Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
História Apostólica, A Gesta de São Paulo
História Apostólica, A Gesta de São Paulo
Histria Apostlica
A gesta de S. Paulo
Traduo do latim, introduo e notas de
Jos Henrique Manso
Universidade da Beira Interior
ndice
Introduo
Recepo de Artor
16
25
41
Epstola a Viglio
45
49
111
Bibliografia
119
ndice onomstico
123
Introduo Geral
Introduo
Introduo
Recepo de Artor
facto reconhecido pela generalidade dos
estudiosos que o tratamento dado pela modernidade a
esse grande autor medieval que foi Artor fica muito
aqum dos seus reais mritos. Na verdade, os dicionrios,
enciclopdias e Histrias da Igreja no tm dedicado ao
autor e sua obra mais do que algumas escassas linhas,
frequentemente imprecisas e com juzos valorativos nada
favorveis1. No obstante, alguns trabalhos importantes
tm vindo a inverter esta tendncia, que chegou ao
ponto de epitetar a Histria apostlica como o pior dos
poemas sobre um assunto excelente2.
1
A propsito da escassez de informaes biobibliogrficas remetemos
para as oito linhas que a Encyclopaedia Britannica (vol. 2, 1962 216)
dedica a Artor. Quanto a informaes incorrectas, citamos o artigo de
P. de Labriolle no Dictionnaire dhistoire et de gographie cclesiastiques
(vol. 3, 1924 col. 1443-1445), quando afirma que Artor recitou o
seu extenso poema durante quatro dias consecutivos (13, 14, 15, e 16
de Abril de 544), sendo certo que os manuscritos so claros quanto s
datas em que ocorreu tal rcita: 13 e 17 de Abril, e 8 e 30 Maio de 544.
Finalmente, a menorizao do poeta pode ler-se em Louis Duchesne,
que, na famosa Lglise au VIe sicle (1925 155), afirma: Arator [] mit
en hexamtres les Actes des Aptres, et ce jeu desprit fut lobject dune
lecture solennelle, en 544. Tais palavras so objecto de viva contestao
por parte de Franois Chtillon, que, partindo desta frase do historiador
e esmiuando a presena do nome Artor em obras de referncia,
conclui: Procs-verbal de carence, dinsuffisance, dignorance, derreur,
de lgret, parfois aussi dinsincrit (1963 11).
2
Vd. Duckett 1961 70, traduo nossa.
Henrique Manso
Introduo
11
Henrique Manso
12
Introduo
Henrique Manso
Introduo
15
Henrique Manso
16
Introduo
Centremo-nos,
ento,
nas
informaes
transmitidas pelos dois autores contemporneos de
Artor. Cassiodoro, intrprete oficial da corte ostrogoda,
com sede em Ravena, regista nas Variae uma carta do
rei Atalarico (Var., 8, 12), escrita provavelmente em
526, com o seguinte destinatrio: Aratori uiro illustri.
Se juntarmos a este dado a dedicatria da Dictio 18
de Endio, Data Aratori V[iro] C[larissimo], tudo nos
leva a pensar que o poeta ocuparia uma posio social
elevada e que, possivelmente, pertenceria ordem
senatorial, muito embora se possam ter algumas reservas
a este respeito, como sublinha Deproost18. A carta um
extenso panegrico a Artor: destinava-se a reconhecer os
excelentes servios por ele prestados durante o reinado
de Teodorico, que lhe havia conferido o ttulo de comes
domesticorum (comitiua domesticorum illustratum),
destacando o brilhantismo com que liderara uma
embaixada do povo da Dalmcia junto do rei19. Mas a
carta tambm lhe confere novo ttulo, no especificado
por Cassiodoro no final da missiva. Ora, um dos cdices
18
Cf. Deproost 1990 22: La ddicace d une dictio dEnnode
son protg lappelle uir clarissimus, ce qui laisse entendre quArator
appartenait lordre snatorial, et ce ds lanne 506 []; de plus,
la mention uir illustris que lon trouve dans dautres tmoignages,
et notamment dans la lettre dAthalaric [] semble indiquer
quArator sigeait effectivement au Snat, encore quil faille ici tre
prudent: [] le titre de uir illustris nimpliquait pas ncessairement
quils devinssent membres du Snat.
19
Vd. Cass. Var. 8.12: Directus enim de partibus Dalmatiarum
ad domnum auum nostrum sic necessitates prouincialium, sic utilitates
publicas allegabas, ut apud illum magna cautela sollicitum et copiosus
esses et fastidia non moueres. Arntzen (PL 68 col. 51) situa a
embaixada no ano 526, pouco antes da morte de Teodorico.
