Você está na página 1de 44

ANTERION®

Manual de hardware

Setembro de 2019
© Heidelberg Engineering GmbH
Ref. 230258-003 INT.PT19
Sede e fabricante autorizado
Heidelberg Engineering GmbH
Max-Jarecki-Str. 8
69115 Heidelberg/Alemanha
Telefone: +49 (0) 6221 64 63 0
Fax: +49 (0) 6221 64 63 62

Austrália
Heidelberg Engineering Pty Ltd
404 Albert St.
East Melbourne 3002
Victoria
Telefone: +61 (396) 392 125
Fax: +61 (396) 392 127

Reino Unido
Heidelberg Engineering Ltd.
55 Marlowes
Hemel Hempstead
Hertfordshire HP1 1LE
Telefone: +44 (0) 1442 502 330
Fax: +44 (0) 1442 242 386

Suíça
Heidelberg Engineering GmbH
Schulstrasse 161
8105 Regensdorf/Suíça
Telefone: +41 (0) 44 8887 020
Fax: +41 (0) 44 8887 024

E-Mail: info@HeidelbergEngineering.com
Internet: http://www.HeidelbergEngineering.com

© Heidelberg Engineering GmbH


Instruções complementares

Leia este documento e siga todas as precauções antes de utilizar


o equipamento e o software.

Respeite todas as instruções de segurança existentes no


equipamento e neste documento durante a utilização do
equipamento.

A Heidelberg Engineering declara que este produto se encontra


em conformidade com os requisitos da Diretiva 93/42/CEE do
Conselho da Comunidade Europeia, de 14 de Junho de 1993,
relativamente aos equipamentos médicos.

Tenha em atenção que as imagens apresentadas neste


documento podem diferir ligeiramente do próprio produto.

Garantia Se o equipamento for modificado ou aberto por alguém que não


seja pessoal de manutenção autorizado, a garantia perde a
validade.

ANTERION® é uma marca comercial registada da Heidelberg


Engineering GmbH nos Estados Unidos da América e/ou outros
países.

Microsoft® e Windows® são marcas comerciais registadas ou


marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos
da América e/ou em outros países.

ThunderboltTM é uma marca comercial da Intel Corporation nos


Estados Unidos e/ou outros países.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 3


Índice

Índice
1 Prefácio................................................................................ 6
1.1 Âmbito do documento e Público-alvo........................... 6
1.2 Símbolos utilizados neste documento.......................... 6
1.3 Termos e definições...................................................... 7
2 Componentes incluídos..................................................... 9
3 Mensagens gerais de segurança..................................... 10
3.1 Fiabilidade do equipamento........................................ 10
3.2 Segurança do laser..................................................... 13
4 O dispositivo..................................................................... 14
5 Hardware e software de outros fabricantes................... 15
5.1 Transformadores de isolamento e tomadas
múltiplas...................................................................... 15
5.2 Impressoras................................................................ 16
5.3 Dispositivos externos.................................................. 16
6 Instalação do Hardware.................................................... 17
6.1 Descrição do sistema................................................. 17
6.2 Desembalagem do dispositivo.................................... 18
6.3 Utilização do bloqueio para transporte....................... 18
6.4 Ligar os cabos............................................................ 19
6.5 Teste de segurança eléctrica...................................... 21
6.6 Ligar e desligar o dispositivo...................................... 22
7 Assistência técnica e limpeza......................................... 24
7.1 Assistência técnica e manutenção............................. 24
7.2 Limpeza e desinfecção............................................... 24
8 Resolução de problemas................................................. 27
9 Substituição de fusíveis................................................... 28
10 Eliminação......................................................................... 29
11 Especificações técnicas................................................... 30
11.1 Dados eléctricos........................................................ 30
11.2 Fontes de luz............................................................. 30
11.3 Especificações para a obtenção de imagens OCT... 31
11.3.1 Aplicação “Cornea” ............................................... 31
11.3.2 Aplicação “Cataract” ............................................. 31
11.3.3 Aplicação “Metrics” ............................................... 31
11.3.4 Aplicação “Imaging” .............................................. 32
11.4 Dimensões e peso.................................................... 33
11.5 Condições ambientais............................................... 33
12 Rótulos............................................................................... 34
13 Imunidade electromagnética........................................... 35
13.1 Orientação e declaração do fabricante..................... 35
13.2 Imunidade eletromagnética para todos os
dispositivos EM e sistemas EM................................ 35
13.3 Imunidade eletromagnética para dispositivos e
sistemas sem funções de suporte de vida................ 36

4 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Índice

13.4 Distâncias de separação recomendadas entre


equipamento de comunicação RF portátil e móvel e
o dispositivo.............................................................. 38
14 Normas aplicadas............................................................. 39
15 Índice remissivo................................................................ 40

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 5


1 Prefácio
Símbolos utilizados neste documento

1 Prefácio
1.1 Âmbito do documento e Público-alvo
Este documento constitui um guia de referência para o seu
dispositivo. Este documento permite-lhe verificar se o dispositivo
foi corretamente instalado e fornece as instruções a seguir para
instalação e funcionamento do dispositivo.

1.2 Símbolos utilizados neste documento


Este capítulo descreve a definição, formatação e os símbolos
utilizados neste documento.

Código O código do ficheiro heyex.ini, por exemplo, é identificado pela


fonte mono-espaçada, como por exemplo DefaultDevice=1.

Referências cruzadas As referências cruzadas são identificadas por parênteses e uma


seta preta (°), por exemplo: ( “Referências
cruzadas”, na página 6).

Exemplos Os exemplos são identificados pela utilização de fundo cinzento a


toda a largura da página.

Elementos da interface gráfica do Os elementos da interface gráfica do utilizador, tais como botões,
utilizador nomes de janelas ou nomes de ficheiros são identificados por
fonte em “italic” entre aspas, como por exemplo “Next” .

Teclas As teclas são identificadas pelo seu símbolo, como por exemplo
+ .

Listas As listas são utilizadas para estruturar a informação e são


assinaladas por quadrados vermelhos:
▪ Entrada da lista
▪ Entrada da lista

Caminhos do menu Os caminhos do menu do software são identificados por fonte em


“italic” entre aspas. Cada item de menu é separado por um
triângulo preto u, como por exemplo “File ► Save as”.

Procedimentos Os procedimentos são utilizados para auxiliar o leitor a realizar


uma tarefa e estão assinalados por triângulos vermelhos:
 Etapa 1.
 Etapa 2.

Mensagens de segurança As mensagens de segurança são indicadas por símbolos neste


documento. São assinaladas por uma palavra-sinal e um símbolo
de alerta de segurança que indicam a categoria do perigo.

