ falar Ó sọ̀rọ̀ ní jàgun sí mi Ele falou grosseiramente para mim
fọ̀ falar, recitar Ó fọ ohun Ele falou alguma coisa
wí dizer Wọ́n wí pé kì o lè jáde Eles disseram que você pode sair
ní dizer, relatar Ó ní “Èmi kí ó lọ mọ́” Ele disse: eu não irei mais
d) Tornar silencioso:
Ó pa rọ́rọ́ Ele ficou em silêncio
f) Contar:
g) Mo pa ìtàn (pìtàn) Eu contei uma história
Mo pa òwe (pòwe) Eu relatei um provérbio
h) Afligir:
Oorun npa mi O sono está me afligindo
Òjò pa mí púpọ̀ lóní A chuva me afligiu muito hoje
i) Esfregar, massagear:
Mo fi epo pa ọwọ́Esfreguei óleo nas mãos.
para = pa + ara –
lutar
purọ́ = pa + irọ́ –
mentir
pariwo = pa + ariwo – fazer barulho p
ààrọ̀ = pa + ààrọ̀ – trocar
ronúpìwàdà = ronú + pa + ìwà + dà – arrepender-se
O Verbo PA seguido de um outro verbo, , pode se converter em um novo verbo. Neste caso
são separados numa frase, e entre eles, colocado o objeto.
(Ver Verbos Combinados).
padé – fechar Mo pa ilẹ̀kùn dé – Eu fechei a porta
Neste caso, PA parece expressar a idéia de por a porta em movimento, enquanto DÉ,
expressa a idéia de resultado. Pa...dé, só pode ser usado com referência a uma porta, caixa ou
mala, que tenha uma parte fixa.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 9
c) A Forma Negativa do Tempo sem Marca, ou seja, sem indicação de Tempo ou Modo, é
indicada por KÒ ou Ò, seguido pelo Verbo:
Ìwọ́ kò lọ Você não foi usar
Èyí ò dára Isto não é bom
II. Ń - P refixado ao Verbo, forma o Tempo Progressivo, indicando uma ação contínua, que
está sendo realizada, ou o Tempo Presente:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 11
Orí nfọ́ mi Estou com dor de cabeça (lit. minha cabeça está quebrando)
Ebi npa mí Estou com fome (lit. a fome está me matando)
Ẹsẹ̀ ndùn mi Minha perna está doendo
III. O Tempo Futuro – Os indicadores do tempo podem ser de diferentes formas, sendo que os
exemplos determinam a forma de uso dos pronomes:
a) YÍÒ, Ó – Forma Negativa – KÌ YÍÒ1, KÌ Ó.
1
Kì yíò foi muito usado na tradução da Bíblia, e ainda é muito usado no yorubá escrito.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 12
2
Fakinlede usa pronome de 2 sílabas
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 13
IV. MÁA,3 MÁA Ń, Á MÁA – É um auxiliar verbal usado para indicar uma ação habitual,
normal e costumeira: (não confundir com a partícula idêntica MÁA, do Tempo Futuro)
Èsụ̀ máa jẹ nkankan Exú costuma comer qualquer coisa
Èmi máa kí òrìsạ̀ mi Eu costumo cumprimentar meu orixá
Àwa á máa nlọ sóko Habitualmente nós vamos à fazenda
c) TI MÁA – Faz o Tempo Passado da forma habitual, costumeira, ou pode fazer o Tempo
Habitual Composto, com o Verbo Auxiliar TI, ter:
Bàbá ti máa wí pé Papai costumava dizer que.
Àwa ti máa kọrin Nós tínhamos o costume de cantar
V. Tempo de Comando – Voz Imperativa – A simples forma do verbo significa uma ordem ou
comando. Se o pronome não é colocado antes do verbo, a ordem é dada a uma pessoa
familiar, criança ou serviçal.
O pronome Ẹ será usado como uma maneira formal
de falar para uma ou várias pessoas:
Wá / Ẹ wá – venha, W á níbí / Ẹ wá níbi – venha cá (n’bí)
3
Máa – habitual, é usado com os pronomes de 2 sílabas, talvez. ara não ser confundido com máa – forma do tempo futuro, que é
usado com os pronomes de 1 sílaba
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 14
a) O verbo J Ọ̀WỌ́ / JỌ̀Ọ́ – pedir por favor, pode ser usado para ênfase:
Ẹ jọ̀wọ́, ẹ wá Por favor, venha
Ẹ jọ̀wọ́, ẹ fetísílẹ̀ Por favor, prestem atenção
Obs: o verbo lọ que segue Má, tem como prefixo a vogal ì, que significa ainda conforme
vimos anteriormente.
Tambem pode ser escrito: Máì lọ, Má ìlọ, Má tíì lọ, Má tìí ìlọ. A colocação de TÍ, é uma
variante que não faz diferença. Ver.item anterior 2 a
c) MÁ SE
̣ – Algumas vezes pode ser usado sem fazer diferença:
Má sẹ rà á Não compre isto
Má sẹ lọ Não vá
e) MÁA / MAA, poderá ser colocado na frente do verbo para dar uma forma polida à
ordem dada:
Ẹ máa padà níbí Volte aqui (níbí = n’bí)
(Seria muito rude dizer: Ẹ padà níbí)
Má máa sẹ bẹ́ẹ̀ mọ́ o! Não faça mais assim!
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 15
O uso da vogal O, Òó ou Òo, dá ênfase. A diferença entre os dois tipos de
exclamação é uma questão de entonação. Por exemplo, sem Ó, a oração dá uma idéia
da atitude do orador, mas não chama a atenção do ouvinte:
Note que pondo MÀ entre o assunto e o Verbo, não afeta a situação com respeito a
colocação de um tom alto na sílaba final da frase. Se isto acontece sem MÀ,
acontece com MÀ , e vice-versa.
VI. Tempo Condicional – As frases condicionais são sempre apresentadas em duas partes, uma
seria a própria forma condicional, e a segunda frase que define.
São usadas as seguintes marcas verbais:
a) ÌBÁ, BÁ – Teria, deveria. Se a palavra que preceder ÌBÁ, terminar com vogal, a vogal Ì
pode ser omitida.
