Você está na página 1de 280

IH-500

Equipamento para Imuno-hematologia


Manual do Usuário
Identificação

Identificação
IH-500 Manual do Usuário
Versão 2.3 - 04/2021
Documento: H009276
o 001500 / 001500RECOND
n j

Fabricante
a DiaMed GmbH
Pra Rond 23
1785 Cressier FR
Suiça

Distribuidor e Importador Autorizado


DiaMed Latino América S.A.
CNPJ: 71.015.853/0001-45
Rua Alfredo Albano da Costa, 100 - Distrito Industrial
Genesco Aparecido de Oliveira
Lagoa Santa - MG - Brasil
CEP: 33.240-095
Tel.: (31) 3689-6600

Contatos Bio-Rad
Telefones: 4003 0399 (Capitais e Regiões Metropolitanas)
0800 880 0092 (Demais Localidades)
Atendimento ao Cliente: atendimento@bio-rad.com
Suporte Técnico: suportecientifico@bio-rad.com

k Sempre utilize a versão do Manual do Usuário disponível no endereço eletrônico


www.diamed.com.br
Para obter o Manual do Usuário em formato impresso, entre em contato com a Bio-Rad:
suportecientifico@bio-rad.com.

Copyright ©
É proibido reproduzir este documento, total ou parcialmente. Nenhum excerto pode ser copiado, de
forma alguma, nem utilizado, editado ou transmitido por meio eletrônico (fotocópia, fotografia,
suportes magnéticos ou outros processos de gravação), sem a autorização por escrito de Bio-Rad.
Todos os direitos reservados, sobretudo de reprodução, tradução, edição, distribuição e de
propriedade industrial e gravação.

2 | IH-500
Identificação

Histórico de versões

Versão do Versão do
Documento Software Data Alterações
1.0 1.0 06/2015 Primeira edição
2.0 2.0 05/2016 Novo layout de página
Revisto:
• o conteúdo do manual de acordo com a versão de software;
• as instruções gerais de segurança;
• as convenções tipográficas.
2.0.1 2.2 09/2017 Atualizações: Nota, página 2
2.1 2.2 02/2018 Atualizações:
• Placa de identificação na página 56;
• Visão Geral do Software na página 63;
• Lembrete de manutenção hidráulica semanal na página 75;
• Recursos disponíveis na página 96;
• Pedir testes na página 134;
• Controle de qualidade na página 162;
• Opções (tela principal) na página 164.
Adicionado:
• Lembrete de controle de qualidade na página 76;
• Configurar tubos de amostra de soro/hemácia separados na página 119;
• Introdução manual do código de barras na página 122;
• Testes para titulação na página 253.
2.2 2.2 11/2018 Revisão:
• o número de cartões de gel armazenados;
• o uso de tubos pediátricos e de volume reduzido;
• a gestão de utilizador.
Adicionada informação complementar.
2.3 2.2 04/2021 Atualização da imagem da placa de identificação.
Adicionado:
• declaração sobre cibersegurança;
• o novo conjunto do reservatório de resíduos sólidos;
• os bloqueios de gavetas.
Adição de informação complementar.

IH-500 | 3
Identificação

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

4 | IH-500
Índice

Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Capítulo 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13


1.1 Uso pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.2 Limitação da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.3 Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.3.1 Pessoas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1.3.2 Produto (Definições, Acrônimos e Abreviações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1.4 Convenções Tipográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.4.1 Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.4.2 Nota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Capítulo 2 Segurança e manuseio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19


2.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.1.1 Princípios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.1.2 Importância das instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.1.3 Não cumprimento das regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.2 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.3 Instruções Gerais de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.4 Instruções especiais de segurança e sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.4.1 Sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.4.2 Sinais na embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Capítulo 3 Visão Geral do Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27


3.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.1.1 Funcionalidades principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.1.2 Software de gestão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.1.3 Proteção do computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

IH-500 | 5
3.2 Utilização especificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.3 Visão Geral do Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3.3.1 Luz de estado do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.3.2 Armazenamento interno e área de pipetagem (vista de cima) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3.3.3 Gaveta esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3.3.3.1 Opções de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.3.4 Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
3.4 IH-500 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.4.1 Cartão de gel e Estante de cartões de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.4.2 Estante de reagentes ou de solução ID-Titulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3.4.3 Estante de diluente ou de solução de ID-Titulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
3.4.4 Especificações de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.4.4.1 Requisitos das amostras Teste ABO/Rh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.4.4.2 Teste de pesquisa de anticorpos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3.4.4.3 Tipo de tubos de amostra compatíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3.4.4.4 Tipos de códigos de barras lidos pelo equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
3.4.4.5 Especificações para códigos de barras de tubos de amostra . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.4.4.6 Volumes mortos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.4.4.7 Quantidade de plasma/soro e hemácias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3.4.5 Estante de amostras e suporte de tubos de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.4.5.1 Utilizar etiquetas dos códigos de barras em suportes de tubos de amostra . . . . .47
3.4.5.2 Suporte de amostras de tubos prioritário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3.4.5.3 Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT . . . . . . . . . . . . . . .48
3.4.6 Porta da área de resíduos sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3.5 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.5.1 Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.5.2 Informação para encomendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.5.3 Dimensões do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.5.4 Dados elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.5.5 Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.5.6 Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.5.7 Placa de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
3.6 Teoria das operações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3.6.1 Processo de reação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3.6.2 Teste, interpretação e resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3.7 Fluxo do processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
3.8 Funcionalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.8.1 Identificação positiva completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.8.2 Detecção do nível de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.8.3 Detecção de coágulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.8.4 Lavagem do circuito de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.9 Detecção da tampa para reagentes e amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.9.1 Tampas de frascos de reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.9.2 Tampas de tubos de amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.9.2.1 Tipos de tampas detectadas em tubos normais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.9.2.2 Tipos de tampas que não são detectadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.9.2.3 Detecção da tampa em tubos de volume reduzido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.9.2.4 Detecção da tampa em tubos de êmbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.10 Mesa opcional do IH-500 (visão geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62

Capítulo 4 Visão Geral do Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63


4.1 Trabalhar com o software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.1.1 Tela sensível ao toque (touchscreen) e teclado na tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
4.1.2 Teclado USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

6 | IH-500
4.2 Tela Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.2.1 Cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
4.2.1.1 Barra de atalhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
4.2.1.2 Barra do cabeçalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
4.2.2 Área do equipamento (imagem interativa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
4.2.3 Área de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4.2.4 Área de pesquisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4.2.5 Área de temperatura dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.2.6 Barra do rodapé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.2.7 Área do estado do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4.3 Funções e telas normais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.3.1 Botão BACK (VOLTAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.3.2 Ordenação da coluna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.3.3 Filtro de lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.3.4 Seleção de lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
4.3.5 Tela Warning (Aviso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.6 Lembrete de manutenção hidráulica semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.3.7 Lembrete de controle de qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.3.8 Assistência técnica em andamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.4 Tela principal com erro (vermelho/laranja) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4.4.1 Área de recursos (erro ou aviso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
4.4.2 Área de componentes (erro ou aviso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.4.3 Estado do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
4.5 Tela Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
4.6 Parar o som e os alarmes sonoros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Capítulo 5 Parada de Emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Capítulo 6 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85


6.1 Verificações preliminares antes da inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
6.2 Orientações para operações de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

Capítulo 7 Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89


7.1 Preparar recursos e amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
7.1.1 Cartões de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
7.1.2 Estante de diluente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
7.1.3 Reagentes na Estante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
7.1.4 Amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
7.1.4.1 Utilização de tubos esféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
7.1.4.2 Utilização tubos pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
7.1.4.3 Utilização de tubos planos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
7.1.4.4 Utilização de tubos especiais com fundo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
7.1.5 Preparação de amostras para introduzir no equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

IH-500 | 7
7.2 Introduzir e remover recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7.2.1 Recursos disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7.2.1.1 Detalhes do cartão de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
7.2.1.2 Detalhes do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
7.2.1.3 Detalhes do diluente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.2.2 Carregar a gaveta direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7.2.2.1 Detalhes da gaveta direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7.2.2.2 Remover um cartão de gel com erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
7.2.3 Carregar a gaveta esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
7.2.3.1 Detalhes da gaveta esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
7.2.3.2 Remover um recurso com erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
7.3 Remoção de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
7.3.1 Remover cartões de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
7.3.2 Remover reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
7.3.3 Remover diluentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
7.4 Carregar e descarregar estantes de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
7.4.1 Tela de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
7.4.1.1 Símbolos de detecção de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
7.4.2 Atribuir um estado de prioridade a uma amostra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
7.4.3 Confirmar a ausência de uma tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
7.4.4 Ignorar amostras com erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
7.4.5 Configurar tubos de amostra de soro/hemácia separados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
7.4.6 Remover todas as estantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
7.4.7 Remover estante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
7.4.8 Remover uma estante de amostras manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
7.4.9 Introdução manual do código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
7.5 Gerenciamento de soluções e resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7.5.1 Tela de soluções/resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7.5.2 Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7.5.3 Esvaziar um reservatório de resíduos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7.5.3.1 Resíduos externos (esgoto do laboratório) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.5.4 Reabastecer um recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5M) . . . . . . . . . . . . . .129
7.5.5 Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

Capítulo 8 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131


8.1 Gráfico do fluxo de um processo normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8.2 Procedimento de inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
8.3 Pedir testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8.3.1 Pedir testes ao LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8.3.2 Pedir testes manualmente através do IH-Com . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8.3.3 Pedir testes através do IH-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
8.3.3.1 Gerenciamento de amostras (exibe todas as amostras no equipamento) . . . . . .134
8.3.3.2 Pedir um teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
8.3.3.3 Pedir um teste de prova cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
8.3.4 Testes sem recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
8.3.5 Tela de recursos em falta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
8.4 Iniciar uma execução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
8.4.1 Testes em andamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
8.4.1.1 Opções de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
8.4.2 Testes concluídos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
8.4.3 Enviar resultado para DMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
8.4.4 Testes cancelado / para repetir (testes assinalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
8.4.5 Segunda leitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

8 | IH-500
8.5 Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
8.6 Tela de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
8.6.1 Para reconhecimento de um componente com erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
8.7 Gerenciamento de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
8.7.1 Pipetador com erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
8.7.2 Temperatura interna com erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
8.7.2.1 Temperatura interna entre 28 °C e 31 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
8.7.2.2 Temperatura interna superior a 31 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
8.8 Sair, parar tudo e encerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
8.8.1 Sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
8.8.2 Parar tudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
8.8.3 Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
8.8.4 Inicializar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
8.9 Fazer cópia de segurança da base de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
8.9.1 Cópia de segurança da base de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
8.9.2 Relatório da manutenção semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
8.10 Alterar a senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
8.11 Controle de qualidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162

Capítulo 9 Opções e personalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163


9.1 Opções (tela principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
9.1.1 Geral, perfis e amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
9.1.1.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
9.1.1.2 Perfis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
9.1.1.3 Amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
9.1.2 Cartões de gel, reagentes e diluentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
9.1.2.1 Cartões de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
9.1.2.2 Reagentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
9.1.2.3 Diluentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
9.1.3 Gestão do CQ e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
9.1.3.1 Gestão do CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
9.1.3.2 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
9.1.4 APF Profiles Management (Gerenciamento de perfis APF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
9.1.4.1 Enable a second Cells Suspension (Ativar uma segunda suspensão
de hemácias) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
9.1.4.2 Modo orientado para o teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
9.1.5 Profile Management (Gerenciamento de perfis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
9.1.5.1 Criar um novo perfil (definido pelo usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
9.1.5.2 Modificar um perfil existente (definido pelo usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
9.1.5.3 Eliminar um perfil existente (definido pelo usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
9.1.6 Configuração das exceções de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
9.1.7 Data Management Configuration (Configuração da gestão de dados) . . . . . . . . . . . . . . . . .178

IH-500 | 9
9.2 Personalização de GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
9.2.1 Colors (Cores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
9.2.1.1 Como configurar as cores da interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
9.2.1.2 Como criar uma cor personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
9.2.1.3 Como restaurar a cor predefinida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
9.2.2 Layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
9.2.2.1 Como configurar o layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
9.2.2.2 Como restaurar o layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
9.2.3 Tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9.2.3.1 Como criar um tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9.2.3.2 Como aplicar um tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9.2.3.3 Como eliminar um tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
9.2.3.4 Como partilhar/descompartilhar um tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
9.2.4 Menu de atalhos e ícones de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
9.2.4.1 Como reorganizar os botões no menu de atalhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
9.2.5 Sound (Som) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
9.2.6 Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

Capítulo 10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187


10.1 Operações de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
10.2 Verificação de CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
10.3 Descontaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
10.4 Manutenção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
10.4.1 Limpeza requerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
10.4.2 Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
10.4.3 Manutenção semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
10.4.4 Manutenção semestral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
10.5 Reabastecer o recipiente de líquido de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
10.6 Enxaguar os recipientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
10.7 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
10.7.1 Posição de referência da agulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
10.8 Procedimento de manutenção semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
10.8.1 Tempos e volumes de líquidos totais estimados para a manutenção semanal . . . . . . . . . . .193
10.8.2 Efetuar antes da manutenção semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
10.8.3 Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
10.9 Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
10.9.1 Agulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
10.10 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
10.10.1 Armazenamento de curto prazo em condições laboratoriais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
10.10.2 Outras condições de armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

10 | IH-500
Capítulo 11 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
11.1 Gerenciamento de alarmes e erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
11.2 Mensagens de erro do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
11.2.1 Todos os módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
11.2.2 Braço de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
11.2.3 Centrífuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
11.2.4 Incubadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
11.2.5 Pipetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
11.2.6 Acesso à gaveta / área de pipetagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
11.2.7 Ionizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
11.2.8 Gaveta de consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
11.2.9 Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
11.2.10 Armazenamento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
11.2.11 Refrigeração do reagente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
11.2.12 Estante de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
11.2.13 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
11.2.14 Resíduos sólidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
11.2.15 Estação de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235

Capítulo A Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241


A.1 Lista de equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
A.2 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
A.3 Conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
A.4 Documentos / Formulários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
A.4.1 Certificado de Descontaminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
A.4.2 Registro de manutenções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
A.5 Encomenda de peças suplentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
A.6 Eliminação do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
A.7 Lista de testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
A.7.1 Testes padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
A.7.2 Testes para titulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
A.8 Execução do teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
A.9 Tubos de 5 ml utilizados devolvidos (gaveta esquerda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
A.10 Especificações dos tubos de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
A.10.1 ID n.°1 - 11 (STAT) - Tubos de fundo esférico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
A.10.2 ID n.°2 - 12 (STAT) - Tubos pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
A.10.3 ID n.°3 - 13 (STAT) - Tubos cônicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
A.10.4 ID n.°4 - 14 (STAT) - Tubos planos (êmbolo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
A.10.5 ID n.°5 - 15 (STAT) - Tubos especiais com fundo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
A.10.6 ID n.°6 - 16 (STAT) - Tubos de “Volume reduzido” personalizáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

Capítulo B Módulo gerenciamento de usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267


B.1 Visão geral do módulo Gerenciamento de Usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
B.1.1 Inicialização do Gerenciamento de usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268
B.1.2 Interface do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
B.1.2.1 Como criar um usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
B.1.2.2 Como editar um usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
B.1.2.3 Como eliminar um usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
B.1.3 Como alterar a senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
B.1.4 Exportar/Importar lista de usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
B.1.4.1 Como exportar a lista de usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
B.1.4.2 Como importar a lista de usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271

IH-500 | 11
B.2 Configuração dos direitos de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
B.2.1 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
B.2.2 Navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
B.2.3 Gerenciamento de perfis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
B.2.4 Gerenciamento I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
B.2.5 Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
B.2.6 Gerenciamento de APF do DMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
B.2.7 Gerenciamento de amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
B.2.8 Gerenciamento de testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
B.2.9 Gerenciamento de recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
B.2.10 Opções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277

12 | IH-500
1 Generalidades

Este capítulo descreve o uso pretendido e contém as informações básicas sobre o equipamento e a
estrutura do documento.

1.1 Uso pretendido


O IH-500 é um equipamento para ser usado exclusivamente como um equipamento de diagnóstico
in vitro.
O IH-500 só pode ser usado por pessoal treinado e autorizado em um laboratório médico. Ele não
pode ser usado no ambiente direto do paciente.
O uso do IH-500 só é permitido em conjunto com o software correspondente ou em uma configuração
que seja autorizada pela Bio-Rad.
Só use o IH-500 com cartões de gel e reagentes autorizados pela Bio-Rad.
É proibido o uso de qualquer material não especificado no Manual do Usuário (por exemplo,
substâncias não autorizadas).

As instruções contidas neste Manual do Usuário devem ser seguidas, particular-mente as


b instruções de segurança.
A confiabilidade dos resultados depende da conformidade com as boas práticas de
laboratório.

O módulo do Gerenciador de Usuários é requerido para definir os usuários do IH-500 e os direitos de


acesso apropriados. IH-500 não pode ser operado sem usuários cadastrados.
Para mais informações, consulte o anexo Módulo gerenciamento de usuários na página 267.

IH-500 | 13
Generalidades

1.2 Limitação da garantia


A Bio-Rad rejeita qualquer responsabilidade no caso de:
• uso errado do equipamento;
• modificação não autorizada (voluntariamente ou involuntariamente);
• não cumprimento das instruções contidas nos manuais fornecidos com o equipamento e com o
software;
• não conformidade com as instruções contidas nos manuais;
• danos vinculados ao uso do equipamento, particularmente qualquer perda de dados ou qualquer
perda financeira que possa ser vinculada ao uso do software;
• se o equipamento for usado de uma maneira não especificada pelo fabricante, a proteção
fornecida pelo equipamento pode ser prejudicada.
Quando o equipamento estiver conectado a um servidor, o usuário assume a responsabilidade total
por qualquer erro na transmissão dos resultados (por exemplo, hardware, software e firmware) para
esse sistema.

k Qualquer garantia será considerada inválida se for constatado que a falha foi causada por mau
uso, mau tratamento, manutenção de serviço não autorizado ou negligência em serviço ou
manutenção regular, dano acidental, armazenagem incorreta ou uso dos produtos de operação
fora das suas limitações especificadas, contrariamente às instruções fornecidas neste manual
(ou outras que não sejam informações originais do fabricante).

Cada IH-500 da Bio-Rad é testado antes de ser expedido.

1.3 Glossário
Os seguintes termos, dentre outros, são usados neste manual.

APF Arquivo do Protocolo de Teste. (Assay Protocol File)


DMS Software de gestão de dados (Data Management Software)
GUI Interface gráfica do usuário (Graphic User Interface)
LAN Rede local (Local-Area Network)
OBT Tempo à bordo
CQ Controle de qualidade
RBC Hemácias (Red Blood Cells)
RF Radiofrequência
UDI Identificador único do equipamento (Unique Device Identifier)
UPS Fonte de alimentação ininterrupta
USB Universal Serial Bus

14 | IH-500
Glossário

1.3.1 Pessoas
Fabricante
O fabricante do IH-500 é:
DiaMed GmbH
Pra Rond 23
1785 Cressier FR
Suiça

Operador
O operador é o proprietário de um IH-500, tanto ao utilizá-lo como proprietário como ao transferi-lo
para terceiros.

Pessoal
Pessoal compreende as pessoas que possuem qualquer tipo de atividade com o IH-500 e que
estejam qualificadas de acordo com os requisitos do fabricante e que estejam, consequentemente,
autorizadas.

Pessoal técnico
O termo «pessoal técnico» designa as pessoas devidamente treinadas, que possuem permissão para
executar tarefas específicas no IH-500.
Por exemplo, um eletricista é designado como um pessoal técnico para as atividades relacionadas à
conexão do IH-500 na rede elétrica.

Lesão menor
Lesão reversível que não exige tratamento médico.

Lesão moderada
Lesão reversível que exige tratamento médico.

Lesão grave
O dano que é irreversível, causa invalidez ou morte.

1.3.2 Produto (Definições, Acrônimos e Abreviações)


Instrumento
Este é o IH-500 distribuído pelo fabricante.

Cartão de gel autorizado pela Bio-Rad


Cartão de gel com base na técnica de aglutinação em colunas incluindo um Sistema-Micro-Tubo
consumível onde a aglutinação antígeno-anticorpo é fixada na matriz de gel.

b Somente Cartões de gel fabricados pela Bio-Rad podem ser usados no equipamento.
Garanta que quaisquer operações executadas pelo usuário estejam em conformidade
com as instruções para o uso do cartão de gel.

IH-500 | 15
Generalidades

Amostra
Conteúdo de qualquer tubo de amostra.

Reagente autorizado da Bio-Rad


Uma substância ou composto Consumível que é adicionado a um sistema para a obtenção de uma
reação química. Tal reação é usada para confirmar a presença de outra substância.

b Garanta que quaisquer operações executadas pelo usuário estejam em conformidade


com as instruções para o uso dos reagentes.

Diluente
Uma solução de diluição Consumível usada para preparar uma suspensão de hemácias das
Amostras.

Consumível (Recursos)
Todos os itens colocados dentro do Sistema por um usuário, exceto tubos de Amostra.

Código de Barras
Uma etiqueta de dados com base em Código de barras (uma etiqueta de identificação fixada a um
Consumível ou Amostra que pode ser lida automaticamente pelo Sistema).

Sistema
O hardware completo do Sistema Totalmente Integrado (PC integrado), software, Consumíveis e
procedimentos de operação.

Amostras STAT
Amostra com alta prioridade a ser integrada no fluxo de trabalho corrente do processamento de
AMOSTRAS.

16 | IH-500
Convenções Tipográficas

1.4 Convenções Tipográficas


No presente manual são utilizados os seguintes estilos.
O conteúdo das telas e botões do software permanece em inglês e impresso em itálico e negrito,
sendo seguido pela tradução entre parênteses (p. ex., clique no botão VALIDATE (VALIDAR) para
confirmar).

1.4.1 Aviso

b Para designar:
uma situação iminente e perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões graves
para o usuário;
ou uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em:
• lesão moderada do usuário ou em testes com resultados falsos;
• lesões do usuário ou em um atraso importante na entrega dos resultados dos testes.

1.4.2 Nota
Indica:
k• um procedimento preferencial ou uma utilização recomendada,
• uma observação geral ou informativa.

IH-500 | 17
Generalidades

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

18 | IH-500
2 Segurança e manuseio

Este capítulo define as instruções para garantir uma operação segura e sem problemas do IH-500 e
do software associado. Também descreve as condições de manuseio e de armazenamento.

2.1 Introdução
2.1.1 Princípios
Antes de efetuar qualquer operação no IH-500, é imperativo ler e compreender este capítulo.
Em caso de dúvida, consulte o Suporte Técnico da Bio-Rad.

2.1.2 Importância das instruções de segurança


Todas as instruções de segurança neste Manual de Instruções e no equipamento devem ser
cumpridas a fim de evitar acidentes com pessoas, danos no equipamento ou poluição no ambiente.
Igualmente, também há que cumprir os regulamentos legais e as regras técnicas reconhecidas que se
aplicam no país de utilização do IH-500.

2.1.3 Não cumprimento das regras de segurança


O não cumprimento das regras de segurança, bem como dos regulamentos legais e técnicos
existentes, podem causar acidentes, danos materiais ou poluição ambiental.
O não cumprimento das instruções de utilização fornecidas pelo fabricante pode reduzir o nível de
proteção oferecido pelo equipamento.

IH-500 | 19
Segurança e manuseio

2.2 Condições ambientais


O equipamento eletro-médico exige precauções especiais relativas à Compatibilidade Eletromagnética
(EMC) e deve ser instalado e colocado em funcionamento cumprindo a informação sobre EMC
fornecida neste documento.

k OA utilização
comprimento máximo recomendado para o cabo de alimentação é de 2 m.
de acessórios, transdutores e cabos que não os especificados, com exceção dos
transdutores e cabos vendidos pela Bio-Rad como peças suplentes para componentes
internos, pode resultar em um aumento de emissões ou diminuição da imunidade do IH-500.
O IH-500 não deve ser utilizado ao lado nem empilhado com outro equipamento. Se for
necessário colocar ao lado ou empilhar o IH-500, este deve ser monitorado para confirmar a
sua operação normal na configuração em que será utilizado.

b OO IH-500
IH-500 deve ser mantido afastado de potenciais fontes de interferências.
não pode ser exposto à radiação solar direta, calor, poeiras nem Umidade
excessiva (utilizar apenas em um ambiente laboratorial limpo).

b Oeletromagnética
equipamento não deve estar localizado próximo de fontes de alta radiação
que possa interferir com o funcionamento correto.
A utilização do equipamento em um ambiente seco, especialmente se estiverem
presentes materiais sintéticos (vestuário, tapetes sintéticos, etc.) pode causar descargas
eletrostáticas e produzir resultados falsos.

k Avalie o ambiente eletromagnético do local em que o IH-500 está localizado antes de ligá-lo.
O IH-500 cumpre os requisitos da EMC, de acordo com a norma IEC 61326-2-6.
Deve considerar-se a realização de um levantamento eletromagnético antes de colocar o IH-500 em
funcionamento. O IH-500 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário do IH-500 deve certificar-se de que o mesmo é utilizado nesse tipo de ambiente.

Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - orientação


Emissões de RF Grupo 1 O IH-500 utiliza energia de RF apenas para seu funcionamento interno.
CISPR 11 CISPR 11 Portanto, as emissões de RF são muito baixas e não é provável
que causem interferências em equipamento eletrônico situados nas
proximidades.
Emissões de RF Classe B O IH-500 serve para ser utilizado em todos os tipos de edifícios, incluindo os
CISPR 11 domésticos e aqueles diretamente ligados à rede pública de alimentação de
baixa tensão que serve edifícios de habitação.
Emissões harmônicas Conforme
IEC 61000-3-2
Oscilações de tensão / Conforme
emissões de cintilação
IEC 61000-3-3

20 | IH-500
Condições ambientais

O IH-500 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o


usuário do IH-500 deve certificar-se de que o mesmo é utilizado nesse tipo de ambiente.

Teste de Ambiente eletromagnético -


imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade orientação
Descarga ±6 kV contato ±6 kV contato Os pisos deverão ser de madeira,
eletrostática cerâmica ou madeira. Se os pisos
(ESD) forem cobertos com material sintético,
±8 kV ar ±8 kV ar
IEC 61000-4-2 a Umidade relativa do ar deve ser, no
mínimo, de 30%.
Disparo elétrico ±2 kV para os cabos de ±2 kV para os cabos de A qualidade da alimentação da rede
transitório rápido alimentação alimentação deverá ser a de um ambiente comercial
IEC 61000-4-4 ± 1 kV para linhas sem ± 1 kV para linhas sem ou hospitalar típico.
entrada/saída entrada/saída
Ondas de ±1 kV entre fases ±1 kV entre fases A qualidade da alimentação da rede
choque ±2 kV linha/terra ±2 kV linha/terra deverá ser a de um ambiente comercial
IEC 61000-4-5 ou hospitalar típico.
Interrupções e <5% UT <5% UT A qualidade da alimentação da rede
indisponibilidade (>95% Interrupções em UT) (>95% Interrupções em UT) deverá ser a de um ambiente comercial
tensão para ciclo de 0,5 para ciclo de 0,5 ou hospitalar típico. Se o usuário do
IEC 61000-4-11 IH-500 necessitar de operação
40% UT 40% UT
contínua durante as interrupções de
(60% Interrupções em UT) para (60% Interrupções em UT) para alimentação, recomenda-se que o
5 ciclos 5 ciclos IH-500 seja alimentado a partir de uma
70% UT (30% Interrupções em 70% UT (30% Interrupções em fonte de alimentação ininterrupta ou
UT) para 25 ciclos UT) para 25 ciclos bateria.
<5% UT (>95% Interrupções <5% UT (>95% Interrupções
em UT) para 5 s em UT) para 5 s
Frequência 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da frequência
elétrica (50/60 elétrica devem estar em níveis
Hz) característicos de uma localização
Campo típica em um ambiente comercial ou
magnético hospitalar típico.
IEC 61000-4-8

Nota: UT é a tensão da rede CA antes da aplicação do nível de teste.

IH-500 | 21
Segurança e manuseio

O IH-500 destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o


usuário do IH-500 deve certificar-se de que o mesmo é utilizado nesse tipo de ambiente.

Teste de Nível de teste IEC Nível de


imunidade 60601 conformidade Ambiente eletromagnético - orientação
RF conduzida 3 Vrms 3V Equipamento de comunicações por RF portátil e móvel
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz não deve ser utilizado mais perto do IH-500, incluindo
os cabos, do que a distância de separação
recomendada calculada a partir da equação aplicável à
RF radiada 3 V/m 3 V/m frequência do transmissor.
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz Distância de separação recomendada:
• d = 1.2 P : 150 kHz a 80 MHz
• d = 1.2 P : 80 MHz a 800 MHz
• d = 2.3 P : 800 MHz a 2.5 GHz
sendo P o valor nominal de potência de saída máxima
do transmissor em watts (W), de acordo com o
fabricante do transmissor, e d a distância de separação
recomendada em metros (m).
As forças de campo dos transmissores de RF fixos,
conforme determinado por um levantamento
eletromagnético feito no local (a), devem ser inferiores
ao nível de conformidade em cada gama de frequência
(b).
Pode ocorrer interferência na proximidade do
equipamento marcado com o seguinte
símbolo:

A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequência mais elevada.


Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a) Forças de campo de transmissores fixos, como estações de base para rádios, telefones (telemóveis/sem fio) e rádios móveis
terrestres, rádios amador, difusão de rádio em AM e FM e difusão de TV, teoricamente não podem ser previstas com precisão.
Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, deve ser considerado um levantamento
eletromagnético no local. Se a força de campo medida no local onde é utilizado o IH-500 exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima indicado, o IH-500 deve ser observado para confirmar o seu funcionamento normal.
Caso seja observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, que podem passar por reorientar
ou reposicionar o IH-500.
b) Acima da gama de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as forças de campo deverão ser inferiores a 3 V/m.

22 | IH-500
Instruções Gerais de Segurança

O IH-500 destina-se a ser utilizado em um ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF


radiada são controladas. O cliente ou o usuário do IH-500 pode ajudar a evitar interferências
eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF
portátil e móvel (transmissores) e o IH-500, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência
de saída máxima do equipamento de comunicação.

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor [m]


150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Potência de saída nominal máxima
do transmissor [W] d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Para transmissores classificados com uma potência de saída máxima não listada abaixo, a distância de separação
recomendada d em metros (m) pode ser calculada através da equação aplicável à frequência do transmissor, sendo P o valor
nominal de potência de saída máxima do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d a distância
de separação recomendada em metros (m).
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequência mais elevada.
Estas orientações podem não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

2.3 Instruções Gerais de Segurança

b Reagentes, cartões de gel, amostras, resíduos líquidos e sólidos devem ser considerados
potencialmente infecciosos. Assim, todas as peças do IH-500 devem ser consideradas
como potencialmente infecciosas. Ao realizar qualquer operação no IH-500, devem ser
observados os regulamentos locais de segurança e as boas práticas laboratoriais. É
imperativo usar luvas de proteção durante o trabalho com materiais potencialmente
infecciosos. O teclado deve estar sempre coberto com a proteção em silicone fornecida.
Para outros materiais referidos neste material (p. ex., NaOH, solução de lavagem A,
Microcide SQ™), devem ser consultadas as Fichas de Segurança antes da primeira
utilização, aplicadas as medidas de proteção adequadas e observados os regulamentos
aplicáveis.

b As operações de reparação e assistência técnica só devem ser realizadas por um


engenheiro de assistência técnica qualificado e nomeado pelo fabricante.
O IH-500 apenas pode ser ligado às fontes de energia elétrica especificadas.
É imperativo utilizar apenas os líquidos, reagentes, cartões de gel, acessórios, peças
sobressalentes e software especificados neste manual.
O IH-500 só pode ser operado com o software fornecido pelo fabricante. Pode ser
instalado software antivírus observando as recomendações da Bio-Rad.
Faça sempre uma análise aos dispositivos USB (chave USB, câmara, etc.) com software
antivírus atualizado antes de ligá-los ao equipamento, caso não esteja instalado um
antivírus no PC do IH-500.
Certifique-se de que o LIS está equipado com a proteção necessária para assegurar que
nenhum vírus nem acesso é transmitido ao IH-500.
A infração desta regra será considerada pelo fabricante como negligência culposa.

IH-500 | 23
Segurança e manuseio

b Não coloque nada sobre o IH-500.


k Este aparelho de classe (B) cumpre com a norma canadenses ICES-003.
k Otemporárias
instrumento é projetado para ser seguro quando houver sobretensões (overvoltages)
que possam ocorrer entre o condutor de linha e o terra em instalações elétricas.

2.4 Instruções especiais de segurança e sinais


As instruções de segurança devidas são mencionadas nos capítulos específicos. Estas devem ser
observadas da mesma forma que as instruções gerais de segurança contidas neste capítulo.

2.4.1 Sinais
Podem encontrar-se os seguintes sinais no IH-500. Os avisos associados são explicados na tabela.

Sinal Descrição Explicação


Cuidado, consulte os -
documentos fornecidos

Riscos biológicos INFECÇÃO


Todas as amostras de sangue devem ser consideradas potencialmente
infecciosas. Deve evitar-se o contato com membranas cutâneas e mucosas.
Use sempre luvas de proteção ao trabalhar com cartões de gel, tubos de
amostras, cestos de lixo e com qualquer equipamento, de acordo com os
regulamentos de segurança do laboratório.
Todos os resíduos biológicos devem ser manuseados e tratados pelo usuário
antes de serem eliminados, de acordo com os procedimentos e as diretivas
locais.
Perigo de alta tensão ELETROCUSSÃO
Durante os trabalhos de manutenção, seja extremamente cuidadoso sempre
que o IH-500 esteja ligado à corrente e aberto; o equipamento não pode ser
deixado sem vigilância.
Evite utilizar peças metálicas não isoladas para trabalhar dentro do
equipamento, como chaves de fendas
Perigo de queimadura SUPERFÍCIE QUENTE
O contato pode causar queimaduras. Não tocar.

Produto corrosivo CORROSIVO


Provoca queimaduras graves.
Evite o contato com a pele e os olhos.

Interruptor geral LIGAR

24 | IH-500
Instruções especiais de segurança e sinais

Sinal Descrição Explicação


Interruptor geral DESLIGAR

Ligação de proteção terra -

2.4.2 Sinais na embalagem


Símbolo Descrição
Frágil, manusear com cuidado.

Manter seco.

Manter na vertical.

Limite máximo e mínimo de Umidade.

Limite máximo e mínimo de temperatura.

Número limite de unidades empilhadas.


Não deve ser empilhado verticalmente mais do que o número de artigos especificado.
n

Tratamento fitossanitário do palete.

Número de série
SN

IH-500 | 25
Segurança e manuseio

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

26 | IH-500
3 Visão Geral do Equipamento

Este capítulo é uma apresentação geral do equipamento.

3.1 Introdução
O IH-500 é um sistema totalmente automatizado para diagnósticos imuno-hematológicos. O IH-500
automatiza todo o processo de pipetagem de amostras, adição de reagentes, incubação,
centrifugação e captura de imagens.
O IH-500 é um analisador de acesso randômico. Não há procedimento de pré-seleção ou bateria de
amostra exigidos antes de carregá-las no sistema. Os reagentes de hemácias podem ser conservados
continuamente no equipamento durante 7 dias. É possível um armazenamento interno de até 92
cartões de gel, 34 frascos de reagentes e 4 estantes de diluente.
O IH-500 tem capacidade para carregar até 50 amostras. Quando são carregadas amostras de rotina
adicionais no sistema, o IH-500 agenda automaticamente o processamento para um excelente
desempenho. Quando são incluídas amostras prioritárias no fluxo de trabalho, o IH-500 interromperá
processos menos importantes a fim de fornecer o resultado da forma mais eficiente.
Todos os parâmetros envolvidos no teste de amostras de pacientes são continuamente monitorados e
registrados. A interação com o IH-500 efetua-se através de uma interface gráfica do usuário.

IH-500 | 27
Visão Geral do Equipamento

3.1.1 Funcionalidades principais


• Sistema totalmente automatizado
• Carregamento contínuo de amostras e reagentes
• Sistema walk-away (autônomo)
• Manuseio de amostra prioritária (STAT)
• Armazenamento no equipamento durante 7 dias de reagente de hemácias
• Disponibilidade 24 horas/7 dias por semana para começar
• Gerenciamento microtubo a microtubo
• Rastreamento individual de cartão
• Teste de titulação

3.1.2 Software de gestão de dados


O software de gestão de dados IH-Com (V5.2 e superior) é necessário para analisar os resultados.

3.1.3 Proteção do computador


Foi implementado um programa para proteger o computador. Este impede qualquer instalação de
software a partir de uma unidade externa ou unidade local utilizando o login como Usuário padrão. A
instalação de software como o Microsoft Office será bloqueada.
O nível de usuário Administrador permite a instalação de qualquer software, mas o software tem
deve ser copiado para a área de trabalho para poder ser iniciado.
A instalação de um novo componente pode exigir uma correção para atualizar a implantação do
programa autorizado.
No final da instalação, o engenheiro de assistência técnica externa deve informar o cliente sobre os
riscos de cibersegurança. Deve definir com o cliente um novo acesso para login e uma nova senha
para não permitir o acesso livre ao computador.

28 | IH-500
Utilização especificada

3.2 Utilização especificada


O IH-500 é um sistema compacto e totalmente automatizado para diagnósticos imuno-
hematológicos.
O IH-500 consegue manusear todos os tipos de tecnologias de cartões de gel imuno- hematológicos,
incluindo determinação do grupo sanguíneo ABO, prova reversa, fenotipagem, subgrupos Rh,
pesquisa de anticorpos, identificação de anticorpos, antígenos individuais, teste de AHG direto (TAD) e
Prova Cruzada.
As funções principais do IH-500 são:
• a preparação de uma suspensão celular da amostra;
• distribuição das suspensões de hemámcias das amostras, plasma de amostras, reagentes de
hemácias em cartões de gel;
• incubação;
• centrifugação;
• leitura do cartão de gel;
• interpretação da reação no microtubo individual

b Utilizar o IH-500 apenas com cartões de gel e reagentes autorizados pela Bio-Rad.

IH-500 | 29
Visão Geral do Equipamento

3.3 Visão Geral do Equipamento

1 Interruptor geral e leitor de códigos de barras portátil (não ilustrado)


2 Botão Power (Ligar)
3 Tela sensível ao toque (touchscreen)
4 Gaveta esquerda (carregar ou descarregar cartões de gel, reagentes e diluente)
Se a opção Return Gel Cards (Retornar cartões de gel) estiver ativa para esta gaveta, não é
possível carregar cartões de gel. Ver seção Devolver cartões de gel na página 168.
5 Área de armazenamento do recipiente do líquido de limpeza (para a manutenção semanal)
6 Teclado
7 Porta USB (ver Figura 17)
8 Gaveta direita
A gaveta direita contém apenas estantes de cartões de gel.
Se a opção Return Gel Cards (Retornar cartões de gel) estiver ativa para esta gaveta, não é
possível carregar cartões de gel. Ver seção Devolver cartões de gel na página 168.
9 Recipiente de resíduos sólidos
10 Porta da área de resíduos sólidos
11 Recipiente de líquido de descontaminação (NaOH)
12 Recipiente de líquidos do sistema
13 Recipiente de resíduos líquidos
14 Área de transbordamento
15 Porta dos recipientes de fluidos
16 Porta da área de pipetagem
17 Pipetador
18 Área de pipetagem
19 Área de carregamento de amostras
20 Braço de transporte
21 Luz de estado do funcionamento
Ver seção Luz de estado do funcionamento na página 31.
22 Porta de manutenção

b É proibido forçar fisicamente a abertura da porta da área de pipetagem.


k Apenas engenheiros de assistência técnica qualificados da Bio-Rad estão autorizados a abrir a
porta de manutenção.

30 | IH-500
Visão Geral do Equipamento

21
22

17
3 20

18 16

1
19
2

4
8
5
7 9
11 12
6 13
15
10

14

Figura 1. Vista dianteira

3.3.1 Luz de estado do funcionamento


Verde Equipamento pronto e a guardando novas amostras.
Azul Equipamento processando amostras.
Laranja O equipamento continua funcionando mas indica um problema menor (GUI exibe um aviso laranja), p.
ex., se um recipiente de resíduos líquidos estiver cheio. Realize uma medida corretiva assim que
possível.
Vermelho Equipamento parou (GUI exibe um erro e m vermelho) e requer a intervenção do usuário, p. ex.,
recipiente de resíduos sólidos cheio.

IH-500 | 31
Visão Geral do Equipamento

3.3.2 Armazenamento interno e área de pipetagem (vista de cima)

1 Módulo de perfuração de cartões de gel


2 Estação de visualização
3 Área de preparação de cartões de gel
4 Incubadora 37°C
5 Área de pipetagem (delineada em laranja)
6 Pipetador
7 Módulo de pipetagem, refrigeração e armazenamento de reagentes
8 Módulo de pipetagem de cartões de gel
9 Módulo de perfuração, pipetagem e armazenamento do diluente
10 Módulo de lavagem
11 Área de carregamento de estantes de amostras e de pipetagem
12 Posição de referência da agulha
13 Gaveta direita
14 Braço de transporte (robô)
15 Gaveta esquerda
16 Tela sensível ao toque (touchscreen)
17 Centrífuga frontal
18 Armazenamento interno de cartões de gel
19 Centrífuga posterior

32 | IH-500
Visão Geral do Equipamento

5
10

6 7 8 9
11

12

13
3
14

19 15
16
17
2
18

Figura 2. IH-500 - Vista de cima - Armazenamento interno e área de pipetagem

IH-500 | 33
Visão Geral do Equipamento

3.3.3 Gaveta esquerda


A gaveta esquerda oferece múltiplas opções de carregamento de frascos de reagentes, estantes de
diluente e estantes de cartões de gel (entrada e saída).
É possível carregar até:
• 3 estantes de cartões de gel, 5 frascos de reagentes;
• ou 17 frascos de reagentes e 4 estantes de diluente ou de titulação.
As marcas indicam onde carregar os recursos na gaveta esquerda. Os recursos carregados na gaveta
esquerda têm prioridade sobre os recursos carregados na gaveta direita.
Ver seção Opções de carregamento na página 35.

1
4

Figura 3.

1 Estante de diluente ou estante de ID-Titulação


2 Estante de reagentes
3 Frasco de reagente ou frasco de solução ID-Titulação
4 Estante de cartões de gel
Para ajuda referente à preparação dos recursos, consulte o capítulo Preparar recursos e amostras na
página 91.

34 | IH-500
Visão Geral do Equipamento

3.3.3.1 Opções de carregamento

Estante de
Tabuleiro diluente ou
de cartões de ID- Frascos de
de gel Titulação reagente Configuração
0 4 17

1 x 12 2 17

1 x 12 2 11

2 x 12 2 5

2 x 12 0 11

3 x 12 0 5

IH-500 | 35
Visão Geral do Equipamento

3.3.4 Vista posterior

1 Leitor de códigos de barras


2 Porta USB esquerda
3 Interruptor geral
4 Distanciadores de parede
5 Deslizadores em Teflon
6 Pés ajustáveis
7 Porta RJ45 para ligar o cabo de rede LAN
8 Porta USB para UPS
9 Ventoinha e filtro
10 Placa de identificação
11 V. Placa de identificação na página 56
12 CA (L): Ligação do fusível Live de corrente alternada
13 CA (N): Ligação do fusível neutro de corrente alternada
14 Plug de alimentação principal
Fusíveis
• 2x8AT 230 VCA
• 2x20AT 120 VCA

b Ligue os dispositivos de baixa tensão apenas a portas USB e RJ45.


Apenas representantes técnicos qualificados da Bio-Rad têm autorização para remover os
k painéis de proteção.

Apenas representantes técnicos qualificados da Bio-Rad têm autorização para substituir os


k fusíveis.

36 | IH-500
Visão Geral do Equipamento

10

5
11

13

12
2

Figura 4.

IH-500 | 37
Visão Geral do Equipamento

3.4 IH-500 Componentes


3.4.1 Cartão de gel e Estante de cartões de gel
Estão disponíveis vários tipos de cartões de gel:
• Os cartões de gel que contêm anticorpos e reagentes específicos para determinar antígenos
eritrocitários (antígenos de grupos sanguíneos e outros antígenos raros);
• Os cartões de gel que contêm antiglobulina humana (mono/poliespecífica) para realizar testes de
pesquisa de anticorpos, identificação de anticorpos, testes de compatibilidade e determinação do
teste de antiglobulina direto;
• Cartões de gel neutros para determinar o verificação do soro, NaCl e o teste enzimático.

b Só podem ser utilizados cartões de gel fabricados pela Bio-Rad.


4

Figura 5. Cartão de gel e Estante de cartões de gel

1 Estante de cartões de gel


2 Código de barras de identificação do cartão de gel
3 Cartão de gel
4 Lacre de alumínio
Os cartões de gel são fornecidos em estantes que podem ser carregados diretamente no
equipamento. Cada estante comporta até 12 cartões de gel.
É possível carregar 3 estantes na gaveta direita (apenas para entrada de cartões de gel) e 3 estantes
na gaveta esquerda (entrada/saída de cartões de gel) se a devolução de cartões de gel não estiver
ativada.
O armazenamento interno do equipamento pode conter até 92 cartões de gel.
O instrumento descarrega os cartões de gel na gaveta esquerda ou direita de acordo com a opção
Gel Cards Release Drawer (Gaveta de liberação de cartões de gel) (para a inspeção visual).
Os cartões de gel utilizados (todos os poços perfurados) são enviados para o recipiente de resíduos
sólidos.

38 | IH-500
IH-500 Componentes

3.4.2 Estante de reagentes ou de solução ID-Titulação


Apenas podem ser utilizados reagentes ou solução ID-Titulação autorizados pela Bio-Rad. Assegure-
se de que todas as operações realizadas estão em conformidade com as instruções de uso.

Figura 6. Frascos de reagente e de solução ID-Titulação (exemplo)

1 4

2
2

Figura 7. Estante de reagentes

1 Estante de reagentes
2 Marca de alinhamento do código de barras
3 Frasco de reagente ou de solução de titulação
4 Número de posição do frasco de reagente
Uma estante de reagentes pode conter até 17 frascos de reagentes.
As marcas de alinhamento indicam para que lado deve orientar os códigos de barras dos frascos de
reagentes.
É possível carregar 34 frascos de reagentes ou de solução de titulação no equipamento.

b Carregue os frascos de reagentes apenas na estante de reagentes fornecida com o


equipamento e na área da gaveta esquerda.
Um tubo de reagente colocado em outra área pode provocar derramamento e
contaminação.

IH-500 | 39
Visão Geral do Equipamento

3.4.3 Estante de diluente ou de solução de ID-Titulação

C
4

1
2
3
4
3

B 2
1

Figura 8. Estante de diluente do IH-500

1 Código de barras de identificação


2 Suporte de posicionamento
3 Lacre de alumínio
4 Posições de entrada na gaveta esquerda (1 a 4)

É possível carregar 3 estantes de diluente no armazenamento interno do equipamento.