17
Henrique Manso
18
Introduo
19
Henrique Manso
Introduo
21
Henrique Manso
22
Introduo
23
Henrique Manso
24
Introduo
25
Henrique Manso
Introduo
Henrique Manso
Introduo
Henrique Manso
Introduo
Henrique Manso
Introduo
Henrique Manso
Introduo
Henrique Manso
Introduo
49
Histria apostlica
A gesta de S. Paulo
41
43
Artor
10
15
20
44
Epstola a Viglio
Epstola a Viglio
47
10
Artor
15
20
25
30
48
Histria Apostlica,
Livro Segundo
49
[Seco I]
[Passo em que Saulo, tambm chamado Paulo, separado
por advertncia do Esprito Santo, chegou a Pafo, onde <Srgio>
Paulo era procnsul; e como havia um mago que se opunha sua
pregao, <Paulo> disse-lhe em alta voz que no mais veria a
luz do sol, e imediatamente o procnsul Paulo abraou a f.]
O Esprito, impedindo que a lmpada acesa pela palavra
[radiante
1
brilhasse debaixo do alqueire , disse: Separai Saulo
para a obra da pregao. Pouco depois, o ilustre Pedro,
a quem a palavra do Mestre concedeu todo o poder, consagrou
[o viajante
impondo-lhe as mos. Partindo de Chipre e de Salamina,
continuou rumo a Pafo, terra outrora rendida s paixes,
que, segundo se diz, permaneceu um antro de luxria sacrlega
e venerou os errantes alados com vergonhoso fervor2.
Da surgiu o auge dos seus feitos, porque uma graa maior
acorreu s suas faltas3; e Paulo era j para Pafo um exemplo
1
Cf. Mc. 4.21, e Mt. 5.15: [...] nem se acende a candeia para
a colocar debaixo do alqueire, mas sim em cima do velador, e assim
alumia a todos os que esto em casa.
2
A associao de Pafo aos amores libidinosos e aos cupidos
(os errantes alados) antiga. Floro (1.44) diz-nos que a ilha era
consagrada deusa do amor, Vnus: Insulam ueteribus diuitiis
abundantem et ob hoc Veneri sacram Ptolemaeus regebat.
3
Cf. Rom. 5.20: Onde, porm, abundou o pecado,
superabundou a graa.
51
10
Artor
15
20
25
30
35
52
53
40
45
50
Artor
55
60
65
70
75
10
55
80
85
90
95
Artor
judeus o proibiram de falar, ele disse que iria pregar aos gentios;
e converteram-se nesse mesmo lugar os que eram gentios.]
100
105
110
115
120
125
130
135
140
Artor
145
150
155
160
58
165
170
175
180
185
Artor
190
195
200
205
210
60
61
215
220
225
230
235
Artor
240
245
250
255
62
260
265
270
275
280
Artor
285
290
295
300
305
22
23
[Seco VI]
[Passo em que S. Paulo foi impedido pelo Esprito Santo
de pregar na sia. Aquele, atravessando tambm a Msia, chegou
Macednia, pois numa viso avistara um macednio em p, a
pedir-lhe que se dignasse antes dirigir-se para a Macednia.]
Entretanto, Paulo, incapaz de se dar ao descanso pelas
[preocupaes,
ensina pelo mundo e com as enxadas da palavra vai cavando
todos os campos e obriga a seara da f a amarelecer,
derretendo a geada dos erros. O Esprito Criador
probe-o de oferecer isto sia, e nem a Msia, de terras frteis,
pde, nessa altura, receber as sementes desta salvao;
estril, apesar do solo fecundo. que um homem macednio,
visto em sonhos, disse isto: Tem piedade, imploramos-te!
Considera merecedora a costa da Ilria! Oh, quanto providencia
a graa inesperada! Os que tm j uma hora marcada
so inflamados pelo amor imprevisto. Assim, afastada a noite,
o grandiloquente altera o percurso, a Macednia esfomeada
alimenta-se com o fruto da palavra e, graas aos dons
do sono, mereceu compreender o idioma da salvao.
Uma dvida frequente ecoa: se, pleno de generosidade abundante,
o Omnipotente proclama Eu no vim para destruir o mundo,
mas antes para o salvar24, que motivo determina que isto seja
[a uns negado
e a outros concedido, pois a abundante misericrdia
de Jesus a todos deseja prestar auxlio por igual?
