Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
24-8016 Rev-A
Manual do Accutome 4Sight
A lei federal dos EUA limita a venda deste dispositivo por um médico ou sob receita médica.
ii www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Índice
Capítulo 1: Segurança 1
Questões de segurança a considerar ao utilizar o Accutome Accu4Sight 1
Indicações de utilização 1
Módulo de varredura A-Scan: 1
Módulo de varredura B-Scan: 1
Módulo de paquimetria: 1
Efeitos secundários 1
Contraindicações 1
Definições de símbolos do Accu4Sight 2
Requisitos de eliminação 2
Eliminação do produto na UE 2
Desinfeção e limpeza 2
Precauções de segurança 3
Procedimento de limpeza no momento da utilização 3
Desinfeção das sondas com álcool 3
Desinfeção de alto nível da sonda 4
Limpeza e desinfeção das conchas de imersão e da esclerótica 4
Risco elétrico e segurança 4
Evitar danos no equipamento 5
Evitar interferência eletromagnética e outras 5
Princípio ALARA 6
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com iii
Manual do Accutome 4Sight
iv www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Índice
Capítulo 9: A-Scan 52
Módulo de aplicação A-Scan 52
Sonda A-Scan / Bloco de testes 52
A-Scan: Efetuando medições 54
Preparando um paciente para ser examinado 54
Efetuando as medições a um paciente 54
A-Scan: Procedendo aos cálculos IOL 55
Visão geral 55
Como efetuar um cálculo 56
A-Scan: Cálculo do IOL – Gestão de Lentes Oftalmológicas 57
Manage Physician Lens Groups
(Gerir Grupos de Lentes Oftalmológicas) 58
A-Scan: Cálculo do IOL – Cirurgia refrativa 59
Determinando a potência da córnea depois da cirurgia refrativa 59
Passos para o Cálculo do IOL com Post RX Surg
(Cirurgia pós-refrativa) 59
Resultados do Cálculo 60
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com v
Manual do Accutome 4Sight
vi www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Lista de figuras
Figura 2.1 - Accutome Accu4Sight 7
Figura 2.2 - Amostra de imagens de B-Scan 10
Figura 2.3 - Ecrã Pachymetry Measurement (Medição de paquimetria) 11
Figura 2.4 - Accu4Sight com acessórios 12
Figura 2.5 - Accu4Sight – Vista traseira 13
Figura 2.6 - Módulo de alimentação do Accu4Sight 13
Figura 3.1 - Ecrã introdutório (Ecrã Splash) 14
Figura 3.2 - Ecrã inicial do Accu4Sight 14
Figura 3.3 - Lista de trabalho DICOM 16
Figura 4.1 - Ecrã Setup (Configuração) – Separador
Facilities (Instalações) aberto 19
Figura 5.1 - Setup (Configuração): General (Geral) - Folder (Pasta) 21
Figura 5.2 - Setup (Configuração): General (Geral) -
DICOM Servers (Servidores DICOM) 23
Figura 6.1 - Setup (Configuração): Separador B-Scan selecionado 27
Figura 6.2 - Setup (Configuração): B-Scan Image
Controls (Controlos de imagem de B-Scan) 29
Figura 6.3 - Setup (Configuração): B-Scan –
Separador Sequence (Sequência) 30
Figura 6.4 - Setup (Configuração): B-Scan –
Sequence (Sequência) – Nova varredura de sequência adicionada 32
Figura 6.5 - Setup (Configuração): B-Scan –
Sequence (Sequência) – Mudar a orientação da sonda 33
Figura 7.1 - Setup (Configuração): A-Scan - Separador Options (Opções) 35
Figura 7.3 - Ecrã A-Scan Synergy Mode Setup
(Configuração do modo de sinergia de A-Scan) 38
Figura 7.2 - Setup (Configuração): A-Scan - Misc Controls (Controlos vários) 38
Figura 7.4 - Setup (Configuração): A-Scan - Ecrã Eye Types (Tipos de olhos) 42
Figura 7.5 - Setup (Configuração): A-Scan -
Ecrã Personalize IOL (Personalizar IOL) 44
Figura 7.6 - Setup (Configuração): A-Scan -
Personalize IOL (Personalizar IOL) - Review IOL Groups (Rever grupos de IOL) 45
Figura 7.7 - Setup (Configuração): A-Scan -
Personalize IOL (Personalizar IOL) – Exame guardado realçado 45
Figura 8.3 – Ecrã de varredura B-Scan após a seleção de relatório 50
Figura 8.1 Relatório A-Scan típico 50
Figura 8.2 Relatório Paquimétrico típico 50
Figura 8.4 – Relatório B-Scan típico 51
Figura 9.3 - Uma sonda A-Scan com Adaptador para Tonómetro Goldman 52
Figura 9.1 - Kit de Sonda Ultrassónica Accu4Sight (PN 24-4001) 52
Figura 9.2 - Sonda A-Scan com concha de imersão 52
Figura 9.4 – Inserção da sonda na manípulo de extensão da sonda 53
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com vii
Manual do Accutome 4Sight
viii www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
1
Capítulo 1: Segurança
Segurança
A lei federal dos EUA limita a venda deste dispositivo por um médico ou sob receita médica.
Questões de segurança a considerar ao utilizar o Accutome
Accu4Sight
Este instrumento não tem controlos operados pelo utilizador nem definições
que afetem o desempenho acústico. O Accutome Accu4Sight é não invasivo. A
sonda biométrica ultrassónica toca na superfície da córnea anestesiada durante o
processo de varredura. A energia é transmitida na forma de ultrassons para dentro
do olho. A potência máxima permitida que pode ser definida pelo software de
aplicação e/ou pelo utilizador está abaixo dos limites de potência máxima da FDA,
da HEALTH CANADA e da UE.
Indicações de utilização
O Accu4Sight deve ser utilizado num ambiente médico e apenas por técnicos
oftálmicos, optometristas e oftalmologistas experientes em técnicas biométricas
ultrassónicas.
Módulo de paquimetria:
Este módulo é utilizado para medir a espessura da córnea do olho.
Efeitos secundários
Não há efeitos secundários conhecidos associados à utilização do sistema de
imagiologia ultrassónica Accutome Accu4Sight.
Quaisquer efeitos secundários associados à utilização do Accu4Sight estão
relacionados com a escolha do anestésico feita pelo médico para anestesiar o olho
do paciente. Consultar a etiquetas de aviso do anestésico tópico escolhido para
obter mais informações.
