Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CIRRUS HD-OCT
Manual do usuário – Modelos 500, 5000
ii
Copyright
© 2018 Carl Zeiss Meditec, Inc. Todos os direitos reservados.
Marcas comerciais
CIRRUS, AngioPlex, ChamberView, FastTrac, FORUM, GPA e Live OCT Fundus são marcas
comerciais registradas ou marcas comerciais da Carl Zeiss Meditec, Inc. nos Estados Unidos
e/ou em outros países.
Windows, Windows Media, Windows Server e Microsoft são marcas comerciais registradas
ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Mac OS, iMac, iPad e QuickTime são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais
da Apple, Inc. nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Todas as outras marcas comerciais presentes neste documento pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Patentes
www.zeiss.com/meditec/en_us/imprint/patents
1 Segurança e certificações
Símbolos e rótulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Definições de aviso e cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Proteção das informações de saúde do paciente . . . . . . 1-4
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Registro e segurança dos dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Diretrizes de rede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Compatibilidade eletromagnética (EMC). . . . . . . . . . . . 1-10
Conformidade com as normas RoHS. . . . . . . . . . . . . . . 1-12
2 Introdução
Uso pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Indicações de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Perfil do operador pretendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Informações demográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Habilidades ocupacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Requisitos do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Perfil do analista de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Informações demográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Habilidades ocupacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Requisitos do trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Perfil do sujeito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Instalação e configuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Documentação do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Acessando versões em PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Organização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Convenções de instrução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Aplicativos licenciados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Telas básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Opções da barra de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Barra de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Área de status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Componentes de status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
4 Administração do sistema
Configuração da instituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Configuração da estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Contas da equipe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Registrar nova equipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Editar registros da equipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Excluir registros da equipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Registro de categoria e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Registro de categoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Editar categorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Excluir categorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Configuração de arquivo e seleção . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Configurar um arquivo CIRRUS HD-OCT . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Alterar o arquivo atual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Definir preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Arquivar/Sincronizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Alertas de arquivamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Configurações de dados normativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Arquivo DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Opções de exibição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
IPv4 / IPv6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Notificador de serviço de manutenção preventiva. . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Login/Logout do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Login do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Logout do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Sair trava o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Logout automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
6 Aquisição de varreduras
Visão geral dos tipos de varredura . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Varreduras do segmento posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Angiografia CIRRUS OCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Varredura de angiografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Varredura de angiografia de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Varredura de angiografia ONH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Mácula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Cubo macular de 200 x 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Cubo macular de 512 x 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Nervo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Cubo de disco óptico de 200 x 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Integração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Varreduras de cubo de disco óptico e da mácula . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Varreduras de cubo de disco óptico ou da mácula . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Varreduras de quadriculação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Orientação para varreduras de quadriculação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Varreduras do segmento anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Preparação da varredura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Processo da aquisição de imagem do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Controles de aquisição da varredura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
8 Análise
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Opções de menu de exibição de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Comparações do banco de dados normativos. . . . . . . . . . . . . 8-3
Como ajustar locais dos planos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Visualizações de plano predefinidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Predefinições padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Criar personalização global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Criar Personalização de varreduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Segmento posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Análise da espessura macular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Local da fóvea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Posição ETDRS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Camadas MLI–EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Mapa de espessura MLI–EPR da sobreposição de plano . . . . . . . . . . 8-10
Recursos adicionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Análise de alteração macular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Seleção manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Registro macular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Revisão de dados sincronizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Exportar XML. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Análise OU da espessura macular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Análise EPR avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Considerações da elevação de EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Considerações do sub-EPR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Análise OU de gânglios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
10 Relatórios e impressão
Opções de impressão padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tela de visualização do relatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Opções de relatório indicados na análise . . . . . . . . . . . 10-4
Opções de relatório de espessura da mácula . . . . . . . . . . . . 10-5
Opção de vários cortes de mácula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Opção de relatório radial da mancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Opções de relatório de visualização avançada. . . . . . . . . . . 10-7
Opções de relatório de espessura CNO e CFNR . . . . . . . . . . 10-8
Relatório de detalhes de dados normativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Relatório de imagens de alta definição (opções
de varredura de esboço). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Opções do relatório de progressão guiada. . . . . . . . . . . . . 10-12
10-12
Resumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-12
Última varredura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relatório de tabela de resumo de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Como ler o relatório GPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-13
Relatórios de detalhes de dados normativos . . . . . . . . . . . 10-16
Relatório de detalhes de dados normativos
de espessura da mácula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
11 Gerenciamento de dados
FORUM/DICOM ou ambiente nativo . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Importando e exportando dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Privacidade do paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Integridade de dados de registros importados. . . . . . . . . . . 11-2
Importar/exportar modo nativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Modo FORUM/DICOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
Transferindo imagens nos formatos OPT IOD e OP IOD . . . . . 11-5
Consultas de dados e opções de pesquisa. . . . . . . . . . . 11-7
Exportar XML. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Exportação XML em lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Exportação XML das telas de análise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Valores exportados: análise da espessura macular . . . . . . . . . . . . . 11-10
Valores exportados: análise CNO e CFNR OU . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Exportar valores: análise de alteração macular . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Valores exportados: análise de progressão guiada . . . . . . . . . . . . . 11-13
Valores exportados: análise OU de células ganglionares . . . . . . . . . 11-14
Valores exportados: análise EPR avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Exportação avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-16
Arquivos Dat de mapas de espessura MLI-CFNR . . . . . . . . 11-16
Perfis txt de espessura da borda neurorretinal
e espessura da CFNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
12 Manutenção de rotina
Como solucionar problemas de alimentação . . . . . . . . 12-1
Se não estiver usando a mesa mecânica opcional . . . . . . . . . 12-1
Se estiver usando a mesa mecânica opcional . . . . . . . . . . . . 12-1
Lidando com mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Localização das etiquetas e do número de série do produto . . . . . . . 12-2
Limpeza de rotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Apoios de testa e de queixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Superfícies externas do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Lente da abertura de imagem e lentes externas . . . . . . . . . . 12-3
Tela de LCD (Monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Filtro do ventilador superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Acessórios de substituição para o usuário . . . . . . . . . . 12-5
Verificação de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Instale a Ferramenta de teste de verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Faça a verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-7
13 Especificações
Aquisição de imagem do HD-OCT . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Geração de imagens HD-OCT para varreduras
de segmento posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Geração de imagens HD-OCT para varreduras
de segmento anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Aquisição de imagens de fundo de olho . . . . . . . . . . . . 13-2
Aquisição de imagem da íris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Especificações elétricas, físicas e ambientais . . . . . . . . 13-2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3
14 Avisos legais
Direitos autorais do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Acordo de licença do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Reconhecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Idade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-22
Etnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-22
Erro refrativo e comprimento axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-23
Análise de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-23
Conclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Banco de dados normativos asiáticos4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
Critérios de inclusão e exclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25
Critérios de inclusão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25
Critérios de exclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-25
Coleta de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-26
Critério da seleção de varredura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-27
O conjunto de dados asiático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-27
Análise do banco de dados normativos . . . . . . . . . . . . . . . A-28
Descrição de parâmetros CFNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-28
Coeficiente de idade – Espessura da CFNR . . . . . . . . . . . . . A-28
Coeficiente de idade – Espessura da mácula . . . . . . . . . . . A-29
Valores normais para análise de células ganglionares . . . . A-30
Valores normais para medições OHN asiáticas . . . . . . . . . . . A-31
Fatores que afetam os intervalos normativos OHN . . . . . . . A-32
Idade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-32
Área do disco óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-33
Etnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-33
Cálculo de limites normais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-33
Conclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-34
CUIDADO: Indica riscos os quais, se não evitados, podem resultar em lesão menor
ou moderada ou dano ao ou desempenho comprometido do equipamento.
Avisos
AVISO: Para evitar choque elétrico, os instrumentos devem estar conectados a uma
tomada aterrada. Não remova ou desative o pino de aterramento. Somente um
representante de serviço autorizado pela Zeiss pode instalar o instrumento.
AVISO: Não abra as tampas do instrumento. Exceção: você pode remover a tampa traseira
para obter acesso às etiquetas e aos conectores. Abrir as tampas do instrumento pode
expor o usuário a riscos elétricos e ópticos.
AVISO: Para preservar a segurança do paciente, se o instrumento estiver conectado
externamente a dispositivos periféricos não médicos (por exemplo, impressora, dispositivos
de armazenamento etc.), o sistema completo deve estar em conformidade com os
requisitos do sistema no padrão IEC 60601-1. Esse padrão exige o uso de um Transformador
de isolamento para alimentar os dispositivos periféricos não médicos, se localizado dentro
de 1,5 m do paciente. Se o dispositivo periférico estiver localizado fora do ambiente do
paciente (além de 1,5 m) e estiver conectado ao instrumento, um dispositivo de separação
deve ser usado ou não deve haver conexão elétrica entre o dispositivo periférico não
médico e o instrumento.
AVISO: A pessoa ou a organização responsável por conectar dispositivos adicionais ou
reconfigurar o sistema deve avaliar todo o sistema para garantir a conformidade com os
requisitos IEC 60601-1 aplicáveis.
AVISO: O operador do instrumento não deve tentar tocar ao mesmo tempo no paciente
e no dispositivo periférico.
AVISO: Este instrumento pode provocar a ignição de gases ou vapores inflamáveis. NÃO
o use na presença de anestésicos inflamáveis, como óxido nitroso, ou na presença de
oxigênio puro.
AVISO: O instrumento em si pode ser transportado e movido de um local para outro.
Entretanto, se o instrumento estiver sobre uma mesa mecânica fornecida pela CZMI, não
mova a mesa para outro local com o instrumento e outros periféricos conectados a ele.
Isso faria poderia derrubar os componentes do sistema e causar lesões ao paciente,
operador e outras pessoas nas adjacências.
Cuidados
CUIDADO: A ventilação inadequada possivelmente provocaria um acúmulo de calor,
causando a falha do componente e/ou incêndio.
CUIDADO: Os usuários não estão autorizados a desmontar (exceto para remover a tampa
traseira) ou modificar o hardware do CIRRUS HD-OCT. Para transportar o instrumento fora
do consultório, você deve consultar um técnico de serviço da ZEISS.
CUIDADO: O operador deve verificar se o paciente não está com as mãos no instrumento
antes ou durante os testes. Apesar de o movimento do descanso de queixo motorizado ser
lento e serem fornecidas advertências suficientes para os pacientes removerem os dedos,
existe o risco de que os dedos sejam pressionados e possivelmente lesionados.
Segurança
OBSERVAÇÃO: Se ocorrer um incidente grave relacionado a este dispositivo médico, ao
usuário ou a outra pessoa, o usuário (ou pessoa responsável) deve relatar o incidente sério
ao fabricante do dispositivo ou ao distribuidor. Na União Europeia, o usuário (ou a pessoa
responsável) também deve relatar o incidente grave à Autoridade Competente no Estado
em que o usuário está residindo.
Segurança do produto
AVISO: Para evitar choque elétrico, os instrumentos devem estar conectados a uma
tomada aterrada. Não remova ou desative o pino de aterramento. Somente um
representante de serviço autorizado pela Zeiss pode instalar o instrumento.
AVISO: Não abra as tampas do instrumento. Abrir as tampas do instrumento pode expor
o usuário a riscos elétricos e ópticos.
AVISO: Este instrumento pode provocar a ignição de gases ou vapores inflamáveis. NÃO
o use na presença de anestésicos inflamáveis, como óxido nitroso, ou na presença
de oxigênio puro.
AVISO: O instrumento em si pode ser transportado e movido de um local para outro.
Entretanto, se o instrumento estiver sobre uma mesa mecânica fornecida pela CZMI, não
mova a mesa para outro local com o instrumento e outros periféricos conectados a ele.
Isso faria poderia derrubar os componentes do sistema e causar lesões ao paciente,
operador e outras pessoas nas adjacências.
AVISO: Não efetue a varredura de pacientes que receberam medicamentos injetáveis de
tratamento de terapia fotodinâmica (PDT), como o Visudyne®, nas 48 horas anteriores.
Caso essa instrução não seja seguida, poderá haver exposição acidental e tratamento
incontrolável da neovascularização.
CUIDADO: O operador deve verificar se o paciente não está com as mãos no instrumento
antes ou durante os testes. Apesar de o movimento do descanso de queixo motorizado ser
lento e serem fornecidas advertências suficientes para os pacientes removerem os dedos,
existe o risco de que os dedos sejam pressionados e possivelmente lesionados.
Segurança opcional
• IEC 60825-1
• EN ISO 15004-2
• Classificação: Instrumento do grupo 1 - Conforme EN ISO 15004-2. Os instrumentos
do grupo 1 são instrumentos oftálmicos que não apresentam risco potencial de
iluminação.
AVISO: Este dispositivo contém estímulo visual, incluindo cintilação e padrões de
piscamento de luz, entre 5 e 65 Hz. Os profissionais médicos devem determinar se este
dispositivo será usado em pacientes fotossensíveis, incluindo os com epilepsia.
Segurança de rede
AVISO: Ao colocar o CIRRUS HD-OCT em rede, use somente cabos de rede com um
conector RJ-45 não blindado. O uso de um cabo de rede blindado no CIRRUS HD-OCT
poderia resultar em choque elétrico ao paciente e/ou ao médico.
Segurança da impressora
AVISO: Exceto ao ligar a impressora por um transformador isolador do CIRRUS HD-OCT na
configuração USB, os dispositivos periféricos, como as impressoras, devem ser colocados
a, no mínimo, 1,5 metros (4,9 pés) do paciente, de modo que qualquer parte do corpo não
possa tocar no dispositivo periférico durante o exame. Além disso, o operador do
instrumento não deve tentar tocar ao mesmo tempo no paciente e no dispositivo
periférico, durante o exame. Se esse aviso não for seguido, poderá resultar em choque
elétrico ao paciente e/ou ao médico. O uso de uma impressora em uma configuração sem
fio facilitaria o cumprimento desse aviso.
AVISO: Ao usar a impressora na configuração USB, você deve ligá-la por meio de um
transformador isolador. Se esse aviso não for seguido, poderá resultar em choque elétrico
ao paciente e/ou ao médico. Para isso, você deve usar um cabo de alimentação especial.
Na América do Norte, o cabo exigido tem um conector IEC-320-14 em uma extremidade
e um conector NEMA S-15R na outra extremidade. Esse cabo está incluído no kit de
acessórios enviado com o instrumento.