Só é usado com nome de pessoas ou pronome de 2 sílabas
Èmi ìbá kọrin, bí o bá ti pà mí. Eu teria cantado, se você tivesse me chamado.
Bí ẹ̀ bá lówó, èmi bá sẹ orò mi.Se você tivesse dinheiro, eu teria feito minha obrigação.
Bí à bá ti lọ, àwa ìbá rí wọn. Se nós tivessemos ido, nós teríamos visto eles.
Èmi ìbá kọrin bí o bá ti pé mi. Eu teria cantado, se você tivesse me chamado
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 16
Èmi kìbá lọ, bí o kò ti pe mi . Eu não teria ido, se você não tivesse me convidado
Èmi kíbá má tí ì lọ. Eu não deveria ter ido
Èmi ìbá má yàn ọ́. Eu não teria escolhido você/ Eu não o escolheria
wọ́n kìbá má sẹ orò, bí a ò lówó lọ́wọ́. Não teríamos feito a obrigação, se não tivéssemos
À
dinheiro
Àwa kìbá tí ì mọ̀ , bí o bákò sọ̀rọ̀. Nós não teríamos sabido ainda, se você não falasse
VII. Modo Condicional (visto como Subjuntivo) designa Verbos que expressam desejo,
suposição, hipótese ou possibilidade, com uma ação subordinada a outra, considerando uma
possibilidade futura.
Utiliza os pronomês pessoais de 1 sílaba:
4
Kì ìbá é frequentemente pronunciado como kíbá
5
Apenas para conhecimento desta possibilidade de uso de ìbá.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 17
Bí o bá mọ̀ ònà, ìwọ sọ̀rọ̀ fún mi. Se você conhece o caminho, fale para mim
Bí mo bá rí ẹ lọ́lá, èmi máa fún ẹ lówó. Se eu lhe ver amanhã, eu lhe darei o dinheiro
Tí o bá pẹ́, wọ ọkọ̀. Se você está atrasado, vá de ônibus
Bí nwọ́n bá wà, kò burú. Se eles estiverem lá, tudo bem
Bí ó bá lówó, ìbá sẹ orò òrìsà.
̣ Se ela tivesse dinheiro, teria feito a obrigação
Kò níí rí mi, bí kò bá wá. Ele não me verá, se ele não vier
Mo bí i, bí ó bá rí bàtà rẹ́. Eu perguntei a ela, se ela encontrou o sapato dela
Observe: Bí ọmọdé kò kú, àgbà ni ìdà (provérbio) Se a criança não morrer ela envelhece
· Se essa frase fosse feita com Bí...bá, criaria uma impressão desagradável: Bí ọmọdé kò bá kú
(sugere que as crianças morram frequentemente)
Bí ó kú ni, bí ó yè ni, àwa ò mọ̀. Se ele morreu ou se ele viveu, nós não sabemos
í o gbọ́, bí ò gbọ́, kò kàn mi. Se você ouviu, ou se não ouviu, não me importo
B
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 18
f) YÁLÀ...TÀBÍ – ou...ou.
Yálà ó kú ni tàbí ó yé ni, àwa ò mọ̀. Ou ele morreu ou ele esteja vivo, nós não sabemos
álà ó gbọ́ tàbí kò gbọ́, kò kàn mi. Ou ele ouviu,ou ele não ouviu,não me interessa
Y
Observe: As duas formas utilizam pronomes regulares (de 1 sílaba); Nas frases negativas o
pronome Ó – ele, ela, não é usado e o pronome Mo – eu, é substituido por N ou Ng.
X. BÍ...TI – quando :
Bí mo ti nkọrin , o ti nsọ̀rọ̀ Quando eu estava cantando, você estava conversando
Bí mo ti rí i , inú mi dù Quando eu a vî, fiquei feliz
Bí mo ti jáde, o dé. Kiló se?
̣ Quando eu cheguei, você saiu. O que houve?
· Òun ou Ó – ele, ela. Quando ele, ou ela se referir a uma mesma pessoa, òun, poderá
ser usado depois de kí.
Ó sọ pé ki n jẹ́kí òun sùn Ela disse que eu deixe ela dormir
c) KÈ – palavra usada no final de uma frase para ênfase e afirmar alguma coisa,
expressando surpresa, Na forma comum do Verbo, signifca piorar.
Ó ti jáde lọ Ele foi embora
Ó ti jáde lọ kẹ̀ Ele foi embora mesmo
Àwa mọ ilé àsẹ̣ yìí kẹ̀ Nós conhecemos este
Terreiro, sim
Ìyàwó tuntun kẹ̀! A nova esposa!
Ọkọ̀ kẹ̀! Um casso!
e) SÌ,̣ Ì – ainda (adv.) Usado para expressar um evento que acontece no Presente, Passado
ou Futuro.
o sị̀ ní ou Èmi ì ní – Eu ainda tenho
Èmi sị̀ ní ou M
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 21
f) SÌ,̣ Ì – ainda
Èmi sị̀ ní / Èmi ì ní Eu ainda tenho Ẹ sẹ é o
Ìwọ sị̀ máa ní owó Você ainda terá dinheiro
Má sị̀ lọ Não vá ainda
h) Os verbos que indicam movimento, ação, devem ser lidos no tempo passado, enquanto
os verbos neutros podem ser lidos, tanto no presente como no passado, caso não tenham
Marcas Verbais indicativas de tempo.