Contraindicações
Não há contraindicações conhecidas associadas à utilização do Accu4Sight.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 1
Manual do Accutome 4Sight
Requisitos de eliminação
Não utilizar O processador interno do Accutome
perto de gases Accu4Sight contém componentes
inflamáveis eletrónicos. No final da sua vida útil,
deve ser devidamente eliminado de
acordo com os regulamentos locais.
Desinfeção e limpeza
Perigo de A desinfeção está limitada à sonda
choque elétrico Accutome que entra em contacto
com o olho do paciente. Para
prevenir a transmissão de doenças,
consulte as diretrizes da OSHA e o
CDC quanto a controlo e desinfeção
corretos. Estas diretrizes são
2 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Segurança
Precauções de segurança
Há várias áreas na utilização dos produtos Accutome acima mencionados que
requerem especial atenção, pois podem constituir um risco de segurança.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 3
Manual do Accutome 4Sight
4 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Segurança
CUIDADO: Ao utilizar o método de contacto A-Scan, deve proceder-se com cuidado para
minimizar a compressão da córnea. A compressão da córnea resultará numa medição de
comprimento axial menor e afetará os cálculos.
CUIDADO: Este dispositivo destina-se a ser utilizado apenas num ambiente controlado;
não se destina a ser utilizado ao ar livre.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 5
Manual do Accutome 4Sight
Princípio ALARA
Ao utilizar este instrumento, deve-se seguir o princípio ALARA (As Low As
Reasonably Achievable – Tão Baixo Quanto Aceitavelmente Alcançável). Este
princípio é usado para reduzir a exposição desnecessária, potencialmente perigosa
a indivíduos, mantendo doses e a repetição dos testes «As Low As Reasonably
Achievable» – Tão Baixo Quanto Aceitavelmente Alcançável – para obter a
informação de diagnóstico requerida.
6 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
2
Capítulo 2: Ligações de hardware Segurança
Ligações de hardware
Introdução
Funcionalidades comuns
• Uma única plataforma, facilmente portátil para todos os três módulos
possíveis:
• Biometria A-Scan
• Ultrassonografia B-Scan
• Paquimetria
• Nova interface de utilizador com base em ícones
• Ecrã táctil de 12 pol. com alta resolução. Para comodidade do utilizador, os
botões ou as localizações podem ser selecionados com o rato ou tocando no
local apropriado no ecrã.
• Fácil integração de EMR (Electronic Medical Record (Registo médico
eletrónico)) através de compatibilidade DICOM (Digital Imaging and
Communications in Medicine (Imagiologia digital e comunicações na
medicina)). DICOM é uma norma amplamente aceite para manipular,
armazenar, imprimir e transmitir informações em imagiologia médica.
• Futuros upgrades da modalidade – Plug & Play para futuros complementos
da modalidade
• Conectividade IOL Master™ para A-Scan (se ligado a um IOL Master™
adequado)
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 7
Manual do Accutome 4Sight
Módulos de aplicação
O Accu4Sight, quando totalmente configurado, fornece os seguintes módulos de
função oftalmológica:
Módulo A-Scan
A-Scan - utiliza ultrassons para medir o comprimento axial do olho e calcular
parâmetros para uma IOL.
Medições
A precisão da medição do módulo A-Scan é proporcionada através do seguinte:
• Visualização de forma de onda em tempo real com alta resolução
• A varredura de alta velocidade adquire mais de 4000 pontos por forma de
onda
• Visualização contínua das dimensões de comprimento axial, ACD, espessura
da lente e do vítreo
• Feedback audível de contacto e captura
• Modo de imersão que proporciona precisão melhorada – modo de contacto
também suportado
• Capturar manual ou automaticamente até 5 formas de onda por cada olho
• Ganho ajustável, velocidades, portas e limites de amplitude
• Modificar todos os parâmetros de forma de onda utilizando formas de onda
em tempo real ou retidas
• Tipos de olho predefinidos e velocidades para a maioria das situações, tais
como fáquico, catarata densa, três tipos de olhos ICL pseudo-fáquicos,
afáquicos, preenchidos com óleo de silicone e até mesmo olhos ICL fáquicos.
Todas as velocidades são totalmente ajustáveis
• Podem ser criados tipos de olho e velocidades de material personalizados
para dar resposta a preferências individuais, patologias especial ou
tendências futuras
• Sonda de banda larga composta de 10 MHz altamente sensível com fixação e
múltiplas opções de montagem
Cálculos da IOL
O módulo Accutome A-Scan é também líder em cálculos da IOL e proporciona o
seguinte:
• Fórmulas modernas, incluindo Hoffer Q, Holladay, SRK/T, e Haigis
• Comparar resultados de todas as fórmulas simultaneamente num único
ecrã para lentes selecionadas
• Calcula instantaneamente potências de IOL emetrópicas e ametrópicas
pretendidas para dezenas de lentes, visualizadas quatro de uma vez,
utilizando a média de formas de onda selecionadas, uma única forma de
8 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Ligações de hardware
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 9
Manual do Accutome 4Sight
10 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Ligações de hardware
Módulo de paquimetria
O módulo de paquimetria mede com precisão a espessura da córnea e proporciona
igualmente a PIO (Pressão intra-ótica) corrigida com base nas medições da
espessura da córnea
Funcionalidades de paquimetria:
• Medições
• Análise de forma de onda em tempo real com alta resolução
• Varredura de sinal de alta velocidade que adquire mais de 4000 pontos
por forma de onda de sinal
• Controlo de ganho automático para adquirir o sinal ideal
• Sonda composta de 10 MHz altamente sensível
• 20 sinais individuais adquiridos e analisados para produzir cada medição
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 11
Manual do Accutome 4Sight
Ligações de hardware
Antes de ligar a alimentação, ligar todos os cabos à unidade nas posições indicadas
na figura acima e de acordo com as etiquetas nas laterais do Accu4Sight. A
sequência de ligação dos cabos não é importante. (Nota: Ligar os cabos do
conector USB em localizações de tomadas USB que não as marcadas não causará
danos, mas o funcionamento poderá ser inadequado.)
Aviso: É possível que ocorram danos e/ou funcionamento incorreto caso não se utilizem
sondas, fonte de alimentação e interruptor de pé da Accutome.