AVISO: Para conectar uma impressora ao CIRRUS HD-OCT usando um cabo de rede (cabo
UTP), use somente um conector RJ-45 não blindado. O uso de um cabo de rede blindado
aterrará a impressora ao CIRRUS HD-OCT, podendo resultar em choque elétrico ao
paciente e/ou ao médico. Isso também poderia invalidar a aprovação de segurança
do sistema. Nessa configuração, a impressora deve ser colocada a, no mínimo, 1,5 m
do paciente.
Atividades proibidas
As atividades a seguir são proibidas na utilização do instrumento CIRRUS HD-OCT.
CUIDADO: Tentar realizar essas atividades proibidas pode anular a garantia do seu
CIRRUS HD-OCT e resultar em danos ao sistema do CIRRUS HD-OCT. A Zeiss não se
responsabiliza pelas atualizações de software ou reparos necessários devido à tentativa de
realização das atividades proibidas a seguir.
• Não realoque o banco de dados do CIRRUS HD-OCT a um servidor de arquivos de rede.
• Não compartilhe as pastas do CIRRUS HD-OCT com outros sistemas de computador
via rede.
• Não compartilhe a impressora do sistema CIRRUS HD-OCT na rede, se a impressora
estiver conectada à porta USB.
Diretrizes de rede
CIRRUS HD-OCT fornece capacidade de TI-Rede com intuito de permitir o arquivamento de
dados, bem como o compartilhamento de informações dentro do ambiente clínico e entre
as instalações médicas.
OBSERVAÇÃO: Os usuários são responsáveis pela configuração e manutenção da rede,
incluindo a instalação e configuração de todos os hardware e software necessários. O
Suporte Técnico da Zeiss é limitado ao teste da conectividade da rede do CIRRUS HD-OCT.
O suporte técnico não pode resolver ou reparar problemas com a conectividade da rede.
Observe as diretrizes a seguir com relação à rede do instrumento CIRRUS HD-OCT.
Consulte o Guia de instalação do CIRRUS OCT para obter todas as informações adicionais
sobre a conectividade à rede.
2 Introdução
Uso pretendido
O CIRRUS™ HD-OCT com camada de fibras nervosas da retina (CFNR), Macular, Cabeça do
nervo óptico, Células ganglionares e Bancos de dados normativos asiáticos é indicado para
visualização de imagens “in vivo”, de corte transversal axial e bidimensionais, bem como
para a medição das estruturas oculares anteriores e posteriores.
Indicações de uso
O CIRRUS™ HD-OCT é um dispositivo de imagem tomográfico e biomicroscópico de alta
resolução e sem contato com o paciente. Ele é indicado para visualização “in-vivo”, de corte
transversal axial e obtenção de imagem e medição tridimensional das estruturas oculares
anteriores e posteriores, incluindo a córnea, a retina, a camada de fibras nervosas da retina,
as células ganglionares, além da camada plexiforme interna, da mácula e da cabeça do
nervo óptico. Além disso, o sistema interage fisicamente com a testa e o queixo do
paciente.
Os bancos de dados normativos do CIRRUS são ferramentas quantitativas para
a comparação das medições da espessura da camada nervosa da retina, da espessura
macular, da célula ganglionar e da espessura da camada plexiforme interna e da cabeça do
nervo óptico a um banco de dados de indivíduos normais. O Banco de Dados Normativos
Asiáticos do CIRRUS é uma ferramenta quantitativa para a comparação dessas medições
a um banco de dados de indivíduos normais de descendentes asiáticos. O CIRRUS HD-OCT
é projetado como um dispositivo diagnóstico para auxiliar na detecção e no manejo
de doenças oculares, incluindo, mas não limitando-se a, orifícios maculares, edema macular
cistoide, retinopatia diabética, degeneração macular relacionada à idade e glaucoma.
OBSERVAÇÃO: O CIRRUS HD-OCT não é projetado para ser usado como um método de
diagnóstico isolado para doenças.
Uso
O instrumento CIRRUS é projetado para uso contínuo, embora seja esperado que a maioria
das instalações utilize o instrumento por até 10 horas por dia, em ambiente interno, dentro
de um consultório médico ou ambiente hospitalar. Esse ambiente deve ter ar limpo, sem
fuligem, vapores de adesivos, graxa ou produtos químicos orgânicos voláteis. Outras
especificações de ambiente operacional são fornecidas no Capítulo 13
“Especificações”. As advertências relacionadas à aplicação são fornecidas neste e em
outros capítulos.
O CIRRUS HD-OCT não é um dispositivo portátil. Ele é projetado para colocação em um
local apenas. Entretanto, não há infraestrutura permanentemente instalada associada ao
instrumento, e ele pode ser movido entre os locais, de acordo com as diretrizes aplicáveis
e as advertências neste capítulo.
Informações demográficas
Um adulto com uma das qualificações a seguir:
• Oftalmologista ou outro médico
• Optometrista ou equivalente
• Enfermeiro
• Técnico em medicina certificado
• Fotógrafo oftálmico
• Assistente não certificado
Habilidades ocupacionais
Deve ter as seguintes habilidades:
• Conhecimento de informática
• Conhecimento básico do olho
• Capacidade de trabalhar com pacientes idosos e pessoas com deficiência
Requisitos do trabalho
Deve ser capaz de realizar todas as operações a seguir:
• Ligar a unidade e efetuar o acesso
• Inserir, localizar e modificar os dados de identificação do paciente
• Limpar a superfície de contato do paciente
• Posicionar o paciente com o dispositivo, incluindo mover o paciente, o dispositivo,
a altura da mesa e a cadeira do paciente
• Selecionar e adquirir a varredura
• Revisar e salvar a varredura ou tentar novamente
• Gerar relatórios de análise usando os protocolos de análise disponíveis
• Revisar o relatório de análise para verificar se está completo
• Imprimir o relatório de análise
• Arquivar os dados
• Desligar a unidade
Informações demográficas
Deve ter uma das seguintes qualificações:
• Oftalmologista ou outro médico
• Optometrista ou equivalente
Habilidades ocupacionais
Deve ter as seguintes habilidades:
• Conhecimento de informática
• Capacidade de trabalhar com pacientes idosos e pessoas com deficiência
Requisitos do trabalho
Deve ser capaz de realizar todas os requisitos a seguir:
• O treinamento e a certificação, de acordo com órgãos governamentais, para
interpretar a análise no tratamento de doenças oftálmicas ou de outros problemas
relacionados ao olho.
Perfil do sujeito
O CIRRUS deve ser usado em todos os adultos que buscam avaliação de diagnóstico do
olho, o que inclui pacientes com as seguintes deficiências ou problemas:
• Usuário de cadeira de rodas
• Acuidade visual muito baixa ou que não pode ser medida
• Problemas de fixação
• Problemas posturais
• Surdez
• Corpo grande, mas não os acima do percentil 99 baseado em dados antropomórficos.
Há uma exigência geral de que o paciente deva ser capaz de se sentar com a coluna reta
e colocar a face no apoio de queixo e testa do instrumento (com ou sem ajuda mecânica
ou humana adicional).
Instalação e configuração
Se você adquiriu um instrumento CIRRUS HD-OCT novo, ele será fornecido com o software
licenciado totalmente instalado. Seu Representante de Serviços da Zeiss chegará em
sequência e trabalhará com o responsável de TI para configurar a rede e o protocolo de
arquivamento com base no fluxo de trabalho da instituição.
Se você está atualizando um instrumento CIRRUS HD-OCT com o novo software, consulte
o Guia de instalação do CIRRUS HD-ODT fornecido com o kit CIRRUS sobre instruções de
instalação do software.
Se você está instalando a versão do software CIRRUS HD-OCT em um PC ou laptop
independente para executar o software de revisão isolado, é altamente recomendado que
se instale o software com o auxílio em um profissional de TI. Isso garantirá que seu
computador esteja conectado adequadamente para refletir seu ambiente de rede clínica.
Também aumentará a segurança e reduzirá a possibilidade de qualquer perda de dados
do paciente.
Consulte o Guia de instalação do CIRRUS HD-OCT para todas as questões
relacionadas com:
• Instalação do hardware
• Instalação do software
• Configuração da rede.
Documentação do usuário
A documentação do usuário CIRRUS HD-OCT inclui o seguinte:
• Guia de instalação
• Manual do usuário (este manual)
• Notas da versão
A documentação do usuário foi escrita para treinar, utilizar e servir como uma referência
para a instalação adequada, acesso à rede, operação, varredura e análise de dados.
O manual do usuário é fornecido no formato PDF, mas você pode solicitar uma cópia
impressa sempre que desejar.
A Zeiss oferece treinamento para o uso do CIRRUS. Esse treinamento não inclui
a interpretação diagnóstica de dados e análises.
Convenções de instrução
• “Clicar” significa “clicar com o botão esquerdo”, exceto quando “clicar com o botão
direito” for especificado.
• Correntes de itens de menu são indicadas com o uso do símbolo “>” entre os itens.
Por exemplo, “Arquivo > Sair” direciona você para selecionar sair do menu arquivo.
Barra de navegação
A barra de navegação está na parte inferior de todas as telas principais do CIRRUS e inclui
botões com os quais você pode direcionar as operações do CIRRUS.
cáÖìê~=PJT==_~êê~=ÇÉ=å~îÉÖ~´©ç=Eå~=é~êíÉ=áåÑÉêáçêF
Área de status
A área de status na parte inferior apresenta as informações de status atual usando um
indicador único verde-amarelo-vermelho.
cáÖìê~=PJU==žêÉ~=ÇÉ=ëí~íìë=ãçëíê~åÇç=ç=áåÇáÅ~Ççê=~ã~êÉäç=Eé~êíÉ=áåÑÉêáçê=ÉëèìÉêÇ~F
Componentes de status
Os componentes a seguir contribuem para o status geral.
OBSERVAÇÃO: Passe o mouse sobre o indicador de status e texto pop-up irá explicar o
status atual nos termos dos componentes de status abaixo.
Status do instrumento
Indica se um hardware de instrumento está em comunicação com o computador do sistema
e, portanto, é capaz de adquirir as novas varreduras. Ele pode indicar o status de pronto
para adquirir varreduras (verde) ou incapaz de adquirir novas varreduras (vermelho).
• Vermelho: se o status do instrumento estiver vermelho, sugerimos que você desligue
e ligue o instrumento. Se o problema persistir, entre em contato com o serviço de
atendimento ao cliente da CZMI.
4 Administração do sistema
A pessoa designada como Administrador para a rede CZMI em sua clínica supervisionará
as funções administrativas do software. Essas funções podem ser divididas nas seguintes
partes:
• Configuração da instituição;
• Configuração da estação;
• Configuração da equipe;
• Registro de categoria;
• Configuração de arquivo.
Esses temas são discutidos nas seções a seguir.
Adicionar pacientes e gerenciar o fluxo de trabalho de pacientes são assuntos discutidos
no Capítulo 5 “Fluxo de trabalho clínico”.
Configuração da instituição
Não é necessário, mas altamente recomendado, que a pessoa designada como
Administrador CIRRUS configure as informações que identificam de forma exclusiva a sua
instituição, seja escritório, clínica ou hospital.
Para especificar o nome da sua instituição e adicionar um logotipo (se desejar):
1. Na Barra de ferramentas, clique em Ferramentas > Opções > Editar instituição
A caixa de diálogo abre conforme mostrado na Figura 4-1.
cáÖìê~=QJN==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=fåëíáíìíáçå=bÇáí=EbÇáí~ê=áåëíáíìá´©çF
2. No campo Nome, digite o nome da sua instituição. O campo requer, pelo menos, um
caractere e aceita até 64 caracteres, incluindo espaços. O nome do campo não pode
ficar em branco.
3. Insira o valor de Issuer of Patient ID (Emissor de ID do paciente) nesse campo.
O campo Emissor de ID do paciente indica a autoridade designada de IDs do
paciente inseridas em um determinado local ou prática. Como recomendação, ele não
deve ser definido com o mesmo valor em cada instrumento na prática e o mesmo
valor que o sistema de informações principal do paciente, se aplicável. Se o Emissor
de ID do paciente já existir, por exemplo, o mesmo usado na versão de software
anterior, o valor aparece no campo Emissor de ID do paciente, onde pode ser
editado, se desejado. Alterações realizadas ao identificador do Issuer of Patient ID
(Emissor de ID do paciente) serão aplicadas a pacientes futuros; a alteração não
aparecerá nas informações do paciente já existentes no banco de dados.
4. Adicione o gráfico de logotipo da instituição (opcional). O gráfico deve ser em
formato bitmap (.bmp). Use Navegar para navegar para o arquivo do gráfico de sua
escolha. O arquivo selecionado aparecerá no painel Preview (Visualizar), que é um
quadrado de 150 pixels (quadrado de 1,9 cm ou 0,75 polegadas
a 200 pixels/polegada), e será alongado ou encurtado para caber no painel. O gráfico
então aparecerá nessas proporções nos relatórios de análise, embora em um
tamanho menor.
5. Clique em Salvar para salvar suas alterações e fechar a caixa de diálogo, ou clique em
Fechar para sair da caixa de diálogo sem salvar.
OBSERVAÇÃO: Você deve reiniciar o aplicativo CIRRUS para fazer com que as alterações
feitas ao nome da instituição apareçam nos cabeçalhos dos relatórios.
Configuração da estação
Para cada instrumento ou estação de revisão, um nome de estação exclusivo e o AE Title
(Título AE) deve ser especificado para distinguir entre instrumentos CIRRUS HD-OCT,
estações de revisão e qualquer equipamento CZMI adicional que sua instituição
possa utilizar.
Para acessar a caixa de diálogo Editar equipamento, você deve ter efetuado login como
Admin. Siga estes passos para criar (ou editar) o nome da estação do instrumento:
1. Na Barra de ferramentas, selecione Ferramentas > Opções > Editar equipamento.
Uma caixa de diálogo de exemplo aparece conforme mostrado na Figura 4-2.
cáÖìê~=QJO==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=bèìáéãÉåí=bÇáí=EbÇáí~ê=Éèìáé~ãÉåíçF
Contas da equipe
É altamente recomendável criar contas de usuário individuais para cada membro da
equipe responsável por adquirir ou analisar varreduras. Além disso, recomenda-se que os
membros da equipe façam logout rotineiramente para proteger o instrumento. Seguir
esses procedimentos ajuda a prevenir acesso não autorizado aos dados e funções do
CIRRUS HD-OCT, bem como permite a manutenção precisa dos registros.