Quatro posições de entrada (1 a 4) indicam claramente onde colocar as estantes de diluente na gaveta
esquerda. É possível carregar múltiplos recursos na gaveta esquerda.
As estantes de diluente não perfuradas são levadas de volta para a gaveta esquerda. As estantes de
diluente perfuradas são enviadas para o recipiente de resíduos sólidos.

k Utilize apenas estantes de diluente (com suporte de posicionamento):


• ID-Diluent 1 (A - plástico castanho);
• ID-Diluent 2 (B - plástico translúcido);
• Estante do ID-Titulação (C - plástico translúcido).

b Carregue apenas estantes não utilizadas (não perfuradas).

40 | IH-500
IH-500 Componentes

3.4.4 Especificações de amostras

b Utilize apenas amostras que sejam corretamente centrifugadas (ver Boas Práticas
Laboratoriais). Recomenda-se centrifugar as amostras de segmentos de bolsas de
sangue antes da sua utilização. A utilização de amostras não centrifugadas de
segmentos de bolsas de sangue pode provocar um aumento do número de reações
duvidosas.
As amostras devem ser centrifugadas antes de voltarem a ser testadas no equipamento,
de forma a assegurar a separação completa das hemácias do plasma/soro.
A confiabilidade dos resultados depende do cumprimento das boas práticas laboratoriais
para reagentes e amostras bem como dos folhetos informativos correspondentes.
Não utilizar amostras com mais de 5 dias (amostras com mais tempo podem degradar os
resultados).
Certifique-se de que as especificações do código de barras do tubo de amostras estão
em conformidade com os capítulos Tipos de códigos de barras lidos pelo equipamento
na página 43 e Especificações para códigos de barras de tubos de amostra na página 44.
Verifique se a quantidade do plasma/soro e das hemácias está em conformidade com a
necessidade dos testes a processar. Consulte as tabelas do capítulo Quantidade de
plasma/soro e hemácias na página 45, contendo as especificações de cada diâmetro do
tubo. Um cálculo incorreto pode degradar o resultado.
Os códigos de barras dos suportes dos tubos de amostra devem estar limpos e não
riscados.
Se necessário, limpe os códigos de barras com um pano sem fios ou substitua o
conjunto de etiquetas.

3.4.4.1 Requisitos das amostras Teste ABO/Rh


Para testes que envolvem hemácias, são necessárias amostras de sangue centrifugadas. EDTA é
considerado um anticoagulante aceitável para amostras de pacientes e doadores.
As amostras coaguladas (sem anticoagulante na amostra) não podem ser utilizadas para realização de
testes com hemácias. As amostras coaguladas, grosseiramente hemolisadas, grosseiramente
lipêmicas ou ictéricas podem resultar em uma tipagem imprecisa ou no aumento de resultados “não
interpretáveis”.
As amostras de sangue anticoaguladas podem ser testas no prazo de até 5 dias após a coleta. Se as
amostras não forem testadas no prazo de 24 horas após a coleta, as amostras devem ser
conservadas entre 2 e 8°C.
As amostras devem regressar à temperatura ambiente antes da análise. A utilização de amostras frias
pode causar erros na pipetagem ou reações inespecíficas.
Antes do teste, as amostras têm de ser centrifugadas de acordo com as boas práticas de laboratório
locais, p. ex., 10 minutos a 1500 g, a fim de obter uma separação distinta entre as células e o plasma/
soro.

3.4.4.2 Teste de pesquisa de anticorpos


Pode utilizar-se plasma ou soro para o pesquisa de anticorpos, a identificação de anticorpos, a prova
reversa e a Prova Cruzada no IH-500.

IH-500 | 41
Visão Geral do Equipamento

3.4.4.3 Tipo de tubos de amostra compatíveis


Os seguintes tubos de vidro, PET ou polietileno são compatíveis com o equipamento:
Para mais detalhes, consulte a seção Especificações dos tubos de amostras na página 263.

Formas de tubos de amostra

1 2 3 4 5

Figura 9. Formas de tubos de amostra

1 Tubo de fundo esférico


2 Tubos pediátricos
Para utilizar com tubo de fundo esférico.
3 Tubo cônico
4 Tubo de êmbolo (tubo de fundo plano)
5 Tubo especial de fundo plano
6 Tubo definido pelo cliente (não ilustrado)

k Durante a encomenda do equipamento, a equipe da Bio-Rad pode configurar de forma


específica a posição da aspiração para:
• os tubos pediátricos (tubos de amostra tipo 02 e 12);
• os tubos de “Volume reduzido” (tubos de amostra tipo 06 e 16).
Contudo, o cliente é responsável pela validação destes tipos específicos de tubos após a
configuração. Só poderá utilizar este tipo de tubo de amostra na estante 2 e/ou 6.
Se não for feita qualquer configuração especifica, a estante número 2 e/ou 6 não poderá ser
utilizada.

Dimensões dos tubos de amostra

D 10 a 17 mm
d 8 a 15 mm
L 66 a 100 mm

Figura 10. Dimensões dos tubos de amostra

42 | IH-500
IH-500 Componentes

3.4.4.4 Tipos de códigos de barras lidos pelo equipamento


Código de barras de tubos de amostra 1D

k Recomenda-se a utilização de tipos de códigos de barras seguros. Para tipos não


seguros (Codabar, código 39, código 93, 2 de 5 intercalado), o código de barras
deve ter pelo menos 4 caracteres para evitar confusões.

Tipos de códigos de barras


Código 39, 93, 128
2 de 5 intercalado
EAN-8
CODABAR com supressão do caractere de controle
UCC-EAN 128 com supressão do caractere de controle
ISBT 128 com carateres específicos
EAN13 (igual a UPC-A 13)

Caracteres ASCII permitidos


abcdefghIjklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
0123456789
[Espaço] ! “ # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ^ { | } ~

IH-500 | 43
Visão Geral do Equipamento

3.4.4.5 Especificações para códigos de barras de tubos de amostra

I L
e

Figura 11. Dimensões do código de barras

Ref Designação Descrição Comentários


b Posição do código de mín. 10 mm para tubos fundo arredondado -
barras: fundo mín. 13 mm para tubos fundo plano (tubos de
êmbolo)
e Espaço em branco Mín. 5 x tamanho do módulo x relação p. ex.:
Apenas para código 128: 4,5 mm para um módulo de 0,3 mm
7 mm com um «Módulo» de 0,35 (0,35x4x5) com uma relação de 3
(o código incl. até 4 larguras de barra
diferentes)
H Altura do código mín. 5 mm -
L Comprimento do código mín. 35 mm -
l Comprimento total máx. 70 mm -
t Posição do código de mín. 15 mm -
barras: topo
- Cor Preto com fundo branco -
- Número de caracteres máx. 30 -
- Grau B mín. recomendado Qualidade de impressão
- Módulo 0,2 a 0,35 mm Largura das barras simples
- Relação de 2,2 a 3 Relação entre barras pequenas e
largas

3.4.4.6 Volumes mortos

Modelo Volume
Tubo padrão 13*75 Terumo 150 µl
Tubo de êmbolo 11*66 Sarstedt 100 µl
Tubos de volume reduzido 1,5 ml Sarstedt 50 µl

44 | IH-500
IH-500 Componentes

3.4.4.7 Quantidade de plasma/soro e hemácias

b Antes de carregar o equipamento, assegure-se de que existe quantidade suficiente de


amostras para o processamento dos testes necessários.

IH-500 Altura mínima de plasma nos tubos de amostra centrifugados


Exemplo: Ao utilizar tubos de 11 mm de diâmetro e 400 µl de plasma, a altura deve ser de, pelo
menos, 12 mm (ver exemplo abaixo na célula verde).

Diâmetro externo do tubo (mm)


11 12 13 14 15 16 17
25 7 6 6 6 6 6 6
50 7 7 6 6 6 6 6
75 7 7 7 6 6 6 6
100 8 7 7 7 6 6 6
125 8 8 7 7 7 6 6
150 8 8 7 7 7 7 6
175 9 8 8 7 7 7 7
Volume distribuído (µl)

200 9 8 8 7 7 7 7
225 9 9 8 8 7 7 7
250 10 9 8 8 7 7 7
275 10 9 8 8 8 7 7
300 10 9 9 8 8 7 7
325 11 10 9 8 8 8 7
350 11 10 9 9 8 8 7
375 11 10 9 9 8 8 8
400 12 10 10 9 8 8 8
425 12 11 10 9 9 8 8
450 12 11 10 9 9 8 8
475 12 11 10 9 9 8 8
500 13 11 10 10 9 9 8
525 13 12 11 10 9 9 8
550 13 12 11 10 9 9 8

Altura mínima das hemácias

Dimensão (mm) Tubo padrão Tubos de êmbolo tubos de volume reduzido


Diâmetro 13 16 11 13 15 16 -
Altura das hemácias 6 6 9 10 9 9 5

Os valores são válidos para os tubos do tipo:


• BD Diagnostics;
• Terumo e Greiner para tubos padrão;
• Sarstedt para tubos de êmbolo;
• Sarstedt ref: 72.703 para tubos de volume reduzido.

IH-500 | 45
Visão Geral do Equipamento

3.4.5 Estante de amostras e suporte de tubos de amostra

P1T01 P2T01

3 P3T01
2
P4T01

Figura 12. IH-500 Estante de amostras

1 Estante de amostras
2 Suporte de tubos de amostra
3 Etiquetas de códigos de barras
4 Etiqueta de tipo de tubo
5 Tubo de amostra
Uma estante de amostra pode conter até 10 tubos de amostra.
Cada estante de amostras pode conter dois suportes de tubos de amostra (2 x 5 tubos de amostra -
posições 1 a 5 e 6 a 10), que são manuseados pelo braço de transporte.
O código de barras do tubo deve estar visível no lado esquerdo. Se não for possível efetuar a leitura do
código de barras de uma amostra, o equipamento emitirá um erro de código de barras ilegível ou não
detectado.
A posição da amostra na estante define qual a amostra que é processada em primeiro lugar. As
amostras são processadas por ordem numérica.
As estantes de amostras podem ser introduzidas nas posições 1 a 5 na área de carregamento de
amostras.
Podem ser carregadas 50 amostras no equipamento.

46 | IH-500
IH-500 Componentes

3.4.5.1 Utilizar etiquetas dos códigos de barras em suportes de tubos de amostra


Os códigos de barras (3) devem ser utilizados em suportes de tubos de amostra para que sejam lidos
no equipamento.
As etiquetas dos códigos de barras devem ser coladas em um novo suporte de tubos de amostra para
que possa ser utilizado pelo equipamento.
Para detalhes, ver capítulo Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT na página 48.

3.4.5.2 Suporte de amostras de tubos prioritário


Um suporte prioritário de tubos de amostra é identificado por um código de barras específico.
Se os recursos necessários estiverem disponíveis, todas as amostras do suporte de tubos prioritários
serão processadas antes das amostras de um suporte padrão.
Ver seção Etiquetas de códigos de barras de suportes de tubos de amostra STAT na página 48.

S
P1T11 P2T11 P3T11 P4T11 Sphérique/ Spherical

Figura 13. Etiquetas de códigos de barras de amostras STAT (exemplo)

IH-500 | 47
Visão Geral do Equipamento

3.4.5.3 Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT

Etiquetas de códigos de barras de suportes de tubos de amostra STAT

Figura 14. Descrição

48 | IH-500
IH-500 Componentes

Etiquetas de códigos de barras de suportes de tubos de amostra

1 2 3 4 5 6

Figura 15. Etiquetas de códigos de barras

IH-500 | 49
Visão Geral do Equipamento

Etiquetas de códigos de barras (descrição)

Etiquetas de Etiquetas de
código de barras cor de tipo de Tipo de
# Descrição de tipo de tubo Figura tubo (7) Cor tubo (#)
1 Conjunto de etiquetas de Verde T01
códigos de barras de tubo
esférico
(tubo de fundo esférico padrão)

2 Conjunto de etiquetas de Azul T02


códigos de barras de tubo
pediátrico
(tubo de volume reduzido)

3 Conjunto de etiquetas de Cor de T03


códigos de barras de tubo rosa
cônico
(tubo de fundo cônico padrão)

4 Conjunto de etiquetas de Cor T04


códigos de barras de tubo laranja
plano
(tubo de êmbolo)

P1T04 P2T04 P3T04 P4T04

5 Conjunto de etiquetas de Amarelo T05


códigos de barras de tubo de
fundo plano especial

P1T05 P2T05 P3T05 P4T05


6 Personalizável - Vermelho T06

P1T06 P2T06 P3T06 P4T06


7 Conjunto de etiquetas de cor - - - -
de tipo de tubo

50 | IH-500
IH-500 Componentes

Conjunto de etiquetas de códigos de barras (identificação)


Cada conjunto é composto por quadro etiquetas de códigos de barras a serem utilizadas em um
suporte de tubos de amostra. Cada conjunto é identificado da seguinte forma:
PxTyy
• «x» é a posição do código de barras da aba da amostra (P1 a P4);
• «yy» é o tipo de tubo (T01 a T06)

O primeiro número define a prioridade do suporte do tubo de amostra:


• T01 a T06: carregamento de amostras de rotina;
• T11 a T16: carregamento de amostras STAT (prioritárias) (ver Suporte de amostras de tubos
prioritário na página 47).

P1T0 P2T0
4 4
1
P1T04 P2T04 P3T04 P4T04 2 P3T0
4
P4T0
3 4

Figura 16. Exemplo de um suporte de tubos de amostras com tubos de fundo plano (T04)

1 P1T04
2 P2T04
3 P3T04
4 P4T04
5 Etiqueta laranja de tipo de tubo
A amostra STAT (prioritária) é identificada com um S (ver Etiquetas de códigos de barras de
suportes de tubos de amostra STAT na página 48).

k Os códigos de barras de um conjunto de etiquetas devem ser utilizados no mesmo suporte de


tubos de amostra, com a etiqueta de cor correspondente.

IH-500 | 51
Visão Geral do Equipamento

3.4.6 Porta da área de resíduos sólidos

2 1
5

4
Version 1

5
2 1

3
4

Version 2

Figura 17. Porta da área de resíduos sólidos do IH-500

1 Recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5 M)


2 Recipiente de resíduos sólidos
3 Porta USB
4 Teclado USB
5 Área de armazenamento do recipiente do líquido de limpeza

52 | IH-500
IH-500 Componentes

Os frascos de reagentes (exceto alguns tubos de 5 ml, ver capítulo Tubos de 5 ml utilizados devolvidos
(gaveta esquerda) na página 262) vazios ou vencidos são enviados para:
• o recipiente de resíduos sólidos, se a opção Do Not Trash Any Reagent (Não eliminar
reagentes) estiver desativada;
• a gaveta esquerda, se a opção Do Not Trash Any Reagent (Não eliminar reagentes) estiver
ativada.
Ver seção Do Not Trash Any Reagents (Não eliminar reagentes) na página 169.
As estantes de diluente e os cartões de gel utilizados são enviados para o recipiente de resíduos
sólidos.
Esvazie sempre o recipiente de resíduos sólidos ao iniciar e ao encerrar o equipamento. Está disponível
um teclado de acordo com as especificações do país (p. ex., QWERTZ ou QWERTY).
A porta da área de resíduos sólidos também permite o acesso ao recipiente do líquido de limpeza
(apenas armazenamento) e ao recipiente do líquido de descontaminação (NaOH 0,5 M).

IH-500 | 53
Visão Geral do Equipamento

3.5 Dados técnicos


3.5.1 Desempenho
Rendimento Dependendo do perfil, até 70 cartões de gel por hora
Capacidade de carga • Até 50 tubos de amostra;
• até 34 frascos de reagentes;
• até 92 cartões de gel internamente ou 164 cartões de gel com 2 gavetas;
• até 4 estantes de diluente;
• 2 x 2 L recipientes de líquidos do sistema;
• 2 x 2 L recipientes de resíduos líquidos;
• 1 x 1 L recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5 M);
• 1 x 2 L recipiente de líquido de limpeza
• 1 x recipiente de resíduos sólidos, capacidade para 50 cartões de gel,
2 ID-Diluent e 8 frascos de reagentes.
Identificação Identificação positiva completa (mediante código de barras) de tubos de amostra primários,
frascos de reagentes, diluentes e cartões de gel, incluindo controle do número de lote e do
prazo de validade

3.5.2 Informação para encomendas


IH-500 001500
Mesa autônoma (opcional) 0595002

3.5.3 Dimensões do equipamento


Largura 115 cm
Altura 98 cm
Profundidade 85 cm
Profundidade (porta de pipetagem aberta) 141 cm
Peso 213 kg

3.5.4 Dados elétricos


Tensão 100-120V/230 VAC
Frequência 50/60 Hz
Consumo de energia 1.350 VA máximo

b OAscabo de alimentação deve estar em conformidade com a regulamentação local.


especificações de tensão/corrente são: 230 V/16 A ou 110 V/20 A.

54 | IH-500
Dados técnicos

3.5.5 Condições ambientais

b Não utilize o equipamento fora dos intervalos definidos das condições ambientais.
Temperatura ambiente de funcionamento 18°C a 28°C
Temperatura de armazenamento e transporte -20°C a 55°C
Umidade relativa, sem condensação 5 a 80% HR (armazenamento, transporte e funcionamento)
Flutuação da alimentação ± 10%
Sobretensão transitória Categoria II
Altitude (acima do nível do mar) 2000 m máximo

Figura 18.

3.5.6 Emissões
Emissão de calor 1000 W máximo
Ruído 65 dB (A) máximo
Nível de poluição 2

IH-500 | 55
Visão Geral do Equipamento

3.5.7 Placa de identificação


A placa de identificação está localizada na parte
posterior do equipamento. IH-500
Por favor, copie a seguinte informação da placa de 100-230 VAC
identificação nos campos abaixo: REF 001500 50/60 Hz
Tipo SN 0502000 Max. 1350 VA

DiaMed GmbH
Pra Rond 23, 1785 Cressier FR
Switzerland
2021-03-09
Made in France
Número de série (NS)
IVD EZAA
(01)07611969167623
(11)210309
(21)0502000

RO00007 D
patent http://www.bio-rad.com/en-fr/trademarks

This class (B) digital apparatus complies with Canadian ICES-003

Figura 19. Placa de identificação

Sinal Descrição
Referência do fabricante (número para encomenda)
o
N.º de série
p
Fabricante

a
Data de fabricação
(mês/ano)

Marca CE
Ver seção Conformidade CE na página 242.
Dispositivo médico para diagnóstico in vitro
n
Ver documentação

Marca REEE
Ver seção Conformidade CE na página 242.

Marca Curtis-Straus - Canadá e EUA

Código de barras 2D (NS + UDI)

56 | IH-500
Teoria das operações

3.6 Teoria das operações


3.6.1 Processo de reação
O ID-System baseia-se em um processo que envolve a determinação de complexos antígeno/
anticorpo. As partículas aglutinadas são separadas das partículas não-aglutinadas por meio de um gel
interior. Os cartões de gel contêm 6 microtubos.
A reação ocorre nos microtubos preenchidos com gel. O gel contêm anticorpos ou reagentes
específicos de acordo com a reação pretendida.

3
5
4

2
1

Figura 20. Descrição do cartão de gel

1 Etiqueta de identificação
2 Cartão de gel
3 Microtubos
4 Coluna de gel
5 Câmara de reação

Depois de adicionar a amostra ao teste, é possível observar visualmente na coluna de gel a separação
entre as hemácias aglutinadas e não aglutinadas após a centrifugação.
Dependendo da intensidade da reação, os hemácias penetram no gel em extensões diferentes. Deste
modo, é possível classificar a reação em 6 passos: ++++, +++, ++, +, ±, -, da seguinte forma:

Figura 21. Cartão de gel - Graus de reação

IH-500 | 57
Visão Geral do Equipamento

3.6.2 Teste, interpretação e resultado


A estação de visualização captura uma imagem da reação do cartão de gel. A imagem é dividida em
janelas de pesquisa, que são, então, analisadas pelo equipamento.
As janelas de pesquisa dividem-se em 6 áreas: a parte de baixo para um resultado negativo, a parte de
cima para os resultados positivos ++++ e três áreas intermédias para os resultados ±, +, ++, e +++.
O equipamento analisa, então, a imagem e determina o resultado da reação para cada microtubo.
O resultado de um teste baseia-se nos resultados dos microtubos correspondentes. Esse resultado
tem, então, de ser validado pelo usuário com base na imagem digital fornecida. Consulte o Manual do
Usuário do IH-Com para informação detalhada sobre os resultados das reações.
As correções manuais são marcadas com um asterisco “*”.

3.7 Fluxo do processo


Dependendo do processo, o pipetador colherá quantidades adequadas de amostra, diluente e
reagente. Em seguida, dispensa-as nos cartões de gel adequados. A agulha é, então, enviada
automaticamente para o módulo de lavagem. O IH-500 permite o carregamento contínuo de amostras
e recursos.

1 Logo que a gaveta direita é fechada, toda a gaveta é lida e cada cartão de gel é transportado
individualmente para a estação de visualização para identificação. Se válidos, são carregados
no equipamento, caso contrário, são devolvidos à gaveta direita. Se a opção Gel cards
control (Controle de cartões de gel) estiver selecionada, o sistema verifica a integridade de
cada cartão de gel.
2 Logo que a gaveta esquerda é fechada, toda a gaveta é lida e cada recurso (reagentes,
diluentes ou cartões de gel) é transportado individualmente para a estação de visualização para
identificação. Se válidos, são carregados no equipamento, caso contrário, são devolvidos à
gaveta esquerda. A gaveta esquerda tem prioridade sobre a gaveta direita. Se a opção Gel
cards control (Controle de cartões de gel) estiver selecionada, o sistema verifica a integridade
de cada cartão de gel.
3 Os frasco de reagente são refrigerados e colocados em movimento para manter as hemácias
em suspensão. A estabilidade no equipamento é de 7 dias para reagentes de hemácias e
antissoro.
4 Logo que os suportes de amostras estejam carregados, estes são detectados pelo braço de
transporte. Os suportes de tubos de amostra são levados para a estação de visualização:
• para identificação (códigos de barras de amostras e de separadores);
• para verificar a presença ou ausência de tampas em cada tubo;
• para medir as dimensões de cada tubo (diâmetro externo e altura).
Os suportes de tubos de amostra são então devolvidos à área de pipetagem.
5 De acordo com o processo, o braço de transporte segura um perfurador de diluentes e perfura
os poços de diluente necessários na área de pipetagem.

58 | IH-500
Funcionalidades

6 De acordo com o processo, o braço de transporte envia os cartões de gel necessários para o
módulo de perfuração e transporta-os para a área de preparação de cartões de gel para
preparar blocos de até quatro cartões de gel, que são enviados para a área de pipetagem.
A área de preparação de cartões de gel permite:
• preparar os cartões de gel antes das operações de pipetagem;
• incubar à temperatura ambiente após a pipetagem;
• preparar os cartões de gel antes da incubação a 37°C;
• preparar os cartões de gel antes do transporte para a centrífuga.
7 O pipetador fornece a amostra e os reagentes ao microtubo apropriado do cartão de gel.
8 Se necessário, o braço de transporte leva os cartões de gel até ao módulo da incubadora a
37°C ou envia-os de volta para a área de preparação de cartões de gel.
9 O braço de transporte coloca os cartões de gel em uma centrífuga disponível. Se necessário,
os cartões de gel que são carregados devem ser contrabalançados;
10 O braço de transporte leva o cartão de gel centrifugado para a estação de visualização e lê o
resultado. O resultado é enviado para o software de gestão de dados para ser interpretado.
11 De acordo com a configuração da opção Return Gel Cards (Retorno dos cartões de gel),
todos ou alguns cartões de gel são devolvidos à gaveta de liberação de cartões de gel (gaveta
esquerda ou direita) ou enviados para a caixa de resíduos sólidos. Ver seção Devolver cartões
de gel na página 168.
Os outros recursos utilizados são enviados para o recipiente de resíduos sólidos (exceto alguns
tubos de 5 ml utilizados que são devolvidos à gaveta esquerda). É possível descarregar
recursos não utilizados na gaveta esquerda.

3.8 Funcionalidades
3.8.1 Identificação positiva completa
O IH-500 permite a detecção de um único cartão de gel para flexibilidade durante o carregamento.
O IH-500 identifica automaticamente os recursos necessários mediante a leitura dos códigos de
barras quando são inseridos pela primeira vez no equipamento e compara-os com os necessários
para o programa do teste selecionado.
Também verifica o número do lote e o prazo de validade dos recursos utilizados no sistema.

3.8.2 Detecção do nível de líquido


O IH-500 foi concebido para verificar de forma permanente a disponibilidade de reagente, diluente e
recipientes de líquidos a fim de evitar qualquer falha.

IH-500 | 59
Visão Geral do Equipamento

3.8.3 Detecção de coágulos


Para evitar obstruções do circuito de fluidos por hemácias ou soro durante o processo de pipetagem,
um sensor detecta a presença de um coágulo de sangue ou soro.
Caso seja detectado um coágulo, consulte o capítulo Pipetador com erro na página 152.

3.8.4 Lavagem do circuito de fluidos


Durante os processos operacionais, a agulha de pipetagem é descontaminada com NaOH (0,5 M)
presente no recipiente de líquido de descontaminação.
O comando de manutenção semanal faz a limpeza do circuito hidráulico com líquido de limpeza e
líquido do sistema.

3.9 Detecção da tampa para reagentes e amostras


3.9.1 Tampas de frascos de reagente
Todas as tampas de frascos de reagentes da Bio-Rad são detectadas pelo IH-500.

3.9.2 Tampas de tubos de amostra

k Sangue residual no topo do tubo de amostra pode ser detectado erroneamente como tampa.
Inspecione o tubo de amostra visualmente antes de prosseguir com o teste.

3.9.2.1 Tipos de tampas detectadas em tubos normais


Estes tipos de tubos só devem ser carregados em suportes de tubos de amostra com o código 01 ou
11.

b Se estas condições não forem cumpridas, existe o risco de danificar a agulha.


Os seguintes tipos de tampas são detectados pelo IH-500.

BD1 Ter1 Gr1 Gr2 BD2 Ter2 Gr3 Gr4 BD3 Ter3 Gr5

Figura 22. Detecção da tampa de tubos cilíndricos

Ref Marca Ref. fabricante (1) Cor Tamanho (2)


BD1 BD Diagnostics 367-704 Azul opaco 13*75
BD2 BD Diagnostics 367-862 Púrpura opaco 13*75

60 | IH-500
Detecção da tampa para reagentes e amostras

Ref Marca Ref. fabricante (1) Cor Tamanho (2)


BD3 BD Diagnostics 367-614 Vermelho opaco 13*75
Ter1 Terumo VF-054-SBCS Azul opaco 13*75
Ter2 Terumo VF-054 SDK Púrpura opaco 13*75
Ter3 Terumo VF054SAS Vermelho opaco 13*75
Gr1 Greiner GR02CCNV (454322) Azul claro opaco 13*75
Gr2 Greiner GR01CC (454320) Azul escuro opaco 13*75
Gr3 Greiner GR05K3 (454036) Púrpura escuro opaco 13*75
Gr4 Greiner GR05K3NV (454021) Púrpura claro opaco 13*75
Gr5 Greiner GR05P (454 027) Vermelho opaco 13*75

(1) Todos os tubos com o mesmo tipo de tampa são detetáveis.


(2) Todos os tubos com mais de 100 mm com tampa não devem ser carregados no IH-500.

3.9.2.2 Tipos de tampas que não são detectadas


As tampas translúcidas de cor vermelha, azul e púrpura não serão detectadas. Todas as outras cores
serão detectadas.

Figura 23. Detecção da tampa de tubos cilíndricos

3.9.2.3 Detecção da tampa em tubos de volume reduzido


Remova as tampas de tubos de volume reduzido antes de carregá-los no IH-500.
As tampas de tubos de volume reduzido podem não ser detectadas no equipamento.
Os tubos de volume reduzido devem ser carregados em estantes rotuladas com o código 02 ou 12.

b Se esta condição não for cumprida, existe o risco de danificar a agulha.


3.9.2.4 Detecção da tampa em tubos de êmbolo
Esta não é uma função válida uma vez que a confiabilidade é inferior a 100%.
Os tubos de êmbolos só devem ser carregados nas estantes com código 03 ou 13.

b Se esta condição não for cumprida, existe o risco de danificar a agulha.

IH-500 | 61
Visão Geral do Equipamento

3.10 Mesa opcional do IH-500 (visão geral)


Também está disponível uma mesa opcional para apoiar o IH-500 e para proporcionar um volume
adicional para armazenar acessórios e recursos.
A estação de trabalho pode ser instalada à esquerda e/ou à direita da mesa e pode suportar um peso
de 20 kg.
Pode ser encomendada e instalada uma segunda estação de trabalho opcional.
O recipiente de resíduos sólidos externo substitui o recipiente de resíduos sólidos do IH-500 e
aumenta a capacidade.

Dimensões

Largura 120 cm
- com estação de trabalho 177 cm
Altura 69 cm
- com estação de trabalho 97 cm
Profundidade 82 cm
- com portas abertas 137 cm

Vista dianteira

3
4 3

2 5

Figura 24. Mesa opcional do IH-500 - vista dianteira

1 Estação de trabalho
2 UPS (Uninterrupted Power Supply - fonte de alimentação ininterrupta)
3 Área de armazenamento
4 Recipiente de resíduos sólidos externo
5 Bateria

62 | IH-500
4 Visão Geral do Software

Este capítulo descreve o software do IH-500 de forma abrangente e a utilização da tela sensível ao
toque (touchscreen). O software gerencia os testes e o estado dos recurso do equipamento.

IH-500 | 63
Visão Geral do Software

4.1 Trabalhar com o software


O software pode ser operado com a tela sensível ao toque (touchscreen) e/ou o teclado (acessível
através da abertura da porta da área dos resíduos sólidos).

4.1.1 Tela sensível ao toque (touchscreen) e teclado na tela


Tocar na tela com os dedos (ou com caneta) tem o mesmo efeito de um clique do mouse:
• Selecione um botão para executar o comando;
• Selecione uma caixa de texto para ativar essa caixa para a introdução de dados. Um mini cursor
de teclado surge acima da caixa de texto. Toque no mini teclado e introduza os dados através do
teclado exibido na tela.
• Selecione uma linha em uma lista de seleção para selecionar essa linha.
• Para selecionar um grupo de itens consecutivos em uma lista, ative a tecla <Shift> e selecione o
último item.
• Para selecionar itens não consecutivos, ative a tecla <Ctrl> e selecione cada item.
• É possível operar a tela sensível ao toque (touchscreen) com luvas de laboratório.

A Selecione um campo de introdução para acessar o teclado na tela.

B Feche o teclado na tela quando estiver pronto.

Figura 25. Teclado na tela

4.1.2 Teclado USB


As entradas de texto são efetuadas através do teclado após a seleção do campo de texto.
A maioria das características do programa também pode ser selecionada através do teclado (com a
tecla <Tab>).

64 | IH-500
Tela Principal

4.2 Tela Principal


A tela principal permite acessar à maioria das funções do equipamento.

1 4

3
5
2

8
9 6

10
Figura 26. Tela Principal

1 Cabeçalho
Ver seção Cabeçalho na página 66.
2 Área interativa do equipamento
Ver seção Área do equipamento (imagem interativa) na página 68.
3 Amostras
Ver seção Tela de amostras na página 116.
4 Área do estado do equipamento
Ver seção Área do estado do equipamento na página 72.
5 Lista de mensagens
6 Área de pesquisa
Ver seção Área de pesquisa na página 69.
7 Área de recursos
Ver seção Área de recursos (erro ou aviso) na página 78.
8 Área de componentes
Ver seção Área de componentes (erro ou aviso) na página 79.
9 Apresentação da temperatura e acesso à tela TEMPERATURES (TEMPERATURAS)
Ver seção Tela de componentes na página 148.
10 Barra do rodapé
Ver seção Barra do rodapé na página 70.
A imagem interativa do equipamento (2) permite o acesso a todas as áreas do equipamento (portas e
gavetas abertas e áreas de acesso com erro).
A área COMPONENTS / RESOURCES (COMPONENTES / RECURSOS) (7/8) exibe os recursos em
falta ou os componentes com erro.

IH-500 | 65
Visão Geral do Software

4.2.1 Cabeçalho
O cabeçalho está sempre visível. Pressionar o botão de expansão permite exibir a barra de atalhos ou
a barra do cabeçalho
Barra de atalhos

Barra do cabeçalho

Figura 27.

4.2.1.1 Barra de atalhos


A barra de atalhos é configurável em todas as opções do software. Ver seção Menu de atalhos e
ícones de teste na página 185.
Com base nas opções, os atalhos podem não estar visíveis na barra. Os ícones de teclado, captura e
início/fim de sessão estão sempre visíveis.
Os comandos desativados ficam desabilitados.

Para exibir a tela de personalização da GUI.


Ver seção Personalização de GUI na página 179.

Para capturar uma imagem da interface gráfica do usuário (GUI - graphic user interface).
As capturas são guardadas em C:/Users/Public/IH-500/Images/Screenshots.

Para desligar o som e os alarmes sonoros.


Ver seção Parar o som e os alarmes sonoros na página 81.

Para abrir a gaveta esquerda.

Para abrir a gaveta direita.

Para LIGAR/DESLIGAR a luz interna.

Para exibir os cartões de gel no equipamento.


Ver seção Detalhes do cartão de gel na página 98.

Para exibir o reagente no equipamento.


Ver seção Detalhes do reagente na página 100.

Para exibir os diluentes no equipamento.


Ver seção Detalhes do diluente na página 102.

Para exibir a lista de APF importado.


Ver seção APF Profiles Management (Gerenciamento de perfis APF) na página 173.

Para exibir a gerenciamento de perfis do teste.


Ver seção Profile Management (Gerenciamento de perfis) na página 175.

66 | IH-500
Tela Principal

Para exibir o teclado na tela.


Ver seção Tela sensível ao toque (touchscreen) e teclado na tela na página 64.

Para exibir a tela MENU.


Ver seção Tela Menu na página 80.

Para exibir a tela principal a partir de qualquer tela (em qualquer altura).
Caso ocorra um erro enquanto não estiver na tela principal (p. ex., erro de carregamento), o
ícone fica vermelho.
Para exibir a tela anterior a partir da tela principal.

Para fazer o login.

Para desconectar.
Uma gaveta aberta desativa o botão de terminar sessão (desabilitado). Não é possível terminar a sessão, sair
ou encerrar o equipamento.
Para liberar o reservatório de resíduos sólidos.

4.2.1.2 Barra do cabeçalho

Para exibir a tela principal a partir de qualquer tela (em qualquer altura).
Caso ocorra um erro enquanto não estiver na tela principal (p. ex., erro de carregamento), um sinal de
precaução ficará intermitente no botão MAIN SCREEN (TELA PRINCIPAL).

Para exibir a tela anterior a partir da tela principal.

Para exibir a tela MENU.


Ver seção Tela Menu na página 80.

Para fazer o login.

Para desconectar.
Uma gaveta aberta desativa o botão de terminar sessão (desabilitado). Não é possível terminar a sessão, sair
ou encerrar o equipamento.

IH-500 | 67
Visão Geral do Software

4.2.2 Área do equipamento (imagem interativa)


A imagem interativa está dividida em 7 áreas principais. Selecione uma área para acessar a telas,
funcionalidades e informação específica.
Caso tenha ocorrido um erro, a área fica realçada de vermelho e são exibidos os ícones dos
componentes ou recursos específicos. Ver capítulo tela Tela principal com erro (vermelho/laranja) na
página 77.

2
1

3
7 5

6 4

Figura 28. Tela principal - área de imagem interativa

1 Acesso à tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS DISPONÍVEIS)


2 Acesso à tela Components (Componentes) e abertura da porta da área de pipetagem
3 Acesso à tela SAMPLES (AMOSTRAS)
4 Acesso à tela SOLUTIONS / WASTES (SOLUÇÕES/RESÍDUOS) (porta dos recipientes de
líquidos)
5 Acesso à tela Right Drawer / Details (Gaveta Direita/Detalhes) e botão de abertura
6 Acesso à tela SOLUTIONS / WASTES (SOLUÇÕES/RESÍDUOS) (porta da área de resíduos
sólidos)
7 Acesso à tela Left Drawer / Details (Gaveta esquerda/Detalhes) e botão de abertura

68 | IH-500
Tela Principal

4.2.3 Área de amostras


A área SAMPLES (AMOSTRAS) exibe o estado de todas as estantes de amostras no equipamento.
Para visualizar todas as amostras no equipamento, administrar as estantes ou ignore as amostras com
erro, selecione a área de amostras para acessar à tela SAMPLES (AMOSTRAS).
Também é possível acessar à tela SAMPLES (AMOSTRAS) a partir da imagem interativa do
equipamento.

Figura 29.

4.2.4 Área de pesquisa


Para visualizar o histórico de uma determinada amostra, introduza o código de barras da amostra com
o teclado ou digitalize-a com o leitor de códigos de barras portátil.
Neste exemplo, o código de barras da amostra é 58585296.

Figura 30.

É exibida uma lista de testes relacionados com a amostra.

1 2

Figura 31.

1 Resultado da pesquisa de acordo com o código de barras de amostra


2 Informação detalhada sobre o teste selecionado, incluindo:
• tipo e descrição do teste;
• código de barras de amostra (1 clique no código de barras exibe a tela TESTS
COMPLETED (TESTES CONCLLUÍDOS));
• data e hora de início do teste;
• estado do teste
• data e hora do fim do teste.

IH-500 | 69
Visão Geral do Software

4.2.5 Área de temperatura dos componentes


A área da temperatura dos componentes faz ciclos da apresentação da temperatura de cada
componente (°C):
• INCUBATOR (INCUBADORA);
• EXTERNAL (EXTERNO) (sala de laboratório);
• INTERNAL (INTERNO) (armazenamento interno do equipamento);
• COOLING (ÁREA REFRIGERADA) (módulo de reagentes);
• FRONT CENTRIFUGE (CENTRÍFUGA ANTERIOR);
• REAR CENTRIFUGE (CENTRÍFUGA POSTERIOR).
Selecione esta área para acessar à tela COMPONENTS (COMPONENTES).
Ver seção Tela de componentes na página 148.

Figura 32.

4.2.6 Barra do rodapé


A barra do rodapé só é visível na tela principal. Pode ter sete ou nove botões que permitem gerenciar
os recursos e os testes.
As telas de gerenciamento de amostras e de testes só estão acessíveis se o botão correspondente
exibir um número diferente de zero. Caso contrário, os botões estão desativados.
A opção Icons Test Buttons (Ícones botões do teste) define o aspeto da barra do rodapé (texto ou
pictograma). Ver seção Menu de atalhos e ícones de teste na página 185.

Com a opção ON (LIGAR)

Figura 33.

Botão Descrição
Para exibir todos os recursos em falta.
Os recursos em falta para um teste específico só estão acessíveis na tela TESTS WITHOUT
RESOURCES (TESTES SEM RECURSOS).
Ver seção Tela de recursos em falta na página 139.
Para exibir todos os recursos no equipamento.
Ver seção Recursos disponíveis na página 96.

Para exibir amostras com pedidos.


Ver seção Pedir testes na página 134.

Para exibir amostras sem pedidos.


Ver seção Pedir testes na página 134.

Para exibir todos os testes sem recursos.


Este símbolos surge quanto o sistema está definindo os recursos necessários.
Ver seção Testes sem recursos na página 138.
Para exibir:
• todos os testes em andamento;
• o estado operacional do equipamento para cada teste (p. ex., pipetagem, transporte, centrifugação,
pronto para iniciar).
Ver seção Testes em andamento na página 141.

70 | IH-500
Tela Principal

Botão Descrição
Para exibir todos os testes para repetir (assinalados).
Ver seção Testes cancelado / para repetir (testes assinalados) na página 145.

Para exibir todos os testes cancelados.


Ver seção Testes cancelado / para repetir (testes assinalados) na página 145.

Exibe todos os testes concluídos.


Ver seção Testes concluídos na página 143.

Com a opção OFF (DESLIGAR)

Figura 34.

Botão Descrição
Para exibir todos os recursos em falta.
Os recursos em falta para um teste específico só estão acessíveis na tela TESTS WITHOUT
RESOURCES (TESTES SEM RECURSOS).
Ver seção Tela de recursos em falta na página 139.
Para exibir todos os recursos no equipamento.
Ver seção Recursos disponíveis na página 96.

Para exibir:
• todas as amostras no equipamento;
• testes atribuídos em;
• amostras sem pedidos (p. ex., número de estante, posição, testes, perfis).
Ver seção Pedir testes na página 134.
• Contador de amostra(s) sem pedido.
Este símbolo é exibido durante o cálculo;

• Contador de amostra(s) com pedido.

Para exibir todos os testes sem recursos.


Este símboloé exibido durante o cálculo.
Ver seção Testes sem recursos na página 138.
Exibe todos os testes em andamento e o estado operacional do equipamento (p. ex., pipetagem,
centrifugação, pronto a iniciar).
Ver seção Testes em andamento na página 141.
Exibe todos os testes para repetir (assinalados) e testes cancelados.
Ver seção Testes cancelado / para repetir (testes assinalados) na página 145.
• Contador de testes para repetir;

• Contador de testes cancelados (p. ex., após parar tudo).

Exibe todos os testes concluídos.


Ver seção Testes concluídos na página 143.

IH-500 | 71
Visão Geral do Software

4.2.7 Área do estado do equipamento


Esta área exibe a informação do sistema:
• o nome do usuário logado;
• o estado do equipamento;
• o estado do software de gerenciamento de dados (DMS);
• o estado do inicializador;
• a data, hora e versão de software.

Figura 35.

A seleção do livro exibe informação sobre o software instalado no IH-500.

Figura 36.

Selecione a corrente ao lado de Services (Serviços) para exibir informação sobre o estado da cópia
de segurança do software e dos serviços de gestão de usuários.

Figura 37.

72 | IH-500
Funções e telas normais

4.3 Funções e telas normais


Dependendo da operação atual, podem surgir as seguintes funções, áreas ou telas.

4.3.1 Botão BACK (VOLTAR)


O botão BACK (VOLTAR) está disponível em todos as telas do software (exceto na tela
principal). Este permite regressar à tela anterior.

4.3.2 Ordenação da coluna


Selecione um ou mais título(s) de coluna para a ordenar por ordem ascendente ou descendente.

Ordenação de coluna única ativada


Os dados só podem ser ordenados de acordo com uma coluna
Ordenação de colunas múltiplas ativada
Os dados podem ser ordenados de acordo com uma ou mais colunas.

Figura 38. Ordenação da coluna

4.3.3 Filtro de lista


Uma lista de dados pode ser filtrada de acordo com um ou mais critérios específicos. Se abre um
menu emergente mostrando a seleção dos critérios de filtragem. Uma vez configurados, os critérios de
filtragem são utilizados para mostrar a lista de dados.
O valor (1) indica o número de itens exibidos na lista.

Figura 39. Filtro de lista

IH-500 | 73
Visão Geral do Software

Nenhum filtro foi aplicado. Todos os itens da lista são exibidos.


Pressione o ícone para exibir o menu emergente para a seleção dos critérios.
o

Um filtro foi aplicado, de acordo com os critérios selecionados no menu emergente.

O filtro foi cancelado.


Pressione o ícone para mostrar todos os ítens da lista.

Para ativar um filtro em um teste específico.


Por exemplo: grupo sanguíneo, teste de compatibilidade ou antígeno.

Para ativar um filtro num tipo de cartão de gel específico.

Para ativar um filtro num tipo de reagente específico.

Para ativar um filtro num tipo de diluente específico.

4.3.4 Seleção de lista

3 1 2

Figura 40. Seleção de lista

As linhas selecionadas (4) ficam realçadas.

A Ativar ou desativar a seleção múltipla (1).


• DESLIGADO: seleção simples
• LIGADO: seleção múltipla.

B Pressione para selecionar tudo.

C Pressione para remover a seleção de tudo.


 O número de Selected Items (Itens selecionados): # (3) é exibido.

74 | IH-500
Funções e telas normais

4.3.5 Tela Warning (Aviso)


As telas de aviso possuem um sinal triangular vermelho e são exibidas quando ocorre um erro ou se
for necessária uma ação.
Uma mensagem adequada informa o usuário em cada caso.
Em alguns casos é necessário introduzir a palavra «YES» (SIM) para confirmar a ação ou «NO» (NÃO)
para cancelar.

Figura 41. Tela Warning (Aviso)

4.3.6 Lembrete de manutenção hidráulica semanal


A manutenção hidráulica semanal deve ser efetuada uma vez por semana.

Este lembrete surge na tela principal se a manutenção semanal não tiver sido realizada na hora agendada.
As operações normais não são possíveis.

Fica laranja quando o usuário pressiona o lembrete para ignorar a manutenção semanal e iniciar novos testes.
A opção Override Maintenance Locking (Ignorar bloqueio para manutenção) deve estar definido para ON
(Ativado).
Ver seção Geral, perfis e amostras na página 165.
As operações normais são possíveis. Todos os resultados são marcados com “Date of Hydraulic
Maintenance expired” (Data da manutenção hidráulica expirou).
Este lembrete surge quando a manutenção semanal estiver quase expirando. Pressionando o ícone se exibe o
tempo restante antes de efetuar a manutenção semanal (ver Figura 42).
A opção Maintenance Warning Delay (Atraso do aviso de manutenção) define quando o lembrete é
exibido (por predefinição, 2 horas). Ver seção Geral, perfis e amostras na página 165.

Ver seção Procedimento de manutenção semanal na página 193.

Figura 42. Exemplo de mensagem

IH-500 | 75
Visão Geral do Software

4.3.7 Lembrete de controle de qualidade


O controle de qualidade deve ser feito uma vez por semana.

Este lembrete aparece na tela principal se o controle de qualidade não tiver sido realizado na hora agendada.
A opção Instrument qc (CQ instrumento) e/ou Reagent qc (CQ reagente) deve estar configurada como
ON. Ver seção Gestão do CQ e Manutenção na página 171.
Não é possível realizar operações normais.
Fica cor laranja quando o usuário pressiona o lembrete para ignorar a manutenção semanal e iniciar novos
testes. A opção Override (Ignorar) deve estar definida para ON. Ver seção Gestão do CQ e Manutenção na
página 171.
As operações normais são possíveis. Todos os resultados são marcados com “Date of Quality Control
expired” (Data do controle de qualidade expirada).

4.3.8 Assistência técnica em andamento


Se um engenheiro da assistência técnica estiver trabalhando com o software de assistência técnica, a
margem da imagem interativa fica realçada de laranja e estará escrito Service (Serviço) em vez de
Routine (Rotina).

76 | IH-500
Tela principal com erro (vermelho/laranja)

4.4 Tela principal com erro (vermelho/laranja)


Quando ocorrer um erro ou um aviso, a área em questão fica realçada em vermelho ou laranja. O
sistema também cria um alarme sonoro e a luz do estado é vermelha ou laranja.

Aviso (laranja) O equipamento continua a funcionar, mas informa sobre um problema menor, p. ex., um
recipiente de resíduos líquidos cheio. Recomenda-se uma ação do usuário.
Erro (vermelho) O equipamento parou. É necessária uma ação do usuário.