12 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Ligações de hardware
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 13
3
Manual do Accutome 4Sight
Capítulo 3: Ecrã inicial
Ecrã inicial
Alimentação
Ligar a unidade premindo o botão para ligar/desligar na parte frontal, no fundo à
esquerda da unidade. O botão tem um anel azul iluminado quando ligado.
Deve ser visualizado um ecrã «Splash» inicial (ver a figura acima) durante alguns
segundos, seguido do ecrã inicial.
Ecrã inicial
14 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Ecrã inicial
Botão de
Botão Existing Patient (Paciente existente)
paquimetria
– a sua ativação traz uma lista de pacientes
existentes.
• A pasta Exam (Exame) mostra
Botão de
inicialmente a pasta predefinida
definições
para armazenamento de dados do
paciente. Usar Select (Selecionar)
para escolher outra localização. Usar
Reset (Repor) para voltar à localização
predefinida.
• Find (Procurar) é utilizado para procurar um paciente específico,
introduzindo Last Name (Apelido), First Name (Nome), ou o número de
registo médico (MRN (Medical Record Number)). Introduzir informações na
caixa Find (Procurar) traz e realça automaticamente o paciente adequado.
Não é sensível a maiúsculas e minúsculas.
• Selecionar o registo de um paciente (fazendo duplo clique com o rato
ou tocando duas vezes) faz com que se volte para o ecrã inicial com as
informações conhecidas introduzidas automaticamente.
Botão IOL Master - ativar este botão faz com que se abra uma lista de exames de
pacientes medidos no IOL Master e prontos para serem medidos com a unidade
Accu4Sight utilizando a modalidade A-Scan.
As informações sobre o paciente selecionado na lista IOL Master serão
introduzidas automaticamente no Accu4Sight.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 15
Manual do Accutome 4Sight
Botão DICOM - ativar este botão traz um ecrã para procurar informações
do paciente através da lista de trabalho DICOM. Este ecrã traz informações
introduzidas em Setup (Configuração): General (Geral)/DICOM Servers (Servidores
DICOM).
Separador Search Worklist (Procurar lista de trabalho) - traz caixas que pedem
informações para efetuar a procura.
16 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Ecrã inicial
Clicar no X vermelho (em cima, à direita) para fechar a caixa, se o utilizador não
quiser selecionar nenhum paciente a partir da lista obtida.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 17
Manual do Accutome 4Sight
18 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
4
Ecrã inicial
Capítulo 4: Configuração: Instalações/Médicos/Utilizadores
Configuração: Instalações/
Médicos/Utilizadores
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 19
Manual do Accutome 4Sight
New (Novo) - inicia um novo item, que é inicialmente marcado como “undefined”
(não definido). Introduzir as informações apropriadas na caixa de detalhes à
esquerda. Depois de concluídas as introduções, selecionar Save (Guardar) ou Done
(Concluído) para guardar e sair, voltando para o ecrã inicial.
20 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
5
Capítulo 5: Configuração: Geral
Configuração:
Geral
Setup (Configuração): General (Geral) – Folder (Pasta)
Quick Mode (Modo rápido) - O modo rápido pode ser selecionado caso se pretenda
fazer varreduras ou medições imediatamente antes de introduzir as informações
do paciente e/ou as informações do exame abaixo descritas.
Se o utilizador selecionar Quick Mode (Modo rápido) e Done (Concluído) no ecrã
Setup (Configuração), o ecrã inicial é apresentado com Quick Mode (Modo rápido)
realçado e as informações do paciente e do exame a cinzento (entrada não
permitida). O utilizador poderá então mover-se para um dos módulos de aplicação
sem introduzir as informações do paciente ou do exame. Os campos de nome do
paciente e/ou ID aparecem a branco no ecrã da aplicação, mas as informações
apropriadas podem ser introduzidas posteriormente.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 21
Manual do Accutome 4Sight
Botão Default Folder (Pasta predefinida) - Marcar este botão para exportar para a
pasta predefinida.
22 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): Geral
Convert PDF to JPEG (Converter PDF para JPEG) – selecionar, se for pretendido
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 23
Manual do Accutome 4Sight
DICOM Folder (Pasta DICOM) - Esta caixa indica a localização da pasta atualmente
utilizada para guardar ficheiros de pacientes para transmissão via DICOM.
Select Folder (Selecionas pasta) - mostra localizações acessíveis que podem ser
selecionadas para armazenamento de ficheiros DICOM.
24 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Caixa Remote Servers (Servidores remotos)
Botão New Server (Servidor novo)n - Pode-se definir um novo servidor ativando o
botão New Server (Servidor novo). As informações apropriadas são introduzidas
nas caixas Display As (Visualizar como), AE Title (Título AE), IP Address or host
name (Endereço IP ou nome do anfitrião) e Port Number (Número da porta).
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 25
Manual do Accutome 4Sight
26 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
6
Capítulo 6: Configuração: B-Scan
Configuração:
B-Scan
Setup (Configuração): B-Scan - Separador Options (Opções)
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 27
Manual do Accutome 4Sight
28 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): B-Scan
TGC
TGC (Time Gain Compensation) (Compensação de ganho de tempo) - é a
capacidade de ajustar o ganho de sinal por segmentos, à medida que aumenta a
distância da sonda.
Há três opções de configuração de TGC:
• Near (Perto) - aumenta o ganho da porção anterior do olho - perto da sonda
• Middle (Centro) - aumenta o ganho da porção central do olho
• Far (Distante) - aumenta o ganho da porção distante do olho
Gamma (Gama)
Preset Gamma (Predefinir gama) - As curvas gama são um tipo de ajuste de
contraste que favorece seletivamente a extremidade inferior, a extremidade
superior ou a extremidade central do gradiente de contraste. Não há uma
gama correta, apenas a que melhor delineia o objeto de interesse. Selecionar a
predefinição de gama desejada nas opções do menu pendente:
• Linear Full Range (Alcance total linear) (predefinição)
• Alcance total da curva S
• Log Full Range (Alcance total de registo)
• Cor
Gain (Ganho) - O ganho predefinido está indicado acima da roda dentada. O ganho
predefinido pode ser ajustado para o modo B-Scan, e permanece definido no valor
selecionado mais recentemente.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 29
Manual do Accutome 4Sight
30 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): B-Scan
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 31
Manual do Accutome 4Sight
32 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): B-Scan
Eliminar sequências
Selecionar a sequência que se pretende eliminar na lista “Available Sequences”
(Sequências disponíveis) e selecionar o botão “Delete” (Eliminar).