___________________
Além dessas marcas verbais, há palavras também seguidas de verbos, e aqui relacionadas,
indicando a maneira de como uma ação foi ou é realizada, e por isso essas palavras são
denominadas de Pré-Verbos, em grande parte, comoAdvérbios. Reparem que as palavras citadas
estão posicionadas antes dos Verbos:
6. JÙMỌ̀ – junto:
Wọ́n jùmọ̀ siṣ ẹ̣ ́ Eles trabalharam juntos
Jẹ́k’a jùmọ̀ sẹ e Vamos fazê-lo juntos
7. FẸ́RẸ̀- quase:
Orò yìí fẹ́rẹ̀ tán Esta obrigação está quase terminando
Mo fẹ́rẹ̀ sẹ orò òrìsạ̀ Eu quase fiz a obrigação de santo
8. TÚN – de novo, novamente, outra vez:
Mi ò tún rí i Eu não vou vê-lo de novo
Ó tún sẹ orò rẹ̀ Ela fez a obrigação de novo
9. TÈTÈ – cêdo, rapidamente:
Ó máa tètè lọ sùn Ela costuma dormir cedo
Mo tètè lọ sílé Ele foi sem demora para casa
Ó tètè dé Ela chegou rapidamente
10.DÌÍDÌ – de propósito:
Ó dídì bọ̀ Ele retornoude propósito
11.TILẸ̀ – de fato, entretanto, até mesmo:
Bàbá tilẹ̀ rí wa Papai de fato nos viu
12.KÀN – somente, simplesmente:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 23
30.JÀJÀ – finalmente:
Ó jàjà jáde lọ Ele finalmente foi embora
31.SE
̣ – certamente, definitivamente:
Mo ní wípé sẹ a ó lọ Eu disse que certamente nós iremos
32.TILẸ̀ – de fato:
Ng kò tilẹ̀ mọ ibití ó wà Eu não conheço, de fato, o lugar que ele está
33.HA – então?
Kíló há fẹ́? O que você que, então?
Kí há ni yìí? O que é isto, então?
34.LÈ – poder, fazer algo (auxiliar) indica uma possibilidade:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 25
Ìwọ kò lè sẹ isẹ̣ ́ yìí Você não pode fazer este trabalho
Mo ti lè lọ Eu poderia ir .
Observação: as preposições de 1 sílaba BÁ, FI (com) são colocadas antes do verbo
_______________
__________________
7. Diferentes Significados e Usos da Palavra NI
NI – Verbo Ser KỌ́ – Não Ser (forma negativa)
Ọ̀rẹ́ mi ni akọ̀wé Minha amiga é escritora
Lóní kọ́ ọjọ̀ ìdàwó Hoje não é dia de consulta
Bọ́yá ni, bọ́yá kọ́ Talvez seja, talvez não seja
Ọ̀rẹ́ mi kọ́ adósụ̀ Meu amigo não é iniciado•
Tani o fọ́ ọ? Quem quebrou isto?
Èmi kọ́. Táiwò ni. Não fui eu. Foi Táìwò.
NI – Ser, não é usado no Tempo Futuro, e nem depois de Pronomes de 1 Sílaba:
Òun ni – Ele é; Tani ó? – Quem é ele?;neste caso, usa-se: J Ẹ́ – Ser K
Ì ÍSÉ
̣ – Não Ser.
Observação: o Verbo NI – ser, não tem acento. Porém, isto poderá ocorrer quando houver uma
contração em que a palavra elidida tenha acento. O acento do verbo será mantido em ni:
Ènìà lásán nìwọ (ni + ìwọ) Você é uma pessoa inutil
Lòdi (ni + òdì ) ser contrário
Kílèyí? (kíni + èyí) o que é isto?
NÍ – antes da vogal i, essa vogal i passa a ter um acento agudo:
iyẹ yẹn bà ní igi = Ẹiyẹ yẹn bà nígi. O pássaro pousou na árvore
Ẹ
NÍ – antes de consoante permanece como está:
Òsàlá
̣ wà ní balùwẹ̀. Oxalá está no baluwẹ
NÍ – antes de outras vogais, transforma-se em L, e a vogal
seguinte passa a ter um acento agudo, ou seja, um tom alto:
Ó ní owó ní àpò = Ó lówó lápò. Ele tem dinheiro no bolso
Ó jé mi ní owó = Ó jẹ́ mi lówó. Ele me devia dinheiro
Observação :Palavras yorubá que começam com L, mas que não têm relação com NI ou NÍ:
3. NI – Verbo ferir
Ó ni mi lara. Ele me feriu
4. NÍ Í – Partícula Verbal. Uma das formas para fazer a Negativa do Tempo Futuro dos
Verbos.
Olùkọ́ kò ní í wá O professor não deverá voltar
Túnjí kò ní í sọ̀rọ̀ mọ́ Túnjí não falará mais
6
No idioma yorubá não são usados os sinais de resistência e dois pontos
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 29
KÍNI? Kini o fifun ìyá rẹ̀? O que você deu para sua mãe?
TANI? Tani ó mú ọ̀jà mi? Quem é que pegou meu
pano?
NÍBO NI? Níbo ó nlọ? Onde ela está indo?
________
NÍGBÀWO NI?Nígbàwo ni mo tún ri ọ?Quando é que eu o vejo de novo?
BÁWO NI? Báwo ni isẹ̣ ́ ti nlọ si? Como é que o trabalho está indo?
MÉLÓ NI? Bàtà méló ni o ní? Quantos sapatos vocês tem?
WO NI? Irú onjẹ wo ni yìí? Qual é o tipo desta comida?
SÍBO NI? Síbo ni o nlọ? Para onde você está indo?
LÁTIBO NI? Láti bo èmi mọ̀ ọ́? De onde eu conheço você?
NÍTORÍ KÍNI?Nítorí kíni olúkọ kò ló? Porque o professor não foi?
NÍTORÍ TANI? Nítorí tani o ngbàdúrà?Por quem ele está rezando?
NÍPA KÍNI Nípa kíni ó nsọ̀rọ̀? Acerca do que ele está falando?
NÍPA TANI Nípa tani o nsọ̀rọ̀? Acerca de quem ele está falando?
9. NÍ – Quando um Verbo pedir dois objetos, antes do 2º Objeto que deverá ser um
Substantivo, será antecedido por NÍ, sem tradução. Em outras palavras, no caso do
Verbo pedir dois objetos, NÍ, é usado antes do 2º objeto. Observe:
10.NÍ – Em alguns casos, é usado no final de uma frase para chamar a atenção do que está
sendo feito. Observe o exemplo:
Ki’o nse?
̣ que você está fazendo?
O
Mo nfọsọ̣ ni Estou lavando a roupa
(NÍ – sugere continuação, ou seja, “é o que eu estou fazendo”
Jéká lọ sí ọjà? Vamos ao mercado?
