Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
php
Samadhanga Sutta
Os Fatores da Concentração
Este trabalho pode ser re-form atado e distribuído para uso em com putadores e redes de com putadores
"É o caso em que um bhikkhu afastado dos prazeres sensuais, afastado das
qualidades não hábeis, entra e permanece no primeiro jhana, que é caracterizado
pelo pensamento aplicado e sustentado, com o êxtase e felicidade nascidos do
afastamento. Ele permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com o êxtase e
felicidade nascidos do afastamento. Não há nada em todo o corpo que não esteja
permeado pelo êxtase e felicidade nascidos do afastamento.
"Como um lago sendo alimentado por uma fonte de água interna, não tendo um
fluxo de água do leste, oeste, norte, ou sul, nem os céus periodicamente
fornecendo chuvas abundantes, de modo que a fonte de água interna permeia e
1 of 5 18/03/2020 11:46
Acesso ao Insight - Budismo Theravada - ANV28 http://www.acessoaoinsight.net/sutta/ANV.28.php
impregna, cobre e preenche o lago de água fresca, sem que nenhuma parte do
lago não esteja permeada pela água fresca; assim também o bhikkhu permeia e
impregna, cobre e preenche o corpo com o êxtase e felicidade nascidos da
concentração...
"Como num lago que tenha flores de lótus azuis, brancas ou vermelhas, podem
existir algumas flores de lótus azuis, brancas, ou vermelhas que, nascidas e tendo
crescido na água, permanecem imersas na água e florescem sem sair de dentro da
água, de forma que elas permanecem permeadas e impregnadas, cobertas e
preenchidas com água fresca da raiz até a ponta, e nada dessas flores de lótus
azuis, brancas ou vermelhas permanece sem estar permeado pela água fresca;
assim também o bhikkhu permeia e impregna, cobre e preenche o corpo com a
felicidade despojada de êxtase ...
"Como se um homem estivesse enrolado da cabeça aos pés com um tecido branco
de forma que não houvesse nenhuma parte do corpo que não estivesse coberta
pelo tecido branco; assim também o bhikkhu permanece permeando o corpo com a
mente pura e luminosa. Não há nada no corpo que não esteja permeado por essa
mente pura e luminosa"
"E além disso, o bhikkhu tem o seu objeto de meditação sob total controle, se
ocupa com ele, o considera, está bem sintonizado com ele (boa compreensão) por
meio da sabedoria.
"Suponham que houvesse, sobre um suporte, um jarro com água até a borda, de
tal forma que corvos pudessem beber nele. Se um homem forte fosse incliná-lo por
menos que fosse, a água derramaria?"
"Sim, senhor."
2 of 5 18/03/2020 11:46
Acesso ao Insight - Budismo Theravada - ANV28 http://www.acessoaoinsight.net/sutta/ANV.28.php
"Sim, senhor."
"Suponha que houvesse uma carruagem num terreno plano numa encruzilhada,
com puros-sangues arreados e a aguilhada preparada, de forma que um adestrador
habilidoso, um cocheiro domador de cavalos pudesse montar nela e, tomando as
rédeas na mão esquerda e a aguilhada na mão direita, pudesse ir e regressar por
qualquer caminho quando ele quisesse; da mesma forma, quando um bhikkhu
perseverou e desenvolveu os cinco fatores da nobre concentração desta forma,
então ao inclinar a sua mente para penetrar e compreender qualquer um dos seis
conhecimentos superiores, ele poderá experimentá-los por si mesmo sempre que
houver uma oportunidade.
"Se quiser, ele exerce os vários tipos de poderes supra-humanos: tendo sido um,
ele se torna vários; tendo sido vários, ele se torna um; ele aparece e desaparece;
ele cruza sem nenhum problema uma parede, um cercado, uma montanha ou
através do espaço; ele mergulha e sai da terra como se fosse água; ele caminha
sobre a água sem afundar como se fosse terra; sentado de pernas cruzadas ele
cruza o espaço como se fosse um pássaro; com a sua mão ele toca e acaricia a lua
e o sol tão forte e poderoso; ele exerce poderes corporais até mesmo nos distantes
mundos de Brahma. Ele poderá experimentá-los por si mesmo sempre que houver
uma oportunidade.
3 of 5 18/03/2020 11:46
Acesso ao Insight - Budismo Theravada - ANV28 http://www.acessoaoinsight.net/sutta/ANV.28.php
não concentrada; Ele compreende uma mente libertada como libertada e uma
mente não libertada como não libertada. Ele poderá experimentá-las por si mesmo
sempre que houver uma oportunidade.
"Se quiser, ele se recorda das suas muitas vidas passadas, isto é, um nascimento,
dois nascimentos, três nascimentos, quatro, cinco, dez, vinte, trinta, quarenta,
cinqüenta, cem, mil, cem mil, muitas ciclos de contração cósmica, muitas ciclos de
expansão cósmica, muitas ciclos de contração e expansão cósmica, ‘Lá eu tive tal
nome, pertencia a tal clã, tinha tal aparência. Assim era o meu alimento, assim era
a minha experiência de prazer e dor, assim foi o fim da minha vida. Falecendo
desse estado, eu renasci ali. Ali eu também tinha tal nome, pertencia a tal clã,
tinha tal aparência. Assim era o meu alimento, assim era a minha experiência de
prazer e dor, assim foi o fim da minha vida. Falecendo daquele estado, eu renasci
aqui.’ Assim ele se recorda das suas muitas vidas passadas nos seus modos e
detalhes. Ele poderá experimentá-las por si mesmo sempre que houver uma
oportunidade.
"Se quiser, ele por meio do olho divino, que é purificado e ultrapassa o humano, ele
vê seres falecendo e renascendo, inferiores e superiores, bonitos e feios,
afortunados e desafortunados. Ele compreende como os seres prosseguem de
acordo com as suas ações desta forma: ‘Esses seres – dotados de má conduta
corporal, linguagem, e mente, que insultam os nobres, com o entendimento
incorreto e realizando ações sob a influência do entendimento incorreto – com a
dissolução do corpo, após a morte, renasceram num estado de privação, num
destino infeliz, nos reinos inferiores, até mesmo no inferno. Porém estes seres -
dotados de boa conduta corporal, linguagem e mente, que não insultam os nobres,
com o entendimento correto e realizando ações sob a influência do entendimento
correto – com a dissolução do corpo, após a morte, renasceram num destino feliz,
no paraíso.’ Dessa forma - por meio do olho divino, que é purificado e ultrapassa o
humano, ele vê seres falecendo e renascendo, inferiores e superiores, bonitos e
feios, afortunados e desafortunados. Ele compreende como os seres prosseguem
de acordo com as suas ações. Ele poderá experimentar isso por si mesmo sempre
que houver uma oportunidade.
"Se quiser, então, compreendendo por si mesmo com conhecimento direto, ele aqui
e agora entra e permanece na libertação da mente e na libertação através da
sabedoria que são imaculadas com a destruição de todas as impurezas. Ele poderá
experimentar isso por si mesmo sempre que houver uma oportunidade."
Isso foi o que disse o Abençoado. Os bhikkhus ficaram satisfeitos e contentes com
as palavras do Abençoado.
4 of 5 18/03/2020 11:46
Acesso ao Insight - Budismo Theravada - ANV28 http://www.acessoaoinsight.net/sutta/ANV.28.php
5 of 5 18/03/2020 11:46