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 33
Manual do Accutome 4Sight
selecionada).
Será presentada uma cópia da sequência na lista de sequências disponíveis, com
“(1)” ao lado do nome, como mostrado na figura abaixo. Pode-se alterar qualquer
informação da nova sequência, conforme necessário. Podem ser efetuadas mais
do que uma cópia, o número irá aumentar a cada cópia.
Create from Templates (Criar a partir de modelos) (em baixo, à direita da caixa
Available Sequences (Sequências disponíveis))
Ativar o botão de menu pendente traz uma lista de sequências utilizadas com mais
frequência.
Selecionar uma sequência na lista, faz co que seja criada uma cópia dessa
sequência na lista Available Sequences (Sequências disponíveis) na lista Views
of Sequence (Visualizações de sequência). A sequência pode ser modificada,
guardada, renomeada, etc., como pretendido.
Save (Guardar)
Selecionar o botão “Save” (Guardar) (ecrã em baixo à direita)
Será apresentada a caixa de diálogo “Set new point of restore?” (Definir novo ponto
de restauro?). Caso se pretenda guardar todas as alterações e fazer com que a
configuração de sequências atualmente disponível seja o ponto de restauração dos
dados, clicar em “Yes” (Sim). Caso se pretenda manter o antigo ponto de restauro
dos dados, clicar em “No” (Não).
Restore (Restaurar)
Selecionar o botão “Restore ” (Restaurar) (ecrã em baixo à direita)
Surge a caixa de diálogo “Restore sequences to last saved point?” (Restaurar as
sequência para o último ponto guardado?). Selecionar “Yes” (Sim) para reverter as
informações das sequências guardadas anteriormente.
34 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
7
Capítulo 7: Configuração: A-Scan Configuração:
A-Scan
Setup (Configuração): A-Scan - Separador Options (Opções)
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 35
Manual do Accutome 4Sight
36 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): A-Scan
exame)
K Index (Índice K)
O índice refrativo é utilizado para converter o raio da córnea de curvatura
para dioptrias ou milímetros. O índice refrativo não é o mesmo para todos os
ceratómetros.
O utilizador deve selecionar o índice refrativo predefinido de acordo com o dos
ceratómetros utilizados no consultório. As opções do menu pendente são:
• North America Standard (1.3375) (Padrão da América do Norte) (valor
predefinido)
• European Standard (1.3315) (Padrão europeu)
• Custom (Personalizado) (entre 1.2500-1.500)
Target (Alvo)
Em muitos casos, o cirurgião já tem preferência pessoas relativamente ao
resultado de refração pós-operativo pretendido e poderá querer defini-lo como valor
predefinido diferente do planeado. O utilizador poderá especificar a refração-alvo
predefinida mais comummente utilizada para os pacientes. A refração-alvo também
pode ser alterada, caso a caso, quando estiver no ecrã de cálculo de IOL. O valor
predefinido é de 0,0 dioptrias.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 37
Manual do Accutome 4Sight
Figura 7.3 - Ecrã A-Scan Synergy Mode Setup (Configuração do modo de sinergia
de A-Scan)
38 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): A-Scan
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 39
Manual do Accutome 4Sight
40 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): A-Scan
Operação do software Accutome Accu4Sight com IOL Master 500 versão 7.7
1. Definir o software Accutome A-scan Plus como Network folder (Pasta de
rede) abaixo da caixa Method of Data Exchange (Método de troca de dados)
abaixo do separador “Setup” (Configuração).
2. Voltar ao ecrã Exams (Exames) clicando no separador Exams (Exames) no
cimo do ecrã.
3. Efetuar a medição no paciente com o IOL Master e esperar pelo erro de
medição.
4. Concluir todas as medições restantes para os dois olhos.
5. Agendar o paciente para medição ultrassónica regressando à página de
medição do comprimento axial.
6. Exportar os dados do paciente do IOL Master.
a). IOL Master 500 v. 7.5 ou anterior - o paciente é agendado para um
ultrassom utilizando a janela de contexto. Depois de as informações do
paciente estiverem na sala de espera de ultrassons, o nome do paciente
tem de ser selecionado e tem de ser selecionado o ícone de exportação.
Depois, o dispositivo USB deve ser removido e ligado ao PC onde está em
funcionamento o software de A-Scan.
b). IOL Master 500 v. 7.7 - assim que o erro de medição for apresentado,
deve-se concluir as outras medições.
i. Voltar ao ícone de medição do comprimento axial e clicar para
agendar
ii. Clicar no ícone da pessoa. O paciente será exportado
automaticamente.
7. Abrir o software A-scan Connect e fazer duplo clique no nome do paciente
a quem será efetuada a medição.
8. O software transferirá automaticamente para o ecrã de medição.
9. Efetuar os preparativos, seguindo as diretrizes de configuração da concha
de imersão/sonda.
10. No modo automático, iniciar com o pedal pressionado.
11. Inserir a concha no olho e encher a concha com a ponta de sonda anterior
BSS até serem apresentadas formas de onda no ecrã.
12. Soltar o pedal quando os picos forem aceitáveis e a máquina fará a
autocaptura.
13. Certificar-se de que todas as formas estão dentro de 0,1 mm (imersão)
e 0,2 mm (contacto) e que os picos têm uma amplitude suficiente e
demonstram o padrão adequado.
14. É possível verificar a consistência da varredura tocando-se no pedal ou
premindo a tecla Esc. Caso se pretenda substituir uma medição, pode-se
mante o pedal pressionado ou premir a tecla Insert no PC.
15. Depois de capturadas as cinco medições, selecionar o ícone Export to
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 41
Manual do Accutome 4Sight
É possível exportar ambos os olhos para um paciente do IOL Master 500 para
o Accu4Sight, para acelerar as medições. Para tal, medir ambos os olhos com
o IOL Master 500, antes de clicar no separador de agendamento no ecrã IOL
Master. Isso exportará ambos os olhos num único ficheiro de dados para o
Accutome Accu4Sight. Caso a determinada altura se pretenda parar de utilizar o
Accu4Sight como dispositivo de sinergia, basta desligar o modo de sinergia no
ecrã de configuração no separador Import/Export (Importar/Exportar).
Figura 7.4 - Setup (Configuração): A-Scan - Ecrã Eye Types (Tipos de olhos)
42 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): A-Scan
Neste ecrã, o utilizador pode criar novos tipos de olhos que refletem as alterações
em materiais oftálmicos. Antes de criar um novo tipo de olho, têm de ser
introduzidas as velocidades do som de cada material utilizado.