Mo nfọsọ̣ ni. Sinto muito , estou ocupada lavando roupa
não está vendo?
Pẹ̀lẹ́ o, Ojó! Sẹ́ ò nlọ sílé ni?Ojò você está indo para casa?
Rára o, èmi ò lọ sílé. Não, eu não estou indo para casa
Níbo ni ẹ̀ nlọ? Aonde vocês estão indo?
À nlọ sílé òrìsạ̀ Nós estamos indo para o Terreiro
■ Apenas para lembrar: os pronomes de uma sílaba, da 1ª e 2ª pessoa, sing. e plural, mo,
o, a, ẹ, tomam um tom grave, antes da partícula verbal N. Exceção para ó – ele, ela e
wọ́n – eles, elas, porque, originalmente, já tem acento. Alguns usam esta regra, outros,
não.
_____________________________
Ó fi asọ̣ sórí èjìká rẹ̀ Ela colocou o tecido sobre o ombro dela
Ó fi owó sínú patá Ele colocou o dinheiro dentro da cueca
· Mas quando SÍ estiver situado antes de um Verbo, o Í é estendido com tom alto,
embora alguns autores juntem o Í estendido com o Verbo que lhe segue:
A bẹ̀rẹ̀ síí siṣ ẹ̣ ́ Nós começamos a trabalhar
A bẹ̀rẹ̀ sí íkàwé Nós começamos a ler
2. SÌ – e, além, disso, também, então. Conjunção pré – verbal, liga sentenças mas não liga
substantivos (usar àti). É posicionado antes do verbo e depois de partículas indicativas
do tempo do verbo:
Observe:
Nós queremos comer peixe, e eles querem comer caracóis
fẹ́ẹ́ jẹja,
A ̣ wọn sì fẹ́ẹ́ jẹ̣ ìgbín (jẹ̀gbín)
Nós queremos comer peixe e caracóis (àti liga 2 subst.)
fẹ́ẹ́ jẹja àti jẹ̀gbín
A
3. SÍ - Advérbio usado no final de uma frase para dar sentido de exatidão ou pontualidade:
Ìsin òrìsạ̀ bẹ̀rẹ̀ aago mọkánlá alẹ́ sí A cerimônia começou às 11h em ponto
Níbo ni o ló sí? Onde você foi exatamente?
Èmi kò mọ̀ ibítí ó wà sí Eu não sabia onde ele estava exatamente
4. TÍ – Que – Pronome relativo. É usado quando a tradução puder ser modificada para
cujo, o qual, do qual, de. Caso contrário, usar KÍ. Não é usado depois de Verbo, é
posicionado depois de substantivo.
Obs. “Ó” – sempre seguirá tí, somente se ele estiver antes de verbo.
se estiver antes de pronome ou substantivo “Ó”, não será usado.
Ver regra do uso de KÍ e PÉ - que
8. TÌ – Desde que:
Ọjọ̀ méjì kọjá tì ó wá si ọ̀dọ̀ mi Dois dias passaram desde que ele voltou para mim
9. TÍ Ì – Ainda.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 34
13.TI – Pular
Ó nti orí igi, dé orí igi míràn Ele está pulando do alto da árvore para outra
19.TI – Arranhar
Má sẹ ti egbò yìí mọ́ Não arranhe mais esta ferida
Ó ti mi lapa Ele arranhou meu braço.
20.TÍ – Como ?
Ó ti jẹ́ ? ̣Como é ela?
A ti lè sẹ é? Como podemos fazê-lo?
____________________
Olú fẹ́ kí o rẹja Olú quer que você compre peixe (f ẹ́ querer, pede kí)
Ó yẹ kí a mọ̀ É necessário que nos conheçamos
Ó gba kí n lọ Ela precisa que eu vá
Ó dára kí o jẹun É bom que você coma algo
KÍ - Também forma o Subjuntivo Presente do Verbo:
Kí o sùn dára púpọ̀ Que você durma bem
2. PÉ – que, afim de que (conj.) Usado depois de verbos que dizem, que informam,
declarações indiretas.
Ex: rò – pensar wí – dizer mọ̀ – saber s ọ – falar g bọ́ – ouvir
Ó sọ péòjò rọ̀ Ele falou que ia chover
Mo gbọ́ pé ẹ lọ sọ́jà Eu ouvir que você foi ao mercado
Mo mọ̀ pé èmi kò mọ nkankan Eu sei que nada sei
Mo gbàgbọ́ pé ó ti wà níbi Eu esqueci que ela estava aqui
Sọ fún wọ́n pé mo ti sorò
̣ Fale para eles que eu já fiz a obrigação
3. PÉ KÍ – que. As duas formas são usadas quando alguém disser para a outra pessoa fazer, ou
quando for usado MÁ – forma negativa do Imperativo:
4. TÍ – que (pron.relat.) É usado quando puder ser modificado para cujo, o qual, do qual, de,
caso contrário usar KÍ. Não é usado depois de verbo, somente depois de substantivo:
Ó fẹ́ ìyàwó tí ó lẹ́wa Ele quer uma esposa que seja linda
Obìnrin tó duró ni aya mi Aquela mulher de pé,é minha esposa
___________________
Síngular lural
P
Èmi eu Àwa nós
Ìwọ você Èyin vocês, sr. sra.
Òun ele, ela Àwọn eles,elas
(Nwọ́n – forma impessoal)
a. São usados como o sujeito a oração, quando respondem a uma pergunta ou para dar
ênfase:
f. A forma Òun, Ó – ele, ela, quando usado depois de verbos monossílabos e preposições,
ele é representado pela repetição da vogal final do verbo;
Òun rí i nílé àsẹ̣ Ele o viu no Terreiro (viu ele)
g. Observe que os pronomes possuem acentos tonais. Tudo bem, porém, eles serão alterados
de acordo com o tom dos verbos. Veja os exemplos que servirão para os demais
pronomes, com os acento idênticos:
mi fẹ́
È Èmí lọ Èmí mọ̀
h. Regra geral: os pronomes da 3ª pess. do sing. ÒUN, Ó – ele, ela, não são usados em
frases negativas;
Kò níí tí ìlọ sílé Ele ainda não irá para casa
i. Os pronomes de duas sílabas são usados com a marca ÌBÁ – teria, deveria (forma
condicional), sendo que ÈMI, pode ser abreviado por M:
Singular Plural
a. Não é usado com a marca YÍÒ e Ó, do Tempo Futuro, mas poderá ser usado com as
marcas MÁA, NÍÍ, ÓÒ que também fazem o Tempo Futuro do verbo;
A kò níí wá Nós não voltaremos
b. É usado nos tempos presente, passado e gerúndio de qualquer verbo, e a forma condicial
com as marcas Bí, e Bì...bá.
