Você está na página 1de 236

Claude Piron

O Desafio das
Lnguas

Da m gesto ao bom senso

Copyright Claude Piron Traduo e adaptao: Ismael M. A. !ila "ismael.a!ila # gmail.$om%

Capa: &a'es (nidas ")enebra% "*oto: +enoit &e,ton%

Piron- Claude . Desa*io das /0nguas: da m gesto ao bom senso Claude Piron 1 Traduo e adaptao de Ismael M. A. !ila. 2 Campinas- 3P. 3egunda edio re!isada e atuali4ada: 5aneiro de 6778. T0tulo original: /e d9*i des langues: du g:$his au bon sens. ";<<=% I3+& 6>8?@=>6=?6>A T0tulo da primeira edio brasileira: . desa*io das l0nguas: da m gesto ao bom senso. "6776% I3+& @A>8;;?>;B7>7 ;. Comuni$ao interna$ional 6. Comuni$ao lingu0sti$a ?. Traduo e interpretao =. /inguagem e l0nguas A. /0nguas interna$ionais I. T0tulo. CDD>=77 ndices para catlogo sistemtico: ;. /0nguas e linguagem =77

ii

Apresentao
Para en*rentar os inCmeros problemas $ausados pela barreira das l0nguas- nossa so$iedade se !ale de paliati!os Due le!am a resultados de pre$ria Dualidade. . autor- $om uma sElida e bem do$umentada argumentao- aborda a Duesto da $omuni$ao lingu0sti$a interna$ional $omo um $onsultor in$umbido de reorgani4ar uma empresa mal gerida- Due bus$a determinar os pontos de desperd0$io e ine*i$iFn$ia- e $ompara- em termos da e*i$$ia5ustia e $omodidade- as di!ersas solu'es empregadas para superar a barreira das l0nguas. A obra nos re!ela o interesse ignorado de uma proposta $u5os atributos permitiriam melho> rar sensi!elmente a situao- preser!ando a riDue4a lingu0sti$a de um mundo no Dual a maior parte dos po!os tem di*i$uldade em proteger seus !alores *a$e G presso $ultural anglo>saHIni$a. Sobre o autor Claude Piron 9 psi$Elogo- psi$oterapeuta e poliglota- eH>pro*essor de l0nguas e da (ni!ersidade de )enebra. Jm sua abordagem da Duesto da linguagem e da $omuni$ao interna$ional- Piron adota uma anlise multidis$iplinar Due parte da perspe$ti!a de Duem !i!en$iou- durante muitos anos e nos Duatro $antos do mundo- as di!ersas di*i$uldades e limita'es das solu'es utili4adas para !en$er a barreira das l0nguas- tanto nos ser!ios lingu0sti$os da .&( e da .M3- onde trabalhou $omo tradutor e re!isor- Duanto em !rias outras partes do mundo- in$lusi!e em $ampos de re*ugiados- onde atuou $omo !oluntrio. Piron 9 autor de muitos artigos sobre o tema- e seus pontos de !ista so $ondensados nesta obra- originalmente publi$ada na Juropa em ;<<=. Sobre esta edio Jsta re>edio eletrIni$a em portuguFs mar$a o Duinto ani!ersrio da primeira edio impressa- e tem por ob5eti!o tornar a obra no!amente a$ess0!el- in$lusi!e *ora do +rasil- !isto se tratar de uma !erso dispon0!el gratuitamente pela Internet. A re>edio permitiu atuali4ar e $orrigir $onteCdos da primeira !erso em portuguFs- e tamb9m enriDue$F>la $om imagens e ilustra'es- a *im de tra4er ao leitor um retrato ainda mais n0tido dos problemas de$orrentes da m gesto da $omuni$ao interna$ional. Jsperamos ter $onseguido aprimorar a traduo- tornando>a mais leg0!el e $lara. 3omos gratos a todos aDueles Due *i4eram $r0ti$as $onstruti!as G primeira edio- $u5o Cni$o m9rito tal!e4 tenha sido o simples *ato de ter !indo a lume- dada a di*i$uldade inerente de se tradu4ir e adaptar uma obra desta nature4a. . tradutor

iii

i!

3umrio
A $omuni$ao lingu0sti$a interna$ional: uma gesto patolEgi$aK....; InterlCdio............................................................................................A . problema.........................................................................................< Mitos e realidades.............................................................................?? Mais di*0$il do Due se di4.................................................................=8 Tentati!as de soluo.......................................................................B? /0ngua- sistema ner!oso e psiDuismo humano.................................@< (ma soluo Due mere$e ser $onsiderada......................................;;? 3egundo interlCdio.........................................................................;?8 A resistFn$ia: elemento normal de toda neurose............................;=; Alguns eHemplos de ra$ionali4a'es..............................................;B? Pessoas- em suma- per*eitamente normais......................................;8< (m pro5eto piloto...........................................................................;<8 Algumas propostas ra4o!eis.........................................................6;?

!i

Captulo 1 comunicao lingustica internacional: uma gesto patol!gica"


3e um indi!0duo es$olhe sem ra4o um modo de ao inutilmente penoso- gasta uma *ortuna para adDuirir aDuilo Due est gratuitamente G sua disposio- re$usa a priori in*ormar>se sobre os meios e*i$a4es de atingir seu ob5eti!o e *oge a toda re*leHo sobre sua maneira de agir- diremos $oloDuialmente Due algo em seu $omportamento no bate muito bem. 3e- al9m disso- sua predileo por es*oros desen$ora5adores e pro$essos $ompli$ados le!a a um resultado med0o$re- ao passo Due um !i4inho obt9m resultados de eH$elente Dualidade por um m9todo simples e agrad!el- *$il de adotar de pronto- no hesitaremos mais em *alar de masoDuismo. &Es no pensamos nisso nem um pou$o- mas a organi4ao da $omuni$ao lingu0sti$a interna$ional *a4 5us ao mesmo diagnEsti$o. Jla 9 patolEgi$a. Jssa a*irmao pode pare$er presunosa. Contudo- ela se baseia na anlise da realidade. . leitor se dar $onta dela $aso se pronti*iDue a a$ompanhar o presente trabalho. Todas as indi$a'es lhe sero *orne$idas para Due ele possa !eri*i$ar os *atos por si mesmo. JHistem muitos pontos em $omum entre a organi4ao atual da $omuni$ao lingu0sti$a e o modo de gesto da e$onomia Due $ondu4iu o eH>blo$o so!i9ti$o G *alFn$ia. Consideremos por eHemplo o seguinte depoimento: L&Es $onstru0mos em Meran uma *bri$a de automE!eis e in!estimos um $apital enorme na empresa. Nimos surgir ali uma no!a planta Due- a um $usto tal Due desa*ia toda imaginao- produ4 um nCmero insigni*i$ante de !e0$ulos- os Duais $onsomem Duantidades assustadoras de $ombust0!el.O; Jssa a!aliao- mani*estada por )omuPQa em ;<AB- ainda podia apli$ar>se trinta e trFs anos mais tarde Gs *bri$as Trabant- na Alemanha .riental- e a inCmeras empresas de pa0ses $omunistas. Pode>se des$re!er em termos anlogos a maneira na Dual a $omuni$ao 9 atualmente organi4ada entre os pa0ses e os po!os: L&Es organi4amos ao redor do mundo um ensino es$olar de l0nguas no Dual nEs in!estimos- ano apEs ano- $apitais enormes. Nimos surgir um sistema de ensino Due- a um $usto Due desa*ia toda imaginao- produ4 um nCmero insigni*i$ante de poliglotas. A $omuni$ao interna$ional em muitas situa'es no *un$ionaR onde ela *un$iona "de maneira med0o$re%- ela $onsome montantes assustadoresin5etados na traduo- na interpretao simult:nea- no se$retariado multil0ngue e na reproduo de obras e do$umentos em de4enas e de4enas de l0nguas.O .ra- o estudo $omparati!o dos meios postos em prti$a para superar a barreira das l0nguas re!ela possibilidades ineHploradas. JHiste em parti$ular um sistema Due garante
SPadysPa, )omuPQa- Dis$urso pro*erido na .ita!a 3esso Plenria do ComitF Central do P.(P- NarsE!ia: PolInia- ;<AB- p. A.
;

comunicao lingustica internacional: uma gesto patol!gica"

uma relao e*i$$ia1$usto digna das empresas mais produti!as. Mas os Jstados e!itam in*ormar suas popula'es a$er$a dele. M !ontadeK In$ompetFn$iaK Pol0ti$a deliberadaK Medo de realidades reno!adorasK .u pura e simplesmente uma neuroseK A t0tulo de hipEtese de trabalho- optaremos por esta Cltima possibilidade. J !isto Due ela trata de uma entidade sE$io>patolEgi$a bem pre$isa- nEs lhe daremos um nome. &Es a $hamaremos sndrome de Babel. A histEria da Torre de +abel mostra os homens di!idindo>se em grupos *e$hadosin$apa4es de $omuni$ar entre si. Jssa ruptura de pontes e!o$a $ertos Duadros psi$o> patolEgi$os. Citemos um $aso real: o do senhor &.- hospitali4ado num estabele$imento psiDuitri$o. Totalmente ensimesmado- ele no se $omuni$a!a $om ningu9m. Jntretanto ele *ala!a. .$orria>lhe mesmo $antar estranhos DueiHumes- in*initamente tristes. Jle tamb9m es$re!ia. Preen$hia $adernos $om um teHto herm9ti$o- ao longo de todo um dia. Mas a l0ngua na Dual ele *ala!a- salmodia!a e es$re!ia era uma l0ngua sE dele- uma l0ngua Due ele ha!ia in!entado. &o se trata!a de um estrangeiro: antes de se tornar in!lido- ele *ala!a um *ran$Fs totalmente normal. Mas ele *oi se isolando $ada !e4 mais. Tuanto mais penetra!a em seu uni!erso- menos dialoga!a. Jle *or5ou sua prEpria l0ngua- distan$iou>se do mundo. Tal!e4 ti!esse sido poss0!el sal!>lo entrando em seu 5ogo- mas naDuele estabele$imento ningu9m tinha tempo para isso. 3ua *i$ha- $ontendo um diagnEsti$o de esDui4o*renia- de!e estar mo*ando em algum poro. &o nos enganemos. &o h nada de patolEgi$o em in!entar uma linguagem. U at9 mesmo uma ati!idade $riati!a Due pode tra4er satis*a'es pro*undas- $omo des$obrem inCmeras $rianas. A doena mental no apare$e a no ser Due- al9m disso- ha5a uma re$usa em se *alar uma linguagem $ompreens0!el aos demais. Jnto $essam as rela'es- no se re$ebe mais o ar eHterior- e o$orre um *e$hamento dentro de um uni!erso en$lausurado e obtuso. U um pou$o $omo perder a alma. PorDue o ser humano 9 um ser de rela'es. (ma patologia de tal ordem $ausa danos em es$ala mundial- herdeira- sem dC!idade um passado distante demais para ser $onhe$ido. Pode>se presumir Due no $omeo se trata!a $om *reDuFn$ia de sistemas de de*esa per*eitamente 5usti*i$!eis. . .utro- o de> *ora>da>tribo- era o inimigo poten$ial. Jra ne$essrio e!itar Due ele $ompreendesse o Due se trama!a. Jnto se $omeou a empregar uma linguagem di*erente- uma linguagem se$retaser!indo de barreira protetora. Jsse pro$esso de $riao lingu0sti$a- al9m do mais- nun$a $essou: antes de passarem ao dom0nio pCbli$o- as g0rias so linguagens de delinDuentes destinadas a limitar a $ompreenso somente aos ini$iados. Jm outros $asos- ao Due pare$e- no *oi um me$anismo de de*esa- mas uma $onseDuFn$ia de um isolamento geogr*i$o. 3eparados do resto do mundo por um rio- uma $adeia de montanhas- uma *loresta- ou to somente pela dist:n$ia- nossos an$estrais aper*eioaram sua linguagem prEpria- Cni$a. Vunto $om nossa $ultura- nossos $antos- nossas danas- nossa poesia- nossos $ostumes- nossas *estas- ela $onstitui um todo harmonioso*reDuentemente $heio de esplendores inigual!eis- Due *e4 $om Due *Issemos o Due somosmuito di*erentes das pessoas Due !i!em do outro lado da *ronteira lingu0sti$a. JnDuanto estamos isolados- essa e!oluo 9 per*eitamente s. U a mara!ilha da $riati!idade humana Due se mani*esta. .s milhares de l0nguas Due a humanidade $riou so $omo os milhares de artes $ulinrias- $omo todos os sutis aromas de di*erentes !inhos6

comunicao lingustica internacional: uma gesto patol!gica"

$omo todos os tipos de moradias- os tra5es t0pi$os- os $ontos- os estilos musi$ais. A di!ersidade das produ'es lingu0sti$as 9 to magn0*i$a Duanto a di!ersidade das *lores- das *rutas- das paisagens. &o h nada de mErbido nisso. A doena mental no apare$eu at9 Due se estabele$eram $ontatos entre $omunidades separadas- at9 Due estes se tornaram de tal *orma intensos e *reDuentes Due toda a !ida se organi4ou em torno deles- de sorte Due as rela'es se tornaram indispens!eis. A doena mental reside- $omo no !elho senhor &.- no medo de $omuni$ar>se- enDuanto Due- $omo !eremos na seDuFn$ia do teHto- 9 *$il de se *a4F>lo. . $arter patolEgi$o do *un$ionamento da so$iedade apare$er mais $laramente se *i4ermos uma $omparao6. Imagine a situao seguinte. TrFs pessoas- estabele$idas uma em /ondres- outra em Paris- e a ter$eira em +erlim- tFm para dis$utir um assunto $on*i> den$ial da mais alta import:n$ia. (ma se$retria sugere a um dos trFs um en$ontro em +ruHelas- mas- para sua grande surpresa- as pessoas presentes no demoram a ridi$ulari4>la e a impor>lhe o silFn$io: LCale>seW &Es no le!amos em $onta nenhuma soluo Due no se5a s9ria. No$F ainda a$redita em Papai &oelKO A 5o!em desiste $onsternada- aDuietando> se em seu lugar. J- $ontrariando todo bom senso- o parisiense parte para Monte!id9u- o londrino parte para Sashington e o berlinense para PeDuim. A dis$usso se d por tele*onede seus respe$ti!os hot9is. A $omuni$ao no 9 eH$elente- $usta $aro- e ter representado para os protagonistas despesas $onsider!eis e uma perda de tempo Due teria sido *$il de e!itar. Nisto Due no ha!ia DualDuer ra4o para es$olher aDuelas $apitais em lugar de uma $idade europeia- e Due suas longas !iagens- longe de propor$ionarem pra4er- $ompli$aram> lhes a !ida- *oi aberrante pro$eder daDuela maneira- prin$ipalmente se $onsiderarmos Due a soluo $onsistindo em se en$ontrarem numa mesma $idade- relati!amente prEHima- 5amais *oi $onsideradaW Jsse $aso hipot9ti$o pare$e to in!eross0mil Due ningu9m o $rF poss0!el. Tal 9- $ontudo- o $omportamento de nossa so$iedade no $ampo da $omuni$ao lingu0sti$a. Jis aDui trFs $ientistas- um *inlandFs- um t$he$o e um ruandFs- Due parti$iparam de uma pesDuisa em $omum $oordenada por uma instituio espe$iali4ada da .&(. Tuando eles se en$ontram em )enebra para $on*rontar seus resultados- !eri*i$a>se Due o *inlandFs passou oito anos de sua es$olaridade- G ra4o de $in$o horas por semana- para aprender um inglFs Due ele domina mal. . t$he$o $onsagrou um tempo ainda mais $onsider!el a se debater $om os idiomas alemo e russo. Tuanto ao ruandFs- ele despendeu uma *antsti$a energia para assimilar a l0ngua *ran$esa- $om todas aDuelas sutile4as Due sus$itam tantas perguntas sem resposta aos alunos estrangeiros. &o momento em Due esses trFs espe$ialistas reCnem>se na sede de sua organi4aosuas ;677 a ;A77 horas de l0ngua- Gs Duais se de!e somar o tempo gasto em $asa para *a4er os eHer$0$ios ou para memori4ar !o$abulrios e regras de gramti$a- re!elam>se totalmente inCteis. Para Due eles possam $omuni$ar>se- sero ne$essrios seis int9rpretes e um t9$ni$o$u5as *orma'es tero $ustado tamb9m elas G so$iedade um nCmero desmesurado de horas de ensino. Tudo isso se torna $aro: @=7 *ran$os su0os- ou se5a- mais de AA7 dElares- por int9rprete por dia: mais de ??77 dElares por dia para nada mais Due a remunerao dos int9rpretes- G Dual 9 ne$essrio a$res$entar a do t9$ni$o e- se h do$umentos a tradu4irJu reprodu4o em seguida a $omparao Due utili4ei em L(m $aso espantoso de masoDuismo so$ialO- Action et Pense- ;<<;- no ;<- pp. A;>A?.
6

comunicao lingustica internacional: uma gesto patol!gica"

tradutores e digitadores- al9m das taHas de administrao "eletri$idade- horas>eHtras- papelet$.%. .ra- para um in!estimento to impressionante- os resultados so mais Due med0o$res. .s par$eiros esto longe de dominar per*eitamente as l0nguas Due utili4am. Jles *alam num mi$ro*one e es$utam uma !o4 di*erente daDuela de seu !erdadeiro interlo$utor. A $omuni> $ao 9 de uma e*i$$ia limitada- por *alta de um n0!el t9$ni$o apropriado no :mbito dos pro*issionais lingu0sti$os. .s relatErios de pesDuisa ti!eram Due ser tradu4idos $om $ustos alt0ssimos e agora tra4em alguns $ontra>sensos. &a pausa do $a*9- no 5antar ou se Duiserem *a4er alguma ati!idade eHterna- esses espe$ialistas nada podem di4er um ao outro: as tro$as limitam>se a gestos e a onomatopeias. Jles esto limitados a se $omportarem $omo de*i$i> entes- !0timas de um i$to $erebral- ou $omo surdos>mudos Due no aprenderam a linguagem de sinais. Jsse sistema- muito desagrad!el para aDueles Due o !i!en$iam diretamentereprodu4>se $onstantemente por toda a super*0$ie do globo- e isso $usta uma *ortuna Gs popula'es do mundo inteiro. 3er Due tal $omportamento- Due no $aso dos trFs primeiros poderia ser $onsiderado patolEgi$o- deiHa de sF>lo no $aso destes trFs CltimosK U $laro- eles prEprios- $omo pessoaspodem ser os mais sos dos seres Due 5 !i!eram na *a$e da Terra- mentalmente *alando. A doena no se situa no n0!el de suas pessoas. Mas o Due di4er de no n0!el da so$iedadeK Tuando se des$on*ia Due as $oisas numa empresa no !o to bem Duanto de!eriam$hama>se um $onsultor Due se o$upa de estudar toda a organi4ao das ati!idades- de *orma a dete$tar os desperd0$ios de energia- os pontos de estrangulamento- os des!ios inCteis- os maus *un$ionamentos. Jsperam>se dele propostas $on$retas: $omo pro$eder para obter melhores resultados a menores $ustos- num $lima mais simpti$o para todosK &ada nos impede de eHer$er tal *uno no dom0nio das l0nguas. Ne5amos $omo se apresenta a $omuni$ao lingu0sti$a no mundo de ho5e. A primeira Duesto Due se $olo$a 9 saber se h realmente um problema. Pode ser Due a maneira $omo as $oisas *oram a$ima apresentadas distora sensi!elmente a realidade. 3e h problema- obser!emos o Due 9 *eito para resol!F>lo- $ontorn>lo ou pali>lo de uma *orma ou de outra. 3e des$obrirmos Due di!ersas solu'es so e*eti!amente apli$adas- uma aDui- outra ali- nEs poderemos estud>las em $ampo- na prti$a. &Es *aremos em relao a elas uma pergunta *undamental: $omo elas se $omparam umas em relao Gs outras- Dual 9 seu rendimento respe$ti!o em relao a seu $ustoK Mas ser imprEprio nos limitarmos simplesmente ao ponto de !ista material: nEs abordaremos igualmente a situao sob o :ngulo da satis*ao psi$olEgi$a- das !antagens ou in$on!enientes $ulturais- da 5ustia- do aspe$to humano da $omuni$ao. Tal!e4- ao *inal desta pesDuisa- tenhamos des$oberto Due tudo !ai muito bem- $omo no melhor dos mundosR assim- nEs pura e simplesmente re$onhe$eremos o *ato. &ossa eHpedio no ter sido entretanto inCtil. 3e a $aa ao tesouro no ti!er su$esso- pelo menos a !iagem nos ter ensinado alguma $oisa. Mas nEs tal!e4 !enhamos a $onstatar Due um dado sistema permite redu4ir sensi!elmente os $ustos e aumentar em grande medida a e*i$$ia das tro$as- respondendo de *ato melhor Due os m9todos usuais Gs aspira'es psi$olEgi$as e $ulturais das pessoas $hamadas a se $omuni$ar de uma entidade lingu0sti$a a outra. &Es teremos ento o de!er de des$re!F>lo- $olo$ando as $artas na mesa. J nEs tentaremos $ompreender por Due- se essa *Ermula eHiste- nossas autoridades agem $omo se ela no eHistisse.
=

&nterl'dio
Certos leitores dese5am sem dC!ida lanar>se imediatamente na leitura eHploratEria. Jsses podem passar diretamente ao $ap0tulo 6. Mas antes de mergulhar em tal empreitadaoutros ne$essitam de um instante de re*leHo- de meditao- de pausa. .u de $ultura. Jles tal!e4 Dueiram reler o teHto b0bli$o sobre +abel e tomar $iFn$ia de alguns $omentrios muito di!ersos obtidos a seu respeito. Jssa narrati!a 9 pro!a!elmente o do$umento mais antigo Due nEs poder0amos en$ontrar para a!aliar Due ideia os homens poderiam *a4er da di!ersidade lingu0sti$a- na Antiguidade. Ji>la: LA torre de +abel. A terra inteira utili4a!a a mesma l0ngua e as mesmas pala!ras. .ra- deslo$ando>se para o oriente- os homens des$obriram uma plan0$ie na terra de 3hinear e ali habitaram. Disseram um ao outro: XNamosW Yaamos ti5olos e $o4inhemo>los ao *ornoX. .s ti5olos lhes ser!iram de pedras e o betume lhes ser!iu de argamassa. XNamos Z disseram Z $onstruamos para nEs uma $idade e uma torre $u5o $ume atin5a o $9u. ConDuistemos para nEs um nome- a *im de no sermos dispersados sobre toda a super*0$ie da terraX. . 3enhor des$eu para !er a $idade e a torre Due os *ilhos de Ado $onstru0am. XAh- disse o 3enhor- todos eles so um po!o sE e uma l0ngua sE- e 9 esta a sua primeira obraW Agora- nada do Due pro5etarem *a4er lhes ser ina$ess0!elW Namos- desamos e $on*undamos a l0ngua deles- Due no se entendam mais entre siW X Dali- o 3enhor os dispersou sobre toda a super*0$ie da terra- e eles $essaram de $onstruir a $idade. Por isso- *oi dado a ela o nome de +abel "L$on*usoO%- pois *oi ali Due o 3enhor $on*undiu a l0ngua de toda a terrae *oi dali Due o 3enhor dispersou os homens sobre toda a super*0$ie da terra.O? Pode ser interessante !er o Due a leitura desse teHto sugeriu a seis di*erentes pessoas Due por ele se interessaram pro*undamente. Cada um $om sua ideia *iHa aborda o assunto segundo o :ngulo Due $orresponde G sua mentalidade- $ada um pare$e mais ou menos en$lausurado em seu uni!erso mental. Mas mesmo Due no $on$ordemos $om elas- ou se suas ideias nos pare$erem aberrantes- poderemos en$ontrar em seus $omentrios algumas linhas de re*leHo. Um psicanalista: LA torre de +abelK Jla est !in$ulada ao $ompleHo de Udipo. A ereo de uma torre... !o$Fs per$ebem imediatamente em Due isso se baseia. . menino Duer atingir o "s9timo% $9u- Due seu pai $onhe$e $om sua me. A $on*uso 9 o Due ele sente Duando se imagina apanhado por seu pai em *lagrante delito. As l0nguas unidas representam a unio $om a me- $omo uma aluso ao primeiro estado da libido- o estado oral- aDuele do
?

)Fnese- ;;- ;><- Traduo e$umFni$a da +0blia. A

&nterl'dio

pra4er da mamada. A traduo *a4 perder algo- porDue a pala!ra Ll0nguaO- LidiomaO- se di4 em hebrai$o safa- isto 9- literalmente LlbioO. . menino tem o sentimento de mere$er uma punio terr0!el por ha!er ousado dese5ar tomar o lugar de seu pai. Dentro de seu mundo de *antasias- ele !F o pai impondo a separao dos LlbiosO "em portuguFs: das l0nguas%. Da0 por diante- a ereo da torre de!e interromper>se. &o *undo- a histEria de +abel liga>se Gs *antasias de $astrao. 3e tentarmos erigir uma torre para $hegar ao pra4er do $9u... zzzuicW LJleO a $ondena- porDue somos $onden!eis. Tal!e4 por isso as meninas se5am mais *ortes em l0nguas Due os meninos. Jlas no se sentem ri!ais de um pai perigosamente poderoso.O Um marxista: L. mito de +abel re!ela o poder da unio e o medo Due dela tFm aDueles Due se apossaram do poder e se $olo$aram a$ima dos outros. . L3enhorO representa aDui as $lasses eHploradoras Due entram em p:ni$o ao !erem Due a unio das $lasses eHploradas ameaa pro!o$ar uma re!ira!olta do poder. Como 9 a unio Due se de!e temer- as $lasses dirigentes $riam a $on*uso. Por meio de suas manipula'es e sua desin*ormao- elas impedem as *oras libertadoras de se unirem. A linguagem *a4 parte da superestrutura- 9 uma arma- $omo o mostra a *uno de dis$riminao so$ial Due eHer$em a ortogra*ia na Yrana- as di*erenas de pronCn$ia na Inglaterra- o uso das l0nguas no mundo. 3er por a$aso Due aDueles Due sabem inglFs em nosso pa0s no perten$em nun$a- por assim di4er- G $lasse operria- ao proletariadoK . mito b0bli$o 9 uma manipulao destinada a manter as *oras produti!as em sua resignao- embaiHo- $om uma ameaa: se !o$Fs tentarem $hegar ao n0!el dirigente- eu semearei a $on*uso em suas *ileirasR !o$Fs se sentiro rid0$ulos.O Um telogo: LDeus- simboli4ado pelo C9u- $hama a 3i o homem. .ra- Deus 9 amorsimpli$idade- a*eio- $ompreenso- unio $om respeito Gs di*erenas. . homem tem uma !o$ao Due o impulsiona sempre para mais alto- mas ele no saber reali4>la dentro de um esp0rito de orgulho ou de ri!alidade "os $omentaristas $onsideram geralmente Due os homens Duerem atingir o C9u- no para des$obrir Deus e agir $om ele num $lima de a*eio re$0pro$amas para tomar seu lugar%. 3e o homem deiHa>se le!ar por suas tenta'es- ele per!erte sua !o$ao e introdu4 a dis$Erdia- pois Deus 9 $on$Erdia. . erro 9 tamb9m- $laro- o dese5o de atingir o estatuto di!ino no dom0nio das aparFn$ias- das $oisas- do ter- enDuanto Due a !erdadeira reali4ao do homem situa>se no dom0nio do ser.O Um capitalista: LJssa narrati!a eHp'e sob *orma m0ti$a o absurdo Due h em Duerer $ondu4ir os homens ao para0so na terra- $omo Duiseram *a4er os $omunistas. 3e nEs nos lanarmos num empreendimento ambi$ioso sem estudo pr9!io- sem anlise da relao $usto1 e*i$$ia- $hega um momento em Due 9 *oroso *a4er mar$ha G r9: a in$ompreenso e as desa!enas instalam>se entre aDueles Due in!estiram seus re$ursos ou suas $ompetFn$ias e aDueles Due a$reditaram poder ignorar as leis da realidade. . $9u no 9 um teto Due uma torre poderia atingir. A (nio 3o!i9ti$a de ontem ilustra esse mito: ela pretendeu le!ar as pessoas ao *rutuoso por!ir sem le!ar em $onta realidades humanas e e$onImi$as. [esultado: o te$ido so$ial rasgou>se. .s habitantes daDuele eH>pa0s no *alam mais a mesma l0ngua e a $onstruo parou- numa ina$redit!el $on*uso.O Um analista junguiano: LA histEria da Torre de +abel 9 um roteiro Due se pode passar dentro de $ada um de nEs. Jla p'e em $ena em um *undo histEri$o um drama indi!idual: a
B

&nterl'dio

alienao ps0Dui$a. A $omuni$ao $essa de passar entre o Ju e uma parte da personalidade Due- re5eitada pelo Ju $ons$iente- 9 desse momento em diante um .utro- $u5as ideias- rea'esdese5os- passados para as sombras- tornam>se in$ompreens0!eis: estranhos e estrangeiros. . Due pro!o$ou isso *oi o dese5o Due te!e o Ju de ser grandioso. A reali4ao de si eHige o en$ontro $om o .utro>em>nEs- a es$uta daDuilo Due ele tenta nos di4er- em pro*undidadeR por eHemplo- se o intele$to Duer tudo go!ernar- o su5eito $essar de $ompreender bem as $oisasporDue o pensamento no *ala a mesma l0ngua Due o sentimento.O Um taosta: LA histEria de +abel 9 in$ompleta- porDue ela sE mostra o primeiro tempo. \ sempre dois tempos: o da di!iso e o da unio. A di!iso em partes Due se op'em e- a seguir- a unio em uma harmonia mais ri$a Due a situao pre$edente. 3e o polegar no ti!esse se separado dos outros dedos- nEs no pegar0amos os ob5etos to bem. 3e no hou!esse o tempo da di!iso- no Dual a gua separa>se da terra para subir ao $9u- nEs no poder0amos !i!er- porDue no ha!eria nada al9m de um imenso p:ntano. Mas apEs o tempo da di!iso !em o tempo da unio: a $hu!a $ai- une>se G terra- *e$unda>aR o polegar une>se ao indi$ador para pegar $om destre4a. Depois !ir uma no!a separao Due permitir a unio seguinte. Poder>se> ia di4er a mesma $oisa do homem e da mulher. Para Due a $riana nasa- 9 ne$essrio Due os Ergos se5am bem di*eren$iados- Due $ada seHo aprenda a linguagem de seu prEprio $orpo. Jm seguida !em o tempo da unio- da harmoni4ao em Due $ada um adapta a linguagem de seu $orpo GDuele do outro. 3e a histEria da torre de +abel termina $om um *ra$asso- 9 porDue os homens se deti!eram na *ase da di!iso- sem $ompreender Due ela tinha sua *uno 2 enriDue$er di*eren$iando 2 mas Due era ne$essrio ultrapass>la. 3eria tamb9m ne$essrio Due eles $ompreendessem Due a alegria no reside na grande4a "uma torre gigantes$a% mas na harmonia "uma $idade e 5ardins $riados por pessoas bem di*erentes- mas $om talentos $omplementares%.O ] U di!ertido !er a Due ponto a mesma narrati!a pode sus$itar rea'es di*erentes- mas pode ser Due ha5a uma lio a tirar dessas di!ergFn$ias: o problema da $omuni$ao lingu0sti$a de um po!o a outro seria mais $ompleHo do Due imaginamos G primeira !ista. (ma neurose 9 sempre uma rede de nEs em Due *ios bem di!ersos esto embaraados. Por Due a s0ndrome de +abel seria a eH$eoK A ideia do $apitalista "empreender um estudo de e*i$$ia1$usto% no 9 de se des$onsiderar- mas aDuela do marHista segundo a Dual a l0ngua ser!e para introdu4ir dis$rimina'es so$iais mere$e tamb9m ser le!ada em $onsiderao. .rgulho e ri!alidades tFm $ertamente seu lugar no nE Due nEs tentaremos desatar. Tuanto G ideia de Due nossa re*leHo possa estar !i$iada por $omo'es in*antis... o *ato 9 Due no dom0nio das l0nguas as posi'es so $om *reDuFn$ia passionais- de*inidas a priori- imbri$adas no sentimento de identidade. 3er Due isso o$orre porDue somos 5oguetes de resistFn$ias mobili4adas em nossa pro*unde4a por a*etos in$ons$ientesK Como eHpli$ar de outra *orma Due o desen!ol!imento eHtremamente intenso da !ida interna$ional Due se seguiu ao *im da segunda guerra mundial- $om a *undao de um nCmero impressionante de institui'es interna$ionais de todos os n0!eis e de todas as ordens- nun$a le!ou a um estudo $omparati!o do $on5unto de meios utili4ados por homens para romper a barreira das l0nguasK &Es teremos a oportunidade de !oltar a esse ponto.
8

*igura 1: A Construo da Torre de +abel- de Pieter +rueghel- ;AB?.

Captulo # O problema
#+1 spectos ,ualitati-os opinio corrente: . sempre poss-el -irar/se A $omuni$ao lingu0sti$a $ria realmente problemasK A Duesto mere$e ser le!antada- pois- se para alguns as di*i$uldades lingu0sti$as so de uma e!idFn$ia irritanteisso est longe de ser o $aso para a maior parte da populao. (ma pesDuisa rpida re!ela Due a maioria de nossos $ontempor:neos no tem a impresso de Due isso se5a algo to gra!e assim. U $ompreens0!el. . $idado m9dio tem pou$o $ontato $om o estrangeiro. Jle no se pergunta $omo a in*ormao $hega ao seu 5ornal *a!orito. Tue as not0$ias possam ser sele$ionadas em *uno da l0ngua das grandes agFn$ias- lhe 9 totalmente indi*erente. Tuando ele !ia5a ao eHterior- ele $onsegue !irar>se- nem Due se5a por gestos ou $om a a5uda de algumas pala!ras em inglFs Due ele arranhaR ele no tem assim nada al9m de $ontatos eHtremamente super*i$iais- mas por Due dese5aria ele algo maisK 3eus *ilhos seguem um programa es$olar normal e a ideia de Due o ensino de l0nguas pudesse ser organi4ado de outra *orma no lhe !em ao esp0rito. Tue a tele!iso lhe apresente Dallas- Dynasty- 3anta \elena e uma enorme proporo de produ'es dos Jstados (nidos- no lhe *a4 *i$ar $om a pulga atrs da orelha: por Due Duerer Due se5a di*erente se as pessoas esto $ontentesK J Dual 9 a relao $om as l0nguasK Tuanto aos outros n0!eis- rela'es entre grandes institui'es- entre na'es- entre $ientistas- ou mesmo- entre atletas de di*erentes pa0ses por o$asio dos Vogos .l0mpi$os- tudo isso se situa *ora de seu uni!erso pessoal. .s problemas de l0ngua Due se $olo$am nesse n0!el no so resol!idos por pro*issionaisK \ tradutores Due se o$upam dessas $oisas. LJ- al9m disso-O nos di4 ele- L$om o inglFs a gente se !ira no mundo inteiroO. Jle prEprio no 9 $apa4 de manter uma !erdadeira $on!ersao nessa l0ngua- mas no tem dC!ida de Due as pessoas Due pre$isam so $apa4es de *a4F>lo e Due tudo se passa muito bem. Jm outras pala!ras- no h $om o Due se preo$upar. #+1+1 Comunicao entre pessoas comuns: fre,u0ncia da defici0ncia lingustica realidade: solido Mas eis Due- !ia5ando na [epCbli$a eH>iugosla!a da Ma$edInia- uma das pessoas Due na nossa pesDuisa assim responderam- um 5o!em de 6? anos- en$ontra>se en!ol!ido num a$idente de automE!el. 3eu estado eHige algumas semanas de hospitali4ao- em 3Qopl5e. Jle tem por !i4inho- na $ama ao lado- um operrio de 6A anos- rapa4 de *isionomia simpti$a $om o Dual ele gostaria de $on!ersar. In*eli4mente- 9 imposs0!el- aDuele homem sE *ala ma$edInio e ser!o>$roata. A en*ermeira 9 gentil e gostaria de saber $omo nosso 5o!em *ran$Fs se sente. Mas ele se limita a onomatopeias- gestos- eHpress'es *a$iais. U $laro- isso 5 9 alguma $oisa- uma $erta $omuni$ao se estabele$e: 9 in$r0!el o Due um olhar pode di4erW Mas *reDuentemente era ne$essrio eHprimir *atos pre$isos: LMinha dor est assim- 9 uma pontada Due a$onte$e toda !e4 Due eu ...O. .ra- aDuela $harmosa pessoa<

11

O problema

Due- al9m do $roata- do eslo!eno- do ma$edInio- *ala albanFs- alemo e italiano- no entende nada do *ran$Fs de nosso pa$iente- nem de suas pou$as pala!ras em inglFs- Due em todo $aso no lhe permitiriam eHpli$ar o Due ele sente $om a pre$iso dese5!el. ADuele homem !i!e de maneira aguda a limitao lingu0sti$a. Jle est na mesma situao Due a !0tima de um ataDue $erebral Due- apesar de estar per*eitamente $ons$iente daDuilo Due Duer di4er- no $onsegue eHprimir>se. U desesperador. &o h !isitas- porDue a *am0lia e os amigos en$ontram>se no outro eHtremo da Juropa. A solido pesa Duando no se tem nada para *a4er durante todo o dia e ningu9m $om Duem *alar... *rustra2es J depois- eis uma senhora Due- por o$asio da pesDuisa- respondeu Due no ha!ia DualDuer problema de l0ngua no mundo. Jla mora em uma daDuelas $idades Due- na 9po$a em Due Ceau^es$u ameaou destruir uma s9rie de !ilare5os- adotaram uma lo$alidade romena para tentar sal!>la. Ceau ^escu morreu- a [omFnia *e4 sua singular re!oluo- $ontatos en*im se estabele$eram $om o !ilare5o em Duesto e uma delegao romena *oi $on!idada pela $idade daDuela senhora. A !isita 9 anun$iada para dentro de de4 dias: umas trinta pessoas Due to$aro mCsi$a- $antaro- danaro para agrade$er seus padrinhos o$identais. Jlas sero- 9 $larohospedadas nas $asas dos moradores. Tuando elas $hegam- per$ebe>se Due nenhuma *ala inglFs e Due somente trFs sabem um *ran$Fs rudimentar. A re$epo 9 $alorosa. Mas Due Duebra>$abeaW . menor problema material sus$ita uma a!alan$he de gesti$ula'es- de m0mi$as- Gs !e4es desenhos... e segue sem soluo. Imposs0!el saber o Due elas Duerem- *a4er $ompreender a elas o Due prop'em os moradores. Certamente- por outro lado- no 9 o *im do mundo. Mas Due *adiga para o sistema ner!osoW J Due *rustra'esW .s 5o!ens Due tentaram dis$utir pol0ti$a perderam seu tempo. &o se !ai muito longe $om gestos e eHpress'es *a$iais para $omparar o monopElio estatal $om a e$onomia de mer$ado- ou narrar detalhadas eHperiFn$ias pessoais a respeito dos m9todos da pol0$ia pol0ti$a. Tamb9m aDui- dois grupos de populao en$ontraram>se en$errados na de*i$iFn$ia lingu0sti$a. A de*i$iFn$ia impede a reali4ao do dese5o ou da !ontade: sabemos o Due Dueremos di4er- estamos de$ididos a di4F>lo- mas somos $omo Due a$ometidos por uma surdo>mude4- sem termos aprendido a linguagem de sinais. A alguns DuilImetros dali- 9 um grupo *ol$lEri$o t$he$o Due *oi $on!idado. Mesma situao. Mesma !i!Fn$ia repetida da limitao lingu0sti$a. &o grupo todo- sE um *ala um pou$o de inglFs- dois *alam o alemo. . en$ontro !ai se *a4er pelos olhos- apertos de mogestos- nem sempre $ompreendidos de po!o a po!o... LTinha>se a impresso de Due a gente teria tido um monte de $oisas para di4er>se. Jles eram to simpti$osW Jra ener!ante estar l $om inCmeras ideias ou Duest'es na $abea- e nenhum meio de *a4er sair uma sE *raseWO Jm $ada *am0lia hospedeira 9 o mesmo re*ro. A *rustrao *oi imensa. PorDue eles perten$em a dois po!os di*erentes e porDue no se le!am a s9rio os problemas lingu0sti$os- nossos $ontempor:neos en$ontram>se na $lssi$a situao da pessoa portadora de de*i$iFn$ia: a *a$ilidade desapare$eu- a riDue4a de eHpresso se *oi- tudo o Due se pode *a4er 9 !irar>se $omo poss0!el- $om meios muito primiti!os. Jis aDui um outro eHemplo- eHtra0do de um 5ornal de )enebra:

;7

O problema L&a semana passada- duas de4enas de 5o!ens russos- $om idades de ;= a ;< anos!indos de _rasnodar- puseram os p9s pela primeira !e4 em terras su0asre$ebidos por uma delegao de 5o!ens de )enebra. Duas semanas de !isitas intensas ... "...% U o $onhe$imento mCtuo entre os grupos- $om uma reser!atoda!ia: os !isitantes lamentam *alar to mal as l0nguas estrangeiras- pois Due a $omuni$ao permane$e limitada.O=

11

&o h ento problemas de l0nguaK Com o inglFs 9 sempre poss0!el !irar>seK J se isso *osse um mitoK &o Cltimo !ero- eu esta!a sentado num terrao ensolarado em 3a!ognin- !ilare5o de montanha na rota do des*iladeiro do Vulier. &a mesa !i4inha- um rapa4 e uma moa. 3uas $amisetas idFnti$as denun$ia!am Due eles ha!iam parti$ipado da mesma $ompetio em mountain bi e. A $on!ersao entre esses dois desportistas era atro4mente di*0$il. Trata!a>se$ontudo- de dois 5o!ens !isi!elmente sadios- em *orma- de posse de suas *a$uldades+ Mas a ausFn$ia de uma mesma l0ngua realmente dominada os *ora!a a $omportarem>se $omo de*i$ientes: suas ideias eram tro$adas num *ran$Fs $apenga- mutilado- $heio de re*ormula'es$ir$unlo$u'es e gestos eHpressi!os. . rapa4 era holandFs e a moa era su0a>alem. ADueles !est0gios de *ran$Fs es$olar- agramati$al e de uma pobre4a leHi$al digna de dE aparentemente era a Cni$a l0ngua Due eles tinham em $omum. 3e- $omo $orrentemente se di4- $om o inglFs no h problema de l0ngua- por Due aDueles dois esta!am $ondenados GDuela $omuni$ao primiti!a e *rustrante- to longe 2 isso se per$ebia em seus rostos 2 do Due dese5a!a sua simpatia re$0pro$aK Passemos a uma situao mais trgi$a. Dois 5o!ens ortopedistas su0os- Jlio JrriDue4 e Jmanuel Christen- trabalha!am para a Cru4 Nermelha em 3idon- no /0bano- Duando *oram *eitos re*9ns em B de outubro de ;<@<. L&Es !i!emos $omo mortos !i!os- totalmente separados do mundo eHteriorO- dir um deles Duando da libertao- apEs mais de ?77 dias de aprisionamento. Yeli4mente- dir !o$F- eles permane$eram 5untos durante todo seu $ati!eiro. 3im- mas um era *ran$E*ono- o outro su0o>alemo. (m de seus maiores so*rimentos- $ontaro eles no retorno a seu pa0s- *oi a impossibilidade de $omuni$arem>se entre si. Yoi pre$iso Due um guardio rabe lhes pro!iden$iasse um di$ionrio alemo>*ran$Fs para Due eles pudessem progressi!amente $hegar a $ompreenderem>se mais ou menos. Por Due ento Jlio JrriDue4 e Jmanuel Christen no se *alaram em inglFsK J o 5o!em a$identado de 3Qopl5e- o Due espera!a ele para eHpli$ar>se nessa l0ngua $om seu !i4inho- $om a en*ermeira- $om o m9di$oK J os grupos romeno e t$he$o- por Due eles no se !ira!am em inglFs $om os habitantes Due os a$olhiam to gentilmenteK J os alunos de )enebra e _rasnodar- por Due ti!eram eles problemas de $omuni$ao- se 9 poss0!el Duebrar o galhosempre e em DualDuer lugar- $om o inglFsK A ideia de Due os problemas de l0ngua podem ser *a$ilmente resol!idos- se5a pela grande di*uso do inglFs- se5a pela eletrIni$a- se5a pelo ensinonada tem a !er $om a realidade. U um mito. Como !eremos no $ap0tulo ?- esse mito no se limita ao $idado $omumR ele 9 tamb9m en$ontrado no n0!el mais ele!ado.

!e "ourrier- < de 5ulho de ;<<7- p. <. ;;

1#

O problema

3ulnerabilidade4 brigas4 in5ustias4 acidentes A *alta de dom0nio de l0nguas *a4 parti$ularmente so*rer Duando 9 ne$essrio de*ender> se numa l0ngua mal dominada. (m norte>ameri$ano de uns Duarenta anos trabalha!a em )enebra ha!ia sete anos e- sendo $apa4 de !irar>se bem em *ran$Fs- asso$iou>se a um $lube de tFnis. (m dia- Duando o$upa!a uma das Duadras $om seu *ilho- ele *oi !erbalmente agredido por uma senhora- *ora de si- aparentemente porDue ele no ha!ia reser!ado o lo$al segundo as regras. Js$utemo>lo narrar sua eHperiFn$ia: L. regulamento pre!F Due se a Duadra no est o$upada de4 minutos apEs a hora reser!ada- outro sE$io do $lube tem o direito de 5ogar l. Ju estou $erto de Due eu esta!a em meu direito- pois essa senhora e sua $olega de 5ogo $hegaram $om uns bons Duin4e minutos de atraso. Posteriormente- in*ormei>me e meu direito *oi $on*irmado. Mas ela *ulmina!a $om uma tal !olubilidade e uma tal !eemFn$ia num *ran$Fs to per*eitamente dominado Due eu no sabia o Due responder. Jla $onseguiu at9 mesmo indignar $ontra mim algumas outras pessoas Due l se en$ontra!am. Ju me sentia besti*i$ado- eu era o estrangeiro- o assustador norte> ameri$ano. Ju sabia Due ela esta!a errada e Due eu tinha ra4o. Mas as pala!ras no me !inham em *ran$Fs. A$abei por $eder- *oi a soluo mais simples. Ainda ressoa em meus ou!idos o $omentrio de meu *ilho: `3e *osse em nosso pa0s- nEs ter0amos $ontinuado a 5ogar- porDue !o$F a teria posto em seu lugar em inglFsa.O L&enhum problema de l0nguaO- 9 o Due se di4 $orrentementeR L$om o inglFs... $om os tradutores...O [ealmente. A Juropa o$idental est prestes a *a4er *a$e a um a*luHo in9dito de re*ugiados. &a 3u0a- $omo em toda parte- eles desembar$am de a!i'es Gs $entenas. A admi> nistrao- sobre$arregada por esse a*luHo Due ultrapassa de muito longe todas as pre!is'es- no soube onde instalar uma das Cltimas $hegadas de sessenta soli$itantes de asilo. . gerente de um hotel !i4inho de minha residFn$ia a$eitou abrig>los. Constatando Due a maioria esta!a !estida $om $amisas de !ero e outros $om $amisetas- ao passo Due a temperatura eHterna gira!a em torno de 7oC "era 5aneiro%- uma a5uda bene!olente *oi pedida aos !i4inhos- amigos e $onhe$idos para re$olher !estimentas adaptadas Gs $ondi'es lo$ais. 3e no hou!esse problemas de l0ngua em nosso *eli4 planeta- graas ao inglFs- G interpretao simult:nea ou a alguma outra soluo milagrosa- teria bastado reunir os re*ugiados numa sala e o $oordenador da generosidade ambiente lhes teria dirigido a pala!ra: LJis aDui $omo nEs !amos organi4ar a repartio das roupas Due re$olhemos para !o$Fs...O &o 9 o Due se *a4 numa uni!ersidade- no eH9r$ito ou num $anteiro de obrasK Mas na o$asiose ha!ia entre os pro!enientes do 3ri>/anQa um homem Due $ompreendia o inglFs podendo transmitir a mensagem em t:mil- entre os a*ri$anos ha!ia um $erto $onhe$imento de inglFs ou *ran$Fs- essas *eli4es $ondi'es no eHistiam para os outros dois teros da assembleia. Para estes teriam sido ne$essrios int9rpretes de $urdo- ser!o>$roata- albanFs- pashtu- et$. &enhum meio de $omuni$ao esta!a dispon0!el entre- de uma parte- esses re*ugiados- e- de outra parteos dois respons!eis- Due $ontudo eram distintos poliglotas. A impossibilidade de organi4ar a repartio das roupas sus$itou uma briga: no se logrando $ompreender- os re*ugiados sa0ram na mo. . diretor do hotel- homem pa$iente e generoso- de eH$elente $ompostura at9 aDuele instante- sentiu subir G $abea $ompuls'es ra$istas as mais assassinas...
;6

O problema

1$

Ju prEprio pre$isei lidar- no *inal dos anos <7- $om um grupo de re*ugiados da eH> Iugosl!ia. Todos os adultos tinham tido seis anos de russo- alemo ou inglFs numa m9dia de Duatro horas por semana. Ju me *ao entender relati!amente bem nessas l0nguas. Mas a $omuni$ao $om aDuelas pessoas era in$ri!elmente *rustrante. Jlas pre$isa!am de alguns minutos para eHpressar uma ideia Due teria le!ado dois segundos em sua l0ngua materna- e $om *reDuFn$ia elas no $onseguiam. Para uma me de .s5eQ $ompreender a mensagem L. $asa$o para seu garoto estar dispon0!el na prEHima semanaO *oram gastos $in$o minutos- pois ela no se lembra!a das pala!ras adeDuadas e nEs ti!emos Due usar toda sorte de re$ursos para $hegar aos $on$eitos ne$essrios $om o peDueno !o$abulrio Due ela $onseguiu reter a despeito do enorme in!estimento no aprendi4ado de l0nguas Due ela ha!ia *eito na es$ola. Ao menos- e!entualmente- nEs $onsegu0amos dar um 5eito de nos entendermos. Mas e Duando nos deparamos $om uma senhora idosa Due sE *ala!a albanFs- e Due passa!a por uma $rise hist9ri$a- e nos demos $onta de Due o Due ela eHpressa!a era uma saturao de p:ni$oangCstia- $on*uso- desespero- e sab0amos Due era poss0!el a5ud>la- de Due est!amos treinados nas t9$ni$as dispon0!eis para a$alm>la- mas nada pod0amos *a4er por no entendermos nem um simples detalhe da histEria Due ela pre$isa!a $ontar- dos sentimentos Due ela tinha de $omuni$ar para retomar seu eDuil0brioK A m $omuni$ao lingu0sti$a pode ter $onseDuFn$ias bem mais trgi$as. Por eHemplo- o dramti$o a$idente Due o$orreu no in0$io de 5aneiro de ;<<? em [oissy $om um bimotor Dash @ alemo seria de!ido a um mau entendimento das mensagens emitidas pela torre de $ontrole. 3egundo as mesmas *ontesL(ma boa parte dos a$identes de a!iao teria por $ausa essen$ial a utili4ao do rdio Due assegura as liga'es entre o solo e o a!io. Pois- a despeito de uma l0ngua $omum 2 o inglFs 2 o$orre muito *reDuentemente Due os interlo$utores se $ompreendem mal- de!ido a nada mais Due ao *ato de uma m pronCn$ia.OA A s0ndrome de +abel 9 uma estrutura sE$io>patolEgi$a in$ons$iente Due 9 organi4adada maneira $lssi$a dos tratos neurEti$os- para resistir G sua elu$idao. Como !eremos no $ap0tulo @- ela le!a a nossa so$iedade a pIr em prti$a toda sorte de tti$as para negar os problemas $ausados pela es$olha das l0nguas de $omuni$ao. A $itao Due a$abou de ser apresentada o*ere$e um bom eHemplo disso: enDuanto as $atstro*es se de!em em muito G m $ompreenso do inglFs- o autor de$lara sem titubear Due a $ausa essen$ial 9 o uso do rdioW Como !eremos na seDuFn$ia- a *on9ti$a do inglFs 9 parti$ularmente mal adaptada Gs ne$essidades da $omuni$ao interna$ional. A anlise dos *atos 9 assim bem mais elu$idati!a a esse respeito: L(m estudo de pre!eno de a$identes *eito pela +oeing demonstrou Due- na d9$ada de ;<@6>;<<;- a $omuni$ao errada entre piloto e $ontrolador de !oo $ontribuiu $om pelo menos ;;b dos a$identes *atais em todo o mundo.OB Di!ersas trag9dias surgem porDue uma mensagem de import:n$ia !ital no 9 passadano porDue o interessado no $ompreenda a l0ngua- mas porDue ele ignora o sentido de $ertas
A B

#ciences et A$enir- *e!ereiro de ;<<?. Da!id Crystal- %nglis& as a 'lobal !anguage- Cambridge: (ni!ersity Press- ;<<8- p.;7;. ;?

1%

O problema

*ormas *amiliares ou de g0ria. Tuantos turistas !ia5ando nos Jstados (nidos so $apa4es de ter o re*leHo esperado no instante em Due uma !o4 autoritria lhes lana o monoss0labo (reeze) "literalmente: L$ongeleO%K (m 5aponFs de de4esseis anos pagou $om a prEpria !ida por essa in$ompreenso em abril de ;<<?. Jle passea!a ino$entemente- G noite- nos arredores de uma propriedade estritamente !igiada. (m guarda de segurana- a$hando seus mo!imentos amb0guos a ponto de tom>lo por um !agabundo- gritou>lhe: L(reeze)O "LPare e no se meHa mais- tal Dual um blo$o de geloO%. . adoles$ente- Due se !ira!a bem em inglFs normal- no $ompreendeu aDuela ordem em *orma de g0ria e prosseguiu seu $aminho. . guarda atirou... #+1+#+ Comunicao com as autoridades ou inst6ncias oficiais Alguns o$identais a$reditam Due podem tudo em sua relao $om os habitantes do Ter$eiro Mundo. A limitao lingu0sti$a de suas !0timas 9 uma $onsider!el garantia. Yoi assim Due um su0o>alemo ali$iou nas Yilipinas toda uma s9rie de menores dos Duais ele *e4 ob5etos seHuais- para si prEprio e para outros apre$iadores em sua rede de $onhe$idos. . homem re$olhia esses adoles$entes nas ruas de Manila *a4endo relu4ir diante deles a possibilidade de uma !ida tranDuila no $on*orto de um pa0s ri$o- onde lhes prometia adot>los legalmente e propor$ionar>lhes estudo. Assim *oi- por eHemplo- $om o 5o!em J.+.- ali$iado aos ;= anos. Tendo so*rido se!0$ias seHuais e di!ersas !iolFn$ias- o adoles$ente a$reditou Due esta!a sal!o Duando a pol0$ia !eio *a4er uma a!eriguao. In*eli4mente- os poli$iais su0os nada entenderam de suas DueiHas- *ormuladas numa esp9$ie de pidgin %nglis& Due ser!e de l0ngua *ran$a entre o$identais e *ilipinos das $lasses so$iais mais des*a!ore$idas. Jssa l0ngua apresenta muitas $ara$ter0sti$as *on9ti$as e gramati$ais Due a tornam in$ompreens0!el a um o$idental $apa4 de $ompreender o inglFs padro- o Due- de DualDuer maneira- no seria de se esperar dos poli$iais de uma $idade4inha. . LmestreO do es$ra!o seHual pIde ento se sa*ar dando aos di4eres do adoles$ente uma interpretao pelo menos par$ial: ele sabia $om ra4o Due sua !0tima no podia !eri*i$ar o sentido de suas pala!ras. +em mais tarde- o 5o!em J. +. $onseguiu *ugir- mas inCmeros so*rimentos e humilha'es lhe teriam sido poupados se ele ti!esse podido $ontar $om o apoio imediato da pol0$ia. 3E Due- pensando bem- $omo teria ele podido $onsegui>lo- se esta!a linguisti$amente limitadoK Jm todos os $asos apresentados a$ima- a de*i$iFn$ia lingu0sti$a mani*esta>se por meio da *rustrao ou do so*rimento para um ou alguns indi!0duos. Mas o$orre Due di*i$uldades de $ompreenso resultem em !erdadeiras monstruosidades- $u5as !0timas se $ontam aos milhares: L3abiam !o$Fs Due o bombardeio de \iroshima *oi pro!o$ado por um erro de traduoK Trata>se do !erbo mo usatsu pronun$iado pelo primeiro ministro 5aponFs 3u4uQi diante dos 5ornalistas da imprensa interna$ional depois Due seu pa0s tomou $onhe$imento do ultimato dos Jstados (nidos eHigindo sua rendio. "...% c.s 5ornalistas interpretaram a pala!ra $omo signi*i$ando Due o ministro 5aponFs se detinha num silFn$io de despre4od. 3u4uQi- por sua !e4- simplesmente Duis di4er Due toma!a nota da ameaa e se reser!a!a o tempo da re*leHo. +re!eos aparatos de teleteHto reper$utiram ao redor de todo o mundo a !erso de despre4o- e os norte>ameri$anos *uriosos 5ogaram sobre \iroshima a primeira bomba atImi$a da histEria.O8
8

Mar$ /a$a4e- *es mots+ des mots+,,,- /e &ou!eau Tuotidien- maio de ;<<?. ;=

O problema

17

#+1+$+ Comunicao nos grupos internacionais pri-ados .utros $asos no tFm nada de dramti$o- mas testemunham uma in5ustia insidiosa a respeito da Dual nossos $ontempor:neos so to pou$o $ons$ientes. A tele!iso holandesa apresentou uma s9rie de programas em Due se entre!ista!a- a $ada noite de seHta>*eira- o pre*eito de uma $idade do pa0s. Assim Due $hegou a !e4 do 3r. SinQel- pre*eito de &oord,i5> Qerhout- a entre!ista *oi em grande medida le!ada para o tema das l0nguas- pois os a$asos da eHistFn$ia sensibili4aram aDuele magistrado em relao aos problemas da $omuni$ao interpo!os. Tendo o apresentador do programa- )errit den +raber- a*irmado Due a !asta di*uso do inglFs ha!ia eliminado o problema- o 3r. SinQel desta$ou um ponto interessante: LMesmo se ti!ermos aprendido bem o inglFs- $omo 9 *reDuentemente o $aso na \olanda- hesitamos em tomar a pala!ra num grupo multina$ional Due utili4a essa l0ngua- porDue- nessa situao- temos medo: medo de no di4er eHatamente aDuilo Due dese5!amos- medo de $ometer erros- medo de um sotaDue $onsiderado rid0$ulo- medo de no estar bastante G !ontade numa l0ngua estrangeira para responder G altura a um anglo>saHo $om toda a *ora Due seria ne$essria...O@ . 3r. SinQel tem ra4o. A tomada da pala!ra pode ser *uno da l0ngua. .$orreu> me representar uma asso$iao interna$ional- em )enebra- por o$asio de um en$ontro de .&)s $om rela'es o*i$iais $om a .&(. Algo em torno de tre4entas entidades mundiais esta!am representadas naDuela !asta assembleia: grandes *edera'es sindi$ais- *edera'es esporti!as- uni'es pro*issionais- organi4a'es religiosas- humanitrias ou $ient0*i$as- ha!ia de tudo. .s debates de!eriam desenrolar>se em duas l0nguas- inglFs e *ran$Fs- $om interpretao simult:nea. Ju assinalo- de passagem- o $omentrio desenganado de meu !i4inho a*ri$ano: LMinha organi4ao no 9 de maneira alguma ri$a- *e4>se todo o sa$ri*0$io para Due eu a representasse aDui- mas eu no posso parti$ipar- eu no $onsigo a$ompanhar o Due se passa- a interpretao *ran$esa 9 ruim demaisO. De minha parte- dei>me ao trabalho de anotar a l0ngua de $ada inter!eno e a l0ngua materna de $ada oradorR <6b das inter!en'es eram em inglFs e @8b dos Due inter!inham eram de l0ngua materna inglesa. &Es supostamente de!er0amos representar o mundo. As pessoas Due pagam suas $oti4a'es a sua asso$iao na$ional- a Dual por sua !e4 $oti4a a uma *ederao mundial ou LregionalO "no sentido de agrupar !rios pa0ses de uma mesma regio do globo% eram as mais !ariadas: en*ermeiras *ilipinas- artesos $ongoleses- 5ogadores de *utebol brasileirossindi$alistas malaios- engenheiros eg0p$ios- mCsi$os hCngaros... Por interm9dio de nossas organi4a'es- represent!amos uma *antsti$a parte da populao mundial. Mas essa imensa di!ersidade no apare$ia. Dir>se>ia Due est!amos em um $lube anglo>saHo. &orte> ameri$anos- ingleses- irlandeses e australianos batiam bola segundo um modo de dis$usso t0pi$o de sua mentalidade. Tuando eu $hamei a ateno desse *ato G minha !i4inha da direita- ela me respondeu se$amente: LA maior parte das asso$ia'es se *a4 representar por alguma pessoa de l0ngua inglesa para ter $erte4a de de*ender bem seus interesses.O Ju ento salientei Due a Asso$iao dos Vuristas rabes ou a Yederao dos T9$ni$os de /aboratErio da *ri$a Yran$E*ona no tinham- por de*inio- nenhum anglo>saHo em suas *ileirasR ela ento me olhou $omo se eu *osse um inseto asDueroso.
@

Tele!iso holandesa- [ede AN[.- ? de agosto de ;<<7- 67h=A. ;A

1(

O problema

. leitor Due a$ha normal Due as en*ermeiras *ilipinas ou indon9sias- os *utebolistas brasileiros ou $roatas- os sindi$alistas islandeses ou somalis deleguem seus poderes- na prti$a- aos representantes de uma sE $ultura- a anglo>saHIni$a- pode *e$har este li!ro. Yalta G sua sensibilidade aDuilo Due permitiria $ompreender a riDue4a Due a di!ersidade $ultural do mundo representa- *alta G sua inteligFn$ia per$eber Due 9 um sistema de $astas o Due a0 se introdu4- dissimuladamente- sem di4F>lo: alguns seres humanos so detentores do poder no porDue *i4eram por mere$er- no porDue so melhores Due seus $olegas- no porDue so mais inteligentes ou mais aptos a nego$iar- mas porDue eles nas$eram do lado bom da barreira: l onde se *ala inglFs. Neremos no $ap0tulo = por Due no pode ser de outra *orma. Jsse sistema in5usto persistir tanto Duanto e!itarmos retomar o problema em sua base. &o 9 seno por meio do estudo detalhado do *un$ionamento da eHpresso lingu0sti$a e da passagem em re!ista a todos m9todos usados pelos homens para $ompreenderem>se apesar da barreira das l0nguas Due se resgatar um sistema humano- demo$rti$o e ra4o!el de $omuni$ao interna$ional. #+1+%+ Comunicao lingustica nas rela2es entre 8stados . problema Due nEs eHaminamos apresenta numerosos aspe$tos. A seo na Dual ele *oi h pou$o tratado reunia asso$ia'es pri!adas. Jssas no so ri$as o bastante para ar$arem $om a traduo e interpretao simult:nea em toda uma s9rie de l0nguas. .s Jstados- por sua !e4- *reDuentemente reti$entes em liberar re$ursos em *a!or de ati!idades $on$retas em bene*0$io real das popula'es- no per$ebem DuaisDuer limita'es *inan$eiras desde Due se trate de permitir a seus representantes $omuni$arem>se uns $om os outros. Jles no se $ontentam $om o bordo: LCom o inglFs 9 poss0!el !irar>se em DualDuer lugar do mundoO. Jles sabem- $om ra4o- Due se trata de um mito. .s planos em Due se desenrola essa $omuni$ao so numerosos demais para serem $itados aDui. \ a (nio Juropeia- $om sua Comisso- seu Parlamento- seus 3e$retariados. \ o Conselho da Juropa. \ a .CDJ- a C3CJ "Con*erFn$ia sobre a 3egurana e a Colaborao na Juropa% e a (nio da Juropa .$idental. Com a e!oluo da Juropa do /este- as institui'es europeias pro!a!elmente !o multipli$ar>se. Traduo- interpretao simult:nea- digitao de do$umentos nas di!ersas l0nguas- impresso em x idiomas das luHuosas re!istas de todos esses organismos !o $onhe$er um no!o impulso... 3e passarmos do :mbito europeu ao mundial- a lista prolonga>se sensi!elmente. \ a .&(- a (nes$o- a YA.- a AIJA- a .M3- a .IT- a (IT- o )ATT- a (ni$e* assim $omo em outras reas- a .PJP e a Interpol. Ao lado dessas organi4a'es grandes- regularmente $itadas nos 5ornais- h outras peDuenas- dis$retas- das Duais Duase no se *ala- $omo a (nio Postal (ni!ersal- a .rgani4ao MeteorolEgi$a Mundial- o Centro do Com9r$io Interna$io> nal- a .rgani4ao Mundial da Propriedade Intele$tual- a .rgani4ao Intergo!ernamental para as Migra'es- et$. Cada um desses organismos tem sua $oorte de tradutores e de int9rpretes permanentes- e $ada um $onstantemente apela para tradutores ou int9rpretes independentes- re$rutados temporariamente para um trabalho espe$ial- uma $on*erFn$ia- ou mesmo para trabalharem no domi$0lio. As organi4a'es europeias e as mundiais esto longe de representar o $on5unto da !ida institu$ional interna$ional. Cada $ontinente $ontribui $om seu peDueno sistema. .s
;B

O problema

1)

a*ri$anos *inan$iam a $omuni$ao lingu0sti$a na .rgani4ao da (nidade A*ri$ana- os $ontribuintes das Am9ri$as na .rgani4ao dos Jstados Ameri$anos- e assim por diante. Se ao menos a comunicao funcionasse+++ Todos sabem Due os inCmeros organismos interna$ionais utili4am abundantemente a traduo es$rita e a interpretao simult:nea dos inter$:mbios orais. Mas 9 raro Due se pergunte sobre os aspe$tos Dualitati!os desse tipo de $omuni$ao. Muito *reDuentementea Dualidade da interpretao situa>se bem abaiHo do m0nimo a$eit!el. . int9rprete no tem tempo de en$ontrar a eHpresso da Dual ele ne$essitaria ou ele $ompreendeu mal o orador. Da0 !em uma $erta perda da mensagem Duando as $ondi'es so Etimas. .ra- $om *reDuFn$ia- elas no o so. Por eHemplo- o orador tem um sotaDue tal Due 9 imposs0!el a$ompanhar o Due ele di4. .u se trata de uma rea t9$ni$a $om a Dual o int9rprete no est G !ontade- apesar de ter *eito de tudo para do$umentar>se. Para poder interpretar de *orma $orreta- ele de!eria $onhe$er a *undo a espe$ialidade da Dual se trata- mas se esse *osse o $aso- ele estaria entre os espe$ialistas Due debatem- e no em sua $abine. 3e eHistem eH$elentes int9rpretes- $u5a arte pare$e prodigiosa- a proporo de int9rpretes med0o$res 9 $onsider!el. .ra- a partir de um $erto limiar de m Dualidade- a $omuni$ao simplesmente no *un$iona. Isso pode produ4ir>se mesmo Duando o orador tem um sotaDue $ompreens0!el e no se trata de um assunto t9$ni$oR e no h nada de surpreendente nisso: as prEprias $ondi'es da interpretao simult:nea so um desa*io ao *un$ionamento $erebral normal. Ju $erta !e4 a$ompanhei nos *ones de ou!ido a interpretao em *ran$Fs de um dis$urso do 3e$retrio geral das &a'es (nidas tendo sob os olhos o teHto original "trata!a> se de um dis$urso distribu0do pelo 3er!io de in*ormao da .&( sob a $ota 3)13M1?8B%. .s $ontra>sensos *oram to numerosos Due no h $omo apresent>los aDui em sua totalida> de- mas a peDuena amostra Due segue dar ao leitor uma ideia do grau de de*ormao ao Dual pode le!ar uma m interpretao simult:nea. ApEs ter indi$ado Due uma meia dC4ia de Jstados 5 possu0a armas nu$leares- o 3e$retrio )eral das &a'es (nidas a$res$entou: Land t-o dozen or more &a$e t&e abilit. to join t&eir ran s soon unless t&e. can be persuaded not to do so O- o Due signi*i$a: Le duas dC4ias- ou mais- seriam $apa4es de 5untar>se a eles a no ser Due se $onsiga dissuadi>los dissoO. Para os ou!intes ligados G $abine *ran$esa- essa *rase tornou>se: Le duas dC4ias de pa0ses utili4aro essa arma nu$lear eH$eto se se ti!er a possibilidade de *a4er o $ontrrioO. A *rase Lold and ne- conflicts continue to plague our planetO "LCon*litos- !elhos ou no!os- $ontinuam a $astigar nosso planetaO% tornou>se: L\ no!os $on*litos Due esto a passar pelo mundoO- enDuanto Due L/ations go it alone in contra$ention of t&e "&arter+ and often onl. return to t&e United /ations -&en all ot&er efforts to deal -it& t&eir problems &a$e failedO "LAs na'es agem isoladamente- $ontrariamente ao Due pre!F a Carta- e- em muitos $asos- no retornam Gs &a'es (nidas a no ser Duando todos os outros es*oros en!idados para resol!er seus problemas re!elaram>se in*rut0*erosO% trans*ormou>se em: LAs na'es !o ao en$ontro da Carta e todos os es*oros das &a'es (nidas *alharam nessa rea.O . int9rprete ha!ia *i$ado $om um atraso $onsider!el em relao ao 3e$retrio )eral e sem dC!ida "mas por Due entoK% ele no tinha o teHto sob seus olhos. Por *im- deu> se Due a Cltima *rase do dis$urso- L0&en .ou go bac to .our &omes+ carr. -it& .ou t&e
;8

19

O problema

message t&at lo$e and dut. to one1s countr. are not lessened b. lo$e and care for t&e -ider -orld 2 a -ider -orld of all people li$ing toget&er in peace -it& one anot&er as good neig&boursO "LTuando !o$Fs retornarem para suas $asas- transmitam a seguinte mensagem: o amor e os de!eres Due $ada um tem para $om seu pa0s nada perdem Duando se eHperimenta o amor e a soli$itude para $om o !asto mundo- um !asto mundo onde todos os po!os possam !i!er 5untos- em pa4 uns $om os outros $omo bons !i4inhosO% deu lugar em *ran$Fs ao $omo!ente en$urtado Due segue: LJ essa a5uda no 9 minimi4ada pelo amor Due nEs temos para !i!er em pa4 uns $om os outrosO. Jssa amostra nada tem de eH$ep$ional. .ra- a interpretao simult:nea- Due $usta $aro- no *a4 sentido a no ser Due a mensagem se5a passada. Muito *reDuentemente- a mensagem no passa. . dinheiro 9 gasto inutilmente. Discriminao A grande maioria das organi4a'es interna$ionais tem um regime lingu0sti$o dis$ri> minatErio. Alguns representantes tFm o direito de eHprimirem>se em sua l0ngua maternaoutros de!em eHprimir>se numa l0ngua estrangeira. Tal 9 a prti$a $orrente na .&( e em todas as institui'es a ela ligadas. As institui'es europeias- por outro lado- tentam e!itar as desigualdades adotando o prin$0pio do tratamento igual de todas as l0nguas dos pa0ses membros. Mas- na prti$a- esse prin$0pio no 9 sempre *$il de apli$ar. As sus$etibilidades esto Gs !e4es eHpostas: os *alantes das LpeDuenas l0nguasO !eem $om maus olhos a tendFn$ia de as Lgrandes l0nguasO outorgarem>se um lugar preponderante: LA Comisso de$idiu es$re!er uma $arta o*i$ial de protesto ao Presidente do Parlamento Juropeu- Jgon _leps$h- $ontra a de$iso do +ureau in$umbido de reali4ar uma reunio na )r9$ia. . +ureau de$idiu Due somente $in$o l0nguas se bene*i$iaro dos ser!ios de interpretao e de traduo durante essa reunio- Due de!e reali4ar>se na ilha de Chios de 6 a = de 5unho de ;<<?. A $omisso estima Due essa de$iso !iola os artigos 8< e ;6? do [egulamento interno do Parlamento Juropeu. . $omissrio VaaQ Nandemeulebrou$Qe "Ar$- +% de$larou: L. +ureau no tem o direito de modi*i$ar o [egulamento do Parlamento. 3e a traduo no 9 poss0!el em mais do Due $in$o l0nguas- por Due no es$olher o holandFs- o portuguFs- o grego- o espanhol e o dinamarDuFs renun$iando ao *ran$Fs- ao alemo- ao italiano e ao inglFsK &Es somos todos iguais. 3eriam algumas l0nguas mais iguais do Due outrasKO . Presidente da Comisso- 3r. Antoni )utierre4 Dia4- obte!e um apoio irrestrito da Comisso a *a!or dessa $arta.O< A reao dessa Comisso testemunha o importante lugar Due o$upam os !alores demo$rti$os na mentalidade europeia. Mas- $om o alargamento da (J- o prin$0pio da igualdade no poder ser mantido para sempre: Gs on4e l0nguas o*i$iais nos anos no!enta *oram em 677= adi$ionadas outras no!e- e trFs outras- bClgaro- irlandFs e romeno- *oram o*i$iali4adas em 6778. A multipli$ao dos problemas de ordem prti$a $ausados pelo emprego de tantas l0nguas em p9 de igualdade *a4 suar *rio os *un$ionrios europeus $hamados a organi4>lo.
Comisso da pol0ti$a regional- da organi4ao do territErio e das rela'es $om os poderes regionais e lo$ais3ess'es de 6= e 6A de maro de ;<<?.
<

;@

O problema

1:

#+1+7+ ;raduo no/institucional: problemas de ,ualidade &nstru2es de uso A traduo $onhe$e um impulso in9dito no mundo e$onImi$o e $omer$ial. Por eHemplo- muitas $aiHas de Duei5o tra4em a ins$rio LDuei5o *ran$Fs em pasta moleO em $in$o ou seis l0nguas. . $omprador de um barbeador el9tri$o ou de um aparelho de som re$ebe instru'es de uso ainda mais multil0ngues. . m0nimo Due se pode di4er- Duando se obser!am ob5etos dos dias de ho5e- 9 Due a multipli$idade das l0nguas se *a4 sentir. Tamb9m no plano da produo e do $onsumo- nEs podemos responder a*irmati!amente G nossa primeira pergunta: h um problema de l0nguas no mundo- no 9 !erdade Due o $onhe$i> mento generali4ado do inglFs basta para resol!F>lo. (ma das primeiras $onstata'es Due *a4emos no momento em Due tentamos ir ao *undo das $oisas 9 Due as de*orma'es de mensagem en$ontradas na interpretao simult:> nea dos dis$ursos tamb9m se en$ontram no :mbito da traduo $omer$ial. JHistem na 3u0a duas grandes so$iedades $ooperati!as Due abar$am uma enorme *atia do mer$ado tanto de alimentao e tFHteis Duanto de artigos de $onsumo $otidiano. 3o elas a Migros e a Coop. Para e!itar Due me a$usem de *a!oritismo ou de di*amao premeditada- tomarei um eHemplo de $ada uma. &o dispondo de tempo para pro$eder a uma pesDuisa $om todo o rigor $ient0*i$o- eu me limitei a eHaminar de perto as instru'es de uso de ob5etos Due eu adDuiri para minha *am0lia e Due se en$ontram em minha $asa. (m deles- $omprado na Coop- 9 um se$ador de $abelos "[otel- tipo ( @7.=%. &a $aiHa de papelo- um a!iso em di!ersas l0nguas. . inglFs di4: LAttention: *o not use -&ile bat&ing or s&o-ering and do not imerse t&e appliance in -aterO "/iteralmente: LAteno: &o utili4ar ao banhar>se na banheira ou no $hu!eiro e no imergir o aparelho em guaO%. .s italianos tFm direito G mesma $oisa- des$ontada a du$ha: LAttenzione: /on usare l 1apparecc&io nel bagno+ non immergerlo nell1ac3uaO- ainda Due se possa $ompreender esse teHto- segundo o uso atual da l0ngua de Dante- $omo signi*i$ando: Lno utili4ar o aparelho no banheiroO. Como Duer Due se5a- se- para os anglo>saH'es- 9 a imerso Due 9 $onsiderada perigosa- para as pessoas de l0ngua alem ou *ran$esa- o ris$o $omea antes: L4orsic&t) *ieses 'er5t nic&t in der Bade-anne+ *usc&e oder 6ber mit 0asser gef6llten 0asc&7 bec en benutzenO dito em alemo- o Due $orresponde ao *ran$Fs: LAttention: /e pas utiliser l1appareil dans la baignoire+ la douc&e ou sur le la$abo rempli d1eau,O"LAteno: &o uti> li4ar o aparelho na banheira- na du$ha ou em $ima do la!abo $heio dagua.O% . alemo di4 Lpor sobre o la!aboO- mas esta peDuena di!ergFn$ia pode ser negligen$iada na prti$a. A pergunta 9 ine!it!el: o mesmo aparelho 9 mais perigoso para um po!o do Due para outroK . aparelho $omprado na Migros 9 uma mDuina de $a*9 Miostar MI 8A. A prudFn$ia indu4 o $omprador a ler as ad!ertFn$ias de segurana- na pgina 8 das instru'es de uso. L/e jamais remplir l1appareil a$ec de l1eau chaude)O "L<unca en$her o aparelho $om gua ,uenteWO% di4 a instruo em *ran$Fs- $om duas pala!ras em negrito e um ponto de eH$lamao- para bem *a4er entender Due 9 importante. Mas $omo no se perturbar Duando se per$ebe o teHto italiano diante dos olhosK L/on $ersare ac3ua fredda nel recipienteO- di4 ele- o Due signi*i$a: L&o derramar gua *ria no re$ipienteO. Tual 9 a !erdadeira ad!ertFn$ia de seguranaK

;<

#1

O problema

Literatura4 cinema4 5ornalismo &as tradu'es de li!ros- de roman$es em parti$ular- en$ontram>se $onstantemente passagens Due- mal tradu4idas- impedem a $omuni$ao de passar. Por eHemplo- o li!ro de /i! (llmann- D9$isions "Paris: 3to$Q- ;<@A% $ont9m na pgina ;<B a *rase seguinte: L&a Cni$a lo5a daDuela $omunidade- a metade das prateleiras est $heia de *Ermulas de leiteO. Passemos por essa $omunidade- Due de *ato 9 uma $idade4inha- um peDueno !ilare5o. Mas o Due so essas estranhas *Ermulas Due en$hem as prateleirasK Trata>se simplesmente de leite em pE "em inglFs- *ormula%. &a !erso *ran$esa do roman$e de \ammond Innes 8 &omem de !e$ as- publi$ada por Albin Mi$hel- um dos personagens DueiHa>se das sel!as $on$retas onde se amontoa uma boa parte da populao. . tradutor- trabalhando $om pressa sem dC!ida- no se deu $onta de Due concrete- em inglFs- Duer di4er L$on$retaO- $ertamente- mas tamb9m L$on$retoO "de $imento%. &o $aso- 9 nas sel!as de $on$reto- isto 9- $idades>dormitErio *eitas de pr9dios todos semelhantes- onde !i!em os habitantes dos Duais se trata. Certos erros de traduo so eHtremamente *reDuentes nos roman$es tradu4idos do inglFs. U o $aso- por eHemplo- de pa$ed road- Duase sempre tradu4ida por Lestrada de paralelep0pedosO enDuanto Due se trata de *ato de estrada as*altada. Jn$ontram>se as mesmas dis$rep:n$ias nas dublagens de *ilme. Jm Mary Poppinsos atores $antam repetidas !e4es um re*ro em Due se *a4 re*erFn$ia GDuilo Due a5uda a medi$ina a $orrer. &o se5amos mal!ados $om o tradutor: era ne$essrio Due as pala!ras *ran$esas *ossem adaptadas G melodia original- e Due os lbios dos personagens no apresentassem uma eH$essi!a *alta de sin$ronia em relao Gs pala!ras pronun$iadas. Isso no e!ita Due ajudar a medicina a correr se5a uma eHpresso bastante bi4arra. Tem>se a impresso de Due se trata de pro!o$ar o desapare$imento do $orpo m9di$o. De *ato- a eHpresso utili4ada Duer di4er: LDue a5uda a engolir a p0lula- a *a4er passar o medi$amentoO. (m outro eHemplo nos 9 *orne$ido pelo Pai>&osso Due 9 pronun$iado pelo Cristo em Vesus de &a4ar9- de Me**irelli. A *rase Lmas li!re>nosO do mal tornou>se Lli!re>nos da triste4aO. Contra>senso enormeW . mal moral e a triste4a de Due se pade$e- so duas $oisas totalmente di*erentes. A dublagem $ometeu a0 um erro gra!e. (m erro Due poderia passar num *ilme poli$ial 9 inadmiss0!el num *ilme de temti$a religiosa- pol0ti$a ou *ilosE*i$a se meHe numa noo $entral das $on!i$'es eHpostas. &o $onseguir0amos a$abar de $itar os $asos nos Duais a traduo- tal $omo ela 9 organi4ada em nossa so$iedade- transmite uma mensagem di*erente da Due *oi emitida. A pala!ra inglesa po$ert.- Due Duer di4er Lmis9riaO- 9 to *reDuentemente tradu4ida por pobre4a nos despa$hos das agFn$ias de not0$ia Due a distino *eita antigamente entre esses dois estados en*raDue$e>se rapidamente. Para mim- L!i!er na mis9riaO e L!i!er na pobre4aO so $oisas di*erentes- mas tal!e4 eu este5a $om relao a isso sendo tra0do por minha idade. Ju imagino Due os 5o!ens Due leem regularmente Due tantas pessoas no Ter$eiro Mundonos Jstados (nidos ou na [Cssia !i!em abaiHo da Llinha da pobre4aO a$abaram por $ompreender- graas ao $onteHto- Due esse po$ert. t&res&old mar$a!a o limite daDuilo Dueh tempos- $hama!a>se mis9ria. .utro eHemplo $lssi$o: num despa$ho de agFn$ia reprodu4ido na maioria dos 5ornais de 6A de agosto de ;<@B e re*erente a um espio russo trabalhando na .&(- podia>
67

O problema

#1

se ler: LJle era o*i$ial de assuntos $ient0*i$osO e LMaQharo! ha!ia $hegado aos Jstados (nidos em de4embro de ;<@6 $omo o*i$ial $ientistaO. &o esp0rito do leitor *ran$E*ono- esse homem de!ia ter parte ligada ao eH9r$ito- !isto Due ele era o*i$ial. &a !erdade- trata!a>se de uma m traduo do inglFs officer- pessoa Due trabalha em um office- isto 9- um es$ritErio: MaQharo! era simplesmente um *un$ionrio administrati!o. Jsse tipo de erro e!identemente no 9 limitado aos originais em inglFs. . termo russo meznarodn.j- Linter9tni$oO- 9 *reDuentemente tradu4ido por Linterna$ionalO "mezdu7 narodn.j%- $omo- por eHemplo- num despa$ho datado de 6; de maro de ;<<7 e relati!o G situao na /itu:nia: L. Mo!imento interna$ional prE>so!i9ti$o- representando a populao russa "...%O. Terminemos essa bre!e amostra por uma meno apresentada na $apa de uma publi$ao o*i$ial alem Due 9 editada em !rias l0nguas: 4er9ffentlic&nung frei 2 Belege erbeten. (ree of c&arge 2 reprints re3uested. Publication libre 2 Pri:re d1en$o.er des exemplaires justificatifs;<. . *ran$Fs no 9 muito $laro: o Due 9 uma publi$ao li!reK [eportar>se ao inglFs no resol!e o problema- pois se trata de um sentido *also: free of c&arge Duer di4er gratuito- enDuanto Due a eHpresso alem signi*i$a na !erdade Lreproduo autori4adaO... De$ididamente- no 9 !erdade Due os problemas de l0ngua se5am uma in!eno de esp0ritos desgostosos e doentios- e Due graas ao inglFs por um lado- e- por outro lado- G traduo dos teHtos e G interpretao dos dis$ursos- tudo so *lores num uni!erso em Due a barreira das l0nguas no mais eHiste. Problemas h. .s bilh'es Due as na'es despe5am no ensino es$olar de l0nguas no os resol!em. &o mais do Due os milh'es pagos por $ontribuintes e $onsumidores para os ser!ios lingu0sti$os ou para as agFn$ias de traduo e de interpretao. &o h dC!ida: nosso trabalho de $onsultores estudando a poss0!el reorgani4ao de um *un$ionamento Due deiHa muito a dese5ar se 5usti*i$a per*eitamente. Mas antes de prosseguir- !amos dar uma olhadinha nos $ustos do sistema atual. #+# spectos econ=micos U eHtremamente di*0$il a!aliar os $ustos Due o multilinguismo imp'e G nossa so$iedade. &enhum estudo global !erdadeiramente $ompleto *oi publi$ado sobre esse assunto- sendo Due a Duase totalidade dos estudos dispon0!eis limita>se aos $ustos diretos. Para di4er a !erdade- seria muito di*0$il ser $ompleto- !isto Due os problemas lingu0sti$os o$orrem a todo instante e so de uma grande di!ersidade. Tuanto $ustou- em abril de ;<<6- a obrigao de retirar das li!rarias- de *orma $atastrE*i$a- a primeira !erso do Tratado de Maastri$ht- $u5o $onteCdo di*eria de uma l0ngua para outra- para retomar o trabalho do 4ero e *a4er reimprimir o teHtoK Como apre$iar o $usto de um erro *eito por uma *aHineira marroDuina ou portuguesa Due entendeu mal suas instru'esK Tuem $al$ular o tempo perdido no tr:mite dos arDui!os dos re*ugiados e das pessoas em bus$a de asilo pol0ti$o em ra4o das $ompli$a'es da $omuni$aoK . Due $ustar G so$iedade- ao *inal- a impossibilidade de dispensar o tratamento psi$oterpi$o do Dual ele ne$essitaria um adoles$ente !indo de 3ara5e!o- por *alta de um terapeuta $apa4 de $ompreender o ser!o>$roataK Como re$ensear todas as nego$ia'es interna$ionais entre par$eiros $omer$iais- sobretudo de PMJ "PeDuenas e
;7

=/ Press- "Inter &ationes- _ennedyallee <;>;7?- D>A?77 +onn 6%- ;<<6- ?1=. 6;

##

O problema

M9dias Jmpresas%- perten$entes a pa0ses to di!ersosK Tue desperd0$ios a di!ersidade de l0nguas pro!o$a na *ri$a- na endia- na &o!a )uin9K Como in!entariar todos os en$ontros inter$ulturais "9 raro Due um $ongresso interna$ional de m9di$os- de historiadores- ou de 5ogadores de Hadre4 se passe em uma sE l0ngua%K U imposs0!el desta$ar todos os $ustos e as $ompli$a'es imput!eis G di!ersidade lingu0sti$a. As $onsidera'es seguintes no so nada mais do Due a parte emersa de um i$eberg $u5a massa es$ondida ningu9m 9 $apa4 de a!aliar. ;arifas de base para tradutores e int.rpretes independentes Jm )enebra- $idade onde- em !ista do peDueno nCmero de habitantes- a prestao de ser!ios lingu0sti$os o$upa uma parte anormalmente ele!ada da ati!idade e$onImi$a- a tari*a proposta aos tradutores pelas agFn$ias de traduo era em ;<<? da ordem de 677 *ran$os su0os $ada mil pala!ras "$er$a de uma pgina e meia datilogra*ada $om espaamento simples entre linhasR eDui!alendo essa Duantia a ;;8 dElares@%. A tari*a apli$ada para a interpretao simult:nea- no $onsiderando os gastos de !iagens- das horas>eHtras e outros adi$ionais !ariando de um $ontrato a outro 9 de @=7 *ran$os su0os por dia "(3fAB7%. 3e a sesso se reali4a em uma outra $idade Due no aDuela em Due reside o int9rprete- a$res$entam>se 687 *ran$os "(3f;@7% por dia de ausFn$ia de seu domi$0lio. .s $ustos podem so*rer aumentos brus$os. A primeira !erso do manus$rito da presente obra *oi preparada em maro de ;<<;. A remunerao de um int9rprete independente $ontratado em )enebra era ento de 8A7 *ran$os su0os por dia. &o mFs seguinte- eu re$ebi uma proposta de $ontratao para *a4er a interpretao simult:nea no $ongresso europeu dos Nerdes "partidos e$ologistas% de ; a 6 de 5unho de ;<<;- em MuriDue. A remunerao esta!a ento *iHada em @=7 *ran$os su0os por dia- ou se5a- (3f;;67 para os dois dias pela taHa de $:mbio da 9po$a. . $ontrato $ompreendia- al9m disso- e $omo sempre em $asos semelhantesindeni4a'es e re>embolso de despesas- de *orma Due o total *inal era de ?7?= *ran$os su0osou se5a- (3f6767. U $laro- 9 normal Due me re>embolsem as despesas- mas basta Due eu abra mo da primeira $lasse para a !iagem de trem e Due eu me $ontente $om re*ei'es ra4o!eis para ele!ar minha remunerao e*eti!a- para esses dois dias- a 68?= *ran$os su0os- isto 9- mais de (3f;BA7. Para dois dias de trabalho- no 9 esse !alor um pou$o eHageradoK Custo dos ser-ios lingusticos institucionais A (nio Juropeia emprega em torno de ?777 tradutores e 877 int9rpretes>*un$ionriosal9m de 6A77 int9rpretes independentes. Jm ;<@<- ela gastou para seus ser!ios lingu0sti$os ;-= bilho de Juros- ou se5a- $er$a de ;-B bilho de dElares<. Ainda na (nio Juropeia- $ada pala!ra es$rita *i$a em ?B $enta!os de dElarR esse $usto dobrou em de4 anos. .ra- l se tradu4em ?.B77.777 pala!ras por dia. A traduo de do$umentos "abstraindo>se a interpretao oral utili4ada nas reuni'es% absor!e ento $otidianamente ;-6 milho de dElares. Jsses mon> tantes no representam mais do Due uma estimati!a eHtremamente prudente;7. As $i*ras pre$itadas $ausaro !ertigem se lembrarmos Due elas de!em $onhe$er num pra4o relati!amente $urto uma $onsider!el ele!ao: a (nio utili4a!a at9 677= somente ;;
Cotao em abril de 677; "&.T.%. Mario !on +aratta e Van (lri$h Clauss- =nternationale 8rganisationen "YranQ*urt gber Main: Yis$her- ;<<;%p. ;=B. ;7 [oman [ollni$Q- LSord mountains are $osting us a *ortuneO- >&e %uropean- 67>66 de4embro de ;<<;- p. B.
@ <

66

O problema

#$

l0nguas mas- $omo !isto a$ima- at9 6778 *oi ne$essrio a$res$entar ;? no!as l0nguas. .raa$res$entar uma l0ngua 9 muito mais do Due utili4ar um idioma suplementar. Cada a$r9s$imo eHer$e um e*eito multipli$ador: se no so ne$essrios mais do Due trFs int9rpretes Duando se empregam duas l0nguas- so ne$essrios seis Duando se passa a trFs l0nguas- 6; se as l0nguas utili4adas so sete- e $entenas Duando se $hega a 6= l0nguas. . Due !ale para a interpretao simult:nea !ale tamb9m para a traduo de do$umentos- $omo desta$a um relatErio da .&(: L(ma organi4ao utili4ando sete l0nguas de!e poder assegurar a traduo para as =6 $ombina'es de l0nguas- ao Due se de!e a$res$entar a traduo o$asional a partir de outros idiomasO. ;; &o sistema das &a'es (nidas- o $usto de uma Cni$a traduo simult:nea "dessa !e4eH$luindo a traduo de do$umentos% ele!ou>se para o eHer$0$io ;<@=>@A a 8@-; milh'es de dElares;6. J a anlise do oramento da .rgani4ao das &a'es (nidas 2 .&( somenteeH$lu0das as institui'es espe$iali4adas Due a ela se ligam e Due tFm $ada uma seu oramento independente 2 permite situar o $usto global dos ser!ios lingu0sti$os da .rgani4ao- para o eHer$0$io de ;<<6><?- em ?77 milh'es de dElaresR "essa $i*ra embute uma estimati!a dos ser!ios lingu0sti$os dos es$ritErios regionais e dos di!ersos Ergos para os Duais eu no ti!e a$esso Gs $i*ras eHatas%. As despesas assim ins$ritas nos oramentos esto longe de representar a totalidade dos $ustos imput!eis ao *un$ionamento multil0ngue- pois prati$amente sempre se trata de gastos de pessoal. .ra- um ser!io lingu0sti$o $usta muito mais $aro do Due somente os e*eti!os de tradutores e de int9rpretes. A repartio do trabalho impli$a um $erto nCmero de se$retrias. Cada ser!io lingu0sti$o tem sua bibliote$a- $om di$ionrios t9$ni$os- obras de re*erFn$iaobras de base sobre $ada assunto em $ada uma das l0nguas. Muitas organi4a'es- por eHemplo a .&(- tFm um ser!io de re*erFn$ias: $ada teHto a tradu4ir passa primeiro por uma re*eren> $iadora Due o lF- desta$a as $ita'es- bus$a sua traduo o*i$ial e re>en!ia o do$umento ao tradutor- *reDuentemente $om outros relatErios tratando do mesmo assunto- nas duas l0nguaspara Due ele possa melhor $ompreender do Due se trata e ter uma base de terminologia. Como o trabalho das re*eren$iadoras est longe de resol!er os problemas $ausados pelos termos t9$ni$os- todas as organi4a'es tFm um ser!io de terminologia. Tuanto mais pessoal h- maior a ne$essidade de lugar para as bibliote$as e arDui!os- 9 ne$essrio mais espao- e mais aumentam os gastos gerais: pessoal en$arregado de separar os do$umentos e en$aminh>los de um es$ritErio a outro ou sistema pneumti$o de transmissoaparelhos de ditar- papel- mDuinas de es$re!er ou editores de teHto- aDue$imento- eletri$idadeser!io de esta$ionamento e de ele!adores- gastos de tele*one e de $orreio- gastos de impresso- et$. Tudo isso impli$a um trabalho suplementar para os ser!ios de $ontabilidadede seguro>saCde- de assistFn$ia so$ial- de re$rutamento. Muitas organi4a'es tFm um ser!io permanente Due se o$upa eH$lusi!amente do re$rutamento do pessoal temporrio de $on*erFn> $ia- pois elas sempre utili4am um grande nCmero de int9rpretes independentes- $ontratados para uma dada reunio. 3e os tradutores independentes so menos numerosos- ainda assim eles
Do$umento VI(1[JP1@718- par. ?8. Corpo Comum de Inspeo- 'estion des ser$ices d1interprtation du s.st:me des /ations Unies ")enebra : .&(- ;<@B- do$umento VI(1[JP1@B1A%- p. 8.
;; ;6

6?

#%

O problema

so re$rutados para $ada grande en$ontro interna$ional- da mesma *orma $omo se $on!o$am redatores de atas de sesso multil0ngues Due trabalham a t0tulo independente "Duer di4er- na $on*erFn$iaR o grande pCbli$o ignora a eHistFn$ia dessa $ategoria pro*issionalR Duem sabe- por eHemplo- Due a Interpol re$ruta para suas reuni'es redatores independentes de atas- obriga> toriamente poliglotasK%. Tuase todas as organi4a'es tFm um ser!io de tradu'es eHternas. Trata>se de teHtos $on*iados a pessoas Due trabalham no domi$0lio. Por eHemplo- um peDueno Ergo pou$o $onhe$ido das &a'es (nidas- o Centro do Com9r$io Interna$ional- publi$a uma re!ista trimestral- o (rum do "omrcio =nternacional- $u5as !ers'es *ran$esa e espanhola so inteiramente produ4idas por tradutores independentes Due trabalham em seus domi$0lios. A remunerao do tradutor eHterno 9 de $er$a de =877 *ran$os su0os por nCmero "(3f68=7%. Deslocamentos Como as reuni'es reali4am>se aDui e a$ol- uma $onta eHata dos $ustos do multilin> guismo de!e le!ar em $onsiderao todos os gastos de !iagem e de estada- e o $usto do pessoal Due organi4a os deslo$amentos. 3e o russo e o $hinFs so l0nguas o*i$iais de uma $on*erFn$ia reali4ada em outra parte Due no na sede da organi4ao- isso pode impli$ar um a!io inteiro de *rete para transportar os di$ionrios- as obras de re*erFn$ia- os do$umentos de base- as mDuinas de es$re!er russas e os $omputadores- impressoras ou mDuinas de $omposio ne$essrios para produ4ir os teHtos $hineses. Tuando h uma $on*erFn$ia *ora da 3ede- um adi$ional dirio de!e ser pago a $ada tradutor- int9rprete- redator de atas- datilEgra*ot9$ni$o de interpretao- se$retrio- et$.- para $obrir gastos de hotel e de restaurante. Tuando a .M3 organi4ou em Alma>Ata "atualmente Almaty%- no Ca4aDuisto- uma importante $on*erFn$ia sobre os LCuidados primrios de saCdeO- ela te!e Due e*etuar um deslo$amento impressionante. Todas as mDuinas de es$re!er *ran$esas- espanholas e inglesas !ieram de a!io desde )enebra- da mesma maneira Due in$ont!eis $aiHas de di$ionriosli!ros de re*erFn$ia- arDui!os e outros do$umentos- assim $omo aparelhos de ditado. U de se du!idar Due na $ontabilidade os gastos $orrespondentes tenham sido ins$ritos na rea re*erente G LComuni$ao lingu0sti$aO. Jntretanto- sem o multilinguismo- eles no teriam eHistido. As institui'es europeias de!em *a4er *a$e a gastos anlogos. As idas e !indas do Parlamento Juropeu entre Jstrasburgo e +ruHelas teriam $ustado @7 milh'es de dElares em ;<<6. Jssa $i*ra no in$lui os do$umentos Due transitam por /uHemburgo para l serem tradu4idos e impressos "Los pap9is $on$ebidos em +ruHelas so tradu4idos no )ro>Du$adoDue abriga ?=77 *un$ionrios do se$retariado do ParlamentoO;?%. A !iagem tem lugar duas !e4es por mFs: mais de $em toneladas de pap9is em inCmeras l0nguas so transportadas pela Dan4as. Lhs !e4es- em todas essas !iagens- um malote 9 perdido: a sesso parlamentar 9 ento interrompida- durante o tempo Due se le!e para re>en$ontrar o malote !ia5ante e em seguida tornar dispon0!eis a todos os grupos lingu0sti$os os teHtos em sua l0nguaO;?: essas horas perdidas de!em igualmente ser ins$ritas nas despesas do multilinguismo. >aterial Jm todas as buro$ra$ias interna$ionais os gastos de papel so enormes. Todas e*etuam a traduo em dois tempos. . tradutor dita um primeiro esboo- relF o esboo- $orrige>se- em
;?

/aurent Yontaine- L/e $oit de la bougeotteO- !?instant- 6=>?7 de outubro de ;<<;- pp. ;@>;<. 6=

O problema

#7

seguida o teHto passa por um re!isor Due $orrige e melhora a traduo "9 a Cni$a maneira de e!itar $ontra>sensos perigosos%. Isso signi*i$a Due $ada pgina de!e ser digitada duas !e4es- Gs !e4es trFs- se o tradutor $orrigiu>se muito. Por ra4'es misteriosas- os tradutores resistiram durante muito tempo G introduo dos $omputadores- Due representam- sem dC!ida- uma grande e$onomia de papel. A maior parte re$usa>se a digitar. . $usto de amorti4ao das mDuinas de ditado- o $usto das *itas $assete e dos artigos de papelaria no *igura 5amais em $entros de $usto distintos Duando $on$erne ao pessoal lingu0sti$o. .ra- uma organi4ao Due utili4a 6= l0nguas de trabalho utili4a no m0nimo =@ !e4es mais papel e nitidamente mais material de papelaria do Due uma organi4ao unil0ngue. (ma parte dos gastos o$asionados pelo multilinguismo 9 ento es$ondida- nos oramentos- do lado do e$onomato. Des-ios para a traduo de cr.ditos destinados a outras atribui2es . in$idente a seguir 9 representati!o de um outro aspe$to da di*i$uldade Due h em orar o multilinguismo. (m dia- eu me en$ontro no se$retariado do ser!io de traduo de uma organi4ao interna$ional Duando um $he*e de ser!io apresenta>se $om um do$umento de uma $entena de pginas do Dual ele pede- $om urgFn$ia- a traduo nas di!ersas l0nguas de trabalho. [espondem>lhe Due- estando o pessoal lingu0sti$o sobre$arregado- 9 imposs0!el atendF>lo dentro do pra4o eHigido. LMas !o$Fs no podem $ontratar pessoal temporrio- ou ento *a4er o trabalho eHternamenteKO- pergunta ele. 2 L3imO- respondem>lhe- L$ontanto Due !o$F en$ontre o dinheiro ne$essrioO. 2 LJnto no h problemaO- repli$a o $he*e de ser!iotodo $ontente- Lo pro5eto disp'e de um oramento de tantos milhares de dElares- a gente pega o dinheiro re*erente a ele para pagar os tradutoresO. &a !erdade no h problema. A no ser pelo *ato de Due Duando os representantes dos pa0ses apro!aram o oramento da organi4ao- eles apro!aram o pro5eto- uma ati!idade $on$reta- em $ampo- destinada a a5udar pessoas Due dela tFm ne$essidade. Para tomar eHemplos *i$t0$ios- digamos Due eles a$reditaram estar empregando re$ursos para a L.rgani4ao das tele$omuni$a'es no D5aga,aO- os LTrabalhos de saneamento da regio de 3o epsilonO ou a LA5uda G produo de manuais es$olares em /aghistaniO. &a !erdade- eles destinaram sem saber um a$r9s$imo ao ser!io de traduo. Ju $ome$ei o pargra*o pre$edente por L(m diaO porDue 9 uma lembrana pre$isa Due me !oltou G memEria. Ju re!e5o o es$ritErio- os se$retrios- o $9u $in4ento pela 5anela... Mas eu tenho $onhe$imento de numerosos $asos desse gFnero para poder garantir Due no se trata de um *ato isolado. De!emos *i$ar $om rai!a dos en!ol!idosK A ideia de Due isso Due eles *a4em 9 desonesto no lhes !em ao esp0rito. Jles esto presos nas engrenagens- nas situa'es ineHtri$!eis. Jles so $Cmpli$es- $ertamente- mas so tamb9m !0timas da s0ndrome de +abel. Dois relatos c?eios de informa2es 3e 9 imposs0!el *orne$er uma a!aliao a$eit!el daDuilo Due $usta G so$iedade o sistema de $omuni$ao lingu0sti$a atualmente em uso- pelo menos pode>se di4er Due se trata de montantes astronImi$os. As pou$as $ita'es Due seguem- partindo de inspetores da .&(testemunham abundantemente esse *ato. .s do$umentos dos Duais elas *oram eHtra0das no so re$entes- mas a situao no melhorou desde ento- muito pelo $ontrrio. Consultemos- de in0$io- o relatErio de C. J. _ing- A. 3. +ryntse! e Y. D. 3ohm intitulado =ncid@ncias do empre7
6A

#(

O problema

go de no$as lnguas nos organismos das /aAes Unidas .;A Ao lermos esse do$umento- temos a impresso de uma ladainha: LAs despesas dos ser!ios lingu0sti$os dos organismos das &a'es (nidas so muito pesadasO "par. 66%R L(ma das peDuenas institui'es estima Due se no hou!esse mais do Due uma l0ngua de trabalho em !e4 de $in$o- o montante total de seu oramento ordinrio no representaria mais do Due ?7 a =7b do montante atual em ra4o da supres> so de todos os $ustos lingu0sti$os- tanto diretos Duanto indiretosO "par. 6=%R L.s inspetores esto surpreendidos pela $ompleHidade e pelo $usto ele!ado da prestao de ser!ios multil0ngues des$ritos no presente relatErioO "par. ;;A%R L.s ser!ios lingu0sti$os atualmente *orne$idos ou em !ias de sF>lo na .&( ou em outras organi4a'es !isadas pelo presente estudo $onstituem uma $arga eHtremamente pesadaO "ibid.%. . Duadro Due *igura na pgina ;7 desse do$umento indi$a a parte do oramento absor!ida pelos ser!ios lingu0sti$os em $ada uma das organi4a'es ligadas Gs &a'es (nidas. / !emos Due ;;b do oramento da (nes$o so de!orados por +abel. Jssa proporo atinge 66-Bb na (nio Interna$ional das Tele$omuni$a'es- 6B-@b na .rgani4ao da A!iao Ci!il Interna$ional e 6?b na .rgani4ao Intergo!ernamental Consulti!a da &a!egao Mar0tima. Jssas propor'es pare$em $onsider!eis- mas as &a'es (nidas e as outras organi4a'es mundiais so eHtremamente moderadas em relao Gs institui'es europeias. &o Parlamento Juropeu e no ComitF J$onImi$o e 3o$ial- Lo $usto do plurilinguismo no estaria longe dos @ cdo oramentod no m0nimoO- eHpli$a um euro>deputado.;B Jssa por$entagem atordoante 9 plaus0!el se $onsiderarmos Due Las despesas de traduo representam mais de B7b do oramento de *un$ionamento do Parlamento JuropeuO.;8 &a !erdade- se B7b do oramento perdem>se na traduo dos do$umentos- no h nada de anormal no *ato de Due a interpretao das inter!en'es durante as sess'es adi$ione ;Ab a esse nCmero. Para di4er a !erdade- isso pare$e assustadoramente pou$o. Para situar $orretamente essas propor'es- no se pode esDue$er Due os ser!ios lingu0sti$os no tra4em nada de no!o. &o h $onstruo- no h estudo- no h anliseno h $ontribuio real G !ida. Jles nada *a4em al9m de transmitir- $om perdas. Trata>se a $ada !e4 de montantes Due- se *ossem en$arados de outra maneira "$omo !eremos na seDuFn$ia do teHto%- ser!iriam a ati!idades $on$retas- em real bene*0$io das popula'es. . Due Duer Due se5a- o estudo dos inspetores da .&( $ont9m muitas in*orma'es Due atestam a realidade bem $on$reta das di*i$uldades ligadas G gesto da $omuni$ao lingu0sti$a em nossa so$iedade- por eHemplo:
)enebra : Corpo $omum de inspeo- ;<88- do$umento A1?616?8. Vean J. \umblet- L/e probljme des langues dans les organisations internationalesO. Be$ue =nternationale des sciences sociales- ;<@= kkkNI- ;- pp. ;AA>;AB ;8 )9rard Mermet- %uroscopie "Paris : /arousse- ;<<;%- p. ;BB.
;A ;B

6B

O problema L. rearran5o das salas de $on*erFn$ia da 3ede da .&( $om !istas a garantir a interpretao rabe $ustou ;.6<A.777 dElares- a maior parte usada na instalao dos $ir$uitos de salaO ;@

#)

A (nio Juropeia disp'e de salas eDuipadas para !inte e $in$o l0nguasK 3e esse no 9 o $asoDuanto $ustaro as instala'es ne$essrias para ser!ir a uma (nio ampliadaK Por outro ladoL(ma grande instituio re!elou Due sempre *oi di*0$il en$ontrar pessoal lingu0sti$o Duali*i$ado em nCmero su*i$iente- mas Due nesses Cltimos anos- $om a multipli$ao $onstante das reuni'es em todas as organi4a'es e a *alta de $oordenao entre estas- o problema muitas !e4es *oi saber $omo se poderia en$ontrar Duantidade su*i$iente de int9rpretes ou de tradutores de $on*erFn$iaindependentemente da Dualidade delesO.;< As pessoas Due imaginam Due o inglFs resol!e o problema no tardariam a perder suas ilus'es se elas *olheassem esses do$umentos. &o relatErio sobre a traduo- intitulado %$aluation of t&e >ranslation Process in t&e United /ations #.stem- pode>se ler- por eHemplo: Lhs preo$upa'es Due sus$ita a *alta de tradutores dispon0!eis para re$rutamento pelos ser!ios lingu0sti$os 5unta>se uma outra preo$upao: no mundo inteiro- os diplomados das uni!ersidades no so mais linguisti$amente to $ompetentes $omo no passadoO.
67

U interessante $onstatar Due- $omo sempre no $aso de uma neurose- um $erto ne!oeiro impede $onhe$er a realidade: LAs organi4a'es possuem pou$os dados sobre os resultados- a e*i$$ia e o impa$to de seus ser!ios de traduoO"par. ;6A%. LU raro Due o ob5eti!o *undamental dos ser!ios lingu0sti$os dos organismos das &a'es (nidas tenha sido $laramente eHprimido- analisado ou de*inidoO "ibid,%. L.s Inspetores estimam Due 9 absolutamente ne$essrio estudar $om mais ateno e de *orma permanente a e*i$$ia dos ser!ios de traduo. A e*i$$ia da traduo- em relao a seu $usto- deiHa muito a dese5arO "par. ;68%. &a !erdade- esse estudo- 5ulgado Labsolutamente ne$essrioO- nun$a *oi empreendido. Aabel: um -ampiro" Com *reDuFn$ia- as doenas $onsomem. Jlas absor!em as *oras !itais e no deiHam mais energia para as ati!idades agrad!eis ou Cteis. Jlas so $omo a m*ia Due des!ia para seus prEprios *ins somas monstruosas- num ego0smo absoluto. A s0ndrome de +abel age da mesma *orma. Jla *a4 perder o senso de proporo e de 5ustia. Jis aDui um eHemplo.
Do$umento A1?616?8- par. <<. =bid.- par @<. 67 )enebra : Corpo $omum de inspeo- ;<@7- do$umento VI(1[JP1@718. par. =?.
;@ ;<

68

#9

O problema

Jm ;<8A- a Nig9sima .ita!a Assembleia mundial da 3aCde- Ergo legislati!o da .M3- de$idiu $on*erir o estatuto de l0nguas de trabalho ao rabe e ao $hinFs. A partir daDuele dia- os delegados ti!eram ento o direito de eHprimirem>se nessas l0nguas ou de utili4>las para apresentar suas proposi'es es$ritas. Tuanto Gs inter!en'es pronun$iadas nas outras l0nguas na assembleia ou no $onselho eHe$uti!o- *oi desde ento ne$essrio tradu4i>las em $hinFs e em rabe- assim $omo toda a do$umentao reDuerida para essas reuni'es- o Due representa uma Duantidade impressionante de papel. . 3e$retariado da .rgani4ao era $ontrrio a essa de$iso: ele sabia Due se trata!a de um a*ago *eito a um grupo de pa0ses- mas Due aDuilo no mais *aria do Due $ompli$ar as $oisas. &o do$umento preparado para a5udar os Jstados a tomar sua de$iso- ele eHpli$a!a Due a adoo dessas no!as l0nguas $ustaria por ano- para $omear- $in$o milh'es de dElares.6; Mas os representantes dos pa0ses no deram ou!idos Gs ad!ertFn$ias do 3e$retariado: eles !otaram galhardamente a *a!or da re>estruturao proposta. Isso no os impediu de- alguns dias depoisao se pronun$iarem sobre o oramento Due lhes *ora proposto- des$artar- por falta de fundosum $on5unto de pro5etos realistas- bem estudados- destinados a melhorar a saCde na *ri$a sub>saariana e Due no eHigiam ao todo mais do Due =-6 milh'es de dElares.66 Ju $ito a *ri$a porDue eu $al$ulei o total dos pro5etos re$usados GDuela regio do globo- mas muitos outros pa0ses so*reram $om a de$iso de aumentar o nCmero de l0nguas de trabalho. Cin$o milh'es de dElares por ano- para comear- so destinados aos ser!ios lingu0sti$os- mas se re$usam- por *alta de !erbas- pedidos de $r9dito muito modestos- $omo os seguintes: Malsia 2 reabilitao de de*i$ientes *0si$os- ;?7.A77 dElaresR Miamar 2 luta $ontra a hansen0ase- @?.777 dElaresR +angladesh 2 *ormao de assistentes m9di$os- ;=@.677 dElaresR [epCbli$a Domini$ana 2 medidas de saneamento bsi$o- 6B.777 dElares.6? &a mesma assembleia- 3ir Vohn Silsonpresidente da .rgani4ao Mundial Contra a Cegueira- pro*eriu um emo$ionante dis$urso em de*esa de milh'es de $rianas $ondenadas G $egueira $aso no ti!essem sua doena tratadauma !e4 Due os rem9dios eHistem e so de baiHo $usto. A maior respons!el pela $egueira nessas $rianas- eHpli$ou ele- 9 a Hero*talmiaR ora- proteger $ontra essa doena no $usta mais do Due ;6 $enta!os de dElar por $riana por ano.6= Por mais emo$ionante Due essa inter!eno possa ter sido- ela no to$ou os $ora'es. .s representantes dos Jstados permane$eram impass0!eis. Para aDuilo no ha!ia dinheiro... &ingu9m eHigiu um estudo de $usto1e*i$$ia para determinar se o aumento de peso dos ser!ios lingu0sti$os tinha DualDuer 5usti*i$ati!a. &ingu9m se espantou $om o *ato de Due se pudessem desbloDuear em alguns minutos $in$o milh'es de dElares para tradu4ir tudo em mais duas l0nguas- mas Due no se dispunha de dinheiro para impedir milhares de $rianas de *i$arem $egas. Tue a *alta de medi$amentos- de $uidados ou de ao pre!enti!a se $on$reti4e na prti$a em uma enorme soma de so*rimentos indi!iduais- isso era totalmente indi*erente Gs pessoas presentes. &enhum 5ornalista- alis- denun$iou essa maneira pro*undamente desumana de $on$eber as prioridades.
.rgani4ao Mundial da 3aCde- Nig9sima oita!a Assembleia- %mprego do Crabe e do c&in@s como lnguas de trabal&o na Assembleia Dundial da #aEde e no "onsel&o %xecuti$o : Belatrio do *iretor 'eral+ do$umento A6@1A7- ;A de maio de ;<8A- p. ?. 66 Actes officiels de l?8D#: Projet de Programme et de Budget- n 66?- apFndi$e A. 6? =bid. 6= .M3- "omunicado de imprensa 0FAGH- 67 de maio de ;<8A.
6;

6@

O problema

#:

U $laro- era inadmiss0!el Due uma organi4ao mundial sE utili4asse l0nguas europeias. Adotar o $hinFs e o rabe era um gesto simbEli$o para $om o mundo no>europeu. (m gesto altamente simpti$o- pois ele signi*i$a: LNo$Fs eHistem- nEs os re$onhe$emos e mani*estamos a $onsiderao Due temos por !o$FsO. Para po!os Due se sentem esDue$idos- despre4ados- isso 9 de uma import:n$ia $apital. Mas era ne$essrio *a4er pagar por esse gesto o preo da morte das pessoas Due no tero a gua tratada da Dual ne$essitam ou os medi$amentos Due as sal!ariamK Al9m do mais- porDue- $omo nEs !eremos na seDuFn$ia- eHistem outros meios de respeitar a 5ustia e a di!ersidade $ultural do mundo. . $aso de $r9ditos Due se re!elam misteriosamente dispon0!eis para tudo tradu4ir em rabe e $hinFs na .M3- enDuanto Due no esto mais dispon0!eis Duando se trata de ati!idades $on$retas para as Duais a instituio *oi $riada- no 9 mais do Due um eHemplo entre tantos outros. Pode>se di4er Due a organi4ao da $omuni$ao lingu0sti$a no mundo de ho5e des!ia da *uno normal uma *antsti$a parte do dinheiro produ4ido por aDueles Due trabalham e do Dual ne$essitam aDueles para Duem uma a5uda da so$iedade seria indispens!el. Pode>se di4er Due- em !ista daDuilo Due 9 des!iado para *ins armamentistas- o $usto das l0nguas 9 rid0$ulo. Duas $onsidera'es podem ser *ormuladas em relao a essa obser!ao. Por um lado- a $orrida armamentista tem tamb9m ela todas as $ara$ter0sti$as de uma doena mental Due a*eta a so$iedadeR no 9 pelo *ato de um doente ser a$ometido de duas doenas simult:neas Due se *a4 ne$essrio abandonar o tratamento de pelo menos uma das duas. Por Due no $omear pela doena mais simples- aDuela para a Dual eHiste um rem9dio testado "nEs !oltaremos a isso%K Por outro lado- mesmo Due tenham um ra$io$0nio temerrioas pessoas Due nos dotam de armamentos assombrosamente $aros tFm ao menos a des$ulpa de Due *a4em isso em nossa de*esa. 3e um ditador psi$opata armado at9 os dentes ameaa destruir o planeta- ou semear a morte e a destruio entre os po!os Due ele odeia- 9 $ompreens0!el Due este5amos prontos a impedi>lo. Mesmo Due isso $uste muito $aro e mesmo Due alguns aspe$tos desse ra$io$0nio possam ser dis$ut0!eis- 9 uma Duesto de nossa sobre!i!Fn$ia- a Dual !ale bem um $erto in!estimento. Mas Duando se deu aos rabes e $hineses o presente lingu0sti$o $itado a$ima- no ha!ia nenhum perigo de morte- nenhum ris$o de destruio. J- de *ato- no se *e4 seno agra!ar a in5ustia. Por Due para os rabes e $hineses e no para os a*eganes e 5aponeses- para os et0opes e brasileirosK Todos os po!os $u5a l0ngua no 9 utili4ada perderam por $onta daDuela de$isoporDue alguns de seus ad!ersrios poten$iais esto desde ento mais bem armados para nego$iar e de*ender suas ideias. A ironia 9 Due os pa0ses pre5udi$ados por essa perda de poder ainda ti!eram Due pagar por ela. A $ontribuio do Vapo ou do +rasil para o oramento da .rgani4ao no diminuiu porDue se pri!ilegiaram ad!ersrios poten$iais. As popula'es da maioria dos pa0ses $ontinuam assim a pagar ainda mais impostos para Due seus go!ernos este5am menos bem posi$ionados na disputa pelas de$is'es. Ju $itei a .M3 porDue eu tinha em mos os do$umentos- mas esse aumento no nCmero de l0nguas utili4adas- $om dire$ionamento para os ser!ios lingu0sti$os de re$ursos supostamente destinados a melhor organi4ar o mundo- o$orreu em prati$amente todas as organi4a'es de :mbito mundial. &a (nio Juropeia- no hou!e eHtenso: todas as l0nguas dos Jstados membros so l0nguas de trabalho desde o in0$io.