Nesta questo, dispomos de uma enorme abundncia de exemplos,
e a sua leitura d-nos o ensinamento de uma figura complexa,
24
310
315
320
325
Artor
330
335
340
345
66
67
350
355
360
365
Artor
370
375
380
68
385
390
395
400
405
Artor
410
415
420
425
430
435
440
[Seco VIII]
[Passo em que S. Paulo argumentou com os filsofos
epicuristas e esticos em Atenas, onde o povo lhe chamou semeador
de palavras; e depois dissertou sobre variados assuntos, referindo
um altar que tinha visto; Dionsio Areopagita foi o primeiro a
abraar a f, juntamente com alguns outros.]
Paulo entra em Atenas, clebre pelo talento
e pela eloquncia, e, num discurso abrasador, arrasa a cidade
intumescida por ferozes querelas; admirada de que ele falasse
com modos to harmoniosos, a multido diz: De que costas
saiu este semeador de palavras36? O povo, sem saber, chama a Paulo
A expresso homo terrenus relaciona-se com a prpria
etimologia do nome do primeiro homem. Tal como se pode
verificar em Gen. 2.7 e 3.19, o nome Ado est relacionado com
adamah, que significa solo ou barro.
35
Trata-se de uma lio que encontramos, por exemplo, em
Ovdio, quando este afirma que mpios venenos se ocultam
debaixo do doce mel (Am. 1.8.101, traduo nossa).
36
A expresso usada por Artor, uerborum sator, traduz muito
melhor o original grego, spermolgos, do que o termo que aparece
na Vulgata, seminiuerbius, j que este ltimo vocbulo tem um
sentido muito mais depreciativo.
34
71
445
Artor
450
455
460
465
72
73
470
475
480
485
490
Artor
495
500
505
74
75
510
515
520
525
530
Artor
535
540
545
550
76
555
560
565
[Seco X]
[Passo em que S. Paulo, tendo questionado doze homens
em feso sobre o Esprito Santo, lhe responderam que no
conheciam esse nome, pois tinham sido baptizados por Joo; e a
estes Paulo ensinou que o baptismo de Joo foi dado em nome do
que havia de chegar, baptizando-os com o baptismo de Cristo; e
o Esprito Santo veio sobre eles, concedendo-lhes imediatamente
o dom de vrias lnguas.]
Tendo iluminado as terras e buscando campos mais afastados,
Paulo ensina ao chegar a feso e, olhando alguns homens
77
570
Artor
575
580
585
590
78
79
595
600
605
610
Artor
615
620
80
81
625
630
635
640
645
650
Artor
655
660
665
670
675
680
685
Artor
690
695
700
705
84
85
710
715
720
725
730
735
Artor
740
745
750
755
86
87
760
765
770
775
Artor
780
785
790
795
800
805
88
Cf. Ef. Vd. Eph. 5. 14: Desperta tu, que dormes. Levanta-te
do meio dos mortos, e cristo brilhar para ti.
67
89
810
815
820
825
Artor
[Seco XIV]
[Passo em que S. Paulo se despediu na praia dos ancios convocados
da sia, falando-lhes e dando-lhes mltiplas advertncias, mostrando que
tinha pregado durante trs ininterruptos anos, dizendo que iria a Jerusalm
e sofreria muitas provaes e que no mais o veriam, aconselhando-os a
darem esmola; em seguida, ajoelhando-se, rezou e afastou-se das multides
chorosas, a quem beijou, avanando para o navio.]
830
835
840
845
90
91
850
855
860
865
870
Artor
875
880
885
890
92
93
895
900
905
910
Artor
[Seco XV]
[Passo em que S. Paulo foi preso no templo de Jerusalm
pelos judeus. O tribuno arrancou-o das mos daqueles que o
queriam matar e lanou sobre ele duas correntes. Ele exps, em
hebraico, a razo por que se convertera ao Senhor; e, quando disse
que este lhe ordenara partir dali e ir pregar aos gentios, gritaram
que ele devia ser banido e perder a vida; e atiraram com as suas
vestes e com poeira para o ar; fala-se ainda de uma questo a
propsito de uma contradio de palavras, agora resolvida.]
915
920
925
94
930
935
940
945
950
Artor
955
960
965
970
975
96
num lugar, Paulo, falando dos seus feitos, diz que os companheiros
[viram
imediatamente a luz, mas no escutaram com seus ouvidos
aquela voz; mas aqui pode ler-se que, no momento em que tombou
cego, tambm os seus acompanhantes ouviram a voz81.