Bí o bá bá , ̣ mo rí i Se ele voltar amanhã, eu o vdrei
c. Exceção: não é usado antes do verbo NI –ser e KỌ̀ – não ser; mas poderá ser usado
depois do verbo:
a) O Pronome plural Ẹ , vocês, também é usado para se dirigir com respeito a uma pessoa de
forma respeitosa, mais velha, e o Pronome W Ọ́N, eles, elas, igualmente, com rspeito:
d. No tempo progressivo dos verbos (Gerúndio) formado com a letra N, os pronomes Mo,
O, A, Ẹ, terão um tom grave, com exceção de Ó, Wọ́n, que naturalmente, já são
acentuados: (alguns yorubás nãos seguem esta regra)
ve Mò nlọ À nlọ
Ò nlọ Ẹ̀ nlọ
Ó nlọ Wọ́n nlọ
______________
enfático contratos
__________________________________
I, JẸ́, SE,
13. Diferentes Formas do Verbo SER, N ̣ RÍ, YÀ
Na língua yorubá o Verbo Ser é apresentado de diferentes formas de acordo com certas
situações:
NI – Ser, usado para ênfase, exclui o efeito de possibilidade e rege as frases interrogativas.
JẸ́ – Ser, é usado para definir características naturais permanentes, qualidades morais,
status social:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 40
A maior diferença
está na forma
negativa:
Negativa de NI Ọ́
K Negativa de JẸ́ Ì ÍSE
K ̣
A forma kò jẹ́ pode ocorrer em certas frases, podendo significar o contrário::
SE
̣ –S er, define situações acidentais do momento, exibe uma certa aparência. Neste caso, é
usado o prefixo N para a situação ficar mais clara.
Ó se’kùnrin.
̣ Ó nsẹ ọkùnrin´Ele é machão
Akọ̀wé ni mo nsẹ nisisìyí Eu sou um escritor agora
YÀ – Ser, precede nomes que revelam algo anormal, de pouca qualidade física, mental ou
estado que não seja comum, que a sociedade yoruba desaprova, normalmente seguido
de um substantivo:
a) Se você é quem dá e quem recebe, usar FÚN antes de quem recebe, e NÍ, antes do objeto
dado:
c) Se quem deu é conhecido, mas a coisa dada não, NÍ não é usado:
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 42
__________________
FI – usar, utilizar instrumentos; Não usa láti: (V. Estudos sobre FI)
Àsògún
̣ fi ọbẹ̀ pa ẹranko O axogum usou a faca e matou o animal
Ó fi abẹ fá orí rẹ̀ Ela usou a navalha e raspou a cabeça dela
Ó fi ata sínú onjẹ Ela usou pimenta na comida
YỌ – tirar:
Ó yọ aago ọwọ́ ‘ Ela tirou o relógio de pulso
TÚ – desamarrar, desatar:
Ó tu okùn bàtà Ela desamarrou os sapatos
Ó tu okùn lénu ẹranko Ele desamarrou a corda da boca do animal
Ó fi okùn di ẹranko Ele usou a corda e amarrou o animal.
________________________
Ọ̀ – Saber, compreender
16. Estudos sobre o Verbo M
Regra para uso deste Verbo, na formação de frases. M Ọ̀ pede o uso de Pé – que, por ser um
verbo que informa. Verbo com acento grave, seguido de substantivo, perde o acento tonal.
Obs: Verificar a posição do complemento. Isto acontece quando Mọ̀ vier seguido de outro
verbo:
Mo mọ yorùbá sọ Eu sei falar yorubá (mọ̀ – saber, s ọ – falar)
Ìyá mọ ibiti ó ngbé Eu sei o lugar onde você está morando
Èmi mọ̀ pé, èmi kò mọ̀ Eu sei que nada sei
Èmi mọ orò òrìsạ̀ sẹ |Eu sei fazer o ritual
Sẹ̣ ́ o mọ ìlù lù? Você sabe tocar atabaque?
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 45
· Obs: esta regra é somente para o verbo M ọ̀ – saber. Isto não acontece para os outros
Verbos, como Mọ̀ conhecer, M
ọ – construir e M
ọ́ – estar limpo:
Ó mọ àwọn ìdí òrìsạ̀ Ela conhece os fundamentos do orixá
Mo fi amọ̀ mọ ère Ele modelou uma estátua com barro
Ó fọ asọ̣ mọ́ ọ dáradára Ela lavou a roupa e limpou-a bem
Ó gbá ọ̀jà mọ́ àiya òrìsạ̀ mi kò
Ela amarrou o tecido firmemente no peito dela È
ló síbẹ̀ mọ́ Eu não vou mais lá
Ó sọ̀rọ̀ mọ́ mi Ela falou contra mim
______________________
17. Estudos sobre o Verbo WA
WÀ – estar, haver, existir. Indica existência ou presença de alguma coisa, e sempre seguido
de NÍ. A forma Nwà – não é usada.