Informação detalhada sobre erros é fornecida selecionando:


• a imagem interativa;
• as áreas de SAMPLES (AMOSTRAS) (6) ou RESOURCES (RECURSOS) (9) ou COMPONENTS
(COMPONENTES) (10).
Após uma parada, é necessário inicializar o equipamento para continuar o teste. O sistema remove
estantes de amostra e descarrega frascos de reagentes (os testes cancelados são exibidos na tela de
teste a repetir). As estantes de diluente são novamente identificadas.

7
5

3 6

4 8
1 2
11 9
12

10

Figura 43. Tela principal com erro

1 Erro na gaveta esquerda


2 Erro na gaveta direita
3 Erro na área de componentes
4 Erro na área de amostras
5 Ícone Weekly maintenance reminder (Lembrete de manutenção hidráulica semanal)
(vermelho se a opção estiver definida para bloqueio)
6 Área de SAMPLES (AMOSTRAS) com erro
7 Estado do equipamento
Ver Estado do equipamento na página 79.
8 Área de MESSAGES (MENSAGENS) (a informação de erro é realçada a vermelho ou laranja)

IH-500 | 77
Visão Geral do Software

9 Área de RESOURCES (RECURSOS) com erro


Ver Área de recursos (erro ou aviso) na página 78.
10 Área de COMPONENTS (COMPONENTES) com erro
Ver Área de componentes (erro ou aviso) na página 79.
11 Erro na porta dos recipientes de líquidos
12 Erro na porta da área dos resíduos sólidos

4.4.1 Área de recursos (erro ou aviso)


Recipiente de líquidos do sistema (tampa azul)
Vermelho: ambos os recipientes estão vazios ou desligados.
Laranja: apenas um recipiente deve ser reabastecido ou está desligado.
Ver seção Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema na página 125.

Recipiente de resíduos líquidos (tampa vermelha)


Vermelho: ambos os recipientes estão cheios ou desligados.
Laranja: apenas um recipiente deve ser esvaziado ou está desligado.
Ver seção Esvaziar um reservatório de resíduos líquidos na página 127.

Recipiente de líquido de descontaminação (tampa verde) (NaOH 0,5 M)


Vermelho: recipiente vazio.
Laranja: nível de recipiente baixo.
Ver seção Reabastecer um recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5M) na página 129.

Recipiente de resíduos sólidos


Vermelho: recipiente de resíduos sólidos cheio ou quase cheio (mais de 80%) ou desligado.
Laranja: recipiente de resíduos sólidos quase cheio (mais de 60%).
Ver seção Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos na página 130.

Rack de diluent
Vermelho: impossível identificar racks de diluente.
Ver seção Detalhes da gaveta esquerda na página 108.

Frasco de reagente
Vermelho: Frascos de reagentes no equipamento com erro.
Ver seção Remover reagentes na página 112.

Frascos de reagente
Vermelho: impossível identificar um frasco de reagente.
Ver seção Detalhes da gaveta esquerda na página 108.

Cartões de gel
Vermelho: impossível identificar um cartão de gel.
Ver capítulo Detalhes da gaveta direita na página 105 ou Detalhes da gaveta esquerda na página 108.

78 | IH-500
Tela principal com erro (vermelho/laranja)

4.4.2 Área de componentes (erro ou aviso)


Para mais detalhes, consulte a seção Para reconhecimento de um componente com erro na
página 149.

Centrífuga frontal Área de pipetagem

Centrífuga posterior Incubadora a 37°C

Estação de visualização Área de reagentes

Pinça do braço de transporte Temperatura ambiente

4.4.3 Estado do equipamento


Se o IH-500 exibir um dos seguintes estados, não é possível realizar quaisquer testes.

OUT OF SERVICE (FORA Tente reiniciar o sistema ou contate a Bio-Rad.


DE SERVIÇO)
STOPPED (PARADO) Verifique o erro ou inicialize.
Ver seção Inicializar o equipamento na página 158.
INITIALIZATION Aguarde que a inicialização do sistema termine.
(INICIALIZAÇÃO)
PREPROCESSING (PRE- Aguarde até ter concluído ou, se a gaveta esquerda tiver erro, acesse a mesma para verificar
PROCESSAMENTO) a mensagem de erro.
Se não tiver sido possível restaurar os recursos (p. ex., remover reagentes após a
inicialização), ver capítulo Remover reagentes na página 112.
Se a opção Return Gel Cards (Devolver cartões de gel) estiver definida, é sempre
necessário ter, pelo menos, uma estante de cartões de gel vazio na gaveta esquerda. Caso
contrário, o equipamento permanecerá no estado de Preprocessing (Pré-processamento).
Para ajuda, ver capítulo Devolver cartões de gel na página 168.
WAITING (AGUARDAR) Todas as funções estão desativadas.
Selecione LOG IN (INICIAR SESSÃO) (barra do cabeçalho) e introduza o nome do usuário e a
senha.

IH-500 | 79
Visão Geral do Software

4.5 Tela Menu


A Selecione MENU (barra do cabeçalho).

As funções podem estar desativadas (cinza), se não tiver iniciado sessão com os direitos de usuário
necessários ou se o equipamento estiver no modo: «READY» (PRONTO). Selecione LOG IN (INICIAR
SESSÃO) com os direitos necessários ou STOP ALL (PARAR TUDO) (p. ex., para iniciar a
manutenção semanal, o IH-500 deve estar no estado «STOPPED» (PARADO)).

5
2 3 4

6 7 8 9

10 11 12 13

Figura 44. Tela Menu

1 Estado do equipamento
2 CHANGE MY PASSWORD (ALTERAR A MINHA SENHA) (nível de usuário > 1)
Ver seção Alterar a senha na página 161.
3 OPTIONS (OPÇÕES) (nível de usuário > 1)
Ver seção Opções (tela principal) na página 164.
4 CHANGE PIPETTE NEEDLE (SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA) (nível de usuário > 1)
Ver seção Agulha na página 197.
5 MAINTENANCE (MANUTENÇÃO) (nível de usuário > 1)
Ver seção Manutenção na página 187.
6 SERVICE SOFTWARE (SOFTWARE DE SERVIÇO) (apenas para direitos de usuário restritos à
assistência técnica)
7 INITIALIZE INSTRUMENT (INICIALIZAR O EQUIPAMENTO)
Ver seção Inicializar o equipamento na página 158.
8 STOP ALL (PARAR TUDO)
Ver seção Parar tudo na página 156.
9 EXIT (SAIR) (nível de usuário > 1)
Ver seção Sair na página 155.

80 | IH-500
Parar o som e os alarmes sonoros

10 BACKUP (CÓPIA DE SEGURANÇA)


Ver seção Fazer cópia de segurança da base de dados na página 159.
11 STOP SOUND (PARAR O SOM)
Ver seção Parar o som e os alarmes sonoros na página 81.
12 SHUTDOWN (DESLIGAR)
Ver seção Desligar na página 156.
13 HELP (AJUDA)
Exibe informação sobre o significado do pictograma utilizado no GUI.

4.6 Parar o som e os alarmes sonoros


A Selecione MENU (barra do cabeçalho).

B Selecione STOP SOUND (PARAR O SOM) para silenciar os alarmes sonoros.

Tabela de alarmes sonoros

Alarme Descrição
Tom grave Ocorreu um erro (vermelho), é necessária uma ação do usuário.
Tom agudo Ocorreu um erro (laranja), recomenda-se uma ação do usuário.

IH-500 | 81
Visão Geral do Software

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

82 | IH-500
5 Parada de Emergência

Este capítulo explica como efetuar uma parada de emergência do IH-500.

2
1

Figura 45. IH-500 - Parada de emergência

b Efetue uma parada de emergência APENAS se o equipamento estiver completamente


parado e não responder a nenhum comando dado.

Para parar todos os movimentos mecânicos do equipamento:


• DESLIGUE «O» o interruptor geral (1) no lado esquerdo do IH-500;
• desligue o cabo de alimentação da parte posterior do equipamento (2) ou da tomada.

O IH-500 deve estar instalado de forma que a operação dos dispositivos que o desligam da
k corrente (o interruptor ON/OFF e o cabo de alimentação) seja sempre possível. Neste último
caso, a tomada de corrente deve estar situada perto do equipamento e deve ser de fácil acesso
por parte do operador

IH-500 | 83
Parada de Emergência

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

84 | IH-500
6 Introdução

Este capítulo explica como iniciar e preparar o equipamento para o funcionamento de rotina.

IH-500 | 85
Introdução

6.1 Verificações preliminares antes da inicialização


Antes de iniciar o trabalho de rotina, é necessário proceder à verificação da seguinte lista de controle.

1 Temperatura ambiente entre 18 °C e 28 °C


Não utilize o equipamento fora dos intervalos definidos das condições ambientais.
2 Recipientes de resíduos líquidos vazios e ligados
Ver seção Esvaziar um reservatório de resíduos líquidos na página 127.
3 Recipientes de líquidos do sistema cheios e ligados
Ver seção Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema na página 125.
4 Recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5 M) cheio
Ver seção Reabastecer um recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5M) na
página 129.
5 Recipiente de resíduos sólidos vazio e no lugar
Ver seção Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos na página 130.
6 Porta da área de pipetagem corretamente fechada.
Na inicialização:
• se forem detectadas estantes de amostras na área de pipetagem, estas são
automaticamente removidas;
• se os frascos de reagentes forem rearmazenados, verifique a sua integridade antes de os
utilizar;
• qualquer reagente no equipamento deve ser removido.

5
3 2
4

Figura 46.

86 | IH-500
Orientações para operações de rotina

6.2 Orientações para operações de rotina


Passo Seção
8.2 na página 133
A Inicie o equipamento.
4.4 na página 77
B Se necessário, verifique os erros.
7.5 na página 123
C Prepare o equipamento para o funcionamento de rotina.
7.1 na página 91
D Prepare os recursos necessários.
na página 95
E Carregue os recursos necessários.
7.4 na página 114
F Carregue as estantes de amostras.
8.3 na página 134
G Crie um pedido de teste e associe perfis às amostras sem
pedidos.
8.3.4 na página 138
H O botão TESTS WITHOUT RESOURCES (TESTES SEM
RECURSOS) fica ativo se houver um ou mais recursos
ausentes para iniciar o teste.
8.3.5 na página 139
I Visualize quais os recursos necessários para iniciar os testes.
Carregar recursos necessários.
8.4.1 na página 141
J Visualize os testes em andamento.

8.4.2 na página 143


K Visualize os testes concluídos.

8.4.4 na página 145


L Caso tenha ocorrido um erro durante um teste, o teste é
assinalado e exibido na tela TESTS TO REPEAT (TESTES
PARA REPETIR) ou CANCELED (CANCELADO).
Consulte o Manual do
M A partir do software de gerenciamento de dados do IH-Com,
Usuário da Gestão de
vá para a área da tela Results (Resultados) para verificar e Dados IH-Com.
validar o resultado.
8.8.3 na página 156
N Encerre o equipamento.
Quando todos os testes tiverem sido processados.

IH-500 | 87
Introdução

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

88 | IH-500
7 Gerenciamento de Recursos,
Amostras e Resíduos

Este capítulo descreve o tipo de recursos e amostras que podem ser utilizados, como prepará-los e
como carregá-los e removê-los.

IH-500 | 89
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

Preparação de amostras para introduzir no


equipamento na página 95
Carregar e descarregar estantes de amostras
na página 114

Reabastecer um recipiente de líquidos do


sistema na página 125
Reabastecer um recipiente de líquido de
descontaminação (NaOH 0,5M) na página 129
Esvaziar um reservatório de resíduos líquidos
na página 127
Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos na
página 130

Carregar a gaveta direita na página 104

Carregar a gaveta esquerda na página 107


Remover cartões de gel na página 110
Remover reagentes na página 112
Remover diluentes na página 113

Reabastecer o recipiente de líquido de limpeza na página 190

Figura 47. Sinopse

90 | IH-500
Preparar recursos e amostras

7.1 Preparar recursos e amostras


7.1.1 Cartões de gel
A Insira todos os cartões de gel com o código de barras virado na mesma direção.
 Se os códigos de barras estiverem virados em direções diferentes, o sistema
reconhece-os mas o trabalho demora mais tempo.

B Verifique se:
• o lacre de alumínio de cada cartão de gel não está danificada;
• o lacre de alumínio NÃO está dobrado para cima;
• o gel do cartão está em boas condições (sem derramamento do
sobrenadante dentro do microtubo);
• não existem bolhas de ar no gel;
• o prazo de validade do cartão de gel é válido (também verificado pelo
equipamento).

b Não introduza cartões de gel abertos ou parcialmente utilizados.


b Todos os cartões de gel podem ser mantidos no equipamento durante um máximo de
504 horas (21 dias). Após esse período, é imperativo que remova os cartões de gel do
equipamento e os descarte.

7.1.2 Estante de diluente

b Utilize apenas estantes de diluente não utilizadas (não perfuradas).


O lacre de proteção do produto da estante de diluente não deve ser perfurado nem
danificado antes do carregamento. Cada poço será perfurado automaticamente pelo
equipamento.

b Manuseie a estante de diluente com cuidado a fim de evitar danos no código de barras.
Se o IH-500 detectar códigos de barras ilegíveis, surge uma mensagem de erro e a
estante de diluente é rejeitada. É possível imprimir uma nova etiqueta utilizando o
software IH-Com. Para mais instruções, consulte o Manual do Usuário do IH-Com.

b Aesse
estabilidade da estante de diluente no equipamento é de 720 horas (30 dias). Após
período, é imperativo que remova a(s) estante(s) de diluente do equipamento e a(s)
descarte.

IH-500 | 91
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.1.3 Reagentes na Estante

b Ao carregar os reagentes, o usuário deve verificar a sua integridade: um líquido turvo (1)
pode indicar contaminação bacteriana. Não deve haver presença de espuma ou bolhas
(1).
As hemácias-teste (2) devem estar em suspensão antes do frasco ser introduzido na
estante (agite os tubos suavemente).

A Agite o tubo suavemente (3) para que as hemácias-teste fiquem em suspensão.

B Remova as tampas e coloque os tubos na estante de reagentes.

C Oriente todos os frascos com os códigos de barras (4) virados para as marcas de
alinhamento de códigos de barras (5).
 Se o código de barras de um frasco de reagente não estiver corretamente
alinhado, o sistema não identifica o reagente e este será devolvido à gaveta
esquerda.

b Manuseie os frascos de reagentes com cuidado a fim de evitar danos no código de


barras. Se o IH-500 detectar um código de barras ilegível, surge uma mensagem de erro
e o frasco é rejeitado. É possível imprimir uma nova etiqueta utilizando o software
IH-Com. Para mais instruções, consulte o Manual do Usuário do IH-Com.
A estabilidade no equipamento dos reagentes de hemácias. solução de titulação e
antissoros é de 168 horas (7 dias). Após esse período, é imperativo que remova o
reagente do equipamento e o descarte.
Se a opção On Board Time Management (Gestão do tempo de permanência à bordo)
estiver ligada, depois de 168 horas de permanência no instrumento, o sistema remove
automaticamente os tubos e deixa de os aceitar no instrumento.

b Introduza apenas frascos de reagente na estante de reagentes fornecida com o


equipamento e apenas na área indicada da gaveta da esquerda.
Um frasco de reagente colocado em outra área pode provocar derramamento e
contaminação.

3 5

Figura 48.

92 | IH-500
Preparar recursos e amostras

7.1.4 Amostras

b Se estas condições não forem respeitadas, existe o risco de quebra da agulha.


7.1.4.1 Utilização de tubos esféricos
Os tubos esféricos devem ser utilizados apenas com suportes para tubos de amostra do tipo T01
(verde) ou T03 (etiqueta rosa) (ou T11 ou T13 para estantes prioritárias).
Ver seção Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT na página 48.

T01/T11 T03/T13

Figura 49.

7.1.4.2 Utilização tubos pediátricos


Os tubos de volume reduzido devem ser utilizados para pequenas quantidades de amostra. Utilize
produtos SARSTEDT.

1 Microtubo 1,5 mL ref. 72.703


2 Tubo de extremidade cilíndrica 5 mL ref. 55.475.005
O microtubo deve ser totalmente inserido no tubo.

1
T02/T12

Figura 50.

Os tubos de volume reduzido devem ser utilizados exclusivamente com suportes para tubos de
amostra do tipo T02 (etiqueta azul) (ou T12 para estantes prioritárias).
Ver seção Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT na página 48.

IH-500 | 93
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.1.4.3 Utilização de tubos planos


Os tubos planos devem ser utilizados apenas com suportes para tubos de amostra do tipo T04
(etiqueta laranja) (ou T14 para estantes prioritárias).
Ver seção Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT na página 48.

T04/T14

Figura 51.

b Ao utilizar este tipo de tubo, o êmbolo deve estar sempre na posição mais baixa possível
(até ao fundo) para evitar o risco de quebrar a agulha.

7.1.4.4 Utilização de tubos especiais com fundo plano


Os tubos especiais de fundo plano devem ser utilizados apenas com suportes para tubos de amostra
do tipo T05 (etiqueta amarelo) (ou T15 para estantes prioritárias).
Ver seção Etiquetas de códigos de barras de amostras normais e STAT na página 48.

T05/T15

Figura 52.

94 | IH-500
Preparar recursos e amostras

7.1.5 Preparação de amostras para introduzir no equipamento

b Para evitar erros de detecção de nível, não deve existir espuma nem bolhas (5) na
superfície do líquido, bem como coágulos e fibrina.
Para evitar o extravasamento ao pipetar, tenha atenção ao nível máximo de enchimento
do tubo de amostra (6) (mín. 13 mm a partir do topo do tubo).
Tenha cuidado para não inclinar os suportes para tubos de amostra e,
consequentemente, as estantes.

b Antes de introduzir os suportes de tubos de amostras (3), confirme a ausência de


objetos estranhos na estante de amostras (4). Risco de quebrar a agulha.

A Remova as tampas dos tubos de amostra.

B Insira os tubos de amostra (1).

C Oriente o código de barras dos tubos (2) para ficarem visíveis no lado esquerdo da
estante.

D Verifique se o tubo se encontra na vertical e completamente inserido na estantes


de amostras (7).

E Insira cuidadosamente ambos os suportes de tubos de amostra (3) na estante (4).

7
2


6
3

13 mm
5

Figura 53.

IH-500 | 95
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2 Introduzir e remover recursos


7.2.1 Recursos disponíveis
A tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS DISPONÍVEIS):
• exibe todos os recursos introduzidos no equipamento (cartões de gel, reagentes e diluentes);
• permite a abertura das gavetas esquerda e direita;
• permite o acesso às telas GEL CARDS (DETALHES DO CARTÃO DE GEL), DILUENT (DO
DILUENTE), REAGENT DETAILS (DO REAGENTE) e MISSING RESOURCES (RECURSOS EM
FALTA).
É possível remover os recursos ou devolver os cartões de gel parcialmente utilizados para uma
segunda leitura na tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS DISPONÍVEIS). Só é possível
devolver recursos à gaveta esquerda.

k Não é possível remover recursos se a gaveta de liberação (gaveta esquerda ou direita) estiver
aberta, cheia, não houver uma Estante de cartões de gel ou de reagente vazia ou se o recurso
estiver em uso.

A Selecione para exibir a tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS


DISPONÍVEIS).

1 2 3

Figura 54. Tela de recursos disponíveis

1 A área descreve os cartões de gel presentes apresentando:


• o número de cartões de gel disponíveis para os próximos testes;
• o código de produto do cartão de gel
• o tipo de cartão de gel.
Clicar no título exibe a tela GEL CARD DETAILS (DETALHES DO CARTÃO DE GEL). Ver
seção Detalhes do cartão de gel na página 98.

96 | IH-500
Introduzir e remover recursos

2 A área descreve os reagentes que estão disponíveis para os testes apresentando:


• o volume disponível (ml) por tubo;
• o número de lote do reagente;
• o tipo de reagente.
Os reagentes atribuídos aos testes em curso não são considerados. A lista de reagentes desta
tela pode ser diferente da lista de reagentes da tela REAGENT DETAILS (DETALHES DO
REAGENTE).
Clicar no título exibe a tela REAGENT DETAILS (DETALHES DO REAGENTE). Ver seção
Detalhes do reagente na página 100.
3 A área descreve os diluentes presentes apresentando:
• o número de poços de diluente disponíveis por item;
• o código de produto do diluente;
• o tipo de diluente (ID-Diluent 1 ou 2).
Clicar no título exibe a tela DILUENT DETAILS (DETALHES DO DILUENTE). Ver seção
Detalhes do diluente na página 102.

IH-500 | 97
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2.1.1 Detalhes do cartão de gel


A tela GEL CARD DETAILS (DETALHES DO CARTÃO DE GEL):
• fornece informação detalhada sobre os cartões de gel introduzidos no equipamento;
• permite a remoção de cartões de gel.

1 3 4

7 6 5

Figura 55. Tela de detalhes do cartão de gel

1 Estado da detecção de cartões de gel


Ver Estado da detecção de cartões de gel na página 99.
2 Totalidade de cartões de gel no equipamento
3 Informação detalhada sobre os cartões de gel introduzidos no equipamento, incluindo:
• código de barras de identificação do cartão de gel;
• descrição do cartão de gel (tipo);
• tempo remanescente permitido no equipamento antes da remoção, se a opção OBT
Management (Gerenciamento do OBT - Tempo à bordo) estiver ativada.
Ver seção Geral, perfis e amostras na página 165.
• posição no armazenamento interno;
• número do lote e prazo de validade.
4 Estado da utilização dos poços (coluna do cartão de gel)
• X: utilizado;
• O: não utilizado.
5 Função para remover todos os cartões de gel do mesmo tipo do cartão de gel selecionado na
lista (desativado se não for selecionado nenhum cartão de gel)
No exemplo, está selecionado o cartão de gel do tipo 5065 (linha realçada). A ativação da
função remove todos os cartões de gel do tipo 5065 presentes no equipamento.
6 Função para remover o cartão de gel selecionado na lista (desativado se não forem
selecionados cartões de gel)
Ver seção Remover cartões de gel na página 110.

98 | IH-500
Introduzir e remover recursos

7 Mostrar na tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS DISPONÍVEIS)


Ver seção Recursos disponíveis na página 96.

b Todos os cartões de gel podem ser mantidos no equipamento durante um máximo de


504 horas (21 dias). Após esse período, é imperativo que remova os cartões de gel do
equipamento e os elimine.

Estado da detecção de cartões de gel

O cartão de gel está corretamente detectado. -

O cartão de gel é detectado com um aviso. Consulte a mensagem exibida na tela.

O cartão de gel é detectado com um erro. Remova e verifique o cartão de gel.

O cartão de gel expirou de acordo com a gestão do Remova o cartão de gel.


OBT.

O cartão de gel expirou, mas o usuário ignora a -


gestão do OBT (são necessários níveis de usuário
avançado ou Admin).

IH-500 | 99
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2.1.2 Detalhes do reagente


A tela REAGENT DETAILS (DETALHES DO REAGENTE):
• fornece informação detalhada sobre os frascos de reagente no equipamento;
• permite a remoção dos frascos de reagente;
• permite a abertura da gaveta esquerda.

1
2

5 4 3

Figura 56. Tela de detalhes do reagente

1 Estado da detecção do reagente


Ver Estado da detecção do reagente na página 101.
2 Informação detalhada sobre os reagentes introduzidos no equipamento, incluindo:
• código de barras do frasco;
• descrição do reagente (tipo);
• tempo remanescente permitido no equipamento antes da remoção, se a opção OBT
Management (Gerenciamento do OBT - Tempo à bordo) estiver ativada. Ver seção Geral,
perfis e amostras na página 165.
• posição na estante;
• volume restante de reagente (ml);
• número do lote e prazo de validade do reagente.
3 Função para remover o reagente selecionado na lista (desativado se não forem selecionados
reagentes)
Ver seção Remover reagentes na página 112.
4 Para abrir a gaveta esquerda
5 Para exibir a tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS DISPONÍVEIS)
Ver seção Recursos disponíveis na página 96.

100 | IH-500
Introduzir e remover recursos

A lista inclui reagentes disponíveis para futuros testes e reagentes já atribuídos para testes
programados. Esta lista pode ser diferente da lista da tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS
DISPONÍVEIS).
Quando o comando STOP ALL (PARAR TUDO) é dado, o equipamento devolve todos os reagentes
para a gaveta esquerda imediatamente após a inicialização. Por isso, o tempo remanescente permitido
na estante é mantido.
Se a leitura do código de barras 2D estiver ativada, ao voltar a inserir estes reagentes, reinicia a
contagem decrescente do OBT do tempo restante antes da expiração. Caso contrário, o tempo
remanescente permitido na rack é perdido. Ver seção Barcode 2D (Código de barras 2D) na
página 169.

Estado da detecção do reagente

O frasco é detectado corretamente. -

Frasco detectado com aviso. Consulte a mensagem exibida na tela.

O frasco é detectado com um erro. Remova e verifique o frasco.

O frasco é detectado com um erro de falha de Remova o frasco.


refrigeração

Não é possível ler o código de barras. Introduza o código de barras manualmente.

Frasco detectado com tampa. Remova a tampa do frasco.

Não foram enviados dados de OBT do DMS para o Remova o frasco.


frasco.

Não foram enviados dados da OBT do DMS para o -


frasco, mas o usuário ignora a gestão da OBT (são
necessários níveis de usuário avançado ou Admin).
O reagente expirou de acordo com a gestão do OBT. Remova o frasco.

O reagente expirou, mas o usuário ignora a gestão do -


OBT (são necessários níveis de usuário avançado ou
Admin).
O frasco do controle de qualidade do reagente não é Remova o frasco.
válido.

O frasco do controle de qualidade do reagente não é -


válido, mas o usuário ignora a utilização desse frasco.

O usuário ignora a usuário de um frasco de controle -


de qualidade inválido ou um frasco que tenha
permanecido demasiado tempo no instrumento.

IH-500 | 101
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2.1.3 Detalhes do diluente


A tela DILUENT / DETAILS (DILUENTE / DETALHES):
• fornece informação detalhada sobre os diluentes no equipamento;
• permite a remoção das estantes de diluentes;
• permite a abertura da gaveta esquerda.

1 2

5 4 3

Figura 57. Tela de detalhes do reagente

1 Estado da detecção do diluente


2 Informação detalhada sobre os diluentes introduzidos no equipamento, incluindo:
• código de barras do item;
• descrição do diluente (tipo);
• tempo remanescente permitido no equipamento antes da remoção, se a opção OBT
Management (Gerenciamento do OBT - Tempo à bordo) estiver ativada. Ver seção Geral,
perfis e amostras na página 165.
• posição na estante;
• número do lote e prazo de validade.
3 Função para remover o diluente selecionado na lista (desativado se não forem selecionados
diluentes)
Ver seção Remover diluentes na página 113.
4 Para abrir a gaveta esquerda
5 Para exibir a tela RESOURCES ON BOARD (RECURSOS DISPONÍVEIS)
Ver seção Recursos disponíveis na página 96.

102 | IH-500
Introduzir e remover recursos

Estado da detecção do diluente

0 diluente é detectado corretamente. -

O diluente é detectado com um aviso. Consulte a mensagem exibida na tela.

0 diluente é detectado com um erro. Remova e verifique diluente.

O diluente expirou de acordo com a gestão do OBT. Remova o cartão de gel.

O diluente expirou, mas o usuário ignora a gestão do -


OBT (são necessários níveis de usuário avançado ou
Admin).

IH-500 | 103
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2.2 Carregar a gaveta direita


A gaveta direita destina-se apenas a cartões de gel. Pode conter até 3 estantes, indicados pelas
marcas.

b Certifique-se de que as estantes vazias são removidas antes de inserir novas.


Ver capítulo Cartões de gel na página 91 para informação sobre como inserir os cartões
de gel na estante.

A Desbloqueie a gaveta (3).


A partir da barra de atalhos, por exemplo.

B Abra a gaveta (3) e remova as estantes de cartões de gel vazios.

C Introduza as estantes (1) na gaveta direita com os códigos de barras virados para
a direita (4) ou para frente (2) do equipamento.
As estantes de cartões de gel têm de estar perfeitamente inseridos e fixados
pelos bloqueios de gavetas (5).

D Feche a gaveta (3) suavemente até que fique bloqueada.


 O equipamento examinará toda a gaveta e, em seguida, identificará todos os
cartões de gel individualmente ao colocá-los no armazenamento interno.
Caso ocorra um erro de identificação, ver Detalhes da gaveta direita na
página 105.
Para visualizar os cartões de gel inseridos, ver capítulo Recursos disponíveis
na página 96.

1
5
5
2

4
5
5

4
3

Figura 58.

104 | IH-500
Introduzir e remover recursos

7.2.2.1 Detalhes da gaveta direita


A tela descreve o conteúdo da gaveta direita.

A Selecione a gaveta direita para exibir a tela Right drawer / Details (Gaveta
direita / detalhes).
Na imagem interativa da área do equipamento.
Se o armazenamento interno estiver cheio, os cartões de gel identificados
permanecerão na gaveta. Serão exibidos em verde se a gaveta estiver
fechada ou laranja se estiver aberta.

4
1

7 6
Figura 59. Carregar cartões de gel - Tela de detalhes da gaveta direita

1 Estante 1 (cartões de gel 1 a 12)


• Cinza: posição não utilizada (esta estante está vazia neste exemplo)
2 Estante 2 (cartões de gel 13 a 24)
• Verde: cartão de gel detectado aguardando identificação ou descarregamento
3 Estante 3 (cartões de gel 25 a 36)
• Verde: cartão de gel detectado aguardando identificação ou descarregamento
• Vermelho: cartão de gel com erro
4 Área de informação sobre cartões de gel
5 Mensagens relacionadas com o cartão de gel selecionado na lista (4)
6 Estado da gaveta (OPEN (ABERTA) ou CLOSED (FECHADA))
7 Cartão de gel selecionado (margem negra) e com erro (realçado em vermelho)

IH-500 | 105
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2.2.2 Remover um cartão de gel com erro


Caso tenha ocorrido um erro, a gaveta (9) é realçada em vermelho. Também é possível selecionar o
ícone de gaveta direita (8) na área RESOURCES (RECURSOS).

8
9

Figura 60.

A Selecione a gaveta direita para exibir a tela Right drawer / Details (Gaveta
direita / detalhes).
Na imagem interativa da área do equipamento.

B Selecione um cartão de gel para visualizar informação detalhada na área


MESSAGES (MENSAGENS) (5).

C Abra a gaveta para remover o cartão de gel com erro.

D Elimine os cartões de gel danificados de acordo com o regulamento interno.


Adicione novos, se necessário.

E Feche a gaveta direita.


Para visualizar os cartões de gel inseridos, ver capítulo Recursos disponíveis
na página 96.

106 | IH-500
Introduzir e remover recursos

7.2.3 Carregar a gaveta esquerda


O procedimento seguinte apresenta um exemplo de 1 Estante de cartões de gel, 2 produtos da
estante de diluente e 11 frascos de reagentes.

b Cartões de gel e as estantes de diluente inseridas no equipamento não devem ter sido
utilizadas (não perfuradas).

b Tenha o cuidado de inserir apenas uma estante de cartões de gel por posição. Inserir
mais de uma estante (empilhar) pode provocar danos no equipamento.

A Desbloqueie a gaveta (1).


A partir da barra de atalhos.

B Abra a gaveta (1) e remova os estantes de cartões de gel vazios.

C Insira a estante de reagentes (2) e as estantes de diluente (5).


O código de barras da estante de diluente (6) deve ficar virada para a direita
do equipamento. O código de barras dos frascos de reagentes devem ficar
virados para as marcas de alinhamento.

D Insira a estante de cartões de gel (3) no espaço disponível (7) com os códigos de
barras (4) virados para a direita do equipamento.
As estantes de cartões de gel têm de estar perfeitamente inseridos e fixados
pelos bloqueios de gavetas (7).

E Feche a gaveta (1) suavemente até que fique bloqueada.


 O equipamento examinará toda a gaveta e, em seguida, identificará
individualmente todos os recursos carregados.
Caso tenha ocorrido um erro, ver Detalhes da gaveta esquerda na página 108.
Para visualizar os recursos inseridos, ver capítulo Recursos disponíveis na
página 96.

7
2

1 6

Figura 61.

IH-500 | 107
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.2.3.1 Detalhes da gaveta esquerda

A Selecione a gaveta esquerda para exibir a tela LEFT DRAWER DETAILS


(GAVETA ESQUERDA/DETALHES).
Na imagem interativa da área do equipamento.

3 4
5

7
Figura 62. Carregar recursos - Tela de detalhes da gaveta esquerda

1 Posições dos reagentes (1 a 17)


• Verde: reagente detectado aguardando identificação;
• Vermelho: reagente com erro.
2 Recurso selecionado (margem negra)
A área INFORMATION (INFORMAÇÃO) (5) descreve o tipo dos recursos.
Se um recurso selecionado apresentar erro (vermelho), a área MESSAGES (MENSAGENS) (6)
descreve o tipo do erro.
3 Posições de cartões de gel (25 a 36)
• Verde: cartão de gel detectado aguardando identificação ou descarregamento;
• Vermelho: cartão de gel com erro:
4 Posições de estantes de diluente (1 a 4)
• Verde: estante de diluente detectada aguardando identificação ou descarregamento;
• Vermelho: estante de diluente com erro:
5 Informação sobre os recursos carregados (código de barras e posição do produto)
6 Mensagens relacionadas com um recurso selecionado
7 Estado da gaveta (CLOSED (FECHADA), OPENING REQUEST SENT (PEDIDO DE
ABERTURA ENVIADO) ou OPENED (ABERTA))
8 Posição vazia (fundo cinza)

108 | IH-500
Introduzir e remover recursos

7.2.3.2 Remover um recurso com erro


Caso tenha ocorrido um erro, a gaveta (10) é realçada de vermelho. Também é possível selecionar o
ícone de gaveta esquerda (9) na área RESOURCES (RECURSOS).

9
10

Figura 63.

A Selecione a gaveta esquerda para exibir a tela LEFT DRAWER DETAILS


(GAVETA ESQUERDA/DETALHES).

b Se não for possível inserir um frasco de reagente (foi alcançada a capacidade máxima
do equipamento), será emitido um alarme. Descarregue os correspondentes e
armazene-os na geladeira.

B Selecione o recurso para visualizar informação detalhada na área MESSAGES


(MENSAGENS).

C Abra a gaveta para remover o(s) recurso(s) com erro.


 Verifique se o prazo de validade do recurso está válido, se o código de barras
está corretamente orientado e se está limpo e não riscado. Se necessário,
limpe o código de barras com um pano sem fios ou imprima um novo.

D Elimine o(s) recurso(s) danificado(s) de acordo com o regulamento interno e


adicione novos, se necessário.

E Feche a gaveta esquerda suavemente.


Para visualizar todos os recursos inseridos no equipamento, ver capítulo
Recursos disponíveis na página 96.

IH-500 | 109
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.3 Remoção de recursos


7.3.1 Remover cartões de gel

b Se um cartão de gel não utilizado for devolvido à gaveta e a gaveta é aberta e fechada
sem remover o cartão de gel do equipamento, o cartão é automaticamente carregado no
equipamento e a contagem decrescente (OBT) recomeçará do início.
Um cartão de gel usado é enviado para o recipiente de resíduos sólidos.

b Tenha o cuidado de inserir apenas uma estante vazia por cada posição.
A Exiba a tela GEL CARD DETAILS (DETALHES DO CARTÃO DE GEL).
Consulte o capítulo Detalhes do cartão de gel na página 98 para uma
descrição detalhada.

B Selecione o(s) cartão(-ões) de gel a ser removido.


Utilize a lista de botões de seleção para remover mais de um cartão de gel.

C Remova os cartões de gel.


Consulte o capítulo Detalhes do cartão de gel na página 98 para uma
descrição detalhada.

D Selecione YES (SIM) para confirmar uma ação ou NO (NÃO) para a cancelar.
 Se a ação for confirmada e não tiver ocorrido um erro, o(s) cartão(-ões) de gel
selecionado(s) é(são) enviado(s) para a gaveta esquerda ou direita (vá para o
passo J).
Se não for possível remover um cartão de gel, será exibido uma tela de aviso.
Feche a gaveta e tente novamente. Se não houver uma estante na gaveta
esquerda ou direita, surgirá um símbolo de precaução no botão MAIN
SCREEN (TELA PRINCIPAL) e o símbolo de remoção permanece ativo.

E Exibe a tela principal.

F Exibe a tela da gaveta com erro (a gaveta esquerda neste exemplo).


Uma mensagem de erro vermelha exibe: No available places to remove
gel cards (Sem espaços disponíveis para remover cartões de gel).

G Abra a gaveta.
A gaveta esquerda neste exemplo.

H Adicione uma ou mais estantes vazias.

I Feche a gaveta suavemente.


 Os cartões de gel previamente selecionados são descarregados na gaveta
esquerda ou direita. Uma mensagem informa que os recursos estão prontos
para serem eliminados.

J Solicite a abertura da gaveta esquerda. Em seguida, remova os cartões de gel


Os recursos descarregados são exibidos em laranja e com este símbolo.

110 | IH-500
Remoção de recursos

Observações ao remover cartões de gel:


No que se refere às estantes viradas para o lado direito do instrumento, aperte cuidadosamente a
estante para o libertar dos bloqueios.

Figura 64.

No que se refere às estantes viradas para a frente do instrumento, pressione o bloqueio para libertar a
estante, em seguida incline e extraia-o.

Figura 65.

IH-500 | 111
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.3.2 Remover reagentes

b Quando a gestão do OBT está ativada, se um frasco de reagente for devolvido à gaveta
e a gaveta é aberta e fechada sem removê-lo do equipamento, o frasco de reagente é
automaticamente carregado no equipamento e a contagem decrescente (OBT)
começará a partir do tempo restante até ao fim do OBT.

b Feche sempre os reagentes e certifique-se de que não confunde as tampas entre os


frascos de reagentes.

A Exiba a tela REAGENT DETAILS (DETALHES DO REAGENTE).


Consulte o capítulo Detalhes do reagente na página 100 para uma descrição
detalhada.

B Selecione o(s) reagente(s) a ser(em) removido(s).


Utilize a lista de botões de seleção para remover mais de um reagente.

C Remova o(s) reagente(s).


Consulte o capítulo Detalhes do reagente na página 100 para uma descrição
detalhada.

D Selecione YES (SIM) para confirmar uma ação ou NO (NÃO) para a cancelar.
 Se confirmar e não tiver ocorrido um erro, os frascos de reagente
selecionados são enviados para a gaveta esquerda.
Caso ocorra um erro, será exibida uma tela de aviso (p. ex., abrir a gaveta
esquerda, adicionar uma estante de reagentes e tentar novamente).

E Abra a gaveta.

F Remova o(s) reagente(s) da gaveta.


Os recursos descarregados são exibidos em laranja e com este símbolo.

112 | IH-500
Remoção de recursos

7.3.3 Remover diluentes

b Se uma estante de diluente não utilizada for devolvida à gaveta e a gaveta é aberta e
fechada sem remover a estante do equipamento, a estante de diluente é
automaticamente carregada no equipamento e a contagem decrescente (OBT)
recomeçará a partir do tempo restante até ao fim do OBT.

A Exiba a tela REAGENT DETAILS (DETALHES DO REAGENTE).


Consulte o capítulo Detalhes do diluente na página 102 para uma descrição
detalhada.

B Selecione o(s) diluente(s) a ser(em) removido(s).


Utilize a lista de botões de seleção para remover mais de um diluente.

C Remova o(s) diluente(s).


Consulte o capítulo Detalhes do diluente na página 102 para uma descrição
detalhada desta tela.

D Confirme a remoção da(s) estante(s) de diluente.

E Confirme para eliminar a estante de diluente utilizada.


 Se as ações forem confirmadas e não tiver ocorrido nenhum erro, os diluentes
selecionados e não utilizados são enviados para a gaveta esquerda.
As estantes de diluente e os cartões de gel utilizados são enviados para o
recipiente de resíduos sólidos.

F Abra a gaveta.

G Remova o(s) diluente(s) da gaveta e coloque-os na geladeira.


Os recursos descarregados são exibidos em laranja e com este símbolo.

Observações
Se a gaveta esquerda estiver cheia (devido a 4 estantes de diluente ainda não identificadas
ou cartão de gel e estante de reagentes vazios), o símbolo de remoção permanece ativo.
A mensagem No available places to remove diluents (Sem espaços disponíveis para
remover diluentes) é exibida na tela LEFT DRAWER DETAILS (GAVETA ESQUERDA /
DETALHES).

IH-500 | 113
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.4 Carregar e descarregar estantes de amostras

b Leia cuidadosamente as instruções fornecidas nos capítulos Especificações de amostras


na página 41 e Amostras na página 93.

As estantes de amostras podem ser carregadas em qualquer faixa disponível da área de amostras
(posição 1 a 5).
A posição da estante de amostras na área de amostras define qual a estante que é processada em
primeiro lugar. Por exemplo, a estante na posição 1 é processada antes da estante na posição 2.
Cada faixa está numerada e um LED (1) indica o estado de cada faixa:
• uma luz verde indica que a faixa está disponível;
• uma luz vermelha intermitente indica que uma estante está em movimento (descarregando);
• uma luz vermelha indica que já foi carregada uma estante na faixa.

A Prepare uma estante com tubos de amostra (3).

B Encaixe e insira a estante de amostras na área de carregamento de amostras (2).


O equipamento identifica automaticamente as amostras.

C Exiba a tela SAMPLES DETAILS (DETALHES DAS AMOSTRAS) para visualizar


informação detalhada sobre as amostras carregadas.
Ver seção Tela de amostras na página 116.

D Exiba a tela SAMPLES MANAGEMENT (GERENCIAMENTO DE AMOSTRAS)


para associar perfis.
Ver seção Gerenciamento de amostras (exibe todas as amostras no
equipamento) na página 134.

Figura 66. Carregar estante de amostras

114 | IH-500
Carregar e descarregar estantes de amostras

Observações
Se a identificação falhar ou se ocorrer um erro (p. ex., código de barras ilegível ou detecção de tampa),
a área SAMPLES (AMOSTRAS) (5) e a área de carregamento de amostras (4) da imagem interativa
são realçadas em vermelho.

Figura 67.

A estante pode ser descarregada e identificada manualmente utilizando o leitor de códigos de barras
ou digitando o código de barras.
Ver seção Introdução manual do código de barras na página 122.

IH-500 | 115
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.4.1 Tela de amostras


A Exiba a tela SAMPLES (AMOSTRAS).

1 2 3

8
11
14
12 10 9 5

13
Figura 68. Tela de amostras

1 Estante de amostras válida (verde)


2 Estante de amostras com erro (vermelho)
3 Faixa de estante de amostra vazia (branco)
4 Área de estado (prioridade)
5 Área para exibir informação detalhada sobre o tubo de amostra selecionado
6 Tubo de amostra com estado Priority (Prioridade)
7 Tubo de amostra selecionado (realçado)
8 Tubo de amostra com erro (símbolo vermelho)
Ver seção Símbolos de detecção de amostras na página 117.
9 Estante removida para reidentificação (laranja)
10 Função para ignorar amostras com erros
11 Estante de amostras selecionada
12 Para remover todas as estantes
13 Para remover a estante selecionada
14 Posição do tubo de amostra na estante

116 | IH-500
Carregar e descarregar estantes de amostras

7.4.1.1 Símbolos de detecção de amostras

Símbolo Descrição O que fazer?


A remoção está em andamento ou o Aguarde a conclusão do processo.
pedido de remoção está registrado.

Estante de amostras válida Visualize os detalhes ou selecione REMOVE RACK (REMOVER


Faixa pequena número # cor: verde ESTANTE).

Estante de amostras selecionada válida Visualize os detalhes ou REMOVE RACK (REMOVER


Faixa grande número # cor: verde ESTANTE).

Estante de amostras selecionada com Visualize os detalhes, selecione IGNORE SAMPLE WITH
erro ERRORS (IGNORAR AMOSTRA COM ERROS) ou REMOVE
Faixa grande número # cor: vermelho RACK (REMOVER ESTANTE).

Estante de amostras removida para Corrija o(s) erro(s) e volte a carregar.


reidentificação

Posição de amostra vazia -

Amostra válida detectada. -

Amostra inválida (duplicada ou Visualize os detalhes, selecione IGNORE SAMPLE WITH


discrepância) ERRORS (IGNORAR AMOSTRA COM ERROS) ou REMOVE
RACK (REMOVER ESTANTE).
Código de barras editado Ver seção Introdução manual do código de barras na
manualmente página 122.

Amostra com um aviso. Consulte a mensagem exibida na tela.

Código de barras de amostra ilegível Ver seção Introdução manual do código de barras na
página 122.

Amostra com tampa detectada. Selecione o símbolo para confirmar a ausência da tampa (é
exibido uma tela de aviso) ou REMOVE RACK (REMOVER
ESTANTE) e remova a tampa.
Ver seção Confirmar a ausência de uma tampa na página 118.
Amostra detectada com tampa. -
O usuário confirma que não existe
nenhuma tampa.
Amostra com estado de prioridade Ver seção Atribuir um estado de prioridade a uma amostra na
página 118.

A posição da amostra estava vazia Visualize os detalhes, selecione IGNORE SAMPLE WITH
antes da reidentificação ERRORS (IGNORAR AMOSTRA COM ERROS) ou REMOVE
RACK (REMOVER ESTANTE).
Amostra em falta, estava presente Visualize os detalhes, selecione IGNORE SAMPLE WITH
antes da reidentificação ERRORS (IGNORAR AMOSTRA COM ERROS) ou REMOVE
RACK (REMOVER ESTANTE).
Código de barras ilegível + Visualize os detalhes, selecione IGNORE SAMPLE WITH
discrepância após reidentificação ERRORS (IGNORAR AMOSTRA COM ERROS) ou REMOVE
RACK (REMOVER ESTANTE).
Amostra em duplicado + vazia antes da Visualize os detalhes, selecione IGNORE SAMPLE WITH
reidentificação ERRORS (IGNORAR AMOSTRA COM ERROS) ou REMOVE
RACK (REMOVER ESTANTE).

IH-500 | 117
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

Símbolo Descrição O que fazer?


Amostra apenas com hemácias. -

Amostra apenas com soro. -

Amostra configurada como tubo de -


controle de qualidade.

7.4.2 Atribuir um estado de prioridade a uma amostra


Uma amostra pode ser carregada com um estado de prioridade quando:
• é carregada com uma prateleira de amostras prioritárias;
• o estado das amostras é definido para “Emergency” (Emergência) na tela Samples (Amostras);
• o estado de prioridade é enviado com o pedido de teste do DMS.
Ver seção Suporte de amostras de tubos prioritário na página 47.

7.4.3 Confirmar a ausência de uma tampa


A Selecione a amostra com o símbolo de detecção de tampa.
 É exibida a seguinte mensagem: Do you confirm absence of cap on the
sample “xxxxxxxx” at location “Rx - yy” (Confirma a ausência da tampa
na amostra “xxxxxxxx” na posição “Rx - yy”).

B Confirme a ausência da tampa no tubo de amostra.


 É exibido o símbolo de tubo de amostra válido.