Para a manutenção de registros, o CIRRUS HD-OCT registra o nome do usuário com o qual
cada varredura será adquirida; ele exibe o nome do usuário próximo ao link Sair na parte
superior da tela.
cáÖìê~=QJP==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=kÉï=pí~ÑÑ=Ekçî~=ÉèìáéÉF
cáÖìê~=QJQ==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=ÅçåÑáêã~´©ç=ÇÉ=ÉñÅäìë©ç=ÇÉ=ÉèìáéÉ
cáÖìê~=QJR==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=`~íÉÖçêó=oÉÖáëíê~íáçå=EoÉÖáëíêç=ÇÉ=Å~íÉÖçêá~F
cáÖìê~=QJS==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=`~íÉÖçêó=bÇáí=EbÇáí~ê=Å~íÉÖçêá~F
Editar categorias
OBSERVAÇÃO: você não pode editar categorias criadas em outra instituição.
1. Na caixa de diálogo Registro de categoria (Figura 4-5), selecione uma categoria e
clique em Editar. A caixa de diálogo Editar categoria é exibida. (Consulte Figura 4-6)
2. Nos campos Nome e Descrição, edite a categoria conforme desejado.
3. Clique em Salvar para salvar as alterações.
Excluir categorias
1. Na caixa de diálogo Category Registration (Registro de categoria), selecione uma
categoria e clique em Delete (Excluir). Uma caixa de diálogo solicitará que você
confirme a sua escolha.
2. Clique em OK para confirmar a exclusão, ou clique em Cancel (Cancelar) para cancelar
a exclusão.
cáÖìê~=QJT==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=ÇÉ=åçîç=êÉÖáëíêç=ÇÉ=~êèìáîç
cáÖìê~=QJU==kçîç=äçÅ~ä=ÇÉ=~êèìáîç
Em Novo local de arquivo, seu rótulo será composto por duas partes. A primeira parte,
mostrada na parte superior da caixa de diálogo, é gerada automaticamente e não pode ser
alterada. Ela é composta pelo número do modelo, número de série e número sequencial do
arquivo. Você pode adicionar um sufixo ao nome usando a segunda parte do campo.
5. Se deseja poder identificar este local de arquivo através de um descritor distinto,
especifique-o no campo Descritor (até 85 caracteres).
6. Clique em Navegar ao lado do campo Caminho para encontrar e selecionar a pasta
compartilhada de arquivos no servidor de arquivos de rede.
7. Selecione Marcar como atual, se quiser começar a usar este local de arquivo.
8. Clique em Salvar para registrar o novo arquivo. O novo arquivo agora será exibido na
lista de Locais de arquivo. A marca de seleção à esquerda do nome do arquivo indica
que este é o local de arquivo atual (Figura 4-9).
cáÖìê~=QJV==^êèìáîç=~íì~ä
Definir preferências
Arquivar/Sincronizar
O CIRRUS HD-OCT oferece a você um modo de modificar o comportamento de
arquivamento padrão para os modos de Arquivo DICOM e Nativo. Selecione Registros >
Preferências para acessar a caixa de diálogo Preferências na guia Arquivar/Sincronizar.
cáÖìê~=QJNM==mêÉÑÉêÉåÅÉë=EmêÉÑÉêÆåÅá~ëF=[=^êÅÜáîÉLpóåÅÜêçåáòÉ=E^êèìáî~êLpáåÅêçåáò~êF
Alertas de arquivamento
Como padrão, o sistema alerta você sobre a presença de exames no momento do
encerramento e pergunta se você deseja arquivá-los. Se você optar por não marcar a caixa
de seleção desse arquivamento, o sistema não solicitará que você arquive. Entretanto,
quando o status do disco rígido estiver amarelo, você poderá ter que arquivar os exames,
e liberar exames arquivados suficientes para que o status volte à cor verde. Nesse
momento, o arquivamento pode demorar várias horas. Você deve arquivar se o status
do disco rígido ficar vermelho e não puder liberar espaço suficiente para permitir
a varredura e a análise. Você pode arquivar manualmente a qualquer momento ao
selecionar Registros > Arquivar agora.
cáÖìê~=QJNN==mêÉÑÉêÆåÅá~ë=[=`çåÑáÖìê~´πÉë=ÇÉ=Ç~Ççë=åçêã~íáîçë
cáÖìê~=QJNO==mêÉÑÉêÆåÅá~ë=[=^êèìáîç=af`lj=Ó=jçÇç=ÇÉ=^êèìáîç=af`lj
cáÖìê~=QJNP==dìá~=^êèìáîç=af`lj=Éã=jçÇç=å~íáîÉ
Purgar dados arquivados do paciente atual depois de concluir a análise: com os dados já
salvos no Arquivo DICOM, essa opção automaticamente exclui do banco de dados local os
dados do paciente atuais quando você clica em Concluir na tela Análise.
Purgar dados arquivados de todos os pacientes ao encerrar: com os dados já salvos no
Arquivo DICOM, essa opção exclui do banco de dados local os dados do paciente atuais
quando você encerra o aplicativo CIRRUS.
Enviar OP e OPT IODs durante arquivamento - Exceto depois de salvar: essa funcionalidade
permite exportar arquivos de imagem do instrumento ou do Software de revisão CIRRUS
em um formato DICOM padrão para permitir sua exibição em uma estação remota.
Consulte “Transferindo imagens nos formatos OPT IOD e OP IOD” na página
11-5 e “FORUM/DICOM ou ambiente nativo” na página 11-1 para obter mais
informações. Com essa opção ativada, você pode escolher a opção de aviso desejada:
• Enviar sem avisar
• Avisar antes de enviar
Ativar arquivamento automático: esta opção permite o arquivamento automático de novos
exames adquiridos ou de uma análise modificada. Desmarque essa opção quando houver
conectividade baixa ou inexistente para o Arquivo DICOM. Os dados do exame ou as
análises modificadas devem ser arquivadas manualmente usando Registros > Arquivo
DICOM, se o arquivo automático for desabilitado.
Opções de exibição
Uma terceira opção na caixa de diálogo Preferências, para os modos de Arquivo DICOM
e Nativo, é a Opções de exibição, mostrada na Figura 4-14. Isso permite que você
altere a configuração padrão, Encontrar pacientes existentes para Pacientes de
hoje. Clique na opção desejada e, em seguida, clique em OK.
cáÖìê~=QJNQ==mêÉÑÉêÆåÅá~ë=[=lé´πÉë=ÇÉ=ÉñáÄá´©ç
IPv4 / IPv6
Os instrumentos do CIRRUS funcionam em redes que suportam as versões 6 e 4 do
Protocolo da Internet. O software de revisão CIRRUS funciona apenas em IPv4. Essa opção
permite que você selecione a versão do Protocolo da Internet desejado, conforme
mostrado na Figura 4-15. O padrão é IPv4. Consulte seu profissional de TI antes de
alterar isso.
cáÖìê~=QJNR==mêÉÑÉêÆåÅá~ë=[=fmîQ=L=fmîS
cáÖìê~=QJNS==mêÉÑÉêÆåÅá~ë=[=j~åìíÉå´©ç=éêÉîÉåíáî~K=pçãÉåíÉ=ç=q¨ÅåáÅç=ÇÉ=ëÉêîá´ç=ÇÉ=Å~ãéç=Ç~=wÉáëë=
éçÇÉ=ÇÉÑáåáê=~=Ç~í~=Ç~=ã~åìíÉå´©çK
Login/Logout do usuário
Login do Usuário
A caixa de diálogo Login do usuário aparece quando o instrumento é aprovado na
verificação do sistema, após a inicialização, e sempre que o usuário efetua logout do
software do sistema.
cáÖìê~=QJNT==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=rëÉê=içÖáå=EiçÖáå=Çç=ìëì•êáçF
Logout do usuário
Sair trava o sistema
Para evitar o acesso não autorizado, você pode travar o software do CIRRUS HD-OCT
a qualquer momento, selecionando Sair na parte superior. Quando você trava o CIRRUS
HD-OCT, ele volta à caixa de diálogo Login do usuário, permitindo novamente o login.
Após um login bem-sucedido, o sistema sempre retorna à tela ID do paciente.
OBSERVAÇÃO: O botão Sair não está disponível nas telas Aquisição ou Análise. Para sair
do aplicativo nessas telas, você deve clicar em Concluir ou ID do paciente para retornar
à tela ID do paciente.
Logout automático
Você pode configurar o Windows para entrar no modo de suspensão, hibernação ou
híbrido após um período especificado durante o qual não houve interações do usuário,
bem como exigir uma senha para reiniciar a operação. Para obter instruções de como
configurar essas opções, consulte a documentação do Windows em Painel de
Controle\Todos os Itens do Painel de Controle\Opções de Energia.
Tarefas diárias
Início do dia
A cada dia que o sistema CIRRUS HD-OCT for utilizado, as seguintes etapas devem ser
seguidas:
1. Inicie o instrumento CIRRUS HD-OCT
2. Aguarde a verificação completa do sistema. Se as verificações do sistema forem
aprovadas com um erro não crítico, como um disco rígido ou espaço de arquivo de
rede inadequados, clique em Continuar e depois acesse o aplicativo. A varredura pode
proceder com espaço de armazenamento local inadequado, desde que as varreduras
sejam arquivadas em outro local quando o sistema for desligado.
OBSERVAÇÃO: entre no software. O administrador do sistema deve ter-lhe atribuído uma
conta para utilizar o software
OBSERVAÇÃO: pode ser necessário que você arquive varreduras antes de adquirir novas
varreduras. Se o armazenamento do arquivo for inadequado, você poderá arquivar novas
varreduras, mas será solicitado a arquivar todas as varreduras não arquivadas quando
desligar o sistema, ou Se ocorrer uma falha no banco de dados, nos arquivos de instalação
ou no instrumento, você não poderá usar o instrumento. Entre em contato com
o representante da Zeiss.
Fim do dia
Exames salvos no arquivo
Na tela ID do paciente, na barra Menu, clique em Registros e depois clique em Arquivar
agora e
Desligar o sistema
1. Na tela ID do paciente, ao lado da barra Menu, clique em Sair.
2. Se você for solicitado a arquivar exames, na caixa de diálogo Arquivar, clique em
Arquivar, aguarde a conclusão do processo de arquivamento e depois clique em OK
no aviso que pergunta se você deseja sair.
3. Clique no botão Iniciar do Microsoft Windows e depois clique em Desligar.
4. Aguarde o desligamento do computador e do monitor e depois desligue
o instrumento CIRRUS.
AVISO: perda de dados e corrupção do sistema podem ocorrer se o sistema for desligado
sem antes encerrar o CIRRUS e desligar o Microsoft Windows.
Registros do paciente
A varredura e a análise permanecem desativadas até que você identifique um paciente.
A tela ID do paciente listará quaisquer pacientes armazenados atualmente. Esta é a tela
padrão que aparece após iniciar e acessar o sistema. Você pode identificar um paciente
usando qualquer uma das três guias fornecidas ou pode consultar um dado arquivado
para exibir uma lista de pacientes agendados para os exames (consulte o Capítulo 11
“Gerenciamento de dados”).
A tela ID do paciente possui três guias. Elas são discutidas nas seções a seguir.
Assim que identificar um paciente, clique em Adquirir para iniciar um novo exame do
paciente. A tela Adquirir é exibida. Especificar o tipo de varredura e adquirir dados para
aquela varredura são discutidos em detalhe no Capítulo 6 “Aquisição de
varreduras”.
cáÖìê~=RJN==pÉäÉÅáçåÉ=~=“Öìá~=^ÇÇ=kÉï=m~íáÉåí=E^ÇáÅáçå~ê=åçîç=é~ÅáÉåíÉFÒ=å~=íÉä~=
m~íáÉåí=Em~ÅáÉåíÉFK=pÉäÉÅáçåÉ=jçêÉ=Ej~áëF=é~ê~=ÉëÅêÉîÉê=ÅçãÉåí•êáçëK=aÉëíÉ=éçåíçI=îçÅÆ=
éçÇÉ=~ÅÉëë~ê=~=Å~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=^ÇÇLoÉãçîÉ=`~íÉÖçêáÉë=E^ÇáÅáçå~êLêÉãçîÉê=Å~íÉÖçêá~ëFK=
fëëç=éçÇÉ=ëÉê=∫íáä=Éã=ëáíì~´πÉë=å~ë=èì~áë=ìã=é~ÅáÉåíÉ=ÉëéÉÅ∞ÑáÅç=äçÅ~äáò~JëÉ=Éã=ìã~=
Å~íÉÖçêá~=~áåÇ~=å©ç=Éëí~ÄÉäÉÅáÇ~K=
4. Clique em Gerar ID para que o sistema crie automaticamente um ID único para esse
paciente. Todos os IDs gerados pelo CIRRUS começam com o prefixo “CZMI”. Se a
instituição possui seu próprio protocolo de ID do paciente, digite-o aqui. Um ID de
paciente é necessário para todos os arquivos do paciente. Nenhum dado do paciente
pode ser salvo sem um ID de paciente.
5. Selecione o banco de dados normativo de interesse da lista suspensa de banco
de dados normativos. Para informações sobre os bancos de dados normativos do
CIRRUS HD-OCT, consulte Apêndice A “Resultados de dados normativos”.
cáÖìê~=RJO==pÉäÉ´©ç=Çç=Ä~åÅç=ÇÉ=Ç~Ççë=åçêã~íáîç
6. Insira o Erro refrativo do paciente (opcional) você pode inserir um erro refrativo em
equivalentes esféricos (dioptrias) para cada olho na tela de entrada de demografia do
paciente, se desejar. Caso tenha inserido um erro refrativo para um paciente,
o CIRRUS HD-OCT definirá automaticamente o foco com base nessas informações.
Embora você não precise usar o recurso Auto Focus (Foco automático) se tiver inserido
um erro refrativo, talvez seja necessário usar as setas de foco para ajustar
manualmente o foco para clareza ideal (consulte “Controles e tela Adquirir” na
página 6-21).
7. Clique em Mais (opcional), para inserir um comentário ou adicionar categorias a um
registro do paciente. A caixa de diálogo será exibida.
cáÖìê~=RJP==^=Å~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=m~íáÉåí=bÇáí=EbÇáí~ê=é~ÅáÉåíÉF=ëÉê•=ÉñáÄáÇ~=èì~åÇç=ÅäáÅ~ê=
Éã=jçêÉ=Ej~áëF=~=é~êíáê=Ç~=Å~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=^ÇÇ=kÉï=m~íáÉåí=E^ÇáÅáçå~ê=åçîç=é~ÅáÉåíÉFK
cáÖìê~=RJQ==qÉä~=fa=Çç=é~ÅáÉåíÉ=J=dìá~=é~Çê©çW=båÅçåíê~ê=é~ÅáÉåíÉ=ÉñáëíÉåíÉ
Para buscar um paciente em um banco de dados (ou arquivo DICOM) usando um critério
adicional:
1. Selecione a guia Encontrar paciente existente na tela Paciente (“Telas básicas” na
página 3-4). A tela ID do paciente aparecerá, como mostrado na Figura 5-4.