6<

$1

O problema

lguns pontos de comparao (ma $ara$ter0sti$a do $omportamento neurEti$o $onsiste em isolar um elemento de seu $onteHto no momento em Due ele ameaa re!elar a presena de uma patologia. Jssa $ara$ter0sti$a en$ontra>se no $aso de Due tratamos. .s montantes rela$ionados nos oramentos lingu0sti$os prati$amente nun$a se situaram em $on5unto. .ra- no se pode 5ulgar sem Due se5a por $omparao. De a$ordo $om a .&(- =7.777 $rianas por dia morrem de diarreia ou outras doenas $ausadas pela ingesto de gua Due no atende Gs normas de higiene. (m anCn$io publi$ado pela (ni$e* nos d uma ideia do Due se poderia *a4er se os re$ursos dispon0!eis *ossem geridos inteligentemente: LAs doenas diarrei$as representam a prin$ipal $ausa de Ebitos entre as $rianas menores de $in$o anos- no mundo inteiro. .ra- o Due mata geralmente no 9 a diarreia propriamente dita- mas a desidratao Due ela a$arreta- uma desidratao to intensa Due o organismo da $riana no mais produ4 lgrimas Duando ela de!eria $horar. JHiste- $ontudo- um rem9dio "...%. (m saDuinho de T[. "terapia por reidratao oral%- su*i$iente para sal!ar uma $riana da morte no $usta mais do Due ;6 $enta!os de dElar. Mas esse nada mais 9 do Due um eHemplo do preo irrisErio da sobre!i!Fn$ia para as $rianas do Ter$eiro Mundo. Por ;8 $enta!osnEs podemos produ4ir a !a$ina Due sal!ar uma $riana da morte pela rub9ola. A proteo $ontra a tuber$ulose *i$a em A $enta!os por $riana. J ;7 $enta!os bastam para !a$inar uma $riana $ontra a di*teria- o t9tano e a $oDuelu$he.O6A "/embremos Due a (nio Juropeia paga ?B $enta!os por pala$ra tradu4ida e Due ela tradu4 entre ? e = milh'es de pala!ras por dia%. .utro eHemplo: B77 *ran$os su0os "?A7 dElares% bastam para alimentar durante um mFs 87 $rianas abandonadas- re$olhidas num or*anato no Nietn.6B U o $usto de ;677 pala!ras tradu4idas nas inst:n$ias europeias de +ruHelas: duas pginas $om espao simples. .u ainda- $onsideremos esse amargo relato de um m9di$o *ran$Fs Due luta $ontra as doenas no /aos: L(m programa e*i$a4 de luta $ontra o paludismo no $ustaria mais de @77.777 dElares por ano. Mas no h dinheiro para *inan$iar as a'es ne$essrias. 3implesmente no h dinheiro. &o h dinheiro para pagar o pessoal- para adDuirir material- para $omprar gasolina. 3implesmente no h dinheiro.O68 . $ontraste 9 espantoso entre- por um lado- o $usto ele!ado da traduo e da interpretao e- por outro lado- o baiHo $usto de uma ao de solidariedade humana Due no se $onsegue $on$reti4ar por *alta de dinheiro. Por eHemplo- a luta $ontra a desnutrio no $usta mais do Due ;7 dElares por ano e por $riana;;: 9 o preo de 68 pala!ras de um
>ime- 6B de no!embro de ;<<7- p. ;A. Asso$iao )ro de Arro4- publi$ao LYaites>le sa!oirO- Primeiro programa da [dio 3u0o>*ran$esa- ?; de maro de ;<<6- 8h A7. 68 3tan 3esser- LYorgotten $ountryO- >&e /e- Ior er- 67 de agosto de ;<<7- p. B=. ;; Despa$ho do In*o>3ud- !J%c&o illustr- B de outubro de ;<<7- p.8.
6A 6B

?7

O problema

$1

do$umento da (J. Tue belo mundo o nosso: um bilho de adultos no sabem lerR ;-A bilho no tFm a$esso a saCdeR ;-8A bilho no tFm gua pot!el- uma pessoa em $ada $in$o !i!e na mis9ria absoluta- ;77 milh'es de $rianas no !o nun$a G es$olaR 677 milh'es Duase no !o. L.nde en$ontrar o dinheiro para remediar esses malesKO- pergunta o despa$ho da In*o>3ud de onde esses nCmeros *oram tirados. A neurose de*ende>se bem: a s0ndrome de +abel bloDueia toda relao entre oramentos lingu0sti$os e a organi4ao de uma so$iedade $om *a$e humana.

A pgina seguinte tra4 algumas imagens Due mostram o $ontraste entre o luHo das grandes organi4a'es interna$ionais e a mis9ria dos re*ugiados em di!ersas partes do mundo. Al9m de des!iarem re$ursos Due poderiam atenuar os so*rimentos dos mais ne$essitados- as solu'es para a $omuni$ao nas dispendiosas buro$ra$ias multil0ngues no so apli$!eis nas mais gra!es situa'es reais de penCria- se5am elas de$orrentes de guerras- $atstro*es $limti$as ou naturais. Tuando se tenta so$orrer ou a5udar re*ugiados em lugares remotos- no 9 poss0!el re$orrer G interpretao simult:nea e a $ompleHos ser!ios de traduo. . re$urso Gs l0nguas o$identais raramente solu$iona o problema- pois na maioria das !e4es essas popula'es sE *alam suas l0nguas lo$ais.

?;

*igura #: Alto: Parlamento Juropeu "Jstrasburgo%: *a$hada e $abines de interpretao "*otos: \ermann +eun e Mi$hosla,%R abaiHo: .&( "&o!a IorDue% *a$hada e plenrio "*otos: I /iQe%

*igura $: [e*ugiados 2 A*eganisto- Tan4:nia- [uanda e 3udo " 3ebastio 3algado%


?6

Captulo $ >itos e realidades


Como !imos- o problema apresenta>se sob di!ersas *ormas- segundo os protagonistas e o plano no Dual apare$e a ne$essidade de $omuni$ao: os interessados no $onseguem di4er uns aos outros o Due gostariamR a mensagem 9 transmitida- mas G $usta de uma $onsider!el Duantidade de *rustra'esener!amentos ou so*rimentosR a $omuni$ao 9 Duase per*eita- mas isso $ustou um enorme in!estimento de tempo e es*oro por parte de alguns dos parti$ipantes "a Duesto de um sistema mais rent!el mere$e ser estudada%R h in5ustia: uns re$ebem a mensagem per*eitamente- os outros mal ou pessimamente "situao *reDuente em $ertos en$ontros interna$ionais- em Due as pessoas de l0ngua inglesa- e Gs !e4es *ran$esa- go4am de um pri!il9gio in5usti*i$ado $om relao ao $omum dos mortaisR situao igualmente *reDuente nas rela'es entre uma autoridade lo$al e um indi!0duo de na$ionalidade estrangeira: trabalhador imigrante- re*ugiado- !ia5ante- posto pela prEpria situao em uma posio de in*erioridade%R a mensagem re$ebida apresenta em relao G mensagem emitida uma dis$rep:n$ia su*i$iente para Due ha5a- de *ato- enganoR a transmisso da mensagem $usta uma Duantia eH$essi!a- de sorte Due a multipli$ao das situa'es de multilinguismo a$aba por des!iar *antsti$as somas daDuilo Due seria sua destinao normal em uma organi4ao inteligente do mundo "em outras pala!ras- a relao e*i$$ia1$usto atinge $om muita *reDuFn$ia propor'es eti$amente inadmiss0!eis%. Tendo $onstatado tudo isso- nEs estamos na situao do m9di$o Due registrou os sinais: h *ebre. Mas- para tratar o doente- 9 ne$essrio saber o Due pro!o$a o estado *ebril. Trata>se de uma gripe- de uma meningite- de uma $rise de paludismoK . tratamento di*erir em *uno do diagnEsti$o. &o se pode saber $omo pro$eder para remediar a situao sem interrogar>se sobre as $ausas. Substituir a realidade por um mito: tend0ncia natural do esprito ?umano As $ausas so $ompleHas e mCltiplas- mas a prin$ipal tal!e4 se5a Due- ao $ontrrio do Due as aparFn$ias sugerem- 9 muito di*0$il imaginar o Due 9 realmente uma l0ngua. A$reditando- $omo DualDuer um- Due a $omuni$ao lingu0sti$a *un$iona bem- ou Due em todo $aso no h nada a *a4er para melhor>la- nossos representantes- bem $omo nossos in*ormadores- e!itam mergulhar no estudo do $aso. &o saber0amos $omo repreendF>los: eles tFm mais o Due *a4er. Mas o resultado dessa omisso 9 Due a in*ormao de Due eles disp'em- assim $omo a do $idado $omum- est $heia de la$unas gra!es. A per$epo do problema $omo um todo *i$a distor$ida porDue a maioria dos interessados ignora sua ignor:n$ia. &a !erdade- uma das parti$ularidades do esp0rito humano 9 Due ele no suporta *uros no te$ido de seus $onhe$imentos. A nature4a tem horror ao !a4io- di4 um !elho ditado. Assim o$orre $om a nossa ne$essidade de saber. As $rianas- por eHemplo- podem dar a impresso de
??

$%

>itos e realidades

estar $ons$ientes de sua ignor:n$ia- uma !e4 Due elas nos en$hem de perguntas. Jlas so mais astu$iosas do Due se pensa e o psi$Elogo Vean Piaget pIs em e!idFn$ia me$anismos o$ultos das t9$ni$as Due elas utili4am para substituir um saber real por um saber imaginrio. Por eHemplo- @7b das $rianas de A anos Gs Duais se pergunta: L. Due 9 Due eHistiu primeiro- a $idade de )enebra ou o lagoKO no respondem Leu no seiO- o Due $orresponderia por !e4es G !erdade e G reputao de ino$Fn$ia delas- mas La $idade- 9 $laroO. 3e lhes 9 perguntado por DuF- elas eHpli$am Due sendo o lago *ormado por gua Due es$orre pelas pias- banheiras e la!abos- seria absurdo imaginar Due ele tenha estado l antes de a $idade eHistir. /Egi$o- $om $erte4a. Mas totalmente G margem da realidade. .s adultos no so di*erentes. Isso 9 menos per$ept0!el- porDue eles sabem das $oisas bem. Mas Duando eles no sabem- eles substituem sua ignor:n$ia por uma opinio. J eles no distinguem muito bem a opinio do $onhe$imento- sobretudo Duando h uma de$iso a tomar. &o dom0nio das l0nguas isso 9 o Due se passa em <7b dos $asos. U muito di*0$il *a4er>se uma ideia 5usta do Due se5a uma l0ngua- porDue esta 9 um *enImeno muito mais $ompleHo do Due pare$e G primeira !ista. (m dia- por o$asio de um $ongresso $onsagrado G traduo por $omputador- eu $on!ersei $om um 5o!em estadunidense Due tinha G sua disposio um oramento de alguns milh'es de dElares para implementar um sistema in*ormati4ado Due permitiria tradu4ir do inglFs para o $hinFs e !i$e>!ersa. Jle tinha no'es bastante boas de $hinFs e sabia bem sua l0ngua materna- mas nos dois $asos seu $onhe$imento era puramente instinti!o- irre*letido. &o tendo 5amais *eito traduo pro*issionalmente- ele no tinha mais do Due uma !aga ideia dos pro$essos mentais os Duais a $ompreenso impli$a. Tuando eu mostrei a ele Due seus programas teriam Due se desdobrar para tradu4ir uma *rase $hinesa $omo z&: .E bu c&K le- Due pode tanto Duerer di4er Lesse peiHe no $ome maisO $omo tamb9m Lesse peiHe- no se pode mais $omF>loO- ele $aiu das nu!ens. Jle nun$a ha!ia tomado $ons$iFn$ia da eHistFn$ia desse tipo de problema. 3ua surpresa *oi muito maior ainda Duando eu lhe apresentei de4enas de $asos de ambiguidade em sua prEpria l0ngua. Ju lhe perguntei- por eHemplo- $omo seu $omputador iria distinguir se "&inese cabbage soup- em um dado teHto- designaria uma sopa de repolho preparada segundo uma re$eita $hinesa- ou um $aldo a base dessa espe$0*i$a !erdura Due 9 o repolho $hinFs. Jle *i$ou boDuiaberto. Con*esso Due eu tamb9m. Mal $onsigo entender Due algu9m possa trabalhar durante meses e meses $om a in*ormati4ao da traduo sem des$obrir a eHistFn$ia desses problemas- Due so o arro4 $om *ei5o dos tradutores pro*is> sionais. Jis aDui um outro *ato Due ilustra bem a Due ponto 9 *reDuente a m $ompreenso da nature4a da linguagem. &Es estamos na Mondolingua- o salo das l0nguas e das $ulturas- Due se reali4a a $ada ano em )enebra. Per$orrendo essa eHposio em = de maio de ;<<; eu a!isto um estande Due prop'e aos $uriosos di!ertirem>se *a4endo tradu4ir por $omputador as *rases Due lhes passam pela $abea. A 5ulgar pelos $arta4es e prospe$tos- trata>se de material s9rioda0 porDue a es$olha de minha primeira *rase: =n suc& a case+ .ou can ma e a $er. good case for -ooden cases- LJm um $aso assim- pode>se produ4ir uma argumentao bem $on!in$ente em *a!or das $aiHas de madeiraO. Ju es$lareo Due no se trata de uma in!eno- mas de uma $ondensao de uma *rase mais longa tirada dos di4eres em uma embalagem Due eu ha!ia re!isado algum tempo atrs e a Dual me $hamara a ateno por !er a pala!ra inglesa case
?=

>itos e realidades

$7

apare$er em dose tripla na mesma *rase $ada !e4 $om um di*erente sentido. Ju ento digito essas pou$as pala!ras. . $omputador responde>me polidamente para esperar alguns instantes. Tuando a traduo por *im apare$e na tela- eu no a$redito em meus olhos: /um caso tal $oc@ pode fazer um caso muito bom para casos inexpressi$os.O . respons!el eHpli$a>me Due- $ertas !e4es- o $omputador $omete erros- e a$onselha Due eu me ponha no Lmodo interati!oO- para Due a tela possa pedir>me os detalhamentos dos Duais o aparelho pode !ir a pre$isar. +om- por Due noK Pode ser di!ertido dialogar $om um $omputador para $hegar a uma boa traduo. Ju me ponho ento no modo interati!o e proponho uma *rase amb0gua tirada igualmente de um teHto real: Fe -as sorting out food rations and c&e-ing gum- Due tanto pode signi*i$ar Lele separa!a ra'es e goma de mas$arODuanto Lele separa!a ra'es mas$ando gomaO. De$epoW . $omputador no per$ebeu Due de!eria *a4er uma pergunta a respeito do !alor gramati$al do >ing de c&e-ing. Jm lugar de LinteragirO $omigo- ele *orne$eu a seguinte *rase: %le separa$a fora raAes de alimento e mastigando a gengi$a. /onge de mim a ideia de *a4er desses lament!eis resultados o produto t0pi$o de toda traduo in*ormati4adaW JHistem sistemas muito mais re*inados- Due teriam dado $onta dos problemas. . Due eu Duero mostrar- no estgio atual de nossa eHplorao- 9 Due muita gente no tem nenhuma ideia do Due 9 uma l0ngua. &em a direo da *irma Due o*ere$ia aDuele programa- nem os programadores Due nele trabalharam tinham uma ideia pre$isa do problema Due eles ata$a!am. (m di$ionrio in*ormati4ado Due no le!a em $onta o *ato de Due case tem !rios signi*i$ados- entre os Duais L$asoO e L$aiHaO- um programa Due negligen$ia as mCltiplas *un'es da terminao >ing- uma das mais $orrentes em inglFs- no podem ter sido produ4idos seno por pessoas Due nada $ompreenderam do *un$ionamento lingu0sti$o. De!e ser enorme a dose de in$ons$iFn$ia para Due se ouse apresentar esse produto numa eHposio. U por no $onseguirem $on$eber o Due 9 uma l0ngua Due muitas pessoas Due pedem uma traduo t9$ni$a di4em sorrindo: L&o tente $ompreender- $ontente>se em tradu4irWO Isso tal!e4 *osse poss0!el a partir de l0nguas de uma eHtrema pre$iso- $u5os termos *ossem todos un0!o$os. Mas essa l0ngua no eHiste em nosso planeta. Mesmo o *ran$Fs- Due tem a reputao de ser $laro- pode ser terri!elmente amb0guo. A pala!ra important signi*i$a tanto LgrandeO Duanto LDue tem $onseDuFn$ias de grande al$an$eO. A pala!ra affaire pode designar- $on*orme o $onteHto- um empreendimento- uma transao- um $on5unto de *atos ou o ob5eto de um debate 5udi$irio. &essas $ondi'es- $omo se poderia tradu4ir affaire importante sem $ompre> ender o $on5unto do teHtoK Como tradu4ir- sem $ompreender- um t0tulo $omo Plus d?Jimpots)K 3er Due ele anun$ia um aumento ou uma reduo de impostosK Di4er Due a segunda hipEtese 9 eHtremamente impro!!el 9 apelar a um 5ulgamento- e assim G $ompreenso. Compreender a nature4a da linguagem 9 mais di*0$il do Due pare$e numa primeira abordagem. Jis porDue tanta gente se ilude gra!emente- em parti$ular- sobre a possibilidade real de aprender uma l0ngua estrangeira. Dominar o russo em tr0s meses L. Due !o$F a$haK Tuanto tempo 9 pre$iso dedi$ar a $ada lioKO- pergunta uma simpti$a senhora ao empregado da li!raria mostrando>lhe 8 russo em L< liAes. . !endedor pega o li!ro nas mos- a!alia rapidamente o peso- d uma abridinha aDui e ali- e responde- $om o rosto resplande$ente de $ompetFn$ia: L.h- bastam uma hora ou =A minutos por lio. Ju
?A

$(

>itos e realidades

re$omendo *a4er uma lio por dia- se !o$F ti!er tempo su*i$iente.O A senhora disp'e de todo o tempo sugerido. Jla ento paga- en$antada: LYormid!el- em trFs meses eu saberei russoWO J ela se !ai- dirigindo ao empregado seu sorriso mais radiante. Alguns diro Due nesse $aso no se trata de uma opinio- mas de enganao deliberada da parte de um !endedor Due- sem o menor es$rCpulo- di4 o Due *or ne$essrio para !ender mais um li!roK Tal!e4. Mas as ideias desse tipo esto muito di*undidas. Pobre senhoraW Ju esta!a na lo5a e Duase inter!im. 3er Due *oi maldade minhaK Toda!ia eu no ti!e $oragem de destruir seu entusiasmo. Ju teria sem dC!ida sido obrigado a eHpli$ar>lhe meu $aso: LDesde a in*:n$ia me 9 dito Due eu tenho um dom para l0nguas- e 9 !erdade Due aprendi um $erto nCmero delas. . russo- eu $ome$ei estudando so4inho ao longo de dois anos- e depois- durante meus primeiros estudos uni!ersitrios- *i4 mais Duatro anos G ra4o de Duatro horas por semana. ApEs isso- ins$re!i>me no Due na 9po$a se $hama!a- na (ni!ersidade de )enebra- a Js$ola de Int9rpretes "ho5e em dia Js$ola de Traduo e Interpretao%. /- de4 horas semanais de russo *oram>me dispensadas durante um ano uni!ersitrio. Ju em seguida trabalhei em um es$ritErio de pesDuisa onde *ui en$arregado da eHplorao de *ontes so!i9ti$as: eu lia russo o dia inteiro. Tendo me tornado tradutor na .&(em &o!a IorDue- tradu4i milhares de pginas naDuela l0ngua. Como eu tamb9m era redator de atas4 ou!i $entenas de dis$ursos ou inter!en'es na l0ngua de Pu$hQin. J apEs essas horas in$ont!eis "eu no ouso *a4er a $onta- pois isso seria desen$ora5ador demais%- Duando me o$orre ler um teHto de 3ol5enitsin ou o Pra$da- h passagens inteiras Due eu no $ompreendo: o di$ionrio me 9 indispens!el.O Alguns leitores pensaro tal!e4 Due eu no se5a 5usto $omigo mesmo- Due eu tenho a ostentao da *alsa mod9stia- e Due apEs tudo aDuilo- eu $ertamente sei russo. De *orma alguma- e eu tenho uma re*erFn$ia: o *ran$Fs. Ju no sei *ran$Fs de *orma total e o$orre>me de $onsultar o di$ionrio em minha l0ngua materna. Mas no h $omparao. Tuando eu *alo *ran$Fs- eu no $ometo mais erros do Due o *ran$E*ono m9dio. . teHto Due es$re!o agora- no teria ne$essidade de Due *osse relido para Due se me $orrigisse a linguagem. U $laro- eu o submeterei a minha esposa e a algum outro amigo tal!e4- Due me a$onselharo substituir tal *Ermula por tal outra- mais $lara e bela- mas no ha!er daDueles erros grosseiros $omo os Due $ometo em russo. 3e- para imitar os e$onomistas- $on!en$ions> semos Due meu $onhe$imento do *ran$Fs representa o 0ndi$e ;77- eu a$redito poder di4er honestamente Due meu $onhe$imento do russo de!e situar>se por !olta de BA. Ju no tenho em russo nem dom0nio pleno- nem destre4a- nem mesmo passi!amente- eH$eto em um nCmero restrito de assuntos $u5o !o$abulrio me 9 *amiliar. O poder da pala-ra Nisto Due eu a$abo de $on*essar ter aprendido !rias l0nguas- eu posso dar outros eHemplos. &o Due se re*ere G aprendi4agem ini$ial- eu *i4 mais inglFs do Due russo. Tuando eu era tradutor- tradu4i mais do inglFs Due do russo. .u!i- em sesso- tal!e4 de4 !e4es mais inglFs do Due russo. Ni!i $in$o anos nos Jstados (nidos- e para l retornei em di!ersas o$asi'es. Cheguei mesmo a le$ionar por duas !e4es no :mbito dos $ursos de !ero da 3an Yran$is$o 3tate (ni!ersity. /eio tanto inglFs Duanto *ran$Fs- seno mais. PubliDuei um $erto nCmero de artigos na l0ngua de 3haQespeare. Jm resumo- minha *amiliaridade $om o inglFs 9 tal Due eu
?B

>itos e realidades

$)

de!eria saber essa l0ngua. J eu a sei- at9 um $erto ponto. Jm relao ao 0ndi$e ;77 h pou$o men$ionado- eu me $olo$aria ao redor de 8@. . Due signi*i$a Due eu no sei realmente inglFs. &uma $on!ersa $om um anglo>saHo- eu nun$a estou em igualdade $om meu par$eiro. 3e de!o eHprimir uma emoo- ou de*ender>me- eu endureo o Due Dueria di4er- ou gague5o $omo nun$a *ao em *ran$FsR a$onte$e tamb9m de eu utili4ar uma linguagem eH$essi!amente !ulgar ou solene Due no $orresponde G mensagem Due Duero transmitir- num tom Due me pare$e admiss0!el e Due seria o meu se eu *alasse em *ran$Fs. Jm minha l0ngua- minhas *rases organi4am>se por si mesmas $omo eu dese5o. &o em inglFs. Por $erto- eu no pretendo ter em *ran$Fs o tom 5usto- a *rase Due se de!e di4er- em todas as situa'es. .$orre>me tamb9m- em minha l0ngua materna- ser eH$essi!amente duro ou mole- $ometer erros de gramti$a ou pro$urar minhas pala!ras. Mas isso nun$a 9 $onseDuFn$ia de um des$onhe$imento da l0nguade!e>se sempre G inter*erFn$ia de meu estado a*eti!o ou ner!oso "*adiga- por eHemplo%. Jm inglFs 9 totalmente di*erente: as pala!ras es$ondem>se porDue elas esto menos dispon0!eismeu sotaDue torna>se estrangeiro- sobretudo se o assunto interessa>me pro*undamente- porDue a ne$essidade de eHprimir algo !ital tendo Due *a4er uma ginsti$a $om a bo$a 9 um luHo nessas $ir$unst:n$ias- e a gramti$a *i$a in$orreta na medida em Due me $on$entro no $onteCdo- sem Due sobre energia para a *orma. Assim- num momento em Due seria $apital ter um per*eito dom0nio do instrumento lingu0sti$o- eu abandono nuanas essen$iais- $ometo erros Due *a4em rir meu interlo$utor eHatamente no instante em Due eu teria Due impression>lo- e minha pronCn$ia trans*orma>me num personagem di*erente daDuele Due sou- rid0$ulo- tal!e4Duando seria importante ser le!ado a s9rio. Ju disse- h pou$o- Due tinha publi$ado um $erto nCmero de teHtos em inglFs. Yoi para dar uma ideia da Duantidade de eHer$0$ios Due eu *i4 naDuela l0ngua. Mas o Due eu no disse 9 Due 5amais pude publi$ar um teHto sem *a4F>lo ser relido por um anglo>saHo. J nun$a o$orreu de ele no a$har duas ou trFs $orre'es a *a4er por pgina. De!e>se $on$luir disso Due aDueles Due me $onsideraram parti$ularmente dotado para as l0nguas $ometeram um erro grosseiro- Due- em suma- eu no de!o ser to dotado assimK U poss0!el. Mas eu sempre gostei de l0nguas. Ju as aprendi $om um imenso pra4er. Ju sempre *ui- no somente o primeiro da turma nessas mat9rias- mas- sem $ontestao- o aluno mais moti!ado. .ra- as pesDuisas *eitas sobre a psi$opedagogia das l0nguas $on$luem $om uma not!el unanimidade Due o prin$ipal *ator Due *a!ore$e a aDuisio de uma l0ngua estrangeira 9 a moti!ao do aluno. Tal!e4 alguns leitores digam a si mesmos Due eu sou per*e$$ionista- Due minha ambio intele$tual 9 desmesurada. . 0ndi$e de 8@ 5 9 de $ausar in!e5a. Por Due no me satis*a4er $om eleK &Es retornaremos em bre!e a esta Duesto- *undamental. &o estgio atualnEs podemos nos $ontentar $om uma resposta $ondensada: isso no me basta- por preo$upao $om eDuidade e por esp0rito esporti!o. (ma nego$iao 9 $omo uma partida. Tuem a$eitaria uma partida de Hadre4 em Due um dos 5ogadores pudesse eHplorar ;77b das possibilidades de 5ogo enDuanto Due seu ad!ersrio no ti!esse o direito de usar mais do Due 8@b das regras 5ogando a seu *a!orK &uma tro$a de ideias $om um interlo$utor anglo>saHo- por Due de!o eu deiH>lo x passos de !antagemK 3e ele 9 menos hbil Due eu- eu no me oporei- isso seria eDui!alente aos handi$aps pre!istos em di*erentes esportes para 5ogadores menos a!anados. Mas se ele 5 9- independentemente das Duest'es de l0nguas- mais *orte do Due eu- no 9 o
?8

$9

>itos e realidades

$Cmulo Due eu tenha Due suportar- al9m disso- uma limitao lingu0sti$aK . Due tFm os anglo> saH'es de melhor Due nEs- Due lhes 5usti*iDue tal pri!il9gio em tantas situa'esK . *ato 9 Due em inglFs eu estou menos G !ontade do Due em *ran$Fs. Ju nem sempre per$ebo isso. Mas ao *im de um dia em Due eu $on!ersei todo o tempo naDuela l0ngua- eu estou mais $ansado Due ao *inal de um dia $ompar!el no Dual eu *alei minha l0ngua materna. Al9m disso- a linguagem en$erra um poder Due no de!e ser subestimado. 3e5a- por eHemplo- uma $oliso entre uma moto$i$leta e um $arro. Yeli4mente- ela se passa na $idade- o $arro ia lentamente e no h *eridos. . moto$i$lista- Due no ha!ia respeitado a pre*erFn$ia de Duem !em G direita- destruiu a porta do $arro. Tuando a $ondutora sai do !e0$ulo- $omo!ida pelo a$idente- o 5o!em moto$i$lista no hesita um sE segundo. Jla mal tem tempo de se re$ompor e ele 5 a en$he de o*ensas: LNo$F $omprou sua $arteira de motorista na *eiraK .lhar se !em algu9m seria pedir muito para !o$FK Pessoas so mortas em plena rua desse 5eitoW AssassinaWO J ele *oge diante da multido $on*usa. Jle mane5ou to bem o poder da pala!ra Due desapare$eu sem Due Duem Duer Due *osse ti!esse anotado o nCmero de sua pla$a. Jle esta!a !isi!elmente errado- mas seu seguro de responsabilidade $i!il no poder ser a$ionado. A senhora ter Due ar$ar $om os pre5u04os. PorDue ele soube *alar... /e!ando em $onta tais realidades- no seria ne$essrio !isar- em todos os inter$:mbios entre seres humanos- aDuilo Due 9 Eb!io e $onsensual em esportes de $ompetio: $olo$ar os parti$ipantes em p9 de igualdadeK . poder da pala!ra 9 importante demais para Due se5a normal a um po!o uma !antagem nesse terreno. Toda relao humana estrutura>se. A relao no>neurEti$a entre adultos 9 aDuela Due se estrutura no plano da igualdade. U raro en$ontr>la nas rela'es entre pessoas de l0nguas di*erentesR aDui- um dos parti$ipantes 9 automati$amente $olo$ado na posio paterna 2 daDuele Due sabe- daDuele Due pode 2 o outro na posio da $riana- Due no $onsegue a no ser mediante um $erto es*oro. Ter di*i$uldades em eHprimir>se- bus$ar as pala!ras- $ometer erros- 9 *a4er papel de $riana- in*erior. "Com $ertas pessoas- a !aidade inter!9m e elas se es*oram em mostrar G so$iedade Due so $rianas brilhantes- alunos *ortes em l0nguasR essas no so as menos rid0$ulas- Duando nem elas mesmas tFm a menor ideia do e*eito Due produ4em%. Poder usar sua l0ngua materna numa relao $om uma pessoa de outra origem 9 assumir o papel paterno: a gente sente ao longo de toda a tro$a Due poderia dar li'es. Mesmo se- $omo o$orre $om *reDuFn$ia- os parti$ipantes no esto $ons$ientes dessas estrutura'es- a relao entre desiguais lingu0sti$os no 9 uma relao s. Jntre as ideias *alsas sobre as l0nguas 9 ento ne$essrio rele!ar a ideia ineHata segundo a Dual a maneira de se eHprimir tem pou$a import:n$ia. A esse respeito- a *reDuFn$ia da eHpresso $irar7se- nas $on!ersas sobre o assunto em Duesto- mere$e ser sublinhada. LCom o inglFsO- di4em- La gente se $ira em DualDuer lugar do mundoO. U $urioso Due no se re*lita mais sobre o Due essa eHpresso impli$a. Tuem nada mais *a4 do Due se !irar 9 $omo um ataman$ador diante de um pro*issional. &o se dis$ute Due 9 melhor !irar>se do Due nem disso ser $apa4. Mas se 9 poss0!el *a4er melhor- por Due no *a4erK Noltaremos a tratar disso. Bm sutil condicionamento &o momento- notemos Due de tanto !erem t0tulos $omo 8 ingl@s sem esforo- 8 espan&ol em tr@s meses- 8 russo uma lngua fCcil "autFnti$oW%- as pessoas deiHem>se enganar. A mesma distoro da realidade en$ontra>se em propagandas $omo: LPara saber
?@

>itos e realidades

$:

ingl@s: tr@s meses no =nstituto,,,+ bem no corao de !ondresO- ou LMual dessas NO lnguas $oc@ gostaria de falarP %scol&a a lngua 3ue $oc@ gostaria de falar em tr@s meses O "entre essas l0nguas- o hindi- o 5aponFs- o russo- o $antonFs...%.; Jsses teHtos transmitem uma mensagem apresentada $omo to e!idente Due ela retira de suas !0timas DualDuer !ontade de !eri*i$ar do Due realmente se trata. As pessoas em sua maioria so assim le!adas a a$reditar Due o dom0nio de uma l0ngua estrangeira est ao al$an$e da mo. . Due pro!a esta pergunta*eita outro dia por uma $abeleireira: LJu pre$iso aprender inglFs em dois meses. . Due !o$F me a$onselhaKO Imagina>se Due basta dispor>se a *a4F>lo. .ra- isso 9 inteiramente *also. LCom a a5uda dos programas /inguaphone !o$F aprende a *alar uma l0ngua estrangeira 2 $om um eH$elente sotaDue 2 em menos de ;6 semanas. +asta uma meia hora de eHer$0$io por dia- Duer di4er- menos de <7 horas ao todoO- di4 o teHto sobre as ?= l0nguas $u5as duas *rases astu$iosas *oram $itadas a$ima. Jssa *ormulao *a4 pensar Due ao *inal de <7 horas a pessoa ter um $erto dom0nio no idioma em Duesto. (ma propaganda Due apare$eu numa re!ista brit:ni$a pro$lama a mesma mensagem: LIou can be confident in (B%/"F+ #PA/=#F+ '%BDA/ or =>A!=A/ in N Q ,eeQsO "LNo$F pode sentir>se seguro de seu *ran$Fsespanhol- alemo ou italiano em trFs semanas e meiaO%.;6 De *ato- para poder !irar>se numa l0ngua estrangeira- 9 ne$essrio saber utili4ar mais ou menos $orretamente um m0nimo de ?777 pala!ras e $ompreender mais de A777. &o se $hegar a isso em ;77 horas a no ser Due se adDuiram ?7 pala!ras por hora- ou se5a- uma pala!ra a $ada dois minutos- $ada pala!ra de!endo ser de*initi!amente *iHada na memEria para Due o $onhe$imento se5a opera$ional. &enhum $9rebro humano 9 $apa4 de tal desempenho. Jsse $l$ulo basta para demonstrar o $arter desonesto de propagandas desse tipo. Isso 9- $ontudo- to elementar a ponto de ser rid0$ulo: por um lado ele no le!a em $onta nem a *on9ti$a "Duanto tempo 9 ne$essrio para assimilar os *onemas ingleses Due no eHistem em nossa l0nguaK%- nem a gramti$a- nem as di*erenas no $ampo sem:nti$o- nem as eHpress'es idiomti$as- Due representam uma parte $onsider!el do Due 9 ne$essrio saber para poder utili4ar uma l0ngua estrangeiraR por outro lado- ele negligen$ia o *ato de Due para poder utili4ar uma l0ngua 9 ne$essrio ter os $onhe$imentos trans*ormados em reflexos- o Due eHige in$ont!eis repeti'es. As manipula'es psi$olEgi$as abundam no $om9r$io das l0nguas. L48"R /S8 >%D DA=# *%#"U!PA #% 48"R /S8 #AB% =/'!R#O grita um $arta4 em letras garra*ais Due en*eita um dos stands da Mondolingua- o 3alo das /0nguas e das Culturas anteriormente men$ionado. Claramente: se !o$F no sabe inglFs- !o$F 9 anormal- apresse>se em $omprar nosso m9todo em !ideo$assete para 5untar>se ao grupo das pessoas normais. Certos !isitantes imobili4am>se por alguns instantes- hipnoti4ados por essa a$usao- os outros prosseguem sua lenta deambulao. Mas todos !ieram para olhar e todos olham. Tueiram eles ou no- o teHto imprime>se em seus psiDuismos- produ4indo o e*eito de sugesto sobre o Dual se *unda toda publi$idade. (ma manipulao a mais impedir assim o pCbli$o de abordar $om seriedade os problemas da $omuni$ao lingu0sti$a. A ideia de saber inglFs 9 a norma 9 apresentada $omo in$ontest!el- $om seu $orolrio- no eHpli$itado: saber inglFs 9 poss0!el. 3e- a despeito de todo o material aper*eioado Due lhe o*ere$emos- !o$F ainda ousa no saber essa l0ngua- !o$F 9 in$orrig0!el- digno de despre4o: 9 pior Due anormal- !o$F 9 $ulpado. 4oc@ no tem desculpa.
; ;66

Publi$idade do /inguaphone- "onstruire- n ;A- ;= de abril de;<<?- p. 6;. Business !ife- maio de ;<<?- pgina BA. ?<

%1

>itos e realidades

Jis $omo nossa so$iedade manipula os psiDuismos. Jla to$a me$anismos a*eti!os in$ons$ientes. Tuem lF aDuele teHto- mesmo Due de relan$e- no sente nada de espe$ial. Mas no *undo de seu ser- *i4eram !ibrar seu medo "totalmente natural% de ser di*erente- $ulpadoeH$lu0do. . medo inibe o Duestionamento- para o Dual de DualDuer modo o tom autoritrio da sentena no deiHa nenhum espao. . Due !o$F poderia di4er em sua de*esa 9 de antemo des$artado: !o$F no tem mais des$ulpa. Manipulados dessa maneira- re$ondu4idos G $ondio de $rianas postas em seu de!ido lugar pela pessoa>grande>Due>sabe>tudo- $omo ousar0amos Duestionar se a *rase em Duesto tem ou no alguma relao $om a realidadeK U $laro- por si sE- ela teria pou$o e*eito. Mas a mesma mensagem 9 repetida em todos os tons. ADuela *rase nada mais *a4 do Due eHpli$it>la da maneira mais brutal poss0!el. Vuntamente $om suas $ongFneres- ela tem o mesmo e*eito de um !0rus num $omputador. Jla $orrompe o 5ogo normal dos en$adeamentos lEgi$os da re*leHo. Jla ino$ula ou re*ora o !0rus bab9li$o. A neurose $oleti!a $onsolida assim suas posi'es. A s0ndrome de +abel de*ende>se bem. .lhe em torno de !o$F: as pessoas normais- Due penam para utili4ar uma l0ngua estrangeira $olo$am>se na de*ensi!a. Jlas sentem>se in*eriores. Jlas !i!en$iam $omo se *osse um de*eito aDuilo Due 9 a $ondio normal do ser humano no mundo tal $omo ele est atualmente organi4ado. Js$ute>as- nos $asos em Due um $ontato $om o estrangeiro as *a4 sentir a de*asagem entre os dois interlo$utores: LDes$ulpe>me eu *alo inglFs muito malO ou LDiga a ele para des$ulpar>me- mas eu no $onsegui aprender nenhuma l0ngua estrangeiraO. &Es nos des$ulpamos por sermos normaisW U o $Cmulo. Por Due no de!eria ser o outro a se des$ulparK Com Due direito espera ele Due *alemos sua l0nguaK

*igura %: Yalar inglFs ou $hinFs em oito semanas... realidade ou mitoK


=7

>itos e realidades

%1

>itos e ensino escolar . dis$urso sobre as l0nguas na es$ola !ei$ula tamb9m sua parte de mitos. L. ensino de l0nguasO- di4ia um Ministro da Jdu$ao- L$ompreende o a$esso a uma $ultura- e para as l0nguas estrangeiras- a uma $i!ili4aoO.;? Isso 9 o mesmo Due a$reditar Due a realidade $orresponde aos dese5os. Como se poderia ter a$esso a uma $ultura ou a uma $i!ili4ao enDuanto Due- nos di4 um pedagogo- espe$ialista na mat9ria: L&o n0!el do !estibular- um 5o!em em $ada $em $onsegue eHprimir>se $orretamente numa l0ngua estrangeira. Tuanto a uma segunda l0ngua- o resultado *inal nos planos da $ultura e da elo$uo raramente ultrapassa o n0!el da balbu$iaoO- ;= opinio $orroborada alguns anos mais tarde em um relatErio o*i$ial: L&ossos alunos so- em <<b- in$apa4es de *a4er uma *rase por si mesmosin$apa4es de ler um artigo de 5ornal- in$apa4es de $on!ersar $om um amigo de sua idade na l0ngua deleO.;A 3e essas $ita'es pare$em ao leitor muito antigas- Due ele me permita apresentar>lhe uma mais re$ente: L. inglFs 9 mais predominante do Due nun$a entre as l0nguas estrangeiras estudadas nos $ol9gios. 3urpresa: a despeito dos es*oros *eitos- os desempenhos dos alunos no so melhores ho5e do Due em meados dos anos @7. "...% Desde meados dos anos @7- a $ompetFn$ia dos alunos no progrediu em inglFs e em alemo- eH$eto na es$rita "...%. Jm inglFs- estudantes do primeiro e do segundo graus dominam menos as $on5uga'es dos !erbos irregulares- por eHemplo.O ;B JHiste uma estranha de*asagem entre pro*essores de l0nguas de um lado- e pais e alunos do outro. .s pro*essores sabem $om ra4o Due os alunos no atingiro mais do Due um n0!el med0o$re. Mas pais e alunos imaginam Due so le!ados a um !erdadeiro $onhe$imento da l0ngua estudada. Por outro lado- as de$lara'es dos su$essi!os ministros sobre o aspe$to $ultural do ensino de l0nguas so ainda mais assombrosas se $onsiderarmos as es$olhas dos alunos "isto 9- dos pais- na maioria dos $asos%. 3e so $onsidera'es de ordem $ultural Due dirigem o ensino das l0nguas- $omo eHpli$ar as por$entagens delasK &a Yrana- <?b Les$olhe> ramO o inglFs em ;<<?- $ontra @6b de4 anos antes. Apresenta a $ultura anglo>saH um interesse superior Gs outras numa tal proporoK . seu interesse $res$eu a esse ponto em uma d9$adaK &o h paralelismo entre o lugar respe$ti!o das $ulturas na $i!ili4ao humana e seu lugar no ensino de l0nguas. A !erdade 9 Due se o inglFs 9 to *reDuentemente ensinado- isso se d porDue os pais assim dese5am. J eles no o dese5am por amor G $ultura anglo>saH. Jles assim dese5am
[esposta do 3enhor Ministro da Jdu$ao &a$ional ao 3enhor Deputado Philippe Mar$hand "n @A?;- @ de *e!ereiro de ;<@6%. ;= \enri [oger- LDire la !9rit9O- !e Donde- ?; de maio de ;<8<- p. 6. ;A [elatErio +ertauH- !e Donde de l?ducation- outubro de ;<@6. ;B Artigo no assinado. L/es 9lj!es misent sur le plus utile mais le ni!eau stagne. Langues: lCanglais tou5ours plus fortO- 8uest7(rance- 8 de 5aneiro de ;<<?- pgina ?.
;?

=;

%#

>itos e realidades

porDue Duerem dotar seus *ilhos de um meio de serem bem su$edidos na !ida e o inglFs lhes pare$e aumentar as $han$es de atingir essa meta. . a$esso a uma $ultura ou a uma $i!ili4ao estrangeiras prati$amente sE se produ4 no n0!el uni!ersitrio- sobretudo para o peDueno nCmero de 5o!ens Due *a4em estudo de letras. As ideias Due a populao *a4 sobre o ensino de l0nguas e aDuelas Due os ministros pro$lamam $om respeito G $ultura so- tamb9m elas- mitos. >itos relati-os Ds capacidades indi-iduais Tomar seus dese5os por realidade 9 um *enImeno $orrente na rea Due estudamos. LPedrinho 9 muito bom em l0nguas- ele eHer$ita bastante seu alemoR trFs semanas na Alemanha e ele *alar *luentementeO- di4em- por eHemplo- os pais. . menino es$uta isso. Jle no tem nenhuma ra4o para du!idar das pala!ras de seu pai ou de sua me. Tuando ele retorna da Alemanha ele aprendeu bastante- 9 !erdade. Mas est de$ep$ionado: ele sabe Due est bem longe do n0!el Due lhe ha!iam *eito sedutoramente a$reditar. &o nos 9 *$il situar de *orma realista nossa $ompetFn$ia em l0nguas. . ser humano resiste em des$obrir Due se en$ontra abaiHo do n0!el dese5adoR al9m do mais- ele se !ira $onsidera!elmente bem a ponto de no per$eber sua in*erioridade. Al9m disso- os anglo> saH'es so parti$ularmente muito espertos. Tendo $ompreendido Due teriam tudo a ganhar se *alssemos sua l0ngua- eles demonstram a maior toler:n$ia em relao G maneira $omo os estrangeiros a massa$ram. Com a premeditao aliada G boa edu$ao- eles no hesitaro em di4er: LNo$F *ala inglFs per*eitamenteO. . interessado a$ha>se o mHimo- en$antado por ter sido in$lu0do no $lube da elite. . Lmas no- !o$F est eHagerandoO Due ele pronun$ia no 9 nada al9m de um 5oguinho ditado pelas $on!eniFn$ias. U pre$iso ter o 5eito modesto- ora bolasW Mas ele no du!ida um sE instante de Due eles disseram a mais pura !erdade- $omo em pou$as !e4es igual. Jn$arar o *ato de Due o Lper*eitamenteO deles *a4 igualmente parte do rito seria desagrad!el. Jlogios so raros demais para Due no des*rutemos bem dos Due o$asionalmente re$ebemos. Muitas pessoas Due se !eem elogiar daDuela maneira situam>se em torno do n0!el ?A ou =7 em relao ao 0ndi$e ;77 "Due $orresponde ao dom0nio do inglFs Due tem o anglE*ono m9dio%. U $laro- o brit:ni$o ou o norte>ameri$ano Due adula assim seu interlo$utor no 9 um $ompleto mentiroso: em $omparao $om @7b dos estrangeiros Due tentam se !irar em inglFse Due se situam no n0!el ;7 ou ;A- ele est nitidamente a$ima. Mas podemos muito bem imaginar *alarmos inglFs de modo Duase per*eito sem termos DualDuer ideia dos disparates Due $ometemos- das nuanas Due perdemos- do aspe$to bi4arro da maneira na Dual nos eHprimi> mos- dos mal>entendidos Due pro!o$amos. .u do *ato de Due $ompreendemos obliDuamente o Due nos 9 dito. (m m0nimo de pesDuisa permite $onstatar Due uma por$entagem ele!ada das pessoas Due a$reditam sin$eramente no ter DualDuer problema em inglFs- 9 in$apa4 de $ompreender o sentido real de eHpress'es $omo >&e -is& t&at mig&t ma e rig&t ou Being an %nglis& major+ = -as prepared for traged.. &a primeira elas per$ebem alguma $oisa $omo Lo dese5o Due a lei do mais *orte se apliDueO- Lo anseio de Due a ra4o do mais *orte se5a sempre a melhorO- literalmente Lo dese5o de Due o poder $rie o direito- ou de*ina Duem tem ra4oO "mig&t aDui 9 substanti!o signi*i$ando LpoderO e ma e um sub5unti!o%. &a segunda- elas $ompreendem Lsendo um ma5or no eH9r$ito inglFs- eu esta!a preparado para as trag9diasOenDuanto Due ela Duer di4er Lpor ser o inglFs a minha prin$ipal rea de estudo- eu esta!a apto
=6

>itos e realidades

%$

para a dramaturgiaO. InCmeras pessoas $on!en$idas de Due sabem per*eitamente inglFs ignoram Due um #o$iet expert 9 muito mais *reDuentemente Lum espe$ialista "estadunidenseeuropeu ou outro% sobre a (nio 3o!i9ti$aO- um Lso!ietElogoO- do Due um Lespe$ialista so!i9ti$oO. A in$ons$iFn$ia do erro no suprime de modo algum o erro. A dis$rep:n$ia entre a impresso sub5eti!a de possuir uma l0ngua e a realidade apare$eu nitidamente por o$asio de uma pesDuisa reali4ada em seis pa0ses da Juropa o$idental. &a Yrana- 67b das pessoas entre!istadas $lassi*i$aram>se na $ategoria Lsabe per*eitamente o inglFsO. . teste re!elou Due sE ?b podiam realmente pretender um bom $onhe$imento daDuela l0ngua.;8 3e o dom0nio do inglFs esti!esse a$ess0!el aos no>anglE*onos- h um lugar onde- mais do Due em DualDuer outro- nEs poder0amos !eri*i$>lo: no aeroporto. &o dia ? de *e!ereiro de ;<@<- eu aterrissa!a no aeroporto Charles de )aule- !indo de )enebra. De *ato- eu seguia para &antes- onde ha!ia sido $on!idado- por o$asio do Yesti!al do /i!ro- a apresentar um $olEDuio sobre o tema L. inglFs abastarda>se- 9 ne$essrio protegF>loO. Ju tinha a meu lado uma brit:ni$a- pro*essora de inglFs. &o momento em Due a tripulao distribuiu para todos os passageiros um $arto tril0ngue- ela deu uma olhadela nele e eH$lamou: LMas Due algara!ia 9 essaKO . teHto inglFs $omea!a assim: LThe arri!al hall at Paris had to be temporarily internationali4ed. In order to *a$ilitate the immigration $ontrol ,here you ,ill be guided by our ground sta**,e Qindly asQ you to present this L%as. %xit "ardO to the immigration o**i$er at the gate spe$ially arranged *or our passengers *rom )ene!a. lour luggage you ,ill *ind as usually in the domesti$ area...O A primeira *rase era para aDuela inglesa totalmente inintelig0!el "de *ato- nos era in*ormado Due os !Ios de )enebra pousa!am eH$ep$ionalmente- em ra4o de obras- no setor interna$ional- enDuanto Due normalmente eles se assemelham a !oos dom9sti$os *ran$eses%. A segunda Duase *a4ia rir- porDue a *orma polida ha!ia sido mal $olo$ada: nos era pedido $om bondade para apresentar o $arto ao $ontrole de *ronteira- em !e4 de nos pedir para ter a bondade de *a4er esse gesto. Tuanto G ter$eira- Due nos eHpli$a!a Due nEs poder0amos retirar nossas bagagens $omo de $ostume na rea de !oos dom9sti$os- ela esta!a estranhamente distor$ida sem ra4o $ompreens0!el. Teria bastado di4er: .ou -ill find .our luggage as usual in t&e domestic area, . resto esta!a de a$ordo. Jm muitas *irmas- sobretudo se se trata de PMJ- as pessoas $hamadas a reali4ar uma traduo esto in$ons$ientes de seu n0!el lingu0sti$o. . inglFs de um bom nCmero de do$umentos tradu4idos no $ontinente europeu ou nos pa0ses do Ter$eiro Mundo $ausa sobre o leitor anglE*ono o mesmo e*eito Due o teHto seguinte sobre o leitor em nossa l0ngua. Trata>se de instru'es de uso Due a$ompanham bolas de *utebol importadas da endia: LAs dire'es seguintes garantem o no $orrimento do ar e mantero a !es0$ula de es!a4iar. 3egure a $aiHa da bolota em sua *orma prEpria e redonda. 3a$uda>a para e!itar a dobradura da !es0$ula. 3egure o nari4 $om o dedo. Mergulhe o in*lador
Detalhamentos e apresentao gr*i$a dos resultados sob o t0tulo LJnglish spoQenO em !a Deuse de A de setembro de ;<<6.
;8

=?

%%

>itos e realidades antes da in*lagem $omea. Insira bem o 4y in*lador. 3egure bem o in*lador na direo 4ig>4ag. +ombeie.O ;@

Mas para Due $riti$ar maisK As Cltimas dC!idas relati!as ao $onhe$imento generali4ado do inglFs sero !arridas pelo teHto seguinte 2 uma $itao dentro de uma $itao 2 Due emana de *ontes apresentando todas as garantias de seriedade dese5!eis. A pesDuisa em Duesto ha!ia sido pedida por uma *irma Due $onta!a tirar pro!eito do desen!ol!imento da tele!iso por sat9lite para *a4er publi$idade no $on5unto da Juropa. Antes de emitir teHtos publi$itrios em inglFs destinados a todos os europeus- era ne$essrio !eri*i$ar Due poro da populao poderia $ompreendF>los. LJHtrai>se de uma re$ente pesDuisa Due a Lproporo de pessoas $apa4es de compreender $orretamente o inglFs cna Juropa o$identald situa>se sensi!elmente abaiHo de nossas pre!is'es mais pessimistas !isto Due ela se limita a uns Bb da populaoO;<R ora- "...% a proporo de pessoas $apa4es de utilizar ati$amente a l0ngua 9 bem menor ainda. Tue sentido h em se *alar de uma Juropa unida se um grupo representati!o de europeus reunidos por a$aso em um mesmo lo$al no tem a menor esperana de poder eHpli$ar seus pontos de !ista respe$ti!os sobre DualDuer assunto Due se5a- a no ser- tal!e4- o interesse Due ha!eria em a$har>se a sa0da daliK O67 "destaDues meus%. 3e Dueremos *a4er honestamente o papel de $onsultores estudando a organi4ao da $omuni$ao lingu0sti$a interna$ional- temos o de!er de denun$iar a *alsidade das ideias !igentes e dos belos dis$ursos anglE*ilos. 3ublinhemos ento Due <=b dos europeus o$identais no $ompreendem o inglFs $omo seria ne$essrio para uma $omuni$ao humana digna deste nome. (ma por$entagem maior "<BbK <8bK% no 9 $apa4 de se *a4er entender $om *a$ilidade nessa pretensa l0ngua interna$ional. .ra- a Juropa o$idental 9 a regio do mundo Due mais possui Lpri!ilegiados lingu0sti$osO de dois tipos. Por um lado- 9 l Due se en$ontram mais pessoas possuindo os meios de pagarem- para si ou para seus *ilhos- os inter$:mbios $ulturais6;- sem os Duais o dom0nio da l0ngua de 3haQespeare 9 imposs0!el para a maior parte da populao. Por outro lado- 9 l Due !i!em os po!os $u5as l0nguas mais se aproHimam do inglFs- de *orma Due uma boa parte do es*oro empregado para adDuirir aDuela l0ngua lhes 9 poupada desde o nas$imento. Mas mesmo essa magn0*i$a ddi!a- Due d in5ustamente uma $onsider!el !antagem a A-Ab dos habitantes do planeta- no basta para le!ar a grande maioria deles ao n0!el dese5!el para $urar esse pedao do mundo da s0ndrome de +abel.
Citado em B>T UBibliot&:3ue de >ra$ail 2 #econd degrV- Publi$a'es da Js$ola Moderna Yran$esa- maio de ;<<?- n 6A8- p. ?. ;< (do Nan de 3andt- LA$$ess: an JH$lusi!e 3tudy o* /intas Sorld,ideO c[elatErio de pesDuisa sobre o $onhe$imento do inglFsd- =nitiati$a "/intas Sorld>,ide Media &e,s +ulletin%- /ondres: /intas Sorld,ide;<@<- 5aneiro- pp. ;>6. 67 MarQ Yettes- LJuropeas +abylon: To,ards a single Juropean /anguageKO Fistor. of %uropean =deas- ;<<;;?- n ?- pp. 67;>676. 6; A eHpresso original *ran$esa #jours !inguisti3ues "estadias lingu0sti$as% representa melhor a realidade do Due a eHpresso `inter$:mbios $ulturaisa- usual no +rasil- !isto Due na maioria das !e4es no eHiste uma $ontrapartida de absoro $ultural por parte dos hospedeiros nos pa0ses anglo>saH'es. "&.T.%
;@

==

>itos e realidades

%7

Como eEplicar tais discrep6ncias entre as ideias correntes e a realidade" Per$ebe>se: os mitos o$upam um lugar $onsider!el nas ideias relati!as Gs l0nguas. Por DuFK \ para isso duas ra4'es prin$ipais. Antes de tudo- nossa primeira aprendi4agem lingu0sti$a *oi aDuela de nossa l0ngua materna. Como ela se deu in$ons$ientemente- nEs no temos noo da enormidade do trabalho Due reali4aram nossos neurInios. Toda!ia- nosso $9rebro $ompletou mais de um milho de opera'es de programao- de $olo$ao na memEria e de re*oro de re*leHos antes Due nEs ating0ssemos a idade de seis anos- idade na Dual nossa linguagem est ainda bem distante da norma. 3e- no de$urso de nossa es$olaridade ou na idade adulta- nEs Duisermos adDuirir uma l0ngua estrangeira- o nCmero de opera'es Due nosso sistema ner!oso de!er reali4ar no ser menor- o Due eHpli$a a impossibilidade de $hegar a um n0!el $orreto $om menos de de4 mil horas de estudo e de drill- $omo !eremos no $ap0tulo seguinte. A realidade 9 to desen$ora5adora Due nEs pre*erimos os mitos: Lpara aprender uma l0ngua basta dispor>se a issoOR Lmeu inglFs 9 totalmente satis*atErioO- et$. Por *im- o ser humano re$usa>se a en$arar sua impotFn$ia. U $omum Due ministrosedu$adores e editorialistas lan$em apelos !ibrantes a *a!or do ensino de l0nguas. LU ne$essrio um ensino de l0nguas ob5eti!o- din:mi$o- personali4ado "...%. &a Juropa Due se $onstrEi a $ada dia- o $onhe$imento das l0nguas estrangeiras torna>se primordial.O- di4- por eHemplo- [en9 3plingard- diretor da A$ademia das /0nguas Juropeias "/ijge%.66 Como todas as pessoas Due se eHprimem nesse mesmo sentido- ele negligen$ia um Cni$o ponto: 9 isso poss0!elK .ra- o estudo neuropsi$olEgi$o dos aprendi4ados lingu0sti$os- o in!entrio do nCmero de unidades a trans*ormar em re*leHos para dominar DualDuer idioma o$idental e a anlise dos resultados dos di!ersos m9todos apli$ados no ensino das l0nguas mostram Due o dom0nio de uma l0ngua estrangeira est *ora do al$an$e da maioria da populao. Tuanto tempo ser ainda ne$essrio para Due o habitual basta 3ue se5a substitu0do por uma anlise realista das possibilidadesK &ingu9m pode di4F>lo. Mas o tempo Due le!armos para ousar en$arar a impotFn$ia humana nesse dom0nio 9 o tempo em Due !amos nos a$alentar $om ilus'es. Tuanto a nEs- Due assumimos a tare*a de $onsultores $hamados a analisar a gesto da $omuni$ao lingu0sti$a interna$ional a *im de en$ontrar solu'es Etimas- nEs nos preparamos para apro*undar a anlise. .s mitos so tranDuili4antes Due nada resol!em. Tendo denun$iado seu $arter *ala$ioso- 9 agora ne$essrio $olo$ar o dedo na *erida- apontando a realidade.

66

!?instant- 6A de maro de ;<<?- p. @B. =A

=B

Captulo % >ais difcil do ,ue se diF


Por ,ue as lnguas so to difceis" Como nEs a$abamos de !er- h uma enorme resistFn$ia em se en$arar o *ato de Due as l0nguas so terri!elmente di*0$eis- to di*0$eis Due 2 $om uma Cni$a eH$eo- da Dual nEs trataremos na seDuFn$ia 2 os estrangeiros no $hegam prati$amente nun$a no n0!el das pessoas $u5o idioma estudado 9 a l0ngua materna. &Es $onhe$emos todas aDuelas pessoas Due !i!em em nosso pa0s h !inte anos e Due- apesar dessa Limerso totalO- mantFm seu sotaDue estrangeiro e $ontinuam a $ometer erros grosseiros. Jssa pro*unda di*i$uldade torna !os todos os es*oros desesperados empregados na bus$a do m9todo milagroso. Tuando- no n0!el ministerial ou em alguma inst:n$ia pedagEgi$a- as pesDuisas sobre o n0!el em l0nguas le!am a uma $onstatao de *ra$asso- os interessados re$usam>se a en$arar o *ato de Due- sendo as l0nguas o Due so- 9 imposs0!el $hegar>se a outra $oisa Due no o *ra$asso. Culpam>se os pro*essores ou o m9todo. Modi*i$a>se assim o ensino- ao sabor das modas. Abandona>se o !elho m9todo sistemti$o $om memori4ao de !o$abulrio e aprendi4agem progressi!a da gramti$a para lanar>se no m9todo direto. Depois se passa ao audio!isual. Jm seguida ao ensino programado. Depois G imerso total. Depois G sugestop9dia. Jm geral- os m9todos Due $on!Fm a $ertos alunos no $on!Fm a outros- de sorte Due a alterao de m9todo tem por Cni$o e*eito modi*i$ar a $lassi*i$ao dos alunos. . ;b de alunos Due- sem inter$:mbio $ultural- $onsegue eHprimir>se numa l0ngua estrangeira Duando $hega ao !estibular- $ontinuar sempre em ;b. A di*erena 9 Due Paulo- Due sE se da!a bem $om o m9todo sistemti$o- $edeu lugar a VClio- para Duem o m9todo direto $on!9m mais- porDue uma s9rie de a$asos *a4 $om Due sua memEria se5a estruturada de uma outra maneira. Os germ6nicos: um caso D parte &esse debate- in!o$a>se $om *reDuFn$ia a eHperiFn$ia estrangeira- mas se isola o *ator Lpa0sO do $on5unto dos elementos em 5ogo. Por Due os 5o!ens holandeses- os 5o!ens alemes e os 5o!ens es$andina!os tFm- em inglFs- um n0!el bem superior ao dos nossos 5o!ensK 3eria pre$iso $omear $omparando>se o nCmero de horas- Due pode !ariar sensi!elmente de um sistema es$olar para outro. Mas uma outra ra4o salta aos olhos a partir do momento em Due se aborda o problema sem pre$on$eitos e sem Duerer a todo $usto a$har $ulpados. .s Cni$os pa0ses onde o n0!el geral do inglFs 9 bastante bom- superior GDuele do resto do mundo- so os pa0ses germ:ni$os: \olanda- parte *lamenga da +9lgi$a- Alemanha- ustria- 3u0a alempa0ses es$andina!os. Jm outras pala!ras- pa0ses nos Duais a l0ngua materna dos alunos 9 muito prEHima- em suas bases mais *undamentais- daDuela de 3haQespeare. .s latinos no se do $onta disso imediatamente porDue o inglFs $ont9m tal Duantidade de pala!ras de origem *ran$esa Due ele no tem um ar assim to germ:ni$o. Mas essa $amada lingu0sti$a- ad!inda da in!aso normanda- permane$eu sempre super*i$ial. Por um lado- no 9 a0 Due os alunos tropeam. Por outro lado- os po!os germ:ni$os assimilaram tamb9m uma $onsider!el Duantidade de ra04es latinas- o Due lhes torna o inglFs muito menos estrangeiro do Due para nEs.
=8

%9

>ais difcil do ,ue se diF

U mais *$il para um peDueno holandFs Due di4 i om- Leu !enhoO- ou para um alemo4inho Due di4 ic& omme passar ao inglFs = come do Due 9 para uma de nossas $rianas. A di*erena entre o holandFs de man moet zingen ou o alemo der Dann muss singen e o inglFs t&e man must sing 9 muito mais tFnue do Due a di*erena entre $ada uma dessas *rases e o *ran$Fs l1&omme doit c&anter "o homem de!e $antar%. (ma de nossas $rianas Due Dueira eHprimir a *rase Lmeu irmo 9 li!reO de!e *a4er seu in*luHo ner!oso per$orrer um $aminho mais longo- para $hegar ao inglFs m. brot&er is free- do Due o peDueno holandFs "mijn broeder is $rij% ou o alemo4inho "mein Bruder ist frei%. . leitor poder tal!e4 pensar Due esses eHemplos no so representati!os do $on5unto e Due h $asos em Due o inglFs est mais prEHimo de nossa l0ngua. U !erdade. Mas- antes de tudo- esses $asos no di4em respeito ao aspe$to mais *undamental da l0ngua- seu esp0rito- sua maneira de ser estruturada. J so as estruturas Due *a!ore$em a *amiliaridade- bem mais do Due a origem das pala!ras. Por eHemplo- eHiste em inglFs um !erbo- outgro-- Due signi*i$a li!rar>se de uma $oisa ao $res$er- Due- pelo simples *ato de desen!ol!er>se- supera>se o problema. Dir>se> por eHemplo de uma $riana a Dual se espera !er um dia outgro- sua mania de limpar o nari4 em pCbli$o. . *ran$Fs Due des$obre essa noo de!e *a4er todo um trabalho para $onseguir dis$erni>la- $ompreendF>la por $ompleto- porDue nada anlogo eHiste em sua l0ngua. Ao alemo bastar transpor. Feraus-ac&sen no se pare$e $om outgro-. Mas esta pala!ra no le!anta para ele DualDuer di*i$uldade- pois &eraus $orresponde em geral a out "Lpor *oraO- Lpara *oraO% e -ac&sen 9 a maneira normal de tradu4ir L$res$erO "inglFs gro-%. Al9m disso- a poro de elementos de origem latina nas l0nguas germ:ni$as modernas 9 in*initamente maior do Due a poro de elementos de origem germ:ni$a nas l0nguas rom:ni$as. U !erdade Due as trFs pala!ras Due $onstituem a denominao inglesa United /ations 8rganization esto muito prEHimas do *ran$Fs 8rganisation des /ations Unies. Mas na eHpresso holandesa 8rganisatie des 4erenigde /aties e alem 8rganisation der 4ereinigten /ationen 5 se en$ontram dois dos trFs elementos latinos. &esse eHemplo- a ordem das pala!ras inglesas pare$e totalmente normal a um germ:ni$o ao passo Due ela !ai de en$ontro aos hbitos *ran$eses. Por $erto- a ordem das pala!ras no 9 paralela neste $aso espe$0*i$o- mas a estrutura $onsistindo de dar a um $on$eito um tipo de *uno ad5eti!a ao $olo$>lo antes de um substanti!o *a4 parte dos re*leHos $orrentes nos po!os germ:ni$os. 0orld Fealt& 8rganization e 0eltgesund&eitorganisation so estruturadas eHatamente da mesma maneira- enDuanto Due o *ran$Fs 8rganisation mondiale de la sant ".rgani4ao Mundial da 3aCde% ordena os $on$eitos segundo uma *Ermula di*erente. . *ato de Due o alemo es$re!e tudo em uma sE pala!ra enDuanto Due o inglFs separa os elementos no 9 nada mais do Due uma $on!eno de ortogra*ia Due no torna a l0ngua inglesa menos prEHima ao 5o!em alemo. Para um es$andina!o- um holandFs ou um alemo- aprender inglFs 9 Duase $omo passar a um outro dialeto de sua prEpria l0ngua. Para um latino- esse no 9 absolutamente o $aso- mesmo Due os elementos de origem latina se5am muito numerosos em inglFs. J- $ontudo- apesar dessas $ondi'es eHtremamente *a!or!eis- a situao real 9 menos brilhante do Due o Due se deiHa geralmente ou!ir. . depoimento a seguir- dado por um anglE*ono- espe$ialista em l0nguas e Due !i!e na \olanda- re$olo$a as $oisas em seu lugar:

=@

>ais difcil do ,ue se diF LToda pessoa ao $hegar G \olanda no demora a per$eber a presso Due eHer$e o inglFs na !ida $otidiana: tele!iso- rdio- publi$a'es de todos os tipos asseguram>lhe uma presena em todos os lares e mesmo nos ptios de re$reaoR os publi$itrios re$orrem a ele para tornar suas mensagens mais persuasi!asR os 5ornalistas re*ugiam>se nele Duando suas *ontes na l0ngua materna no se mostram G altura. Algumas pessoas $hegam a ponto de mani*estar a opinio de Due o idioma do pa0s $eder o lugar ao inglFs- $omo l0ngua na$ional- num pra4o de duas gera'es. Mas para o anglE*ono Due obser!a de *ora a situao- tudo aDuilo pare$e bem super*i$ial. . $onhe$imento do inglFs por parte dos holandeses 9 muito mais passi!o do Due ati!o na maioria dos $asos: ele permite $ompreender os *ilmes e os teHtos- mas no produ4i>los. Assim mesmo- na maioria das !e4es- ele no tem pro*undidade: ele no ultrapassa nun$a a `*ina $amadaa da Dual nos *ala 3teiner. .s grupos musi$ais holandeses *reDuentemente $antam em inglFs- mas nenhum grupo de teatro en$ena nessa l0ngua- e os es$ritores "9 Eb!ioW% nun$a a utili4am. As !endas em l0ngua holandesa de um li!ro lanado em inglFs ultrapassam- de muito longe- as do original.O6?

%:

;empo necessrio para atingir o domnio de um lngua estrangeira \ !rias d9$adas- o inglFs 9 a l0ngua es$olhida por @7b a <7b dos estudantes da Juropa o$idental. .ra- <=b das pessoas testadas nessa regio do mundo so in$apa4es de $ompreender $orretamente um teHto normal nessa l0ngua. &Es estudaremos no $ap0tulo B "/0ngua- sistema ner!oso e psiDuismo humano% as ra4'es neuro>psi$olEgi$as desse *enImeno. Por enDuanto- no ser sem dC!ida inCtil dar algumas indi$a'es sobre o tempo ne$essrio- em m9dia- para atingir um determinado n0!el numa dada l0ngua. .s eHemplos seguintes so representati!os6=:

Come$emos por Pedro- seis anos. 3eus enun$iados $ontFm uma abund:n$ia de *ormas tais $omo: eu fazi+ se ela 3ueresse+ eu trazi+ uma ca$ala "9gua%- a brin3uedaria "lo5a de brinDuedos%6A. Jle $ontudo !i!eu na Limerso totalO- $omo di4 o 5argo dos inter$:mbiosmais de !inte mil horas. Caso espe$ialK De *orma alguma. Com uma $riana norte> ameri$ana da mesma idade- des$obrimos *ormas tais $omo = comed "em lugar de = came%foots "em lugar de feet%- it1s mines "em !e4 de it1s mine%- -&en &e1ll go "em !e4 de -&en &e goes%. Ninte mil horas no bastam para ensinar o uso $orreto. 3eria in$orreto atribuir esses erros G pou$a idade dos su5eitos. De *ato- nenhum dos erros denota imaturidade da inteligFn$ia- muito pelo $ontrrio: a $riana 9 mais lEgi$a do Due a l0ngua o*i$ial. .s erros representam uni$amente a no>insero ou a instabilidade em suas estruturas ner!osas de re*leHos $ondi$ionados a atender eHigFn$ias irra$ionais.

MarQ Yettes- LJuropeas +abylon: To,ards a single Juropean /anguageKO Fistor. of %uropean =deas- ;?;<<;- n ?- pp. 67B. 6= Ju reprodu4o na passagem seguinte- $om algumas modi*i$a'es- dados apresentados em LJt si laon prenait les handi$aps linguistiDues au s9rieuHKO- !a Be$ue 'nrale- 5unho de ;<<?- pp. A8>87. 6A .s eHemplos originais: je boi$ais+ si elle $oudrait+ il s?asse.e+ une c&e$ale "5ument%- la jouetterie "magasin de 5ouets%. "&.T.%
6?

=<

71

>ais difcil do ,ue se diF Patr0$ia 9 estudante de inglFs. Com um ano passado numa uni!ersidade brit:ni$a ela retorna pro*undamente de$ep$ionada: LJu nun$a estarei em igualdade $om os anglo> saH'es. &a Cltima !e4 Due *i4 uma apresentao- o pro*essor $hamou a ateno para uns sessenta erros.O A maioria desses erros de!e>se ao a$ento tIni$o- mas esses no so desli4es $onsiderados menos irritantes por um anglo>saHo: eles $olo$am Patr0$ia numa posio de in*erioridade. Tuando somamos suas horas de $urso- de estudo indi!idual- de prti$a- de imerso total na !ida $otidiana- $hegamos a =;A6. Patr0$ia esta!a de$ep$ionada $om seu n0!el de $onhe$imento ati!o da l0ngua- mas e Duanto G simples $ompreenso 5unto Gs pessoas Due $omo ela ti!eram entre ?777 e A777 horas de inglFsK Jn$ontra>se nelas uma $ompreenso bastante boa dos teHtos- da ordem de @7b. U ainda assim longe de ser sensa$ional- tendo em !ista a magnitude do in!estimento em tempo e energia. &o momento em Due eu peo a trinta pessoas nesse n0!el para $omentarem uma *oto de _eystone publi$ada na imprensa no dia ? de no!embro de ;<<7 e Due reprodu4ia a $apa do 5ornal >&e #un- $om- em letras enormes- as pala!ras UP I8UB# *%!8B#- ningu9m $ompreende o Due aDuilo Duer di4er. "U pro!!el Due em muitas reda'es de 5ornais no se tenha entendido melhor: aDuela *oto *oi publi$ada em 5ornais respeit!eis Due teriam pensado duas !e4es antes de publi$ar em letras to grandes: LDelors- ! tomar...O%. .s erros de $ompreenso ainda so relati!amente *reDuentes nesse tipo de assunto. Por eHemplo- a maioria no du!ida Due pa$ed street no signi*i$a Lrue pa$eO "rua de paralelep0pedos% e *i$am muito surpresos Duando des$obrem Due go$ernment Duer geralmente di4er outra $oisa Due no Lgou$ernementO "go!erno%. M. \.- su0o>alemo- 9 $he*e em um ban$o. Jle sabe eHprimir>se em *ran$Fs- mas... L8n tait de l?opinion 3ue c?tait ncessaire W faire baisser les nou$elles taux &.potcairesX "A gente era da opinio Due era pre$iso a *a4er baiHar os no!os taHas hipote$rios%- di4 por eHemplo- e o resto !ai pelo mesmo $aminho. 3e somarmos todos seus momentos de estudo e de prti$a de *ran$Fs- a0 $ompreendido um estgio de um ano em um pa0s *ran$E*onoobtemos um total de <B76 horas. Consideremos agora $in$o pessoas Due !i!eram ao menos um ano nos Jstados (nidosleem regularmente imprensa estadunidense e $u5a durao total de $ontato $om o inglFs "$urso e prti$a% situa>se entre $in$o mil e do4e mil horas. Tuando lhes submeto o artigo LThe Campaign &ears De$ision by De*aultO publi$ado no no =? "6B de outubro de ;<<6% da >ime "p.66%- $onstato Due dos A7 membros de *rase Due ele $ont9m- sE so plenamente $ompreendidos ==- ou se5a- @@b. As passagens no $ompreendidas di*erem segundo os assuntos- $om eH$eo da seguinte- herm9ti$a para todos: Mua.le -as a far cr. from t&e $acuos dolt so often portra.ed, Fe mounted a s&arpl. focused+ t&oug& o$erl. glib and often s&rill+ attac + repeatedl. taunting 'ore about Ypulling a "lintonX 2 t&at is+ -affling. 3e5a por *im um grupo de sete altos $he*es de multina$ionais: um *ran$Fs- um italiano- um sue$o- um argentino... Jles se eHprimem num inglFs per*eito. A pesDuisa re!ela Due todos eles *i4eram entre trFs e seis anos uni!ersitrios em um pa0s anglo>saHo- a maioria em L+usiness 3$hoolsO. Para aDuele $u5os estudos *oram os mais $urtos- o nCmero de horas de $ontato $om o inglFs- desde a in*:n$ia- ele!a>se a ;A.?77. A m9dia 9 de $er$a de ;8.777.
A7

>ais difcil do ,ue se diF

71

De *ato- podem>se distinguir !rios limiares de $apa$idade lingu0sti$a. Para poder !irar>se nas situa'es $orrentes- 9 pre$iso ter tido entre ;A77 e 6777 horas de $ontato $om a l0ngua- mas nessa etapa uma boa parte do Due 9 *alado permane$e ainda ina$ess0!el ao interessado. Por o$asio de um teste $om 5o!ens nesse n0!el- ;7 t0tulos em ?7- na re!ista >imeno *oram entendidos. Por outro lado- L!irar>seO est ainda longe de Lestar em igualdade $om seus par$eirosO. (m outro limiar situa>se nas proHimidades de ;6.777 horas. Jntre 6.777 e ;6.777 horas- a pessoa pode eHprimir>se mais ou menos $orretamente- mas ela no possui a *undo a l0ngua $orreta. Por eHemplo- um espe$ialista no pode es$re!er um artigo sem se *a4er reler por um Lnati!oO "Due en$ontra duas ou trFs $orre'es a *a4er por pgina%. A$ima de ;6.777 horas- o interessado pode ser $onsiderado $omo possuindo o idioma- pelo menos se ele *or dotado ou se d grande import:n$ia ao aprendi4ado lingu0sti$o. &umerosas so ainda assim as pessoas Due- apEs uma !ida passada entre os anglo>saH'es- no $onseguem *a4er as distin'es *on9ti$as $ontidas na s9rie but+ bat+ bet+ bit+ beat. J o $aso daDuele italiano Due- depois de 67 anos na Yrana- $ontinua a di4er il fallerait+ profondit e c?est c&aud "em lugar de Lil fait c&audO% nada tem de eH$ep$ional. dificuldade: diferente conforme a lngua Por Due as l0nguas so to di*0$eisK Por Due depois de ha!er dedi$ado a elas durante os estudos se$undrios entre ;777 e 6777 horas "por l0ngua: esse !alor le!a em $onta o trabalho no domi$0lio- mas no e!entuais estadias em pa0ses estrangeiros%- o aluno tem um n0!el lament!el- eH$eo *eita do $aso parti$ular do inglFs para os po!os germ:ni$osK A resposta !aria de uma l0ngua a outra. U por isso Due o $hinFs seria uma das l0nguas mais *$eis do mundo se no hou!esse a pronCn$ia- a es$rita e a homon0mia. A gramti$a $hinesa 9 de uma per*eita $oerFn$ia e regularidade: nada de problemas de plural ou $on$ord:n$ia- nada de $on5ugao e- portanto- nada de !erbos irregulares. A *a$ilidade Due essa $oerFn$ia garante apare$e se $omparamos o $hinFs ao inglFs. Ne5amos o nCmero de unidades Due o aluno de!e memori4ar- nessas duas l0nguas- para aprender o presente do !erbo ser- assim $omo os ad5eti!os e pronomes possessi!os. / onde o estrangeiro Due aprende *ran$Fs de!e memori4ar ?; *ormas- o aluno de inglFs de!e aprender 67 "ou ;A m a regra Lo pronome possessi!o se *orma a partir do ad5eti!o possessi!o pelo a$r9s$imo de um s eH$eto no $aso de m. e de &isO%. Mas para um mesmo rendimento- o in!estimento eHigido pelo $hinFs 9 !erdadeiramente m0nimo- !isto Due basta memori4ar seis elementos: o !erbo 9 in!ari!el- LnEsO 9 o plural de LeuO- LseuO 9 o ad5eti!o $orrespondente a LeleO- L!ossoO 9 o ad5eti!o $orrespondente ao plural de LtuO. A per*eita regularidade da tabela *a$ilita enormemente o trabalho da memEria. Toda a gramti$a $hinesa e uma grande parte do !o$abulrio $orrente apresentam a mesma $oerFn$ia. &o h ne$essidade- em $hinFs- de aprender separadamente $omo se di4 L$ompatriotaO ou L$orreligionriosO: nEs deri!amos nEs mesmos essas pala!ras de Lpa0sO e LreligioO- enDuanto Due em inglFs- por eHemplo- o *ato de saber Due Lpa0sO se di4 countr. no permite dedu4ir Due L$ompatriotaO 9 fello-7citzen- da mesma *orma Due o $onhe$imento de religion no 9 su*i$iente para Due se possa *ormar por si mesmo coreligionist.

A;

7#

>ais difcil do ,ue se diF


Tabela =.;: Comparati!o de unidades a serem aprendidas $on*orme a l0ngua *ranc0s &ngl0s C?in0s Portugu0s je suis = am eu sou -Z s&[ tu es .ou are tu 9s n\ s&[ il est+ elle est &e is+ s&e is ele 9- ela 9 t] s&[ -e are nEs somos -Zmen s&[ nous sommes .ou are !Es sois n\men s&[ $ous @tes t&e. are eles so- elas so t]men s&[ ils sont+ elles sont m. meu"s%- minha"s% -Zde mon+ ma+ mes mienUs+V mienneUsV mine o"s% meu"s%- a"s% minha"s% -Zde ton+ ta+ tes .our teu"s%- tua"s% n\de tienUsV+ tienneUsV .ours o"s% teu"s%- a"s% tua"s% n\de son+ sa+ ses &is seu"s%- sua"s% t]de sienUsV+ sienneUsV &is o"s% seu"s%- a"s% sua"s% t]de son+ as+ ses &er seu"s%- sua"s t]de sienUsV+ sienneUsV &ers o"s% seu"s%a"s% sua"s% t]de notre+ nos our nosso"s%- nossa"s% -Zmende n^tre+ n^tres our o"s% nosso"s%- a"s% nossa"s% -Zmende $otre+ $os .our !osso"s%- !ossa"s% n\mende $^tre+ $^tres .ours o"s% !osso"s%- a"s% !ossa"s% n\mende leur+ leurs t&eir seu- seus- sua- suas t]mende leurs+ leurs t&eirs o"s% seu"s%- a"s% sua"s% t]mende

In*eli4mente- a pro*unda satis*ao Due do as estruturas $hinesas 9 $ompletamente estragada pela pronCn$ia. 3e !o$F pronun$iar mai $omeando a s0laba bem baiHo e le!antando lentamente a !o4 "m_i%- isso signi*i$a di4er L$omprarO- enDuanto Due o mesmo mai pronun> $iado des$endo>se rapidamente de uma nota bem alta a uma nota bem baiHa " mWi%- signi*i$a L!enderO. D_imWi "$omprar>!ender% signi*i$a L$om9r$ioO. A di*erena entre s&.Cn LsalOs&.Wn- LeHperiFn$iaO- s&[.Wn- LtesteO- s&[._n- Lrepetio "de uma pea- de um $on$erto%O e s&[.Cn- L5uramentoO- Lenga5amentoO 9 uni$amente uma Duesto de melodia: o Due di*eren$ia essas pala!ras 9 a altura respe$ti!a das s0labas ou o *ato Due a !o4 sobe ou des$e em um ou em outro elemento. &o 9 uma bagatela per$eber essas distin'es sutis G audio- e reprodu4i>las eHige de um europeu uma ginsti$a bu$al e um es*oro de memEria *antsti$os. Dito de outra *orma- DuaisDuer Due se5am suas Dualidades gramati$ais- o $hinFs 9 uma l0ngua di*0$il. Para di4er a !erdade- sua $oerFn$ia gramati$al 9 eH$ep$ional. A maior parte das di*i$uldades das outras l0nguas rela$iona>se Gs irregularidades- Gs in$onseDuFn$ias e G obrigao de seguir $ertas estruturas arbitrrias. Jm outros termos- no se pode geralmente $on*iar no bom senso ou na tendFn$ia natural de eHtrapolar- isto 9- apli$ar a um $aso no!o aDuilo Due se obser!ou em !rios $asos pre$edentes. Jm inglFs- a maneira mais $orrente de di4er Leu no...O 9 = don1t: Leu no gostoO- Leu no DueroO- Leu no !ouO- Leu no *aloO di4em>se- respe$ti!amente = don1t li e+ = don1t -ant+ = don1t go+ = don1t spea . Mas a negao de = can- Leu possoO- ou = must Leu de!oO no segue esse modelo. &o se pode di4er = don1t can ou = don1t must- 9 ne$essrio di4er = cannot- = must not. A tendFn$ia natural de generali4ar um $aso obser!ado $ondu4 diretamente ao erro.

A6

>ais difcil do ,ue se diF

7$

.utro eHemplo em *ran$Fs: o estrangeiro Due !iu Due se di4 rduire n rducteur n rductible e conduire n conducteur n conductible- e Due depois Due se depara $om traduire e traducteur- !ai dedu4ir Due se di4 traductible. JrradoW Di4>se traduisible. .u ainda- se eHpli$armos a ele Due para *ormar o ad!9rbio- a5unta>se>>ment G *orma *eminina do ad5eti!o: fi:re n fi:rement- gracieuse n gracieusement- ele no poder nun$a $on*iar absolutamente na regra. Jle te!e oportunidade de aprender Due o *eminino de bref 9 br:$e- isso no di4 a ele Due em bri:$ement um i de!e insinuar>se antes da primeira !ogal. J depois ele tem proibi'es ineHpli$!eis. Por eHemplo- se ele seguir seu mo!imento natural e disser elle c&ante bellementseu *ran$Fs estar in$orreto. O ingl0s: aG um lamaal de eEpress2es pouco claras As di*i$uldades do inglFs $ompreendem numerosas in$oerFn$ias desse gFnero- mas essa l0ngua en$erra- al9m disso- muitas sutile4as tanto mais di*0$eis de des$re!er Duanto mais se tenta dis$erni>las. 3o aDuelas Due *a4em um anglo>saHo di4er- no momento em Due estrangeiros lhe submetem um teHto es$rito na l0ngua dele: L3im- no est errado- as regras e as pala!ras esto $orretas- mas um norte>ameri$ano ou um inglFs no se eHprimiriam 5amais dessa maneiraO. Da0 !em o sentimento muito $onhe$ido entre os anglE*onos em $ontato permanente $om estrangeiros de Due estes $onseguem utili4ar a l0ngua deles sem nun$a *alar o !erdadeiro inglFs. A l0ngua de 3haQespeare mane5ada pela maior parte dos estrangeiros produ4 num anglo>saHo o e*eito Due *ar em nEs- numa $on!ersao normal- a *rase por numerosas 3ue sejam suas tentati$as repetidas+ ele permanece no fracasso6B. U per*eitamente $orreta$lara e $ompreens0!el- mas ningu9m *ala desse 5eito. Para eHprimir a mesma ideia- se dir: por mais 3ue tente+ ele no consegue68. L#o muc& t&at is being said is correct+ so little is rig&t O "LJles *ormam muitas *rases $orretas- mas muito pou$as Due soem $orretasO% di4 o es$ritor )eorge 3teiner a respeito dos estudantes estrangeiros Due se estima atingiram em inglFs um n0!el opera$ional.6@ J*eti!amente- para um ou!ido anglo>saHo- o inglFs dos estrangeiros produ4 $om *reDuFn$ia um som pedante- arti*i$ial e $ompli$ado- tal!e4 porDue eles utili4em pala!ras longas l onde o anglo>saHo empregaria uma multipli$idade de monoss0labos. .nde eles di4em despise "Ldespre4arO%- ele di4 loo do-n onR eles di4em to occasion "Lo$asionarO%ele di4 bring about R eles di4em let &im sa. e$er.t&ing &e -ants "LdeiHe>o di4er tudo o Due ele DuiserO%- ele di4 let &ear &im outR eles di4em compensate "L$ompensarO%- ele di4 ma e up forR eles di4em =1ll &a$e to tolerate &is presence "Lser pre$iso Due eu tolere sua presenaO%- ele di4 =1ll &a$e to put up -it& &im. Muito *reDuentemente uma eHpresso *ormada por um !erbo e por uma ou !rias preposi'es tem signi*i$ados !ariados- os Duais 9 pre$iso $onhe$er se Dueremos realmente saber inglFs. &Es a$abamos de !er ma e up no sentido de L$ompensarO- mas esse grupo de dois elementos tem muitas outras signi*i$a'es. Para eHprimir a ideia L9 uma histEria Due ele $riou em sua imaginaoO a *Ermula mais $orrente 9 &e1s made it all up. A mesma eHpresso apare$e $om dois sentidos muito distintos no dilogo seguinte- mantido por dois personagens de um roman$e de P. ). Sodehouse "nota>se o paralelismo estrutural das duas *rases%:
&o original: 3uel3ue nombreux 3ue soient ses essais rpts+ il demeure dans l1c&ec. "&.T.% &o original: il a beau essa.er+ il n?. arri$e pas. "&.T.% 6@ After Babel ".H*ord : .H*ord (ni!ersity Press- ;<8A%- p. =87.
6B 68

A?