7.4.4 Ignorar amostras com erros


O botão é desativado (cinza) se nenhuma estante for selecionada ou se for removida para
reidentificação.
As amostras com erro são automaticamente ignoradas de acordo com o tempo definido na área
GENERAL CONFIGURATION (CONFIGURAÇÃO GERAL) da tela de opções (para mais detalhes, ver
capítulo Tempo de espera antes de ignorar erros de amostras na página 166).

A Selecione a faixa de estantes com amostras com erro.

B Ignore amostras com erros.


 A estante de amostras muda para verde e está pronta para a pipetagem.

118 | IH-500
Carregar e descarregar estantes de amostras

7.4.5 Configurar tubos de amostra de soro/hemácia separados


São necessários 2 tubos de amostra com o mesmo código de barras (um contendo
apenas hemácias e o outro contendo soro) para proceder o teste com hemácia /
soro separados.
A amostra de hemácias deve ter uma altura máxima de 20 mm, para assegurar uma
suspensão de hemácias de 1%. Caso contrário, a taxa de diluição será muito
elevada e poderá causar uma interpretação errada dos resultados. 20 mm

Figura 69.

A Carregue os 2 tubos de amostra na mesma estante.


Ver seção Carregar e descarregar estantes de amostras na página 114.
Aparece um aviso na tela.

Figura 70.

B Selecione um dos tubos de amostra.


Uma mensagem pede para definir o tipo da amostra selecionada.

C Indique qual tudo contém:


• Hemácia;
• Soro.

Figura 71.

D Valide a seleção.
Os tubos são indicados com hemácia ou soro.

Figura 72.

IH-500 | 119
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.4.6 Remover todas as estantes


Só é possível remover estantes que não estejam sendo utilizadas.

b Para remover as estantes, aguarde até que todas as luzes da faixa das estantes fiquem
verdes (deixem de estar em vermelho intermitente).
As amostras devem ser centrifugadas antes de voltarem a ser testadas no equipamento,
de forma a assegurar a separação completa dos hemácias do plasma/soro.

A Remova todas as estantes.


 O símbolo de remoção é exibido e todas as estantes são removidas.

7.4.7 Remover estante


Este botão é desativado (cinza) se nenhuma estante for selecionada.

b Para remover as estantes, aguarde até que todas as luzes da faixa das estantes fiquem
verdes (deixem de estar em vermelho intermitente).
As amostras devem ser centrifugadas antes de voltarem a ser testadas no equipamento,
de forma a assegurar a separação completa dos hemácias do plasma/soro.

A Selecione uma estante.

B Remova a estante selecionada.


 O símbolo de remoção é exibido e o braço de transporte empurra a estante
para fora.

Observações
Se a estante selecionada estiver em uso, surge uma mensagem de aviso de que o sistema é incapaz
de remover a estante.

A Verifique a mensagem.

B Aguarde o fim do teste.

Se for detectada uma estante com um código de barras de amostra ilegível, surge uma mensagem de
aviso de que a estante apresenta um erro no código de barras.

A Verifique a mensagem para remover a estante para reidentificação. Ver seção


Introdução manual do código de barras na página 122.

Cancele a mensagem para não remover a estante (sem reidentificação).

120 | IH-500
Carregar e descarregar estantes de amostras

7.4.8 Remover uma estante de amostras manualmente

b Apenas quando o IH-500 tiver desligado.


A Desligue o equipamento.
Ver seção Desligar na página 156.

B Remova cuidadosamente a prateleira de amostras.


Por exemplo, utilize alicates para agarrar na pega da prateleira.

Figura 73.

IH-500 | 121
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.4.9 Introdução manual do código de barras


Para evitar erros de reidentificação, certifique-se de que a amostra seja colocada na sua posição
original.

A Selecione a amostra com o símbolo de código de barras ilegível.


 É exibida a tela MANUAL BARCODE INPUT (INTRODUÇÃO MANUAL DE
CÓDIGO DE BARRAS).

B Remova a estante para retirar a amostra.

C Introduza o código de barras ou efetue a leitura com o leitor de códigos de barras.

D Confirme a introdução do código de barras para verificar se corresponde à


primeira introdução.

Figura 74.

A tela mostra se a entrada estiver incorreta:


• Discrepância entre primeira e segunda entrada ou;
• Duplicação de código de barras com outra amostra.

E Confirme a entrada.
 O tubo de amostra exibe um símbolo verde de válido e o símbolo de código
de barras editado manualmente.

F Repita a introdução manual para cada código de barras de amostra ilegível.

G Quando tiver concluído, volte a carregar a estante na posição original.


Se tiver ocorrido um erro de reidentificação, ver capítulo Símbolos de
detecção de amostras na página 117 para mais detalhes.

122 | IH-500
Gerenciamento de soluções e resíduos

7.5 Gerenciamento de soluções e resíduos


7.5.1 Tela de soluções/resíduos
Se um recipiente ficar cheio ou vazio durante uma execução, este é realçado em laranja ou vermelho.

Laranja (aviso) • 1 recipiente de líquidos do sistema vazio ou desligado;


• 1 recipiente de resíduos líquidos cheio ou desligado;
• resíduo sólido quase cheio (mais de 60%);
• líquido de descontaminação quase vazio.
Vermelho (erro) • resíduo sólido cheio (mais de 80%);
• recipiente de líquido de descontaminação vazio;
• ambos os recipientes de líquidos do sistema vazios ou desligados;
• ambos os recipientes de resíduos líquidos cheios ou desligados.

A Exiba a tela SOLUTIONS/WASTES (SOLUÇÕES/RESÍDUOS).

B Selecione uma área para exibir os detalhes na área INFORMATION


(INFORMAÇÃO).

C Reabasteça ou esvazie o recipiente de acordo com as especificações.

5 4 3 2

Figura 75. Tela de soluções/resíduos

1 Área de informação
2 Estado dos recipientes de resíduos líquidos
Ver seção Esvaziar um reservatório de resíduos líquidos na página 127.

IH-500 | 123
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

3 Estado dos recipientes de líquidos do sistema


Ver seção Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema na página 125.
4 Estado do recipientes de líquido de descontaminação
Ver seção Reabastecer um recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5M) na
página 129.
5 Estado do recipiente de resíduos sólidos
Ver seção Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos na página 130.
6 Para abrir a porta do recipiente de resíduos sólidos.

Se os resíduos líquidos estiverem ligados ao esgoto do


laboratório (kit opcional), nenhuma ação é necessária.
É exibida a ligação aos resíduos externos em vez dos
reservatórios de resíduos líquidos.

Figura 76.

124 | IH-500
Gerenciamento de soluções e resíduos

7.5.2 Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema

b Se o recipiente aparentar estar sujo (visualmente), o mesmo deve ser substituído.


k O líquidos do sistema permanece estável durante 7 dias.
Estado Descrição
Um recipiente de líquido vazio está em laranja (neste exemplo à esquerda), consulte a área
Information (Informação) para mais detalhes.
Se estiver desligado, o recipiente de líquidos é mostrado com um símbolo de plug.
A luz do estado fica laranja.

Se ambos os recipientes de líquidos do sistema estiverem vazios ou desligados, o botão SYSTEM


LIQUID (LÍQUIDOS DO SISTEMA) fica vermelho. A luz do estado fica vermelha.
A área Information (Informação) indica que o sistema apresenta um erro (mensagem a vermelho).
Não é possível executar um teste.
É exibida a mensagem seguinte: “Both system liquid containers are empty. Please fill the
containers” (Ambos os recipientes de líquidos do sistema estão vazios. Por favor encha os
recipientes).

A Exiba a tela SOLUTIONS/WASTE (SOLUÇÕES/RESÍDUOS).


Ver seção Tela de soluções/resíduos na página 123.

B Abra a porta dos recipientes de líquidos.

C Verifique se o recipiente (2) está vazio.

D Pressione o botão de conexão (1) para desconectar o recipiente.

E Remova o recipiente de líquidos do sistema vazio (2).

F Desenrosque e remova a tampa azul (3).

G Esvazie completamente o recipiente (2).

H Enxágue o recipiente e o tubo (4) com água desionizada.


A água desionizada deve cumprir o padrão mínimo de Grau 2 - ISO 3696 ou
Tipo II - ASTDM 1193-91.

I Encha o recipiente com líquidos do sistema contendo 100 ml do frasco de


concentrado de solução de lavagem A (100 ml) e 2 litros de água desionizada.
A água deionizada deve cumprir o padrão mínimo de Grau 2
(ISO 3696) ou Tipo II (ASTDM 1193-91). A utilização de água que não esteja
em conformidade com os requisitos especificados pode afetar os resultados.

J Enrosque a tampa azul (3) no recipiente.

IH-500 | 125
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

K Coloque o recipiente de líquidos do sistema reabastecido.


Um sensor detecta se o tipo de recipiente é o correto.

L Ligue o tubo ao recipiente.


Pressione a conexão para o encaixe (2)

M Verifique a mensagem da área de informação.


 A área Information (Informação) apresenta: System liquid container #1
(or #2) is usable (O recipiente de líquidos do sistema #1 (ou #2) pode ser
utilizado).

Figura 77.

126 | IH-500
Gerenciamento de soluções e resíduos

7.5.3 Esvaziar um reservatório de resíduos líquidos


Estado Descrição
O recipiente de resíduo líquido cheio ou desligado aparece em laranja, consulte o aviso da área
Information (Informação) para mais detalhes. Se estiver desligado, surge um símbolo de plug.

Se ambos os recipientes de resíduos líquidos estiverem cheios ou desligados, o botão


LIQUID WASTE (RESÍDUOS LÍQUIDOS) fica vermelho.
A área Information (Informação) indica que o sistema apresenta um erro (mensagem a vermelho).
Não é possível executar um teste.
É exibida a mensagem seguinte: “Both liquid waste containers are full. Please empty the
containers” (Ambos os recipientes de resíduos líquidos estão cheios. Por favor esvazie os
recipientes).

A Exiba a tela SOLUTIONS/WASTE (SOLUÇÕES/RESÍDUOS).


Ver seção Tela de soluções/resíduos na página 123.

B Abra a porta dos recipientes de líquidos.

C Pressione o botão de conexão (1) para desconectar o recipiente cheio.

D Remova o recipiente de resíduos líquidos cheio (3).

E Desenrosque a tampa vermelha (2).

F Elimine os resíduos líquidos de acordo com os regulamentos locais.

G Enxágue o recipiente com água desionizada.

H Volte a colocar a tampa vermelha (2).

I Coloque o recipiente de resíduos líquidos no equipamento.


Um sensor detecta se o tipo de reservatório é o correto.

J Pressione a conexão para o encaixe (3) para conectar o tubo ao recipiente.


 A área Information (Informação) apresenta: Liquid waste container #2
(or #1) is usable (O recipiente de resíduos líquidos #2 (ou #1) pode ser
utilizado).

IH-500 | 127
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

1
2

Figura 78.

7.5.3.1 Resíduos externos (esgoto do laboratório)


Se os resíduos líquidos estiverem ligados a um esgoto do laboratório (kit opcional), certifique-se de que
ambos os recipientes de resíduos líquidos estão vazios, enxaguados e ligados dentro do equipamento.

b Apenas engenheiros de assistência técnica estão autorizados a ligarem o equipamento a


um esgoto externo do laboratório.

128 | IH-500
Gerenciamento de soluções e resíduos

7.5.4 Reabastecer um recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5M)


Estado Descrição
O botão DECONTAMINATION LIQUID (LÍQUIDO DE DESCONTAMINAÇÃO) aparece em laranja, se
o nível do líquido estiver baixo.
Para mais informação, consulte a área Information (Informação).

A Exiba a tela SOLUTIONS/WASTE (SOLUÇÕES/RESÍDUOS).


Ver seção Tela de soluções/resíduos na página 123.

B Abra a porta da área de resíduos sólidos.

C Verifique o nível do líquido.


Maxi = 1 litro (ver graduação no recipiente) (2).
Mini = 0,5 litros (ver graduação no recipiente).

D Desenrosque a tampa verde (1).

E Encha o recipiente com líquido de descontaminação (NaOH 0,5 M).

F Aperte a tampa e feche a porta da área de resíduos sólidos.

G Verifique a mensagem da área de informação.


 A área de informação apresenta: Decontamination liquid level is ok (O
nível do líquido de descontaminação está ok).

Figura 79.

IH-500 | 129
Gerenciamento de Recursos, Amostras e Resíduos

7.5.5 Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos


Estado Descrição
O botão SOLID WASTE (RESÍDUOS SÓLIDOS) aparece em laranja se o nível atingir um limite
elevado ou vermelho se estiver cheio ou desligado. Para mais informação, consulte a área
Information (Informação).

g Risco de prender as mãos.


Não coloque as mãos no local do reservatório de resíduos sólidos. Podem ser
lesionadas por uma peça adjacente em movimento.

A Exiba a tela SOLUTIONS/WASTE (SOLUÇÕES/RESÍDUOS).


Ver seção Tela de soluções/resíduos na página 123.

B Abra a porta da área de resíduos sólidos.

C Selecione RELEASE SOLID WASTE (ABRIR RESÍDUOS SÓLIDOS) para


desbloquear o recipiente de resíduos sólidos.

D Retire o recipiente de resíduos sólidos.

E Remova os resíduos sólidos.

F Elimine o conteúdo dos resíduos sólidos de acordo com os regulamentos locais.

G Volte a colocar o recipiente de resíduos sólidos.

H Empurre o recipiente de resíduos sólidos para o voltar a ligar.

Figura 80.

130 | IH-500
8 Operação

Este capítulo apresenta o modo de operar o IH-500, executar um teste, gerenciar as telas do teste,
erros de operação (tais como detecção de coágulos) e encerramento. Os níveis dos direitos de usuário
são descritos no Módulo gerenciamento de usuários na página 267.

b Apara
confiabilidade dos resultados depende do cumprimento das boas práticas laboratoriais
reagentes e amostras.

IH-500 | 131
Operação

8.1 Gráfico do fluxo de um processo normal


USUÁRIO
Ligar o IH-500 Ver seção
Sistema do IH-500
Gerenciamento de
Fazer o acesso (logon) Recursos, Amostras
e Resíduos na
página 89.

Carregar os recursos Carregar as amostras

Processar os recursos Processar amostras

Definir lista de trabalho

Definir ordem de serviço

Preparar os recursos

Pipetagem

Incubar não
Descarregar as amostras ID-Card? sim

Incubar

Centrifugar

Ler os ID-Cards

Transferir os resultados
para IH-Com

Destino
ID-Card?
ID-Cards Segunda ID-Cards
utilizados leitura reutilizáveis

Resíduo Descarregar Armazenagem


sólido (gaveta esquerda) interna

Figura 81. Gráfico do fluxo de um processo

132 | IH-500
Procedimento de inicialização

8.2 Procedimento de inicialização


A Inicie o equipamento.
Interruptor geral para “I” (LIGADO).

B Pressione e mantenha pressionado o interruptor geral do equipamento durante


alguns segundos (até ouvir um sinal sonoro).
 O computador inicia-se, a tela sensível ao toque liga-se e a tela principal é
exibida com a janela de início de sessão (82). Uma luz verde ao redor do botão
indica que o computador está ligado.

C Introduza o USER NAME (NOME DE USUÁRIO) e a PASSWORD (SENHA).

Figura 82. Iniciar sessão

D Selecione VALIDATE (VALIDAR) para confirmar.


 A tela LOG IN (INICIAR SESSÃO) fecha-se e todas as funcionalidades do
IH-500 são iniciadas e verificadas.
 Os erros são exibidos na área MESSAGES (MENSAGENS).
É possível operar o equipamento quando o State (Estado) indica READY
(PRONTO).

Figura 83.

Se o estado do equipamento indicar STOPPED (PARADO), ocorreu um erro


durante a inicialização, sendo necessária uma ação do usuário (ver capítulo
tela Tela principal com erro (vermelho/laranja) na página 77).

IH-500 | 133
Operação

8.3 Pedir testes


8.3.1 Pedir testes ao LIS
Consulte o Manual do Usuário do software IH-Com.

8.3.2 Pedir testes manualmente através do IH-Com


Consulte o Manual do Usuário do software IH-Com.

8.3.3 Pedir testes através do IH-500

8.3.3.1 Gerenciamento de amostras (exibe todas as amostras no equipamento)

6
5
1 2 3 4

14

10

13
7
8
12 11 9
Figura 84. Tela de gerenciamento de amostras (modo padrão)

1 Status (Estado) (assinalado = amostra com pedido)


2 Barcode (Código de barras) (tubos de amostra)
3 Location (Localização) (estante # e posição do tubo de amostra na estante, p. ex., R1 - 01)
4 Área Associated Assays (Testes associados)
5 Selecione uma aba para exibir a lista de Profiles (Perfis) ou Assays (Testes) disponíveis
6 Exibe o modo selecionado:
• Standard mode (Modo padrão) ou
• Cross match mode (Modo de prova cruzada)
7 Área Description (Descrição) do(s) teste(s)
8 Função para filtrar a lista de amostras
Ao verificar as opções, apenas são exibidas amostras com e/ou sem pedidos
9 Botões de seleção
Para detalhes, ver capítulo Seleção de lista na página 74

134 | IH-500
Pedir testes

10 Teste associado
Quando o teste está em cinza, o teste associado está em andamento.
11 Botão CLEAR ALL ASSOCIATIONS (LIMPAR TODAS ASSOCIAÇÕES)
12 Botão CONFIRM (CONFIRMAR)
13 Selected items (Itens selecionados): #
14 Amostra Priority (Prioritária)

8.3.3.2 Pedir um teste

A Selecione para exibir a tela SAMPLES MANAGEMENT (GERENCIAMENTO DE


AMOSTRAS).
 Esta tela exibe todas as amostras existentes no equipamento e permite que os
testes sejam pedidos manualmente em qualquer momento.

B Selecione a linha de uma amostra ou pressione o botão Select All (Selecionar


todas).
Ative Extended (Extendida) ou Ranged (Intervalo) para selecionar mais de
uma linha (9).

C Na aba Profiles (Perfis) ou Assays (Testes) (6), selecione o perfil ou teste a ser
associado. Selecione i para exibir a Descrição (8) do(s) teste(s).
 Os testes selecionados são exibidos na área Associated Assays (Testes
associados) (4).
A aba Testes exibe uma lista de testes disponíveis de acordo com os perfis
previamente criados no instrumento ou no IH-Com.
Para criar novos perfis, ver o capítulo Profile Management (Gerenciamento de
perfis) na página 175 (são necessários direitos de usuário de nível > 1) ou
consulte o Manual do Usuário IH-Com.

D Selecione o botão do teste associado (11) ou selecione CLEAR ALL


ASSOCIATIONS (LIMPAR TODAS ASSOCIAÇÕES) (12) para cancelar a
associação de um teste.
Se necessário para cancelar a associação de um teste.

E Selecione CONFIRM (CONFIRMAR) (13) para validar os testes associados.


 Os testes confirmados são exibidos em cinza (11).
 Se não houver recursos em falta, a execução inicia-se após alguns segundos,
sendo possível monitorar o estado de cada teste na tela TEST IN
PROGRESS (TESTES EM ANDAMENTO).
Ver seção Testes em andamento na página 141.

F Selecione BACK (VOLTAR) para retornar à tela principal.


 Se houver recursos em falta, vá para a tela TESTS WITHOUT RESOURCES
(TESTES SEM RECURSOS).
Ver seção Testes sem recursos na página 138.

IH-500 | 135
Operação

8.3.3.3 Pedir um teste de prova cruzada


Antes de efetuar um teste de prova cruzada, certifique-se de que existem cartões de gel suficientes no
equipamento.

9
3

4
10
2

8 6 5
Figura 85. Tela de gerenciamento de amostras (modo de prova cruzada)

1 Cross match mode (Modo de prova cruzada)


2 Área Description (Descrição) do(s) teste(s)
3 Lista de Profiles (Perfis) e Assays (Testes) de prova cruzada disponíveis
4 Área Associated Donors (Barcode - Position - Assays) (Doadores associados (Código
de barras - Posição - Testes))
5 Selecione SWITCH TO STANDARD ASSOCIATIONS (MUDAR PARA ASSOCIAÇÕES
PADRÃO) para retornar ao Standard mode (Modo padrão)
6 Botão CLEAR ALL ASSOCIATIONS (LIMPAR TODAS ASSOCIAÇÕES)
7 Testes associados
8 Botão CONFIRM (CONFIRMAR)
9 Coluna Status (Estado) (assinalado = amostra com pedido)
10 Função para filtrar a lista de amostras
Ao verificar as opções, apenas são exibidas amostras com e/ou sem pedidos

136 | IH-500
Pedir testes

A Selecione SWITCH TO CROSS MATCH ASSOCIATION (MUDAR PARA


ASSOCIAÇÕES DE PROVA CRUZADA) (do Standard mode (MODO PADRÃO) -
84).
 O Cross match mode (Modo de prova cruzada) é exibido com os
respectivos Profiles (Perfis) e Assays (Testes).

B Selecione a amostra para um teste de prova cruzada.

C Na lista da aba Profiles (Perfis) ou Assays (Testes) (3), selecione o perfil ou teste
de prova cruzada para associar (selecione i para exibir a Descrição (2) do(s)
teste(s)).
A aba Assays (Testes) exibe uma lista de testes disponíveis de acordo com os
perfis de prova cruzada previamente criados no instrumento ou no IH-Com.
Para criar novos perfis, ver o capítulo Profile Management (Gerenciamento de
perfis) na página 175 (são necessários direitos de usuário de nível > 1) ou
consulte o Manual do Usuário IH-Com.
 Surge a tela DONOR SAMPLES ASSOCIATION (ASSOCIAÇÃO DE
AMOSTRAS DE DOADORES).

Figura 86.

D Selecione o(s) doador(es) a associar selecionando as caixas.

E Selecione CLOSE (FECHAR).


 São exibidos Associated donors (Doadores associados) (4) e Associated
Assays (Testes associados) (7) (Figura 85).

F Selecione CONFIRM (CONFIRMAR) para validar as associações de prova


cruzada.
 Os testes confirmados são exibidos em cinza.
 Se não houver recursos em falta, a execução inicia-se após alguns segundos,
sendo possível monitorar o estado de cada teste na tela TEST IN
PROGRESS (TESTES EM ANDAMENTO).
Ver seção Testes em andamento na página 141.

G Selecione BACK (VOLTAR) para retornar à tela principal.


 Se houver recursos em falta, vá para a tela TESTS WITHOUT RESOURCES
(TESTES SEM RECURSOS).
Ver seção Testes sem recursos na página 138.

IH-500 | 137
Operação

8.3.4 Testes sem recursos


Esta tela exibe testes que não podem ser executados devido à falta de recursos.

1 2 3 4 5

6
7

Figura 87. Tela de testes sem recursos

1 Sample barcode (Código de barras da amostra)


2 Assay code (Código do teste)
3 Donor Sample Barcode (Código de barras da amostra de doador) (prova cruzada)
4 Assay description (Descrição do teste)
5 Sample location (Localização da amostra) (estante # e posição do tubo de amostra na
estante)
6 Área INFORMATION (INFORMAÇÃO) (recursos em falta para o teste de uma amostra
selecionada)
7 Teste de amostra selecionada

A Selecione para exibir a tela TESTS WITHOUT RESOURCES (TESTES SEM


RECURSOS).

B Selecione uma amostra (7) para exibir a lista associada de recursos em falta para
o teste na área INFORMATION (INFORMAÇÃO) (6).

C Selecione MISSING RESOURCES (RECURSOS EM FALTA) (8) para exibir a lista


de todos os recursos em falta.
Ver seção Tela de recursos em falta na página 139.

138 | IH-500
Pedir testes

8.3.5 Tela de recursos em falta


Esta tela exibe todos os recursos em falta associados aos testes pedidos. Também é possível abrir as
gavetas esquerda e direita a partir desta tela.

1 2

6 5

Figura 88. Tela de recursos em falta

1 Área GEL CARDS (CARTÕES DE GEL) em falta


2 Área de REAGENT (REAGENTES)
3 Área DILUENT (DILUENTES)
4 Área OTHER (OUTRO) (faltando doador/paciente ou cartões de equilíbrio)

A Selecione MISSING RESOURCES (RECURSOS EM FALTA) para acessar a tela.


A partir da tela principal ou da tela TESTS WITHOUT RESOURCES
(TESTES SEM RECURSOS).

B Para carregar os recursos em falta, selecione OPEN LEFT DRAWER (ABRIR


GAVETA ESQUERDA) ou OPEN RIGHT DRAWER (ABRIR GAVETA DIREITA) de
ou acordo com os recursos em falta.
A gaveta direita destina-se apenas a cartões de gel.

C Carregue os recursos necessários.

b Observe todas as instruções constantes no capítulo Gerenciamento de Recursos,


Amostras e Resíduos na página 89 e cumpra as Boas Práticas Laboratoriais.

D Feche a(s) gaveta(s).

E Os recursos são automaticamente identificados.


 Se todos os recursos se encontrarem no equipamento, o sistema do IH-500
inicia automaticamente a execução.

IH-500 | 139
Operação

8.4 Iniciar uma execução


A Se todos os recursos e amostras tiverem sido carregados e o teste adequado tiver sido pedido,
o sistema do IH-500 inicia automaticamente a execução.
A tela TESTS IN PROGRESS (TESTES EM ANDAMENTO) permite a monitorização de todos
os testes em andamento.
Ver seção Testes em andamento na página 141.

B Caso tenha ocorrido um erro durante a execução, vá para o capítulo TESTES TO REPEAT
(TESTES PARA REPETIR).
Ver seção Testes cancelado / para repetir (testes assinalados) na página 145.

C Caso tenha ocorrido um erro em um recipiente, a imagem interativa e a área RESOURCES


(RECURSOS) serão realçadas em vermelho ou laranja na tela principal. Informação detalhada é
exibida na tela SOLUTION / WASTES (SOLUÇÃO/ RESÍDUOS). Esta tela também possui a
opção de desbloquear o recipiente de resíduos sólidos.
Ver seção Gerenciamento de soluções e resíduos na página 123.

D Caso tenha ocorrido um erro em um componente, a imagem interativa e a área de


componentes são realçadas em vermelho na tela principal (p. ex., detecção de coágulo na
agulha). Informação detalhada é exibida na tela COMPONENTS (COMPONENTES). Esta tela
também possui a opção de abrir a porta de pipetagem e de LIGAR ou DESLIGAR a luz da área
de pipetagem.
Ver seção Tela de componentes na página 148.

E Para introduzir dados do paciente, verificar e validar resultados, consulte o Manual do Usuário
do software de gestão de dados IH-Com.

140 | IH-500
Iniciar uma execução

8.4.1 Testes em andamento


Esta tela exibe todos os testes pedidos que se encontram em andamento, o estado de cada módulo
de operação do IH-500 e o tempo restante para a conclusão do teste.

2 3 4 5 6 7 8 9

10

Figura 89. Tela de testes em andamento

1 Amostra Priority (Prioritária)


2 Sample barcode (Código de barras da amostra)
3 Assay code (Código do teste)
4 Donor Sample Barcode (Código de barras de doador) (prova cruzada)
5 Assay description (Descrição do teste)
6 Sample location (Localização da amostra) (número da estante e posição do tubo de amostra
na estante)
7 Request date (Data do pedido)
8 Estado Progress (Em andamento)
9 Remaining Time (Tempo restante)
10 Área Filter by (Filtrar por)

A Selecione TESTS IN PROGRESS (TESTES EM ANDAMENTO) para acessar a


tela.
A partir de tela principal (barra do rodapé)
É possível:
• para filtrar testes de acordo com o estado do progresso (8);
Ver seção Opções de filtro na página 142.
• para monitorar testes concluídos, na tela to TESTS COMPLETED
(TESTES CONCLUÍDOS).
Ver seção Testes concluídos na página 143.

IH-500 | 141
Operação

8.4.1.1 Opções de filtro


Selecione um ou mais pictogramas para filtrar a lista de testes.

Pict. Status
AGUARDANDO

CALCULANDO

PRONTO PARA COMEÇAR

PREPARAÇÃO

PIPETANDO

INCUBANDO

CENTRIFUGANDO

LENDO

142 | IH-500
Iniciar uma execução

8.4.2 Testes concluídos


Esta tela permite monitorar todos os testes concluídos.

5
8
1 2 3 4 6 7

9 10

Figura 90. Tela de testes concluídos

1 Sample barcode (Código de barras da amostra)


2 Assay code (Código do teste)
3 Donor Sample Barcode (Código de barras de doador)
4 Assay description (Descrição do teste)
5 Teste selecionado
6 End date (Data de fim)
7 Sample location (Localização da amostra) (número da estante e posição do tubo de amostra
na estante)
8 Informação detalhada sobre o teste selecionado
9 Botão SEND RESULT TO DMS (ENVIAR RESULTADO PARA DMS)
Ver seção Enviar resultado para DMS na página 144.
10 Para aceitar os resultados selecionados.
Qualquer teste aceito é removido da lista.

A Selecione TESTS COMPLETED (TESTES CONCLUÍDOS) para acessar a tela.


A partir da tela principal (barra do rodapé).
O botão fica verde quando o teste é concluído.

B Selecione um teste para exibir os detalhes associados na área INFORMATION


(INFORMAÇÃO) (8).
 Esta área de informação exibe o cartão e os poços utilizados para realizar o
teste selecionado.

b Se a manutenção semanal não tiver sido efetuada nós últimos 7 dias, os testes são
assinalados com «Date of hydraulic maintenance expired» (Data da manutenção
hidráulica expirada). Tal pode provocar resultados falsos.

IH-500 | 143
Operação

8.4.3 Enviar resultado para DMS


Os resultados são automaticamente enviados para o DMS. O procedimento abaixo descreve como
transferir resultados manualmente para o DMS.

A Selecione um teste.

B Selecione SEND RESULT TO DMS (ENVIAR RESULTADO PARA DMS).


 É exibida a seguinte tela.

Figura 91.

C Feche a tela.
Para verificar resultados, consulte o Manual do Usuário do software de gestão
de dados IH-Com.

144 | IH-500
Iniciar uma execução

8.4.4 Testes cancelado / para repetir (testes assinalados)

1 2 3 4 6 7

5
8

9 10
11

Figura 92. Tela de testes para repetir

1 Sample barcode (Código de barras da amostra)


2 Assay code (Código do teste) (perfil)
3 Donor Sample Barcode (Código de barras de doador)
4 Assay description (Descrição do teste)
5 Teste selecionado
6 Coluna Sample location (Localização da amostra) (número da estante e posição do tubo de
amostra na estante)
7 Status (Estado) do teste e data de cancelamento
8 Área INFORMATION (INFORMAÇÃO) (selecione um teste para exibir os respectivos detalhes)
9 Opções para filtrar a lista de amostras
• ALL (TODAS): A lista exibe todas as amostras;
• NOT ACKOWNLEDGED (NÃO ACEITO): A lista exibe apenas amostras que não foram
aceitadas.
10 Opções para filtrar a lista de amostras
• ALL STATUS (TODOS OS ESTADOS): A lista exibe amostras com o estado CANCELED
(CANCELADO) e TO REPEAT (PARA REPETIR);
• CANCELED (CANCELADO): A lista exibe amostras que tenham sido canceladas.
• TO REPEAT (PARA REPETIR): A lista exibe amostras que devem ser repetidas.
O título da tela é atualizado de acordo com os critérios de filtragem (por exemplo: se o critérios
de filtragem for CANCELED (CANCELADO), o título da tela é TESTS CANCELED (TESTES
CANCELADOS).
11 Botões de seleção
Para detalhes, ver capítulo Seleção de lista na página 74

IH-500 | 145
Operação

A Selecione TESTS CANCELED (TESTES CANCELADOS) ou TO REPEAT


(PARA REPETIR) para acessar a tela.
ou Se os testes encontrarem erros durante a execução (por exemplo, deteção de
coágulo numa amostra), são movidos para a tela TEST TO REPEAT (TESTE
PARA REPETIR). A área INFORMATIONS (INFORMAÇÕES) (8) fornece
detalhes sobre quando o erro ocorreu.
Se for dado o comando STOP ALL (PARAR TUDO), os testes são movidos
para TESTS CANCELED (TESTES CANCELADOS).
O botão correspondente fica VERMELHO quando um teste é movido.

B Selecione um teste a repetir ou selecione o botão Select All (Selecionar todos).


Ative o controle deslizante para selecionar mais de um teste (11).

C Selecione REPEAT (REPETIR) para repetir o(s) teste(s).


A amostra pode necessitar de ser novamente carregada se já tiver sido
ejetada pelo sistema.

146 | IH-500
Iniciar uma execução

8.4.5 Segunda leitura


Se a opção Return Gel Cards (Devolver cartões de gel) estiver definida para Return All Cards
(Devolver todos os cartões), todos os cartões de gel são devolvidos à gaveta definida pela opção Gel
Cards Release Drawer (Gaveta de retorno de cartões de gel) para uma segunda leitura.
Para ativar estas opções (nível de usuário 3 necessário), ver capítulo Geral, perfis e amostras na
página 165.
Deve ter disponível uma estante de cartões de gel vazia na gaveta para esvaziar a centrífuga. Caso
contrário, a gaveta é realçada em vermelho na imagem interativa.

b Tenha o cuidado de carregar apenas estantes individuais e vazios e não estantes


empilhados.

k Os cartões serão eliminados automaticamente se a gaveta estiver aberta ou se as Estantes de


cartões de gel estiverem cheias após a leitura dos cartões.

A Exibe a tela da gaveta utilizada para os cartões de gel devolvidos.


 É exibida uma mensagem de aviso: No available card positions to empty
a full centrifuge (Sem posições de cartões disponíveis para esvaziar uma
centrífuga cheia).
Consulte Detalhes da gaveta direita na página 105 ou Detalhes da gaveta
esquerda na página 108.

B Abra a gaveta utilizada para os cartões de gel devolvidos.

ou

C Adicione uma estante de cartões de gel vazio.

D Feche a gaveta suavemente.

E Execute os testes.

F Abra a gaveta utilizada para os cartões de gel devolvidos.

ou
Os recursos descarregados são exibidos em laranja e com este símbolo .

G Efetue a leitura visual da reação do cartão de gel.

H Elimine o cartão de gel de acordo com o regulamento interno.

I Remova todos os cartões de gel.

J Feche a gaveta suavemente.

IH-500 | 147
Operação

8.5 Resultados
Os resultados concluídos são automaticamente enviados para o software de gestão de dados
IH-Com.

b Resultados devolvidos com ponto de interrogação “?” devem ser verificados


manualmente durante a validação.

Consulte o Manual do Usuário do software de gestão de dados IH-Com.

8.6 Tela de componentes


O equipamento monitora e apresenta:
• a temperatura de cada módulo, bem como as temperaturas interna e externa quando disponíveis;
• o estado dos componentes principais do IH-500.
Também é possível LIGAR ou DESLIGAR a luz interna.

A Para acessar a tela, selecione:


• a área COMPONENTS (COMPONENTES) (1) ou;
• a área de pipetagem (2) ou;
• a área de temperatura (3).

1
3
Figura 93.

148 | IH-500
Tela de componentes

4 1

3 2

Figura 94. Tela de componentes

1 Área INFORMATION (INFORMAÇÃO) ou Reconhecimento da informação (se tiver


selecionado um componente)
2 Botão OPEN PIPETTING AREA (ABRIR ÁREA DE PIPETAGEM)
3 SWITCH INTERNAL LIGHT ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR LUZ INTERNA)
4 Componente com erro

8.6.1 Para reconhecimento de um componente com erro


Caso tenha ocorrido um erro em um componente durante a execução, a imagem interativa, a área de
componentes (tela principal) e os componentes desta tela (4) são exibidos em vermelho ou laranja.

k Se a temperatura de um módulo tiver sido excedida, o sistema cria um alarme acústico e exibe
um tela de aviso (os testes andamento são assinalados, ver capítulo Testes cancelado / para
repetir (testes assinalados) na página 145).

A Selecione o componente com erro para exibir a informação associada na área


Acknowledge information (Reconhecimento da informação).

Figura 95.

B Cumpra as instruções na tela.


Consulte a tabela na página seguinte para instruções sobre como abordar o
erro específico de cada componente.

IH-500 | 149
Operação

Centrífuga anterior
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.

Centrífuga posterior
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.

Braço de transporte
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.

Pipetador
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
• Caso seja detectado um coágulo, consulte a seção Pipetador com erro na página 152;
• para substituir a agulha, consulte a seção Manutenção na página 187.

Área de reagentes
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.

Estação de visualização
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.

Incubadora
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.
Se a temperatura da incubadora se situar fora dos limites de tolerância (37°C ±2°C):
• uma mensagem de aviso é exibida e a luz de estado é ativada (vermelha);
• o processamento da amostra do cartão de gel relacionado é cancelado;
• o equipamento apresenta um erro e não é possível começar um teste utilizando a incubação a uma
temperatura quente até a temperatura se situar no intervalo.

150 | IH-500
Tela de componentes

Temperaturas ambiente
Selecione o botão e verifique o erro exibido na área Acknowledge information (Reconhecimento da
informação).
Ver seção Resolução de problemas na página 201.
Se as temperaturas externa ou interna tiverem sido excedidas, o sistema cria um alarme acústico e exibe
uma tela de aviso (os testes em andamento são concluídos e assinalados, ver capítulo Testes cancelado /
para repetir (testes assinalados) na página 145).

Estão definidos dois níveis de temperatura ambiente INTERNAL (INTERNA) (Ver seção
Temperatura interna com erro na página 154.):
1: Nível de aviso (28 °C a 31 °C):
• uma mensagem de aviso é exibida e a luz de estado é ativada (cor de laranja);
• testes em progresso são terminados e assinalados;
• aceite o erro para iniciar novos testes.

2: Nível de parada (> 31 °C):


• uma mensagem de aviso é exibida e a luz de estado é ativada (vermelha);
• testes em progresso são terminados e assinalados;
• não é possível começar um novo teste até a temperatura interna se situar no intervalo de
funcionamento.

Está definido um nível para temperatura ambiente EXTERNAL (EXTERNA):


1: Se a temperatura se situar acima dos 28°C, é exibida uma tela de aviso e a luz de estado é ativada
(vermelha):
• testes em andamento são terminados;
• não é possível iniciar um novo teste;
• o procedimento de encerramento é iniciado automaticamente.

IH-500 | 151
Operação

8.7 Gerenciamento de erros


8.7.1 Pipetador com erro
Caso seja detectado um coágulo, o pipetador apresenta erro, a respectiva área é realçada em
vermelho, o equipamento pára e é necessária uma ação do usuário.
Se o tempo entre a ocorrência do erro e a ação do utilizador for muito longo, será exibido o erro
0x018E2E (ver página 222). A agulha deixa de ser utilizável (sangue seco no interior da agulha).

e PONTO QUENTE
Tenha cuidado ao acessar à área de pipetagem (1). Deve dar especial atenção à agulha e
às estantes de amostras.

d INFECÇÃO
Existe o risco de infecção por contato da pele com o sangue. Use sempre luvas de
proteção, de acordo com os regulamentos de segurança do laboratório.

b Não mova, carregue, descarregue nem misture recursos, amostras ou elementos no


equipamento.

A Exibe a tela COMPONENTS (COMPONENTES).


Ver seção Tela de componentes na página 148.

B Selecione PIPETTOR (PIPETADOR) para exibir o erro na área Acknowledge


Information (Reconhecimento da informação).
 É exibida a mensagem de aviso: Embedded clot detected. Click next to
start acknowledgment procedure (Detectado coágulo incorporado.
Clique em Seguinte para iniciar procedimento de verificação).

C Selecione SWITCH INTERNAL LIGHT ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR LUZ


INTERNA).
Se a luz interna estiver desligada.

D NEXT Selecione NEXT (SEGUINTE) para iniciar o procedimento de verificação.


 É exibida esta mensagem: Move the pipettor needle upwards and tap
next (Mova a agulha do pipetador para cima e clique em Seguinte).

E Abra a porta da área de pipetagem.

F Levante cuidadosamente o suporte da agulha (2).


Eixo z vertical do pipetador.

b Tenha o cuidado de não remover o pipetador em outra direção.


G NEXT Selecione NEXT (SEGUINTE).
 É exibida esta mensagem: Check the clot, clean the needle if clot is
confirmed and tap next (Verifique o coágulo, limpe a agulha se o coágulo
for confirmado e clique em Seguinte).

152 | IH-500
Gerenciamento de erros

H Verifique se existe um coágulo na agulha (caso exista um coágulo, vá para o


passo I).
Caso não exista qualquer coágulo, levante o suporte até que a agulha esteja
na sua posição mais elevada.
Se continuar a surgir uma mensagem de detecção de coágulo, mesmo que
não exista qualquer coágulo, contate a Bio-Rad.

I Caso exista um coágulo, levante o suporte (4) até que a agulha esteja na sua
posição mais elevada (eixo Z).

J Remova o coágulo e limpe a agulha.

K NEXT Selecione NEXT (SEGUINTE).


 É exibida esta mensagem: Close the door and tap next (Feche a porta e
clique em Seguinte).

L Feche a porta da área de pipetagem.

M NEXT Selecione NEXT (SEGUINTE).


 É exibida esta mensagem: Tap acknowledge to validate the procedure
(Clique em reconhecer para validar o procedimento).

N ACKNOWLEDGE Selecione ACKNOWLEDGE (RECONHECER).


 Todos os recursos da área de pipetagem são novamente identificados.
O sistema do IH-500 continua automaticamente a execução, ignorando a
amostra detectada com um coágulo. O teste da amostra em que foi detetado
um coágulo é adicionado à lista TEST TO REPEAT (TESTE PARA REPETIR).
O pipetador efetua um ciclo de descontaminação.

1
2

Figura 96.

IH-500 | 153
Operação

8.7.2 Temperatura interna com erro

8.7.2.1 Temperatura interna entre 28 °C e 31 °C


Se a temperatura interna está entre 28°C e 31°C, os testes em andamento são finalizados. Os testes
prontos para começar não podem ser iniciados.

A Exibe a tela COMPONENTS (COMPONENTES).


Ver seção Tela de componentes na página 148.

B Selecione AMBIENT TEMPERATURE (TEMPERATURA AMBIENTE) para exibir


o erro na área Acknowledge Information (Reconhecimento da informação).
 É exibida a mensagem de erro: Internal temperature too high (warning).
(Temperatura interna muito alta (aviso)).

C ACKNOWLEDGE Selecione ACKNOWLEDGE (RECONHECER).


 O estado da temperatura está definido para verde.
Os testes prontos para serem processados são iniciados
automaticamente.

8.7.2.2 Temperatura interna superior a 31 °C


Se a temperatura interna exceder os 31 °C, os testes em andamento são concluídos, mas não pode
ser iniciado nenhum teste.
Não é possível aceitar a mensagem de erro até que a temperatura caia para menos de 31 °C (ver
acima).

A Exibe a tela COMPONENTS (COMPONENTES).


Ver seção Tela de componentes na página 148.

B Selecione AMBIENT TEMPERATURE (TEMPERATURA AMBIENTE) para exibir


o erro na área Acknowledge Information (Reconhecimento da informação).
 É exibida a mensagem de erro: Internal temperature too high (alert).
(Temperatura interna muito alta (alerta)). A aceitação da falha só é possível
se os valores de temperatura forem novamente aceitáveis.

C Aguarde até que a temperatura se situe abaixo dos 31 °C e aceite a mensagem


de erro (ver acima).
OU reinicialize o instrumento.

154 | IH-500
Sair, parar tudo e encerrar

8.8 Sair, parar tudo e encerrar


8.8.1 Sair
Esta função fecha o software e permite acessar o INICIALIZADOR.

A Inicie sessão com os direitos necessários (nível de usuário > 1) e selecione MENU
(barra do cabeçalho).
 É exibido a tela MENU.

B Selecione EXIT (SAIR).


 É exibida uma mensagem de confirmação.

Figura 97. Tela de aviso Sair

C Confirme.
 A interface do usuário fecha-se imediatamente, mas o equipamento continua
a processar testes em andamento.

D Para reiniciar a interface do usuário, selecione o botão IH-500 software.


 O software carrega e a tela principal é exibida.

Figura 98. Tela do inicializador

(Encerrar) (1) (requer direitos de usuário específicos) para acessar aos sistema
k Shutdown
operacional Windows.

IH-500 | 155
Operação

8.8.2 Parar tudo


Esta função para todos os testes em andamento logo que seja possível.
Após um STOP ALL (PARAR TUDO), é necessário inicializar o instrumento para continuar o teste. O
sistema remove estantes de amostras e descarrega tubos de reagente (os testes cancelados são
exibidos no ecrã de teste a repetir). As prateleiras de diluente são novamente identificadas.
A função STOP ALL (PARAR TUDO) também é necessária para:
• iniciar a manutenção;
• substituir a agulha;
• definir opções.

A Inicie sessão com os direitos necessários (nível de usuário > 1) e selecione MENU
(barra do cabeçalho).
 É exibida a tela MENU.

B Selecione STOP ALL (PARAR TUDO).


 É exibida uma mensagem de confirmação.

Figura 99. Tela de aviso de Parar tudo

C Selecione YES (SIM) para confirmar.


 Todos os testes em andamento são perdidos.
Os testes em andamento são cancelados e assinalados na tela TEST TO
REPEAT (TESTES PARA REPETIR).
O estado do equipamento indica STOPPED (PARADO).

8.8.3 Desligar
Esta função permite encerrar todo o sistema IH-500.

Encerre sempre o IH-500 com a função SHUTDOWN (ENCERRAR).


b Utilize o interruptor de alimentação apenas em caso de emergência. A utilização do
interruptor de alimentação do equipamento provoca uma parada imediata e pode
provocar danos no equipamento.

k O encerramento do instrumento pode demorar algum tempo.


A Inicie sessão com os direitos necessários (nível de usuário > 1) e selecione MENU
(barra do cabeçalho).
 É exibido a tela MENU.

156 | IH-500
Sair, parar tudo e encerrar

B Selecione SHUTDOWN (DESLIGAR).


Não é possível desligar se estiverem testes em andamento ou se as gavetas
estiverem abertas. Utilize primeiro a função STOP ALL (PARAR TUDO) (para
ajuda, ver o capítulo Parar tudo na página 156).
 É exibida o seguinte tela de aviso.

Figura 100.

C Selecione YES (SIM) para confirmar.


 Os frascos de reagente são descarregados e colocados na gaveta esquerda.
Se não estiver nenhuma estante de reagentes na gaveta esquerda, será
exibida a seguinte tela de aviso: “Can’t Process to Shutdown: The
reagent cage is needed to remove stored reagents” (Não é possível
desligar: A estante de reagentes é necessária para remover os reagentes
armazenados).
Adicione uma estante de reagentes vazia na gaveta esquerda e volte a iniciar o
procedimento.

D Remova os reagentes devolvidos da gaveta, selecionando o botão da tela


principal.
 A imagem interativa da gaveta esquerda será apresentada em vermelho.

Figura 101. Tela de aviso de Desligar

IH-500 | 157
Operação

E Selecione a gaveta esquerda na imagem interativa para exibir a tela LEFT


DRAWER DETAILS (GAVETA ESQUERDA / DETALHES).

Figura 102. Tela de aviso de Desligar

F Remova a estante de reagentes.