6 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Prefácio 1
Termos e definições

ATENÇÃO!
"Atenção" indica uma situação que, quando não
evitada, pode conduzir à morte ou provocar
ferimentos graves.

CUIDADO!
"Cuidado" indica uma situação que, quando não
evitada, pode provocar ferimentos ligeiros ou
médios.

AVISO!
Os avisos são utilizados para abordar práticas não
relacionadas com danos pessoais.

O símbolo dá sugestões úteis para a utilização do


dispositivo e do software.

Mensagens de segurança As mensagens de segurança incorporadas são integradas na


incorporadas etapa do procedimento a ser seguido.
L CUIDADO! Esta é uma mensagem de segurança incorporada
do tipo "Cuidado".
 A mensagem de segurança incorporada inclui a utilização de uma
palavra-sinal, o símbolo de alerta de segurança e a mensagem.
Esta é uma mensagem de segurança incorporada do tipo
"Nota".

As mensagens de segurança respondem às seguintes questões:


▪ Qual é o perigo?
▪ Quais são as possíveis consequências de não se evitar o perigo?
▪ Como deve ser evitado o perigo?

URL A informação disponível em páginas da internet é identificada


através de texto sublinhado, como por exemplo
http://www.heidelbergengineering.com. Clique no URL para abrir a
página da internet correspondente.

1.3 Termos e definições


Este capítulo define as abreviaturas e termos usados neste
documento.

EMC Compatibilidade electromagnética

HEYEX Heidelberg Eye Explorer

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 7


1 Prefácio
Termos e definições

OCT Optical coherence tomography, tomografia de coerência óptica

RF Radiofrequência

UL Underwriters Laboratories

WLAN Wireless local area network, rede local sem fios

8 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Componentes incluídos 2

2 Componentes incluídos
Na compra de um ANTERION, estão incluídos os seguintes
componentes:
▪ Dispositivo
▪ Luz de fixação externa
▪ Computador com HEYEX 2, módulo de aquisição e módulo de
visualização pré-instalados
▪ Cabo Thunderbolt
▪ Transformador de isolamento
▪ Isolador de rede incl. cabo patch
▪ Três extensões de cabo de alimentação
▪ Adaptador Thunderbolt 3 (USB-C) para Thunderbolt 2
▪ Tomada múltipla
▪ Disco rígido externo (opcional)
▪ Dongle USB de software
▪ Instruções de utilização do ANTERION
▪ Manual do hardware do ANTERION
▪ Kit de acessórios:
▫ Alvo de teste
▫ Chave sextavada
▫ Pano de limpeza das lentes
▫ Oclusor ocular para o olho não examinado

Estão disponíveis as seguintes peças destacáveis:


▪ Luz de fixação externa
▪ Tampa para lente frontal

Conforme a carga máxima permitida do transformador de isolamento, o seguinte cabo está incluído
na compra:

Carga máxima Fabricante Modelo Especificações técnicas Norma


permitida [VA]
1 000 Vários Vários H05VV-F 3G 0,75 mm2 com ficha IEC 60227
Schuko e conector IEC C13
H05VV-F 3G 1,00 mm2, <HAR>,
250 V, 16 A com ficha Schuko e
conector IEC C13

Para mais informações sobre os transformadores de isolamento,


consulte ( 5.1 “Transformadores de isolamento e tomadas
múltiplas”, na página 15).

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 9


3 Mensagens gerais de segurança
Fiabilidade do equipamento

3 Mensagens gerais de segurança


3.1 Fiabilidade do equipamento
Siga as instruções abaixo para garantir a fiabilidade do
equipamento:
▪ Não modifique o equipamento. Modificações no equipamento
podem fazer com que a garantia do equipamento caduque
automaticamente. A Heidelberg Engineering não assume qualquer
responsabilidade por equipamentos modificados.
▪ Antes de utilizar o equipamento pela primeira vez, proceda a uma
inspecção visual. Caso verifique quaisquer defeitos ópticos,
mecânicos ou eléctricos, contacte o representante da Heidelberg
Engineering.
▪ Não utilize o equipamento se encontrar algum defeito técnico,
alguma vibração ou algum ruído invulgar. Em caso de qualquer
dúvida, contacte o representante da Heidelberg Engineering.
▪ A Heidelberg Engineering recomenda a utilização do sistema a
uma temperatura ambiente de aproximadamente 18 a 25°C.
A utilização do equipamento a temperaturas que excedam as
condições ambientais de funcionamento recomendadas pode
resultar num tempo de arranque superior durante o qual o
equipamento não pode ser utilizado.

AVISO!
Equipamentos de comunicações RF portáteis ou
móveis podem afectar o funcionamento de
dispositivos electromédicos.
Existe o risco de falhas no equipamento quando este
é utilizado na proximidade de campos de
interferência electromagnética.
Os dispositivos electromédicos exigem precauções
especiais relativamente à compatibilidade
electromagnética. Embora a compatibilidade
electromagnética do sistema tenha sido testada em
conformidade com a norma IEC 60601-1-2,
Compatibilidade electromagnética (CEM), os
dispositivos podem interferir, afectando a qualidade
dos dados e causando distorções electrónicas.
 Preste sempre atenção à informação CEM constante
deste manual quando instala e coloca o
equipamento em serviço.
 Evite posicionar equipamentos portáteis de alta
frequência na proximidade do dispositivo.

CUIDADO!
Não tente reparar o equipamento, se ocorrer um
problema
As reparações só podem ser feitas por pessoal
qualificado e com formação, autorizados pela
Heidelberg Engineering.
 Para pedidos de manutenção, contacte o
representante local da Heidelberg Engineering.

10 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Mensagens gerais de segurança 3
Fiabilidade do equipamento

CUIDADO!
Se o equipamento não for transportado na
embalagem original, pode ser danificado uma
vez que não está suficientemente protegido
contra choques mecânicos
Falhas no equipamento podem resultar em má
qualidade do exame e conclusões diagnósticas
incorrectas que, por sua vez, podem levar a
abordagens terapêuticas incorrectas.
 Transporte o equipamento apenas dentro da
embalagem original para o proteger contra choques
mecânicos.

CUIDADO!
A alimentação eléctrica deve ser estável e
cumprir as tolerâncias exigidas
Uma alimentação eléctrica instável pode levar a
falhas no equipamento e perda de dados. Pode não
ser possível recuperar os dados perdidos.
Uma alimentação eléctrica errada pode danificar o
equipamento. Sob determinadas condições, o
equipamento pode causar choques eléctricos com
potencial impacto grave na saúde do doente e do
utilizador.
 Assegure-se de que a alimentação eléctrica local
corresponde às especificações do equipamento.