2. Selecione Busca avançada.
3. A tela Busca avançada é exibida, como mostrado na Figura 5-5. Agora, você
pode selecionar um grande número de critérios de pesquisa adicional, conforme
discutido abaixo.
Busca avançada
Clique em Busca Avançada se quiser buscar pacientes usando parâmetros adicionais além
daqueles fornecidos pela tela de busca básica Por exemplo, você pode buscar por Tipo de
Exame de um paciente para encontrar todos os tipos de exames específicos associados a
um paciente usando a Busca Avançada. (Consulte “Encontrar pacientes existentes”
na página 5-5.) A caixa de diálogo Busca avançada é exibida (Figura 5-5). Se a caixa
de verificação Usar data de importação estiver marcada, você também pode buscar por
pacientes ou exames importados em uma data específica. Marque a caixa de verificação
Usar data de importação, depois clique nos menus suspensos de datas De e Até abaixo
para selecionar as datas em um calendário pop-up.
cáÖìê~=RJR==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=^Çî~åÅÉÇ=pÉ~êÅÜ=E_ìëÅ~=~î~å´~Ç~FK=pÉ=îçÅÆ=éçëëìá=êÉÖáëíêçë=
ÇÉ Å~íÉÖçêá~ë=ÇÉ=é~ÅáÉåíÉI=~=äáëí~=ëìëéÉåë~=`~íÉÖçêó=E`~íÉÖçêá~F=éÉêãáíáê•=ç=ìëç=
ÇÉ Åêáí¨êáçë=ÉëéÉÅáÑáÅ~Ççë=éÉäç=ìëì•êáç=é~ê~=~=ÄìëÅ~=Çç=é~ÅáÉåíÉK
cáÖìê~=RJS==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=pÉ~êÅÜ=mêÉîáÉï=Esáëì~äáò~´©ç=ÇÉ=ÄìëÅ~F
cáÖìê~=RJT==dìá~=^ÇÇLoÉãçîÉ=`~íÉÖçêáÉë=E^ÇáÅáçå~êLêÉãçîÉê=Å~íÉÖçêá~ëF=Ç~=Å~áñ~=
ÇÉ Çá•äçÖç m~íáÉåí=bÇáí=EbÇáí~ê=é~ÅáÉåíÉF
cáÖìê~=RJU==dìá~=sáÉï=qçÇ~óÛë=m~íáÉåíë=EbñáÄáê=çë=é~ÅáÉåíÉë=ÇÉ=ÜçàÉF=Ç~=íÉä~=
fa m~íáÉåí Efa=Çç=é~ÅáÉåíÉF
cáÖìê~=RJV==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=m~íáÉåí=píìÇó=pÉäÉÅíáçå=EpÉäÉ´©ç=Çç=é~ÅáÉåíÉ=Çç=ÉëíìÇçF
cáÖìê~=RJNM==^íì~äáò~´©ç=ÇÉ=Ç~Ççë=Çç=é~ÅáÉåíÉ
Preparação do paciente
No preparo para todas as visitas do paciente, primeiro limpe as superfícies do instrumento
e ajuste a altura da mesa.
1. Limpe o descanso de queixo e apoio de testa com um pano com álcool e deixe secar.
2. Ajuste a mesa de modo que a linha em relevo na cobertura ocular esteja
aproximadamente da mesma altura que o olho do paciente.
OBSERVAÇÃO: A alavanca de altura ajustável de mesa encontra-se na parte inferior da
mesa, no lado direito do operador.
3. Após ajustar a altura da mesa, instrua o paciente a se sentar e relaxar.
CUIDADO: o operador deve verificar se o paciente não está com as mãos no instrumento
antes ou durante os testes. Apesar de o movimento do apoio de queixo motorizado ser
lento e serem fornecidas advertências suficientes para os pacientes removerem os dedos,
existe o risco de os dedos serem pressionados e possivelmente lesionados caso estejam
posicionados na área mostrada a seguir.
Instruções do paciente
1. Instrua o paciente a focar em um alvo fixo
Observações especiais para varreduras anteriores
Garanta que as varreduras de córnea estejam centralizadas no vértice da córnea
Instrua o paciente a fixar no centro do alvo de fixação, mesmo que pareça não estar
em foco.
• O alvo de fixação interno é centralizado. Para todas as varreduras do segmento
anterior, o paciente olha o alvo fixo verde contra um fundo preto. As linhas
vermelhas piscantes que mostram o padrão de varredura do tipo de varredura
selecionado aparecem borradas.
• A iluminação da íris é diminuída como padrão para evitar a constrição da pupila.
• A lente interna emite um clique audível quando é colocada em posição.
A varredura de Ângulo HD é a varredura preferida para a geração de imagens de
ângulo da câmara anterior. Ela fornece a maior resolução e maiores detalhes do
ângulo iridocorneal. Ângulo a ângulo amplo e da Câmara anterior também podem
ser utilizadas para a análise do ângulo da câmara anterior.
2. Instrua o sujeito de pesquisa a focar no alvo fixo no formato de uma estrela verde na
abertura da imagem e piscar naturalmente durante o processo de alinhamento.
3. Com o olho do sujeito alinhado com o feixe da varredura em três dimensões
e a ferramenta de imagem aplicada, instrua o sujeito de pesquisa a piscar e depois
manter os olhos bem abertos durante a aquisição.
Você começará a ver uma imagem quando o paciente estiver posicionado no apoio de
queixo. A imagem poder estar com resolução ruim, até o foco correto ser obtido (consulte
“Procedimento de aquisição geral” na página 6-31). O alinhamento continua em
uma série de etapas, embora a ordem de execução das etapas (e se elas serão repetidas)
varie dependendo da cooperação do paciente (por exemplo, se os pacientes podem fixar
o olhar em um local solicitado, opacidade do olho, etc.). Em geral, a sequência de etapas
do usuário para visitas não repetidas está descrita a seguir.
4. Se necessário, lembre ao paciente para não pressionar a testa no apoio com muita
firmeza para que ela possa deslizar mais facilmente durante os movimentos X-Y do
apoio de queixo. A imagem de vídeo do olho é mais nítida quando o alinhamento
Z está correto.
5. Instrua o paciente a relaxar após a captura.
6. Após a conclusão da captura, instrua o sujeito a relaxar, mas manter a posição no
apoio de queixo enquanto o técnico analisa a varredura.
7. Se necessário, repita as etapas 4 a 6 acima, até que o técnico esteja satisfeito com a
qualidade da varredura.
8. Quando a sessão estiver concluída, instrua o paciente a relaxar e afastar-se do apoio
de queixo.
6 Aquisição de varreduras
Visão geral dos tipos de varredura
O software CIRRUS HD-OCT fornece um grande conjunto de opções de aquisição de varredura que fornecem a base para análise
aprofundada de caracterísitcas oculares e possíveis anormalidades. Essas opções são mostradas na Tabela 6-1 e discutidas nas
seções do capítulo a seguir.
Mácula
As varreduras usadas para visualizar a mácula são: cubo da mácula de 200 x 200 e cubo
da mácula de 512 x 128.
Nervo óptico
A varredura usada para visualizar o nervo óptico é a varredura de cubo de disco
óptico de 200 x 200.
Integração
Para uma visualização integrada, ambas as varreduras de cubo da mácula e de cubo de
disco óptico são usadas.
Visualização
Para uma exibição da visualização, a varredura de cubo da mácula ou a varredura de cubo
de disco óptico são usadas.
Varreduras de quadriculação
• Quadriculação de 5 Linhas e Linha única 20x: esta é uma varredura única que gera
5 varreduras B paralelas compostas de varreduras A de 1.024 cada, com uma opção
para mesclar as 5 linhas em uma única linha de alta definição. A varredura pode ser
posicionada em qualquer lugar na imagem do fundo do olho e possui um
comprimento de linha ajustável de 3, 6, ou 9 mm, um ângulo ajustável de -89 a 90
graus e um espaçamento ajustável de 0 a 1,25 mm em incrementos de 0,025 mm.
• Quadriculação de 5 Linhas: esta varredura é a versão original de quadriculação de
5 linhas com menos resolução do que a Quadriculação de 5 Linhas HD. A varredura
pode ser posicionada em qualquer lugar na imagem do fundo do olho e possui
um comprimento de linha ajustável de 3, 6, ou 9 mm, um ângulo ajustável de
-89 a 90 graus e um espaçamento ajustável de 0 a 1,25 mm em incrementos de
0,025 mm.
cáÖìê~=SJN==m~Çê©ç=ÇÉ=î~êêÉÇìê~=ÇÉ=èì~ÇêáÅìä~´©ç=ÇÉ=R=iáåÜ~ë=ea=Éã=^Çèìáêáê=áã~ÖÉã=
ÇÉ ÑìåÇç ÇÉ çäÜç
cáÖìê~=SJO==^åÉñ~åÇç=ìã~=äÉåíÉ=ÉñíÉêå~I=äÉåíÉ=Ç~=Åßã~ê~=~åíÉêáçê=ãçëíê~Ç~
1 1
2
3
4 4
5
cáÖìê~=SJQ==a~=ÉëèìÉêÇ~=é~ê~=~=ÇáêÉáí~W=∞êáë=íçÅ~åÇç=ÅμêåÉ~I=å©ç=ÅÉåíê~äáò~Ç~I=ÅμêåÉ~=ãìáíç=éêμñáã~=
1 1
1 1
cáÖìê~=SJR==qÉä~=^ÅèìáêÉ=E^ÇèìáêáêFI=`ìÄç=Çç=ëÉÖãÉåíç=~åíÉêáçê=ÇÉ=RNO=ñ=NOU
cáÖìê~=SJS==cçêíÉ=êÉÑäÉñç=Ç~=ÅμêåÉ~=~åíÉêáçê
Varredura de ângulo HD
A varredura de Ângulo HD é a varredura preferida para a geração de imagens de ângulo
da câmara anterior. Ela fornece a maior resolução e maiores detalhes do ângulo
iridocorneal. As varreduras Ângulo a ângulo e da Câmara anterior também podem ser
utilizadas para analisar o ângulo da câmara anterior. Todas as três varreduras possuem
uma ferramenta de medição de ângulo (veja “Em análise de ângulo em HD” na
página 8-55). As varreduras de ângulo HD e ângulo a ângulo amplo também possuem
uma ferramenta de ângulo iridocorneal (IC) para medir as características desse ângulo
(veja “Medições de ângulo” na página 8-55).
Esta varredura, disponível apenas para varreduras de segmento anterior, gera uma única
varredura de quadriculação com redução de máculas a uma profundidade de 2,9 mm
utilizando 20 varreduras B, cada uma composta de varreduras A de 1.024. A varredura
é de 6,0 mm em comprimento, com um ângulo ajustável de -89 a 90 graus. A varredura
destaca um ângulo iridocorneal, que pode ser medido através de calibres de ângulo
especializados na Análise de varredura de ângulo HD (“Em análise de ângulo em
HD” na página 8-55).
cáÖìê~=SJT==qÉä~=^ÅèìáêÉ=E^ÇèìáêáêFI=šåÖìäç=ea
Varredura de córnea HD
Esta varredura (segmento anterior) gera uma única varredura de alta definição com uma
profundidade de 2,0 mm que possui um campo de visão mais amplo que a varredura de
Quadriculação de 5 Linhas do segmento anterior. A varredura utiliza 20 varreduras B, cada
uma composta por varreduras A de 1.024. A varredura possui 9,0 mm de comprimento
quando orientada horizontalmente, e sua profundidade é de 2,0 mm. A varredura
é ajustável de -89 a 90 graus. Esta varredura necessita da lente externa da córnea.
A varredura de córnea HD fornece os dados para a Análise de córnea HD (“Espessura
corneana” na página 8-46)
A tela Adquirir exibe a posição do padrão de varredura de Córnea HD na imagem dinâmica
da íris e exibe a imagem de OCT da varredura à direita. A varredura Córnea HD necessita
da lente externa da Córnea.
cáÖìê~=SJU==qÉä~=^ÅèìáêÉ=E^ÇèìáêáêFI=`μêåÉ~=ea
cáÖìê~=SJV==qÉä~=^ÅèìáêÉ=E^ÇèìáêáêFI=ßåÖìäç=~=ßåÖìäç=~ãéäç
Paquimetria
Esta varredura consiste em 24 linhas de varredura radial com uma profundidade de
varredura de 2,0 mm que são utilizadas para gerar um mapa de espessura codificado por
cores da córnea. A varredura utiliza 24 varreduras B, cada uma composta por varreduras
A de 1.024. Esta varredura necessita da lente externa da córnea. A varredura de
paquimetria é usada como a base para a análise de paquimetria (Consulte “Usando a
análise de ângulo a ângulo amplo” na página 8-45 para obter mais
informações.)
A tela Adquirir exibe a posição do padrão de varredura de Paquimetria na imagem
dinâmica da íris. A imagem à direita exibe as varreduras temporal/nasal e inferior/superior
do meridiano selecionado. A varredura de Paquimetria necessita da lente externa
da Córnea.
cáÖìê~=SJNM==qÉä~=^ÅèìáêÉ=E^ÇèìáêáêFI=m~èìáãÉíêá~
1 1 1
cáÖìê~=SJNN==qÉä~=^ÅèìáêÉ=E^ÇèìáêáêFI=nì~ÇêáÅìä~´©ç=ÇÉ=R=äáåÜ~ë=Çç=ëÉÖãÉåíç=~åíÉêáçê
Íris
Porta de
visualização
Varredura
dinâmica
Porta de
visualização
Fundo de olho
Porta de
visualização
cáÖìê~=SJNO==qÉä~=^Çèìáêáê=~ãçëíê~=é~ê~=î~êêÉÇìê~ë=éçëíÉêáçêÉë=E`ìÄç=ã~Åìä~ê=RNO=ñ=NOUF
Íris Varredura
Porta de dinâmica
visualização
Porta de
visualização
Fundo de olho
Porta de
visualização
cáÖìê~=SJNQ==s~êêÉÇìê~ë=Çáëéçå∞îÉáëK=lÄëÉêîÉ=~=äçÅ~äáò~´©ç=Çç=ÅçåíêçäÉ=ÇÉëäáò~åíÉ=é~ê~=Å~Ç~=çäÜç=
Ela=É=lpF=^ë=î~êêÉÇìê~ë=Çáëéçå∞îÉáë=éçÇÉã=å©ç=~é~êÉÅÉê=áåáÅá~äãÉåíÉ=EÅçãç=ãçëíê~Çç=
å~=éçê´©ç=ÉëèìÉêÇ~=ElaF=Ç~=äáëí~FK=kç=Éåí~åíçI=~ç=ãçîÉê=ç=ÅçåíêçäÉ=ÇÉëäáò~åíÉ=é~ê~=
Ä~áñç=EÅçãç=ãçëíê~Çç=å~=éçê´©ç=ÇáêÉáí~=ElpF=Ç~=äáëí~FI=íçÇ~ë=~ë=î~êêÉÇìê~ë=éçÇÉê©ç=ëÉê=
ÉåÅçåíê~Ç~ëK=^=äáëí~=éçÇÉ=ëÉê=ëáãéäáÑáÅ~Ç~=ìë~åÇç=ç=lêÖ~åáò~Ççê=ÇÉ=î~êêÉÇìê~ë=
E“Organizador de varreduras” na página 6-23FK
Selecionar o tipo de varredura preenche a tela Adquirir com o layout da página correto.