7% Fe1s made up &is mind to sta. in, 0ell+ =1$e made up m. face to go out, "LJle de$idiu *i$ar em $asaO L+em- eu me maDuiei para sair.O%

>ais difcil do ,ue se diF

As eHpress'es desse gFnero- $u5o sentido raramente 9 $laro mesmo Due se $ompreenda $ada um dos elementos $onstruti!os- representam para a memEria um imenso desa*io- por um lado por $ausa de seu grande nCmero e de sua *reDuFn$ia de emprego "elas representam uma proporo $onsider!el em DualDuer amostra de inglFs- eH$eto tal!e4 nos teHtos $ient0*i$os ou muito intele$tuais%- por outro lado porDue elas so pou$o $ontrastadas- tem>se a impresso de Due se trata sempre dos mesmos !erbos muito *reDuentes e das mesmas part0$ulas tamb9m muito $omuns. .ra- no se domina o inglFs enDuanto no se 9 $apa4 de *a4er malabarismos $om essas eHpress'es. (m dia- em um trem- eu lia uma re!ista norte>ameri$ana Duando meia dC4ia de 5o!ens por !olta dos ;@ anos instalou>se perto de mim. A $on!ersa ini$iou>se a respeito do inglFs e$om eH$eo de um- mais modesto- todos eles me disseram Due $onsidera!am saber bem inglFs- Due eles estuda!am ha!ia seis anos. Ju lhes mostrei o artigo Due eu lia- para !er se eles o $ompreendiam. As primeiras pala!ras eram: 0&en `o&n aenned. -as done in,,, Jles passa> ram a re!ista de um para outro *ran4indo a testa. &enhum $ompreendia essa primeira *raseDue $ontudo era es$rita num inglFs dos mais normais. Jla Duer di4er: LTuando Vohn _ennedy *oi morto...O Para eles- LmatarO era to ill- o Due no deiHa de ser !erdade. Mas a eHpresso to do in "to do Duer di4er L*a4erO- in Duer di4er LemO% 9 igualmente usual- seno mais. ADuele Due no a $ompreende no pode di4er Due sabe bem inglFs. bG Bm -ocabulrio imenso (ma outra di*i$uldade do inglFs reside na amplido espantosa do !o$abulrio. A pala!ra LgrandeO eHprime uma noo Due $orresponde- na imensa maioria das l0nguas- a uma sE pala!ra. Jm inglFs- para eHprimir esse $on$eito- 9 pre$iso sentir se $abe melhor di4er biglarge- tall- great ou grand. Jssa amplido do l9Hi$o !em em parte de duas *ontes- rom:ni$a e germ:ni$a- das Duais se originou o !o$abulrio inglFs. A maior parte das l0nguas se $ontenta $om um Cni$o termo para dar no'es tais $omo Line!it!elO- L*raternalO- LliberdadeO- LlerO L$omprarO- LorientalO. Para $ada uma dessas pala!ras- o inglFs tem duas- distinguidas muitas !e4es por $ondi'es de uso Due no permitem us>las indi*erentemente. Jlas so una$oidable 1ine$itable- brot&erl.1fraternal- libert.1freedom- read1peruse+ bu.1purc&aseeastern1oriental. Para saber inglFs- 9 ne$essrio aprender trFs ou Duatro !e4es mais !o$abulrio do Due para dominar outra l0ngua. J saber Duando empregar Dual pala!ra: o LlesteO no se tradu4 da mesma *orma $on*orme se trate da Juropa ou da *ri$a- di4>se %astern %urope- mas %ast Africa. Dito isso- em relao G maioria da populao do globo- nEs o$identais no temos muito do Due nos DueiHarmos. Como perten$emos se5a ao mundo latino- se5a ao mundo germ:ni$o- 9 pro!!el Due $onheamos de antemo um dos dois sinInimos. Mas o pobre hCngaro- o pobre $oreano ou o pobre et0ope no tFm essa sorte. Jles tFm Due en*iar na $abea uma hora o brot&erl. Due o alemo aprende muito *a$ilmente- !isto Due o per$ebe $omo !ariante dialetal de seu br6derlic&- e hora o fraternal Due o *ran$Fs ret9m sem es*oro.
A=

>ais difcil do ,ue se diF

77

. mesmo problema en$ontra>se no n0!el da deri!ao. Para um $hinFs- o *ato Due pala!ras inglesas $omo in$isible- incompre&ensible e incredible no tFm nenhuma relao de *orma $om os !erbos to see "L!erO%- to understand "L$ompreenderO% e to belie$e "L$rerO% 9 uma p0lula di*0$il de engolir. Jm sua l0ngua- semelhante di!ergFn$ia 9 impens!el. . *ran$Fs 9 uma l0ngua G Dual *alta terri!elmente $oerFn$ia "perce$oir n perceptible- enDuanto Due conce$oir n conce$ableR comprendre n incompr&ensible- enDuanto Due prendre n imprenable%- mas o estrangeiro Due aprendeu dent ret9m sem di*i$uldade a pala!ra dentiste. Jm inglFs- ele de!e $omear por aprender Due LdenteO 9 Ltoot&O- depois Due LdentesO se di4 teet&R *eito esse es*oro- ele ainda no $hegou a parte alguma: a pala!ra dentist no se pare$e $om nenhuma daDuelas duas *ormas. (m 5aponFs Due- em sua l0ngua- *a4 a operao: &a "LdenteO% m is&a "Lm9di$oO% o &ais&a "LdentistaO% no a$ha nada bom Due a l0ngua estrangeira Due lhe imp'em na es$ola eHi5a da memEria um es*oro to enorme e- em $omparao $om sua prEpria l0nguato inCtil. LPor Due $ompli$ar- Duando se poderia *a4er simplesKO se di4 ele amargamente. Cada um desses sinInimos- $ada um de seus deri!ados- $ada uma dessas eHpress'es *ormadas de !erbos e de posposi'es representa uma $arga a mais para o sistema ner!oso. Cada um alonga a durao ne$essria para $hegar a dominar o inglFs. cG Bma fon.tica delicada 3e a aDuisio da l0ngua es$rita 9 em ra4o disso sensi!elmente $ompli$ada- a l0ngua *alada o*ere$e armadilhas igualmente tem0!eis. Pou$as l0nguas tFm uma tal gama de sons !ogais dos Duais muitos no eHistem nas l0nguas de outros po!os- mas Due de!em ser dis$ernidos se Duisermos $ompreender o Due nos 9 dito. Pou$os *ran$eses- pou$os indianospou$os brasileiros sabem di*eren$iar o i bre!e de s&ip- Lna!ioO- Due se situa em algum lugar entre i e e- e o i longo de s&eep- L$arneiroO. [aros so os po!os Due tFm em seus re$ursos *on9ti$os os elementos ne$essrios para distinguir bat&- bat- bet- bate e but- ou ainda bate- betbit e beat. Isso Duer di4er Due o nCmero de pessoas $apa4es de parti$ipar em uma nego$iao interna$ional ser limitado pela $apa$idade de imitar sons pou$o di*eren$iados ineHistentes na l0ngua materna dos interessados. Jm !e4 de $on*iar a nego$iao G pessoa mais Duali*i$ada no plano t9$ni$o- 5ur0di$o ou diplomti$o- se en!iar aDuela $om melhor desempenho em inglFs. Ju tomei $ons$iFn$ia um dia de uma outra in*erioridade dos no>anglE*onos em um meio interna$ional. Ju representa!a uma asso$iao em uma $on*erFn$ia interna$ional $u5a Cni$a l0ngua de trabalho era o inglFs. Ju esta!a se$undado por dois $olegas- um irlandFs- o outro norte>ameri$ano. (m indiano *e4 uma longa inter!eno em inglFs- da Dual eu perdi $er$a de um tero- em ra4o de seu sotaDue. Mas meus dois $olegas $ompreenderam tudo. 3endo o inglFs a l0ngua materna deles- seu n0!el de dom0nio era tal Due eles podiam e*etuar em $ampo as transposi'es ne$essrias a restabele$er o sentido daDuele dis$urso mal pronun$iado. Ju- a despeito do n0!el de inglFs $onsiderado pro*issional- no *ui $apa4 de *a4F>lo. Tal!e4 eu no se5a muito dotado. Ju tenho !ergonha de di4F>lo- mas Duando eu $heguei em &o!a IorDue- re$9m $ontratado $omo tradutor pela .&(- um $ho*er de Inibus disse>me algo Due eu no $ompreendi. Ju pedi a ele para repetir por trFs !e4es- em !o: na ter$eira !e4- eu ainda no tinha $ompreendido. (ma $ora5osa senhora- per$ebendo minha $on*uso- Duis eHpli$ar>meR de seu dis$urso eu sE $ompreendi &e sa.s t&at Lele di4 DueO... Ju nun$a saberei do Due se trata!a. Mas se eu sou pou$o dotado- a$reditem>me- h milh'es de pessoas to pou$o dotadas Duanto eu pelo mundo. Por Due no ter por elas alguma $ompaiHoAA

7(

>ais difcil do ,ue se diF

ou pelo menos alguma $onsideraoK &uma 9po$a em Due as rela'es entre po!os tomaram uma amplitude sem pre$edente- por Due a $omuni$ao interna$ional de!eria estar limitada a uma peDuena elite de superdotadosK A Duesto do melhor meio de $omuni$ao entre pessoas de l0nguas di*erentes !ale a pena ser $olo$ada. . inglFs est longe de o*ere$er a soluo Etima. &Es !oltaremos a isso. dG Bsos inesperados ADuela histEria do Inibus me lembrou de um outro eHemplo !i!ido sobre a di*i$uldade do inglFs. Isso se passa ainda em &o!a IorDue- Duando de meu primeiro dia. &o hotel onde eu ha!ia depositado minhas bagagens- ha!ia me sido mostrado de longe o ponto do Inibus Due eu de!eria pegar. Ju !ou at9 l- e- Due horrorW- eu !e5o uma pla$a- !isi!elmente permanenteintimando>me a /8 #>A/*=/'. Ju era tradutor pro*issional. Ju !inha trabalhar na .&(- a Dual se pode $riti$ar em muitos aspe$tos- mas Due no 9 mesmo assim uma peDuena empresa de ter$eira $lasse. Ju no tinha tido nenhum pistolo e ha!ia $onseguido aDuele $argo- assim $omo seis outros indi!0duos de minha esp9$ie- em de$orrFn$ia de um $on$urso para o Dual se apresentaram 6A7 $andidatos. \a!ia ento *ortes presun'es para Due se me pudesse atribuir um $erto n0!el em inglFs. .ra- o Due me di4iam meus $onhe$imentos de inglFs era Due no,,,7ing Duer di4er LproibidoO e stand L*i$ar de p9O. . p:ni$o tomou $onta de mim. Como podia eu aguardar o Inibus se era proibido *i$ar de p9- uma !e4 Due no ha!ia ban$oK De!ia eu me assentar na $aladaK Jla era de uma imundi$e repugnante. &ingu9m mais aguarda!a aDuele Inibus. Nisto Due eu no tinha o direito de *i$ar de p9- eu me pus a andar de um lado para o outro- tentando pedir a alguns nati!os uma peDuena eHpli$ao. Mas ningu9m se dignou a es$lare$er>me. . no!a>iorDuino m9dio no se desta$a pela $ortesia- e aDuelas pessoas esta!am todas apressadas demais para perder seu tempo $om um galanteador rid0$ulo de imigrao !isi!elmente muito re$ente. Yoi somente Duando $heguei G .&( Due um $olega deu>me a eHpli$ao. /8 #>A/*=/' Duer di4er: LProibido esta$ionarO- e a pla$a dirigia>se aos !e0$ulos. No$F !F: 9 poss0!el dedi$ar ao inglFs milhares de horas de sua eHistFn$ia e en$ontrar>se diante de uma mensagem impenetr!el tratando de um dos aspe$tos mais banais da !ida $otidiana. . inglFs*oi>me dito muitas !e4es- 9 *$il. Ju re$eio Due aDueles Due repetem essa *rase tomam perigosamente seus dese5os por realidade. . inglFs no 9 *$il- ele 9 sedutor: ele atrai $om uma aparente *a$ilidade no $omeo. Mas ele no $umpre suas promessas. eG Bma gramtica sem clareFa De *ato- o inglFs 9 to pou$o $laro Due- *reDuentemente- os prEprios anglE*onos no o $ompreendem. Minha mulher d $ursos de *ran$Fs para 5o!ens norte>ameri$anos Due !Fm passar um ano de estudo em )enebra em ra4o de um a$ordo entre a uni!ersidade deles e a (ni!ersidade de )enebra. Por di!ersas !e4es- ela lhes pediu para tradu4ir- em *ran$Fs- um artigo sobre eHer$0$ios de respirao pro*unda intitulado #&ort Breat&ing %xercises. Cada !e4$er$a de metade da $lasse tradu4 $orretamente: Brefs exercices de respiration "JHer$0$ios $urtos de respirao%. Mas a outra metade es$re!e: %xercices de respiration br$e "JHer$0$ios de respirao $urta%. U $urioso Due eles no se $orri5am apEs terem lido o $orpo do artigo- Due no deiHa nenhuma dC!ida- mas o *ato 9 Due a l0ngua permite as duas interpreta'es. Jsses $asos so muito *reDuentes em inglFs. Curiosamente- 9 relati!amente raro Due o leitor ou o
AB

>ais difcil do ,ue se diF

7)

ou!inte tome $ons$iFn$ia da ambiguidade. Jle interpreta na primeira tentati!a de uma $erta maneira e a outra interpretao poss0!el no lhe !em G mente. Ju me dei $onta um dia de Due um $erto nCmero de delegados em uma reunio da .rgani4ao da A!iao Ci!il Interna$ional ".ACI% *a4ia uma ideia errInea do nome da instituio Due os ha!ia reunido. Jm inglFs- ela se $hama =nternational "i$il A$iation 8rganization e Duase todos $ompreendiam aDuilo $omo signi*i$ando L.rgani4ao Interna$io> nal da A!iao Ci!ilO. Yeli4mente- os nomes o*i$iais em *ran$Fs- em espanhol e em russo no deiHam DualDuer dC!ida: 9 a a!iao Due 9 interna$ional- no a organi4ao. 3eria *also a$reditar Due esse gFnero de erro tem pou$a import:n$ia. U uma Duesto de $ompetFn$ia 5ur0di$a. (ma organi4ao interna$ional da a!iao $i!il poderia tratar dos problemas Due $on$ernem aos !Ios internos. 3e ela o *i4esse- a .ACI ultrapassaria seus direitos: o dom0nio de seus me$anismos so as liga'es a9reas interna$ionais. 8 as outras lnguas" &Es sE *alamos do inglFs e do $hinFs. Ne5amos agora $omo a situao apresenta>se em um $erto nCmero de outras l0nguas. Jm russo- Lum anoO di4>se odin god. LDois anosO- LtrFs anosO- LDuatro anosO di4em>se respe$ti!amente d$a goda+ tri goda+ cet.re goda. Mas- $ontrariamente ao Due se poderia $rerisso no signi*i$a absolutamente Due goda se5a o plural. Jsse 9 de *ato um geniti!o singularobrigatErio apEs aDueles trFs nomes de nCmero mesmo se a pala!ra 9 o su5eito da *rase ou o $omplemento de ob5eto direto. A partir de $in$o a pala!ra muda: L$in$o anosO- Lseis anosOet$.- di4em>se piat1 let+ sest1 let... "let 9 o geniti!o plural%. Dir>se> let at9 6;- onde se re$omea $om god- 66- 6?- 6= eHigem goda- depois- a partir de 6A retoma>se let. &o so su*i$ientes alguns pou$os minutos para Due essas *ormas pou$o $oerentes *iHem>se na memEria e trans*ormem>se em re*leHos. .ra- a l0ngua de Pu$hQin est $heia de aberra'es desse gFnero. 3uas di*i$uldades so muito di*erentes daDuelas do inglFs: elas se de!em Gs de$lina'es e Gs $on5uga'es- Due $ontFm um nCmero enorme de eH$e'es- assim $omo o a$ento tIni$odespro!ido de lugar *iHo ao mesmo tempo em Due ele 9 de import:n$ia $apital pois determina em grande medida a pronCn$ia das !ogais. A promessa de ensinar a !o$F o russo em <7 horasda Dual se tratou no $ap0tulo pre$edente- 9- $omo se !F- uma promessa de *an*arro. Jm alemo- no basta saber Due- por eHemplo- LpeDuenoO se di4 lein. Jssa 9 a pala!ra Due usamos na *rase: er ist lein Lele 9 peDuenoO. Mas se Dueremos di4er Lo peDueno homemOde!emos a$res$entar um 7e- pronun$iado de *orma mar$ante: der leine Dann. 3e !o$F Duiser substituir o LoO por LumO- !o$F de!er mudar o ad5eti!o- dessa !e4 a terminao ser 7er: ein leiner Dann. 3e tratssemos de um li!ro- e no mais de um homem- seria >es Due de!er0amos a$res$entar: Lum peDueno li!roO se di4 ein leines Buc&. 3imples eHemplo do nCmero de detalhes a memori4ar para um $aso Due se poderia $rer elementar: $omo eHprimir LpeDuenoO em alemo. \ milhares de $oisas desse gFnero a aprender Duando embar$amos no estudo dessa l0ngua. Mas temos de $onsiderar nuanas em nosso 5ulgamento. 3e o alemo 9 muito di*0$il no in0$io- a partir de um $erto ponto o aluno tem $ada !e4 mais a impresso de domin> lo- $ontrariamente ao Due se passa no $aso do inglFsR as di*i$uldades deste Cltimo ordenam>se di*erentemente no tempo: o pi$o "n0!el ;77% pare$e prEHimo Duando se $omea a eH$ursomas Duanto mais se a!ana- mais ele pare$e a*astar>se. Jle a$aba por $on*irmar>se ina$ess0!el.
A8

79

>ais difcil do ,ue se diF

.s eHemplos pre$edentes bastam sem dC!ida para mostrar a !ariedade das di*i$uldades Gs Duais somos eHpostos Duando empreendemos o estudo de um no!o idioma. . Due 9 importante guardar 9 Due no se de!e $olo$ar no mesmo sa$o todas as l0nguas. .s alunos Due estudam rabe e persa no demoram a per$eber Due eles a!anam $om grande di*i$uldade em rabe e progridem rpido em persa. Por DuFK PorDue este Cltimo 9 muito mais regular. Jm rabe- 9 prati$amente ne$essrio aprender o plural para $ada substanti!o- $omo em alemo. Conhe$er itbb- Lli!roO- no basta para poder *ormar o plural- utub. Jm persa- aprende>se Due o plural 9 *ormado pela ad5uno de >&b e no se tem mais problemas: Lum li!roO: itbb- Luns li!rosO: itbb&b. Muitos aspe$tos dessa l0ngua so da mesma ordem. &Es !imos Due se o $hinFs *osse to di*0$il Duanto o inglFs- isso seria uni$amente por $ausa da pronCn$ia e de es$rita. A gramti$a- em $ontrapartida- 9 muito regular. . eHemplo dado agora h pou$o- em Due c elementos tinham o mesmo rendimento Due T< para o inglFs e N; para o *ran$Fs- 9 totalmente representati!o. .ra- eHiste uma l0ngua $u5a gramti$a 9 do tipo $hinFs- mas Due no apresenta DualDuer di*i$uldade de pronCn$ia por parte dos po!os- e nenhuma di*i$uldade de es$rita- pois Due ela se es$re!e $om o al*abeto latino segundo o prin$0pio Luma letra- um somR um som- uma letraO: o indon9sio. Para o $on5unto dos habitantes de nosso planeta- esta 9 ento muito mais *$il do Due muitas outras l0nguas. Tuanto ao tur$o- se ele no tem essa simpli$idade- ele se situa nada menos Due entre o indon9sio e o persa. Jm resumo- $ontrariamente a uma ideia muito di*undida- as l0nguas no so todas igualmente di*0$eis: elas so hierarDui4adas- no Due $on$erne G rapide4 da aprendi4agem e a *a$ilidade de mane5o- e isso- pelo $on5unto da populao do mundo. Jsse *ato se tornar totalmente $laro no $ap0tulo B- em Due nEs estudaremos a maneira segundo a Dual nosso sistema ner!oso *un$iona Duando nEs bus$amos !erbali4ar uma ideia. Mas- para !oltar Gs l0nguas europeias- guardemo>nos de toda iluso. As di*i$uldades so to imensas Due as mudanas de m9todo no le!aro nun$a a uma reduo substan$ial do trabalho imposto ao sistema ner!oso. (ma pedagogia di*erente $onseguir tal!e4 *a4er ganhar uma hora aDui- outra ali. Mas a ini$iao ao inglFs- ao russo- ao *ran$Fs ou ao espanhol eHigir sempre um m0nimo de ;A77 horas para um n0!el bem med0o$re em relao GDuele Due permitiria $omuni$ar $on*orta!elmente- sem rid0$ulo. +asta *a4er a $onta das $oisas a aprender para $on!en$er>se disso. Contrariamente ao Due uma $erta propaganda d a entender- no se adDuire uma l0ngua es$utando>se repetir as mesmas *rases. Para sentir o $ampo sem:nti$o das pala!ras e poder 5ogar $om as aberra'es gramati$ais e leHi$ais- 9 ne$essrio Due todos os elementos tenham sido repetidos in$ont!eis !e4es em contextos diferentes. A memori4ao de *ormas bi4arras e de absurdos nada mais 9 do Due um peDueno primeiro passo. . $onhe$imento sE se torna opera$ional no momento em Due todo o !o$abulrio- todas as regras e todas suas eH$e'es se moldaram em re*leHos. 3e !o$F *ala em alemo- 9 pre$iso Due seus $ir$uitos ner!osos $ondu4am G boa terminao $ada !e4 Due !o$F usar o ad5eti!o. 3e !o$F *ala em inglFs- Due eles le!em ao lugar $orreto no p:ntano de eHpress'es idiomti$as e de estranhas posi'es Due a l0ngua e o palato de!em assumir. Bm sistema de comunicao antidemocrtico Comparando assim os di!ersos idiomas- des$obre>se uma !erdade surpreendente: o inglFs 9 uma das l0nguas menos adaptadas Gs eHigFn$ias da $omuni$ao interna$ional. As se'es pre$edentes indi$am as ra4'es disso: eHpress'es idiomti$as- gramti$a sem $lare4aA@

>ais difcil do ,ue se diF

7:

*on9ti$a deli$ada- !o$abulrio inutilmente imenso "inutilmente no do ponto de !ista literrio9 $laroR to somente do duplo ponto de !ista da $omodidade e da 5ustia nas rela'es $om os estrangeiros%... . italiano 9 mais di*0$il gramati$almente- mas essa seria sem dC!ida uma l0ngua interna$ional bem superior- por nada menos Due sua $lare4a- tanto *on9ti$a Duanto estrutural. Alguns pre$oni4am o retorno ao latim $omo meio de 4ombar da barreira das l0nguasR pare$e>me Due o italiano o*ere$eria aproHimadamente as mesmas !antagens mas eliminaria a maior parte dos in$on!enientes de uma l0ngua morta $om *ormas gramati$ais $ompleHas e $u5as pala!ras tFm $om *reDuFn$ia um signi*i$ado muito distante de suas des$endentes atuais. Mas nEs ainda no estamos $omparando as di!ersas solu'es Due se apresentam. &Es *aremos isso mais tarde. &o momento- o Due 9 importante 9 tomar $ons$iFn$ia de Due Duanto mais o dom0nio per*eito de um l0ngua "o 0ndi$e ;77% 9 di*0$il de atingir para a enorme maioria dos no>nati!ostanto mais o uso interna$ional dessa l0ngua tem por e*eito aumentar as desigualdades. Ao *inal de $in$o anos de l0ngua indon9sia- os alunos esto aproHimadamente no mesmo n0!elin$lu0dos os Due so pou$o dotados para l0nguas. Ao *inal de do4e anos de estudo e de prti$a do inglFs- $om um igual nCmero de horas- as pessoas Due se lanaram nesse empreendimento apresentam resultados muito di*eren$iados- segundo os tipos de estruturao do intele$to e da memEria- segundo a aptido maior ou menor na imitao *on9ti$a. Tuanto mais longo o per$urso- mais numerosos so os obst$ulos- e mais os $orredores distan$iam>se uns dos outros. Desse *ato- a adoo do inglFs para a $omuni$ao interna$ional 9 parti$ularmente antidemo$rti$a. Jla dis$rimina entre os po!os "os germ:ni$os tFm uma enorme !antagem- os latinos !Fm em seguida- depois os esla!os- e os po!os do eHtremo oriente $hegam muito atrs% e- no interior de $ada po!o- ela dis$rimina segundo a !i!a$idade de esp0rito. Muitas pessoas dotadas em $iFn$ias e em matemti$a tFm um *un$ionamento mental Due lhes torna uma l0ngua $omo o inglFs parti$ularmente di*0$il de assimilar. Da0 !em uma enorme in5ustia: !isto Due a !ida interna$ional *reDuentemente eHige o dom0nio dessa l0ngua- substituir>se> o espe$ialista $om inteligFn$ia mais e*eti!a por uma pessoa $laramente mais *ra$a naDuela espe$ialidade- mas $u5o $9rebro a$omoda>se melhor ao sistema de pensamento do inglFs. Ailinguismo ou alienao" Jntre os leitores en$ontram>se sem dC!ida pessoas Due $ontestam os pargra*os pre$edentes porDue elas mesmas situam>se no 0ndi$e ;77 em inglFs. Jsse *ato no en*raDue$e em nada o Due eu disse. Jssas pessoas bene*i$iaram>se de $ir$unst:n$ias eH$ep$ionais. Por eHemplo- um dos pais 9 de l0ngua inglesa. .u a possibilidade de *a4er os estudos nos Jstados (nidos ou na )r>+retanha. .u uma es$olaridade em uma es$ola interna$ional onde uma parte do ensino era dispensada em inglFs. .u uma !ida pro*issional na Dual o inglFs 9 a tal ponto de uso $otidiano Due o interessado imerge nessa l0ngua. Tanto melhor para aDueles $u5o $aso 9 um desses. Mas no se ter uma !iso eHata da realidade se no se resguardar de tomar $omo normais esses $asos eH$ep$ionais. J tamb9m 2 *undamentando>me em minha eHperiFn$ia 2 eu assinalo Due um $erto nCmero de pessoas tendo se bene*i$iado de uma das !antagens supra$itadas no sabem maisnem a l0ngua materna- nem o inglFs. Por $erto- elas *alam sem sotaDue e no $ometem erros gramati$ais. Mas a sem:nti$a testemunha gra!es $on*us'es: elas empregam as pala!ras sem
A<

(1

>ais difcil do ,ue se diF

saber muito Dual 9 seu signi*i$ado !erdadeiro na l0ngua utili4ada. Jssas so pessoas Due $on*undem Lpobre4aO e Lmis9riaO ou Due di4em Ldesen!ol!er uma indCstriaO l onde em nossa l0ngua- sob pena de mal>entendido- di4>se L$riarO ou Lpor de p9O. Tuando Andr9 ChouraDui di4 em sua autobiogra*ia: L.s re$itais Due eu ha!ia ou!idoos espet$ulos Due me ha!iam horrori4ado assombra!am meus dias e minhas noites- me su*o$a!am sem dar>me resto ou sonoO-6< ele 9 to tomado por seu $onhe$imento do inglFs Due ele emprega sem se dar $onta uma transposio da pala!ra inglesa rest- Due Duer di4er LrepousoO. 3ua *rase no 9 $lara para uma pessoa Due sE saiba nossa l0ngua. .ra- esse autor mane5a mani*estamente a l0ngua de Molijre $om uma rara eH$elFn$ia. . inglFs no 9 nem sua l0ngua materna nem a l0ngua de seus estudos. Mas 9 di*0$il es$apar da in*luFn$ia de uma l0ngua Due se utili4a muito. Tuando eu leio sob a pena de um 5ornalista *ran$Fs *ran$E*ono Due: L!rios 5ornais ameri$anos "...% estimam Due ser ne$essrio suportar os Jstados do )ol*o durante anos apEs o *im da guerraO- eu tenho para mim Due de tanto ler inglFs- l0ngua na Dual support Duer di4er LapoiarO- L!ir em so$orro deO- algumas pessoas no sentem mais o sentido real da pala!ra suportar. LU di*0$il para mim suportar &an$yO- disse>me um dia um amigo bil0ngue. Como eu imagina!a os dois eH>esposos separados pelo Atl:nti$o- eu mani*estei minha in$ompreenso. 3ua eHpli$ao eliminou o mal>entendido. Jle Dueria di4er: LDestinar a ela uma penso alimentarO. Como obser!ou Utiemble em seu estudo do frangl@s "*ran$Fs $arregado de in*luFn$ias do inglFs%- no 9 ne$essrio ser um bil0ngue per*eito para deiHar>se le!ar G $ontaminao de uma l0ngua por outra. Chamando a ateno do leitor sobre esse ponto- eu no tenho de *orma alguma a inteno de de*ender um purismo sem relao $om a realidade. As l0nguas sempre se in*luen$iaram mutuamente e- no $on5unto- isso no te!e DualDuer in$on!eniente. In*eli4menteno $aso parti$ular do inglFs e do *ran$Fs- muitas pala!ras tFm uma *orma muito prEHima mas sentidos di*erentes. A eH$essi!a *reDuentao do inglFs pelos 5ornalistas- pelos e$onomistas e $ientistas os torna insens0!eis a essas di*eren$ia'es- de sorte Due a signi*i$ao das pala!ras em *ran$Fs estende>se mais e mais ao signi*i$ado no inglFs a ponto de pro!o$ar interpreta'es dis$repantes dos mesmos enun$iados. A l0ngua 9 assim des!iada de sua *uno normal- Due 9 de permitir uma boa $ompreenso mCtua. Jis aDui mais um eHemplo. Ju o pego emprestado do !e Donde de ;6 de *e!ereiro de ;<<;. 3yl!ie _au*mann- no artigo L!?=ndpendance plbiscite en !ituanieO- reprodu4 uma $itao segundo a Dual seria pre$iso Ytout faire pour $iter les &asards 3ue pourrait pro$o3uer l?ignorance des cons3uences U,,,V du sparatismeX "*a4er de tudo para e!itar os azares Due poderia pro!o$ar a ignor:n$ia das $onseDuFn$ias do separatismo%. . Due so esses &asardsK . leitor Due no sabe inglFs $ompreende pro!a!elmente algo di*erente daDuele Due utili4a $om *reDuFn$ia essa l0ngua. PorDue eu estou habituado ao inglFs- eu !e5o nessa pala!ra uma m traduo de &azard- LperigoO- Lris$oO. Mas o leitor Due no sabe inglFs 2 9 a este Due um 5ornal *ran$E*ono de!eria enderear>se prioritariamente 2 $ompreende $ertamente La$onte$imento aleatErioO!isto Due o sentido LperigoO em &asard no *a4 parte do uso normal no *ran$Fs. . mesmo teHto d ento lugar a duas interpreta'es di*erentes. 3er Due to somente lamentar isso 9 $air num purismo eH$essi!oK
6<

!?amour fort comme la mort "Paris: /a**ont- ;<<7%- p.6A;. B7

>ais difcil do ,ue se diF

(1

A perda de $ons$iFn$ia da di*erena entre duas l0nguas paralelamente utili4adas atinge Gs !e4es eHtremos inimagin!eis. U assim Due se pode ler num 5ornal de +ruHelas de boa reputao o assustador anCn$io Due segue: *%Ud #%"Be>A=B%# #A!%# "LDuas se$retrias su5asO% Criati!as $om grandes $apa$idades de organi4ao e Due amem $ontatos!o$Fs sero as $olaboradoras e*i$a4es de nossos Yield 3ales Managers "...%?7 A pala!ra sales Duer di4er L!endasO em inglFs e Lsu5asO em *ran$Fs. . m0nimo Due se pode di4er 9 Due o emprego de um termo inglFs 9 nessa o$orrFn$ia gra!emente in$on!eniente. &o 9 para isso ne$essria uma terr0!el in$ons$iFn$ia dos *enImenos lingu0sti$os para $hegar> se a esse pontoK Mas retomemos o *io de nossas obser!a'es. ApEs termos estabele$ido Due a $omuni$ao interna$ional ense5a!a inCmeros problemas- dos Duais alguns de grande so*rimento- nEs en$ontramos uma das $ausas: as l0nguas adotadas para esse *im so to di*0$eis Due nenhum sistema de ensino permite al$anar o ob5eti!o. Isso se poderia medir: bastaria $al$ular o nCmero de elementos a memori4ar- e depois a saber utili4ar por re*leHo$omo nEs *i4emos para o presente do !erbo ser e os ad5eti!os possessi!os na pgina A6. U $laro- o $l$ulo !erdadeiro seria muito deli$ado. 3eria ne$essrio- por eHemplo- registrar o tempo m9dio Due 9 ne$essrio a um no>anglE*ono para *a4er as di*eren$ia'es dese5!eis entre os sons !ogais do inglFs. 3eria ne$essrio *a4er assimila'es- isto 9- le!ar em $onta o Due se $hama Ltrans*erFn$iaO em pedagogia: $omo o *ato de ter aprendido tal $oisa a5uda a aprender mais rapidamente tal outra aparentemente di*erente. Jsse $l$ulo $on*irmaria Due ao *inal de umas duas mil horas de trabalho- 9 normal estar>se bem longe do 0ndi$e ;77- se entendemos por isso o n0!el de dom0nio m9dio na l0ngua materna. Isso $on*irmaria igual> mente Due somente as pessoas Due podem *a4er imers'es lingu0sti$as prolongadas no pa0s de interesse aproHimam>se do 0ndi$e <7 ou <A. Con$luso: O dese5o de comunicar simplesmente em total igualdade4 acima das barreiras lingusticas4 dese5o perfeitamente legtimo numa .poca em ,ue as rela2es internacionais so de uma densidade sem precedente4 no pode ser satisfeito pelos m.todos ,ue os 8stados e o con5unto da sociedade aplicam atualmente+

?7

!e #oir- ;B de 5aneiro de ;<<? B;

B6

Captulo 7 ;entati-as de soluo


Como muitas doenas mentais- a s0ndrome de +abel $omporta um del0rio. Jm lugar de per$eber a realidade- a so$iedade $ompra4>se no imaginrio. Para ela no h problema "os problemas latentes so resol!idos graas ao inglFs%R a traduo e a interpretao so e*i$a4es- o Due 5usti*i$a os bilh'es Due elas $ustamR se os Jstados sa$ri*i$am em nome de +abel montantes Due poderiam sal!ar !idasali!iar in$ont!eis so*rimentos- $ombater o anal*abetismo- $riar in*ra>estruturas muito ne$essrias- e- nos momentos dese5ados- impulsionar a e$onomia- em suma- ter um impa$to so$ial sobre os deserdados do planeta ou da nao- a pol0ti$a deles nada tem de $riminosa: eles no poderiam *a4er de outra *ormaR o in$on!eniente Due h em permitir a uns mane5ar o instrumento lingu0sti$o G per*eio e pri!ar os outros dessa possibilidade- numa tro$a entre pessoas de l0nguas di*erentes- 9 despre40!elR as l0nguas estrangeiras ensinadas nas es$olas do o$idente podem ser aprendidasR as l0nguas no so to di*0$eis assimR mesmo *ora da es$ola- pode>se $hegar a um n0!el de dom0nio- basta dispor>se a issoR o ensino de l0nguas no n0!el se$undrio d a$esso a uma $ultura estrangeira. A pol0ti$a dos Jstados apresenta uma assombrosa $ontradio. Por um lado- eles in!estem *antsti$as somas no ensino das l0nguas alegando Due 9 a0 Due reside a soluo do problema da $omuni$ao interna$ional. Mas- por outro lado- no hesitam em aumentarano apEs ano- as somas destinadas aos ser!ios lingu0sti$os das di!ersas institui'esdemonstrando assim a in$apa$idade do ensino em suprimir a barreira das l0nguas a Dual se sup'e ele de!e eliminar. JnDuanto essa pol0ti$a eHer$e>se em detrimento da 9ti$a a mais elementar- e!ita>se $olo$ar os $idados diante de uma es$olha $lara: !o$Fs pre*erem Due o seu dinheiro sir!a para *inan$iar a traduo e a interpretao nas grandes buro$ra$ias- ou !o$Fs pre*erem Due ele sir!a ao desen!ol!imento do Ter$eiro Mundo ou- em nosso pa0s- G luta $ontra os males so$iais Due a$arretam gra!es so*rimentos para uma parte da populaoK A pol0ti$a dos Jstados 9 tanto mais $ho$ante na medida em Due a traduo e a interpretao sempre *orne$em um produto de Dualidade in*erior ao original. Tradutores e int9rpretes tFm um papel $ompar!el GDuele dos $omer$iantes. Como estes- eles so os intermedirios Due permitem aos $onsumidores apro!eitar das mer$adorias produ4idas pelos produtores. Mas eles so $omer$iantes de um tipo muito espe$ial- pois dani*i$am $ada ob5eto Due trans*erem a peso de ouro ao usurio *inal. A Duesto mere$e ser $olo$ada: as perdas so*ridas em $ada teHto- em $ada dis$urso- no 5usti*i$am por si sEs Due se retome o problema em sua baseK Para isso- os $onsultores Due somos de!em estudar todas as *Ermulas utili4adas na prti$a- a *im de $ompar>las. Ne5amos ento $omo as so$iedades se desdobram para garantir- bem ou mal- uma $omuni$ao su*i$iente em um mundo separado em unidades Duase estanDues pela perturbadora di*i$uldade da Duase totalidade das l0nguas humanas.
B?

(%

;entati-as de soluo

Bm in-estimento pouco frutfero . primeiro in!estimento 9 aDuele *eito no ensino das l0nguas. 3e nEs *Issemos $onsultores pagos- estudar0amos aDuilo Due ele $usta- no mundo inteiro. Ju no en$ontreiin*eli4mente- nenhuma *onte Due *orne$esse uma s0ntese dos dados ne$essrios. J se eu esperasse- para publi$ar este li!ro- ter podido esmiuar os oramentos da edu$ao na$ional de $ada Jstado- a obra nun$a apare$eria e nEs no ter0amos DualDuer $han$e de pro!o$ar o sobressalto de saCde mental sem o Dual no se poder libertar o mundo da s0ndrome de +abel. Mas tomemos nota dessa la$una: eis um estudo Due seria ne$essrio *a4er>se um dia. U em todo $aso $erto Due esse in!estimento re!ela>se pou$o rent!el- pois Due- se *i4ermos a abstrao dos alunos dos pa0ses germ:ni$os Due aprendem uma l0ngua germ:ni$a- seis ou sete anos de estudo G ra4o de trFs ou Duatro horas semanais de $ursomais um $erto trabalho em $asa- do resultados eHtremamente med0o$res: ao *inal desse imenso es*oro ;b somente dos alunos pode dialogar normalmente na l0ngua aprendida. U nitidamente mais *$il eHprimir>se por es$rito Due oralmente numa l0ngua estrangeira: tem>se o tempo para *ormular as *rases- no se 9 apanhado nas armadilhas da *on9ti$a ou do sotaDue. Jntretanto- um estudo e*etuado das $Epias do JHame de A$eitao no +a$harelado?; pela direo de a!aliao e de prospe$o do Minist9rio da Jdu$ao &a$ional re!ela Due em m9dia- na produo de um teHto de do4e linhas sobre um tema proposto- sE La metade das *rases est inteiramente $orretaO.?6 . eHer$0$io $onsistindo em produ4ir um teHto mais longo mostra tamb9m a Due ponto se est longe da meta: Los $orretores tFm di*i$uldade "...% para desta$ar as ideias prin$ipais dos teHtos "...% em aproHimadamente metade das $Epias. J a mensagem no 9 $lara em $er$a de ;; a 67b das $EpiasO Uibid,V. Yran$amente- no h o Due *este5ar. A situao no 9 mais lou!!el na parte da $ompreenso da leitura. 3e os testes Due eu e*etuei ao a$aso de en$ontros so representati!os- a maior parte dos 5o!ens Due entram na uni!ersidade e Due es$olheram o inglFs $omo primeira l0ngua estrangeira 9 in$apa4 de $ompreender todos os t0tulos Due apare$em numa re!ista anglo>saHIni$a- o Due Duer di4er Due esses 5o!ens no dominam realmente a l0ngua- mesmo Due passi!amente. . leitor $9pti$o poder re*a4er a eHperiFn$ia. Pessoalmente- eu a *i4 pela Cltima !e4 em no!embro de ;<<7. &o nCmero da >ime publi$ado na semana em Due eu reali4ei o teste "o no =A%- os seguintes t0tulos no *oram $ompreendidos por nenhum dos su5eitos: 0e *on1t anuc le Under "p.;A%- Buna-a. to t&e (uture "p.;@%- A Pro$o ing (ace78ff at #ea "p.;<%=gnore >&at Bugle "mesma pgina%- >&e #tealt& Peace *i$idend "p.6B%- Poll. Fas a "rac 7 Up "pg.??%- >ime for t&e >een. >iniesP "p.A6%- >&e man 0&o Dumbled "p.A6%- >&e /eBra&min of Bra-n- "p.A=%. Dir>se> tal!e4 Due se trata de norte>ameri$ano- no de inglFs. Isso no 9 totalmente eHato- mas admitamos. Isso no muda nada em nossa $on$luso. &o se pode di4er- em nossa 9po$a- Due se $ompreende inglFs se no se $ompreende o inglFs norte>ameri$ano. A l0ngua apresenta>se sob duas !ariantes Due de!em ser igualmente $onhe$idas se se dese5a
. original `baccalaurata no sistema edu$a$ional *ran$Fs $orresponde ao J&JM brasileiro- e 9 um eHame *eito ao *inal do 3egundo )rau e Due ser!e de re*erFn$ia para o a$esso Gs uni!ersidades. "&.T.% ?6 e$aluation en anglais W partir des copies du baccalaurat- Paris: Minist9rio da Jdu$ao &a$ionalde4embro de ;<<6. "[esumo sob o t0tulo L[9sultats mitig9sO em !e Donde de 6; de 5aneiro de ;<<?%.
?;

B=

;entati-as de soluo

(7

parti$ipar da !ida interna$ional. &o mais- eu no estou di4endo Due apEs o imenso in!estimento em es*oro e em tempo *eito na aprendi4agem da l0ngua- os alunos no sabem nada. Jles sabem- em suma- muito. Mas em relao ao Due eHige um dom0nio real- o resultado do in!estimento 9 muito *ra$o. . *ato de Due muitos alemes orientais tenham sido *eli4es em $ir$ular de Trabant no signi*i$a Due *osse 5usto lhes proibir o a$esso a !e0$ulos de melhor desempenho e muito mais baratos- e Due no eHigem anos na lista de espera. 3e no dom0nio lingu0sti$o- uma *Ermula re!ela>se mais satis*atEria Due o estudo es$olar do inglFs tal $omo atualmente prati$ado- seria sbio analis>la em pro*undidade. A resposta Due eu a$abei de dar 9 igualmente !lida mesmo se *or $ontestado Due o teste no tem DualDuer !alor porDue se trata de t0tulos. ADueles t0tulos o leitor anglE*ono $ompreende imediatamente. .lhar para eles sem $ompreender- depois de tantas horas de trabalho- 9 no m0nimo de$ep$ionante. Da mesma maneira- pou$os no>anglE*onos- mesmo sabendo bem inglFs- situam>se no mesmo n0!el dos anglo>saH'es diante de uma *rase $omo: Fe -as six feet four inc&es tall+ and &e -eig&ed t-o &undred and t-ent. pounds in &is underpants+ ?? o Due Duer di4er literalmente: Lele media seis p9s e Duatro polegadas e pesa!a- $om as roupas de baiHo- 667 libras "inglesas%O. . leitor norte>ameri$ano Due lF essa des$rio !isuali4a imediatamente uma silhueta pre$isa. Pou$os alunos de inglFs atingem essa $apa$idade. Jm nossa 9po$a- em Due os 5o!ens bene*i$iam>se de inCmeras *a$ilidades para !ia5ar- muitos so aDueles Due !o aos Jstados (nidos de a!io. Como o $inema durante o !Io se tornou uma prti$a usual- a maioria *a4 uma $onstatao desen$ora5adora: apEs seus seis ou sete anos de inglFs- eles no $ompreendem integralmente- longe disso- o dilogo de um *ilme sem legendas. 3e- uma !e4 l- eles !o !er uma $om9dia musi$al- eles esto longe do n0!el Due lhes permitiria apre$iar a atuao dos atores $omo *a4em os habitantes do pa0s. A maior parte dos estrangeiros- nesses espet$ulos- no $onsegue $ompreender elementos importantes da intriga. &o estgio da preparao G $omuni$ao- nEs registramos ento um imenso in!estimento Due le!a a um resultado de$ep$ionante. Nisa>se ao 0ndi$e ;77 "igualdade entre par$eiros- dom0nio da l0ngua% para ;77b dos su5eitos- e aproHima>se $om di*i$uldade do 0ndi$e 87 em ;b dos $asos. \a!endo a so$iedade *alhado em preparar seus membros para $omuni$arem>se bem em meio a pessoas de l0nguas di*erentes- o Due se passa no momento do en$ontroK Como 9 Due nos desdobramosK Ne5amos isso mais de perto. 1+ Hestos e desen?os (m dos sistemas utili4ados- parti$ularmente pelos turistas dese5osos de $omuni$ar $om os habitantes dos pa0ses Due eles !isitam- $onsiste em eHprimir>se por gestos- $om a mensagem das mos sendo a5udada por eHpress'es *a$iais. YreDuentemente- algumas s0labas da l0ngua materna do !ia5ante- ou de uma outra l0ngua- por eHemplo o inglFs- !Fm re*orar esses elementos de *ra$o !alor $omuni$ati!o. Jsse m9todo primiti!o no d o
??

Jd M$+ain- `igsa- "/ondres: Pan +ooQs- ;<86%- p. 8. BA

((

;entati-as de soluo

resultado esperado a no ser em uma peDuena por$entagem dos $asos. .s gestos no tFm a !alidade uni!ersal Due somos tentados a atribuir>lhes. Por eHemplo- aDuilo Due signi*i$a L!enhaO no 9 $ompreens0!el a um 5aponFs a no ser Due as $ostas da mo este5am orientadas para $ima- e os mo!imentos dos dedos- mais $omedidos Due no o$identea$onteam sob a palma da mo. &o !asto territErio Due !ai da )r9$ia a +angladesh- e tal!e4 mesmo mais al9m- a maneira de di4er LsimO $om a $abea 9 um balano Due lembra muito o nosso LnoO. V a *orma de di4er o LnoO lembra a maneira $omo um bebF a*asta a $abea de um alimento pou$o apre$iado: reali4a>se num plano !erti$al- ou ligeiramente obl0Duo- Due e!o$a o LsimO a um o$idental. . m0nimo Due se pode di4er 9 Due essa di!ergFn$ia $ultural no *a$ilita o dilogo. A $omuni$ao por gestos le!a a numerosos mal>entendidos. Para di4er a !erdadeestes podem a$onte$er mesmo sem Due se tenha uma tentati!a de $omuni$ao. &o 9 nada bom $olo$ar as mos nos Duadris na Indon9siaR o interlo$utor pro!a!elmente interpretar essa atitude $omo uma inteno de agredir. Certos !ia5antes- desesperados por no se *a4erem entender- a$abam por re$orrer ao desenho. .s resultados no so mais $on!in$entes. (m 5o!em norte>ameri$ano Due- em Miamar- Dueria pedir um $opo de leite- $omeou por ordenhar uma teta imaginria. Tuanto mais ele ordenha!a o ar diante de seu nari4- mais o espanto dos espe$tadores se trans*orma!a em hilaridade- mas no em $ompreenso. Tuando- em desespero de $ausa- ele te!e a ideia de desenhar uma !a$a- ele !iu $om satis*ao $larear a *isionomia de seus interlo$utores: dando a entender Due eles ha!iam $ompreendido. ApEs uma longa esperaser!iram>lhe um bi*e duro $omo uma solaW A esse respeito- $on!9m sem dC!ida $hamar a ateno do leitor sobre um *ato importante muitas !e4es negligen$iado: 9 pre$iso ter o $uidado de no $on*undir a $ompreenso real $om o sentimento- ou mesmo a $erte4a- de ter $ompreendido. 3e !o$F perguntar a seu interlo$utor: LNo$F entendeuKO- uma resposta a*irmati!a no signi*i$a de maneira alguma Due sua *ala te!e o impa$to dese5ado. Jla signi*i$a Due ele entendeu alguma $oisa- mas nada garante Due o Due ele entendeu *oi o Due !o$F disse. 3e o norte> ameri$ano $u5a des!entura a$aba de ser $itada ti!esse perguntado: LNo$Fs entenderamKOseus interlo$utores teriam dito sim- de total boa *9. Mas eles ha!iam $ompreendido Due ele Dueria $arne de !a$a enDuanto Due ele Dueria leite. No$F pode per*eitamente di4er sim a um brit:ni$o Due lhe pergunta se !o$F entendeu as eHpli$a'es dele sobre o $aminho a per$orrer- enDuanto Due a pa$ed street dele e!o$a para !o$F uma Lrua de $alamentoO o Due ele Duis di4er *oi rua as*altada. No$F pode a$har Due $ompreendeu um interlo$utor Due *ala de global polic.- mas sabe !o$F Due se trata no de uma pol0ti$a global ou geral- mas de pol0ti$a mundial "global *a4 re*erFn$ia ao globo terrestre%K Al9m do mais- em muitas regi'es do mundo- a pessoa a Duem se pergunta se ela entendeu dar uma resposta a*irmati!a simplesmente porDue admitir o $ontrrio seria *i$ar desmorali4ada- ou porDue- segundo os $ostumes lo$ais- isso seria indeli$ado. Jssa reao en$ontra>se tamb9m- 9 $laro- no o$idente. &osso psiDuismo 9 organi4ado $om !istas G sobre!i!Fn$ia- e se poss0!el- ao bem estar. &o momento em Due um sargento grita $om ar ameaador: LJst entendido agoraKO- os homens respondem LsimO- de boa *9. Jles e*eti!a>
BB

;entati-as de soluo

()

mente entenderam alguma $oisa- mas no ne$essariamente o Due lhes *oi eHpli$ado. A situao 9 tal Due seria perigoso demais no ter entendido nada. . $9rebro deles desdobra> se ento para apresentar>lhes uma ideia do Due se espera deles- ideia tal!e4 distante das instru'es dadas. 3e5a o Due *or- mesmo Due a mensagem passe sem mal>entendido- a $omuni$ao por gestos- eHpress'es *a$iais e desenho 9 eHtremamente limitada. Toda a *ine4a e a pre$iso Due $ara$teri4am o dilogo humano esto nela $ruelmente ausentes. #+ Comunicao oral s algara-ias A di!ersidade das situa'es nas Duais personagens de l0nguas di*erentes tentam $omuni$ar 9 tal Due seria imposs0!el tratar de todas. A situao di*ere muito $on*orme se trate de duas pessoas- de um grupo m9dio ou de uma assembleia. Di*ere tamb9m $on*orme as pessoas utili4em uma l0ngua ter$eira para todos ou a l0ngua materna de um dos presentes. Jla di*ere segundo se trate ou no de um n0!el institu$ional dotado de um *inan$iamento "pode>se ou no pagar por int9rpretesK%. Jla di*ere $on*orme se trate de $omuni$ao oral ou es$rita. Di*ere sobretudo segundo o n0!el de $ompetFn$ia lingu0sti$a dos interessados. (m dos sistemas de $omuni$ao atualmente em uso e Due $om *reDuFn$ia no *un$iona to mal 9 aDuele das algara!ias. Ju entendo por essa eHpresso uma l0ngua de*ormada- despida de seus adornos gramati$ais- e Due in$orpora pala!ras de outras l0nguas. Ju ou!i- outro dia- no aeroporto de +udapeste- uma $on!ersa entre a tripulao de um a!io bClgaro e alguns *un$ionrios hCngaros do aeroporto num tipo de alemo $riouli4ado Due no impedia os interlo$utores de eHprimirem>se $om desen!oltura e- at9 onde eu pude a!aliar- $ompreenderem>se bem. Todas as di*i$uldades do alemo esta!am es$amoteadas: nada de terminao gramati$al- nada de gFneros- nada de $olo$ar o !erbo ou o parti$0pio no *im da *rase. ADuele alemo teria deli$iado alguns estudantes Due es$olheram a l0ngua de )oethe. Mas ele teria horrori4ado um habitante daal9m>[eno. (ma das $on!ersas mais interessantes- do ponto de !ista lingu0sti$o- as Duais me *oi dado assistir- desenrolou>se no trans$urso de uma !iagem de trem. .s interlo$utores eram trFs operrios: um italiano- um espanhol e um portuguFs. Jles regressa!am de uma reunio sindi$al a$er$a da Dual $omenta!am $om !igor. Conhe$endo bastante bem as l0nguas italiana e espanhola- eu no ti!e DualDuer di*i$uldade em entender e admirei a destre4a $om a Dual eles dis$utiam assuntos por !e4es bem $ompleHos. Ju ignoro se eles tinham o hbito de se en$ontrar- e se o sistema lingu0sti$o deles era habitual- ou se era impro!isado- mas o Due me impressionou 9 Due $ada um tinha $omo ponto de honra aproHimar sua linguagem daDuela de seus $ompanheiros. Jm espanhol- na primeira pessoa do singular- o *uturo 9 em >R em italiano- ele 9 em 7f: Leu pagareiO di4>se pagar em espanhol- pag&erf em italiano. &aDuele dilogo- o espanhol e o portuguFs tinham a tendFn$ia de utili4ar a terminao italiana- e o italiano a espanhola. Jles no o *a4iam todo o tempo- mas $om bastante *reDuFn$ia. Isso da!a a impresso de Due $ada um di4ia aos outros: eu dou um passo em direo a !o$Fs. \a!ia ali uma $ons$iFn$ia dos problemas de $omuni$ao inter$ultural da Dual a maioria dos anglo>saH'es e muitos dos *ran$E*onos pare$em despro!idos- se5a pelo ego$entrismo- se5a porDue suas l0nguas lhes paream totalmente into$!eis. ADuela abertura para $om o outro- ou aDuela dessa$rali4ao da linguagem posta a ser!io do bom
B8

(9

;entati-as de soluo

entendimento- era to$ante. (ma outra $ara$ter0sti$a da linguagem deles era o emprego de pala!ras Due no eHistiam em nenhuma das trFs l0nguas- mas Due re$ebiam um tipo de roupagem mediterr:nea. Ju reparei assim a pala!ra c&ambra "eu no sei $omo es$re!F>laeles pronun$ia!am cptqambrad- no sentido de LDuartoO- enDuanto Due se di4 em espanhol cuarto- em portuguFs 3uarto e em italiano stanza ou camera. Ju tamb9m notei el truo "$omo se es$re!eria nessas l0nguas%- e!identemente emprestado do *ran$Fs trou. Como eles ha!iam todos os trFs trabalhado na parte alem da 3u0a- o dilogo deles esta!a al9m disso mati4ado por eHpress'es em dialeto alemo. Cada um com sua lngua JHistem $asos em Due $ada um dos interlo$utores eHprime>se em sua l0ngua- $ada um de!endo $ompreender as di!ersas l0nguas empregadas. Assim- se se trata de reuni'es s9rias- $om do$umentos de trabalho- estes so distribu0dos na l0ngua do autor- sem traduo. Jssa situao apresenta>se entre es$andina!os- por eHemplo- nas reuni'es da $ompanhia de a!iao 3A3. Com um pou$o de prti$a- dinamarDueses- noruegueses e sue$os entendem>se sem di*i$uldade. Isso 9 poss0!el porDue suas l0nguas so- por assim di4er- dialetos de um mesmo idioma. &a 3u0a- no 9 raro Due reuni'es de :mbito na$ional apliDuem esse sistema- mas os resultados so nitidamente piores. A di*i$uldade de!e>se a dois *atores: por um lado- a proporo de su0os>alemes em relao Gs pessoas de eHpresso *ran$esa ou italiana 9 em geral enorme- !isto Due ela re*lete mais ou menos a repartio das $ulturas no pa0sR por outro lado- os su0os>alemes no tFm o hbito de *alar alemo. Jssa a*irmao pare$er estranha aos leitores no>su0os- mas 9 um *ato. Para o su0o>alemo m9dio- o alemo 9 uni$amente uma l0ngua es$ritaR a l0ngua *alada 9 um dialeto bastante distante do alemo padro- e isso- mesmo nos n0!eis mais altos da es$ala so$ial. (m banDueiro- um m9di$oum pro*essor de uni!ersidade no *alam alemo a no ser Due ha5a estrangeiros "e maisW &a uni!ersidade- os $ursos so em alemo- mas no os trabalhos prti$os- nos Duais o dialeto 9 regra%. A $ombinao desses dois *atores *a4 $om Due o debate $ome$e a desenrolar>se essen$ialmente em alemo- pois Due essa 9 a l0ngua Lo*i$ialO da maioria "h- por eHemplode4 su0os alemes para um *ran$E*ono e um italE*ono%. Mas ao $abo de um $erto tempo- os su0os alemes ressentem>se de $omo 9 estranho o *ato de utili4arem entre eles uma l0ngua es$rita- uma !e4 Due eles tFm o $ostume de entenderem>se muito bem $om suas linguagens lo$ais respe$ti!as: eles ento insensi!elmente passam ao dialeto. .s dois latinos so ento obrigados a restabele$er a ordem e pedir Due se retorne ao bom alemo para poder $ontinuar a dis$usso. Yinalmente todo mundo sente um in$Imodo- uma *alta de naturalidade. Per$ebe>se igualmente nessas situa'es Due as pessoas Due no so de l0ngua alem no tFm muita !ontade de parti$ipar. A mudana de l0ngua Due elas introdu4em no grupo 9 sentida *reDuentemente $omo sendo um estor!o. De *ato- um inter$:mbio !i!a4- G altura- em Due $ada um se eHprime em sua l0ngua- 9 Duase imposs0!el. Nisto Due $ompreendemos a l0ngua do outro- *i$amos tentados a nos eHprimirmos nela- $omeamos- mas nos damos $onta de Due o $omando no surte e*eito: o sistema ner!oso no est su*i$ientemente adaptado ao emprego ati!o da l0ngua $onhe$ida passi!amente para Due o interessado sinta>se G !ontade. Jnto esse sistema no 9 satis*atErio.
B@

;entati-as de soluo

(:

Bma lngua para todos A situao na Dual todas as pessoas Due de!em se $omuni$ar utili4am uma mesma l0ngua- estrangeira para um $erto nCmero de parti$ipantes- 9 uma das mais *reDuentes em nossa 9po$a. U di*0$il *alar dela aDui- pois a Dualidade da $omuni$ao !aria muito de uma situao a outra- segundo o n0!el lingu0sti$o dos protagonistas. Ju assisti $on!ersas em inglFs entre !rias pessoas de di*erentes na$ionalidades Due se eHprimiam Duase todas $omo em suas l0nguas maternas. Jlo$uo *luente- boa $omuni$ao das ideias- ambiente simpti$o: no h dC!ida- se o n0!el geral 9 muito bomessa *Ermula 9 bem superior a todas aDuelas de Due este $ap0tulo trata. Mas esse n0!el de dom0nio lingu0sti$o est limitado a uma peDuena elite. Trata>se Duase sempre de pessoas Due *i4eram uma parte de seus estudos em um pa0s de eHpresso inglesa ou Due l moraram por muito tempo. . ambiente geral da reunio toma ento um aspe$to anglo>saHo Due pode sus$itar um $erto mal>estar nas pessoas preo$upadas $om autenti$idade $ultural. Jle d uma impresso de traio. Como se assist0ssemos a um teatro en$enado por sCditos de [oma para *a4erem>se bem !istos pelos patr0$ios. . Due 9 surpreendente nessas reuni'es 9 o dese5o de imitar o modelo $ultural anglo>saHo. As re*erFn$ias se *aro G +0blia- a Ali$e no Pa0s das Mara!ilhas- a Di$Qens- ao 0izard of 8z. Para eHpli$ar uma ideia- se *ar $omparao a Di$Q Tra$y ou ao 3uperman- e no a Tintin/u$Qy /uQe ou AsteriH. Todo um pano de *undo $ultural 9 supostamente $onhe$ido por todos. &osso planeta perde tristemente sua di!ersidade: todo mundo brin$a de ser mais inglFs ou mais norte>ameri$ano Due os anglE*onos- e isso $ria um $lima de *alsidade de muito mau gosto. Mas no plano da e*i$$ia- no h nada a di4er. U nas reuni'es unil0ngues desse gFnero Due a $omuni$ao *un$iona melhor. A partir do momento em Due no mais se trata da elite interna$ional- o re$urso somente ao inglFs *a4 apare$er desigualdades gritantes. Alguns se eHprimem pou$o- por !ergonha de seus sotaDues ou medo do rid0$ulo. Alguns se eHprimem muito- mas se *a4em entender mal. Com *reDuFn$ia- eHpli$a'es de!em ser repetidas lentamente e perde>se muito tempo. Jm suma- o sistema unil0ngue pode ser desagrad!el- *rustrante e ine*i$a4 se o n0!el lingu0sti$o no 9 ele!ado o bastante. .$orre Due num grupo todos dominam a l0ngua de $omuni$ao- menos uma pessoa. . m9todo geralmente apli$ado nesse $aso 9 o da interpretao por $o$hi$ho. (ma pessoa Due sabe as duas l0nguas se posta perto do parti$ipante monoglota e lhe sussurra no ou!ido a traduo do Due 9 dito. As perdas so $onsider!eis nesse sistema- Due 9 desagrad!el para todo o grupo- sobretudo para os Due se en$ontram nas proHimidades do $o$hi$hador. [euni'es G parte- a *Ermula unil0ngue 9 o m9todo mais usual entre pessoas de l0nguas di*erentes. U ela Due apli$am- por eHemplo- uma !endedora parisiense e um turista 5aponFs Due tenta se eHprimir em inglFs. Como !imos no $ap0tulo 6- $om *reDuFn$ia esse sistema tra4 problemas- em parti$ular para o estrangeiro Due tenta de*ender seus direitos. Tuanto mais se tratar de um dom0nio t9$ni$o- tanto pior a $omuni$ao *un$iona "abstrao *eita de dois espe$ialistas Due em geral $onhe$em melhor a l0ngua t9$ni$a Due a l0ngua $orrente%. Tamb9m aDui 9 imposs0!el generali4ar- tanto podem ser di*erentes os n0!eis dos protagonistas. /imitemo>nos a desta$ar Due a maioria das pessoas depara>se $om s9rias di*i$uldades nesse tipo de $ontato.
B<

)1

;entati-as de soluo

. inglFs no o*ere$e a pana$eia Due se pretende. Jm \ong _ong- territErio brit:ni$o at9 ;<<8- somente um agente de pol0$ia em $ada de4 9 $apa4 de sustentar uma $on!ersao simples nessa l0ngua- os outros no!e sE *alam $antonFs. &a 3u0a- pa0s onde os poliglotas de bom n0!el so parti$ularmente numerosos- eHpli$ar>se em inglFs a um poli$ial ou a um reparador de aDue$edor no 9 tare*a simples. . a$Cmulo de di*i$uldades de $omuni$ao nos peDuenos detalhes da !ida $otidiana pode tornar a eHistFn$ia to di*0$il Due alguns bus$am solu'es radi$ais. Yoi assim Due um dia- em desespero de $ausa- uma !i4inha norte> ameri$ana propIs G minha mulher pagar>lhe para Due ela se o$upasse de todas as liga'es tele*Ini$as e outras pro!idFn$ias Due *i4essem inter!ir pessoas Due no soubessem- ou no soubessem bem o bastante- a l0ngua de 3haQespeare. Mesmo uma pessoa situando>se no n0!el 87 no es$apa dos dilogos de surdos de!idos G di*i$uldade das l0nguas estrangeiras. Jsse *oi o $aso- h algum tempo- de uma outra de nossas !i4inhas- uma inglesa estabele$ida aDui h mais de de4 anos e *alando um *ran$Fs de *orma alguma ruim. (m pintor da 3a!oia pinta!a a *a$hada de sua $asa Duando ela saiu di4endo>lhe: L`e $ais au posteO "LJu !ou G delega$iaO%. Con*uso- $om um ar !agamente $ulpado- ele lhe perguntou se ha!ia algum problema- se ela Dueria dar DueiHa ou algo do gFnero. Dessa !e4 *oi ela Due no entendeu mais: ela olhou para o pintor $om um ar estupe*ato. U o !erdadeiro dilogo de surdos. 3em $onseDuFn$ias- naDuela o$asio. Mas no 9 triste Due apEs tantos anos de estudo e de prti$a este5a>se redu4ido a esse n0!el de in$ompreenso re$0pro$aK Tudo isso por uma Duesto de gFnero. De *ato- ela ia ao $orreio "W la poste%. Para uma pessoa de l0ngua inglesa "ou $hinesa- indon9sia...% guardar Due $ada ob5eto- ou $on$eito- em *ran$Fs- de!e ser mas$ulino ou *eminino 9 uma $ompli$ao da Dual no temos a menor ideia. Da0 a *reDuFn$ia de erros desse tipo mesmo de pessoas realmente bem treinadas em *alar a l0ngua estrangeira. &nterpretao consecuti-a4 com ou sem rel. . sistema de interpretao $onse$uti!a- no Dual um int9rprete redi4 ou resume numa l0ngua aDuilo Due a$aba de ser pronun$iado numa outra- ainda 9 usual em $ertas situa'es. Por eHemplo- Duando um grupo de 5aponeses !isita uma indCstria na Yrana- o engenheiro Due os re$ebe !ai eHprimir>se em *ran$Fs- e!entualmente em inglFs- e o int9rprete do grupo repassar suas eHpli$a'es em 5aponFs. Duas possibilidades apresentam>se ento. . orador pronun$ia de in0$io toda sua apresentao e o int9rprete toma nota antes de tradu4ir na sua 0ntegra. Jsse sistema 9 pro*undamente tedioso- pois os !isitantes es$utam uma meia hora de dis$urso sem nada entender- apEs o Due 9 a !e4 de o orador ini$ial esperar pa$ientemente Due o int9rprete $hegue ao *im de suas notas. (ma parte do desagrado de!e>se G ausFn$ia de $ontrole sobre o Due 9 dito. 3e o orador eHprimiu>se $om a maior seriedade e no de$orrer da interpretao o pCbli$o eHplode em riso- ele se sente des$on*ort!el: ser Due o int9rprete *e4 humor G sua $ustaK &o 9 tamb9m agrad!el $ontar uma anedota eHtremamente engraada diante de uma assembleia de rostos impass0!eis- uma !e4 Due o brilho4inho Due poderia iluminar os olhos do int9rprete no est a$ess0!el- pois ele est $om o nari4 en*iado em seu blo$o de notas. A outra *Ermula- mais agrad!el para todo mundo- mas mais *atigante para o int9rprete- $onsiste em tradu4ir *rase por *rase ou pargra*o por pargra*o. A interpretao $onse$uti!a- Due era o Cni$o sistema em !igor na 3o$iedade das &a'es- no mais 9 utili4ada em nossos dias nas grandes reuni'es entre Jstados. Jntretanto87

;entati-as de soluo

)1

ela ainda 9 regra no Conselho de 3egurana das &a'es (nidas- por duas ra4'es. Por um lado- ela 9 muito mais $on*i!el do Due a interpretao simult:nea "Due 9 igualmente garantida GDuele Conselho%. Por outro lado- enDuanto os int9rpretes reprodu4em o dis$urso Due a$aba de ser pronun$iado- as delega'es tFm o tempo de re*letir sobre eleR de resto- a possibilidade o*ere$ida a todos de es$utar duas !e4es as mesmas de$lara'es tem sua utilidade em um Ergo $arregado de Duest'es as mais importantes da pol0ti$a interna$ional. . aumento do nCmero de re*ugiados Due pedem asilo pol0ti$o nos pa0ses da Juropa .$idental tornou muito mais *reDuente Due no passado uma outra *orma de interpretao $onse$uti!a: aDuela em Due os intermedirios so dois ou trFs. 3e5a um re*ugiado indiano Due *oi le!ado ao hospital porDue seu 5oelho dEi. Jle sE *ala gu5arate e o m9di$o sE *ala *ran$Fs. A $omuni$ao 9 *eita atra!9s de dois intermedirios: o m9di$o *ormula sua pergunta em *ran$Fs- uma senhora bene!olente Due se o$upa desse grupo de re*ugiados tradu4 sua *rase em inglFs e o amigo indiano Due sabe inglFs a transp'e por sua !e4 em gu5arate para seu $ompatriota. A resposta *a4 o mesmo per$urso no sentido $ontrrio. A e*i$$ia do sistema 9 du!idosa. &o $aso autFnti$o aDui $itado- o m9di$o insistiu muito- ao *inal do eHame- para Due o pa$iente no pusesse o p9 no $ho. A *rase- re!e4ada atra!9s dos dois entron$amentos por !rias !e4es- no te!e e*eito. M !ontadeK Problema lingu0sti$oK Tuesto de mentalidadeK &Es no saberemos nun$a. . *ato 9 Due o doente se *oi apoiando o peso de seu $orpo sobre a perna doente. &nterpretao simult6nea A interpretao $onse$uti!a $omporta in$on!enientes bastante numerosos- dos Duais o mais importante 9 sem dC!ida a grande perda de tempo Due ela impli$a- mas ela se re!este da !antagem de no ne$essitar de uma sala eDuipada de $abines- de $ir$uitos el9tri$os- de mi$ro*ones e *ones de ou!ido. Com *reDuFn$ia- ho5e em dia- pre*ere>se a despesa G perda de tempo. Muitos $entros de $ongresso so eDuipados para a interpretao simult:nea. . grande pCbli$o tem uma pro*unda admirao pelos int9rpretes de $on*erFn$ia: $omo 9 poss0!el ao mesmo tempo algu9m es$utar um dis$urso e repeti>lo em !o4 alta numa outra l0nguaK Como nEs !imos no $ap0tulo 6- eHiste geralmente uma dis$rep:n$ia entre a mensagem emitida numa l0ngua e a mensagem re$ebida numa outra- mas 9 raro Due os parti$ipantes de uma reunio se aper$ebam disso. .s int9rpretes so em sua maioria eH$elentes atores dotados de uma *a$ilidade de elo$uo eH$ep$ional. Jles prati$am a arte de *alar de uma maneira to mara!ilhosa Due aDueles Due os es$utam *i$am in*ali!elmente satis*eitos. Tendo ou!ido um bonito dis$urso em seus *ones de ou!ido- eles no se *a4em a pergunta sobre em Due medida ele se distan$ia do original- se5a pela introduo de um $erto nCmero de sentidos *alsos- se5a 2 o Due 9 mais *reDuente 2 pela omisso de di!ersos detalhes Due o int9rprete no te!e tempo de tradu4ir. .$orre tamb9m Due um int9rprete impro!ise por si mesmo a totalidade do dis$urso. Isso se d Duando o orador tem um sotaDue to medonho Due aDuilo Due ele pronun$ia na l0ngua de trabalho 9 in$ompreens0!el. .s $oreanos- $u5os hbitos *onatErios a$omodam>se parti$ularmente mal Gs eHigFn$ias da pronCn$ia inglesa- so $om *reDuFn$ia !0timas desse gFnero de arti*0$io. Mas muitos indianos do sul- $hineses- nepaleses- 5aponeses en$ontram> se na mesma situao. Como o int9rprete nada entende- e $omo ele no poderia *i$ar em silFn$io sem atrair olhares rai!osos da assembleia- ele in!enta. Jle est habituado a esse
8;

)#

;entati-as de soluo

tipo de sesso- sabe em geral Dual 9 a posio do pa0s em relao G Duesto debatida- disp'e de um estoDue inesgot!el de $li$hFs e de banalidades- $onhe$e todos os truDues Due permitem G eloDuFn$ia $obrir o !a4io de um dis$urso- e- sobretudo- sabe Due ningu9m na sala imaginar Due aDuilo Due ele di4 9 totalmente in!entado. Como se d Due a *raude prati$amente nun$a se5a des$obertaK 3em dC!ida h uma $ombinao de *atores. Muitas inter!en'es nada tFm de original ou de pertinente. Tue um dis$urso se5a substitu0do por outro pou$o muda o $on5unto do debate. Al9m disso- as !0timas dessas *raudes perten$em Duase sempre a pa0ses onde 9 $ulturalmente proibido a*irmar>se. (m $oreano Due se d $onta de Due lhe *i4eram di4er algo totalmente di*erente do Due ele realmente disse no saber $omo reagir. JHigir uma repetio $orreta do dis$urso seria eHibir>se- prague5ar- o Due seria pou$o edu$ado. Jle pre*ere erguer os ombros. Al9m do mais- em lugar de per$eber>se $omo !0tima de um sistema in5usto- ele se sente $ulpado: se no o entenderam 9 porDue ele *ala mal e a $ulpa 9 dele. U melhor no retornar a esse *ato humilhante. Por $onseguinte- se ele se d $onta de Due $ertas partes de sua inter!eno no *oram $omuni$adas- ele no $onsegue a$reditar Due o int9rprete te!e a aud$ia de in!entar alguma $oisa totalmente di*erente. Jle ento se di4 Due- no essen$ial- aDuilo Due ele disse de!e ter sido $ompreendido. Jn*im- se h realmente alguma $oisa de importante a di4er e se isso no ti!er sido re$ebido pela assembleia- ele poder a DualDuer tempo transmitir ao se$retariado uma $omuni$ao es$rita. Tuando eu digo Due o delegado em Duesto per$ebe>se $omo $ulpado no momento em Due ele 9 !0tima- eu no a$uso o int9rprete. Tamb9m ele 9 !0tima- e no $ulpado. . Due poderia ele *a4erK De!eria de$larar em seu mi$ro*one: L. orador tem um sotaDue tal Due 9 imposs0!el tradu4i>loOK Isso teria grande ris$o de !oltar>se $ontra ele- pre5udi$ando>o por $erto $omo orador. A in!eno de um dis$urso paralelo 9 dos males o menor numa so$iedade a$ometida pela s0ndrome de +abel. Tue se me permita aDui a$res$entar um detalhe de!eras di!ertido. Tuando esse *enImeno se produ4- es$uta>se na sala uma s9rie de peDuenos estalos- dis$retos- mas per*eitamente aud0!eis. Jsses so os delegados brit:ni$os- norte>ameri$anos- rabes- sul> ameri$anos e outros Due- ao $onstatarem Due o inglFs do orador 9 in$ompreens0!el- giram o boto para ligarem>se G $abine *ran$esa. Atribuindo G interpretao um talento sobre> humano para $ompreender a ininteligibilidade- eles a$reditam Due assim $onhe$ero o teor do dis$urso Due lhes 9 apresentado... A obrigao imposta a alguns po!os de usarem uma l0ngua estrangeira 9 pro*unda> mente dis$riminatEria. A substituio do dis$urso real por um dis$urso de *antasia nun$a a$onte$e no $aso de um *ran$E*ono ou de um anglo>saHo. Mas mesmo Duando uma pessoa tem um sotaDue $on!eniente na l0ngua utili4ada- a nature4a desse idioma pode in*luir no uso Due ela *a4 dele. Durante uma de4ena de anos seguidos- eu assisti- na Dualidade de redator de atas- Gs sess'es do ComitF [egional da .M3 para o Pa$0*i$o o$idental- Due utili4am trFs l0nguas: inglFs- *ran$Fs e $hinFs- $om interpretao simult:nea. (m m9di$o 5aponFs- um tipo bem apessoado $om $abelos grisalhos- muito simpti$o- parti$ipa!a dessas sess'es. 3uas inter!en'es- em inglFs- limita!am>se em geral a uma *rase ou duassabiamente preparadas num pedao de papel. Mas um dia- o ComitF de$idiu reunir>se em TEDuio e naDuela o$asio o go!erno o*ere$eu>se para *inan$iar a interpretao simult:nea
86

;entati-as de soluo

)$

em 5aponFs- e a partir do 5aponFs nas trFs l0nguas habituais. 3ubitamente- aDuele m9di$o normalmente to la$Ini$o trans*ormou>se num tagarela. Per$ebeu>se Due ele tinha toda sorte de $onsidera'es muito pertinentes a *ormular sobre $ada assunto tratado. . direito de *alar sua l0ngua materna tinha desbloDueado por $ompleto sua elo$uo. Jm inglFs- ele no ousa!a inter!ir- por re$eio de ser mal entendido- ou rid0$ulo. Jle- $ontudo- tinha atrs de si do4e anos de estudo da l0ngua- isto 9- ?777 horas se $ontarmos o estudo em $asa. U pro!a!elmente para e!itar Due o leDue de l0nguas limite a tomada da pala!ra Duenas institui'es europeias- todas as l0nguas dos parti$ipantes so autori4adas. A interpreta> o de uma inter!eno *eita em grego de!e ser garantida em portuguFs- em dinamarDuFs e em holandFs- al9m de nas l0nguas ditas LgrandesO Due so o *ran$Fs- o alemo- o inglFs- o italiano e o espanhol. Como no h DualDuer int9rprete $apa4 de tradu4ir diretamente- por eHemplo- do grego para o dinamarDuFs- o int9rprete dinamarDuFs liga>se GDuele de seus $olegas Due tradu4 para o inglFs. U o Due se $hama interpretao por rel9. Aos *alsos sentidos e omiss'es Due o int9rprete inglFs no $onsegue e!itar *a4er- adi$ionam>se aDueles Due o int9rprete dinamarDuFs $omete. . mesmo problema apresenta>se nas organi4a'es ligadas Gs &a'es (nidas. A interpretao em $hinFs de um dis$urso em rabe 9 na maioria das !e4es uma interpretao da interpretao inglesa do dis$urso em rabe. As perdas assim produ4idas no so de *orma alguma despre40!eis- $omo eHpli$a o relatErio dos inspetores da .&( $itado no $ap0tulo 6: LA opinio da maior parte dos se$retariados da .&( 9 de Due o m9todo do `rel9a 9 $onden!el para a interpretao porDue ele le!a a uma baiHa de DualidadeO.?= L(ma organi4ao es$re!e Due nas reuni'es $ient0*i$as a perda de in*ormao de!ida ao `rel9a 9 de pelo menos A7bOUibid,V Jsses mal>entendidos podem pro!o$ar perdas de tempo $onsider!eis- Due represen> tam *ortunas- em !ista do $usto astronImi$o da menor das 5ornadas de uma $on*erFn$ia multil0ngue. Ju era redator de atas na Primeira Comisso da Assembleia )eral das &a'es (nidas- h pou$o mais de Duarenta anos- Duando l *oi debatida a Duesto dos testes nu$leares *ran$eses no 3aara. Ju me lembro de Due se perdeu a metade de um dia porDue o int9rprete inglFs no ha!ia entendido o pre*iHo mili no momento em Due o representante da Yrana "eu $reio Due era Vules Mo$h% ha!ia tratado do n0!el de radiao em $onseDuFn$ia dos testes. Ao omitir aDuele pre*iHo- o int9rprete ha!ia multipli$ado por mil a dose de radiao. Da0 !eio uma indignao entre as delega'es Due es$uta!am a interpretao inglesa. &o momento em Due um dilogo de surdos $omea- raramente passa>se de imedi> ato ao simples mal>entendido. As a$usa'es pol0ti$as pegam *ogo- as emo'es saem do $ontrole e 9 ne$essrio tempo para se dar $onta da origem do erro. Jm outros $asos- 9 uma Duesto de pronCn$ia Due torna a interpretao di*0$il e pro!o$a dilogos de surdos. Tuando de uma sesso em Manila- na Dual- en$arregado de redigir a ata- eu esta!a uma !e4 mais entronado no $entro da sala de reuni'es- um debate Due de!eria ter sido de uma simpli$idade in*antil arrastou>se durante duas horas porDue as pala!ras inglesas biennial "LDue tem lugar uma !e4 a $ada dois anosO% e biannual "LDue tem
?=

Do$umento da .&( A1?616?8- par. <?. 8?

)%

;entati-as de soluo

lugar duas !e4es por anoO% eram prati$amente imposs0!eis de distinguir $om os sotaDues $oreano- 5aponFs- malaio ou da &o!a )uin9. A Cni$a di*erena essen$ial entre essas duas pala!ras $onsiste em 5untar um u muito bre!e diante do som indistinto prEHimo do e mudo Due pre$ede o l *inal. .s delegados Due utili4a!am o inglFs 5 no se $ompreendiam entre si- $omo os int9rpretes *ran$eses e $hineses teriam podido en$ontrar>se- eles Due $obriam de prEpria !o4 as $on!ersas to indistintas Due tenta!am tradu4irK A interpretao simult:nea 9 ento um sistema pesado- $ompli$ado e $ustoso Due d resultados bem pou$o satis*atErios se os $ompararmos $om a *Ermula Due ser ob5eto do $ap0tulo 8. U desagrad!el ter de usar *ones de ou!ido- estar dependente de uma sala eDuipada e de um bom *un$ionamento das instala'es el9tri$as- es$utar a !o4 de outra pessoa Due no aDuela Due *ala- per$eber $omo ru0do de *undo o dis$urso original e perder uma $erta por$entagem da in*ormao emitida pelo orador. A espontaneidade do debate no ganha em nada nessas $ondi'es e 9 muito mais di*0$il seguir o Due se passa do Due Duando a dis$usso se d numa mesma l0ngua para todos. \ou!e Duem reparasse Due no Parlamento Juropeu os risos ou as rea'es de indignao seguem a repartio lingu0sti$a e no pol0ti$ae Due os e*eitos oratErios $aem no !a4io. ?A A interpretao simult:nea 9 um sistema ao Dual se re$orre porDue se imagina Due no h outros. Dito isso- se o leitor tem a impresso de Due eu tento denegrir os int9rpretes- ele se engana sobre minhas inten'es. /onge de mim a ideia de rebaiH>los. Conhe$i int9rpretes brilhantes demais para Due eu pudesse nutrir o menor despre4o para $om essa $orporao. Do ponto de !ista da Dualidade os int9rpretes di!idem>se segundo uma distribuio normal. Jles se ordenam $on*orme a $ur!a de )auss: h muito pou$os int9rpretes eHtremamente ruins- muitos int9rpretes de Dualidade m9dia e pou$os int9rpretes nota!elmente bons em todos os aspe$tos. Isso nada tem de surpreendente. A prti$a da interpretao simult:nea eHige um $on5unto de *a$uldades eH$ep$ionais: !i!a$idade de esp0rito- dom0nio per*eito de !rias l0nguas- $ultura geral !asta e relati!amente pro*unda- inteligFn$ia rpida "para poder assi> milar em pou$o tempo as bases de um assunto no!o%- boa memEria e $ons$iFn$ia pro*is> sional "para do$umentar>se antes de uma reunio sobre o dom0nio tratado e *amiliari4ar>se $om a terminologia%- !igil:n$ia em relao a L*alsos amigosO e armadilhas gramati$ais- !o4 bem impostada- boa elo$uo e $ontrole agrad!el do ritmo da *ala- ou!ido *ino e apto a *a4er transposi'es *on9ti$as instant:neas- senso de diploma$ia e de impar$ialidade "para no deiHar transpare$er aDuilo Due se a$ha odioso num dis$urso Due se est interpretando%... 3e $onsiderarmos o nCmero de Dualidades reDueridas- 5 9 um milagre en$ontrarmos tantos int9rpretes eH$elentes. Mas a Duantidade de reuni'es a atender permite a um bom nCmero de med0o$res meter>se na pro*isso: L. aumento do nCmero de $on*erFn$ias multil0ngues e sua $ompleHidade $res$ente- tal $omo se pIde !eri*i$ar nos Cltimos anos "...%- te!e por e*eito ele!ar a demanda por pro*issionais lingu0sti$os e agra!ou ento a sua insu*i$iFn$ia em relao Gs ne$essidades. Com mais ou menos !eemFn$ia segundo a instituio- as

?A

+. +.- L)randeurs et petitesses drun !rai ParlementO- !e Donde- 6< de 5ulho de ;<@=. 8=

;entati-as de soluo organi4a'es Due responderam G presente pesDuisa so un:nimes em de$larar Due 9 $ada !e4 mais di*0$il re$rutar int9rpretes e tradutores $ompetentes.O ?B LNrias organi4a'es sublinham as di*i$uldades lingu0sti$as- dado o $arter espe$iali4ado de um bom nCmero de assuntos tratados Duando das reuni'es "...%. &uma instituio t9$ni$a- as apresenta'es tornam>se $ada !e4 mais espe$iali4a> das e di*0$eis por $onta do progresso $onstante da $iFn$ia e de suas apli$a'es. Mesmo em um $onteHto no>t9$ni$o- problemas de terminologia no param de surgir- e somente um pessoal altamente Duali*i$ado est apto a resol!F>los. Jsses *atores somam>se G di*i$uldade Due h para re$rutar pro*issionais lingu0sti$os $ompetentes.O?8

)7

. indi!0duo normal de um $erto n0!el intele$tual tem ou uma $ultura geral !astamas super*i$ial- ou um $onhe$imento pro*undo- mas limitado G rea de sua espe$ialidade. . bom int9rprete de!e possuir essas duas Dualidades $ontraditErias e- al9m disso- asso$iar a elas $ompetFn$ias lingu0sti$as realmente eH$ep$ionais. Como se poderia atender a todas as reuni'es multil0ngues Due se desenrolam em nossa 9po$a $om pro*issionais dotados de talentos to eH$lusi!osK U a Duadratura do $0r$ulo. (m outro *ator !em $ompli$ar a situao: a !ariabilidade humana. Ju mesmo *i4 interpretao simult:nea- em geral em pa0ses eHEti$os- remediando- Duando o int9rprete pre!isto esta!a doente ou atrasado por DualDuer $ontratempo de origem pol0ti$a- militarburo$rti$a ou outra $omo o$orre $om bastante *reDuFn$ia *ora do .$idente. Como int9rprete- eu sou $ertamente mediano. Mas o Due me $hama a ateno 9 a Due ponto meu desempenho dependia de *atores imponder!eis. .$orreu Due- le!ado pelo $lima de uma reunio- eu *osse inspirado a ponto de *a4er a$roba$ias $om a maior desen!oltura. Minhas *rases 5orra!am sem Due eu $ompreendesse por DuF- e eu salta!a por sobre as armadilhas $om a habilidade de um $abrito. Mas me o$orreu tamb9m- $om bem mais *reDuFn$ia in*eli4mente- gague5ar e no en$ontrar as pala!ras no momento de debates Due no apresenta!am nenhuma di*i$uldade lingu0sti$a. A maior parte dos int9rpretes pro*issionais est su5eita a essas !aria'es: a pro*isso deles tem um lado artista>ator- e o tipo de sensibilidade Due ela demanda *a!ore$e a instabilidade do ser!io prestado. &a prti$a- isso Duer di4er Due mesmo um int9rprete de muit0ssima $lasse pode introdu4ir num dis$urso s9rias distor'es ou omiss'es parti$ularmente gra!es. Jm geral- isso no se per$ebe- sendo a arte da $amu*lagem um dos elementos mais importantes da pro*isso. Mas 9 um *ator do Dual de!emos nos dar $onta para *a4ermos um 5ulgamento global da opo LinterpretaoO. 3e le!armos em $onta seu $usto eHorbitante- os in$Imodos Due ela impli$a e as perdas Due no $onsegue e!itar- 9 *oroso $on$luir Due ela nada mais 9 Due um paliati!o. Jla atenua os sintomas da doena bab9li$a. &o $ura o mal pela rai4. import6ncia do ridculo &a maior parte das reuni'es- o re$urso da interpretao no dispensa uma boa parte dos parti$ipantes de *alar uma l0ngua estrangeira. Jssa obrigao a$arreta no!os in$on!eni>
C. J. _ing- A. 3. +ryntse!- Y. D. 3ohm- Beport on t&e implications of additional languages in t&e United /ations s.stem ")enebra: Corpo $omum de inspeo- Pal$io das &a'es- ;<88%- par. @<. ?8 =bid.- par. <=.
?B

8A

)(

;entati-as de soluo

entes. U o $aso em parti$ular daDueles Due es$olhem eHprimir>se na l0ngua de 3haQespeare. A *on9ti$a inglesa- eu no me $anso de repetir- imp'e gra!es problemas G grande maioria dos po!os. Por eHemplo- trFs Duartos da populao mundial no tFm- em sua l0ngua- os dois sons csd e ctd- $orrespondentes ao t& inglFs- Due se pronun$iam apli$ando>se a l0ngua $ontra a eHtremidade dos dentes in$isi!os. .ra- 9 o som csd Due permite di*eren$iar entre t&ic "LespessoO%- sic "LdoenteO% e tic "LtiDueO ou Lre$olo$ar algu9m em seu lugarO%. . $onteHto $om *reDuFn$ia permite e!itar os mal>entendidos. Mas um outro *ator Due desempenha um importante papel na $omuni$ao humana $ontinua presente mesmo Due o sentido se5a $ompreendido: o rid0$ulo. Ju nun$a esDue$erei os risos Due pro!o$ou um delegado de um pa0s- $u5o nome eu omitirei- e Due- bus$ando $om di*i$uldade eHprimir>se num inglFs mal dominado- ha!ia desastradamente *eito uma pausa- sem dC!ida pro$urando a pala!ra $ertaapEs ha!er pronun$iado: D. go$ernment sin s,,,- isto 9- no- $omo ele a$redita!a- Lmeu go!erno pensaO "t&in s%- mas Lmeu go!erno nau*ragaO tal Dual um na!io Due a*unda no o$eano. Dado Due todo mundo $onsidera!a o pa0s em Duesto $omo G beira do abismo- essa pronCn$ia inoportuna desen$adeou a hilaridade dos parti$ipantes. U bom ter bastante humor para poder rir uns dos outros. Mas o Due 9 $ho$ante nesse tipo de in$idente- 9 seu lado in5usto. A !0tima- em lugar de ser a5udada- 9 posta numa situao in*erior 5ustamente porDue ela 9 !0tima. N0tima de DuFK Da in5ustia dos sistemas de $omuni$ao atualmente em !igor no mundo. Por de*inio esse ris$o de rid0$ulo 9 poupado aos anglo>saH'es e aos outros po!os $u5a l0ngua go4a de um estatuto o*i$ial. .utro eHemplo: na abertura de um en$ontro interna$ional- a 3ra. \elle Degn- uma ministra dinamarDuesa- Duerendo des$ulpar>se por sua *alta de *amiliaridade $om o assunto para o Dual ha!ia re$entemente assumido suas *un'es- disse: L=?m in t&e beginning of m. periodO@ "Ju estou no in0$io de meu per0odo cmenstruald%. Jla se tornou a piada daDuela assembleia. Por DuFK PorDue mesmo uma pessoa $om mais de de4 mil horas de estudo e prti$a da l0ngua- $omo 9 o $aso dos es$andina!os- est su5eita Gs armadilhas do inglFs. .s *ran$E*onos tFm tamb9m eles a o$asio de saborear a in*erioridade de seus par$eiros. (m dia- Duando eu trabalha!a ainda na .&(- todas as delega'es de l0ngua *ran$esa di!ertiram>se muito ao es$utar a $r0ti$a de um representante- Due repetia a eHpresso la politi3ue du "uba< $onstantemente- e Due $om isso se desmorali4a!a $ada !e4 mais. 3e nEs ti!9ssemos o $orao mais aberto e um pou$o mais de $ompreenso humananEs nos indignar0amos $ontra um sistema Due imp'e tais armadilhas a pessoas Due de resto so $ompetentes. &a oportunidade- o *ran$Fs do orador era- em todos os aspe$tos- not!el. Ju o situaria no n0!el <@ em relao ao 0ndi$e ;77 de*inido no $ap0tulo ?. . artigo diante do nome da ilha *oi seu Cni$o erro. .ra- este 9 ainda mais perdo!el uma !e4 Due se di4 la politi3ue du `apon "La pol0ti$a do VapoO%- du >ogo "Ldo TogoO%... (m *ran$E*ono nun$a $ometeria esse erro- $omo os anglE*onos no $aso do t&. U eDuitati!o esse sistema Due no reparte igualmente entre os po!os o ris$o do rid0$uloK &um debate pol0ti$o- tornar>se rid0$ulo 9 apresentar a posio Due se de*ende sob uma $ir$unst:n$ia des!anta5osa. 3er Due 9 para $onser!ar essa superioridade ini$ial Due as grandes potFn$ias manobram sempre para e!itar Due se abra en*im o dossiF da $omuni$ao lingu0sti$a no mundoK
@ <

Vyllands>Posten- ;= de 5aneiro de ;<<=R 3prog og erh!er!- ;- ;<<=. LA pol0ti$a do CubaO: al9m de errada a eHpresso soa $hula em *ran$Fs. "&.T.% 8B

;entati-as de soluo

))

$+ Comunicao escrita CartaFes e a-isos 3e os problemas de $omuni$ao lingu0sti$a so to mal $ompreendidos- isso se d em grande medida porDue aDuele Due utili4a uma l0ngua estrangeira a$redita ter produ4ido um teHto satis*atErio no momento em Due ele apli$a as regras da gramti$a es$olar- deri!a as pala!ras de maneira ra4o!el e emprega um !o$abulrio apropriado- a$redita ele- para transmitir a mensagem. Certamente- a mensagem 9 passada na maioria das !e4es. Mas isso no basta para Due o teHto se5a adeDuado. . estrangeiro Due di4- no momento da *undao de uma so$iedade $ultural: Lil suffirait de 3uel3ues souteneurs 3ui s1engagent W soutenir l 1association pendant un an pour 3ue,,,X "+astaria Due alguns cafet2es se enga5assem em sustentar a asso$iao durante um ano para Due...% "autFnti$a% deri!a a pala!ra souteneur de maneira per*eitamente $oerente a partir dos elementos Due ele aprendeu Duando estuda!a *ran$Fs. Mas mesmo se a mensagem 9 passada- isso se d $om um Lalgo maisO de hilariante Due- de *ato- a de*orma. JHperiFn$ia pare$ida 9 eHtremamente *reDuente $om o inglFsporDue Duase todo mundo imagina Due essa 9 uma l0ngua *$il. Por $onta desse *ato- o anglo>saHo Due per$orre o mundo en$ontra por todo lado a!isos- anCn$ios e $arta4es $u5o humor in!oluntrio o alegra. Jis aDui alguns eHemplos deles: &o aeroporto de Mos$ou: =f t&is is .our first $isit to Bussia+ .ou are -elcome to it "L3e essa 9 sua primeira !isita G [Cssia- lhe dese5amos boa sorteO%. &ada ha!eria a reparar se a *rase ti!esse terminado depois de -elcome. Mas a eHpresso .ou are -elcome to it tem um sentido bem di*erente. U sempre irIni$a e signi*i$a algo $omo L3e- em !e4 de *a4er algo inteligente- !o$F *a4 algo idiota ou arris$ado- 9 problema seu- eu la!o minhas mosO. Jm um hotel norueguFs: !adies are re3uested not to &a$e c&ildren in t&e bar "LPede>se Gs senhoras no dar G lu4 no barO%. &as dependFn$ias de uma *irma bClgara: "ustomers -ill be executed in strict rotation "L.s $lientes sero eHe$utados na ordem estrita de sua $hegadaO%. A *rase 8rders -ill be executed in strict rotation- Los pedidos sero eHe$utados G medida Due *orem re$ebidosO teria sido totalmente $orreta. &um hotel parisiense: Please lea$e .our $alues at t&e des "LTueira deiHar sua es$ala de !alores na re$epoO%. Jssa traduo no 9 totalmente eHata- mas ela produ4 mais ou menos o mesmo e*eito Due o teHto em inglFs. 4alue nun$a signi*i$a Lob5eto de !alorO. Jm Praga: >a e one of our &orse7dri$en cit. tours, 0e guarantee no miscarriages "LYaa um passeio de $arruagem pela $idade. )arantimos no o$orrer aborto espont:neoO%. &a pla$a em $obre de um $onsultErio m9di$o- em [oma: #pecialist in -omen and ot&er diseases "LJspe$ialista em mulheres e outras doenasO%. Jsse eHemplo mostra bem a Due ponto o inglFs 9 de mane5o deli$ado. A eHpresso gramati$almente 9 per*eitamente $orreta. . gine$ologista Due se apresentasse $omo um specialist in -omen diseasesLespe$ialista em doenas da mulherO no diria nada digno de risos. Mas o simples *ato de separar -omen de diseases *a4 perder G primeira seu !alor ad5eti!o. Por $ausa disso- ela passa a ser eDui!alente a LmulheresO e no a L*emininasO.
88

)9

;entati-as de soluo

*igura 7: Pla$as em pseudo>inglFs "*otos: AQumaprime- MonQey,ithagun e /ee +en5amin%

Por !e4es o$orre Due um a!iso em pseudo>inglFs no re!ele humor in!oluntriomas aumente ligeiramente os ris$os para a segurana. Por eHemplo- num tre$ho da auto> estrada /yon>)enebra- no in0$io de um *orte de$li!e- pode>se ler: Utiliser le frein moteur, Use engine bra ing, . anglo>saHo Due lF essa *rase no a $ompreende imediatamente. Jm inglFs- os bra es so os *reios- e nada tFm a !er $om o motor. >o bra e ou bra ing signi*i$a- no Lredu4irO- mas Lapoiar o p9 no pedal dos *reiosO. Curiosamente- a boa traduo en$ontra>se em um outro tre$ho da mesma auto>estrada: %ngage lo- gear- Duer di4er- Lengrene uma mar$ha mais lentaO. Algumas !e4es- a mensagem no 9 passada- no porDue a l0ngua est in$orreta- mas porDue ela 9 de um n0!el no apropriado se endereada a estrangeiros. Neem>se em algumas auto>estradas pain9is Due di4em: Doderez $otre allure. U eH$elente *ran$Fs. Mas raros so os estrangeiros Due- sabendo relati!amente bem nossa l0ngua- $ompreendem esse $onselho. As pala!ras mais bem entendidas por um estrangeiro so as mais usuais. ApEs um ano de *ran$Fs- muitos $ompreendem a eHpresso Allez plus lentement. &o 9 seno no de$urso do segundo ou ter$eiro ano Due eles $ompreendero Balentissez. Mas 9 pre$iso $hegar ao n0!el uni!ersitrio- ou !i!er por longo per0odo no pa0spara sentir o Due Duer di4er allure no $onteHto supra$itado e rela$ion>lo $orretamente a uma pala!ra tamb9m relati!amente rara $omo modrer.
8@

;entati-as de soluo

):

Correspond0ncia 3omente uma pesDuisa de grande al$an$e permitiria saber $omo- na !ida pri!ada- as pessoas desdobram>se para $omuni$ar>se por $arta Duando elas so de l0nguas di*erentes. De!e ha!er $asos em Due $ada um es$re!e na sua l0ngua. A soluo mais *reDuente $onsiste sem dC!ida em utili4ar uma l0ngua $omum- se5a ela a de um dos par$eiros- se5a uma ter$eira l0ngua $onhe$ida pelos dois. Ju !i!i eu mesmo- nesse $ampo- duas situa'es bi4arras. Tuando eu era bem 5o!em- ser!i de intermedirio em uma $orrespondFn$ia amorosa entre um negro do eH9r$ito dos Jstados (nidos e uma u$raniana Due ele ha!ia $onhe$ido em um $ampo de Lpessoas trans*eridasO- $omo se di4ia na 9po$a. 3eparados por alguns milhares de DuilImetros- despro!idos de l0ngua $omum- $ada um me enderea!a uma $arta destinada ao par$eiro e eu *a4ia a sua traduo. . m0nimo Due se pode di4er 9 Due era desagrad!el para todo mundo e a tro$a por meu interm9dio limitou>se a Duatro ou $in$o $artas de uma parte e de outra. Ju ignoro se a relao rompeu>se- se os par$eiros 5untaram>se ou se en$ontraram um outro sistema. (m outro $aso em Due mal d para a$reditar 9 aDuele de uma me $hinesa $u5a *ilha no $onseguia entender a $orrespondFn$ia. .ralmente elas se entendiam muito bem em seu dialeto nati!o- mas a *ilha- edu$ada no eHterior- sE sabia ler e es$re!er em inglFs e *ran$Fs- e a me somente em $hinFs. Tamb9m nesse $aso a $omuni$ao se *e4 por meu interm9dio. As situa'es desse gFnero so sem dC!ida pou$o *reDuentes e eu sE as $ito a t0tulo de anedota. (m dos raros dom0nios em Due o problema das l0nguas no atrapalha a $omuni$ao entre pa0ses di*erentes 9 aDuele da $orrespondFn$ia $omer$ial. . inglFs reina aDui absoluto para a satis*ao de todos- ou Duase isso. A maioria das empresas Due trabalha $om o eHterior tem entre seu pessoal $orrespondentes ou se$retrias bil0ngues Due esto muito G !ontade no tipo de inter$:mbio ne$essrio. Jsse tal!e4 se5a um dos *atores Due impedem o $on5unto da populao de tomar $ons$iFn$ia das gra!es di*i$uldades Due sus$ita a $omuni$ao interna$ional. JsDue$e>se de Due se trata de um dom0nio restrito em Due as $oisas passam nota!elmente bem pre$isamente porDue somente uma peDuen0ssima poro do imenso $ampo da linguagem humana 9 le!ada em $onta. (ma gama relati!amente estreita de $li$hFs e de estruturas de *rase t0pi$as basta para transmitir a mensagem. Tuanto ao !o$abulrio- ele no pre$isa ser !asto- pois a !ariedade dos assuntos est limitada GDuele do Dual se o$upa a empresa. &essas $ondi'es- o empregado respons!el $onsegue bem rpido saber tudo o Due 9 ne$essrio para poder desempenhar a tare*a Due lhe 9 $on*iada. &os raros $asos em Due a eHperiFn$ia do interessado 9 insu*i$iente "des$rio t9$ni$a Due eHi5a muita pre$iso- por eHemplo%- re$orre>se em geral a uma agFn$ia de traduo. ;eEtos cientficos4 t.cnicos e 5urdicos &as reas $ient0*i$a e t9$ni$a- as $oisas no so to simples $omo na rea $omer$ial. Muitos $ientistas- engenheiros e t9$ni$os superiores entendem o inglFs na *orma em Due ele 9 empregado em sua espe$ialidade e podem assim ler os teHtos dos Duais ne$essitam. Mas muitos eHperimentam um $erto in$Imodo a esse respeito: a relao deles $om o inglFs 9 *eita mais de resignao do Due de entusiasmo. Jles se !alem dessa l0ngua porDue no h $omo *a4er de outra *orma- numa so$iedade a$ometida pela s0ndrome de +abel- mas eles pre*eririam uma outra soluo.
8<

91

;entati-as de soluo

Jntre aDueles Due leem usualmente o inglFs- numerosos so os Due tFm di*i$uldade em es$re!F>lo. Abstrao *eita do $aso parti$ular dos pa0ses germ:ni$os- a maioria dos $ientistas e t9$ni$os espe$ialistas ao ter Due redigir um relatErio ou um artigo em inglFs !F nisso um teste di*i$0limo para o Dual- $om *reDuFn$ia- eles pedem uma a5uda eHterna. A opo mais usual- em mat9ria t9$ni$a e $ient0*i$a- 9 assim o re$urso ao inglFs. Mas no momento em Due se trata de obras importantes- de !alor dur!el- *a4>se amplamente uso da traduo. 3o no!amente en$ontrados aDui os in$on!enientes Due a passagem de uma l0ngua a outra impli$a: atraso- $usto- perda de nuanas- erros. Por eHemplo- numa monogra*ia sobre a higiene !eterinria- o tradutor- sem dC!ida 5 $ansado- ou $edendo G tentao de uma tra!essura $apa4 de dar um pou$o de !ida a uma o$upao eHtremamente monEtona- tradu4iu stable odours por Laromas est!eisO. De *ato- naDuele $onteHto- aDuilo signi*i$a!a Lodores de estrebariaO. A ambiguidade do inglFs- Due no permite saber se stable 9 o ad5eti!o ou o substanti!o- Due utili4a a mesma pala!ra para dois $on$eitos to distintos Duanto Lest!elO e LestrebariaO- *a!ore$e esse tipo de engano. Por !e4es- no se trata de erros propriamente ditos- mas de perda de nuanas importantes. Jsse 9 $om *reDuFn$ia o $aso na literatura de psi$ologia. A eHpresso usual complexo de inferioridade trai numa $erta medida o original alemo. Al*red Adler- Duando propIs esse termo- *ala!a de Dinder-6rdig eit- o Due Duer di4er- no somente Due algu9m se sente in*erior- mas Due algu9m tem o sentimento de !aler menos Due os outros. Pare$e> me Due algo 9 perdido ao abandonar>se essa noo de !alor. Pode muito bem algu9m ser $olo$ado numa situao ob5eti!amente in*erior sem perder o Due Duer Due se5a de seu sentimento de !alor. Tuando se trata da alma humana- tudo 9 to deli$ado Due as nuanas tFm uma import:n$ia Due no de!e ser subestimada. 3e h uma pro!a de Due a traduo no 9 nada mais Due um Duebra>galho- 9 o *ato de Due mesmo teHtos em Due $ada termo *oi ponderado apresentam di!ergFn$ias em ra4o da passagem de uma l0ngua G outra. U o $aso- por eHemplo- da Carta das &a'es (nidas. . artigo ;;; desse do$umento estipula Due Los textos c&in@s+ franc@s+ russo+ ingl@s e espan&ol sero igualmente dignos de fO- em inglFs Lare e3ual. aut&enticO. Mas esses teHtos- $u5o !alor 5ur0di$o se sup'e ser o mesmo- nem sempre di4em eHatamente a mesma $oisa. Por eHemplo- o artigo ?? *ala- em inglFs- de Lan. dispute+ t&e continuation of -&ic& is li el. to endanger t&e maintenance of international peace and securit.O. . teHto *ran$Fs di4: Ltout diffrend dont la prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la scurit internationalesO. Como o espanhol "Due abandona a pala!ra tout- an.: Luna con7 tro$ersia cu.a continuacin sea susceptible de poner en peligroO,,,%- o *ran$Fs tem em !ista uma simples possibilidade- enDuanto o inglFs *ala de probabilidade- o Due 9 bem di*erente. ". Sebster de*ine li el. por Lof suc& a nature or so circumstanced as to ma e somet&ing probableO%. A traduo mais eHata de Lis li el. to endangerO seria- por eHemplo- Ltem fortes c&ances de p^r em perigoO ou L$ai pro$a$elmente le$ar a uma ameaaO. A nuana 9 importante se $onsiderarmos Due 9 essa eHpresso Due determina se o Conselho de 3egurana de!e ou no se o$upar de uma $ontenda. . Due di4 o russoK Jle utili4a a eHpres> so moglo b.- Due signi*i$a LpoderiaO. Tuanto ao $hinFs- ele emprega a eHpresso zu.i- Due Duer di4er Lsu*i$iente paraO. As di*erentes !ers'es desse teHto- todas igualmente autFnti$asestendem>se numa gama Due !ai do su*i$iente ao pro!!el- passando pelo poss0!elW
@7

;entati-as de soluo

91

>anuais de instru2es e publicidade &Es !imos no $ap0tulo 6 Due os artigos $omer$iali4ados em es$ala interna$ional so a$ompanhados de instru'es de uso- re$omenda'es de segurana ou outros teHtos multil0ngues por meio dos Duais a $omuni$ao $om *reDuFn$ia se passa mal. No$F $onhe$e os \a*ties produ4idos por \enQel em Dgsseldor*K U- di4 a embalagem- La melhor ideia depois do per$e!e5oO. Trata>se de Lgomas adesi!as rosasO Due L*iHam prati$amente tudo sobre tudoO. At9 a0- nada a $orrigir. Para *iHar um poster- por eHemplo- 9 de *ato muito prti$o. Mas as instru'es de uso deiHam a dese5ar. Jlas $omeam $om a *rase YDbter pritt &afties et les presser fortement sur le supportO "LMastrear pritt ha*ties e apert>los *ortemente sobre o suporteO%. No$F $ompreendeK Neri*i$ando>se- o !erbo tradu4ido por mbter "mastrear% signi*i$a na realidade malaxer "misturar%. Algo de eH$ep$ional nissoK Como se d Due tantos erros de traduo $heguem at9 mimK . se$ador de $abelos e a mDuina de $a*9 so apenas dois eHemplos entre muitos. &as instru'es de uso do barbeador +raun siHtant B77B automati$- eu leio: Placer la tondeuse perpendiculairement W la peauX, "LPosi$ionar a l:mina perpendi$ularmente G peleO%. Perpendi$ular- sal!o engano- 9 Duando se *orma um :ngulo de <7u. .ra- o inglFs di4 YAppl. t&e long&air trimmer $erticall.X. Tuando algu9m se barbeia- a $abea normalmente *i$a no prolongamento do $orpo- logo segundo um eiHo !erti$al. (m barbeador posi$ionado perpendi$ularmente G pele *i$ar na hori4ontal. Jm Dual delas a$reditarK . holandFs di4 L!erti$alO- o italiano e o espanhol di4em Lperpendi$ularO. Ju tenho tamb9m um sa$a>rolhas italiano !endido numa $aiHa $u5o multilinguismo 9 surpreendente. . *ran$Fs di4: Y!a spirale &licoKdale des tires7bouc&ons (,',B a ac3uis la perfection grbce W des si:cles d?xprienceX"A espiral heli$oidal dos sa$a>rolhas Y.).+ atingiu a per*eio graas a s9$ulos de eHperiFn$ia%. Muito bem. Mas o italiano $orrige: Y,,,&a la perfezione di mezzo secolo d?esperienzaX "Ltem a per*eio de meio s9$ulo de eHperiFn$iaO%. . inglFs tamb9m !otou pelo meio s9$ulo: Yg< .ears of experience are built into t&e ellicoidal spirals,,,X "sic%. Mas a !erso Due deiHa mais perpleHo 9 a alem: Y,,, eine perfe tion $on me&r als g; ja&ren erfa&rungX "sic%. 39$ulos de eHperiFn$ia o meio s9$ulo de eHperiFn$ia o mais de A; anos de eHperiFn$ia. \ em Due gastar o latim. Para di4er a !erdade- o eHemplo mais simpti$o 9 o de uma moa muito bonitalangorosamente estendida sobre um tapete e tendo- na altura do umbigo- um tipo de *ita munida de uma misteriosa $aiHa $Cbi$a. Jssa $harmosa pessoa olha o leitor $om um 5eito mali$ioso...sob um slogan no m0nimo espantoso: "omment garder une figure idale) "Como manter um rosto idealWV . teHto $ontinua: L#ucc:s assur apr:s la premi:re utilisation djW, !aissez 4ibrog.m faire le tra$ail pendant 3ue $ous $ous dlassez+ lisez ou coutez $os dis3ues prfrs+ W la maison, 'rbce W lui+ retrou$ez $otre figure idale,X "L3u$esso garantido 5 apEs a primeira utili4ao. DeiHe Nibrogym *a4er o trabalho enDuanto !o$F se entret9m- lF ou es$uta seus dis$os pre*eridos- em $asa. )raas a elere$upere seu rosto ideal.O% ADuela $harmosa pessoa tem e*eti!amente um rosto atraente. . $orpo tem suas ra4'es Due a ra4o des$onhe$e. &a !erdade- Y4ibrog.m faz desaparecer os pneuzin&os deselegantes lC em 3ue preciso+ na cintura ou nas ancas+ por exemploX, Tuanto *oi Due se pagou a esse tradutor Due ignora Due figure- em inglFs e em muitas outras l0nguas- Duer di4er LsilhuetaOK
@;

9#

;entati-as de soluo

8 a traduo automtica" Cada !e4 mais- em nossa so$iedade- desde Due eHista um problema- pensa>se na Lin*ormti$aO. Tal!e4 !o$F tenha reparado em uma re!ista um peDueno aparelho do tamanho de uma $al$uladora Due 9 apresentado $omo um tradutor de bolso. (ma boa parte da populao imagina Due essas engenho$as !o resol!er os problemas da $omuni$ao lingu0sti$a. IlusoW Jssa ideia *a4 parte dos mitos- mitos esses pou$o mais modernos Due aDueles apresentados nos $ap0tulos ? e =. Mitos t0pi$os de nossa so$iedade- Due a$redita sempre Due a soluo de um problema reside em uma $oisa. No$F Duer *i$ar mus$uloso e melhorar seu sistema $ardio!as$ularK Compre um /ordic>rac e *aa esDui de *undo em seu Duarto. No$F Duer perder gorduras lo$ali4adasK 4ibrog.m $hegou para melhorar sua LsilhuetaO. No$F se preo$upa por isso ou por aDuiloK Jngula um tranDuili4ante ou um ansiol0ti$o. A interpretao simult:nea- $om mi$ro*ones e *ones de ou!ido- nas$eu da mesma iluso: a ideia de Due a soluo de um problema 9 sempre de ordem t9$ni$a "p'e>se um int9rprete numa gaiola de !idro- mas se $onsidera Due essa 9 uma soluo pro!isEria: 9 ne$essrio utili4ar es$ra!os enDuanto a mDuina Due *a4 o trabalho deles ainda no esti!er no ponto de uso%. . tradutor de bolso Due reina imponente na prateleira das $al$uladoras nas grandes lo5as 9 simplesmente um di$ionrio in*ormati4ado. Jle pode sem dC!ida prestar alguns ser!ios Duando se !ia5a- no sentido de Due num !olume redu4ido- ele o*ere$e o $onteCdo de sete ou oito di$ionrios bil0ngues bastante pobres. . menor dos di$ionrios de bolso !erdadeiros $ont9m o dobro ou o triplo de pala!ras. Mas se *a4er $ompreendido numa l0ngua- 9 algo muito di*erente de alinhar as pala!ras. Por um lado- as pala!ras no $orrespondem de uma l0ngua G outra. Tuando di4em a !o$F oil em inglFs- trata>se de Eleo ou de petrEleoK Por outro lado- se !o$F no $onhe$e a gramti$a e as eHpress'es idiomti$as- o seu pretenso tradutor de bolso o deiHar muito *reDuentemente embaraado. Por eHemplo- a *rase inglesa do .ou feel li e a girl pode signi*i$ar tanto L!o$F se sente $omo uma garotaKO Duanto L!o$F est a *im de uma garotaKO Jsse aparelho tal!e4 no se5a um engana>bobos- mas sua utilidade 9 muito redu4ida. . Due di4er da traduo por $omputador propriamente ditaK JHistem sistemas $apa4es de e!itar os erros grosseiros *eitos pelo programa Due eu eHperimentei no 3alo das /0nguas e do Dual tratamos no $ap0tulo ?. Mas e!itar os erros grosseiros est longe de ser su*i$iente. Ju a$redita!a um pouDuinho na traduo in*ormati4ada- embora tendo s9rias dC!idas- at9 ser $on!idado a *a4er uma apresentao no $ongresso mundial dos pesDuisado> res Due trabalham na mDuina de tradu4ir- $ongresso Due se reali4ou em +udapeste em ;@ e ;< de agosto de ;<@@?@. .s parti$ipantes- em nCmero de ;7=- de 6B pa0ses- eram representa> ti!os da *ina *lor dos pesDuisadores Due se es*oram na in*ormati4ao da traduo. (ns eram linguistas- outros eram pro*issionais de in*ormti$a- e muitos eram as duas $oisas. Mas ningu9m- eH$eto eu- ha!ia trabalhado $omo tradutor. Para meu grande espanto- eles no tinham nenhuma ideia da nature4a das di*i$uldades Due absor!em o essen$ial da energia de um tradutor pro*issional. Com um humor um pou$o sdi$o- os organi4adores
. leitor Due se interesse pelo assunto en$ontrar as eHposi'es *eitas naDuela o$asio em: Dan MaH,ell_laus 3hubert e Toon SitQam- /e- *irections in Dac&ine >ranslation "Doordre$ht et Pro!iden$e- [. I.: Yoris Publi$ations- ;<@@%.
?@

@6

;entati-as de soluo

9$

ha!iam programado minha apresentao para o *im. Ju *ui- ao Due pare$e- gra!emente desen$ora5ador. Mas isso no *oi inten$ional- ao menos de minha parte. \a!iam me en$arregado de tratar do tema L. Due se pode aprender dos erros de traduoKO Ju eHpus o assunto o mais honestamente poss0!el. Meus *i$hrios esto $heios de eHemplos tirados da !ida real e eu tenho lembranas mar$antes de erros monumentais Due eu mesmo $ometi Duando era 5- $ontudo- um tradutor tarimbado. 3e minha palestra te!e um e*eito desmoti!ante- *oi porDue aDuela assembleia deu>se $onta pela primeira !e4 Due o ob5eto de seus es*oros era pre$isamente a parte do o*0$io de tradutor Due no imp'e problemas. . Due $usta $aro num ser!io de traduo situa>se *ora do seu $ampo de pesDuisa. Por Due um tradutor tem ne$essidade de um dia inteiro para tradu4ir $in$o pginas- e no de uma hora ou duasK Por $ausa daDuilo Due ele $hama $oloDuialmente de Los ossosO. 3e todas as *rases a tradu4ir *ossem do tipo Lmeu alfaiate ricoO- seriam ne$essrios no mHimo de4 a do4e minutos por pgina- aos Duais ele somaria tal!e4 uma meia hora ou Duarenta e $in$o minutos para reler suas $in$o pginas e dar>lhes a per*eio estil0sti$a sem a Dual seu trabalho no seria o de um pro*issional. &o total- isso daria menos de duas horas. Por !olta de <7b de um teHto normal respondem a essas $ondi'es. In*eli4mente- h os ;7b restantes. 3o esses Due !o eHigir>lhe seis horas de trabalho. \ as ambiguidades Due ser ne$essrio dirimir. Por eHemplo- o autor do teHto a ser tradu4ido- um m9di$o australiano- $ita o eHemplo de uma epidemia Due se desen$adeou durante a 3egunda )uerra Mundial em um `apanese prisoner of -ar camp. 3er Due se trata de um $ampo norte> ameri$ano de prisioneiros 5aponeses ou de um $ampo 5aponFs de prisioneiros dos J(AK . inglFs tem os dois sentidos. U pre$iso ento *a4er as pesDuisas- e!entualmente tele*onar para a Austrlia. 3er Due before beating deat& signi*i$a Lantes de ter sobre!i!ido- antes Due ele ti!esse !en$ido a morteO ou Lantes de ser derrotado pela morte- antes de morrer sob os golpes Due lhe *oram dadosOK "Ju sE $ito eHemplos reaisR este 9 tirado de um t0tulo de artigo e 9 a segunda soluo a $orreta nesta o$asio%. . teHto di4 Due se tem ne$essidade de more accurate information. De Due 9 Due se tem ne$essidade- de *atoK De es$lare$imentos mais dignos de $r9dito ou de maiores Duantidades de es$lare$imentos eHatosK 3er Due 0F8 &elped control programmes in T< countries signi*i$a LA .M3 a5udou a $ontrolar programas em 67 pa0sesO ou LA .M3 deu sua a5uda a 67 pa0ses para programas de luta $ontra a doenaOK A boa traduo aDui 9 a segunda- mas $omo um $omputador poderia saber issoK Programar um so*t,are para Due ele passe em re!ista todas as signi*i$a'es poss0!eis 5 9 di*0$il- mas $omo ele *ar a es$olha l onde o tradutor humano sE se sai pelo uso de sua $ultura geral- sua *amiliaridade $om a l0ngua do autor ou as liga'es tele*Ini$as Due ele *a4 a torto e a direito at9 $onseguir a $on*irmao da hipEtese mais pro!!elK . sentido das pala!ras- em $ada l0ngua- resulta de um re$orte arbitrrio do real. Muitos aspe$tos da realidade so $omo o espe$tro- Due est $ontido do in*ra!ermelho at9 o ultra!ioleta. &esse $ontinuum a linguagem introdu4 re$ortes per*eitamente arbitrrios. U por $on!en'es Due se de$ide: aDui $omea o !erde- aDui termina o a4ul. Cada l0ngua tem seu prEprio re$orte. Por eHemplo- o inglFs no tem traduo eHata de fou rire "ter um ataDue de risos% ou de pouffer "rir eHageradamente%R o *ran$Fs- por sua !e4- no tem DualDuer meio simples de eHprimir as maneiras de rir Due se di4em em inglFs giggle- titter e guffa-. Como se programaria um $omputador para Due ele pudesse tradu4ir a seguinte *rase:
@?

