Você está na página 1de 12

Literatura

interstamentári
aea
apocalítica
Introdução

Conceito : O período intertestamentário: o tempo entre os dois Testamentos e, por extensão, os
escritos e movimentos religiosos que serviram de ponte entre eles

❖ Datação : problema em relação ao cânon: protestantes: de Malaquias (século IV a.C) a João


batista.
❖ Católicos: Sabedoria (+ 50 aC) é canônico. Várias literaturas não canônicas

2
Introdução
❖ Judeus: literatura do segundo templo: da repatriação até o ano 70 d.C: exclusão de textos cristãos e definição
de textos rabínicos
❖ Solução: Esclarecer sob que aspectos se está falando.
❖ Nosso caso: ambiente católico: da repatriação até o início do século II, exceto os deuterocanônicos (≠
protestantes) e o Novo Testamento (≠ dos judeus).

3
Introdução
❖ Resumo: um período aberto, desde a repatriação, de grande produção literária de grupos que escreveram o que
consideravam suas Escrituras
❖ Principalmente: judaísmo da Diáspora, de cultura helenista
❖ Geralmente, obras coletivas ao longo de extenso período de tempo
❖ Importância cultural e literária da diáspora judaica

4
Tipos
❖ Pode ser classificada em três tipos principais:
❖ Apocalíptica: do século II a. C. ao final do século I dC, atribuídos a personagens bíblicos de épocas passadas
❖ Targumim: paráfrases de traduções aramaicas de passagens da Bíblia hebraica
❖ Comentários da Escritura: Midrash, Mishnah, Talmud e Manuscritos de Qumran

5
Targumim
❖ A palavra aramaica targum significa “interpretação”
❖ É a "tradução" aramaica do AT compilada desde o final do Segundo Templo (ano 70) até o início da Idade Média
(final do primeiro milênio).
❖ O Targum não era de fato uma tradução, mas uma paráfrase autorizada, com explicações e ampliações dos textos
bíblicos

6
Targumim
❖ Porque era uma "tradução" feita por um intérprete autorizado
❖ com o objetivo de atualizar o texto antigo para novas gerações e novos contextos históricos
❖ O texto hebraico continuou sendo lido publicamente na sinagoga e logo depois o Targum auxiliava a
compreensão dos ouvintes, visto que poucos sabiam hebraico

7
Comentários: Midrash
❖ São comentários dos textos do A.T feitos rabinos ou compilações das tradições orais normativas: Hagadah
ou Halakah
❖ Hagadah: compêndio de textos rabínicos que incorpora folclore, anedotas, parábolas, exortações morais e
conselhos práticos em várias esferas
❖ Derivado do verbo contar ou expor

8
Comentários: Midrash
❖ Halakah: baseada em mandamentos bíblicos, leis subsequentes, costumes e tradições ao longo do tempo
❖ é derivada de halak, "andar" ou "ir". Significa "o caminho a seguir"

9
Mishnah e Talmud
❖ Mishnah: (repetição) é a primeira grande coleção escrita de tradições orais judaicas
❖ consiste em 6 ordens, cada uma das quais contém 7-12 tratados, sendo 63 no total.
❖ Com o passar do tempo, os rabinos passaram a comentar e a analisar a mishnah, esse comentário se chamou
Gemara

10
Mishnah e Talmud
❖ Gemara vem do verbo hebraico “completar”
❖ O Talmud é a junção da Mishnah e Gemara
❖ Talmud significa “instrução, ensino“ e é uma obra que reúne principalmente discussões rabínicas sobre
normas e costumes judaicos presentes na mishnah
❖ É um imenso código civil e religioso, elaborado entre os séculos III e V

11
Manuscritos de
Qumran
❖ Em cavernas descobertas em 1947 havia um valioso tesouro arqueológico e bíblico.
❖ A comunidade que viva nas ruínas próximas foi destruída em 68
❖ Está cerca de dois quilômetros do Mar Morto
❖ Ao todo são 972 manuscritos. A maioria data de 250 aC a 66 dC.

12

Você também pode gostar