OBSERVAÇÃO: Somente as varreduras licenciadas pela sua instituição serão exibidas na
lista Varreduras disponíveis. Você pode conferir quais varreduras foram licenciadas
acessando Ajuda > Exibir licenças na Barra de ferramentas (veja “Opções da barra de
ferramentas” na página 3-6).
Organizador de varreduras
O Organizador de varreduras é acessado a partir da Barra de ferramentas selecionando
Ferramentas > Organizador de varreduras no modo de ID do paciente.
OBSERVAÇÃO: Você não pode acessar o Organizador de varreduras a partir do Software de
revisão.
Quando o Organizador de varreduras é selecionado, a caixa de diálogo exibida na
Figura 6-15 aparece. Todas suas varreduras licenciadas aparecerão na coluna à esquerda.
Se sua instituição usa somente certas varreduras, selecione as varreduras de interesse.
Selecione a seta à direita e as varreduras de interesse aparecerão no lado direito da caixa
de diálogo. Feito isso, apenas essas varreduras aparecerão na parte superior das telas
Adquirir conforme mostrado na Figura 6-16. Você pode alterar o conjunto de varreduras
que aparecem nas telas Adquirir a qualquer momento usando as setas à esquerda
e à direita para alterar as seleções.
cáÖìê~=SJNR==k~=Å~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=lêÖ~åáò~Ççê=ÇÉ=î~êêÉÇìê~ëI=î~êêÉÇìê~ë=~åíÉêáçêÉë=EÉëèìÉêÇ~F=
É éçëíÉêáçêÉë=EÇáêÉáí~F=Ñçê~ã=ëÉäÉÅáçå~Ç~ë=é~ê~=ÇáëéçåáÄáäáÇ~ÇÉ=é~ê~=ìëç=Çìê~åíÉ=
~ ^èìáëá´©ç
A localização da varredura inicial para este tipo de varredura é Central (C) e a meta de
progressão e fixação da varredura fluem automaticamente na seguinte sequência:
• Superior nasal (SN)
• Superior temporal (ST)
• Inferior temporal (IT)
• Inferior nasal (IN)
OBSERVAÇÃO: Você pode ignorar as localizações da varredura ou desviar da sequência
automática com o clique do ponteiro do mouse nos locais que deseja utilizar. No entanto,
é possível clicar em Concluído após a aquisição de uma varredura.
Para varreduras do Cubo de disco óptico de 200 x 200, não é necessário centralizar de
modo preciso o disco óptico na imagem de varredura, pois o algoritmo de análise pode
colocar corretamente o Círculo de cálculo ao redor do disco óptico, mesmo se ele não
estiver bem centralizado. Embora seja suficiente manter o disco óptico dentro do círculo
tracejado externo, é melhor centralizar a varredura no disco óptico da melhor maneira
possível. A sobreposição de imagem de varredura frontal que mostra a área analisada.
Esta é a imagem de fundo de olho OCT capturada ao vivo
OBSERVAÇÃO: A varredura de angiografia ONH é diferente da varredura de disco óptico,
pois, na angiografia ONH, é necessário clicar e arrastar o padrão de varredura para
a centralização no nervo óptico.
• Para Rotação, clique na seta para cima (para rotação no sentido anti-horário) ou na
seta para baixo (para rotação no sentido horário), ou insira um valor para ajustar
o ângulo nas faixas de 0 a 360 graus. Valores adicionados de 91 a 269 são
automaticamente transpostos em 180 graus para corresponder à direção da
varredura. A posição de 0 graus padrão é horizontal.
• Para Comprimento, dependendo da varredura, você pode selecionar 3, 6 ou 9 mm.
• Para o Espaçamento de linha, dependendo da varredura, você poderá selecionar entre
0,00 e 1,25 mm em incrementos de 0,025 mm.
Profundidade de imagem aprimorada (EDI) é um modo opcional para varreduras de
quadriculação de linha única e multilinhas que melhora a visibilidade de estruturas na
parte inferior das varreduras B. A relação sinal/ruído nas varreduras OCT varia de acordo
com o alcance axial. A configuração padrão do CIRRUS permite que o melhor sinal seja
obtido na parte superior da varredura. A Profundidade de imagem aprimorada permite que
você altere as configurações de aquisição para as varreduras de quadriculação, de modo
que a melhor proporção de sinal para ruído seja obtida na parte inferior da varredura B.
Isso permite obter uma imagem em HD otimizada na região de interesse de uma
cáÖìê~=SJOM==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=oÉéÉ~í=pÅ~å=EoÉéÉíáê=î~êêÉÇìê~F
15.Selecione a varredura de interesse e pressione OK. Essa ação retornará você para
a tela Adquirir. O sistema aplicará todos os parâmetros da varredura anterior
e exibirá a imagem de fundo de olho desse exame. O apoio para queixo se moverá
durante esse ajuste.
O padrão da varredura para o tipo de varredura selecionado é sobreposto na imagem
do fundo de olho e uma pequena cruz verde indica o local onde o alvo de fixação é
exibido. (Essa cruz verde pode estar parcialmente tapada pela sobreposição de
varredura.)
16.Se você selecionou Repetir varredura, suas configurações para a varredura atual
devem ser corrigidas. Selecione Capturar. Uma barra de progresso na tela indica
como está o progresso da aquisição de dados (veja “Rastrear e repetir
varreduras” na página 6-36). O tempo de aquisição depende da estabilidade da
fixação do olho. Se o instrumento tem alguma dificuldade para rastrear, a barra de
progresso permanece estática e o usuário tem a opção de alinhar o olho ou desligar
o rastreamento (consulte Solução de problemas do FastTrac na página 6-41).
17.Continue com a tela Revisão (Capítulo 7 “Verificação de qualidade da
varredura”) onde você determinará se a varredura é aceitável ou se deve ser
repetida.
18.Somente para varreduras de angiografia de montagem: você verá uma montagem de
posição de varredura diferente dependendo de qual varredura de montagem for
selecionada (por exemplo, 6 varreduras possíveis para 6 x 6 mm e 5 varreduras
possíveis para varredura de angiografia de montagem 8 x 8). A posição inicial é
destacada em azul, como mostra a Montagem de posição de varredura.
Selecione Capturar para a primeira varredura. Uma barra de progresso na tela indica
como está o progresso da aquisição de dados. O tempo de aquisição depende da
estabilidade da fixação do olho. Quando a primeira varredura é concluída, a caixa
“SN” (para 6 x 6 mm) e a caixa "C" (para 8 x 8 mm) na sequência de representação
visual terão uma marca de verificação verde indicando a conclusão, e a próxima
posição na sequência de representação visual agora estará selecionada. Repita o
processo de Capturar novamente até o número máximo de varreduras desejado (6
varreduras possíveis para 6 x 6 mm e 5 varreduras possíveis para 8 x 8 mm).
É possível pular varreduras selecionando-se ou clicando-se em outras posições de
varredura da retina. Além disso, se desejar repetir uma varredura que já foi
adquirida, é possível passar o cursor do mouse sobre uma varredura existente e a
seta cinza de refazer aparecerá (não há ícone próximo à localização da varredura de
retina). Se você clicar na seta cinza, uma janela pop-up aparecerá e perguntará se
você deseja excluir e adquirir aquela varredura. Após clicar em refazer, a varredura
adquirida antes será excluída e a configuração para refazer a varredura selecionada
aparecerá. Consulte Figura 7-2 para obter mais informações.
Quando todas as varreduras estiverem concluídas, a tela automaticamente mudará
para a tela Verificação de qualidade da varredura de montagem. Se menos do que 6
varreduras (6 x 6 mm) ou 5 varreduras (8 x 8 mm), respectivamente, forem
adquiridas, clique no botão Concluído para avançar para a tela de Verificação de
qualidade da montagem.
Varreduras B
para otimizar a intensidade do sinal a fim de obter as melhores imagens de varredura
B possíveis, siga essas diretrizes:
• Centralize a varredura B no meio da parte superior da tela de aquisição de
varredura. Clique em Otimizar ou Centralizar para auxiliar no posicionamento.
• A varredura B OCT deve ser achatada para encaixar todas as janelas de aquisição
horizontalmente, evitando a parte superior da janela.
• Uma retina inclinada pode ser corrigida ao mover o alinhamento da pupila para
fora do centro, permitindo uma varredura OCT mais nivelada.
• As opacidades do meio são minimizadas ao buscar diferentes posições da pupila
para a imagem de OCT com mais brilho.
FastTrac
Antes de usar o FastTrac, abra o menu Ferramentas e certifique-se de que ambos os
recursos de Repetição automática e Rastreamento estão marcados.
o FastTrac pode ser ligado e desligado como uma escolha global para todas as varreduras
no menu Ferramentas.
cáÖìê~=SJON==aìê~åíÉ=~=î~êêÉÇìê~=c~ëíqê~ÅI=Ü•=ìã~=ÄçêÇ~=~ç=êÉÇçê=Çç=Äçí©ç=`~éíìê~ê=èìÉ ë~á=Çç=
îÉêãÉäÜç=é~ê~=îÉêÇÉ=èì~åÇç=~=î~êêÉÇìê~=éçÇÉ=ëÉê=êÉ~äáò~Ç~=Åçã=c~ëíqê~ÅK=
Três botões estão localizados abaixo do botão Capturar. Quando o FastTrac é ligado,
o botão da esquerda torna-se verde . Clicar nesse botão liga e desliga o FastTrac para
a varredura atual. O botão fica torna-se cinza quando o rastreamento é desligado.
Clicar no botão do meio exibe informações sobre como garantir que a varredura seja
realizada com o FastTrac.
O botão à direita é o botão de alternância Rastrear até anterior. Quando uma varredura
anterior estiver disponível, o botão ficará verde . Se o usuário não desejar rastrear até
uma varredura anterior, essa função poderá ser desligada com um clique nesse botão, que
mudará de vede para cinza.
1. Siga as mesmas etapas de alinhamento da varredura não rastreada.
2. Certifique-se de que as varreduras B estejam centralizadas. Clique nas setas para cima
e para baixo ou usar a roda do mouse para fazer ajustes finos e centralizar
a varredura. Clique nos botões Otimizar ou Centralizar para ajustar automaticamente
a posição vertical das varreduras B.
OBSERVAÇÃO: Para as varreduras de disco óptico, o botão Capturar ainda poderá ficar
verde se a varredura não estiver completamente centralizada.
3. Maximizar a qualidade da imagem de fundo de olho. O FastTrac é mais robusto
e eficiente quando a qualidade do fundo de olho é alta. A qualidade do fundo de olho
também é importante para garantir um rastreamento preciso e bem-sucedido para
o mesmo local nas varreduras subsequentes. As imagens de fundo de olho de alta
qualidade são bem focalizadas com vasos sanguíneos nitidamente delineados e têm
iluminação uniforme sem cantos escuros.
4. Para obter uma iluminação uniforme, certifique-se de que o feixe de varredura esteja
direcionado através do centro e a pupila, ou próximo a ele, e a íris e a pupila estejam
focalizadas. As opacidades da córnea podem ser minimizadas com o realinhamento da
pupila. Isso pode ser avaliado e ajustado na porta de visualização da câmera da íris.
5. A focalização apropriada é essencial para uma boa imagem de fundo de olho. Isso
é obtido ao usar o Foco automático ou ao ajustar manualmente o foco. O usuário
também pode definir os valores de equivalente esférico do paciente ao incluir ou
editar as informações demográficas do paciente.
6. Selecione Rastrear até anterior. Se a borda do botão Capturar permanece vermelha,
o alinhamento pode não estar funcionando. Altere a varredura anterior a ser
rastreada ou desative Rastrear até anterior para essa varredura. Rastrear até anterior
é possível em varreduras adquiridas antes da ativação da licença de rastreamento ou
em varreduras para as quais o rastreamento não foi ligado. Entretanto, resultados
excelentes podem ser obtidos selecionando-se uma varredura anterior cujo
rastreamento foi ativado.
Quando o recurso Rastrear até anterior estiver desligado e Varredura anterior
for escolhida, o CIRRUS opera conforme descrito na “Repetir varreduras” na
página 6-36
7. Quando a borda ao redor do botão Capturar está verde, a varredura pode ser
realizada com FastTrac. Clique em Capturar.
Durante a aquisição FastTrack, após clicar em Capturar, uma tela aparece mostrando
a varredura em andamento conforme mostrado na Figura 6-20 e fornece controles para
fazer ajustes e ajudar a finalizar a varredura.
Uma varredura rastreada pode levar mais tempo se comparada a uma varredura não
rastreada. Durante este período, podem ser necessários ajustes para manter o sucesso do
rastreamento e a qualidade da varredura adquirida.
A caixa de informações abaixo da barra de progresso contém dois indicadores para
explicar se as condições para uma varredura FastTrac bem-sucedida estão sendo
atendidas. Quando o FastTrac é interrompido, os indicadores da caixa de informações
e a barra de progresso tornam-se vermelhos e a barra é interrompida.
O usuário pode parar a varredura por qualquer motivo nessa tela ao clicar uma vez
em Cancelar. A barra de progresso irá até o final, mas a varredura não será capturada.