G Conserve os frascos de reagentes na geladeira. Feche a gaveta esquerda.


 O recipiente de resíduos sólidos é liberado e a tela sensível ao toque
(touchscreen) e a alimentação do computador são DESLIGADOS.
Esvazie os resíduos sólidos e devolva o recipiente à posição de fechado. Para
mais instruções, ver o capítulo Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos na
página 130.

H Aguarde até que o instrumento se desligue.

8.8.4 Inicializar o equipamento


A seguir ao comando STOP ALL (PARAR TUDO) (estado do equipamento STOPPED (PARADO) ou
se tiver ocorrido um erro em um componente, é possível inicializar o equipamento.

A Selecione MENU (barra do cabeçalho).


 É exibida a tela MENU.

B Selecione INITIALIZE INSTRUMENT (INICIALIZAR O EQUIPAMENTO).


 O equipamento inicializa-se e o estado muda para INITIALIZING
(INICIALIZANDO), PREPROCESSING (PRÉ-PROCESSANDO) e READY
(PRONTO).
 As estantes são removidas e todos os frascos de reagente são descarregados
para a gaveta esquerda. As estantes de diluente no equipamento são
novamente identificadas.

C Se necessário, carregue uma estante de reagentes vazia na gaveta esquerda.

b Se os frascos de reagente e as amostras estiverem no equipamento, serão removidos.


Verifique a integridade dos reagentes antes de os utilizar.

158 | IH-500
Fazer cópia de segurança da base de dados

8.9 Fazer cópia de segurança da base de dados


Esta função permite:
• fazer cópia de segurança da base de dados;
• criar relatórios da manutenção semanal.

8.9.1 Cópia de segurança da base de dados


A Selecione MENU (barra do cabeçalho).
 É exibida a tela MENU.

B Selecione BACKUP (CÓPIA DE SEGURANÇA).


 É exibida a seguinte tela.

4
1

Figura 103. Tela de Cópia de segurança

C Selecione a data (1) no calendário.

D Introduza o número de dias anteriores movendo o deslizador (2).


Máx. 60 dias.

E Ative Include images and curves (Incluir imagens e curvas).


Se desejado.

F Especifique o caminho para a pasta da cópia de segurança.


Apenas rede ou unidades removíveis (3).

G Selecione a pasta (4).

IH-500 | 159
Operação

H Inicie a cópia de segurança da base de dados.


 É exibida uma mensagem de confirmação (ver exemplo abaixo).

Figura 104.

I Validar.
 É exibida a tela de em andamento. Dependendo do tamanho da base de
dados, a cópia de segurança pode demorar vários minutos.
É criada uma pasta no caminho da cópia de segurança previamente
selecionado.
Por exemplo: 2014-08-20_182616_IH-500_SNxxxxxx_SNAPSHOT.

J Selecione Go To File (Ir para arquivo) para visualizar o destino do arquivo da base
de dados.

8.9.2 Relatório da manutenção semanal


A Conecte um pendrive.

B Selecione MENU (barra do cabeçalho).


 É exibida a tela MENU.

C Selecione BACKUP (CÓPIA DE SEGURANÇA).


 É exibida a seguinte tela.

Figura 105. Tela de Cópia de segurança

D Especifique o caminho para a pasta da cópia de segurança.


Apenas rede ou unidades removíveis (1).

E Selecione a pasta (2).

160 | IH-500
Alterar a senha

F Crie o relatório da manutenção semanal.


É criado um arquivo na pasta D:||MaintenanceReports.
Por exemplo: WeeklyMaintenanceReport_20160406_152152.xps.

8.10 Alterar a senha


Esta função permite alterar a senha.

A Inicie sessão com os direitos necessários (nível de usuário > 1) e selecione


MENU.
 É exibida a tela MENU.

B Selecione CHANGE MY PASSWORD (ALTERAR A MINHA SENHA).


 É exibida a seguinte tela.

Figura 106.

C Introduza OLD PASSWORD (SENHA ANTIGA) e NEW PASSWORD (SENHA


NOVA).

D CONFIRM NEW PASSWORD (CONFIRMAR SENHA NOVA).

E Selecione VALIDATE (VALIDAR) para confirmar a alteração da senha (ou


CANCEL (CANCELAR) para fechar a tela).

IH-500 | 161
Operação

8.11 Controle de qualidade


O controle de qualidade (CQ) deve ser efetuado:
• após qualquer operação de manutenção;
• quando é notificado pelo Lembrete de controle de qualidade na página 76.
Para mais detalhes, consulte Gestão do CQ e Manutenção na página 171.

Figura 107.

Consulte o Manual do Usuário do software de gestão de dados IH-Com.

162 | IH-500
9 Opções e personalização

Este capítulo descreve como:


• configurar as definições do equipamento;
• configure o filtro do código de barras da amostra;
• ligar ao DMS;
• gerenciar perfis e testes;
• personalizar os temas da GUI.
São necessários direitos de usuário avançados mínimos, caso contrário, não será possível acessar às
telas e comandos a seguir.

IH-500 | 163
Opções e personalização

9.1 Opções (tela principal)


A Iniciar sessão com direitos necessários.

B Selecione MENU.

C Selecione OPTIONS (OPÇÕES).

2 3 4 5

Figura 108. Tela Options (Opções)

1 Configuração geral
A área de configuração geral contém todos os parâmetros agrupados por tópicos. Estão
localizados nos 3 telas acessíveis com os botões laterais:
• Geral, perfis e amostras na página 165;
• Cartões de gel, reagentes e diluentes na página 167;
• Gestão do CQ e Manutenção na página 171.
2 Ver seção APF Profiles Management (Gerenciamento de perfis APF) na página 173.
3 Ver seção Profile Management (Gerenciamento de perfis) na página 175.
4 Ver seção Configuração das exceções de códigos de barras na página 177.
5 Ver seção Data Management Configuration (Configuração da gestão de dados) na página 178.

164 | IH-500
Opções (tela principal)

9.1.1 Geral, perfis e amostras

Figura 109.

9.1.1.1 Geral

Idioma da GUI
Selecione a lista suspensa e selecione a GUI Language (Idioma da GUI) necessário.
Pressione o botão para importar um novo pacote de idiomas
Saia e reinicie a interface GUI para alterar o idioma.

Automatic Logout Delay (Terminar sessão automaticamente)


Opção para terminar automaticamente a sessão de um usuário que não fez qualquer intervenção no
equipamento durante um período de tempo definido (em minutos).
É possível definir a duração de 0 a 60 minutos (0 = sem terminar sessão automático).

9.1.1.2 Perfis

Perfil prioritário predefinido


Se tiver definido Default Priority Profile (Perfil prioritário predefinido), todas as amostras carregadas
sem pedido específico de teste serão executadas automaticamente com o perfil configurado.
Se Default Priority Profile (Perfil prioritário predefinido) estiver definido para BLANK (EM
BRANCO), deve ser atribuído um perfil a cada amostra.
Selecione a lista suspensa e selecione Default Priority Profile (Perfil prioritário pré-definido).
 Só estão disponíveis os perfis configurados.
Para configurar um novo perfil, ver capítulo Profile Management (Gerenciamento de perfis) na
página 175.
O perfil predefinido é associado a cada amostra correta identificada na expiração do prazo definido na
seção Tempo de espera (em segundos) antes de devolver as amostras para a introdução manual na
página 178.

IH-500 | 165
Opções e personalização

Default Emergency Profile (Perfil de emergência padrão)


Se tiver definido um perfil de emergência padrão, todas as amostras carregadas com o estado de
prioritárias serão automaticamente testadas com o perfil configurado.
Se Default Emergency Profile (Perfil de emergência padrão) estiver definido para BLANK (EM
BRANCO), deve ser atribuído um perfil a cada amostra prioritária.
Selecione a lista suspensa e selecione Default Emergency Profile (Perfil de emergência padrão).
 Só estão disponíveis os perfis configurados.
Para configurar um novo perfil, ver capítulo Profile Management (Gerenciamento de perfis) na
página 175.
O Default Emergency Profile (Perfil de emergência padrão) é associado a cada amostra de
emergência correta identificada na expiração do prazo definido na seção Tempo de espera (em
segundos) antes de devolver as amostras para a introdução manual na página 178.

9.1.1.3 Amostras

Ignorar detecção de tampa de amostra


Esta opção ativa/desativa a detecção de tampa de amostra.
Para ativar esta opção, o equipamento deve estar no estado STOPPED (PARADO). São necessários
direitos de usuário de nível 3. Ver seção Estado do equipamento na página 79.

Bandeira Descrição
ON Ativado
OFF Desativado

Tempo de espera antes de ignorar erros de amostras


A configuração desta opção requer direitos de usuário de nível 3.
Por padrão, o tempo de espera está definido para 10 minutos.
Selecione a lista suspensa e selecione Timeout before ignoring sample errors (Tempo de espera
antes de ignorar erros de amostras).
 É possível definir um tempo de espera de 15 segundos a 60 minutos.

Manter estante de amostras até os resultados


Esta opção permite ao equipamento manter ou eliminar as amostras até os resultados serem
transmitidos ao DMS.

Bandeira Descrição
ON As amostras são mantidas até os resultados serem transmitidos ao DMS.
OFF As amostras são eliminadas quando a pipetagem é efetuada.

Allow Separate Samples (HC/Serum) (Permitir amostras separadas (Hemácia/soro))


A opção permite determinar a presença de hemácia ou soro num tubo de amostra em caso de
amostra duplicada.

166 | IH-500
Opções (tela principal)

9.1.2 Cartões de gel, reagentes e diluentes

Figura 110.

9.1.2.1 Cartões de gel

Controle dos cartões de gel

b Recomenda-se a ativação desta opção, caso contrário existe um aumento do risco de


utilizar cartões de gel não conformes (de acordo com o definido na instrução de uso dos
cartões de gel). Por padrão, esta função não está ativada.

Para alterar esta opção, são necessários direitos de usuário de nível de Administrador. É possível
desativar a opção desmarcando a caixa correspondente.

OBT Activate (Ativar OBT)


O OBT Management (On Board Time - Tempo à bordo) é uma opção que gerencia a validade dos
recursos carregados. Este define:
• quanto tempo um recurso pode permanecer no equipamento antes da sua remoção;
• como um recurso é removido (devolvido ou descartado no lixo).

Recursos Validade
Cartão de gel 504 horas (21 dias)

No final da contagem decrescente, o sistema devolve ou elimina os recursos carregados de acordo


com o estado dos recursos.

Estado dos recursos Descrição


Não utilizado Recursos devolvidos à gaveta.
Utilizado Recursos eliminados e enviados para o recipiente de resíduos sólidos.

IH-500 | 167
Opções e personalização

Devolver cartões de gel

b Os cartões serão eliminados automaticamente se a gaveta de liberação estiver aberta, as


estantes de cartões de gel estiverem cheias durante a leitura dos cartões ou se não
houver estantes vazias. A gaveta de liberação surge em vermelho na GUI e a tela LEFT/
RIGHT DRAWER DETAILS (DETALHES GAVETA ESQUERDA/ DIREITA) apresenta «No
available card positions to empty a full centrifuge» (Sem posições de cartões disponíveis
para esvaziar uma centrífuga cheia).

Para ativar esta opção, o instrumento deve estar no estado STOPPED (PARADO). São necessários
direitos de usuário de nível 3. Ver seção Estado do equipamento na página 79.
Selecione o menu emergente para ativar, desativar ou personalizar a opção Return Gel Cards
(Devolver cartões de gel):

Trash all cards (Eliminar Todos os cartões de gel são enviados para o recipiente de resíduos.
todos os cartões)
Return all cards (Devolver Todos os cartões de gel serão devolvidos à gaveta selecionada em Gel cards release
todos os cartões) drawer (Gaveta de liberação de cartões de gel) (ver abaixo) para uma segunda leitura. Leia
os resultados dos cartões de gel sem demora de acordo com as instruções de utilização.
Ver seção Segunda leitura na página 147.
Configure returned cards É possível definir como devolver cartões de gel de acordo com os resultados da interpretação
(Configurar cartões de um teste específico. Ver página seguinte.
devolvidos)

Para configurar os cartões de gel devolvidos

A Selecione Configure returned cards (Configurar cartões devolvidos).


No menu emergente.

B Exiba a lista de testes.

C Selecione um ou mais testes para personalizar.


Neste exemplo, os testes CH03, PR16A e PR70 (1) encontram-se
selecionados.

D Selecione as reações (2) que definem a devolução de um cartão de gel.


Neste exemplo, se um cartão de gel obtém uma reação DP, é devolvido à
estante. A coluna RETURN IF (DEVOLVER SE) descreve as reações
definidas.
Caso contrário, o cartão de gel é eliminado.

168 | IH-500
Opções (tela principal)

Figura 111.

Gel Cards Release Drawer (Gaveta de liberação de cartões de gel)


Esta opção indica qual a gaveta para a opção Return Gel Cards (Devolver cartões de gel) (gaveta
esquerda ou gaveta direita). Também é válido para a remoção manual de cartões de gel.
Para ativar esta opção, o equipamento deve estar no estado STOPPED (PARADO). São necessários
direitos de usuário de nível 3.

9.1.2.2 Reagentes

Do Not Trash Any Reagents (Não eliminar reagentes)


Esta opção indica se os reagentes expirados ou vazios são eliminados no recipiente de resíduos ou
enviados de volta para a gaveta esquerda.
Para ativar esta opção, o equipamento deve estar no estado STOPPED (PARADO). São necessários
direitos de usuário de nível 3. Ver seção Estado do equipamento na página 79.

Bandeira Descrição
ON Reagentes expirados ou vazios enviados de volta para a gaveta esquerda.
OFF Reagentes expirados ou vazios eliminados no recipiente de resíduos.

Barcode 2D (Código de barras 2D)


Esta opção permite a leitura do código de barras 2D para identificação.

OBT Activate (Ativar OBT)


O OBT Management (On Board Time - Tempo à bordo) é uma opção que gerencia a validade dos
recursos carregados. Este define:
• quanto tempo um recurso pode permanecer no equipamento antes da sua remoção;
• como um recurso é removido (devolvido ou descartado no lixo).

Recursos Validade
Reagente 168 horas (7 dias)

IH-500 | 169
Opções e personalização

No final da contagem decrescente, o sistema devolve ou elimina os recursos carregados de acordo


com o estado dos recursos.

Estado dos recursos Descrição


Não utilizado Recursos devolvidos à gaveta.
Utilizado Recursos eliminados e enviados para o recipiente de resíduos sólidos.

O OBT só pode ser ativado se a opção Barcode 2D estiver ativa.

9.1.2.3 Diluentes

OBT Activate (Ativar OBT)


O OBT Management (On Board Time - Tempo à bordo) é uma opção que gerencia a validade dos
recursos carregados. Este define:
• quanto tempo um recurso pode permanecer no equipamento antes da sua remoção;
• como um recurso é removido (devolvido ou descartado no lixo).

Recursos Validade
Estante de diluente 720 horas (30 dias)

No final da contagem decrescente, o sistema devolve ou elimina os recursos carregados de acordo


com o estado dos recursos.

Estado dos recursos Descrição


Não utilizado Recursos devolvidos à gaveta.
Utilizado Recursos eliminados e enviados para o recipiente de resíduos sólidos.

170 | IH-500
Opções (tela principal)

9.1.3 Gestão do CQ e Manutenção

Figura 112.

9.1.3.1 Gestão do CQ
As opções ativam/desativam o controle de qualidade do instrumento bem como os reagentes
utilizados pelo instrumento. O estado do controle de CQ é gerido pelo IH-Com.
Se as opções estiverem desativadas, todos os resultados de testes são assinalados.
Consulte o Manual do Usuário do Software de Gestão de Dados IH-Com.

Instrument qc (CQ do O equipamento processa os testes de controle listados pelo IH-Com para o equipamento.
equipamento) O Equipamento QC (CQ do equipamento) é considerado válido se todos os testes de
controle a serem processados possuírem um estado válido.
Reagent qc (CQ do reagente) O equipamento verifica a validade do estado do controle do CQ de cada novo lote de
reagentes introduzido no equipamento.

O CQ pode ser ignorado se a opção Override (Ignorar) estiver ativada (ON). Todos os testes
são assinalados com “Date of Quality Control expired” (Data do controle de qualidade
expirado). O ícone regressa a laranja.
Caso contrário, não é possível executar um teste.

9.1.3.2 Manutenção

Override Maintenance Locking (Ignorar bloqueio para manutenção)


A manutenção semanal deve ser efetuada a cada 7 dias.
Se ativada, pressionar o lembrete de manutenção semanal ignora o pedido de manutenção
semanal e os testes podem ser iniciados. Todos os resultados são marcados com “Date of
Hydraulic Maintenance expired” (Data da manutenção hidráulica expirou). O ícone fica
em laranja. Estes resultados são sinalizados no IH-Com como manutenção atrasada.
Caso contrário, não é possível executar um teste.

b Os resultados gerados por um equipamento sem manutenção válida podem ser falsos.
A Bio-Rad declina qualquer responsabilidade se o equipamento for utilizado fora do
âmbito do uso pretendido (sem manutenção válida).

A alteração desta opção requer direitos de usuário de nível 3. Selecione a caixa para ativar a opção.

IH-500 | 171
Opções e personalização

Maintenance Warning Delai (Atraso do aviso de manutenção)


Esta opção define um limite de tempo da notificação antes do pedido de manutenção semanal. O
usuário pode utilizar o equipamento, mas é informado que a manutenção semanal expira em breve.
O limite de tempo pode ser ajustado entre 0 days - 0 hours (0 dias - 0 horas) e 6 days - 23 hours
(6 dias - 23 horas) (a predefinição é de 2 hours (2 horas)).

172 | IH-500
Opções (tela principal)

9.1.4 APF Profiles Management (Gerenciamento de perfis APF)


Esta tela gerencia e importa os arquivos de protocolo de testes (Assay Protocol Files).
Para configurar a comunicação com o DMS, o equipamento deve estar no estado STOPPED
(PARADO). São necessários direitos de usuário de nível 3. Ver seção Estado do equipamento na
página 79.
Os APF concebidos para o software v1.0 não são compatíveis com o software v2.0.

2 3 4 5 6 7 8

Figura 113. Tela de gerenciamento de APF

1 Lista dos APF importados para o sistema


2 Código do teste
3 Descrição do teste
4 Versão do teste
5 Versão do arquivo que contém o teste
6 Opção para ativar/desativar a segunda suspensão de hemácias
Ver seção Enable a second Cells Suspension (Ativar uma segunda suspensão de hemácias) na
página 174.
7 Indica se o teste está configurado no modo orientado para o teste
Ver seção Modo orientado para o teste na página 174.
8 Registros (logs) contendo acontecimentos relacionados com o teste.
Esta lista inclui a data e a descrição do acontecimento.
9 Comando para importar os APF para o sistema

IH-500 | 173
Opções e personalização

9.1.4.1 Enable a second Cells Suspension (Ativar uma segunda suspensão de hemácias)
Se esta opção estiver ativada, o IH-500 prepara uma suspensão de hemácias separada para cada
teste ABO individual.

A Na coluna SEPARATE DILUTION (DILUIÇÃO SEPARADA) (6), selecione a caixa


do teste relacionado.
 A área LOGS (REGISTROS) (7) exibe Date (Data) e se a segunda suspensão
de hemácias está ativada ou desativada sob a coluna Information
(Informação) (8).

B Selecione BACK (VOLTAR) para regressar para a tela das opções.

9.1.4.2 Modo orientado para o teste


Por predefinição, quando uma ou mais estante de amostras são inseridas, o instrumento processa
todas as amostras relacionadas com um paciente. Em seguida, continua com o paciente seguinte até
todos os pacientes terem sido processados.
Se o teste estiver definido para Oriented Mode (Modo orientado), o usuário insere uma ou mais
estante de amostras para definir um lote de testes. Todas as estantes de amostras inseridas no prazo
de 15 segundos são consideradas como pertencentes a um lote. Um ícone indica a ordem de
inserção das estantes de amostras conforme indicado de seguida ().

Figura 114.

Em seguida, o instrumento processa todas as amostras relacionadas com o teste presente no rack de
amostras de acordo com a ordem de inserção. Em seguida, continua com o teste seguinte até todos
os testes serem processados.
Uma vez pronto, o instrumento processa o lote de testes seguinte.
Todos os testes podem ser definidos para Oriented Mode (Modo orientado), exceto os designados
para testes de titulação.
O Oriented Mode (Modo orientado) pode ter impacto no desempenho do instrumento (p. ex., hora
dos testes, consumo de reagentes).

174 | IH-500
Opções (tela principal)

9.1.5 Profile Management (Gerenciamento de perfis)


Esta tela permite configurar os perfis.

9 7 6

8 6

10

2 3
5
1

Figura 115. Tela de gerenciamento de perfis

1 Campo Profile name (Nome do perfil) novo


2 Botão Create Profile (Criar perfil)
3 Sincronização do perfil com o DMS
4 Lista de Assays (Testes) de acordo com APF importados
5 Description (Descrição) do teste
Selecione para exibir informação.
6 Botão Associated Assays (Testes associados) (selecione para remover)
7 Description (Descrição) dos testes associados
8 Criar Profile name (Nome do perfil)
9 Botão Delete Profile (Eliminar perfil)
10 Símbolo de transmitido por DMS

IH-500 | 175
Opções e personalização

9.1.5.1 Criar um novo perfil (definido pelo usuário)

A Introduza um novo perfil no campo Profile name (Nome do perfil) (1).

B Selecione Create profile (Criar perfil).

C Selecione a linha do novo perfil e selecione os testes necessários (3) para os


associar a este perfil.
Uma lista detalhada de testes está disponível no capítulo Lista de testes na
página 245.
Selecione um teste no perfil para o eliminar.

D Selecione BACK (VOLTAR) para fechar a tela.

k Recomenda-se selecionar o botão Back (Voltar) para ter todas as modificações em efetuadas
e sair deste tela.

9.1.5.2 Modificar um perfil existente (definido pelo usuário)


Só é possível modificar perfis definidos pelo usuário.

A Selecione a linha do perfil existente.

B Selecione um botão de teste associado (7) para o remover ou selecione um teste


da lista (3) para adicionar um novo ao perfil selecionado.

9.1.5.3 Eliminar um perfil existente (definido pelo usuário)


Só é possível modificar perfis definidos pelo usuário.

A Selecione a linha do perfil existente.

B Selecione o botão de eliminar associado (8) para o remover.

176 | IH-500
Opções (tela principal)

9.1.6 Configuração das exceções de códigos de barras

b Certifique-se de que o filtro não remove dígitos utilizados pelo IH-Com e/ou LIS para a
identificação adequada da amostra. Caso contrário, o IH-Com pode detectar uma
discrepância.

Quando os tubos de amostras são identificados, os dígitos do código de barras são removidos de
acordo com as definições (1).
Os dígitos dos códigos de barras da amostra que cumprem os critérios de exceção (2) não são
eliminados.
Por exemplo (com as definições indicadas acima):

Códigos de barras de amostras antes da Códigos de barras de amostras depois da


filtragem filtragem
P0256010 P0256010
LAB025009 LAB025009 (exceção, não filtrado)
UP00AB10QC UP00AB10QC (exceção, não filtrado)
XP0002698 XP0002698
LAB006605QC LAB006605QC (exceção, não filtrado)

1 2

Figura 116.

IH-500 | 177
Opções e personalização

9.1.7 Data Management Configuration (Configuração da gestão de dados)


Esta área permite configurar a comunicação com o software de gestão de dados (DMS).
Para configurar a comunicação com o DMS, o equipamento deve estar no estado STOPPED
(PARADO). São necessários direitos de usuário de nível 3. Ver seção Estado do equipamento na
página 79.

Figura 117. Configuração da gestão de dados

Configure as definições seguintes.

DMS Server Address (Endereço do servidor DMS) PC-IHD (predefinido)


DMS Server Port (Porta do servidor DMS) 8000 (predefinido)

O nome e o número de série do equipamento não podem ser editados.


Quando terminar, guarde com SAVE DMS CONFIGURATION (SALVAR A CONFIGURAÇÃO DMS).
 A área do estado do equipamento da barra de cabeçalho deve exibir DMS Connected (DMS
ligado).

Tempo de espera (em segundos) antes de devolver as amostras para a introdução manual
Durante este espaço de tempo, o equipamento aguarda pelo pedido de trabalho até receber a
atribuição do teste do software de gestão de dados. Este período inicia imediatamente após a
identificação completa de uma estante de amostras sem erro. Se neste período não tiver recebido
qualquer pedido de trabalho, é possível atribuir manualmente um perfil a cada amostra.
Por padrão, o tempo de espera é de 70 segundos.
 É possível definir um tempo de espera de 5 segundos a 100 minutos.
A alteração desta opção requer direitos de usuário de nível 3. Selecione a lista suspensa e selecione
Timeout (in seconds) before returning samples for Manual input (Tempo de espera (em
segundos) antes de devolver as amostras para a introdução manual).

178 | IH-500
Personalização de GUI

9.2 Personalização de GUI


A interface gráfica do usuário é configurável pelo usuário específico.
Cada usuário pode definir na interface:
• as cores;
• o layout;
• o tema;
• o atalho a incluir no menu;
• o volume de som.

A Expandir o menu de atalhos.


Se necessário.

B Exibir a tela de personalização da GUI.

C Definir a interface.

A tela de personalização da GUI pode ser fixa ou modal mediante clique no pino.

A tela é fixa e não pode ser movida.

A tela é modal e pode ser movida ao longo da tela.

Figura 118. Tela modal

IH-500 | 179
Opções e personalização

9.2.1 Colors (Cores)


Esta tela permite definir as cores da interface gráfica do usuário. Exibe a definição da cor (tela
expandida) quando um item é selecionado.

k Todas as telas descritas neste manual usam cores do tema padrão.

3
1 1

4 5

Diminuída Expandida
Figura 119. Tela de seleção de cores (diminuída e expandida)

1 Lista de itens a personalizar


Selecionar um item expande/diminui a tela
2 Nome e valor hexadecimal do item selecionado
Neste exemplo, o Primary Background (Fundo principal) está selecionado e a cor está
definida para BioRadRed (BioRadVermelho).
3 Deslizadores para ajustar o componente RGB da cor selecionada em (2).
A interface é atualizada automaticamente.
4 Seletor de cores predefinido
5 Seletor de cores definido pelo usuário
Ver seção Como criar uma cor personalizada na página 181.
6 Campo de introdução de nome ao criar uma cor personalizada

180 | IH-500
Personalização de GUI

9.2.1.1 Como configurar as cores da interface

A Selecione um item na lista (1).


Neste exemplo, está selecionado o item Primary Background (Fundo
principal).
A tela está expandida e exibe a definição da cor.

B Defina ou ajuste a cor:


• com os deslizadores (3);
• selecionando a cor no seletor de cores predefinido (4) ou definido pelo usuário
(5);
• introduzindo o valor hexadecimal da cor no campo (2).
A interface é atualizada automaticamente.

C Repita estes passos para todos os itens a atualizar.

D Confirme para guardar a nova definição de cor da interface.

Cancele para eliminar as alterações à cor.

9.2.1.2 Como criar uma cor personalizada

A Selecione um item na lista (1).

B Defina ou ajuste a cor (ver acima).

C Guarde a cor acabada de criar no seletor de cores definidas pelo usuário.

9.2.1.3 Como restaurar a cor predefinida

A Selecione para restaurar a configuração predefinida.


 Todas as cores da Interface gráfica do usuário voltam a mudar para as cores
predefinidas.

IH-500 | 181
Opções e personalização

9.2.2 Layout
A tela de layout permite reformular a interface. Todas as dimensões são apresentadas em pixéis.

1
2
3
4
5
6
7
8

Figura 120.

1 Para definir o raio do canto


2 Para definir o espaço entre itens
3 Para definir a largura do painel esquerdo
O painel central é adaptado automaticamente.
4 Para definir a largura do painel direito
O painel central é adaptado automaticamente.
5 Para definir a altura da barra do cabeçalho
6 Para definir a altura da barra do rodapé
7 Para definir a altura do painel de descrição
O painel de informação é adaptado.
8 Para definir a largura dos botões de função na barra do rodapé

182 | IH-500
Personalização de GUI

9.2.2.1 Como configurar o layout

A Utilize os deslizadores para ajustar a forma, as dimensões ou o espaçamento dos


itens na interface.
Ver figuras abaixo.

B Guarde o layout.

Elimine as alterações.

1 4

3
6
2

Figura 121. Reformulação da interface

8 7

Figura 122.

9.2.2.2 Como restaurar o layout

A Selecione para restaurar o layout predefinido.

IH-500 | 183
Opções e personalização

9.2.3 Tema
Esta tela gerencia o tema usado pelo equipamento.
O tema é uma coleção de definições de cores e de layout definida por um usuário. O tema criado por
um usuário não se aplica a outro usuário.
O equipamento aplica o tema atribuído ao usuário com sessão iniciada.

3 4

Figura 123.

1 Lista de temas registrados para um usuário


2 Função para guardar a configuração atual (cor e layout) como novo tema
3 Comando para partilhar o tema selecionado na lista (1) para outros usuários registrados no
equipamento
4 Comando para aplicar a configuração atual quando nenhum usuário tem sessão iniciada no
sistema

9.2.3.1 Como criar um tema

A Configure o layout e as cores da interface.


Consulte Colors (Cores) na página 180 e Layout na página 182.

B Introduza um nome para o tema no campo (2).

C Guarde a configuração atual como tema.

9.2.3.2 Como aplicar um tema

A Selecione o tema do menu suspenso (1).

B Aplique o tema.

9.2.3.3 Como eliminar um tema

A Selecione o tema do menu suspenso (1).

B Elimine o tema.
Este é removido do menu suspenso (1).

184 | IH-500
Personalização de GUI

9.2.3.4 Como partilhar/descompartilhar um tema

A Selecione o tema do menu suspenso (1).

B Partilhe o tema.
Este tema está agora disponível para todos os usuários registrados no
equipamento.

9.2.4 Menu de atalhos e ícones de teste


Esta tela permite:
• definir que atalho incluir no menu de atalhos;
• configurar o comportamento do menu de atalhos;
• exibir/ocultar o ícone de testes na barra de rodapé.

1
2
3

Figura 124. Configuração de atalhos

1 Auto Close After Action (Fechar automaticamente após ação)


Opção para ocultar automaticamente o menu de atalhos quando um usuário seleciona um
atalho.
2 Open Shortcut Bar After Login (Abrir barra de atalhos após o início de sessão)
Opção para exibir automaticamente o menu de atalhos quando um usuário inicia sessão.
ON: ativado
OFF: desativado
3 Icons Test Buttons (Ícones botões do teste)
Opção para alterar o aspecto (texto ou pictograma) dos botões da barra de rodapé.
Para mais detalhes, consulte Barra do rodapé na página 70.
4 Lista de botões que podem ser exibidos e reorganizados no menu de atalhos.
ON: botão ativado
OFF: botão desativado

IH-500 | 185
Opções e personalização

9.2.4.1 Como reorganizar os botões no menu de atalhos

A Selecione o botão de ação.


O botão selecionado fica realçado.

B Mova o botão de ação selecionado para a posição desejada.


O menu de atalhos é atualizado automaticamente.

9.2.5 Sound (Som)


Esta tela define o volume de som para um usuário.
Mova o deslizador para ajustar o volume.

k Quando nenhum usuário estiver logado, o volume de som é reduzido em 50%


comparativamente com o volume de som do último usuário logado.

Figura 125.

9.2.6 Diversos
Este tela define como exibir a gestão do OBT.

Figura 126.

Estado Função
Data de fim Quando ativa, o prazo de validade e a hora dos recursos são exibidos.
Tempo restante Quando ativo, o tempo restante dos recursos é exibido (contagem decrescente).

186 | IH-500
10 Manutenção
Este capítulo explica em detalhe a manutenção periódica do IH-500, como substituir ou limpar a
agulha e como descontaminar e armazenar o equipamento.

10.1 Operações de manutenção


Registre todas as operações de manutenção no Registro de manutenção.
Ver seção Registro de manutenções na página 244.
Caso se observem ou se suspeitar de variações no desempenho do equipamento, mesmo após
operações de manutenção, contate a Bio-Rad.

10.2 Verificação de CQ

b O controle de qualidade (CQ) deve ser efetuado após qualquer operação de manutenção.
Consulte o software de gestão de dados para informação sobre a execução do CQ.

IH-500 | 187
Manutenção

10.3 Descontaminação

b Antes de qualquer intervenção de manutenção, por parte de um engenheiro da


assistência técnica (FSE - Field Service Engineering), descontamine o equipamento de
acordo com as Boas Práticas Laboratoriais.

Em caso de derramamento e contaminação em ou em redor da área de pipetagem ou do


armazenamento interno.

A Remova todos os recursos e amostras contaminados e elimine-os de acordo com


o regulamento interno.

B Esvazie o recipiente de resíduos sólidos.


Ver seção Esvaziar o recipiente de resíduos sólidos na página 130.

C Desligue o equipamento.
Ver seção Desligar na página 156.
 Contate a Bio-Rad e deixe de utilizar o equipamento.

D Limpe as portas, tampas e estantes com um pano que não solte fios, umedecido
em etanol a 70%.

E Preencha o certificado de descontaminação oficial (exemplar disponível no


capítulo Certificado de Descontaminação na página 242).

Solução de descontaminação adequada


Utilize a seguinte solução de descontaminação ou um desinfetante adequado com um pano que não
solte fios para efetuar a descontaminação das peças:
• etanol a 70%.

k Nunca utilize acetona, uma vez que esta danifica o equipamento.

188 | IH-500
Manutenção periódica

10.4 Manutenção periódica


10.4.1 Limpeza requerida
Limpe:
• as superfícies externas do equipamento, o leitor de códigos de barras portátil e a tela tátil com um
pano que não solte fios, umedecido em etanol a 70%;
• a posição de referência da agulha de pipetagem com um pano sem fios umedecido em etanol a
70%. Ver seção Posição de referência da agulha na página 192.

10.4.2 Inspeção visual


Inspecione visualmente se os bloqueios de gavetas não estão partidos ou descolados. Se esse for o
caso, contacte um técnico de assistência técnica qualificado da Bio-Rad para a substituição dos
bloqueios danificados.

10.4.3 Manutenção semanal


Quando o alarme de manutenção semanal aparecer na tela principal, inicie o procedimento
de manutenção logo que seja possível, caso contrário poderá obter resultados falsos.
Ver seção Procedimento de manutenção semanal na página 193.
Se a opção Override Maintenance Locking (Ignorar bloqueio da manutenção) estiver
ativada, ao pressionar o lembrete de manutenção semanal poderá ignorar o pedido de
manutenção semanal e os testes podem ser iniciados. Todos os resultados são marcados
com “Date of Hydraulic Maintenance expired” (Data da manutenção hidráulica
expirada).
Caso contrário, não é possível executar um teste.
Ver Override Maintenance Locking (Ignorar bloqueio para manutenção) na página 171.
Este alarme surge quando a manutenção semanal estiver quase expirando.

10.4.4 Manutenção semestral


A manutenção semestral deve ser efetuada por um engenheiro de assistência técnica qualificado da
Bio-Rad.

IH-500 | 189
Manutenção

10.5 Reabastecer o recipiente de líquido de limpeza

b Se o tubo (4) aparentar estar sujo (visualmente), substitua o recipiente.


A Abra a porta da área de resíduos sólidos (1).

B Retire o recipiente de líquido de limpeza da respectiva área de armazenamento (2).

C Desenrosque a tampa e remova o conjunto da tampa preta (3).

D Esvazie quaisquer resíduos de solução existentes observando os procedimentos


de eliminação de resíduos locais. Enxágue o recipiente.
Ver seção Enxaguar os recipientes na página 191.

E Encha o recipiente com solução de líquido de limpeza contendo 8 ml de Microcide


SQ™ e 2 litros de água deionizada. Esta solução permanece estável durante 7
dias.

F Aperte a tampa no recipiente.

2
4

Figura 127.

190 | IH-500
Enxaguar os recipientes

10.6 Enxaguar os recipientes


O procedimento seguinte explica como enxaguar os reservatórios.
É necessário enxaguar os recipientes durante a manutenção semanal, durante o processo de
reabastecimento ou quando o recipiente não foi utilizado durante um período de tempo prolongado (p.
ex., após armazenamento).

A Desligue o recipiente e retire-o.

B Desenrosque a tampa.

C Esvazie o recipiente e elimine o líquido de acordo com o regulamento interno

D Encha o recipiente com cerca de 1 litro de líquido de limpeza e aperte a tampa.

E Gire o líquido de limpeza para limpar o recipiente.

F Remova a tampa e esvazie o recipiente de acordo com o regulamento interno.

G Enxague o recipiente com água desmineralizada.

H Limpe a tampa e o tubo de aspiração com etanol a 70%.

I Reabasteça o recipiente. Para mais instruções, consulte os seguintes capítulos:


• Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema na página 125;
• Reabastecer o recipiente de líquido de limpeza na página 190;
• Reabastecer um recipiente de líquido de descontaminação (NaOH 0,5M) na
página 129.

J Aperte a tampa e ligue o recipiente ao IH-500.

IH-500 | 191
Manutenção

10.7 Limpeza
10.7.1 Posição de referência da agulha
A posição de referência da agulha deve ser limpa a cada 6 meses ou durante o comando CHANGE
PIPETTE NEEDLE (SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA).

e PONTO QUENTE
Tenha cuidado ao acessar à área de pipetagem, com especial atenção para a agulha, as
estantes de amostras e o calor da incubadora.

d INFECÇÃO
Existe o risco de infecção por contato da pele com o sangue. Ao trabalhar, use sempre
luvas de proteção, de acordo com os regulamentos de segurança do laboratório.

b Não mova, carregue, descarregue nem misture recursos, amostras ou elementos no


instrumento (exceto os seguintes).

A Selecione OPEN PIPETTING AREA (ABRIR ÁREA DE PIPETAGEM).


A partir da tela COMPONENTS (COMPONENTES)

B Abra completamente a porta da área de pipetagem.


Tenha cuidado para que as estantes de amostras não estejam muito
próximas.

C Limpe a posição de referência da agulha (1) com um pano que não solte fios
umedecido em etanol a 70%. Depois seque a posição de referência da agulha.

D Feche a porta da área de pipetagem.

Figura 128.

192 | IH-500
Procedimento de manutenção semanal

10.8 Procedimento de manutenção semanal


O procedimento de manutenção semanal hidráulica automatizada permite lavar a parte hidráulica com
um líquido de limpeza.
O relatório da manutenção semanal é criado automaticamente em um pendrive ligado ao
equipamento. Se não estiver presente nenhum pendrive, o relatório é guardado na pasta C:/User/
Public/IH-500/MaintenanceReports.
Consulte Relatório da manutenção semanal na página 160 para criar manualmente um relatório de
manutenção semanal.

10.8.1 Tempos e volumes de líquidos totais estimados para a manutenção semanal


Tempo estimado para o sistema IH-500 20 minutos
Volume estimado dos resíduos líquidos 0,9 l
Volume estimado de líquido de limpeza 0,9 l
Volume estimado de líquido de descontaminação 0,9 l

10.8.2 Efetuar antes da manutenção semanal


• Verifique o prazo de validade do líquido de limpeza (a solução permanece estável durante 1
semana).
Se necessário, encha o recipiente com líquido de limpeza, ver capítulo Reabastecer o recipiente de
líquido de limpeza na página 190.
• Certifique-se de que não existem vazamentos ao redor dos recipientes de líquidos (Área de
extravasamento).

Figura 129.

IH-500 | 193
Manutenção

10.8.3 Procedimento
A Conecte um pendrive (opcional).
Para guardar o relatório da manutenção semanal, se necessário.

B Iniciar sessão com os direitos de usuário necessários.


Nível de usuário > 1.

C Selecione MENU (barra do cabeçalho).


 É exibida a tela MENU.

D Pare todos os processos em curso no equipamento.


 Todos os testes em andamento são cancelados.

E Selecione MAINTENANCE (MANUTENÇÃO).


 É exibida a seguinte tela. O painel esquerdo exibe o tempo estimado para
concluir o procedimento de manutenção semanal.

Figura 130.

F Siga as instruções na tela:


• ligue um recipiente de líquidos do sistema na posição 1;
• desligue o recipiente de líquidos do sistema na posição 2;
• esvazie ambos os recipientes de resíduos líquidos.

G Selecione Next (Seguinte) para iniciar a manutenção semanal.

194 | IH-500
Procedimento de manutenção semanal

H Siga as instruções na tela:


• abra a porta da área de resíduos sólidos (5) e a porta dos recipientes (1);
• desligue e retire ambos os recipientes de SYSTEM LIQUID (LÍQUIDO DO
SISTEMA) (4) (tampas azuis);
• esvazie ambos os recipientes de LIQUID WASTE (RESÍDUOS LÍQUIDOS) (2)
(tampas vermelhas), enxágue-os com líquido de limpeza e volte a instalá-los;
Para mais instruções, consulte o capítulo Esvaziar um reservatório de resíduos
líquidos na página 127.
• retire o recipiente de CLEANING LIQUID (LÍQUIDO DE LIMPEZA) (tampa
preta) da respectiva área de armazenamento (3) e encha-o com líquido de
limpeza;
Para mais instruções, consulte o Reabastecer o recipiente de líquido de
limpeza na página 190.
• ligue um recipiente de CLEANING LIQUID (LÍQUIDO DE LIMPEZA) (3) na
posição #1 do recipiente do LÍQUIDO DO SISTEMA (ver esquema na porta
(1)).

2
3

5 4

Figura 131. Ligue o recipiente de líquido de limpeza #1

I Selecione Next (Seguinte) quando tiver terminado.


 A tela indica que o Step 1 (Passo 1) está concluído.

J Siga as instruções na tela:


• desligue o recipiente do líquido de limpeza e ligue-o na posição #2 do
recipiente de líquido do sistema (ver esquema na porta (1)).

K Selecione Next (Seguinte) quando tiver terminado.


 A tela indica que o Step 2 (Passo 2) está concluído.

IH-500 | 195
Manutenção

L Siga as instruções na tela:


• desligue o recipiente de CLEANING LIQUID (LÍQUIDO DE LIMPEZA) e
mova-o para a área de armazenamento (5).
• certifique-se de que ambos os recipientes SYSTEM LIQUID (LÍQUIDO DO
SISTEMA) (4) estão cheios.
Se necessário, ver capítulo Reabastecer um recipiente de líquidos do sistema
na página 125.
• ligue ambos os recipientes de SYSTEM LIQUID (LÍQUIDO DO SISTEMA).

M Selecione Next (Seguinte) quando tiver terminado.


 A tela indica que o Step 3 (Passo 3) está concluído.

N Selecione Finish (Terminar) para fechar a tela.

O Selecione MENU.

P Selecione INITIALIZE INSTRUMENT (INICIALIZAR O EQUIPAMENTO).


 O IH-500 descarrega todos os frascos de reagentes e estantes de amostras.

Q Desligue o instrumento.
Ver seção Desligar na página 156.

R Reinicie o instrumento.
Ver seção Procedimento de inicialização na página 133.

b Se os frascos de reagentes voltarem a ser carregados, verifique a sua integridade antes


de os reutilizar.

S Execute um controle de qualidade (CQ).


Consulte o software de gestão de dados para informação detalhada sobre a
execução do CQ.

196 | IH-500
Substituição

10.9 Substituição
10.9.1 Agulha
Material necessário
• Agulha de amostra seca (REF 0595004) fornecida com uma rolha;
• Toalhas de papel e um pano que não solte fios umedecido em etanol a 70%.

Procedimento

e PONTO QUENTE
Tenha cuidado ao acessar à área de pipetagem, com especial atenção para a agulha, as
estantes de amostras e o calor da incubadora (2).

d INFECÇÃO
Existe o risco de infecção por contato da pele com o sangue. Ao trabalhar, use sempre
luvas de proteção, de acordo com os regulamentos de segurança do laboratório.

b Não mova, carregue, descarregue nem misture recursos ou amostras no equipamento.


b Assegure-se de que a agulha está corretamente posicionada para evitar danos no
equipamento. O anel deve estar totalmente inserido na guia (7) do suporte do eixo Z do
pipetador.

b Se os frascos de reagentes voltarem a ser carregados, verifique a sua integridade antes


de os reutilizar.
Se a substituição da agulha tiver sido interrompida por um encerramento forçado, na
próxima inicialização do sistema, volte a realizar o procedimento CHANGE PIPETTE
NEEDLE (SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA) (sem substituir a agulha).
Isto para garantir que a agulha está corretamente localizada.

A Iniciar sessão com nível de usuário > 1.

B Selecione MENU (barra do cabeçalho).


 É exibida a tela MENU.

C Selecione STOP ALL (PARAR TUDO), e, em seguida, YES (SIM) para confirmar.
 Todos os testes em andamento são cancelados.
Para detalhes, consulte o capítulo Parar tudo na página 156.

IH-500 | 197
Manutenção

D Selecione CHANGE PIPETTE NEEDLE (SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA).


 É exibida a seguinte tela.

Figura 132.

E Selecione Next (Seguinte) para confirmar a substituição da agulha.


 A tela seguinte avisa o usuário para usar luvas.

F Selecione Next (Seguinte).


 A tela seguinte avisa o usuário para usar luvas.

G Siga as instruções na tela:


• verifique se as estantes de amostras foram removidas ou se estão na posição
de bloqueadas;
• abra a porta da área de pipetagem (1);
• coloque um pano sob a ponta da agulha antes de desligar o tubo, uma vez
que esta pinga;
• desligue a agulha (2) do tubo desenroscando o conector vermelho (3);
• abra ambos os bloqueios (4) rodando no sentido anti-horário (90°);
• remova a agulha da estrutura (5);
• mova a agulha nova da embalagem;
• posicione a agulha nova (2) na estrutura (5).
• aperte o conector do tubo (vermelho) (3) na agulha (2). Rode-o
cuidadosamente no sentido horário até ouvir um clique;
• bloqueie a agulha, rodando os dois bloqueios no sentido horário (4);
 Com os bloqueios fechados, a agulha é ligada e bloqueada em posição no
eixo z do suporte do pipetador.
• limpe a posição de referência da agulha com toalhas de papel ou um pano
que não solte fios umedecido em etanol a 70%. Depois seque a posição de
referência da agulha de pipeta;
Para mais instruções, ver o capítulo Posição de referência da agulha na
página 192.

198 | IH-500
Substituição

• feche a porta da área de pipetagem. O botão Next (Seguinte) está ativado.

H Selecione Next (Seguinte).


 A tela seguinte pede para validar a substituição.

I Selecione Next (Seguinte) para validar a substituição da agulha.

J Selecione Finish (Terminar) para fechar a tela.

K Selecione MENU.

L Selecione INITIALIZE INSTRUMENT (INICIALIZAR O EQUIPAMENTO).


 O IH-500 descarrega todos os frascos de reagentes e estantes de amostra e
o sistema inicializa-se.

M Execute um CQ após a substituição da agulha.


Consulte o software de gestão de dados para informação detalhada sobre a
execução do CQ.

4 3

5
4

Figura 133.

IH-500 | 199
Manutenção

10.10 Armazenamento
Quando não estiver planejada a utilização do equipamento durante um período de tempo prolongado
(durante vários dias), devem considerar-se determinadas operações.

