Você está na página 1de 14

ACENTUAÇÃO EM HEBRAICO

Os acentos servem para vários


propósitos na Bíblia hebraica:

• Os acentos marcam a sílaba tônica ou


acentuada de uma palavra,
visando a pronúncia correta.

• Os acentos marcam a pontuação


tradicional da frase. Alguns acentos
fazem separação entre palavras e
locuções, e outras ligam juntas
as palavras e locuções (isso além de
marcar a acentuação da sílaba).

• Os acentos oferecem orientação para


a cantilação (a entoação litúrgica
da Bíblia hebraica) na sinagoga.

• Os acentos fazem distinção entre


formas gramaticalmente semelhantes
das palavras.

Prof. Marcosuel Alves


A ênfase (acento) normalmente cai na
última sílaba da palavra, mas pode
cair em outra sílaba. Na Bíblia hebraica,
os acentos são escritos até mesmo
quando caem na última sílaba, mas
nesta gramática, visando a simplicidade,
o acento é escrito somente quando cai
em uma sílaba que não seja a última.
(Gramática de Allen P. Ross, pág 53).

(Palavra) ‫ָּד ָב ר‬
(terra) ‫ֶ֫א ֶר ץ‬
A sílaba acentuada é chamada tônica. A
sílaba que antecede a sílaba acen-
tuada é chamada pretônica, ou próxima.
A sílaba que antecede a sílaba
pretônica é chamada propretônica, ou
distante. Uma palavra tal como ‫ֶ֫א ֶר ץ‬
não tem sílaba pretônica ou propretônica,
visto que o acento cai na primeira
sílaba da palavra. Segue o Exemplo:

Prof. Marcosuel Alves


(Palavras) ‫ְּד ָב ִר ים‬
(terminação
do plural ‫ ִים‬+ ‫ָּד ָב ר‬
masculino)

‫ִר ים‬ ‫ָב‬ ‫ְּד‬


tônica Pretônica Propretônica
Forte Próxima Distante

As mudanças vocálicas podem ocorrer


por causa das mudanças do acento
quando as terminações são
acrescentadas a uma palavra. Em certas
construções, uma vogal de tom longo
pode transformar-se em vogal de tom
breve ou até mesmo em um sheva
quando o acento muda de posição.

Prof. Marcosuel Alves


ATNAH
No texto da Bíblia hebraica
stuttgartensia, entre tantos, ocorre a
utilização do acento circunflexo (^)
abaixo de um determinado vocábulo,
indicando que ele é a última palavra
da sentença ou da frase, dentro de um
determinado versículo (Elliger;
Rudolph, 1996). Em outras palavras,
ele serviria para nos ajudar a
identificar as possíveis partes dos
versículos, as quais chamamos
comumente de a, b ou c.

Entre os séculos V e X d.C. um grupo


de estudiosos chamados massoretas
introduziu uma série de sinais no
texto hebraico visando facilitar sua
leitura. Um dos sinais de grande valor
na exegese de um texto hebraico é o
atnah. Ele é considerado um sinal
disjuntivo forte e é representado como
um acento circunflexo abaixo da
consoante.
Prof. Marcosuel Alves
ATNAH
Sua função no texto pode variar entre
um ponto, vírgula, ponto e vírgula ou
dois pontos. Palavras marcadas com
um atnah são consideradas “em
pausa”. (uma palavra que se encontra
em pausa, ela necessita de uma vogal
longa na sílaba tônica). Para
entender a função do atnah, observe
Por exemplo, o versículo em Gênesis
37:1, onde apresenta uma 'atnah no
final da quinta palavra:

‫ַו ֹּיֶׁש ב ַי ֲע ֹקב ְּב ֶא ֶר ץ ְמ גּוֵר י‬


‫ָאִ֑ב יו ְּב ֶא ֶר ץ ְּכ ָנ ַע ן‬
Abaixo da letra vêt da palavra ‫ ָא ִ֑ביו‬em
destaque, há uma 'atnah, significando
os dois-pontos. a JFA traduz esse
versículo assim:

"Jacó habitava na terra das


peregrinações de seu pai, na
terra de Canaã" (Gênesis, 37: 1) JFA.
Prof. Marcosuel Alves
ATNAH
Porém, levando-se em conta a versão
dos sinais massoréticos, a tradução
seria assim: "E habitava Jacó a terra
das peregrinações do seu pai: a terra
de Canaã”.