9%

;entati-as de soluo L>&e c&uc les become a string of giggles+ t&e giggles become guffa-s+ t&e guffa-s become &o-lsPO?< ctraduo literal- mas ainda assim bem aproHimada: L.s risinhos aba*ados tornam>se uma seDuFn$ia de risos *alsos- os risos *alsos tornam>se gargalhadas- as gargalhadas tornam>se ui!os de alegriaO. &a traduo de Silliam Desmond publi$ada por Albin Mi$hel em ;<@@- essa *rase 9 tro$ada por: L3eu riso in*lado se trans*orma em ataDue de risos- o ataDue de risos em ui!oO. Jssa traduo 9 de *$il leitura- transmite o sentido geral- mas est longe de ter a pre$iso sensorial do original. . tradutor no est em Duesto: sua tare*a era imposs0!el.d

Para di4er a !erdade- as pala!ras so agrupamentos de in*ormao. Como 9 imposs0!el $olo$ar em $ada pala!ra a totalidade da in*ormao pertinente- $ada l0ngua pro$ede G sua maneira. Consideremos os ad5eti!os possessi!os. Jm *ran$Fs- nEs di4emos son secrtaire- sa secrtaire "seu se$retrio- sua se$retria%: damos a in*ormao sobre o seHo do empregado- mas no sobre o do empregador. . inglFs *a4 o $ontrrio: &is secretar. 9 seu se$retrio ou sua se$retria- no se sabe se se trata de um homem ou de uma mulherR em $ontrapartida- sabe>se Due ele ou ela trabalha para um homemR &er secretar. 9 o se$retrio ou a se$retria de uma mulher. . Due !ale para as *erramentas gramati$ais !ale para todo o l9Hi$o. Jm *ran$Fs- a pala!ra aimer "amar% apli$a>se a estados a*eti!os muito di*erentes: Duando se di4 je t1aime "eu te amo% numa relao amorosa- eHprime>se outra $oisa Due Duando se di4 j1aime le caf noir "eu gosto de $a*9 puro%. Jm inglFs- di4>se lo$e no primeiro $aso e li e no segundo. Jm grego antigo- ha!ia trFs pala!ras para o sentimento de amor denotado por lo$e em inglFs: era^ para um amor predominantemente sensualp&ile^ para um amor predominantemente amistoso- agapa^ para um amor sentimentalsolidrio ou a$olhedor. Diga>se a propEsito: 9 $urioso Due as tradu'es dos J!angelhos em *ran$Fs- em inglFs- em alemo e em italiano utili4em um Cni$o e mesmo !erbo- LamarO- na passagem onde Vesus pergunta trFs !e4es a Pedro se este o ama e onde o apEstolo responde a $ada !e4 por uma *orma !erbal a*irmati!a.=7 . original grego emprega !erbos di*erentes. De *ato- so sempre as mesmas pala!ras Due $ausam problema- porDue a maneira na Dual elas eHprimem as $oisas no tem eDui!alente na outra l0ngua. &em toda a pesDuisa in*ormti$a do mundo 5amais dar uma pala!ra *ran$esa Due *ornea o sentido eHato de operation em operation of t&e mac&ine b. tec&nical staff. &o se pode di4er L*un$iona> mento da mDuina pelo pessoal t9$ni$oO. As pala!ras exploitation- conduite- commandemanoeu$re- et$. rodeiam sem ir ao ponto. 3implesmente no h uma maneira de eHprimir $om uma Cni$a pala!ra *ran$esa o *ato de pIr uma mDuina em mar$ha- de $omuni$ar>lhe ordens e de !igiar aDuilo Due ela eHe$uta- em resumo- de *a4er $om Due ela *aa aDuilo Due de!e *a4er. U di*0$il !er $omo um $omputador poderia ser mais $ompetente Due um tradutor humano diante desse gFnero de di*i$uldade- Due !em da prEpria nature4a das duas l0nguas. Jis outro eHemplo. Para o tradutor Due tem atrs de si anos de eHperiFn$ia- a pala!ra pattern $ontinua to irritante $omo no primeiro dia. 3uas tradu'es so in$ont!eis- mas nenhuma 9 eHata: estrutura- composio- modelo- ma3ueta- moti$o- amostra- repartio?< =7

3tephen _ing- =t "&e, lorQ : 3ignet- ;<@8%- p. ?7@. Voo- 6;- ;A>;@. @=

;entati-as de soluo

97

perfil- 3uadro- configurao- tipo... Admitamos Due essas tradu'es se5am inseridas na memEria do $omputador. Como 9 Due este operaria sua es$olha- enDuanto Due um tradutor humano tem Due dar tratos G bola- $ada !e4 retomando o problema a partir do 4eroK De *atose $ada um desses termos se aproHima do sentido em inglFs- nenhum $oin$ide $om ele. Be&a$ior pattern 9 uma estrutura psi$olEgi$a sub5a$ente a uma s9rie de $omportamentos. Bombfall pattern 9 a repartio dos pontos de impa$to das bombas sobre um al!o. &esses dois $asos- 9 poss0!el en$ontrar um substanti!o mais ou menos $orrespondente ao pattern inglFs- mas isso est longe de ser sempre assim. . Due *a4er- por eHemplo- Duando 9 pre$iso tradu4ir o dis$urso em Due o Pr0n$ipe Charles- *alando dos Penans de 3ara,aQ- indigna>se porDue e$en no- t&at dreadful pattern of collecti$e genocide continuesK &enhum dos substanti!os pre$itados o*ere$e soluo. . tradutor humano se sair dessa tal!e4 tradu4indo o $on$eito pattern pelo ad!9rbio sistematicamente: Lo horror de um geno$0dio $oleti!o prati$ado sistemati$amenteO. Mas o Due *ar o $omputadorK . ponto de !ista Due $ondu4 os anglo>saH'es a per$eber em realidades to di!ersas essa $on*igurao $omum Due eles $hamam pattern no *a4 parte de nossas tradi'es. Como nun$a en$aramos as $oisas desse :ngulo- nossa l0ngua no $ont9m eDui!alente eHato e nenhum so*t,are 5amais o *ar eHistir. Al9m desses $asos em Due no h soluo porDue as pala!ras das duas l0nguas no se $orrespondem termo a termo- h todos aDueles em Due o tradutor humano tem Due *a4er pesDuisas. Como o $omputador poderia substitu0>loK A pala!ra de$elop designa em inglFs um $on5unto muito !asto de no'es- Due !o da $riao ao $res$imento- passando pela eHplorao $omer$ial "to de$elop -ater resources no 9 nem $riar re$ursos h0dri$os- nem aumentar aDueles Due eHistem- mas eHplorar aDueles Due eHistem e Due ainda se en$ontram ineHplorados%. Para tradu4ir a eHpresso de$elop an industr.- 9 pre$iso in*ormar>se para saber se a indCstria em Duesto 5 eHiste ou no no lugar do Dual *ala o teHto. &o primeiro $aso- se tradu4ir por desen$ol$er- no segundo por criar. .utro eHemplo: #ecretar. >an Buting 9 um ser misterioso- menos por $ausa de sua na$ionalidade $hinesa do Due pela gramti$a inglesa. De!e>se di4er Lo 3e$retrioO Tan +uting ou La 3e$retriaO Tan +utingK . *ran$Fs obriga a espe$i*i$ar- mas o inglFs no d a $erte4a. /iga'es tele*Ini$as- pesDuisa nos do$umentos- re$urso ao teleH ou *aH- $onsulta das memErias de $omputador- tais so os re$ursos de Due disp'e o tradutor humano. Como 9 Due um so*t,are se desdobrariaK . problema $ompli$a>se ainda mais a partir do momento em Due se trate de traduo t9$ni$a ou $ient0*i$a. A0- 9 pre$iso ter uma ideia $lara do Due se trata. U imposs0!el tradu4ir um teHto sobre a melhoria de um laboratErio m9di$o sem $ompreender $omo pro$edem os laboratoristas. 3e no se !isuali4am seus gestos e o al$an$e de suas a'es- !ai>se $air pro!a!elmente em uma armadilha e se $ometer um $ontra>senso. &esse tipo de teHto- uma Cni$a pala!ra pode eHigir a metade de um dia em pesDuisa numa bibliote$a ou uma longa $on!ersa $om um espe$ialista. Jm outras pala!ras- em m9dia- um tradutor $onsagra <7b de seu tempo para resol!er os problemas $ontidos em- no mHimo- ;7 a ;Ab do teHto. L(m tradutor 9 antes de tudo um deteti!eO- disse $erta !e4 um membro da seo espanhola da .M3. &o deiHa de ser !erdade- !isto Due a maior parte de sua energia in!este>se em pro!idFn$ias Due !isam a obter a resposta a Duest'es pre$isas. .ra- toda a pesDuisa $onsagrada G traduo por $omputador trata dos @A a <7b do trabalho Due no imp'em nenhum problema aos
@A

9(

;entati-as de soluo

pro*issionais. Tuando as pesDuisas atuais- nas Duais se de!oram milh'es- ti!erem $hegado ao *im- se per$eber Due- uma !e4 Due o trabalho de deteti!e ter Due ser *eito de toda maneira- a in*ormati4ao no ter *eito ganhar nos ser!ios de traduo mais do Due uma ou duas horas por dia no mHimo. 3er Due o resultado !ale o es*oroK

*igura (: Tradu'es: de bolso- automti$a e simult:nea "*otos: MiQe?Q- Auruly e JQen4ie%.

Iuest2es de mercado A in5ustia 9 moeda $orrente na organi4ao lingu0sti$a da so$iedade atual. &Es *i4emos aluso a ela por repetidas !e4es $om respeito Gs sess'es da .&( e das outras organi4a'es interna$ionais. Mas ela grassa em tantos dom0nios Due seria imposs0!el $obrir todos. (m eHemplo no Dual raramente se pensa 9 aDuele da edio. (m autor de l0ngua inglesa- mesmo bem med0o$re- tem mais $han$es de se *a4er publi$ar e de !ender sua obra no mundo inteiro Due um autor eH$elente Due tem a m sorte de ser de l0ngua materna sue$a- amri$a ou estoniana. (m es$ritor 9 por de*inio algu9m Due tem um bom dom0nio da l0ngua- !isto Due esta 9 sua *erramenta de trabalho. Jis porDue- $om rar0ssimas eH$e'eseHpli$!eis por $ir$unst:n$ias pou$o $omuns- um es$ritor no pode es$re!er em uma l0ngua Due no se5a a sua materna. .s li!ros $ustam $aro na 3u9$ia porDue o mer$ado sue$o 9 peDueno. A $han$e de ser publi$ado 9 5 de in0$io bem magra. Para atingir o mundo- ser pre$iso- al9m disso- ser tradu4ido em inglFs por um bom tradutor. Tuantos anglE*onos sabem su*i$ientemente bem o sue$o para poder transpor na l0ngua deles uma obra literriasem tra0>laK Jssas $ondi'es de mer$ado *a!ore$em in5ustamente os autores anglo>saH'es- e isso 9 tamb9m !lido para produ'es de tele!iso $omo para as literrias. 3e DallasDynasty e 3anta +arbara *oram assistidas no mundo inteiro- 9 porDue os originais esta!am
@B

;entati-as de soluo

9)

em inglFs- e assim mais a$ess0!eis aos programadores de tele!iso do Due obras Due agrada> riam mais- mas Due seria ne$essrio $omear tradu4indo do $ingalFs ou do eslo!a$o. A propEsito de mer$ado- 9 $urioso Due tantos dis$ursos e editoriais $omparem o *uturo grande mer$ado europeu ao mer$ado estadunidense. Com uma estranha $egueira$onsideram>se os nCmeros da populao e o poder de $ompra e esDue$e>se Due o mer$ado estadunidense 9- no essen$ial- um mer$ado unil0ngue- um mer$ado uni$ultural. ADuele Due imagina Due os gostos de um es$o$Fs- de um alemo- e de um grego so su*i$ientemente semelhantes para Due a produo possa estender>se a toda a Juropa $orre o ris$o de se dar mal. 3e a Juropa di*ere da Am9ri$a de l0ngua inglesa- 9 em grande parte pela in$ompar!el di!ersidade de suas $ulturas e de suas mentalidades. Por Due se es$onde to *a$ilmente esse *ato elementar no dis$urso atual sobre o mer$ado Cni$oK \a!eria por trs disso uma inteno o$ultaK ADuela de nos passar em no se sabe Dual laminador Due nos ni!elaria numa $ultura $onsumista barata- no nos deiHando para nos $ompreendermos nada al9m de uma algara!ia primiti!a $om base num inglFs ameri$ano de*ormado e de p9ssimo gostoK Jstranho Due no seio dos po!os Due pretendem Duerer se unir a $ons$iFn$ia dos problemas de l0ngua se5a to pou$o desen!ol!idaW

@8

@@

Captulo ( Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano


&Es !imos nos $ap0tulos pre$edentes: Due a di!ersidade lingu0sti$a da so$iedade atual le!a a uma $onsider!el Duantidade de problemas- de so*rimentos- de angCstias- de *rustra'es- de desigualdades e de $ompli$a'es de toda ordemR Due o *enImeno Ll0nguaO 9 geralmente mal $ompreendido- mesmo nos meios em Due ele 9 ob5eto de trabalho e de de$is'esR Due uma publi$idade mentirosa $ontribui para a propagao de mitos Due impedem a populao de *a4er um Duadro eHato da situaoR Due as esperanas postas no ensino das l0nguas- tal $omo ele 9 atualmente $on$ebidoso ilusErias- sendo as l0nguas $onsidera!elmente mais di*0$eis do Due pro$lama a so$iedadeR Due os di!ersos sistemas Due os homens de origens di*erentes empregam para $ompreenderem>se uns aos outros no so !erdadeiramente satis*atErios: *un$ionam mal- $ustam os olhos da $ara ou promo!em a in5ustiaR de *ato- a maioria a$umula essas trFs $ara$ter0sti$as. .ra- $omo nEs !eremos a partir do $ap0tulo 8- no 9 !erdade Due uma organi4ao e*i$a4 da $omuni$ao lingu0sti$a se5a um Duebra>$abea. .s *atos pro!am Due ela 9- na realidade- *$il. To *$il Due se poderia apli$ar a ela a $9lebre LJlementar- meu $aro SatsonO Due Conan Doyle $olo$a!a to generosamente na bo$a de 3herlo$Q \olmes. Maspara $hegar l- 9 pre$iso $omear por !en$er uma enorme resistFn$ia psi$olEgi$a. . leitor des$obrir no $ap0tulo @ Due o estudo so$iopsi$olEgi$o das opini'es relati!as G $omuni$a> o interpo!os e as rea'es a*eti!as ao $on$eito Ll0nguaO permitem pIr em e!idFn$iasobretudo no seio da intelligentsia o$idental- uma s9ria resistFn$ia a en$arar a realidade e a segurar o touro pelos $hi*res. Neremos naDuele mesmo $ap0tulo Duais so- nas pro*unde4as do in$ons$iente- suas ra04es psi$olEgi$as e sobre Due me$anismos mentais ela se apoia. Tudo se $ompli$a pelo *ato de Due a resistFn$ia psi$olEgi$a indi!idual asso$ia>se a uma resistFn$ia de ordem so$ial- tamb9m ela em grande medida in$ons$iente- $ontrria ao ser!io de interesses $oleti!os. As !antagens Due os anglo>saH'es retiram da situao atual esto longe de ser despre40!eis. . ensino do inglFs d em retorno- por si sE- lu$ros *antsti$os. L%nglis& language teac&ing is $er. big businessO- L. ensino do inglFs 9 uma *onte de negE$ios muito importanteO- admite um $omuni$ado de imprensa do 3alo do InglFs.=; &o ter$eiro mundo- a peDuen0ssima par$ela da populao Due sabe o inglFs ou o *ran$Fs det9m desse *ato o poder. Por Due ela renun$iaria a ele em *a!or do grosso da populaoK

=;

Jnglish /anguage Yair- /e-sletter- no ?- /ondres- +arbi$an Centre- 66>6= de outubro de ;<@=. @<

:1

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

As !0timas da m Lordem lingu0sti$a mundialO so numerosas- mas tudo 9 *eito para Due elas no per$ebam a situao na Dual esto mergulhadas. U pre$iso di4er Due a limita> o lingu0sti$a- por mais *reDuente Due se5a- nun$a re$ebe esse nome- porDue a noo simplesmente no eHiste. ADuilo Due no re$ebe um nome permane$e in$ons$iente. Por isso- a per$epo global do problema 9 rara e a so$iedade no tem nenhuma $ompaiHo pelos linguisti$amente limitados: as !0timas so tratadas $omo $ulpadas. 3e elas eHperimen> tam angCstia- tormento- so*rimento- in5ustia- rid0$ulo ou *rustrao- 9 por $ulpa delasbastaria Due elas aprendessem as l0nguas. Diferentes concep2es da comunicao &o se pode $urar uma dis*uno sem $onhe$er o *un$ionamento normal. Con!9m tamb9m- antes de poder pesDuisar um rem9dio- estudar de mais perto $omo *un$iona a eHpresso lingu0sti$a- no mais entre indi!0duos- mas no prEprio ser humano. &a !erdadesem um $abedal de in*ormao sobre esse ponto- re$a0mos nos mitos- nos pre$on$eitos e nas simpli*i$a'es eH$essi!as Due impedem de $ompreender $omo as $oisas se passam na realidade. Para ir de um ponto a outro- toda sorte de itinerrios 9 poss0!el. . mesmo se d no $aso da eHpresso do pensamento. Certas l0nguas tFm estruturas r0gidas- tais so o alemo- o *ran$Fs e o inglFs. Jm inglFs 9 obrigatErio di4er Leu agradeo>teO- em alemo Leu agradeo a tiO- em *ran$Fs Leu te agradeoO. Ainda Due as trFs *Ermulas se5am igualmente $ompreen> s0!eis para os trFs po!os- somente uma 9 $orreta em $ada $aso: o $rit9rio de $orreo no 9 Due a mensagem passe- 9 a $on*ormidade $om a autoridade dos an$estrais. .utras l0nguas$omo o russo e o latim- so muito mais *leH0!eis e go4am de uma liberdade muito grande na ordem das pala!ras. .utras ainda- sem ir to longe- so nitidamente menos r0gidas Due o *ran$Fs. Jm *ran$Fs- somos obrigados a di4er: je peux te le donner. Jm italiano- temos a opo entre te lo posso dare e posso dartelo. De *ato- tudo se passa $omo se $ada l0ngua obede$esse a alguns prin$0pios diretores Due representam a maneira na Dual o po!o em Duesto $on$ebe a $omuni$ao. U o Due se $hama o esp0rito de uma l0ngua. Por eHemplo- se $ompararmos o inglFs ao *ran$Fs- $onsta> taremos Due o primeiro e!o$a naDuilo em Due o outro eHpli$ita- e Due nossos !i4inhos daal9m>Man$ha utili4am termos des$riti!os- sensoriais- emprestados da linguagem $orrente l- onde nEs empregamos eHpress'es abstratas- $om de*inio pre$isa- $om ares $ient0*i$os. 3e5a- por eHemplo- na re!ista /e- #cientist- um anCn$io por meio do Dual uma *irma bus$a re$rutar um freeze dried p&armaceuticals manager. (reeze e!o$a o gelo- dried alguma $oisa desidratada ou resse$ada- p&armaceuticals produtos *arma$Futi$os e manager um diretor ou gerente. &em uma Cni$a preposio- nem uma Cni$a $on$ord:n$ia de ad5eti!o ou de parti$0pio Due permitiriam $ompreender $omo as di!ersas no'es rela$ionam>se umas $om as outras. 3o *orne$idas Duatro peDuenas pin$eladas separadas e $onta>se $om nossa $apa$idade de $olo$>las em seus lugares. Atendo>nos somente G gramti$a- essa *Ermula signi*i$a tanto Due se bus$a um Ldiretor resse$ado sob re*rigerao para um ser!io de produtos *arma$Futi$osO Duanto um Ldiretor do departamento de produtos lio*ili4adosO. Unaturalmente- esta Cltima traduo Due 9 a $orreta- mas no 9 a l0ngua Due permite sabF>loela se limita a e!o$ar- $ontando $om o bom senso do leitor ou $om seu $onhe$imento anterior do assunto. 3emelhante *alta de pre$iso seria impens!el em *ran$Fs. De resto- a
<7

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

:1

pala!ra *ran$esa l.op&ilis testemunha tamb9m uma $on$epo da $omuni$ao bem di*erente daDuela dos anglo>saH'es. Mesmo se !o$F ti!er estudado grego !o$F no a $ompreende imediatamente. . re$urso ao di$ionrio 9 indispens!el- ao passo Due o anglE*ono Due lF freeze dried no tem ne$essidade de ter *eito estudos para ter uma ideia daDuilo de Due se trata. Poder>se>iam multipli$ar os eHemplos ao in*inito. Compare o *ran$Fs logiciel a seu eDui!alente inglFs soft-are- literalmente Lmaterial moleO- eHpresso $omposta $om humor por re*erFn$ia ao termo usual &ard-are- LDuinDuilhariaO- literalmente- Lmaterial duroOR ou nosso magntop&one- Due tem um *orte aroma grego- a tape recorder- literalmente: Lgra!ador em *itaO. .utro eHemplo: soft s&oulder- literalmente- Lombro moleO- Due $orresponde ao *ran$Fs accotement non stabilis "a$ostamento inst!el%: 9 aos ombros da rodo!ia Due a *alta de estabilidade 9 atribu0da. .s termos ingleses so $on$retosmeta*Eri$os e *ormados- $om uma pitada de humor- de pala!ras do dia a dia. 3eus eDui!alentes *ran$eses so abstratos- baseiam>se mais na de*inio Due na imagem- e no so tirados do !o$abulrio da !ida $otidiana. . sistema anglo>saHo 9 prti$o para a memEria- mas *a!ore$e os mal>entendidos. 3e !o$F en$ontrar a eHpresso inglesa `apanese encep&alitis $accine- !o$F sabe Due di4 respeito a !a$ina- a en$e*alite e a Vapo- mas !o$F no tem nenhuma ideia da maneira $omo essas pala!ras se arti$ulam. &ada surpreendente Due um tradutor na .M3 tenha tradu4ido um dia por L!a$ina 5aponesa $ontra en$e*aliteO- $omo se ela tratasse de uma preparao produ4ida no Vapo para proteger $ontra todas as *ormas de en$e*alite- enDuanto Due o autor Dueria di4er L!a$ina $ontra a en$e*alite 5aponesaO- a Dual 9 uma doena espe$0*i$a. Para $ontinuar na mesma rea- se !o$F $omparar as eHpress'es malaria t&erap. e malaria treatment- 9 pou$o pro!!el Due !o$F des$on*ie de alguma di*erena. &os dois $asos trata>se da mesma doena- o paludismo "Due *reDuentemente 9 tamb9m $hamada de malCria na linguagem leiga% e de uma pala!ra Due Duer di4er Lalguma $oisa Due se *a4 para tratarO. &o di$ionrio Sebster- a propEsito- a pala!ra t&erap. 9 de*inida por treatment. .raas duas eHpress'es designam realidades muito di*erentes- Due a gramti$a inglesa no permite distinguir. A primeira Duer di4er Ltratamento do paludismoO e a segunda Ltratamento pelo paludismoO- o Due se tradu4 em linguagem m9di$a por paludoterapia ou impaludao terap@utica- isto 9- para tratar uma outra doena in5eta>se no sangue o parasita do paludismo de maneira a pro!o$ar arti*i$ialmente um estado *ebril. Com a $on$ord:n$ia do ad5eti!o- $om a posio das pala!ras- e $om as preposi'es- nossa l0ngua 9 pre$isa onde o inglFs limita>se a e!o$ar. (ma outra di*erena 9 Due o inglFs in$lui onde o *ran$Fs op'e. (ma $riana *ran$esa Due di4: L.lhe- papai- um $ameloWO enDuanto Due o animal sE tem uma $or$o!a- es$utar a resposta: L&o- olhe bem- ele sE tem uma $or$o!a- no 9 um $amelo- 9 um dromedrioO- de sorte Due a pala!ra dromedCrio se ins$re!er em suas estruturas mentais $omo um Lno> $ameloO. Jm inglFs- um dromedrio 9 um tipo de $amelo: o sub$on5unto dos dromedrios 9 in$lu0do no $on5unto dos $amelos "obser!e o desenho nos maos de $igarro Camel%. Da mesma *orma- para um *ran$Fs- cadeira e poltrona so pala!ras Due se op'em. Jm inglFsas poltronas so in$lu0das nas $adeiras. Di4>se armc&air- eas. c&air- comfortable c&airo$erstuffed c&air- $on*orme o tipo de poltrona- mas pode>se muito bem di4er c&air- de
<;

:#

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

*orma abre!iada. . inglFs $on*ia *ortemente no $onteHto e nos $onhe$imentos anteriores daDuele Due re$ebe a mensagem. . *ran$Fs no o *a4 de *orma alguma. O incio da arte de falar U desde a in*:n$ia Due nEs aprendemos- sem nos darmos $onta- a t9$ni$a de $omu> ni$ao de nosso po!o. J 9 importante- para a seDuFn$ia deste trabalho- Due obser!emos mais de perto $omo a aDuisio da linguagem se e*etua na $riana. Isso nos dar uma ideia da maneira na Dual as $oisas se passam naturalmente- espontaneamente- o Due 9 muito importante- pois Duanto mais seguimos o mo!imento natural- mais *a$ilidade nEs temos. ApEs a 9po$a dos simples gemidos- e depois das emiss'es elementares *ormadas no *undo da garganta "aga aga- ara ara...%- a $riana des$obre os sons arti$ulados na parte anterior da bo$a: dadadada- g&ig&ig&ig&i. Jm seguida ela se p'e a emitir todos os tipos de sonoridades. Tem>se a impresso de Due ela est des$obrindo o pra4er de es$utar os sons Due ela emite G !ontade- e ela se eHer$ita nisso $om uma alegria e!idente- maior ou menor segundo o indi!0duo- pelo pra4er de *a4er espumar sua sali!a. Durante essa *ase- ou!imos dela sons Due eHistem nas l0nguas mais long0nDuas: os $liDues das l0nguas hotentotes e 4ulus- os estranhos eur& do $hinFs- as $onsoantes ditas Len*ti$asO do rabe- os dois t& do inglFs- tudo se passa- tudo 9 eHer$itado. &esse n0!el- as $rianas no se distinguem- pelas suas produ'es *on9ti$as- de um $anto a outro do mundo. Mas o bambino no tardar a eliminar $ada !e4 mais os sons Due nun$a so pronun$iados diante dele. . pro$esso de imitao $omea a *a4er e*eito. A $riana p'e>se a gor5ear $on*orme melodias em Due se en$ontram mais ou menos as entona'es t0pi$as de seu entorno- e ela emite longos en$adeamentos sonoros Due pare$em imitar as *rases- mas Due no tFm $onteCdo $ompreens0!el. Por eHemplo- um peDuenino de Duin4e meses !em $olo$ar>se diante de !o$F- mostra o $Imodo de onde ele a$aba de sair e pronun$ia $om *irme4a: i u bebel gaga laP &o se re$onhe$e uma sE pala!ra- mas tem>se a impresso de Due ele Duer realmente $omuni$ar alguma $oisa. U pre$iso di4er Due 5 h um $erto tempo ele entende uma boa parte do Due lhe 9 dito. J ento $hega o grande dia em Due ele di4 uma pala!ra num $onteHto tal Due a *am0lia no tem DualDuer dC!ida: ele *alou. Por eHemplo- apontando uma banana $om o dedo- ele di4: balal. 3e !o$F lhe mostrar a *ruta di4endo: LNo$F Duer uma bananaKO- a m0mi$a dele no deiHa DualDuer dC!ida: ele *a4 o sinal de sim repetindo: balal- balal. Jst *eita a ligao entre um en$adeamento de sons e um signi*i$ado. Jle se lana ento aos enun$iados $om uma sE pala!ra- tendo o sentido de uma *rase inteira- do tipo: papai) papa) Tendo atingido essa primeira etapa- ele no demora a *ormar *rases $om dois elementos- dos Duais um designa aDuilo de Due ele *ala e o outro aDuilo Due ele di4 a respeito- esses dois elementos sendo $olo$ados em DualDuer ordem- por eHemplo: ab^ balal ou balal ab^ Duando ele termina sua banana. .s elementos mais usuais pare$em ser em geral do tipo LausenteO "ou Ldesapare$idoO%- LpresenteO- L$a0doO. Jle dir- por eHemplo: sa maman ou maman saR ca papa ou papa ca. Jssa mesma gramti$a de dois termos en$ontra>se no mundo inteiro. Tuando ele $hega G *rase de trFs elementos- ele dispara $omo uma *le$ha e !ai muito rapidamente pIr>se a *ormar enun$iados relati!amente $ompleHos. &esse estgio- os adultos tFm muitas !e4es a impresso de Due ele tenta *alar a l0ngua deles- mas Due por no
<6

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

:$

$onseguir ele a de*orma. Isso no 9 inteiramente *also- mas a realidade 9 um pou$o mais sutil do Due isso. 3e estudarmos de perto suas produ'es- nos daremos $onta de Due ele $ria para si uma gramti$a- $om *reDuFn$ia muito di*erente daDuela dos adultos- e Due ele *orma suas *rases inserindo nas estruturas gramati$ais dele pala!ras mais ou menos bem per$ebidas da linguagem de seu entorno- e por !e4es pala!ras inteiramente in!entadas. Jis- por eHemplo- uma $riana de dois anos e alguns meses Due Duase $aiu- mas Due $onseguiu re>erguer>se no Cltimo segundo: ela olha as pessoas presentes $om um ar triun*ante e pro$lama: nan nian bum /ani. /ani 9 o nome Due ela d a si mesma. Bumpala!ra sem dC!ida emprestada das eH$lama'es dos adultos- Duer di4er L$airO. 3e obser> !armos sua linguagem- per$ebemos Due todas suas *rases Due di4em respeito a um e!ento Due a$abou de a$onte$er $omeam por a "*rases a*irmati!as% ou nan "*rases negati!as%eHpress'es seguidas do !erbo- depois do su5eito- Due termina a proposio. .utros elemen> tos- $omo a s0laba nian hnji no eHemplo a$ima- pare$em ter um signi*i$ado Due o adulto no $onsegue elu$idar. A anlise dos enun$iados re!ela ento Due as $rianas respeitam uma gramti$a- mas Due essa no 9 a dos adultos: nesse $aso- estes $olo$am Duase sempre o su5eito antes do !erbo e- di*erentemente das da $riana- as *rases negati!as no $omeam pela negao. A obser!ao da linguagem das $rianas $on*irma Due essa maneira de pro$eder 9 geral. Ju notei- em um peDuenino de Duatro anos- a *rase: "ad@ $oc@ moraP Jla 9 interessante. &a linguagem normal- di4>se: 8nde $oc@ moraP ou 8nde 3ue $oc@ moraP ou- a rigor- 4oc@ mora ondeP A pala!ra cad@ pre$edendo um pronome su5eito no *a4 parte das estruturas da l0ngua adulta. PesDuisas *eitas sobre a linguagem da $riana em pa0ses os mais di!ersos re!elam Due o desen!ol!imento da linguagem se desenrola em toda parte da mesma *orma. Jm todos os lugares- a parte LimitaoO- nesse estgio- $on$erne sobretudo G *on9ti$a e ao !o$abulrio. Pode>se di4er Due h interao entre um tipo de lEgi$a interna tradu4indo>se por regras gramati$ais Due o peDuenino in!enta- e Due 9 di*erente de uma $riana para outra- e a mat9ria prima 2 as pala!ras- os sons 2 Due ela empresta da linguagem de seu meio. assimilao generaliFadora Tuanto mais a $riana $res$e- mais ela abandona sua gramti$a pessoal para adotar aDuela de seu entorno. Mas entre dois anos e a entrada na es$ola- sua linguagem 9 mani*estamente regida pela lei psi$olEgi$a Due Piaget $hamou assimilao generali4adora. Jla assimila um elemento da l0ngua ambiente e o generali4a. (m matemti$o diria Due ela eHtrapola. &Es obtemos eHemplos disso durante todo o dia. (ma $riana de $in$o anos- por eHemplo- disse na mesma semana floreiro para L*loristaO- jornaleiro para L5ornalistaO e ban3ueiro para Lban$rioO. . Due se passouK Jla assimilou aDuilo Due tinha de $omum a s9rie carteiro- porteiro- leiteiro+ sapateiro e generali4ou o aspe$to obser!ado. Jla $riou uma regra 2 *ormam>se os nomes das pro*iss'es $om auH0lio do su*iHo >eiro l onde a imensa maioria das l0nguas est imersa na desordem. (m de seus $oleguinhas- Due disse ol&ista em lugar de Lo$ulistaO- generali4ou um su*iHo di*erente- mas pro$edendo da mesma maneira. Jis alguns outros eHemplos. (m de meus *ilhos "in*eli4mente no me re$ordo em Due idade- mas ele 5 era bem grande% disse um dia Due ha!ia !isto um braceta. Trata!a>se<?

:%

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

naturalmente- de um maneta. . garoto ha!ia $ertamente ou!ido a pala!ra perneta e aDuilo no $aiu no ou!ido de um surdo. Tuando ele !iu uma pessoa a Duem *alta!a- no mais uma perna- mas um brao- ele retomou a pala!ra ou!ida substituindo o nome do membro Due *alta!a. Prati$amente todas as $rianas di4em mais bom em lugar de mel&or- eu fazi em lugar de eu fiz- eu no sabi em lugar de eu no soube. Trata>se sempre do mesmo pro$esso: elas generali4am o elemento mais *reDuente- assimilado primeiro. (m dos eHemplos mais di!ertidos Due me *oi dado re$olher *oi>me *orne$ido por um menino de Duatro ou $in$o anos Due brin$a!a so4inho num Duarto $u5a porta esta!a entreaberta de sorte Due eu podia ou!i>lo. Manipulando peDuenos personagens de plsti$oele $onta!a uma histEria em !o4 alta. Jssa di4ia: Yalors le loup demanda au petit mouton U,,,V et le petit mouton rponda U,,,V+ pis un autre loup arri$a et disa U,,,V+ pis le petit mouton s?enfu.a et coura tr:s $ite,,,X+ c&.T: Traduo aproHimada > Lento o lobo perguntou ao $arneirinho "...% e o $arneirinho respondeu "...%- um outro lobo $hegou e di4eu "...%- e o $arneirinho *ugeu bem depressa...Od- e assim por diante. Jra uma $riana para Dual se liam muitas estErias. Jla ha!ia assimilado Due o pret9rito- em uma narrati!a- termina *reDuente> mente em >a e ela ha!ia generali4ado sua des$oberta ao $on5unto dos !erbos. Jm todos esses $asos no se trata mais da gramti$a pessoal do estgio pre$edente. U aDui a gramti$a- ou melhor: so as estruturas da linguagem *alada em torno dela Due ela utili4a. Mas ela d Gs estruturas uma !alidade absoluta Due a l0ngua o*i$ial no tem. Como no $aso dos outros estgios do desen!ol!imento da linguagem- tamb9m este 9 uni!ersal. . $hinFs- nEs !imos- 9 uma l0ngua estruturada de tal *orma Due as eH$e'es so nele Duase imposs0!eis. Mesmo assim eHistem algumas delas. Por eHemplo- enDuanto Due a negao se *orma normalmente pela ad5uno da s0laba bu diante da pala!ra a negar- essa *orma no 9 !lida no $aso do !erbo terR a0- 9 ne$essrio substituir bu por mei. Mas eu um dia ou!i uma $riana de $er$a de trFs anos di4er bem $laramente: -o bu .ou- Leu no tenhoO- em lugar de -o mei.ou. (m garotinho alemo- a Duem sua me pergunta!a bist du m6deP Lests $ansadoKO- respondeu ic& bist nic&t m6de- literalmente Leu no ests $ansadoO- empregando a segunda pessoa do !erbo em lugar da primeira "a *orma $orreta seria ic& bin%. Jm A taste for deat&-6 a roman$ista brit:ni$a P. D. Vames *a4 um garoto de de4 anos di4er: s&e ne$er seed me- Lela nun$a me !iuO- e s&e ne$er no-ed- Lela nun$a soubeO. &os dois $asos- a $riana generali4ou a terminao >ed do passado a !erbos nos Duais ela no de!e ser apli$ada. Jm inglFs $orreto- ele teria dito: s&e sa-+ s&e ne-. Ju posso testemunhar Due a roman$ista no eHagerou. Por repetidas !e4es eu ou!i peDuenos anglo>saH'es di4erem = comed- Leu !imO em lugar de = came- da mesma *orma Due !rias !e4es eu notei a *orma s&eeps- L$arneirosO- enDuanto Due a *orma $orreta 9 s&eep: sendo o plural *ormado regularmente pela ad5uno de um >s- a $riana o apli$a em todo lugarmesmo l onde a l0ngua o*i$ial no o *a4. linguagem natural Minha pro*essora de psi$olingu0sti$a- Madame \ermine 3in$lair- por Duem eu tenho um re$onhe$imento sin$ero- pois *oi graas a ela Due eu tomei $ons$iFn$ia da import:n$ia da linguagem da $riana- relatou>nos um dia esta *rase deli$iosa pronun$iada por um peDueno garoto: L"?est facile+ 3uand . a 3u?un c&?$au+ on dit c&1$al+ et 3uand . a plusieurs
<=

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

:7

c&?$al on dit c&?$auO c&.T.: Traduo aproHimada > U *$il- Duando sE h um animais- a gente di4 animal- e Duando h !rios animal- a gente di4 animaisd. . plural das pala!ras em 7al eHige anos para se inserir nas estruturas mentais de um 5o!em *ran$E*ono. (m pou$o de *adiga- um pou$o de emoo- um pou$o de l$ool- e um adulto dir les journal em lugar de les journaux. Por DuFK PorDue 9 o Due !em mais naturalmente ao esp0rito- 9 o Due $orresponde ao sistema de assimilao generali4adora- Due *un$iona por toda nossa !ida. Jssa obser!ao $on$erne tanto ao l9Hi$o Duanto G gramti$a. A $riana Due- !oltando das *9rias- di4: Y`?ai dvalis mes affairesX cLJu desemalei minhas $oisasOd "para: Leu as tirei da malaO% apli$a esse mesmo sistema. A tendFn$ia a generali4ar os esDuemas est ins$rita em nosso sistema ner!oso. Jla pre$ede a in*luFn$ia do meio. Jla 9 natural. 3e nEs *alamos $orretamente- di4endo- em nossa l0ngua- $oc@ faz em lugar de $oc@ faze- ou ele traria em lugar de ele trazeria- isso 9 por $onta de um $ondi$ionamento Due durou toda nossa es$olari4ao. A *orma Due !em naturalmente 9 aDuela Due registramos na linguagem espont:nea da $riana. U por *ora de repetidas $orre'es Due integramos todas as eH$e'es em nossos re*leHos. Trata>se de re*leHos $ondi$ionados Due pomos em prti$a para inibir nossos re*leHos inatos: nEs dominamos nossa nature4a para nos $on*ormarmos Gs regras Due a so$iedade imp'e. (ma enorme parte de nossas l0nguas- aDuela mesma Due $ausa tantos problemas aos alunos- no !em naturalmente- de dentro- ela 9 arti*i$ialimposta de *ora. Para nosso psiDuismo pro*undo- ela 9 to arbitrria Duanto as pla$as de $ontramo ou os pain9is de LJntrada proibida 2 Mona militarO Due en$ontramos Duando tra*egamos de automE!el. Jla denota eH$lusi!amente autoridade. Mas a nature4a 9 sempre muito poderosa. +asta estar atento para $onstantemente notar- nos enun$iados de pessoas *alando sua l0ngua materna- os arranh'es *eitos na l0ngua $ulta- sob in*luFn$ia da tendFn$ia G assimilao generali4adora. Jis aDui alguns eHemplos na l0ngua portuguesa- registrados ao !i!o e emitidos por pessoas es$olari4adas:=6

8s cidad2es desta cidade so pacatos. 8s artes2es foram proibidos de expor na praa, jleo no dissol--el em Cgua, #e ele traFer as bebidas a gente faz uma festa, 8s polticos no manteram suas promessas depois de eleitos, 8s policiais inter-iram a tempo e no ?ou-eram maiores problemas, 8 mdico pediu 3ue ela se abstesse de aEcar, /ossa empresa precisa de maior dinamicidade. Pode7se obser$ar a simetricidade da figura, A garota se entretia com sua boneca, %u nunca &a$ia escre-ido tanto 3uanto na3uela semana,

A *reDuFn$ia desse tipo de erro 9 to grande Due eles podem ser en$ontrados *artamente em obras Due 5ustamente tratam dos usos Due se distan$iam da l0ngua $ulta.
&o original- o autor lista eHemplos nos Duais $onsidera uma pala!ra $omo no *a4endo parte da l0ngua o*i$ial Duando ela no se en$ontra no di$ionrio le Petit [obert- edio de ;<<;. &a !erso brasileira *oram reunidas- a pedido do autor- *rases $om erros eDui!alentes. Adotou>se o $rit9rio de ineHistFn$ia do !o$bulo em destaDue no MIC\AJ/I3 > Moderno Di$ionrio da /0ngua Portuguesa- ;<<@- Jd. Melhoramentos. "&.T.%
=6

<A

:(

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

Com relao aos primeiros eHemplos- Due tratam dos plurais dos substanti!os cidado e arteso- !ale a pena ressaltar Due a gramti$a portuguesa d uma grande margem para erros desse tipo. Algo $orriDueiro $omo pIr no plural os substanti!os terminados em >o- eHtremamente *reDuentes- le!a a um leDue de possibilidades- $omo des$rito abaiHo:=? ;% A *orma mais *reDuente de plural de um substanti!o terminado em >o 9 o *inal em >Aes: leo le'es- ao a'es- !ero !er'esR 6% \ $ontudo !rios substanti!os $u5o plural se *a4 $om a terminao >es: $o $es- po pes- $apito $apitesR ?% JHiste ainda uma ter$eira possibilidade- Due $orresponde ao uso da terminao >os: $idado $idados irmo irmos- $risto $ristos. Al9m de ter Due saber em Due $ategoria se enDuadra $ada substanti!o terminado em >o- o *alante do portuguFs de!e tamb9m saber Due alguns substanti!os admitem duas das *ormas a$ima- $abendo DualDuer uma das $ombina'es poss0!eis: as duas primeiras "alazo alazAes ou alazes%- as duas Cltimas "refro refres ou refros%- a primeira e a Cltima "ano anAes ou anos%. Por *im- h substanti!os Due admitem todas as trFs *ormas: "aldeo aldeAes ou aldees ou aldeos- ancio anciAes ou ancies ou ancios%. A di*i$uldade em dominar um sistema to $ompleHo eHpli$a por Due tantos *alantes nati!os $ometem erros no seu mane5o- e d uma boa ideia do es*oro ne$essrio a um estrangeiro empenhado no aprendi4ado da l0ngua. )rande parte dos erros $ometidos de!e>se G apli$ao da tendFn$ia natural de generali4ar o esDuema mais *reDuente- $orrespondente ao item ;- a substanti!os Due segundo a norma $ulta de!em seguir os esDuemas 6 ou ?. Mas o uso oportuno e inten$ional de elementos ineHistentes no !ern$ulo pode dar G linguagem uma $olorao espe$ial- um sabor Cni$o- $omo demonstram as obras de Voo )uimares [osa- um dos maiores eHpoentes da literatura brasileira. Jm grande medida[osa $riou essas pala!ras ao apli$ar o me$anismo da assimilao generali4adora:== desa$onte$ido "p.6;%- bast!el "p.?=%- indes$oberto "p.=8%- simulamento "p.B7%des$onhe$idamente "p.B;%- deses$ondia "p.B?%- tardao "p.B?%- intrgi$o "p.8B%redesimport:n$ia "p.@;%- noe4as "p.<B%- tenuidades "p.;7B%- !o!el "p.;78%negramente "p.;78%- psiDuiatrista "p.;6@%- desrespeit!el "p.;?6%- retra4F>lo "p.;?A%- a4ulosa "p.;?8%- despre*erFn$ia "p.;?<%- $oraomente "p.;=6%. &a Yrana- ningu9m ousaria $ontestar Due o es$ritor Andr9 ChouraDui domina per*eitamente a l0ngua *ran$esa. U portanto muito interessante !er Due ele no hesitou- por repetidas !e4es- em tornar sua l0ngua mais !i!a *ormando pala!ras segundo o prin$0pio da assimilao generali4adora. Jis aDui dois eHemplos- tirados de sua autobiogra*ia:=A

*e toute l?Afri3ue du nord+ les juifs $enaient p.leriner lW+ dans l?espoir de 3uel3ue miracle "p.=?%. "De toda a *ri$a do norte- os 5udeus !inham peregrinar ali- na esperana de algum milagre.%

JHemplos re$olhidos da )ramti$a da /0ngua Portuguesa de Celso Yerreira da Cunha "YAJ- ;<<7%. Voo )uimares [osa- Primeiras %strias "[io de Vaneiro: &o!a Yronteira- ;<<B%. =A Andr9 ChouraDui- !?amour fort comme la mort "Paris: /a**ont- ;<<7%.
=? ==

<B

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

:)

/ous tions non seulement d.5udaJs.s ou d.sislamis.s+ mais par surcrokt at&iss, "p. @6%. "&Es 9ramos no somente des5udaiFados ou desislamiFados- mas- al9m dissoatei4ados.%

Ao *a4er meu des5e5um nesta manh- ou!i a $ano de [enaud $u5o re*ro $omea por L"Jest pas lJ&omme 3ui prend la mer+ cJest la mer 3ui prend lJ&omme O. Jsse re*ro termina em L*:s 3ue les $ents tourneront+ nous nous en alleronsO "&.T.: a $on5ugao padro do *ran$Fs eHige Due- no *uturo do indi$ati!o- o !erbo LallerO "ir% use uma rai4 di*erente para a primeira pessoa do plural: L,,,nous nous en ironsO%. lngua atual: fruto de uma interao entre refleEos inatos e refleEos condicionados Jntre os eHemplos apresentados a$ima a pala!ra dissol$$el d uma ideia do $on*lito entre autoridade e a tendFn$ia natural e espont:nea de *ormar>se pala!ras pelo me$anismo da assimilao generali4adora. JnDuanto Due aDuela nos obriga a utili4ar a *orma solE$el- a generali4ao da estrutura 7$el 9 Duase irresist0!el. U ne$essrio di4er Due a prEpria l0ngua $ulta tra4 traos do $on*lito entre autoridade e mo!imento espont:neo. Por !e4es- isso le!a a sinInimos- $omo no $aso de odontlogo "termo *ormado segundo as regras *ilolEgi$as $lssi$as%- dentista "termo mais usual- Due atesta a assimilao generali4adora do su*iHo 7ista%. Jsse 9 tamb9m o $aso dos !o$bulos podlogo e calista, Por outras !e4es- a l0ngua adotou *ormas *ilologi$amente monstruosas- $omo conceb$el "em lugar de $on$ept0!el%. . *ran$Fs tem conce$able "em lugar de conceptible%- imprenable "em lugar de impr&ensible%faisable "em lugar de factible%. . Due 9 *ilologi$amente aberrante nada tem de repugnante em si- $omo o pro!a o *ato de Due a luta entre duas tendFn$ias le!a a *ormas di*erentes dependendo do terreno onde ela se desenrola: o inglFs tem responsible e indescribable. A linguagem 9 a$ima de tudo uma Duesto de uso. As in$oerFn$ias do tipo percept$el 2 conceb$el testemunham as *oras di!ergentes Gs Duais uma l0ngua est submetida: *oras eHteriores e intele$tuais "re*leHos $ondi$ionados% em percept$el- *oras interiores e populares "re*leHos inatos% em conceb$el. 3e os *ran$eses di4em @tre "ser- estar%- $om um >re *inal- se os italianos di4em essere- isso se d em !irtude desse mesmo re*leHo natural Due $ondu4 G assimilao generali4adora. \ou!e um tempo em Due os in*initi!os latinos termina!am em >se. Jssa terminao trans*ormou>se em 7re na maioria dos !erbos em $onseDuFn$ia de uma modi*i$ao *on9ti$a Due atingiu o $on5unto da l0ngua: o >s7 entre duas !ogais tendeu para 7r7. Mas no !erbo esse "Ftre%- a terminao no era pre$edida por uma !ogal- e ela ento $ontinuou ela mesma. Como Duase todos os in*initi!os a partir de ento termina!am em >reesse !erbo passou a ser sentido $omo anormal. . me$anismo da assimilao generali4adora reti*i$ou a anomalia 5untando um 7re- de onde !em a *orma italiana essere e a *orma *ran$esa @tre Due 9 o *im do $aminho esse l essere l esre l estre. &umerosos linguistas pensam Due a Cni$a *orma de estudar os *enImenos lingu0sti> $os $om seriedade $onsiste em *a4er a abstrao dos seres humanos Due se ser!em da linguagem e Due assim- in$ons$ientemente na maior parte das !e4es- a trans*ormam. Jles estudam as l0nguas tal $omo entidades em si mesmas- sem le!ar em $onsiderao a inter> !eno do mental humano. Jssa *orma de agir pode apresentar !antagens. Para designar o *enImeno Due eu $hamo de assimilao generalizadora- eles *alam de analogia. Tue o
<8

:9

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

leitor a Duem isso agrade no hesite em $orrigir>me e ler analogia $ada !e4 Due eu digo assimilao generalizadora. Jssa Cltima eHpresso- toda!ia- pare$e>me pre*er0!el porDue ela re$obre um $ampo mais !asto. A lei de analogia na e!oluo das l0nguas nada mais 9 do Due a apli$ao em um dom0nio restrito de uma lei mais geral Due se en$ontra em todos os tipos de $ompor> tamentos humanos e espe$ialmente nas aprendi4agens no>lingu0sti$as. &Es aprendemos mais *a$ilmente a to$ar Ergo se 5 sabemos to$ar piano. \a!er no!os gestos a aprendermas podemos $omear por generali4ar no no!o instrumento todos os tipos de re*leHos assimilados Duando do estudo do piano- por eHemplo: tal trao na partitura $orresponde a tal seDuFn$ia de posi'es dos dedos. De resto- a eHpresso assimilao generalizadora tem a !antagem de registrar os dois tempos do *enImeno- assim $omo a eHistFn$ia de um su5eito no Dual ela se desenrola. \ um ser humano dotado de um sistema ner!oso Due 9 organi4ado de uma $erta maneira e Due tem ento mais *a$ilidade para pro$eder dessa ou daDuela *orma. Jsse ser assimila- depois generali4a- os elementos da linguagem $omo *a4 para as normas de $omportamento so$ial ou para os mo!imentos ne$essrios G $onduo de um !e0$ulo. \ interao entre aDuilo Due lhe !em de dentro "a nature4a indi!idual- inataCni$a- e $ontudo similar em todos% e aDuilo Due lhe sugere o eHterior "a presso so$ial$ondi$ionante%. Toda nossa pesDuisa de $onsultores estudando de Due maneira organi4ar melhor a $omuni$ao no mundo *unda>se no respeito aos indi!0duos: $rianas Due penam em $lasse para aprender uma l0ngua- trabalhadores imigrantes humilhados sem poder se de*ender$he*es de empresas Due perdem um negE$io por *alta de destre4a em um sistema in5usto$ontribuintes e $onsumidores Due desembolsam somas despropor$ionais aos resultados!ia5antes angustiados por uma situao de limitao lingu0sti$a... Jn*im- 9 o aspe$to humano do problema Due nos pIs em mo!imento- no 9 a l0ngua $omo *enImeno isolado do $onteHto da !ida real. Jis porDue eu $ontinuarei a *alar de assimilao generali4adora ali onde alguns- tal!e4- pre*eririam es$utar>me *alar de analogia. s ?esita2es Mas prossigamos nossa obser!ao da linguagem natural. &Es somos assim le!ados a $onstatar Due as hesita'es re!elam tamb9m a $olo$ao em 5ogo do pro$esso de assimilao generali4adora. Tuando uma pessoa *ala sua l0ngua materna- o$orre $om *reDuFn$ia Due ela no en$ontre imediatamente a maneira $orreta de *ormular seu pensamento. Por eHemplo- se5a uma senhora *ran$esa- li$en$iada em letras- Due di4: 8,,, o sujeito das abel&as,,, $oc@ sabe,,, o apicultor. Jla tem uma ideia bem $lara daDuilo Due ela Duer di4er. Mas a pala!ra abel&a apresenta>se a seu esp0rito antes da pala!ra apicultormenos *reDuente- mais adulta "por mais adulta- eu entendo: aprendida mais tarde- depois da in*:n$ia- e assim assimilada em um n0!el menos pro*undo Due a pala!ra abel&a%. Ao ou!ir> se uma *rase $omo aDuela- tem>se a impresso de Due a assimilao generali4adora pro$ura uma soluo Due no $onsegue en$ontrar. As $rianas $itadas h pou$o teriam sem dC!ida dito abel&eiro ou abel&ista sem se Duestionarem. Jis alguns eHemplos de $asos de hesitao registrados no $urso de $on!ersas e Due testemunham a $olo$ao em 5ogo desses me$anismos:
<@

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano =l est classi3uement+ conser$at,,, de mani:re conser$atrice+ oppos a tout, "Jle 9 $lassi$amente- $onser!ad... de maneira $onser!adora- $ontra tudo% "As tendFn$ias espont:neas da eHpresso le!a!am essa pessoa a uma pala!ra tal $omo conser$ati$ement "$onser!adoramente%- mas ela lhe bloDueou a passagem- $ons$iente de Due ela no *a4ia parte da linguagem $orreta%. =l parakt 3u?il . a$ait un article sur l?adoptage,,, a $a plus),,, sur l?adoption des $illages roumains, "Pare$e Due ha!ia um artigo sobre o adotamento... perdoW... sobre a adoo dos !ilare5os romenos% "no se trata aDui de uma hesitao- !isto Due a pala!ra errada es$apuliu- mas o erro p'e em e!idFn$ia o mesmo me$anismo psi$olEgi$o: $aptura>se ao !i!o a interao entre o espont:neo>interior e o so$ial>autoridade>eHterior%. "ette raction m?a fait me sentir ins,,, in,,, m?a plong dans l?inscurit, "ADuela reao *e4>me sentir ins... in.. me mergulhou na insegurana% ". $on$eito LinseguranaO bus$a!a eHprimir>se sob *orma ad5eti!a- mas no h ad5eti!o em *ran$Fs Due $orresponda a insecurit "insegurana%R a pessoa ento te!e de re*ormular sua *rase para *alar $orretamente. &o Tu9be$- onde se $ompli$a menos a linguagem- ela teria simplesmente dito inscure "insegura%. "ela ne rsou,,, rsou,,, rsol$ait rien. "ADui uma $riana *ran$esa no teria hesitado e teria dito rsoudait- *orma in$orreta segundo a norma !igente- mas mais prEHima da rai4 !erbal rsoudre%. c&uma situao eDui!alente ter0amos em portuguFs a *rase: #e a3uilo cab,,, cab,,, coubesse na mala, "ADui uma $riana brasileira no teria sem dC!ida hesitado e teria dito cabesse.%d Com !erbos $omo esses- a Cni$a maneira de eHprimir>se $orretamente- tanto em *ran$Fs $omo em portuguFs- $onsiste em inibir a $on5ugao Due se *orma por si mesma- no primeiro n0!el de !erbali4ao- regido pelo sistema da assimilao generali4adora. U para e!itar o desperd0$io de energia ner!osa Due impli$am esses peDuenos $on*litos interiores entre *orma espont:nea e linguagem $orreta 2 entre re*leHo inato e re*leHo $ondi$ionado 2 Due os !erbos irregulares tendem a ser abandonados em *a!or dos regulares- tanto no *ran$Fs $omo no portuguFs. 3e em *ran$Fs usa>se $ada !e4 mais o !erbo tomber em lugar de c&oir- man3uer em lugar de faillir- tisser em lugar de tistre- porDue o sistema ner!oso pro$ura redu4ir os gastos de energia Due resultam de um $on*lito entre o Due !em de um $ondi$ionamento eHterno e a tendFn$ia natural- interior- de generali4ar estruturas mais presentes no $9rebro- por serem mais *reDuentes na l0ngua. #a m:re a eu une influence sur lui de dissol$a,,, enfin,,, elle a eu une influence tr:s ngati$e. "3ua me te!e uma in*luFn$ia sobre ele de dissol!i... en*im... ela te!e uma in*luFn$ia muito negati!a%.

::

<<

111

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano =l est double,,, eu&,,, ambi$alent, "Jle 9 dupl... hen... ambi!alente%. "Jsse eHemplo mostra Due o in*luHo ner!oso na bus$a da pala!ra adeDuada en$ontra primeiramente o termo mais usual- aDuele Due *oi assimilado na idade mais pre$o$e e $u5a *reDuFn$ia 9 maior%. `?ai ralis a$ec eff,,, a$ec eff,,, a$ec effraiement 3ue,,, "Ju per$ebi $om ass... $om ass... $om assustamento Due...% "ADui- a hesitao no le!ou G pala!ra 5usta. . su*iHo ment- muito mais *reDuente Due a terminao >oi de effroi$hegou a ponto de ser generali4ado at9 ao $on$eito Leffra.erO "assustar%. ma dpend du r.t&me de poussement,,, de poussation,,, comment dit7onP 2 *e croissance 2 8ui+ c?est a+ de croissance des arbres, "Isso depende do ritmo de brotamento... de brotao... $omo se di4K > De $res$imento 2 3im- 9 isso- de $res$imento das r!ores%. !e sou$enir 3u?il m?en reste+ c?est comme une prison,,, la sombrit,,, c?est 3uoi le motP 3uel3ue c&ose de sombre, "A re$ordao Due me resta dele 9 $omo uma priso... a sombridade... Dual 9 a pala!raK algo de sombrio%.

Jm minha abundante $oleo- eu es$olhi essen$ialmente enun$iados produ4idos por pessoas $onsideradas mais dotadas para a linguagem Due as demais pessoas. >esmas tend0ncias nas lnguas estrangeiras Nisto Due o me$anismo neuropsi$olEgi$o Due estudamos 9 uni!ersal- 9 desne$es> srio di4er Due 9 sobretudo $om as pessoas Due se eHprimem numa l0ngua estrangeira Due nEs poderemos $olo$>lo em e!idFn$ia. U eHatamente o Due se $on*irma pela obser!ao da linguagem dos estrangeiros. Ju me permito apresentar aDui abaiHo uma lista de eHemplos anotados- indi$ando a l0ngua materna do lo$utor. Jssa abund:n$ia 9 a pro!a de Due se trata de um *enImeno importante. Tal!e4 se5a ne$essrio sublinhar Due eu sE reti!e enun$iados emitidos por estrangeiros !i!endo em nosso pa0s e Due utili4am $om igual *reDuFn$ia nossa l0ngua e suas l0nguas maternas. &os ini$iantes- notaremos !rios eHemplos por *rase. . primeiro eHemplo *oi obser!ado de trFs pessoas !i!endo na regio de )enebra ha!ia mais de !inte anos e *alando- de resto- um *ran$Fs Duase per*eito: `e le $ois dangereux+ ins9$urisant. "Ju o !e5o perigoso- inseguri4ante% "italiano%. =l . a$ait beaucoup de r@$es+ de belles r@$es Ua+ c?est un signe de fatigue 3uand je me mets W faire des erreurs de genreV UFa$ia um grande nEmero de son&os+ de belas son&os hesse um sinal de cansao 3uando eu comeo a cometer erros de g@neroiV Ualemo, A pessoa corrigiu7se por si mesma+ mas seu comentCrio de uma importbncia capital para o assunto de 3ue nos ocupamos, #e ns 3ueremos um sistema eficaz de comunicao interpo$os+ ns de$eremos le$ar em considerao o fator fadiga+ sob pena de aumentar a injustia entre pessoas 3ue falam sua lngua materna e pessoas obrigadas a falar a lngua do outroV,

;77

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano `?ai essa. d?a$oir un sentiment de rassurement+ mais j?arri$e pas U%u tentei ter um sentimento de tran3uilizamento+ mas eu no consigoV U&oland@sV, ,,,apr:s la tombe du mur de Berlin U,,, aps o tEmulo do muro de BerlimV UalemoV, A$ant la perestroK a nous tions rpresss UAntes da perestroi a ns ramos repressadosV UrussoV,

111

Jsses eHemplos bastaro sem dC!ida. Al9m do mais no 9 di*0$il !eri*i$ar minha tese: basta aguar os ou!idos. Obstculos e des-ios impostos D energia ner-osa Tuando- depois de ter deiHado o mundo da traduo- eu retomei os estudos de psi$ologia- um pro*essor assistente nos *e4 *a4er o seguinte eHer$0$io- Duando de uma sesso de trabalhos prti$os. Trata!a>se de le!ar os estudantes a tomar $ons$iFn$ia da relao entre a regularidade dos esDuemas de ao e a e$onomia de energia ner!osa. &Es de!0amos $ronometrar o tempo ne$essrio para $ompletar duas tare*as $onsistindo em separar $artas de baralho. . resultado nos era $onhe$ido de antemo- 9 e!idente- mas eu no lamento ha!er e*etuado aDuela separao pois a lio Due ela $ont9m *iHou>se mais pro*undamente em meu esp0rito. A diretri4 no ; era: LColoDue as !ermelhas G esDuerda- $om eH$eo do !alete- do sete- do de4 de $opas- do s de ouros- da dama se ela *or pre$edida por uma $arta preta- e do rei de $opas se ele apare$e apEs uma $arta entre o dois e o oito Due no se5a o Duatro de paus. ColoDue as pretas G direita eH$eto...O et$. Tuanto G diretri4 no 6- ela se *a4ia em algumas pala!ras bem simples: LColoDue as !ermelhas G esDuerda e as pretas G direita.O A segunda separao 9- $laro- eHe$utada em alguns segundos- enDuanto a primeira se prolonga- impli$a !oltas atrs- $orre'es- olhadelas nas instru'es. A di*erena de tempos eHprime a di*erena entre as Duantidades de energia ner!osa $onsumida $on*orme a diretri4. A diretri4 no 6 $orresponde G apli$ao li!re da assimilao generali4adora. Assimilou>se uma $or a uma posio: !ermelha esDuerda- preta direita- e generali4a> se essa assimilao ao $on5unto das $artas do baralho. &a diretri4 no ;- a assimilao $ondu4 G mesma di*eren$iao- mas ela 9 inibida em toda uma s9rie de $asos Due bloDueiam o in*luHo ner!oso e impedem o mo!imento natural "$olo$ar todas as !ermelhas G esDuerda% de se desdobrar $om destre4a. Yalar *ran$Fs- assim $omo portuguFs- 9 apli$ar G eHpresso uma s9rie de diretri4es do mesmo tipo daDuela da separao no ;. Consideremos os Duatro eHemplos seguinteses$olhidos entre milhares da l0ngua portuguesa:

Jm portuguFs o !erbo $on$orda em nCmero $om o su5eito. Mas se o !erbo *or &a$er no sentido de eHistir- ele *i$a no singular. Di4emos: &a$ia muitos con$idados na casa.

;7;

11#

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano .s $omparati!os de superioridade podem ser $onstru0dos $om o ad!9rbio mais: mais alto- mais forte- mais gordo. Contudo- se o ad5eti!o *or grande ento no 9 permitido usar a estrutura pre$edente- sE restando a *orma maior. .s substanti!os terminados em nte tFm a mesma *orma tanto no *eminino Duanto no mas$ulino: &abitante- cliente- $idente- ser$ente. Mas os substanti!os presidente e parente tFm os *emininos presidenta e parenta- respe$ti!amente. Ao substanti!o expanso $orresponde o !erbo expandir mas ao substanti!o extenso $orresponde o !erbo estender.

3eria $ompreender>me mal !er nesses $omentrios uma $r0ti$a Gs l0nguas. &ossas l0nguas so belas- magn0*i$as e ri$as. Mas elas $ontFm um nCmero $onsider!el de regras $ompar!eis GDuelas da separao das $artas segundo a diretri4 no ;. Isso no 9 de resto uma parti$ularidade do portuguFs e do *ran$Fs. Todas as outras l0nguas do o$idente apresentam uma Duantidade eDui!alente de regras e de eH$e'es da mesma ordem. Como ento se d Due *alemos *luentemente- nessas $ondi'esK vni$a e simples> mente- nEs *a4emos malabarismos $om essas diretri4es todos os dias desde a idade de dois anos- sem interrupo- e todo mundo *a4 isso ao nosso redor- de sorte Due $om o tempo o treinamento ininterrupto *e4 de nEs !irtuoses da a$roba$ia. Al9m disso- nossa tendFn$ia a imitar apoia>se sobre modelos $onstantemente reno!ados- pois Due $ada !e4 Due $on!ersa> mos $om algu9m Due *ala nosso idioma- re$ebemos eHemplos pre$isos de todas as a$roba> $ias Due 9 pre$iso *a4er. Mas os estrangeiros Due produ4iram os eHemplos supra$itadosmesmo tendo a idade de trinta ou Duarenta anos- en$ontram>se no de$urso de sua in*:n$iasem ter tido mais Due ;7 ou ;A anos de treinamento- apEs uma aprendi4agem irrisEria- Due de *orma alguma ultrapassou as 6777 horas- o Due 9 muito pou$o em !ista das $entenas de milhares- ou mesmo milh'es- de diretri4es arbitrrias a serem trans*ormadas em re*leHos. A *rase do banDueiro germanE*ono $itada no $ap0tulo = 2 L8n tait de l1opinion 3ue c?tait ncessaire W faire baisser les nou$elles taux &.pot&cairesO 2 d um bom eHemplo da di*i$uldade de eHpresso em uma l0ngua o$idental. Para Due aDuele homem pudesse eHprimir em um *ran$Fs mais ou menos normal essa ideia to simples- teria sido ne$essrio Due seu sistema ner!oso ti!esse in$orporado- a t0tulo de re*leHo- as seguintes $onsidera'es:

embora opinion e a$is se5am sinInimos- di4>se normalmente: @tre d1a$is "no se di4 @tre de l1opinion- nem @tre de l1a$is- eH$eto na eHpresso @tre de l1a$is de tel ou tel%R di4>se c1est ncessaire Duando o ato 5ulgado ne$essrio a$aba de ser espe$i*i$ado- mas il est ncessaire Duando ele 9 enun$iado apEs o ad5eti!oR se il est ncessaire 9 $orreto- o $ostume 9 em geral di4er>se il fautR o imper*eito de falloir no se *orma $omo o de $oir ou de s1asseoir: di4>se fallaitR embora se diga ncessaire D coudre ou ncessaire D une bonne gestion- di4>se il est ncessaire de faire baisser les tauxR il est ncessaire eHige um de- mas il faut 9 seguido por um !erbo sem preposioR a pala!ra taux 9 mas$ulina.

Para essa *rase de ;B pala!ras- seu $omputador mental tinha 8 sub>rotinas para $onsultar.
;76

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

11$

Namos repetir: o itinerrio a ser seguido no labirinto das regras e dos $ostumes- $om suas in$ont!eis eH$e'es- de!e ser adDuirido tal como um reflexo. &o basta ter aprendidonem mesmo ter memori4ado. Tuando nos eHprimimos- nEs no temos o tempo de *a4er passar na tela de nosso $omputador mental toda a mor*ologia- toda a sintaHe- todos os $ostumes- todas as di*eren$ia'es sem:nti$as. JHiste ento ra4o para espantar>se- dado Due os estrangeiros maltratam $om tanta *reDuFn$ia nossas l0nguasK Tue nEs maltratemos to abundantemente as delesK Jsse 5 9 o $aso se !i!emos no pa0s em Duesto. Tue di4er ento daDueles Due nun$a sa0ram de seus pa0ses- Due nada ti!eram al9m da aprendi4agem es$olarK Jsses no demoram a esDue$er. .s re*leHos $ondi$ionados Due de!em inibir os re*leHos naturais so demasiado *rgeis. &o momento em Due tentamos utili4ar uma l0ngua Due no dominamos- $omo en$ontrar nas pro*unde4as da memEria o emaranhado in!eross0mil de diretri4es absurdas Due nos *oi in$ul$ado na es$olaK A pala!ra absurdas pode ser $ho$ante para aDuele Due se $olo$a num ponto de !ista histEri$o- *ilolEgi$o. Mas ela 9 leg0tima se $onsiderarmos a Duesto do ponto de !ista do sistema ner!oso. U de *orma totalmente natural Due se passou de c&e$al a c&e$aux- tendo o l *inal tomado um som $ompar!el GDuele do l do inglFs -ell ou do portuguFs geral- Due tende para um LuO bre!e. . s do plural- Due era pronun$iado na 9po$a- *a!ore$eu o deslo$a> mento desse l para o LuO bre!e Due os *oneti$istas trans$re!em por c,d. . grupo ca,d e!oluiu *a$ilmente para cod: 9 por isso Due os espanhEis di4em otro- LoutroO- l onde os italianos di4em altro. Mas- $omo desapare$eram do *ran$Fs moderno essas parti$ularidades da pronCn$ia medie!al- a $riana Due aprende a *alar e o estrangeiro Due se *amiliari4a $om o *ran$Fs nada mais pronun$iam nesse plural irregular do Due uma diretri4 despro!ida de sentido. Para eles- 9 um des!io absurdo do mo!imento espont:neo Due le!a GDuilo Due 9 ne$essrio e su*i$iente para Due nEs nos $ompreendamos. (ma outra $omparao tornar tal!e4 as $oisas mais $laras. Imagine dois terrenos nos Duais 9 ne$essrio $orrer $arregando uma mo$hila muito pesada. . primeiro 9 plano e no apresenta obst$ulos- de sorte Due se pode atra!ess>lo em linha reta. &o segundo- para $hegar ao *im- 9 pre$iso tomar uma trilha es$arpada- $om alguns tre$hos bem abruptos$ur!as *e$hadas e de tempos em tempos uma parede ro$hosa Due bloDueia o $aminho. Podemos atra!ess>la se sabemos onde se en$ontra a passagem- mas a entrada est es$ondida por *olhagens. Algumas partes da trilha so muito es$orregadias. Jm outros lugares- no mais 9 poss0!el !er o $aminho e o terreno tem um ar pantanoso. \ tamb9m um muro $om uma porta pesadaR alguns $onseguem abri>la- mas outros pre*erem utili4ar uma es$ada de $orda Due algu9m *eli4mente $olo$ou l. As l0nguas Due se aprendem em nossas es$olas so terrenos do segundo tipo. 3e nEs no nos damos $onta disso Duando *alamos nossa l0ngua materna- 9 porDue nEs *a4emos esse $aminho todos os dias desde nossa in*:n$ia. &osso treinamento 9 per*eito- nosso $onhe$imento dos obst$ulos totalmente *irme em nossas estruturas ner!osas. &Es no pre$isamos pro$urar pelas entradas das passagens no ro$hedo- sabemos Due empurrando a porta de uma $erta maneira ela se desbloDueia- nEs sabemos $omo e!itar o p:ntano e os lo$ais es$orregadios. Jm resumo- esse terreno rduo nos 9 to *amiliar Due poder0amos *a4er o tra5eto $om os olhos *e$hados.
;7?

11%

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

3e nEs sabemos muito bem uma l0ngua estrangeira- isso se deu porDue $onseguimos adDuirir esse per*eito $onhe$imento do terreno. Mas o Due Duer Due *aamos- estamos menos treinados Due aDueles Due $omearam na idade de dois anos. Jis porDue no *im do per$urso nosso $orao bate mais rpido- nossa respirao 9 mais o*egante- nossos mCs$ulos protestam mais. J 9 por isso tamb9m Due- de tempos em tempos- nEs tropeamos: nEs $ometemos um erro de per$urso. Ainda Due eu tenha a$umulado mais de =7.777 horas de estudo e utili4ao prti$a do inglFs "ati!a e passi!a%- a pala!ra ununderstandable saiu> me espontaneamente da bo$a- outro dia- no momento de uma $on!ersa $om um amigo brit:ni$o- Due me $orrigiu gentilmente. Ju de!eria ter dito incompre&ensible- mas a tendFn$ia a generali4ar a estrutura un7able- eHtremamente *reDuente para esse tipo de signi*i$ao- *oi mais *orte Due a in*luFn$ia de minha l0ngua materna- Due me teria $ondu4ido G pala!ra $orreta. Mas milhares de horas de treinamento nesse terreno no bastaram para me *a4er $onhe$er todas as suas armadilhas. .s di*erentes sistemas adotados para resol!er os problemas de $omuni$ao lingu0sti$a entre pessoas de l0nguas di*erentes nada mais so do Due paliati!os- $ustosos e *rustrantes. Alguma $oisa bem no *undo de nEs nos di4 Due de!e ser poss0!el seguir nosso mo!imento natural- $orrer em linha reta por sobre um $aminho despro!ido de obst$ulos. 3e nosso sistema ner!oso est organi4ado segundo o modo de assimilao generali4adorapor Due a linguagem de!e $ontrari>loK A*inal de $ontas- uma !e4 Due se tenha aprendido a dirigir um automE!el- passa>se *a$ilmente a um modelo di*erente- a tal ponto Due as redes de lo$ao $obrem o mundo inteiro- sem Due ningu9m 5amais diga: nEs no podemos o*ere$er um Yord a algu9m Due sE dirigiu Citrown. Dirigir 9 o Due se $hama em psi$ologia apli$ar uma s9rie de esDuemas de ao. A assimilao generali4adora 9 aDuilo Due nos permite apli$ar a um ob5eto des$onhe$ido um esDuema adDuirido anteriormente. No$F aprendeu a dirigir em um [enaultR Duando um amigo lhe emprestar sua Toyota- a adaptao no reDuerer mais do Due um es*oro m0nimo. In*eli4mente- $ondu4ir a eHpresso de seu pensamento numa dada l0ngua 9 in*initamente mais di*0$il do Due $ondu4ir um !e0$ulo. As $entenas de milhares de diretri4es Due !o$F in$orporou na sua programao ner!osa ao aprender sua l0ngua materna de nada lhe ser!em Duando !o$F passa a uma outra l0ngua. 3entir a di*erena Due h entre ele tem cado e ele caiu no 9 de DualDuer a5uda no momento em Due !o$F se eHprime em inglFs. A es$olha entre &e1s fallen e &e fell responde a outros $rit9rios. Mesmo o emprego do singular e do plural 9 di*erente. &a nossa l0ngua a pol0$ia $em- em inglFs a pol0$ia $@m. (tili4ar uma l0ngua estrangeira 9 ento por em ao $entenas de milhares ou de milh'es de re*leHos Due $ontrariam $onstantemente os dois tipos de re*leHos Due esto an$orados em nosso sistema ner!oso: os re*leHos naturais- Due !o no sentido da per*eita regularidade "assimilao generali4adora%- e os re*leHos $ondi$ionados- $u5a aDuisio eHigiu uma aprendi4agem $onstante durante longos anos "pre$isamente porDue eles eram totalmente $ontra a nature4a% e Due- na l0ngua estrangeira- de!em ser reprimidos. Como se d Due nEs a$eitemos submetermo>nos a issoK 3er Due somos es$ra!osK Jm todo $aso- *alta algo em nosso senso de dignidade. . Due nos impede de tomar $ons$iFn$ia 9 a doena. &Es estamos realmente $ontaminados por +abel.

;7=

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

117

Iuerer ser grande4 ,uerer ser amado A assimilao generali4adora no est limitada aos atos. Jla inter!9m no dom0nio das ideias e das rea'es a*eti!as. &ossa eHperiFn$ia de nEs>mesmos- no $omeo da !ida- 9 aDuela de um ser peDueno num mundo de grandes. &Es assimilamos a ideia Leu sou peDuenino entre gigantesO e os sentimentos Due a a$ompanham. (m desses sentimentos 9 o dese5o de ser $omo aDueles grandes- para Duem tudo 9- aparentemente- *$il. (ma !e4 bem assimilado- esse nC$leo de ideias e de sentimentos $orre *orte ris$o de se generali4ar ao $on5unto de nossa eHistFn$ia: nEs $ontinuamos- num $erto n0!el- a nos per$ebermos $omo peDuenos entre grandes. Mas $omo essa ideia impli$a uma *raDue4a desagrad!el- e $omo ela $essa de ser $on$eb0!el Duando o mundo eHterior nos trata $omo adultos- ela !ai se es$onder em nossos re$Inditos- e nEs perdemos o $ontato $om ela. Contudo- Duantas !e4es no bus$amos nos re$on*ortar pro!ando a nEs mesmos nosso tamanhoK 3e 9 !erdade Due as $oisas no se passam dessa *orma $om todo mundo- no 9 menos !erdade Due muitas pessoas en!ergonham>se Duando so postas diante de sua *raDue4a- de sua peDuene4. Muitas agem para sentirem>se grandes ou serem re$onhe$idas $omo tais. . $on$eito LgrandeO- no psiDuismo da $riana- assimila em si todas as *ormas de superioridade: *orte- bonito- inteligente- amado... so modalidades di*erentes da grande4a bus$ada- ainda Due os termos LgrandeO e LamadoO este5am to estreitamente ligados Due se possa !er as $oisas pelo outro eHtremo e di4er>se Due o termo essen$ial 9 LamadoOR 9 ento ele Due assimila os outros segundo o ra$io$0nio: Lse eu sou bonito- *orte- inteligentegrande... eu serei amadoO. Por $erto- essas $onsidera'es ense5ariam tantas nuanas Due seria demasiado eHtenso desen!ol!F>las aDui. Por eHemplo- *a$e G ameaa Due representa um ser de *ora in$ompara!elmente superior G nossa- um dos meios de *a4er>se amar 9 sus$itar a $ompaiHo- mostrando>se peDueno. . Due Duer Due se5a- o Due importa para nosso propEsito 9 Due muitos so aDueles Due Duerem ter ra4o- isto 9- mostrar>se grandessuperiores ao interlo$utor. Demonstrar a este Due ele est errado 9 $olo$>lo numa posio de in*erioridade e- $onseDuentemente- de peDueno e de menos amado: assim nos li!ramos temporariamente de um ri!al perigoso para nossa segurana a*eti!a. &uma so$iedade em Due esse tipo de nC$leo ps0Dui$o 9 muito di*undido- as rela'es entre iguais so di*0$eis de se $on$eber. . resultado $on$reto 9 Due as popula'es tendem a di!idir>se em dois grupos: aDueles Due imp'em- e aDueles Due se submetem Gs imposi'es. .s primeiros tomam o poder "Leu pro!arei a eles Due eu sou grandeO%- os outros resignam>se "Lnada a *a4er- eu sou peDueno demaisO- $om a poss0!el !ariante: Lpode ser Due minha peDuene4 os atin5a *a4endo $om Due me amemO%. 3e eHistem meios $om $lima bem di*erente- nos Duais mesmo aDueles Due tFm a autoridade abstFm>se de abusar dela e respeitam seus subordinados- os Duais ousam di4er o Due pensam e re$usam>se a Due se lhes pisem os $alos- esses esto longe de ser a regra. A triste realidade 9 Due muitas pessoas postas numa situao de superioridade abusam de seu poder- e Due muitas pessoas postas numa situao subordinada no !Fem $omo *a4er respeitar seus direitos- ou mesmo- por !e4es- suas pessoas. Jsse 9 em parti$ular o $aso no mundo da $omuni$ao lingu0sti$a.

;7A

11(

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

lei do mais forte -ersus o esprito esporti-o Tomemos o eHemplo de uma nego$iao entre um norte>ameri$ano e um *inlandFs. &os dias de ho5e- ela se *ar em inglFs. (ma nego$iao 9 $omo um 5ogo de ping>pong. A bola passa $onstantemente de um lado para o outro. Imagine ento um 5ogo de ping>pong no Dual um dos 5ogadores utili4a a raDuete da Dual ele se ser!e desde Due $omeou nesse 5ogo- enDuanto Due o outro 9 obrigado a usar uma raDuete estranha- deseDuilibrada- pesada demais- demasiadamente grande para Due ele a empunhe bem. &o mundo da $ompetio esporti!a- essa disparidade $ausaria es$:ndalo. Mas 9 pre$iso a$reditar Due as ideias !alem muito menos Due uma bola- pois tal disparidade se mani*esta todos os dias no mundo da $ompetio e$onImi$a ou pol0ti$a sem Due ningu9m *aa ob5eo. &o 9 pro*undamente triste a *rase de uma 0ndia \opi $onstatando Due ao permitir uma eHplorao de $ar!o em sua reser!a- sua tribo ha!ia destru0do a harmonia e$olEgi$a do lugarK L#e+ &C $inte anos+ ns soubssemos mel&or ingl@s+ ns no teramos assinado a3uele contratoO= (ma das melhores *ormas de des*rutar do *ato de Due se det9m o poder $onsiste em obrigar o mais *ra$o a *a4er alguma $oisa absurda- arbitrria- Due ele sE *a4 porDue lhe 9 ordenado e porDue a relao de *oras eH$lui DualDuer possibilidade de eHimir>se dela. 3e um mestre obriga seu es$ra!o a raste5ar at9 ele e lamber>lhe os p9s- essa 9 uma maneira de pro$lamar ao es$ra!o e G assistFn$ia: LNe5am $omo eu sou poderosoWO . es$ra!o *er!e de rai!a- interiormente- mas nada pode *a4er. A assistFn$ia eHperimenta Edio e medo- mas no se agita- pois o mestre $er$ou>se de esbirros Due se en$arregaro de *a4er respeitar sua ordem. A demonstrao de poder desenrola>se assim sem di*i$uldade. .s $onstrangimentos arbitrrios so moeda $orrente em $ertos meios. Jles permitem aos subo*i$iais des*rutar sua superioridade em relao aos re$rutas. Assim- prati$am>se trotes em alguns eH9r$itos- em alguns ambientes de trabalho- em alguns internatos. Disso todo mundo sabe. Mas no nos damos em geral $onta de Due Duando *alamos a l0ngua de uma potFn$ia estrangeira redu4imo>nos G $ondio do es$ra!o Due raste5a para ir lamber os p9s de seu mestre. At9 ;@@7- a l0ngua interna$ional era o *ran$Fs. Tue $apri$hos absurdos impusemos aos russos- hCngaros e outros po!os pois Due a situao obriga!a a aprender a l0ngua *ran$esaW Consideremos a in$oerFn$ia de sua deri!ao l9Hi$a. . mesmo su*iHo logie d lugar a trFs *ormas di*erentes em ps.c&ologie n ps.c&ologue- biologie n biologiste- t&ologie n t&ologien. Com Due direito impCnhamos $onstrangimentos to arbitrrios aos estrangeirosK Jles no podem $on*iar nem na sua lEgi$a- nem na ra$ionali> dade Due eles imputam ao po!o *ran$Fs- nem no mo!imento natural Due os le!a a *un$ionar segundo o sistema da assimilao generali4adora. Jles de!em entregar>se a aberrantes a$roba$ias porDue Ltal 9 a leiO da l0ngua *ran$esa. Tuando- in$apa4es de se situarem nessas in$oerFn$ias- di4em ps.c&ologiste+ t&ologue ou biologien- eles nos ma$hu$am os ou!idos. Alguma $oisa range em nEs- *ran$E*onos- Due nos *a4 mal. A relao 9 assim distor$idanosso interlo$utor torna>se in*erior- nEs nos tornamos superiores- e *i$amos todos pou$o G !ontade. Jnto- *a4emos de tudo para tentar $ondu4i>los ao nosso n0!el- eles mesmos *a4em de tudo para 5untar>se a nEs e todos perdem de !ista Due se trata de uma Duesto de poder. Tue est!amos- desde nosso nas$imento- no topo- e Due obrigamos nossos par$eiros a uma as$enso muito penosa para Due o dilogo se estabelea sem Due ran5amos os dentes.
=

Citada por V.C. +u**le- Y=ndiens amricains: les guerres de ;LL;X+ !?Febdo- 8 de maro de ;<<;- p. ?;. ;7B

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

11)

Isso no 9 somente antidemo$rti$o- isso tamb9m 9 absurdo- pois uma $omuni$ao harmoniosa no eHige tanto. J isso no se torna mais ra4o!el Duando somos nEs Due estudamos uma l0ngua estrangeira. A aprendi4agem de um no!o idioma impli$a na !erdade um duplo mo!imento: des*a4er>se dos re*leHos da l0ngua materna- e re$ondi$ionar>se $om os re*leHos da l0ngua estrangeira. .s tempos mudaram- os altos es$al'es do poder pol0ti$oe$onImi$o e $ultural mudaram de lugar. \o5e em dia- 9 aos $apri$hos do inglFs Due o mundo a$redita ter Due se submeter. Pou$os !Fm 5untar>se a nEs em nosso topo. 3omos nEs Due de!emos de$odi*i$ar nossa maneira *ran$esa de nos eHprimirmos- para aprender a gra!ar tudo segundo o sistema inglFs. .ra- no 9 nada di!ertido des$er das alturas por $aminhos es$arpados e penosos para em seguida *a4er a as$enso da montanha !i4inha at9 o topo onde- $on*orta!elmente instalados desde sua tenra in*:n$ia- norte>ameri$anos e brit:ni> $os nos esperam sem *a4er o menor passo em nossa direo. A s0ndrome de +abel $ria em nEs tanta $on*uso Due nEs perdemos de !ista o ob5eti!o Due perseguimos. 3e eu me eHprimo em inglFs- Dual 9 minha meta e aDuela de meu par$eiroK Comuni$arR Due nEs nos $ompreendamos. .ra- para eHprimir uma ideia to simples $omo Las $rianas de!eroO- eu me dobro aos $apri$hos de um ditador arbitrrio. 3e eu utili4asse os elementos ne$essrios e su*i$ientes para Due minha mensagem passasse- eu seguiria meu mo!imento natural- aDuele da assimilao generali4adora. Ju $olo$aria a pala!ra L$rianaO no plural segundo a *orma usual- e eu poria Lde!erO no *uturo utili4ando a *orma normal da pala!ra Lde!erO e a *orma normal do *uturo. Ju $hegaria a t&e c&ilds -ill must- !isto Due para *ormar o plural 5unta>se o 7s e para *ormar o *uturo $olo$a>se o auHiliar -ill diante do !erbo normal "tal Dual o en$ontramos no presente%. Mas eu no tenho o direito de *a4er isso. Ju de!o di4er t&e c&ildren -ill &a$e to- porDue a gramti$a inglesa de$reta Due L$rianaO tem um plural irregular e Due eu no tenho o direito de empregar a pala!ra normal para Lde!erO- must- apEs a mar$a do *uturo- o auHiliar -ill. &o h a0- diro alguns- nenhuma obediFn$ia absurda- nenhuma mani*estao de poder da parte do mais *orteR pura e simplesmente 9 pre$iso respeitar essas eH$e'es para *a4er>se entender. ADueles Due ra$io$inam dessa *orma esto $ondi$ionados. A$eitam seu papel de es$ra!o. Jles repetem argumentos totalmente *alsos porDue esto $ontaminados pela s0ndrome de +abel- Due os impede de en$arar sua $ondio. Jles no ousam a*irmar seu direito G dignidade. Jles es$ondem de si a !erdade- de import:n$ia $apital para nosso propEsito: <!s nos entenderamos igualmente bem se diss.ssemos the childs will must+ Jssa obser!ao 9 ob5eti!amente !erdadeira- mas no me *aa di4er o Due no digo. &o pre$oni4o em absoluto des*igurar o inglFs. Tenho respeito demais para $om toda l0ngua humana para propor uma soluo saDueadora de um aspe$to da bele4a $ultural do mundo. Jstamos to somente na anlise da situao. Jm bre!e eHaminaremos as medidas a tomar. Mas de!emos ter $ons$iFn$ia das rela'es entre l0ngua- $onstrangimento arbitrrio e poder. . *ato de Due se trata de uma Duesto de poder apare$e bem nitidamente em sala de aula. Tuando o aluno pergunta: LPor Due no se pode empregar must depois de -illKO- o pro*essor responde: LPorDue 9 assim Due 9O. . pobre4inho nada mais pode di4er. Mas a mensagem sub5a$ente no poderia ser mais autoritria: LIsso Due me obrigam a impor a !o$F nada tem a !er $om a lEgi$a- $om todo o mo!imento natural- nem $om as ne$essidades da situao. No$F o *ar porDue eu o digo a !o$F.O
;78

119

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

J o mundo inteiro p'e>se de 5oelhos diante do po!o dominante do momento: os *ran$eses do s9$ulo passado- amanh- tal!e4- os 5aponeses- ho5e os anglo>saH'es. .s pobres indon9sios- para Duem a ideia de um !erbo irregular 9 aberrante "La gente se entende to bem sem isso- por Due !o$Fs $ompli$am a !idaKO%- de!em gague5ar t&in 7t&oug&t7t&oug&tsing7sang7sung- go7-ent7gone... .s pobres eslo!enos- $roatas- t$he$os- para Duem a ideia de Due uma pala!ra possa ser es$rita de outra *orma Due no de a$ordo $om sua pronCn$ia pare$e mErbida "LnEs temos para $ada letra um som- para $ada som uma letra- isso *un$iona totalmente bem- por Due !o$Fs $ompli$am a !idaKO% de!em en*iar na $abea Due oug& se pronun$ia mais ou menos $omo LE*O em toug&- $omo LuO em t&roug&- $omo LIO em t&oug&... .s pobres hCngaros- os pobres 5aponeses- os pobres bantos Due no tFm em suas l0nguas respe$ti!as mais do Due um Cni$o pret9rito e eHprimem as di!ersas nuanas de nossas $on5uga'es por meio de ad!9rbios ou de part0$ulas de!em aprender Due aDuilo Duepara eles- seria simplesmente o pret9rito de LirO de!e ser em inglFs- dependendo do $aso-ent- &as gone- &ad gone- is gone- -as going- &ad been going- -ould go- used to go ... "para nos limitarmos G ter$eira pessoa do singular e no introdu4irmos os &a$e- am e outros -ere Due- al9m disso- 9 pre$iso saber utili4ar $orretamente%. . sistema de $omuni$ao lingu0sti$a no mundo de ho5e em dia est *undado na utili4ao de uma multido de elementos arbitrrios totalmente inCteis para a e*i$$ia e o pra4er da $omuni$ao e Due sE entram em linha de $onta porDue as rela'es lingu0sti$as so rela'es de *oras- rela'es de poder. Tal!e4 de!a eu pre$isar Due eu amo o inglFs e a $ultura anglo>saH "a !erdadeirano aDuela de eHportao%. Mas no dom0nio lingu0sti$o- a s0ndrome de +abel atinge o $on5unto da so$iedade. Assim- indi!0duos Due podem ser de resto eminentemente simpti> $os so tomados por um sistema doente no Dual se instauraram rela'es de poder sem lugar 5usti*i$!el dentro dos inter$:mbios de ideias ou de in*orma'es. In*eli4mente- dela sE se do $onta aDueles Due *oram $urados da s0ndrome de +abel. . mundo ignora essa $ategoria de pessoas. Jlas entretanto eHistem. U tempo de !er $omo as $oisas se passam 5unto a elas- e em Due $onsiste a $ura. O dia em ,ue o telefone era tabu Para di4er a !erdade- no !ai ser *$il eHpli$ar aDuilo de Due se trata. &Es ata$amos aDuilo Due o 5argo psi$olEgi$o $hama de uma neurose. &um $orpo $u5os Ergos so todos sos- pode ha!er uma doena Due a$ometa no n0!el do *un$ionamento- das rela'es entre os Ergos. Da mesma *orma- numa so$iedade $omo a nossa- milh'es de indi!0duos podem ser psi$ologi$amente muito sos e !i!er numa so$iedade neurEti$a. .ra- a neurose de +abel reage $omo toda neurose: ela se de*ende- ela resiste. J seu abrigo no se situa nas $amadas ra$ionais do *un$ionamento so$ial- ou do $on5unto dos indi!0duos atingidos. Jis porDue$omo a eHperiFn$ia o $on*irma- a abordagem pela simples ra4o 9 improduti!a. U pre$iso- 9 $laro- ter ra$io$0nios Due se sustentem- *undados sobre *atos in$ontest!eis. Mas isso no basta para pro!o$ar uma tomada de $ons$iFn$ia. Tuando o problema tem ra04es a*eti!as- a imagem d resultados bem melhores. Jis porDue eu tentarei abordar o problema da $ura $om a5uda de uma met*ora. Imagine uma $on*erFn$ia de alto n0!el reunida para dis$utir sobre a transmisso de in*orma'es de todos os tipos- no ne$essariamente $on*iden$iais. .s parti$ipantes *alam
;7@

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

11:

do $usto dos mensageiros- do interesse Due h em agrupar os en!ios- das !antagens e in$on!enientes respe$ti!os do trem- do automE!el- da bi$i$leta e do heli$Eptero. Todo mundo se eHprime $om a maior seriedade. J eis Due de repente algu9m pede a pala!ra e di4: LMas todas as suas sugest'es no tFm muito sentido. Jm todos os $asos dos Duais !o$Fs *alam- h uma soluo ao mesmo tempo simples e agrad!el: o tele*one- assim $omo a transmisso tele*Ini$a da in*ormao es$rita: o *aH ou a tele$opiadora.O &aDuele momentotoda a assembleia eHplode de rir. A maioria nem mesmo $ompreende $omo pIde o inter!entor *alar seriamente. Mas uma !e4 Due elas se do $onta de Due era s9rio- elas o ata$am $om $omentrios pronun$iados $om o tom Due as pessoas grandes adotam para dirigirem>se Gs $rianas insensatas: 3im- ou!imos *alar dessa in!eno- mas todo mundo sabe Due isso no *un$iona. . tele*one- isso no 9 humano- no 9 algo !i!o $omo um mensageiro- 9 simplesmente uma $oisa. Como poder0amos pedir a5uda $om esse aparelho- em $aso de urgFn$iaK &Es *alamos de $omuni$ao !erdadeira- de $omuni$ao humana. . tele*one e o *aH no apare$eram de *orma natural. Como poderiam eles ser!ir G eHpresso dos sentimentosK .u para dis$utir no'es t9$ni$asK J- sobretudo- de um n0!el de abstrao ele!ado. . tele*one ou a tele$opiadoraisso 9 terra>a>terra- isso poderia a rigor prestar alguns ser!ios para os peDuenos detalhes da !ida $otidiana. Mas a partir de um $erto n0!el de abstrao- a mensagem simplesmente no seria passada. Tuando a pessoa Due propIs o tele*one insiste: Mas eu 5uro para !o$Fs- ele *un$iona muito bem- mesmo para tudo isso. Posso garantir a !o$Fs- eu o utili4ei eu mesmo...toda a assembleia o *a4 $alar>se e o presidente *a4>se aplaudir Duando- dando uma grande batida $om seu martelo de madeira- brada: Jsta reunio *oi $on!o$ada para debater $om seriedade um problema s9rio. &Es no temos tempo para $onsagrar a in*antilidades. V basta disso. Propostas relati!as a uma $oisa to *ol$lEri$a- to absurda- to utEpi$a Duanto essas pretensas liga'es tele*Ini$as no tFm aDui seu lugar.

O rem.dio . tabu 3em dC!ida a maioria dos leitores 5ulgar aDuela $ena imposs0!el. Jla $ontudo se repetiu- no mais alto n0!el- de4enas- ou mesmo $entenas de !e4es. Com o peDueno detalhe de Due no se trata!a do tele*one- mas de um sistema igualmente e*i$a4 para $omuni$ar passando por $ima das barreiras lingu0sti$as- sistema realmente $onhe$ido- por eHperiFn$ia prEpria- por aDuele Due o propunha... &o 9 $ient0*i$o algu9m negar a eHistFn$ia e as $ara$> ter0sti$as de um *enImeno re$usando>se a obser!>lo- ao passo Due ele 9 per*eitamente obser!!el e reprodut0!el. . Due 9 !erdadeiro em $iFn$ia 9 igualmente !erdadeiro em direito: no se $ondena um r9u sem ha!er reunido todas as peas pertinentes e sem ha!er estudado o $aso. Jm medi$ina- no se re5eita um no!o medi$amento sem ha!er analisado sua ao *arma$odin:mi$a e sem ha!F>lo $omparado- em ensaios $l0ni$os- $om um pla$ebo e $om os medi$amentos $onhe$idos.
;7<

111

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

Mas a partir do momento em Due se trate do rem9dio Due $ura +abel- as pessoas Due disp'em de poder 2 ministros- membros de $omiss'es parlamentares- assembleias na$io> nais- respons!eis em di!ersos n0!eis pelo ensino das l0nguas ou pelas tro$as $ulturais5ornalistas $hamados a tratar dos problemas de $omuni$ao lingu0sti$a- inst:n$ias en$arre> gadas do assunto por uma petio de :mbito mundial "esse *oi o $aso do 3e$retariado da .&(- nEs !oltaremos a isso% 2 tFm o $omportamento des$rito a$ima: elas $onsideram- sem nada $onhe$er a respeito- Due se trata de uma in*antilidade. JHimindo>se de !eri*i$ar os *atos- elas se en$erram dentro da neurose bab9li$a. &o 9 pre$iso assombrar>se: uma das $ara$ter0sti$as de toda psi$opatologia 9 o medo do real. Per$ebido $omo $on*ortador- o mito 9 pre*erido G !erdade- porDue esta 9 des$onhe$ida e o des$onhe$ido $ausa medo. \ou!e na histEria algumas eH$e'es not!eis G regra segundo a Dual o assunto nun$a 9 le!ado a s9rio pelas inst:n$ias Due dele se en$arregaram. Por eHemplo- o relatErio de um grupo de trabalho do Minist9rio YinlandFs da Jdu$ao- publi$ado em ;<@=pronun$ia>se $laramente a *a!or do rem9dio Due ser des$rito no $ap0tulo seguinte. Mas 9 sobretudo o 3e$retariado )eral da 3o$iedade das &a'es Due mere$er as *eli$ita'es de todo pesDuisador honesto Due se interessa por essas Duest'es. Jm setembro de ;<66- ele apresenta!a um relatErio nota!elmente ob5eti!o Due Duase mudou a *a$e do mundo. Para di4er a !erdade- *oi por muito pou$o- pois uma re$omendao Due *igura no do$umento teria permitido aos Jstados- se eles a ti!essem apli$ado- dar o golpe de miseri$Erdia em +abel de *orma totalmente mais respeitosa em relao G di!ersidade $ultural e lingu0sti$a de nosso planeta do Due a *eita pela so$iedade de ho5e em dia. 3e aDuela re$omendao ti!esse sido seguida- em todo o mundo pessoas de l0nguas di*erentes poderiam dialogar sem DualDuer di*i$uldade- em p9 de igualdade. A limitao lingu0sti$a no mais eHistiria. A $oisa- de resto- poderia ser bem *a$ilmente organi4ada nos dias de ho5e. +astaria Due os Jstados se $oordenassem para introdu4ir uma modi*i$ao no ensino de l0nguas durante um ano es$olar somente- o Due- em !ista dos bene*0$ios imensos Due disso de$orreriam- representaria um a5uste bem modesto. J de baiHo $usto. . leitor se re$orda sem dC!ida dos dois 5o!ens empregados da Cru4 Nermelha $itados no $ap0tulo 6. Dois 5o!ens Due- raptados no /0bano e di!idindo o mesmo $ati!eiroso*reram !i!amente por terem Due entre si balbu$iar- em lugar de poder dialogar $om pro*undidade- porDue um era de l0ngua alem e o outro de l0ngua *ran$esa. 3e aDuela re$omendao ti!esse sido seguida- eles teriam $on!ersado desde o primeiro dia $omo nEs o *a4emos em nossa l0ngua materna. . Diretor JHe$uti!o de uma peDuena ou m9dia empresa Due perde um negE$io da China porDue seu inglFs 9 insu*i$iente para a nego$iao deli$ada Due ele reali4a $om par$eiros estrangeiros no teria tido DualDuer di*i$uldade de *e$har o negE$io: ele teria $on!ersado $omo ele *a4 em seu pa0s. .s 5ogadores e atletas Due se en$ontram por o$asio dos Vogos .l0mpi$os ou da Copa do Mundo de *utebol no *i$ariam redu4idos G sua $omuni$ao por mo!imentos $om a $abea- sorrisos e $aretas: eles poderiam dialogar. As *edera'es mundiais disso ou daDuilo Due en!iam delegados a uma assembleia no seriam $onstrangidas a dar prioridade Gs suas asso$ia'es anglo>saHs para garantir sua representao: os debates re*letiriam realmente a di!ersidade $ultural do mundo. . grande mer$ado $omum europeu no esbarraria na barreira das l0nguas. Tuanto Gs e$onomias reali4adas- elas se $al$ulariam em bilh'es.
;;7

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

111

&o 9 ento *also di4er Due o mundo de ho5e seria muito di*erente se ti!esse sido ou!ida a sabedoria do 3e$retariado da 3o$iedade das &a'es- Due- 9 pre$iso sublinhar- no partia de ideias eHtra!agantes- mas de um estudo s9rio e do$umentado dedi$ado a um meio prti$o de $orrigir o problema da $omuni$ao interpo!os. Jsse estudo ha!ia sido *eito- apEs uma primeira ini$iati!a do Ir- a pedido de tre4e pa0ses. Ju os $ito- pois a identidade dos L*a!or!eisO e dos L$ontrriosO 9 es$lare$edora para nosso propEsito: *ri$a do 3ul- Alb:nia- +9lgi$a- China- ColImbia- Yinl:ndia- endiaIr "P9rsia%- Vapo- PolInia- [omFnia- Che$oslo!Duia e Nene4uela. Per$eber>se> Due os pa0ses bil0ngues ou multil0ngues $onstituem mais da metade das delega'es Due patro$inam esse pro5eto: *ri$a do 3ul- +9lgi$a- China "*alam>se neste pa0s muitas outras l0nguas al9m do $hinFs: uigur- mongol- lolo- e mesmo tibetano nas pro!0n$ias prEHimas do Tibete...%Yinl:ndia- endia- Ir- [omFnia- Che$oslo!Duia. &otar>se> igualmente Due os pa0ses unil0ngues $u5as l0nguas o$upa!am na 9po$a um lugar importante no $enrio interna$ional no *iguram nessa lista. De *ato- *oram as grandes potFn$ias Due nau*ragaram esse pro5eto. U triste ser obrigado a di4er Due o pa0s Due mais manobrou para esse *im *oi a Yrana. 3eus pol0ti$os da 9po$a tomaram assim diante da histEria uma responsabilidade de uma gra!idade Due sem dC!ida no ser re$onhe$ida antes de um s9$ulo ou dois. A soma dos so*rimentos indi!idu> ais Due suas mentalidades etno$Fntri$as e suas !is'es $urtas tero pro!o$ado 9 in$al$ul!el. Para retomar um peDueno eHemplo limitado- mas representati!o de $entenas de milhares de situa'es anlogas- se eles ti!essem !otado de *orma di*erente- os a*ri$anos Due *oram pri!ados dos pro5etos de saneamento- de luta $ontra as doenas e outras ati!idades em *a!or da saCde porDue a assembleia da .M3 a$reditou>se obrigada a *a4er um agrado aos pa0ses de l0ngua rabe e $hinesa teriam sem dC!ida obtido aDuilo Due lhes era ini$ialmente desti> nado. Mas 9 em todos os n0!eis Due a de$iso das grandes potFn$ias *eriu a humanidadepri!ando>a de um rem9dio simples e e*i$a4 $ontra +abel. Tuando pessoas de l0nguas di*erentes tFm negE$io umas $om as outras- elas so $ondenadas a se $omportarem- em @7b dos $asos- $omo surdos>mudos Due no teriam tido a $han$e de aprender a l0ngua dos sinais. Jm ;7b dos $asos nos Duais a $ompetFn$ia lingu0sti$a dos par$eiros 9 um pou$o maior- a desigualdade no obstante $ontinua gritante. A soma das *rustra'es- das $ompli$a'es- dos mal>entendidos e dos so*rimentos Due essas situa'es $omportam 9 imposs0!el de $al$ular- sobretudo se le!armos em $onta todos os $asos nos Duais o estrangeiro- por ter di*i$uldade em *a4er>se $ompreendido- 9 !0tima de in5ustias ou de abusos de poder. Tudo isso teria sido e!itado se as grandes potFn$ias- nos anos !inte- ti!essem tido mais senso de solidariedade humana- ou um pou$o menos de $on!en$imento na $erte4a de sua superioridade intele$tual. U morti*i$ante ler as atas das sess'es de $omisso na Dual a Duesto *oi dis$utida. Jm momento algum esses senhores das grandes potFn$ias- e de peDuenos pa0ses Due eles tornaram $lientes "no sentido Due se da!a a esse termo na [oma antiga%- *undamentam>se na !eri*i$ao. Jles aturdem os outros membros por meio de uma !iolenta matra$ada a base de a*irma'es *alsas- $omo se a *ora posta para a*irmar pudesse dispensar o $onhe$imento dos *atos. A m *9 mais !ergonhosa asso$ia>se assim a argumentos imbe$is- destinados essen$ialmente- ao Due pare$e- a impedir a !eri*i$ao da realidade.
;;;

11#

Lngua4 sistema ner-oso e psi,uismo ?umano

A soluo pre$oni4ada para $urar o mundo da s0ndrome de +abel $onsistia em distinguir os n0!eis de $omuni$ao. Constatando Due as l0nguas na$ionais no eram adaptadas ao uso interna$ional- o 3e$retariado da 3D& propunha es$olher para aDuele uso um rem9dio espe$0*i$o- uma l0ngua>ponte. A 5ustia- a e*i$$ia- o respeito de $ada $ultura sE tinham a ganhar $om isso. .ra- o estudo da 3D& estabele$ia Due... U melhor no- no seria 5usto apresentar o rem9dio dessa maneira- Gs es$ondidas- $omo uma sombra- em *im de $ap0tulo. Jle mere$e ser $olo$ado bem no $entro do pal$o- sob uma iluminao Due lhe real$e plenamente o !alor- sob a $ondio de pro!o$ar um 4um4um4um na plateia ou de ter o e*eito de uma bomba. +aiHem as $ortinas- ento. J pa$iFn$ia. As $ortinas !o se abrir em um no!o ato- aDuele no Dual a intriga se estabele$e !erdadeiramente: o $ap0tulo 8.

*igura ): Plenrio da 3o$iedade das &a'es em ;<67

;;6

Captulo ) Bma soluo ,ue merece ser considerada


Jstudando os *atos- o 3e$retariado da 3D& ha!ia des$oberto Due por todo o mundo eHistia um determinado meio liberto de +abel: pessoas Due- em seus $ontatos $om o estran> geiro- utili4a!am uma l0ngua Due respeita!a totalmente a tendFn$ia uni!ersal G assimilao generali4adora- $asando assim per*eitamente $om o mo!imento natural do pensamento. Y$il- por9m ri$a- essa l0ngua>ponte no perten$ia a nenhuma nao e- por $onseguintepermitia trans$ender os problemas de poder. Para di4er a !erdade- no h nenhuma ra4o para nos eHprimirmos no imper*eito: essa l0ngua ainda !i!e- sempre utili4ada por pessoas Due a$ham as barreiras lingu0sti$as in$Imodas e apre$iam a $omodidade no dilogo interna$ional. . do$umento publi$ado pela 3D& pre$oni4a!a re$orrer>se a ela. Pode>se nele ler uma re$omendao *eita aos pa0ses para Due Lrecon&eam a importbncia de difundir o uso uni$ersal de uma lngua auxiliar prCtica para facilitar a comunicao internacional+ engajando7se em introduzir gradualmente em suas escolas pEblicas o ensino do esperanto e em informar a #ociedade das /aAes das medidas 3ue eles decidirem tomar a esse respeito+ seja por disposio legislati$a+ seja por decreto administrati$o,XOc (m $onsultor Due negligen$iasse obser!ar em $ampo uma das solu'es apli$adas para o problema Due de!eria analisar pe$aria tanto $ontra a honestidade intele$tual Duanto $ontra a $ons$iFn$ia pro*issional. Tuer isso agrade ou no- eHistem alguns milh'es de pes> soas Due se $omuni$am de uma 4ona lingu0sti$a a outra por meio do esperanto. U a l0ngua Due Yran4 Vonas- Presidente da [epCbli$a Austr0a$a- utili4ou $erta !e4 $om seu homElogo iugosla!o Tito para uma $on!ersa $on*iden$ial. Yoi igualmente em esperanto Due o 3r. Ingemind +ergtsson- presidente do Parlamento 3ue$o $on!ersou h alguns anos $om o 3r. Chu Tunan- !i$e>presidente da Assembleia &a$ional Chinesa.=8 Jssa era uma das Duatro l0nguas utili4adas em ;o e 6 de 5unho de ;<<; pelo Congresso Juropeu dos Nerdes- em MuriDue. &o bastam esses trFs eHemplos para 5usti*i$ar um estudo mais apro*undadoK A partir do momento em Due se trate de *atos reais- nosso relatErio de $onsultores apresentaria uma la$una inadmiss0!el se nos omit0ssemos de !eri*i$ar $omo- na prti$a- essa soluo se $ompara Gs outras e- sobretudo- Dual 9 sua e*i$$ia em relao ao in!estimento Due ela demanda. &o $aso em Due a primeira reao do leitor ao ler a pala!ra esperanto ti!er sido de erguer os ombros e balanar a $abea $om $omiserao- seria bom Due ele interrompesse alguns minutos sua leitura para *a4er>se uma pergunta: por DuFK . *ato de Due a atitude de re5eio pre$ede o estudo do assunto de!eria deiH>lo $om a pulga atrs da orelha. 3er Due ele no *oi gra!emente $ondi$ionado pelos $Cmpli$es de +abelK 3e ele d !alor G honestidade intele$tual- ele de!e se Duestionar sobre sua reao- se
3o$iedade das &a'es- 8 esperanto como lngua auxiliar internacional, Belatrio do #ecretariado 'eral ")enebra: 3D&- ;<66%- p. ==. =8 "ourrier du Personnel- +ruHelas: Comisso das Comunidades Juropeias- ;<@=- no!embro- =A@- p. B8.
=B

;;?