CUIDADO!
Não toque simultaneamente nas partes
condutoras das fichas e no doente
Sob determinadas condições, o equipamento pode
causar choque eléctrico que pode ter um impacto
grave na saúde do doente e do utilizador.

CUIDADO!
Informe o paciente para não tocar em
dispositivos alimentados por eletricidade
durante o exame. O dispositivo médico
alimentado internamente, por exemplo, por
bateria ou acumulador, é a única exceção
Sob determinadas condições, o dispositivo pode
causar choques elétricos com potencial impacto
grave na saúde do paciente.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 11


3 Mensagens gerais de segurança
Fiabilidade do equipamento

ATENÇÃO!
Se o equipamento for exposto a variações
extremas de temperatura e/ou humidade ou más
condições ambientais de funcionamento, a
qualidade do exame pode ser degradada
Uma má qualidade do exame pode levar a
conclusões diagnósticas incorrectas que, por sua
vez, podem levar a abordagens terapêuticas
incorrectas.
 Assegure-se de que existem condições ambientais
de funcionamento óptimas.
 Não exponha o equipamento a variações extremas
de temperatura e/ou humidade.
 Deixe o dispositivo adaptar-se à temperatura
ambiente durante, pelo menos, duas horas antes de
o utilizar.

ATENÇÃO!
A caixa dos componentes de hardware do
dispositvo só pode ser aberta por pessoal
qualificado, formado e autorizado pela
Heidelberg Engineering
Se a caixa dos componentes de hardware do
dispositvo for aberta por pessoal não autorizado, o
equipamento pode causar choque eléctrico que
pode ter um impacto grave na saúde do doente e do
utilizador.
 Não abra a caixa dos componentes de hardware do
dispositvo.

ATENÇÃO!
Para evitar o risco de choque eléctrico, o
equipamento só pode ser ligado a corrente
eléctrica com ligação à terra
Sob determinadas condições, o equipamento pode
causar choques eléctricos com potencial impacto
grave na saúde do doente e do utilizador.

12 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Mensagens gerais de segurança 3
Segurança do laser

ATENÇÃO!
A utilização incorrecta do transformador de
isolamento afecta a segurança eléctrica
A utilização do sistema com um transformador de
isolamento ou uma tomada múltipla não-conforme
pode resultar em choque eléctrico, que pode ter um
impacto grave na saúde do doente e do utilizador.
 Utilize apenas transformadores de isolamento ou
tomadas múltiplas conforme especificado neste
documento.
 Se o sistema tiver sido instalado com transformador
de isolamento ou tomada múltipla, certifique-se de
que todas as partes do sistema estão conectadas ao
transformador de isolamento ou tomada múltipla.
 Não altere o sistema depois de instalado
correctamente.
 Não coloque o transformador de isolamento ou a
tomada múltipla no chão.

ATENÇÃO!
Não utilize o equipamento numa ligação de rede
sem transformador de isolamento de acordo com
a norma IEC 60601-1
Se o equipamento for utilizado numa ligação de rede
sem isolamento de acordo com a norma IEC
60601-1, o equipamento pode causar choque
eléctrico que pode ter um impacto grave na saúde
do doente e do utilizador.

3.2 Segurança do laser


O ANTERION emite luz laser visível e invisível através da lente da
objetiva integrada na parte da frente da câmara.
O ANTERION está em conformidade com as seguintes normas:
▪ IEC 60825-1:1993 A1:1997 + A2:2001
▪ IEC 60825-1
O dispositivo é um Produto Laser da Classe 1 e não constitui
qualquer perigo de segurança.
Pode haver exposição a radiação laser perigosa quando a caixa
do dispositivo está aberta.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 13


4 O dispositivo

4 O dispositivo

Fig. 1: ANTERION
Unidade da câmara Barra de apoio de testa com marcas
Monitor tátil Apoio de queixo
Joystick Botões para cima/para baixo para alinhar o
Luz de fixação externa apoio de queixo
Apoio de testa Interruptor I/O

14 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Hardware e software de outros fabricantes 5
Transformadores de isolamento e tomadas múltiplas

5 Hardware e software de outros fabricantes

CUIDADO!
Caso seja instalado no equipamento software
e/ou hardware que não tenha sido aprovado pela
Heidelberg Engineering, a qualidade do exame
pode ser fraca e podem ocorrer falhas no
equipamento
Falhas no equipamento e/ou má qualidade do
exame podem resultar em conclusões diagnósticas
incorrectas que, por sua vez, podem levar a
abordagens terapêuticas incorrectas. Sob
determinadas condições, o equipamento pode
causar choques eléctricos com potencial impacto
grave na saúde do doente e do utilizador.
 Não instale software e/ou hardware de outros
fabricantes que não tenham sido aprovados pela
Heidelberg Engineering.

CUIDADO!
Todos os dispositivos externos ligados ao
equipamento têm de cumprir as normas IEC 60601
ou IEC 60950.

5.1 Transformadores de isolamento e tomadas múltiplas

ATENÇÃO!
A utilização incorrecta do transformador de
isolamento afecta a segurança eléctrica
A utilização do sistema com um transformador de
isolamento ou uma tomada múltipla não-conforme
pode resultar em choque eléctrico, que pode ter um
impacto grave na saúde do doente e do utilizador.
 Utilize apenas transformadores de isolamento ou
tomadas múltiplas conforme especificado neste
documento.
 Se o sistema tiver sido instalado com transformador
de isolamento ou tomada múltipla, certifique-se de
que todas as partes do sistema estão conectadas ao
transformador de isolamento ou tomada múltipla.
 Não altere o sistema depois de instalado
correctamente.
 Não coloque o transformador de isolamento ou a
tomada múltipla no chão.

Os transformadores de isolamento devem ter um


grau de protecção que não exceda IPX4.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 15


5 Hardware e software de outros fabricantes
Dispositivos externos

Certifique-se de que o consumo energético total não


excede a potência de saída eléctrica especificada
para o transformador de isolamento, conforme
indicado.

Para instalar o sistema, pode ser necessário usar um


transformador de isolamento ou uma tomada múltipla. Se for
necessário um transformador de isolamento para limitar correntes
de fuga dos componentes do sistema para níveis aceitáveis, de
acordo com a norma IEC 60601-1, este terá de estar em
conformidade com a norma IEC 61558-2-1 (com exceção do
requisito de grau de proteção IPX4) ou com a norma
IEC 60601-1:2005. Se for utilizada uma tomada múltipla, terá de
estar em conformidade com a norma IEC 60601-1:2005.