10.10.1 Armazenamento de curto prazo em condições laboratoriais


Se o equipamento não for utilizado durante várias semanas, mas permanecer no ambiente laboratorial,
não é necessário embalar nem acondicionar o equipamento.

k As operações de manutenção semanal devem ser realizadas semanalmente, mesmo que o


equipamento não seja utilizado.

10.10.2 Outras condições de armazenamento


Quando o equipamento é armazenado fora das condições laboratoriais ou se for armazenado durante
um longo período de tempo, devem ser realizados procedimentos especiais por um engenheiro de
assistência técnica.

200 | IH-500
11 Resolução de problemas
É imperativo ler e compreender este manual do usuário antes de realizar qualquer medida de resolução
de problemas no IH-500. Em caso de dúvidas relativamente à informação, contate a Bio-Rad.

11.1 Gerenciamento de alarmes e erros

k Quando uma mensagem de erro surge na tela, leia-a e verifique se é fornecida uma explicação
na lista a seguir. Em seguida, selecione o botão OK e execute o procedimento necessário para
resolver o problema.

IH-500 | 201
11.2 Mensagens de erro do software
202 | IH-500

Resolução de problemas
k Para as mensagens de erro que não constam nas tabelas que se seguem (principalmente erros de módulo e software), contate a Bio-Rad.
11.2.1 Todos os módulos
TODOS OS MÓDULOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018B2F Porta de acesso aberta durante a inicialização 1. Porta da frente aberta Certifique-se de que a porta da frente está fechada corretamente.
2. Mau funcionamento do sensor Em caso de mau funcionamento do sensor, ver erro 0x018B43 na página 215.

0x018B38 Presença de um recipiente de solução de Interrupção da manutenção semanal seguida Após a correção da falha, repita a manutenção semanal com o software de
manutenção e/ou estado do circuito de fluidos da interrupção de energia usuário ou software de serviço

0x018B3C A substituição da agulha estava em andamento Interrupção do procedimento de substituição Após a correção da falha, repita a substituição da agulha com o software de
durante a inicialização do equipamento. da agulha seguida da interrupção de energia usuário ou software de serviço

0x018B3F Falha no auto-teste de detecção de presença Sensor avariado, mal regulado 1. Verifique o funcionamento do sensor (LED ao nível do sensor).
durante a inicialização do equipamento 2. Contate a Bio-Rad.

0x018E2A Na inicialização do equipamento: A corrente foi desligada durante o 1. Certifique-se de que não há um coágulo na agulha.
Presença de uma falha devido a um coágulo procedimento de detecção de coágulo 2. Elimine a falha e efetue a lavagem do circuito de fluidos.
incorporado 3. Se a agulha estiver obstruída, substitua-a.

0x019003 A temperatura ambiente interna atingiu o limite 1. Temperatura externa alta. 1. Temperatura interna acima de 30°C.
de pré-alerta (30°C) 2. Mau funcionamento do sensor de 2. Contate a Bio-Rad.
temperatura.
TODOS OS MÓDULOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x019004 A temperatura ambiente interna atingiu o limite 1. Temperatura externa alta. 1. Temperatura interna acima de 31°C.
de aviso (31°C)) 2. Mau funcionamento do sensor de 2. Contate a Bio-Rad.
temperatura.

0x019005 A temperatura ambiente externa atingiu o limite 1. Temperatura externa alta. 1. Temperatura externa acima de 28°C ou certifique-se de que não existe uma
de aviso (28°C) 2. Mau funcionamento do sensor de fonte de calor perto do sensor de temperatura.
temperatura. 2. Contate a Bio-Rad.

0x019006 Discrepância entre o sensor de temperatura Mau funcionamento de um sensor de 1. Verifique a temperatura externa e as condições ambientais do dispositivo
interna e o sensor de temperatura externa temperatura (janela abertas, aquecimento, fluxo de ar, etc.).
(diferença de temperatura superior a 10°C) 2. Contate a Bio-Rad.

0x019007 Temperatura ambiente interna demasiado baixa 1. Temperatura externa demasiado baixa 1. Verifique a temperatura externa e as condições ambientais do dispositivo
(18°C). 2. Mau funcionamento de um sensor de (janela aberta, aquecimento, corrente de ar, etc.)
temperatura 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x104B03 Durante a inicialização do instrumento foi 1. Bloco de cartões em falta 1. Verifique se todos os blocos de cartões estão corretamente instalados.
detetada a falta de um bloco de cartões. 2. Falha do sensor de mapeamento 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x104C01 Falha do verificador de APF. Erro durante a Erro do verificador de APF. Processo não Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad.
verificação entre o APF e o conjunto de conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
dispensa utilizado.

0x104D06 Prazo de validade do reagente vencido. Tubo de reagente expirado. 1. Verifique o prazo de validade do produto.
2. Verifique a data do computador.

Mensagens de erro do software


0x104D07 Prazo de validade do diluente vencido. Prateleira de diluente expirada. 1. Verifique o prazo de validade do produto.
2. Verifique a data do computador.
IH-500 | 203
204 | IH-500

Resolução de problemas
TODOS OS MÓDULOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104D08 Prazo de validade do cartão de gel vencido. Cartão de gel expirado. 1. Verifique o prazo de validade do produto.
2. Verifique a data do computador.

0x104D09 Tempo de permanência do reagente no OBT do tubo de reagente expirado. Remova o produto.
instrumento vencido.

0x104D10 Tempo de permanência do cartão de gel no OBT do cartão de gel expirado. Remova o produto.
instrumento vencido.

0x104D11 Tempo de permanência da prateleira de OBT da prateleira de diluente expirado. Remova o produto.
reagentes no instrumento vencido.

0x104D22 Teste realizado quando o instrumento não está Teste realizado no modo de assistência técnica. Mude para o modo de exploração.
no modo de exploração.

0x104F02 A duração máxima (10 min) entre a pipetagem e O cartão não foi para a incubadora (na 1. Verifique relativamente a falhas do braço de transporte, pipetador e
a incubação foi atingida. sequência de outro erro). incubadora.
2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x104F05 A duração máxima entre 2 dispensas foi Problema de pipetagem. 1. Verifique relativamente a falhas do pipetador.
atingida. 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x104F06 A duração máxima (60 min) entre o fim da Problema do instrumento. 1. Verifique relativamente a falhas do sistema.
centrifugação e a leitura foi atingida. 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
TODOS OS MÓDULOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x108B16 Durante a inicialização do instrumento verificou- 1. Pino de perfuração removido pelo utilizador. 1. Verifique a presença do pino de perfuração.
se a falta do pino de perfuração do diluente. 2. Falha da pinça. 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x108B41 A versão de software não está correta após a Servidor, aplicação ou ficheiros não conformes 1. Verifique a versão no software de assistência técnica.
verificação durante a inicialização do com a versão de software atual. 2. Verifique o firmware e todas as aplicações.
instrumento. 3. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x108C07 Após uma verificação durante a inicialização do Estado de regulação ausente. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
instrumento verificou-se a falta do estado de
regulação.

0xmm0101 Erro das placas eletrónicas. Falha das placas eletrónicas. “mm” ligado ao módulo:
0xmm0102 • 02: Eixo do pipetador X;
0xmm0103 • 03: Eixo do pipetador Y;
0xmm0104 • 04: Eixo do pipetador Z;
0xmm0105 • 05: Centrífuga frontal;
0xmm0106 • 06: Centrífuga posterior;
0xmm0107 • 07: Placa de fluidos I/O;
0xmm0108
0xmm0109 Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
0xmm010A
0xmm010B
0xmm010C
0xmm010D
0xmm010E
0xmm010F
0xmm0110
0xmm0111

Mensagens de erro do software


0xmm0112
0xmm0113
0xmm0114
0xmm0115
0xmm0309
IH-500 | 205

0xmm030D
0xmm030F
0x0B8904
11.2.2 Braço de transporte
206 | IH-500

Resolução de problemas
BRAÇO DE TRANSPORTE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018010 Falha de comunicação com o controlador do Mau funcionamento da ligação (TCP/IP) 1. Reinicie o equipamento.
0x018011 braço de transporte 2. Se o problema persistir, contate a Bio-Rad.

0x018106 O braço de transporte não se posiciona Falha de hardware 1. Certifique-se de que o braço não está em contato com um objeto que possa
0x018110 corretamente durante os seus movimentos Colisão com um recurso bloquear os movimentos.
vazios 2. Contate a Bio-Rad.
0x018B1A Colisão com o pipetador

0x018106 O braço de transporte não se posiciona 1. Falha de hardware. 1. Certifique-se de que o braço não está em contato com um objeto que possa
0x018110 corretamente durante a inicialização 2. Colisão com um recurso. bloquear os movimentos.
0x018B1B 3. Colisão com o pipetador. 2. Contate a Bio-Rad.

0x018106 O braço de transporte não se posiciona 1. Falha de hardware. 1. Certifique-se de que o braço não está em contato com um objeto que possa
0x018110 corretamente durante a detecção de recursos 2. Colisão com um recurso. bloquear os movimentos.
0x018B1F 3. Colisão com o pipetador. 2. Contate a Bio-Rad.

0x018116 Falha de energia no braço de transporte 1. Parada de emergência. 1. Verifique se o acesso ao equipamento está corretamente fechado (blo queio
2. Cadeia de segurança: Não é possível ligar o eletromagnético, sensor de segurança da porta esquerda e conector da placa
braço de trans- porte. LED).
2. Contate a Bio-Rad.

0x018119 O braço de transporte não se posiciona 1. Falha de hardware. 1. Certifique-se de que o braço não está em contato com um objeto que possa
0x01811A corretamente durante os seus movimentos com 2. Colisão com um recurso. bloquear os movimentos.
um objeto 2. Contate a Bio-Rad.
0x018B19 3. Colisão com o pipetador.

0x01811B Erro durante o posicionamento do bloqueio do 1. Contacto com um objeto 1. Certifique-se de que não existe contacto com um objeto que possa bloquear
diluente 2. Falha de posicionamento da prateleira de os movimentos.
diluente 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
3. Movimento excessivo do braço de
transporte
0x01811D Erro de posição do braço de transporte ao 1. Contacto com um objeto 1. Certifique-se de que não existe contacto com um objeto que possa bloquear
mover um recurso. 2. Movimento excessivo do braço de os movimentos.
transporte 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
BRAÇO DE TRANSPORTE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x01811D Erro de posição do braço de transporte ao 1. Contacto com um objeto 1. Certifique-se de que não existe contacto com um objeto que possa bloquear
perfurar uma prateleira de diluente. 2. Movimento excessivo do braço de os movimentos.
transporte 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x01811F Erro de posição do braço de transporte ao 1. Contacto com um objeto 1. Certifique-se de que não existe contacto com um objeto que possa bloquear
descarregar a prateleira de amostras. 2. Movimento excessivo do braço de os movimentos.
transporte 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x018120 Erro de posição do robot de transferência ao 1. Contacto com um objeto 1. Certifique-se de que não existe contacto com um objeto que possa bloquear
fazer uma operação da centrífuga para a 2. Erro de posição da armadilha da centrífuga os movimentos.
armadilha 2. Verifique a posição da armadilha da centrífuga.
3. Movimento excessivo do braço de
transporte 3. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad

0x018121 Impossibilidade de abrir a pinça após uma falha Falha de hardware Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
0x018417 do controlo da posição/verificação do torque da
pinça
0x018B34

0x018130 Erro de posição do braço de transporte ao 1. Contacto com um objeto 1. Certifique-se de que não existe contacto com um objeto que possa bloquear
perfurar um cartão de gel. 2. Erro de posição do pino de perfuração os movimentos.
3. Movimento excessivo do braço de 2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
transporte

0x018210 Erro de tempo limite durante o acesso à área Falha do módulo na área partilhada Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
partilhada (sem recursos na pinça)

0x018212 Objeto inesperado detetado na pinça durante a O sistema guardou previamente o estado da Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
inicialização do braço de transporte pinça.

Mensagens de erro do software


0x018213 Erro de tempo limite durante o acesso à área Falha do módulo na área partilhada Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad
partilhada (com recursos na pinça)
IH-500 | 207
208 | IH-500

Resolução de problemas
BRAÇO DE TRANSPORTE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018220 Uma prateleira de diluente inesperada é Falha do braço de transporte. Contate a Bio-Rad
detetada na posição intermédia de diluente
durante a inicialização do braço de transporte.

0x018224 A pinça não fecha corretamente ao recolher um 1. Falha de hardware 1. Verifique a posição do consumível
consumível. 2. Posição de recolha errada do consumível 2. Contate a Bio-Rad
3. Má calibração

0x018226 Erro enviado pelo controlador do braço de Falha de comunicação Contate a Bio-Rad.
0x018227 transporte durante a calibração de potência do
motor do braço de transporte.

0x018410 Erro de comunicação entre o controlador do Falha de comunicação 1. Verifique a ligação do cabo de espiral da pinça no braço.
0x018411 braço de transporte e a pinça. 2. Contate a Bio-Rad
0x01841B

0x018412 A pinça não abre corretamente ao depositar um Falha de hardware Contate a Bio-Rad.
consumível.

0x018412 A pinça não abre corretamente ao depositar um Falha de hardware Contate a Bio-Rad.
consumível no reservatório de resíduos sólidos.

0x018412 Erro de posição da pinça ao abrir/fechar a Falha de hardware Contate a Bio-Rad.


tampa da centrífuga ou bloqueio de diluente.

0x018413 Prateleira de diluente inserida não detetada 1. Prateleira de diluente removida pelo 1. Verifique a presença da prateleira de diluente.
durante a recolha para identificação. utilizador 2. Contate a Bio-Rad
2. Falha da pinça
BRAÇO DE TRANSPORTE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018413 Ponta de perfuração não detetada quando 1. Ponta de perfuração removida pelo 1. Verifique a presença da ponta de perfuração.
0x018B16 recolhida pela pinça (força de aperto) utilizador 2. Contate a Bio-Rad.
2. Falha da pinça

0x018413 Recurso (prateleira de amostras excluída) não 1. Recurso removido pelo utilizador 1. Verifique a presença do recurso.
0x018B18 detetado quando recolhido pelo braço de 2. Falha da pinça 2. Contate a Bio-Rad
transporte.

0x018413 Prateleira de amostras não detetada quando 1. Recurso removido pelo utilizador 1. Verifique a presença do recurso.
0x018B1D recolhida pelo braço de transporte. 2. Falha da pinça 2. Contate a Bio-Rad

0x018413 Recurso (prateleira de amostras excluída) não 1. Recurso não detetado Contate a Bio-Rad.
0x018B36 detetado quando recolhido pelo braço de 2. Falha da pinça
transporte, mas detetado pelo sensor de
mapeamento.

0x018413 Bloco de cartões detetado pelo sensor de 1. Recurso não detetado Contate a Bio-Rad.
0x018B37 mapeamento mas não detetado pela pinça 2. Falha da pinça
quando recolhido pela pinça.

0x018414 Torque excessivo para a pinça recolher um 1. Recurso não corretamente instalado no 1. Verifique se o recurso está corretamente posicionado.
recurso (valor fora dos limites). instrumento 2. Contate a Bio-Rad
Não aplicável a gavetas. 2. Falha da pinça

0x018414 Torque excessivo para a pinça recolher um 1. Recurso não corretamente instalado no 1. Verifique se o recurso está corretamente posicionado.
0x01841C recurso das gavetas (valor fora dos limites). instrumento 2. Contate a Bio-Rad
2. Falha da pinça

Mensagens de erro do software


0x018415 Recurso perdido durante a transferência. 1. Recurso não corretamente recolhido pela 1. Verifique o recurso e a pinça.
0x018B20 pinça 2. Contate a Bio-Rad
2. Falha da pinça
IH-500 | 209
210 | IH-500

Resolução de problemas
BRAÇO DE TRANSPORTE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018416 Falha de inicialização da pinça (posição inicial 1. Tentativa não detetada Contate a Bio-Rad.
não detetada). 2. Falha da placa de controlo do motor

0x018418 Impossibilidade de abrir a pinça após uma falha Falha da pinça Contate a Bio-Rad.
da pinça na recolha de recursos.

0x018B32 Falha do braço de transporte após a colocação Falha de hardware Contate a Bio-Rad.
de um tubo de reagente.

11.2.3 Centrífuga
CENTRÍFUGA
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x014B04 Durante a inicialização do equipamento foi 1. Recurso deixado no equipamento. Contate a Bio-Rad
0x018B30 detectada a presença de um cartão em uma 2. Falha do sensor de mapeamento.
centrífuga.

0x014B05 Durante a inicialização do equipamento foi 1. Os recursos foram manipulados durante a Contate a Bio-Rad
0x018B30 detectada a falta de um cartão em uma parada do equipamento.
centrífuga 2. Falha do sensor de mapeamento.

0x018217 Durante o controle de fechamento foi detectado 1. Falta da tampa - falta da etiqueta branca na 1. Verifique a integridade da tampa da centrífuga.
0x058217 que a tampa NÃO ESTÁ FECHADA tampa. 2. Verifique a integridade da pinça.
2. Pinça danificada. 3. Contate a Bio-Rad.
3. Mau funcionamento do sensor de detecção
de recurso.
0x01821E Durante o controle de abertura foi detectado 1. Falta da tampa - falta da etiqueta branca na 1. Verifique a integridade da tampa da centrífuga.
0x05821E que a tampa NÃO ESTÁ ABERTA tampa. 2. Verifique a integridade da pinça.
2. Pinça danificada. 3. Contate a Bio-Rad.
3. Mau funcionamento do sensor de detecção
de recurso.
CENTRÍFUGA
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x019008 A temperatura da centrífuga atingiu o valor de Mau funcionamento do controle Contate a Bio-Rad
pré-alerta (fora dos limites 16°C / 25°C)

0x019009 A temperatura ambiente interna atingiu o limite Mau funcionamento do controle Contate a Bio-Rad
de aviso

0x050404 Erro durante a pesquisa da origem do eixo de 1. Falha do eixo (obstáculo). Contate a Bio-Rad
0x050411 centrifugação 2. Um objeto está interferindo com a coroa da
0x050413 centrífuga.
0x05FD07 3. Coroa da centrífuga em falta ou mal
posicionada.
0x05FD12
4. Mau funcionamento do motor, do transdutor
ou da placa eletrônica.
5. O-ring do eixo danificado ou em falta.
0x050411 Erro de posicionamento da centrífuga (estático 1. Falha do eixo (obstáculo). Contate a Bio-Rad
0x050413 ou dinâmico) durante o movimento antes de 2. Um objeto está interferindo com a coroa da
colocar um cartão de gel centrífuga.
0x05FD07
0x05FD12 3. Mau funcionamento do motor, do transdutor
ou da placa eletrônica.
0x050411 Erro de posicionamento da centrífuga (estático 1. Falha do eixo (obstáculo). Contate a Bio-Rad
0x050413 ou dinâmico) durante o movimento antes de 2. Um objeto está interferindo com a coroa da
retirar um cartão de gel centrífuga.
0x05FD07
0x05FD12 3. Mau funcionamento do motor, do transdutor
ou da placa eletrônica.
0x060411
0x060413
0x06FD07
0x06FD12
0x050411 Falha de posicionamento (estático ou dinâmico) 1. Falha do eixo (obstáculo). Contate a Bio-Rad
no final da centrifugação

Mensagens de erro do software


0x050413 2. Um objeto está interferindo com a coroa da
0x05FD07 centrífuga.
0x05FD12 3. Mau funcionamento do motor, do transdutor
ou da placa eletrônica.
0x060411
4. O-ring do eixo danificado ou em falta.
0x060413
IH-500 | 211

0x06FD07
0x06FD12
212 | IH-500

Resolução de problemas
CENTRÍFUGA
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x050411 Durante a detecção do recurso ocorreu um erro 1. Falha do eixo (obstáculo). Contate a Bio-Rad
0x050413 de posicionamento (estático ou dinâmico) na 2. Um objeto está interferindo com a coroa da
inicialização centrífuga.
0x05FD11
0x05FD12 3. Mau funcionamento do motor, do transdutor
ou da placa eletrônica.
0x060411
0x060413
0x06FD11
0x06FD12
0x05FD04 Erro de velocidade durante a centrifugação 1. Falha do eixo (obstáculo). 1. Verifique o erro.
0x05FD09 (possivelmente devido a erro de movimento do 2. Um objeto está interferindo com a coroa da 2. Se o problema persistir, Contate a Bio-Rad.
eixo, um erro de controle da velocidade ou um centrífuga.
0x06FD04
erro de limitação da corrente)
0x06FD09 3. Mau funcionamento do motor, do transdutor
ou da placa eletrônica.
4. O-ring do eixo danificado ou em falta.
5. O equipamento sofreu um choque que pode
causar distúrbios na centrifugação.

11.2.4 Incubadora
INCUBADORA
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x014301 A temperatura da incubadora situa-se fora dos Mensagem normal durante a inicialização do 1. Mensagem normal durante a inicialização do equipamento (aguarde 5-10
limites de tolerância (37°C±2.7°C) equipamento (aguarde 5 a 10 min) min).
2. Se o problema persistir, contate a Bio-Rad.

0x014B04 Durante a inicialização do equipamento foi 1. Os recursos foram manipulados durante a 1. Certifique-se de que não há um cartão na incubadora.
detectada a presença de um cartão de gel na parada do equipamento. 2. Contate a Bio-Rad.
incubadora 2. Falha do sensor de mapeamento.

0x014B05 Durante a inicialização do equipamento foi 1. Os recursos foram manipulados durante a 1. Erro do usuário.
detectada a falta de um cartão de gel na parada do equipamento. 2. Contate a Bio-Rad.
incubadora 2. Falha do sensor de mapeamento.
INCUBADORA
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x019001 Discrepância entre os valores dos sensores de Mau funcionamento da cadeia de medição Contate a Bio-Rad.
temperatura da incubadora (desvio superior a (sensor, cartão, etc.)
5,4°C entre os 2 sensores)

0x104F03 O período de incubação máximo a 37°C de um 1. Módulo não disponível com o resultado que 1. Reinicie o teste.
poço de um cartão de gel foi excedido (período o cartão não pode ser transferido para a 2. Contate a Bio-Rad.
de incubação a 37°C 10 min mais longo centrífuga.
comparativamente com as definições do teste) 2. Falha na gestão da incubação.

0x104F03 O período de incubação máximo de 5 min de 1. Módulo não disponível com o resultado que 1. Reinicie o teste.
um poço de um cartão de gel foi excedido o cartão não pode ser transferido para a 2. Contate a Bio-Rad.
(período de incubação de 5 min mais longo centrífuga.
comparativamente com as definições do teste) 2. Falha na gestão da incubação.

0x104F03 O período de incubação máximo de um poço 1. Módulo não disponível com o resultado que 1. Reinicie o teste.
de um cartão de gel sem incubação foi o cartão não pode ser transferido para a 2. Contate a Bio-Rad.
excedido (período de espera antes do início da centrífuga.
centrifugação mais longo que 10 min) 2. Falha na gestão da incubação.

11.2.5 Pipetador
PIPETADOR
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018B21 Zona partilhada ocupada por braço de Erro do braço de transporte na zona partilhada Analise a falha anterior.
transporte avariado ou elemento perdido na
zona partilhada

0x018B32 Erro da posição X, Y ou Z do pipetador 1. Falha mecânica Contate a Bio-Rad.


enquanto o braço de transporte se encontra na 2. Falha de direção
posição de proteção dos reagentes na área 3. Falha na cadeia de controlo da posição

Mensagens de erro do software


partilhada.

0x018E01 Posteriormente a uma falha, o eixo Z do 1. Obstáculo mecânico. Contate a Bio-Rad.


pipetador não chega à sua posição de 2. Falha de controle.
desengate (erro de movimento ou erro estático
IH-500 | 213

do eixo Z)
214 | IH-500

Resolução de problemas
PIPETADOR
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018E14 Localização inválida da agulha, de detecção do Falha de contato entre a agulha e o alvo Contate a Bio-Rad.
alvo (pipetador fora do limite)

0x018E1E Erro de movimento ou erro estático do eixo Z 1. Tampa presente. 1. Certifique-se de que não existe um obstáculo no eixo do pipetador nem folga
durante a detecção de líquido ou durante o 2. O tubo não está em conformidade com o no mecanismo de direção.
posicionamento no lado da colheita tipo identificado. 2. Certifique-se de que não há uma tampa no tubo.
3. Certifique-se de que o tubo está em conformidade com o tipo de estante.
4. Contate a Bio-Rad.
0x018E25 O número consecutivo de detecção de um Falha de contato entre a agulha e o alvo Contate a Bio-Rad.
ponto excedeu o limite definido durante a
localização da agulha

0x018E26 Localização da agulha, defeito do sinal Defeito de material Contate a Bio-Rad.


capacitivo de detecção (sinal de referência não
conforme)

0x020404 O braço de transporte não atinge a sua posição Obstáculo mecânico 1. Certifique-se de que não existe um obstáculo no eixo do pipetador nem folga
0x020411 durante a inicialização de X, Y ou Z Falha de controle no mecanismo de direção.
0x020413 • Erro de movimento dos eixos X e/ou Y e/ou 2. Contate a Bio-Rad.
Z
0x028E28
• ou erro estático dos eixos X e/ou Y e/ ou Z
0x040404
• ou erro do sensor da posição inicial dos
0x040411
eixos X e/ou Y e/ou Z
0x040413
0X048E28
0x020411 O braço de transporte não atinge a sua posição Obstáculo mecânico 1. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador.
0x020413 durante o movimento na direção de X ou Y Falha de controle 2. Contate a Bio-Rad.
0x028E28 • Erro de movimento
• ou erro estático dos eixos X e/ou Y

0x020411 Localização da agulha, erro de movimento ou Obstáculo mecânico 1. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
0x020413 erro estático do robô de pipetagem durante o Falha de controle no mecanismo de direção.
processo de localização 2. Contate a Bio-Rad.
0x030411
0x040411
0x040413
PIPETADOR
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x040411 O eixo Z não atinge a sua posição durante a Obstáculo mecânico 1. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
0x040413 detecção do fundo Falha de controle no mecanismo de direção.
0x048E28 • Erro de movimento 2. Contate a Bio-Rad.
• ou erro estático do eixo Z fora da zona de
detecção do fundo
0x040411 O eixo Z não atinge a sua posição durante o Obstáculo mecânico 1. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
0x040413 movimento do eixo Z Falha de controle no mecanismo de direção.
0x048E28 • Erro de movimento 2. Contate a Bio-Rad.
• ou erro estático do eixo Z

11.2.6 Acesso à gaveta / área de pipetagem


ACESSO À GAVETA / ÁREA DE PIPETAGEM
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018B31 A pausa da manutenção dos frascos de Mau funcionamento do sistema de agitação. Analise a falha anterior
reagentes em suspensão excedeu o limite de Possível falha da bandeja de reagentes: 0x040411, 0x040413, 0x048E28 na
tempo máximo página 215

0x018B43 A porta da direita da área de pipetagem não 1. Porta bloqueada. 1. Certifique-se de que a porta não está bloqueada e não voltou a ser fechada
parece abrir quando do comando de abertura 2. Sistema de controle fora de funcionamento. muito rapidamente (a abertura é monitorada 1 s após o pedido de abertura).
da porta 2. Certifique-se de que o êmbolo é guiado corretamente (desativação do ímã).
3. Sensor fora de funcionamento.
3. Contate a Bio-Rad.

0x080404 Falha na inicialização da bandeja de reagentes. Mau funcionamento do sistema de agitação: Contate a Bio-Rad.
0x080411 1. Avaria mecânica
0x080413 2. Avaria elétrica
0x088B22

0x080411 Durante a manutenção da suspensão, a Mau funcionamento do sistema de agitação. Contate a Bio-Rad.
0x080413 bandeja de reagentes não se posiciona
corretamente ou a sua velocidade não está
0x088B2A

Mensagens de erro do software


conforme
0x088B51

0x104B04 Durante a inicialização do equipamento foi 1. Erro do operador (inserção de uma estante 1. Erro do operador.
detectada a presença de uma estante de enquanto o software não inicializou). 2. Contate a Bio-Rad.
amostras 2. Avaria na detecção de estante.
IH-500 | 215
216 | IH-500

Resolução de problemas
ACESSO À GAVETA / ÁREA DE PIPETAGEM
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104B04 Durante a inicialização do equipamento foi Depois de uma parada anormal: 1. Erro do operador.
detectada a presença de um cartão de gel na 1. Falha de mapeamento 2. Falha da placa de detecção da estante. Contate a Bio-Rad.
área de preparação ou na área de pipetagem 2. Manipulação durante a parada Ver código de erro 0x018B35 na página 228.

0x104B04 Durante o mapeamento da área de pipetagem 1. Manipulação durante o acesso ao 1. Erro do usuário.
foi detectada a presença recente de um cartão equipamento (remoção de um cartão pelo 2. Contate a Bio-Rad.
de gel após um acesso usuário).
2. Erro de detecção.

0x104B04 Durante a inicialização do equipamento foi Depois de uma parada anormal: 1. Erro do usuário.
detectada a presença de um frasco de 1. Falha de mapeamento 2. Contate a Bio-Rad.
reagente na área de pipetagem 2. Manipulação durante a parada

0x104B04 Durante a inicialização do equipamento foi Manipulação durante a parada. 1. Erro do usuário.
detectada a presença recente de uma estante 2. Contate a Bio-Rad.
de diluente

0x104B04 Durante o mapeamento foi detectada a Manipulação durante o acesso ao 1. Erro do usuário.
presença recente de uma estante de diluente equipamento. 2. Contate a Bio-Rad.
após um acesso

0x104B05 Durante o mapeamento da área de pipetagem 1. Manipulação durante o acesso ao 1. Erro do usuário.
foi detectada a ausência recente de um cartão equipamento (remoção de um cartão pelo 2. Contate a Bio-Rad.
de gel após um acesso usuário).
2. Erro de detecção.

0x104B05 Durante o mapeamento foi detectada a Manipulação durante o acesso ao equipamento 1. Erro do usuário.
ausência recente de uma estante de diluente 2. Contate a Bio-Rad.
após um acesso

0x104B05 Durante a inicialização do equipamento foi Manipulação durante a parada 1. Erro do usuário.
detectada a ausência recente de uma estante 2. Contate a Bio-Rad.
de diluente
ACESSO À GAVETA / ÁREA DE PIPETAGEM
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104B05 Durante a inicialização do equipamento foi Depois de uma parada anormal: 1. Erro do usuário.
detectada a ausência recente de um cartão de 1. Falha de mapeamento 2. Contate a Bio-Rad.
gel na área de preparação ou na área de 2. Manipulação durante a parada
pipetagem

0x104B05 Durante a inicialização do equipamento foi Depois de uma parada anormal: 1. Erro do usuário.
detectada a ausência recente de um frasco de 1. Falha de mapeamento 2. Contate a Bio-Rad.
reagente na área de pipetagem 2. Manipulação durante a parada

0x108B2E Foi detectado que a porta da direita da Abertura forçada da porta (ato malicioso). 1. Porta aberta pelo usuário.
área de pipetagem foi aberta durante o 2. Avaria do êmbolo da porta da frente.
processo. Se OK, ver código de erro 0x018B43 na página 215.

0x108B42 Ao lidar com um coágulo incorporado, foi O operador valida o fecho da porta ao passo Feche a porta da frente
detectado que a porta da direita da área de que esta é detectada como estando aberta Se OK, ver código de erro 0x018B43 na página 215.
pipetagem foi aberta ao clicar em Next
(Seguinte).

11.2.7 Ionizador
IONIZADOR
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018B28 O ionizador está com falha antes da perfuração Mau funcionamento do ionizador Contate a Bio-Rad.
do cartão de gel

Mensagens de erro do software


IH-500 | 217
11.2.8 Gaveta de consumíveis
218 | IH-500

Resolução de problemas
GAVETA DE CONSUMÍVEIS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018221 Verificação inconsistente durante o 1. Falha de fundo. 1. Limpe a gaveta esquerda.
mapeamento: detecção de cartão de gel e 2. Mau posicionamento de um consumível. 2. Verifique o posicionamento da gaveta (sem folga nem má regulação da
bandeja ausente gaveta).
3. Falha do sensor de mapeamento.
3. Contate a Bio-Rad.

0x018222 Verificação de inconsistências durante o 1. Falha de fundo. 1. Limpe a gaveta esquerda.


mapeamento: detecção de uma estante de 2. Mau posicionamento de um consumível. 2. Verifique o posicionamento da gaveta (sem folga nem má regulação da
diluente e de uma bandeja de cartões de gel gaveta).
3. Falha do sensor de mapeamento.
3. Contate a Bio-Rad.

0x018223 Verificação de inconsistências durante o 1. Falha de fundo. 1. Limpe a gaveta esquerda.


mapeamento: detecção de uma estante de 2. Mau posicionamento de um consumível. 2. Verifique o posicionamento da gaveta (sem folga nem má regulação da
diluente e de um cartão de gel gaveta).
3. Falha do sensor de mapeamento.
3. Contate a Bio-Rad.

0x018B45 A gaveta de depósito (esquerda ou direita) não 1. Gaveta de consumíveis bloqueada ou 1. Limpe a gaveta esquerda.
abre com o pedido de abertura fechada com muita rapidez após a abertura 2. Certifique-se de que o depósito não está bloqueado e não voltou a ser
(sem alteração do estado do sensor a seguir ao (1 s). fechado muito rapidamente (a abertura é monitorada 1 s após o pedido de
comando de abertura) 2. Pilotagem danificada. abertura).
3. Bloqueio eletromagnético danificado 3. Contate a Bio-Rad.
0x104108 A placa de reagentes está cheia. A placa de reagentes está cheia. 1. Verifique a placa de reagentes.
2. Se necessário, remova os tubos não utilizados.

0x104922 O tempo máximo permitido de permanência do O reagente permaneceu demasiado tempo na 1. Abra a gaveta.
tubo de reagente na gaveta foi atingido. gaveta sem ser utilizado. As células dos 2. Faça girar o tubo de reagente.
reagentes já não estão em suspensão. 3. Feche a gaveta para validar o reagente.

0x104F06 Sem espaço livre no depósito esquerdo na Capacidade máxima de cartões de gel para Esvazie o depósito esquerdo e coloque as bandejas vazias em posição
devolução dos cartões após a interpretação nova leitura foi atingida
11.2.9 Fluidos
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x0182C Detecção de um volume de líquido inferior a 1 Tubo virtualmente vazio. 1. Verifique a presença de líquido no recipiente.
dose Falha de detecção de nível. 2. Verifique a ausência de um ponto fixo no eixo Z.
3. Contate a Bio-Rad.

0x018E06 Falha durante a verificação do sinal de Falha de detecção de nível. Contate a Bio-Rad.
detecção de nível (antes da submersão da
agulha)

0x018E07 Erro de detecção de nível (falha na detecção da 1. Presença de espuma. 1. Certifique-se de que não existe espuma nem bolhas no reagente.
perda do nível durante a detecção do nível) 2. Falha de detecção de nível. 2. Contate a Bio-Rad.
apesar de várias tentativas

0x018E0A Falha na detecção de líquido durante a 1. O recipiente está vazio. 1. Certifique-se de que existe líquido no tubo de amostra.
avaliação dos frascos de reagentes (erro de 2. Falha de detecção de nível. 2. Contate a Bio-Rad.
movimento durante a detecção de líquido ou
marca baixa alcançada)

0x018E0C Falha no enchimento do poço de 1. Circuito de descontaminação vazio. Contate a Bio-Rad.


descontaminação (altura do nível de detecção 2. Falha de detecção de nível.
abaixo do limite)

0x018E0E Configuração da amostra não conforme: 1. Erro de definição de APF. Falha de definição APF. Se não estiver OK, envie os arquivos de Registro (LOG) e
volume extra não zero 2. Erro de software. as imagens para o suporte do equipamento para realizar uma perícia completa.

0x018E0F Configuração da amostra não conforme: 1. Erro de definição de APF. Falha de definição APF. Se não estiver OK, envie os arquivos de Registro (LOG) e
volume de secagem não zero as imagens para o suporte do equipamento para realizar uma perícia completa.

Mensagens de erro do software


2. Erro de software.

0x018E10 Falha na verificação de não esvaziamento no 1. Bolha presente no tubo durante a aspiração. 1. Verifique a qualidade do reagente.
IH-500 | 219

final da aspiração (não preparação em um 2. Falha de detecção de nível. 2. Contate a Bio-Rad.


frasco de reagente)
220 | IH-500

Resolução de problemas
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018E12 Volume insuficiente de líquido em um frasco de 1. Não existe líquido suficiente no tubo. 1. Verifique se existe líquido no reagente.
0x104B06 reagente durante a aspiração, nenhuma dose 2. Falha de detecção de nível. 2. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
pode ser removida (volume calculado no mecanismo de direção.
insuficiente durante a detecção de nível) 3. Contate a Bio-Rad.

0x018E13 Volume insuficiente de líquido em um frasco de 1. Não existe líquido suficiente no tubo. 1. Verifique se existe líquido no reagente.
reagente durante a aspiração, pelo menos uma 2. Falha de detecção de nível. 2. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
dose pode ser removida (volume calculado no mecanismo de direção.
insuficiente durante a detecção de nível) 3. Contate a Bio-Rad.

0x018E15 Detecção de obstrução do circuito hidráulico 1. Presença de coágulo. 1. Verifique a qualidade do sangue (menos de 5 dias).
(não reabsorvida) das amostras 2. Viscosidade do líquido fora dos limites. 2. Limpe ou substitua a agulha. Ver secções Pipetador com erro na página 152
ou Agulha na página 197.
3. Contate a Bio-Rad.

0x018E16 Falha durante a verificação de não 1. Falha de detecção de nível. 1. Verifique a qualidade do sangue (menos de 5 dias).
esvaziamento no final da aspiração (filamento 2. Filamento incorporado. 2. Contate a Bio-Rad.
incorporado)

0x018E17 Falha durante a verificação da não preparação Filamento incorporado, em seguida, partido 1. Verifique a qualidade do sangue (menos de 5 dias).
no final da aspiração (foi detectada perda do durante a aspiração da amostra 2. Contate a Bio-Rad.
nível de grande escala - filamento quebrado)

0x018E18 Volume insuficiente de líquido em um tubo de 1. Não existe líquido suficiente no tubo. 1. Certifique-se de que existe líquido no tubo de amostra.
amostra durante a aspiração (volume calculado 2. Falha de detecção de nível. 2. Contate a Bio-Rad.
insuficiente durante a detecção de nível)

0x018E19 Falha de esvaziamento de um poço de 1. Falha da bomba de esvaziamento, vál vula Contate a Bio-Rad.
transbordamento ou de aspiração (líquido solenóide.
presente no poço de colheita na verificação 2. Circuito de esvaziamento obstruído.
periódica pela detecção do nível)

0x018E1B Perda de nível fora dos limites antecipados, ou 1. Falha da bomba de lavagem. Contate a Bio-Rad.
nenhuma perda de nível, no poço de 2. Válvula solenóide em posição de
transbordamento no fim do enxaguamento ou esvaziamento.
da pré-lavagem
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018E1D Erro de detecção de perda de nível a seguir a Falha de detecção de nível Contate a Bio-Rad.
tentativas falhadas no caso do poço de
descontaminação

0x018E23 Falha de enchimento do poço de colheita 1. Falha da bomba de lavagem. Contate a Bio-Rad.
(altura da detecção de nível abaixo do limite na 2. Válvula solenóide em posição de
verificação periódica) esvaziamento.

0x018E24 Falha de esvaziamento do poço de 1. Falha da bomba. Contate a Bio-Rad.


descontaminação (por detecção de nível) 2. Válvula solenóide, circuito de esvazia- mento
obstruído.

0x018E29 Falha da verificação do volume de uma dose Erro de dispensação (colheita de ar) No caso de mais de 3% de falhas da distribuição:
fornecida 1. Verifique a posição da agulha no cartão de gel (queda sob folha detectada ou
contato entre a agulha e as folhas).
2. Certifique-se de que não existe espuma nos tubos de amostra
(detecção de distribuição de espuma).
3. Desvio da calibração PDS. Contate a Bio-Rad.
0x018E2B Na manutenção semanal: Antes da 1. Vazamento proveniente do circuito de 1. Vazamento de fluidos / vazamento no recipiente / transbordamento da
distribuição na estação de lavagem, é fluidos. estação de lavagem / transbordamento do tanque intermédio.
detectada a presença de um líquido no 2. Vazamento proveniente de um recipiente. 2. Transbordamento da estação de lavagem devido a circuito de resíduos
recipiente de retenção obstruído.
3. Transbordamentos não detectados da
estação de lavagem. 3. Transbordamento do recipiente (solução do sistema ou de NaOH) durante o
enchimento. Remova, limpe e reinicie.
4. Contate a Bio-Rad.
0x018E2C Não existe líquido suficiente no tubo de 1. O tubo de reagente está vazio 1. (A) Verifique se existe líquido no tubo de reagente.
reagente. 2. Falha da deteção de nível (B) Verifique o nível de fundo do reagente e ajuste-o, se necessário
2. Contacte o seu representante técnico da Bio-Rad.

Mensagens de erro do software


0x018E2D O estado do sensor do tanque intermédio não Falha da bomba de lavagem Contate a Bio-Rad.
se alterou durante o processo de lavagem.
IH-500 | 221
222 | IH-500

Resolução de problemas
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018E2E O tempo entre a ocorrência do erro e a Resposta do utilizador demasiado demorada. Limpe ou substitua a agulha.
aceitação do mesmo foi demasiado longo. A Ver secções Pipetador com erro na página 152 ou Agulha na página 197.
agulha deixa de ser utilizável (sangue seco no
interior da agulha).

0x018E2C Líquido insuficiente no tubo pediátrico ou de 1. O tubo está vazio ou o volume da amostra é 1. Certifique-se de que existe líquido no tubo.
baixo volume (para pipetagem). insuficiente 2. Contate a Bio-Rad.
2. Falha da deteção de nível

0x019101 Tempo limite para o enchimento do recipiente 1. Mau funcionamento da bomba. Contate a Bio-Rad.
intermédio (para o enchimento completo, 2. Mau funcionamento do sensor de nível.
durante a preparação, no âmbito da
manutenção semanal,...)

0x019102 Tempo limite para o enchimento do recipiente 1. Mau funcionamento do fornecimento do Contate a Bio-Rad.
intermédio (para o enchimento contínuo) recipiente intermédio.
2. Mau funcionamento do sensor de nível.

0x019103 Recipiente 1 da solução do sistema não está Estado OK se o recipiente: 1. Verifique o recipiente de solução do sistema (não possui ímã na parte
operacional (não ligado, ou vazio, ou presença 1. não estiver ligado, ou posterior).
de recipiente de manutenção) 2. Contate a Bio-Rad.
2. estiver vazio, ou
3. não é o correto

0x019104 Recipiente 2 da solução do sistema não está Estado OK se o recipiente: 1. Verifique o recipiente de solução do sistema (não possui ímã na parte
operacional (não ligado, ou vazio, ou presença 1. não estiver ligado, ou posterior).
de recipiente de manutenção) 2. Contate a Bio-Rad.
2. estiver vazio, ou
3. não é o correto

0x019105 O volume mínimo do recipiente de solução de Estado OK se o volume for inferior a 0,5 litros 1. Verifique o enchimento do recipiente de descontaminação.
descontaminação foi alcançado ao preparar o 2. Contate a Bio-Rad.
poço de descontaminação durante a
inicialização do instrumento

0x019107 Durante a manutenção semanal, nenhum Estado OK se o recipiente: 1. Verifique o recipiente de manutenção (possui um ímã na parte poste rior).
recipiente de solução de manutenção está 1. não estiver ligado, ou 2. Contate a Bio-Rad.
operacional 2. estiver vazio, ou
3. não é o correto
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x019110 Antes de iniciar a operação de pipetagem, é 1. Vazamento proveniente do circuito de 1. Vazamento de fluidos / vazamento no recipiente / transbordamento da
detectada a presença de um líquido no fluidos. estação de lavagem / transbordamento do tanque intermédio.
recipiente de retenção 2. Vazamento proveniente de um recipiente. 2. Transbordamento da estação de lavagem devido a circuito de resíduos
3. Transbordamentos não detectados da obstruído.
estação de lavagem. 3. Transbordamento do recipiente (solução do sistema ou de NaOH) durante o
enchimento. Remova, limpe e reinicie.
4. Contate a Bio-Rad.
0x019201 Recipiente 1 de resíduos não está operacional O recipiente deve ser substituído. 1. Verifique o recipiente de resíduos (possui um ímã na parte posterior).
(não conectado ou não presente ou cheio) 2. Contate a Bio-Rad.

0x019202 Recipiente 2 de resíduos não está operacional Mau funcionamento do circuito de colheita, 1. Verifique o recipiente de resíduos (possui um ímã na parte posterior).
(não conectados ou não presentes ou cheios) recipiente deve ser substituído. 2. Contate a Bio-Rad.

0x019203 Um recipiente de resíduos não está operacional Um recipiente de resíduos está cheio, o 1. Verifique o recipiente de resíduos (possui um ímã na parte posterior).
durante a lavagem (não conectado ou não recipiente deve ser substituído. 2. Contate a Bio-Rad.
presente ou cheio)

0x0C0411 Falha na detecção de líquido durante a 1. O recipiente está vazio. 1. Certifique de que existe líquido no frasco de reagente.
0x018E0A avaliação dos frascos de reagentes (erro de 2. Deteção do fundo antes da deteção de 2. Certifique-se de que não existe um obstáculo no eixo do pipetador nem folga
movimento durante a detecção de líquido ou líquidos no mecanismo de direção.
marca baixa alcançada) 3. Falha de detecção de nível. 3. Contate a Bio-Rad.

0x0C0411 Falha na detecção de líquido em um frasco de 1. O recipiente está vazio. 1. Verifique se existe líquido no reagente.
0x018E0A reagente durante a primeira colheita (erro de 2. Deteção do fundo antes da deteção de 2. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
movimento durante a detecção de líquido ou líquidos no mecanismo de direção.
marca baixa alcançada) 3. Falha de detecção de nível. 3. Contate a Bio-Rad.

0x0C0411 Durante uma colheita, exceto na lavagem 1. Falha de ligação da bomba ou da válvula Contate a Bio-Rad.