Deste modo, no quadra a obra do narrador. Mas urge sem dvida
que ambos os passos convirjam, pois ora se diz que ouviram,
que receberam o som, ora que indubitavelmente no ouviram.
Esta ser uma forma simples de explicao. Nega-se, e com razo,
que uma voz, porque indistinta, tenha falado, pois no se acredita
que possa ser dado pela palavra algo que o ouvinte no guarda
no corao; quando estimulado apenas pelo ouvido duvidoso,
trata-se somente de um estrondo ambguo que corta os ares;
assim, tanto se pode ler que ouviram como que no ouviram82.
Num passo temos o som, no outro, a certeza da voz,
e um s facto comporta num e noutro caso uma dupla imagem.
81
Artor procura resolver uma contradio do relato lucano
a propsito da converso de Paulo. Efectivamente, como se pode
verificar no texto da Vulgata, os dois passos so contraditrios: Viri
autem illi, qui comitabantur cum eo, stabant stupefacti, audientes
quidem uocem, neminem autem uidentes (Act. 9.7); Et qui mecum
erant lumen quidem uiderunt, uocem autem non audierunt eius
qui loquebatur mecum (Act. 22.9). Sublinhado nosso.
82
Trata-se de uma soluo engenhosa para um problema
aparentemente insolvel: segundo Artor, no primeiro passo dos
Actos, audientes uocem tem apenas o sentido de escutar o som;
assim, na segunda passagem pde o narrador dizer uocem non
audierunt, pois os companheiros de Paulo escutaram mas no
comprenderem as palavras de Deus.
97
980
985
990
Artor
[Seco XVI]
[Passo em que S. Paulo foi torturado no acampamento e
martirizado com aoites. Contra ele quarenta judeus juraram
solenemente que no haviam de comer ou beber antes de matarem
Paulo, quando este fosse enviado ao tribuno Lsias. Depois de
um familiar de Paulo ter denunciado tal pretenso, foi de noite
enviado pelo tribuno a Cesareia junto do governador Flix, onde
defendeu a sua causa contra os judeus e o seu advogado e, depois,
perante o sucessor, Festo, junto do qual apelou para Csar; com
efeito, Flix esforou-se por manter <Paulo> detido para o seu
sucessor.]
A situao convida a expor em verso as multides vidas
de supliciar o corpo de Paulo e a extrema violncia
dos castigos, mas a lngua fica apreensiva. Fujamos deste
995 passo, minha dor, e, receando tal impiedade, suspendamos to triste
discurso, evitando talvez que o leitor encha de lgrimas
seu rosto e com gotas copiosas humedea esta pgina.
Mas no podiam estes castigos saciar as mentes sanguinrias;
arde a paixo do crime, e desejam revolver as sacrlegas
1000 mos no sangue de Paulo. Que cruis desejos
de maldade! Quarenta filhos de uma gerao insana
impuseram a si mesmos no tomar qualquer bebida
ou comida antes de lhes ser entregue, j consumado o assassnio,
e comer da maiores iguarias. Oh, plida imagem do corao!
1005 Taas cheias de sangue, Judeia, so para ti melhores
do que as de bebida e, sem quereres tocar em mesa alguma,
andas esfaimada para o crime e procuras ter a fome aplacada
no cadver do justo. Moiss, pelo seu exemplo, tais jejuns
no prescreveu, consumados, como te recordas, em tantos dias
98
99
1010
1015
1020
1025
Artor
1030
1035
1040
1045
1050
100
101
Artor
[Seco XVII]
[Passo em que S. Paulo, navegando para Itlia sob
escolta militar, enfrentou uma tempestade durante catorze dias,
encalhou nas sirtes e a equipagem do navio foi despedaada, de
maneira que no viam o sol nem as estrelas, nem se podiam
alimentar. Disse depois aos que desesperavam que eles lhe
tinham sido entregues pelo Senhor, por anunciao de um anjo,
e exortou-os a aceitarem o po que ele prprio comia; e assim
chegaram ilha de Malta; para a foram todos arremessados
ilesos e com o navio despedaado.]