5.2 Impressoras
O equipamento pode ser utilizado com qualquer impressora a
cores convencional compatível com Windows.
Para assegurar um funcionamento seguro, note que as
impressoras necessitam de possuir aprovação CE e/ou FCC.

5.3 Dispositivos externos


Os seguintes dispositivos externos podem ser ligados ao
computador:
▪ Hub USB
▪ Dispositivo de armazenamento USB
▪ Unidade de DVD externa
Para assegurar um funcionamento seguro, note:
▪ o hub e o dispositivo de armazenamento USB necessitam possuir
aprovação CE e/ou FCC.
▪ o hub e o dispositivo de armazenamento USB só podem ser
alimentados através da porta USB.

16 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Instalação do Hardware 6
Descrição do sistema

6 Instalação do Hardware

Quando instala o hardware, certifique-se de que


coloca o dispositivo numa mesa com um tampo
de 350 x 550 mm
Além disso, a mesa tem de cumprir a norma
IEC 60601-1.

Não ligue o dispositivo a tomadas múltiplas


Ligue sempre o dispositivo a tomadas únicas.

Monte o dispositivo de modo que seja acessível


pelos operadores

6.1 Descrição do sistema


Destino da interface digital A interface digital estabelece a ligação entre o ANTERION e o
computador. A interface digital destina-se a controlar o
equipamento através de comandos digitais. Os dados de comando
são transferidos tanto do ANTERION para o computador como do
computador para o ANTERION. Os dados de imagem só são
transferidos do ANTERION para o computador.

CUIDADO!
A alteração do sistema pode introduzir novos
riscos
 Não altere a configuração do sistema.
 Não ligue dispositivos adicionais ao computador ou
ao ANTERION.
 Não desligue dispositivos do computador ou do
ANTERION.
 Caso actualize o computador, é necessário cumprir
os requisitos de hardware e de software descritos
neste documento.

Configuração necessária para a Os controladores do equipamento para a interface digital são


interface digital instalados com o software do equipamento. Não é necessário
efectuar qualquer configuração adicional da interface digital.

Características necessárias da A interface digital consiste numa ligação Thunderbolt. A respectiva


interface digital norma tem de ser suportada ( 11.1 “Dados eléctricos”,
na página 30).
O não cumprimento das características necessárias da interface
digital pode resultar na avaria do equipamento. O único perigo
resultante de uma falha de ligação seria a perda de dados, a qual
poderia ter como consequência atrasos, omissões ou erros nos
tratamentos necessários.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 17


6 Instalação do Hardware
Utilização do bloqueio para transporte

6.2 Desembalagem do dispositivo


 Abra a embalagem do dispositivo.
 Retire a tampa superior de esponja.
Guarde a embalagem de origem do dispositivo. Utilize a
embalagem de origem do dispositivo para o proteger durante o
transporte.
AVISO! O apoio de testa e o apoio de queixo podem ficar
danificados ao levantar o dispositivo para fora da embalagem.

 Coloque uma mão na pega encastrada por baixo do joystick.


 Segure a travessa por baixo do apoio de queixo com a outra mão.
 Levante o dispositivo para fora da embalagem.
 Pouse o dispositivo numa superfície horizontal.

6.3 Utilização do bloqueio para transporte


Libertação do bloqueio para  Desaperte o parafuso sextavado situado entre o joystick e o
transporte monitor tátil.
O bloqueio para transporte está libertado. Pode mover a unidade
da câmara para os lados.

CUIDADO!
Perigo de esmagamento. Quando o dispositivo é
movido sem se utilizar o bloqueio para
transporte, há o risco de sofrer lesões nas mãos
 Aperte sempre bem o bloqueio para transporte antes
de mover o dispositivo.

AVISO!
Quando o dispositivo é movido sem se utilizar o
bloqueio para transporte, os componentes do
dispositivo podem ser danificados
Aperte sempre bem o bloqueio para transporte antes
de mover o dispositivo.

Aperto do bloqueio para transporte  Ajuste centralmente a unidade da câmara dentro das marcas de
posicionamento situadas na caixa da base.
 Aperte o parafuso sextavado situado entre o joystick e o monitor
tátil.

18 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Instalação do Hardware 6
Ligar os cabos

6.4 Ligar os cabos


Ligações elétricas

Ligação computador – transformador de Ligação transformador de isolamento – tomada


isolamento Ligação tomada múltipla – transformador de
Ligação monitor – transformador de isolamento isolamento
Ligação ANTERION – transformador de Ligação ao disco rígido externo (opcional) –
isolamento tomada múltipla

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 19


6 Instalação do Hardware
Ligar os cabos

Ligações periféricas

Cabo Thunderbolt
Monitor
Mouse
Teclado
Cabos de rede

20 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Instalação do Hardware 6
Teste de segurança eléctrica

Ligações periféricas (opcional)

Disco rígido externo


Disco rígido externo

6.5 Teste de segurança eléctrica


Após instalação do hardware e a intervalos regulares, efectue um
teste de segurança eléctrica de acordo com a norma IEC 62353.
O teste só pode ser efectuado por pessoal qualificado com
conhecimentos de segurança eléctrica ou pelo seu representante
da Heidelberg Engineering.
Assegure-se de que as normas locais relativas a segurança
eléctrica são cumpridas.

Fig. 2: Ponto de teste para teste de segurança elétrica


 Abra a cobertura na frente do dispositivo.
 Teste o condutor terra de proteção e a resistência de isolamento
no ponto de teste indicado pela seta vermelha em (Fig. 2).

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 21


6 Instalação do Hardware
Ligar e desligar o dispositivo

6.6 Ligar e desligar o dispositivo

Fig. 3: Sequência de ligação


Transformador de isolamento
Computador
Monitor
Dispositivo

A Heidelberg Engineering não recomenda ligar e


desligar o equipamento com frequência
Em vez disso, ligue o equipamento de manhã e
desligue-o só ao fim do dia, mesmo que não esteja a
ser constantemente utilizado ao longo do dia.

Ligar o dispositivo
 Ligue o computador e o monitor (Fig. 3).
 Em seguida, ligue o dispositivo (Fig. 3).
Após ligar o dispositivo e o computador, inicia-se o procedimento
de início de sessão, durante a qual a mensagem “Loading your
personal settings” é exibida. Quando o procedimento for
concluído, o Windows inicia-se automaticamente. Quando a
pequena luz azul LED abaixo do monitor tátil acender, o dispositivo
e o computador foram ligados com êxito.
 Retire a tampa da lente frontal do dispositivo.
 Inicie o HEYEX 2.