Traduzimos dessa maneira levando


em conta o valor anafórico da
expressão após os dois-pontos.
Embora não exista qualquer ponto em
meio ao versículo, precisamos inserir
dois-pontos ou um ponto e vírgula,
separando as duas sentenças.

Vejamos outro versículo em que o


sinal aparece, em Gênesis, 37: 5.

‫ַו ַּי ֲח ֹלם יֹוֵס ף ֲח ֔ל ֹום‬


‫ַו ַּי ֵּג ד ְל ֶא ָ֑ח יו ַו ּיֹוִ֥ס פּו עֹוד‬
:‫ְׂש ֹנא ֹאֽת ֹו‬
Prof. Marcosuel Alves
ATNAH
Nesse outro verso, abaixo da letra hêt
da palavra ‫ ְל ֶא ָ֑חיו‬, há uma 'atnah,
usada como ponto final. Na tradução
bíblica:

"E aconteceu que José teve um sonho e


contou-o aos seus irmãos; por isso
passaram a odiá-lo ainda mais"
(Gênesis, 37: 5). JFA

Os tradutores optaram pelo ponto e


vírgula, porém a tradução mais
correta seria: "E sonhando José um
sonho, revelou para os irmãos dele.
Por isso, eles passaram a odiá-lo ainda
mais".

Assim, a pontuação original da Bíblia


massorética seria respeitada.

Prof. Marcosuel Alves


SILLÛQ
É o sinal correspondente ao nosso
ponto final, indicando que o versículo
(na Bíblia) termina ali. Ele é
representado por dois pequenos
losangos, ao final de cada verso
(gramática Reginaldo Pereira de
Moraes, pág 55).

O SILLÛQ é um acento disjuntivo


principal. É colocado abaixo da sílaba
tônica da última palavra do versículo,
a palavra que precede imediatamente
o sof passuq (:), "fim de frase"
(gramática de Page H. Kelley, pág 36).
Veja em Gn 1.1.

‫ְּב ֵר אִׁ֖שית ָּב ָ֣רא ֱא ֹלִ֑הים ֵ֥את‬


‫ַה ָּׁש ַ֖מִים ְוֵ֥את ָה ָֽאֶר ץ׃‬
O SILLÛQ somente aparece na última
palavra de um versículo e sempre
seguido por (:) (sôf päsûq, ‫)סֹוף ָּפ סּוק‬

Prof. Marcosuel Alves


SILLÛQ

Uma palavra marcada por um atnaḥ


ou um silluq (ou por outros acentos
disjuntivos fortes) é designada como
estando "em pausa".
Isto significa que neste ponto há uma
interrupção da recitação. (Pode-se
comparar isto à pausa que segue a
uma vírgula, a um ponto e vírgula ou a
um ponto final nas línguas modernas).
Uma palavra que se encontra "em
pausa" Por exemplo, Gênesis, 1: 3

‫ַוֹּיאֶמ ר ֱא ֹלִה ים ְיִה י ֑אֹור‬


‫ַוְיִה י־ֽאֹור׃‬

Disse Deus: haja luz. E houve luz.


(Gênesis 1:3). JFA

Prof. Marcosuel Alves


MAQQĒF

O maqqēf é uma linha


horizontal,semelhante ao hífen,
colocada no mesmo nível que as partes
de cima das letras. Junta duas ou mais
palavras que estão
estreitamente vinculadas entre si no
pensamento ou na fala ( gramática de
Allen P. Ross, pág 55).