Em seguida, o usuário volta para a tela Adquirir para tentar novamente ou concluir.
cáÖìê~=SJOO==s~êêÉÇìê~=Çç=c~ëíqê~Å=Éã=~åÇ~ãÉåíç
As Figura 6-23 e Figura 6-24 ilustram casos em que o rastreamento não está
progredindo devido aos vários motivos mencionados anteriormente.
cáÖìê~=SJOP==s~êêÉÇìê~=_=ãìáíç=~äí~=å~=íÉä~
Exportar XML
A exportação XML da tela Análise de alteração macular está disponível ao clicar no botão
Exportar XML (mostrado à esquerda). Para mais detalhes sobre a exportação XML,
consulte “Exportar XML” na página 11-9.
cáÖìê~=UJNN==^å•äáëÉ=lr=Ç~=ÉëéÉëëìê~=ã~Åìä~ê
1
2
3
8
7
4
6
5
cáÖìê~=UJNO==^å•äáëÉ=bmo=~î~å´~Ç~=Ó=íÉä~=N=
Considerações do sub-EPR
O plano sub-EPR representa a reflectividade somada na região abaixo da membrana de
Bruch. Esse plano indica o local da fóvea com um ponto e um círculo correspondendo
a 5 mm de diâmetro na fóvea. Ele também mostra uma linha vermelha da fóvea até a área
mais próxima com iluminação sub-EPR (rótulo 6 na Figura 8-12).
A segmentação automática de iluminação sub–EPR é mostrada com um contorno.
Os limites podem ser ligados ou desligados. Se os contornos da segmentação de
iluminação sub-EPR são ligados, esses se tornarão transparentes no mesmo grau que
o plano sub-EPR.
A análise EPR avançada inclui um tomograma horizontal. Esse tomograma mostra as
linhas de segmentação de elevação de EPR, mas não as linhas de segmentação para a
segmentação do plano sub-EPR. As linhas de segmentação podem ser ligadas ou
desligadas.
Iluminação de sub-EPR elevada não é específica para atrofia geográfica e pode ocorrer em
qualquer condição que cause atrofia ou afinamento, ausência ou quebra, de EPR, como
distrofia da retina, cicatrização devido a infecções, e fotocoagulação da retina a laser.
Além disso, baixa intensidade do sinal, pigmentação do fundo do olho, e atrofia
peripapilar podem ocasionalmente causar achados equivocados de iluminação de
sub-EPR.
Para editar a iluminação de sub–EPR:
1. Abra uma tela de edição clicando na Ferramenta de segmentação (mostrada
à esquerda). A tela exibe a segmentação de iluminação sub-EPR como uma região
colorida no plano sub-EPR. A segmentação atual de iluminação sub–EPR fica ativa
para edição. A tela de edição também inclui a imagem OCT frontal com navegadores
de corte e varredura B horizontal ligados à posição do navegador.
Corte
indicadores
cáÖìê~=UJNP==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=bÇáí~ê=ëÉÖãÉåí~´©ç=ëìÄJbmo
cáÖìê~=UJNQ==^å•äáëÉ=bmo=~î~å´~Ç~=Ó=íÉä~=O
Análise OU de gânglios
A análise de células ganglionares OU1 mede a espessura para a soma da camada de
células ganglionares e camada plexiforme interna (camadas GCL + IPL) em ambos os
olhos. Comparações podem então ser feitas com dados normativos (Apêndice-A).
cáÖìê~=UJNR==^å•äáëÉ=lr=ÇÉ=Ũäìä~ë=Ö~åÖäáçå~êÉë
1 A análise de células ganglionares OU é um recurso opcional que pode não estar disponível em todos os mercados e, quando
disponível, pode não estar ativado em todos os instrumentos. Se você não tem esse recurso e deseja comprá-lo, entre
em contato com a ZEISS. Nos EUA, ligue para 1-877-486-7473; fora dos EUA, entre em contato com o seu distribuidor
ZEISS local.
O navegador de corte na varredura B vertical é usado para ajustar para uma diferente
varredura B horizontal. A linha de segmentação roxa representa o limite interno da
camada de células ganglionares, que também é o limite externo da camada de fibra do
nervo retinal. A linha amarela representa o limite externo da camada plexiforme interna.
Os mapas exibidos e valores quantitativos relatados representam a espessura combinada
da camada de células ganglionares mais as camadas plexiformes internas.
A tela permite editar o local da fóvea e navegar pelas varreduras B. Nesses casos, avalie
visualmente a imagem para determinar se as linhas de segmentação estão encontrando
corretamente o limite interno da camada de células ganglionares e o limite externo da
camada plexiforme interna.
OBSERVAÇÃO: A repetibilidade das medições de ACG depende da consistência e exatidão
da identificação do local da fóvea. O sistema tem um localizador automático de fóvea.
O usuário deve verificar se o software foi capaz de encontrar o local correto da fóvea
e avaliar se o local está correto.
cáÖìê~=UJNT==pÉ=~=ÑμîÉ~=å©ç=Éëí•=ÅÉåíê~äáò~Ç~I=çë=î~äçêÉë=é~ê~=~=ÉëéÉëëìê~=ã•ñáã~=ÅçãÉ´~ê©ç=~=
ãìÇ~êK=lÄëÉêîÉ=å~=ÑáÖìê~=~Ä~áñç=èìÉ=ç=î~äçê=lp=ã∞åáãç=ãìÇçì=Çç=î~äçê=EÅçêêÉíçF=ÇÉ=RR=
é~ê~=ç=î~äçê=ÇÉ=ON=ÅçåÑçêãÉ=~=ÑμîÉ~=¨=ãçîáãÉåí~Ç~=Çç=ÅÉåíêç=Ç~=îáëì~äáò~´©çK
Se ficar determinado que a localização não estava correta, esta deve ser corrigida
manualmente. Manualmente, movimente os posicionamentos de localização do anel
e círculo associado para a localização correta.
Análise frontal
As informações relacionadas a camadas de IVR, retina média, elipsoide de IS/OS e coroide
são fornecidas pela análise frontal do CIRRUS HD-OCT (Figura 8-18).
7
1
2 6
3
4
cáÖìê~=UJNU==^å•äáëÉ=Ñêçåí~äI=ÅìÄç=ã~Åìä~ê=ÇÉ=RNO=ñ=NOU=
Predefinição
frontal Descrição Configurações padrão
IS/OS da camada Destaca interrupções do IS/OS da zona Superior: 44 μm acima da camada EPR
elipsoide elipsoide. Segue o contorno EPR e é elevado Inferior: 22 μm acimaa da camada EPR
levemente para colocá-lo no nível do IS/OS da
zona elipsoide.
Distúrbios do IS/OS da zona elipsoide
mostrados como áreas escuras.
cáÖìê~=UJNV===mä~åç=Ç~=êÉíáå~=ã¨Çá~=ãçëíê~åÇç=çë=äáãáíÉë=ëìéÉêáçê=É=áåÑÉêáçê=
ÇÉäáåÉ~Ççë éÉä~ë äáåÜ~ë Äê~åÅ~ë=íê~ÅÉà~Ç~ëK
1 2
18 3
17
16
15 4
14 5
13
12 6
11
10 9 8 7
1 Cálculo de deslocamento circular (horizontal, vertical) em mm relativo ao 10 Arraste para selecionar uma amostra angular
centro de OCT
2 A tabela inclui parâmetros de espessura média da CFNR, simetria da CFNR 11 Espessura da borda neurorretinal do olho esquerdo
e cinco discos ópticos e direito
3 Alterna o indicador de corte CNO 12 Botão deslizante transparência
4 Mapa de espessura da CFNR com disco óptico e máscaras de copo 13 Mover o círculo roxo para selecionar um centro diferente
5 Varredura B extraída do círculo de cálculo da CFNR 14 Varredura B de 4 mm extraída do grau radial CNO
6 Espessura média da CFNR ao longo do círculo de cálculo para quadrantes 15 OCT do fundo do olho com disco óptico e traçado
e horas do relógio de copo
7 Controle para seleção de ângulo do grau de CNO extraído 16 Intensidade do sinal
8 Gráfico de espessura da CFNR do olho esquerdo e direito com dados normativos 17 Botão Auto center (Centralização automática)
9 Arraste para selecionar a amostra da varredura A atual 18 Botão do relatório de detalhes dos dados normativos.
(OBSERVAÇÃO: Um “N/A” cinza para Área de disco
indica que não há dados normativos.)
cáÖìê~=UJOM==^å•äáëÉ=`kl=É=`cko=lr
Gráficos de resumo
Gráficos de resumo (“Gráfico de resumo RNFL & ONH” na página 8-38 para
RNFL, “Gráfico de resumo GCL+IPL” na página 8-42 para gânglios) exibem caixa
de resumo codificadas por cor que fornecem um alerta caso alguma alteração significativa
tenha sido detectada.
cáÖìê~=UJOR==dê•ÑáÅçë=ÇÉ=ÉëéÉëëìê~=ã¨Çá~=ÇÉ=d`iHfmi=É=ÉëéÉëëìê~=íçí~ä=ëìéÉêáçêLáåÑÉêáçê=
~ç=äçåÖç=Çç=íÉãéç
Para GPA de gânglio, três gráficos podem ser vistos conforme mostra a Figura 8-25:
1. O gráfico da espessura média geral de GCL + IPL é calculado dividindo o anel GCA
selecionado em 6 setores e pegando a média. Por exemplo, na Figura 8-15, a média
de todos os 6 setores OS é 79,5.
2. O gráfico da Espessura total superior é determinado calculando a média dos três
setores superiores (na Figura 8-15, 91,6).
3. O gráfico da Espessura total inferior é determinado calculando a média dos três
setores inferiores (na Figura 8-15, 67,3).
OBSERVAÇÃO: Não use a Análise de progressão guiada de GCL com mapas de espessura
ou cubos com erros de segmentação claros, ou onde a fóvea estiver longe do centro da
varredura. Se o anel estiver simplesmente fora do centro, volte para a Análise OU de
gânglios (“Análise OU da espessura macular” na página 8-18) para fazer ajustes.
OBSERVAÇÃO: A Análise de progressão guiada GCL automaticamente exclui dados onde
a Força de varredura é menos de 6. No entanto, esses dados podem ser incluídos usando
a função de Seleção manual.
A marca amarela por Progressão de mapa de espessura GCL + IPL indica “Possível perda”,
enquanto a marca vermelha por Progressão de espessura GCL + IPL indica “Perda
provável”.
Se qualquer melhoria é indicada, uma marca azul púrpura aparece ao lado de uma das
duas opções de progressão.
Análise de Progressão Guiada de Gânglios também está disponível na Seleção manual
(“Seleção manual” na página 8-13).
Segmento anterior
As funções do Segmento anterior são visualizadas e medidas acessando as seguintes
análises do CIRRUS HD-OCT. Caso não tenha certeza quanto às varreduras necessárias
para acessar a análise adequada, consulte a Tabela 8-1.
cáÖìê~=UJOS==qÉä~=ÇÉ=~å•äáëÉI=Åßã~ê~=~åíÉêáçê
Essa imagem de íris com o padrão de varredura de linha única na Figura 8-26 indica
o local usado para gerar a varredura da Câmara anterior exibida. O comprimento
e o ângulo da varredura são indicados na imagem da íris e acima da varredura B OCT.
Um gráfico indicando a Medição de área da câmara e o Valor (em mm2) é exibido no lado
direito da imagem da íris. Uma pequena imagem da imagem corneal espelhada que não
é processada também é exibida.
Um artefato de espelho indicando uma área de dados que é mal resolvida e invertida na
direção axial frequentemente é detectável. Embora seja possível ocultar o artefato de
espelho na maioria das partes da imagem, ele invariavelmente cruzará os dados
verdadeiros em dois locais na córnea. Essas interseções aparecem como barras distintas na
imagem. Você pode exibir os dados da imagem nesses 2 locais selecionando a varredura
de Córnea HD (“Varreduras do segmento anterior” na página 6-7).
Linha base
LV
ATA
cáÖìê~=UJOT==qê~Ä~äÜ~ê=Åçã=~=ÑÉêê~ãÉåí~=m`^=ãÉÇáê•=~=éêçÑìåÇáÇ~ÇÉ=Ç~=Åßã~ê~=~åíÉêáçê=
É ç ~Ä~ìä~ãÉåíç=Çç=Åêáëí~äáåç
2. Clique e arraste o centro da linha base da Ferramenta PCA (Figura 8-27), para
a superfície anterior das lente do cristalino para medir a profundidade da câmara
anterior (PCA) e o abaulamento do cristalino (LV). Para medir a PCA nos olhos com
afacia ou pseudoafacia, arraste a linha base para o plano pupilar.
As medições aparecerão na imagem OCT e um resumo das medições aparecerá em
uma tabela acima da imagem OCT. A Figura 8-28 abaixo mostra a Ferramenta PCA
inserida corretamente nos ângulos e a superfície anterior da lente.
cáÖìê~=UJOU==qÉä~=Ç~=~å•äáëÉ=Ç~=Åßã~ê~=~åíÉêáçê=Åçã=~=ÑÉêê~ãÉåí~=m`^=ÅçäçÅ~Ç~=ÅçêêÉí~ãÉåíÉ=é~ê~=
ãÉÇáê=ç=~Ä~ìä~ãÉåíç=Çç=Åêáëí~äáåç=É=~=ÇáëíßåÅá~=ÇÉ=ßåÖìäç=~=ßåÖìäçK
OBSERVAÇÃO: As medições realizadas com a varredura de câmara anterior não deve ser
comparadas diretamente com as medições do Visante.
1 1
cáÖìê~=UJOV==^å•äáëÉ=ÇÉ=ßåÖìäç=~=ßåÖìäç=~ãéäç
OBSERVAÇÃO: Para Análises Grande ângulo a ângulo, Ângulo HD, e Câmara anterior,
a Ferramenta de paquímetro tem funcionalidade adicional. Clique com o botão
direito do mouse na ferramenta uma vez que estiver posicionado na imagem e a janela
pop-up Insira o tamanho do paquímetro aparecerá, conforme mostrado à esquerda, e na
Figura 8-29. Usando essas funções adicionais você pode digitar um comprimento
específico de interesse e/ou bloquear o comprimento do paquímetro
Espessura corneana
Estudos de desempenho (veja as Tabelas 1, 2, 4 e 5 no Apêndice C “Capacidade de
repetição e reprodução das medições da varredura anterior”, bem como na
Tabela G18 no Apêndice B “Estudo 5: precisão do segmento anterior,
repetibilidade e reprodutibilidade”), mostram que a repetibilidade da medição de
espessura central da paquimetria é muito melhor do que a repetibilidade da ECC como
medido na varredura da câmara anterior ou varredura 512 x 128 do segmento anterior.
Além disso, a espessura central medida dessa forma tem melhor concordância com
o Visante ECC. O desempenho melhorado é provavelmente devido ao fato que de
a medição por paquimetria possui uma média superior a 3 mm de área central, enquanto
que a varredura da câmara anterior depende da inserção subjetiva da varredura
diretamente sobre a córnea central para uma única medição. Recomendamos usar
a paquimetria para o valor de espessura central.