22 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Instalação do Hardware 6
Ligar e desligar o dispositivo

Desligar o dispositivo
AVISO!
Procedimento de encerramento negligenciado
Podem perder-se dados se o procedimento de
encerramento não for realizado corretamente.
 Não desligue o dispositivo enquanto a janela de
aquisição estiver aberta.
 Não desligue o computador sem fechar o software
HEYEX.

 Feche o HEYEX 2.
 Abra o menu de Iniciar do Windows e selecione “Shut down” .
A janela “Shut down” é exibida.
 Selecione “Shut down” .
O computador e o monitor desligam-se.
 Desligue o dispositivo (Fig. 3).
 Coloque a tampa da lente frontal no dispositivo.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 23


7 Assistência técnica e limpeza
Limpeza e desinfecção

7 Assistência técnica e limpeza


7.1 Assistência técnica e manutenção

ATENÇÃO!
Uma manutenção insuficiente do equipamento
pode levar a falhas do equipamento ou má
qualidade do exame
Falhas no equipamento ou má qualidade do exame
podem resultar em conclusões diagnósticas
incorrectas que, por sua vez, podem levar a
abordagens terapêuticas incorrectas.
 A Heidelberg Engineering recomenda que o
equipamento seja inspeccionado a cada dois anos,
por pessoal de manutenção autorizado.

A manutenção e reparação do equipamento só podem ser


realizadas por pessoal de manutenção autorizado.
Não se deve realizar qualquer procedimento de assistência,
reparação ou manutenção enquanto o equipamento estiver a ser
utilizado com um paciente.
Se o equipamento for aberto por alguém que não seja pessoal de
manutenção autorizado, a garantia perde validade.
Para garantir um funcionamento correcto do equipamento, a
Heidelberg Engineering recomenda proceder a uma manutenção
periódica a cada dois anos, incluindo uma verificação abrangente
do controlo da qualidade.
Para marcar uma data para manutenção ou reparação no
equipamento, contacte o seu representante da Heidelberg
Engineering.

Para mais informações sobre a assistência técnica fornecida pela


Heidelberg Engineering, visite
http://www.heidelbergengineering.com/international/support/.

7.2 Limpeza e desinfecção

ATENÇÃO!
A limpeza e desinfecção inadequadas do
equipamento podem causar infecções ou
reacções alérgicas devido à transmissão de
agentes patogénicos
As infecções ou reacções alérgicas podem ter um
impacto grave na saúde do doente.
 Limpe o equipamento após cada utilização e
desinfecte o equipamento antes e depois de cada
exame tal como se descreve neste capítulo.

24 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Assistência técnica e limpeza 7
Limpeza e desinfecção

ATENÇÃO!
Uma manutenção inadequada pode causar falhas
no equipamento ou levar a má qualidade do
exame
Falhas no equipamento ou má qualidade do exame
podem resultar em conclusões diagnósticas
incorrectas que, por sua vez, podem levar a
abordagens terapêuticas incorrectas.
 Limpe o equipamento em intervalos regulares.

CUIDADO!
A presença no dispositivo de líquidos, tais como
agentes de limpeza, pode prejudicar a qualidade
da imagem
Uma má qualidade das imagens pode levar a
conclusões diagnósticas incorrectas que, por sua
vez, podem levar a abordagens terapêuticas
incorrectas.
 Limpe e desinfecte as superfícies não ópticas do
equipamento com um pano húmido, mas não
molhado.

Limpar superfícies ópticas


ATENÇÃO!
A utilização de produto ou pano de limpeza
errado pode riscar as lentes
Uma lente riscada pode causar artefactos nas
imagens.
 Utilize sempre produtos próprios para a limpeza de
lentes ou álcool puro, por ex., etanol ou isopropanol
com um teor mínimo de álcool de 99%.
 Nunca utilize produtos de limpeza com metanol.
 Nunca utilize toalhetes de limpeza ou desinfectantes
para limpar as lentes.
 Utilize sempre um pano de microfibras para a
limpeza.
 Nunca aplique pressão ao limpar a lente.

CUIDADO!
Limpeza frequente da objetiva durante a vida útil
do equipamento pode desgastar a lente da
objetiva e levar a uma deterioração da qualidade
do exame
Uma má qualidade do exame pode levar a
conclusões diagnósticas incorretas que, por sua vez,
podem levar a abordagens terapêuticas incorretas.
 Quando o dispositivo não estiver a ser usado,
proteja a objetiva com a respetiva cobertura.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 25


7 Assistência técnica e limpeza
Limpeza e desinfecção

 Remova partículas de sujidade com uma pêra de borracha.


 Limpe a objectiva com movimentos circulares suaves usando um
pano de microfibras seco.
 Se, após limpar a objectiva com um pano de microfibras seco,
ainda permanecerem resíduos tente adicionar ao pano algumas
gotas de álcool puro, tal como etanol e isopropanol com um teor
mínimo de álcool de 99%, e limpe o resíduo.

Desinfectar superfícies ópticas  Desinfecte as superfícies ópticas com álcool isopropílico com um
teor de álcool de 70% ou etanol com um teor de álcool de 80%.
 Para garantir a descontaminação, siga as normas de controlo de
infecção apropriadas relativamente aos tempos de contacto dos
desinfectantes sobre as superfícies.
 No final do tempo de contacto, verifique se ficaram quaisquer
vestígios do desinfectante nas superfícies ópticas.
 Se houver vestígios do desinfectante nas superfícies ópticas,
limpe a superfície óptica conforme descrito em ( “Limpar
superfícies ópticas”, na página 25).

Limpar superfícies não ópticas Pode ser utilizado qualquer produto de limpeza normal, adequado
para superfícies plásticas ou metálicas, que não contenha acetona
ou peróxido de hidrogénio.

Desinfectar superfícies não ópticas A Heidelberg Engineering recomenda a utilização de toalhetes


Descosept AF, toalhetes mikrozid® AF ou toalhetes equivalentes
com propriedades antifúngicas, antivirais e antibacterianas. Siga
as instruções do fabricante dos toalhetes desinfectantes. Não
utilize produtos com acetona ou peróxido de hidrogénio.