11%

Bma soluo ,ue merece ser considerada

di4er Due sua atitude negati!a pode resultar- no de seu bom senso ou de seu $onhe$imento de $ausa- mas de uma manipulao sutil da Dual ele *oi ob5eto sem Due se lhe deem os meios de dela tomar $ons$iFn$ia. 3er Due ele tem $erte4a de poder distinguir o $onhe$ido do ignorado- o real do m0ti$oK Tuem di4 Due aDuela Due ele toma $omo sendo uma opinio sensata- 5usti*i$!el por uma de4ena de ob5e'es Due ele sente *ormularem>se nele no 9 *ruto de um hbil $ondi$ionamentoK Bm pe,ueno teste 3e h uma manipulao- !ale a pena tomar $ons$iFn$ia dela- e no eHiste outro meio para *a4er isso a no ser !eri*i$ando os *atos. Jm outras pala!ras- 9 pre$iso tomar o $uidado de no a$reditar na pala!ra de Duem Duer Due se5a- se5a ele 5ornalista- linguista- pol0ti$o ou o autor da presente obra. 3eria absurdo substituir um $ondi$ionamento por outro. Tudo aDuilo Due ser apresentado no presente $ap0tulo pode ser $ompro!ado. De resto- sem issonosso trabalho de $onsultores seria !o. 3E se $ura uma neurose por meio da !erdade. &o so mitos ou utopias Due podero triun*ar sobre +abel- so *atos. Jis porDue poderia ser Ctil- antes de prosseguir- Due o leitor testasse seu grau de $onhe$imento da Duesto. Jle poder *a4F>lo dando- a $ada uma das de4 a*irma'es seguintes- o 5ulgamento L!erdadeiroO ou L*alsoO: ;. . esperanto 9 um pro5eto de l0ngua uni!ersal- mas no 9 uma l0ngua de !erdade!isto Due ningu9m nun$a o *alou. LYalado em parte alguma- o esperanto sE eHiste nas rei!indi$a'es de seus adeptosO.=@ 6. Toda l0ngua e!oluiR o esperanto no pode ser $onsiderado $omo uma l0ngua !i!a !isto Due ele no pode e!oluir. ?. L. esperanto d $onta das $on!ersas $otidianas Due tratam da $omida- da roupadas !iagens e de esporte- mas ele no $ont9m as nuanas de signi*i$ado ne$essrias para dis$utir pol0ti$a- religio ou *iloso*ia.O=< =. &enhuma $riana tem o esperanto $omo l0ngua materna. A. &ingu9m 5amais es$re!eu um roman$e ou um poema original em esperanto. B. U poss0!el en$ontrar em esperanto Asterix o 'aul@s- de )os$inny et (der4oR 8 Pe3ueno Prncipe- de 3aint>JHup9ryR A Donadologia de /eibni4R os Buba.ats de .mar _hayyamR A /Cusea- de 3artreR %ugene 8neguin- de Pu$hQinR a *i$ina "omdia- de DanteR o Bomance de 3uat?sous- de +re$htR A pedra 3ue tem fome- de [abindranath TagoreR A =l&a /egra- de \erg9R as "inco "ortess de Ihara 3aiQaQuR as (lores do Dal de +audelaireR o Danifesto do Partido "omunista- de MarH e JngelsR a +0bliaR e de4enas de milhares de obras- entre as Duais numerosas publi$a'es $hinesas- !ietnamitas e 5aponesas. 8. Desde ;<@A- no hou!e um Cni$o dia sem Due o esperanto *osse em alguma parte do mundo a l0ngua de um $ongresso- de um en$ontro- de um $urso ou de uma reunio interna$ional.
=@ =<

Madeleine /oe!enthal- L(ma l0ngua sem po!oO- "its Unies- ;<@=- 5ulho- ;;=- p. <. Alan 3. C. [oses- *ie 0elt $erst5ndigt sic& "_lagen*urt: +u$h und Selt- ;<87%- pp. 8@>8<. ;;=

Bma soluo ,ue merece ser considerada

117

@. A [dio PeDuim e a [dio PolInia "NarsE!ia% emitem respe$ti!amente Duatro e seis !e4es por dia em esperanto- a [dio Nati$ano duas !e4es por semana. Muitas outras emissoras tFm igualmente programas semanais ou Duin4enais nessa l0ngua. <. Jn$ontram>se esperantE*onos em mais de ;77 pa0ses- de todas as partes do mundo. Por eHemplo- em /uQala "[epCbli$a Demo$rti$a do Congo- antigo Maire%- !rias $entenas de a*ri$anos sabem esperanto. ;7. JHistem !rios tipos de $on$eitos Due se eHprimem *a$ilmente em esperanto mas Due no so *$eis de *ormular em nossa l0ngua. A resposta 9 simples e o leitor ter sem dC!ida adi!inhado per$ebendo a di*erena de estilo entre as a*irma'es propostas: as $in$o primeiras so *alsas- as $in$o Cltimas so !erdadeiras. [etomemos rapidamente as a*irma'es uma a uma. ;. . esperanto no 9 uma l0ngua uni!ersal- mas interna$ional. Jle tem algo de uni!ersal no sentido de Due ele ser!e a todos os usos para os Duais uma l0ngua pode ser!irmas ele sE tem sentido $omo meio de $omuni$ao entre pessoas de l0nguas di*erentes e em respeito Gs suas l0nguas respe$ti!as. Por outro lado- ele 9 *alado $otidianamente. \ pessoas Due trabalham nessa l0ngua e Due assim a utili4am todo dia- por eHemplo para perguntar a um $olega onde ele pIs as tesouras- in*ormar>se sobre o Due se plane5a *a4er no almoo ou dis$utir assuntos importantes tais $omo a perseguio dos esperantE*onos sob tal ditadura ou os meios para en*rentar os problemas de$orrentes da no>$on!ersibilidade do rublo. (m dos lugares onde se pode *a$ilmente !eri*i$ar a realidade do esperanto *alado 9 a sede da Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto "no ;8B- &ieu,e +innen,eg- &/>?7;A [otterdam +V\olanda%. Mas pode>se *a4er a mesma !eri*i$ao em muitos outros lugares. Por eHemplopode>se es$utar $omo soa o esperanto a mais de mil metros de altitude- no Centro Cultural Jsperantista "in*orma'es: _CJ- Case postale 88<- C\>6?7; /a ChauH>de>Yonds- 3u0a% ou no Centro Interna$ional de Jstgios de Jsperanto dos montes [odopi- na +ulgria "in*orma'es: Interna$ia Jsperanto>_urse5o- +oxte postale ?B- +)>=877 3mol5an- ou Jsperantoturist- +JA- Po4itano =7- +)>;777 3E*ia- +ulgria%. Para aDueles Due pre*erirem pa0ses distantes- pode>se es$olher o Centro .omoto "JPA- .omoto- TenaonQyI- _ameoQasi B6;- Vapo%. Mas para Duem pre*erir algo menos eHEti$o- o Ch:teau de )r9sillon "Y>=<;A7+aug9- Yrana% *orne$er- pelo menos de 5unho a outubro- a pro!a de Due o esperanto 9 uma l0ngua bem !i!a e $u5a e*i$$ia nas rela'es entre estrangeiros 9 *$il de testar. . leitor Due no ti!er !ontade de se deslo$ar poder !eri*i$ar a realidade do esperanto *alado lendo a obra %tnografia da "omunicao em um meio social exolngue: 8 "entro "ultural %sperantista de !a "&aux7de7(onds- de /illi Papaloi4os,A7 6. . esperanto e!olui- assim $omo DualDuer outro idioma. Como eHiste nessa l0ngua uma Duantidade enorme de do$umentos estendendo>se por pou$o mais de um s9$ulo- no h nenhuma di*i$uldade em seguir essa e!oluo.A;
%t&nograp&ie de la communication dans un milieu social exolingue : !e "entre culturel esprantiste de !a "&aux7de7(onds- +erna: Peter /ang- ;<<6- 6A= pginas. A; LA *e, notes on the e!olution o* JsperantoO in _laus 3$hubert- red.- =nterliguistics- no =6 da s9rie de estudos e monogra*ias >rends in !inguistics- +erlim > &o!a IorDue: Mouton de )ruyter- ;<@<R pp ;6<>;=6.
A7

;;A

11(

Bma soluo ,ue merece ser considerada

?. Toda pessoa Due tem $ompetFn$ia em l0nguas sabe Due 9 mais *$il eHprimir>se $om um alto n0!el de abstrao do Due *alar de $oisas $on$retas $om pre$iso. Isso 5 9 !erdade entre pessoas de mesma l0ngua materna. Tuatro *ran$E*onos- um belga- um *ran$Fsum habitante do Tu9be$ e um su0o no tero DualDuer di*i$uldade em se $ompreenderem se se trata de pol0ti$a ou de *iloso*ia. Por outro lado- no dom0nio dos aspe$tos $on$retos da !ida $otidiana poder ha!er s9rios mal>entendidos. ADuilo Due 9 uma serpilli:re "a!ental grosseiro% na Yrana 9 um torc&on na +9lgi$a- uma gunille no Tu9be$ e uma panosse na parte de eHpresso *ran$esa da 3u0a. A pala!ra laitue "al*a$e% no tem o mesmo sentido na Yrana e na 3u0a. . sa$o de papel no Dual a !endedora p'e o produto Due !o$F a$abou de $omprar 9 um cornet na 3u0a- um sac&ot em $ertas partes da +9lgi$a- uma poc&e no sul da Yrana. As $oisas so ligeiramente di*erentes no mundo do esperanto- pois prati$amente no h pala!ras regionais- mas o $onhe$imento do l9Hi$o 9 muito maior- no esperantE*ono m9dio- nos dom0nios gerais do Due nos dom0nios espe$0*i$os. A $itao- !ergonhosamente *ala$iosa- apresentada no ponto ? a$ima 9 eHtra0da de uma en$i$lop9dia de grande tiragem. Jla 9 in*eli4mente t0pi$a daDuilo Due se publi$a sobre o esperanto: o autor no se deu ao trabalho de !eri*i$ar os *atos. Jle repetiu um pre5ulgamento Due pare$e plaus0!el- mas Due no se sustenta uma !e4 Due se obser!e a realidade. =. Certo nCmero de $rianas tem o esperanto $omo l0ngua materna. Trata>se mais *reDuentemente de $rianas nas$idas de pais de l0nguas di*erentes Due se $onhe$eram no meio esperantista. . esperanto 9 ento- em geral- a Cni$a l0ngua $omum ao $asal e $ontinua a ser a l0ngua em Due marido e mulher tFm mais *a$ilidade. Ju $onheo pessoalmente muitos $asais desse tipo: neo4elandFs 2 hCngaro- *ran$Fs 2 alemo- t$he$o 2 !ene4uelanoitaliano 2 polonFs- italiano 2 alemo- holandFs 2 5aponFs- $anadense 2 $roata- et$.A6 A. +om nCmero de roman$es originais *oram es$ritos e publi$ados em esperantodesde o surgimento da l0ngua- e isso $ontinua nos dias de ho5e. . leitor $9pti$o poder reportar>se ao $ap0tulo A- L/a litt9ratureO- do Mue #ais7`e no ;A;;A? ou ao [elatErio L/a litt9rature en esp9rantoO da Jn$i$lop9dia Clart9.A= &o Due se re*ere G poesia- basta $onsultar as di!ersas re!istas literrias Due eHistem em esperanto para dar>se $onta de a Due ponto ela 9 !i!a nessa l0ngua. Citemos por eHemplo as re!istas (onto "CaiHa Postal =<- +[>@<@7;> <87 Chape$E "3C%- +rasil%- !iteratura (oiro "Casella postale 6?6- C\>B@?7 Chiasso- 3u0a% e Penseo "/in /iyuan- 861A7; kiatangHilu- )uangdong- )uang Mhou- A;77A7 China%. (ma antologiaAA de @@8 pginas- editada em ;<@=- permite *a4er>se uma ideia dessa literatura: l se en$ontram 87B poemas de ;B? poetas de ?A pa0sesR todas as partes do mundo l esto representadas. &Es !eremos em bre!e por Due di!ersas $ara$ter0sti$as do esperanto *a4em dele uma l0ngua Due estimula a $riati!idade po9ti$a.
3r. [enato Corsetti e 3ra. Anna /y,enstein "Colle [asto- I>777?< Magarolo- Itlia%- poderiam $on*irmar essa realidade ao leitor. . esperanto 9 sua l0ngua *amiliar e eles editam um boletim destinado Gs *am0lias bina$ionais esperantE*onas. A? Pierre Vanton- !1espranto- Paris: Presses (ni!ersitaires de Yran$e- ?a edio- ;<@<. A= Paris: Uditions te$hniDues- ;<8BR pode>se igualmente en$ontrar esse teHto em 3AT>AmiQaro- B8 a!enue )ambetta- 8A767 Paris. AA Silliam Auld- red.- %speranta Antologio "[otterdam: (JA- ;<@=%.
A6

;;B

Bma soluo ,ue merece ser considerada

11)

B. Todas as obras $itadas esto e*eti!amente dispon0!eis.AB A ati!idade editorial !ai bem no mundo do esperanto: surgem atualmente em m9dia dois ou trFs t0tulos por semana nessa l0ngua "$ontra um t0tulo por Duin4ena h trinta anos%. 8. U !erdade: o esperanto 9 a l0ngua de in$ont!eis en$ontros- $ongressos e $ursos organi4ados no mundo inteiro. (ma lista no eHausti!a das mani*esta'es dos do4e meses seguintes apare$e em geral em torno de 6; de maro no Feroldo de %speranto.A8 . leitor pode !eri*i$ar: $ada dia- em alguma parte do mundo- um grupo interna$ional de pessoas parti$ipa de uma reunio $u5a l0ngua 9 o esperanto. @. . nCmero de programas radio*Ini$os regulares em esperanto no pra de $res$er. A maior parte 9 di*undida em ondas $urtas- o Due permite al$anar o mundo inteiro $om um Cni$o emissor. Jn$ontrar>se> $on*irmao desses programas em DualDuer bom anurio Due enumere as emiss'es regulares em ondas $urtas. <. Nrias $entenas de /uQalenses sabem e*eti!amente o esperanto. Jssa l0ngua 9 utili4ada no mundo inteiro. (ma pesDuisa Due eu reali4ei a respeito da $omposio do mundo esperantE*onoA@ re!ela Due se en$ontram usurios do esperanto em todas as partes do mundo e na Duase totalidade dos meios pro*issionais. . o$idental m9dio no tem a menor ideia da di*uso do esperanto no mundo- a Dual eu posso testemunhar pessoalmentetendo tido a $han$e de trabalhar- prin$ipalmente para a .&( e a .M3- em todos os $ontinentes. Des$re!endo sua !iagem na *ri$a- um membro da (nio Yran$esa para o Jsperanto $ita- por eHemplo- um peDueno !ilare5o na [epCbli$a Demo$rti$a do Congo "antigo Maire% onde ele passou a noite: LYui a$olhido na $asa do 3r. Mbemba. U um $amponFs Due aprendeu esperanto e Due- apesar das di*i$uldades- $riou em seu !ilare5o um $lube esperantistaO.A< Pergunte Gs pessoas do seu meio se eHistem $amponeses a*ri$anos Due *alam esperanto e todo mundo rir na sua $ara. Mas para aDueles Due *oram !er in loco- trata>se de um *ato in$ontest!el: a realidade da Dual se 9 testemunha 9 mais *orte do Due todas as ideias re$ebidas. Jis aDui um outro depoimento Due $ausar o mesmo espanto- sem dC!ida alguma- no leitor o$idental. Jle 9 tirado de uma narrati!a de !iagem Due- de resto- nada tem a !er $om a Duesto das l0nguas. .s \un4as nela $itados !i!em numa regio de a$esso muito di*0$il- no alto do platI de Pamir- na parte norte da CaHemira- o$upada pelo PaDuisto e rei!indi$ada pela endia- nos $on*ins do A*eganisto- do Tad5iDuisto e do Tibete:
Jlas sero en$ontradas por eHemplo na +ibliote$a +utler "Jsperanto Centre- ;=7 \olland ParQ A!enue/ondres S;; =(Y%. Pode>se igualmente $onsultar um bom nCmero de obras em esperanto dirigindo>se ao Internationales Jsperanto>Museum "\o*burg- A>;7;7 Niena- ustria%- do Dual DualDuer publi$ao pode ser emprestada por interm9dio das grandes bibliote$as pCbli$as da Juropa passando pela +ibliote$a &a$ional da ustria "Vose*plat4 ;- A>;7;= Niena%. A8 Ner p. eH. o nCmero de ?7 de maro de ;<<?- e o $omplemento tra4ido no nCmero de 67 de abril do mesmo ano. Jndereo: Feroldo de %speranto- Nia &. 3andre ;A- I>;778@ Nenaria [eale "T.%- Itlia. A@ Claude Piron- LSho are the speaQers o* JsperantoKO- in _laus 3$hubert- red.- =nterlinguistics- op, "it,- ;A8> ;86. A< Philippe Cha!ignon- LNoyage en A*riDueO- Be$ue franaise d?espranto- 5unho de ;<<7- no =;6- p. ;B7.
AB

;;8

119

Bma soluo ,ue merece ser considerada L.s \un4as a$olheram>me $alorosamente. "...% . $he*e deles era denominado o Mir e esta!a $er$ado por um grupo de an$ios. "...% Ju *ui apresentado ao Mir Due mora!a na maior $asa de um !ilare5o todo *eito de pedras. . Mir era um tipo 5o!ial- Due eHibia um enorme bigode. Assentados sobre peles de $arneirotentamos en$ontrar uma l0ngua $omum. Isso *oi di*0$il at9 Due algumas pala!ras em esperanto !ieram>me G lembrana. 3eus olhos puseram>se a brilhar pois ele ha!ia a$hado um dia um peDueno di$ionrio de esperanto $om uma gramti$a de duas pginas Due ele posteriormente utili4ou para $orresponder $om pessoas do mundo inteiro. Por esse meio indireto eu ento me aproHimei dos \un4as.OB7

Pessoalmente- eu en$ontrei em kiaan um 5o!em agri$ultor $hinFs Due mora!a em plena 4ona rural- a uma $entena de DuilImetros daDuela $idade grande- e Due *ala!a muito bem o esperanto. &Es permane$emos em $ontato epistolar apEs meu retorno G Juropa. 3ua ambio- por outro lado- era tornar>se um es$ritor na l0ngua de Mamenho*. Jsses *atos so to des$onhe$idos Due eles podem passar por eHageros. Trata>se- toda!ia- da realidade Due DualDuer pesDuisa honesta permite !eri*i$ar. A$redite>se nele ou no- um *ato $ontinua sendo um *ato. J 9 um *ato Due a pessoa Due se dedi$a ao esperanto no tarda a ter $ontatos no mundo todo. Assim- uma !e4 aprendida a l0ngua- basta *iliar>se a uma asso$iao mundial de esperantE*onos para re$eber um anurio indi$ando os nomes- endereos e nCmeros de tele*one dos representantes lo$ais da asso$iao- $om Duem 9 poss0!el rela$ionar>se sem problema de l0ngua.B; ;7. Por ra4'es de estrutura- o esperanto presta>se *a$ilmente G eHpresso de ideias Due- em nossa l0ngua- eHigem $ir$unlo$u'es e pro!o$am $om *reDuFn$ia hesita'es. . leitor tal!e4 se re$orde da *rase $itada na pgina <<: LADuela reao *e4>me sentir ins... in.. me mergulhou na inseguranaO. Jla re!ela Due se o *ran$Fs tem o ad5eti!o snr "seguro%- o substanti!o scurit "segurana% e o substanti!o inscurit "insegurana%- est !a4ia a $asa $orrespondente ao ad5eti!o LDue est na inseguranaO: snr 7 scurit inscurit

Jsse gFnero de la$una no eHiste em esperanto- l0ngua em Due se *orma por si mesmo o ad5eti!o a partir do substanti!o- ou o substanti!o a partir do ad5eti!o- ou- para ser mais eHato- em Due no h $ategoria de pala!ras- mas termina'es Due permitem empregar todo $on$eito sob *orma ad5eti!a- substanti!a- !erbal- ad!erbial- et$. Jm esperanto- a tabela seguinte no pode- por de*inio- $omportar nenhuma la$una: muzi muzi muzi muzi
B7 B;

o a e i

anto anta ante anti

Jdmond +ordeauH>34eQely- !?incorrigible optimiste- )enebra: Uditions 3oleil- ;<@=- pp. 6@>6<. Ner por eHemplo o `arlibro da Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto "&ieu,e +innen,eg ;8B- &/>?7;A +V [otterdam- \olanda- *aH: m?; ;7 =?B ;8A;- ,,,.uea.org% ;;@

Bma soluo ,ue merece ser considerada A tabela $orrespondente em *ran$Fs e em portuguFs est longe de ser $ompleta: musi3ue "mCsi$a% musical "musi$al% musicalement "musi$almente% 7 c&ant "$anto% 7 7 c&anter "$antar%

11:

&ossas l0nguas tFm $ocal e coral- mas esses ad5eti!os $orrespondem a $oz e coro+ respecti$amente- nenhum $orresponde a canto. J ainda Due a mCsi$a se assemelhe ao $anto!isto Due se trata nos dois $asos de produ4ir bele4a ou eHprimir sentimentos por meio de sons- por Due somente um deles tem direito a um !erbo em nossas l0nguasK Jm esperantodir>se> *a$ilmente: ili muzi is tutno te- Leles *i4eram mCsi$a a noite todaO ">is mar$a o !erbo no passadoR >e indi$a a $ir$unst:n$ia ou a maneira%. De resto- se diss9ssemos em nossas l0nguas: eles musicaram a noite toda- todo mundo entenderia. Jis outro eHemplo: bici bici bici bici lo la le li bicicleta ciclstico 7 7 s s s s io ia ie ii es3ui 7 7 es3uiar

V se adi!inhou: bici le "pronun$iar: 1bits0Qle1- a$ento tIni$o na penCltima s0labaem *on9ti$a: hbi?tsi: lei % Duer di4er Lde bi$i$letaO- bici li Lir de bi$i$letaO- s ie Lde esDuisO. (m dia- na Cro$ia- eu $on!ersa!a em esperanto num peDueno grupo interna$ional. (m a*ri$ano- *alando da !ida nas regi'es rurais de seu pa0s- utili4ou espontaneamente a pala!ra aprejo- L$er$ado onde se guardam as $abrasO. Jle sabia bem *ran$Fs e- tendo eu notado a pala!ra naDuele instante- perguntei>lhe pou$o depois $omo ele teria dito aDuilo em *ran$Fs. Jle me eHpli$ou Due essa noo se eHprimia por tal ou tal pala!ra em l0nguas a*ri$anas de seu $onhe$imento- mas Due ele a$redita!a no ter 5amais en$ontrado um eDui!alente em *ran$Fs. J*eti!amente- nEs temos pala!ras $omo bergerie "$urralV- curie "estrebariaV- porc&erie "$hiDueiro%- mas nada Due $orresponda Gs $abras ou aos $amelos "em esperanto amelejo- Llo$al onde se guardam os $amelosO%. Para mim- assim $omo para os eslo!enos- $roatas- italianos- hCngaros e austr0a$os Due l se en$ontra!am- a pala!ra aprejo apare$ia pela primeira !e4 em nossa !ida de esperantE*onos- mas todos nEs a entendemos imediatamente. J- em esperanto- 9 uma pala!ra totalmente $orreta- mesmo Due ela no *igure em nenhum di$ionrio. (ma das grandes satis*a'es das pessoas Due seguem um $urso de esperanto 9 poder- desde as primeiras li'es- *ormar por elas mesmas pala!ras sem eDui!alente em DualDuer outra l0ngua de seu $onhe$imento e Due so imediatamente $ompreens0!eis por seus $olegas. A satis*ao !em em parte do *ato Due se redes$obre uma $riati!idade de linguagem perdida desde a entrada na es$ola. Jssa maneira de agir 9 totalmente natural- pois ela apli$a o sistema da assimilao generali4adora Due- $omo !imos ao estudarmos os LerrosO das $rianas- dos estrangeiros e de nossos $ompatriotas- rege as eHpress'es espont:neas. Ao es$re!er compatriota- eu $a0 sem Duerer num eHemplo eH$elente daDuilo Due eu tento mostrar. . $on$eito Due eu Dueria eHprimir *ormou>se espontaneamente em mim em esperanto: samling$ano- Lpessoa Due *ala a mesma l0nguaO- mas $omo no h eDui!alente
;;<

1#1

Bma soluo ,ue merece ser considerada

em nossa l0ngua- eu alterei meu pensamento- por simpli*i$aoR na !erdade- a maioria de meus $ompatriotas no 9 de l0ngua *ran$esa. Jsse peDueno *ato me obriga a apresentar uma no!a tabela- na !erdade in*inita em esperanto: religio lando laso raso ling$o urbo partio religion "religio% pa.s "pa0s% classe "$lasse% race "raa% langue "l0ngua% $ille "$idade% parti "partido% samreligiano samlandano sam lasano samrasano samling$ano samurbano sampartiano coreligionnaire "$orreligionrio% compatriote "$ompatriota% condisciple "$ondis$0pulo% 7 " > % 7 " > % concito.en "$on$idado- sE na teoria% coreligionnaire politi3ue "$orreligionrio pol0ti$o%

3E as trFs primeiras linhas tFm um eDui!alente eHato em *ran$Fs. Ju amo o *ran$Fsl0ngua not!el- $heia de bele4as sutis- mas $on*esso Due redigindo a presente obra *ui $om *reDuFn$ia in$omodado pela ausFn$ia de pala!ras Due signi*i$assem Lpessoa da mesma l0nguaO ou Lpessoa de l0ngua di*erenteO. Ju a!aliei !agamente a possibilidade de introdu4ir as pala!ras &omoglota e &eteroglota- mas isso pare$eria sem dC!ida muito pretensioso. Tuando se dis$ute esse tipo de assunto- o esperanto re!ela>se na prti$a bem mais $Imodo!isto Due a *ormao de tais pala!ras 9 totalmente li!re e utili4a os re$ursos prEprios da l0ngua- enDuanto Due nEs temos sempre Due apelar ao latim e ao grego. Contrariamente GDuilo em Due a$redita a grande maioria dos intele$tuais *ran$eses- o esperanto pode eHprimir sem di*i$uldade no'es de toda sorte para as Duais o *ran$Fs no tem eDui!alentes eHatos. .s eHemplos a$ima bastaro sem dC!ida para $on!en$er o leitor. O n-el mais profundo da -erbaliFao Nisto Due abordamos esse assunto por o$asio do peDueno teste proposto no in0$io do $ap0tulo- por Due no $ontinuarK . Due di*eren$ia o esperanto da grande maioria das l0nguas 9 Due ele utili4a sem restrio o prin$0pio da assimilao generali4adora. Tuando se aprende uma estrutura ou um elemento- pode>se sempre apli$>los ao $on5unto da l0ngua. Por $onta desse *ato- o esperanto insere>se- na $amada do psiDuismo onde se situa a linguagem- em um n0!el mais pro*undo Due as outras l0nguas- numa 4ona mais prEHima daDuelas nas Duais o pensamento !erbali4a>se espontaneamente. &Es !imos: a assimilao generali4adora 9 o sistema Due mais naturalmente usamos Duando Dueremos nos eHprimir. Tuando eu *alo a um *ran$Fs- eu tradu4o $ons$ientemente por 3uatre7$ingt7dix o nonante Due se apresenta em mim $omo a primeira !erbali4ao do $on$eito L<7O- a *im de *a$ilitar a $omuni$ao.B6 Da mesma maneira- na in*:n$ia- eu substitu0 $ons$ientemente les c&e$als por les c&e$aux- $ous disez por $ous dites- si j?aurais por si j?a$ais- et$. As *Ermulas $orretas *oram>me impostas tanto pela restrio paterna e es$olar Duanto por um dese5o de integrao Due impli$a!a uma imitao to per*eita Duanto poss0!el de meu ambiente humano. . !erni4 produ4ido por essa longa dis$iplina 9 espesso e relati!amente
. *ran$Fs *alado na Yrana retem !est0gios Due remontam G herana dos gauleses- em $u5a l0ngua $9lti$a pre!ale$ia no o sistema de$imal mas o duode$imal. Assim sendo- di4>se: LDuatre>!ingtO para `oitentaa e LDuatre>!ingt>diHO para `no!entaa. +elgas e su0os- por sua !e4- usam *ormas totalmente de$imais. "&.T.%
B6

;67

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1#1

sElido- mas no passa de um !erni4: !enha uma grande emoo ou uma anestesia da Dual eu desperte- e eis Due as *ormas pros$ritas $omeam a emergir. As *ormas reprimidas pela edu$ao e pela imitao $onstituem o primeiro n0!el- o *ruto imediato do pro$esso de !erbali4ao. Por Due tantos anglo>saH'es Due aprendem *ran$Fs di4em si j?aurais enDuanto Due uma traduo literal de if = &ad daria a *orma $orreta si j?a$aisK PorDue o simples *ato de $on$eber tal enun$iado *a4 !ibrar dentro das estruturas mentais o $on5unto do sistema LhipEteseO- aDuele Due tem por e*eito ati!ar o esDuema LpIr no $ondi$ionalO- Due 9 daDuele o elemento mais t0pi$o e mais *undamental. \ ento um $on*lito entre um re*leHo inato e um re*leHo $ondi$ionado- Duer di4er- entre um pro$esso psi$olingu0sti$o ins$rito $ongenitamente em nossas $oneH'es ner!osas e as *oras Due- sob o e*eito da edu$ao- mobili4am>se para inibi>lo. . esperanto- por sua !e4- no tem um !erni4 Due se op'e Gs tendFn$ias pro*undas "ele di4 se mi &a$us- literalmente Lsi 5aauraisO%. Jis um outro eHemplo. . es$ritor Due di4 em esperanto bele mus ola ulo- literalmente Lun type bellement mus$l9O "Lum su5eito bonitamente mus$ulosoO%- utili4a a *Ermula Due !em direto G mente- no n0!el *undamental. Jm *ran$Fs- ele 9 obrigado a passar ao segundo n0!el- porDue bellement "bonitamente% no eHiste "a assimilao de um elemento- no $aso >ment $omo meio de *ormar o ad!9rbio no le!a G sua generali4ao%. Ao eH$luir bellement- seu $omputador mental- seguindo sua programao $orrente- prepara>se para a*iHar joliment "belamente%- mas esse mo!imento 9 tamb9m bloDueado: as $onota'es de joli so in$ompat0!eis $om a ideia de potFn$ia- de *ora *0si$a- Due ele tem o intuito de eHprimir. Jle de!er ento pro$urar uma outra *Ermulamais $ompli$ada- por eHemplo un t.pe dot d?une belle musculature "um su5eito dotado de uma bela mus$ulatura%. Jsse en$aminhamento sobre um terreno espinhoso $om barreiras e dire'es proibidas representa um gasto $onsider!el de energia ner!osa- mesmo Due o interessado no tenha $ons$iFn$ia disso. Pode>se supor Due- para poupar>se de tal desgastea maioria dos indi!0duos pre*ira os $aminhos batidos- renun$iando $om *reDuFn$ia a ideias Due lhes seriam naturais- mas para as Duais sua l0ngua no autori4a DualDuer desenla$e. Jm esperanto- a gente se sente li!re $omo a $riana em idade pr9>es$olar Due brin$a- Due $ria brin$ando e Due no se preo$upa se as pala!ras Due ela $omp'e esto $on*ormes ou no a uma norma sem relao $om as ne$essidades da $omuni$ao. Depreende>se aDui- de passagem- aDuela Due poderia ser uma das $ausas da resistFn$ia to !iolentamente oposta ao esperanto: uma l0ngua Due- longe de restringir o pensamento- liberta>o- pode $ausar medo em todos aDueles Due temem o des$onhe$ido- a liberdade- o desen!ol!imento. PorDue ele 9 lCdi$o e libertador- o esperanto tem algo de sub!ersi!o para as situa'es de imobilismo e estagnao. Jle tra4 !ida- e a !ida $ausa medo- sobretudo nas popula'es Due en!elhe$em. Desde h Duarenta anos eu !i!o em trFs mundos paralelos: o mundo do esperanto- o mundo *ran$E*ono- e o mundo interna$ional Due ignora o esperanto "organi4a'es interna> $ionais- pessoas Due trabalham para grandes multina$ionais- re*ugiados- trabalhadores imigrantes: eu moro numa regio onde os estrangeiros so Duase to numerosos Duanto os nati!os e onde os meios so$iais so muito misturados%. A obser!ao da $omuni$ao nesses trFs mundos sugere Due o pensamento original- $riati!o- apare$e bem mais *reDuen> temente no mundo do esperanto Due nos outros dois- e eu $reio Due isso se de!a ao *ato de
;6;

1##

Bma soluo ,ue merece ser considerada

Due a l0ngua 9 totalmente regida pelo sistema da assimilao generali4adora. 3im- 9 pre$iso sublinhar- essa 9 uma l0ngua perigosa: ela $ondu4 as pessoas a pensarem por si mesmas. Ju me lembro de um seminrio interna$ional no Centro Cultural Jsperantista de /a ChauH>de>Yonds- em Due- pou$o antes da pausa do $a*9- um parti$ipante espontaneamente usou a pala!ra obeismo- Due ele *ormou a partir da rai4 obe7- Lobede$erO. &a pausa- eu lhe disse Due a$ha!a aDuela pala!ra interessante e Due eu me pergunta!a se ela eHistia em sua l0ngua materna. Ju no sei mais de Due l0ngua se trata!a- mas ele me disse Due no. Ao Due eu respondi Due no meu $onhe$imento tal pala!ra tampou$o tinha eDui!alente em *ran$Fs. (ma senhora Due toma!a o $a*9 $onos$o disse: L3er Due no se diria conformismoKO- mas ela mesma se $orrigiu imediatamente: LAh noW &o 9 a mesma $oisa- o $on*ormismo 9 a tendFn$ia a se $on*ormar G moda- ou ao grupo- a uma entidade !asta e !aga Due nos pare$e de*inir a norma- a um $on5unto- em todo $aso- enDuanto Due o obeismo- tal $omo na dis$usso de h pou$o- pode apresentar>se em $on*lito $om a so$iedade em geral ou $om aDueles Due do o tom. Jle $onsiste em en*eudar>se inteiramente a uma autoridade pre$isaa um mestre de pensamento- Due- 5ustamente- pode desgarrar>se do grupo. Certamente no eram $on*ormistas os membros das seitas norte>ameri$anas Due mergulharam no sui$0dio $oleti!oO. Ju no estou sugerindo Due esse gFnero de debate no poderia produ4ir>se em nossa l0ngua. Tudo o Due estou di4endo 9 Due em esperanto- pela minha eHperiFn$ia- ele 9 muito mais *reDuente. &as outras l0nguas- Duando uma *ormao $omo aDuela !em em mentepede>se des$ulpa- e a$res$enta>se algo $omo: L3e eu posso di4erO ou L3e eu posso permitir> me essa eHpresso auda$iosaO. Agora h pou$o eu notei a eHpresso seguinte- na bo$a de um de meus pa$ientes: L3uel3ue c&ose d?effminisant+ si le mot existe+ et s?il n?existe pas+ tant pis+ in$entons7leO "Lalguma $oisa a*emini4ante- se a pala!ra eHiste- e se ela no eHistetanto *a4- nEs a in!entamosO%. Jsse tant pis "tanto *a4% di4 muito sobre nossa liberdade de eHpresso. \ por trs dessas rea'es uma mensagem da so$iedade: a $riati!idade do lingua5ar no 9 $on!eniente- ela 9 a rigor toler!el- mas ela no 9 de bom tom. /embre>se da *rase seguinte- $itada no $ap0tulo 8 no tre$ho dedi$ado Gs hesita'es: Y#a m:re a eu une influence sur lui de dissol$a,,, enfin,,, elle a eu une influence trs negati$eX. Jssa no 9 a pro!a de Due- no podendo a$har a pala!ra Due $on!9m- rebaiHa>se a uma *orma mais banal- mais !aga- eHprimindo menos bem o Due se Dueria di4erK .u uma *Ermula ineHata$omo agora h pou$o- no momento em Due meu primeiro mo!imento *oi de di4er compatriota por *alta de uma pala!ra *ran$esa Due signi*iDue Luma pessoa Due *ala a mesma l0ngua Due euOK Tuantas !e4es nEs no nos inibimos antes mesmo de ha!ermos emitido o esboo da pala!ra Due nossa l0ngua no autori4aK Jm esperanto- esse tipo de inibio 9 des$onhe$ido !isto Due no 9 nun$a in$orreto *ormar por si mesmo um !o$bulo$ontanto Due se respeitem algumas regras a serem obser!adas para ser entendido. Bm eEemplo: o monema /em/ Jm *ran$Fs- eHistem pala!ras tais $omo gourmand "guloso% ou ba$ard "tagarela%Due indi$am respe$ti!amente uma tendFn$ia a $omer muito e a *alar muito. Jm esperantoesse tipo de $ara$ter0sti$a 9 mar$ado pelo elemento 7em- Due eu empregarei- nos eHemplos seguintes- na sua *orma ad5eti!a- ento >ema- !isto Due o a denota a *uno ad5eti!a ou geniti!a "nossa terminologia gramati$al no 9 de *orma alguma adaptada ao esperanto- pois
;66

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1#$

ela deri!a das l0nguas indo>europeias- Due so estruturadas de uma maneira totalmente distinta%. (ma !e4 Due o $on$eito L*alarO $orresponde G rai4 parol7- LtagarelaO se dir parolema. Di4>se tamb9m babilema- a rai4 babil7 $orresponde G ideia de tagareli$e. Como todo elemento pode ser generali4ado ao in*inito- podem>se *ormar pala!ras em 7ema $om toda sorte de ra04es. Felp7 signi*i$ando La5udarO- &elpema signi*i$a LDuem tem pra4er em a5udarO- Lprestati!oO em nossa l0ngua. A partir de obe7- !ista a$ima- se poder *ormar obeema- LobedienteO. Mas a maior parte das pala!ras em >ema Due se en$ontram nos teHtos e nas $on!ersas no tem traduo simples na nossa l0ngua. Jis aDui alguns eHemplos: isema alara- L_lara- Due adora bei5ar- Due 9 uma `bei5oDueiraa OR demandema infano- Luma $riana Due *a4 perguntas o tempo todoOR fotema turisto japana- Lum turista 5aponFs Due no pra de tirar *otosOR antema farbisto- Lum pintor de paredes Due est sempre $antarolandoOR . Due $ara$teri4a o esperanto 9 Due a $ombinatEria 9 nele in*inita. . resultado dessa parti$ularidade- Due $orresponde ao direito de generali4ar todo elemento- e assim G tendFn$ia mais *undamental do esp0rito humano Due tenta eHprimir>se- 9 Due ele 9 uma l0ngua ao mesmo tempo simples- ri$a e eHpressi!a. >eamos o gasto de energia ner-osa A disponibilidade imediata da pala!ra pode ser testada $om um $ronImetro. Tomemos o eHer$0$io Due $onsiste em en$ontrar o ad5eti!o $orrespondente a um dado substanti!o. . a!aliador pronun$ia uma pala!ra e o su5eito de!e di4er o mais rpido poss0!el Dual 9 o ad5eti!o $orrespondente. &o momento em Due o a!aliador pronun$ia o substanti!o- ele dispara o $ronImetro- Due ser parado no instante em Due o su5eito en$ontrar o ad5eti!o $orreto. . tempo de reao 9 anotado para $ada pala!ra. 3e o su5eito no en$ontra- anota>se o tempo de$orrido at9 Due ele diga: LJu no seiO- Lno eHisteO ou DualDuer $oisa desse tipo. . leitor Due Dueira !eri*i$ar por si mesmo poder utili4ar a lista seguinte. Desne$essrio di4er Due os ad5eti!os sE so apresentados na segunda $oluna para *a$ilitar a !eri*i$ao: irmo amigo tio cac&orro gato carneiro sol estrela fala ajuda mo orel&a bispo il&a fraternal amistoso a$uncular canino felino o$ino solar estelar oral auxiliar manual auricular episcopal insular
;6?

1#% cidade Cgua fogo exrcito arte pCssaro son&o din&eiro

Bma soluo ,ue merece ser considerada urbano a3uCtico+ a3uoso+ &drico gneo+ ardente "termos $omo incandescente+ inflamado- podem ser admitidos% militar artstico ornitolgico onrico pecuniCrio "pala!ras $omo monetCrio e financeiro podem a rigor ser admitidas%

A soma dos tempos re$olhidos d uma ideia do gasto de energia ne$essrio em nossa l0ngua para a$har o termo 5usto numa situao t0pi$a- muito *reDuente- Duando se disp'e do termo prin$ipal da *am0lia de pala!ras. Ju peguei o eHemplo dos ad5eti!os- mas se poderia pegar DualDuer termo deri!ado- $omo os *emininos e mas$ulinos LintegraisO: gato cac&orro porco ca$alo carneiro boi ou as lo5as: po carne li$ro brin3uedo padaria aougue li$raria loja de brin3uedos gata cac&orra porca gua o$el&a $aca 7 7 $arro garan&o arete touro

. essen$ial 9 saber Due as no'es so hierarDui4adas em nossa memEria. . programa Due nos permite $hegar a tal termo passa por tal outro. D>se bem $onta disso Duando se estudam as hesita'es.Y8,,,o sujeito das abel&as,,,$oc@ sabe,,,o apicultorX di4ia uma senhora $itada anteriormente. Jla *i4era estudos uni!ersitrios de letras e pode>se ento presumir Due ela tinha um dom0nio da linguagem superior G m9dia da populao- mas mesmo para ela a pala!ra apicultor en$ontra!a>se mani*estamente no *inal do $aminho Due passa!a primeiro por abel&a. Ainda h pou$o- algu9m me disse: L%ra uma caixa para produtos,,, eu no encontro a pala$ra,,, produtos para a peleO. A pala!ra Due no lhe !eio G mente era dermatolgicos. Jm um outro momento- ela a teria sem dC!ida en$ontradomas sua *rase nos mostra Due seu pensamento a $ondu4ia ini$ialmente G pala!ra pele. As pala!ras so $lassi*i$adas em nossa memEria $omo elementos de um arDui!o de $omputa> dor: o *luHo ner!oso passa pelo nome do arDui!o antes de atingir o termo $orrespondente ao $on$eito. (m dia- minha mulher e eu 9ramos $on!idados na $asa de um pro*essor norte> ameri$ano Due passa!a um ano em )enebra. A esposa desse senhor- *ran$esa- !i!ia ha!ia !inte anos nos Jstados (nidos e *ala!a um inglFs de um n0!el bastante ele!ado !isto Due
;6=

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1#7

ela o *ala!a todos os dias: era a l0ngua do $asal. Minha mulher e eu somos !elhos tradutores pro*issionais- 5 !i!emos em &o!a IorDue e utili4amos muito essa mesma l0ngua. Ju es$lareo esses pontos para eHpli$ar Due nossa eHperiFn$ia $om a l0ngua de 3haQespeare ultrapassa muito aDuela Due se espera em geral de um no>anglE*ono. .ra- Duando o *io da $on!ersa le!ou a mulher do pro*essor a *alar de o!elhas- ela no se re$ordou de $omo aDuilo se di4ia em inglFs. Jla disse alguma $oisa $omo...Ycomo 3ue se dizP %u&,,, s&e7 s&eepX. &em minha mulher nem eu ha!0amos en$ontrado outra $oisa. Yoi pre$iso Due o pro*essor nos dissesse Due a pala!ra bus$ada era e-e. De no!o- para trFs pessoas muito treinadas- esta!a $ompro!ado Due o $aminho Due $ondu4 ao termo mais raro passa pelo termo mais *reDuente: s&eep Duer di4er L$arneiroO e s&e LelaO "em $ertos $asos- *ormam>se os nomes das *Fmeas $olo$ando>se s&e na *rente da pala!ra geral: s&e7bear- LursaOR s&e7assLasnaOR s&e7elep&ant- Lele*antaO- et$.R a eHpresso s&e7s&eep testemunha desta *eita o tatear da memEria e a tendFn$ia G assimilao generali4adora%. Mas retomemos o $ronImetro e !e5amos $omo isso se passa no $aso do esperanto. +asta eHpli$ar ao su5eito do teste Due um $on$eito empregado $omo substanti!o le!a a terminao 7o e $omo ad5eti!o a terminao 7a, Damos um eHemplo: somero- L!eroOsomera- Lesti!alO- e ento se $omea. . leitor Due Duiser *a4er o teste poder !eri*i$ar as respostas na lista seguinte "ele sE pronun$iar- 9 $laro- o primeiro termo%: frato- LirmoO ami o- LamigoO on lo- LtioO &undo- L$oO ato- LgatoO oafo- " o pronun$ia>se L$hO%- L$arneiroO suno- LsolO stelo- LestrelaO parolo- L*alaO &elpo- La5udaO mano- LmoO orelo- LorelhaO epis opo- LbispoO insulo- LilhaO urbo- L$idadeO a $o- LguaO fajro- "pron. aj $omo a pala!ra ai%- L*ogoO armeo- LeH9r$itoO arto- LarteO birdo- LpssaroO sonpo- "p pronun$ia>se Ld5O%- LsonhoO mono- LdinheiroO frata- L*raternoO ami a- LamistosoO on la- La!un$ularO &unda- L$aninoO ata- L*elinoO oafa- Lo!inoO suna- LsolarO stela- LestelarO parola- LoralO &elpa- LauHiliarO mana- LmanualO orela- Lauri$ularO epis opa- Lepis$opalO insula- LinsularO urba- LurbanoO a $a- LaDuti$oO fajra- L0gneoO armea- LmilitarO arta- Lart0sti$oO birda- LornitolEgi$oO sonpa- Lon0ri$oO mona- Lpe$unirioO

&o teste *ran$Fs- os tempos de reao Due eu registrei deram uma m9dia de 6-@A segundos. &o $aso do esperanto- o tempo ne$essrio para se en$ontrar o ad5eti!o *oi
;6A

1#(

Bma soluo ,ue merece ser considerada

prati$amente o mesmo para toda pala!ra: 7-A@ segundo em m9dia. .bteremos resultados anlogos para os outros testes $itados. Para as lo5as- Teremos: pano- LpoO $iando- L$arneO libro- Lli!roO ludilo- LbrinDuedoO J para os animais: ato- "gato% &undo- "$a$horro% por o- "por$o% qe$aloz- "$a!alo% oafozz- "$arneiro% bo$o- "boi% atino- "gata% &undino- "$a$horra% por ino- "por$a% qe$alino- "9gua% oafino- "o!elha% bo$ino- "!a$a% $ir ato> $ir&undo- > $irpor o- "!arro% $irqe$alo- "garanho% $iroafo- "ar0ete% $irbo$o- "touro% panejo "o j se pronun$ia $omo o i em meio%- LpadariaO $iandejo- LaougueO librejo- Lli!rariaO ludilejo- Llo5a de brinDuedosO

z q se pronun$ia Lt$hO R zz o se pronun$ia L$hO (m dia- Duando eu eHpli$a!a a um amigo esse tipo de *ormao "Due nada tem de espe$0*i$o ao esperanto- o $hinFs- por eHemplo- apli$a um sistema anlogo%- ele me disse Due a$ha!a rid0$ulo aDuele $ir ato signi*i$ando Lgato ma$hoO. . Due poderia eu responderseno Due em DualDuer l0ngua 9 *$il en$ontrar elementos Due algumas pessoas sentiro sub5eti!amente $omo rid0$ulosK Tudo aDuilo a Due no se est habituado pro!o$a *a$ilmente uma reao de re5eio. (m homem de torso nu numa praia- no tempo de nossos tatara!Is- era rid0$ulo e $ho$ante. &os dias de ho5e... Imagine- na beira da praia- um homem ridi$ulamente !estido $om um maiI de banho de l- $om suspensErios- Due lhe $obre o peitoW Jle seria rid0$ulo porDue os $ostumes mudaram. . *ran$Fs est $heio de elementos rid0$ulos- mas nEs no nos damos $onta deles porDue eles nos so *amiliares desde a in*:n$ia. A pala!ra autobus- por eHemplo. . Due pode ser mais grotes$o Due esse substanti!o $omposto por um pronome grego Due Duer di4er Lsi>mesmoO e por uma terminao gramati$al latina Due tem aproHimadamente o sentido de LaO em La todos meus amigosOK A l0ngua $hegou a isso ao misturar automobileLDue mo!e>se por si mesmoO- e omnibus- Lem todas "as paradas%O. 3e *alssemos desse !e0$ulo- $hamando>o dessa *orma- a um romano do tempo de C9sar- 9po$a em Due os habitantes de [oma sabiam o grego- ele balanaria a $abea e repetiria: LJsses gauleses so lou$osW Jles se lo$omo!em em a7si7mesmosWO Tuando uma me di4: L/ous passerons les f@tes de Pb3ues c&ez les enfantsO"&Es passaremos as *estas da Ps$oa na $asa das $rianas%embora as $rianas em Duesto 5 este5am para l dos trinta- sua *rase produ4 um som rid0$ulo para um italiano- para Duem no se di4 mais $riana depois dos de4esseis anos. Mas o italiano Due passar as *estas con i figli- literalmente L$om os *ilhosO- pare$er rid0$ulo a um *ran$E*ono Duando ele disser Due se trata de oito moas e um Cni$o rapa4. Muitas pala!ras em esperanto Due pare$em rid0$ulas GDueles Due as des$obrem pela primeira !e4 no me *a4em esse e*eito porDue eu as $onheo desde a in*:n$ia. Como um garoto inglFs Due a$ha normal di4er grandson para um Lpetit7filsO "neto%. Pessoalmente;6B

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1#)

Duando eu aprendi Due em inglFs Lpetit7filsO "neto%- Lpetite7filleO "neta%- Lpetis7enfantsO "netos%- di4iam>se respe$ti!amente grandson+ granddaugnter e grandc&ildren- eu a$hei aDuele grand per*eitamente absurdo. Ju ainda no tinha a toler:n$ia Due me *oi dada pou$o a pou$o pela *amiliaridade $om os *enImenos lingu0sti$os. Ju no ha!ia $ompreendido Due se trata!a de uma lei geral- aDuela da assimilao generali4adora- da Dual eu no me $anso de *alar. .s anglo>saH'es assimilaram grand $omo signi*i$ando Lrelao de parentes$o saltando uma geraoO e a generali4aram ao $on5unto dos $asos. YenImenos similares so $onstantemente en$ontrados na histEria das l0nguas. 3e $ir ato lhe pare$e rid0$ulo- !o$F no imagina o e*eito Due $ausam a um estrangeiro eHpress'es $omo un crocolile femelle "um $ro$odilo *Fmea% ou une pant&:re mble "uma pantera ma$ho%. .u uma *rase $omo: L!a sentinelle a t immdiatement neutralise, %lle n?a pas eu le temps,,,O"A sentinela *oi imediatamente neutrali4ada. Jla no te!e tempo...% Duando se des$obre Due elle "ela% 9 um $olosso de dois metros e ;;7 Qg de peso e $u5a !irilidade 9 in!e5ada por todos os $amaradas. Une recrute- une $igie- une sentinelle no so menos grotes$os- em si- do Due um bra!o $ir ato. +asta repetir>se !inte !e4es essa pala!ra para senti>la $omo totalmente normal. TualDuer Due se5a a l0ngua- as pala!ras desse tipo sE pare$em rid0$ulas no primeiro en$ontroR depois- elas no impedem em absoluto a $omuni$ao- para a satis*ao de todos. /endo os eHemplos pre$edentes- o leitor se ter sem dC!ida dito Due o !o$bulo ludilo- LbrinDuedoO 9 uma pala!ra deri!ada: ele ter re$onhe$ido a rai4 latina lud7 Due se en$ontra em nossa l0ngua no ad5eti!o lEdico. Para di4er a !erdade- a eHpresso Lpala!ra deri!adaO no 9 totalmente 5usta- porDue os Lsu*iHosO do esperanto so pala!ras por si mesmasR ilo 9 um !o$bulo di*0$il de tradu4ir- seu signi*i$ado 9 bem !asto. Jle Duer di4er Lob5eto Due ser!e para um uso determinadoO- L*erramentaO- LinstrumentoO- L$oisa $om Due se ...O. Pode>se di4er ludilo estas ilo por ludi- Lum brinDuedo 9 uma $oisa para brin$arO. Mas pode>se tamb9m empregar essa pala!ra- ou esse su*iHo- no sentido *igurado e di4erpor eHemplo- Due o esperanto 9 um inter omprenilo- LaDuilo $om o Due $ompreendemos uns aos outrosO- um Lmeio de $ompreenso mCtuaO. &o 9 interessante $onstatar Due os pou$os rudimentos de *ormao l9Hi$a apresentados a$ima permitem a !o$F saber- sem ter Due aprender separadamente- sem ter de $onsultar um di$ionrio- $omo se di4 LlCdi$oOK U $laro Due 9 luda. Tuanto a L5ogoO- esse sE pode ser ludo. disponibilidade imediata da pala-ra depende da estruturao da lngua &osso peDueno teste mostra Due a pala!ra !em G mente mais rpido em esperanto do Due em *ran$Fs mesmo $om algu9m Due no tem DualDuer prti$a $om aDuela l0ngua e Due est imerso no *ran$Fs desde h !rios anos. 3e nos so ne$essrios- para $ada $on$eito6-68 segundos a mais para a$har a *orma ad5eti!a em nossa l0ngua materna do Due em esperanto- Dual ser a di*erena para um estrangeiro Due no tem da nossa l0ngua mais do Due uma eHperiFn$ia es$olarK &o 9 surpreendente Due a $on!ersao dos dois 5o!ens prati$antes de mountain bi e- men$ionados no $ap0tulo 6- tenha sido to trun$ada- to *rustrante. Ju $on!ido o leitor Due aprendeu uma l0ngua estrangeira a retomar o mesmo teste $om aDuela l0nguaR ele per$eber Due as pala!ras no se apresentam to *a$ilmente assim na tela de seu $omputador mental: o programa Due se de!e per$orrer para a$h>las $ont9m eH$essi!os des!ios- sentidos proibidos ou entron$amentos $om mCltipla es$olha Due admitem uma Cni$a resposta $erta.
;68

1#9

Bma soluo ,ue merece ser considerada

Por entron$amentos $om mCltipla es$olha eu entendo aDuelas situa'es nas Duaisao nos eHprimirmos- en$ontramo>nos diante de uma de4ena de $aminhos sem seta de indi$ao. Para di4er a !erdade- em muitos $asos- a pala!ra dezena representa uma s9ria subestimao. Jm *ran$Fs- por eHemplo- 9 entre umas trFs de4enas Due se de!e es$olher o su*iHo adeDuado para uma operao mental de eHtrema simpli$idade no aspe$to $on$eitual: *ormular a noo sob *orma ad5eti!a. As di!ersas possibilidades $ompreendem >i3ue- >al>el- >eux- >if- >aire- >ier- et$. .ra- o lo$utor no tem nenhum meio de saber:

se o ad5eti!o eHiste: inscurit- c&ant- fait- exportation no tFm *orma ad5eti!a em *ran$FsR se a rai4 da pala!ra permane$e inta$ta ou se ela se modi*i$a. &a passagem de lune "lua% a lunaire "lunar%- a lune "lua% $ontinua !is0!el e $onstante- mas para passar de m:re "me% a maternel "maternal%- 9 pre$iso trans*ormar todo o interior da pala!raR Dual dos su*iHos ser pre$iso utili4ar. Printemps "prima!era% d printanier "prima!eril% mas &i$er "in!erno% &i$ernal "in!ernal%R se o ad5eti!o no apela para uma rai4 totalmente di*erente. Dois ad5eti!os $orrespondem a LpeauO "pele%: dermatologi3ue "dermatolEgi$o% e cutan "$ut:neo%. Pensar na pala!ra peau de nada ser!e se 9 do ad5eti!o Due pre$isamos.

3e eu disser a !o$F Due em esperanto LpoissonO "peiHe% se di4 fioo "pronun$iado fic&oR trans$rio *on9ti$a: hfi:oi % e se eu lhe perguntar Dual 9 o ad5eti!o $orrespondente!o$F me responder em uma *rao de segundo: fioa e !o$F ter ra4o. Mas e em *ran$FsK No$F sabe $omo se di4K =c&t.ologi3ue "i$tiolEgi$o%. Dito de outra *orma- em *ran$Fs- $omo em todas as l0nguas indo>europeias- toda sorte de possibilidades se apresenta- mas sE uma 9 $orreta e nada permite adi!inhar Dual. U pre$iso ento apelar para a memEria- no para a inteligFn$ia ou para um re*leHo $omo aDuele Due $ria nos usurios do esperanto a total apli$abilidade da assimilao generali4a> dora. Jssa obrigao multipli$a numa enorme medida a durao do aprendi4ado- o lapso de tempo ne$essrio para poder reutili4ar a l0ngua aprendida Duando se permane$e algum tempo sem *al>la e a di*i$uldade em eHprimir>se- algumas !e4es mesmo em sua l0ngua materna- $omo o testemunham as hesita'es ou erros $itados nas pginas <B><@. Nisto Due eu apresentei o eHemplo de LpoissonO "peiHe%- eu posso $ontar o seguinte *ato- Due 9 autFnti$o. Tuando eu era tradutor- eu ti!e um dia Due tradu4ir um teHto sobre a poluio das guas- no Dual era $itado o e*eito de um produto Du0mi$o sobre a *auna... a0- a pala!ra no me !eio. Ju pre$isa!a do ad5eti!o $orrespondente a LpoissonO "peiHe%. L(aune a3uati3ueO "*auna aDuti$a%- eu propus ao espe$ialista Due ha!ia redigido o original e Duesem poder es$re!F>lo- sabia bastante bem *ran$Fs. Jle le!antou os braos para o $9u. LDe 5eito nenhumW Isso in$luiria os $rust$eos- Due no so a*etados por esse produto.O L(auna pura e simplesmenteKO sugeri. LA mesma ob5eoO. J o espe$ialista re$usou todas as *Ermulas- mais ou menos destiladas- Due eu lhe propunha. Minhas $ogita'es le!aram a faune poissoni:re "*auna peiHeira%- eu *ui submeter essa ideia ao re!isor- respons!el pelo teHto de*initi!o. Jle no Duis saber dela: tendo a pala!ra- nesse sentido- desapare$ido do uso no s9$ulo ;8- ela era antema. &Es ti!emos ento Due a$abar por re$orrer a faune ic&t.ologi3ue "*auna i$tiolEgi$a%- mesmo sabendo pertinentemente Due no ser0amos
;6@

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1#:

$ompreendidos por um bom nCmero de leitores a*ri$anos- !ietnamitas e outros. De *ato- o termo apropriado era ic&t.ofaune- mas sE des$obri isso mais tarde. Durante toda a pesDuisa "a traduo era urgente%- uma ideia obseda!a>me. 3e- em !e4 de tradu4ir em minha l0ngua materna- eu ti!esse Due produ4ir uma !erso em esperantoeu teria tido desde o primeiro segundo a possibilidade de utili4ar trFs *Ermulas igualmente $orretas e $laras: fioa farno "ou farno fioa%- fiofarno e fioaro "o su*iHo >ar indi$a $oleti!os: gazetaro- La imprensaOR dentaro- Lar$ada dentriaOR laboristaro- La $lasse trabalhadoraO%. &a o$asio- os !ietnamitas- $ongoleses ou malineses Due iriam ler o teHto ha!iam $onsagrado ao estudo do *ran$Fs um m0nimo de seis anos- $om in$ont!eis horas de $ursosde!eres- $orre'es- $omposi'es- pro!as... tudo isso para no entender a pala!ra Due eu *ui *orado a utili4ar. 3e eles ti!essem *eito um ano de esperanto- eles teriam $ompreendido no primeiro momento. J o organismo Due me emprega!a no teria tido Due pre!er uma traduo daDuele mesmo teHto em uma meia dC4ia de outras l0nguas. Kentabilidade em tempo e em energia ner-osa &essas $ondi'es- no 9 ento 5usti*i$!el $omparar a uma neurose a organi4ao atual da $omuni$ao lingu0sti$a no mundoK )astar anos e bilh'es de dElares para um resultado geralmente med0o$re- ou mesmo nulo- $omo no eHemplo pre$itado- no 9 uma lou$ura- a partir do momento em Due uma soluo e*i$a4 eHisteK Assim- numa organi4ao $omo a Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto- o leitor de um do$umento no estuda mais do Due um ano para $ompreender tudo e as despesas de traduo estabili4am>se em 4ero. Despender uma energia insana para funcionar mal eEperimentando com fre,u0ncia frustrao e irritao na medida em ,ue se pode funcionar de forma perfeita com um gasto de energia despreF-el . a pr!pria definio da neurose+ (ma pesDuisa *eita na Alemanha- no Instituto de Pedagogia Cibern9ti$a da (ni!ersidade de Paderborn- determinou Due seriam ne$essrias- em m9dia- ;B7 horas de ensino para atingir em esperanto um n0!el Due- no $aso do inglFs- demanda ;677 horas. Mil e du4entas horas so seis anos es$olares $om $in$o horas de l0ngua por semana. Cento e sessenta horas so um ano es$olar G ra4o de Duatro horas semanais. .utras pesDuisas mostraram Due em m9dia seria ne$essrio um mFs de esperanto para atingir o n0!el de $omuni$ao Due 9 dado por um ano de estudo de uma outra l0ngua. .ra- esses resultados so ineHatos no sentido de Due o n0!el em esperanto 9 totalmente opera$ional. . aluno eHprime>se $om um $ompleto sentimento de segurana!isto Due ele sabe Due no $orre o ris$o de $air na armadilha de uma eH$eo gramati$al ou de uma pala!ra deri!ada *ormada de maneira bi4arra- tipo onrico $omo ad5eti!o de son&opara no *alar das *orma'es sonsas $omo construir l construo l construti$o mas poluir l poluio l poluente. Jm inglFs- ele no adDuire 5amais esse sentimento de segurana- e ele est longe de dominar a gramti$a e o l9Hi$o- mesmo apEs ;677 horas. Jle tem at9 mesmo di*i$uldade em $ompreender um *ilme sem legendas. Independentemente das pesDuisas *eitas na prti$a pelos $ientistas de Paderborn e de outras partes- pode>se $ompro!ar a enorme superioridade do esperanto naDuilo Due $on$erne G durao da aprendi4agem ou a disponibilidade imediata da pala!ra $omparando> se o nCmero de unidades a memori4ar. Jis aDui um eHemplo.
;6<

1$1 *ranc0s $oir il $oit il a $u $isuel $isuellement $ue $isible $isibilit in$isible $u s$aincre il $ainc il a $aincu $ictorieux $ictorieusement $ictoire UsurmontableV Upou$oir @tre $aincuV in$incible $aincu gurir il guri il a guri t&rapeuti3ue t&rapeuti3uement gurison curable UYcurabilitXV incurable guri &ngl0s to see &e sees &e sa$isual $isuall. sig&t $isible $isibilit. in$isible seen to defeat &e defeats &e defeated $ictorious $ictoriousl. $ictor. 7 7 in$incible defeated to &eal &e &eals &e &ealed t&erapeutic t&erapeuticall.UPV reco$er. curable 7 incurable &ealed

Bma soluo ,ue merece ser considerada 8speranto $idi li $idas li $idis $ida $ide $ido $idebla $idebleco ne$idebla $idita $en i li $en as li $en is $en a $en e $en o $en ebla $en eblo ne$en ebla $en ita resanigi li resanigas li resanigis resaniga resanige resanigo resanigebla resanigeblo neresanigebla resanigita Portugu0s !er ele !F ele !iu !isual !isualmente !ista !is0!el !isibilidade in!is0!el !isto !en$er ele !en$e ele !en$eu !itorioso !itoriosamente !itEria !en$0!el "poder ser !en$.% in!en$0!el !en$ido $urar ele $ura ele $urou terapFuti$o terapeuti$amente re$uperao $ur!el "L$urabilidadeO% in$ur!el $urado

. aluno de *ran$Fs de!e memori4ar 6@ unidades. U ne$essrio $ontar as pala!ras entre parFnteses- ou os tra!ess'es $orrespondentes Gs pala!ras ineHistentes em inglFsporDue saber uma l0ngua 9 tamb9m $onhe$er as pala!ras Due no eHistem. &o sabemos inglFs ou *ran$Fs se imaginamos poder di4er $incible porDue eHiste a pala!ra in$incible. Jm $ontrapartida- em *ran$Fs- no temos Due $ontar o parti$0pio $u Duando empregado so4inhouma !e4 Due a partir do momento em Due se sabe di4er il a $u- $onhe$e>se o parti$0pio. Jm inglFs- $hega>se ao mesmo nCmero. Ju $ontei o >ed de defeated- !isto Due o *ato de ter aprendido &e sa- no a5uda a *ormar o pret9rito de defeat- mas eu no $ontei essa terminao no $aso de &ealed. Jm esperanto- 9 ne$essrio memori4ar ;6 unidades. Mas seria um gra!e erro matemti$o $on$luir Due a relao de *a$ilidade entre o esperanto e as duas outras l0nguas 9 da ordem de ;6:6@. &a !erdade- os elementos no!os a aprender no momento em Due se passa de um $on$eito *undamental a um outro $ontam>se $omo segue:
;?7

Bma soluo ,ue merece ser considerada L!erO L!en$erO L$urarO *ranc0s ;; < @ &ngl0s ;7 ;7 @ 8speranto ;7 ; ;

1$1

(ma !e4 adDuirida a primeira s9rie- em esperanto ele nun$a ter mais do Due uma unidade a aprender: a rai4 $orrespondente ao $on$eito a eHprimir. Jssa rai4 se inserir sempre em um sistema in!ari!el. Para $ada no!o $on$eito- em *ran$Fs ou inglFs- ha!er entre meia dC4ia e uma dC4ia de elementos no!os a memori4ar- enDuanto Due em esperanto no se ultrapassar 5amais o !alor ;. Por outro lado- limitar>se aos pou$os elementos a$ima 9 muito in5usto para $om o esperanto. 3e ti!9ssemos le!ado em $onsiderao o su*iHo > ema!isto mais a$ima- nEs ter0amos podido a$res$entar $idema- L$urioso- basbaDue- Duem est sempre interessado por aDuilo Due h para !erO ou $en ema- L!itoriosoO- no sentido de LDuem !en$e *a$ilmente- Due supera tranDuilamente os obst$ulosO. Mas mesmo $om essa in5ustia- para 6777 !erbos usuais- ser ne$essrio aprender ;6777 pala!ras *ran$esas ou inglesas para uma $apa$idade de eHpresso Due se atinge em esperanto $om 67;7 unidades somente: ;7 *erramentas l9Hi$as ou gramati$ais- e 6777 ra04es. Tomemos por eHemplo o $on$eito LtenirO "segurar%. Jm esperanto- basta aprender a rai4 ten7 para poder *ormar toda a s9rie !ista a$ima: h somente uma unidade a aprender. Jm *ran$Fs- 9 pre$iso aprender toda a $on5ugao do !erbo. &a !erdade- nada permite saber Due- uma !e4 Due se di4 gurir n il gurit- no se pode di4er tenir n il tenit. Da mesma *orma- saber Due o parti$0pio passado de gurir 9 guri no 9 de nenhuma a5uda no momento em Due se ne$essita daDuele do !erbo tenir. Por outro lado- 9 pre$iso saber Due se a pala!ra tenable "de*ens!el% realmente eHiste- ela no tem o sentido de L3ui peut @tre tenuO "Due pode ser segurado% e no 9 ento paralela a L$isibleO "!is0!el%. U pre$iso saber tamb9m Due ela sE se emprega no *ran$Fs $orreto $om uma negao: pode>se di4er il n?est pas tenable "ele no 9 de*ens!el%- mas no un objet tenable "um ob5eto de*ens!el% "em esperanto: tenebla obje to- Lum ob5eto Due 9 poss0!el segurarO%. U ne$essrio aprender Due intenable tem dois sentidos- Due nada tFm a !er $om tenir: LindfendableO "inde*ens!el% Uune position intenableV e LintolrableX "intoler!el% Uune c&aleur intenableV. Para di4er a !erdade- tal!e4 se5a dar pro!a de um esp0rito eH$essi!amente $on$iliador pegar um eHemplo to regular. &a $on5ugao de tenir- pelo menos h um t $omum a todas as pessoas- tempos e modos. &o $aso de aller "ir%- ter aprendido je $ais "eu !ou% no permite di4er nous allons "nEs !amos% e nem um nem outro a5udam a en$ontrar $ous irez "!Es ireis%. Isso no 9 tudo. .s elementos apresentados aDui a$ima *oram es$olhidos ao a$aso. Jles esto muito longe de representar toda a regularidade do esperanto e toda a irregularidade das duas outras l0nguas. Muitos leitores- sem dC!ida- tero per$ebido Due resanigi- L$urarO- 9 ela mesma uma pala!ra deri!ada. De *ato- a rai4 9 san7- $orrespondente ao $on$eito LsaCdeO. .s elementos 5 men$ionados at9 aDui permitem saber Due sano Duer di4er LsaCdeO- sana Lso- saud!elO e sane Lsauda!elmenteO. +asta di4er ao aluno Due >ig Duer di4er LtornarO ou L*a4er $om DueO- L*a4er m in*initi!oO para Due seu !o$abulrio se multipliDue numa medida *antsti$a a $ada no!a pala!ra en$ontrada. Por eHemplo- se- por ser ini$iante- ele ainda no !iu a pala!ra montri- LmostrarO- ele poder eHprimir essa noo por meio do sinInimo $idigi- L*a4er !erO. #anigi 9 Ltornar saud!elO e $om *reDuFn$ia essa
;?;

1$#

Bma soluo ,ue merece ser considerada

pala!ra tradu4 o nosso LgurirO"$urar%. Mas a pala!ra mais prEHima do sentido pre$iso do *ran$Fs LgurirO 9 resanigi- Ltornar de no!o saud!elO. (ma !e4 aprendido esse re7- o aluno poder $ol>lo em DualDuer rai4 Due se5a. Be$ido 9 assim o ato de re!er. simplicidade fa-orece a ri,ueFa A eHemplo do $hinFs- o esperanto 9 uma l0ngua $omposta eH$lusi!amente de elementos in!ari!eis Due se $ombinam ao in*inito. Mas di*erentemente do $hinFs- l0ngua muito !aga "a *rase ta s&i 3tniCn s&@ngde xi]o&Cir pode signi*i$ar tanto L9 uma $riana Due nas$eu ano passadoO Duanto L*oi no ano passado Due ela pIs no mundo uma $rianaO%- as rela'es entre os $on$eitos so no esperanto mar$adas de *orma $lara. As pesDuisas Due $omparam a *a$ilidade respe$ti!a das di!ersas l0nguas pe$am por eH$esso de 4elo Duando se trata do esperanto. Jste 9 ao menos 67 ou mesmo A7 !e4es mais *$il do Due DualDuer outra l0ngua- $om eH$eo tal!e4 do indon9sio- Due se bene*i$ia das !antagens do $hinFs sem ter os in$on!enientes deste no plano da pronCn$ia e da es$rita- e Due- ao $ontrrio da l0ngua de Con*C$io- assimila *a$ilmente as pala!ras estrangeiras. Por Due 67 ou A7 !e4es mais *$ilK PorDue a partir do momento em Due prati$amos o esperanto eHer$itamo>nos $onstantemente em utili4ar seus elementos $onstituintes- Due so sempre generali4!eis sem DualDuer restrio. Yalar *luentemente uma l0ngua- ou es$re!F>la $om *a$ilidade- 9 essen$ialmente uma Duesto de re*leHos. .ra- na imensa maioria das l0nguas estrangeiras- nEs no nos eHprimimos $om desen!oltura porDue um grande nCmero de re*leHos a serem adDuiridos so antinaturais "trata>se de inibir as *orma'es espont:neas Gs Duais $ondu4 a assimilao generali4adora% e porDue eles no so su*i$ientemente re*orados para an$orarem>se pro*undamente no sistema ner!oso. A *ragilidade desses re*leHos apare$e a partir do momento em Due *i$amos trFs ou Duatro anos sem prati$ar uma l0ngua: a perda de $ompetFn$ia torna>se in$Imoda. Jm esperanto- no se *a4 ne$essrio pIr em ao re*leHos inibidores: podemos $on*iar totalmente na assimilao generali4adora. Mas- sobretudo- $ada minuto de prti$a re*ora os re*leHos dese5ados bem mais do Due em DualDuer outra l0ngua. . aluno Due lF uma pgina $ontendo ;6A pala!ras $ompostas segundo o esDuema Lrai4 m o O e Due- $ada !e4- $onstata graas ao $onteHto Due essas pala!ras so empregadas $omo substanti!os- no ter mais hesitao para *ormular uma ideia sob a *orma substanti!a. . re*leHo ser de tal *orma potente Due a eHpresso $orreta ser automti$a. /embre>se daDuela senhora- *ran$esa- de uns $inDuenta anos- Due di4ia: L... l?adoptage,,, a $a plusP,,, l?adoption des $illages roumainsO "...o adotamento... perdoW... a adoo dos !ilare5os romenos%. . erro !inha de um entron$amento traioeiro: 7age e 7tion tFm o mesmo sentido- uma *reDuFn$ia anloga- mas no so inter$ambi!eis. Jm esperanto- !isto Due o $on$eito LadotarO $orresponde G rai4 adopt7- no h dC!ida. Com um m0nimo de prti$a- a pala!ra pro$urada !em por re*leHo: adopto. h primeira !ista- aDuilo Due 9 *$il ou simples pare$e de!er ser menos ri$o do Due aDuilo Due 9 $ompli$ado. Muitos so aDueles Due temem Due a simpli$idade do esperanto le!e a um empobre$imento. Jles $ometem o erro Due $ometeria um $hinFs Due imaginasse Due $om nosso al*abeto de !inte e pou$as letras nEs no pud9ssemos enun$iar nenhum pensamento pro*undo Due uma l0ngua Due utili4a $entenas de milhares de ideogramas pode eHprimir. De *ato- o Due *a4 a riDue4a no 9 o nCmero ini$ial de elementos- mas so as possibilidades de $ombinao. A Du0mi$a org:ni$a nos ensina Due todo ser !i!o 9 $omposto
;?6

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1$$

de um nCmero bem peDueno de di*erentes elementos. Tue !ariedade de mat9rias e de *ormas esses pou$os elementos permitem produ4irW A mCsi$a nos d a mesma lio. As sete notas da gama bastam para es$re!er sin*onias de in$ompar!el bele4a. A simpli$idade 9 *onte de riDue4a. U a ela- em grande parte- Due o esperanto de!e o *ato de se prestar to bem G eHpresso po9ti$a. Peguemos- por eHemplo- o !erso seguinte- da poetisa $he$a Jli (rbano!a: la dolqe lula belo betula "pronun$iar: la dolt$he lula bFlo betulatrans$rio *on9ti$a: cla `dolte `lu:la `be:lo beatu:lad o Due Duer di4er algo $omo La bele4a do$emente embaladora da b9tulaO. U imposs0!el eHpli$ar por Due as pala!ras so muito mais e!o$ati!as em esperanto do Due na traduo. . !erso tem- ele mesmo- um e*eito a$alentador- por $ausa de seu ritmo. Para senti>lo bem- 9 pre$iso pronun$iar G maneira italiana- ou pelo menos pronun$iar as pala!ras $om o ritmo do sotaDue de Marselha. Tuando Yernandel di4 la petite c&:$re de D, #eguin- os e de petite e de c&:$re so aud0!eis- mas muito mais *ra$os Due as outras !ogais. &o !erso supra$itadobetula tem o mesmo ritmo Due o petite de Yernandel- belo o mesmo Due c&:$re: o a e o o *inais so distintos- mas igualmente atenuados $omo o e mudo pronun$iado $om o sotaDue do sul da Yrana. . sotaDue do esperanto 9- de resto- muito prEHimo do sotaDue pro!enal ou o$$itan.B? !a fenestro- La 5anelaO- tem a mesma *orma- mesma pronCn$ia- mesmo ritmo em esperanto Due naDuelas l0nguas do sul da Yrana. Jntre la rozo- em esperanto- e la rosoem pro!enal- a Cni$a di*erena reside na ortogra*ia: para o ou!ido- essas duas pala!ras "Due Duerem di4er La rosaO% so idFnti$as. &o !erso de Jli (rbano!a- o e*eito po9ti$o !em igualmente das alitera'es e- em parti$ular- da repetio do som l Due intensi*i$a a impresso de a$alento. Mas ele !em igualmente- 9 $laro- da imagem: uma paisagem onde uma b9tula deiHa seus *inos e le!es ramos !ergarem>se e estenderem>se $on*orme os $apri$hos do !ento 9 obser!ada $om um tipo de $ontemplao Due le!a a uma do$e sonolFn$ia... Pensando Due esse eHemplo no bastaria para *a4er $ompreender ao leitor por Due a simpli$idade dos re$ursos do esperanto *a!ore$e a eHpressi!idade po9ti$a- eu disse a mim mesmo Due iria $omplet>lo $om um segundo esp9$ime. Pensei assim em apresentar trFs !ersos de um poeta esperantE*ono leto- &iQola5 _ur4ens: An orar de$as fajri $era tago+ An orar de$as nigri $era no to+ /e po$as ja de grizo qio pleni) Mas eu nem mesmo $onsigo *a4F>lo- pois no sei $omo tradu4i>los- muito embora eles se $omponham uni$amente de pala!ras Due se aprendem em geral nas primeiras li'es de um $urso de esperanto. . Due $ompli$a a traduo 9 5ustamente o Due *a4 a bele4a do teHto: a pala!ra L*ogoO 9 empregada $omo !erbo no in*initi!o- da mesma *orma Due as
Pro!enal e o$$itan so l0nguas rom:ni$as do sul da Yrana- e Due so ho5e pou$o utili4adas- embora ainda $onser!em sua in*luFn$ia nos sotaDues t0pi$os daDuela regio. "&.T.%
B?

;??

1$%

Bma soluo ,ue merece ser considerada

pala!ras LnegroO e LplenoO. Isso d um impa$to ao $on5unto Due nenhuma traduo poder 5amais transmitir. J depois h a ordem das pala!ras- Due $ria uma atmos*era parti$ular- uma intensidade de sentimento Due nenhuma anlise intele$tual poder eHpli$ar. 3e uma traduo literal 9 imposs0!el- !isto Due as pala!ras essen$iais no tFm eDui!alente na nossa l0ngua- uma traduo aproHimada do sentido 9 ne$essariamente insossa: L(ma !e4 mais 9 pre$iso Due um !erdadeiro dia se in*lame 1 uma !e4 mais 9 pre$iso Due uma !erdadeira noite nos en!ol!a em sua es$urido 1 tudo no poderia de $in4a preen$her>seO. J uma traduo Duase literal sE pode resultar horr0!el- sendo assim uma traio: LAinda de!e *lame5ar um !erdadeiro dia 1 Ainda de!e enegre$er "ou emprete$erK% uma !erdadeira noite 1 &o pode de $in4a tudo se preen$herO. U desesperador. \ ali uma bele4a muito rapidamente a$ess0!el a Duem Duer Due se5a Due nela se debru$e em esperanto. Mas ela 9$omo toda poesia !erdadeira- intransmiss0!el. . poema seguinte 9 mais *$il de se transpor G nossa l0ngua. Jle mostrar tamb9m Due a simpli$idade dos re$ursos no impede em absoluto a eHpresso po9ti$a- $omo!entedos sentimentos. (m dia- por o$asio de um en$ontro $ultural interna$ional mantido em esperanto e $onsagrado G literatura original publi$ada naDuela l0ngua- minha mulher e eu ha!0amos a$eitado desempenhar- para o $on*eren$ista \enri Natr9- o papel de de$lamado> res. Tuando eu re$itei o poema Due leremos- eu !i uma senhora- na primeira *ila- in$apa4 de $onter suas lgrimas. Ju soube em seguida Due ela era alem. No$Fs $ompreendero sua emoo ao lerem esse teHto na pgina seguinte- de autoria de um trabalhador do porto de Amsterdam- /een Dei5. A traduo Due o a$ompanha 9 meramente literal- e seu ob5eti!o 9 transmitir a ideia- sem preo$upao $om m9tri$a ou ritmo. A! !A `U*A (8B=B=/>8 !i fermis la ofron+ manpremis 2 adiar) #en ia protesto li iris,,, Fodiar mi tion omprenasu li po$is nur miri+ e mi+ la ristano+ lin lasis foriri, aun apo linita la ofron li portis, !i iris la $ojon al Ausc&-itz aj mortis sen ia protesto,,, !i po$is nur miri+ e mi+ la ristano+ lin lasis foriri, aaj iam la filo un filo parolos+ aj tiu demandos+ la $eron li $olos, !a mia silentos,,, !i po$is nur miri+ e mi+ la ristano+ lin lasis foriri, /i sentis ompaton+ aj monon ole tis+ dum el aj el ni la infanojn prote tis, #ed Ausc&-itz eLFistisM /u+ ion plu diriP ae mi aj e $i,,, ni lin lasis foriri, A. V(DJ( T(J 3J Y.I Jle *e$hou a mala- apertou>nos a mo. LAdeusWO 3em o menor protesto ele partiu. \o5e eu o $ompreendo: ele sE podia admirar>seDue eu- o $risto- o deiHei partir. Com a $abea baiHa ele le!ou sua malapegou o $aminho para Aus$h,it4- morreu sem o menor protesto. Jle sE podia admirar>se Due eu- o $risto- o deiHei partir. J um dia seu *ilho *alar $om o meuele lhe perguntar- ele Duerer a !erdade. . meu se $alar... e sE poder admirar>se Due eu- o $risto- o deiHei partir. &Es ti!emos pena- arre$adamos dinheiroalguns entre nEs a$olheram as $rianas. Mas Aus$h,it4 existia) .ra- o Due mais di4erK . *ato 9 Due !o$Fs e eu o deiHamos partir.

;?=

Bma soluo ,ue merece ser considerada

1$7

3e !o$F Duiser de$lamar esse poema- no esDuea o a$ento tIni$o- sempre na penCltima s0laba. . j se pronun$ia $om o . de bo.: juda se pronun$ia ento LN'daO "trans$rio *on9ti$a: c`5u:dad%R as trFs Cltimas letras de infanojn se pronun$iam $omo as trFs Cltimas da inglesa sirloin. Tuanto ao grupo ar ele representa o som Due se trans$re!e em *on9ti$a caudisto 9- o som de mau- sem o m. Jnsinando esperanto- per$ebi Due os alunos entendiam *a$ilmente esse teHto apEs umas do4e li'es apenas. \ muitas l0nguas em Due poesia se5a to rapidamente a$ess0!elK . Due Duer Due se5a- no h ra4o para nos estendermos mais nesses pontos. No$Fs !eem aproHimadamente- agora- $omo *un$iona o esperanto- l0ngua muito di*erente das outras- porDue segue de muito mais perto o mo!imento espont:neo da eHpresso lingu0sti$a. Pode>se resumir a ideia da seguinte *orma- retomando os termos de um $arta4 !isto no estande do esperanto no 3alo do /i!ro de )enebra- em ;<@<: <ada de eEce2es4 <ada de arbitrariedades4 <ada de restri2es gramaticais capric?osas4 8nto: nada de frustrao+ O direito de compor por si mesmo4 por simples combinao de elementos4 pala-ras / simples / compleEas / ternas / contundentes / pungentes / ou di-ertidas+++ Bma criati-idade de lingua5ar ,ue se desdobra sem restrio+ &sso . o esperanto: o praFer lingustico puro+++ e amigos no mundo inteiroM

;?A

;?B

Segundo interl'dio
Bm pouco de ?ist!ria As pginas pre$edentes do uma peDuena ideia da maneira $omo o esperanto se apresenta. Mas- sem dC!ida- o leitor gostaria de saber mais sobre sua origem- sobre sua histEria. Tue ele me permita reprodu4ir aDui um teHto 5 redigido. Trata>se de uma alo$uo pro*erida na (nes$o em ;B de de4embro de ;<@B por o$asio de uma $erimInia organi4ada$om a parti$ipao do Diretor )eral- para mar$ar o $entenrio da apario do esperanto na $ena mundial. Ju a ha!ia intitulado Apostar no esperanto. Ji>la: O ponto de partida Tudo $omeou na d9$ada de ;@87. +ialystoQ 9 ento uma $idade Duadril0ngue: l se *alam polonFs- i0di$he- russo e alemo. &essa aldeia- Due *a4 parte do imp9rio dos $4ares4 um 5o!em rapa4 !i!en$ia dolorosos *erimentos psi$olEgi$os- $ru$i*i$ado Due esta!a entre Duatro $omunidades- Duatro religi'es- Duatro l0nguas- Duatro al*abetos- Duatro Edios. Alimais do Due em outros lugares- o simples *ato de !o$F se eHprimir o torna rotulado. .u !o$F se eHp'e ao despre4o- ou $onsegue $umpli$idade. Todo a$onte$imento se desenrola sob um pano de *undo de identidades etno>$ulturais eHa$erbadas. 3e um polonFs tem um problema administrati!o para resol!er- 9 impens!el Due o *un$ionrio russo *ale a l0ngua de seu interlo$utor- mas 9 $om morti*i$ao da alma e esp0rito de !ingana no $orao Due o polonFs balbu$ia sua soli$itao em russo. [ilQe disse um dia Due um es$ritor es$re!e porDue ele no pode disso se impedir. . 5o!em Mamenho* lanou as bases do esperanto pela mesma ra4o: ele no poderia *a4er de outra *orma. As identidades $ulturais eram !i!idas- em +ialystoQ- $omo mutuamente agressi!as. .ra- sua primeira mani*estao eram a l0ngua e o sotaDue. &esse $onteHtoempregar a l0ngua do outro no 9 to somente re$onhe$er>lhe a superioridade $ontra a Dual o amor prEprio re!olta>se- 9 tamb9m su5eitar>se a uma in*inidade de a$roba$ias gramati$aisleHi$ais e *on9ti$as- 9 per$orrer um terreno repleto de armadilhas Due pare$em $olo$adas l para melhor *a4F>lo $air no rid0$ulo e na in*erioridade. ADuele $lima de hostilidade e de humilha'es traumati4a Mamenho*- rapa4 ao mesmo tempo sens0!el e superdotado. A situao 9 intoler!el. U pre$iso *a4er alguma $oisa para Due $ada pessoa- preser!ando totalmente sua prEpria $ultura- possa $omuni$ar $om os outros sem aDueles *erimentos de identidade so$io$ultural Due *ormam a trama da !ida Duotidiana em +ialystoQ. Para tanto- 9 ne$essria uma l0ngua Due no pertena a nenhum po!o e $u5as estruturas sigam o mo!imento natural da eHpresso lingu0sti$a- uma l0ngua em Due no se5a pre$iso *a4er a$roba$ias- uma l0ngua a$ess0!el aos peDuenos- aos obs$uros- aos sem>t0tulo. Com a *9 ingFnua da 5u!entude- o adoles$ente pIs>se a trabalhar- asso$iando a lEgi$a impla$!el da in*:n$ia- da Dual ele est ainda to prEHimo- ao m9todo do artista- Due !isa G bele4a e no $essa de polir e repolir sua obra.
;?8

1$9

Segundo interl'dio

Tue $han$es tem ele de atingir sua metaK [a$io$inemos- se !o$Fs permitirem- $omo apostadores. Teriam !o$Fs apostado na obra de um rapa4 de ;8>;@ anos- perdido numa $idade4inha pro!in$iana de um pa0s peri*9ri$o- Due se ha!ia atrelado a uma desmesurada tare*a: dar impulso a uma no!a l0nguaK Bma ?ist!ria feita de pro-as [etomemos aDuela histEria etapa por etapa. Jis Due o pai do 5o!em o en!ia para estudar longe e o *a4 prometer $essar sua brin$adeira lingu0sti$a. &o 9 ele realista ao pre!er Due o rapa4 !ai $ompreender o absurdo de seu pro5etoK De *ato- ele persiste. Aos 68 anos- de$ide publi$ar o *ruto de seu trabalho. Jle *a4 o tour dos editores. Mas aDueles homens no so lou$os: nenhum Duer saber daDuilo. Jle *ar ento imprimir G sua prEpria $usta uma peDuena bro$hura- so*r0!el- pois ele no tem dinheiro algum. 3em a$esso a uma rede de li!rarias- Due $han$es tem ele de di*undi>laK No$Fs apostariam nele- um per*eito des$onhe$ido- naDuele momentoK . pro5eto *a4 ainda assim alguns adeptos- essen$ialmente no Imp9rio [usso. (ma re!ista $omea a ser publi$ada naDuele esboo de l0ngua. Tolstoi- entusiasmado- p'e>se a es$re!er nela. Mas ele $ai em desgraa e a $ensura $4arista interdita aDuela publi$aoCni$o elo eHistente entre os primeiros usurios. Diante desses *atos- !o$Fs apostariam Due uma l0ngua !i!a nas$er progressi!amente de um pro5eto to mal ini$iadoK Mas a !ida no 9 lEgi$a. &os Duatro $antos do mundo- pessoas des$obrem aDuela linguagem e $omeam a aprendF>la. .s linguistas reagem $om es$rnio: $ada *alante- di4em eles- !ai ser !0tima de seus hbitos *on9ti$os- gramati$ais- sem:nti$os. Jssas pessoas nun$a se $ompreendero. Jm Duem !o$Fs apostariam naDuele momentoK Jm um 5o!em amadorou nos espe$ialistas un:nimesK Por $erto- no primeiro $ongresso- Due tem lugar em +oulogne>sur>Mer em ;<7A- os usurios da l0ngua se $ompreendem per*eitamente- mas por Due se le!aria a s9rio um peDueno grupo de eHtra!agantesK &a Eti$a dos sal'es parisienses- Due- na 9po$a- do o tom para todos e para tudo- a l0ngua no 9 *eita para sedu4ir. Jla est $heia de - de j- de $onsoantes adornadas $om rid0$ulos a$entos $ir$un*leHos. Jla d a impresso de estranhe4a e de barbrie. Toda a intelligentsia do mundo- ou Duase isso- a re5eita. A *alta de realismo do autor apare$e- al9m disso- na absurda es$olha de $onsoantes $om a$ento $ir$un*leHo Due no eHistem em nenhuma gr*i$a- de sorte Due se se dese5a publi$ar DualDuer $oisa naDuela l0ngua- 9 pre$iso $omear por *a4er *undir no!os $ara$teres. Namos l- um pou$o mais de bom sensoW Apostar em nada mais Due a sobre!i!Fn$ia dessa l0ngua 9 5ogar seu dinheiro pela 5anela. A guerra de ;<;= eHplode. Mamenho* morre. Yaam suas apostas- 3enhoras e 3enhores... Tuem a$eita apostar nessa l0ngua Er*- s0mbolo de rela'es entre iguais em um mundo agitado pela lei do mais *orteK Chegamos aos anos 67. &a 3o$iedade das &a'es- a delegao iraniana prop'e adotar o esperanto nas rela'es interna$ionais. Jspanto geralW J toDue de $ombate por parte das grandes potFn$ias. LU pre$iso enterrar esse pro5eto- perigoso para nossa suprema$ia $ulturalWO Jsses pa0ses so in*luentes e ri$os- seus delegados no re$uam diante da mais desa!ergonhada m *9. (ma !e4 mais- o pro5eto 9 ridi$ulari4ado e des$artado. \onestamente- 9 nele Due !o$Fs teriam apostadoK
;?@

Segundo interl'dio

1$:

Jis o surgimento de 3talin e \itler. Para \itler- o esperanto 9 a l0ngua dos maons e da $onspirao 5udiaR para 3talin- a l0ngua do $osmopolitismo burguFs. &os anos =7- esses dois homens eHer$em o poder na Duase totalidade da Juropa $ontinental. . esperanto 9 proibido- seus estoDues de li!ros so destru0dos- bom nCmero de seus partidrios so presos em $ampos de $on$entrao. &o Vapo- na China- na Jspanha e em Portugal- os regimes no poder prati$am em relao a ele uma pol0ti$a menos !iolenta- mas Due !ai no mesmo sentido. Jm Due alternati!a ra$ionalmente apostariam !o$Fs naDuela 9po$a- seno pela morte do esperanto no $urto pra4oK . *im da segunda guerra mundial !F a entrada em $ena da traduo simult:nea. Jsta resol!e aparentemente o problema de $omuni$ao nos $ongressos e $on*erFn$ias- mas- de *ato- ela mal dis*ara uma e!oluo Due d ao inglFs uma suprema$ia in$ontestada. Jst $laro para todos Due o inglFs tende ao monopElio nas rela'es interna$ionais. U a l0ngua das agFn$ias de not0$ias- das multina$ionais- da edio $ient0*i$a assim $omo das $an'es ao som das Duais- no mundo inteiro- dana uma 5u!entude !estida G moda norte>ameri$ana. situao atual Jm *a$e desse )olias- o esperanto 9 um Da!id- peDueno a ponto de ser prati$amente in!is0!el. Nendo os ri!ais diante de si- Duem- ra$ionalmente- !ai apostar neleK Como apostar numa l0ngua Due no 9 apoiada por nenhum mo!imento so$ial !asto- Due 9 ignorada pelas potFn$ias do dinheiro- sobre a Dual as m0dias se $alam- e Due a intelligentsia denigre ou $rF natimortaK Abundantemente agredida ao longo de toda sua histEria- tanto no plano da pol0ti$a Duanto no das ideias- ela no tem DualDuer aliado- nenhuma a5uda eHterna. &uma 9po$a em Due a imagem reina- ela no disp'e dos meios para *a4er publi$idade. Jla no tem- para se propagar- nada al9m de suas Dualidades intr0nse$as. J- entretanto- se nos *undarmos sobre $rit9rios ob5eti!os- $omo a produo de li!rosa parti$ipao nas reuni'es interna$ionais- a rea geogr*i$a $oberta pelos peDuenos anCn$ios da imprensa esperantE*ona- a Duantidade de mani*esta'es- as emiss'es regulares por rdio- o nCmero de lo$alidades onde a l0ngua de Mamenho* est representada- et$.- nEs per$ebemos Due- $om altos e baiHos seguindo os a$asos da !ida pol0ti$a e e$onImi$a- o esperanto nun$a parou de se propagar e Due desde uma de4ena de anos- em parti$ular- sua propagao $onhe$e uma not!el a$elerao. 3e- em ;<8B- ?7 uni!ersidades o ensina!am- $ontam>se ;6A delas este ano ";<@B%ou se5a- uma multipli$ao por mais de = em ;7 anos. . esperanto ser!e de !e0$ulo a uma produo literria $onsider!el- Due $ontinua se desen!ol!endo. U a l0ngua do mundo na Dual mais se tradu4em $an'es. Jle 9 *alado todo dia no rdio em pa0ses to di*erentes Duanto a China e a PolInia. Jle 9 o meio de $omuni$ao Duotidiana de numerosos $asais bina$ionais. Jle 9 a l0ngua materna de um $erto nCmero de $rianas. J o estudo ob5eti!o da relao e*i$$ia1$usto o re!ela- na $omuni$ao inter$ultural- bem superior ao inglFs ou ao re$urso da traduo e da interpretao simult:nea. 3e !o$Fs ti!essem tido em mos a peDuena bro$hura de Mamenho* em ;@@8- teriam !o$Fs imaginado Due um pou$o menos de um s9$ulo mais tarde- o $ongresso interna$ional mais !asto da histEria da China se reali4aria em PeDuim naDuela l0ngua- $u5o no!0ssimo germe se apresenta!a aos seus olhosK Teriam !o$Fs apostado naDuela 9po$a Due em ;<@B
;?<

1%1

Segundo interl'dio

no passaria um Cni$o dia sem Due hou!esse em algum lugar do mundo uma $on*erFn$iaum $ongresso- um en$ontro interna$ional reali4ados em esperantoK Tal 9 por9m a realidade. O papel da afeti-idade indi-idual Jssa dist:n$ia entre apostas sensatas e a realidade !eri*i$!el de!eria *a4er>nos indagar. De *ato- todos esses 5ulgamentos negati!os partem de um mesmo erro: negligen$ia> se a !eri*i$ao da realidade- isto 9- a determinao de $omo o esperanto *un$iona na prti$a em $omparao $om os outros sistemas de $omuni$ao em uso nas situa'es inter$ulturais. Al9m do mais- superestimam>se as press'es eHteriores e subestima>se o papel da a*eti!idade indi!idual num pro$esso de propagao e de !itali4ao lingu0sti$as. 3e a l0ngua de Mamenho* mani*esta uma !italidade maior Due a de $ertas l0nguas Due tFm estatuto o*i$ial- $omo o ga9li$o e o roman$he- 9 porDue o ser humano gosta de $riar- de brin$ar- de ser li!re e amar. As estruturas do esperanto estimulam a $riati!idade da linguagem- podada em todos nEs- nas demais l0nguas- desde a entrada na es$ola. Jlas do G linguagem uma $olorao lCdi$a Due sus$ita o despre4o das pessoas Due se le!am a s9rio- mas Due responde a uma demanda psi$olEgi$a importante an$orada em nosso :mago. Por meio de sua *leHibilidade gramati$al- leHi$al e estil0sti$a- o esperanto d um sentimento de liberdade na eHpresso Due nenhuma outra l0ngua $on*ere no mesmo grau- e isso- sem eHigir longos anos de estudo. Jsobretudo- ele permite estabele$er ami4ades reais e duradouras por sobre as *ronteiras $ulturais e responde assim a uma ne$essidade a*eti!a mais pro*unda do Due geralmente se a$redita. . *ato 9 Due em um s9$ulo de eHistFn$ia- o esperanto te$eu por toda a super*0$ie do globo in$ont!eis redes de ami4ades entre pessoas de todas as $amadas so$iais- de todos os meios $ulturais. &esse terreno- ele no tem ri!al. Jle teria o direito de olhar de $ima todos aDueles Due- desde h um s9$ulo- perdem suas apostas $ontra ele. Mas isso no 9 do seu estilo. Jle no se imp'e. 3er e !i!er 9 tudo o Due lhe basta. Dispon0!el para aDueles Due Duerem 5ogar o 5ogo. Dis$reto- ou mesmo in!is0!el- para aDueles Due pre*erem sistemas mais $ustosos- mais $ompli$ados e mais in5ustos. 3E um pou$o entriste$ido porDue lhe tomam $om tanta *reDuFn$ia por aDuilo Due ele no 9- e porDue ainda to mal se per$ebe tudo aDuilo Due ele pode tra4er- nas rela'es entre os po!os- no somente para a ami4ade e para a *a$ilidade- mas tamb9m para a 5ustia e para o respeito da dignidade lingu0sti$a de $ada um.

*igura 9: Mamenho* em duas *ases de sua !ida e a $asa em Due nas$eu


;=7

Captulo 9 resist0ncia: elemento normal de toda neurose


Nimos Due- $omo meio de eHpresso lingu0sti$a- o esperanto possui muitos trun*os. Neremos no $ap0tulo ;; Due- Duando o $omparamos em $ampo Gs outras possibilidades o*ere$idas Gs pessoas de l0nguas di*erentes para $omuni$arem entre si- ele se re!ela muito nitidamente superior- a despeito do peDueno in!estimento em tempo e es*oro Due eHige. Jle se distingue dos sistemas a base de gestos e de balbu$iao pelo $arter ri$o e mati4ado da eHpresso Due permite. Distingue>se dos sistemas baseados no re$urso a intermedirios "int9rpretes- tradutores- *erramentas in*ormti$as% por ser gratuito e garantir em DualDuer lugar um $ontato direto. J ganha de longe do re$urso a uma l0ngua estrangeira- se5a esta a l0ngua de um dos par$eiros ou uma ter$eira- $omo o inglFs- porDue ele segue melhor Due DualDuer outro idioma o mo!imento natural da !erbali4ao- baseado- $omo !imos- na tendFn$ia G assimilao generali4adora. Tue ele se5a ao mesmo tempo simples e ri$o pode pare$er paradoHal. Mas essa realidade 9 per*eitamente !eri*i$!el- e sua eHpli$ao reside no $arter ilimitado da $ombinatEria- assim $omo na realidade Due preside a estruturao dos enun$iados. As pessoas Due aprendem o esperanto des$obrem $om espanto Due elas no tardam a poder eHprimir nele toda sorte de ideias Due ainda so in$apa4es de *ormular- apEs seis ou sete anos de estudo- nos outros idiomas aprendidos. J *i$am ainda mais espantadas Duando- ao *im de um tempo relati!amente $urto- se surpreendem emitindo pala!ras sem eDui!alente na l0ngua materna- mas Due eHprimem nota!elmente bem o Due Dueriam di4er. . esperanto 9 ento um meio de $omuni$ao totalmente not!el. As pessoas Due obser!aram a l0ngua tal Dual ela se apresenta na prti$a repetem essa a*irmao h tempos. Jn$ontram>se testemunhos disso em do$umentos o*i$iais- por eHemplo: L&o 3e$retariado da 3o$iedade das &a'es- ti!emos diante dos olhos o eHemplo da Con*erFn$ia interna$ional das autoridades es$olares- $u5os debates o$orreram em esperanto. U ne$essrio $on*essar Due nos impressionamos pela *a$ilidade e pela rapide4 $om Due delegados de todos os pa0ses se eHprimem e se entendem. "...% A dis$usso segue $om uma *luFn$ia not!el "...% e $ompleta>se em trFs dias uma Duantidade de trabalho Due teria tomado de4 dias numa $on*erFn$ia normal $om !rias l0nguas o*i$iais. 3em dC!ida- re$onhe$e>se Gs !e4es nos sotaDues a na$ionalidade de alguns delegados- mas esse no 9 o $aso para a maioria deles. A pronCn$ia do esperanto pare$e muito mais uni*orme e mais *$il para as di*erentes bo$as Due aDuela do inglFs ou do *ran$Fs- por eHemplo. "...% . Due impressiona sobretudo 9 o $arter de igualdade Due d a uma reunio desse tipo o emprego de uma l0ngua $omum Due p'e todos em p9 de igualdade e Due permite ao delegado de PeDuim ou de \aia eHprimir>se $om tanta *ora Duanto seus $olegas de Paris ou de /ondres. \ oradores eloDuentes em esperanto.OB=
3o$iedade das &a'es- . esperanto $omo l0ngua auHiliar interna$ional. [elatErio do 3e$retariado )erala$eito pela Ter$eira Assembleia ")enebra: 3D&- ;<66%- p. 66.
B=

;=;

1%#

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

Diante dessa situao- uma Duesto $apital se $olo$a: !isto Due a l0ngua tem todas essas Dualidades- $omo se d Due ela se5a to mal $onhe$idaK A resposta 9 Dudrupla: ;% o esperanto no disp'e de nenhum apoio pol0ti$o e *inan$eiroR 6% ele 9 ob5eto de uma desin*ormao Due se mant9m por si mesma desde o $omeo do s9$ulo kkR ?% a s0ndrome de +abel perten$e G $ategoria das neurosesR =% o esperanto 9 um milagre. us0ncia de apoio Para Due uma mer$adoria ou um pro5eto tenham su$esso- na so$iedade atual- 9 pre$iso Due eles se bene*i$iem do aporte da publi$idade ou da propaganda. A propaganda sup'e o apoio de um Jstado. .ra- os Jstados sempre ti!eram em relao ao esperanto uma atitude se5a de estrita neutralidade- se5a de de$larada hostilidade- indo- em um bom nCmero de $asos- at9 a $ampanha de erradi$ao.BA Tuanto G publi$idade- ela $usta $aro demais para poder estar ao al$an$e dos usurios do esperanto- Due- em sua maioria- habitam pa0ses de n0!el de !ida pou$o ele!ado "Juropa do leste- China...% e no perten$em aos meios so$ial e e$onomi$amente pri!ilegiados.BB A ausFn$ia de publi$idade tem uma e*i$$ia to grande- no sentido negati!o- Duanto sua presena no sentido positi!o. Certas empresas des$obrem isso Gs suas prEprias $ustas. (m produtor de gua mineral- Due go4a!a de um Duase>monopElio em sua regio- de$idiu um dia aumentar seus lu$ros redu4indo seu oramento de publi$idade- $onsiderada inCtil dados o renome da empresa e os hbitos dos $onsumidores. .ra- bastou Due a publi$idade *osse interrompida durante seis meses para Due as !endas diminu0ssem numa proporo alarmante. De *ato- a *irma nun$a re>en$ontrou sua *ora de outrora. As mar$as $on$orrentes apro!eitaram a bre$ha Due lhes *oi o*ere$ida para abo$anharem uma parte do mer$ado Due nun$a mais perderam. A ausFn$ia de publi$idade em *a!or do esperanto tem um impa$to anlogo. L3e no se *ala nele- 9 porDue ele no eHisteO- pensam as pessoas. Jsse ra$io$0nio 9 por $erto in$orreto- e geralmente in$ons$iente- mas nem por isso 9 menos *reDuente. . esperanto est ainda mais em des!antagem na medida em Due suas ri!ais- as prestigiosas l0nguas na$ionais- podem $ontar $om importantes $ontribui'es dos Jstados na sua propagao. A Aliana Yran$esa- o +ritish Coun$il e as organi4a'es anlogas eHistentes para as di*erentes l0nguas *inan$iam importantes redes de ensino e de di*uso da l0ngua e Due so- no plano $ultural- o eDui!alente da publi$idade no plano $omer$ial. L+onn destina A77 milh'es de mar$os alemes por ano G promoo do alemo no eHteriorO- nos in*orma uma publi$ao o*i$ial da [epCbli$a Yederal da Alemanha.B8 &o podendo o esperanto ri!ali4ar $om $on$orrentes to ri$os- sua !asta di*uso no mundo 9 tanto mais digna de interesse. Jmbora sendo ele relati!amente *$il- ainda assim 9 pre$iso aprendF>lo. 3ua propagao eHige ento muito mais do Due- por eHemplo- a adeso a esse ou GDuele mo!imento pol0ti$o- a esse ou GDuele hobby. &o resta dC!ida de Due se o esperanto dispusesse a $ada ano- para se *a4er
(lri$h /ins- Die )e*{hrli$he 3pra$he ")erlingen: +lei$her- ;<@@%. Claude Piron- LSho are the speaQers o* JsperantoKO in _laus 3$hubert- red.- =nterlinguistics "+erlim- &o!a IorDue : Mouton De )ruyter- ;<@<R n" =6 da s9rie Trends in /inguisti$s%- pp. ;A8>;86. B8 LInteresse mundial $res$ente mani*estado em relao G l0ngua alemO- Inter &ationes "+onn- _ennedyallee <;>;7?- D>A?77 +onn 6%- ;<<6- ?1=- p. B.
BA BB

;=6

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

1%$

$onhe$er- de A77 milh'es de mar$os "6AB milh'es de euros%- a situao seria bem di*erente daDuela Due h ho5e. Mas se est longe da $onta: a mais importante das organi4a'es de esperanto- a Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto- tem um oramento anual de $er$a de ?B? mil euros-B@ a maior parte do Dual 9 usada na gesto da organi4ao e nos di!ersos ser!ios o*ere$idos aos sE$ios- sem Due sobre grande $oisa para a in*ormao do grande pCbli$o. Desinformao Jm um mundo Due ignora o esperanto- a organi4ao da $omuni$ao interna$ional 9 *atalmente hierrDui$a. Alguns po!os esto em !antagem em relao aos outros- $omo *oi !isto no $ap0tulo =. &o seio dos po!os $u5a l0ngua 9 despro!ida de interesse interna$ional- a hierarDui4ao se produ4 na prEpria so$iedade: os meios so$iais nos Duais o idioma predominante do momento 9 $onhe$ido 2 so em geral os meios mais *a!ore$idos- Due tFm os re$ursos para pagar aos 5o!ens inter$:mbios $ulturais de longa durao ou estudos $ompletos na l0ngua em Duesto 2 go4am de uma signi*i$ati!a superioridade em relao ao restante da populao. Toda proposta !isando a adoo de uma l0ngua Due ponha po!os e pessoas em p9 de igualdade sus$ita nos pri!ilegiados re*leHos de de*esa Due so bem $ompreens0!eis- mesmo Due eles no este5am totalmente $ons$ientes. U essen$ial para eles dissuadir as popula'es de um pro5eto desse tipo. Isso Duer di4er- na prti$a- utili4ar DualDuer argumento Due se5a- sem se perguntar se este tem a menor relao $om a realidade. U em parte isso Due eHpli$a por Due o esperanto- desde Due apare$eu na $ena mundial- *oi ob5eto de tantos pan*letos- de $on*erFn$ias apresentando>o $omo um *enImeno perigoso- anti$ultural por sua prEpria essFn$ia. As ideias assim di*undidas an$oraram>se *ortemente no seio da maior parte da intelligentsia. (ma !e4 enrai4adas na mentalidadeelas se manti!eram por si mesmas. Nemos periodi$amente 5ornalistas- homens de letraspol0ti$os e pro*essores reprodu4irem o dis$urso $lssi$o sobre o esperanto sem imaginar por um sE instante Due eles repetem $alCnias e Due- *a4endo isso- eles as propagam. Jntre todos os 5ulgamentos negati!os- aDuele Due tem sem dC!ida o impa$to mais *orte para *rear a di*uso da l0ngua $onsiste em a*irmar Due as tentati!as *eitas para dar !ida a uma l0ngua interpo!os sempre *oram *adadas ao *ra$asso. . eHemplo seguinte 9 representati!o: LMenos de de4 anos apEs 3$hleyer- um outro !isionrio- o doutor polonFs /4aro Mamenho*- in!enta- a partir de ra04es predominantemente latinas- o esperanto- Due te!e no muito mais FHito "...%. A despeito dos $omitFs esperantistas surgidos meio Due em toda parte- um in0$io de literatura "$onhe$ida de alguns raros ini$iados e- ao Due pare$e- bastante med0o$re%$ongressos *eitos aDui e ali- o esperanto no te!e um *uturo mais brilhante Due o !olapgQ. Tuem- $ento e dois anos apEs sua in!eno- 9 $apa4 de utili4ar esse Ldialeto uni!ersalO Due de!eria *a$ilitar entre os homens as tro$as materiais e espirituais e no Dual seus apEstolos ha!iam posto tantas esperanasKOB< Jm !ista de tal pea de eloDuFn$ia pronun$iada por uma personalidade de tal n0!el$omo se teria a ideia de ir !er o Due 9 o esperanto realK Dis$ursos similares tFm por e*eito
L3pe4Qonto de (ni!ersala Jsperanto>Aso$ioO- Jsperanto- ;<<6- maio- p. <B. Va$Dues [u**i9- Pro*essor no Colljge de Yran$e- membro da A$ademia de Medi$ina- L!a responsabilit des scientifi3uesX in +ernard Cassen- Muelles langues pour la scienceP "Paris: /a D9$ou!erte- ;<<7%- p. 6;?.
B@ B<

;=?