Nota: Clicar no botão “Update Eye Types” (Atualizar tipos de olhos) apenas
confirma que as entradas estão corretas. É necessário clicar em “Done”
(Concluído) para guardar as novas entradas permanentemente na memória.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 43
Manual do Accutome 4Sight
Figura 7.5 - Setup (Configuração): A-Scan - Ecrã Personalize IOL (Personalizar IOL)
Personalização automática
1. Desbloquear o ecrã (canto superior esquerdo)
2. Selecionar o botão “Review IOL Groups” (Rever grupos de IOL)
3. IOL Group (Grupo de IOL): Selecionar o grupo de lentes de interesse no
menu pendente. Isso fará com que sejam carregadas quatro lentes
possíveis e constantes na tabela à direita.
44 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): A-Scan
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 45
Manual do Accutome 4Sight
46 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Setup (Configuração): A-Scan
Nota: A medição da ACD, listada como a quarta célula da tabela dos resultados
pós-operatórios, é o valor medido obtido pelo A-Scan. Não é a constante da
lente. Se o valor não for conhecido, deixar a caixa vazia.
10. Pressionar a tecla Tab ou posicionar o rato sobre a célula K1 e clicar com o
botão esquerdo do rato. Digitar K1, medição de queratometria.
11. Pressionar a tecla Tab ou posicionar o rato sobre a célula K2 e clicar com o
botão esquerdo do rato. Digitar K2, medição de queratometria.
12. Pressionar a tecla Tab ou posicionar o rato sobre a célula Pwr e clicar com o
botão esquerdo do rato. Digitar em Pwr, a potência do implante selecionada
pelo cirurgião.
13. Pressionar a tecla Tab ou posicionar o rato sobre a célula Sph e clicar com o
botão esquerdo do rato. Digitar a Sph, a esfera pós-operatória.
14. Pressionar a tecla Tab ou posicionar o rato sobre a célula Cyl e clicar com o
botão esquerdo do rato. Digitar o Cyl, o cilindro pós operatório.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 47
Manual do Accutome 4Sight
48 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
8 Funções comuns
Capítulo 8: Funções comuns da aplicação
da aplicação
Aplicação Módulo Funções Correntes
Captura de ecrã
Selecionar este botão permite-lhe capturar o ecrã atual. Poderá
selecionar “Print” para imprimir a captura de ecrã. Se a opção
“Export snapshots” foi selecionada em Setup (configuração): de
acordo com a opção “General” (Geral), a captura de ecrã será
automaticamente gravada na pasta pré-definida.
Print (Imprimir)
Selecionar este botão permite imprimir uma captura de ecrã ou
um relatório daquilo que está atualmente no ecrã diretamente na
impressora predefinida.
Save (Guardar)
Selecionar este botão permitirá gravar todos os ficheiros/varreduras
do paciente selecionado.
Edit (Editar)
Ao clicar neste botão, irá aparecer um ecrã no qual a informação
sobre o paciente e sobre o exame poderá ser editada. Após proceder
às alterações, clique no botão “Done” (concluído) para gravar a
informação e voltar ao ecrã anterior do módulo da aplicação.
Setup (Configuração)
Sai do módulo da aplicação e entra na Secção de configuração –
Separador das instalações
Relatórios
Relatórios: A-Scan / Paquimetria
Mostra o relatório de todas as varreduras efetuadas ao paciente
atualmente selecionado – ver relatórios das amostras.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 49
Manual do Accutome 4Sight
Figura 8.1 Relatório A-Scan típico Figura 8.2 Relatório Paquimétrico típico
Relatórios: B-Scan
Ao clicar neste botão, irá aparecer um ecrã mostrando pequenas versões das
capturas (de ecrã) que foram guardadas relativamente ao paciente selecionado.
50 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Funções comuns da aplicação
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 51
9
Manual do Accutome 4Sight
Capítulo 9: A-Scan
A-Scan
Módulo de aplicação A-Scan
52 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
A-Scan
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 53
Manual do Accutome 4Sight
OD / OS
Selecione o olho pretendido com o botão toggle (Alternar).
O botão de ganho
O botão de ganho permite ajustar a altura das formas das ondas no ecrã. O valor
inicial é o valor por predefinição que consta do SETTINGS / A-SCAN.
54 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
A-Scan
Tipo de olho
Por predefinição, o sistema assume o fáquico, a não ser que outro tipo de olho
esteja definido na configuração: A-Scan.
Contacto ou imersão
Verifique que, para o método de varredura utlizado, a seleção é a correta.
Auto/Manual
• “Auto” permite ao software da Accutome determinar automaticamente
o momento em que a sonda efetua uma medição e registar esse valor, e
automaticamente congelar o ecrã quando os critérios mínimos de bloqueio
são cumpridos.
• “Manual” permite ao operador determinar o momento de captura da forma
da onda. Pressionando o interruptor de pedal ou ativando o botão STOP (em
baixo e no centro do ecrã) irá parar a imagem no ecrã. Pressionando uma
vez mais o interruptor de pedal ou ativando o Rescan, irá colocar de novo a
sonda em modo de medição.
Visão geral
O Ecrã de Cálculos IOL, apresentado na página seguinte, dá-nos a média das cinco
medições para o olho selecionado (caso hajam cinco medições disponíveis) e o
cálculo referente à fórmula selecionada e às quatro lentes do Grupo IOL atual.
O Accu4Sight permite ao utilizador ajustar o cálculo através da possibilidade
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 55
Manual do Accutome 4Sight
K Index (Índice K)
O valor, por predefinição, do Index K e o tipo de olho aparecem á direita do botão
OD/OS.
56 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
A-Scan
AXL
O Accu4Sight escolhe a média das cinco medições e usa esse valor para o cálculo
da potência do implante. Também pode selecionar qualquer uma das medições
individuais que estão na Scan AXL box (em baixo à direita) clicando, com o lado
esquerdo do rato, no valor desejado. Em alternativa, poderá inserir diretamente
na AXL box o valor do comprimento axial de uma medição anterior. A cor da caixa
mudará para laranja quando o valor for introduzido pelo utilizador, indicando que se
trata de uma alteração manual.
Os valores ACD também irão aparecer se a formula Haigis for selecionada.