Ìdí òrìsạ̀ wà lórí pẹpẹlé O assentamento de orixá está na prateleira
Obì wà nílé àsẹ̣ wa Há obì em nossa casa
Láàrin wa wa ìyá mi Entre nós está minha mãe
Ìwọ wà nínú ewu Você corre perigo
· A forma negativa de WÀ, é KÒ SÍ, e pode ser posicionada de duas formas:
Kò sí ènìà ti kò ní òrìsạ̀ Não há pessoa que não tenha orixá
Ọmọdé kò si nílé A criança não está em casa
Kò si ìjọba ti kò ní ìbàjẹ́ Não existe governo que não tenha corrupção
Kò sí bàbáláwo tí ò gbọ́ Ifá Não há babalawo que não ouça Ifá
Kò sí tábà tí ò nó oró Não existe cigarro que não tenha veneno
Obs: quando for usado como agradecimento, implica dizer que estão bem, ou seja, revela
existência.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 46
Observação:
DÉ – chegar. É usado só no Tempo Passado
BỌ̀ – retornar para. Não usa a preposição Sí – para. É usado em todos os Tempos, e
tem sempre uma situação, a menos que seja seguido por um outro Verbo.
Òun nbọ̀ lọ́dọ̀ mi Ela retornou para mim kàábò Seja bem-vindo
Ẹ
Ó dí ọ̀sẹ̀ to nbọ̀ Até a próxima semana njí bọ̀ Ela retornou
Ó
Ó bọ̀ wálé Ele retornou,veio para casa
_______________________
SE E
̣ - Se um verbo denota ação, S ̣ é usado para substituir o verbo princial:
Ó ti jẹ tán Ele já terminou de comer
Sẹ́ o ti sẹ tán? Você já terminou?
SE
̣ – usado para ênfase:
Má iyọnú = Má sẹ iyọnú Não se aflija
Má wá = Má sẹ wá Não venha
SE
̣ –S er, definindo situações do momento, dando uma certa aparência. Neste caso, é usado
o prefixo N para a situação ficar mais clara.
Ó se’kùnrin
̣ / Ó nsẹ ọkùnrin Ele é machão / Agindo como uma homem
Akọ̀wé ni mo nsẹ nisisìyí Eu sou um escritor agora
A sẹ bí abo Ele parece um mulher,/ Ele é gay
SE
̣ – Advérbio – definitivamente, certamente:
Observe: SETÁN
̣ – terminar, finalizar
Mo sẹ isẹ̣ ́ mi tán Eu terminei o meu trabalho
Mo sẹ̣ ̀ sẹ̣ ̀ sẹ tén Eu terminei de fazer, justamente agora
Mo sẹ tán láti fi owó fún ọ Eu terminei de dar dinheiro a você
____________________
19. Estudos sobre o Verbo RÍ
RÍ – ver. (ẹ̀rì – evidência, testemunha)
Mo ri bàbá nígbàtí wọ́n dé Eu vi papai quando ele chegou
RÌ – afundar, submergir:
Ọkọ̀ wọn ri O barco deles afundou
E
3. Se o Verbo que denota ação não aparece, S ̣ é usado para substituí-lo:
Sẹ́ o ti sẹ tán? Você já terminou?
· Obs: se não quiser especificar o que terminou, você diz:
Mo ti sẹ tán Eu já terminei
Mo máa ló sílé nígbàtí mo bá sẹ tán Eu irei para casa terminar
4. PARÍ é usado como Verbo principal para denotar o final de alguma coisa:
Nigbàtí wo ni o máa parí orò rẹ? Quando você terminará sua obrigação?
Mo parí ìwé ti mo nkà láná Terminei o livro que estava lendo ontem
Óun parí wé ẹ̀kọ́ Ela terminou de enrrolar o akasá
Nígbàwo ni ẹ̀kọ́ yín máa parí? Quando é que as aulas terminarão
Mo ti parí fọsọ̣ Eu já terminei de lavar a roupa
· Ao encerrar uma consulta aos Búzios, costumam dizer:
Mo ti dífá tán / Ó tán nsọ̀rọ̀ – A conversa terminou.
___________________
Kò yé mi Não entendi
Sẹ àlàyé fún mi Explique-me (lit. faça a explicação para mim)
Sẹ́ ó yé yin? Vocês entenderam?
Ó ti làyé mi Ele já me explicou
Kò yé mi rárá Ele não me explicou nada
Ó là á yé mi Ele abriu e me esclareceu/ Ele me explicou
Ó yé mi yeké-yeké Ela me explicou claramente
Ó fi ìwé yìí sẹ àlàyé fún mi Ele usou este livro e deu a explicação para mim
Ọ̀rọ̀ yìí yé mi Eu entendi esta explicação
Ó fi òye ọ̀rọ̀ náà yé mi Ele usou de sabedoria naquela matéria e me explicou
Ó sẹ àlàyé ní èdè tó yé mi Ele fez a explicação no idioma que ele explicou
Ó làdí ọ̀rọ̀ yìí Ele esclareceu este assunto (lit.ele abriu o bloqueio)
Ó làdí ìtùmọ́ yìí Ela esclareceu esta tradução
_______________________________
NWỌ́N – FORMA IMPESSOAL – Eles, elas
Àwon ̣ – eles, elas, nunca é usado para uma frase impessoal. É substituído por
NWỌ́N, para expressar uma ação a qual nenhuma pessoa em particular é
creditada. Não há alteração na pronúncia, ou seja, tem a mesma pronúncia de
wón
̣ .
_______________________________
· Òun ou Ó – ele, ela. Quando ele, ou ela se referir a uma mesma pessoa, òun, poderá ser
usado depois de kí.
Ó sọ pé ki n jẹ́kí òun sùn Ela disse que eu deixe ela dormir
_____________________
LÁTI – De. Usado depois de Verbo de duas sílabas (Complexo) quando for seguido de outro
Verbo. Para verbo monossílabo é opcional:
Mo gbàgbé láti rà isụ Eu esqueci de comprar inhame
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 52
· Obs: O Verbo LÒ – usar, pede LÁTI, neste caso signifcando para, e posicionado antes de
Verbo no Infinitivo:
FI – Colocar, pôr:
Bàbá fi owó sínú àpò Papai colocou o dinheiro no bolso
Òun fi wu ní àpóti Ela colocou a roupa na mala
_________________________
24. Estudos Sobre as Partículas MA, MAA
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 53
· MÁA, MAA – na frente do Verbo, dá uma forma polida a uma ordem:
Ẹ máa padà níbí Volte aqui
Má maa sẹ nẹ́ẹ̀ mọ́ o! Não faça mais assim!