Na Análise de paquimetria
Depois de ter adquirido uma Varredura de paquimetria (“Paquimetria” na
página 6-18), a Análise de paquimetria HD-OCT do CIRRUS será selecionável. Você pode
medir a variação da espessura corneal através do mapa de espessura de Paquimetria que
inclui a tela de Análise de paquimetria (Figura 8-30).
cáÖìê~=UJPM==^=íÉä~=^å•äáëÉ=ÇÉ=é~èìáãÉíêá~=Çç=`foorp=eaJl`q
cáÖìê~=UJPN==lë=j~é~ë=ÇÉ=ÉëéÉëëìê~=ÉéáíÉäá~ä=ë©ç=~ÅÉëë~Ççë=å~=íÉä~=^å•äáëÉ=ÇÉ=é~èìáãÉíêá~=~ç=ëÉêÉã=
ëÉäÉÅáçå~Ççë=å~=äáëí~=ëìëéÉåë~=bñáÄá´©ç=äçÅ~äáò~Ç~=åç=èì~Çê~åíÉ=ëìéÉêáçê=ÉëèìÉêÇç=Ç~=
íÉä~=EPFI=ÅçåÑçêãÉ=ãçëíê~Çç=å~=Figura 8-30K
Todos os mapas
Selecione essa opção na lista suspensa Exibição da tela Análise de paquimetria para
alterar a tela de modo que tanto os mapas de espessura de paquimetria quanto os mapas
de espessura epitelial sejam exibidos, conforme mostrado na Figura 8-32.
cáÖìê~=UJPO==^=ëÉäÉ´©ç=ÇÉ=qçÇçë=çë=ã~é~ë=å~=äáëí~=ëìëéÉåë~=bñáÄá´©ç=åç=èì~Çê~åíÉ=ëìéÉêáçê=ÉëèìÉêÇç=
Ç~=íÉä~=ãçÇáÑáÅ~ê•=~=ÉñáÄá´©ç=é~ê~=ãçëíê~ê=í~åíç=çë=j~é~ë=ÇÉ=é~èìáãÉíêá~=EÉã=Åáã~F=
èì~åíç=çë=j~é~ë=ÇÉ=ÉëéÉëëìê~=ÉéáíÉäá~ä=EÉãÄ~áñçFK
cáÖìê~=UJPP==jáåá~íìê~ë=ÇÉ=é~èìáãÉíêá~=Ela=Éã=Åáã~I=lp=ÉãÄ~áñçFK
Em análise corneana em HD
A tela HD Cornea Analysis (Análise corneana em HD) mostra a porta de visualização da íris
com a linha de varredura, o comprimento da varredura e o ângulo de varredura exibido
(Figura 8-34). O comprimento e o ângulo da varredura também são indicados acima da
imagem OCT.
cáÖìê~=UJPQ==^å•äáëÉ=ÅçêåÉ~å~=Éã=ea=
cáÖìê~=UJPR==^å•äáëÉ=Çç=ëÉÖãÉåíç=~åíÉêáçê=Ó=bëéÉëëìê~=Ç~=ÅμêåÉ~
Em análise de imagens em HD
Quando você seleciona uma varredura de quadriculação de 5 linhas do segmento anterior
da lista de varredura da tela Analisar, a análise de Imagens de alta definição para essa
varredura é exibida automaticamente.
cáÖìê~=UJPS==^å•äáëÉ=ÇÉ=áã~ÖÉåë=ÇÉ=~äí~=ÇÉÑáåá´©ç=Ó=bëéÉëëìê~=ÇÉ=ÅμêåÉ~
A tela de análise de Imagens de alta definição exibe a porta de visualização da íris com
o padrão de varredura sobreposto. O comprimento, o espaçamento de linha e o ângulo da
varredura são exibidos acima da varredura OCT ampla. As miniaturas das cinco linhas são
mostradas abaixo da porta de visualização da íris. A imagem da varredura ampla à direita
corresponde à miniatura azul destacada e à linha de varredura azul destacada. Clique em
outra imagem miniatura ou uma linha do processador na porta de visualização da íris para
exibir como a imagem ampla.
Espessura epitelial
Na Análise de paquimetria
Para acessar os Mapas de espessura epitelial, abra a Análise de paquimetria, vá para a
lista suspensa [(1) mostrada na Figura 8-30] e selecione Mapas de espessura epitelial.
cáÖìê~=UJPT==^=íÉä~=^å•äáëÉ=ÇÉ=é~èìáãÉíêá~=ãçëíê~=çë=j~é~ë=ÇÉ=ÉëéÉëëìê~=ÉéáíÉäá~ä=èì~åÇç=Éëë~=çé´©ç=
¨=ëÉäÉÅáçå~Ç~=å~=äáëí~=ëìëéÉåë~=bñáÄá´©çK
cáÖìê~=UJPU==mçëáÅáçå~ãÉåíç=Ç~=ê¨Öì~
Medições de ângulo
Três tipos de análise permitem medir os ângulos da córnea.
Em análise de ângulo em HD
Esse é o tipo de análise recomendado para a medição de ângulo anterior.
F
D
A
G B
cáÖìê~=UJPV==cÉêê~ãÉåí~=Çç=ßåÖìäç=f`=é~ê~=î~êêÉÇìê~=ÇÉ=ßåÖìäç=ea=
Abreviação Medições
AOD500 Distância de abertura do ângulo a 500 mm: Distância entre C e D.
TISA500 Área do espaço da íris trabecular de 500 (mm2): A área do polígono definido pelas
laterais formando um circuito pelos pontos A, C, D e B.
TISA750 Área do espaço da íris trabecular de 750 (mm2): A soma das áreas dos dois
quadriláteros definidos pelos lados A, C, D, B e C, E, F, D.
SSA Ângulo do esporão escleral: Essa é a medição do ângulo formado pelo CAD, isto
é, o ângulo medido no conjunto de linhas CA e AD. Observe que a linha AD, que
não é mostrada na Figura 8-39, é a linha que faz conexão com o Esporão escleral
(ponto A) para o ponto de extremidade da íris AOD 500 (ponto D).
cáÖìê~=UJQM==`çãç=~éäáÅ~ê=~=ÑÉêê~ãÉåí~=^ÇáÅáçå~ê=ßåÖìäç
As medições de ângulo da câmara anterior fornecidas pelo CIRRUS HD-OCT não devem
substituir a gonioscopia, que é o padrão de referência atual para avaliar a configuração de
ângulo de câmara anterior. Por exemplo, durante a gonioscopia, os usuários finais podem
exibir o ACA através de um espelho/prisma sob condições dinâmicas e podem examinar
o ângulo pela extensão completa. O CIRRUS HD-OCT fornece uma imagem óptica no
ângulo conforme representado (e analisado) pelo software em um único local.
1 4
5
3
cáÖìê~=UJQN==^å•äáëÉ=ÇÉ=áã~ÖÉåë=ÇÉ=~äí~=ÇÉÑáåá´©ç=é~ê~=î~êêÉÇìê~=ÇÉ=èì~ÇêáÅìä~´©ç=ÇÉ=R=äáåÜ~ë=ea
Rastreamento
Se a varredura usou uma varredura anterior para rastreamento, o ícone de informação da
varredura anterior verde é exibido, e o botão de exibição da varredura anterior
fica disponível. Mova o ponteiro para o ícone de informação da varredura anterior para
exibir a informação da varredura anterior. Clique no botão de varredura anterior para
alterar a varredura de rastreamento e clique novamente para alternar de volta para
a varredura atual.
EDI
Se EDI foi utilizado para adquirir a varredura, a nota “Acquired using enhanced depth
mode” (Adquirido com modo de profundidade aprimorado) é exibida na tela.
OBSERVAÇÃO: O processo de melhoria combina dados de várias varreduras de linha.
O registro dessas varreduras de linha pode resultar em dados reduzidos nas bordas das
imagens, que podem aparecer como uma região fina e mais escura com uma borda afiada.
Esse é um resultado natural do processo de melhoria, mas deve ocorrer apenas nas bordas
extremas da imagem.
OBSERVAÇÃO: Por padrão, todas as varreduras em linha de quadriculação são exibidas em
escala de cinza. Você pode alterar a exibição para escala de cinza invertida ou em cores
usando o botão de alteração do modo de exibição . Você também pode realizar
ajustes no brilho e contraste da imagem usando a opção do menu Brightness/Contrast
(Brilho/Contraste) disponível quando você clica na imagem de varredura maior exibida.
Ferramenta de
imagem Use para Faça isso
Exibe a imagem anterior usada Clique no botão para alternar
para rastrear a imagem atual entre as duas opções.
(seta esquerda) ou a imagem
atual (seta direita)
Alterar o modo de exibição da Clique no botão para
imagem na linha de varredura: passar pelas três opções,
escala de cinza, invertido, em cores em sequência.
Medir distâncias entre os recursos • Clique no botão e então
de imagem clique novamente para
posicionar o paquímetro.
• Arraste o cabelo cruzado em
qualquer extremidade da
linha do paquímetro para
encurtar, alongar ou girar.
• Arraste a linha do paquímetro
para movê-la.
Excluir o calibrador selecionado Selecione um calibrador
e clique no botão.
Clique com o botão direito do mouse na imagem para exibir outras opções do menu.
1
6
2 7
3 8
4
9
10
5 11
1 Mostrar/Ocultar ícone das linhas 6 Fundus OCT com disco ótico e margens 9 gráfico de espessura de RNFL com
de fundus e deviação da codificação de cor dados normativos
2 Mapa de espessura macular e espessura RNFL 10 Controle para selecionar ângulo
3 imagem de fundos OCT 7 Mapa da espessura de RNFL com disco ótico de extração radial
4 grelha para espessura macular com e máscara de copo 114mm varredura B extraída do raio
comparação de dados normativos 8 Tabela com parâmetros de disco ótico e RNFL radial
5 Corte através da frente do cubo com comparação de dados normativos
cáÖìê~=UJQO==^å•äáëÉ=ÇÉ=êÉëìãç=ÇÉ=∫åáÅç=çäÜç
O PanoMap
A análise do PanoMap integra dados de análises de espessura macular, CFNR e CNO, e de
gânglios OU para fornecer uma perspectiva de amplo campo para análise abrangente de
segmento posterior.
1 1
2 6
3
7
5
1 Informações sobre o cubo macular 4 Grade de espessura CCG + CPI com 6 A tabela inclui parâmetros de CFNR
e cubo do disco óptico usados para comparação de dados normativos e de disco óptico com comparação
a análise 5 Mapa de desvio ACG e CFNR de dados normativos
2 Grade ETDRS de espessura macular combinados 7 Gráfico de espessura CFNR com
com comparação de dados comparação de dados normativos
normativos
3 Imagens de fundo de olho, macular
e de disco óptico LSO com
sobreposição registradas
cáÖìê~=UJQP==^å•äáëÉ=Çç=m~åçj~é
A vista padrão do PanoMap mostra tanto um mapa de desvio CFNR quanto um mapa
de desvio com espessura de camada CG + PI.
O mapa de desvio CFNR inclui:
• o círculo de extração de CFNR
• delineamento do copo e do disco
• sombreamento em pixels do desvio da espessura normal da CFNR
O mapa de desvio de espessura da camada CG + PI inclui
• o círculo que marca a localização da fóvea
• sombreamento em pixels do desvio da espessura normal CG + PI
É possível exibir ou esconder as bordas do disco e do copo, bem como o indicador
da fóvea.
É possível, também, mostrar os seguintes mapas setoriais, grades e resumos:
• Grade de espessura macular ETDRS com espessura média setorial colorida para
corresponder aos dados normativos
• Mapa setorial para espessura de camada CG + PI colorida para corresponder aos
dados normativos
• Resumo tabular dos parâmetros de espessuras média e mínima de gânglios e de
camada plexiforme interna coloridos para corresponder aos dados normativos
• Resumo tabular dos parâmetros para os valores de espessuras média CNO e CFNR,
Espessura Superior CFNR e Espessura Inferior CFNR, coloridos para corresponder às
cores normativas
Análise 3D
Selecionar Visualização 3D na lista de análises disponíveis. A seguinte tela com
visualização 3D aparece.
cáÖìê~=UJQQ==qÉä~=ÇÉ=îáëì~äáò~´©ç=Pa
A imagem acima retrata a visão padrão. As bordas do cubo são mostradas como linhas
brancas. Rótulos indicam os lados nasal (N), superior (S), temporal (T) e inferior (I) do cubo.
ãÉåì=Pa As esferas vermelha, verde e azul podem ser arrastadas ao longo das linhas coloridas
correspondentes para definir planos de corte.
A configuração padrão do mouse faz girar a imagem. É possível aumentar ou diminuir
a imagem usando o botão de rolagem do mouse.
O menu 3D aparece no lado esquerdo da tela. Uma imagem aumentada do menu
é mostrada à esquerda. As seguintes funções estão disponíveis no menu.
Visualizar configurações
Clicar no botão Visualizar Configurações exibe a caixa de diálogo mostrada à esquerda.
A caixa de diálogo Visualizar Configurações permite executar os seguintes ajustes
e opções:
• Controles deslizantes para Brilho, Contraste, Limiar e Transparência (%), para ajustar
a aparência da imagem do tecido. As configurações aplicadas são uma questão de
preferência, mas as configurações padrão podem ser um bom ponto de partida tanto
para imagens coloridas quanto em preto e branco. Clique em Aplicar Padrões para
retornar todos os parâmetros exibidos às suas configurações padrão.
O controle deslizante Limiar permite que o usuário remova tecido mais escuro da
imagem. Por exemplo, configurar o limiar para 50 exibe apenas o tecido cujo valor de
intensidade seja maior que 50. Isso permite ao usuário excluir partes da imagem que
não sejam de interesse.
• Usar a Mesma Transparência para todos os Pixels: A configuração padrão é não
testada. Essa configuração utiliza transparência alta para pixels mais escuros
e transparência baixa para pixels mais brilhantes. Essas configurações permitem ao
usuário ver através do tecido mais escuro. O controle deslizante diminui ou aumenta a
transparência de todos os pixels na mesma proporção. Por exemplo: ajustar o controle
deslizante em 50% configura todos os pixels em 50% de seus valores originais.
Quando Usar a Mesma Transparência para todos os Pixels for assinalada, todos os
pixels compartilharão o mesmo valor de transparência, independentemente do valor
da escala de cinza. Na posição 0% do controle deslizante, todos os pixels são total-
mente opacos. Na posição 100% do controle deslizante, todos os pixels são total-
mente transparentes.
• Aplicar Filtro de Intensidade: Assinale essa caixa de seleção para visualizar uma
intensidade e uma faixa específicas do tecido. Quando essa caixa de seleção
é assinalada e a Faixa de intensidade da escala de cinza é ajustada em 20, somente
tecidos com valores de intensidade de 80 a 120 são exibidos.