K1 e K2
A informação do Queratómetro pode ser inserida em mm ou em dioptrias. Os
conjuntos de valores para as duas unidades são mutuamente exclusivos. Assume-
se que valores inferiores a 20 correspondem a mm e que valores acima de 20
correspondem a dioptrias. As unidades estão expressas em todas as entradas.
As entradas das dioptrias dispõem de um índice do queratómetro ou de um
índice de refração associado para permitir a conversão para mm, necessária para
determinadas fórmulas.
Target (Alvo)
A emetropia é indicada por um target value (valor alvo) de 0.0. Para mais
informações, consulte a configuração: A-Scan.
RX Surgery (Cirurgia RX)
Se a opção “Yes” estiver selecionada, terá de calcular o Kpre e o Kpost e terá de
inserir esses valores. Para mais informações, consulte “Determining Corneal
Power after Refractive Surgery” (determinação da potência da córnea após cirurgia
refractiva), mais à frente nesta secção.
Target (Alvo)
O ecrã de cálculo do IOL mostrará a potência ameotrópica da lente (com rótulo
Target), para cada lente, em números a preto, em grande e em negrito. Estes
valores dizem respeito à lente ideal, são valores teóricos que não existem
necessariamente no mundo real. O Accu4Sight fornece-lhe a potência IOL para se
conseguir alcançar a emetropia (visão normal). A potência emetrópica é calculada
e exibida (com rótulo“Emme”), abaixo da potência ametrópica e em letras mais
pequenas.
Fórmula
Para alterar a formula, selecione uma fórmula diferente da box list (caixa de
listagem).
Opção “Formula Compare” (botão Compare debaixo da box list dos tipos de
fórmulas)
A opção “Formula Compare” permite comparar todas as fórmulas para cada cálculo
efetuado. Quando “Compare” estiver “On”, a metade inferior das lentes das option
boxes (caixas de opção) aparecerá com o título “Compare” e mostrará, de acordo
com a refração pós-operatória prevista através do cálculo de cada fórmula, a
potência IOL mais aproximada para se obter a “target refraction” (refração alvo ou
refração pretendida).
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 57
Manual do Accutome 4Sight
O ecrã “Manage IOL Groups” (Gerir Grupos IOL) também poderá ser ativado
clicando no botão “Review IOL Groups” (Rever Grupos IOL) do Setup: A-Scan –
Personalizar o separador IOL.
Todos os grupos atuais são mostrados no ecrã – em grupos de 3, na vertical. Para
visualizar mais grupos de 3 deverá mover o cursor horizontal situado no fundo do
ecrã.
58 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
A-Scan
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 59
Manual do Accutome 4Sight
Resultados do Cálculo
Depois de todos os campos terem sido preenchidos, aparecerá, no Calculate
IOL Screen (Ecrã de Cálculo do IOL) a potência do IOL para cada lente, em
números grandes em preto e em negrito. Estes valores referem-se a potências
ideais, relativamente à refração que se pretende obter, e não correspondem
necessariamente a valores atingíveis no mundo real.
Para cada IOL, é mostrada uma lista de quatro potências IOL juntamente com a sua
refração esperada. As potências são apresentadas em incrementos de 0,5 D (por
predefinição). O valor que estiver assinalado representa o valor mais próximo do
target power (potência desejada). O valor, por predefinição, do incremento do IOL
poderá ser alterado, no ecrã de Setup do A-Scan.
O Accu4Sight da Accutome também lhe dá um valor para a lente que corresponde
ao zero target – valor alvo zero (emetropia). A lista dos valores alvo zero aparece,
em números pequenos, por baixo dos valores referentes às potências IOL ideais.
60 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
10
Capítulo 10: B-Scan
Sonda
B-Scan
Sonda B-Scan
Interruptor de pedal
O interruptor de pedal fornecido
juntamente com o Accu4Sight,
pode ser utilizado para iniciar e
para parar de fazer varreduras.
Para instalar, conecte o final do
cabo do interruptor de pedal ao
conector, na parte inferior direita
da unidade Accu4Sight. Figura 10.2 – Interruptor de pedal Accutome
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 61
Manual do Accutome 4Sight
Se tiver inserido um nome de paciente e/ou ID, no Home Screen (ecrã inicial) do
Accu4Sight, essa informação irá aparecer, no canto superior direito do ecrã. Se
estiver em Quick Mode (Modo Rápido) , pode prosseguir sem introduzir o Nome /
informação do ID (ver Home Screen: Quick Mode para mais informações).
Antes de se iniciar a varredura, é costume inserir, na configuração, os parâmetros
inerentes ao Controlo de Imagem e à seleção de formato: Secção B-Scan. Estas
seleções incluem:
• Tipo de Sonda
• Default Gain (Ganho predefinido)
• Controlos da Sonda: Mode, Video buffer length (comprimento do buffer de
vídeo), Start/Stop, Power
• Controlos de imagem: TGC, Delay de Vídeo, Gamma, Contraste,
Luminosidade, velocidade média
• Informação sobre as Imagens: instalação, médico, utilizador, etc; posição dos
dados observados)
• Configurações de Snapshot (captura de ecrã) Print e Report: linguagem,
formato
As configurações iniciais do ecrã de varredura corresponderão às configurações
predefinidas no Setup: B-Scan.
Se um registo específico de um paciente tiver sido escolhido através de ficheiros
relativos ao Existing Patient (Paciente Existente), IOL Master ou DICOM via Home
Screen (Ecrã Inicial), as definições que tiverem sido utilizadas para esse paciente
também aparecerão no Scan Screen (ecrã de varredura).
O Scan Group and Protocol (Grupo de Varredura e Protocolo) é definido no Home
Screen.
Antes de iniciar a varredura, deverá definir os seus parâmetros de imagem
preferidos, usando a Current View box (caixa da visualização atual) e o Gain knob
(botão de ganho).
A “Current View area” (área de visualização atual) mostra a posição do passo que
se encontra ativo, relativamente à sequência de imagens. A «Current View box»
(caixa de visualização atual) é explicada em detalhe na configuração: B-Scan –
Separador Sequence (Sequência).
62 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
B-Scan
Ajustando o ganho
Poderá decidir que o ganho de sinal em relação à sua nova visualização é
demasiado forte ou, pelo contrário, não é suficientemente forte. O valor inicial é o
valor por predefinição que consta do SETTINGS: B-SCAN.