__________________
25. Os Advérbios
Expressam circunstâncias – lugar, tempo, modo, negação, dúvida, intensidade e afirmação.
Quase todos os Verbos tem seus próprios advérbios para expressar preferência, qualidade, ou
grau, e que não podem ser usados sem eles.
Eles reforçam e trazem cor e sabor aos verbos, conforme será visto no Cap. sobre
Advérbios que Complementam os Verbos. Iremos verificar que os verbos tem seus próprios
advérbios, alguns sem significado específico, apenas acompanham os verbos. O significado deles
depende do contexto do qual ele está ligado e que pode até modificar o sentido do verbo.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 54
a) Como regra geral, são posicionados depois da palavra que ele modifica:
Òun yíò wá dájúdájú Ele virá, certamente
Àwa lé e bàràbàrà Nós a procuramos apressadamente
c) Quando posicionados antes dos verbos, são denominados de pré-verbos,e serão visto mais
adiante:
Ó jàjà sorò
̣ òrìsạ̀ Ela finalmente fez a obrigação
Òrẹ́ mi tilẹ̀ kò sorò
̣ Minha amiga, de fato, não fez a obr.
d) As frases adverbiais compostas por FI + Substantivo, são posicionadas antes das palavras
que elas modificam:
Ó fi òye sẹ é Ele o fez habilmente (usou sabedoria)
OUTROS ADVÉRBIOS:
h) Nítòsí – próximo:
Ọkùnrin náà wà nítòsí O homem está próximo
________________
A frase é uma unidade da fala, sendo sua estrutura gramatical uma forma de exprimir um
pensamento. Não revela somente a comunicação de algo, mas também, uma maneira de mostrar
a atitude da pessoa para o fato
Podemos analisar as frases yorubás da seguinte forma:
· Em princípio, a frase seria “Nós entendemos” porém, a letra A, é a forma de à wọn, na
voz passiva.
Ẹni a fẹ́ l’a mọ̀, a kò mọ ẹnití o fẹ́ ẹni A pessoa que amamos, nós sabemos, não
sabemos aquela que não amamos.
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 57
· Ẹni - pessoa, ẹnití – a pessoa que, ou, aquele que – algumas vezes são usados de forma
impessoal, significando pessoa ou povo.
V. Dicionário pp. 242/243.
6. Frase Enfática – é uma forma pela qual a pessoa está chamando a atenção para algo em
particular. Isto é conhecido pela posição de NI – ser, na frase.
Observe: NÍ – partícula enfática usada quando o verbo possui dois objetos, e usada antes
do 2º objeto, que deverá ser um substantivo.
Ver Voz Ativa e Voz Passiva. Ver regras do verbo fún - dar
Mo fún Àjàyí ní ìwé Eu dei a Ajayi um livro (frase não enfática)
Ìwé ni mo fún Àjàyí Foi um livro que eu dei a Ajayi (frase enfática)
Àjàyí ni mo fún ní ìwé Foi para Ajayi que eu dei um livro (frase enfática)
7. Negativa - para expressar uma negação em frases enfáticas, usar a negativa do Verbo NI –
ser, KỌ́ – não ser
· Observe: se K Ọ́ for seguido de um verbo, NI, é mantido (observação pessoal: alguns sugerem
que este NI tenha a tradução de que pela posição na frase (?):
Ìwé kọ́ ni mo fún àjàyí Não foi um livro que eu dei a Ajayi
Ẹran kọ́ ni ó ndín Não é carne que ela está fritando
Ilé ni òun lọ Foi para casa que ele foi (foi omitido sí)
Asọ̣ òrìsạ̀ ni ó fọ̀ Foi a roupa de santo que ele lavou
Orò òrìsạ̀ ni ó fẹ́ẹ́ sẹ É a obrigação de santo que ele quer fazer
Ẹyin mẹ́ta ni ó ndìn São três ovos que ele está fritando
Verbos Yorubás - Formação e Usos - RJ - Matéria Reservada José Beniste _ 59
Porém, quando isto não ocorre, o acento volta a ter um tom grave Observação: verbo
com acento grave, seguido de substatnivo, perde o acento..
· Fazendo uma pergunta com Frases em NI, o verbo retorna na resposta:
_______________
X
Xingar bú, ré
Z
Zombar yọ̀
Zunir, zumbir kùn
28. Verbos Compostos -Verbos e Substantivos
Os típicos verbos yorubás são monossílabos, ou seja, possuem apenas uma sílaba,
conforme foi visto anteriormente. Mas há os verbos de duas ou três sílabas, compostos
de Verbos mais Substantivos, ou o Objeto Direto, ligados através de contrações de
vogais.
São denominados de Verbos Compostos, e da mesma forma como são
compostos, eles também podem ser separados. Por exemplo:
h) Contrações ambíguas:
i) Com relação aos tons, o substantivo perde o seu tom inicial para o tom alto
do verbo.
29.Verbos Complexos
São assim denominados por serem complexos em sua forma, e compostos de duas ou
mais sílabas Embora possuam dois ou mais verbos simples em sua composição como,
Rí (ver), Wá (vir), etc. quando usados em sentenças se comportam de forma diferente,
ou seja, formam um novo verbo. Ou seja: possuem 2 ou mais sílabas para formar um
novo Verbo.