1%%

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

eliminar a $uriosidade em seu nas$edouro- de *orma Due a !erdadeira pergunta no 9: LComo se d Due o esperanto- a despeito de suas Dualidades in$ontest!eis- no $onseguiu se imporKO- mas sim: LComo se d Due essa l0ngua- $u5a morte 9 uma e!idFn$ia para a Duase>totalidade do pCbli$o es$lare$ido- $ontinue tranDuilamente a propagar>seKO &Es !imos Due os partidrios do esperanto no so ri$os o bastante para lanar $ampanhas publi$itrias Due seriam ne$essrias para *a4er $onhe$er a eHistFn$ia da l0ngua. Como *enImeno so$iolingu0sti$o- o esperanto tampou$o pode ser $onhe$ido em sua realidade- pois no se pode des$obri>lo por meio das *ontes habituais de in*ormao: es$ola$on!ersas- li!ros e m0dias. &a sua grande maioria- essas *ontes o ignoram ou do>lhe uma imagem gra!emente de*ormada. Despro!ida de personalidade 5ur0di$a- uma l0ngua no pode de*ender>se Duando $aluniada. 3ua di*uso 9 ento limitada aos $ontatos indi!iduais. Aprende>se o esperanto porDue se !iu a Due ponto ele *un$iona bem. U pre$iso Due o a$aso ponha em $ontato $om esperantE*onos e Due o interessado tenha o esp0rito aberto o bastante para repensar os pre$on$eitos $om Due a desin*ormao $orrente preen$heu>lhe o $9rebro. U tamb9m pre$iso Due ele se5a psi$ologi$amente bastante sElido e independente de esp0rito para no se deiHar $ontaminar pelo $ontgio neurEti$o. Kesist0ncia e ang'stia sub5acente Tue +abel 9 uma neurose- nEs o !imos por repetidas !e4es. A $omuni$ao lingu0sti$a no mundo 9 organi4ada de *orma aberrante. Pense em todos aDueles milh'es de $rianas Due estudam as l0nguas ao redor do mundo- para um resultado Duase nulo. Pense em todos aDueles bilh'es Due se gastam para traduo e interpretao- ao passo Due basta olhar $omo a $omuni$ao *un$iona numa asso$iao de esperantE*onos para !er Due esta $usta in*initamente menos "a rigor nada- a no ser um peDueno aprendi4ado lingu0sti$o% para obter um resultado in*initamente superior. 3e se tratasse- no mais do $on5unto da so$iedade humana- mas de uma pessoa- se diria Due ela est neurEti$a por se sair to mal Duando a eHperiFn$ia pro!a Due 9 to *$il sair>se to bem. Toda neurose mani*esta uma resistFn$ia. Tuando ela poderia $omear a $urar>se- ela se de*ende. Jla organi4a as tti$as mais astu$iosas- pro!o$a des!ios- estabele$e bloDueios para Due o bom senso- a alegria de !i!er e a liberdade no $orram o ris$o de se instalarem. U aberrante- mas 9 um *ato. J- no mais- isso no 9 to aberrante assim se $onsiderarmos Due uma neurose est sempre *undada no medo. A so$iedade enredada na s0ndrome de +abel 9 $omo a $riana Due- deitada h de4 minutos no es$uro- de repente tem a impresso de Due h um $ro$odilo sob sua $ama. Para saber Due no h um $ro$odilo- 9 pre$iso le!antar>se- a$ender a lu4 e olhar sob o mE!el. .ra- ao *a4ermos isso- $orremos o ris$o de dar de $ara $om um bi$ho enorme Due abre uma bo$arra $heia de dentes a*iados. Para nos darmos $onta de Due o esperanto nada tem de terr0!el- seria pre$iso olh>lo de *rente- sem ideia pre$on$ebida- mas para ousar en$ar>lo seria pre$iso parar de ter medo. A ideia de Due o esperanto pode assustar pare$er sem dC!ida ina$redit!el para a maior parte dos leitores. U- entretanto- isso Due se depreende do estudo psi$olEgi$o das rea'es G pala!ra LesperantoO.87 Tue se me permita reprodu4ir aDui um teHto es$lare$edor.
87

Ner: Claude Piron- L(n $as 9tonnant de maso$hisme so$ialO- Action et Pense- ;<<;- n ;<- pp. A;>8<. ;==

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

1%7

Jle 9 de autoria de um pro*essor de l0nguas norte>ameri$ano- Due eHprime em !o4 alta aDuilo Due muitos pensam "ou mais geralmente sentem% baiHo: LA l0ngua- $omo o amor e a alma- 9 $oisa !i!a e humana- to di*0$il 9 de*ini>laR 9 o produto natural do esp0rito e de uma raa- no de um homem sE... As l0nguas arti*i$iais so repugnantes e grotes$as- $omo os homens dotados de pernas ou de braos metli$os ou Due tFm um mar$apasso $osturado no peito. . Dr. Mamenho*- $omo o Dr. YranQenstein- $riou um monstro *eito de peas e de pedaos !i!os- e- $omo Mary 3helley tentou nos di4er- nada de bom pode sair disso.O8; U bela a $ompaiHo desse senhor por seus irmos humanos aos Duais um a$identeuma doena ou uma mal*ormao obrigue a utili4ar uma prEtese. Tue ele possa es$apar em sua !ida da obrigao de $arregar uma delas e de assim tornar>se Lrepugnante e grotes$oOW Mas o Due Duer Due se5a- o Due nos interessa 9 sua maneira de assemelhar o esperanto a um monstro perigoso. Jle no $onsidera nem a gFnese dessa l0ngua- nem sua produo literrianem as ami4ades Due ela *a!ore$e- nem seu e*eito libertador sobre os psiDuismos *reados desde a entrada na es$ola em sua $riati!idade da linguagem- nem suas !antagens prti$asnem sua in*luFn$ia *a!or!el G des$oberta de outras $ulturas. Jssas realidades !eri*i$!eis por DualDuer pessoa de boa *9 no tFm para ele nenhuma eHistFn$ia. Jle est obs$ure$ido por uma !iso de pesadelo Due bloDueia a abordagem do real. &o 9 um $ro$odilo Due raste5a sob sua $ama- 9 bem pior: um monstro $om semblante humano. A$redit!amos estar no dom0nio da lingu0sti$a ou da so$iologia. Jstamos em plena *i$o $ient0*i$a. De *ato- 9 mani*esto Due esse teHto emana de uma $amada irra$ional do psiDuismo e enderea>se- $urto>$ir$uitando a ra4o- ao lado a*eti!o do leitor. Todo seu impa$to resulta das met*oras Due ele utili4a. .ra- as met*oras tFm a grande !antagem de permitir di4er DualDuer $oisa. (ma pessoa para a Dual se tratasse- no de um pesadelo- mas de um lindo sonho- poderia di4er partindo da mesma imagem do lingu0sti$o assemelhado ao !i!ente: LMamenho* transplantou r!ores e *lores- er!as e moitas- a!es e borboletas pro!enientes de pa0ses muito di!ersos para $riar um parDue magn0*i$oarran5ado $om um eH$elente gosto- a *im de Due as pessoas l se en$ontrem num $lima de bem>estar e de pa4.O Mas somente uma atitude des$ontra0da- li!re de angCstia neurEti$a- le!aria a uma tal $omparao. Js$ondido nos re$Inditos do psiDuismo in$ons$iente- o imaginrio de pesa> delo 9 muito mais *reDuente. Jle 9 uma das armas Due utili4a a s0ndrome de +abel para e!itar o olhar direto e o ris$o de ser re$olo$ada em Duestionamento. As rela'es inter> $ulturais so assim per!ertidas- pri!adas do meio o mais normal- o mais simples- o mais natural Due se apresenta para permitir aos humanos se $ompreenderem mutuamente: uma $on!eno lingu0sti$a adaptada Gs ne$essidades da situao. Tentemos !er um pou$o mais $laro na 4ona da angCstia Due bloDueia sua adoo.

8;

M. D. Arbai4a- (oreign !anguage Annals+ ;<8A- @- p. ;@?. ;=A

1%(

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

carga afeti-a do conceito PlnguaO &Es pensamos $om a a5uda de $on$eitos- $u5a reali4ao $on$reta apresenta>segrosso modo- sob a *orma de pala!ras. Alguns desses $on$eitos so neutros- outros so a*eti!amente $arregados- de di*erentes maneiras segundo o indi!0duo. \ pessoas para as Duais o $on$eito LEleo de *0gado de ba$alhauO 9 totalmente neutro- porDue 9 uma $oisa da Dual elas nun$a ou!iram *alar a no ser de longe- sem Due aDuilo $on$irna a elas- e h outras para Duem o simples *ato de pronun$iar essas s0labas pro!o$a remoinhos no psiDuismo- ou mesmo no estImago- porDue elas e!o$am imediatamente uma eHperiFn$ia da Dual tFm lembranas ruins. A $arga a*eti!a de um $on$eito depende daDuilo Due ele representa para nossa histEria pessoal e em parti$ular de nossas eHperiFn$ias rela$ionais. .ra- a partir do momento em Due nEs tratamos de um assunto- os $on$eitos a*eti!amente $arregados !ibram em nossas pro*unde4as- mesmo se- $omo na maioria das !e4es- no nos dermos $onta disso. . $on$eito Ll0nguaO 9 a*eti!amente $arregado na maioria de nEs. A eH$itao pro!o$ada pelos debates sobre a re*orma ortogr*i$a seria ineHpli$!el sem essa $arga a*eti!a. Para uns- aDuela re*orma 9 $omo uma operao $irCrgi$a Due sal!aR para outros- 9 uma mutilao Due des*igura. . tom dos artigos mostra a Due ponto inCmeros *ran$eses !i!em as $on!en'es da es$rita $omo se se tratasse de sua prEpria $arne. Para os po!os para os Duais esse problema no eHiste- uma !e4 Due eles es$re!em $omo pronun$iam- a !irulFn$ia daDuelas rea'es 9 in$ompreens0!el: neles- a $arga a*eti!a geralmente asso$iada G linguagem no se estende G es$rita. .s $omentrios *eitos na imprensa estrangeira sobre o assombroso espet$ulo Due produ4iram os *ran$E*onos a respeito das modi*i$a'es ortogr*i$as so instruti!os $om relao a isso. . Due Duer Due se5a- para a maioria de nEs- o $on$eito Ll0nguaO est asso$iado nas pro*unde4as ps0Dui$as a emo'es in*antis ligadas G relao $om a me. &o 9 por a$aso Due tantos po!os di4em lngua materna para designar a l0ngua do $on5unto do entorno. A linguagem 9 um dos prin$ipais instrumentos de toda relao. Com relao aos $horos Due pre$ederam sua apario- ela $on*ere um poder *antsti$o: aDuele de ser $ompreendido. 3er $ompreendido- no 9 esse um dos dese5os mais pro*undos da $riana- do ser humanoK A aDuisio da linguagem *oi para $ada um de nEs uma etapa $ru$ial da !ida rela$ional. Mas nEs 9ramos peDuenos demais Duando aprendemos a *alar para nos darmos $onta de Due no se trata!a ali de um pro$esso totalmente banal de aprendi4agem. ADuilo Due nEs !i!emos *oi: LAntes- eu no era $ompreendidoR agora- eu o souO. )raas a uma ddi!a mir0*i$a: a l0ngua. Jsta aumenta imensamente o sentimento de poder na relao- $om a possibilidade de se *a4er a5udar- de sedu4ir- de se a*irmar- de se de*ender- de mentir e- portanto- de manipular- poder na $ompreenso do real: $onhe$er o nome das $oisas 9- para a $riana peDuena- penetrar na intimidade delas- ter um poder sobre elas. A l0ngua en$ontra>se assim dotada de uma aura mgi$a no psiDuismo in$ons$iente. U um 39samo Due abre portas Gs Duais- antes- no se tinha nenhum a$esso. U um talism Due modi*i$a de $abo a rabo a rede de rela'es- a Duantidade de $onhe$imentos- a *orma de pensar. A $riana no re*lete sobre essas $oisas- ela no seria $apa4 de eHprimi>las- mas ela as sente- e estas tFm um lugar em seu psiDuismo in$ons$iente. A es$ola no tardar a re*orar a atmos*era mgi$a Due $er$a a l0ngua. Jsta 9 l apresentada- $om ra4o- $omo sendo uma herana pre$iosa Due !em dos primErdios- e na
;=B

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

1%)

Dual o indi!0duo no tem o direito de inter!ir. Jla 9 um registro *antsti$o de todas as bele4as Due so as obras literrias. Jla 9 sagrada. Jm $onseDuFn$ia- inter!ir $ons$ientemente no dom0nio das l0nguas 9 um sa$ril9gio. (ma boa parte da s0ndrome de +abel *in$a suas ra04es nesta *orma de !er as $oisas. Mamenho* apare$e $omo um Prometeu Due *oi roubar dos deuses aDuilo Due lhes era reser!ado. Jle desa*iou um tabu. Jle dessa$rali4ou a prEpria noo de l0ngua. Alguns o $ensuram eHpressamente por ha!er 4ombado da maldio de +abel. 3egui>lo 9 arris$ar eHpor>se a san'es sobrenaturais. Pode>se ser- na aparFn$ia- ateu ou $rente es$lare$ido e deiHar !i!er nas pro*unde4as da alma temores in*antis imersos num $lima mitolEgi$o ar$ai$o. Como eHpli$ar- sem isso- o gesto de bater na madeira Due tantos de nossos $ontempor:neos *a4em Duando mani*estam uma esperanaK Jles sorriem ao *a4erem- pois nas $amadas super*i$iais de seu ser eles no a$reditam naDuilo- mas se no dessem nenhum $r9dito GDuilo num n0!el in$ons$iente eles no o *ariam de *orma alguma. Da mesma *ormao $on$eito Ll0nguaO pode ser sentido $omo indi*erente na super*0$ie e estar asso$iado a toda uma $arga de angCstia nas pro*unde4as. Depois de tudo- durante nossa in*:n$ia- nEs ou!imos *rases tais $omo LIsso se di4 desta maneiraO- LIsso no se di4 dessa maneiraO. .ra- essas obriga'es e proibi'es no tFm DualDuer 5usti*i$ati!a ra4o!el. A $riana Due di4 Yse eu sabesse eu no teria $indoX tem um $omportamento per*eitamente lEgi$o- ela utili4a a linguagem $on*orme os ob5eti!os Due so sua ra4o de ser: eHprimir>se- $omuni$ar- $ompreender o real *ormulando>o !erbalmente. A ausFn$ia de 5usti*i$ao ra$ional apare$e nitidamente Duando ela pergunta: Lpor Due a gente no pode di4er sabesseKO. A Cni$a resposta Due lhe do 9: LporDue 9 assim Due 9O. &o 9 ento $ontra o bom senso Due pe$a a $riana- ela somente pe$a $ontra uma tradio !inda dos an$estrais. Tuem di4 proibio irra$ional Due remonta aos an$estrais di4- de *ato- tabu- no sentido mais *orte- no sentido etnogr*i$o do termo. &ossas l0nguas esto impregnadas pela mentalidade ar$ai$a *undada sobre o tabu. Isso no tira nada de seu esplendor- do !alor do mo!imento natural Due nos le!a a am>las- do direito Due elas tFm de serem respeitadas at9 na menor de suas obriga'es- e na mais espantosa dessas proibi'es. Mas no 9 menos !erdade Due elas so mar$adas por essa mentalidade ar$ai$a. A mensagem impl0$ita $ada !e4 Due se $orrige uma $riana por suas eHpress'es *ora>da>norma 9 Due a linguagem 9 regida por uma autoridade di*usa- misteriosa- no re!elada- *a4endo parte- por $onseguinte- do di!ino. Mostrar Due uma l0ngua pode preen$her suas *un'es originais e *un$ionar sem tabu- $omo o *a4 o esperanto- 9 da ordem da pro*anao. .s partidrios da obra de Mamenho* $ometem um outro sa$ril9gio. Jles se permitem perturbar um uni!erso bem ordenado em Due a $ada po!o $orresponde uma l0ngua- a $ada l0ngua um po!o. U mais tranDuili4ador negar o direito de eHistFn$ia dessa l0ngua Due no se sabe $omo $lassi*i$ar- !isto Due ela nada mais 9 do Due uma l0ngua auHiliar- intermediriauma $on*luFn$ia e Due ela deiHa para $ada um seu idioma e todos os !alores $ulturais Due a ele se ligam. .s medos Due po!oam a !ertente irra$ional- in$ons$iente- do $on$eito Ll0nguaO so to numerosos e to emaranhados Due eles *ormam um !erdadeiro $ompleHo. Jles di*erem- 9 $laro- de um indi!0duo para outro. AdDuirir mais uma l0ngua 9 aumentar o seu poder. Jssa asso$iao entre Ll0nguaO e LpoderO 9 um dos obst$ulos Due nosso esp0rito de!e transpor
;=8

1%9

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

para en$arar a !erdade Due nEs eHaminamos nos $ap0tulos ? e =: a maior parte das l0nguas na$ionais 9 di*0$il demais para Due um estrangeiro possa atingir a meta em $ondi'es normais. Admitir essa di*i$uldade 9 re$onhe$er sua impotFn$ia. Como no 9 *$il per$eber>se impotente- a gente se di4: L3e eu no sou parti$ularmente *orte em l0nguas- 9 porDue eu no Duis realmente me dedi$arO. 3ubentendido: LJu no estou diante de um limite intranspon0!eleu me en$ontro diante de uma es$olha Due *i4- pois eu tinha outras prioridadesO. . sentimento de potFn$ia 9 assim preser!ado. Com outras pessoas 2 nEs o !imos 2 ele 9 preser!ado pela presuno: elas $reem ter na l0ngua estudada um n0!el bem superior ao seu n0!el real. &essa $orrida em direo G potFn$ia>linguagem- alguns se saem bem melhor do Due outros: os poliglotas. Jstes podem sentir o esperanto- no n0!el in$ons$iente- $omo retirando as armas Due garantem a eles sua superioridade. Mas eles no so os Cni$os a reagir assim. . sistema atual tem por e*eito in$har o sentimento de !alor em todos aDueles Due se bene*i$iam da interpretao simult:nea- se5am eles deputados eleitos para o Parlamento Juropeudelegados sediados numa instituio interna$ional- ou espe$ialistas *a4endo uma palestra num $ongresso. LPara Due um int9rprete tradu4a $ada uma de minhas inter!en'es 9 pre$iso Due eu se5a algu9m realmente importante. Jsse 4elo em tradu4ir>me no 9 a pro!a de Due todas as pala!ras Due saem de minha bo$a so p9rolasK 3e eu no *osse um ser de elite- a so$iedade no in!estiria tanto dinheiro na transmisso de minhas ideiasO. A !aidade humana !em assim $ompli$ar- sem Due isso se5a $ons$iente- a bus$a de uma soluo ra$ional para os problemas pro!o$ados pela di!ersidade lingu0sti$a. ADueles Due de!eriam de$idir por uma organi4ao inteligente da $omuni$ao so aDueles mesmos Due o sistema atual mais adula. . medo de perder um status asso$ia>se assim aos medos mais primiti!os datando da in*:n$ia e a outros medos mais adultos: medo de Due um $ontato direto $om o .utro me ponha dC!ida- medo de uma linguagem $lara demais Due me impea de es$onder>me- medo de perder a superioridade Due me $on*ere a $ultura G Dual eu perteno... . leitor Due dese5e saber mais a esse respeito en$ontrar uma in*ormao mais detalhada no artigo pre$itado da Action et Pense.< 3eria *astidioso eHpor aDui todos os aspe$tos in$ons$ientes Due $onspiram para impedir Due se eHamine serenamente de *rente a $ontribuio poss0!el da l0ngua de Mamenho* para a gesto da $omuni$ao lingu0sti$a. . pou$o Due *oi dito aDui a$ima bastar sem dC!ida para mostrar Due essas *oras psi$olEgi$as eHistem realmente- Due elas agem G sombra e Due elas *iguram num lugar de destaDue entre as $ausas da ignor:n$ia e dos pre$on$eitos dos Duais o esperanto 9 ob5eto mesmo no seio do pCbli$o es$lare$ido. O papel da impreciso (ma das $ara$ter0sti$as de toda neurose 9 Due o dom0nio Due 9 ob5eto do medo 9 muito ene!oado. . su5eito 5 no mais pode !er as $oisas distintamente. Jle teria Due pIr $laridade para sair dela- mas ele no ousa- ele pre*ere deiHar um !9u mais ou menos opa$o sobre essa 4ona perigosa do seu ser. (ma so$iedade no reage di*erentemente. &ada de espantoso- por $onseguinte- Due muitos dos $ontornos este5am $on*usos no $ampo da $omuni$ao lingu0sti$a. A so$iedade no se $urar da s0ndrome de +abel enDuanto ela e!itar reali4ar um $erto nCmero de di*eren$ia'es. Por eHemplo- entre o aspe$to L$ulturaO
Jsse artigo *oi reprodu4ido em "ommuication linguisti3ue: A la rec&erc&e d?une dimension mondiale "Paris: 3AT>AmiQaro- ;<<6%- pp. 68>AA. Jndereo da 3AT>AmiQaro: B8- a!enue )ambetta- 8A767 Paris.
<

;=@

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

1%:

e o aspe$to L$omuni$aoO do ensino das l0nguas. .s pais tFm o direito a respostas $laras e realistas: ensina>se inglFs aos seus *ilhos para Due eles possam se $omuni$ar no mundo e melhorar seu status pro*issional ou para Due eles possam ler 3haQespeare no originalK . dis$urso o*i$ial no distingue $laramente esses dois elementos. (ma segunda $on*uso muito *reDuente tem relao $om os $on$eitos L$omumO e LCni$oO. Para seus usurios- o esperanto no tem sentido a no ser $omo meio de tro$ar ideias- numa dada situao- entre pessoas de origens di*erentes- $ada uma permane$endo *iel G sua identidade- G sua $ultura e G sua l0ngua. Jsse status de lingua franca- reser!ado aos inter$:mbios inter$ulturais- $oeHistindo em per*eita harmonia $om os milhares de l0nguas e dialetos utili4ados pelas so$iedades humanas- pare$e di*0$il de $ompreender- mesmo para pessoas de alto n0!el intele$tual. Testemunha a de$larao seguinte de um pro*essor- doutor em $iFn$ias e$onImi$as- ad5unto em $iFn$ias e$onImi$as e gesto- reitor da a$ademia de Jstrasburgo. Tendo o inter!entor lhe perguntado se ele a$redita!a no esperanto- ele responde: LJu no a$redito numa $ultura Due e!oluiria para uma l0ngua Cni$a. As l0nguas esto ins$ritas pro*undamente demais nos $omportamentos para serem modi*i> $adas arti*i$ialmente. A riDue4a da Juropa 9 ser multil0ngue e multi$ultural- e isso signi*i$aria pri!ar>se dessa riDue4a assim $omo esDue$F>la. Ainda assim permane$e uma di*i$uldade: o multilinguismo 9 algo a Due somente pou$os indi!0duos podem $hegar.O;7 De onde diabos esse brilhante intele$tual tirou a ideia de Due o esperanto seria o resultado de uma $on!ergFn$ia em direo a uma l0ngua Cni$aK .nde *oi ele tirar a ideia de Due ele modi*i$aria arti*i$ialmente as l0nguas ins$ritas nos $omportamentosK Jm DuF a substituio da de*i$iFn$ia lingu0sti$a ou do anglo>ameri$ano abastardado Due ser!e o mais *reDuentemente de $on*luFn$ia entre europeus pri!aria a Juropa da riDue4a Due representa e*eti!amente sua $ara$ter0sti$a multil0ngue e multi$ulturalK &o *oi pre$isamente para parti$ipar de uma ao $on$reta prEpria para proteger as l0nguas e as $ulturas $ontra a in!aso anglo>saHIni$a Due a maior parte dos usurios do esperanto adotou esse meio de $omuni$aoK . entre!istado est $ons$iente do problema: ele sabe Due o poliglotismo estar sempre limitado a uma peDuena elite- mas ele no assimila em Due $onsiste a soluo proposta sob o nome de esperanto. Para Due um intele$tual desse n0!el $ompreenda to mal uma $oisa to simples- 9 ne$essrio Due um bloDueio a*eti!o "de ordem $oleti!a- no indi!idual% iniba o 5ogo normal da in*ormao e da inteligFn$ia: a s0ndrome de +abel lana uma n9!oa sobre a Duesto e pro!o$a $on*us'es Due no eHistiriam numa so$iedade $apa4 de ra$io$inar serenamente. As di*eren$ia'es a operar para poder tratar do assunto $om toda $lare4a so de ordem muito di!ersa. Por eHemplo- 9 pre$iso distinguir os tipos de di*i$uldade. A di*erena entre Lles ad$ersaires de l?a.atolla& 3u?on a port aux nuesX "os ad!ersrios do aiatol Due nEs pusemos nas nu!ens% e Yles ad$ersaires de l?a.atolla& 3u?on a ports aux nuesX "os ad!ersrios do aiatol Due *oram postos nas nu!ens% apresenta uma di*i$uldade- mas ela tem um sentido para a $omuni$ao: ela 9 5usti*i$ada se se Duer transmitir uma mensagem
LJurope 2 (ne langue pour tousO- !e Donde des *bats- 5ulho>agosto de ;<<?- p. 6A. "ColEDuio re$olhido por Mar$el 3$otto%.
;7

;=<

171

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

despro!ida de ambiguidade. Por outro lado- o *ato de Due se di4 au *anemar "na Dinamar$a%- en (rance "em Yrana%- e W "uba "em Cuba% nada a$res$enta G $lare4a da mensagem: no ha!eria mal>entendidos se diss9ssemos en *anemar - en (rance- en "uba. U por *alta de distinguir esses dois tipos de di*i$uldades Due se a$redita Due as l0nguas na$ionais so as Cni$as $apa4es de resol!er o problema da $omuni$ao interpo!os. Da mesma *orma- Duando estudamos o assunto $om $uidado- nos damos $onta de Due 9 importante distinguir entre o esperanto- l0ngua eHistente- meio prti$o e dispon0!el no presente s9$ulo para suprimir os obst$ulos de!idos G di!ersidade lingu0sti$a- e o pro5eto $riado pelo 5o!em Mamenho* no *inal do s9$ulo de4eno!e dentro de um esp0rito bastante di*erente em $ertos aspe$tos. A populao esperantE*ona de!e ela mesma ser ob5eto de di*eren$ia'es importantes se Duisermos ter uma ideia ob5eti!a da realidade. Com demasiada *reDuFn$ia- os autores eHternos GDuele meio utili4am a eHpresso Los esperantistasO $omo se hou!esse $onsenso entre os usurios da l0ngua de Mamenho*. Jsse 9 um erro gra!e. 3e por um lado h pros9litos Due empregam $onsider!eis es*oros para $on!en$er o mundo inteiro da eH$elFn$ia do esperanto- por outro lado h anti>pros9litos para os Duais o esperanto 9 essen$ialmente a l0ngua de uma $oleti!idade marginal Due !ai muito bem na medida em Due no $resa demais e para Duem no h nenhum sentido em Duerer trabalhar a opinio mundial em !ista de uma adoo geral de seu meio de $omuni$ao. L3e nossa l0ngua no lhes interessa- deiHemo>los em pa4O- essa 9 a posio dos 5o!ens Due assinaram o LMani*esto de [aumaO.;; . embaamento produ4ido pela neurose impede a opinio pCbli$a- e aDueles a Duem ela delega o poder- de se situarem $orretamente *a$e aos di!ersos meios Due permitem a $omuni$ao entre pessoas de l0nguas di*erentes. 3omente uma per$epo $lara de todos os dados permite en*rentar um problema $om a e*i$$ia dese5!el. 3e a s0ndrome de +abel ganha assim to *a$ilmente do bom senso- 9 em grande parte porDue ela torna os $ontornos impre$isos. Como toda neurose- ela 5oga poeira nos olhos. Ju no pretendo ter ra4o- mas me pare$e Due 9 pre$iso ter os olhos $heios de pE para absor!er sem reao de repulsa o ra$io$0nio seguinte- de um reputado linguista: L&Es !imos ao longo de todo este li!ro "...% Due a eHpanso de uma l0ngua no espao e no tempo 9 sempre a eHpresso de uma outra eHpanso- militare$onImi$a- religiosa- $ultural- et$.- Due ela testemunha um mo!imento so$ial mais pro*undo. .ra- pode>se perguntar aDui de Due mo!imento so$ial pro*undo o esperanto "...% seria eHpressoK "...% &Es no temos nenhum eHemplo histEri$o de uma dispora lingu0sti$a tendo $onseguido impor sua l0ngua. "...% Ju por di!ersas !e4es $ontrapus dois tipos de abordagem desse problema cdo plurilinguismod- uma in $i$o- em $ampo- e a outra in $itro- no laboratErio. .raest $laro Due o esperanto depende da segunda abordagem e Due $ada !e4 Due um problema de $omuni$ao se imp'e no 9 5unto ao esperanto Due a prti$a so$ial !ai bus$ar uma soluoO.;6

;; ;6

aonta to- ;<@;- B<- ;- p. B. /ouis>Vean Cal!et- !a guerre des langues et des politi3ues linguisti3ues "Paris: Payot- ;<@8%- pp. 68<>6@7. ;A7

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

171

Jsse teHto testemunha uma gra!e $on*uso entre Lnun$a se !iuO e Lisso no pode eHistirO. &a metade do s9$ulo de4eno!e- se poderia ter igualmente dito: L&un$a se !iram trabalhadores agruparem>se- organi4arem mo!imentos de presso e gre!es para obter uma mudana em suas $ondi'es de trabalhoR a semana de Duarenta horas 9 uma utopiaO ou L&Es no temos nenhum eHemplo histEri$o de uma mulher eHer$endo as *un'es de pre*eita ou de ministraR pode>se estar $erto de Due 5amais mulheres as$endero a tais postosO ou ainda L&un$a os pa0ses $oordenaram uma ao de saCde pCbli$a em es$ala mundial para assim $onseguirem eliminar uma gra!e doena. &o h DualDuer $han$e de Due se $onsiga $hegar ao *im da !ar0ola por meio de uma ao $ombinadaR os peDuenos su$essos obtidos in $itro ou em peDuena es$ala no permitem eHtrapolar ao $on5unto do planeta.O Jntretanto- a semana de Duarenta horas eHiste- h mulheres pre*eitas e ministras- mesmo no Ter$eiro Mundo- e a !ar0ola *oi e*eti!amente erradi$ada graas G $oordenao das ati!idades organi4ada pela .M3. Ju tenho o maior respeito pela $ompetFn$ia lingu0sti$a do 3r. Cal!et- mas o ra$io$0nio Due signi*i$a- de *ato- Lnada de no!o pode eHistirO 9 desmentido por todo o progresso das t9$ni$as- das $iFn$ias ou da ao so$ial. U baseando>se no mesmo tipo de anlise do passado Due um brilhante astrInomoSilliam \. Pi$Qering- pro*essor em \ar!ard- es$re!ia em ;<7@: LA imaginao popular e!o$a *reDuentemente mDuinas gigantes !oadoras a $ru4ar o Atl:nti$o $om passageiros a bordo- $omo *a4em nossos paDuetes modernos. Pode>se di4er sem ris$o de erro Due tais ideias so puras DuimerasO. Tue o leitor 5ulgue. Tal!e4 eu prEprio este5a obs$ure$ido por alguma neurose esperantE*ila. Mas me pare$e Due Duando !rios pro$essos so usados paralelamente para resol!er o mesmo problema- no 9 ingFnuo pensar Due aDuele Due apresenta a melhor e*i$$ia e a maior satis*ao humana pelo menor $usto e o menor trabalho tem *ortes $han$es de terminar por !en$er. &o *oram os linguistas os Due primeiro isolaram aDuilo Due $hamaram a lei do mnimo esforo- pela Dual eles eHpli$am muitos $omportamentos lingu0sti$osK Mas para a$reditar Due o es*oro ser um dia propor$ional ao resultado !isado9 pre$iso a$reditar ser a humanidade $apa4 de se desembaraar de $ondi$ionamentos neurEti$os. Isso tal!e4 se5a a$reditar no milagre. 3e a intelligentsia $rF to pou$o nas $han$es do esperanto- 9 tamb9m porDue ele representa pre$isamente um milagre. O milagre Tuando se es$uta *alar de um milagre- a reao mais normal 9 *i$ar $9pti$o. U $larose se 9 honesto- ou su*i$ientemente interessado- !ai>se !er- !ai>se !eri*i$ar. Mas o ser humano no 9- em geral- to honesto assim e a $oisa no lhe interessa o su*i$iente para !aler o in$Imodo. Ya$e ao eHtraordinrio- ele es$orrega *a$ilmente da atitude aberta UYeu no sei nada sobre issoXV para a atitude *e$hada UYeu no acredito nissoXV. . esperanto re!ela milagre em !rios n0!eis. . mais *undamental 9 o nas$imentoem algumas d9$adas- de uma l0ngua de $orpo inteiro- dotada de uma literatura inteiramente interessante- mas sem po!o nem territErio.;? (ma l0ngua $heia de !ida- Due permite
[i$hard J. Sood- LA !oluntary non>ethni$- non>territorial spee$h $ommunityO in Silliam Yran$is Ma$Qey e Va$ob .rnstein- red. #ociolinguistic #tudies in !anguage "ontact "\aia- Paris e &o!a IorDue: Mouton- ;<8<%pp. =??>=A7.
;?

;A;

17#

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

eHperimentar tudo o Due se Duer- 9 algo to $ompleHo- to deli$ado Due se tem di*i$uldade em a$reditar Due ela tenha podido nas$er sob nossos olhos. Jntretanto- esse *enImeno se produ4iu. \ pou$o mais de um s9$ulo- a l0ngua dita esperanto no eHistiaR ho5e- ela 9 utili4ada por alguns milh'es de pessoas Due *ormam um tipo de dispora. Jlas so pou$o numerosas em um dado ponto do globo- mas so en$ontradas em toda parte- mesmo na MongElia- mesmo na Alb:nia- mesmo em um $ampo de re*ugiados da Tan4:nia.;= . milagre no reside no *ato de Due uma l0ngua tenha sa0do pronta e a$abada do $r:nio de um sE homem. Jssa ideia- eHtremamente di*undida- 9 $ontrria G realidade histEri$a. Toda l0ngua !i!a resulta ne$essariamente de um pro$esso $oleti!o- anInimograndemente in$ons$iente. . esperanto no 9 eH$eo. . pro5eto publi$ado em NarsE!ia em ;@@8 por um 5o!em- /ud!iQ /e54er Mamenho*- no 9 uma l0ngua- nada mais 9 do Due o ponto de partida- a semente- Due no se tornar uma realidade !i!a a no ser Due en$ontre um terreno Due lhe *ornea seus aportes e lhe permita $res$er. . milagre 9 Due esse terreno eHistiu e a$olheu o germe. Tuin4e anos apEs a publi$ao da peDuena bro$hura- a l0ngua proposta era utili4ada por pessoas de uma eHtrema di!ersidade- $omo testemunha a lista dos usurios do esperanto re$enseados em ;<76.;A .s nomes por si sE re!elam Due a l0ngua ha!ia se dispersado entre os po!os mais long0nDuos: AQhmet .utyamit$he!- tur$omeno- do distrito de 3yr>Daria- Asayiro .Qa !i!e em TEDuio- Jinar Asmundsson em &esi "Isl:ndia%3tanisla! MossaQo,sQi em &oum9a "&o!a CaledInia%- V.M.C. )anouna em Tunis- J. )osta em +uenos Aires- M. [a!elo5aona em Tananari!e... As lo$alidades representadas nesse do$umento mostram Due a primeira rede de usurios do esperanto $obria 5 o mundo inteiro: 3anta Y9 "Argentina%- Yilad9l*ia "J(A%- [eyQ5a!iQ "Isl:ndia%- .urga "MongElia%Tientsin "China%- \elsinDue "Yinl:ndia%- M9Hi$o- AleHandria "Jgito%- .dessa "($r:nia%+ombaim... &ingu9m entende $omo aDuela no!a linguagem se propagou to rpido. Mas esse no 9 o Cni$o milagre. . mais in$r0!el 9 Due ao porem>se a $omuni$ar- a !isitar>se- a organi4ar reuni'es- $ongressos e en$ontros- essas pessoas- sem se darem $ontatrans*ormaram o pro5eto em uma l0ngua !i!a- uma l0ngua *alada. &os anos !inte- 5 ha!ia $asais bina$ionais $u5a l0ngua *amiliar era o esperanto- de modo Due essa era tamb9m a l0ngua materna dos *ilhos. Tuando um linguista $omo /ouis>Vean Cal!et $lassi*i$a o esperanto entre os *enImenos in $itro- ele esDue$e Due aDuilo Due- no $omeo- 9 uma eHperiFn$ia pode muito bem dar lugar a uma realidade !i!a e prEspera. Tuantas *lores no so o resultado !i!o do trabalho de horti$ultores dedi$ados G eHperimentao- Duantos $ereais- Duantas *rutas no so o resultado de pesDuisas *eitas pelos institutos de agronomiaW ADuilo Due era in $itro era o pro5eto de Mamenho*- mas aDuela l0ngua Due as $rianas esperantE*onas *alam- aDuela Due promo!e a *ormao de alguns $asais- aDuela Due tantas pessoas utili4am em tantos tipos de en$ontros- essa resulta poss0!el sem sombra de dC!ida pelas realidades in $i$o. (m bebF togolFs- *ilho de um esperantE*ono de /om9- pIde re$entemente submeter>se em )enebra a uma operao para sal!>lo de uma mal*ormao $ard0a$a $ongFnita graas G solidariedade de grupos de esperanto da \olanda- da Yrana- da Yinl:ndia e da 3u0a. [edu4ir esse gesto
Maendeleo Jsperanto>_lubo- _ig,a>Tabora. Jla est reprodu4ida em: Adol* \ol4haus- *o toro aj !ing$o %speranto "\elsinDue: Yondumo Jsperanto;<B<%- pp. 6==>6B=.
;= ;A

;A6

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

17$

de ami4ade a uma operao in $itro tem por e*eito de*ormar o real. Toda a $omuni$ao entre os interessados- desde o grito desesperado do pai- 5 tendo em muitos outros aspe$tos eHperimentado a pro!ao da sorte- at9 a resposta de seus amigos europeus- situa>se no :mbito da !ida- in $i$o. Por mais Due ela tenha se desenrolado em esperanto- pou$o tem ela a !er $om um &obb. ou $om uma eHperiFn$ia de laboratErio. (m outro aspe$to mira$uloso da histEria do esperanto so os a5ustes Due se produ4iram. Jm $onseDuFn$ia da !ida: in $i$o. As pessoas Due utili4a!am a l0ngua se es*oraram para le!ar em $onta a maneira na Dual os outros se eHprimiam e as *Ermulas Due se estabili4aram- Duer se trate de pontos de gramti$a ou de !o$abulrio- *oram aDuelas Due satis*i4eram a maioria. Por eHemplo- no $omeo- para di4er LprenomeO- di4ia>se antarnomo- antar signi*i$a LantesO e tem assim o mesmo sentido Due pre7 em prenome. Mas $omo os $hineses- os !ietnamitas- os 5aponeses- os $oreanos e outros p'em o prenome depois do sobrenome- essa eHpresso no era a$eit!el para eles. Jis porDue a e!oluo $ondu4iu a indi$idua nomo- Lnome indi!idualO- em $ontraposio a familia nomo- Lnome de *am0liaO. &enhuma l0ngua tem um substrato assim to amplamente inter$ultural. A in*luFn$ia in$ons$iente de hbitos gramati$ais e sem:nti$os muito di!ersos$on5ugados G !ontade de $ompreender>se- $ondu4iu a l0ngua a adaptar>se Gs ne$essidades de uma $omuni$ao interpo!os. 3ua e!oluo $onsistiu em grande medida de adapta'es mCtuas espont:neas- em grande parte in$ons$ientes. rtificial" LMas o Due Duer Due !o$F diga- essa l0ngua $ontinua sendo arti*i$ialO- di4em>me $om *reDuFn$ia. Pessoalmente- eu no per$ebo ali nada de arti*i$ial- sem dC!ida porDue eu estou Gs !oltas $om o esperanto desde a in*:n$ia. Tuando eu *alo inglFs- eu tenho muito mais a impresso de utili4ar uma l0ngua arti*i$ial. U natural para um inglFs *alar inglFs- mas no para mim. U $omo se eu !estisse uma roupa talhada para um outro $orpo Due no o meu. . esperanto pare$e>me mais natural porDue nele eu estou G !ontade. A grande liberdade Due rege a *ormulao do pensamento *a4 $om Due eu nun$a este5a in$omodadoou pou$o G !ontade. . *ato de Due se tem um sentimento de segurana- porDue se sabe Due ali no h $oisas aberrantes- torna a l0ngua mais natural. Mesmo o *ran$Fs 9 *reDuentementepara mim- mais arti*i$ial. A ortogra*ia- por eHemplo. Ju !eri*i$o sempre no di$ionrio se personnalit le!a dois n ou um sE. Ju sei Due h algo de in$oerente na *ormao rationnel l rationalit- personnel l personnalit- mas eu nun$a me lembro Dual dos dois tem os dois n. 3e o *ran$Fs 9 uma l0ngua natural- $omo se d Due eu no en$ontre naturalmente a respostaK Tue eu no possa simplesmente seguir minha nature4aK Ju no tenho 5amais esse tipo de dC!ida em esperanto. .utro eHemplo- Duando eu Duero eHprimir a ideia: LBien 3ue+ si j?insistais+ il finirait par cderO "Muito embora- se eu insistisse- ele a$abaria por $eder%eu *i$o bloDueado por algo Due eu sinto $omo arti*i$ial- eu no posso seguir minha nature4a. Yoi>me imposta de *ora para dentro- por obrigao e- portanto- arti*i$ialmenteuma regra Due di4: depois de bien 3ue "muito embora% 9 pre$iso sempre usar o sub5unti!o. Ju $omeo ento minha *rase- e em seguida eu paro- bloDueado. (ma indi$ao de $ontra> mo apare$e diante de finirait "a$abaria% e eu me en$ontro diante de uma bi*ur$ao: de!e> se di4er finisse "a$abe%- ou de!e>se di4er finkt "a$abasse%K Ju sinto essa dC!ida $omo no sendo de *orma alguma natural.
;A?

17%

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

Ju ti!e a oportunidade de obser!ar a linguagem de uma $riana bil0ngue esperanto> *ran$Fs. Aos Duatro anos- ela *ala!a um esperanto absolutamente $orreto- mas um *ran$Fs ainda muito distante da norma- $omo a maioria das $rianas de sua idade. 3e o esperanto no *osse natural- $omo eHpli$ar a maior desen!oltura daDuela $riana em uma l0ngua Due ela sE *ala!a $om seu paiK 3ua me- seus amiguinhos- seus !i4inhos- os primos- o rdiotudo isso *ala!a *ran$Fs durante todo o dia. Mas seu *ran$Fs era muito pior: ele lhe !inha G bo$a menos naturalmente. . argumento segundo o Dual o esperanto seria arti*i$ial no me pare$e ser pro$edente. Jle tem al9m do mais o mo*o de um bordo Due se repete sem Due se re*lita a respeito. As pessoas Due a$usam o esperanto de no ser natural no hesitam em utili4ar o arti*i$ial no dia>a>dia. Jlas digitam suas $orrespondFn$ias num editor de teHtos. Jlas $omem po- e no gros de trigo. Jlas se lo$omo!em de automE!el. Jlas sobem de ele!ador. Tuando a me nature4a dota os *ilhos delas $om uma dentio irregular- elas mandam $orrigi>la em um ortodontista- arti*i$ialmente. 3o esses mesmos indi!0duos Due para se $omuni$arem entre pessoas de l0nguas di*erentes a$ham normal *alar num mi$ro*one- ter *ones de ou!idos por sobre as orelhas e a$ompanhar uma !o4inha aguda de mulher Duando o interlo$utor 9 um barbudo $om uma bela !o4 de baiHo. .s *ios el9tri$osos mi$ro*ones- os *ones de ou!ido- o boto4inho !ermelho Due se de!e a$ender para Due se possa di4er uma pala!ra- 9 essa a maneira natural de dialogarK Jm esperanto- *ala>se $om seu $orao- $om seu $9rebro- $om sua bo$a. Por $erto- nesse tipo de dom0nio os 5ulgamentos so sempre muito sub5eti!os. Mas para mim- Due tenho a eHperiFn$ia dos dois tipos de $omuni$ao- o esperanto 9 in$ontesta!elmente muito mais natural Due a interpretao simult:nea. De *ato- o $on$eito LnaturalO 9 muito relati!o. As pessoas Due $riaram o *ran$Fs sabiam mais do Due nossos $ontempor:neos a esse respeito. Jste 9 o $aso de [abelais- por eHemplo- Due di4ia: LU um erro di4er Due nEs temos uma linguagem natural: as l0nguas eHistem por instituio arbitrria e $on!eno dos po!os.O;B Jle ha!ia $ompreendido melhor a nature4a da linguagem do Due bom nCmero de nossos espe$ialistas atuais. firma2es categ!ricas As a*irma'es $ategEri$as so numerosas nos dis$ursos anti>esperanto. Jlas tomam $om *reDuFn$ia a *orma de argumenta'es lEgi$as e $on!in$entes- Due sE pe$am por um detalhe: elas so in!alidadas pela realidade. ADuilo Due denun$ia Due elas esto a ser!io de uma neurose Due se de*ende 9 o *ato de elas !isarem- no ir adiante na $ompreenso dos *enImenos da $omuni$ao- mas impedir o interlo$utor ou o leitor de !er isso $laro. Jlas representam um *e$hamento: le!anta>se a ponte le!adia para Due ningu9m possa sair e !eri*i$ar os *atos. 3e o esperanto no $on!9m- a melhor maneira de pro$eder no seria eHpor o Due se passa l onde ele est em usoK J depois apresentar uma re$usa moti!ada e $ir$unstan$iada- dando as re*erFn$ias;B

[abelais- 8eu$res compl:tes- III- ;< "Paris: 3euil- ;<8?%- p. =?@. ;A=

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

177

para Due todo pesDuisador interessado possa !eri*i$arK Aprender>se>ia assim alguma $oisa$ompreender>se>ia melhor o Due 9 pre$iso *a4er- obser!ando aDuilo Due *un$iona mal. De *ato- mesmo Due a l0ngua este5a em uso h mais de um s9$ulo- no eHiste um Cni$o do$umento Due- partindo da obser!ao do real- $on$lua pela re5eio do esperanto. / se !o Duarenta anos Due eu $ole$iono os artigos- dis$ursos de pol0ti$os e obras di!ersas Due tratam da Duesto. A grande maioria desses teHtos pre$oni4a a re5eio da l0ngua e a trata em termos depre$iati!os. Mas nem um Cni$o *a4 a $omparao $om os outros sistemas de $omuni$ao interna$ional. \ uma $orrelao positi!a absoluta entre Ldo$umento sustentado por *atos !eri*i$!eisO e L*a!or!el ao esperantoO- por um lado- e entre Lno $ontendo DualDuer re*erFn$ia G realidadeO e Ldes*a!or!el ao esperantoO por outro lado. A partir do momento em Due um autor obser!ou os *atos- suas $on$lus'es *oram *a!or!eis.;8 3e eu ouso ser to $ategEri$o- 9 porDue *ui $ons$ien$ioso em minhas pesDuisas. Ju es$re!i para $entenas de autores Due *ormularam a*irma'es sobre o esperanto $om um tom de indubit!el $ompetFn$ia- para perguntar>lhes Duais eram suas *ontes. Pou$os me respon> deram- e os Due o *i4eram nun$a puderam 5usti*i$ar seus di4eres: eles se des$ulparam por ha!erem se eHprimido sem !eri*i$ar o bom embasamento de suas a*irma'es- as Duais lhes pare$iam e!identes. Ju tamb9m *i4 apelos em re!istas espe$iali4adas para Due se me *i4essem $onhe$er *atos ou testemunhos $orroborando os di!ersos de*eitos Due geralmente se imputam ao esperanto. &ingu9m respondeu a eles. U poss0!el Due eu me engane: eu no pretendo ter a ra4o. Ju simplesmente digo Due se publi$am muitas a*irma'es negati!as sobre a l0ngua de Mamenho*- mas Due em Duatro d9$adas de pesDuisas minu$iosas- eu no $onsegui en$ontrar um Cni$o do$umento Due baseasse tais a*irma'es na obser!ao ou no estudo. A re5eio do esperanto 9- em minha eHperiFn$ia- sempre a priori. Dito isso- $omo uma pessoa so4inha- mesmo Due muito moti!ada- no pode ler todas as publi$a'es pertinentes num mundo em Due as edi'es se su$edem num ritmo !ertiginoso- eu reno!o aDui meu apelo. Ju serei grato a todo leitor Due me *i4er $onhe$er um relatErio de pesDuisa- um resultado de in!estigao- uma anlise de linguista- uma reportagem- en*im- um teHto $ir$unstan$iado apresentando todas as garantias de seriedade e de ob5eti!idade normalmente admitidas em $iFn$ias humanas- $u5a $on$luso seria a de Due o esperanto *un$iona menos bem- $omo meio de $omuni$ao entre estrangeiros- Due o inglFs- Due a interpretao simult:nea ou DualDuer outro sistema. .u Due a apli$ao dos $rit9rios normalmente utili4ados em literatura $omparada situe a literatura original publi$ada na l0ngua de Mamenho* em um n0!el in*erior GDuele da maior parte das outras literaturas durante os $em primeiros anos de suas eHistFn$ias. Com os meios modernos- no 9 di*0$il do$umentar>se sobre um dado assunto. Jis porDue- se eHiste um estudo s9rio demonstrando a ine*i$$ia do esperanto- sua *alta de !italidade- sua ineHpressi!idade ou seu impa$to anti$ultural- 9 impro!!el Due me tenha podido passar desper$ebido. . Due se en$ontra normalmente- $ontudo- so 5ulgamentos *eitos de modo in$isi!o- em total dis$rep:n$ia em relao G realidade Due todo pesDuisador honesto pode !eri*i$ar. Como esses 5ulgamentos so Duase sempre emitidos de boa *9. do$umento mais re$ente publi$ado nesse sentido 9 a obra de /illi Papalo|4os %t&nograp&ie de la communication dans un milieu social exolingue: !e "entre culturel esprantiste de !a "&aux7de7(onds "+erna: Peter /ang- ;<<6- 6A= pp.%.
;8

;AA

17(

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

*oroso 9 imputar>lhes uma origem patolEgi$a- estando bem entendido Due a patologia no se situa no n0!el da pessoa- mas do $on5unto da so$iedade. \ uma esp9$ie de del0rio $oleti!o Due bom nCmero de pessoas toma para si- sem pensar em !eri*i$ar. Tal 9 a $on$luso G Dual $ondu4 impla$a!elmente a $on*rontao $om a realidade. Jla permite determinar em Due $ampo se situam respe$ti!amente a patologia e a saCde mental. 3erdade e patologia &a !erdade- uma das $ara$ter0sti$as da psi$opatologia- Duer se trate de uma psi$ose ou de uma neurose- 9 o a*astamento em relao G !erdade. ADuele Due pro*ere a*irma'es $u5a boa *undamentao 9 $on*irmada pela !eri*i$ao est mais prEHimo do ideal da saCde mental do Due aDuele $u5as a*irma'es se re!elam regularmente desmentidas pela anlise dos *atos. Desde o surgimento do esperanto na $ena mundial- !iu>se todo tipo de pessoa publi$ar 5u04os sobre o *uturo dessa l0ngua. &a !9spera do primeiro $ongresso interna$ional no Dual o esperanto iria ser o Cni$o meio de $omuni$ao "+oulogne>sur>Mer- ;<7A%- a maior parte da intelligentsia mundial- $omo a maior parte dos 5ornalistas- predisse Due os BB@ parti$ipantes ins$ritos 2 representando duas de4enas de l0nguas maternas di*erentes 2 no lograriam $ompreender>se. .s interessados- por sua !e4- estimaram Due no teriam problemas de $omuni$ao. Yoi a estes Due a realidade deu ra4o. Muitos in$r9dulos- dos Duais um $erto nCmero de linguistas- predisseram em seguida Due o esperanto se desintegraria numa s9rie de dialetos in$ompreens0!eis mutuamente. .s partidrios do esperanto- Duanto a eles- a$reditaram Due o simples *ato de se $omuni$arem garantiria os a5ustes ne$essrios e Due a e!oluo iria no sentido de uma maior unidade. Jm outras pala!ras- eles partiam do prin$0pio de Due as l0nguas no se despedaa!am em idiomas lo$ais di*eren$iados a no ser Due as $omunidades esti!essem isoladas- $omo se deu Duando o latim di!idiu>se em di*erentes *alares- dando origem Gs l0nguas rom:ni$as. 3e se mergulha nos do$umentos para estudar a histEria do esperanto$onstata>se Due a e!oluo se deu no sentido da uni*i$ao. \ muito menos di*erenas ho5e em dia do Due no $omeo do s9$ulo na maneira na Dual os usurios pronun$iam- *alam e es$re!em a l0ngua de Mamenho*. Ju *i4 aluso- no $ap0tulo B- Gs argumenta'es aberrantes *eitas $ontra o esperanto por o$asio dos debates na 3D&. Jis aDui um eHemplo- em relao $om esse problema de pronCn$ia e de ruptura em di*erentes *alares: LAo *inal de um nCmero de anos !ari!el- mas Due no ser muito $onsider!elas $ondi'es $limat9ri$as e tamb9m a di*erena de $on*ormao dos Ergos de emisso da !o4- Due !ariam ao in*inito de uma raa a outra- *aro $indir a l0ngua no!a em outros tantos dialetos ainda mais no!os.O;@ Como *oi Due esse homem no !iu Due se seu argumento *osse !lido- ele de!eria apli$ar>se tamb9m ao *ran$Fs- $u5o emprego $omo l0ngua interna$ional ele prega!aK Da mesma *orma- a*irmou>se Due 5amais o esperanto teria *alantes *ora da Juropa e da Am9ri$a. .s partidrios do esperanto- por sua parte- estima!am Due sua l0ngua poderia
[io +ran$o- "ontra a outorga da patronagem da #ociedade das /aAes ao esperanto, Argumentos apresentados pelo >erceiro Bepresentante dos %stados Unidos do Brasil na ===7a Assembleia+ sesso de ;T de setembro de ;LTT+ )enebra: 3D&- ;<66- pp. ;B>;8.
;@

;AB

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

17)

sedu4ir pessoas do todos os $ontinentes. A histEria $on*irmou a 5uste4a do ra$io$0nio deles. V em ;<;?- duas re!istas em esperanto eram editadas na China. Prognosti$ou>se por *im Due o atrati!o da l0ngua de Mamenho* iria diminuir- as pessoas se dariam $onta de Due ela no apresenta!a interesse prti$o em relao a uma l0ngua realmente interna$ional $omo o inglFs. &a !erdade- o esperanto nun$a parou de se propagar- pelo menos em es$ala mundial. .$orre Due nesse ou naDuele pa0s ele per$a pou$o a pou$o um bom nCmero de adeptos- mas tal diminuio 9 sempre um *enImeno lo$ali4ado$ompensado por um progresso em outro lugar- mesmo no $aso de perseguio. "(ma proibio pode ter o e*eito $ontrrio GDuele Due 9 esperado pelas autoridades: na ([33 e na China- Duando os regulamentos Due pros$re!iam o ensino e a utili4ao do esperanto *oram ab>rogados- deram>se $onta de Due a l0ngua ha!ia se di*undido por baiHo do pano%. Jssa propagao do esperanto no mundo 9 eHtremamente lenta- mas isso nada muda na tendFn$ia geral. (ma !e4 mais- dois tipos de a*irma'es se a*rontam. Jntre aDueles Due predi4em o de$l0nio e aDueles Due apostam no progresso- a !eri*i$ao dos *atos d ra4o aos Cltimos. Mas aDueles Due *alam do esperanto no se pronun$iam somente sobre o *uturomuitos *a4em a*irma'es Due se podem $ontrolar em $ampo. Jm um relatErio de pesDuisa Due eu redigi h algum tempo-;< eu retomei toda uma s9rie de $ita'es t0pi$as daDuilo Due se publi$a nos dias de ho5e sobre essa l0ngua- mostrando aDuilo Due a !eri*i$ao dos *atos permitia estabele$er. Ju no !ou reprodu4ir aDui todas as re*erFn$ias- simplesmente para no embaraar ainda mais os autores $itados- Due so em geral de boa *9. Mas se o leitor Duiser $erti*i$ar>se de Due eu digo a !erdade- ele en$ontrar na publi$ao men$ionada todos os elementos de in*ormao. Jis aDui algumas daDuelas $ita'es- $u5a ineHatido *i$a e!idente a partir do momento em Due se pro$eda a um eHame mais detido: (alado em parte alguma+ o esperanto s existe nas rei$indicaAes de seus adeptos, 8 esperanto saiu pronto e acabado um dia em ;vvH da cabea do *r Diner$a aliCs+ wamen&of, cJssa *rase de*orma a realidade em dois pontos: ela *a4 tbua rasa da lenta gFnese da l0ngua 5unto a Mamenho* e negligen$ia o *ato de Due aDuilo Due se $hama ho5e em dia LesperantoO 9 o resultado de um s9$ulo de intera'es e de $omuni$a'es dentro de uma $omunidade dispersa sobre toda a super*0$ie do globo- no seio da Dual os $ontatos so de uma not!el densidaded. 8 esperanto uma lngua europeia no 3ue diz respeito Ws suas estruturas, e tambm $erdade 3ue o esperanto uma lngua rgida, Preconizar o esperanto+ despro$ido+ e com razo+ de &istria e de literatura U,,,V 8 esperanto orientado na direo da supresso gradual das tradiAes, %les cos partidrios do esperantod afirmam 3ue a paz seria automaticamente instaurada entre os po$os graas a uma segunda lngua comum, Jis aDui outras $ita'es da mesma !eia Due eu sE re$olhi apEs a redao do relatErio de pesDuisa supra$itado. Jlas tampou$o resistem G !eri*i$ao:
;<

Claude Piron- %spranto: l?image et la realit "Paris: (ni!ersit9 de Paris NIII- ;<@8%. ;A8

179

resist0ncia: elemento normal de toda neurose #e o esperanto no falado+ por3ue ele no tem uma comunidade, A soluo dos problemas lingusticos+ 3ue crescem U,,,V de forma exponencial+ U,,,V poderia residir na escol&a de uma lngua $i$a pri$ilegiada 3ue de$eria responder aos seguintes critrios: U,,,V ser uma lngua $i$a 3ue conser$e as faculdades criadoras e adaptati$as das pala$ras+ das expressAes+ das necessidades da $ida 3ue se transformam lentamente mas certamente+ sem ser um esperanto congelado+ por falta do sangue da $ida, /o se ama nem se insulta em esperanto, Pode7se tudo traduzir em esperanto+ mas nada se pode exprimir, ,,,uma lngua sem alma e fora de expresso+ 3ue permite exprimir ideias simples e terra7a7terra+ mas 3ue conduz praticamente a falar pensando o menos poss$el, FC dois tipos de lnguas infantis: os dialetos e as lnguas artificiais ctrata>se de *ato do esperanto- ao Dual 9 $onsagrada esta passagemd. As crianas as aprendem bem rCpido e com prazer+ com tanto prazer como em toda lngua no e$oluda+ &C a possibilidade de in$entar e de combinar pala$ras+ mas mais tarde+ aps resultados muito rCpidos+ percebe7se 3ue elas so incapazes de falar e de escre$er corretamente sua lngua materna, cU !erdade Due as $rianas aprendem o esperanto rpido e $om pra4er- porDue elas gostam de in!entar e $ombinar pala!ras- mas a a*irmao de Due o estudo dessa l0ngua na in*:n$ia teria reper$uss'es negati!as sobre a l0ngua materna 9 derrubada pela anlise dos $asos $on$retos.d

Jm m9dia- em de4 teHtos publi$ados sobre o assunto esperanto- en$ontram>se no!e Due se eHprimem no esp0rito das $ita'es reprodu4idas a$ima. . mundo esperantE*ono- por sua parte- $ontesta essas asser'es. Tuem est erradoK Tuem tem ra4oK Yeli4mente- $ada uma dessas alega'es se presta G !eri*i$ao. ADuele Due se d ao trabalho de eHamin>las per$ebe Due seus autores so in$apa4es de 5usti*i$ar seus di4eres *undando>se no resgate de teHtos- no eHame de do$umentos histEri$os- na anlise lingu0sti$a da l0ngua- no estudo de seu *un$ionamento l onde ela 9 e*eti!amente empregada- na obser!ao do $omportamento de seus usurios- em uma pala!ra: na realidade. Jm $ontrapartida- a $omunidade do esperanto pode demonstrar- em $ada $aso- por Due ela re5eita a a*irmao in$riminadora. Ju digo L$omunidadeO porDue- no n0!el indi!idual- muitas pessoas Due empregam regularmente a l0ngua de Mamenho* so in$apa4es de responder GDueles Due 5ulgam sem saber. Tudo o Due elas podem di4er 9 Due- em suas eHperiFn$ias- Lele *un$ionaO. Diante de um linguista- de um pol0ti$o- de um 5ornalista- o esperantE*ono m9dio- Due em geral no *e4 estudos superiores- sente>se peDueno. Jle sabe a Due ponto o esperanto enriDue$e sua !ida e amplia seus hori4ontes- sente Due alguma $oisa est distor$ida no dis$urso Due se lhe *a4em- mas no disp'e das *erramentas intele$tuais ne$essrias para restabele$er a !erdade. As $ita'es apresentadas a$ima $ontFm todas uma mensagem impl0$ita: L%u sei do 3ue eu estou falando+ assim 3ue as coisas soX. . autor no di4: L. esperanto seria- se eu bem entendi- uma l0ngua europeia no Due re*ere Gs suas estruturasO ou LU du!idoso Due possa
;A@

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

17:

ha!er pessoas Due se amam e se insultam em esperantoO. &o. Todas aDuelas *rases so a*irma'es $ategEri$as- Due *oram insidiosamente a adeso do leitor. Como este poderia imaginar Due pessoas Due se eHprimem $om tal autoridade no $onhe$em nada daDuilo Due *alamK &a !erdade- trata>se de tomadas de poder. Jsses autores outorgam>se gratuitamente o papel do mestre>Due>sabe dirigindo>se a alunos ignorantes e sem eHperiFn$ia. U pre$iso muita *ora psi$olEgi$a para no se deiHar en$errar nesse papel de $riana e para denun$iar a usurpao perpetrada pelo mestre>do>pensar. Jis porDue- desamparado- o usurio do esperanto tem *reDuentemente uma reao desa5eitada. 3e- por eHemplo "para tomar- uma !e4 mais- um $aso real%- ele responder sugerindo Due o esperanto 9 Luma l0ngua aglutinante $omo o alemo e o $hinFsO- o linguista ao Dual ele se dirige balanar a $abea $om $omiserao- $on*ortado $om a ideia de Due esses esperantistas no entendem nada de l0nguas. . sentimento de superioridade Due ele eHperimenta naDuele momento o impede de per$eber Due 9 menos $ompetente Due seu interlo$utor no dom0nio parti$ular do esperanto. Mas o Due Duer Due se5a desses sentimentos respe$ti!os de superioridade e de in*erioridade- persiste Due os de*ensores da posio LprE>esperantoO !eem regularmente suas posi'es $ompro!adas pela histEria e pela eHperiFn$ia do real- enDuanto Due $ada um dos autores $itados mostra>se in$apa4 de *a4er a distino entre aDuilo Due ele imagina e aDuilo Due 9. De Due lado est a saCde mentalK De Due lado a patologiaK Tue o leitor de$ida- estando bem entendido Due se trata de uma patologia so$ial- podendo a*etar pessoas per*eitamente ss no n0!el indi!idual- mas apesar disso a$ometidas pela !iso patolEgi$a das $oisas Due grassa no n0!el da so$iedade. Confirmao do diagn!stico (ma outra $ara$ter0sti$a da saCde mental 9 o sentido das responsabilidades. (ma pessoa dotada de uma boa maturidade a*eti!a pensa nas $onseDuFn$ias de seu atos ou de suas pala!ras. Jsse no pare$e ser o $aso dos autores pre$itados- $u5as de$lara'es so de *ato- seno em inteno- mentirosas. .ra- essas $alCnias- por *ora da repetio- instalam>se nos esp0ritos $omo !erdades in$ontest!eis. LMinta- minta- sempre restar alguma $oisaO. . resultado 9 Due a so$iedade des$arta a priori o esperanto. Isso seria per*eitamente a$eit!el se esses autores propusessem uma outra soluo- melhor- ou pelo menos $om o mesmo desempenho. Mas esse nun$a 9 o $aso. Tendo eH$lu0do a l0ngua de Mamenho*- eles obrigam a so$iedade a re$air nos sistemas tradi$ionais: inglFs- tradu'es- interpretao- et$.- $u5a ine*i$$ia e $u5o $usto gigantes$o *oram demonstrados no $ap0tulo 6. Ao *a4erem isso- eles assumem uma enorme responsabilidade. Jles se p'em na situao de um administrador da saCde pCbli$a Due- em *a$e de uma endemia gra!e- dissuadisse a populao de apli$ar o medi$amento e*i$a4 e barato sem ter se dado ao trabalho de ler os relatErios de pesDuisa a respeito do tratamento proposto ou de ir $onstatar de $isu $omo as $oisas se passam 5unto Gs pessoas Due o eHperimentaram. U *$il en$ontrar testemunhos em Due religiosas Due deiHaram o $on!ento- ateus $on!ertidos a uma religio ou $omunistas de$ep$ionados por sua ideologia eHpli$am seus itinerrios e os moti!os de suas re!ira!oltas. Mas no eHiste li!ro ou mesmo artigos de pessoas Due- ha!endo parti$ipado da !ida esperantE*ona- abonem as opini'es dos autores pre$itados- de$larando- por eHemplo- Due a l0ngua de Mamenho* tem in$on!enientes $ulturais tais e tais- sE permite $on!ersas terra>a>terra ou 9 imposs0!el de *alar. Jsses teHtos
;A<

1(1

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

no eHistem porDue no &C ad$ersCrios do esperanto a no ser entre as pessoas 3ue no o con&ecem em sua realidade concreta, Jsse *ato no de!eria dar o Due pensarK .s autores Due publi$aram as opini'es reprodu4idas a$ima- mas tamb9m todos aDueles Due- em seu peDueno $0r$ulo- entre os $olegas de trabalho ou nas $on!ersas de boteDuim- utili4am o peso de suas personalidades para desen$ora5ar outros a respeito do esperanto so duplamente in$ons$ientes: eles no se do $onta do $arter irrespons!el de um $omportamento Due $ontribui para pri!ar a so$iedade de uma soluo sem $ondu4ir a uma soluo sobressalente de uma Dualidade eDui!alente "em outros termos- eles no per$ebem Due suas pala!ras tFm reper$uss'es sobre o $on5unto da !ida so$ial- e- pelo !i9s da organi4ao da so$iedade- sobre o bem>estar de $ada um dos habitantes do planeta%- e no $onhe$em os !erdadeiros moti!os de sua posio. Jssa dupla in$ons$iFn$ia $on*irma nosso diagnEsti$o: h algo de neurEti$o na maneira na Dual se desdobra a hostilidade ao esperanto. &a !erdade- a partir do momento em Due os *atos no tenham sido eHaminados- a Cni$a reao s $onsistiria em re$onhe$er: LJu nada posso di4er sobre essa l0ngua. Ju no estudei o assuntoO. Alguns- sem dC!ida- $ontestaro esta $on$luso di4endo: o $omportamento so 9 o $omportamento normal. 3e- em ;77 pessoas- << so $ontra o esperanto e uma 9 a *a!orpou$o importa Due esta tenha a eHperiFn$ia e Due as outras tomem posio a priori. 3eu nCmero basta para indi$ar Dual 9 o $omportamento normal. Tuando nenhuma !eri*i$ao 9 poss0!el- o $rit9rio Duantitati!o tal!e4 se5a a$eit!el. Mas a partir do momento em Due se pode !eri*i$ar- no tem a pro!a do real um !alor superior G opinio geralK Tuando todo mundo- ou Duase- pensa!a Due a Terra *osse planaaDueles Due a 5ulga!am es*9ri$a eram $ertamente anormais. Mas a partir do momento em Due algu9m deu a !olta nela- a Cni$a Duesto a resol!er era a da autenti$idade de seus depoimentos. V no era mais uma Duesto de Duantidade. &o momento em Due !o$F em seu meio *alar do esperanto- ha!er no!e $han$es em de4 de Due o seu interlo$utor lhe des*ira os mesmos pre$on$eitos $lssi$os- da mesma ordem das *rases pre$itadas. 3e !o$F me permitir uma sugesto- empurre>o ento para dentro de suas Cltimas trin$heiras. Yor$e>o a di4er Dual 9 sua eHperiFn$ia $om o esperantoonde ele ou!iu *alar dele e em Due $ondi'es- o Due ele sabe de sua literatura- de sua gramti$a- de seu l9Hi$o- de sua histEria- de sua e!oluo- de sua di*uso no mundo. Pergunte>lhe onde e Duando ele o $omparou $om os outros sistemas de $omuni$ao interpo!os. [espondendo suas a*irma'es por meio de perguntas- !o$F o le!ar a $on*essar Due *ala sem saber "mas no o deiHe di4er DualDuer $oisa Due se5a- !eri*iDue suas respostas. Alguns no des$artam nem mesmo mentir para pouparem>se o desgosto de re$onhe$er Due *alaram demais%. Toda terapia ps0Dui$a passa pela tomada de $ons$iFn$ia. Cada !e4 Due !o$F ti!er $ondu4ido uma pessoa a se dar $onta de Due- no $aso do esperanto- ela 5ulga sem saber- !o$F ter *eito dar um peDueno passo adiante na saCde mental da so$iedade. Tendo le!ado seu interlo$utor a esse ponto- !o$F poder a$res$entar a seguinte obser!ao. Jntre os usurios do esperanto- h muitos deles Due sabem bem o inglFs e Due dele se ser!em regularmente em suas !idas pro*issionais. .ra- Duando todos os membros de um grupo interna$ional sabem tanto o inglFs Duanto o esperanto- a eHperiFn$ia pro!a Due 9 sempre este Cltimo Due ser!e de meio de $omuni$ao. Desde h Duarenta anos- eu tenho
;B7

resist0ncia: elemento normal de toda neurose

1(1

me en$ontrado em tais grupos pelo menos duas ou trFs !e4es por ano e eu nun$a obser!ei eH$e'es a essa regra. 3e o esperanto *osse uma $oisa assustadora e *ra$assada $omo se di4essas pessoas pre*eririam o inglFs- !isto Due elas tamb9m o *alam bem. Por Due 9 Due elas nun$a o *a4emK PorDue- Duando temos Due $omuni$ar- 9 mais agrad!el situar>se no 0ndi$e ;77 do Due no 0ndi$e 87 ou @7. PorDue o esperanto 9 to e*i$a4 Duanto- sE Due mais $on*ort!el: nada de problemas de gramti$a- nada de problemas de pronCn$ia- menos problemas de l9Hi$o- nenhuma superioridade por parte dos membros anglo>saH'es do grupo. Jm pou$as pala!ras- por Due a saCde mental- *a$e a dois sistemas ri!ais- le!a a utili4ar o mais agrad!el e mais prti$o. Imagine uma pessoa $hamada a *a4er um per$urso por sobre um terreno es$arpado onde o Cni$o meio de transporte poss0!el 9 a bi$i$leta. /he so o*ere$idas duas- uma no!arobusta e le!e- bem adaptada a seu $orpo- a outra pesada- !elha- $ompli$ada- sem $:mbio de !elo$idades- mani*estamente $on$ebida para pessoas Due tFm uma outra estatura. Tuando ela eHperimenta esta Cltima- per$ebe Due o selim e o guido so $unhados em posi'es de*initi!as- Due no $orrespondem ao seu tamanho. 3e ela no es$olher a primeira- 9 porDue possui uma $erta dose de masoDuismo. Jnto- a ra4o pela Dual as pessoas Due sabem tanto inglFs Duanto esperanto pre*erem este $omo meio de $omuni$ao interna$ional 9 pura e simplesmente porDue elas no so masoDuistas. Jlas adotam de pronto o sistema Due- em suas eHperiFn$ias- 9 o mais pra4eroso- o mais $Imodo- aDuele Due *un$iona melhor. Por mais eHtremamente minoritrios Due se5am os usurios do esperanto- uma anlise rigorosa da es$olha deles- $omparada G es$olha operada por aDueles Due os $riti$am$olo$a>os de$ididamente do lado da saCde mental.

;B;

;B6

Captulo : lguns eEemplos de racionaliFa2es


Jntre os me$anismos de de*esa Due uma neurose utili4a para manter>se no lugar- a ra$ionali4ao o$upa um lugar pri!ilegiado- sobretudo nos meios intele$tuais. &o h ento nada de espantoso no *ato de o dis$urso sobre o esperanto ter muita re$orrFn$ia ali. .s trFs eHemplos seguintes so t0pi$os. Jles mostram bem a Due ponto $orremos o ris$o de nos lograrmos se tomarmos piamente e ao p9 da letra as a*irma'es sobre o esperanto+ aG Lngua -i-a \ algum tempo- no muito longe de minha $asa- um $on*eren$ista !eio *a4er diante de um grupo de pais de alunos uma palestra sobre o tema LTuais l0nguas para a no!a JuropaKO &o podendo estar presente- eu lhe es$re!i a respeito do esperanto- Due representa- Dueira ou no- uma opo entre outras- e eu 5untei G minha $arta alguns do$umentos bre!es eHpli$ando as !antagens dessa soluo. Jle me respondeu: LA l0ngua 9 !i!a e !osso pro5eto no respeita esse prin$0pioO. . tom de sua $arta mostra!a Due- para eleo debate esta!a en$errado. Ju esta!a o$upado demais para responder>lhe- e no tinha DualDuer ra4o para in$omodar aDuele senhor arrastando>o para uma polFmi$a intempesti!a. Mas no esta!a ele simpli*i$ando um pou$o depressa um problema eminentemente $ompleHoK . Due 9 Due Duer di4er Due uma l0ngua 9 !i!aK Tuais so os $rit9rios da !ida de uma l0nguaK Como se pode de$larar o esperanto no !i!o sem ir !er $omo ele se porta l onde 9 utili4adoK Tuando se di4 Due o latim 9 uma l0ngua morta- isso Duer di4er Due ele no 9 *alado por ningu9m e Due ele no e!olui mais. Mas o esperanto 9 *alado por alguns milh'es de pessoas- 9 *alado no seio de um $erto nCmero de *am0lias- 9 a l0ngua materna de um $erto nCmero de $rianas- 9 o agente de uma !ida $ultural eHtremamente intensa em relao ao nCmero de usurios. &a 3u0a- ningu9m du!ida de Due o roman$he- Duarta l0ngua na$ional*alado em !rios !ales dos )risons- 9 uma l0ngua !i!a. Mas em relao G !italidade do esperanto- aDuela 9 uma l0ngua Due !egeta apenas. . esperanto 9 mais *alado Due o roman$he- produ4 mais li!ros- mais $an'es- 9 mais utili4ado em transmiss'es radio*Ini$asser!e $onstantemente a sess'es de todo tipo e- sobretudo- a !ontade de *a4F>lo !i!er no seio da $omunidade Due o emprega 9 in*initamente maior Due a !ontade da populao roman$hesobretudo da gerao 5o!em- de manter sua l0ngua !i!a. Todos os esperantE*onos so bil0ngues- mas tamb9m todos os roman$hes- assim $omo todos os bret'es Due *alam breto. Al9m disso- o esperanto responde aos $rit9rios de uma l0ngua !i!a porDue ele e!olui. Isso nada tem de assombroso- posto Due ele 9 utili4ado. . uso trans*orma sempre uma l0ngua- a no ser Due press'es $onser!adoras eHtremamente potentes se eHeram sobre ela arti*i$ialmente- do eHterior. &essa e!oluo do esperanto trFs *oras esto em ao: a in*luFn$ia re$0pro$a das di!ersas $ulturas- a ne$essidade da adaptao a um mundo Due e!olui rpido- e o desen!ol!imento de um poten$ial latente na l0ngua mas Due no *oi eHplorado no $omeo porDue os hbitos das l0nguas na$ionais eram *ortes demais. As pessoas Due aprenderam o esperanto o aprenderam para se $omuni$ar $om pessoas de todos
;B?

1(%

lguns eEemplos de racionaliFa2es

os pa0ses. \ ento $onstantemente intera'es entre *ormas muito di!ersas de pensar- de sentir- de se eHprimir. As re*erFn$ias $ulturais so igualmente muito di*erentes. Tudo isso $ria um mo!imento ininterrupto de a'es e de rea'es Due *a4 do esperanto uma realidade to !i!a Duanto o *ran$Fs do tempo de [abelais. Alguns pretendem Due o esperanto no seria uma l0ngua !i!a porDue 9 uma l0ngua sem po!o. U !erdade Due uma l0ngua no pode !i!er sem uma $oleti!idade Due a utili4eDue se sir!a dela para *ins $ulturais e Due se5a animada pelo dese5o "nem sempre $ons$iente% de *a4F>la prosperar- ou ao menos $onser!>la. Mas 9 pre$iso Due se trate de um po!oK 3e esse *or o $aso- o sua0li no 9 uma l0ngua !i!a- muito embora ele se5a l0ngua o*i$ial na Tan4:nia: no eHiste um po!o sua0li- e o sua0li 9 uma l0ngua intermediria- interdialetal$u5a *uno de partida 9 $ompar!el- no n0!el regional- GDuela do esperanto no n0!el mundial. Pode>se di4er a mesma $oisa do pisin- uma das l0nguas o*i$iais da PapCa>&o!a )uin9- Due no 9 a l0ngua de nenhum po!o- de nenhuma tribo- mas resulta dos $ontatos entre uma s9rie de po!oados e $omer$iantes o$identais- indon9sios e outros. 3e l0nguas $omo essas- Due tFm estatuto o*i$ial- no so !i!as- a *rase de meu $orrespondente "L!osso pro5eto no respeita esse prin$0pioO% no tem sentido: a pro!a est *eita de Due l0nguas sem po!o podem muito bem preen$her a *uno para a Dual so propostas: ser!ir G $omuni$ao em $ir$unst:n$ias determinadas. A*inal de $ontas- o latim da idade m9dia- na medida em Due no mais era a l0ngua de um po!o desde ha!ia muito tempo- permitiu uma gesto da $omuni$ao interna$ional Due o s9$ulo !inte teria o direito de in!e5ar- se5a no Due trata das rela'es diplomti$as ou dos inter$:mbios intele$tuais. Jn*im- e sobretudo- para 5ulgar se o esperanto 9 ou no uma l0ngua !i!a- 9 pre$iso mergulhar no meio Due o utili4a. ADuele Due !iu $rianas brin$arem ou um $asal brigar nessa l0ngua no tem mais DualDuer dC!ida. (ma !e4 mais- a ob5eo 9 a priori. Jla 9 insustent!el a partir do momento em Due se obser!e e registre- $omo de!eria *a4er todo linguista s9rio. 3e se est atento G maneira na Dual se eHprimem os usurios do esperantorele!am>se *a$ilmente- em uma hora de $on!ersao- duas ou trFs eHpress'es Due se bus$ariam em !o nos di$ionrios- muito embora elas *aam parte da l0ngua $orreta e se5am imediatamente $ompreendidas por todos os presentes. (m di$ionrio de esperanto 5amais poderia ser $ompleto- !isto Due o direito de $ombinar os monemas entre si no $omporta restrio. Jm outras pala!ras- o Due um esperantE*ono m9dio *a4 Duando se eHprime 9 aDuilo Due *a4 um eminente a$adFmi$o Duando utili4a a pala!ra dangerosit "L/e pou!oir so!i9tiDue "...% laisse publier des in*ormations sur la dangerosit9 des !illesO86%. Jsse termoDue no *igura nos di$ionrios de antes de ;<<7- ser $onsiderado por muitos *ran$E*onos $omo no *a4endo parte do *ran$Fs. Mas uma l0ngua !i!a 9 pre$isamente uma l0ngua Due no se deiHa en$errar em de$retos e listas. Jla produ4 espontaneamente os termos dos Duais pre$isa. 3e a *ormao delas respeita as regras gerais de deri!ao- elas terminam por entrar em uso. . *ran$Fs seria menos !i!o se Madame Carrjre daJn$ausse no ti!esse ousado es$re!er dangerosit, .s usurios do esperanto usam abundantemente o direito Due a l0ngua lhes d de *ormar eles mesmos tais pala!ras. &o 9 esse um sinal ineg!el de Due se trata de uma l0ngua !i!aK (ma l0ngua $ongelada no seria $riati!a a esse ponto. Jis alguns eHemplos
86

\9ljne Carrjre daJn$ausse- !a gloire des /ations "Paris: Yayard- ;<<7%- p. <=. ;B=

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1(7

desta$ados por o$asio de di!ersos en$ontros ou reuni'es "as tradu'es- in*eli4mente- sero em geral ineHatas- uma transposio em linguagem in$orreta a5udar o leitor a $ompreender%: Bona profesoro ne profesoras- Lum bom pro*essor no le$ionaO- Lum bom pro*essor no pro*essEraO "TEDuio- A de agosto de ;<@B- um 5aponFs%. 8ni nun pli simple frazas- LeHprime>se agora em *rases mais simplesO- L*raseia>se mais simplesmente em nossos diasO. "TEDuio- 8 de agosto de ;<@B- um $hinFs%. =li utilis por eldomigi fumon- LJles ser!iam para edomi$iliar "eHdomi$ili4arK% a *umaaO ".slo- 6A de maio de ;<@8- um norueguFs%. 4i ne estas tre muzeema- LNo$F no 9 muito $hegado a !isitas a museusO- L!o$F no 9 muito museE*iloO "\anQo- Yinl:ndia- ;@ de 5ulho de ;<@8- uma *inlandesa de l0ngua sue$a%. >io ne estas trans ulturigebla- L9 imposs0!el transmitir isso de uma $ultura a outraOLisso no 9 trans$ulturi4!elO "Niena- ?7 de outubro de ;<@8- um $roata%. Di tezas e+ LJu de*endo a tese de DueO- Lminha tese 9 de DueO- Leu t9so DueO "Niena?7 de outubro de ;<@8- um austr0a$o%. aatoli ece+ ar+ pli bone+ atoli ige s izita ultura idealo- L(m ideal $ultural esboado G maneira $atEli$a- ou melhor: num sentido $atoli$i4ante "isto 9- $om o ob5eti!o de tornar o pa0s mais $atEli$o%O "/o$arno- ;8 de maio de ;<@8- um polonFs%. . prEprio usurio do esperanto 9 $om *reDuFn$ia surpreendido de es$utar a *Ermula $on$isa- pungente- Due sai de seus lbios. Como se pode a*irmar- em !ista desses $asos- Due o esperanto no 9 !i!oK Mas- sobretudo- $omo negar essa !italidade se se $onsidera Due*reDuentemente- so as $rianas Due resol!em os problemas lingu0sti$os dos adultosK &ormand Yleury no se 4angar $omigo- eu espero- se eu $itar aDui dois eHemplos produ4idos por seu *ilho de $in$o anos. &ormand 9 $anadense de Tu9be$- sua mulher 9 $roata- a l0ngua $omum deles 9 o esperanto. &o sabendo $omo di4er pipoca em esperantoo pai simplesmente perguntou a seu *ilho. Jste- sem hesitar- respondeu saltmaizo- Lmilho Due saltaO. (ma $riana Due tem o esperanto $omo l0ngua materna a$ha normal Due o termo Due ela in!enta se5a o termo $orreto. . mo!imento natural 2 a apli$ao dos prin$0pios da assimilao generali4adora 2 nun$a $ondu4 a uma proibio- $omo em *ran$Fs- mas sempre a uma *orma normal. Jsse *ato tem importantes reper$uss'es de ordem psi$olEgi$a e rela$ional- as Duais seria *astidioso desen!ol!er aDui. . Due Duer Due se5a- o leitor re$onhe$er Due Duando se di4 Due 9 pre$iso aprender inglFs porDue essa 9 uma l0ngua natural- e no o esperanto Due 9- nos di4em- Larti*i$ialO- in!erte>se a realidade. . esperantopara os Yleury- ser sempre mil !e4es mais natural Due o inglFs. . segundo eHemplo 9 di!ertido. Jm *ran$Fs- nEs bebemos !inho $ermel&oR em ser!o>$roata- $omo em grego- esse mesmo !inho 9 dito preto. "3e isso pare$e bi4arro- ou mesmo $ho$ante- obser!e um $opo de !inho bran$o lembrando Due bran$o 9 a $or da ne!e ou do leite%. Jntre um pai Due di4ia L!inho !ermelhoO e uma me Due di4ia L!inho pretoO;BA

1((

lguns eEemplos de racionaliFa2es

Yleury 5Cnior no tomou partido. Jle disse malblan a $ino- L!inho o $ontrrio de bran$oO. . pre*iHo mal7- Due no tem signi*i$ado pe5orati!o em esperanto- ser!e para *ormar os antInimos- segundo o sistema sGmals. DaDuele dia em diante- os pais adotaram aDuele termo. &o 9 !i!o o esperantoK .ra- !amosW bG concord6ncia do ad5eti-o . tom dos argumentos $ontrrios ao esperanto denun$ia to $laramente Duanto seu $onteCdo Due se trata de uma neurose Due se de*ende. . argumento 9 apresentado $omo de*initi!o. De *ato- trata>se puramente de uma usurpao de poder. A pessoa no 9 $ompetente- e no sabe do Due *ala- mas pronun$ia uma a*irmao $ategEri$a Due $ala o bi$o de todo o auditErio. Para aDuele Due tem a eHperiFn$ia do esperanto !i!ido 9 ao mesmo tempo irritante e entriste$edor. (m dia- es$utei um linguista de$retar de maneira assim $ategEri$a: LJm esperantoos ad5eti!os e os parti$0pios $on$ordam em nCmero. U rid0$ulo. Isso $orresponde a uma $on$epo ultrapassada da lingu0sti$a. A $on$ord:n$ia 9 uma $ompli$ao inCtil Due *a4 do esperanto um l0ngua inadaptada para seu ob5eti!o.O 3e esse senhor ti!esse sido tradutor- ele teria tido um pou$o mais de respeito pela $on$ord:n$ia. Tuando se tradu4 do inglFs ou do $hinFs- Duantas !e4es no se dese5aria uma gramti$a na Dual as rela'es entre as pala!ras *ossem $laramente per$ept0!eisW Isso 9 parti$ularmente !erdadeiro nas rela'es interna$ionais- em Due muitos teHtos so es$ritos em inglFs por pessoas para as Duais essa no 9 a l0ngua materna. Jis um eHemplo Due eu tiro da 9po$a em Due era re!isor no ser!io de traduo da .M3. . teHto original di4ia: Fe could not agree -it& t&e amendments to t&e draft resolution proposed b. t&e delegation of =ndia, . tradutor ha!ia trans*ormado essa *rase em: =l ne pou$ait accepter les amendements au projet de rsolution propos par la dlgation indienne "Jle no podia a$eitar as emendas ao pro5eto de resoluo proposto pela delegao indiana%, Ju no estou apto a 5ulgar se o original inglFs esta!a $orreto ou no- mas- em minha Dualidade de re!isor- eu dispunha do $on5unto do relatErio- ao $ontrrio do tradutor: sendo o do$umento urgente- ele ha!ia sido di!idido em !rias partes. De *ato- o teHto submetido pela endia no era o pro5eto de resoluo- mas uma lista de emendas. A traduo $orreta era ento: =l ne pou$ait accepter les amendements au projet de rsolution proposs par la dlgation indienne. "Jle no podia a$eitar as emendas ao pro5eto de resoluo propostas pela delegao indiana%, . 7s de proposs elimina a ambiguidade inerente ao inglFs. . esperanto- nesse $aso- apresenta a mesma !antagem do *ran$Fs- e mais ainda- porDue o sinal do plural 9 nele aud0!el. Tuando se tradu4em tratados- $ontratos- regulamentos- ou teHtos $ient0*i$os nos Duais 9 de uma import:n$ia $apital saber Due pala!ra se rela$iona a Dual outra- toma>se $ons$iFn$ia da gra!e perda de pre$iso Due impli$a a ausFn$ia da $on$ord:n$ia. . meu $aro linguista no sabia o Due *a4er dessas $onsidera'es+ . bem>estar daDueles Due de!em $omuni$ar- a e*i$$ia $on$reta do sistema pare$em ser a menor das preo$upa'es das pessoas Due se eHprimem sobre esses assuntos- sobretudo Duando seus t0tulos as *a4em $rer Due so $ompetentes. Mas por mais Due se se5a linguista- ministro da edu$ao ou $he*e de um ser!io de traduo- nada se pode di4er sobre o esperanto se nun$a se estudou o assunto- sobretudo se nun$a se obser!ou $omo a l0ngua se apresenta em suas apli$a'es prti$as. Por terem um status ele!ado na !ida pol0ti$a ou $ultural- toda sorte
;BB

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1()

de pessoas se $rF autori4ada a 5ulgar a l0ngua de Mamenho*. Mas mesmo um me$:ni$o nada pode di4er de um no!o modelo de automE!el se no o eHperimentou e se no estudou seu desempenho em $omparao $om outros. Tue se ignore esse prin$0pio to simples no $aso de Due nos o$upamos mostra a Due ponto a neurose se de*ende bem- $riando um tabu. cG Lngua ocidental" Jis um ter$eiro eHemplo de argumento $ontrrio ao esperanto num tom de*initi!o$omo se- da0 por diante- a Duesto esti!esse liDuidada- enDuanto Due uma anlise dos *atos re!ela Due ela $ontinua !erdadeiramente aberta. Trata>se da a*irmao Lo esperanto no $on!9m para a $omuni$ao interna$ional porDue ele 9 uma l0ngua o$identalO. &o se eHamina nada- no se $olo$am Duest'es- a*irma>se- e o assunto 9 $onsiderado resol!ido: !o$F nada mais pre$isa do Due se !irar sem o esperanto. Pa$iFn$ia se a sua de*i$iFn$ia lingu0sti$a o le!a ao desesperoW Jm um instante eu !ou eHpli$ar por Due toda a*irmao sobre o $arter o$idental do esperanto de!e ser seriamente relati!i4ada. Mas eu gostaria ini$ialmente de $hamar a ateno do leitor sobre aDuilo Due esse tipo de argumento tem de perni$ioso- e Due !em do *ato de Due ele no tem nenhuma $onta das realidades $on$retas. . indi!0duo Due pronun$ia aDuela *rase se p'e numa posio $Imoda. Jle se sente o de*ensor das $ulturas asiti$as e a*ri$anas $ontra a in!aso dissimulada de seus territErios por algo !indo do o$idente. Mas Dual 9 a $onseDuFn$ia prti$a dessa atitudeK Como um $hinFs- um 5aponFs- um $oreano- um iemenita e um somali !o se $omuni$ar entre eles- uma !e4 eliminado esse esperanto eH$essi!amente o$identalK N !er in locoW Ju repito isso desde o $omeo: nada se pode di4er sobre a $omuni$ao lingu0sti$a no mundo se no se a obser!a em $ampo. Assim sendo- tendo seguido meu $onselho- !o$F se en$ontrar em meio a um simpti$o e eHEti$o grupo e !o$F *i$ar de ou!idos bem atentos. . Due 9 Due !o$F $onstatarK Jles se *a4em entender- bem ou mal- em inglFsW Admitamos Due o esperanto se5a demasiado europeu. . Due 9 Due se ganha ao substitu0>lo pelo inglFsK &o 9 este o$identalK Tuem 9 Due esto Duerendo *a4er de boboK &ada se ganha ao pre*erir o inglFs ao esperanto- mas muito se perde. Perde>se por eHemplo no plano do in!estimento em tempo e em dinheiro. Para um oriental- estima>se em do4e anos de estudo o tempo m9dio ne$essrio para poder utili4ar ati!amente um inglFs bastante med0o$re- mas ainda assim opera$ional- ou se5a- aproHimadamente trFs mil horas se se in$lui o trabalho no domi$0lio. Para poder utili4ar o esperanto de *orma nitidamente mais re*inada- aDuelas pessoas no pre$isam mais do Due dois anos G ra4o de duas horas por semana ou de um ano G ra4o de Duatro horas por semana- ou se5a- por !olta de 6;7 horas- a0 in$lu0do o estudo em $asa. Perda de!ida G eliminao do esperanto: 68<7 horas- ou se5a- umas 87 semanas de =7 horas- perto de ;H meses de trabal&o em perodo integral. \ do Due se orgulhar por ter de*endido os po!os do outro lado do mundoW 3em *alar do lado a*eti!o: pode>se estimar o desen$ora5amento de progredir to lentamente em inglFs- ou a *rustrao Due h em se en*iar na $abea montes de *ormas obrigatErias totalmente inCteis para se $ompreender- mas Due 9 pre$iso aprender LporDue 9 assim Due 9O. Tual 9 o resultado desse belo in!estimentoK &o n0!el so$ial- um sistema elitista. . inglFs 9 to elitista Due sE alguns pri!ilegiados- intele$tualmente ou so$ialmente- $hegam a possu0>lo !erdadeiramente. &Es !imos no $ap0tulo ? Due Bb somente dos habitantes da
;B8

1(9

lguns eEemplos de racionaliFa2es

Juropa o$idental $ompreendem a l0ngua de 3haQespeare. .ra- trata>se de uma populao *a!ore$ida desde o in0$io- !isto Due um bom nCmero de elementos leHi$ais e gramati$ais lhe so $onhe$idos de antemo por ra4'es de parentes$o lingu0sti$o entre o inglFs e outras l0nguas o$identais. As $han$es de a$eder a essa elite so muito mais restritas no resto do mundo- parti$ularmente na sia. &ada de espantoso da0 ento em !er o 3r. Vamaliah Mohamad Ali- Due dirige o departamento de l0nguas na (ni!ersidade da Malsia- em _uala /umpur- DueiHar>se em $onseDuFn$ia do n0!el deplor!el de seu pessoal do$ente: LMesmo entre os pro*essores de inglFs- o n0!el lingu0sti$o 9 *ra$o. InCmeros so aDueles Due so in$apa4es de manter uma $on!ersao em inglFs.O8? Como se poderia esperar Due o grosso da populao pudesse ter a$esso ao inglFs se mesmo os pro*essores no o sabem su*i$ientemente bem para $on!ersar nessa l0nguaK .raesse n0!el lament!el no 9 eH$lusi!idade da Malsia- $omo $on*irma o teHto seguinte: LJm ;<@@- Duando [oy \arris- espe$ialista em l0nguas- $hegou de .H*ord para o$upar a $tedra de inglFs na (ni!ersidade de \ong _ong- ele esta!a $on!en$ido de Due p\ong _ong reunia as $ondi'es ideais para ser!ir de modelo para as *uturas $omunidades bil0ngues do s9$ulo 6;p. Mas ele se desen$antou. As $entenas de eHer$0$ios de inglFs Due se lhe passa!am entre as mos esta!am repletas de erros e ele se deparou $onstantemente $om estudantes in$apa4es de se eHprimir $laramente em sua l0ngua. \arris deiHou \ong _ong para assumir um posto em Paris- persuadido de Due a esperana de !er \ong _ong tornar>se um territErio bil0ngue ia diminuindo dia apEs dia.O8= Comentando essa eHperiFn$ia- [oy \arris salienta Due $ondu4ir os estudantes a saber realmente o inglFs eHige uma !ontade pol0ti$a real e a $olo$ao em prti$a de um programa Due $usta muito $aro ao Jstado. Mas em Cingapura- onde os poderes pCbli$os L*oram Gs Cltimas $onseDuFn$iasO- $on*orme os !otos daDuele pro*essor- assiste>se a uma reao de um outro tipo. Dese5osos de aumentar as $han$es de seus *ilhos !en$erem na !ida- os pais abandonam suas l0nguas maternas "$hinFs- malaio- t:mil...% para adotar o inglFs $omo l0ngua da *am0lia- Cni$o meio- pensam eles- de $hegar a domin>lo. Passa>se assim- $ulturalmente *alando- de Car0bdis a Cila- isto 9- da *rigideira para o *ogo: L. inglFs torna>se $ada !e4 mais a l0ngua da *am0lia: 6@b dos alunos do primeiro ano primrio !Fm de *am0lias Due passaram ao inglFs. `U preo$upante. `. ris$o de !er nossos *ilhos perderem seus !alores $ulturais asiti$os representa um perigo reala- di4 o ministro da edu$ao- Tony Tan. `.ra- nEs no Dueremos nos moldar numa so$iedade pseudo>o$identala O.8A Des$arta>se o esperanto sob o preteHto de Due este 9 o$idental demais- mas se negligen$ia o *ato de Due 9 imposs0!el pri!ar>se da $omuni$ao interna$ional. [e$ai>se ento no inglFs. Assim- no n0!el so$ial- somos $ondenados- se5a a apli$ar uma *Ermula
Vay +ranegan- LYinding a Proper Pla$e *or JnglishO- >ime- ;B de setembro de ;<<;- p. A;. =bid,- pp. A;>A6. 8A =bid,- p. A6.
8? 8=

;B@

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1(:

pro*undamente antidemo$rti$a "limitar a $omuni$ao a uma peDuen0ssima elite%- se5a a pro!o$ar uma des$ulturao. +elo resultado para os de*ensores dos !alores eHtra>europeusW J no n0!el das situa'es $on$retas- indi!iduais- o Due d o enorme in!estimento em tempo e em dinheiro *eito na aprendi4agem do inglFs nos pa0ses no>o$identaisK (ma $omuni$ao muito menos *luida- por um lado porDue os *alantes no podem se apoiar plenamente em sua tendFn$ia espont:nea G generali4ao dos elementos assimilados- por outro lado por ra4'es *on9ti$as- Gs Duais eu retornarei em bre!e. Ju sei do Due estou *alando. Ju ti!e a o$asio de assistir a reuni'es entre $hineses$oreanos- !ietnamitas- 5aponeses- et$. segundo Duatro *Ermulas:

emprego eH$lusi!o do inglFsR interpretao simult:nea inglFs "> *ran$Fs% > $hinFsR interpretao simult:nea inglFs "> *ran$Fs% > $hinFs > 5aponFsR esperanto.

&o resta dC!ida Due a soluo LesperantoO supera de muito- muito longe- as trFs outras- se5a no Due se re*ere G *a$ilidade de elo$uo- G Dualidade da $ompreenso "os mal> entendidos so nitidamente mais raros do Due $om o inglFs ou $om a interpretao simult:nea%- G satis*ao psi$olEgi$a ou G e$onomia de energia ner!osa.A . esperanto no 9 a soluo ideal- assim $omo ele no 9- longe disso- uma l0ngua per*eita. Mas se obser!amos em $ampo $omo as $oisas se passam em nossa 9po$a- *oroso 9 $onstatar Due ele 9 a opo mais rent!el e a mais agrad!el de todas aDuelas Due esto atualmente dispon0!eis aos no>europeus $hamados a $omuni$ar entre si. . indon9sio daria sem dC!ida resultados $ompar!eis- mas as $ondi'es no permitem !eri*i$>lo na prti$a: en$ontram>se *a$ilmente 5aponeses- $hineses e $oreanos *alando esperanto- mas 9 muito mais di*0$il en$ontrar aDueles Due saibam o indon9sio. &essas $ondi'es- as a*irma'es *undadas numa pseudobene!olFn$ia para $om os po!os no>europeus so inadmiss0!eis. 3e elas tFm por e*eito impedir os minist9rios- as m0dias- as pessoas respons!eis em o*ere$er a seus po!os uma *Ermula a esse ponto superior ao inglFs- elas so pura e simplesmente es$andalosas. &a prti$a- o e*eito delas 9 de manter as popula'es na de*i$iFn$ia lingu0sti$a. Al9m do mais- elas indu4em ao erro. A a*irmao segundo a Dual o esperanto 9 uma l0ngua o$idental transmite na !erdade a mensagem impl0$ita:Y8 esperanto somente ocidentalX. .ra- isso 9 *also. &Es o !imos: seu tipo de *un$ionamento no se en$ontra em nenhuma l0ngua indo>europeia- Due so todas as l0nguas ditas *leHionais- nas Duais !aria'es a*etam o $orpo dos monemas. Por eHemplo- em *ran$Fs- o monema mais usual para eHprimir a !iso pode se reali4ar sob *ormas muito di*erentes: $o. "em $o.ait%- $ "em $u%$is "em $isible%. Jssa !ariabilidade se apresenta em todas as l0nguas o$identais- mas no em esperanto- no Dual $id permane$e sempre ele mesmo- tanto nas *ormas !erbais Duanto na totalidade da *am0lia das pala!ras. .s monemas do esperanto so totalmente in!ari!eis$omo os do $hinFs. Jm esperanto- se sabemos di4er LeuO "mi%- automati$amente sabemos di4er LmeuO- LminhaO- et$.- !isto Due G pala!ra de base- mi- basta 5untar a mar$a da *uno
. leitor Due se interesse pela $omparao dessas situa'es en$ontrar uma apresentao mais detalhada no n BB dos "ours et etudes de !inguisti3ue contrasti$e et appli3ue de 4incennes "Paris: (ni!ersit9 de Paris NIII- ;<@8%- pp. ?>8.
A

;B<

1)1

lguns eEemplos de racionaliFa2es

ad5eti!o>geniti!o >a. . $hinFs pro$ede eHatamente da mesma *orma. Para *ormar LmeuOLminhaO- et$.- a5unta>se G pala!ra LeuO- -o- a mar$a ad5eti!a>geniti!a de: -ode. A ideia de Due em *ran$Fs de!e>se passar de um j a um m e Due o resto da pala!ra se5a totalmente arbitrrio pare$e muito estranha a um $hinFs Due aprende essa l0ngua. Jle se di4: LComo esses o$identais so $ompli$adosW (ma *ormao regular 9 to mais simples- e igualmente e*i$a4 para se $ompreenderO. &o :mbito de suas estruturas- o esperanto nada tem de uma l0ngua o$idental e tem muito mais em $omum $om bom nCmero de l0nguas do oriente. .ra- para aDuele Due aprende esperanto- as estruturas so mais importantes Due o !o$abulrio- !isto Due este 9 estabele$ido $om um nCmero limitado de elementos de base. Para di4er LsoO- LsaCdeO- Lresplande$er de saCdeO- LsalubreO- LdoenteO- LdoenaO- L$urarOL$uraO- L$ur!elO- Lin$ur!elO- Ladoe$erO- Ladoe$imentoO- LhospitalO- LhospitalarO- L$asa de saCdeO- L$on!ales$enaO- Lre$a0daO- LsanitrioO- LdoentioO- et$.- basta $onhe$er o monema san7 e os elementos Due permitem modul>lo. Como estes permane$em sempre in!ari!eiseles so !lidos para DualDuer outro $on$eito. 3e !o$F aprendeu aDuilo Due era pre$iso para *ormar as pala!ras pre$itadas- !o$F saber automati$amente toda a s9rie paralela $on$ernente G 5u!entude ao aprender uma Cni$a unidade- o monema jun7- L5o!emO "pronun$iar 1yCn1R trans$rio *on9ti$a: hju:ni %. &a prti$a- isso Duer di4er Due !o$F 5 saber- sem ter de $onsultar o di$ionrio- as pala!ras $orrespondentes a L5o!emOL5u!entudeO- Lresplande$er de 5o!ialidadeO- LprEprio a *a!ore$er o estado de 5u!entudeO"eDui!alente em relao ao $on$eito de 5u!entude- de salubre em relao G saCde%- L!elhoOL!elhi$eO- Lre5u!enes$erO- Lre5u!enes$imentoO- Lsus$ept0!el de ser re5u!enes$idoOLimposs0!el de re5u!enes$erO- Len!elhe$erO- Len!elhe$imentoO- LasiloO- et$. Jm esperantoeu teria podido es$re!er duas s9ries paralelas at9 o *inalR em *ran$Fs- eu tentei *a4F>lo- mas teria ha!ido $ir$unlo$u'es demais. Isso no 9 tudo. 3e Duisermos *a4er uma ideia 5usta daDuilo Due representa para um no>europeu a aDuisio do l9Hi$o do esperanto- 9 pre$iso le!ar em $onsiderao um outro *ator: a eHistFn$ia em Duase toda a super*0$ie do globo de um $abedal de pala!ras interna$ionais. . Cni$o po!o nitidamente des*a!ore$ido nesse aspe$to 9 o po!o $hinFs- $u5a l0ngua no assimila Duase nada de pala!ras estrangeiras. Mas os outros habitantes de nosso planeta- em sua maior parte- 5 tFm em sua l0ngua uma parte no despre40!el do !o$abulrio do esperanto- &osso LdoutorO"do toro em esperanto%- 9 dado por da tari em sua0li- do tor em malaio e em indon9sioR LhotelO"em esperanto &otelo%- se di4 otel em tur$o- &otel em indon9sio- &oteru em 5aponFs- &oteli em sua0liR Ltele!isoO 9 tele$iz.on em tur$o- tele$isi em indon9sio- telefizion em rabe- terebijon em 5aponFs- tele$isioni em sua0li. / onde os indon9sios di4em simplesmente aluminium- os 5aponeses di4em arumin.uumu- os rabes alamin.oum- os tur$os al6min.om. Jn*im- se $onsiderarmos o sistema de deri!ao leHi$al do esperanto e o *ato de Due ele se apropriou de todos esses termos interna$ionais- !eremos Due o Due ele eHige de um a*ri$ano ou de um asiti$o- no plano leHi$al- 9 o mais ra4o!el poss0!el- estando entendido Due 9 imposs0!el agradar a todos igualmente. prender esperanto e aprender ingl0s: duas tarefas eEtremamente diferentes &a prti$a- isso Duer di4er Due o aluno de esperanto e o aluno de inglFs en$ontram> se diante de tare*as bem di*erentes. Aprender esperanto 9 aprender um nCmero limitado de monemas e eHer$itar>se em $ombin>los entre si seguindo regras Due $orrespondem ao 5ogo
;87

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1)1

natural da assimilao generali4adora. Aprender inglFs 9 *a4er um es*oro de memori4ao imenso- Due eHige anos- por duas ra4'es. Por um lado- as pala!ras so mais numerosas Due na maior parte das outras l0nguas por $ausa das dupli$idades rom:ni$as e germ:ni$as. Por outro lado- a l0ngua utili4a um nCmero enorme de eHpress'es $ompostas de pala!ras muito $urtas alinhadas umas apEs as outras- sem Due nada se5a *eito para a5udar a retF>las: para gra!ar Due LpIrO m Lpara $imaO m L$omO "to put up -it&% o Ladaptar>se G presena deO- a memEria no pode apoiar>se sobre seu prin$ipal ponto de apoio: a ra$ionalidade. Com eH$eo das pessoas in$ons$ientes 2 mas 9 !erdade Due elas so bem numerosas 2 esse imenso es*oro no $ondu4 a um sentimento de segurana: nun$a se tem uma $erte4a de ;77b de pronun$iar $omo se de!eria- de pIr a a$entuao tIni$a na s0laba $erta ou de es$olher o termo eHato entre as !rias eHpress'es pseudosinInimas. Aprender inglFs 9 tamb9m se *orar a ler regularmente teHtos impregnados de uma mentalidade parti$ular- a anglo>saH- o Due 9 perigoso para a di!ersidade $ultural do mundo e para o desabro$har do pensamento $riati!o- Due no saberia satis*a4er>se $om um uni!erso unidimensional. Por Due ler regularmenteK PorDue o l9Hi$o anglo>ameri$ano e!olui nota!elmente rpido e porDue 9 imposs0!el manter>se um $onhe$imento opera$ional da l0ngua sem assimilar- na medida em Due surgem- as no!as eHpress'es Due as m0dias no $essam de nela introdu4ir. &essas $ondi'es- obrigar os a*ri$anos e os asiti$os a utili4ar o inglFs em lugar do esperanto signi*i$a impor>lhes um es*oro muito mais intenso do Due ne$essrio- ou $olo$>los numa situao de in*erioridade $om relao aos po!os o$identais$u5as l0nguas so estruturalmente e leHi$almente muito mais prEHimas do inglFs- ou ainda *a!ore$er o esplendor de uma dada $ultura Due no tem- a DualDuer t0tulo- direito a esse tratamento pri!ilegiado. ClareFa fon.tica e facilidade de mane5o Nisto Due em esperanto basta aprender um nCmero limitado de monemas- a *orma desses elementos tem muito menos import:n$ia Due nas outras l0nguas "eH$eo *eita de l0nguas $omo o $hinFs Due so estruturadas tamb9m segundo o prin$0pio da $ombinao de monemas in!ari!eis%. . Due $onta- para Due esses elementos de base se5am *$eis de reter e de mane5ar- 9 uma *orma Due se preste bem Gs ne$essidades do maior nCmero de po!os. . esperanto responde a esse $rit9rio. ADueles Due $riti$am o aspe$to de suas pala!ras $omo sendo demasiado o$idental utili4am uma noo global Due no eHiste: do ponto de !ista dos sons a emitir Duando nos eHprimimos e a distinguir Duando es$utamos- nada h de $omum entre o inglFs- o portuguFs e o dinamarDuFs por um lado- e o t$he$o- o romeno e o italiano por outro lado. As trFs primeiras l0nguas *a!ore$em as $on*us'es- as trFs Cltimas *a!ore$em uma boa $ompreenso. .ra- o esperanto apresenta $ara$ter0sti$as anlogas Gs trFs Cltimasdo ponto de !ista *on9ti$o. Por o$asio de eHperimentos destinados a $omparar duas de4enas de l0nguas do ponto de !ista da aptido para transmitir integralmente uma mensagem emitida a uma $erta dist:n$ia em presena de ru0do de *undo- o italiano $hegou em primeiro lugar- seguido bem de perto pelo esperanto- *i$ando o inglFs na ;@} posio. A $lare4a e a *a$ilidade de pronCn$ia de uma l0ngua dependem de um $erto nCmero de *atores: nCmero de sons !ogais- presena ou ausFn$ia de um sistema $laro de separao de pala!ras- e $omprimento m9dio da pala!ra. . inglFs *alado 9 di*0$il por trFs ra4'es:
;8;

1)#

lguns eEemplos de racionaliFa2es ;. ele utili4a ;@ *onemas !o$li$os "um L*onemaO 9 um som Due de!e ser di*eren$iado de um outro para *a4er passar a in*ormao%R 6. a a$entuao tIni$a o$upa nele um lugar !ari!elR ?. as pala!ras so $urtas.