Pode fazer variar o ganho:
• Usando o botão de scroll scroll (rolar) do rato
• Posicionando o cursor sobre o botão do ecrã, clicando nele e fazendo-o
rodar
• Tocando no botão do ecrã e alterando os valores conforme pretender
• Rodando o próprio botão, fisicamente, em baixo e na parte central do corpo
do instrumento.
Movendo a imagem
Para mover a imagem de um lado para o outro no ecrã, toque ou clique no botão
do lado esquerdo do rato mantendo-o pressionado e desloque-o para um qualquer
ponto da área de visualização. Movendo quer o seu dedo quer o rato, fará com que
a imagem se mova conforme pretender.
Replay Control Buttons (botões de controlo da repetição) (fundo do ecrã por baixo
da imagem digitalizada)
Os botões Forward, Pause, Stop, Fast Back, and Fast Forward desempenham as
funções habituais encontradas nos gravadores de áudio e vídeo.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 63
Manual do Accutome 4Sight
• Facility (Instalação)
• Physician (Médico)
• Operator (Operador)
• Current View in Image Sequence Protocol - Visualização atual da Imagem
numa Sequência de Protocolo
64 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
B-Scan
Figura 10.4 - Novo exame, sem protocolo – primeira varredura selecionada (amostra
de varredura B-Scan)
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 65
Manual do Accutome 4Sight
66 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
B-Scan
Os ecos são representados por picos que emergem da linha base e representam
o feixe sonoro percorrendo os diversos tecidos intraoculares. A linha reta
indica a posição angular da varredura do vetor A. Consulte “A-Scan / Operation
(funcionamento do A-Scan)” para mais informações sobre a interpretação do vetor
A.
Botão Scan / Stop – serve para iniciar ou para parar uma varredura e poderá
ser utilizado como alternativa ao ring button da sonda ou ao interruptor de pedal
(somente no Quick Mode/Modo Rápido).
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 67
Manual do Accutome 4Sight
68 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
B-Scan
Orientação da Sonda
Uma das grandes caraterísticas do Accutome Accu4Sight é a sua capacidade de a
sonda poder ser utilizada em qualquer posição e poder rotular rápida e facilmente
a visualização da varredura. Existem 3 posições principais para segurar a sonda,
quando se está a efetuar uma varredura. Dentro de cada uma destas posições,
existem cortes que correspondem às horas de um relógio. Uma “position label”
identifica uma posição da sonda e numa posição de corte. As três posições da
sonda são:
• Axial
• Longitudinal
• Transversal
Dependendo do objetivo da varredura, isto é, varredura básica vs varredura
específica referente a uma patologia, deverá determinar qual a posição da sonda a
utilizar. Quando estiver a efetuar uma varredura, deverá mover a sonda no olho, de
acordo com uma destas posições. Apresenta-se seguidamente uma breve súmula
das três posições.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 69
Manual do Accutome 4Sight
70 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
11
A-Scan
Capítulo 11: Paquimetria
Paquimetria
Para mais detalhes sobre as do Módulo de Paquimetria, consulte Introduction /
Pachymetry.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 71
Manual do Accutome 4Sight
se for o caso.
6. Selecione o botão no lado direito do ecrã
7. Aplique a sonda sobre o olho do paciente
A unidade emitirá um som agudo quando uma medição tiver sido automaticamente
efetuada.
Para parar de obter leituras antes de completar as nove medições, selecione o
botão “Stop Reading” ou retire a sonda do olho do paciente.
Selecione um novo segmento e selecione “Start Reading”. Repita o procedimento
até ter obtido medições relativamente a todos os segmentos pretendidos.
Nota
• A média das medições de um dado segmento é mostrada dentro desse
segmento. Essa média é o número utilizado para calcular o IOL ajustado.
• Poderá visualizar as medições obtidas para cada segmento, selecionando o
segmento pretendido.
Selecione os botões SnapShot (imagem instantânea), Generate Report (gerar
relatório), Print (imprimir) ou Save (guardar) para executar estas funções conforme
desejado.
Os valores das correções são mostrados no the IOP Adjustment Table, no fundo do
ecrã de Paquimetria.
Estes valores relativos às correções foram inspirados pelo trabalho de Doughty e de Zamen. Este gráfico foi
reproduzido do “Review of Ophthalmology”, Julho de 2002 Leon Herndon, MD, Universidade de Duke, Serviço de
Glaucoma, Páginas 88, 89, 90.
72 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
12
A-Scan
Manutenção
Capítulo 12: Manutenção
Manutenção Geral
A manutenção que deve ser efetuada ao Accu4Sight da Accutome consiste em
atividade tais como manter as superfícies limpas e sem pó e armazenar a unidade
num local seco e fresco, para que as partes eletrónicas não sejam afetadas.
Tenham especial atenção, ao limpar a unidade/dispositivo, em utilizar somente
panos que não libertem pelo e solventes não corrosivos.
Para mais detalhes sobre questões ligadas à limpeza e desinfeção das sondas,
consulte a secção “Safety” (Segurança) do manual.
Inspeção de Segurança
Deverão ser efetuadas inspeções de segurança para verificar se o Accu4Sight está
em perfeitas condições de funcionamento. O dispositivo deverá ser alvo de uma
verificação mensal que consiste numa inspeção visual da totalidade do sistema.
Inspecione o dispositivo e o seu local de acondicionamento, tomando especial
atenção aos itens mencionados na secção “Safety”.
Inspeção visual
Deverá proceder mensalmente a uma inspeção visual de todos os componentes
do Accu4Sight, incluindo a sonda, os acessórios e o interruptor de pedal. Deverá
prestar atenção redobrada relativamente aos conetores e aos fios/cabos.
Inspeção do Ultrassom
Deverá ser efetuada uma avaliação mensal das sondas ultrassónicas, utilizando o
bloco de testes incluído na unidade.
Calibração
O Accu4Sight calibra-se por si só, não requerendo portanto nenhum ajustamento
ou qualquer tipo de calibração adicional por parte do utilizador.
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 73
13
Manual do Accutome 4Sight
Visão geral
Esta secção dá-nos as especificações físicas e operacionais do Accu4Sight da
Accutome.
Especificações Físicas
A Tabela 13.1 abaixo lista as especificações físicas do instrumento e dos periféricos
associados.