Esta é a razão de não poderem ser separados como os Verbos Compostos, sendo que
por isso também são denominados de Compostos Fixos.
a) Se for seguido por um Pronome Objeto, este não seguirá a regra dos acentos
tonais, regram apenas, para verbos de uma sílaba.. Permanecerá com os acentos
normais do verbo. (Ver o item 5 em Verbos Combinados ).
mi gbàgbé láti pè é
È Eu esqueci de convidá-lo
À wa kò fẹ́ràn láti jẹ níkan Eu não gosto de comer sozinho
Ó yẹri láti jẹ àmàlà Ele recusou de comer amalá
Caso contrário, as frases terão um curso normal:
Novos adaptados, que possuam uma sílaba longa, são sempre Verbos Complexos:
gààrí – abastecer, suprir wáànì – arejar
sọ̣ ́ ọ̀kì – encher písíìsì – tirar pedaços
4) Em outros casos, os dois Verbos podem expressar uma idéia que não pode ser
explicada separadamente:
Asọ̣ yìí bá mi mu Esta roupa me é adequada
(separadamente, bá e mu, não têm este significado)
Bá __ jẹ comer junto
Bà __ jẹ́ espoliar, danificar
Bà __ jẹ tirar um pedaço, morder
Bá __ jí acordar junto
Bá __ jó dançar com
Bá __ lọ ir junto com
Bá __ mu beber com
Bá __ mu confiar
Bá __ rìn andar,caminhar junto
Bà __ tì fracassar, falhar
Bá __ wí ralhar, reprovar
Bẹ̀ __ wò visitar
Bọ̀ __ lọ́wọ́ apertar as mãos = g bọwọ́
Bù __ jẹ morder
Bù __ kù diminuir, reduzir, encurtar
Bù __ sẹ aproximar-se do fim, ser quase completo
Bù __ kún acrescentar,aumentar
Bùn __ láyè dar o lugar
Dá __ dá confiar
Dá __ jú ter a certeza
Dà __ kọ dirigir, virar em direção a
Dà __ láàmú perturbar, molestar
Dá __ lóhun responder
Dá __ lójú estar certo, ter certeza
Observe:
Mo fọwọ́ (fọ̀ ọwọ́) u lavei as mãos
E
Mo fọ̀ mí lọ́wọ́ Eu lavei minhas mãos (ní + ọwọ́ – lọ́wọ́)
Òun kọrin (kọ orin) Ele cantou uma canção
Òun kọ wa lórin Ele cantou a nossa canção (ní + orin – lórin)
33.Verbos Interrogativos
São verbos usados para perguntas.
Não aceitam / aceitam o pronome pessoal de uma sílaba.
35.Verbos Impessoais
Ocorrem em tipos de frases em que o sujeito Ó, nunca se refere a alguém ou
algo em particular (dpa ideia do it inglês)
7.Verbos Simétricos
Verbos que são trocados de posição na frase sem perder o sentido, e cujos
significados literais variam, por serem resultantes de certas combinações.
sẹ̣ ́ quebrar bí star zangado jẹ comer, consumir
já palpitar ta chutar vibrar sí não ser
tì fechar bá atingir, crescer kán ter pressa
38.Verbos Imperativos
Esta clase é usada para agradecer, pedir algo e determinar formas
de comando.
39.Verbos Causativos
Causar para fazer, para provocar:
mú sọ sẹ dá fi
41.Verbos Auxiliares
São sempre seguidos de outro verbo:
42.Verbos Transitivos
Devem ser seguidos de um objeto direto, exceto em frases onde o
substantivo ou o pronome que precede o verbo, compensa a ausência do objeto:
bí – perguntar wọ̀ – vestir pa – matar nà – bater fún - dar
Kààrà Ó sán
̣ kààrà Ele rachou nitidamente.
Kán-án Ó ré kán-án Ele derrubou rapidamente.
Kánkán Ó jì kánkán Ele moveu depressa.
Kanlẹ̀kanlẹ̀ Ó sẹ́ kanlèkanlẹ̀ Ele negou categoricamente.
Kàráà Ó kọ kàráà Ele gritou ruidosamente.
Kánrin Ó dó kánrin Ele resolveu perpetuamente.
Kedere Ó gbọ́ kedere Ele ouviu claramente.
Kedere Ó rí kedere Ele viu claramento.
Kèékèékèé Ó rín kèékèékèé Ele riu generosamente.
Kemọ́kemọ́ Ó rìn kemọ́kemọ́ Ele caminhou rapidamente.
Ketekete Ó hàn ketekete Ele é claramente visível.
Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Mọ́tọ̀ náà nlọ kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́O carro está se movendo cuidadosamente.
Kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Ó sọ̀rọ̀ kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́ Ele falou gentilmente.
Kẹ̀lẹ́kẹ̀ ḷ ẹ́ Ó yọ́ kẹ̀lẹ́kẹ̀lẹ́ Ele rastejou furtivamente.
Kẹ̀lẹ́ kẹ
̣ ̀ lẹ́ Ó dé kẹ̀lẹ́kẹ̀lẹ́ Ele chegou na ponta dos pés.
Advérbios que descrevem as várias maneiras de caminhar (usados com o verbo - rìn
– andar, caminhar)
Bàlù-bàlù desajeitadamente Fàà despreocupadamente
Gbẹ̀fẹ́ kiri despreocupadamente Gánkúgánkú ar de superioridade
Jabá-jàbà descuidadamente Kemọ́kemọ́ rapidamente
nrìn kẹ́lẹ́kẹ́lẹ́
Ó Ele está caminhando furtivamente
Advérbios que descrevem o ato de correr por todos os lados, por toda a parte, como um
louco (usados com o verbo - sáré kiri - correr)
Jùbàjùbà Jùgbàjùgbà
Jìgbàjìgbà Bàjùbàjù
Advérbios que indicam algo bastante extenso, (usados com o verbo r í - revelar
aspecto, aparência)
Bẹẹrẹ Bẹẹrẹbẹ Pẹ́tẹ́
Pẹ́tẹ́rẹ́ Pẹ́tẹ́kí Pẹrẹsẹ
Advérbios usados para situações que só podem ser percebidas por visão, cheiro ou
sentimento
Sége-sège usado com o verbo rí algo que se organiza em zigue zague
Báláú usado com o verbo funfun para algo branco como a nuvem
Bàlùbàlù usado com o verbo jò uma chama instável
Bárabàra usado com o verbo sẹ algo feito superficialmente
Biribiri usado com o verbo dúdú algo intensamente escuro
Omi yìí lọ́ wọ́ọ́rọ́wọ́ Esta água ficou morna brandamente 122
Wọ́n fi pẹ̀kí ko pẹ̀kí Eles usaram de hostilidade um contra o outro
Ó dìmọ́ ara gbágbá Ela (a roupa) apertou o corpo firmemente
Ó jẹ́ kìkì ẹ̀jẹ̀ pátá-pátá Ele é somente sangue completamente
______________________
ÀÁBỌ̀