Mensagens de erro do software


0x0C0413 (líquido ou bolhas de ar), a bomba do módulo solenóide do módulo PDS.
PDS não atinge a sua posição (erro de 2. Partículas na bomba.
posicionamento estático ou dinâmico)

0x0C0411 Durante um fornecimento, exceto na lavagem e 1. Falha de ligação da bomba ou da válvula Contate a Bio-Rad.
IH-500 | 223

0x0C0413 preparação, a bomba do módulo PDS não solenóide do módulo PDS.


atinge a sua posição (erro de posicionamento 2. Partículas na bomba.
estático ou dinâmico)
224 | IH-500

Resolução de problemas
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x0C0411 Durante uma colheita ou fornecimento para 1. Falha de ligação da bomba ou da válvula Contate a Bio-Rad.
0x0C0413 lavagem, a bomba do módulo PDS não atinge a solenóide do módulo PDS.
sua posição (erro de posicionamento estático 2. Partículas na bomba.
ou dinâmico)

0x0C0411 Durante um fornecimento para a preparação, 1. Falha de ligação da bomba ou da válvula Contate a Bio-Rad.
0x0C0413 lavagem ou para irrigação, a bomba do módulo solenóide do módulo PDS.
PDS não atinge a sua posição (erro de 2. Partículas na bomba.
posicionamento estático ou dinâmico)

0x0C0411 Durante a manutenção semanal: Durante 1. Falha de ligação da bomba ou da válvula Contate a Bio-Rad.
0x0C0413 um fornecimento para o enchimento da solenóide do módulo PDS.
estação de lavagem, a bomba do módulo PDS 2. Partículas na bomba.
não atinge a sua posição (erro de
posicionamento estático ou dinâmico)

0x0C0411 Falha na detecção de líquido em um frasco de 1. O recipiente está vazio. 1. Verifique se existe líquido no reagente.
0x0C0413 reagente antes da colheita (erro de movimento 2. Falha de detecção de nível. 2. Certifique-se de que não existe um ponto fixo no eixo do pipetador nem folga
durante a detecção de líquido ou marca baixa no mecanismo de direção.
0x018E0A
alcançada) 3. Contate a Bio-Rad.

0x0C0411 Durante a sequência de desbloqueio da 1. Falha de ligação da bomba ou da válvula Contate a Bio-Rad.
0x0C0413 bomba, a bomba não atinge a sua posição (erro solenóide do módulo PDS.
de posicionamento estático ou dinâmico) 2. Partículas na bomba.
0x018E22

0x0C0416 Falha de sobrepressão da bomba do módulo 1. O líquido utilizado é muito viscoso. 1. Verifique a qualidade do sangue (menos de 5 dias).
PDS durante um fornecimento no cartão de gel 2. A agulha está obstruída. 2. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
ou estante de diluente 3. Mau funcionamento do sensor de pressão. 3. Contate a Bio-Rad.

0x0C0416 Durante a manutenção semanal: 1. O líquido utilizado é muito viscoso. 1. Verifique o líquido: nenhum objeto estranho.
0x018E1F Falha de sobrepressão da bomba do módulo 2. A agulha está obstruída. 2. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
PDS durante um fornecimento para o 3. Mau funcionamento do sensor de pressão. 3. Contate a Bio-Rad.
enchimento da estação de lavagem, a
preparação ou lavagem
0x0C0416 Falha de sobrepressão da bomba do módulo 1. O líquido utilizado é muito viscoso. 1. Verifique o líquido: nenhum objeto estranho.
0x018E20 PDS durante um fornecimento para a 2. A agulha está obstruída. 2. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
preparação, a irrigação ou lavagem 3. Mau funcionamento do sensor de pressão. 3. Contate a Bio-Rad.
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x0C0416 Falha de sobrepressão da bomba do módulo 1. O líquido utilizado é muito viscoso. 1. Verifique o líquido: nenhum objeto estranho.
0x018E21 PDS durante um processo de lavagem com 2. A agulha está obstruída. 2. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
software de serviço 3. Mau funcionamento do sensor de pressão. 3. Controle e/ou substitua o módulo PDS.

0x0C0416 Falha do sensor de pressão ou pressão fora 1. O líquido utilizado é muito viscoso. 1. Verifique o líquido: nenhum objeto estranho.
0x018E31 dos limites durante o processo de pipetagem. 2. A agulha está obstruída. 2. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
3. Mau funcionamento do sensor de pressão. 3. Controle e/ou substitua o módulo PDS.

0x0C0416 Falha de sobrepressão da bomba do módulo 1. O líquido utilizado é muito viscoso. 1. Certifique-se de que não existem sedimentos no circuito de fluido de lavagem
0x0C8E1A PDS durante um processo de lavagem 2. A agulha está obstruída. (substitua os tubos e o tanque intermédio, se necessário).
3. Mau funcionamento do sensor de pressão. 2. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
3. Contate a Bio-Rad.

0x0C4011 Erro de posição da bomba do PDS (durante a 1. Problema de cablagem do módulo PDS 1. Verifique a cablagem.
0x0C4013 titulação) 2. Pó na bomba 2. Controle e/ou substitua o módulo PDS.
0x018E2F

0x0CED07 Detecção de pressão negativa excessiva ao 1. Viscosidade do líquido fora dos limites 1. Verifique a qualidade do sangue (menos de 5 dias).
colher líquido, exceto para a lavagem (ar ou (sangue há mais de 5 dias). 2. Contate a Bio-Rad.
líquido) 2. A agulha está muito perto do fundo dos
tubos de amostra
3. Mau funcionamento do sensor de
pressão.
0x0CED07 Detecção de pressão negativa excessiva ao 1. Viscosidade do líquido fora dos limites. 1. Verifique o líquido: nenhum objeto estranho.
0x0CED08 colher solução de descontaminação durante a 2. A agulha está muito perto do fundo dos 2. Verifique a posição da agulha no tubo.
lavagem (ar ou líquido) tubos de amostra
0x018E1C 3. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
3. Circuito obstruído 4. Contate a Bio-Rad.

0x0CED08 Detecção de obstrução do circuito hidráulico 1. Viscosidade do líquido fora dos limites. 1. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
(não reabsorvida), exceto das amostras 2. Circuito obstruído. 2. Contate a Bio-Rad.

Mensagens de erro do software


0x0CED08 Circuito hidráulico de amostras obstruído (não 1. Viscosidade do líquido fora dos limites. 1. Certifique-se de que a agulha não está obstruída. Substitua-a, se necessário.
0x0018E15 resolvido) 2. Circuito obstruído. 2. Contate a Bio-Rad.
IH-500 | 225
226 | IH-500

Resolução de problemas
FLUIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x0CED0B Mau funcionamento do sensor de pressão 1. Sensor desligado. Contate a Bio-Rad.
(pressão estática fora da tolerância no início da 2. Sensor danificado
colheita ou sem variação de sinal no início da
colheita)

0x104D12 Após a pipetagem de um tubo de reagente, não Volume insuficiente de reagente. Insira um tubo de reagente novo.
existe volume suficiente para processar o
próximo lote.

0x109109 Durante a inicialização do equipamento é 1. Vazamento proveniente de um recipiente. 1. Vazamento de fluidos / vazamento no recipiente / transbordamento da
detectada a presença de um líquido no 2. Vazamento de um recipiente intermédio. estação de lavagem / transbordamento do tanque intermédio.
recipiente de retenção 2. Transbordamento da estação de lavagem devido a circuito de resíduos
3. Vazamento proveniente do circuito de
fluidos. obstruído.
4. Transbordamentos não detectados da 3. Transbordamento do recipiente (solução do sistema ou de NaOH) durante o
estação de lavagem. enchimento. Remova, limpe e reinicie.
5. Mau funcionamento do sensor. 4. Contate a Bio-Rad.

11.2.10 Armazenamento interno


ARMAZENAMENTO INTERNO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018B2D Durante a inicialização do equipamento, o 1. Erro durante uma intervenção. 1. Certifique-se de que o depósito interno está fechado (parafuso do depósito
depósito interno é detectado como não 2. Erro de detecção. completamente fechado).
estando fechado 2. Em caso de um problema com a detecção pela pinça: Contate a Bio-Rad.
3. Se o braço de transporte estiver mal posicionado: Contate a Bio-Rad.

0x104B05 Cartão de gel previsto não detetado durante a 1. Cartão de gel removido pelo utilizador 1. Verifique a presença do cartão de gel.
inicialização do instrumento. 2. Falha do sensor de mapeamento. 2. Contate a Bio-Rad.
11.2.11 Refrigeração do reagente
REFRIGERAÇÃO DO REAGENTE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x014302 A temperatura dos frascos de reagentes situa- 1. O equipamento deve ser inicializado. 1. Mensagem na inicialização do sistema (o sistema de aquecimento atinge a
se acima de 25°C (reagente muito quente) 2. Mau funcionamento do sistema de temperatura definida no prazo de aproximadamente 30 min).
resfriamento: 2. Contate a Bio-Rad.
• Falta de líquido no recipiente;
• A ventoinha não roda e/ou o ar emitido
não está quente.
3. Mau funcionamento da cadeia de medição
0x014303 A temperatura dos frascos de reagentes situa- 1. O equipamento deve ser inicializado. 1. Mensagem na inicialização do sistema (o sistema de aquecimento atinge a
se entre 18°C e 25°C (fora da tolerância, mas 2. Mau funcionamento do sistema de temperatura definida no prazo de aproximadamente 30 min).
reagente utilizável) resfriamento: 2. Contate a Bio-Rad.
• Falta de líquido no recipiente;
• A ventoinha não roda e/ou o ar emitido
não está quente.
3. Mau funcionamento da cadeia de medição
0x019002 Discrepância entre os sensores de temperatura Mau funcionamento da cadeia de medição Mau funcionamento de um dos sensores de temperatura. Contate a Bio-Rad.
da bandeja de reagentes (desvio superior a 2°C (sensor, cartão, etc.)
entre os 2 sensores)

0x01900A A temperatura dos frascos de reagentes situa- 1. Mau funcionamento da cadeia de medição Contate a Bio-Rad.
se abaixo de 14°C (reagente inutilizável) (sensor, cartão, etc.).
2. Mau funcionamento do sistema de
resfriamento.

0x01900B O compressor de resfriamento de reagentes Compressor avariado (saída anômala do Compressor de resfriamento avariado devido a falha de sobrepressão ou de
está avariado sistema de resfriamento de reagentes ativada) temperatura: aguarde a segunda falha

0x01900C Compressor de resfriamento de reagentes: Compressor avariado (saída anômala do Contate a Bio-Rad.
segunda falha no tempo definido sistema de arrefecimento de reagentes ativada

Mensagens de erro do software


apesar da reinicialização)

0x10900D A função de refrigeração do reagente está Função de refrigeração do reagente desativada Função de refrigeração do reagente foi desativada por FSE. Reativar esta função
desativada por ParamManager (Cooling.IsDeactivated em para corrigir a falha. Contacte a assistência técnica.
IH-500 | 227

True)
11.2.12 Estante de amostras
228 | IH-500

Resolução de problemas
ESTANTE DE AMOSTRAS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018413 Foi detectada a ausência recente de um Remoção de um suporte durante o acesso 1. Erro do usuário.
0x018B1D suporte de amostras diluente após um acesso 2. Se a estante estiver presente, avaria do módulo de detecção de estante.
ao equipamento Ver código de erro 0x018B35.

0x018413 Durante o retorno, a pinça fecha sem detectar Ruptura do botão de aperto da gaveta 1. Verifique a integridade da estante de amostras.
0x018B36 uma estante, que, no entanto, está presente 2. Verifique a posição do braço de transporte durante o retorno da estante e, se
(falha de fecho da pinça) necessário, efetue a calibração na área de amostra.
3. Contate a Bio-Rad.

0x018B35 Uma estante é detectada como ainda presente 1. Reinserção da estante pelo usuário. 1. A estante de amostras não deve ser imediatamente reinserida no
após ao seu retorno 2. Mau funcionamento do sensor de faixa. equipamento após o seu retorno. Deve aguardar pelo menos 5 s.
2. Contate a Bio-Rad.

0x104905 Um código que foi lido automaticamente ou 1. Erro de introdução. 1. Reintroduza o código de barras do tubo de amostra.
introduzido manualmente é idêntico a um 2. Duplicado real. 2. Certifique-se de que não há nenhum duplicado no equipamento. O
código já presente no equipamento noutra equipamento não aceita vários tubos com o mesmo código de bar ras.
gaveta (duplicado)

0x108B3E Uma estante de amostras anteriormente Remoção manual da estante pelo operador (ato 1. Manipulação da estante (remoção deliberada enquanto o equipamento está a
presente é detectada como estando em falta malicioso) funcionar).
2. Se a estante estiver presente, avaria do cartão de detecção de estante.
Ver código de erro 0x018B35.

11.2.13 Software
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x103001 Erro do verificador de APF. O sistema deteta um Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
erro entre o APF e o processo efetuado no conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
instrumento.

0x103002 Verificador de APF. A duração máxima entre a Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
dispensa e a incubação foi atingida conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x103003 Verificador de APF. A duração mínima da Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
incubação não foi atingida (verificada no final do conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
processo)

0x103004 Verificador de APF. A duração máxima entre a Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
incubação e a centrifugação foi atingida conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
(verificada no final do processo)

0x103005 Verificador de APF. A duração máxima entre a Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
dispensa e a centrifugação foi atingida conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
(verificada no final do processo)

0x103006 Verificador de APF. O tempo de espera máximo Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
da centrífuga foi atingido (verificado no final do conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
processo)

0x103007 Verificador de APF. A duração mínima da Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
centrifugação não foi atingida (verificada no final conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
do processo)

0x103008 O tempo máximo para um poço aberto foi Problema do processo Contate a Bio-Rad.
atingido Envie a cópia instantânea para investigação.

0x103009 Verificador de APF. Durante o teste foi utilizado Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
um tubo de reagente expirado conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.

Mensagens de erro do software


0x103010 Verificador de APF. Durante o teste foi utilizado Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
um cartão de gel expirado conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.
IH-500 | 229
230 | IH-500

Resolução de problemas
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x103011 Verificador de APF. Durante o teste foi utilizada Erro do verificador de APF. Processo não Contate a Bio-Rad.
uma prateleira de diluente expirada conforme com o separador APF Envie a cópia instantânea para investigação.

0x104921 O comprimento do código de barras da Código de barras muito longo Utilize um código de barras em conformidade (abaixo de 30 dígitos)
amostra é superior ao comprimento definido
(30 dígitos)

0x104923 Imagem não encontrada quando a imagem do Imagem corrompida. 1. Verifique a integridade da pasta de arquivo.
0x104924 poço é enviada. 2. Contate a Bio-Rad.

0x104D01 Teste excluído 1. Teste excluído com Stop all (Parar tudo). Teste eliminado pelo usuário.
0x104D02 2. Teste para repetir (primeiro teste excluído
0x104D03 com 4D02 e novo teste criado).
0x104D04 3. Teste excluído por DMS.
4. Teste com recursos em falta que foram
excluídos por remoção da estante de
amostras.
0x104D13 Sinalização de CQ desativada. Sinalização de CQ desativada pelo utilizador. Enable the QC flag and start a new test.

0x104D14 O utilizador enviou a interpretação com a Nenhum problema. -


função "Send result do DMS" (Enviar o
resultado para o DMS).

0x104D15 O utilizador desativa a sinalização de CQ do Nenhum problema. -


CQ.
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104D16 Opção de tempo de permanência no Nenhum problema. -
instrumento desativada para cartões de gel

0x104D17 Opção de tempo de permanência no Nenhum problema. -


instrumento desativada para prateleiras de
diluente

0x104D18 Opção de tempo de permanência no Nenhum problema. -


instrumento desativada para reagentes

0x104D19 Estado do tempo de permanência no Nenhum problema. -


instrumento do reagente não enviado pelo
DMS, mas validado pelo utilizador.

0x104D20 O tempo de permanência no instrumento Nenhum problema. -


permitido para o reagente foi atingido, mas foi
validado pelo utilizador.

0x104D21 Estado do tempo de permanência no Nenhum problema. -


instrumento do reagente não enviado pelo
DMS, mas validado pelo utilizador.

0x105001 Nome de arquivo incorreto APF não conforme Arquivo não conforme.
Contate a Bio-Rad.

Mensagens de erro do software


0x105002 Erro durante a importação de arquivos APF. O APF não conforme Arquivo não conforme.
arquivo não pertence ao IH-500. Contate a Bio-Rad.
IH-500 | 231
232 | IH-500

Resolução de problemas
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x105003 Erro durante a importação de arquivos APF. A APF não conforme Arquivo não conforme.
versão de arquivo está incorreta. Contate a Bio-Rad.

0x105004 Erro durante a importação de arquivos APF. O APF não conforme Arquivo não conforme.
arquivo não pertence ao limite utilizado no Contate a Bio-Rad.
equipamento.

0x105005 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
APF com uma versão idêntica ou inferior à Contate a Bio-Rad.
versão importada para o equipamento

0x105006 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
Arquivo XML inválido (arquivo corrompido) Contate a Bio-Rad.

0x105007 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
Dados inválidos (arquivo corrompido) Contate a Bio-Rad.

0x105009 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
Soma de controle inválida (arquivo corrompido) Contate a Bio-Rad.

0x105010 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
Falha na introdução de dados Contate a Bio-Rad.

0x105010 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
0x105011 Pesagem da pipetagem não compatível com os Contate a Bio-Rad.
dados do equipamento.
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x105012 Erro durante a importação de arquivos APF. APF não conforme Arquivo não conforme.
NPAC incompatível com cartões genéricos Contate a Bio-Rad.

0x105014 Erro durante a importação de ficheiros Vision. Ficheiro corrompido Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.

0x105015 Erro durante a importação de ficheiros de Ficheiro corrompido Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.
sinalização.

0x105016 Erro durante a importação de ficheiros APF. APF não conforme Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.
Parâmetros Vision não encontrados.

0x105017 Erro durante a importação de ficheiros APF. APF não conforme Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.

0x105018 Os meios externos utilizados para uma cópia Meios cheios. Utilize outro meio.
instantânea estão cheios.

0x105019 Meios externos utilizados para uma cópia Nome do meio externo não encontrado Verifique a ligação do meio.
instantânea não encontrados.

Mensagens de erro do software


0x105200 Erro durante a importação de ficheiros de Ficheiro corrompido Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.
tradução.
IH-500 | 233
234 | IH-500

Resolução de problemas
SOFTWARE
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x105201 Erro durante a importação de ficheiros de O ficheiro não contém dados de tradução. Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.
tradução.

0x105202 Erro durante a importação de ficheiros de Versão de ficheiro incorreta. Ficheiro não conforme. Contate a Bio-Rad.
tradução.

0x108B01 Exceção de software. 1. Erro desconhecido. Contate a Bio-Rad.


Falha desconhecida 2. Erro de software.

11.2.14 Resíduos sólidos


RESÍDUOS SÓLIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018B23 O recipiente de resíduos sólidos está em falta Eliminação em andamento Volte a fechar o recipiente de resíduos sólidos e certifique-se de que o êmbolo
está em contato com o eletroímã.
Caso contrário, ver código de erro 0x018B24.

0x018B24 O recipiente de resíduos sólidos ainda está 1. Gaveta de resíduos bloqueada. 1. Certifique-se de que o recipiente de resíduos não está bloqueado e não
presente após o desbloqueio. 2. Êmbolo avariado. voltou a ser fechado muito rapidamente (a abertura é moni torizada 1 s após
o pedido de abertura).
2. Contate a Bio-Rad.

0x018B25 O recipiente de resíduos sólidos atingiu o seu Recipiente de resíduos em estado de 1. Esvazie o recipiente de resíduos sólidos.
limite de segurança de enchimento (limite de transbordamento 2. Verifique se o sensor de transbordamento foi ativado.
enchimento máximo atingido ou detecção de 3. Contate a Bio-Rad.
transbordamento pelo sensor do recipiente de
resíduos)
O software proíbe o início de um novo teste e
deixa de eliminar os consumíveis utilizados
0x104801 O recipiente de resíduos sólidos atingiu o seu O contador atingiu o seu limite de pré- aviso Esvazie o recipiente de resíduos sólidos.
limite de pré-aviso (situação de funcionamento
normal)
Mensagem de informação, sem impacto no
funcionamento do equipamento
RESÍDUOS SÓLIDOS
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104802 O recipiente de resíduos sólidos atingiu o seu Recipiente de resíduos cheio Esvazie o recipiente de resíduos sólidos.
limite de aviso.
O software proíbe o início de um novo teste
mas continua a eliminar os consumíveis
utilizados.

11.2.15 Estação de visualização


ESTAÇÃO DE VISUALIZAÇÃO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018504 Na primeira identificação de um cartão de gel, o O cartão carregado não está em conformidade Certifique-se de que o cartão corresponde a um APF reconhecido pelo
0x104902 tipo ou formato do código de barras está (não compatível com o equipamento) equipamento.
incorreto (formato não reconhecido pelo
equipamento)

0x01880B Ao capturar uma imagem, a câmara não Falha de captura ao nível da câmara Contate a Bio-Rad.
consegue capturar a imagem (imagem negra ou
falha da câmara) apesar de várias tentativas e a
reinicialização da câmara

0x018901 São lidos vários códigos diferentes na mesma 1. Código de barras não corretamente 1. Verifique a orientação do tubo de amostra no suporte.
localização do tubo durante uma sequência de orientado. 2. Verifique a integridade e a qualidade do código de barras utilizado.
identificação de um suporte de tubos 2. Etiqueta danificada. 3. Contate a Bio-Rad.

0x018902 Durante uma sequência de identificação de um 1. Código de barras com defeito. 1. Verifique a presença, ordem e integridade das etiquetas de separação no
suporte de tubos, o tipo do tubo compatível 2. Utilização de um tipo de código de barras suporte de amostras.
com o suporte está ilegível ou é desconhecido desconhecido. 2. Verifique se o código de barras utilizado está em conformidade com as
3. Todas as etiquetas de separação estão especificações do manual do usuário.
danificadas ou em falta. 3. Contate a Bio-Rad.
0x018903 Durante uma sequência de identificação de um 1. Etiqueta de separação danificada ou em 1. Verifique a presença, ordem e integridade das etiquetas de separação no
suporte de tubos, a presença ou a ordem dos falta. suporte de amostras.
separadores não está em conformidade 2. Código de barras com defeito. 2. Contate a Bio-Rad.

Mensagens de erro do software


0x018B52 Não é possível efetuar a identificação da Configurações para tubos de baixo volume ou Contate a Bio-Rad.
amostra na prateleira de tipo 2 ou 6. pediátricos não definidas.
IH-500 | 235
236 | IH-500

Resolução de problemas
ESTAÇÃO DE VISUALIZAÇÃO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018F04 Durante a verificação da folga de ar o código de 1. O cartão foi movido manualmente durante o 1. Erro do usuário.
barras não corresponde ao previsto processo. 2. Solicite uma análise especializada pela Bio-Rad. Envie os Registros (logs)
2. Erro de software. juntamente com as imagens.

0x018F04 Durante a interpretação dos poços, o código de 1. O cartão foi movido manualmente durante o 1. Erro do usuário.
barras não corresponde ao previsto processo. 2. Solicite uma análise especializada pela Bio-Rad. Envie os Registros (logs)
2. Erro de software. juntamente com as imagens.

0x018F0C Durante o ajuste é detectada uma anomalia na 1. Presença de um objeto. 1. Certifique-se de que não existem poeiras ou manchas na iluminação de fundo
0x018F0E iluminação (média do brilho de fundo ou CV fora 2. Falha de iluminação. ou na lente da câmara.
dos limites de tolerância ou brilho de referência 3. Falha da lente ou câmara. 2. Verifique a homogeneidade da iluminação de fundo (LED fora de serviço).
fora da tolerância) 3. Contate a Bio-Rad.

0x018F0D Durante a primeira identificação de um cartão 1. Falha na rotulagem. 1. Verifique a etiqueta do cartão.
de gel, o código de barras está ilegível 2. Falha do ajuste do foco da câmara. 2. Contate a Bio-Rad.

0x018F0D Durante o controlo do espaço livre, o código de 1. Falha na rotulagem. 1. Verifique a etiqueta do cartão.
barras do cartão de gel está ilegível (mesmo 2. Falha do ajuste do foco da câmara. 2. Contate a Bio-Rad.
após a segunda tentativa).

0x018F0D Durante a interpretação dos poços, o código de 1. Falha na rotulagem. 1. Verifique a etiqueta do cartão.
barras do cartão de gel está ilegível na 2. Falha do ajuste do foco da câmara. 2. Contate a Bio-Rad.
identificação (mesmo após a segunda tentativa) 3. Vibração significativa durante a 3. Se o cartão tremer, tal pode dever-se a uma falha no depósito de entrada ao
identificação. retirar o cartão (o cartão escorrega na guia durante a identificação). Contate a
Bio-Rad.
0x018F10 Durante um ajuste é detectada uma avaria da 1. Iluminação avariada. 1. Certifique-se de que não existem poeiras ou manchas na iluminação de fundo
0x018F14 iluminação (exposição calculada em objeto fora 2. Câmara avariada. ou na lente da câmara.
da tolerância ou desvio do brilho de um dos 2. Verifique a homogeneidade da iluminação de fundo (LED fora de serviço).
0x018803 3. Lente ou sistema de iluminação sujo.
canais de cor ou gestão de fundo impossível)
0x018804 3. Contate a Bio-Rad.

0x018F11 Ao ajustar a estação de visualização, o ajuste 1. Câmara muito fora do ajuste. 1. Reinicie o instrumento.
0x018805 do balanço de brancos é impossível (exposição 2. Iluminação avariada. 2. Certifique-se de que não existe uma fonte de iluminação externa que possa
determinada fora da tolerância ou gestão do perturbar a estação de visualização.
0x018806 3. Falha da lente ou câmara.
balanço de brancos impossível) 3. Verifique a homogeneidade da iluminação de fundo (LED fora de serviço).
4. Contate a Bio-Rad.
ESTAÇÃO DE VISUALIZAÇÃO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x018F12 Ao ajustar a estação de visualização, o ajuste 1. Câmara muito fora do ajuste. 1. Reinicie o instrumento.
0x018808 do tempo de exposição é impossível (exposição 2. Iluminação avariada. 2. Certifique-se de que não existe uma fonte de iluminação externa que possa
determinada fora da tolerância ou gestão do perturbar a estação de visualização.
0x018809 3. Falha da lente ou câmara.
balanço de brancos impossível) 3. Verifique a homogeneidade da iluminação de fundo (LED fora de serviço).
4. Contate a Bio-Rad.
0x018F13 Ao ajustar a estação de visualização, o controle 1. Câmara muito fora do ajuste. 1. Reinicie o instrumento.
0x018F15 da iluminação falha (brilho de fundo fora da 2. Iluminação avariada. 2. Certifique-se de que não existe uma fonte de iluminação externa que possa
tolerância ou exposição calculada em objeto perturbar a estação de visualização.
3. Falha da lente ou câmara.
fora da tolerância) 3. Verifique a homogeneidade da iluminação de fundo (LED fora de serviço).
4. Contate a Bio-Rad.
0x0B8807 Avaria de comunicação com a câmara na Avaria da comunicação. Contate a Bio-Rad.
inicialização ou durante o funcionamento

0x104901 Na primeira identificação de um cartão de gel, o Cartão expirado Certifique-se de que o prazo de validade do cartão é coerente. Se OK, verifique a
prazo de validade foi alcançado configuração da data do PC

0x104903 É detectada a presença de uma tampa em um 1. Tampa presente no frasco. 1. Certifique-se de que não há uma tampa no tubo de amostra. Confirme que
frasco de reagente 2. Avaria da função de detecção da tampa. não existe uma tampa quando solicitado pelo software.
2. Contate a Bio-Rad.

0x104904 Durante uma sequência de identificação de um 1. Código de barras não corretamente 1. Verifique a orientação do tubo de amostra no suporte.
suporte de tubos, o código de barras do tubo orientado. 2. Verifique a integridade e a qualidade do código de barras utilizado.
está ilegível ou (apesar de o tubo está 2. Etiqueta danificada. 3. Verifique se o código de barras é compatível com o leitor.
efetivamente presente) 3. Código de barras compatível com o leitor. 4. Contate a Bio-Rad.
4. Código de barras com defeito
0x104905 Um código de barras lido ou introduzido 1. Erro de introdução 1. Volte a introduzir o código de barras da amostra
0x104906 manualmente é idêntico a um código de barras 2. Duplicados reais 2. Verifique relativamente a duplicados. O instrumento não funciona com tubos
de uma amostra presente no instrumento.

Mensagens de erro do software


com o mesmo código de barras

0x104907 É detectada a presença de uma tampa em um 1. Tampa presente no frasco. 1. Certifique-se de que não existe uma tampa no frasco de reagente.
frasco de reagente 2. Avaria da função de detecção da tampa. 2. Verifique o gargalo do frasco de reagente (sem falha).
IH-500 | 237

3. Contate a Bio-Rad.
238 | IH-500

Resolução de problemas
ESTAÇÃO DE VISUALIZAÇÃO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104908 Durante a identificação do frasco de reagente, o 1. Orientação incorreta do tubo de reagente. 1. Verifique a posição do tubo na gaveta.
código de barras do tubo está ilegível (mesmo 2. Falha na rotulagem. 2. Verifique a integridade da etiqueta do tubo.
após a segunda tentativa) 3. Vibração significativa durante a 3. Contate a Bio-Rad.
identificação. 4. Vibração externa.
4. Falha do ajuste do foco da câmara.
0x104909 Durante a identificação de uma estante de 1. Falha na rotulagem. 1. Verifique a integridade da etiqueta do tubo.
diluente, o código de barras da estante está 2. Vibração significativa durante a 2. Contate a Bio-Rad.
ilegível (mesmo após a segunda tentativa) identificação. 3. Vibração externa.
3. Falha do ajuste do foco da câmara.

0x104910 Na primeira identificação de uma estante de Estante de diluente expirada 1. Verifique se o prazo de validade é coerente.
diluente, o prazo de validade da estante foi 2. Verifique a configuração da data do computador.
alcançado

0x104910 Durante a inicialização do instrumento, foi Estante de diluente expirada 1. Verifique se o prazo de validade é coerente.
atingido o prazo de validade de uma prateleira 2. Verifique a configuração da data do computador.
de diluente.

0x104911 Durante a primeira identificação, o reagente Reagente fora de prazo 1. Verifique se o prazo de validade é coerente.
está fora de validade 2. Verifique a configuração da data do computador.

0x104912 Na verificação do gel dos cartões é detectado 1. O poço já foi utilizado. 1. Verifique se o poço está vazio.
que um poço não é novo ou não utilizado 2. Presença de um objeto estranho no gel ou 2. Certifique-se de que não existe um objeto estranho (poeira dentro ou fora do
no cartão. poço).

0x104913 Na identificação de um frasco de reagente, o O reagente carregado não está em Verifique se o reagente corresponde a um APF gerido pelo equipamento.
tipo do reagente é desconhecido conformidade (não compatível com o
(formato não reconhecido pelo equipamento) equipamento)

0x104914 Na identificação de uma estante de diluente, o O diluente carregado não está em Certifique-se de que a estante de diluente corresponde a um APF compatível
seu tipo é desconhecido (formato não conformidade (não compatível com o com o equipamento.
reconhecido pelo equipamento) equipamento)
ESTAÇÃO DE VISUALIZAÇÃO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104915 Durante a inicialização, a estação de Calibração não realizada ou expirada Contate a Bio-Rad.
visualização não está calibrada

0x104917 Durante a identificação depois de um acesso, é Suportes trocados pelo operador Ação proibida durante o acesso à área de pipetagem.
detectado um suporte de amostras diferente da
identificação antes do acesso

0x104918 Ao identificar um cartão de gel, este é detetado Cartão de gel já utilizado. 1. Verifique o código de barras do cartão de gel.
como já utilizado no instrumento (este caso 2. Elimine o cartão de gel se este já tiver sido utilizado,
inclui cartões de equilíbrio. O software tem de
devolver o cartão de gel se este já tiver sido
utilizado como cartão de equilíbrio no
instrumento.).
0x104918 Ao identificar um cartão de gel, este é detetado Cartão de gel já utilizado. 1. Verifique o código de barras do cartão de gel.
como já utilizado no sistema. 2. Elimine o cartão de gel se este já tiver sido utilizado,

0x104919 Durante a primeira identificação da estante de Estante de diluente ainda em utilização Erro do usuário. A inserção de uma estante de diluente ainda em utilização é
diluente, a estante é detectada como ainda em proibida.
utilização no equipamento

0x104920 Durante a identificação depois de um acesso, é Estantes trocadas pelo operador Ação proibida durante o acesso à área de pipetagem.
detectada uma estante de diluente diferente da
identificação antes do acesso

0x104920 Na identificação durante a inicialização do Manipulação durante a parada. Ação proibida durante a parada do equipamento.
equipamento, é detectada uma estante de
diluente diferente da identificação antes da

Mensagens de erro do software


parada

0x104920 Na identificação de uma estante de diluente 1. Etiqueta danificada. 1. Verifique a integridade do código de barras utilizado.
enquanto entra em modo de funcionamento, o 2. Falha de leitura da estação de visualização. 2. Contate a Bio-Rad.
código de barras da estante está ilegível
IH-500 | 239

(mesmo após a segunda tentativa)


240 | IH-500

Resolução de problemas
ESTAÇÃO DE VISUALIZAÇÃO
Código de erro Descrição do erro Possível causa Medidas corretivas
0x104925 Controlo do gel não ativado. Controlo do gel desativado pelo utilizador. -

0x104926 Estrutura do código de barras do tubo de Código de barras incorreto ou desconhecido 1. Verifique o código de barras do tubo.
reagente incorreta. 2. Verifique se o APF correspondente está corretamente carregado.

0x104B05 Durante a identificação depois de um acesso, é Tubos trocados, adicionados ou removidos Ação proibida durante o acesso à área de pipetagem
0x104B04 detectado um tubo de amostra diferente da pelo operador
identificação antes do acesso ou como estando
0x104917
em falta ou com presença recente

0xmm030F A comunicação com o leitor de códigos de Avaria do código de barras Contate a Bio-Rad.
0x018904 barras falhou durante a sequência de
identificação de um suporte de tubos
A Anexo

Este capítulo contém conteúdo e formas adicionais, tais como a lista de equipamento e documentos,
o certificado de descontaminação, execuções de testes, etc.

A.1 Lista de equipamento


Descrição Quantidade
IH-500 1
Fusível 6,3x32 / T 250v 2
Cabo de alimentação 220 V 1
Teclado 1
Kit de fixação do teclado (fecho Velcro) 4
Leitor de códigos de barras externo 1
Suporte do leitor de códigos de barras 1
Estante de amostras 5
Suporte de amostras com mola 10
Conjunto de etiquetas de códigos de barras 1
Estante de reagentes 1
Perfurador 2
Bloco de cartões de gel 8
Recipiente de líquido de limpeza 1
Recipiente de líquido de descontaminação 1
Recipiente de líquidos do sistema 2
Recipiente de resíduos líquidos 2
Tampa do recipiente 1
Fundo do recipiente de resíduos sólidos 1
Recipiente de resíduos sólidos 1
Manual do Usuário 1

IH-500 | 241
Anexo

A.2 Acessórios
Descrição Quantidade
Mesa opcional do IH-500 (com estação de trabalho e recipiente de resíduos sólidos) 1
Bateria 1
UPS (fonte de alimentação ininterrupta) 1

A.3 Conformidade CE
Este equipamento é um dispositivo médico de diagnóstico in vitro e cumpre todas as diretivas da
Comunidade Européia e as normas harmonizadas associadas, incluindo, entre outras, as normas
relativas a segurança elétrica, assim como os requisitos de emissões e de imunidade conforme
especificado na norma IEC 61326-2-6.

A.4 Documentos / Formulários


A.4.1 Certificado de Descontaminação
O certificado oficial de descontaminação está disponível no website da Bio-Rad, seção «distributors
- secret area - official forms» (distribuidores - área secreta - formulários oficiais).
O IH-500 e os seus acessórios devem ser limpos e descontaminados antes de ser realizada qualquer
das seguintes intervenções:
• manutenção periódica;
• atualizações ou substituições de software;
• retirar o equipamento de funcionamento (armazenamento de longo prazo);
• transporte;
• desativação.
Preencha o documento eletrônico oficial do certificado de descontaminação e coloque-o sobre o
equipamento, em local visível.
A ausência do certificado de descontaminação pode prolongar o tempo necessário para a revisão e
manutenção.

242 | IH-500
   
H<, #:J,K, L


 %; 


=$

&=$

# $

>?$

         

& $

<+$

& <+$

                   
       

@A %;  =$

$ @&$


D#$%&'&%%'* + ;FG7/997


  #',../678.
!" /.9
# $%&'&%%'* +  :%%$;#<<,8
Anexo

A.4.2 Registro de manutenções


Quando for necessário um Registro de manutenção (p. ex., substituição da agulha), faça uma cópia
desta página e preencha a tabela.
Tipo Página

N.º de série

Manutenção / Defeito Medida Operador Data

244 | IH-500
Encomenda de peças suplentes

A.5 Encomenda de peças suplentes


Contate a Bio-Rad.

A.6 Eliminação do dispositivo

b Para proteger as pessoas e o ambiente, qualquer equipamento e os seus acessórios


deverão ser eliminados de forma adequada. É obrigatório cumprir rigorosamente as leis e
os regulamentos locais relacionados com o procedimento de eliminação adequado.

b Oporequipamento apenas pode ser desmontado e dividido nos seus componentes básicos
um técnico qualificado.
Peças e subpeças retiradas de um equipamento não podem ser reutilizadas, a menos
que a utilização tenha sido aprovada por escrito pelo fabricante. Qualquer aplicação
futura deve ser descrita com precisão no pedido.

b Descontamine o equipamento antes da eliminação.


k Uma vez limpo e descontaminado o equipamento, este deverá ser eliminado de acordo com os
regulamentos e as diretrizes locais aplicáveis. Para mais informações e assistência, contate a
Bio-Rad.

A.7 Lista de testes

k Para mais detalhes, consulte as instruções de utilização apropriadas dos cartões de gel.
A.7.1 Testes padrão
Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
Fenótipo BR01 5065 Fenótipo: Anti-CDE

TAD CH03 5054 Teste de antiglobulina direta: (IgG) (5054)

PAI CH05 5053 PAI: I, II, III, IV (TAI) (5053)

PAI CH05A 5053 PAI: I, II, III, IV (TAI) (5053) (IV em cartão separado)

PAI CH05B 5054 PAI: I,II,III em Coombs IgG

PAI CH06 5053 PAI. I,II,III,IV,AC (TAI) (5053)

PAI CH08 5053 PAI: DiaCell Pool (TAI) (5053)

PAI CH09 5054 PAI: DiaCell Pool (TAI Anti-IgG) (5054)

IH-500 | 245
Anexo

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
PAI CH12 5053 PAI. I,II,III,IV, DC Pool, TAD (TAI) (5053)

PAI CH14 5053 PAI: I, II, III, IV– DC Pool (5053)

Grupo sanguíneo + CN11 5068 Tipagem + PAI: A,B,D/I,II,III (DiaClon) Ásia (5068)
PAI

PAI CN15B 5053 PAI: I, II, III (TAI) (Ásia) (5053)

PAI DK001 5054 Customer Pool Cells I+II (apenas para investigação)

PAI FI001 5053 PAI: ID-DiaCell SF (5053)

PAI GE01 5053 PAI: I (TAI) (5053)

Fenótipo HO001 5085 Fenótipo: c,ctl,c,ctl,c,ctl

Antígeno HO01 5085 Antígeno: Anti-c (5085)

PAI JP00 5054 PAI. I,II,III,Dia,AC (Coombs IgG) (5054)

PAI JP01 5053 PAI. I,II,III,Dia,AC (Coombs) (5053)

PAI JP03 5052 PAI: Ib, IIb, IIIb, Diab, ACb (Bromelina) (5052)

PAI JP04 5052 PAI. Is,IIs,IIIs,Dias,ACs (salina) (5052)

PAI JP13 5054 PAI: I,II,III,Dia Coombs IgG (5054)

PAI JP14 5053 PAI. I,II,III,Dia, (Coombs) (5053)

PAI JP18 5053 PAI. I,II,Dia, (Coombs) (5053)

PAI JP19 5054 PAI: I,II,Dia Coombs IgG (5054)

PAI JP21 5052 PAI. Ib,IIb,Diab, (Bromelina) (5052)

PAI JP27 5057 PAI. I,II,Dia,AC (Coombs) Ib,IIb (Bromelina) (5057)

Prova Cruzada JP33 5053 Prova Cruzada menor: poço 1-6 Coombs (5053)

Prova Cruzada JP34 5052 Prova Cruzada menor: poço 1-6 Salina (5052)

Prova Cruzada JP35 5052 Prova Cruzada menor: poço 1-6 Bromelina (5052)

Prova Cruzada JP36 5054 Prova Cruzada menor: poço 1-6 Coombs IgG (5054)

246 | IH-500
Lista de testes

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
PAI JP40 5057 PAI. I,II,III,Dia,(Coombs) VP,VIP (Papaína) (5057)

PAI JP41 5057 PAI. I,II,Dia,AC (Coombs) VP,VIP (Papaína) (5057)

PAI JP50 5053 PAI. I,II,Dia,AC(Coombs) (5053)

PAI JP56 5054 PAI: I,II,Dia, AC (Coombs IgG) (5054)

PAI JP57 5052 PAI: Ib, IIb, IIIb, Diab (Bromelina) (5052)

Grupo sanguíneo + M0033C 5041 + Grupo sang.: A,B,AB,D+C,c,E,e,K,ctl (5041+5011)


Reversa 5011

Grupo sanguíneo MI35A 5001 + Grupo sang. + Tipagem rev.: ABO/Rh (DiaClon) (5001) + A1,B (5052)
5052

Grupo sanguíneo MO01 5001 Grupo sanguíneo: ABO/Rh para doadores (5001)

Grupo sanguíneo MO01A 5048 Grupo sanguíneo: ABO/D (DiaClon) (5048)

Grupo sanguíneo MO01B 5049 Grupo sanguíneo: ABO/D + TAD(DiaClon) (5049)

Grupo sanguíneo MO01E 5116 Grupo sanguíneo: DiaClon AB0/D+TAD (5116)

Grupo sanguíneo MO02 5101 Grupo sanguíneo: ABO/Rh para doadores (DiaClon) (5101)

Fenótipo MO09A 5011 Fenótipo: C,c,E,e,K,ctl (DiaClon) (5011)

Fenótipo MO09B 5071 Fenótipo II: C,c,E,e,K,ctl (DiaClon) (5071)

Antígeno MO09E 5017 Antígeno: Anti-DVI- (monoclonal) (5017)

Grupo sanguíneo MO10 5005 Grupo sanguíneo: ABD - Confirmação para pacientes (DiaClon) (5005)

Tipo e Pesquisa MO11 5068 Tipo e despiste: A,B,D/I,II,III (DiaClon) (5068)

Grupo sanguíneo MO12 5105 Grupo sanguíneo: ABD - Confirmação para doadores (DiaClon) (5105)

Recém-nascido MO30B 5007 Recém-nascido: A,B,AB,DVI-,ctl+TAD (DiaClon) (5007)

Grupo sanguíneo + MO31 5009 Grupo sang. + Tipagem rev.: A,B,D,ctl/ A1,B (5009)
Reversa

Grupo sanguíneo + MO31A 5074 Grupo sang. + Tipagem rev.: A,B,D(VI-),D(VI-)/A1,B (5074)
Reversa

Grupo sanguíneo + MO31X 5009 Grupo sang. + Tipagem rev.: A,B,D,ctl/A1,B (5009) (sem incubação)
Reversa

Grupo sanguíneo + MO32 5098 Grupo sang. + Tipagem rev.: A-B-D(VI+)-D(DVI-)/ A1,B (5098)
Reversa

IH-500 | 247
Anexo

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
Grupo sanguíneo + MO33A 5041 + Grupo sang. + Tipagem rev.: A,B,AB,D,/ A1,B+C,c,E,e,K,ctl (5041+5011)
Reversa 5011

Antígeno MO44D 5020 Antígeno: Anti-K (monoclonal) (5020)

Antígeno MO44J 5125 Antígeno: Anti-Jka / Jkb (monoclonal) (5125)

Antígeno MO45A 5126 Antígeno: Anti-Kpa / Kpb (humano) (5126)

Antígeno MO45B 5122 Antígeno: Anti-K / k (humano) (5122)

Antígeno MO45C 5128 Antígeno: Anti-S / s (5128)

Antígeno MO45D 5121 Antígeno: Anti-M / N (monoclonal) (5121)

Antígeno MO45E 5124 Antígeno: Anti-Lea / Leb (monoclonal) (5124)

Prova Cruzada MO81 5060 Prova Cruzada: A-B-D(VI)/ENZ/AHG-AHG (5060)

Grupo sanguíneo PR01B 5003 Grupo sanguíneo: ABO/D (5003)

Tipagem reversa PR07 5052 Tipagem rev.: A1, A2, B, (5052)

Tipagem reversa PR07A 5052 + Tipagem rev.: A1, A2, B, O (O em cartão separado) (5052/5052)
5052

Tipagem reversa PR07C 5052 Tipagem rev.: A1, B, O (5052)

Tipagem reversa PR07D 5052 Tipagem rev.: A1, A2, B, O (5052)

Tipagem reversa PR07E 5052 Tipagem rev.: A1, A2, B, O (5052)

Tipagem reversa PR07F 5052 Tipagem rev.: A1, B, O (5052)

Tipagem reversa PR07G 5052 Tipagem rev.: A1, A2, B, (5052)

Tipagem reversa PR07H 5052 Tipagem rev.: A1, A2, B, O (O em cartão separado) (5052/5052)

Tipagem reversa PR08 5052 Tipagem rev.: A1-B (5052)

Fenótipo PR09A 5010 Fenótipo: C,c,E,e,K,ctl (5010)

Fenótipo PR09B 5013 Fenótipo: C,c,D,E,e,ctl (5013)

Antígeno PR09C 5014 Antígeno: Anti-A1 absorvido (5014)

Antígeno PR09D 5015 Antígeno: Anti-H monoclonal (5015)

248 | IH-500
Lista de testes

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
Antígeno PR09E 5016 Antígeno: Anti-D (5016)

Antígeno PR09H 5054 Antígeno: Anti-D para verificação de Dweak (5054)

Fenótipo PR09K 5130 Fenótipo: C-c-D-E-e-K

Antígeno PR09X 5053 Antígeno: Anti-D para verificação de Dweak (TAI) (5053)

Grupo sanguíneo PR10 5004 Grupo sanguíneo: Confirmação ABD (5004)

PAI PR13C 5058 PAI: I-II-III / IP-IIP-IIIP (TAI / Enzyme) (5058)

PAI PR13D 5058 PAI: I-II-III-Ib-IIb-IIIb Coombs/Enzima (bromelina)

PAI PR13E 5057 PAI. I,II,III,IV,VP,VIP (5057)

PAI PR13F 5053 PAI: DiaScreen I-II-III-IV-VP-VIP

PAI PR13G 5051 PAI: I-II-III-Ib-IIb-IIIb Enzima (bromelina)/Coombs

PAI PR13H 5051 PAI: IP, IIP, IIIP / I-II-III (Enzima / TAI) (5051)

PAI PR13I 5051 PAI: IP-IIP-IIIP-I-II-III Enzima/Coombs

PAI PR15A 5053 PAI: I, II (TAI) (5053)

PAI PR15B 5053 PAI: I, II, III (TAI) (5053)

PAI PR15C 5052 PAI: Ib, IIb, IIIb (Enzima bromelina) (5052)

PAI PR15D 5052 PAI: IP, IIP, IIIP (Enzima /células papainizadas) (5052)

PAI PR15E 5052 PAI: Ib, IIb (Bromelina) (5052)

PAI PR15F 5052 PAI: Ip, IIp (Enzima papaína) (5052)

PAI PR15G 5052 PAI. Is, IIs (Salina) (5052)

PAI PR15H 5052 PAI: Is-IIs-IIIs (Salina) (5052)