Tabela 13.1 – Especificações físicas da Unidade de Controlo do Accu4Sight
Unidade de Controlo
Dimensões 38.1cm X 26.1cm X 8.89cm
Peso 7 lbs
Voltagem de
100-240Vac, +/-10%, 47-63 Hz
Input
Corrente 5.6 Amps DC output (80 watts)
Fusíveis 3.15A, 250V Fusível Primário Interno Corrente, 6.3A Slo Blo PCB Fusível CAN
Conectores Energia, 18 VCC In, HDMI, Rede, 3 USB (apenas para Rato e Teclado), Patch
Externos I/O da Sonda, Interruptor de Pedal, Sonda A-Scan, USB B-Scan
Ecrã Chimei Innolux G121i1-L01
Tamanho 12.1 polegadas
Resolução 1280x800
74 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Especificações
Especificações Ambientais
A Tabela 13.3 abaixo lista o sistema operativo Accu4Sight da Accutome e os valores
de armazenamento, em termos de temperatura e humidade.
Tabela 13.1 - Especificações Ambientais
Temperatura
Funcionamento +10° C a + 40° C
Armazenamento -20°C a + 60°C
Humidade relativa
Funcionamento 20% a 80% (sem condensação)
Armazenamento 15% a 90% (sem condensação)
Pressão Atmosférica
Funcionamento 700 - 1060 hPa
Armazenamento 500 - 1060 hPa
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 75
Manual do Accutome 4Sight
Amplitude e Precisão
A tabela 13.4 dá-nos a precisão para cada tipo de medição. Precisão Clínica (1 s)
0,1 mm, Resolução Eletrónica (@1550 m/s) 0,016 mm
Tabela 13.4 – Precisão Clínica da Medição (1s) Amplitude da A-Scan
Medição Precisão Clínica Amplitude
Comprimento axial 0.1mm 0.01 a 63.6mm@ 1555 m/s
Profundidade da Câmara 0.1mm 0.01 a 62.7mm@ 1555 m/s
Anterior
Espessura da Lente 0.1mm 0.01 a 67.72m@ 1555 m/s
Vítreo 0.1mm 0.01 a 62.7mm@ 1555 m/s
Modos de funcionamento
A tabela seguinte indica sumariamente quais as possibilidades, em termos de
modo/aplicação, para cada combinação de sistema / transdutor:
76 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Especificações
Imaging Fetal
Fetal &
Outros Abdominal
Intraoperativo
(especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópico
Pediátrico
Órgão pequeno
(especificar)
Cefálico Neonatal
Cefálico Adulto
Transretal
Transvaginal
Transuretal
Transesofagal (não
Cardíaco)
Músculo Esquelético
(Convencional)
Músculo Esquelético
(Superficial)
Intravascular
Outro (especificar)
Cardíaco Pediátrico
Intravascular (Cardíaco)
Transesofagal
(Cardíaco)
Intracardíaco
Outro (especificar)
Vaso
Periférico
Aplicação Clínica A B M PED CWD CD Combinada (especificar), Outra (especificar), Oftálmico X, Imaging Fetal & Outro *,
Cardíaco, Adulto, Pediátrico, Vaso Periférico
* Abdominal, Intraoperativo, Pediátrico, Pequenos órgãos (peito, tiroide, testes, etc.) Cefálico Neonatal, Cefálico Adulto,
Músculo Esquelético (convencional), Músculo Esquelético (superficial)
† Os exemplos poderão incluir: Doppler de Amplitude, Imaging 3-D, Imaging Harmónico
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 77
Manual do Accutome 4Sight
78 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Especificações
Output Acústico
A Tabela 13.9 abaixo dá-nos o Relatório de Output Acústico o para:
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 79
Manual do Accutome 4Sight
80 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Especificações
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 81
Manual do Accutome 4Sight
a
As forças dos campos provenientes de transmissores fixos, tal como estações de base para rádio (celular/sem
fios), telefones e rádio móvel terrestre, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão TV não podem ser
teoricamente quantificadas com precisão. Para aferir da instabilidade do ambiente eletromagnético provocada pelos
transmissores fixos de RF, poderá ser necessário efetuar um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo,
medida no local em que o 4Sight está a ser utilizado, exceder o nível de conformidade RF acima estipulado, dever-se-á
examinar o 4Sight para verificar se está a funcionar normalmente. Caso for verificado um desempenho anormal, deverão
ser tomadas medidas adicionais, tal como reorientar o 4Sight ou colocá-lo noutro local
b
Acima do intervalo de frequência que vai dos 150 kHz aos 80 MHz, as forças dos campos deverão ser inferiores a 3 V/m
82 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
14
Capítulo 14: Garantia
Garantia
Accutome, Inc garante que o seu novo equipamento está livre de defeitos de
fabrico ou materiais. Quaisquer produtos que comprovadamente sejam defeituosos
serão reparados ou substituídos de acordo com o nosso critério, sem custos, até
três anos a partir da data de compra pelo utilizador inicial do equipamento pela
Accutome, Inc. ou qualquer um dos seus distribuidores autorizados.
Esta garantia cobre todas as reparações e serviços de peças comprovadamente
defeituosas pelo fabrico, e não por uso indevido ou má utilização. Este tipo
de serviço será executado pela nossa força de vendas com formação ou, se
necessário, na nossa sede. Os custos de envio para devoluções ou reparações
de artigos que não estejam cobertos pela garantia serão da responsabilidade do
cliente. Alterações, reparações ou modificações de quaisquer produtos que sejam
executadas por pessoal não autorizado pela Accutome, Inc. resultarão na perda
imediata da garantia.
Devoluções de Produtos
Siga as instruções fornecidas abaixo para devolver produtos a Accutome Inc.
Assistência e Reparação
Antes de devolver instrumentos para assistência ou reparação, entre em contacto
com a Accutome, através do Grupo de Assistência Técnica, para obter um número
de Autorização de devolução de mercadorias (RGA).
Chamada grátis (nos EUA): 1-800-979-2020
Assistência Técnica: 1-610-889-0200
Fax: 1-610-889-3233
Após receber a autorização, imprima o número RGA no lado exterior da embalagem
e envie o instrumento para:
Technical Service Group
Accutome, Inc.
3222 Phoenixville Pike
Malvern, Pa 19355
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 83
Manual do Accutome 4Sight
84 www.accutome.com • (800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa
Garantia
(800) 979.2020 EUA e Canadá • (610) 889.0200 Internacional • +31 (0) 485.350300 Europa • www.accutome.com 85
EUA e Canadá (800) 979-2020
Internacional (610) 889-0200
Escritório na Europa +31 (0) 485-350300
Info@accutome.com
www.accutome.com