(ma *rase em t$he$o permite uma per$epo Duase per*eita pelas trFs ra4'es $orrespondentes: ;. os *onemas !o$li$os so pou$o numerosos e bem distintos: a- @- i- ^- u- bre!es ou longos- mais um som !ogal neutro pre$edendo Gs !e4es uma l0DuidaR 6. a a$entuao tIni$a $ai sempre na primeira s0laba da pala!ra- o Due permite di*eren$iar bem as unidades das Duais se $omp'e a *raseR ?. as pala!ras so- em seu $on5unto- bastante longas para Due a no>per$epo de uma ou duas s0labas no atrapalhe a $ompreenso. . esperanto tem $ara$ter0sti$as anlogas ao t$he$o "a ausFn$ia de !ogal neutra lhe torna as pala!ras ainda mais $larasR Duanto G a$entuao tIni$a- ela $ai sempre na penCltima s0labaR a di*erena de lo$ali4ao em nada muda a $oisa: 9 sua regularidade absoluta Due permite separar as pala!ras na audio%. Jssas $ara$ter0sti$as re!estem>se de uma import:n$ia parti$ular a partir do momento em Due uma l0ngua 9 usada $omo meio de $omuni$ao entre pessoas de pa0ses di*erentes. &o eHtremo oriente- um dos problemas *on9ti$os 9 a di*eren$iao dos sons r e l- Due em geral no 9 bem reali4ada nem pelos $hineses nem pelos 5aponeses. Mas a eHperiFn$ia pro!a Due h nesse aspe$to uma enorme di*erena entre o inglFs e o esperanto. Por DuFK Pura e simplesmente porDue os $asos em Due a substituio de um desses *onemas pelo outro a$arreta uma mudana de signi*i$ado so muito menos numerosos em esperanto. Al9m do mais- toda uma s9rie de traos *on9ti$os do esperanto re*oram>lhe a $lare4a: a$entuao tIni$a *iHa- grande maioria das pala!ras terminando numa !ogal- num 7s ou num 7n- gama !o$li$a limitada a $in$o sons- nCmero muito limitado de homInimos. Jm inglFs- as pala!ras rig&t- lig&t- rite e -rite so pronun$iadas da mesma maneira por um asiti$o Due no $onsegue distinguir o r do l. . ou!inte es$utar ento uma pala!ra Due pode signi*i$ar LeHatoO- Lretil0neo- diretoO- LdireitoO "ter o direito%- LrepararO "um erro%Llu4O- Lle!eO- LritoO- Les$re!erO. Isso 9 muito- para uma s0laba Due 9 passada numa *rao de segundo: o $9rebro do ou!inte- Due de!e passar em re!ista todos esses $asos poss0!eis e $on*ront>los ao $onteHto- $orre o ris$o de no $hegar rpido o bastante na deduo $orreta. Jm esperanto- nosso ad5eti!o LdireitoO se tradu4 por re ta- mas $omo no h a pala!ra le ta- nenhuma $on*uso 9 poss0!elR LdireitoO "eu tenho o direito% se di4 rajto "pronun$iada LraitoO $om o i em semi!ogal%- mas no eHiste a pala!ra lajto- ento nada de $on*usoR Llu4O se di4 lumo- e embora eHista a pala!ra rumo- ela signi*i$a LrumO: h pou$as $han$es de Due ela aparea num $onteHto prop0$io a $on*uso- enDuanto Due em inglFs- lig&t t&in ing "pensamento le!e% e rig&t t&in ing "pensamento 5usto%- podem pare$er igualmente plaus0!eis na bo$a de um oriental. Pessoalmente- eu trabalhei no eHtremo oriente. /- $om *reDuFn$ia *alei inglFs- e $om *reDuFn$ia *alei esperanto- e posso testemunhar Due no h
;86

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1)$

$omparao. To di*0$il 9 a$ompanhar o inglFs de inCmeros $hineses- 5aponeses e $oreanose to pou$os problemas $ausa o esperanto deles- uma !e4 Due nos habituemos ao sotaDue. A *rgil di*eren$iao de sons da l0ngua de 3haQespeare pro!o$a *reDuentemente mal>entendidos no oriente. Me lembro de uma dis$usso- por o$asio de uma in!estigao poli$ial !isando elu$idar um assassinato- em Due um dos interlo$utores- um malaio- pIs>se de repente a *alar de marinheiros $omo se ti!esse sido determinado Due o assassino trabalhasse num bar$o. Yoi pre$iso um bom tempo para Due se $ompreendesse Due se trata!a de um mal>entendido. A eHpresso semen traces- L!est0gios de sFmemO- ha!ia sido entendida por muitos $omo seamen traces- L!est0gios de marinheirosO- $u5a pronCn$ia 9 prati$amente idFnti$a. "Ju no estou $erto se isso 9 inglFs $orreto- mas os asiti$os em sua maioria no tFm um $onhe$imento su*i$iente da gramti$a inglesa para Due $onsidera'es gramati$ais lhes sir!am de proteo $ontra os mal>entendidos%. ADueles Due $ensuram o esperanto por sua pronCn$ia de tipo o$idental *ariam bem em dar uma !olta pelo mundo da *on9ti$a. +om nCmero de l0nguas eHteriores G Juropa tem uma tabela de *onemas muito prEHima daDuela da l0ngua de Mamenho*. Jsse 9 em parti$ular o $aso do malaio>indon9sio e de muitas l0nguas banto "entre as Duais o sua0li- Due $hega mesmo a ter- $omo o esperanto- a a$entuao tIni$a na penCltima s0laba%. Comunicao escrita entre asiticos Tuanto G $omuni$ao es$rita- o esperanto a $olo$a tamb9m muito mais *a$ilmente ao al$an$e dos no>o$identais Due DualDuer outro sistema atualmente em uso. U $laroaDueles Due utili4am uma outra es$rita Due no o al*abeto latino de!em $omear por aprendF>lo. Mas esse 9 tamb9m o $aso- se- des$artando o esperanto- eles adotarem uma outra l0ngua *ran$a. Atualmente- a $omuni$ao por es$rito entre asiti$os de l0nguas di*erentes utili4a essen$ialmente dois meios lingu0sti$os: o inglFs e o esperanto- se *i4ermos abstrao do russo- $orrentemente utili4ado entre asiti$os da eH>(nio 3o!i9ti$a- e o hindiDue ser!e esporadi$amente de $on*luFn$ia entre indianos de l0nguas di*erentes "muito embora eles *aam um uso muito mais !asto do inglFs%. JHistem outras eH$e'es- mas elas sE $onstituem uma 0n*ima por$entagem do $on5unto. Trata>se do *ran$Fs- em $erta medida utili4ado entre habitantes do /aos- do Nietn e do Cambo5a- do persa entre iranianosa*eganes e paDuistaneses- e do $hinFs- muito raramente adotado $omo l0ngua de $omuni$ao entre 5aponeses- $oreanos e membros da grande *am0lia $hinesa- espalhada em muitos pa0ses do sudeste asiti$o. 3eria di*0$il arti$ular os nCmeros- mas 9 ra4o!el estimar Due de ;777 $artas ou mensagens por *aH tro$adas entre asiti$os de l0nguas di*erentes- <<@ so em inglFs e ; em esperanto- sendo a mil9sima $omuni$ao em uma das l0nguas men$ionadas a$ima. U de se notar- em parti$ular- Due o rabe sE 9 utili4ado entre arabE*onos. (m indon9sio- um habitante de +angladesh e um iraniano- todos trFs muulmanos e tendo aprendido de $or- na in*:n$ia- longas passagens do Al$oro- es$olhem- no obstante- o inglFs para $orresponder entre si. A $on$luso 9 $lara: se o Cni$o $on$orrente e*eti!o do esperanto 9 o inglFs- o argumento L9 pre$iso des$artar o esperanto porDue ele obriga a aprender o al*abeto latinoO no tem mais sentido. . aluno de esperanto de!e $ertamente aprender nosso al*abeto- mas uma !e4 aprendido o !alor de $ada letra- ele no mais ter problemas de ortogra*ia. Jm inglFs;8?

1)%

lguns eEemplos de racionaliFa2es

*amiliari4ar>se $om nossos $ara$teres no 9 nada mais do Due a primeira etapa de um pro$esso Due dura um tempo to longo Duanto *or o uso da l0ngua- !isto Due nun$a se tem $erte4a Duanto G maneira de es$re!er ou de pronun$iar uma pala!ra Due se en$ontra pela primeira !e4. Muito embora eu tenha !i!ido nos Jstados (nidos e tenha sido tradutor pro*issional- *oi depois de mais de trinta anos de prti$a Due eu des$obri Due o grupo 7ict se pronun$ia!a 1ait1 em indict- Lin$riminarO- LpIr em a$usaoO- enDuanto Due se pronun$ia 1iQt1 em con$ict- Lde$larar $ulpado de um $rimeO. Jsse gFnero de problema no eHiste em esperanto. Permitir aos asiti$os e aos a*ri$anos dele se pouparem 9 ter por eles uma $onsiderao Due no h ra4o alguma em re$usar>lhes. . *ato de Due o esperanto no 9 assim to pou$o $on!eniente para os *alantes de l0nguas para nEs eHEti$as depreende>se da aptido Due estes tFm em *a4erem dele um uso literrio. Ju a$abo de re$eber os nCmeros ;= e ;A de uma no!a publi$ao mensal $hinesa em esperanto- publi$ada em CantoB- e inteiramente $onsagrada G produo art0sti$a. Jla espe$ialmente $ont9m numerosos poemas es$ritos diretamente em esperanto- $omo o pro!am os 5ogos de pala!ras- as alitera'es e as rimas. A adaptabilidade do esperanto Gs tradi'es $ulturais e ao tipo de sensibilidade orientais apare$e muito nitidamente nesses teHtos- dos Duais muitos seguem os esDuemas $lssi$os da poesia $hinesa. Tuanto aos 5aponeses- o *ato de Due a l0ngua de Mamenho* lhes $on!9m igualmente $omo meio de eHpresso 9 atestado por seus resultados nos $on$ursos literrios da Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto. Jles representam <b dos $andidatos premiados entre ;<B; e ;<8A- enDuanto Due eles sE $onstitu0am ?-8b dos membros da Asso$iao.8 A*astar do esperanto os po!os da sia e da *ri$a sob preteHto de Due essa 9 uma l0ngua demasiado o$idental 9 eti$amente inadmiss0!el- !isto Due isso signi*i$a $onden>los a re$orrer a paliati!os nitidamente menos $Imodos- Due os $olo$aro de *ato numa posio de in*erioridade. Concluso geral sobre os argumentos utiliFados pelos ad-ersrios do esperanto Para *inali4ar poder0amos dar uma passada pelas ob5e'es lanadas de en$ontro G l0ngua de Mamenho*. 3e5am Duais *orem- per$eber>se> Due elas apresentam sempre as mesmas $ara$ter0sti$as: > elas no se *undam nun$a no esperanto real- isto 9- tal Dual ele 9 utili4ado na prti$a "por eHemplo- na obser!ao de uma sesso- no eHame de uma s9rie de re!istas- uma anlise de teHtos ou de gra!a'es de $on!ersa'es%R > elas no se apoiam nun$a no estudo da do$umentao dispon0!el "trabalhos de pesDuisa publi$ados sobre o esperanto real%R > elas e!itam toda $omparao $om os sistemas aos Duais somos *orados a re$orrer se des$artamos o esperantoR > elas so *ormuladas num tom tal Due o eHame da Duesto en$ontra>se de *ato eH$lu0do "dito de outra *orma- a eH$luso no 9 a $on$luso lEgi$a de uma anlise- 9 o resultado de uma tomada de poderR ela 9 da mesma ordem Due a eliminao de um estudante por um 5Cri Due no ti!esse lido seus trabalhos nem olhado as notas Due ele obte!e nas di!ersas pro!as%.
Penseo- /in /iyuan- 8=1A7; kiatongHilu- )uagdong- )uang4hou A;77A7- China. Ju tomo emprestados esses nCmeros de um espe$ialista holandFs em interlingu0sti$a: S. A. Nerloren !an Themaat- L_ulturo en JsperantoO- Planling$isti o- ?- ;<@=- ;;- p.;7.
B 8

;8=

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1)7

;ratamento reser-ado Ds propostas fa-or-eis D lngua de Qamen?of Com *reDuFn$ia- no h nem mesmo um argumento. (m dia- um deputado no Parlamento Juropeu- 3r. )linne- apresentou uma proposta pedindo a essa inst:n$ia estudar La oportunidade de admitir a l0ngua interna$ional $hamada esperanto $omo mat9ria optati!a nos programas de ensinoO. A Comisso en$arregada de eHaminar esse pro5eto se li!rou dele em dois tempos. LPara mim 9 bastante *ol$lEri$o- e por outro lado irra$ionalO: esse *oi o 5ulgamento dado sobre a proposta do 3r. )linne pelo presidente da dita $omisso.@ Jssa apre$iao $ategEri$a apare$eu em uma entre!ista intitulada YA %uropa das culturas+ simu no a3uela do esperanto)X. /eia ele ou no o artigo- esse tipo de t0tulo in*luen$iar o leitor. A pala!ra LesperantoO se instalar em seu $9rebro sob a rubri$a: Lnenhum interesseO- ou Linimigo da $ulturaO- Duer di4er- em Cltima anlise- LruimO- pois nosso psiDuismo- no *undo- 9 aDuele de um bebF- para o Dual sE eHistem duas $ategorias: bom e ruim. Mas o Due h na base dessa re5eio do esperantoK &ada. Yeita a !eri*i$ao- se $onstata Due os membros da $omisso no abriram o dossiF LesperantoO- eles nada sabem dessa l0ngua- nem de sua histEria- nem de suas estruturas- nem de sua di*uso- nem de seu *un$ionamento em $ampo- nem daDuilo Due $ustam os sistemas Due ela poderia substituir. Jsse $omportamento dos deputados europeus 9 pro*undamente antidemo$rti$o. (m dos prin$0pios de toda !erdadeira demo$ra$ia 9 Due um a$usado 9 ino$ente at9 Due a pro!a de sua $ulpabilidade este5a *eita. .ra- o esperanto 9 a$usado de toda sorte de de*eitos sem Due 5amais ha5a uma in!estigao a respeito- sem Due 5amais se es$utem seus ad!ogados. U $laro- nEs no estamos na rea penal e no est em Duesto aDui um $rime ou delito. &o deiHa de ser inDuietante !er $om Due desen!oltura o $on5unto dos parlamentares europeus trata- na o$asio- uma proposta totalmente ra4o!el *ormulada por um dos seus. Como no sentem eles Due o Inus da pro!a in$umbe GDuele Due a$usaK Tue tratar uma proposta de Lirra$ionalO- de L*ol$lEri$aO- de Lanti$ulturalO 9 da ordem do insulto e Due para permitir>se o ultra5e- de!er>se>ia ao menos saber do Due se *alaK A *a$ilidade $om a Dual os deputados abusam de seu poder 9 pro*undamente magoante. Como na 3D& em ;<66- o insulto substitui o estudo dos *atos. \ ali uma gra!emente preo$upante negao de !alores tradi$ionais da $i!ili4ao europeia por parte de pessoas Due no $essam de rea*irm>los. Mas os piores so tal!e4 os $asos em Due no h re5eio- nem $omentrio peremptErio- somente um dis$urso inde*inido- diplomti$o- seguido de um enterro de primeira $lasse. . $aso se produ4iu na .&( em B de outubro de ;<BB. . 3r. ChaQra!arthi N. &arasimhan- 3e$retrio )eral ad5unto da .rgani4ao das &a'es (nidas e Che*e de )abinete do 3e$retrio )eral- ( Thant- nesse dia en$arregou>se pessoalmente de uma petio a *a!or do esperanto assinada por $er$a de um milho de $idados $omuns "en*imse podemos di4er- !isto Due um dos signatrios era $he*e de Jstado: Yran4 Vonas- Presidente da [epCbli$a da ustria- Due *ala!a o esperanto $om muita eleg:n$ia%- assim $omo por =777 organi4a'es totali4ando 8? milh'es de membros repartidos em @7 pa0ses. 3etenta e trFs milh'esW &o sou historiador- mas tenho dC!idas de Due tenha o$orrido $om *reDuFn$ia- no $urso da histEria- Due uma proposta emanando de uma ini$iati!a parti$ularli!re de DualDuer a*iliao e$onImi$a- pol0ti$a- ideolEgi$a ou religiosa- tenha sido
@

Jntre!ista de /u$ +eyer por Christian Depre4- !a *erni:re Feure- ;< de abril de ;<@=. ;8A

1)(

lguns eEemplos de racionaliFa2es

submetida a uma inst:n$ia mundial em nome de tantas pessoas. Mas esse a$onte$imento pro!a!elmente sem pre$edente na histEria de nosso planeta passou desper$ebido. &a .&(o 3e$retariado- embaraado- o*ere$eu um !inho de honra e um dis$urso de o$asio e no mo!eu uma polegada. . 3e$retrio )eral esta!a estatutariamente habilitado a submeter a Duesto G Assembleia das &a'es (nidas. Jle bem se eHimiu de *a4F>lo. Tuanto ao resto do mundo- ele nada soube do a$onte$imento- tendo as m0dias o 5ulgado sem interesse. 3impti$o- em um meio Due perora to eloDuentemente sobre o esp0rito demo$rti$o- o despre4o de nossos representantes por 8? milh'es de pessoasW &gnor6ncia ignorada 3eria um es$:ndalo se isso *osse deliberado e $ons$iente. Mas tudo le!a a $rer Due esse no 9 o $aso. Tuando dis$utimos $om uma personalidade Due a$abou de tomar posio *ortemente $ontra o esperanto- per$ebemos Due na maioria das !e4es ela 9 de boa *9. 3uas inten'es- as mais puras imposs0!el. J ela ignora sua ignor:n$ia. Jla no sabe Due antes de 5ulgar- seria pre$iso in*ormar>se a respeito. Jla a$redita Due sabe tudo o Due h para saber. Como isso 9 poss0!elK Nimos no $ap0tulo 6 Due o ser humano reluta em per$eber os *uros Due permeiam o te$ido de seu $onhe$imento. (m sutil me$anismo psi$olEgi$o o le!a a substituir uma ignor:n$ia- sem Due ele se dF $onta- por uma impresso de $erte4a to *orte Due ela torna inCtil DualDuer !eri*i$ao. Consideremos- por eHemplo- a *rase seguinte: L. esperanto 9 despro!ido de histEria $ultural- de literatura prEpria- de *alantes dos Duais ele seria a primeira l0ngua.O< U ineHato. . esperanto tem uma literatura nota!elmente ri$a le!ando>se em $onta sua pou$a idade. Jle tem uma histEria $ultural: a $oleti!idade Due o utili4a 9 unida por $ertas re*erFn$ias- $ertas tradi'es- assim $omo por uma bagagem $ultural di*erente daDuela Due se en$ontra em outros lugares- !isto Due ela impli$a um $onhe$imento da histEria da l0ngua- de sua literatura e da $omunidade Due a $arrega. Al9m disso- o esperanto produ4iu ao menos duas *ormas po9ti$as Due no tFm eDui!alente em nenhuma outra l0nguaR uma delas- na Dual as ra04es das pala!ras rimam seguindo um ritmo dado- e as termina'es das pala!ras seguindo um outro ritmo- seria de resto imposs0!el em uma outra l0ngua- !isto Due ela 9 *uno da estruturao do idioma.;7 Jn*im- $omo *oi !isto- eHiste um $erto nCmero de $rianas das Duais ele 9 a primeira l0ngua. . 3r. Sells- o autor da *rase pre$itada- ignora tudo isso. Mas ele ignora Due ignora. Jle no utili4aria aDuela linguagem se ti!esse a menor dC!ida. Jle eHprime aDuilo Due para ele 9 uma e!idFn$ia. U pro!!el Due a redao da re!ista $ompartilhe sua !iso- sem isso ela teria *eito obser!ar ao leitor Due ele se engana!a redondamente. Jsse tipo de pseudo$onhe$imento no de!eria nos espantar. U um *enImeno $orrente. A ignor:n$ia 9 substitu0da por uma opinio Due no tarda a trans*ormar>se em $erte4a. . desli4amento- imper$ept0!el- segue o esDuema eu no sei l parece 3ue,,,l eu
Peter Sells- in L/etters to the JditorO- >ime- 6= de agosto de ;<@8- p. ?. Peter (llman- L3$hi4s$hemati$ [hyme in JsperantoO- Papers on !anguage and !iterature- ;<@7- ;B- pp. =?7>=?@.
< ;7

;8B

lguns eEemplos de racionaliFa2es

1))

creio 3ue,,,l e$idente 3ue,,, Mas $omo tudo isso se passa no in$ons$iente- o interessado no des$on*ia nem um pou$o de Due ele pro$ede a essas substitui'es. U ento $laro para ele Due no h nada a !eri*i$ar. (ma outra ra4o pela Dual o ser humano- $om muita *reDuFn$ia- ignora sua ignor:n$ia- 9 Due h um des$ompasso entre seu dis$urso e sua !ontade. Por Due o esperanto 9 des$onhe$ido a esse pontoK Tal!e4- em grande parte- porDue- Duando se di4 La humanidade 9 uma grande *am0liaO- LnEs Dueremos *a4er uma Juropa unidaO- L9 bom $ondu4ir os 5o!ens G des$oberta de outras $ulturasO ou L9 pre$iso desen!ol!er o ensino das l0nguas para Due as popula'es de todos os pa0ses possam $ompreender>se mutuamenteO- se di4 aDuilo Due soa bem- ou aDuilo Due 9 pre$iso di4er naDuela $ir$unst:n$ia- mas no aDuilo Due $orresponde ao Due se dese5a no *undo. A*inal de $ontas- Duem Duer os *ins Duer os meios. 3e o meio LesperantoO- $u5a superioridade em relao Gs outras *ormas $ontra a de*i$iFn$ia lingu0sti$a 9 muito *$il de se !eri*i$ar- 9 a esse ponto ob5eto de pre$on$eitos- sem dC!ida no so pou$as as pessoas a Duem isso agrada. &o no n0!el do dis$urso- $ertamente. Tuem- em nossa 9po$a- ousaria di4er Due tem medo de !er os po!os se en$ontrarem- os homens se $omuni$arem sem problema de um pa0s ao outro- os !ia5antes des$obrirem realmente o Due pensam os habitantes do pa0s !isitadoK Mas a realidade pro*unda 9 tal!e4 bem di*erente daDuilo Due nEs nos repetimos $omo en$antamentos destinados a nos a$alentar e assim a nos manter adorme$idos. Tuem di4 Due no estamos muito bem em nossa terra- protegidos por nossas *ronteiras lingu0sti$as- uma !e4 Due no podemos mais ser pela dist:n$ia ou pelas *ronteiras administrati!asK Tuem di4 Due no sentimos em nossas pro*unde4as Due se nos pudermos $omuni$ar $om toda *a$ilidade $om o mundo inteiro- seremos no!amente Duestionados em tantas de nossas $erte4as Due seremos mudados no n0!el de nosso prEprio serK [esponde o dis$urso usual sobre a bela *raternidade humana realmente GDuilo Due nEs sentimos em nosso $orao- em nosso :magoK 3e sim- por Due situamos *ora de nosso $ampo de !iso um meio to adaptado a esses *ins $omo o esperanto- no momento em Due o temos em mos e Due bastam alguns minutos para nos darmos $onta de Due- de *ato- ele 9 satis*atErioK J se o esperanto *or re5eitado a priori porDue ele 9 re!elador de nossos sentimentos reais sobre a L*am0lia humanaOK . adulto brin$a geralmente de no ter medo. Mas isso no Duer di4er Due a $ara Due ele mostra no eHterior $orresponda a sua realidade pro*unda. .s medos enumerados aDui a$ima so leg0timos- e- se *Issemos mais simples- no ter0amos !ergonha de apont>los em nEs. A maior parte dos po!os se sente superior a seus !i4inhos. A di*erena de l0nguas presta um grande ser!io a esse respeito- pois ela permite no $ompreender $omo o outro reage- aDuilo Due ele di4 realmente- sua !erdadeira !iso do mundo. &o sendo diretamente $on*rontados- nEs estamos protegidos. Podemos nos $on*ortar na ideia de Due temos ra4oDue no h nada a mudar em nossa maneira de pensar ou de !i!er. Tenhamos o $uidado de no despre4ar essa tendFn$ia natural. Jla le!a em $onta legitimamente a nossa *ragilidade. &osso eDuil0brio 9 demasiado inst!el "mesmo se hesitamos em en$arar essa !erdade% para Due o submetamos Gs sa$udidas Due a di!ersidade das l0nguas nos permite e!itar.

;88

1)9

lguns eEemplos de racionaliFa2es

(m 5o!em 5aponFs "en*im- ele era 5o!em na 9po$a% $ontou sua !olta ao mundo em um li!ro intitulado LMinhas !iagens ao pa0s do esperantoO.;; Jsse 5o!em e um amigo per$orreram todas as partes do mundo *a4endo>se abrigar- em todo lugar em Due passa!amna $asa de esperantE*onos lo$ais. Tue di*erena em relao ao turista t0pi$oW . turista 5aponFs $lssi$o *a4 parte de um grupo separado Due Duase sE tem $ontato $om os *un$ionrios do hotel ou das institui'es !isitadas- sendo toda a $on!ersao amorte$ida pelo entron$amento do int9rprete. _iotaro Deguti e seu amigo ti!eram um $ontato diretosem problema de l0ngua- $om pessoas de todos os pa0ses. Jles *oram re$ebidos nos apartamentos e nas $asas delas. Jles $on!ersaram sobre seus modos de !ida. . $hoDue *oi muito *orte- pode>se di4er traumati4ante. Jn$ontrar pessoas $u5a mentalidade 9 totalmente di*erente- Due tFm outros $ostumes- uma outra $on$epo do mundo- outras e!idFn$iassigni*i$a Duestionar>se a si mesmo totalmente. Tuem sabe se- na resistFn$ia ao esperanto- o dese5o de e!itar semelhante sub!erso no o$upa um lugar muito maior do Due aparenta G primeira !istaK (ma proporo $onsider!el dos dis$ursos *eitos por o$asio das gemina'es entre $idades de pa0ses di*erentes- por o$asio de $ongressos interna$ionais- e nos en$ontros esporti!os interna$ionais e!o$am a *am0lia humana. Mas ser Due eHistem muitas *am0lias $u5os membros no podem $omuni$ar diretamente entre si- ao p9 do ou!idoK &as DuaisDuando um irmo Duer di4er alguma $oisa a sua irm- ele re$ruta um int9rprete e *ala em um mi$ro*one- es$utando uma !o4 mas$ulina lhe sussurrar aDuilo Due lhe $omuni$a sua interlo$utoraK Podemos nos dar muito bem em *am0lia- assim $omo podemos nos dar muito mal- mas se5a para dar uma a5uda $omo para atrapalhar- utili4a>se uma l0ngua Due permite a todos entender aDuilo Due se Duer di4er. A pretensa *am0lia humana sE se tornar uma !erdadeira *am0lia no dia em Due as l0nguas no mais inter*erirem na $omuni$ao. Di4er o $ontrrio 9 mentir. Jis porDue- eu $reio- o mundo do esperanto representa em peDuena es$ala aDuilo Due a *am0lia humana poderia ser amanh. .s esperantE*onos no so nem piores nem melhores Due os outros. Jles brigam e se abraam $omo os membros de DualDuer grupo humano. A maledi$Fn$ia e a $alCnia ladeiam nesse mundo a mais mara!ilhosa solidariedade. Jn$ontram>se banalidades e $li$hFs da mesma maneira Due 5oias de $riati!idade luminosa. Jn*im- h de tudo. (ma humanidade em miniatura. Mas DuaisDuer Due se5am seus de*eitosela se desta$a do resto do planeta por sua $apa$idade de $omuni$ar>se independentemente de di*erenas $ulturais. Jssa no 9 uma *am0lia ideal- longe disso. Mas no $onheo outro meio interna$ional ao Dual se possa apli$ar sem *alsidade a eHpresso L*am0lia humanaO.

;;

_iotaro Deguti- D. >ra$els in %speranto7!and "_ameoQa: .omoto- ;<8?%. ;8@

Captulo 11 Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais


eEpresso da afeti-idade &Es !imos no $ap0tulo ? a Due ponto a maior parte das pessoas *a4 ideias errIneas sobre os *enImenos lingu0sti$os. As ideias $orrentes sobre l0ngua e a*eti!idade $on*irmam essa di*i$uldade em entender a nature4a da linguagem. Assim- $om *reDuFn$ia- no instante em Due algu9m pre$oni4a o esperanto- ou!e>se algu9m retorDuir Due essa l0ngua no poderia responder Gs ne$essidades a*eti!as porDue ela 9 5o!em demais. Como eHprimir seu medo- sua $Elera- seu amor- seu $iCme- sua admirao- suas emo'es numa l0ngua Due no tem atrs de si s9$ulos e s9$ulos de usoK A$reditar nisso 9 *a4er pou$o $aso daDuilo Due- na realidade- inibe a eHpresso da a*eti!idade. . erro 9 signi*i$ati!o: ele re!ela a Due ponto nEs somos- por debaiHo do !erni4 da $i!ili4ao- seres primiti!os submetidos Gs tradi'es da tribo- ao poder dos an$estrais. &Es a$reditamos Due as *ormas impostas por s9$ulos de uso *a$ilitam a eHpresso- ao passo Due elas a $ompli$am. &Es temos mais $on*iana em nossos an$estrais do Due em nEs mesmos- nos literatos Due *or5aram- mas tamb9m $ongelaram- a l0ngua- do Due nos gritos Due emanam espontaneamente de nossas pro*unde4as. De *ato- $ada uma de nossas personalidades resulta da interao entre uma bagagem gen9ti$a e as in*luFn$ias da so$iedade. A $on!i$o segundo a Dual sE uma l0ngua multisse$ular permitiria eHprimir adeDuadamente as rea'es a*eti!as testemunha um estranho deseDuil0brio entre dois *atores: ela superestima a so$iedade- ela subestima o ser natural. &Es re>en$ontramos ali- sem dC!ida- uma das $ausas da des$on*iana para $om o esperanto. A ideia de Due a submisso G autoridade eHterna e- em $onseDuFn$ia- aos an$estrais- possa ser ponderada pela $on*iana em nosso bom senso indi!idual- nossa lEgi$a prEpria- nos me$anismos inatos de nosso sistema ner!oso pare$e situar>se- para muitosal9m dos limites do suport!el. Mas- *i9is a nossos prin$0pios- deiHemos aDui as $onsidera'es teEri$as para obser!ar os *atos. . leitor se lembra sem dC!ida daDuele norte>ameri$ano Due- agredido em uma Duadra de tFnis por uma senhora $laramente errada- a$abou $edendo a ela apesar da $ons$iFn$ia de seu bom direito porDue ele no $onseguia se eHprimir em *ran$Fs. Jm inglFsele teria podido eHprimir sua $Elera e sua indignao em termos Due teriam tapado o bi$o de sua interlo$utora. . Due *oi Due bloDueou a eHpresso de sua reao a*eti!aK As in$ont!eis in$oerFn$ias- des!ios e restri'es Due $ara$teri4am a l0ngua *ran$esa. . legado de nossos an$estrais. Como !o$F Duer Due eu me 4angue em alemo- uma !e4 Due em lugar de deiHar minhas *rases *lu0rem- eu de!o pensar em 5ogar o !erbo para o *im da *rase- des$obrir se a pala!ra *orte Due me pare$e adeDuada de!e ser pre$edida de der- die ou das- e bus$ar a terminao $erta do ad5eti!o...K Meus a*etos en$ontram a $ada instante tantos sentidos obrigatErios e tantos sentidos proibidos Due eles se esgotam sem a$har o $aminho. [esultado $on$reto: minha $Elera $ai no !a4io.
;8<

191

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

No$F me dir Due esse 9 um eH$elente resultado e Due eu estou errado em me DueiHar. &a !erdade- h $asos em Due uma boa $Elera se 5usti*i$a e se re!ela e*i$a4- por eHemplo- Duando eHprime uma indignao Due pode restabele$er a 5ustia. Mas admitamos. A l0ngua estrangeira nem por isso perde seus in$on!enientes. As di*i$uldades esboadas a$ima para a $Elera inibem na mesma medida a pala!ra $onsoladora e a de$larao de amor. &ada desse tipo em esperanto. A $oerFn$ia da gramti$a e do l9Hi$o- e $om isso a ausFn$ia de sentidos proibidos bloDueando o mo!imento natural da !erbali4ao- permitem G a*eti!idade eHprimir>se $om $em !e4es mais *a$ilidade do Due em DualDuer outra l0ngua. . in*luHo ner!oso atinge diretamente o seu al!o. A segurana na eHpresso 9 garantida pela assimilao generali4adora. Jmbora se5a sempre in$Imodo *alar de si- sou *orado a pre$isar aDui Due- ha!endo deiHado a traduo- eu retomei meus estudos de psi$ologia e adDuiri uma *ormao de psi$analista e de psi$oterapeuta. . *ato de perten$er G $oleti!idade esperantE*ona pesou muito nessa mudana de pro*isso. Jra ne$essrio Due eu des$obrisse de Due lado se situa!a a patologia. Cada !e4 Due eu pre$oni4a!a a soluo LesperantoO- olha!am>me $omo a um ser bi4arro- $onsidera!am>me $om $ondes$endFn$ia- trata!am>me $omo anormal. Mas em relao G Dualidade da $omuni$ao no mundo do esperanto- os m9todos apli$ados em outros lugares me pare$iam $ompletamente aberrantes: eles $usta!am in*initamente mais $aro para um resultado nitidamente pior. Muito embora eu !isse Due meus interlo$utores *ugiam da realidade- Due eles re$usa!am sistemati$amente !eri*i$ar minhas a*irma'es- eu esta!a prati$amente sempre so4inho em minha opinio. &o momento em Due estamos so4inhos a a*irmar uma !erdade negada por todos- somos le!ados a nos perguntarmos se no estamos sendo !0timas de alu$ina'es e a du!idar de nossa saCde mental. Consultei ento um psiDuiatra- reputado pela pre$iso de seu diagnEsti$o. Con*essar a um psiDuiatra Due se a$redita ter ra4o $ontra todos 9 uma eHperiFn$ia humilhante. Termos $omo LparanEiaO ou LmegalomaniaO 4ombam de !o$F do *undo do seu $9rebro. Yeli4mente- o eH$elente homem Due eu *ui !er era honesto: ele se deu ao trabalho de !eri*i$ar o Due eu di4ia. Para minha grande surpresa- e a dele- ele $on$luiu Due a patologia se situa!a na so$iedade e no em mim. Ju *iDuei ali!iado. Pobre de mim- a dC!ida no tardou a empinar o nari4 de no!o. A*inal de $ontas- tal!e4 o terapeuta me ti!esse dito aDuilo uni$amente para me dar $on*iana- uma !e4 Due- na !ida diria- eu no tinha nenhum problema em parti$ular. Jis porDue eu eHperimentei a ne$essidade de ir mais longe: eu Dueria saber aDuilo ao $erto. . Due melhor- para esse *im- do Due uma boa psi$anlise- Due $oloDue !o$F em total Duestionamento e o *or$e a uma anlise $r0ti$a de suas posi'esK Jsse longo e $ustoso eHer$0$io te!e por e*eito re*orar minhas $erte4as. Mas se *osse a so$iedade Due esti!esse mentalmente doente- seria ne$essrio Due eu $ompreendesse por DuF. Ju Duis assim estudar o *un$ionamento do psiDuismo humano. Jsse era o melhor meio de en$ontrar as respostas Due eu bus$a!a. TuaisDuer Due *ossem minhas moti!a'es pessoais- tornei>me ento psi$oterapeuta. J eu *ui le!ado naturalmente a prati$ar a psi$oterapia tamb9m em esperanto. Isso pare$e ina$redit!elK U- $ontudo- a realidade. &o mundo do esperanto- 9 sabido Due essa 9 a minha pro*isso. Pessoas Due leram alguns de meus artigos ou assistiram a essa ou aDuela de minhas $on*erFn$ias nessa l0ngua dirigiram>se a mim para tratar de problemas psi$olEgi$os.
;@7

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

191

U $laro- se se trata de *ran$E*onos- nEs utili4amos o *ran$Fs- mas em todos os outros $asoso esperanto re!elou>se sempre a l0ngua mais adeDuada entre o interlo$utor e eu. Ju assim me o$upei de pessoas de l0ngua alem- ser!o>$roata- inglesa- portuguesa- polonesa e outras. Ju *i4 tamb9m uma *ormao de $onselheiro $on5ugal. Como os $asais bi>na$ionais !i!em em uma situao rela$ional Due eHige $om *reDuFn$ia mais toler:n$ia e *leHibilidade do Due um indi!0duo m9dio tem de in0$io- eu *ui muito *reDuentemente le!ado a *a4er em esperanto terapia de $asal. Tuer se tratasse de problemas de $asal ou de tratamentos psi$oterpi$os indi!iduaisper$ebi Due a a*eti!idade- e parti$ularmente as nuanas- eHprimem>se mais *a$ilmente em esperanto do Due em DualDuer outra l0ngua estrangeira. Ju prati$o a psi$oterapia tamb9m em inglFs. Mas- muito embora o $omeo de minha *ormao 2 minha primeira psi$anlise 2 tenha se desenrolado em &o!a IorDue- na l0ngua de 3haQespeare- eu no sou 5amais to bom nessa l0ngua $omo em *ran$Fs ou em esperanto. Minhas inter!en'es so sempre um pou$o mais endure$idas do Due de!eriam. U no n0!el das nuanas Due me *alta alguma $oisa e isso me $ria por !e4es grandes inDuieta'es pro*issionais. A estruturao do esperanto *a$ilita a eHpresso das nuanas. Por o$asio de uma sesso $om uma hCngara- eu me re$ordo de ter lhe perguntado: LJsse rapa4- !o$F diria Due o amaKO 2 YDi ametas linX- respondeu>me ela. Como tradu4irK Di amas lin Duer di4er Leu o amoO. Inserindo o monema 7et7 entre a rai4 am7- LamarO- LamorO- e a terminao >as- Due *a4 do $on$eito um !erbo no presente do indi$ati!o- ela introdu4ia a nuana Due se p'e em *ran$Fs Duando se di4 c&antonner "$antarolar% em lugar de c&anter "$antar%- pleu$iner "$hu!is$ar% em lugar de pleu$oir "$ho!er%- ou c&ambrette "Duartinho% em lugar de c&ambre "Duarto%. . !erbo aimer "amar% em *ran$Fs no se presta a esse tipo de modulao. .u- para tomar um eHemplo mais pessoal datando da 9po$a em Due eu era tradutoreu $om *reDuFn$ia utili4ei em minha linguagem- ou mesmo a meia>!o4 Duando eu me permitia *alar so4inho para dar !a4o a meu mal humor- a pala!ra em esperanto te staqo "pronun$iar: te$stt$ho- trans$rio *on9ti$a: ctQsata:tqd. . monema >aq7 Duer di4er algo $omo Lmal dispostoO- Lmal !estidoO- Lrepresentando uma !erso alterada ou despre40!el daDuilo Due a $oisa 9 ou de!eria serO. U da mesma ordem Due a di*erena Due h entre $ira7 lata e cac&orro- entre casebre e casa. >e staqo designa ento um teHto mal a$abado- um teHto Due d nusea ou $ausa aborre$imento. Cada uma dessas $ir$unlo$u'es *i$a um pou$o *ora. Tudo o Due eu posso di4er 9 Due te sto 9 uma pala!ra neutra- des$riti!aenDuanto Due te staqo 9 um termo a*eti!o: ele impli$a Due minha relao $om o teHto no 9 *eita de admirao e respeito- bem longe disso. Tue meus pa$ientes me perdoemW Mas a *orma do dis$urso deles- Duando me rela> tam seus tormentos ou suas alegrias- interessa>me sempre no mais alto grau- sem dC!ida mais do Due imaginam eles prEprios- ao se $on$entrarem no $onteCdo. Jm uma sesso $om uma 5o!em norueguesa um pou$o paranEi$a eu assim notei Duatro modula'es interessantes da rai4 rigard7- LolharO. Ju as $ito aDui na *orma Due ela utili4ou- no passado- Due termina em esperanto por >is: oi rigardetis- Lela entreolha!aO- Lela olha!a $om o $anto do olhoOR li rigardadis- Lele olha!a longamenteO- Lele mante!e o olharOR li rigardegis- Lele olhou- $om os olhos es$an$aradosO "$ompare li riis- Lele gritouO- li riegis- Lele urrouO%R li rigardaqis "pronun$ie Lrigardt$hisO- crigarada:tisd- Lele olhou $om um ar mauO. Jsse Cltimo termo 9
;@;

19#

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

parti$ularmente di*0$il de tradu4ir- sendo todas as tradu'es pre$isas demais: ele pode se tratar de um olhar lCbri$o- de um olhar sar$sti$o- de um olhar perturbador- tudo o Due se sabe 9 Due esse 9 um tipo de olhar Due e!o$a algo baiHo ou desagrad!el para a pessoa olhada. &o *undo- a di*erena entre li rigardis e li rigardaqis 9 a mesma Due entre Lele riuO e Lele riu $om es$rnioO. Para mim- no h DualDuer dC!ida: a gama de nuanas Due o esperanto permite introdu4ir na eHpresso da a*eti!idade- $om meios de uma espantosa simpli$idade- 9 bem mais eHtensa do Due aDuela Due o*ere$e a maioria das l0nguas. . *ran$Fs 9 t0pi$o. Jle tem toussoter- pleu$iner- entre$oir- $i$oter-...: isso pro!a Due lhe 9 *amiliar o sistema Due $onsiste em introdu4ir uma nuana respeitando a rai4 da pala!ra a ser mati4ada. Mas essa possibilidade est restrita a um nCmero muito peDueno de !erbos. Imposs0!el apli$>la a amar. J por DuFK PorDue o *ran$Fs no 9 regido pela assimilao generali4adora. As modula'es esto su5eitas Gs autori4a'es a$ordadas pelos an$estrais. /onge de estimular a eHpresso espont:nea da a*eti!idade- os s9$ulos de uso a restringem. AtenoW Ju no estou $riti$ando o *ran$Fs. Ju adoro minha l0ngua materna e ela me 9 muito agrad!el para eHprimir minha a*eti!idade. Pode>se amar- amar muito- algu9m Due se5a limitado. . *ran$Fs 9 limitado- mas eu o amo. Meu ob5eti!o nesta oportunidade 9 simplesmente mostrar Due nos enganamos se imaginamos Due uma l0ngua de!e ter uma tradio multisse$ular para permitir a eHpresso dos estados a*eti!os. .s eHemplos pre$edentes *undam>se no emprego dos monemas Due ser!em para modular a eHpresso em esperanto- mas a a*eti!idade eHplora muitas outras possibilidades da l0ngua- o Due permite !ariar o registro. Por eHemplo- para ordenar a algu9m Due se $alese dir- num tom neutro: #ilentu) LCale>seOR num tom mais en9rgi$o e *amiliar: %j+ mutu)literalmente: LJi- *iDue mudoWOR ou- $om um grau ainda superior de ener!amento: (ermu la ranon) literalmente: L*e$he a torneiraO. A *Ermula n 6- mutu- 9 simplesmente o emprego da ra04 mut7- LmudoO- no modo imperati!o- Due *a4 dela automati$amente um !erbo. A possibilidade de utili4ar todo $on$eito em DualDuer *uno gramati$al- simplesmente pelo emprego de uma terminao apropriada- 9 um dos meios Due a a*eti!idade eHplora Duando ela espontaneamente se eHprime em esperanto. A *Ermula n ? tira partido do *ato de Due muitas met*oras so transpon0!eis de uma $ultura a outra. . esp0rito humano tem um *un$ionamento muito mais uni!ersal do Due temos a tendFn$ia de a$reditar em nossa 9po$a "em reao G 9po$a pre$edente- Duando se a$redita!a Due todos os $on$eitos eram uni!ersais%. Por eHemplo- os $hineses tomaram emprestado da Juropa o signi*i$ado L$omunistaO do $on$eito L!ermelhoO e nas l0nguas o$identais nEs assimilamos a eHpresso $hinesa Lperder a $araO. Tuando Agatha Christie di4 Due \er$ule Poirot no $ompreender a eHpresso elbo- grease- LEleo de $oto!eloO- ela mostra $om isso Due $onhe$e mal o *un$ionamento das l0nguas- $omo de resto Duando ela *a4 seu herEi di4er = compre&end- Leu $ompreendoO- em lugar de = understand. A pala!ra compre&end de *ato eHiste- mas mesmo apEs somente algumas li'es- todos os alunos de inglFs sabem Due a *orma normal de eHprimir essa ideia 9 di4er = understand. Por mais di!ertidos Due se5am- os gali$ismos de \er$ule Poirot re!elam pura *i$o. &o so esses os erros Due $ometem os *ran$E*onos Due se eHprimem em inglFs.
;@6

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

19$

3e ento estudarmos o esperanto em $ampo- $omo de!eria *a4er toda pessoa Due tem a pretenso de emitir um 5ulgamento sobre essa l0ngua- nEs per$eberemos Due ela se presta parti$ularmente bem G eHpresso espont:nea dos mo!imentos a*eti!os. A*inal de $ontasnEs !imos no $ap0tulo 8: ela se insere em nossas estruturas mentais em um n0!el mais pro*undo Due as outras l0nguas- em uma 4ona mais prEHima dos me$anismos espont:neos da !erbali4ao. Mais prEHimo do mais 0ntimo de nosso ser- ela est automati$amente mais prEHima de nossa a*eti!idade. Lngua e identidade &o 0ntimo de nosso ser- h nosso sentimento de identidade. A Duesto LTuem sou euKO situa>se de *ato no $entro de nosso psiDuismo. Jla est desde ento sub5a$ente em todo o debate sobre as l0nguas- mesmo se no se est $ons$iente disso. A partir do momento em Due *alamos de l0nguas- *alamos de nEs mesmos- de nEs Duando $rianas- de nEs tendo ne$essidade de uma identidade Due nos !alori4e. A $riana !i!en$ia a di*erena $omo perigosa. 3er di*erente 9 $orrer o ris$o de ser des$artado- e a re5eio para *ora do grupo 9 a $oisa mais angustiante Due h. Jis porDue as $rianas *a4em tanta Duesto de se !estirem $omo seus $olegas- de ter o mesmo tipo de mo$hila- o mesmo eDuipamento. . *ato de Due todo mundo no *ala da mesma *orma 9 angustiante: se meu grupo 9 um grupo Ldi*erente dos outrosO- eu $orro o ris$o de ser re5eitado. Des$obrir Due se *ala rabe em meio aos *ran$eses- i0di$he em meio aos russos- *lamengo em uma +ruHelas *ran$E*ona- pode $ausar um medo terr0!el. Ainda mais porDue a re5eio se $on$reti4a $om *reDuFn$ia sob a *orma de um insulto lanado pelos outros- aDueles Due perten$em G maioria e Due representam a norma: a maneira normal de *alar- a maneira normal de ser. Por Due estes se deiHam ir to *a$ilmente ao insultoK PorDue eles !i!em a mesma angCstia. )ritar: L rabe su5oWO- LNo$F *edeWO ou LYora 5udeu4inhoO- 9 tranDuili4ar>se. U pro!ar Due se perten$e ao grupo mais numeroso- ao grupo LnormalO- GDuele Due re5eita e $onseDuentemente no GDuele Due 9 re5eitado. U poder di4er: L(*aW Ju no $orro o ris$o de ser posto no re*ugoWO. Tuanto GDuele Due perten$e a uma minoria- o Due pode ele *a4erK Jle sE tem a es$olha entre duas solu'es. .u ele se sente in*erior e $arrega por toda sua !ida sua identidade *erida $omo um empe$ilho Due $onstrange sua liberdade de mo!imento e a*eta bom nCmero de suas rea'es- ou ele se a*irma $ontra essa in*erioridade eHaltando os !alores de sua $ultura. Jle re*ora assim seu sentimento de identidade- esDui!a>se de sentir>se perseguido "LJles me detestam porDue eu sou superior a elesO%. Como o sentimento de identidade se $onstrEi na peDuena in*:n$ia- ele $arrega as mar$as da mentalidade daDuela idade. .ra- esta se $ara$teri4a pelos ra$io$0nios do tipo tudo ou nada. &a prti$a- esse *un$ionamento mental se tradu4 por uma enorme di*i$uldade em integrar !rias identidades. Para o $9rebro da $riana- ou se 9 breto- ou se 9 *ran$Fs. PIr os dois 5untos 9 uma operao mental muito di*0$il. . problema 9 Due o modo de pensar in*antil persiste durante toda a !ida nas reas angustiantes e naDuelas em Due no se te!e a o$asio de tomar dist:n$ia das suas rea'es primrias. Muitos adultos $u5o intele$to 9 totalmente maduro no mundo das $oisas ou no $ampo de suas $ompetFn$ias pro*issionais ra$io$inam $omo $rianas de $in$o anos na rea a*eti!a. Jsta 9 uma $onstatao- no uma
;@?

19%

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

$r0ti$a. &o 9 $ulpa deles se nada 9 *eito em nossa so$iedade para garantir G populao o amadure$imento a*eti!o. . Due Duer Due se5a- 9 por $ausa dessa mentalidade in*antil Due as autoridades da [epCbli$a Cni$a e indi!is0!el- durante d9$adas- proibiram o uso do idioma breto na es$olamesmo durante o re$reio. Ju tenho um amigo Due nun$a se re$uperou da humilhao Due essa pol0ti$a representou para ele. Jle $hega!a na es$ola do !ilare5o !indo de sua *a4endasem nun$a ter *alado outra l0ngua Due no o breto. J eis Due ele era punido por *alar $omo em sua $asa $om alguns outros garotos Due ele $onhe$iaW A mensagem sub5a$ente: LNo$F 9 anormal- !o$F 9 algu9m Due no presta- os seus pais so nadi$a de nada- !o$F perten$e ao grupo dos re5eitadosO $onstituiu uma *erida Due lhe desperdiou a !ida. &o h muito tempo Due o mundo pol0ti$o *ran$Fs *oi agitado por um pro5eto de lei sobre a CErsega Due de*inia o po!o daDuela ilha $omo L$omponente do po!o *ran$FsO. Jssa de*inio pro!o$ou enormes turbulFn$ias. A ideia de Due um po!o se5a $omponente de um outro 9 ina$eit!el para um $9rebro Due $ontinua a *un$ionar- em dom0nios to angustiantes Duanto o da identidade- $omo aDuele de uma $riana de $in$o anos. J- $ontudo- no h nada de mais normal do Due ter ao mesmo tempo !rias identidades 9tni$as ou lingu0sti$as. A gente pode se sentir alsa$iano e *ran$Fs e estar G !ontade nesses dois pap9is. As duas identidades no se integram *orosamente de *orma harmoniosa num primeiro momento- mas os $on*litos Due elas sus$itam le!am em geral a um enriDue$imento da personalidade: 9 $omo se- di*erentemente das pessoas Due sE sabem to$ar *lauta- a gente *osse !irtuose tanto $om a *lauta Duanto $om o !ioloR a gente $onhe$e outras sonoridades- a gente sabe !ibrar de outras maneiras. Tual a relao $om nosso assuntoK Pura e simplesmente Due a prti$a do esperanto $ria tamb9m uma identidade. . esperanto di*ere nesse aspe$to das outras l0nguas estudadas: LJmbora no se5a uma l0ngua materna- ele tampou$o 9 uma l0ngua estrangeira. Para um esperantE*ono maduro ele 5amais 9 sentido $omo idioma estrangeiro.O8B J*eti!amente- um sue$o ou um indon9sio Due sabe a sua l0ngua e o inglFs sente>se pura e simplesmente sue$o ou indon9sio. Jle no se sente- tamb9m- anglo>saHo. Jm $ompensao- aDuele Due prati$a o esperanto no tarda a des$obrir Due eHiste um sentimento de perten$er a algo em parti$ular: uma identidade esperantE*ona. Jle se sente membro de uma !asta $oleti!idade- de amplitude mundial- respeitosa de todas as $ulturas e a elas a$res$entando seus !alores $ulturais prEprios. Mas essa identidade integra>se $om uma espantosa *a$ilidade entre as outras. (ma pessoa natural de Colmar Due prati$a a l0ngua de Mamenho* sente>se ao mesmo tempo alsa$iana- *ran$esa e esperantE*ona sem Due ha5a a menor $ontradio entre esses di!ersos !0n$ulos. A ausFn$ia de tenso !em pro!a!elmente do *ato de Due elas $orrespondem a n0!eis di*erentes: n0!el lo$al- n0!el na$ional- n0!el mundial. In*eli4mente- aDuele Due no re*letiu sobre essas Duest'es- ou Due no te!e nenhuma ra4o para analisar suas rea'es no dom0nio das identidades e das l0nguas- $ontinua
Pierre Vanton- L/a r9sistan$e psy$hologiDue auH langues $onstruites- en parti$ulier G laesperantoO. `ourne d?tude sur l?esprato "Paris: (ni!ersidade de Paris NIII- Institut de linguistiDue appliDu9e e de dida$tiDue des langues- ;<@?%- p.87.
8B

;@=

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

197

*reDuentemente a ra$io$inar $omo uma $rian$inha. Yun$ionando segundo o sistema do tudo ou nada- ele ressente a identidade LesperantoO $omo pondo em ris$o de apagar a outra- a sua- G Dual ele se apega $om ra4o. Jm lugar de tomar posio aps ter eHaminado os argumentos *rente a *rente- ele $omea por se situar emo$ionalmente- sem se dar $onta disso- e em seguida ele ra$ionali4a: 5usti*i$a sua es$olha in$ons$iente $om uma *ora to grande Due no se pode permitir a menor re$onsideraoR ele $orreria assim o ris$o de !er Due sua posio no se apoia em nada mais do Due na emoti!idade de uma $riana- o Due sua dignidade de adulto no suportaria. . mesmo problema apresenta um outro aspe$to importante: o indi!0duo Due se deiHa assim dominar por sua reao a*eti!a primria no imagina Due o esperanto possa dar lugar a um sentimento de identidade. 3e ele re*letisse dois segundos- per$eberia Due um sentimento de identidade pode se ligar a um $lube de *utebol- a uma empresa- a um bairroassim $omo a DualDuer &obb. Due se5a. Tuando duas pessoas se des$obrem uma e outra *ilatelistas- elas sentem desde o $omeo a*inidades Due *a$ilitam a relao. &o h ento DualDuer ra4o para Due o gosto pelo esperanto no se tradu4a tamb9m por um sentimento anlogo de solidariedade- e assim de identidade. Mas o indi!0duo m9dio reage emo$ional> mente- antes de analisar. Jle se di4: o esperanto 9 uma l0ngua sem po!oR $ontrariamente aos outros idiomas- ele no de*ine a Dual grupo humano a gente perten$eR ele $ondu4 a uma identidade 4ero- ao nada. Aprender esperanto 9 renun$iar a ser aDuilo Due sou "*ran$Fsameri$ano- espanhol...% para tornar>me um $oisa>nenhuma- um $osmopolita sem rai4- uma $oisa $ompEsita $omo o monstro de YranQenstein. (ma !e4 mais- eHiste um meio simples de saber se esse ra$io$0nio 9 $orreto ou no: obser!ar a realidade. Pessoas Due aprenderam o esperanto- eHistem milh'es delas. Tero elas se tornado robIs sem alma- $osmopolitas desenrai4ados- monstros destruidores de $ulturaK Muito pelo $ontrrioW Muitos dos de*ensores dos dialetos regionais so esperantE> *onos. U totalmente normal se se $onsidera Due para eles- a eHistFn$ia de !rios n0!eis de identidade 9 algo Due eles eHperimentam. 3e no se tem di*i$uldade em *a4er $oeHistir uma identidade regional e uma identidade na$ional- se a$har muito normal integrar mais uma identidade planetria. . autor de um dos manuais mais $onhe$idos de dialeto su0o> alemo88 *oi durante anos $ronista em esperanto da [dio 3u0a Interna$ional e redator da #$isa %speranto7Be$uo. (m autor breto- Jr,ar ar Menga- publi$ou em esperanto uma traduo de sua narrati!a em breto Priz an *aspren8@. &o 5ornal da $idade de &amur 4ers l?a$enir de < de maio de ;<@=- pode>se ler um artigo em dialeto ,allon de Ch. Dodet muito *a!or!el ao esperanto- sob o t0tulo L=nte di nos seu.ti dit 2 !?esperantoO. J em Duantas l0nguas se en$ontrar uma antologia de literatura $atal $ompar!el a aataluna Antologio8< Due *oi publi$ada em esperanto no per0odo entre guerrasK A$reditar Due o esperanto mata a ligao G terra natal ou aos !alores $ulturais lo$ais 9 um terr0!el $ontra>senso. Muito *reDuentemente- as pessoas Ldes$ulturadasO- em nossa 9po$a- so as !0timas das l0nguas dos Jstados>&a'es. Ju $onheo $hineses de Cingapura e
Arthur +aur- #c&-.zert66tsc& 2 'r6ezi mitenand "Sinterthur: )emsberg>Nerlag- ;<88%. 3aint>+rieu$: /es Presses +retonnes- ;<@6- ;;; pginasR !er a esse respeito a $r0ti$a muito *a!or!el do pro*essor brit:ni$o D. [. )regor no nCmero de 5aneiro de ;<@A da re!ista %speranto- p.;A. 8< aataluna Antologio "+ar$elona: Jditorial Ibjri$a- ;<?;%- =7; pginas.
88 8@

;@A

19(

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

da Ilha Maur0$io Due no sabem o $hinFs- porDue eles passaram ao inglFs- tendo assim sido $ortados de suas ra04es milenares. \ a*ri$anos Due sE tFm despre4o pela l0ngua de seus a!Is- porDue a !ida urbana os obrigou a passar ao *ran$Fs. Toda in!estigao s9ria dentro do mundo do esperanto re!elar Due *enImenos similares 5amais se produ4em- muito pelo $ontrrio. Jm um artigo intitulado LDa Malsia G PolIniaO- uma $hinesa da Malsia eHpli$a: L(m dos resultados de minha estada na PolInia *oi Due eu ti!e !ontade de aprender a l0ngua de meus pais- o $hinFs. Jmbora $hinesa- por ser nas$ida na Malsia- eu no aprendi o $hinFs- pois h pou$as es$olas $hinesas em meu pa0s "...%. U ento um dialeto $hinFs Due eu *alo "...%. . esperanto me le!ou a ter !ergonha de meu anal*abetismo na l0ngua de meus an$estrais.O@7 ADueles Due a$usam o esperanto de promo!er a alienao $ultural *ariam bem em obser!ar os *atos. Da mesma maneira Due !ale a pena $omparar- do ponto de !ista e*i$$ia1 $usto- a $omuni$ao interna$ional pelo inglFs e pelo esperanto- !ale igualmente a pena $omparar na realidade o impa$to $ultural de uma e de outra l0ngua sobre as pessoas Due as aprendem. U *$il a*irmar a priori. Ainda assim 9 pre$iso !er se a eHperiFn$ia $on*irma aDuilo Due se pretende. Pessoas4 eEcetuando/se isso4 como as outras+++ 3em dC!ida no 9 inCtil *a4er $onhe$er melhor ao leitor a realidade humana da dispora esperantE*ona- entendendo por isso o $on5unto dos usurios da l0ngua- espalhados atra!9s do mundo. Mas a partir do momento em Due nos dedi$amos a essa tare*a nos aper$ebemos de Due ela 9 muito di*0$il- pois essas pessoas so muito di!ersas. Ao t9rmino de um estudo $onsagrado aos esperantE*onos brit:ni$os- o so$iElogo Yorster $on$luiu Due- $omo grupo humano- eles no se di*eren$iam em nada do $on5unto da populao do [eino (nido- seno pelo *ato de Due h entre eles- propor$ionalmente- um pou$o mais de !egetarianos e um pou$o mais de pessoas Due !otam nos trabalhistas@;. (m pesDuisador estadunidense- Jmmert- des$obriu por sua !e4- por o$asio de uma pesDuisa mais psi$olEgi$a- Due aDuilo Due di*eren$ia!a do $on5unto- nos Jstados (nidos- as pessoas Due se interessa!am por uma l0ngua interna$ional se situa!a sobre o eiHo LesperanaO: os indi!0duos nos Duais o sentimento LesperanaO 9 *orte so mais numerosos do Due numa amostra aleatEria.@6 Por Due essas pessoas aprenderam esperantoK . mais *$il 9 sem dC!ida perguntar a elas... z Um norte7americano de TH anos: Ju esta!a na plata*orma de uma estao- numa $idade4inha hCngara- no tempo do regime $omunista. Meu !isto iria eHpirar em bre!e- era pre$iso Due eu retornasse a +udapeste- de onde pegaria o a!io para !oltar para $asa- nos
Chan 3ooQ Sai- LDe Mala54io al PollandoO- Feroldo de %speranto- 66 de 5unho de ;<<7- p. ;. Peter ). Yorster- >&e %speranto Dou$ement "\aia e &o!a IorDue: Mouton- ;<@6%. @6 +.D. Jmmert- LAttitudes to,ards the ,orld language problem as sho,n by T>methodologyO- !a Donda !ing$a7Problemo "\aia: Mouton- ;<86%- =- ;;- pp. ;7B>;;B.
@7 @;

;@B

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

19)

Jstados (nidos. Ju tinha !ia5ado so4inho desde minha $hegada na Juropa e me sentia en*adado. A solido $omea!a a pesar. . trem ha!ia a$abado de entrar na estao e ia partir no!amente apEs uma parada de de4 minutos Duando um garoto $om um 5eito de norte> ameri$ano $hega $orrendo e me pergunta em inglFs: LU aDuele o trem para +udapesteKO Ju respondo Due sim e subimos os dois. Distra0dos em nossa $on!ersa- nEs no prest!amos ateno nos nomes das esta'es- de sorte Due Duando- em torno das no!e horas da noite- nos *i4eram des$er- no entendemos por DuF. (ma olhadela no nome da lo$alidade e em seguida em um mapa nos deu a resposta: est!amos no t9rmino da linha- numa $idade4inha no muito distante da *ronteira so!i9ti$a. Ju tinha entendido mal as eHpli$a'es Due me ha!iam sido dadas. &Es tentamos nos *a4er entender em inglFs para saber se ha!ia um trem Due partiria de !olta em direo G $apital. &aDuele lugar perdido- ningu9m- aparentemente$ompreendia nossa l0ngua. Ju esta!a esgotado- desanimado- pro$urando um painel de horrios sem en$ontr>loDuando !e5o meu $ompanheiro de !iagem tirar de sua mo$hila um li!rinho em *ormato de bolso- *olhe>lo e dirigir>se para uma $abine tele*Ini$a. Ju !ou $om ele at9 l e o ouo $on!ersar numa l0ngua Due me pare$eu ser romeno. Terminada a $on!ersao- ele me di4: L&Es teremos de passar a noite aDui- no h mais trensO. Ju no esta!a numa situao muito $on*ort!el. Por um lado eu me sentia $ulpado por ter embar$ado meu $ompanheiro na direo errada- por outro lado eu no tinha $omo pagar mais uma noite num hotel. L&o se preo$upe- tudo !ai dar $ertoO- me di4 ele Duando eu lhe eHpli$o minhas preo$upa'es e ele me le!a at9 um restaurante em *rente G estao. &Es est!amos l ha!ia $in$o minutos Duando $hega um hCngaro Due nos identi*i$a imediatamente e !em nos apertar as mos $omo se *Issemos !elhos $onhe$idos. A $on!ersa ini$ia>se na l0ngua bi4arra anteriormente usada. U ali Due eu des$ubro Due 9 esperanto- nome Due eu 5amais ha!ia ou!ido em minha !ida. . hCngaro sai para dar alguns tele*onemas. Tuando ele !olta- meu $ompanheiro tradu4 para mim: LIsso no *oi *$il porDue ningu9m disp'e de muito espao aDui- mas ele en$ontrou para nEs um Duarto na $asa de uma !iC!aR ela normalmente mora $om seu *ilho e sua nora- mas eles esto !ia5ando durante uma semanaO. . hCngaro Due nos ha!ia en$ontrado no $a*9 era o representante lo$al da Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto. Jle sE *ala!a esperanto e hCngaro. Ju *iDuei *as$inado pela *a$ilidade $om a Dual meu amigo e aDuele homem $on!ersa!am entre si. J tamb9m pela e*i$$ia da organi4ao deles: um anurio Due $abe no bolso e Due nos d $ontatos no mundo inteiro sem problema de l0nguaW 3eria natural Due tamb9m eu me interessasse por aDuilo- no 9K Uma japonesa de N< anos: Para mim *oi muito simples. Ju tinha uma enorme !ontade de !ia5ar- de !er o mundo. Jnto eu e$onomi4ei tudo Due podia desde meu primeiro dia de trabalho. &o ano passado- *alei de meu pro5eto a uma amiga di4endo Due iria poder reali4ar meu sonho este ano. Ju estudei inglFs durante de4 anos- mas nun$a $onsigo entender o Due me di4em nessa l0ngua. Minha amiga me disse: LAprenda o esperanto- se !o$F se limitar ao inglFs- tudo o Due !o$F ter $omo inter$:mbio no mundo ser $om os *un$ionrios das agFn$ias de turismo ou dos grandes hot9is. Com o esperanto!o$F en$ontrar pessoas $u5o trabalho nada tem a !er $om os estrangeirosO. Ju segui seu $onselho e ele se re!elou eHato. Antes de partir *i4 $ontato $om esperantE*onos de todos os
;@8

199

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

lugares onde eu Dueria *a4er es$ala- e pronto. Nisitei a Juropa oriental- a Juropa o$identalagora !ou partir para o Canad- os Jstados (nidos- depois a Am9ri$a /atina. Yarei es$ala em trFs $idades australianas onde a$eitei *alar de minha !ida de 5aponesa nos $lubes lo$ais de esperanto- depois ser a !olta para o Vapo. Com a inesDue$0!el re$ordao de de4enas de $ontatos *antsti$os- muitas !e4es $om pessoas muito simples- gente normal- oraW Um polon@s de ;H anos: (m dia 2 eu tinha on4e anos 2 eu esta!a na $asa de meu a!I. Jle ha!ia a$abado de re$eber um pa$ote do +rasil- $oberto de selos Due me pare$eram magn0*i$os. Ju lhe perguntei o Due era. Jle me disse Due eram li!ros Due um de seus amigos o$identais ha!ia en$omendado para ele a um editor brasileiro- espe$iali4ado na edio de li!ros em esperanto.@? Jle me eHpli$ou o Due era essa l0ngua. .s pou$os eHemplos Due ele me deu me entusiasmaram. A partir daDuele dia- eu *ui G $asa dele duas ou trFs !e4es por semana para aprender a l0ngua- o Due nEs *a40amos brin$ando. Jle me *a4ia adi!inhar o signi*i$ado das pala!ras $ompostas- ele me ensina!a poesias ou $an'es- ele me *a4ia resol!er enigmas $omo este: Dada a tabela seguinte: ie LondeO io Lo DueO iam LDuandoO K tio LissoO tiam LentoO ie nenie Lem algum lugarO Lem nenhum lugarO K nenio LnadaO iam K Lum diaO

en$ontre $omo se di4 em esperanto LlO- Lalguma $oisaO e Lnun$aO. Ju a$hei esses 5ogos muito mais interessantes do Due aDuilo Due *a40amos na es$ola. Ao $abo de alguns meses- eu me !ira!a realmente muito bem nessa l0ngua. Com Duin4e anos- eu me a*iliei G .rgani4ao Mundial da Vu!entude JsperantE*ona.@= Ju nun$a !ia5ei ao eHterior- mas en$ontrei repetidas !e4es pessoas dos mais di!ersos pa0ses Due passa!am em nossa $asa- e ti!e a o$asio de parti$ipar de a$ampamentos de 5o!ens esperantE*onospara onde !inham rapa4es e moas de pa0ses muito di*erentes. Ju sempre gostei desses $ontatos. Jram sopros de ar *res$o em um mundo pobre e su*o$ante. Ju a$redito Due o esperanto se5a a l0ngua dos $ontatos humanos. Um franc@s de Og anos: Ju um dia ou!i por a$aso- no $arro- um programa da rdio Yran$e Inter- $om um $urso de esperanto. Isso de!e ter sido em @@ ou @<. ADuela l0ngua pare$eu>me ao mesmo tempo engraada e e*i$a4. Yoi isso Due me to$ou: eu aprendia mais $oisas em alguns minutos do Due durante meses de $ursos de l0ngua Duando eu esta!a no $ol9gio- e ao mesmo tempo aDuilo *un$iona!a. &itidamente $om mais pra4er e bem melhor rendimento. Ju me ins$re!i num $urso por $orrespondFn$ia- e depois eu *ui G Casa Cultural dos esperantistas *ran$eses- no $h:teau de )r9sillon- perto de +aug9- na regio do Maine>et> /oire. / ha!ia pessoas de uma de4ena de pa0ses Due parti$ipa!am de um $urso de aper*eioamento. A despeito dos sotaDues muito di*erentes- nEs nos $ompreend0amos muito
@? @=

(onto- CaiHa postal =<- +[>@<@7;><87 Chape$E- 3C- +rasil. Tutmonda Jsperantista Vunulara .rgani4o- &ieu,e +innen,eg ;8B- &/>?7;A +V- [oterd- \olanda. ;@@

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

19:

bem. J- al9m disso- ha!ia l uma bibliote$a onde eu peguei emprestados alguns li!ros em esperanto- alguns pou$o interessantes- alguns apaiHonantes. De *ato- eu utili4o a l0ngua sobretudo para $orrespondFn$ia- mas isso me d muita satis*ao. Um alemo de H< anos: Tuando eu me aposentei- a Duesto dos passa>tempos se $olo$ou $om redobrada *ora. Ju tenho a sorte de go4ar de eH$elente saCde- minha mulher tamb9m. Jm uma re!ista para a ter$eira idade- nEs !imos um anCn$io: propunham>se *9rias de um tipo original- $entradas numa ati!idade intele$tual di!ertida e $ulturalmente enriDue> $edora. &Es nos ins$re!emos e nos en$ontramos $om $asais de outros pa0ses: *ran$esesitalianos- sue$os- iugosla!os. &ingu9m $onhe$ia a l0ngua dos outros. . pro*essor de esperanto $hegou. &o *im de Duin4e dias- nEs 5 $onsegu0amos nos di4er tanta $oisa Due est!amos todos entusiasmados. Isso $riou laos entre nEs- $ontinuamos a prati$ar a l0ngua lendo e es$utando rdio- e Duando nos re>en$ontramos no ano seguinte- *i$amos espantados de !er Due *al!amos entre nEs $omo entre $ompatriotas. Para mim- Due sempre *ui nulo em l0nguas- 9 uma eHperiFn$ia surpreendente. Ju en$ontro estrangeiros Due so estrangeiros e Due no so estrangeiros. Uma c&inesa de N< anos: Ju sempre me senti en*urnada em minha $idade4inha. 3ou operria em uma *bri$a de aparelhos el9tri$os. Ju tinha lido muitos roman$es- VClio Nerne por eHemplo- Due se passa!am em di*erentes $antos do mundo e eu tinha uma grande !ontade de $onhe$er os outros pa0ses. Ju $ome$ei a aprender inglFs- mas Duando eu !i tudo aDuilo Due seria ne$essrio memori4ar para poder utili4ar $orretamente !erbos to banais Duanto LserO- LterO e LirO- eu me senti desen$ora5ada. ApEs uma embrute$edora 5ornada de trabalho- no temos tanta energia assim para aprender. Mas no momento em Due eu de$idi renun$iar ao inglFs- algu9m pIs em nossa *bri$a um $arta4 anun$iando um $urso de esperanto. Ju *ui l. &o *im de alguns meses- $ome$ei a $orresponder por $arta e por *ita $assete $om gente de $in$o pa0ses. A postagem $usta!a muito $aro- mas meus $orrespon> dentes *oram muito gentis: ti!eram a ideia de me pag>la $om $upons de resposta interna$ional. Js$utar a !o4 deles- sua mCsi$a e suas narrati!as era *antsti$o: era ter o mundo ao meu al$an$e. Tuando- em ;<@B- o Congresso (ni!ersal de Jsperanto se reali4ou em PeDuim- no pude ir- mas um grupo de esperantE*onos *a4endo uma !iagem pela China antes do $ongresso *e4 uma etapa em nossa $idade. Ju en$ontrei ali pessoas Due- na 9po$ano teriam tido o direito de entrar em nosso pa0s: $oreanos do sul- israelenses... ADuilo Due aprendi por meio do esperanto 5amais perderei. (m dia- tal!e4- poderei !ia5ar. Um italiano de NN anos: Ju aprendi so4inho. (m dia- esta!a em um restaurante em Magreb. h mesa atrs de mim- ha!ia seis pessoas- das Duais um LmorenoO- um louro grande de te4 rosada- uma peDuenina animada- um homem de olhos puHados- em suma- ha!ia naDuele grupo algo de heterogFneo Due me intriga!a. Al9m do mais- eles *ala!am em uma l0ngua des$onhe$ida na Dual o LsimO se di4ia- aparentemente- .es. Jles tinham todos um sotaDue di*erente- mas esta!a $laro Due se $ompreendiam G per*eio. A partir de um $erto momento- impressionado pelas gargalhadas- me dei $onta de Due eles se $onta!am histErias engraadas. Jles riam todos $om a mesma !i!a$idade e no mesmo momento. Isso me espantou porDue- pou$o tempo antes- eu ha!ia parti$ipado de um $ongresso interna$ional no Dual de!0amos eHpli$ar uns aos outros aDuilo Due ha!ia de engraado na histEria $ontada- o
;@<

1:1

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

Due *a4ia perder todo seu $harme. Jm resumo- eu lhes perguntei o Due eles *ala!am. YiDuei surpreso Duando me disseram Due era esperanto. Ju ha!ia ou!ido *alar dessa l0ngua $omo uma $oisa Due ha!ia dado errado. (m deles *olheou um peDueno anurio e me deu um endereo na Itlia onde eu poderia me do$umentar. Jle me disse Due em li!rarias eu $orreria o ris$o de no en$ontrar *a$ilmente manuais dessa l0ngua. &o ano seguinte- eu me ins$re!ia para uma estada de uma semana no Centro Cultural Jsperantista de /a ChauH>de> Yonds- na 3u0a- a $idade mais alta da Juropa "eHistem !ilare5os mais altos- mas essa 9 uma lo$alidade !erdadeiramente urbana- a mil metros de altitude%. Jm um grupo em Due ha!ia tal!e4 do4e l0nguas maternas di*erentes- eu me integrei muito rpido: $onstatei Due- mesmo se nEs $omet0amos todos alguns erros- e se t0nhamos todos nosso sotaDue- nEs esDue$0amos Due no est!amos *alando nossa l0ngua materna. Ju tinha a impresso de Due o austr0a$o *ala!a alemo- o *inlandFs *ala!a *inlandFs- a 5aponesa 5aponFs- a bClgara bClgaro- mas Due por no sei Due milagre do tipo Pente$ostes eu $ompreendia todas aDuelas l0nguas e eles $ompreendiam a minha. &esse !ero- eu retornarei a Magreb- ao Yesti!al Interna$ional de Marionetes- no Dual trupes de pa0ses os mais di!ersos apresentam espet$ulos de marionetes em esperanto diante de um 5Cri de $rianas esperantE*onas. .s depoimentos pre$edentes *oram re$olhidos de pessoas Due prati$am o esperanto regularmente. Como a maior parte dos usurios dessa l0ngua- eles so entusiastas. Jssa atitude e!identemente no 9 uni!ersal. Jn$ontram>se o$asionalmente pessoas Due eHperi> mentaram o esperanto sem en$ontrar nele o Due bus$a!am: Um belga de O< anos: (m de meus amigos um dia me arrastou para um $urso de esperanto. Ju a$hei Due todos os parti$ipantes tinham um 5eito bi4arro. J a prEpria l0ngua me pare$eu *orada e pou$o lEgi$a. Ju *ui l umas trFs !e4es- depois desisti. &un$a me arrependi. Ju me !iro su*i$ientemente em inglFs para no ter problemas em meus $ontatos $om o eHterior. Jsse esperanto- isso no *un$ionar 5amais. . esperanto pode ser prati$ado em todo tipo de lugar. Por eHemplo- o Centro Cultural Jsperantista de /a ChauH>de>Yonds 9 o eDui!alente su0o do $h:teau de )r9sillon na regio *ran$esa do Maine>et>/oire. Centros desse tipo *oram $riados em di*erentes pa0ses. As ati!idades Due eles prop'em so muito di!ersas. \- 9 $laro- $ursos de esperantopara os ini$iantes. Mas as pessoas Due 5 $omearam a aprender a l0ngua tFm a opo entre mCltiplas ati!idades. &o programa do Centro de /a ChauH>de>Yonds para o ano passadoha!ia- por eHemplo- um en$ontro de +ahaais- uma sesso intitulada LIntroduo G arte $ontempor:neaO- uma semana $onsagrada ao LVura no in0$io da prima!eraO "em esperanto e printempe- o Due no 9 *$il de tradu4irR algo $omo Lno momento em Due a prima!era e$lodeO%: trata>se de eH$urs'es pedestres pelo Vura sob a orientao de um habitante da regio dando as eHpli$a'es em esperanto. Duas outras ati!idades so dedi$adas G nature4a: um engenheiro *lorestal italiano $oordena em 5unho um *im de semana prolongado $om o tema da e$ologia *lorestal- $om $aminhadas nos bosDuesR e na semana seguinte se reali4a
;<7

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

1:1

um seminrio sobre as plantas sel!agens- organi4ado por dois espe$ialistas- um holandFs e um alemo. Desta$am>se- al9m disso- Duatro semanas $onsagradas a assuntos literrios- trFs a temas *ilosE*i$os ou religiosos- duas G arte da traduo- duas G lingu0sti$a- uma G mCsi$auma G redao de re!istas- mais uma estada para a prti$a do esDui de *undo. \ tamb9mno !ero- um per0odo de di!ertimento para *am0lias e $rianas. Al9m disso- 5o!ens podem estagiar Lau pairO sob a $ondio de *a4erem ser!ios de arrumao. (m $erto nCmero de 5o!ens tem aprendido o esperanto na prti$a- atuando em grupos $omo esses. Mas al9m dos $entros permanentes- h muitas ati!idades pontuais. Jntre as mais $onhe$idas no mundo do esperanto- pode>se $itar o seminrio da 5u!entude esperantE*ona alem- Due tem lugar todo ano durante as *9rias de *im de ano- e Due 9 geralmente $entrado em algum assunto pol0ti$o- e$onImi$o ou so$ialR os $ursos de !ero de 3an Yran$is$o- Due $ompreendem uma importante parte $ultural- inteiramente em esperantoR ou as sess'es $onsagradas G arte ou ao artesanato tradi$ional 5aponFs- em _ameoQa. Jssas ati!idades so anuais. De *ato- seria imposs0!el esgotar o assunto- porDue a $ada dia- desde ;<@A- h em algum lugar do mundo uma ati!idade organi4ada em esperanto. Para apresentar um eHemplo entre $em- em J$aterimburgo- nos (rais- se reali4ou de @ a 6; de agosto de ;<<? um en$ontro Juropa> sia destinado a sensibili4ar os parti$ipantes das duas partes do mundo sobre aDuilo Due eles tFm em $omum e aDuilo Due os di*eren$ia. Tuanto ao L$ongresso uni!ersalO do Dual *ala!a a 5o!em $hinesa agora h pou$oseria mais 5usto $ham>lo de *esti!al- porDue 9 um Duadro !asto Due $obre ati!idades eHtremamente di*erentes: teatro- $on*erFn$ias- debates- $ursos- bailes- $abar9- !enda de li!ros- eH$urs'es- $on$ursos... Jles so grandes $on!en'es Due reCnem entre 6777 e A777 pessoas de uma $entena de pa0ses. Muitas organi4a'es interna$ionais de esperantE*onos deles se apro!eitam para reunir seus membros. \ no mundo do esperanto toda sorte de ligas- *edera'es e asso$ia'es de :mbito mundial: *erro!irios- enHadristas- matemti$os$i$listas- 5uristas- 5ogadores de go- m9di$os- de*i$ientes *0si$os- $atEli$os- protestantesbudistas- es$oteiros- radioamadores- pro*issionais da in*ormti$a- mineradores- $egos- et$. +om nCmero dessas so$iedades tira pro!eito do Congresso (ni!ersal para organi4ar en$ontros de seus membros. 3o essas ati!idades in$essantes Due *a4em do esperanto uma l0ngua mais !i!a Due $ertas l0nguas Due go4am de estatuto o*i$ial- mas Due esto morrendo de morte natural por *alta de su*i$iente di*uso. Bma agressi-idade lament-el4 mas compreens-el Para aDuele Due !i!e regularmente nesse uni!erso- 9 pro*undamente irritante tomar $onhe$imento de Due em tal uni!ersidade um assistente de lingu0sti$a respondeu a um estudante Due lhe *a4ia uma pergunta sobre o esperanto: LIsso no 9 uma l0ngua- porDue ningu9m nun$a a *alouO. .u- $omo a$onte$eu $omigo- ser $on!idado por um pro*essor de uni!ersidade para apresentar o esperanto a seus estudantes e- terminada a apresentaodes$obrir Due nos ha!0amos eHprimido no :mbito de um $urso sobre a (topiaW Por $erto- nEs ignoramos do Due o *uturo ser *eito. Mas $lassi*i$ar prontamente o esperanto entre as utopias 9 introdu4ir um pre$on$eito na $abea de seus ou!intes. U impedir Due o per$ebam tal Dual ele 9: uma realidade obser!!el sob o :ngulo lingu0sti$oso$iolEgi$o- psi$olEgi$o e e$onImi$o- a$er$a do Dual no 9 normal *a4er um 5ulgamento antes de ha!F>lo estudado.
;<;

1:#

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

Criti$am>se por !e4es os partidrios do esperanto por serem agressi!os- e alguns de *ato o so. Mas no 9 *$il *i$ar sereno Duando nos deparamos $onstantemente $om a*irma'es Due desmentem toda nossa !i!Fn$ia. As $r0ti$as so sentidas $omo sendo inadmiss0!eis- perdendo>se de !ista Due elas so sus$itadas por uma sE$io>neurose Due se de*ende $omo toda neurose- embaralhando a distino entre o $onhe$ido e o ignorado. Assim- $a0mos na indignao. &os di4emos Due 9 es$andaloso Due tanta gente se pronun$ie sobre uma $oisa Due ignora. Nrios de meus $onhe$idos possuem milhares de re$ortes de 5ornais- de notas de $on*erFn$ia- de pginas de li!ros a*irmando as $oisas mais aberrantes sobre o esperanto. Jmbora $ompreendamos em parte o Due se passa- no 9 *$il di4er>se: 9 uma so$iedade doente a Due a0 se eHprime. &Es nos di4emos em geral- indignados: 3e algu9m ignora tudo sobre uma rea- se5a ele linguista- 5ornalista- literato ou pol0ti$o- Due tenha a humildade de re$onhe$er sua ignor:n$ia... Muitos usurios do esperanto se sentem $omo CristE!os Colombos a Duem demonstram por a m b Due no h terra a oeste dos Aores. Imagine um 5ardim pCbli$o- um !asto parDue no Dual se entra atra!9s de um grande porto. Para ir de um eHtremo a outro da $idade- esse parDue 9 um atalho muito pra4eroso. Mas sE uma peDuena minoria passa por l. [egularmente- diante do porto- pessoas- das Duais um $erto nCmero de Lespe$ialistasO*a4em dis$ursos e do entre!istas Due so publi$adas por 5ornalistas- os Duais muitas !e4es a$res$entam a elas algumas opini'es pessoais suplementares. Jsses dis$ursos e esses teHtos so un:nimes: o parDue 9 imprati$!el- mal $on$ebido- *eito desse ou daDuele 5eito- inuma> no- perigoso- arti*i$ial- $oberto por uma atmos*era irrespir!el... (m s9$ulo depois- pessoas pronun$iam>se da mesma *orma diante do porto- e suas pala!ras reper$utem de artigo em artigo- de obra em obra. . esperantE*ono est na situao daDuele Due *reDuenta o parDue porDue l se sente bem e apre$ia muito seus en$antos- sem $ontar Due lhe pare$e pre*er0!el pegar um atalho $om odores agrad!eis do Due *a4er o longo des!io por ruas empesteadas por gs de es$apamento. Ao ou!ir o dis$urso $lssi$o- ele eH$lama diante de um grupo de pessoas: LNo$Fs tFm o direito G opinio de !o$Fs- mas- antes de di4er mais alguma $oisapor Due !o$Fs no atra!essam o porto para dar uma peDuena !olta pelo 5ardim e ir !er $omo aDuilo lhes pare$eKO A maioria no lhe d ou!idos. J uns pou$os o olham $omo se ele esti!esse a$ometido de uma doena !ergonhosa... 3e ele *i$a agressi!o- ele mere$e alguma indulgFn$ia. 3er Due nEs !amos- por mais um s9$ulo- pro$lamar $omo rid0$ula a ideia de pegar o atalho- mantendo>nos diante de um porto Due no ousamos atra!essarK Bma mentalidade . leitor a$har tal!e4 Due Gs $onsidera'es pre$edentes *alta $oerFn$ia. Por um ladoelas !oltam a di4er Due os usurios do esperanto so pessoas $omo as outras- e por outro lado- elas os apresentam $omo uma elite in$ompreendida: a !anguarda s de um mundo neurosado. A in$oerFn$ia 9 sE aparente. Pode>se ser $omo todo mundo- mas se situar na !anguarda- de!ido aos a$asos da !ida- numa rea bem $ir$uns$rita. .s usurios do esperanto so gente normal- mas $om alguns traos Due os di*eren$iam do $on5unto. J esses pou$os traos $orrespondem a uma mentalidade. .u!e>se $om *reDuFn$ia di4er Due o esperanto no pode preen$her as *un'es de uma L!erdadeiraO l0ngua- porDue toda l0ngua en$arna uma mentalidade- o Due no poderia ser o $aso de uma
;<6

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

1:$

l0ngua $omo essa. Di4er isso 9 des$onhe$er o setor da humanidade do Dual se *ala. \ por $erto uma mentalidade prEpria aos usurios do esperanto. Jla se integra na mentalidade do po!o ao Dual perten$e o indi!0duo em Duesto- mas no inteiramente: ela eH$lui daDuela $ertos aspe$tos. (m na$ionalismo do tipo *eutsc&land 6ber alles ou DualDuer outra *orma de pensar Due atribua a um po!o o direito de dominar os outros no so $ompat0!eis $om a $ondio de perten$ente ao mundo esperantE*ono- da mesma *orma Due no o 9 uma total *alta de interesse pelo estrangeiro. A l0ngua re$rutou seus adeptos entre as pessoas Due apresenta!am essa mentalidade um pou$o espe$ial- e ela a re*orou. Assim- desde h um s9$ulo- Lpessoas $ora5osasO Due no perten$em G elite intele$tual ou G elite e$onImi$a en$ontram>se e $omuni$am>se entre si de po!o a po!o- $om a mesma *a$ilidade $om Due *alam sua l0ngua materna- pelo simples pra4er do $ontato- do dilogo. 3ua eHperiFn$ia os une- porDue ningu9m- *ora dessa $oleti!idade- !i!e esse gFnero de relao- utili4ando uma l0ngua Due estimula o pensamento li!re e a $riati!idade na eHpresso. &o 9 o $aso aDui de des$re!er em detalhe a mentalidade Due essas redes de $ontatos *or5aram- mas me pare$e Due seus traos prEprios podem ser resumidos $omo segue: ;% Jsperana- de uma maneira geral- superior GDuela Due se en$ontra na m9dia da populao: o usurio do esperanto tem a tendFn$ia a ter esperana $ontra tudo e $ontra todos. 6% JHperiFn$ia $om a *a$ilidade do dilogo inter$ultural: essas pessoas sabem Due 9 poss0!el *alar $ara a $ara $om pessoas de l0nguas e de mentalidades bem di*erentes. Jm outras pala!ras- Due +abel no 9 uma maldio G Dual 9 pre$iso resignar>se re$orrendo a paliati!os med0o$res. ?% \bito de pensar $om o auH0lio de $on$eitos sus$et0!eis de numerosas modula'es- $omo nEs a$abamos de !er ao *alarmos da a*eti!idade- e arran5ados por in$luso " rajono- LlpisO- est in$luso em s ribilo- Lob5eto Due ser!e para es$re!erOR fio$endisto- LpeiHeiroO e fio aptisto- Lpes$adorO- esto in$lusos em fioisto- Lpessoa Due se o$upa pro*issionalmente de peiHesO%. =% Y9 na eHistFn$ia de uma lEgi$a uni!ersal: o esperantE*ono parte do prin$0pio 2 $on*irmado por sua eHperiFn$ia 2 de Due- DualDuer Due se5a o ser humano de Due se tratese5a ele esDuimE ou abor0gene australiano- se lhe 9 eHpli$ado Due tie Duer di4er LlO- ie LondeO- ie Lem algum lugarO e nenie Lem nenhum lugarO- e !isto Due tio Duer di4er LissoOio Lo DueO- io Lalguma $oisaO e nenio LnadaO- basta di4er>lhe Due LentoO se di4 tiam para Due ele dedu4a Due LDuandoO se dir iam e Lnun$aO neniam. Jssa $erte4a impli$a Due os seres humanos so iguais em dignidade- e Due o re$urso a essa lEgi$a uni!ersal 9 mais respeitosa a todos do Due o re$urso G memEria. &o se trata de denegrir a import:n$ia dessa Cltima- mas simplesmente de $onstatar Due uma l0ngua Due se aprende mais pela inteligFn> $ia do Due pela memEria- $omo o esperanto- 9 mais bem adaptada Gs eHigFn$ias de uma $omuni$ao demo$rti$a de amplitude planetria. A% Atitude- dentro da relao- podendo resumir>se $omo segue: LJu respeito demais a sua l0ngua assim $omo todas as l0nguas 9tni$as para estropi>las- mas eu respeito demais !o$F- meu interlo$utor- para lhe impor minha l0ngua $om todas as suas regras e in$oerFn$ias
;<?

1:%

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

arbitrrias Due nada tra4em para a $omuni$ao. Ao mesmo tempo- eu me respeito demais para me submeter a restri'es lingu0sti$as Due inibem o *luHo *$il de minha *ala introdu4indo toda sorte de eH$e'es e de ilogismos sem relao $om minha $ultura e minha mentalidade. Ju sou ento *eli4 por podermos utili4ar uma l0ngua ter$eira Due $omporta tudo aDuilo Due 9 ne$essrio- mas somente aDuilo Due 9 su*i$iente- para Due nos possamos $omuni$ar permane$endo ambos plenamente nEs>mesmos.O B% Con*iana no interesse Due h em sanar os $on*litos pelo dilogo e no pela !iolFn$ia. Jssa $on*iana *oi muitas !e4es mal interpretada no eHterior do mundo do esperanto. Pretendeu>se Due Mamenho* e seus partidrios a$reditassem Due se os po!os adotassem o esperanto- a pa4 reinaria automati$amente: LU essa ideia 2 Due a babeli4ao da humanidade 9 a *onte de todos os mal> entendidos e do todos os males 2 Due inspirou ainda os $riadores e os propagandistas das l0nguas uni!ersais de s0ntese- o esperanto em parti$ularO.@A . autor dessa passagem enganou>se redondamente. Atribuir semelhante $on!i$o aos partidrios do esperanto 9 Duase insult>los. U imputar>lhes uma inteligFn$ia nitida> mente in*erior G m9dia- !isto Due 9 $laro Due muitas regi'es unil0ngues $onhe$em a !iolFn$ia- a guerra e o $on*lito- por eHemplo a eH>Iugosl!ia- o Cambo5a ou a Am9ri$a Central. U pre$iso no $on*undir o pa$i*ismo imbe$il e a alta !alori4ao do dilogo entre partidrios situados em p9 de igualdade. 8% +aiHo grau de $on*ormismo. &a !erdade- para de$idir aprender esperanto na nossa 9po$a- 9 pre$iso ser mais desprendido das modas e das $orrentes de opinio gerais Due a maioria das pessoas. A presso *a!or!el ao inglFs e des*a!or!el ao esperanto- $omo meios de $omuni$ao interna$ionais- 9 eHtremamente *orte em toda parte onde a es$olha entre essas duas op'es 9 a!aliada. @% Dois traos bem di*erentes daDueles Due a$abam de ser men$ionados podem ser obser!ados em alguns segmentos da $oleti!idade esperantE*ona: por um lado- um tipo de *anatismo relati!amente agressi!o- por outro lado um $erto desen$ora5amentoR todos os dois esto ligados ao sentimento desagrad!el de no ser $ompreendido- de ser tratado in5ustamente. Poderia ha!er a0 a atrao de uma tendFn$ia ao del0rio de perseguio. A eHperiFn$ia repetida da ironia ou da $ondes$endFn$ia da parte de in$ompetentes pode ins$re!er>se dolorosamente na mentalidade do usurio do esperanto- sobretudo se ele eHperimentou parti$ipar em sua di!ulgao. Di-ersidade do mundo do esperanto &o seria ne$essrio $on$luir do Due pre$ede Due os usurios do esperanto so muito pare$idos. Alguns traos en$ontram>se *reDuentemente entre eles- mas eles represen> tam pou$a $oisa em relao ao Due os di*eren$ia. Muitos 5ornalistas- linguistas- pol0ti$os- e intele$tuais imaginam Due h um Lmo!imentoO esperantista: pessoas unidas em uma mesma meta e trabalhando para a reali4ao desse ob5eti!o. A realidade 9 bem di*erente. Trata>se de *ato- no de um mo!imento- mas de uma populao heterogFnea- animada por senti>
@A7

Va$Dues Cellard- !e Donde- 6 de 5ulho de ;<@=. ;<=

Pessoas4 em suma4 perfeitamente normais

1:7

mentos e metas muito di*erentes- $om *reDuFn$ia $ontraditErios. Alguns Duerem guardar o esperanto para si-@B $ons$ientes das !antagens Due lhes $on*ere um meio de $omuni$ao interpo!os superior aos sistemas ri!ais- enDuanto Due outros *a4em de tudo para di*undi>lo tanto Duanto poss0!el. Alguns Duerem *a4er e!oluir a l0ngua no sentido de uma o$identa> li4aoR outros- pelo $ontrrio- es*oram>se em *a4er um idioma to pou$o o$idental Duanto poss0!el. +om nCmero de usurios do esperanto !F nele sobretudo uma *erramenta $Imodana prti$a- nas rela'es $om o estrangeiroR mas um nCmero igualmente $onsider!el o per$ebe essen$ialmente $omo um meio de reali4ar um ideal pol0ti$o>so$ial. Para uma outra $ategoria ainda- trata>se primordialmente de uma rea de ati!idade $ultural- le!ada muito a s9rio por uns- tida por outros $omo um simples &obb. Due d- somente a esse t0tulo- grandes satis*a'es. &Es o !emos: 9 um gra!e erro atribuir aos LesperantistasO uma unidade de !iso- $omo di4em as pessoas eHternas a essa populao "muitos usurios do esperanto eHe$ram esse termo- $u5as $onota'es- pensam eles- traem sua identidade%. Pode>se estar $erto de Due a presente obra ser re$ebida de maneira muito di*erente nos meios Due prati$am o esperanto. As rea'es se estendero pro!a!elmente do antema G in$ondi$ional apro!ao- $om di!ersas posi'es mais ou menos !ariadas entre esses dois eHtremos.

@B;

Ner o editorial de \ans +aQQer no nCmero de maio de ;<<? da re!ista %speranto. ;<A

*igura :: <;o Congresso (ni!ersal de Jsperanto "Ylorena- 677B%R esperantistas na Praa de 3o PedroR Centro de Jsperanto no Chateau )r9sillon "Yrana%R Instituto Mamenho* "Togo%R primeiro Congresso (ni!ersal de Jsperanto "+oulogne>sur>Mer- ;<7A%R pCbli$o presente G abertura do Cltimo $ongresso uni!ersalR $ursos no A*eganisto- na [epCbli$a T$he$a e em +enin.
;<B

Captulo 11 Bm pro5eto piloto


&osso trabalho de $onsultores progrediu sensi!elmente. &Es mostramos Due a $omuni$ao lingu0sti$a- tal Dual ela 9 geralmente organi4ada em nossa 9po$a- imp'e bom nCmero de problemas e Due ela sus$ita toda uma gama de limita'es- indo do simplesmente irritante ao pro*undamente desumano. &Es notamos Due- em lugar de pegar o touro pelos $hi*res- a so$iedade lana uma $erta penumbra por sobre a rea da $omuni$ao lingu0sti$a e- por $onta disso- sE prop'e paliati!os $ara$teri4ados pela desproporo: entre o es*oro eHigido a milh'es de alunos ao redor do mundo e seu resultado- pro*undamente desen$ora5adorR desproporo entre os montantes destinados aos sistemas multil0ngues e a Dualidade da $omuni$ao G Dual eles le!am. &um segundo momento- des$obrimos Due eHiste uma soluo not!el- mas Due 9 ob5eto de uma !erdadeira es$otomi4ao por parte dos dirigentes- dos in*ormadores e da maior parte da intelligentsia. Con$lu0mos disso Due a maneira de agir da so$iedade era $ompar!el aos $omportamentos Due se Duali*i$ariam de neurEti$os se se tratasse de um indi!0duoR as $ausas- psi$olEgi$as e pol0ti$as- desse $omportamento patolEgi$o *oram abordadas- da mesma *orma Due os me$anismos Due a neurose p'e em ao para de*ender> se- por eHemplo- sus$itando toda sorte de ra$ionali4a'es Due so *a$ilmente desmas$aradas pela anlise serena e rigorosa dos *atos. Jn*im- nEs a$abamos de re$olher alguns resumos sobre as pessoas Due se apli$aram o rem9dio e Due assim $riaram para si um meio Due es$apa da maldio de +abel. 3eu testemunho $on*irma a Dualidade da soluo LesperantoO. . Due importa para nosso propEsito no so as $ara$ter0sti$as dessa populao heterogFnea- nem suas !is'es di!ergentes- mas sua eHistFn$ia. Jsta 9 de uma import:n$ia $apital- pois a populao esperantE*ona o*ere$e a um pesDuisador a re*erFn$ia da Dual ele pre$isa para situar $on$retamente- uns em relao aos outros- os di!ersos meios Due a humanidade in!entou para desa*iar a maldio de +abel. &o se pode *a4er nenhum 5u04o sem re*erFn$ia. .s 5ulgamentos so geralmente *ormulados $om a a5uda de ad5eti!os. .ra- os ad5eti!os no $orrespondem a realidades assi> mil!eis sem outra eHpli$ao. A pala!ra LpeDuenoO representa medidas muito di*erentes dependendo de se a apli$amos a um ele*ante ou a uma *ormiga. J o Due Duer di4er L*$ilO no $aso de uma l0nguaK LY$ilO para um sue$o pode ser Ldi*0$ilO para um $oreanoR aDuilo Due 9 *$il no $omeo pode ser di*0$il a partir de um $erto limiar- e !i$e>!ersa. Consultores enga5ados em otimi4ar o *un$ionamento de uma empresa so $hamados a re$omendar o sis> tema mais Le*i$a4O e a abordagem da presente obra 9 totalmente $ompar!el G deles. Nisto Due- $omo todos os outros- o ad5eti!o Le*i$a4O sup'e uma re*erFn$ia- o mundo do esperanto !ai nos *orne$er essa re*erFn$ia. &ossa tare*a !ai $onsistir agora em *a4er $ompara'es. Antes de lanar uma ino!ao em larga es$ala- o$orre $om *reDuFn$ia Due se empreenda um pro5eto piloto. JHperimenta>se o no!o sistema em um territErio $ir$uns$ritonuma amostra restrita da populao- de maneira a !er Duais so suas !antagens e seus in$on!enientes sem se pIr em ris$o um grande nCmero de pessoas.
;<8

1:9

Bm pro5eto piloto

. esperanto pode ser $onsiderado $omo um pro5eto piloto posto em prti$a desde h pou$o mais de um s9$ulo. Jle pode ser!ir de re*erFn$ia- !isto Due 9 utili4ado em todas as situa'es nas Duais os outros sistemas de $omuni$ao interpo!os esto em uso- da $omuni$ao por gestos ao uso eH$lusi!o do inglFs- passando pela algara!ia desa5eitada- a interpretao simult:nea e a traduo assistida por $omputador. Jm todas essas situa'es- DualDuer Due se5a o $rit9rio empregado- ele se re!ela $laramente mais satis*atErio. 3imilar a*irmao tem por Due $ausar $eti$ismo. Jis porDue 9 prudente !eri*i$ar por si mesmo. ADuele Due pro$ura pro!as des$obre uma $oisa assombrosa: l se !o $em anos Due o esperanto 9 ob5eto de in$ont!eis do$umentos eHpli$ando por Due ele no mere$e ser le!ado em $onsiderao. Mas nem um Cni$o desses teHtos se *unda na obser!ao dos *atos. 3e me permito repeti>lo- 9 Due a eHperiFn$ia pro!a Due di4er a !erdade uma sE !e4 no basta Duando se luta $ontra um $ondi$ionamento neurEti$o *undado na desin*ormao. U pre$iso repeti>la reiteradas !e4es para Due ela ataDue o pre$on$eito. 3e a s0ndrome de +abel 9 to tena4- isso 9 em grande parte porDue as pessoas em sua maioria so o$upadas demais para parar um instante e re*letir sobre uma ideia $ontrria GDuilo Due- para elas- 9 uma e!idFn$ia. &ossos ministros e outros dirigentes tFm de *ato a !aga lembrana de Due eHistem milhares de teHtos de$retando Due o esperanto 9 uma besteira- e a memEria deles- por mais nebulosa Due se5a- no os engana: esses teHtos eHistem. . erro deles $onsiste em disso $on$luir Due a $oisa *oi estudada e Due a Duesto est *e$hada. A saCde mental da so$iedade eHige Due nEs $onsigamos $on!en$F>los de Due toda essa argumentao 9 um imenso $astelo de $artas Due desabar se as pessoas honestas- preo$upadas $om o bem de seus *ilhos e to$adas pela $ompaiHo para $om os de*i$ientes lingu0sti$os- se unirem en*im para eHigir pro!as. s autoridades nos de-em contas As autoridades de $ada pa0s- os respons!eis em $ada organismo interna$ional mere$em ou!ir di4er: L. esperanto eHiste. .ra- !o$Fs organi4am a so$iedade de tal maneira Due ele 9 prati$amente des$onhe$ido. Tueiram assumir suas responsabilidades. No$Fs optaram pelo emprego somente do inglFs- pela interpretao simult:nea- pelo bilinguismopela pesDuisa sobre a mDuina de tradu4ir e toda sorte de outras *Ermulas Due !o$Fs apli$am des!iando re$ursos da so$iedade. &Es temos direito a eHpli$a'es. Digam>nos ento- baseando>se em $ompara'es *eitas na prti$a- em Due esses m9todos so superiores ao esperanto. JHpliDuem>nos a sua re$usa do esperanto *undamentando a sua posio em nCmeros e $onsidera'es Dualitati!as irre*ut!eis.O . apElogo seguinte a5udar tal!e4 o leitor a melhor tomar $ons$iFn$ia da situao. &ossos !i4inhos Due *alam outras l0nguas esto ali- diante de nEs- na outra margem de um rio Due 9 atra!essado por uma ponte se$ular- sElida e bem $onstru0da. In*eli4mente- essa ponte tem uma reputao ruim- muito embora ningu9m saiba o porDuF. &ossos dirigentes !Fem nela um meio rid0$ulo de en$ontrar nossos par$eiros daal9m>rio e se sentiriam desonrados $om a ideia de ir inspe$ion>la ou 2 Due horrorW 2 de passarem eles mesmos por ela. Jles se sentem em sua re$usa apoiados por uma intelligentsia Due olha a ponte $om despre4o- pro$lamando Due se trata de algo arti*i$ial- perigoso para a $ultura. To bem
;<@

Bm pro5eto piloto

1::

su$edido *oi o $ondi$ionamento geral Due se um $idado *ala de passar pela ponte- ele !F imediatamente sorrisos irIni$os desenharem>se em torno de si. DE$eis- os habitantes renun$iaram h muito tempo aos $ontatos diretos $om as popula'es da outra margem- o Due *a4 surgir pre$on$eitos. 3endo a tra!essia di*i$ultada por ro$hedos e $orredeiras- a !iagem 9 limitada a duas $ategorias de pessoas: os esportistas $ora5osos- Due al$anam a margem oposta a nado G $usta de um enorme es*oro- e os ri$os Due podem pagar por $arregadores para irem at9 uma bar$a situada distante na direo do montante. &o se *ala nun$a o*i$ialmente da ponte. Jm uma assembleia parlamentar ou um $onselho de ministrosisso 9 !isto $omo inde$ente ou rid0$ulo. Jm uma pala!ra- a ponte 9 tabu. \- 9 bem !erdade- alguns eHtra!agantes Due atra!essam a ponte para !isitar os primos daal9m>riomas Duando eles $ontam sua eHperiFn$ia ningu9m lhes d $r9dito. Alguns lhes apontam o dedo di4endo Due lhes *alta um para*uso na $abea. Jles se riem desses 5ulgamentos- bem $ontentes em des*rutar de todas as !antagens Due lhes propor$ionam esses $ontatos *$eis. Mas- para a grande parte dos outros- o *ato de Due eles perse!eram a despeito da opinio geral 9 a pro!a de Due so perturbados. .ra- eis Due um dia uma das pessoas Due passaram pela ponte $onta sua eHperiFn$ia $om entonao to sin$era Due seus ou!intes *i$am des$onsertados. Jm uma peDuena *rao da populao- as atitudes modi*i$am>se ligeiramente. . rumor $omea a $ir$ular de Due a ponte 9 realmente prti$a. &o seria normal Due aDuelas pessoas dissessem Gs autoridades: L(ma !e4 Due se trate da ponte- !o$Fs mudam de assunto di4endo: isso no 9 s9rio. 3er Due !o$Fs poderiam eHpli$ar>nos o porDuFK De onde !o$Fs tiraram a ideia de Due essa ponte no 9 !i!elK No$Fs nos obrigam a nos eHtenuarmos nadando ou a *a4er grandes des!ios e ser eHplorados por $arregadores e pelos proprietrios de bar$as- mas- se a ponte no apresenta DualDuer in$on!eniente- esto !o$Fs prontos a assumir a responsabilidade por sua atitudeK &Es a$eitamos Due !o$Fs retirem de nossas $ontas somas assombrosas para organi4ar os $ontatos $om a outra margem por meio de des!ios penosos e dispendiososmas $om uma $ondio: Due !o$Fs eHpliDuem o Due 9 Due impede de passar pela ponte.O Jis $omo nEs de!er0amos *alar a nossos dirigentes. 3e eHigirmos $om !eemFn$ia eHpli$a'es sobre a re$usa do esperanto- eles sero obrigados a estudar $omo se apresenta a $omuni$ao atra!9s dessa l0ngua- para nos pro!arem Due estamos errados. Ao estudarem> na- des$obriro Due no tFm argumentos s9rios- *undados em *atos- para nos $on*rontar. A $ontragosto- eles sero ento a$uados a arran5ar um lugar para o esperanto nas es$olas e na !ida interna$ional. A humanidade poder assim se $urar en*im da s0ndrome de +abel. Dados ,uantific-eis4 elementos ,ualitati-os (m estudo ob5eti!o imp'e>se ento. Tuem di4 ob5eti!idade di4- em primeiro lugarnCmeros. .s nCmeros a se le!ar em $onta so de ordens bem di!ersas. \ as dura'es: tempo ne$essrio- em m9dia- para aprender as l0nguas no sistema atual- tempo in!estido na *ormao dos int9rpretes e dos tradutores- tempo eHigido para tradu4ir- re!isar- digitar e editar todos os teHtos Due so publi$ados nas di*erentes l0nguas. \ os rendimentos Llingu0sti$osO. As di*erentes l0nguas mere$em ser $omparadas do ponto de !ista do rendimento do es*oro. &Es !imos no $ap0tulo = um eHemplo em Due c monemas $hineses tinham um rendimento eDui!alente a T< *ormas inglesas e a N; *ormas *ran$esas. 3eria sem dC!ida imposs0!el $al$ular para $ada l0ngua a $apa$idade de
;<<

#11

Bm pro5eto piloto

$omuni$ao Due representa um dado nCmero de elementos memori4ados- mas pode>se estabele$er uma relao entre a $apa$idade de $omuni$ao e o tempo de estudo. Por o$asio de uma eHperiFn$ia $ondu4ida por uma instituio $roata- o Dedunarodni "entar za Usluge u aulturi- $onstatou>se Due os alunos de alemo ha!iam tido Due estudar essa l0ngua durante trFs anos "A87 horas de $urso% para $onseguirem *a4er na l0ngua de )oethe apresenta'es $ontendo a mesma Duantidade de in*ormao Due as apresenta'es *eitas em esperanto por seus $olegas ao *inal de um $urso de 6= horas. \ $ustos: $ustos de todas as *orma'es lingu0sti$as ne$essrias- do re$rutamento do pessoal dos ser!ios lingu0sti$os- assistFn$ia e bene*0$ios destinados aos tradutores e aos int9rpretes de $on*erFn$ia- remunerao dos tradutores Due trabalham no domi$0lio ou nas agFn$ias de traduo- $usto das bibliote$as e do material in*ormti$o utili4ados por essas pessoas- despesas de eletri$idade imput!eis G multipli$idade das l0nguas utili4adas "$omputadores- mDuinas el9tri$as- $ir$uitos de sala%- tari*as de !iagens e de hospedagem para os milhares de tradutores e de int9rpretes Due se deslo$am de um ponto a outro do planeta para prestar ser!io nas in$ont!eis reuni'es interna$ionais Due utili4am esse sistema dispendioso. Custo da traduo nas agFn$ias de imprensa. Custo da traduo de milhares de roman$es- de obras $ient0*i$as e t9$ni$as- de estErias em Duadrinho- de obras espirituais ou literrias nas de4enas e de4enas de l0nguas- enDuanto Due se todo mundo aprendesse esperanto na es$ola "um ano es$olarW%- $omo pre$oni4a!a o 3e$retrio )eral da 3o$iedade das &a'es- a maioria desses li!ros sE seria tradu4ida em esperanto- o Due aumentaria enormemente as tiragens- redu4iria as tari*as e $olo$aria a produo literria ou $ient0*i$a do mundo ao al$an$e da totalidade das popula'es es$olari4adas. U $laro- $ertas obras Due se re!estem de uma import:n$ia toda parti$ular de um ponto de !ista literrio ou *ilosE*i$o $ontinuariam a ser tradu4idas nas di*erentes l0nguas. Isso apresentaria um interesse $ultural in$ontest!el. Mas no h DualDuer ra4o de *a4er isso para obras eminen> temente transitErias $omo so os roman$es de espionagem ou manuais t9$ni$os Due se tornam ultrapassados no pra4o de !inte anos. Tuanto aos elementos Dualitati!os- eles mere$em tamb9m ser le!ados em $onta. \ de *ato $ustos Due seria imposs0!el $al$ular- e esses so os mais importantes: os $ustos humanos. . so*rimento- a *rustrao- a in5ustia- ou- numa outra ordem de ideias- a *adiga ner!osa. .utros imponder!eis de!eriam ser in$lu0dos na anlise. Ju tenho uma peDuena do$Fn$ia ad5unta na Ya$uldade de Psi$ologia e das CiFn$ias da Jdu$ao da (ni!ersidade de )enebra. Com muita *reDuFn$ia- Duando eu re$omendo a um de meus alunos ler tal li!ro ou tal artigo publi$ado em inglFs "para no *alar do alemo%- a primeira pergunta Due ele me *a4 9: LJsse teHto *oi publi$ado em *ran$FsKO Tuando eu respondo negati!amente- ele se de$ep$iona e sua eHpresso di4 muito sobre seu dom0nio das l0nguas. "AtenoW Ju no o $riti$o. Por Due diabos de!eria ele estar G !ontade em l0nguas di*0$eis para eHer$er as *un'es de psi$Elogo ou DualDuer outra pro*isso $u5as bases se adDuirem na uni!ersidadeK U o sistema Due eu in$rimino- no suas !0timas%. De resto- o tempo perdido por $onta dos mal>entendidos- assim $omo os estragos $ausados pela m $ompreenso de um manual de instru'es ou de instru'es de segurana- mere$em igualmente ser lembrados. A satis*ao 9 tamb9m um elemento Dualitati!o Due no de!e ser negligen$iado. &o *a4 ela parte da Dualidade de !idaK Para de4 pessoas de pa0ses di*erentes Due de!em
677

Bm pro5eto piloto

#11

nego$iar ou dis$utir uma Duesto- Dual 9 a situao Due tra4 mais pra4er: a interpretao simult:nea- o emprego eH$lusi!o do inglFs- o emprego geral do inglFs $om a interpretao por $o$hi$ho por um dos parti$ipantes- o esperantoK (ma Duesto desse tipo de!e re$eber uma resposta baseada na obser!ao das reuni'es Due utili4am respe$ti!amente esses di!ersos sistemas ou- melhor ainda- numa pesDuisa $ondu4ida $om pessoas Due tFm eHperiFn$ia $om as di*erentes *Ermulas. . $on*orto- o pra4er- a espontaneidade- o senti> mento de 5ustia- a igualdade de $han$es na tomada da pala!ra- a *a$ilidade de elo$uotodos esses elementos re!estem>se de uma import:n$ia $apital para uma $omuni$ao humana digna desse nome. <o ? raFo sem comparao U imposs0!el para um homem sE *a4er o in!entrio de todos os *atores a tomar em $onsiderao- mas um grupo de trabalho honesto de!er ser bem su$edido. .s relatErios do Corpo Comum de Inspeo das &a'es (nidas mostram o $aminho. 3eu Cni$o erro est em ter a$reditado Due se pode 5ulgar sem re*erFn$ia. Jm uma pesDuisa agronImi$a- utili4a>se a no!a semente ou o no!o m9todo em um terreno- e apli$a>se o antigo sistema em um outro pedao de terra em todos aspe$tos $ompar!el. &o se 9 permitido 5ulgar sem $omparar os resultados obtidos nos dois $asos. Tuando se estuda a e*i$$ia de um medi$amento- no estgio de ensaios $l0ni$os- administra> se o no!o medi$amento a um grupo de doentes e- a um outro grupo- d>se um pla$ebo. De no!o- $ompara>se. 3e o Corpo Comum de Inspeo ti!esse $umprido $orretamente sua tare*a- ele teria tomado $omo re*erFn$ia o mundo do esperanto. U por isso Due o $usto gigantes$o da traduo sE se torna realmente per$ept0!el se se *a4em $ompara'es. Ne5amos- por eHemplo- o Due se passa Duando se trata de $omuni$ar o $onteCdo de um do$umento de 6A pginas A= $om espao simples entre linhas ";=.777 pala!ras% a todos os Jstados Membros das &a'es (nidas. A tabela 8 do relatErio do Corpo Comum de Inspeo sobre a traduo@8 nos permite $al$ular o $usto para $ada l0ngua "!alores de ;<8@- Due de!em ter sensi!elmente aumentado desde entoR trata>se da traduo de um original inglFs%: (3f rabe ?667 $hinFs ==@7 *ran$Fs 66=7 russo 6=?B espanhol 66=7 alemo A?67
RRRRRRRR

total ;<<?B Tuase !inte mil dElares para tornar 6A pginas de teHto a$ess0!eis a todos os membros- no 9 um pou$o eH$essi!oK No$Fs leram $orretamente: sE !inte>e>$in$o pginasW Mas o peso do sistema e seu $arter es$andaloso apare$em $om um rele!o parti$ular Duando se $onstata Due para $omuni$ar a mesma Duantidade de in*ormao a todas as
J!alutation o* the Translation Pro$ess in the (nited &ations 3ystems ")enebra: Corpo Comum de InspeoPalais des &ations- ;<@7- do$umento VI(1[JP1@718%.
@8

67;

#1#

Bm pro5eto piloto

so$iedades Due a ela so a*iliadas- a Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto gasta 4ero dElar e 4ero $ent: o do$umento 9 redigido em esperanto e distribu0do- no mundo inteiro- tal Dual. (m outro dado $ontabili4!el pode ser $al$ulado: o atraso. Tamb9m aDui- o mesmo relatErio nos *orne$e os elementos de in*ormao dese5ados- !isto Due sua tabela < apresenta os !alores m9dios de produo dos tradutores e re!isores para as di*erentes l0nguas. Para o do$umento de 6A pginas Due nEs tomamos $omo eHemplo "original inglFs%a .&( ter ne$essidade da Duantidade seguinte de dias de trabalho: tradutor rabe tradutor $hinFs tradutor *ran$Fs tradutor russo tradutor espanhol tradutor alemo Total da traduo: ;7-7 dias ;B-B dias <-7 dias @-7 dias 8-A dias ;6-@ dias
RRRRRRRRRRRRR

re!isor rabe re!isor $hinFs re!isor *ran$Fs re!isor russo re!isor espanhol re!isor alemo Total da re!iso Datilogra*ia: Total geral: traduo re!iso datilogra*ia

?-8 dias A-8 dias ?-6 dias 6-< dias 6-8 dias =-8 dias
RRRRRRRRRRR

B?-< dias

66-< dias ;6 dias B?-< dias 66-< dias ;6-7 dias


RRRRRRRRRRRRR

<@-@ dias U $laro- o teHto no ser distribu0do ao *inal de uma $entena de dias- !isto Due o trabalho se *a4 simultaneamente nas di*erentes l0nguas. Jsse $l$ulo !isa uni$amente dar uma ideia da Duantidade de trabalho Due 9 nele in!estida para um resultado pou$o eHalt!el: $omuni$ar 6A pginas de teHto a todos os membros de uma so$iedade "os Jstados Membros das &a'es (nidas esto eHatamente na mesma situao- do ponto de !ista administrati!oDue as so$iedades na$ionais de *utebol membros de uma *ederao mundial%. Tuase $em dias de trabalho para transmitir a in*ormao $ontida em 6A pginas a todos os membrosno 9 isso um desperd0$io de tempo aberranteK Mas !oltando ao atraso- ele ser de 6= dias se o teHto no *or urgente "o ser!io mais lento- o $hinFs- ne$essitar de ;B-B m A-8 dias- aos Duais 9 pre$iso somar>se a datilogra*ia- Due no mais de!e ser to lenta depois da introduo da editorao $hinesa por $omputador%. Assim- se o teHto no 9 urgente- ele ser entregue a um Cni$o tradutor. 3e *or urgente- ele ser di!idido em !rias partes distribu0das entre !rios tradutores e o re!isor $omear a re!is>lo desde o segundo dia. . atraso ser ento de $er$a de seis dias. J o Due d nossa situao>re*erFn$iaK Tual 9 o atraso na Asso$iao (ni!ersal de JsperantoK Jle 9 de 4ero hora e 4ero minuto- pois o teHto no pre$isa ser tradu4ido. .ra- o resultado 9 melhor $om o esperanto. Por um lado- este elimina toda dis$riminao- enDuanto Due no sistema da .&( alguns pa0ses re$ebem os teHtos em sua l0ngua- e outros em uma l0ngua estrangeira. Por outro lado- ele e!ita os ris$os de erro tanto
676

Bm pro5eto piloto

#1$

no estgio da traduo Duanto na digitao "Due- no esDueamos- na .&( de!e ser re*eita independentemente sete !e4es%. .s nCmeros reprodu4idos a$ima representam os gastos e*etuados naDuele momentoem tempo e em dinheiro. Mas negligen$iar o in!estimento anterior seria distor$er a apresentao. &a realidade- o sistema apli$ado pela Asso$iao (ni!ersal de Jsperanto sE 9 poss0!el porDue os destinatrios do do$umento se deram ao trabalho de aprender a l0ngua de Mamenho*. . in!estimento deles nesse aprendi4ado se limitou a ;@7 horas em m9dia. Jm $ontrapartida- os indon9sios- *inlandeses- et0opes- brasileiros e outras na$ionalidades Due re$ebem os do$umentos das &a'es (nidas em inglFs passaram @ a ;7 !e4es mais tempo aprendendo essa l0ngua. J isso no 9 tudo- na situao atual- os esperantE*onos no *i4eram os $ontribuintes pagarem um Cni$o tosto para se *amiliari4arem $om a l0ngua utili4adaeles o *i4eram por $onta prEpria- ao passo Due a organi4ao do ensino do inglFs na JtiEpiana \ungria- na Yinl:ndia e por todo o mundo $usta Duantias *antsti$as Due de!eriam ser in$orporadas no $l$ulo para Due as duas situa'es *ossem !erdadeiramente $ompar!eis. O ,ue diria uma associao de consumidores" JHistem em muitos pa0ses asso$ia'es de $onsumidores Due testam segundo di!ersos $rit9rios os produtos ou ser!ios em $ompetio a *im de dis$ernir o mais ob5eti!amente poss0!el $omo eles se situam uns em relao aos outros. 3eria agrad!el poder apli$ar seus m9todos aos di*erentes sistemas adotados pelos seres humanos para se $ompreenderem em um mundo $omposto por um grande nCmero de entidades lingu0sti$as mais ou menos estanDues. In*eli4mente- para *a4er isso de *orma $ient0*i$a- seria ne$essrio dispor de uma montanha de dados Due pobres $onsultores $omo nEs no tFm nenhuma $han$e de en$ontrar durante seus momentos de la4er- uma !e4 Due no eHiste DualDuer patro$inador generoso disposto a *inan$i>los. Mas nada impede de substituir os dados eHatos por estimati!as. &o 9 o Due *a4em os estat0sti$os Duando no possuem in*orma'es pre$isasK Por Due no *ar0amos nEs $omo elesK . simples *ato de dar uma apresentao $on$reta G $omparao 9 um passo adiante em relao G total ausFn$ia de estudo $omparati!o do Dual nossos dirigentes nos so de!edores. hDueles Due $riti$arem em nossos dados sua *alta de solide4- nos ser *$il retorDuir: no 9 es$andaloso Due h d9$adas os Jstados sa$ri*iDuem $om +abel montantes $onsider!eis sem ha!er re$olhido os dados ne$essrios a uma $omparao ob5eti!a- sem se perguntarem Dual 9 a opo mais !anta5osa em todos os aspe$tosK Isso Due eles *a4em $om os bilh'es engolidos todos os anos pela $omuni$ao lingu0sti$a- eles no ousariam *a4er para um Cni$o pro5eto de obras pCbli$as no $ustando mais do Due alguns milh'es: a0- eles *ariam uma li$itao e es$olheriam a proposta mais interessante. 3e nEs estamos em relao G Duesto redu4idos G sub5eti!idade- 9 porDue eles no *i4eram seu trabalho. &osso estudo tal!e4 este5a *undado em estimati!as $ontest!eis- mas ele tem o m9rito de eHistir. Jle 9 intele$tualmente e moralmente mais 5usti*i$!el do Due as de$is'es $heias de $onseDuFn$ias Due nossos dirigentes tomam le!ianamente- sem estudar as di!ersas possibilidades Due o gFnio $riati!o da humanidade pIs G sua disposio. Como 9 imposs0!el in$luir tudo na $omparao- nos limitaremos a Duatro *Ermulas:

67?