O maqqēf é uma curta linha horizontal


usada para juntar duas ou mais
palavras num versículo. Palavras
juntadas assim são pronunciadas
como uma unidade de fala ( gramática
de Page H. Kelley, pág 30). exemplo:

(a Deus) ‫ֶא ל־ֱא ֹלִה ים‬


(filhos de Israel) ‫ְּב ֵני־ִיְׂש ָר ֵא ל‬

Prof. Marcosuel Alves


MAQQĒF

Quando estão unidas, as duas palavras


são consideradas uma só palavra. A
palavra antes de maqqêf geralmente perde
seu acento à medida que a ênfase
muda para a palavra final. Em
conseqüência disso poderão ocorrer
algumas mudanças na vocalização
dessas palavras (antes de maqqêf).
Exemplo:
(toda hora) ‫ָּכל־ַה ּֽיֹום׃‬
MAPPIQ
O Mappiq desempenha uma função
diferenciada na escrita e na leitura
Hebraica. É um sinal semelhante ao
dagesh, que só aparece no ‫( ה‬hê final) e
serve para indicar que essa letra é
consoante sonora e não mero sinal
vocálico. Exemplo:
Ester 1:12 (a rainha) ‫ַה ַּמ ְל ָּכה‬
Josué 6:2 (rei dela) ‫ַמ ְל ָּכּה‬
Prof. Marcosuel Alves
MÉTEG

O méteg é um traço vertical curto escrito


ao lado de uma vogal sob uma
sílaba, para evitar que a vogal seja
apressada no movimento natural em
direção à sílaba acentuada.
Indica uma pausa leve, e garante que a
vogal na sílaba assim marcada receba sua
pronúncia plena ( gramática de Allen P.
Ross, pág 54).

O meteg é um acento secundário que, às


vezes, aparece adicionalmente ao acento
primário dentro de uma palavra. Em
aparência é igual ao silluq, mas os dois
são facilmente distinguíveis, já que o silluq
só aparece na sílaba tônica da última
palavra de um versiculo ( gramática de
Page H. Kelley, pág 37).

Prof. Marcosuel Alves


MÉTEG
O Methegh- Freio ou amarra. É um
risquinho perpendicular que aparece à
esquerda da vogal na sílaba aberta à
distância de dois espaços da tônica.
Precede uma vogal e, muitas vezes, um
sheva vocálico, simples ou composto.
Suas funções: Serve para preservar a
leitura nítida da vogal dessa sílaba, seja
longa ou breve a vogal; marca um acento
secundário da palavra, ajudando a manter
o ritmo de leitura ( gramática elementar de
Guilherme Kerr, pág 16).

O MÉTEG TEM VÁRIAS FUNÇÕES, DAS


QUAIS AS SEGUINTES SÃO AS MAIS
IMPORTANTES:

1- Às vezes é usado para marcar vogais


longas que ficam duas ou mais sílabas
antes da silaba tônica de uma palavra, a
fim de assegurar que essas vogais longas
recebam a devida ênfase na pronúncia.
Exemplos:

Prof. Marcosuel Alves


(1.8 Gn) (O firmamento) ‫ָֽל ָר ִק יַע‬
(1.21 Gn) (que se move) ‫ָֽהֹרֶ֫מ ֶׂש ת‬
(de acordo com
(Gn 1.21b)
seus tipos) ‫ְל ִֽמיֵנֶה ם‬
Allen P. Ross, nos diz, que o méteg
aparece na sílaba propretônica (distante),
a fim de impedir a redução vocálica.

2- o méteg serve para diferenciar os


qâmets (A longo) e o qâmets hâtûf (O
breve).

(ela é sábia) ‫ָֽחְכ ָמ ה‬


(sabedoria) ‫ָח ְכ ָמ ה‬
3- o méteg serve para diferenciar o hirêq
yôd (î longo) do hirêq (i breve).

(terão medo) ‫ִֽיְר אּו‬


(verão, ver) ‫ִיְר אּו‬
Prof. Marcosuel Alves

Você também pode gostar