26 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Resolução de problemas 8

8 Resolução de problemas
Descrição da falha Causa Medidas a tomar
Não é possível ligar o O cabo de alimentação do Ligue o cabo de alimentação.
dispositivo. dispositivo não está ligado.
O cabo de alimentação do Troque os cabos de alimentação com os
dispositivo apresenta defeito. de outro dispositivo para verificar se os
cabos apresentam defeitos.
O fusível disparou. Troque o fusível ( 9 “Substituição de
fusíveis”, na página 28). Se o fusível
disparar repetidas vezes, contacte o seu
representante Heidelberg Engineering.
O monitor externo continua O monitor está desligado. Ligue o monitor.
escuro.
O cabo de alimentação do Ligue o cabo de alimentação.
monitor está desligado.
O cabo do monitor não está Ligue o cabo ao computador.
ligado ao computador.
O cabo de alimentação do Troque os cabos.
monitor apresenta defeito.
Não é possível ligar o O computador não está ligado Ligue o computador à fonte de
computador. à fonte de alimentação. alimentação.
O cabo de alimentação do Troque o cabo de alimentação com os de
computador apresenta defeito. outro dispositivo para verificar se o cabo
apresenta defeitos.
O mouse e/ou o teclado não Os cabos não estão ligados ao Ligue os cabos.
estão a funcionar. computador.
Os cabos têm defeito. Troque o mouse e/ou o teclado com o de
outro dispositivo para verificar se o cabo
apresenta defeitos.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 27


9 Substituição de fusíveis

9 Substituição de fusíveis
Em alguns casos, pode ser necessário trocar os fusíveis.
 Desligue o dispositivo.
 Desligue o cabo de alimentação preto.
 Introduza uma chave de fendas na ranhura superior do porta-
fusíveis e empurre-o para baixo.
 Introduza uma chave de fendas na ranhura inferior do porta-
fusíveis e empurre-o para cima.

Fig. 4: Troca do fusível

 Retire o porta-fusíveis (Fig. 4).


 Instale um novo fusível no porta-fusíveis e volte a colocá-lo no
lugar.
Para saber qual a potência correta, consulte a informação na placa
de características ( 12 “Rótulos”, na página 34).
 Volte a ligar o cabo de alimentação preto.

28 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Eliminação 10

10 Eliminação
O equipamento cumpre os requisitos da Directiva 2012/19/UE
REEE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. O equipamento eléctrico e electrónico com este
símbolo não pode ser eliminado com os resíduos domésticos
habituais. Para mais informações, contacte o representante da
Heidelberg Engineering.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 29


11 Especificações técnicas
Fontes de luz

11 Especificações técnicas
Fabricante Heidelberg Engineering GmbH
Max-Jarecki-Str. 8
69115 Heidelberg / Alemanha
Modelo ANTERION

11.1 Dados eléctricos


Dados elétricos
Tensão de entrada 100 – 240 V
Frequência 50 / 60 Hz
Consumo eléctrico 120 VA
Fusíveis 2 x T 4 AH, atraso, elevado poder de corte 1500A @ 250VCA,
ULCCN: JDYX2, UR, p. ex., Littelfuse Tipo 215
Ligação à corrente 1. Tipo para transformadores de isolamento com carga máxima
permitida de 1000 VA:
SVT, 3 x 18AWG, ficha de grau hospitalar marcada, com ficha Schuko
e conector IEC C13, UL-CCN: ZJCZ ou RTRT ou AXUT, UR para EUA
2. Tipo para transformadores de isolamento com carga máxima
permitida de 1000 VA:
Tipo H05VV-F 3G 0,75 mm2, IEC-320 conector de entrada de corrente
convencional, com ficha Schuko e conector IEC C13, VDE
3. Tipo para transformadores de isolamento com carga máxima
permitida de 1600 VA:
H05VV-F 3G 1,5 mm2 (NK29) com ficha Schuko e conector IEC C19
Interfaces digitais 1 porta Thunderbolt
Consumo de energia: < 4 W
Não são suportados dispositivos Thunderbolt alimentados por
barramento externo
Grau de protecção IP IP2X
Protecção contra choque eléctrico Classe 1
Peças aplicadas tipo B Apoio de queixo e apoio de testa
Interruptor de isolamento da rede Interruptor I/O a seguir à ficha de eletricidade do dispositivo
eléctrica

11.2 Fontes de luz


Fonte de alimentação Comprimento de onda Potência de saída1 Classificação da fonte
[nm] [mW] luminosa
Laser de fonte 1200 – 1400 (infra- ≤ 13,1 Classe 1 4
sintonizável vermelho)
LED 820 – 890 (infra- ≤ 0,68 2 Grupo 2 5
vermelho) ≤ 17 3
1 Potência de saída óptica do dispositivo
2 Aplicando 1 mm de abertura
3 Aplicando 7 mm de abertura

30 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Especificações técnicas 11
Especificações para a obtenção de imagens OCT

4 Classificação do produto laser de acordo com a norma


IEC 60825-1. O produto está em conformidade com os
regulamentos 21 CFR 1040.10 e 1040.11, exceto no que respeita
aos desvios conformes ao Laser Notice N.º 50 de 24 de Junho de
2007.
5 Classificação do produto LED de acordo com a norma DIN EN
ISO 15004-2

11.3 Especificações para a obtenção de imagens OCT


11.3.1 Aplicação “Cornea”

Parâmetro Valor
Frequência do varrimento A [Hz] 50 000
Resolução (no tecido) [µm] < 10 axialmente x < 45 lateralmente
Dimensão de imagens (no ar) (11 ±1) axialmente x 9 lateralmente
[mm]
Padrão de varrimento Scan radial
Número de varrimentos B 65
Número de varrimentos A por 256
varrimentos B
Diâmetro dos dados topográficos 8
[mm]

11.3.2 Aplicação “Cataract”

Subconjunto Parâmetro Valor


Córnea Consulte ( 11.3.1 “Aplicação “Cornea” ”, na página 31)
Biometria AS Frequência do varrimento A [Hz] 50 000
Resolução (no tecido) [µm] <10 axialmente x 30 lateralmente
Dimensão de imagens (no ar) (14 ±0,5) axialmente x
[mm] 16,5 lateralmente
Padrão de varrimento Scan em linha
Número de varrimentos B 1 (processado)
Número de varrimentos A por 768
varrimentos B
Intervalo de comprimento axial Intervalo de comprimento axial 14 – 32
[mm]

11.3.3 Aplicação “Metrics”

Parâmetro Valor
Frequência do varrimento A [Hz] 50 000
Resolução (no tecido) [µm] <10 axialmente x 30 lateralmente
Dimensão de imagens (no ar) (14 ±0,5) axialmente x 16,5 lateralmente
[mm]
Padrão de varrimento Scan radial

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 31


11 Especificações técnicas
Especificações para a obtenção de imagens OCT

Parâmetro Valor
Número de varrimentos B 6 (processado)
Número de varrimentos A por 768
varrimentos B

11.3.4 Aplicação “Imaging”

Parâmetro Valor
Frequência do varrimento A [Hz] 50 000
Resolução (no tecido) [µm] <10 axialmente x 30 lateralmente
Dimensão de imagens (no ar) (14 ±0,5) axialmente x 16,5 lateralmente
[mm]
Padrão de varrimento Scan em linha, scan em volume, scan em arco, scan radial