#1%

Bm pro5eto piloto ;% sistema da .&( "nCmero limitado de l0nguas- interpretao simult:nea e traduo de do$umentos%R 6% sistema das multina$ionais "uso sE do inglFs%R ?% sistema da (nio Juropeia "l0ngua de $ada Jstado Membro 9 a$eitaR interpretao simult:nea e traduo dos do$umentos%R =% esperanto.

Tuanto aos $rit9rios- pare$e>me Due os seguintes do um Duadro bastante 5usto das op'es: a% durao da aprendi4agem pr9!ia e*etuada pelo parti$ipante- isto 9- o tempo reDuerido para Due ele possua a l0ngua da Dual ele ter ne$essidadeR b% in!estimentos pr9!ios do Jstado "parti$ularmente o ensino de l0nguas%R $% in!estimentos pr9!ios Due a instituio de!e e*etuar para garantir a $omuni$ao "*ormao e re$rutamento dos pro*issionais lingu0sti$os- ser!io de digitao 2 $ustos de pessoal- de material- de mE!eis 2 para $ada l0ngua- parte das despesas administrati!as imput!eis G eHistFn$ia de ser!ios lingu0sti$os- eDuipamento de salas para a interpretao simult:nea- ser!io de apoio aos tradutores: bibliote$asser!io de re*erFn$ias- ser!io de terminologia- arDui!os in*ormati4ados- et$.%R d% desigualdade ou dis$riminaoR e% $usto da $omuni$ao durante a sesso "sobretudo- interpretao simult:nea%R *% $usto da produo de do$umentos nas di!ersas l0nguas utili4adasR g% perdas de in*ormaoR h% gasto de energia ner!osa resultante dos *atores Due $ontrariam o *luHo espont:neo da eHpresso "trata>se da di*i$uldade maior ou menor Due tFm as pessoas en!ol!idas em eHprimirem>se na l0ngua Due utili4am%R i% di*i$uldade de $ompreenso na leituraR 5% irritao durante a sesso "muitas pessoas a$ham desagrad!el usar *ones de ou!ido durante o dia todo ou a$ompanhar um debate numa l0ngua mal dominada%R Q% aumento pro!!el dos in$on!enientes no $urso dos prEHimos de4 anos. Mesmo se $onsiderarmos esse eHer$0$io $omo um 5ogo- no tardaremos a per$eber Due ele no 9 *$il. Para o $rit9rio h% por eHemplo- 9 desne$essrio di4er Due no sistema da .&( no h gasto de energia ner!osa parti$ular para um norte>ameri$ano- um s0rio ou um argentino- !isto Due todos eles tFm o direito de *alar sua l0ngua materna. Jm $ompensaoum 5aponFs- um *inlandFs- um et0ope ou um mongol- Due de!em se eHprimir numa l0ngua $u5o esp0rito 9 muito di*erente da G Dual esto habituados- podem ser !0timas de gra!es limita'es Duando bus$am *ormular seu pensamento. &esse $aso- tentei estimar uma m9dia.

67=

Bm pro5eto piloto

#17

(ma !e4 Due nEs no dispomos de dados reais- eu proponho dar uma nota $omo 9 *eito para se 5ulgar uma $ompetio de ginsti$a ou de patinao art0sti$a- nas Duais 9 di*0$il basear>se em *atos ob5eti!amente registrados. Podemos apli$ar uma es$ala de de4 pontos:
7 ; 6 ? nulo 0n*imo despre40!el *ra$o = A B 8 moderado m9dio importante $onsider!el @ < ;7 enorme gigantes$o assombroso

A anlise dos in$on!enientes obser!!eis nos Duatro sistemas $ondu4 G tabela seguinte:
.&( a% durao do aprendi4ado pr9!io "parti$ipante% b% in!estimento pr9!io dos Jstados $% in!estimento pr9!io do organismo d% desigualdade ou dis$riminao e% $usto da interpretao *% $usto da produo de do$umentos g% perda ou distoro da in*ormao h% gasto de energia ner!osa i% di*i$uldade de $ompreenso na leitura 5% irritao ou in$Imodo durante a sesso Q% aumento pro!!el dos in$on!enientes em de4 anos &0!el total dos in$on!enientes @ < @ B 8 B A A ? @ A 87 Multi> na$ionais @ < 7 A 7 7 = B = ? 7 ?< (J 7 A ;7 7 ;7 ;7 B 7 7 @ ;7 A< .rgani4a'es esperantE*onas ? 7 7 7 7 7 7 ; ; 7 7 A

Nisto Due nossos $rit9rios representam in$on!enientes- demonstra>se $laramente Due o esperanto 9- de muito longe- a *Ermula mais !anta5osa. U imposs0!el in$orporar todos os *atores pertinentes nessa tabela. 3e o sistema da (nio Juropeia aDui ganha da *Ermula da .&(- isso se d uni$amente porDue ele est limitado a um $erto nCmero de pa0ses- e assim de l0nguas. (ma organi4ao mundial no teria $omo utili4ar a l0ngua de $ada Jstado> Membro. A (nio Juropeia de!er re!er sua pol0ti$a lingu0sti$a. . a$r9s$imo das l0nguas de pa0ses da Juropa oriental tornou>a di*i$ilmente apli$!el. . Due ser Duando outros mais aderirem G (nioK 3e respeitados os prin$0pios demo$rti$os atuais segundo os Duais $ada po!o in$lu0do na (nio tem o direito de re$eber os teHtos em sua ou suas l0nguas o*i$iaisser ne$essrio organi4ar a traduo em Duase trinta l0nguas. .s ser!ios lingu0sti$os ento absor!eriam mais de no!e d9$imos do oramento. A s0ndrome de +abel suga as *oras !itais- $omo um $:n$er Due drena em seu bene*0$io todos os re$ursos do organismo. 3e a (J se desen!ol!er sem modi*i$ar sua pol0ti$a lingu0sti$a- ela morrer. Pode>se ento pre!er Due- $omo se re$usar a morrer- ela ser *orada se5a a adotar uma soluo dis$riminatEria 2 algumas l0nguas grandes re$eberiam um estatuto espe$ial- o Due seria $ontrrio ao esp0rito da $onstruo europeia 2 se5a a adotar uma l0ngua transna$ional- na prti$a: o esperanto. Tuando bus$am um $andidato para uma !aga- muitas empresas apli$am testes nos postulantes. Jstabele$e>se ento o Due se $hama um per*il psi$olEgi$o- o Due signi*i$a Due se reportam os resultados em um gr*i$o de maneira a !er numa olhadela Due $andidato se aproHima mais do per*il dese5ado. . per*il dos Duatro sistemas Due $omparamos segue abaiHo. &o seria ra$ional presumir Due a soluo LesperantoO mere$e ser- seno adotada 5ao menos estudada- por mostrar o per*il mais interessanteK DeiHo Due o leitor 5ulgue.
67A

#1( O<B
100% 80% 60% 40% 20% 0% a b c d e f g h i j k

Bm pro5eto piloto

Vantagens Inconvenientes

8 l0nguas de trabalhoR traduo e interpretao simult:nea

>ultinacionais
100% 80% 60% 40% 20% 0% a b c d e f g h i j k Vantagens Inconvenientes

(ma Cni$a l0ngua de trabalho- geralmente o inglFs

Bnio 8uropeia
100% 80% 60% 40% 20% 0% a b c d e f g h i j k Vantagens Inconv enientes

Todas as l0nguas dos Jstados>Membros so l0nguas de trabalhoR traduo e interpretao simult:nea

OrganiFa2es 8sperant!fonas
100% 80% 60% 40% 20% 0% a b c d e f g h i j k Vantagens Inconvenientes

(ma Cni$a l0ngua de trabalho: o esperanto *igura 11: Tuadro $omparati!o dos Duatro prin$ipais sistemas de $omuni$ao 67B

Bm pro5eto piloto

#1)

<orte/Sul: uma pe,uena a5uda no desen-ol-imento 3e $ompararmos os desempenhos respe$ti!os do esperanto e dos outros sistemas apli$ados na $omuni$ao interna$ional ou inter9tni$a- no tardamos a $onstatar Due o primeiro apresenta- de muito longe- o m0nimo de in$on!enientes e o mHimo de !antagens. &Es a$abamos de !F>lo nas organi4a'es interna$ionais. Mas as !antagens ultrapassam largamente esse Duadro restrito. 3eria in*eli4mente imposs0!el mostr>lo aDui em detalheto numerosas so essas !antagens. Ju me limitarei ento a dois eHemplos. ADueles Due sabem ler e es$re!er em nossa 9po$a so- em sua maioria- se assim se pode di4er- Lanal*abetos mundiaisO- no sentido de Due sua al*abeti4ao sE lhes abre o a$esso a uma Cni$a $ultura- a deles. Ya$e a um teHto de interesse mundial- mas publi$ado em uma das grandes l0nguas do o$idente- eles no tFm melhor sorte Due os iletrados. JHatamente $omo a maior parte dos o$identais diante de um 5ornal rabe ou 5aponFs. .rabastaria um $urso de esperanto organi4ado em todas as es$olas primrias do mundo para Due esse anal*abetismo se dissol!esse $omo ne!e sob o sol. Certamente- as publi$a'es Due apare$em nas l0nguas de $ada po!o $ontinuariam ina$ess0!eis aos outros- mas para tudo aDuilo Due 9 de interesse mundial- os editores teriam ao al$an$e das mos um imenso mer$ado. Muitos teHtos disporiam de leitores em todo o planeta- ao lado do Due o mer$ado de publi$a'es em inglFs- Due pode nos pare$er enorme nos dias de ho5e- pare$eria minCs$ulo. .ra- a introduo do esperanto nas es$olas no sub!erteria enormemente os $urr0$ulos- !isto Due um ano es$olar basta para le!ar os alunos ao n0!el dese5ado. (ma ini$iati!a nesse sentido- $oordenada entre os Jstados- permitiria abordar os problemas do desen!ol!imento em $ondi'es bem mais *a!or!eis Due aDuelas Due so dadas- ho5e em dia- aos po!os em *alta de bem>estar material. Tuando abordamos a Duesto da mDuina de tradu4ir- nEs !imos Due um dos erros de nossa so$iedade $onsistia em $rer Due a soluo dos problemas reside nas $oisas. &os es*oramos no plano do ter enDuanto Due as solu'es so da alada do ser. A a5uda ao desen!ol!imento 9 um bom eHemplo disso. Tuando se *ala dela no .$idente- ou mais eHatamente no &orte- as pessoas pensam em Ldoa'esO- L$r9ditosO- LmaterialO- LalimentoO: $oisas Due nEs temos e Due seria ne$essrio Due as popula'es do 3ul re$ebessem. A impresso Due eu ti!e em minhas estadas no Ter$eiro Mundo !ai num sentido bem di*erente. . Due poderia desbloDuear a situao 2 al9m de *atores $omo a estabilidade de preos dos produtos de base 2 9- primordialmente- a edu$ao. .ra- a edu$ao passa pela linguagem. 3e essa !erdade elementar 9 a tal ponto negligen$iada- 9 porDue nossas so$iedades so*rem da s0ndrome de +abel- Due- $omo nEs o !imos- lana um ne!oeiro por sobre tudo aDuilo Due $on$erne a $omuni$ao lingu0sti$a. Mas Due nossos dirigentes se5am pou$o $ons$ientes da import:n$ia desse *ator em nada muda o problema. .s *atos esto a0. &o se melhora o n0!el so$ial e o n0!el de bem>estar sem melhorar o n0!el e$onImi$o- e no se melhora o n0!el e$onImi$o sem dispor de pessoas $ompetentes- parti$ularmente nas pro*iss'es t9$ni$as. J $omo se adDuire $ompetFn$ia- seno *a4endo $ursos ou tendo uma aprendi4agem 5unto a algu9m $ompetente Due transmita seu saber e sua habilidadeK Isso signi*i$a algu9m Due disponha de um meio de *a4er>se $ompreender um pou$o menos primiti!o Due os $in$o dedos de $ada mo.

678

#19

Bm pro5eto piloto

(m $onhe$ido meu um dia a$eitou o $on!ite de uma .&) Due lhe propunha passar um ano no Ir para ensinar 5o!ens do pa0s a utili4ar e $onsertar as mDuinas de sua espe$ia> lidade. Jssa ati!idade de ensino *oi para ele uma tortura- pois ele se dirigia G $lasse atra!9s de um int9rprete Due- $om *reDuFn$ia- ignora!a os termos t9$ni$os ou $ompreendia mal as eHpli$a'es. . int9rprete- um literato- sabia inglFs literrio melhor do Due meu amigo o inglFs t9$ni$o- mas 5amais tinha !isto uma mDuina de perto e se sentia muito despro!ido de re$ursos para tradu4ir as eHpli$a'es ne$essrias em farsi "persa%- Cni$a l0ngua intelig0!el aos alunos. 3e um dos 5o!ens no entendia- o int9rprete tinha $om *reDuFn$ia muita di*i$ul> dade em identi*i$ar a dC!ida para pedir uma eHpli$ao $omplementar. U e!idente Due se o t9$ni$o e os alunos ti!essem todos *eito um ano es$olar de esperanto- a $omuni$ao teria sido direta. . ensino teria se desenrolado $omo em nosso pa0s- onde mestre e alunos *alam a mesma l0ngua. De *ato- a eHperiFn$ia nos ensina Due um $onhe$imento elementar de esperanto ampli*i$a>se bem rpido Duando ele 9 *alado durante todo o dia. A gramti$a !olta rapidamente G memEria e- graas ao sistema de deri!ao l9Hi$a- Due usa plenamente as possibilidades da assimilao generali4adora- rapidamente o !o$abulrio torna>se uma bola de ne!e. &o eHemplo do ensino t9$ni$o- outro *ator teria um papel $apital: a moti!ao. Tanto os alunos Duanto o pro*essor tFm todo o interesse em se $ompreenderem o melhor poss0!el. Como esto 5untos oito horas por dia- eles esto imersos na l0ngua- Due se insere $ada !e4 mais pro*undamente em seus re*leHos. As inCmeras *rustra'es da situao atual seriam assim e!itadas- para o bem do desen!ol!imento. Dir>se> Due- no eHemplo $itado- o mestre e seus alunos esta!am tamb9m imersos oito horas por dia no mesmo ambiente lingu0sti$o. 3e isso no *oi su*i$iente- por Due o esperanto se sairia melhorK A resposta 9 simples: por Due $ada *rase em esperanto re*ora os re*leHos originrios da assimilao generali4adora- o Due no 9 o $aso das outras l0nguas. Al9m disso- o mestre no tinha- na o$asio- DualDuer ra4o para aprender o idioma persauma !e4 Due no ano seguinte seria do indon9sio Due ele teria ne$essidade- e do nepalFs um ano depois. Tuanto ao inglFs- os alunos no poderiam realmente aprendF>lo- porDue ele 9 eH$essi!amente di*0$il. /embre>se do Due *oi dito nos $ap0tulos ? e =. U !erdade Due em tais situa'es os protagonistas $hegam a usar um tipo de inglFs $riouli4ado ou de basic %nglis&. Jssas l0nguas no apresentam nenhuma !antagem em relao ao esperanto. U pre$iso mais tempo para poder mane5>las e as di*i$uldades da pronCn$ia inglesa por si sE 5usti*i$am Due se busDue um sistema mais e*i$a4 na prti$a. . Due Duer Due se5a- 9 tal!e4 sobretudo no n0!el da es$rita Due o esperanto poderia tra4er uma enorme $ontribuio para a edu$ao- e assim indiretamente- para a melhoria do n0!el de !ida nos pa0ses no industriali4ados. /er o inglFs 9 um luHo para um t9$ni$o brasileiro- birmanFs ou eritreio. J isso ser sempre um luHo pelas ra4'es Due nEs !imos no $ap0tulo =. Jm $ontrapartida- um ano de esperanto na es$ola lhes permite ler tudo o Due 9 publi$ado nessa l0ngua. Isso signi*i$a Due se os Jstados se $oordenassem para organi4ar esse ensino- $omo pre$oni4a!a o 3e$retariado da 3o$iedade das &a'es- todos os manuais de di!ulgao- todos os li!ros t9$ni$os de bolso- todas as obras *undamentais de uma dis$iplina DualDuer poderiam ser produ4idos em Duantidades muito grandes. 3ua tiragem seria bem superior GDuela dos li!ros atuais nas l0nguas na$ionais- in$lusi!e em inglFs- o Due redu4iria os $ustos os poria ao al$an$e de todos os trabalhadores do n0!el $onsiderado.
67@

Bm pro5eto piloto

#1:

Para tomar um eHemplo $on$reto- ter>se>ia atualmente ne$essidade de um bom manual sobre as t9$ni$as de laboratErio m9di$o apli$!eis nas situa'es de grande pri!aoem 4onas rurais- por eHemplo. Jn$ontram>se manuais desse gFnero em inglFs e em *ran$Fs. Mas eles de nada ser!em ao respons!el por um peDueno laboratErio rural Due no aprendeu essas l0nguas. .ra- os pa0ses em desen!ol!imento em sua maioria no podem nem le!ar o pessoal interessado ao n0!el lingu0sti$o ne$essrio em inglFs ou em *ran$Fs- nem produ4ir essas obras nas l0nguas lo$ais. .s $ustos de traduo e de impresso so muito mais pesados em tiragens peDuenas- sem $ontar Due- $om a rapid0ssima e!oluo da $iFn$iauma tiragem sE tem uma !alidade limitada no tempo: atuali4a'es so periodi$amente indispens!eis. . esperanto resol!eria *a$ilmente esse problema simplesmente por $onta do *ato da amplitude do mer$ado mundial. 3e a mesma obra pudesse ser !endida a numerosos interessados na China- na endia e na Tan4:nia- assim $omo em +angladesh- na M:mbia- em \onduras ou em MoambiDue- seu preo de $usto seria le!ado a um n0!el bem ra4o!el- o Due 9 impens!el na situao atual- em Due esse mer$ado no eHiste porDue as pessoas e as institui'es Due teriam ne$essidade da literatura t9$ni$a no Ter$eiro Mundo no dominam as l0nguas nas Duais ela 9 publi$ada. Ner>se>ia sem dC!ida uma organi4ao $omo a (nes$o sub!en$ionar a publi$ao de tais manuais. Com uma edio unil0ngue para o mundo inteiro- suas alo$a'es de *undos seriam sensi!elmente redu4idas. (m melhor uso seria assim *eito dos re$ursos *inan$eiros da so$iedade. Tuem Duer o *im Duer os meios. A proposta de organi4ar o ensino do esperanto durante um ano nas es$olas do mundo inteiro 9 per*eitamente ra4o!el. Jla nem mesmo 9 original- !isto Due *oi *ormulada o*i$ialmente 5 em ;<66. U muito *$il !eri*i$ar $omo o esperanto *un$iona e Duanto tempo 9 pre$iso- em m9dia- para aprendF>lo. &essas $ondi'esos Jstados Due se re$usam a a!aliar a re*erida proposta mostram $om isso Due no Duerem realmente !er o 3ul se desen!ol!er. Jles podem at9 Duerer destinar uma assistFn$ia material ou *inan$eira. Mas eles no tFm a !ontade real de tirar as popula'es do mundo em desen!ol!imento do Lanal*abetismo mundialO no Dual elas esto atoladas e Due impede a $riao da $lasse de t9$ni$os bem *ormados sem a Dual o desen!ol!imento 9 imposs0!el. A $onstituio de tal $lasse de agentes $ompetentes teria uma import:n$ia so$ial $onsider!el. Jla re>eDuilibraria so$iedades di!ididas entre um peDueno segmento de *am0lias muito ri$as $u5os pimpolhos !o *a4er estudos nos pa0ses anglo>saH'es e a imensa massa de deserdados Due no tFm nenhuma $han$e de melhorar sua situao. .s pa0ses outrora subdesen!ol!idos Due $onseguiram de$olar- $omo os Ltigres asiti$osO- so aDueles Due souberam dotar>se de uma $lasse m9dia. . esperanto *a!ore$eria a $onstituio de uma tal $lasse em numerosos outros pa0ses. 3em dC!ida 9 pre$iso a$res$entar Due os pa0ses do &orte des*rutam da $umpli$idade da elite dos pa0ses do 3ul. A peDuenina $amada da populao Due l domina o inglFs ou o *ran$Fs disp'e por $onta disso de um enorme poder sobre as grandes massas en$erradas em suas l0nguas lo$ais- sem 5anela diretamente aberta para o mundo eHterior. Por Due ela renun$iaria a esse poderK Jnto no 9 ela Due eHigir a introduo do esperanto. A Cni$a soluo 9 Due as pessoas de boa !ontade- no &orte e no 3ul- *aam presso sobre seus dirigentes para Due eles en*im peguem o touro pelos $hi*res. 3e estes no Duerem *a4F>loDue ao menos a hipo$risia deles 2 ou a paralisia de!ida G s0ndrome de +abel 2 aparea em
67<

#11

Bm pro5eto piloto

plena lu4. Com Due direito se pri!am as popula'es do mundo inteiro de um meio e*i$a4 de $omuni$ao sem 5amais produ4ir um Cni$o *ato 5usti*i$ando essa re$usaK 3eria saud!el para todo mundo Due nos eHpli$assem isso en*im. Pases multilngues . segundo eHemplo di4 respeito aos Jstados multil0ngues. Jm muitos pa0ses- $omo os Camar'es e a endia- o nCmero de l0nguas *aladas 9 $onsider!el. At9 o presente- a maior parte desses pa0ses tentou resol!er o problema adotando a l0ngua do antigo $oloni4ador. Mas isso pro!o$a rea'es negati!as bem $ompreens0!eis. U $omo se uma submisso imposta a *ora se manti!esse apEs a partida da potFn$ia $olonial. Da0 a rei!indi$ao de substituir a l0ngua europeia por uma l0ngua lo$al. In*eli4mente- 9 raro Due as $oisas se passem bem em relao a isso- pois a l0ngua lo$al proposta 9 aDuela de uma etnia ou de um po!o ao Dual os demais no tFm nenhuma !ontade de atribuir o poder adi$ional Due sempre a$ompanha uma predomin:n$ia $ultural. A endia *orne$e um t0pi$o eHemplo disso. [eportemo>nos ao mFs de setembro de ;<<7- e !amos a Dehra Dun- no norte- em *rente a uma prestigiosa es$ola: Doon 3$hool- *undada em ;<?A. Js$utemos os mani*estantes Due se a$oto!elam diante da entrada. LAbaiHo o inglFsWO- L[enun$iem ao inglFsWO- L&a endia- as l0nguas da endiaWO- LDesmantelemos o sistema das $astas lingu0sti$asWO As pessoas esto !isi!elmente agitadas. .ra- mani*esta'es $omo essa tFm lugar simultaneamente em 6= $idades. .s sentimentos antiingleses eHistem desde h muito tempo- mas eles se di*undem $ada !e4 mais. L&Es no arran$amos nossa liberdade dos brit:ni$os de pele bran$a para sermos dominados por anglE*onos de pele es$uraO- de$lara 3,ami Agni!esh- dirigente do Arya 3ama5- um dos grupos Due lutam para eliminar a l0ngua inglesa do pa0s. Mulayam 3ingh lada!- primeiro ministro de (ttar Pradesh- tomou a *rente em uma dessas $ampanhas. Jm sua administrao o hindi substituiu o inglFs na $orrespondFn$ia desde maro de ;<<7. Jm agosto desse mesmo ano- ele se reuniu $om $olegas de Jstados onde o hindi 9 muito di*undido para redigir um teHto denun$iando o uso do inglFs e pedindo insistentemente ao Presidente- ao Primeiro Ministro da (nio Indiana e aos ministros *ederais renun$iar G l0ngua do antigo $oloni4ador. L<7b dos indianos so $olo$ados em uma situao des!anta5osa em !irtude do uso dessa l0ngua estrangeiraOde$larou Mulayam 3ingh lada!. 3im- mas !e5amos. A endia eDui!ale a um !asto $ontinente e a rede es$olar de l utili4a B8 l0nguas. U muito- se $onsiderarmos Due toda a Juropa $onsegue instruir seus $olegiais $om somente ?6 l0nguas. Por Due o hindi em !e4 de um dos BB outros idiomasK A $ontragosto- e re$onhe$endo totalmente Due se trata de uma soluo ruim 2 h algo de alienante- $ulturalmente *alando- em se eHprimir na l0ngua de uma potFn$ia de mentalidade totalmente di*erente 2 a endia $ontinua ento a utili4ar largamente o inglFs. U a l0ngua interindiana mais utili4ada no Parlamento- no ensino superior- no $om9r$io e na indCstria- e nos Ergos 5udi$irios. U $laro Due a resistFn$ia ao uso generali4ado do hindi pro$ede da mesma *onte Due a resistFn$ia ao inglFs: 9 a l0ngua de uma outra $ultura- de uma outra mentalidade- de um outro po!o. LPor Due substituir o imperialismo inglFs por um imperialismo hindiKO perguntam>se as pessoas no resto do pa0s. As paiH'es esto !i!as. Jm agosto de ;<<7- um deputado t:mil- C. _. _uppus,amy- rasgou publi$amente- durante uma sesso do Parlamento- uma $arta Due o Primeiro Ministro da (nio ha!ia en!iado em hindi
6;7

Bm pro5eto piloto

#11

aos primeiros ministros de todos os Jstados Due $omp'em o pa0s. .s parlamentares no partiram para as !ias de *ato- mas *altou pou$o. Jmbora o esperanto tenha alguns *alantes na endia- graas prin$ipalmente ao apoio Due lhe ha!ia sido dado pelo es$ritor bengali [abindranath Tagore- eles esto perdidos na enorme massa da populao- e- dispersos e pobres- no esto em $ondi'es de eHer$er o menor impa$to sobre a opinio dos pol0ti$os. U uma pena. ADuele Due !iu $omo *un$iona o esperanto- e em parti$ular a rapide4 $om a Dual ele poderia ser aprendido por pessoas de todas as l0nguas e de todas as $ulturas- no pode se impedir de di4er>se Due ele traria G endia uma soluo realmente satis*atEria para aDuilo Due- sem ele- ser sempre a Duadratura do $0r$ulo: $omo se $ompreender mutuamente sem se en*eudar em uma dada $ulturaK

*igura 11: Di!ersidade de l0nguas na endia: $arta4es em hindi- bengali- urdu e Qanada "*otos: $pn e The M$)uires%. Mas !istamos no!amente nossos adornos de $onsultores. &Es *i4emos um giro pelo problema. Mostramos aDuilo Due !ai mal e aDuilo Due *un$iona bem. &ossa tare*a $onsiste agora em *ormular algumas propostas $on$retas.

6;;

6;6

Captulo 1# lgumas propostas raFo-eis


Ousar -erificar4 ousar diFer a -erdade Como agir- le!ando em $onta tudo o Due nEs !imos at9 aDuiK Tal!e4 se5a ne$essrio $omear por denun$iar a dist:n$ia entre o dis$urso o*i$ial e a realidade. A di!ersidade lingu0sti$a 9 ob5eto de belas peas de eloDuFn$ia e de simpti$os editoriais. Mas a pol0ti$a apli$ada na prti$a $onsiste em aplain>la sob o rolo $ompressor do inglFs. (m eHemplo entre mil: as $amisetas e os agasalhos Due tra4em ins$ri'es. Como esses artigos esto na moda- pode>se $onstatar a agonia da !ariedade $ultural do mundo passeando>se por uma praia: basta notar a proporo respe$ti!a de ins$ri'es em inglFs e nas outras l0nguas. Jssas Cltimas mal esto representadas. . inglFs est ainda mais presente nos torsos do Due nas salas de aula *ran$esas- onde <?b dos alunos do segundo grau o estudam. .ra- a tendFn$ia !ai no sentido de um re*oro dessa onipresena anglo>saHIni$a e assim da uni*ormidade $ultural. &a 3u0a- h !inte anos as $on!ersas entre $ompatriotas de l0nguas di*erentes se desenrola!am geralmente em *ran$Fs. \o5e em dia- na gerao 5o!em- a l0ngua adotada 9 geralmente o inglFs. Jm )enebra um grupo de pais luta para substituir o alemo pelo inglFs $omo primeira l0ngua estrangeira ensinada na es$ola. Jm pa0ses nos Duais o *ran$Fs *oi durante muito tempo a l0ngua estrangeira es$olhida- $omo na Itlia- na )r9$ia- no Ir ou no /aos- ele $ede seu lugar ao inglFs numa !elo$idade estonteante. Mas- em *a$e dessa deplo> r!el e!oluo- os pol0ti$os permane$em *i9is ao seu $a$oete se$ular: em lugar de obser!ar e de agir- eles *alam. Ya4em a apologia do multilinguismo- parti$ularmente na Juropa- onde ele representa- nos di4em- uma riDue4a inalien!el. Mas $omo eles no tratam do problema da $omuni$ao- sE deiHam para os pais e para os alunos dese5osos em parti$ipar da !ida interna$ional um Cni$a soluo: aprender inglFs. . $onhe$imento mCtuo das $ulturas *i$a assim relegado aos belos dis$ursos. &a prti$a- tornam>no $ada !e4 mais imposs0!el. U urgente substituir os mitos pelo real. U pre$iso ousar en$arar a di*i$uldade das l0nguas- a impossibilidade de reali4ar as esperanas postas no ensino delas- os de*eitos dos sistemas de traduo e de interpretao. .usar *a4er os $l$ulos Due testemunham a m gesto. .usar tomar posio sobre a dis$riminao da Dual o esperanto 9 ob5eto. . tabu Due re$haa o esperanto para a obs$uridade- $om a $umpli$idade inadmiss0!el dos Jstados- le!a a pri!ar nossas $rianas de um meio prti$o de se $omuni$ar por sobre as barreiras lingu0sti$as- sob preteHto de *a4F>las a$eder a uma $ultura G Dual- de todo modo- elas no a$edem. Com Due direito pri!a>se a so$iedade de uma mara!ilha Due- adotada- modi*i$aria de $abo a rabo as rela'es no mundoK &o 9 a $omuni$ao lingu0sti$a- no $orpo so$ial- o eDui!alente do in*luHo ner!oso no organismo ps0Dui$oK Para to$ar piano- ou !iolo- 9 pre$iso uma boa $oordenao entre a mo direita- a mo esDuerda e os ou!idos- assim $omo $om os olhos se o mCsi$o lF uma partitura. (ma pessoa para Duem a in*ormao sE se transmitisse de um Ergo a outro $om $onsider!el atraso ou por meio de um gasto de energia *antsti$o seria $onsiderada doente- doente demais- de *ato- para poder *a4er mCsi$a. Tal 9 a $ondio da humanidade. PatolEgi$a. .ra6;?

#1%

lgumas propostas raFo-eis

o rem9dio 2 uma l0ngua interpo!os Due segue de *orma Etima o mo!imento natural do sistema ner!oso 2 est dispon0!el desde h um s9$ulo e no 9 di*0$il de testar $omo as $oisas se passam l onde ela 9 adotada. Como se poderia 5usti*i$ar sua re5eio a prioriK O praFer da descoberta m'tua Pro*essores- edu$adores e inst:n$ias $ulturais pro$lamam- $ada um mais Due o outro- a import:n$ia Due h em se permitir aos 5o!ens des$obrirem mutuamente suas $ulturas e suas mentalidades. Da0 o interesse das !isitas re$0pro$as e da $orrespondFn$ia entre $rianas ou adoles$entes de pa0ses di*erentes. A eHperiFn$ia pro!a Due o esperanto re!este>se de muitas !antagens em relao Gs l0nguas na$ionais para essas ati!idades. Jlas podem $omear em uma idade muito mais tenra e bene*i$iarem>se largamente do $arter direto e $Imodo da $omuni$ao. Des$obrindo Due h uma maneira di*erente de pensar- de !i!er- de agir- as $rianas aprendem a relati!i4ar seus prEprios $ostumes- o Due lhes d uma !iso mais eHata de seu po!o e do resto do mundo. A esse respeito- o depoimento seguinte tal!e4 interesse ao leitor. Jle parte de uma pro*essora 5aponesa e eu o tomo emprestado de uma re!ista em esperanto publi$ada em seu pa0s: L&o!embro de ;<@8. Ju re$ebo uma $arta de uma $olega sue$a cDue- $omo euprati$a o esperantod. Jla prop'e Due organi4emos um inter$:mbio entre seus alunos e os meus. Jla trabalha numa $lasse *ormada por ;@ $rianas de @>< anos. "...% Ju ento pergunto a meus alunos- =; $rianas de <>;7 anos- se eles a$eitam 5ogar o 5ogo. Como eu espera!a- 9 $om grande entusiasmo Due eles respondem a*irmati!amente. \a!endo obtido a autori4ao do diretor da es$olaes$re!o para a 3u9$ia para $omuni$ar minha $on$ord:n$ia. c. inter$:mbio se organi4a- os alunos dos dois pa0ses esto muito interessados pelas remessas re$ebidas da outra turma- os desenhos dos sueDuinhos so a*iHados na $lasse 5aponesa- e aDueles dos 5apone4inhos na $lasse sue$ad. +re!e as tro$as tomam *ei'es pessoais: LJu gostaria muito de 5ogar *utebol $ontigoO- LTuerida Vennie!o$F tem o mesmo nome Due minha bone$a pre*erida- eu tenho muita !ontade de !er !o$FO- "...% Tendo alguns sue$os eHpli$ado o horrio semanal deles- os 5aponeses por sua !e4 lhes $omuni$am os seus. &Es de$idimos gra!ar uma *ita $assete: $ada um de meus alunos *ala algumas *rases- e depois todos $antam em $oro. Ju 5unto G *ita uma dC4ia de *otos mostrando a !ida da $lasse. .s sue$os en!iam em resposta um lbum $ontendo ?B *otos "...%. . ritmo das tro$as 9 bastante lento. Ainda assim eu *iDuei surpresa em !er a Due ponto os dois grupos de $rianas se in*luen$iaram. Por eHemploDuase todos meus alunos ornam sua $arta $om um Duadro de$orati!o Due eles mesmos desenham. .s sue$os- Due no o ha!iam *eito no primeiro en!io$omearam a *a4F>lo a partir do segundo. Tuando uma $riana 5aponesa es$re!eu uma $arta pessoal a um garoto sue$o- este sempre respondeu pessoalmente: uma $orrespondFn$ia Lparti$ularO assim se ini$iou paralelamente G $orrespondFn$ia $oleti!a. Tuando dois de meus alunos es$re!eram uma estEria de *antasmas- um dos sue$os respondeu $om uma narrati!a do mesmo tipo- a$ompanhada por um desenho. &o Vapo- as $rianas tFm o hbito de
6;=

lgumas propostas raFo-eis desenhar o sol em !ermelho. &o $omeo- todos os sEis sue$os eram amarelos. Mas no segundo en!io 5 um sol era !ermelho. Agora- so meus alunos Due desenham sEis amarelos. As $rianas 5aponesas passaram a $onsiderar a 3u9$ia $om grande simpatia. Nrios pegaram emprestados li!ros sobre esse pa0s na bibliote$a da es$ola. Muitos a$ompanharam $om parti$ular ateno os resultados esporti!os sue$os nos Vogos .l0mpi$os de In!erno Due ento se desenrola!am. "...% Meus alunos per$eberam $om interesse Due os sue$os usam o mesmo sistema de medidas Due eles- o sistema m9tri$o. Como Duase toda $riana sue$a *e4 perguntas sobre os terremotos- meus alunos se deram $onta de Due isso era algo de espe$ial- $ara$teri4ando nosso pa0s. Jm sua primeira $arta- minha $olega sue$a ha!ia dito: eles $ompreendero Due so to pare$idos Duanto di*erentes de um pa0s a outro. Ju 5amais teria a$reditado Due essa $ompreenso !iria to depressaWO@@ "Jsse artigo 9 en*eitado por numerosas *otos- assim $omo pelas grades de horrio das duas turmas.%

#17

Cada coisa em seu lugar [e$olo$ando o inglFs em seu lugar 2 l0ngua na$ional- e no interna$ional 2 dar>se>ia o est0mulo para a des$oberta mara!ilhada das $ulturas- $omo se pode obser!ar no mundo do esperanto- e se interromperia um pro$esso de abastardamento do inglFs- o Due seria um sinal de respeito bem>!indo pelos po!os anglo>saH'es. Nisto Due o sistema atual no le!a somente a des$onhe$er as $ulturas no anglE*onas- ele pro!o$a tamb9m uma degradao da l0ngua inglesa da Dual no nos de!er0amos orgulhar. . mal- disse o es$ritor israelense Da!id 3hahar- 9 Duando uma $oisa no est em seu lugar: $a*9 em minha H0$ara 9 um bemR $a*9 sobre minha $ala 9 um mal- no 9 nem mesmo $a*9- 9 uma man$ha. Jsse ra$io$0nio mant9m toda sua !alidade no dom0nio da $omuni$ao lingu0sti$a. As rela'es humanas $omportam trFs grandes n0!eis geogr*i$os- $ada um $orrespondendo a um es$alo do sentimento de identidade: primeiro a regio- depois uma entidade $ultural *reDuentemente identi*i$ada $om o pa0s- mas Due $om *reDuFn$ia o ultrapassa "a *ran$o*onia por eHemplo%- e por Cltimo o n0!el interna$ional. Para Due as $oisas este5am em seus lugares- 9 bom Due $ada n0!el tenha seu meio de $omuni$ao: lingua5ar- dialeto ou l0ngua regionalR l0ngua da entidade $ultural mais !astaR l0ngua interna$ional. . sistema atual- $entrado no emprego interna$ional do inglFs- mistura os dois Cltimos n0!eis e isso distor$e todo o 5ogo das rela'es $ulturais- para no *alar do aspe$to e$onImi$o do problema. .ra- essa soluo insana no 9 obrigatEria- $omo o pro!a a eHperiFn$ia dos usurios do esperanto. ADuele Due domina o o$$itan- o *ran$Fs e o esperanto tem uma !ida $ultural mais ri$a e um sentimento de identidade mais $ompleto Due aDuele Due sE pode utili4ar o *ran$Fs e !est0gios de inglFs es$olar Due nun$a atingiram o $entro de sua personalidade. .u Due aDuele para Duem a *reDuFn$ia do uso do inglFs- por eHemplo por ra4'es pro*issionais- le!ou a uma !erdadeira des$ulturao.

3umiQo )otoo- L!a rupa suno fairipis fla$aO c. sol !ermelho tornou>se amarelod- .omoto- 5aneiro de ;<@<pp. ;;>;=.
@@

6;A

#1(

lgumas propostas raFo-eis

[e$oloDuemos ento as l0nguas em seus lugares. L. esperantoK Jle 9 nulo- nulonuloO- eH$lamou um dia um $andidato ao Parlamento Juropeu respondendo a uma pergunta durante um $om0$io. Admitamos. /ulo Duer di4er zero. Mas no 9 o 4ero uma in!eno genial Due permitiu $olo$ar os algarismos em seus lugares- $ada um na $asa de$imal Due lhe $orrespondeK (m mundo $om algarismos arbi$os *un$iona muito melhor do Due um mundo $om algarismos romanos. . esperanto no tem pretenso Gs grande4as $ulturais Due o $urso dos s9$ulos in$orporou Gs l0nguas 9tni$as. Jle 9 um simples intermedirio. Jm relao Gs l0nguas Due tFm uma $onsistFn$ia- ele tal!e4 no se5a mais do Due um 4ero. Mas antes de des$art>lo- no seria ne$essrio !eri*i$ar se no 9 pre$isamente esse 4ero Due *alta ao ordenamento lingu0sti$o de nosso planetaK A !eri*i$ao 9 poss0!el- na es$ala limitada do pro5eto piloto- !isto Due no h DualDuer di*i$uldade em se !er $omo as $oisas se passam nos meios em Due a $omuni$ao interna$ional se *a4 pelo inglFs- naDueles em Due ela se *a4 pela interpretao e pela traduo- e naDueles em Due ela se *a4 pelo esperanto. A Duesto se p'e: $omo se d Due depois de um s9$ulo Due a l0ngua de Mamenho* eHiste no se tenha en$ontrado um Cni$o autor para in!alidar o testemunho de seus usuriosK Muitas !e4es- pare$e>me- Duando algu9m $onta $om entusiasmo uma !i!Fn$ia Due eHperimentou $omo magn0*i$a- ele 9 es$utado $om bene!olFn$ia. A$eita>se partilhar de seu deslumbramento. Por !e4es- ar!ora>se um sorri4inho- se o $ontador *or bom de papo- mas 9 o sorriso indulgente de Duem se deiHa $omo!er. . esperantE*ono raramente passa por essa eHperiFn$ia. 3eu testemunho no 9 ou!ido. Mal ele pronun$ia a pala!ra esperanto e 5 re$ebe na $ara ob5e'es- a*irma'es morda4es Due negam sua !i!Fn$ia. . interlo$utor no es$uta aDuilo Due ele di4. Jle sabe mais- de antemo. . esperantE*ono sente>se assim negado em sua identidade. 3e ele se magoa $om isso- $riti$am>lhe a sus$etibilidade. Assimmesmo numa reao a*eti!a normal- ele 9 $onsiderado $omo estando errado. Jle se sente um pou$o $omo a !0tima de um erro 5udi$irio- pois a $ondenao nun$a est amparada numa in!estigao- nem num estudo do $aso. Tuando Mar$o Polo retornou a seu pa0s- puseram>no na priso. .s esperantE*onos detidos nos $ampos hitleristas ou stalinistas@< ti!eram uma sorte pare$ida. Com toda $erte4ano 9 admiss0!el para as so$iedades *e$hadas ou!ir *alar mara!ilhas Due no se enDuadram nas teorias em !igor. &as so$iedades no>ditatoriais- as $oisas no !o assim to longe- graas a DeusW Mas por Due 9 Due se re$usam to *reDuentemente a pura e simplesmente es$utar os depoimentosK Por Due se trata $omo mentiroso aDuele Due tenta eHpli$ar- antes mesmo de dar uma olhadela nos elementos de pro!a Due ele *orne$eK .lhar de *rente Duer tamb9m di4er: !eri*i$ar. Tudo aDuilo Due *igura neste li!ro 9 sus$ept0!el de !eri*i$ao. Tue se !eri*iDue ento- nas altas es*eras se poss0!el. Mas este5amos pre!enidos. &o a$eitemos in!estiga'es tenden$iosas ou pesDuisas par$iais. &uma neurose indi!idual- a resistFn$ia usa todos os re$ursos. &o h nenhuma ra4o para Due +abel- neurose so$ial- tenha mais es$rCpulos. JHi5amos ento Due toda
Ner o estudo 5 $itado do historiador alemo (lri$h /ins- *ie 'ef5&rlic&e #prac&e "A /0ngua Perigosa%)erlingen: +lei$her- ;<@@- assim $omo: AleHander 3ol5enistsin- Arhipelag )ulag "Paris: lMCA>Press- ;<8?tomo I%- p. 87.
@<

6;B

lgumas propostas raFo-eis

#1)

argumentao se5a amparada na obser!ao de *atos $ir$unstan$iados e reprodut0!eis. &o seria nada mal se- por uma !e4- se apli$assem ao setor da $omuni$ao lingu0sti$a os $rit9rios Due se utili4am em toda pesDuisa $ient0*i$a. Bma pe,uena mudana nos programas escolares (ma !e4 reali4adas as !eri*i$a'es ne$essrias- se elas $on*irmarem a $on$luso G Dual nos $ondu4iu nosso trabalho de $onsultores 2 a saber: o esperanto 9 de muito longe o melhor sistema de $omuni$ao 5 eHperimentado em nosso planeta 2 !aleria a pena retomar a proposta *eita na pgina == do relatErio da 3D&: organi4ar o ensino dessa l0ngua nas es$olas. As $rianas perderiam alguma $oisa $om issoK &o- por uma ra4o bem simplesmas geralmente des$onhe$ida: o esperanto . a mel?or proped0utica ,ue ? no estudo de lnguas estrangeiras+ Mas antes de analisar essa parti$ularidade mais de perto- !e5amos por Due o esperanto desarran5aria pou$o o ensino tal Dual ele 9 organi4ado ho5e em dia. A eHemplo da l0ngua mais *alada no mundo- o $hinFs- o esperanto se apresenta essen$ialmente $omo um $Edigo. Poder0amos Duase di4er Due ele 9 uma l0ngua sem gramti$a- Due se limita inteiramente ao !o$abulrio. Comp'e>se de monemas sempre in!ari!eis. . $ontraste 9 grande $om as l0nguas o$identais. Para poder di4er L j?aimeO "eu amo%- um estrangeiro de!e aprender Due em *ran$Fs os !erbos se repartem em Duatro grupos- Due aimer perten$e ao primeiro grupo- Due no presente do indi$ati!o os !erbos em 7er se $on5ugam de tais e tais maneiras- Due o pronome je torna>se j? diante de uma !ogalem suma- ele de!e pIr na $abea toda uma s9rie de no'es gramati$ais- aprender de $or um modelo de $on5ugao- e *a4er $on!ergir esse $on5unto de $onhe$imentos at9 a Cni$a resposta $orreta. "Tue essa assimilao de regras de gramti$a se5a $ons$iente ou no 2 ela no o 9 na $riana peDuena- ou- no estrangeiro- em $ertos $asos de imerso total 2 nada muda: ela de!e ser *eita para Due se possa eHprimir $orretamente- e isso toma tempo%. Jm esperanto- basta ter aprendido trFs LmonemasO: mi- Due designa a pessoa Due se eHprime- e assim LeuO- LmeOR am a rai4 Due $orresponde ao $on$eito de amorR e as- Due indi$a Due esse $on$eito 9 utili4ado $omo !erbo e $onsiderado na realidade do tempo atualisto 9- na terminologia o$idental- no presente do indi$ati!o. .s trFs postos 5untos do mi amas- Leu amoO. 3e Dueremos di4er LamorO- retomamos a mesma rai4 am e lhe a5untamos o monema o- Due indi$a Due a noo toma um !alor de substanti!o: LamorO se di4 amo. Da mesma *orma- amema- LDuem tem a tendFn$ia a amarO- LDuem ama *a$ilmenteO- L$u5a primeira reao 9 $om *reDuFn$ia amarO no 9 nem uma pala!ra no!a Due 9 pre$iso aprender para 5untar ao seu !o$abulrio- nem o resultado de uma regra de gramti$a do tipo Lpara indi$ar a tendFn$ia- emprega>se o su*iHo emaO. Trata>se simplesmente de asso$iar uns aos outros os di!ersos elementos do $Edigo: a no *im da pala!ra indi$a a *uno ad5eti!aR em 9 uma rai4 Due Duer di4er LDue tem a tendFn$ia aO "o sentido 9 mais !asto- $omo de resto aDuele de 7a a$ima- mas no h eDui!alente em *ran$Fs eHato%R am indi$a Due se trata de amor. Jm lugar de amema- pode>se- alis- di4er ema ami- Lin$linado a amarO- o Due mostra bem Due ema 9 um elemento de !o$abulrio- no de gramti$a. U $laro- 9 pre$iso habituar> se a *ormular seu pensamento seguindo prin$0pios estranhos aos $ostumes lingu0sti$os o$identais- mas a eHperiFn$ia pro!a Due se $hega a isso bem rpido. As $rianas e adoles$entes- em parti$ular- assimilam o $aminho a seguir num pis$ar de olhos.
6;8

#19

lgumas propostas raFo-eis

(ma eHperiFn$ia pedagEgi$a *oi *eita $om $rianas de ;; anos nos $on*ins da Jslo!Fnia e da ustria. .s alunos de duas lo$alidades *ronteirias- geogra*i$amente prEHimas mas $ulturalmente distantes- Deuts$landsberg na ustria e [adl5e ob Dra!i na Jslo!Fnia- seguiram um $urso $oordenado de esperanto dado do lado eslo!eno pelo 3r. MlatQo Ti~l5ar- do Instituto da Cultura de Maribor "Jslo!Fnia%- e pelo 3r. 3ieg*ried [obia do lado austr0a$o. LA eHperiFn$ia demonstrou Due no *im de 6= horas de ensino as $rianas de duas $ulturas di*erentes podiam $on!ersar sobre os assuntos da !ida $otidianaO.<7 Para di4er a !erdade- o rendimento do sistema de estruturao do esperanto 9 to mara!ilhoso Due 5 se pode eHprimir uma enorme Duantidade de $oisas por meio de algumas $entenas de monemas. A re!ista para 5o!ens aonta to publi$a em $ada nCmero teHtos indi$ados por uma meno Due espe$i*i$a o n0!el de di*i$uldade. . n0!el ; $orresponde aos artigos ou not0$ias Due no utili4am mais de A67 elementos. .ra- aDuele Due lF esses artigos de n0!el ; *i$a espantado ao $onstatar a !ariedade dos assuntos- a Dualidade do estilo- a eHpressi!idade dos teHtos. Podem>se realmente eHprimir ideias muito di!ersas $om esses A67 monemas Due $onstituem a base do esperanto. Yaamos um peDueno $l$ulo. (m ano es$olar de ?@ semanas de $in$o dias d no total ;<7 dias. Para Due os alunos adDuiram aDuela base- basta ensinar>lhes se5am trFsse5am dois monemas por dia de aula. . Due 9 Due representa aprender duas ou trFs no!as Lpala!rasO por dia para $rianas ou adoles$entes- $u5a lEgi$a 9 geralmente impla$!el e a memEria eH$elenteK Jm dois minutos- o pro*essor as es$re!eu no Duadro e eHpli$ou o signi*i$ado delas. Mais oito minutos para *ormar algumas *rases nas Duais se reinserem os elementos anteriormente aprendidos- para aprender as estruturas e eHer$itar o Due se aprendeu e pronto. Jm de4 minutos por dia durante ?@ semanas- nEs podemos mudar a *a$e do mundo por muitas gera'esW De *ato- esse ensino poderia ser integrado no $urso de l0ngua materna- a t0tulo de re*erFn$ia lingu0sti$a- $omo !eremos em bre!e. Para situar essas $onsidera'es no seu 5usto lugar- 9 pre$iso lembrar>se do Due *oi dito a respeito do $urso de me$:ni$a dado para 5o!ens iranianos: uma !e4 Due se est numa dada situao- o !o$abulrio do esperanto se torna uma bola de ne!e. U isso Due 5usti*i$a limitar o ensino Gs bases pre$itadas. Al9m disso- eHistem roman$es e $olet:neas de no!elas Due- partindo desse !o$abulrio elementar- ampliam de *orma imper$ept0!el o l9Hi$o. 3eem uma passagem de ;77 pala!ras- o leitor $ompreende imediatamente <@ delas- o $onteHto o le!a de tal *orma Due ele adi!inha o signi*i$ado das duas pala!ras en$ontradas pela primeira !e4. +asta re!F>las por repetidas !e4es nas pginas seguintes para Due elas se ins$re!am de*initi!amente na memEria. .s li!ros em Duesto so eHpressamente $on$ebidos segundo esse sistema. . aluno 9 le!ado pelo suspense da estEria- ele Duer saber $omo ela termina e o $onteHto o dispensa Duase totalmente de $onsultar o di$ionrio. Tuando ele $hega ao *inal do li!ro- ele adDuiriu- sem es*oro- A77 monemas a mais. 3eu !o$abulrio- nesse momento- eDui!ale a $er$a de @777 pala!ras *ran$esas: o l9Hi$o de um tradutor eletrIni$o de bolso. "A t0tulo de $omparao- o apogeu $ultural do latim apresentou>se em uma 9po$a em Due o !o$abulrio era ainda muito limitado: $er$a de 6A77 pala!ras do tempo de C0$ero%. +astaria Due as es$olas re$omendassem a leitura de tais
LTO #tunden %speranto f6r ;; j5&rige #c&6ler aus der #teirmar und #lo-enienO- Seststeiris$he [unds$hau- 68 de maro de ;<<?- p. ;B.
<7

6;@

lgumas propostas raFo-eis

#1:

li!ros aos alunos para Due eles $hegassem rapidamente a um $onhe$imento per*eito do esperanto $orrente. Tuando se pensa na singele4a do es*oro eHigido e nas $onseDuFn$ias enormes Due ele traria para o $on5unto do mundo- e em parti$ular para o desen!ol!imento dos pa0ses no>industriali4ados- *i$a>se boDuiaberto diante da indi*erena dos Minist9rios e dos Dirigentes ou In*ormadores Due se empertigam nas altas es*eras de nossas so$iedades. Alguns diro Due essa proposta sE 9 !lida para os pa0ses nos Duais as $rianas 5 $onhe$em o al*abeto latino. Mas isso representa uma enorme parte do mundo: toda a Am9ri$a- toda a *ri$a sub>saariana eH$eto a JtiEpia- toda a .$eania- uma $onsider!el parte da sia: TurDuia- Indon9sia- Malsia- Nietn- Yilipinas- China "desde h Duarenta anos- o ensino da es$rita na China $omea pelo al*abeto latino- sE se passa aos $ara$teres $hineses Duando nosso al*abeto est aprendido- ra4o pela Dual nos li!ros in*antis $hineses en$ontra>se $om *reDuFn$ia uma pala!ra em $ara$teres latinos no meio de um teHto ideogr*i$o%- a Juropa "eH$eto a )r9$ia- a 39r!ia- a +ulgria- a [Cssia- a +elarus e a ($r:nia%. &o Vapo- a Duase totalidade da populao $omea a aprender o al*abeto latino em torno da idade de de4- on4e anos- $om os primeiros $ursos de inglFs. .s resultados do ensino dessa l0ngua so deplor!eis- eH$eto- 5ustamente- no plano da es$rita. 3eria total> mente ra4o!el- no Vapo- *a4er um ano de esperanto antes de passar ao inglFs. De *ato- a Duesto da es$rita sE se $olo$a nos pa0ses rabes- no Ir- no A*eganisto- no sub$ontinente indiano- na Tail:ndia- em uma parte da antiga Indo$hina e os pa0ses da eH>(nio 3o!i9ti$a. &esses pa0ses- os de4 minutos propostos sero insu*i$ientes- !isto Due os alunos de!ero aprender um outro al*abeto Due no aDuele da l0ngua materna deles. Mas a igualdade absoluta 9 pura e simplesmente imposs0!el. . esperanto no 9 uma soluo per*eita- ele 9 simplesmente a Lmenos ruimO daDuelas Due se apresentam em um mundo no Dual $ada po!o *ala uma l0ngua muito di*0$il de adDuirir pelos outros. Tal!e4 o leitor tenha per$ebido uma $ontradio entre os dados apresentados aDui e aDueles do $ap0tulo 8. De4 minutos durante ;<7 dias do $er$a de ?6 horas. .ra- o nCmero $itado no *im das pesDuisas *eitas na (ni!ersidade de Paderborn sobre o tempo ne$essrio em m9dia para aprender era de ;B7 horas no $aso do esperanto- ou se5a- $in$o !e4es maisW Jssa dis$rep:n$ia se de!e simplesmente G di*erena dos n0!eis !isados. As ;B7 horas le!am prati$amente ao 0ndi$e ;77 do Dual nEs *alamos no $omeo. Mas seria pro!a> !elmente eH$essi!o Duerer atingi>lo no estgio atual. Jm !e4 de rearran5ar todo o sistema de ensino- poder0amos nos $ontentar $om o bsi$o- Due- no $aso do esperanto- 5 permitiria eHprimir uma Duantidade *antsti$a de ideias e de sentimentos. As ;<7 !e4es de4 minutos aDui $onsideradas no bastam para $onhe$er o nome de todos os !egetais- de todos os animais ou de todas as *rutas- nem da terminologia t9$ni$a- pol0ti$a e e$onImi$a da Dual ne$essita um adulto $ulto. Mas- em ra4o da nature4a da l0ngua- a bola de ne!e 9 to *$il de se pIr a rolar Due muitos alunos desen!ol!eriam seus $onhe$imentos se5a por meio de $ursos *a$ultati!os- se5a pela leitura pessoal- se5a pela parti$ipao em $lubes de esperantose5a pela prti$a- se o uso da l0ngua se eHpandir em $onseDuFn$ia desse ensino $oordenado. O mel?or trampolim para o estudo das lnguas Dito isso- retornemos G *uno propedFuti$a do esperanto. . Due 9 Due isso Duer di4er na prti$aK Tue um ano es$olar de esperanto antes do estudo de uma outra l0ngua *a4 ganhar no m0nimo um ano a esta. A eHperiFn$ia *oi su*i$ientemente *eita no [eino (nido6;<

##1

lgumas propostas raFo-eis

na Yinl:ndia- na Alemanha e em outros pa0ses para Due no reste mais dC!ida. .s alunos Due *a4em um ano de esperanto e $in$o anos de inglFs so to bons ou melhores em inglFs Due aDueles Due *i4eram seis anos de inglFs. Ju digo LinglFsO- mas poderia di4er LalemoOLlatimO ou LrussoO. . relatErio do grupo de trabalho $riado pelo Minist9rio YinlandFs da Jdu$ao para estudar o !alor pedagEgi$o do esperanto o $on*irma $laramente: L.s resultados de eHperiFn$ias pedagEgi$as mostram- entre outras $oisas- Due um $urso de esperanto organi4ado dentro de uma Eti$a propedFuti$a melhora $onsidera!elmente o su$esso dos alunos no estudo das l0nguas estrangeirasO.<; Ju sou pessoalmente um eHemplo !i!o dessa realidade. . esperanto *oi minha primeira l0ngua estrangeira. Jle me deu o gosto pelas l0nguas- representou para mim um tipo de $urso de lingu0sti$a geral $on$reta- me des$ondi$ionou dos hbitos arbitrrios de minha l0ngua materna sem Due eu ti!esse Due me re$ondi$ionar de imediato segundo os hbitos arbitrrios de um po!o estrangeiro- em suma- ele me deu um a!ano em relao a meus $olegas Due nun$a mais perdi. . esperanto moti!a a aprender as l0nguas estrangeiras porDue ele p'e em $ontato $om o mundo eHterior. Por Due eu obti!e um diploma de $hinFsK PorDue aos Duin4e anos eu $orrespondi em esperanto $om um adoles$ente $hinFs Due me ini$iou em sua $ultura e me deu !ontade de aprender sua l0ngua. Ju en$ontrei um dia em Primo~ten- na Iugosl!ia- um 5o!em pedreiro parisiense Due *ala!a $roata. 3urpreso- perguntei>lhe se ele era de origem iugosla!a. L&o- de 5eito nenhumO- respondeu>me- Leu sou ;77b *ran$Fs. Ju tinha apren> dido esperanto e !im para $ Duando os estudantes de Magreb organi4aram um a$ampa> mento de esperanto. )ostei do pa0s- gostei da gente- e retornei a esse a$ampamento !rias anos em seguida. (m dia eu me senti to prEHimo desse po!o Due senti a ne$essidade de aprender sua l0nguaO. 3ob uma *orma muito di*erente essa 9 uma eHperiFn$ia $ompar!el GDuela Due eu ti!e $om o $hinFs. .s in$ont!eis detratores do esperanto Due o a$usam de des!iar os 5o!ens das !antagens $ulturais inerentes ao estudo das l0nguas estrangeiras *ariam bem em estudar a realidade antes de se lanarem Gs a*irma'es peremptErias. Jsses so uns orgulhosos: eles a$reditam Due sua lEgi$a 9 superior G simples obser!ao do real. De *ato- o $onhe$imento das l0nguas 9 mais !asto e mais pro*undo em uma amostra de pessoas Due- por $ausa dos a$asos da !ida- aprenderam esperanto na in*:n$ia do Due numa amostra aleatEria de populao. A des$oberta do esperanto representa uma abertura para o mundo Due $om *reDuFn$ia se tradu4 $on$retamente pela !ontade de aprender essa ou aDuela l0ngua. Independentemente das eHperiFn$ias Gs Duais eu *i4 aluso a$ima- todo pedagogo $ompreender- ao !er $omo a l0ngua de Mamenho* 9 estruturada- seu papel *a$ilitador para a assimilao dos outros idiomas. . esperanto aplana admira!elmente o terreno. Jle 9 $omo a ginsti$a Due se *a4 antes de uma temporada de esDui- $omo os eHer$0$ios de es$ala antes de um $on$erto. Jle prepara- abranda- re*ora.
8petusministeri9m >.9r.&mien Duistioita+ 8petusministeri9m %sperantot.9r.&m5n Duistio- \elsinDue: Minist9rio da Jdu$ao- ;<@=- p. 6@. Ner igualmente \elmar YranQ- L*ie 0esensmer male des Paderborner Dodell f6r den #prac&orientierungsunterric&tO in T. Carle!aro e ). /obin- red.- Jin*ghrung in die InterlinguistiQ "Alsba$h: /eu$htturm>Nerlag- ;<8<%.
<;

667

lgumas propostas raFo-eis

##1

Jis aDui um eHemplo. JHistem Duatro a seis *ormas de tradu4ir- na maior parte das l0nguas- a *rase L!ous laaime4 plus Due moiO "!o$F a ama mais Due eu%- se sE se le!a em $onta o aspe$to gramati$al da *rase "$om o aspe$to sem:nti$o 2 a distino entre Laimer daamourO- inglFs to lo$e- e Laimer par goitO- inglFs to li e 2 seria pre$iso dobrar o nCmero de possibilidades%. . aluno de esperanto ter sido obrigado a distinguir as seis *Ermulas$omo segue: ;% 6% ?% =% A% B% !o$F ama mais esse homem do Due !o$F me ama: $i amas lin pli ol minR !o$F ama mais esse homem do Due eu o amo: $i amas lin pli ol miR !o$F ama mais essa mulher do Due !o$F me ama: $i amas oin pli ol minR !o$F ama mais essa mulher do Due eu a amo: $i amas oin pli ol miR !o$F ama mais esse animal ou essa $oisa do Due !o$F me ama: $i amas pin pli ol minR !o$F ama mais esse animal ou essa $oisa do Due eu o1a amo: $i amas pin pli ol miR

Jm esperanto- o sistema 9 simples e regular: o su5eito do amor 9 designado por um pronome terminando em >i- o ob5eto do amor por um pronome terminando em 7in. Al9m do mais- ele 9 uma l0ngua na Dual no h gFnero- mas na Dual o pronome !aria na ter$eira pessoa $on*orme se trate de um homem- de uma mulher ou de uma $oisa. "Para simpli*i$areu $lassi*iDuei os animais $om as $oisasR de *ato- pode>se lhes atribuir o pronome mas$ulino ou *eminino se Dueremos indi$ar Due damos import:n$ia a seu seHo%. Jssa ausFn$ia de gFnero se en$ontra em inglFs- mas na l0ngua de 3haQespeare o aluno tem uma tare*a mais $ompli$ada- !isto Due ele tem Due aprender !aria'es irregulares- por eHemplo = l me- s&e l &er. . esperanto torna a pre$iso gramati$al transparente- mas no obriga nada al9m daDuilo Due 9 ne$essrio G $lare4a. Jle 9 baseado no prin$0pio do Lne$essrio e su*i$ienteO. De *ato- a aprendi4agem de um l0ngua no!a $ompreende um aspe$to intele$tual- um aspe$to motor e um aspe$to a*eti!o. &o plano intele$tual- duas opera'es so sempre indispens!eis- des$ondi$ionar>se e re$ondi$ionar>se: desembaraar>se dos re*leHos da l0ngua materna- e adDuirir aDueles Due $ara$teri4am a eHpresso na l0ngua estrangeira. &o plano motor- a mesma $oisa: os mo!imentos da l0ngua- dos lbios- do !elo do palato e outros Ergos *onatErios !ariam de uma l0ngua para outra. U pre$iso ento se des*a4er dos hbitos motores an$orados no sistema ner!oso desde a primeira in*:n$ia para aprender um estilo de mo!imentos at9 ali des$onhe$idos. &o plano a*eti!o- uma atitude positi!a re!ela>se indispens!el: sentir>se bem nessas opera'es deli$adas de re$ondi$ionamento- eHperimentar um sentimento de segurana- no se sentir in*erior ou rid0$ulo- assumir um no!o personagem e ao mesmo tempo permane$er !o$F mesmo. . ensino atual no le!a su*i$ientemente em $onta essas realidades psi$olEgi$as. Intele$tualmente- *a4>se passar o aluno diretamente de um sistema $ompleHo- r0gido e arbitrrio a outro sistema igualmente $ompleHo- r0gido e arbitrrio- sem nada *a4er para *a$ilitar de maneira $on$reta a arti$ulao entre os dois sistemas. A mesma obser!ao !ale para o plano motor.

66;

###

lgumas propostas raFo-eis

A*eti!amente- as primeiras aprendi4agens lingu0sti$as se *a4em $om *reDuFn$ia em um ambiente tal Due o interessado aprende para o resto de sua !ida a se submeter a um no!o idioma. A lembrana do estudo de uma l0ngua 9 a lembrana de uma multido de restri'es Due no tFm nenhuma ra4o de ser do ponto de !ista da $omuni$ao- de sorte Due os progressos eram lentos e a eHperiFn$ia do *ra$asso era *reDuente. A passagem pelo esperanto remedeia esses in$on!enientes. . des$ondi$ionamento intele$tual *a4>se sua!emente- pois o aluno pode Duase sempre seguir as estruturas de sua l0ngua materna. Para *a4er a eHpresso Leu lhe agradeoO- o *ran$E*ono $omear por di4er mi lin dan as- o anglE*ono mi dan as lin- o germanE*ono mi dan as al li: $ada um tradu4 literalmente a *Ermula G Dual ele est habituado. Todas essas eHpress'es so $orretas e usuais em esperanto. . aluno des$obre assim progressi!amente Due a *ormulao do pensamento pode seguir outros $aminhos al9m daDueles da l0ngua materna: ele se distan$ia desta sem passar pela eHperiFn$ia pedagogi$amente des*a!or!el do erro. . mesmo se d no plano da *on9ti$a. A a$entuao tIni$a regular "sempre na penCltima s0laba% no $orresponde ne$essariamente aos seus hbitos- mas ele tem o direito de pronun$iar o r seguindo o modelo *ran$Fs- inglFs ou italiano e h uma grande latitude Duanto G reali4ao dos *onemas !o$li$os- em nCmero de $in$o somente. Jle se eHer$ita ento em uma outra *orma de pronun$iar- mas em $ondi'es nas Duais as restri'es so pou$o numerosas e no $orrem o ris$o de desen$ora5ar. Al9m disso- h algo de muito tranDuili4ador em saber Due- nessa l0ngua- todo *alante tem um sotaDue estrangeiro. A $oerFn$ia total da gramti$a e do l9Hi$o e- logo- a ausFn$ia de $apri$hos arbitrrios tFm trFs importantes reper$uss'es a*eti!as. Primeiramente- o aluno progride depressa: ele atinge rapidamente um bom n0!el de eHpresso- o Due lhe d seguranaR e ele sente uma grande satis*ao em ter sem demora a$esso a teHtos !ariados e interessantes- Due pro!Fm do mundo inteiro. Jm seguida- ele tem o sentimento de ser respeitado: a l0ngua 9 *eita para a eHpresso natural do pensamento e do sentimentoR ela no 9 um $on5unto de $aminhos prede*inidos *ora dos Duais a gente no tem o direito de !agar. \ o sentimento de Due- por uma !e4- a l0ngua 9 *eita para o homem e no o homem para a l0ngua: ela 9 adaptada Gs ne$essidades- no 9 ele Due tem de se dobrar a regras despro!idas de sentido $ompreens0!el. Jn*im- o direito de in!entar pala!ras $ombinando li!remente os monemas aprendidos estimula a $riati!idade da linguagem em um sentido muitas !e4es humor0sti$oR essa eHperiFn$ia 9 *reDuentemente !i!ida $omo uma libertao- $omo a reali4ao de um dese5o pro*undo Due no en$ontra *a$ilmente !a4o em outros lugares. Jm suma- o aluno para Duem o esperanto 9 a primeira l0ngua estrangeira en$ontra o mundo das l0nguas dentro de um aprendi4ado ri$o em satis*a'es a*eti!as- est9ti$as e intele$tuais. Jle des$obre $on$retamente Due uma mesma ideia pode eHprimir>se por meios lingu0sti$os muito di!ersos- e isso sem ter $onstantemente a eHperiFn$ia desen$ora5adora do erro. Jle adDuire um meio de analisar as rela'es sem:nti$as entre no'es aparentadas e as rela'es gramati$ais entre os elementos de um enun$iado. Jle aprende a relati!i4ar os $on$eitos de sua l0ngua materna. Jle eHer$ita seus Ergos *onadores em uma pronCn$ia di*erente- mas sem por $onta disso ter Due imitar um modelo totalmente estrangeiro. A aprendi4agem das outras l0nguas se limitar para ele G adoo de no!os $Edigos: a *ase Ldes$ondi$ionamento em relao G l0ngua maternaO ter sido *eita em $ondi'es Etimas. Jle
666

lgumas propostas raFo-eis

##$

sabe- 9 $erto- Due as outras l0nguas eHigem es*oros mais intensos- mas essa primeira aprendi4agem bem su$edida lhe d $on*iana. Jle entra na $ompetio $om o sentimento de estar bem treinado. 3ua ginsti$a lingu0sti$a lhe deu *ora e *leHibilidade. Jle sente isso. J isso muda tudo. Bma a5uda preciosa para o estudo da lngua materna Como se !F- a introduo do esperanto nos programas es$olares- se seu ensino *or *eito durante o Duarto ou o Duinto anos do primeiro grau "nos Duais ele poderia estar integrado no $urso de l0ngua materna%- em nada *aria perder aos alunos- em Cltima anlise. Jm $ontrapartida- ele lhes ter *eito ganhar alguma $oisa: uma l0ngua Due lhes assegurar $ontatos $om o mundo inteiro. 3e esse ensino *or $oordenado entre !rios Jstados 2 pensa> se naturalmente naDueles da (nio Juropeia- para $omear 2 ele daria a toda uma 5o!em gerao um meio $Imodo de se $omuni$ar por sobre as barreiras lingu0sti$as- sem pre5u04o das grandes !antagens $ulturais Due h- para $ada aluno- em aprender em seguida essa ou aDuela l0ngua na$ional $orrespondendo a seus gostos. . enorme deseDuil0brio atual- $om <7b dos alunos Les$olhendoO o inglFs- se $orrigiria rapidamente para o grande bem do $onhe$imento mCtuo das $ulturas. A ideia- lanada a$ima- de integrar o ensino do esperanto naDuele da l0ngua materna pede algumas pala!ras de eHpli$ao. 3endo um $urso de esperanto um tipo de $urso de lingu0sti$a $on$reta- ele assegura um distan$iamento em relao G l0ngua materna Due 9 dos mais salutares para bem $ompreender esta. Mas- sobretudo- ele *orne$e mil o$asi'es de eHer$itar a $lasse em eHprimir>se. Jm *ran$Fs- les feux rougeoient "os sem*oros enrubes$em% e les prairies $erdoient "as pradarias !erde5am%- mas as outras $ores no tFm direito a um !erbo. Pedir G $lasse para tradu4ir la maro bluas- literalmente Lo mar a4ulaO- 9 estimular a eHplorao das *ontes do *ran$Fs na bus$a da eHpresso mais adeDuada. A eHperiFn$ia pro!a de *ato Due as $rianas $ompreendem muito *a$ilmente essas eHpress'es. . sentimento de desa*io Due sus$ita a ineHistFn$ia da pala!ra $orrespondente na l0ngua materna in$ita a en$ontrar a $ir$unlo$uo mais eHata e estilisti$amente mais bela. &a maior parte das l0nguas- a !erso 9 um eHer$0$io da l0ngua Due se aprende. A !erso esperanto>l0ngua materna 9 di*erente. Como- na maioria das !e4es- no h DualDuer di*i$uldade em $ompreender- esse 9 de *ato um eHer$0$io da l0ngua materna. Pare$e ento inteligente- uma !e4 $onhe$ida e $ompro!ada a !erdade- introdu4ir o esperanto no sistema de ensino- antes do $omeo da aprendi4agem das outras l0nguas. &a prti$a- o Due 9 Due isso impli$aK Antes de tudo- *ormar pro*essores. Poderia ha!er nestes uma $erta reti$Fn$ia no $omeo- sobretudo se a proposta 9 re$i$lar pro*essores de l0ngua. Mas eles no tardaro a se dar $onta de Due 9 muito mais agrad!el ensinar esperanto do Due DualDuer outra l0ngua- !i!a ou morta. 3ente>se mais pra4er em ensinar regras regulares do Due em ter Due $onstantemente $hamar a ateno da $lasse sobre as eH$e'es. Jm seguida- as $rianas em geral gostam de aprender o esperantoe 9 mais simpti$o dar aos alunos algo de Due eles gostam do Due *or>los a repisar $ompli$a'es Due- para eles- no tFm sentido. &o se trata aDui de $onsidera'es teEri$as- mas de *atos !eri*i$!eis. &un$a se parou de ensinar esperanto a $rianas- desde ;<;B- em um ou outro pa0s- a t0tulo o*i$ial ou a t0tulo pri!ado. Pode>se ento ter em relao a esse assunto- $omo rea de ensino- um
66?

##%

lgumas propostas raFo-eis

5ulgamento independente das $ir$unst:n$ias de tempo e de lugar. A unanimidade das $on$lus'es tiradas dessas eHperiFn$ias no 9 nada menos do Due impressionante: esse ensino agrada. Por DuFK Por inCmeras ra4'es. Antes de tudo- h um grande pra4er em *ormar por si mesmo pala!ras eHpressi!asdi!ertidas ou originais- e as $rianas no perdem a oportunidade. Ju me re$ordo daDuele aluno Due- para designar a esp9$ie de pEdio sobre o Dual se mo!imenta!a um poli$ial $ontrolando o tr*ego- ha!ia generali4ado o su*iHo >ingo de andelingo- L$andelabroOplumingo- Lporta>penaO- cigaringo- L$haruteiraO para *ormar a pala!ra pendarmingo "pendarmo o poli$ial%. Jm seguida- o sistema da assimilao generali4adora 9 um modo *undamental de *un$ionamento de nosso sistema ner!oso. (ma !e4 Due podemos utili4>lo- sentimo>nos naturais- G !ontade- enDuanto Due a $ada alterao G *ora Due nele 9 *eita se desen$adeia uma *rustrao. . *ato de Due se redu4 o ris$o de erro no tem $omo desagradar aos alunos. Por *im- os progressos so rpidos. Jm torno de on4e ou do4e anos- muitas $rianas gostam dos $Edigos se$retos- das l0nguas misteriosas- das *ormas de *alar di*erentes. . esperanto lhes satis*a4 plenamente a esse respeito porDue elas progridem muito depressa- e $hegam ento rapidamente a utili4>lo entre si. Al9m disso- a rapide4 dos progressos permite utili4ar em $lasse- apEs algumas semanas somente- li!ros ou bro$huras editadas em pa0ses long0nDuos. Jsse $ontato direto $om o !asto mundo entusiasma muitos alunos. . pra4er das $rianas reper$ute>se no ensino. .s dois depoimentos seguintes so ainda mais interessantes por partirem de pro*essores Due ti!eram *ortes reti$Fn$ias em ensinar o esperanto a seus alunos. Trata>se de um ensino eHperimental dado em uma es$ola primria de Saianae "\a!a0%. 3endo a populao muito misturada- ha!aiana da $epa- norte> ameri$ana- 5aponesa- $hinesa- polin9sia- *ilipina- o papel do pro*essor no 9 parti$ularmente *$il naDuela regio. . 3r. /ent $omenta $omo segue a reao de seus alunos: LYoi para mim um !erdadeiro $hoDue !er meus alunos pro*undamente interessados por esse ensino. Como muitos $olegas- eu me di4ia: LJles nem sabem ler ou es$re!er o inglFs- Dual 9 o sentido de ensinar>lhes o esperantoKO . primeiro dia- e $ada dia subseDuente- se re!elaram eHtremamente satis*atErios para os alunos e para mim mesmo e eu no tardei a perder minhas hesita'es em prosseguir o programa at9 o *im. . *ato de Due essa dis$iplina sai do $orriDueiro representou um atrati!o in$ontest!el para todos. Jles mani*estaram o tipo de interesse Due eu 5amais !i anteriormente a no ser Duando se apli$a!am em resol!er um enigma $ati!ante U-&en t&e. -ere engaged in sol$ing a fascinating puzzleV. Tuanto a seu $olega- 3r. A4e!edo- ele di4: LJu de!o di4er $om toda *ranDue4a Due no *oi sem reti$Fn$ia Due eu a$olhi a ideia de ensinar esperanto em minha $lasse. Jssa dis$iplina pare$ia totalmente inCtil para $rianas Due tinham 5 ne$essidade de todo o tempo dispon0!el para aprender bem o inglFs. &Es *i4emos a eHperiFn$ia e eu de!o $on*essar Due os resultados *oram surpreendentes "...%. Mesmo se esse esperanto no $onseguir 5amais se tornar uma l0ngua mundial- ele ensinou a meus alunos !rias $oisas
66=

lgumas propostas raFo-eis importantes "...%. . esperanto os a5udou muito a $ompreender as estruturas de *rase de nossa prEpria l0ngua- ele os a5udou a sentir a di*erena entre substanti!o e !erbo- entre su5eito e ob5eto. Contribuiu tamb9m para aumentar o !o$abulrio inglFs delesR de *ato- para alguns dos alunos mais atrasados- ele lhes enriDue$eu o !o$abulrio numa not!el medida.O

##7

Duas formas de intelig0ncia Al9m disso- o esperanto representa uma dis$iplina Cni$a no sentido de Due *a4 trabalhar tanto a inteligFn$ia $on!ergente Duanto a inteligFn$ia di!ergente. Jsses $on$eitosDue eu tomo emprestados do Pro*. Massarenti<6- mere$em algumas pala!ras de eHpli$ao. &Es nos ser!imos da inteligFn$ia di!ergente Duando- a partir de uma Duesto- nosso pensamento tenta a$har um grande nCmero de respostas entre as Duais nEs poderemos es$olher: o pensamento eHpande>se $omo um *ogo de arti*0$io Due eHplode em leDue a partir do ponto Cni$o em Due o *oguete *oi lanado. &Es re$orremos a essa *orma de pensamento- por eHemplo- Duando es$re!emos uma $arta- Duando de$idimos aDuilo Due !amos $omer na prEHima re*eio ou Duando re*letimos sobre as di!ersas poss0!eis estrat9gias de marQeting. Todo tipo de soluo pode apresentar>se e seria absurdo Due sE uma *osse a $orreta. &Es utili4amos nossa inteligFn$ia $on!ergente Duando re*letimos- partindo de uma s9rie de dados- $on!ergindo em direo G Cni$a soluo $orreta do problema Due nos 9 submetido. (m eHemplo t0pi$o dessa *orma de pensamento 9 o problema matemti$o $lssi$o- Due sE autori4a uma Cni$a soluo- G Dual se $hega por deduo- tratando $orretamente as in*orma'es *orne$idas no in0$io. (ma Duesto $omo: LA Due hora o trem Paris>+ordeauH $ru4ar o +ordeauH>Paris le!ando>se em $onta os seguintes dados:...O sE admite uma soluo $orreta. Jla soli$ita ento a inteligFn$ia $on!ergente. Jm $ontrapartidaa Duesto: L3er Due eu de!o pIr papel de parede em meu Duarto ou repint>loKO 3e eu puser papel de parede- em Dual estiloK 3e eu repintar- Due tinta es$olherKO pode re$eber milhares de respostas igualmente boas. Jla p'e em 5ogo a inteligFn$ia di!ergente. Diga>se de passagem- a es$ola- em sua $on$epo atual- tem a tendFn$ia a *a!ore$er largamente o pro$edimento $on!ergente- enDuanto Due na !ida Duotidiana a outra *orma de inteligFn$ia 9 igualmente ne$essria. Jm esperanto- utili4amos o pensamento di!ergente Duando nos treinamos em eHprimir a mesma ideia por meio das *Ermulas as mais di!ersas. (m dia- por o$asio de um $urso dado durante as *9rias de !ero- meus alunos a$haram um $on5unto de 87 maneiras de eHprimir em esperanto a ideia Leu o a$ho boboO. Tal!e4 essa *rase se5a parti$ularmente estimulante porDue- $ons$ientemente ou no- eles a apli$a!am ao seu pro*essor. Mas o Due Duer Due se5a- eles ha!iam para isso re$orrido ao pensamento di!ergente- ou- se !o$F pre*erir- G $riati!idade deles. A inteligFn$ia di!ergente se eHer$ita muito mais em esperanto do Due nas outras l0nguas- porDue a $ombinatEria 9 nele ilimitada. Para di4er Due um ob5eto LDueimaO- pode>se di4er brulas- mas tamb9m fajras ou flamas- Due representam o emprego !erbal dos $on$eitos L*ogoO e L*lamaO- respe$ti!amenteR a terminao >as basta para *a4er
/eonardo Massarenti- "rati$it et pdagogie de la troisi:me dimension ")enebra: (ni!ersit9- Ya$ult9 de Psy$hologie et des 3$ien$es de la9du$ation- ;<@7%- pp. ;7>;=.
<6

66A

##(

lgumas propostas raFo-eis

do $on$eito um !erbo no presente do indi$ati!o. Para di4er Leu irei ao hotel de tHiO- pode> se $ertamente tradu4ir literalmente e di4er mi iros al la &otelo per ta sio "ou en ta sio%- mas essa nada mais 9 do Due uma possibilidade dentre um leDue de *Ermulas- tais $omo: mi ta sios &otelen- mi al&otelos ta sie- mi perta sie iros &otelen- et$. Tuanto G inteligFn$ia $on!ergente- ela 9 *reDuentemente soli$itada Duando se aprende o esperanto- !isto Due se 9 $onstantemente le!ado a eHprimir uma ideia deduzindo a pala!ra dese5ada a partir de elementos pre!iamente aprendidos. U assim Due- $omo !imos no $ap0tulo 8- a pala!ra L$uraO representa a lo$ali4ao de Duatro elementos: Lo *ato deO UoV LtornarO UigV Lsaud!elO UsanV Lde no!oO UreV n resanigo. U graas a essa mesma *orma de inteligFn$ia Due o aluno a$ha $omo di4er Lnun$aO- neniam- *a4endo $on!ergir seu pensamento na direo do ponto onde a s9rie dos neni7 "nenio- LnadaOR nenie- Lem nenhum lugarOR neniu Lningu9mO...% $ru4a a s9rie dos >am "Qiam- LDuandoOR qiam- LsempreOR iamLum diaO...%. U tamb9m ela Due $ondu4ir G *ormao de um ad!9rbio $omo entuziasmigeLde uma maneira entusiasmanteO. 8iEo ?oriFontal4 eiEo -ertical+ Semisf.rio es,uerdo4 ?emisf.rio direito Para *ormar pala!ras $omo aDuelas Due a$abam de ser $itadas- o *ran$Fs no eHer$ita o pensamento $on!ergente- nem o pensamento di!ergente: ele no utili4a a inteligFn$iamas a memEria e a obediFn$iaR a deri!ao brillant l brillamment no autori4a uma *ormao do tipo ent&ousiasmant l ent&ousiasmamment. . termo autoriza 9 aDui um termo adeDuado: trata>se de *ato de uma autori4ao- em uma l0ngua na Dual as de$is'es so tomadas por uma autoridade- a A$ademia Yran$esa- a Dual de$ide se nnufar 9 to $orreta Duanto nnup&ar. Jssa $on$epo da linguagem tinha- na origem- uma *uno de dis$riminao so$ial. A A$ademia debateu um dia a Duesto de saber se o *ran$Fs iria manter a ortogra*ia $ulta ou seguir o modelo do italiano e do espanhol. / onde nEs sobre$arregamos nossas pala!ras de . e de &- nossas irms as outras l0nguas rom:ni$as adotaram uma es$rita bem mais *un$ional e 2 mas aDui 9 um gosto pessoal 2 esteti$amente mais satis*atEria- em minha muito modesta opinio "eu gosto daDuilo Due 9 sEbrio%. Compare o italiano fisica- o espanhol fsica ao *ran$Fs p&.si3ue- o italiano e o espanhol ritmo ao *ran$Fs r.t&me- *ilologi$amente in$orreta "a *orma 5usta seria r&.t&me- $*. inglFs r&.t&m%. Como resultado do debate $onsagrado Gs duas ortogra*ias poss0!eis- a A$ademia Yran$esa optou pela ortogra*ia $ulta La *im de distinguir as pessoas instru0das da plebe e das simples mulheresO. Jssa *uno de distino so$ial sem dC!ida perdeu>se de !ista e 9 pro!!el Due toda a *ran$o*onia $ontinue simplesmente no embalo- sem mais $ompreender $laramente por Due a ortogra*ia 9 o Due 9. Trata>se de um me$anismo psi$olEgi$o bem $onhe$ido. Mantemos um $omportamento muito tempo depois de termos esDue$ido $omo *oi Due nEs $hegamos a adot>lo. De$is'es tomadas outrora so ainda apli$adas mesmo Duando suas 5usti*i$ati!as se tornaram in$ons$ientes- e ento tal!e4 tamb9m obsoletas. Assim- um po!o pode tornar>se demo$rti$o em suas $on$ep'es- pro$lamar um ideal de liberdade- de igualdade e de *raternidade- mas ter da linguagem uma !iso Lantigo regimeO- em Due a liberdade 9 nula- a igualdade 9 substitu0da por uma $orrida de obst$ulos e a *raternidade muito negligen$iada. A maneira pela Dual os *ran$E*onos $on$ebem a l0ngua segue um eiHo !erti$al. U uma
66B

lgumas propostas raFo-eis

##)

relao pai>*ilho- mestre>aluno- a$ademia>po!o. (ma !iso semelhante sem dC!ida te!e um grande papel no momento em Due a Duesto do esperanto *oi debatida na 3o$iedade das &a'es. De *ato- 9 di*0$il- para essa mentalidade- imaginar Due uma l0ngua possa ser!ir eH$lusi!amente de ponte entre os po!os e assim resultar de uma $on!eno entre iguais $ontempor:neos. Como todas as pontes- o esperanto se situa num plano hori4ontal: ele $orresponde a uma relao amigo>amigo- irmo>irmo- par$eiro>par$eiro. Mas retornemos Gs nossas duas *ormas de inteligFn$ia. Nisto Due o pensamento $on!ergente *a4 trabalhar "nos destros% o hemis*9rio $erebral esDuerdo e o pensamento di!ergente o hemis*9rio $erebral direito- o esperanto apresenta a parti$ularidade de estimular a ao $oordenada dos dois hemis*9rios $erebrais. Pou$as dis$iplinas ensinadas na es$ola antes da adoles$Fn$ia podem *a4F>lo numa medida to eHtensa. (ma outra maneira de eHprimir a mesma ideia $onsistiria em di4er Due o esperanto integra o polo LrigorO e o polo LliberdadeO. Com *reDuFn$ia a relao entre rigor e liberdade 9 mal $ompreendida. Muitas pessoas a$ham Due esses dois termos se eH$luem. De *ato- se $ada um est em seu lugar- 9 o rigor Due permite a liberdade. Como *oi Due os homens $onseguiram andar na luaK Como adDuiriram eles uma tal liberdade em relao G restrio da gra!idade terrestreK Jstudando $om rigor leis rigorosas a ponto de serem impla$!eis: leis *0si$as- Du0mi$as- matemti$as- astronImi$as... Tomando $ons$iFn$ia dessas leis e de seu $arter impla$!el- eles puderam !aler>se delas $om toda segurana. LImpla$!elO tal!e4 Dueira di4er Lterr0!elO naDuele sentido de Due isso no d es$apatEria- mas- por $onta disso mesmo- isso Duer di4er tamb9m Labsolutamente $on*i!elO. 3e as leis astronImi$as *ossem *antasiosas- ningu9m 5amais teria podido passear em nosso sat9lite. Cada *rase em esperanto 9 um modelo de boa $oordenao entre rigor e liberdade. Por ser o sentido dos elementos da linguagem impla$!el- no admitindo DualDuer eH$eo9 Due somos li!res para eHprimir nosso pensamento $omo bem entendermos. 3e- para di4er Due uma $asa LDueimaO- eu posso di4er no somente brulas- mas tamb9m flamas ou fajras "lembre>se Due aj se pronun$ia $om o ditongo ai de pai e de cai%- 9 porDue o sentido da terminao >as 9 ;77b $on*i!el: a liberdade resulta desse rigor absoluto. A partir do momento em Due eu 5unto 7as a uma rai4- eu utili4o o $on$eito $omo um !erbo no presente do indi$ati!o. Yeli4mente- as restri'es no ne$essitam ser numerosas- !isto Due a !alidade delas 9 geral. . rigor 9 impla$!el- mas ele o 9 na dose 5usta Due 9 ne$essria para permitir uma imensa liberdade- $om toda segurana- e assim estimular a $riati!idade na eHpresso. Como o rigor depende do $9rebro esDuerdo "em um destro% e a $riati!idade do $9rebro direito- um $urso de esperanto 9 um eHer$0$io de bom *un$ionamento humano indo muito mais longe do Due se poderia $rer G primeira !ista. U sobretudo !erdadeiro no $aso das $rianas. Para os adultos- tudo depende da *leHibilidade psi$olEgi$a deles: para algunsum tal $urso seria uma !erdadeira terapia- um treinamento de sua liberdade a respeito de um superego irra$ionalR para outros- o des$ondi$ionamento em relao G l0ngua materna poder ser !i!en$iado $omo penoso. Mas nas $rianas- o aporte positi!o predomina na grande maioria dos $asos. &o se trata de !er nisso uma pana$eia. Mas se pode a*irmar Due seu ensino para as $rianas de de4 a do4e anos pode tra4er uma $ontribuio modesta- mas realG saCde mental das gera'es Due dele se bene*i$iarem.

668

##9

lgumas propostas raFo-eis

Tuando todas essas !erdades *orem $onhe$idas- no se ter sem dC!ida di*i$uldade em *a4er os pro*essores a$eitarem a re$i$lagem ne$essria. A$res$entemos Due o problema dos manuais ser rapidamente resol!ido. .s m9todos de esperanto no *altam. .s ser!ios da Jdu$ao &a$ional no tero nenhuma di*i$uldade em *a4er uma es$olha inteligente entre as obras eHistentes. Bma declarao de inteno Mas a ao a empreender no poderia se limitar ao sistema de ensino. Podem>se *a4er muitas outras $oisas para desbloDuear $ompletamente a situao. Por eHemplotrabalhar para obter uma de$larao Due seria *eita pelas inst:n$ias $ompetentes da (nio Juropeia ou da .&(- e segundo a Dual ao *inal de um pra4o a determinar "de4 anosK Duin4e anosK !inte anosK% a do$umentao nas reuni'es Due respondessem a um $erto $rit9rio seria distribu0da eH$lusi!amente em esperanto- e a interpretao sE seria garantida nessa l0ngua. Dito de outra *orma- no Parlamento Juropeu- $ada delegado teria o direito de se eHprimir em sua l0ngua- $omo ho5e em dia- mas suas *alas sE seriam tradu4idas em esperanto. Poder> se>ia igualmente ter em !ista uma etapa intermediria $om bilinguismo inglFs1esperanto. Jsse simples sistema 5 representaria um ganho enorme no plano da e*i$$ia "isso suprimiria a interpretao por rel9- do tipo traduo em grego da interpretao *ran$esa de um dis$urso em portuguFs% e no imporia grandes problemas Gs delega'es: personalidades desse n0!el no teriam DualDuer di*i$uldade em adDuirir um $onhe$imento passi!o da l0ngua de Mamenho*. U in*initamente mais *$il $ompreender do Due se eHprimir- em DualDuer l0ngua Due se5a- e o esperanto no 9 eH$eo. Al9m disso- 9 pro!!el Due todas as delega> 'es se desdobrariam para in$luir um ou dois membros Due ti!essem um bom dom0nio ati!o do esperanto. Pode>se estar $erto de Due uma !e4 tomada uma de$iso nesse sentido- o olhar sobre o esperanto mudaria no $on5unto da so$iedade. Jditores- institui'es Due organi4am $ursos de l0ngua- se$retrias multil0ngues- 5uristas espe$iali4ados no direito interna$ional- toda sorte de pessoas se poriam a aprender a l0ngua ou a parti$ipar de sua di*uso simplesmente para melhorar suas $han$es de $arreira ou de lu$ro. Ner>se>iam sem dC!ida re!istas ou 5ornais apresentarem em $ada nCmero uma lio de esperanto- muitas !e4es de uma maneira humor0sti$a. [dios e tele!is'es *ariam pro!a!elmente o mesmo. Jsses simples *atos aumentariam rapidamente a populao esperantE*ona- em !ista da *a$ilidade de assimilao da l0ngua. \a!eria sem dC!ida uma *ebre em torno do esperanto $omo h uma *ebre em torno da in*ormti$a. Automati$amente- o esperanto re$eberia um impulso *antsti$o nos pa0ses Due mais so*rem $om os problemas de l0ngua: Vapo e China- onde ele 5 est solidamente implantado- mas no o su*i$iente para Due isso mude a *a$e do mundo. &a *ri$a sub> saariana- ha!eria sem dC!ida uma tomada de $ons$iFn$ia sobre o absurdo Due h em obrigar os alunos a aprender o inglFs- o *ran$Fs ou o portuguFs para no $onseguirem se entender. (ma re>estruturao do ensino- dando lugar G l0ngua lo$al- ao esperanto e a uma grande l0ngua a*ri$ana ou europeia- $on*orme a situao- Due di*ere enormemente de um pa0s para outro ou entre 4onas urbanas e rurais- $onseguiria resol!er em um lapso de tempo relati!amente $urto os problemas de $omuni$ao desse $ontinente.
66@

lgumas propostas raFo-eis

##:

Jm suma- pou$o a pou$o- a m gesto atual seria substitu0da por um sistema e*i$a4 e$onomi$amente- psi$ologi$amente satis*atErio e Due $ause menos ris$o para a di!ersidade $ultural do mundo Due a propagao atual dos !alores e da mentalidade anglo>saHIni$os. Btopia" JH$essi!amente otimista esse roteiroK (tEpi$oK LIsso no tem nenhuma $han$e!o$F toma seus dese5os por realidadeO- diriam>me pro!a!elmente. U poss0!el Due eu este5a enganado. Ju eHprimo aDui aDuilo em Due a$redito- o Due sinto- o Due espero. Mas eu a$redito menos nos ra$io$0nios a priori do Due no estudo dos *atos- o Due Duer di4er- nessa oportunidade- Due sei Due no sei $omo as $oisas e!oluiro. Tal!e4 o homem se5a muito mais masoDuista do Due eu imagino. Tal!e4 a ideia de *a4er *a$ilmente- a baiHo $usto- algo e*i$a4 segundo um pro$esso agrad!el no tenha nenhuma $han$e Duando a outra soluo poss0!el $onsiste em *a4er imensos es*oros para $hegar a uma soluo $apenga- ine*i$a4 e terri!elmente $ustosa- di*undindo por toda parte in5ustias e *rustra'es. As pessoas Due $lassi*i$am o esperanto entre as utopias *alam $omo se $onhe$essem o *uturo. Jlas assumem uma posio de pro*eta. U o direito delas. Mas pre!iram elas a $rise do petrEleo da d9$ada de 87K &oK Contudo todos os dados esta!am ali- !is0!eis para todos. Predisseram a eleio de um papa polonFsK 3e sim- elas se sa0ram melhor do Due todos os 5ornalistas espe$iali4ados nos assuntos do Nati$ano- Due es$re!eram pilhas de artigos sobre os pap!eis- sem 5amais adi!inhar Duem seria eleito. Disseram elas- no in0$io de no!embro de ;<@<- Due o muro de +erlim iria desmoronar- Due a Juropa .riental abandonaria o $omunismo- Due a (nio 3o!i9ti$a passaria para a e$onomia de mer$ado e $essaria de eHistir $omo entidade pol0ti$aK Yalaram elas- por !olta de maro>abril de ;<<7- da !indoura guerra do )ol*o ou- em 5ulho de ;<<;- da guerra $i!il na +EsniaK 3e no pre!iram esses a$onte$imentos- *ariam bem em pensar duas !e4es antes de se meterem a predi4er aDuilo Due ser ou no poss0!el amanh. \ nos *enImenos so$iais uma massa $r0ti$a Due *a4 re!erter de uma tendFn$ia a outra. . esperanto apresenta todos os sinais de uma e!oluo em direo a essa massa $r0ti$a. 3ua progresso em todas as *rentes 9 tal Due 9 totalmente !eross0mil Due ele se aproHima do limiar em Due tudo se re!erter. 3e esse 9 o $aso- ser di!ertido ou!ir inCmeras pessoas terem $omo ponto de honra di4er aos usurios do esperanto Due elas sempre *oram *a!or!eis G l0ngua de Mamenho* e Due nun$a entenderam por Due tantos tontos gastarampor tanto tempo- tanta energia para negar a e!idFn$ia. &o $ondenemos aDueles Due agirem assim. U pura e simplesmente humano. (m $onsultor no *a4 um 5ulgamento sobre as pessoas. Jle no despre4a nem re5eita. Jle se limita a re$olher *atos- a mostrar en$adeamentos lEgi$os- a !eri*i$>los pela eHperiFn$ia prti$a e a *a4er desta$ar em Due tal opo di*ere de tal outra. Jle pode tamb9m de*inir o $enrio mais pro!!el. (m $onsultor do nosso tipo Due ti!esse estudado os dois sistemas ri!ais Due *oramem uma 9po$a- os algarismos romanos e os algarismos arbi$os teria sem dC!ida pre$oni> 4ado a adoo destes Cltimos. Tente ento multipli$ar kC por k/IN ou mesmo- !isto Due a adio 9 nitidamente mais simples- *a4er a soma Ik m MCMk/ m D m NIII. No$F ter muita di*i$uldade- por nada mais Due o *ato de Due o lugar dos elementos no $orresponde G $asa de$imal G Dual eles perten$em. De *ato- sE matemti$os seriam $apa4es de e*etuar essas
66<

#$1

lgumas propostas raFo-eis

opera'es. Por demonstrarem uma $oerFn$ia muito maior e por disporem do 4ero- os algarismos arbi$os so mais demo$rti$os: eles p'em as opera'es *undamentais ao al$an$e das $rianas- dos operrios e dos $omer$iantes pou$o es$olari4ados. Jntretanto *oram ne$essrios !rios s9$ulos- depois de seu apare$imento na Juropa- para Due tomassem o lugar dos algarismos romanos. A oposio Due eles sus$itaram *oi *ero4 e *oram at9 mesmo proibidos em alguns pa0ses. Mas DualDuer Due tenha sido a resistFn$ia dos poderosos e dos tradi$ionalistas- eles !en$eram. Ju $reio Due um $onsultor da 9po$a teria sido $apa4 de pre!F>lo. Tuando um sistema 9 nitidamente superior a um outro- ele a$aba por pre!ale$er. \ muitos pontos em $omum entre esperanto e algarismos arbi$os de um lado- e entre o emprego interna$ional das l0nguas 9tni$as e algarismos romanos de outro lado. 3endo totalmente $ons$ientes de nossa ignor:n$ia sobre o *uturo- podemos ento nos basear no Due pre$ede para $on$luir Due no 9 toli$e pre!er Due um dia !ir em Due a $omuni$ao interna$ional se *ar em esperanto. Mas para isso- sero ne$essrias de$is'es- e no $abe ao $onsultor de$idir. A bola est $om aDueles Due tFm o poder. J $om a populao- Due- nos pa0ses demo$rti$os- tem sua pala!ra a di4er. Jis porDue eu $on!ido os leitores Due tFm simpatia pelo Due aDui *oi dito a *a4er $onhe$er esse li!ro em seu entorno. &o !aleria a pena eHigir de nossas autoridades Due por uma !e4- no dom0nio das l0nguas- elas de$idissem $om $onhe$imento de $ausaK

6?7

Você também pode gostar