PAI PR15I 5052 DiaCell Pool (Ip +IIp) (Enzima papaína) (5052)

PAI PR15J 5052 PAI: Ib-IIb-IIIb-ACb (Bromelina) (5052)

PAI PR15K 5053 PAI: Diego-a (Coombs) (5053)

IH-500 | 249
Anexo

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
PAI PR15L 5054 PAI: Diego-a (Coombs IgG) (5054)

Pesquisa TAD PR16A 5056 Pesquisa TAD II: IgG, C3d, ctl (5056)

Pesquisa TAD PR16D 5083 Pesquisa TAD I: IgM, IgA, IgG, C3c, C3d, ctl (5083)

TAD PR17 5053 Teste de antiglobulina direta: (TAI) (5053)

Tipagem reversa + PR18 5051 Tipagem rev. + AS: A1,A2, B,0 /I-II (Enzima/TAI) (5051)
PAI

Tipagem reversa + PR18A 5051 Tipagem rev. + AS:A1,A2, B, /I-II III (Enzima/TAI) (5051)
PAI

Tipagem reversa + PR18D 5055 Tipagem rev. + AS:A1,A2, B,0 /I-II (5055)
PAI

PAI PR20B 5052 PAI: Ib, IIb+ACb (Bromelina) (5052)

PAI PR21A 5058 PAI: I, II+AC / Ip, II+ACp (TAI / Enzimae papaína) (5058)

PAI PR21C 5051 PAI: Ib, IIb+ACb / I-II+AC (Enz. bromelina/TAI) (5051)

PAI PR21D 5051 PAI: Ip, IIp+ACp / I-II+AC (Enzima papaína / TAI) (5051)

PAI PR23 5053 PAI: I, II, III, AC (TAI) (5053)

Recém-nascido PR30B 5006 Recém-nascidos: A-B-AB-D-ctl + TAD (5006)

Grupo sanguíneo + PR31 5008 Grupo sang. + Tipagem rev.: A-B-D-ctl/ A1,B (5008)
Reversa

Grupo sanguíneo + PR31C 5109 Grupo sang. + Tipagem rev.: A,B,D,/ A1,B (5109)
Reversa

Grupo sanguíneo + PR31D 5109 Grupo sang. + Tipagem rev.: A,B,D,/ A1,B (5109)
Reversa

Antígeno PR41A 5038 Antígeno: Perfil de antígeno ID II (5038)

Antígeno PR42A 5037 Antígeno: Perfil de antígeno ID I (5037)

Antígeno PR43 5039 Antígeno: Perfil de antígeno ID III (5039)

Antígeno PR44B 5024 Antígeno: Anti-Lea (5024)

Antígeno PR44C 5025 Antígeno: Anti-Leb (5025)

Antígeno PR44D 5019 Antígeno: Anti-K (humano) (5019)

Antígeno PR44E 5026 Antígeno: Anti-k (humano) (5026)

250 | IH-500
Lista de testes

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
Antígeno PR44F 5029 Antígeno: Anti-Kpa (5029)

Antígeno PR44G 5030 Antígeno: Anti-Kpb (5030)

Antígeno PR44H 5031 Antígeno: Anti-Lua (5031)

Antígeno PR44I 5032 Antígeno: Anti-Lub (5032)

Antígeno PR44J 5027 Antígeno: Anti-Jka (5027)

Antígeno PR44K 5028 Antígeno: Anti-Jkb (5028)

Antígeno PR44L 5118 Antígeno: DiaClon Anti-P1 (5118)

Antígeno PR44M 5021 Antígeno: Anti-M (5021)

Antígeno PR44N 5022 Antígeno: Anti-N (5022)

Antígeno PR44O 5033 Antígeno: Anti-S (5033)

Antígeno PR44P 5034 Antígeno: Anti-s (5034)

Antígeno PR44Q 5035 Antígeno: Anti-Fya (5035)

Antígeno PR44R 5036 Antígeno: Anti-Fyb (5036)

Antígeno PR45A 5123 Antígeno: Anti-Lua / Lub (humano) (5123)

Antígeno PR45B 5127 Antígeno: Anti-Fya / Fyb (5127)

Autocontrole PR70 5053 Autocontrole: (TAI) (5053)

Autocontrole PR70A 5052 Autocontrole: Enzima papaína (5052)

Autocontrole PR70B 5052 Autocontrole: (Enzima) (5052)

Autocontrole PR70F 5051 Autocontrole: (Enzima papaína) / Coombs (5051)

Autocontrole PR70H 5052 Autocontrole: Salina (5052)

Prova Cruzada PR80 5053 Prova Cruzada: TAI (5053)

Prova Cruzada PR80A 5052 Prova Cruzada: Salina (5052)

Prova Cruzada PR80B 5052 Prova Cruzada: Enzima (bromelina) (5052)

IH-500 | 251
Anexo

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
Prova Cruzada PR80G 5053 Prova Cruzada menor TAI (5053)

Prova Cruzada PR80I 5052 Prova Cruzada: Enzima Papaína (5052)

Prova Cruzada PR81 5059 Prova Cruzada: A-B-D/ENZ/AHG-AHG completo (5059)

Identificação PR93 5053 Identificação: 11 células de teste (TAI) (5053)

Identificação PR93A 5053 Identificação: 11 células de teste (TAI) + AC (5053)

Identificação PR93C 5053 Identificação: 10 células de teste (TAI) (5053)

Identificação PR94A 5052 + Identificação: 11 células de teste Enzima P (5052/5052)


5052

Identificação PR94B 5052 Identificação: 11 células de teste (bromelina) (5052)

Identificação PR94C 5052 Identificação: 11 células de teste (papaína) (5052)

Identificação PR94E 5052 Identificação: 11 células de teste + AC (bromelina) (5052)

Identificação PR94F 5052 Identificação: 11 células de teste + AC (papaína) (5052)

Identificação PR94H 5052 Identificação: 11 células de teste P + ACp (5052)

Identificação PR94I 5053 Identificação: 11 células P + ACp TAI (5053)

Identificação PR94J 5053 Identificação: painel 11 células P TAI (5053)

Identificação PR95 5052 Identificação: 11 células de teste salinas (5052)

Identificação PR95B 5052 Identificação: 11 células de teste + AC salina (5052)

Identificação PR96 5053 Identificação: ID-DiaPanel Plus 6 (5053)

Identificação PR96A 5053 Identificação: ID-Diascreen Prophylax: I-II-III-IV-V-VI(5053)

PAI PY15A 5054 PAI: I, II (TAI Anti-IgG) (5054)

PAI PY15B 5054 PAI: I, II, III (TAI Anti-IgG) (5054)

PAI PY15C 5054 PAI: I, II, III (TAI) Ásia (5054)

TAD PY17 5087 Determinação da IgG (5087)

TAD PY18 5089 Determinação das subclasses da IgG (5089)

252 | IH-500
Lista de testes

Código Cartão de
Categoria teste gel Descrição do teste
Autocontrole PY70 5054 Autocontrole: (TAI/IgG) (5054)

Prova Cruzada PY80 5054 Prova Cruzada: TAI IgG (5054)

Prova Cruzada PY80 5054 Prova Cruzada: TAI (5054)

Prova Cruzada PY80G 5054 Prova Cruzada menor: TAI/ IgG (5054)

Identificação PY93 5054 Identificação: 11 células de teste (TAI Anti-IgG) (5054)

Identificação PY93A 5054 Identificação: 11 células + AC (TAI Anti-IgG) (5054)

Identificação PY94 5054 Identificação: ID-DiaPanel Plus 6 (5054)

Identificação PY94A 5054 Identificação: ID-Diascreen Prophylax: I-II-III-IV-V-VI (5054)

Tipagem reversa SC02 5052 Tipagem rev.: B, A1 (5052)

PAI SP04 5051 PAI: Is, IIs+ACs / I-II+AC (5051)

Recém-nascido SV07 5096 Recém-nascido: A,B,AB,DVI+,ctl+TAD (DiaClon) (5096)

Grupo sanguíneo + SV10 5119 DiaClon BAS-Test IgG


PAI

A.7.2 Testes para titulação

k Para testes de titulação, consulte o Manual do usuário do IH-Com.


Código Cartão de
Categoria do teste gel Descrição do teste
Titulação TIGG1 5054 Titration Coombs Anti-IgG (5054), 1-6, 37°C

Titulação TIGG2 5054 Titration Coombs Anti-IgG (5054), 7-12, 37°C

Titulação TIGG3 5054 Titration Coombs Anti-IgG (5054), 1-12, 37°C

Titulação TLIS1 5053 Titration LISS/Coombs (5053), 1-6, 37°C

Titulação TLIS2 5053 Titration LISS/Coombs (5053), 7-12, 37°C

Titulação TLIS3 5053 Titration LISS/Coombs (5053), 1-12, 37°C

Titulação TNEU1 5052 Titration NaCl (5052), 1-6, RT

IH-500 | 253
Anexo

Código Cartão de
Categoria do teste gel Descrição do teste
Titulação TNEU2 5052 Titration NaCl (5052), 7-12, RT

Titulação TNEU3 5052 Titration NaCl (5052), 1-12, RT

RT = temperatura ambiente

A.8 Execução do teste


# Testes Procedimento do teste
Grupos sanguíneos (anticorpos O sistema dispensará 50 µl de “ID-DiaCell A1” no microtubo A1 e dispensará 50
1
humanos) + tipagem reversa µl de “ID-DiaCell B” no microtubo B. Depois, o sistema dispensará 50 µl do soro
com ou plasma do paciente em ambos os microtubos A1 e B do cartão de gel.
diluente 1 O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias dos pacientes ou
(p. ex., Id. n.º 5008) doadores nos microtubos (A, B, D (VI-), ctl) do cartão de gel.
Preparação a 5% da amostra Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
sanguínea (efetuada pelo sistema) no sistema.
com Diluente 1 O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Grupos sanguíneos (ABO/Rh O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias em todos os microtubos


2
para recém-nascidos DVI+) (A, B, AB, DVI+, ctl, TAD) do cartão de gel.
(anticorpos monoclonais) O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
Diluente 2 serão lidas pela câmara integrada do sistema.
(p. ex., Id. n.º 5096) Os resultados são interpretados com o software de interpretação.
Preparação a 0,8% da amostra
sanguínea (efetuada pelo sistema)
com Diluente 2

Grupos sanguíneos (ABO/Rh O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias em todos os microtubos


3
para recém-nascidos) (A, B, AB, D, ctl, TAD) do cartão de gel e adicionará 25 µl de Diluente 1 nos
(anticorpos humanos) com primeiros 5 microtubos (A, B, AB, D, ctl).
Diluente 1 e 2 Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
(p. ex., Id. n.º 5006) no sistema.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
sanguínea (efetuada pelo sistema) serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

254 | IH-500
Execução do teste

# Testes Procedimento do teste


Fenotipagem para pacientes/ O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias em todos os microtubos
4
doadores (anticorpos do cartão de gel.
monoclonais) com Diluente 2 O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
(p. ex., Id. n.º 5011) serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Preparação a 5% da amostra Os resultados são interpretados com o software de interpretação.
sanguínea (efetuada pelo sistema)

Fenotipagem para pacientes/ O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias em todos os microtubos


5
doadores (anticorpos do cartão de gel.
monoclonais) com Diluente 1 Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
(p. ex., Id. n.º 5010) no
Preparação a 5% da amostra sistema.
sanguínea (efetuada pelo sistema) O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Tipagem reversa (A1,A2,B,0) O sistema dispensará 50 µl de “ID-DiaCell A1” no microtubo A1, 50 µl de “ID-
6
(p. ex., Id n.º 5052) DiaCell A2” no microtubo A2, 50 µl de “ID-DiaCell B” no microtubo B e “ID-
DiaCell 0” no microtubo 0. Depois, o sistema dispensará 50 µl do soro ou plasma
do paciente em cada microtubo A1, A2, B e 0.
Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Tipagem reversa (A1,A2,B,0) O sistema dispensará 50 µl de “ID-DiaCell A1” no microtubo A1, 50 µl de “ID-
7
com despiste de anticorpos (I, II) DiaCell A2” no microtubo A2, 50 µl de “ID-DiaCell B” no microtubo B e “ID-
com Diluente 2 DiaCell 0” no microtubo 0.
(p. ex., Id n.º 5051) O sistema dispensará 50 ì l de ID-DiaCell I, II nos microtubos do cartão de gel.
Depois, o sistema dispensará 50 µl do soro ou plasma do paciente em cada
microtubo dos cartões de gel
Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

IH-500 | 255
Anexo

# Testes Procedimento do teste


Tipagem reversa (A1,A2,B) com O sistema dispensará 50 µl de “ID-DiaCell A1” no microtubo A1, 50 µl de “ID-
8
despiste de anticorpos (I, II, III) DiaCell A2”
(p. ex., Id n.º 5051) no microtubo A2 e 50 µl de “ID-DiaCell B” no microtubo B.
O sistema dispensará 50 ì l de ID-DiaCell I, II e III nos microtubos do cartão de
gel. Depois, o sistema dispensará 50 µl do soro ou plasma do paciente em cada
microtubo dos cartões de gel
Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

ABD-Conf. de grupos O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias no microtubo adequado


9
sanguíneos para pacientes/ do cartão de gel.
doadores (anticorpos O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
monoclonais) com Diluente 2 (p. serão lidas pela câmara integrada do sistema.
ex., ID n.º 5005, 5105) Os resultados são interpretados com o software de interpretação.
Preparação a 5% da amostra
sanguínea (efetuada pelo sistema)

ABD-Conf. de grupos O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias nos microtubos


10
sanguíneos (anticorpos adequados do cartão de gel.
humanos) com Diluente 1 Os cartões de gel serão incubados durante 10 minutos à temperatura ambiente
(p. ex., Id. n.º 5004) no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Pesquisa de anticorpos de O sistema dispensará 50 µl de ID-DiaCell Pool nos microtubos adequados do


11
doadores com ID-DiaCell Pool cartão de gel. Em seguida, o sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma de
(p. ex., Id n.º 5053, 5054) doador nos microtubos adequados do cartão de gel.
O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

256 | IH-500
Execução do teste

# Testes Procedimento do teste


Pesquisa de anticorpos com O sistema dispensará 50 µl de ID-DiaCell I,II,III e IP,IIP,IIIP nos microtubos
12
ID- DiaCell I, II, III e IP, IIP e IIIP adequados do cartão de gel. Em seguida, o sistema dispensará 25 µl do soro ou
(p. ex., Id n.º 5053 e 5054) plasma do paciente ou doador em todos os microtubos do cartão de gel.
O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Cartão Liss / Coombs para TAD O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias nos microtubos
13
(p. ex., Id n.º 5053 e 5054) adequados.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
sanguínea (efetuada pelo sistema) serão lidas pela câmara integrada do sistema.
com Diluente 2 Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

TAD com ID-DC Screening I O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias em cada microtubo. O
14
(p. ex., Id n.º 5083) cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
Preparação a 0,8% da amostra As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
sanguínea (efetuada pelo sistema) Os resultados são interpretados com o software de interpretação.
com Diluente 2

TAD com ID-DC Screening II O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias nos microtubos
15
(p. ex., Id n.º 5056) adequados.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
sanguínea (efetuada pelo sistema) serão lidas pela câmara integrada do sistema.
com Diluente 2 Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

IH-500 | 257
Anexo

# Testes Procedimento do teste


TAD IgG Subclasses O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias nos microtubos
16
(p. ex., Id n.º 5089) adequados.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
sanguínea (efetuada pelo sistema) serão lidas pela câmara integrada do sistema.
com Diluente 2 Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Testes de Compatibilidade O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente nos microtubos


17
(Prova Cruzada) por TAI adequados do cartão de gel. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl da
(p. ex., Id n.º 5053 e 5054) suspensão de hemácias do doador nos microtubos adequados.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
sanguínea (efetuada pelo sistema) de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
com Diluente 2 As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Testes de Compatibilidade O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente nos microtubos


18
(Prova Cruzada) por TAI com adequados do cartão de gel. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl da
autocontrole suspensão de hemácias do doador nos microtubos adequados. O sistema
(p. ex., Id n.º 5053 e 5054) dispensará 50 µl da suspensão dos hemácias do próprio paciente nos
microtubos adequados do cartão de gel.
Preparação a 0,8% da amostra
sanguínea (efetuada pelo sistema) O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
com Diluente 2 de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Testes de Compatibilidade O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente nos microtubos


19
(Prova Cruzada) com adequados do cartão de gel. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl das
autocontrole com a técnica suspensões de hemácias do doador nos microtubos adequados.
enzimática O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do próprio paciente nos
(p. ex., Id n.º 5052) microtubos adequados. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl das suspensões
Preparação a 0,8% da amostra de hemácias do próprio paciente nos microtubos adequados.
sanguínea (efetuada pelo sistema) O sistema dispensará 25 µl de ID-Diluent 1 ou ID-Papain nos microtubos
com Diluente 2 adequados. O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no
sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

258 | IH-500
Execução do teste

# Testes Procedimento do teste


Testes de Compatibilidade O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente nos microtubos
20
(Prova Cruzada) anticorpos adequados do cartão de gel.
monoclonais O sistema dispensará 50 µl das suspensões de hemácias do doador nos
(p. ex., Id n.º 5060) microtubos adequados.
Preparação a 0,8% da amostra O sistema dispensará 25 µl de ID-Diluent 1 nos microtubos adequados. O cartão
sanguínea (efetuada pelo sistema) de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão de gel
com Diluente 2 será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Testes de Compatibilidade O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente nos microtubos


21
(Prova Cruzada) anticorpos adequados do cartão de gel.
humanos O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do paciente nos
(p. ex., Id n.º 5059) microtubos adequados (1, 2, 3 e 6 (A,B,D, autocontrole)).
Preparação a 0,8% da amostra O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do doador nos
sanguínea (efetuada pelo sistema) microtubos adequados (1, 2, 3, 4 e 5 (A,B,D/ Enz./ AHG)).
com Diluente 2 O sistema dispensará 25 µl de ID-Diluent 1 nos microtubos 1, 2, 3 e 4 (A,B,D/
Enz.). O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Autocontrole O sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do próprio paciente nos


22
(p. ex., Id n.º 5053 e 5054) microtubos adequados. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl das suspensões
de hemácias do próprio paciente nos microtubos adequados.
Preparação a 0,8% da amostra
sanguínea (efetuada pelo sistema) O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
com Diluente 2 de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Procedimentos de teste de O sistema dispensará 50 µl de cada reagente de teste nos microtubos


23
antiglobulina indireta (TAI) com adequados. Em seguida, o sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do
“ID-DiaCells” paciente ou do doador nos microtubos adequados.
(p. ex., Id n.º 5053,5054) O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

IH-500 | 259
Anexo

# Testes Procedimento do teste


Identificação de anticorpos (TAI) O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do próprio paciente no
24
+ Autocontrole com 12.º microtubo para autocontrole. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl de
“ID-DiaPanel” cada teste celular “ID-DiaPanel” nos microtubos adequados (marcados 1 a 11).
(p. ex., Id n.º 5053, 5054) Em seguida, o sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente ou
Preparação a 0,8% da amostra doador em todos os 12 microtubos.
sanguínea (efetuada pelo sistema) O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
com Diluente 2 (para autocontrole) de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Identificação de anticorpos + O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do próprio paciente no


25
Autocontrole com 12.º microtubo (autocontrole). Em seguida, o sistema dispensará 50 µl de cada
“ID-DiaPanel- P” Papaína teste celular “ID-DiaPanel-P” nos microtubos adequados (marcados 1 a 11).
(p. ex., Id n.º 5052) Em seguida, o sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do paciente ou
Preparação a 0,8% da amostra doador em todos os 12 microtubos.
sanguínea (efetuada pelo sistema) O sistema dispensará 25 µl de “ID-Papain” no 12.º microtubo (autocontrole). O
com Diluente 2 (para autocontrole) cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema.
O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Tipagem e pesquisa (anticorpos O sistema dispensará 50 µl de cada teste celular “ID-DiaCell” nos microtubos
26
monoclonais) adequados. Em seguida, o sistema dispensará 25 µl do soro ou plasma do
(p. ex., Id n.º 5068) paciente ou do doador nos microtubos adequados.
Preparação a 5% da amostra O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias nos microtubos A-B-D
sanguínea (efetuada pelo sistema) (VI-).
com Diluente 2 O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Confirmação de D fraco por TAI O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do próprio paciente ou
27
(p. ex., Id n.º 5054) doador nos microtubos adequados. Em seguida, o sistema dispensará 50 µl de
Preparação a 0,8% da amostra ID-DiaClon Anti-D fraco nos microtubos adequados.
sanguínea (efetuada pelo sistema) O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no sistema. O cartão
com Diluente 2 de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

260 | IH-500
Execução do teste

# Testes Procedimento do teste


Perfis de antígenos I e II (p. ex., O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias do paciente ou doador
28
Id n.º: 5037 e 5038) em cada microtubo.
Preparação a 5% da amostra O cartão de gel será incubado durante 10 minutos à temperatura ambiente no
sanguínea (efetuada pelo sistema) sistema. O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
com Diluente 1 As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Perfis de antígenos III (p. ex., Id O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do paciente ou doador
29
n.º: 5039) em cada microtubo.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será incubado durante 10 minutos à temperatura ambiente no
sanguínea (efetuada pelo sistema) sistema. O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
com Diluente 2 As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Perfis de antígenos III com anti- O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias do paciente ou doador
30
soros líquidos em cada microtubo.
(p. ex., Id n.º: 4514) O sistema dispensará 50 µl de “ID-Test Sera” nos microtubos adequados.
Preparação a 0,8% da amostra O cartão de gel será incubado durante 10 minutos à temperatura ambiente no
sanguínea (efetuada pelo sistema) sistema. O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
com Diluente 2 As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Teste de antígeno simples O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias nos microtubos


31
(p. ex., Id n.º: 5016) adequados do cartão de gel.
Preparação a 5% da amostra O cartão de gel será incubado durante 10 minutos à temperatura ambiente no
sanguínea (efetuada pelo sistema) sistema. O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
com Diluente 1 As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

IH-500 | 261
Anexo

# Testes Procedimento do teste


Teste de antígeno simples O sistema dispensará 10 µl da suspensão de hemácias nos microtubos
32
(p. ex., Id n.º: 5020) adequados do cartão de gel.
Preparação a 5% da amostra O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema.
sanguínea (efetuada pelo sistema) As reações serão lidas pela câmara integrada do sistema.
com Diluente 2 Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

Teste de antígeno simples por O sistema dispensará 50 µl da suspensão de hemácias nos microtubos
33
TAI com anti-soros líquidos adequados do cartão de gel.
(p. ex., Id n.º: 5033) O sistema dispensará 50 µl de soro ID-Test nos microtubos adequados do
Preparação a 0,8% da amostra cartão de gel. O cartão de gel será incubado durante 15 minutos a 37°C no
sanguínea (efetuada pelo sistema) sistema.
com Diluente 2 O cartão de gel será centrifugado durante 10 minutos no sistema. As reações
serão lidas pela câmara integrada do sistema.
Os resultados são interpretados com o software de interpretação.

A.9 Tubos de 5 ml utilizados devolvidos (gaveta esquerda)


• DiaClon Anti-D para verificação de D fraco (09410)
• Soro de teste M, N, S, s, Fya, Fyb para perfil de antígeno III (conjunto 45460)
• Soro de teste Anti-S para ID-Card (09010)
• Soro de teste Anti-s para ID-Card (09110)
• Soro de teste Anti-Fya para ID-Card (09210)
• Soro de teste Anti-Fyb para ID-Card (09310)
• Conjunto de 6 frascos para DiaScreen Prophylax (45660)

262 | IH-500
Especificações dos tubos de amostras

A.10 Especificações dos tubos de amostras


Qualquer tubo de amostra pode ser utilizado com a estante de amostras apropriada. Este deve
k estar em conformidade com as especificações mencionadas na seção Tipo de tubos de
amostra compatíveis na página 42.
As dimensões do tubo de amostra tem de cumprir as especificações descritas abaixo.

A.10.1 ID n.°1 - 11 (STAT) - Tubos de fundo esférico


Amostra líquida: soro/plasma e hemácias

Figura 134.

Fabricante Referência Natureza do aditivo Volume do tubo (ml)


TERUMO VF-054SDK EDTA K2 5,0
TERUMO VF-052SDK EDTA K2 5,0
TERUMO VF-076SDK EDTA K2 7,0
TERUMO VF-109SDK EDTA K2 10,0
TERUMO VF-053SP Ativador de coagulação 5,0
TERUMO VF-076SP Ativador de coagulação 7,0
TERUMO VF-109SP Ativador de coagulação 10,0
TERUMO VP-109SURI - 10,0
BD Diagnostics 367614 Nenhum 5,0
BD Diagnostics 368841 EDTA K2 5,0
BD Diagnostics 367864 EDTA K2 7,0
BD Diagnostics 367525 EDTA K2 10,0
BD Diagnostics 367862 EDTA K2 4,0
GREINER 454021 (GR05K3NV) EDTA K3 5,0
GREINER 455036 (GR10K3) EDTA K3 10,0
GREINER 454036 (GR05K3) EDTA K3 5,0
GREINER 456038 (GR07K3NV) EDTA K3 7,0
GREINER TH5 Nenhum 5,0
GREINER TH5PV Nenhum 5,0
GREINER TH5V Nenhum 5,0
GREINER VH1275E080 Nenhum 5,0
GREINER TH5S Nenhum 5,0
GREINER TH5VS Nenhum 5,0
GREINER TCR10P Nenhum 10,0
GREINER LES004000 Nenhum 10,0
GREINER TCR10S Nenhum 10,0
GREINER TCR10 Nenhum 10,0
GREINER 456003 EDTA K3 7,0
GREINER 454208 EDTA K2 5,0

IH-500 | 263
Anexo

Fabricante Referência Natureza do aditivo Volume do tubo (ml)


GREINER 456067 EDTA K3 7,0
GREINER 456074 EDTA K3 7,0
GREINER 456085 Nenhum 7,0
GREINER 454241 Nenhum 5,0
DIAMED F000117+D000171 Nenhum 5,0
DIAMED F000117+D000177 Nenhum 5,0
SARSTEDT 55.463 Nenhum 15,2
SARSTEDT 55.459 + tampa 65.816 Nenhum 13,1
SARSTEDT 55.468 Nenhum 14,2
SARSTEDT 55.520 + tampa 65.521 Nenhum 13,2
SARSTEDT 55.466 + tampa 65.802 Nenhum 12,5
SARSTEDT 55.474 Nenhum 10,0
SARSTEDT 55.495 Nenhum 10,0
SARSTEDT 55.467 Nenhum 10,0
SARSTEDT 55.473 Nenhum 10,0
SARSTEDT 55.472 + tampa 65.818 Nenhum 6,8
SARSTEDT 55.475 Nenhum 5,0
SARSTEDT 55.468.001 Nenhum 14,2
SARSTEDT 60.541.003 Nenhum 15,1
SARSTEDT 60.541.545 Nenhum 15,1
SARSTEDT 60514014 Nenhum 15,1
SARSTEDT 60.540.052 Nenhum 15,1
SARSTEDT 60.610 Nenhum 10,0
SARSTEDT 60.506.001 Nenhum 10,0
SARSTEDT 60.550.109 Nenhum 7,0
SARSTEDT 60.5406.86 Nenhum 14,8
SARSTEDT 62551201 Nenhum 10,0

A.10.2 ID n.°2 - 12 (STAT) - Tubos pediátricos


Amostra líquida: soro/plasma e hemácias

Figura 135.

Fabricante Referência Natureza do aditivo Volume do tubo (ml)


SARSTEDT 72-703 + 55.475.005 Nenhum 0,62
EPPENDORF 30120086 Nenhum 0,71
EPPENDORF 30120094 Nenhum 1,29

264 | IH-500
Especificações dos tubos de amostras

A.10.3 ID n.°3 - 13 (STAT) - Tubos cônicos


Amostra líquida: soro/plasma e hemácias

Figura 136.

Fabricante Referência Natureza do aditivo Volume do tubo (ml)


GREINER TCC16 Nenhum 9,2
GREINER TC7512 Nenhum 7,1
SARSTEDT 57.462 Nenhum 12,0
SARSTEDT 57.469 Nenhum 10,0
SARSTEDT 62.9924.284 Nenhum 10,0

A.10.4 ID n.°4 - 14 (STAT) - Tubos planos (êmbolo)


Amostra líquida: soro/plasma e hemácias

Figura 137.

Fabricante Referência Natureza do aditivo Volume do tubo (ml)


SARSTEDT 04.1931.100 EDTA K3 4,9
SARSTEDT 04.1901.100 EDTA K3 2,6
SARSTEDT 03.1397.100 Soro bille 5,5
SARSTEDT 02.1063.100 Soro bille 9,0
SARSTEDT 05.1167 EDTA 2,7
SARSTEDT 03.1524 Soro bille 5,5
SARSTEDT 03.1397.001 Soro Z 5,5
SARSTEDT 04.1917 EDTA k 2,7
SARSTEDT 04.1904.001 Soro Z 2,6
SARSTEDT 04.1904.100 Soro bille 2,6
SARSTEDT 05.1167.100 EDTA KE 2,7
SARSTEDT 58.505 Nenhum 10,0

IH-500 | 265
Anexo

A.10.5 ID n.°5 - 15 (STAT) - Tubos especiais com fundo plano


Amostra líquida: soro/plasma e hemácias

Figura 138.

Fabricante Referência Natureza do aditivo Volume do tubo (ml)


SARSTEDT 60.9921.829 Nenhum 9,0
SARSTEDT 60.9921.821 Nenhum 9,0
SARSTEDT 62.617 Nenhum 3,0
SARSTEDT 60.613 Nenhum 3,0
SARSTEDT 62.612 Nenhum 4,0
SARSTEDT 62.611 Nenhum 4,0

A.10.6 ID n.°6 - 16 (STAT) - Tubos de “Volume reduzido” personalizáveis


Amostra líquida: soro/plasma e hemácias
1 tubo de amostra da lista anterior.

Figura 139.

266 | IH-500
B Módulo gerenciamento de
usuários

Este anexo descreve:


• o módulo do Gerenciamento de usuários;
• a configuração do nível dos direitos de usuário do IH-500.
O módulo Gerenciamento de Usuários é necessário para definir os usuários do IH-500 e os respectivos
direitos de acesso. O IH-500 não pode ser operado sem usuários registrados.

IH-500 | 267
Módulo gerenciamento de usuários

B.1 Visão geral do módulo Gerenciamento de Usuários


O módulo Gerenciamento de Usuários constitui parte do sistema de software do IH-500. Este foi
concebido para:
• criar, editar e eliminar usuários;
• definir os direitos de acesso do usuário para cada usuário;
• definir ou alterar a senha do usuário;
• definir um prazo de validade para a senha.
A descrição do nível do usuário neste manual está em conformidade com as tabelas de gerenciamento
do usuário (pré-definições do fabricante) descritas na seção Configuração dos direitos de usuário na
página 272:
• Nível 1 = Básico
• Nível 2 = Avançado;
• Nível 3 = Admin.

B.1.1 Inicialização do Gerenciamento de usuários


A Saia da interface do usuário do IH-500 para visualizar o Launcher (Inicializador).
Ver seção Sair na página 155.

Figura 140. Inicializador

B Iniciar o User Manager (Gerenciamento de usuários).


O software inicializa-se.

C Introduza o nome de usuário e a senha.


É necessário o nível Administrator (Administrador) ou Advanced
(Avançado).

D Validar.
 É exibida a tela principal. Ver Interface do usuário na página 269.

268 | IH-500
Visão geral do módulo Gerenciamento de Usuários

B.1.2 Interface do usuário

2
3
4
1
5

Figura 141.

1 Lista Users (Usuários)


A lista exibe apenas os usuários com o nível de acesso que pode ser gerenciado pelo usuário
com sessão iniciada. Por exemplo, a lista exibe os usuários com:
• nível de acesso advanced (avançado) e basic (básico) de um administrador;
• nível de acesso basic (básico) de um usuário avançado.
Um usuário básico não tem autorização para iniciar sessão no software de gestão dos
usuários. Um administrador não consegue ver os outros administradores registrados na base
de dados de usuários.
2 Level (Nível) de acesso dos usuários selecionados que são definidos pelo:
• Administrator (Administrador)
• Advanced (Avançado)
• Basic (Básico)
3 Nome de usuário para início de sessão
Uma vez criado, não pode ser alterado.
4 Alterar senha do usuário selecionado
Quando se altera uma senha, esta fica idêntica ao nome de usuário. É solicitado ao usuário que
a altere no próximo início de sessão.
Ver seção Como alterar a senha na página 271.
5 Prazo de validade da senha

IH-500 | 269
Módulo gerenciamento de usuários

B.1.2.1 Como criar um usuário

A Criar um usuário.

B Defina o nível de acesso.


Advanced (Avançado) ou Basic (Básico).

C Introduza um nome de usuário no campo Login (Iniciar sessão).

D Verifique Password can expire (Senha pode expirar) para definir o prazo de
validade da senha.
Opcional.

E Introduza um prazo de validade.


Se Password can expire (Senha pode expirar) estiver ativo.

F Validar.

G Confirme.
 O novo usuário está registado na base de dados. A senha do usuário recém-
criado é idêntica ao nome de usuário.

B.1.2.2 Como editar um usuário

A Selecione o usuário na lista de Users (Usuários).

B Edite ou altere as definições do usuário.


Definições do nível de acesso ou da senha.
O nome de usuário não pode ser alterado.

C Validar.
 As definições do usuário são atualizadas.

Cancele as alterações.
 As definições do usuário não são atualizadas.

B.1.2.3 Como eliminar um usuário

k Os usuários do sistema advanced (avançado) e basic (básico) não podem ser eliminados.
A Selecione o usuário na lista de Users (Usuários).

B Elimine o usuário.
 É exibida uma mensagem de confirmação.

C Confirme.
 O usuário é removido da base de dados.

270 | IH-500
Visão geral do módulo Gerenciamento de Usuários

B.1.3 Como alterar a senha


A Selecione o usuário na lista de Users (Usuários).

B Altere a senha.

C Confirme.
 A senha do usuário é alterada e idêntica ao nome de usuário. O sistema
solicitará ao usuário que altere a senha no próximo início de sessão.

B.1.4 Exportar/Importar lista de usuários


A lista de usuários registrados em um equipamento pode ser copiada ou transferida para outo
equipamento exportando e importando a base de dados.
Um arquivo zip é criado ao exportar os dados do usuário (File systax: IH-500_yyyymmddhhmm.zip).

B.1.4.1 Como exportar a lista de usuários

A Exportar a lista de usuários.


Da tela principal.

B Selecione a pasta para salvar os dados exportados.

C Confirme.
 O arquivo zip é criado.

B.1.4.2 Como importar a lista de usuários

A Importar a lista de usuários.


 Uma caixa de diálogo de arquivo é exibida.

B Localize o arquivo zip para importar.

C Confirme.
 A lista de usuários é importada para a base de dados do instrumento.

IH-500 | 271
Módulo gerenciamento de usuários

B.2 Configuração dos direitos de usuário

k éAsexpedido.
tabelas abaixo descrevem a configuração dos direitos de usuário de fábrica quando o IH-500

k Nível de acesso do engenheiro de assistência técnica necessário para todas as alterações na


configuração dos direitos de usuário do IH-500.

B.2.1 Diagnóstico
Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Captura de tela x x x 4.2.1 na página 66

Iniciar sessão / terminar sessão x x x 4.2.1 na página 66

Exibir tela de opções da cópia de segurança x x x 8.9 na página 159

Utilizar funções Acronis na tela da cópia de - - - -


segurança

Sair do software x x - 8.8.1 na página 155

Executar o software de Serviço - - - -

Executar a manutenção semanal x x - 10.8.3 na página 194

Executar a substituição da agulha x x - 10.9.1 na página 197

Aceitar erros de robótica e componentes x x x 8.6 na página 148

Inicializar o equipamento x x x 8.8.4 na página 158

Encerrar o equipamento x x x 8.8.3 na página 156

B.2.2 Navegação
Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Exibir a tela sobre o software x x x 4.2.1 na página 66

Exibir a tela do menu x x x 4.5 na página 80

Exibir a tela de recursos disponíveis x x x 7.2.1 na página 96

Exibir tela de recursos em falta x x x 8.3.5 na página 139

Exibir tela de testes sem recursos x x x 8.3.4 na página 138

Exibir tela de testes em andamento x x x 8.4.1 na página 141

Exibir tela de testes para repetir x x x 8.4.4 na página 145

272 | IH-500
Configuração dos direitos de usuário

Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo


Exibir tela de testes concluídos x x x 8.4.2 na página 143

Exibir tela de detalhes do cartão de gel x x x 7.2.1.1 na página 98

Exibir tela de detalhes do reagente x x x 7.2.1.2 na página 100

Exibir tela de detalhes do diluente x x x 7.2.1.3 na página 102

Exibir tela de componentes x x x 8.6 na página 148

Exibir tela de soluções / resíduos x x x 7.5.1 na página 123

Exibir tela de detalhes da gaveta esquerda x x x 7.2.3.1 na página 108

Exibir tela de detalhes da gaveta direita x x x 7.2.2.1 na página 105

Exibir tela de amostras x x x 7.4.1 na página 116

Exibir tela de opções x x - 9 na página 163

Exibir tela de gerenciamento de perfis x x - 9.1.5 na página 175

Exibir última tela x x x 4.2.1 na página 66

Exibir tela principal x x x 4.2.1 na página 66

Exibir tela de gerenciamento de APF x - - 9.1.4 na página 173

Exibir tela de gerenciamento de amostras x x x 8.3.3.1 na página 134

B.2.3 Gerenciamento de perfis


Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Guardar perfis x x - 9.1.5 na página 175

B.2.4 Gerenciamento I/O


Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Abrir resíduos sólidos x x x 7.5.1 na página 123

Abrir gaveta esquerda x x x 7.2.3 na página 107

Abrir gaveta direita x x x 7.2.2 na página 104

Remover estante de amostras x x x 7.4.7 na página 120

IH-500 | 273
Módulo gerenciamento de usuários

Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo


Remover todas as estantes de amostras x x x 7.4.6 na página 120

LIGAR/DESLIGAR luz interna x x x 8.6 na página 148

Abrir área de pipetagem x x x 8.6 na página 148

B.2.5 Registro
Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Exibir toda a informação do Registro - - - -

B.2.6 Gerenciamento de APF do DMS


Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Importar APF x - - 9.1.4 na página 173

Definir diluição separada de APF x - - 9.1.4 na página 173

Alterar parâmetros de ligação do DMS x - - 9.1.7 na página 178

B.2.7 Gerenciamento de amostras


Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Pesquisar código de barras de amostra x x x 4.2 na página 65

Ignorar amostras com erros x x x 7.4.1 na página 116

Introdução manual de código de barras de x x x 7.4.1 na página 116


amostra

Assinalar / desmarcar uma amostra prioritária x x x 7.4.1 na página 116

274 | IH-500
Configuração dos direitos de usuário

Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo


Confirmar a ausência da tampa na amostra x x x 7.4.1 na página 116

Associar um perfil a uma amostra x x x 8.3.3.1 na página 134

B.2.8 Gerenciamento de testes


Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Repetir testes x x x 8.4.4 na página 145

Enviar resultados de um teste selecionado para o x x x 8.4.2 na página 143


DMS

Parar tudo x x x 8.8.2 na página 156

B.2.9 Gerenciamento de recursos


Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Remover cartões de gel selecionados x x x 7.2.1.1 na página 98

Remover todos do tipo selecionado x x x 7.2.1.1 na página 98

Remover estante de diluente selecionada x x x 7.2.1.3 na página 102

Remover reagentes selecionados x x x 7.2.1.2 na página 100

B.2.10 Opções
Direito (descrição) Admin Avançado Básico Consulte o capítulo
Alterar o perfil predefinido para associar a x x - na página 165
amostras

Alterar o perfil predefinido para associar a x x - na página 166


amostras prioritárias

Alterar o sinal de controle do cartão de gel x - - na página 167

Alterar o sinal de cartões de gel devolvidos x - - na página 168

Alterar o tempo de espera antes de ignorar erros x - - na página 166


de amostras (automaticamente)

Alterar o sinal de bloqueio da manutenção x - - na página 171


hidráulica semanal

Tempo de espera em segundos antes de devolver x - - na página 178


as amostras para a introdução manual

IH-500 | 275
Módulo gerenciamento de usuários

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE VAZIA

276 | IH-500
Índice

Índice
A Descrição
Acessórios 242 Área de imagem interativa do equipamento 65
Alarmes acústicos 81 Diluente
Definição 16
Alterar a senha 161
Dimensões dos tubos de amostra 42
Altura mín. do plasma em amostras centrifugadas 45
Altura mínima das hemácias 45
E
Amostra
Eliminação do dispositivo 245
Definição 16
Encomenda de peças suplentes 245
Amostras sem pedido 134
Equipamento
Amostras STAT 16
Visão geral 30
Área de amostra / reagente
Especificações dos códigos de barras
Nova (estante de amostras) 47
Amostras 44
Área de amostra/reagente Tubo de amostra 44
Amostra
Estação de visualização 150
Volumes 44
Estante de amostras 46
Área de extravasamento 30
Estante de amostras de emergência 47
Área de pipetagem 32
Estante de cartões de gel 38
Área de reagentes 150
Estante de diluente 40
Armazenamento 200
Execução do teste 254
Armazenamento de cartões de gel (tela de detalhes) 98
Armazenamento interno 33
F
Fazer cópia de segurança da base de dados 159
B
Formas de tubos de amostra 42
Barra do cabeçalho 65
Formulários (certificado de descontaminação) 242
Barra do rodapé 65
Braço de transporte 150
G
Garantia
C
Limitações 14
Carregamento da gaveta direita 104
Gerenciamento de APF 173
Carregar amostras 114
Gerenciamento de Usuários
Carregar Estantes de cartões de gel 104 Como alterar a senha 271
Cartão de gel Como criar um usuário 270
Definição 15 Como editar um usuário 270
Cartões de ID 38 Como eliminar um usuário 270
Centrífuga frontal 149 Exportar/Importar lista de usuários 271
Inicialização 268
Centrífuga posterior 150
Interface 269
Coágulo detectado (erro) 152 Módulo 268
Coágulo detectado (procedimento de remoção) 152 Gráfico do fluxo de um processo 132
Código de barras GUI language (Idioma da GUI) 165
Definição 16
Conexões posteriores 36 I
Consumível Ignorar amostra com erros 118
Definição 16
Incubadora 150
Controle de qualidade 162
Inicializar o equipamento 158
Cópia de segurança 159
Iniciar uma execução 140
Criar um novo perfil (definido pelo usuário) 176
Instruções de segurança
Aviso 17
D
Interface do usuário 269
Dados técnicos 54
Interruptor geral 36
Data Management configuration (Configuração do gerenciamento de
Introdução manual de código de barras (amostras) 122
dados) 178
Default Emergency profile (Perfil de emergência predefinido) 166
L
Definição
Leitor de códigos de barras 36
Lesão grave 15
Lesão menor 15 Líquido de descontaminação (reabastecimento) 129
Lesão moderada 15 Líquidos do sistema (reabastecimento) 125
Descontaminação 188 Lista de equipamento 241
Lista de testes 245

IH-500 | 277
Índice

Luz de estado do funcionamento 31 Suportes de amostras 46

M T
Manutenção diária 189 Tampa detectada (confirmar ausência) 118
Modo orientado para o teste 174 Tela de componentes 148
Tela de detalhes de amostras 116
N Tela de diluentes / detalhes 102
Nível de direitos de usuário 272 Tela de manutenção 193
Tela de reagentes / detalhes 100
O Tela de recursos em falta 139
Opções 164 Tela gaveta esquerda / detalhes 108
Opções de carregamento da gaveta esquerda 35 Temperaturas ambiente 151
Teste ABO/Rh (requisitos das amostras) 41
P
Teste de pesquisa de anticorpos (requisitos das amostras) 41
Painel de ligação do computador 36
Teste de Prova Cruzada 136
Parar o som 81
Teste sem recursos 138
Parar tudo (testes em andamento) 156
Teste, interpretação e resultado 58
Pedir testes 134
Testes
Perfil predefinido (Testes associados) 165 Modo orientado 173
Pipetador 150 Testes padrão 245
Placa de identificação 56 Titulação 253
Preparar amostras 95 Testes a repetir 145
Preparar cartões de gel 91 Testes concluídos 143
Preparar diluentes 91 Testes em andamento 141
Preparar reagentes 92 Titulação
Procedimento de inicialização 133 Lista de testes 253
Prateleira 40
Procedimento de substituição da agulha 197
Tubo 39
Processo de reação 57
Tubos de amostra compatíveis 42
Profiles management (Gerenciamento de perfis) 175
U
R
Uso pretendido 13
Reagentes
Utilização
Estante de reagentes 39
Introdução 27
Recipiente de resíduos sólidos 52
Utilização de tubos de êmbolo 94
Recipiente de resíduos sólidos (vazio) 130
Utilização de tubos normais 93
Recursos disponíveis 96
Utilização especificada 29
Remover todas as estantes 120
Utilizar novas estantes de amostras 47
Requisitos das amostras 41
Resolução de problemas 201 V
Verificação de CQ 187
S
Verificações preliminares (inicialização) 86
Sair (software) 155
Vista dianteira 62
Segurança
Volume morto dos tubos de amostra 44
Condições ambientais 20
Importância de instruções 19
Instruções gerais 23
Não cumprimento das regras 19
Senha
Repor 271
Símbolos de detecção de amostra 117
Sinais de segurança 24
Sinais na embalagem 25
Sistema
Definição 16
Software
Inicialização 268
Interface do usuário 269
Solução de ID por titulação
Prateleira 40
Tubo 39
Solução de líquido de limpeza 190

278 | IH-500
Notas

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

.......................................................................................................................................................................................

IH-500 | 279
Bio-Rad
Laboratories

Website www.bio-rad.com/diagnostics Australia 61-2-9914-2800 Austria 43-1-877-8901 Belgium +32 (3)710-53-00 Brazil +55 (31)3689-6600 Canada 1-514-334-4372
Grupo de China 86-21-61698500 Czech Republic 420-241-430-532 Denmark +45-4452-1000 Finland 358-9-804-22-00 France 33-1-47-95-60-00 Germany +49 (0)89-318-840
Greece 30-210-7774396 Hong Kong 852-2789-3300 Hungary +36-1-459-6100 India 1800-180-1224 Israel 972-3-9636050 Italy +39-02-216091 Japan 81-3-6361-7070
Diagnóstico Clínico Korea 82-2-3473-4460 Mexico +52 (55)5488-7670 The Netherlands +31-318-540666 New Zealand 64-9-415-2280 Norway +47-23-38-41-30 Poland 48-22-3319999
Portugal 351-21-472-7700 Russia +7-495-721-1404 Singapore 65-6415-3170 South Africa 27-11-442-85-08 Spain 34-91-590-5200 Sweden +46-8-555-127-00
Switzerland +41 (0)26-674-55-05/06 Taiwan 886-2-2578-7189 Thailand 662-651-8311 United Kingdom +44 (0)20-8328-2000

Manual do Usuário H009276 V2.3 © Bio-Rad 04/2021

Você também pode gostar