11.3.4.1 Aplicação “Imaging” - Scan em linha

Parâmetro Valor
Número de varrimentos A por varrimentos B 256, 512, 768, 1 024
Número de scans para calcular o B-scan médio 1, 2, 4, 8

11.3.4.2 Aplicação “Imaging” - Scan em volume

Parâmetro Valor
Número de varrimentos B 3 – 65
Número de varrimentos A por varrimentos B 256, 512, 768, 1 024
Número de scans para calcular o B-scan médio 1, 2, 4, 8
Comprimento do scan 5 - 16,5 mm
Altura do scan 0,5 – 7,5 mm

11.3.4.3 Aplicação “Imaging” - Scan em arco

Parâmetro Valor
Número de varrimentos B 3 – 65
Número de varrimentos A por varrimentos B 256, 512, 768, 1 024
Número de scans para calcular o B-scan médio 1, 2, 4, 8
Comprimento do scan 5 - 16,5 mm

11.3.4.4 Aplicação “Imaging” - Scan radial

Parâmetro Valor
Número de varrimentos B 3 – 65
Número de varrimentos A por varrimentos B 256, 512, 768, 1 024
Número de scans para calcular o B-scan médio 1, 2, 4, 8
Comprimento do scan 5 - 12,6 mm

32 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Especificações técnicas 11
Condições ambientais

11.4 Dimensões e peso


Dimensões e peso
Altura [mm] 472
Largura [mm] 317
Comprimento [mm] 496
Peso [kg] 18

11.5 Condições ambientais


O dispositivo destina-se a funcionar em condições clínicas, tais
como numa sala de consulta fechada e razoavelmente limpa. Não
se destina a ser utilizado em ambientes ricos em oxigénio nem em
áreas onde é provável encontrar líquidos, tais como salas de
urgência e blocos operatórios.

Condições ambientais de funcionamento


Temperatura 10 – 35°C
Humidade relativa 10 – 90% sem condensação
Pressão atmosférica 700 – 1.060 hPa
Modo de funcionamento Adequado para funcionamento contínuo

Condições ambientais fora de funcionamento


Temperatura -30 – 60°C
Humidade relativa 10 – 95 %
Pressão atmosférica 500 – 1.060 hPa

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 33


12 Rótulos

12 Rótulos
O rótulo abaixo encontra-se do lado direito do interruptor I/O e do
cabo de alimentação.

Fig. 5: Placa de características


O rótulo contém a seguinte informação:
▪ Fabricante
▪ Tensão de entrada, frequência e consumo de energia
▪ Fusíveis
▪ Data de fabrico
▪ Número de série
▪ Certificação com marca CE
▪ Consulte o instruções de operação para obter informações de
advertência importantes.
▪ Peças aplicadas tipo B
▪ O equipamento não pode ser eliminado juntamente com o lixo
doméstico
▪ Atenção: Siga as instruções de utilização

O rótulo de peças aplicadas tipo B está afixado no apoio de testa e


no apoio de queixo.

Fig. 6: Rótulo de peças aplicadas tipo B

O seguinte rótulo está afixado ao lado da porta Thunderbolt.

Fig. 7: Rótulo Thunderbolt

34 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Imunidade electromagnética 13
Imunidade eletromagnética para todos os disposi...

13 Imunidade electromagnética
13.1 Orientação e declaração do fabricante
O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente
eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador do
dispositivo deve zelar para que seja utilizado num ambiente deste
tipo.

Teste de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético


Emissões HF CISPR 11 Grupo 1 O dispositivo só utiliza energia RF para o seu
funcionamento interno. Por conseguinte, as suas
emissões de RF são muito baixas e pouco susceptíveis
de provocar interferências.
Emissões HF CISPR 11 Classe B O dispositivo adequa-se à utilização em todos os
estabelecimentos, incluindo os diretamente ligados a
Emissões harmónicas Classe A uma rede de alimentação pública de baixa tensão que
IEC 61000-3-2 abastece edifícios com utilização para fins domésticos.
Flutuações de tensão e Aprovado
emissões oscilantes
IEC 61000-3-3

13.2 Imunidade eletromagnética para todos os dispositivos EM e sistemas EM


Teste de imunidade Nível de teste IEC Nível de Orientação para o ambiente
60601 conformidade eletromagnético
Descarga eletrostática ±6 kV em contato ±6 kV em contato O pavimento deve ser em
(ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV no ar ±8 kV no ar madeira, betão ou piso
cerâmico. Se o pavimento
estiver revestido com material
sintético, a humidade relativa
deve ser pelo menos 30%.
Disparo/transitório ±2 kV para linhas de ±2 kV A qualidade energética deve
elétrico rápido alimentação não se aplica estar de acordo com um
IEC 61000-4-4 ±1 kV para linhas de ambiente comercial ou
entrada e saída hospitalar típico.
Picos IEC 61000-4-5 ±1 kV linha(s) a linha(s) ±1 kV linha(s) a linha(s) A qualidade energética deve
±2 kV linha(s) à terra ±2 kV linha(s) à terra estar de acordo com um
ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Quedas de tensão, < 5% UT durante 0,5 < 5% UT durante 0,5 A qualidade energética deve
pequenas interrupções ciclos (queda de > 95% ciclos (queda de > 95% estar de acordo com um
e variações de tensão de UT) de UT) ambiente comercial ou
em linhas elétricas de 40% UT durante 5 40% UT durante 5 hospitalar típico. Se o
entrada ciclos (queda de 60% ciclos (queda de 60% utilizador do dispositivo
IEC 61000-4-11 de UT) de UT) necessitar de prosseguir o
funcionamento durante
70% UT durante 25 70% UT durante 25
interrupções elétricas,
ciclos (queda de 30% ciclos (queda de 30% recomenda-se que o
de UT) de UT) dispositivo seja alimentado
< 5% UT durante 5 < 5% UT durante 5 por uma fonte de alimentação
segundos (queda de segundos (queda de ininterrupta ou uma bateria.
> 95% de UT) > 95% de UT)

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 35


13 Imunidade electromagnética
Imunidade eletromagnética para dispositivos e si...

Teste de imunidade Nível de teste IEC Nível de Orientação para o ambiente


60601 conformidade eletromagnético
Campo magnético da 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos à
frequência de potência frequência de potência devem
(50/60 Hz) estar a um nível compatível
IEC 61000-4-8 com um ambiente comercial
ou hospitalar típico.
UT é a tensão da eletricidade antes da aplicação do nível de teste

13.3 Imunidade eletromagnética para dispositivos e sistemas sem funções de


suporte de vida
Equipamentos portáteis e telemóveis que comuniquem por RF não
devem ser utilizados a uma distância de qualquer parte do
equipamento ou dos respetivos cabos, inferior à distância de
separação recomendada calculada através da equação aplicável à
frequência do transmissor.