• Iluminação: Assinale essa caixa de seleção para alterar a iluminação da imagem. Por
padrão, a fonte de luz para os dados de volume é interna. Cada pixel emite sua
própria luz, como uma lâmpada. Quando a caixa de seleção Iluminação é assinalada,
a fonte externa de luz pode ser modificada, de modo que cada pixel emita menos luz
e mais iluminação venha de uma fonte externa de luz. Esta ação tem como resultado
uma aparência mais uniforme. O controle deslizante Luz Externa aumenta a fonte
externa de iluminação e reduz a iluminação interna do volume.
A qualquer momento é possível selecionar um dos botões situados na parte inferior da
caixa de diálogo:
• Salvar como Global: Salva suas alterações e as mantém para todos os exames
seguintes. Ela não salva o exame, somente as configurações.
• Retornar Global: Restaura as configurações Globais salvas anteriormente.
• Aplicar Padrões: Restaura as configurações padrão.
OBSERVAÇÃO: A função Salvar como Global nesta caixa de diálogo não salva o exame. É
preciso usar o ícone Salvar Exame, situado no alto da tela, para salvar as
configurações do exame.
Mostrar configurações
Clique em Mostrar... no Menu, para exibir a caixa de diálogo Exibir Configurações abaixo.
cáÖìê~=UJQR==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=jçëíê~ê=ÅçåÑáÖìê~´πÉë
Utilize as caixas de verificação para exibir e esconder superfícies e volumes entre ou abaixo
das superfícies. É possível exibir ou esconder as linhas das bordas do cubo, e mostrar ou
esconder a visualização da parte superior ou da parte inferior da caixa. As configurações
padrão estão apresentadas na figura acima.
Seletor de recorte
Seletor de Recorte permite selecionar o cubo inteiro ou um de seus quatro nichos.
Após selecionar um nicho, mova as esferas coloridas para cortar até a profundidade
desejada no canto. Veja a Figura 8-46 abaixo para ter um exemplo de um corte de
nicho.
cáÖìê~=UJQS==`çêíÉ=ÇÉ=åáÅÜç
Recortar superfícies
cáÖìê~=UJQT==oÉÅçêí~ê=ëìéÉêÑ∞ÅáÉë
Iluminação
O botão Iluminação tem a mesma função que Habilitar Iluminação na caixa de diálogo
Visualizar Configurações.
Animação
Há três opções para criar animações: Editor de animação, Gravação de filmes e Gravação
automática dos quadros principais. Essas opções estão descritas a seguir.
Editor de animação
cáÖìê~=UJQU==`~áñ~=ÇÉ=Çá•äçÖç=bÇáíçê=ÇÉ=~åáã~´©ç
O Editor de animação fornece o movimento mais suave das três opções de animação.
É possível capturar até 30 segundos de animação em múltiplos segmentos.
Para Gravar:
1. Clique na primeira caixa da linha do tempo de Salvar Instantâneo.
2. Execute sua primeira atividade. Exemplos de atividades: mover, girar, fatiar.
3. Clique em uma das caixas da linha do tempo de Salvar Instantâneo para definir
a duração da atividade. A caixa fica destacada em verde. É possível desmarcar a caixa
clicando nela outra vez.
4. Execute sua próxima atividade.
5. Repita a Etapa 3 para definir a duração da segunda atividade.
6. Repita as Etapas 4 e 5 até que todas as etapas tenham sido concluídas.
7. Quando todas as atividades estiverem concluídas, arraste o ponteiro da linha do
tempo para ver instantâneos em qualquer ponto da linha do tempo.
Gravação de filmes
Use a ferramenta Gravação AVI para gravar múltiplas atividades (mover, girar, fatiar)
automaticamente. Os filmes gravados com esta ferramente são salvos em um formato que
pode ser visualizado em um reprodutor de filmes padrão, como o Windows Media Player
Gravar Reproduzir ou QuickTime Player.
Para gravar:
1. Clique no botão Gravação automática dos quadros principais para iniciar a gravação.
O botão muda automaticamente, para mostrar que a gravação está em andamento.
2. Executar atividades (mover, girar, fatiar). Aparece uma mensagem na tela, mostrando
que a ferramenta é a de autogravação.
3. Clique em Parar gravação automática para parar de gravar a animação. Dois botões
ficam ativos: Limpar gravação automática e Reproduzir/Editar gravação automática.
cáÖìê~=UJQV==bÇáíçê=ÇÉ=~åáã~´©ç=ÖÉê~Ç~=~ìíçã~íáÅ~ãÉåíÉ
2. Consulte a seção Editor de animação para obter detalhes sobre como reproduzir,
pausar, parar e salvar uma animação.
3. Por padrão, essa ferramenta adiciona uma animação recém-gravada àquela já
existente na sessão atual.
4. Clique em Limpar gravação automática para iniciar uma nova animação.
5. Clique em Fechar para sair da caixa de diálogo Animação gerada automaticamente.
OBSERVAÇÃO: Alternar para uma varredura diferente ou sair da tela de análise faz com
que as cores de segmentação selecionadas voltem ao padrão original de cores.
• Botão Centralizar: Clique em Centralizar para voltar as camadas atuais para suas
posições centralizadas padrão.
Para a tela Análise de angiografia CIRRUS OCT (Figura 9-1), a porta de visualização no
meio superior exibe a imagem de angiografia OCT, enquanto a imagem superior direita
exibe a imagem frontal OCT da estrutura correspondente.
2 3
cáÖìê~=VJN==fã~ÖÉã=S=ñ=S=ÇÉ=~ãçëíê~=Ç~=~åÖáçÖê~Ñá~=`foorp=l`q=Åçã=îáëì~äáò~´πÉë=ÇÉ=áã~ÖÉåë=
~ëëçÅá~Ç~ë=É=ëÉäÉÅáçå•îÉáë
10 11
12
13
1
4
cáÖìê~=VJO==fã~ÖÉã=ÇÉ=~ãçëíê~=ÇÉ=~åÖáçÖê~Ñá~=ÇÉ=ãçåí~ÖÉã=`foorp=l`q=Åçã=îáëì~äáò~´πÉë=ÇÉ=
áã~ÖÉåë=~ëëçÅá~Ç~ë=É=ëÉäÉÅáçå•îÉáë
8 9
2
1
4 7 6
cáÖìê~=VJP==fã~ÖÉã=ÇÉ=~åÖáçÖê~Ñá~=lke=`foorp=l`q=Åçã=îáëì~äáò~´πÉë=ÇÉ=áã~ÖÉåë=
~ëëçÅá~Ç~ë É ëÉäÉÅáçå•îÉáë
• Sub-RPE: a análise OCT usa um plano predefinido Sub-RPE. O plano de sub-RPE usa
uma opção de Pixel que pode calcular os valores de pixel ou os valores máximos de
pixel. A predefinição de sub-RPE é definida como segue:
Superior: RPE + 29 μm
Inferior: RPE + 49 μm
• RPE RPE-Fit: a predefinição RPE a RPE-Fit usa uma soma dos valores de pixel como
padrão. A predefinição RPE RPE-Fit cobre a região entre as camadas de RPE a RPE-Fit.
OBSERVAÇÃO: Esta predefinição não está disponível para angiografia ONH.
• RPC: a predefinição de capilar peripapilar radial (RPC) faz uma análise de medição de
perfusão de vaso para a camada RPC. A predefinição RPE é definida como segue:
Superior: ILM
Inferior: RNFL
Você pode usar predefinições personalizadas para escolher um limite interno e um limite
externo, e então mudá-los para visualizar a vascularização entre quaisquer camadas
definidas.
Configurações da Varredura B
Com base no plano selecionado (Visualização atual), permite que você percorra
a varredura arrastando as linhas de segmentação, deslocando os limites de segmentação
externo e/ou interno, em μm. As imagens geradas com as configurações desta tela podem
ser gravadas com o , o qual permite a você salvar as imagens em vários formatos de
rastreio selecionáveis, no local especificado.
• Fluxo da varredura B (uma cor ou duas cores): a seleção desta opção adiciona uma ou
duas cores à porta de visualização da varredura B. A seleção de uma única cor exibirá
todos os aspectos do fluxo em vermelho claro. Escolher duas cores sobreporá a
varredura de forma que o vermelho claro se sobreporá aos dados que estão acima do
RPE e o verde se sobreporá aos dados que estão abaixo do RPE.
• Linhas de segmentação: a seleção desta opção adiciona linhas pontilhadas na cor
magenta à porta de visualização de segmentos (esquerda inferior).
1.Selecione Editar.
2.Clique com o botão esquerdo do mouse na extremidade (no local do triângulo)
de uma das linhas e mantenha o botão pressionado para movê-la. Isso
modificará o desvio e definirá um novo plano.
Essas alterações serão refletidas nas imagens de estrutura e AngioPlex acima. Você
não pode usar linhas de segmentação quando as imagens são sobrepostas com um
mapa de espessura.
OBSERVAÇÃO: Esta opção não está disponível para a angiografia de montagem.
AngioPlex Metrix
O AngioPlex Metrix fornece a quantificação para vários parâmetros OCTA. A aparência do
AngioPlex Metrix para angiografia é como o gráfico de margem de exemplo à esquerda.
A aparência do AngioPlex Metrix para angiografia ONH é como o gráfico de margem de
exemplo na próxima página. O AngioPlex Metrix está disponível para
as seguintes varreduras:
• Angiografia de 6 mm x 6 mm
• Angiografia de 3 mm x 3 mm
• Angiografia ONH de 4,5 mm x 4,5 mm
Sobreposições
Espessura RNFL
A análise de angiografia ONH usa o Item 6 (Figura 9-3) para a opção Espessura RNFL.
A análise de angiografia ONH usa o Item 7 (Figura 9-3) para a opção Região externa.
Esta opção indica a intensidade do fluxo sanguíneo e a área de fluxo.
• Perfusão: a área total de vasculatura com perfusão por área de unidade em uma
região de interesse (ROI).
• Índice de fluxo: a área total da vasculatura com perfusão por área de unidade em uma
região de interesse (ROI), ponderada pelo brilho (intensidade) do sinal de fluxo.
Consulte "Densidade do vaso e perfusão capilar" na página 9-11 para obter mais
informações sobre perfusão
AngioPlex frontal
A Análise de angiografia ONH exibe o AngioPlex frontal no Item 8 (Figura 9-3).
Estrutura frontal
A Análise de angiografia ONH exibe a estrutura frontal no Item 9 (Figura 9-3).
cáÖìê~=VJQ==lé´©ç=~ãÄçë=é~ê~=~ë=~åÖáçÖê~Ñá~ë=ÇÉ=ãçåí~ÖÉã
cáÖìê~=VJR==nì~åÇç=~=éêÉÇÉÑáåá´©ç=pìéÉêÑáÅá~ä=¨=ëÉäÉÅáçå~Ç~=å~=íÉä~=^å•äáëÉ=ÇÉ=~åÖáçÖê~Ñá~I=
~ çé´©ç ^åÖáçmäÉñ=jÉíêáñ=¨=ãçëíê~Ç~K
cáÖìê~=VJS==`áêÅìä~êáÇ~ÇÉ=Ç~=c^w=~äí~=EMITRF
cáÖìê~=VJT==`áêÅìä~êáÇ~ÇÉ=Ç~=c^w=Ä~áñ~=EMIRUF
2. Se uma FAZ foi encontrada e você desejar editá-la, selecione Editar na FAZ na caixa
AngioPlex Metrix. A mensagem mostrada abaixo será exibida.
Opções de sobreposição
Opções de ETDRS
1 4
5
cáÖìê~=VJU==qÉä~=^å•äáëÉ=ÇÉ=~äíÉê~´©ç=ÇÉ=~åÖáçÖê~Ñá~=`foorp=l`q
2 3
4
1
7 6
cáÖìê~=VJV==^å•äáëÉ=ÇÉ=~äíÉê~´©ç=ÇÉ=~åÖáçÖê~Ñá~=lke
Varredura anterior
Qualquer varredura AngioPlex obtida para o mesmo paciente e o mesmo olho durante uma
visita anterior à varredura selecionada atual pode ser usada como a varredura anterior.
Mediante a seleção, os dados da varredura selecionada preencherão as imagens de
varredura no lado esquerdo da tela Análise de alteração.
Barra de opções
Várias opções podem ser especificadas para todas as telas de Análise de alteração de
angiografia. Elas podem ser encontradas na barra de opções (ampliadas da Figura 9-8
e mostradas abaixo) e são discutidas nos parágrafos a seguir.
Seletor de predefinições
Use a lista suspensa de Seletor de predefinições para selecionar uma predefinição de
interesse. Superficial é a predefinição padrão para uma análise de alteração da angiografia
CIRRUS OCT e para varreduras de montagem individuais, porque é a única predefinição do
plano das quais as seleções do AngioPlex Metrix (consulte "AngioPlex Metrix" na
página 9-7) podem ser feitas. No entanto, qualquer predefinição pode ser escolhida para
inspeção visual de possíveis alterações na vasculatura.
Ícone de alternar
A barra tripla ou o ícone de alternar na área superior à direita da tela Análise de alteração
de angiografia ONH na Figura 9-9 abre e fecha a barra de sobreposição e AngioPlex
Metrix. Uma barra aberta de sobreposição e AngioPlex Metrix é exibida na próxima
página.
Varredura selecionada
A Varredura selecionada é a varredura que você selecionou na lista de varreduras antes de
selecionar a Análise de alteração de angiografia. A data do exame é mostrada acima das
imagens de varreduras.
cáÖìê~=VJNM==^å•äáëÉ=ÇÉ=~äíÉê~´©ç=ÇÉ=~åÖáçÖê~Ñá~=l`q=J=pÉäÉ´©ç=ã~åì~ä
Profundidade da retina Combinação das três camadas Combinação dos três acima
codificada acima, com a seguinte
codificação:
SRL = Vermelho
DRL = Verde
Avascular = Azul
Limite externo:
ZRPE =ZRPEfit – 70μm
Tabela 9-4 Um olho normal demonstra que a camada de retina mais profunda tem uma aparência característica diferente
da camada de retina superficial
Limite externo:
ZCCOB = ZRPEfit + 49 μm
Tabela 9-4 Um olho normal demonstra que a camada de retina mais profunda tem uma aparência característica diferente
da camada de retina superficial
Limite externo:
ZChOB = ZRPEfit + 115 μm
Limite externo:
ZChOB = ZRPEfit + 115 μm
Limite externo:
ZRPEfit
Limite externo:
ZRPE + 49 μm
Tabela 9-4 Um olho normal demonstra que a camada de retina mais profunda tem uma aparência característica diferente
da camada de retina superficial