36 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Imunidade electromagnética 13
Imunidade eletromagnética para dispositivos e si...

Teste de imunidade Nível de teste IEC Nível de Orientação para o ambiente


60601 conformidade eletromagnético
Distâncias de separação
recomendadas:
d= 1,2ÖP
d= 1,2Ö P 80 MHz – 800 MHz
d = 2,3ÖP 800 MHz – 2,5 GHz
em que “P” é a potência
máxima de saída do
transmissor em watts (W) de
acordo com o fabricante do
transmissor e “d” é a
distância de separação
recomendada em metros (m).
As intensidades do campo
RF conduzida 3V provenientes dos
IEC 61000-4-6 150 kHz – 80 MHz U1=3 V transmissores RF fixos,
RF irradiada 3 V/m E1=3 V/m determinadas por um
IEC 61000-4-3 80 MHz – 2,5 GHz levantamento eletromagnético
local (a), devem ser inferiores
ao nível de conformidade de
cada intervalo de frequência.
(b)
Podem ocorrer interferências
na vizinhança de dispositivo
marcado com o seguinte
símbolo:

(a) As intensidades do campo provenientes de transmissores fixos, como estações de base para telefones
(móveis/sem fios) via rádio e rádios móveis terrestres, rádios amadores, emissões de rádio AM e FM e
transmissões televisivas não podem ser teoricamente previstas com exatidão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético criado pelos transmissores fixos de RF, é de considerar a realização de um levantamento
eletromagnético ao local. Se a intensidade do campo medida no local onde o dispositivo é utilizado
exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima indicado, o dispositivo deve ser observado para
verificar se funciona normalmente. Caso se observe um desempenho anormal, pode ser necessário tomar
medidas adicionais, como a reorientação ou a mudança de local do dispositivo.
(b) Acima do intervalo de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo devem ser
inferiores a 3 V/m.

A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de


separação para frequência mais elevada.

Estas orientações podem não se aplicar a todas


as circunstâncias
A propagação electromagnética é afectada pela
absorção e reflexão por estruturas, objectos e
pessoas.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 37


13 Imunidade electromagnética
Distâncias de separação recomendadas entre equip...

13.4 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de


comunicação RF portátil e móvel e o dispositivo
O dispositivo destina-se a ser utilizado no ambiente
eletromagnético cujas perturbações RF irradiadas são controladas.
O cliente ou o utilizador do dispositivo pode ajudar a prevenir
interferências eletromagnéticas mantendo a distância mínima
entre equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis
(transmissores) e o dispositivo recomendada abaixo, de acordo
com a potência de saída máxima do dispositivo de comunicação.

Potência de saída Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor [m]


máxima do
transmissor W 150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz
d = 1,2ÖP d = 1,2ÖP d = 2,3ÖP
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

No caso de transmissores com potência de saída máxima não


indicada acima, a distância de separação recomendada “d” em
metros (m) pode ser calculada utilizando a equação aplicável à
frequência do transmissor, em que “P” é a potência de saída
máxima do transmissor em watts (W) indicada pelo fabricante do
transmissor.

A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de


separação para frequência mais elevada.

Estas orientações podem não se aplicar a todas


as circunstâncias
A propagação electromagnética é afectada pela
absorção e reflexão por estruturas, objectos e
pessoas.

38 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


Normas aplicadas 14

14 Normas aplicadas
O equipamento está em conformidade com as normas
internacionais IEC 60601 relativas a equipamentos médicos
eléctricos. Estas normas são publicadas pela Comissão
Electrotécnica Internacional (IEC) e constituem a base da maioria
das normas nacionais e regionais para equipamento médico
eléctrico de todo o mundo. Algumas normas locais contêm desvios
às versões da IEC.
Estas normas incluem:
▪ IEC 60601-1 + A1; IEC 62366 + A1 (UE)
▪ ANSI/AAMI ES60601-1: A1, C1 e A2 (EUA)
▪ CSA CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 (Canadá)

A lista refere-se às versões válidas actuais destas


normas.

Sempre que as normas IEC 60601 sejam mencionadas neste


documento, estão também implicados os regulamentos pertinentes
das respectivas normas locais.
O equipamento cumpre o disposto na Directiva 2011/65/UE
relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos eléctricos e electrónicos.

Ainda que o equipamento esteja já em conformidade


com a maioria das normas locais relativas a
equipamentos médicos na sua pré-configuração, a
conformidade efectiva só pode ser assegurada
adquirindo o equipamento a distribuidores locais
autorizados da Heidelberg Engineering.

© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 39


15 Índice remissivo

15 Índice remissivo
B Instalação............................................................. 17
Bloqueio para transporte L
Aperto............................................................. 18 Ligação à corrente............................................... 30
Libertação....................................................... 18 Ligações
C Elétricas.......................................................... 19
Classificação da fonte luminosa........................... 30 Periféricas................................................. 20, 21
Compatibilidade eletromagnética Ligações elétricas................................................ 19
Equipamento de comunicação por RF móvel. 38 Ligações periféricas....................................... 20, 21
Equipamento de comunicação por RF portátil 38 Limpeza
Comprimento de onda.......................................... 30 Superfícies não ópticas................................... 26
Consumo de energia............................................ 30 Superfícies ópticas.......................................... 25
D N
Desembalagem.................................................... 18 Número de série................................................... 34
Desinfecção P
Superfícies não ópticas................................... 26 Peças aplicadas tipo B .................................. 30, 34
Superfícies ópticas.......................................... 26 Peso..................................................................... 33
Dimensões........................................................... 33 Potência de saída................................................ 30
Dispositivo Proteção contra choque elétrico.......................... 30
Desembalagem............................................... 18 R
Desligar........................................................... 23 Rótulo................................................................... 34
Ligar................................................................ 22 T
E Tensão de entrada............................................... 30
Especificações para a obtenção de imagens Thunderbolt.......................................................... 34
OCT................................................................ 31, 32 Tomadas elétricas................................................ 30
F
Fonte de alimentação........................................... 30
Fusíveis................................................................ 30
G
Grau de proteção IP............................................. 30
I
Imunidade eletromagnética
Dispositivos e sistemas sem funções de
suporte de vida............................................... 36
Orientação e declaração do fabricante........... 35
Para todos os dispositivos EM e sistemas
EM................................................................... 35

40 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT


© Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT 41
42 © Heidelberg Engineering GmbH, Ref. 230258-003 INT

Você também pode gostar