O comandante soltara o navio da costa oriental,
obtendo a ajuda do Austro, por cujo sopro, num caminho
de crescente alegria e com as asas abertas das velas,
1070 a popa sulcava as guas. Mas o que que alguma vez os dolos
dos ventos mantiveram em sossego? Logo a quietude do plago
foi quebrada pelos sopros do Euro88, e a paz fingida do mar cerleo
embranqueceu em inchadas ondas. Por todo o lado o mar
se enfurece e, levantando a sua massa do abismo irado,
1075 nega uma rota segura ao navio em apuros,
que, elevado at aos astros e da precipitado, se une ao mar,
seguidor da terra e do cu. A mo hbil para a navegao
carece da ajuda de uma arte amiga, perdem o nimo
por causa do glido pavor e, cegos sob o negro nevoeiro,
1080 vem o naufrgio iminente e, nas profundezas cerradas,
aparece a imagem da morte. Por imposio histrica,
sou chamado a percorrer vastas sirtes e a seguir amarras
mutiladas e fragmentos de leme, mas no tenho eu confiana
Como sabido, Austro e Euro so as designaes do vento sul
e do vento leste, respectivamente.
88
102
103
1085
1090
1095
1100
1105
Artor
1110
1115
1120
1125
1130
1135
104
1140
1145
1150
1155
Artor
[Seco XVIII]
[Passo em que, na ilha de Malta, quando S. Paulo
juntava vides para a fogueira, uma vbora se lhe agarrou mo;
aquele a quem os brbaros consideravam homicida e julgavam
moribundo atirou a vbora para a fogueira; os que tinham
pensado que morreria mal aparecesse o tumor de tal forma se
maravilharam por estar ileso que o chamavam Deus.]
Para repelir o frio que crescia das chuvas, Paulo juntara
sarmentos para a fogueira. Eis que uma vbora, envergando as armas
do Demnio e indo ao encontro das chamas ascendentes, se lhe cravou
na mo com a antiga ferocidade e, junto ao fogo, lhe causou
[uma ferida
1160 com seu glido veneno. Porque desejas ainda, malvada e criminosa
serpente, desviar [os homens] para longe do Senhor e, na
[novidade da lei,
preparas velhas rapinas? Por que razo, amante da morte,
de quem tu s a prpria me, renovas teus combates contra os redimidos?
Vens como predadora, mas ficas a como presa e, ministrando da
1165 a morte, s destruda, enganadora, pelos ramos de outra rvore,
e, aps a cruz de Cristo, uma poro de lenho significa para ti a morte95.
No muito longe dali, possuidores de um corao agreste,
estavam os filhos de um povo brbaro, que, num terrvel murmrio,
vociferaram em unssono: Este aqui sem dvida culpado
Desde o incio da seco (v. 1156), Artor estabelece o
paralelo entre a serpente genesaca que enganou Eva e a serpente
que atentou, em Malta, contra a vida do Apstolo. O poeta assinala,
porm, uma diferena fundamental: enquanto a primeira serpente,
usando como pretexto a rvore (Gn. 3.1-5), saiu vencedora e trouxe
consigo a morte espiritual, agora a mesma serpente duplamente
destruda pelos ramos de uma outra rvore, a saber, pelas vides
com que Paulo a queimou no fogo e pelo lenho da cruz de Cristo.
95
106
107
1170
1175
1180
1185
1190
1195
Artor
108
109
1210
1215
1200
1225
1230
1235
Artor
110
111
113
Artor
10
15
20
25
114
30
35
40
Artor
45
50
55
60
116
117
65
70
75
80
85
Artor
90
95
100
10
118
Introduo
Bibliografia
Adler, Ada, ed. (1933), Suidae Lexicon. Pars III. Leipzig,
Teubner.
Barbosa, Aires (1516), Aratoris cardinalis Historia
apostolica cum commentariis Arii Barbosae
Lusitani. Salmanticae, in aedibus Ioannis de
Porris.
Biblia Sacra, iuxta Vulgatam Clementinam (1999).
Noua editio [] ornata a Alberto Colunga et
Laurentio Turrado, Matriti, Biblioteca de Autores
Cristianos.
Bblia Sagrada (1984). Lisboa, Difusora Bblica
(Missionrios Capuchinhos).
Blomgren, Sven (1974), Ad Aratorem et Fortunatum
adnotationes, Eranos 72 143-155.
Bornecque, Henri (2003), Ovide. Les amours. Ed. et
trad. Paris, Les Belles Lettres.
Chtillon, Franois (1963), Arator dclamateur
antijuif , Rvue du Moyen ge Latin 19 70-128.
Cunningham, M. P., ed. (1966), Prudentius. Liber
peristephanon, CCSL 126 251-389.
Curtius, Ernst R. (1996), Literatura europia da Idade
Mdia latina. Trad. de Teodoro Cabral e Paulo
Rnai. So Paulo, Ed. Hucitec.
Deproost, Paul-Augustin (1990), Laptre Pierre dans
119
Introduo
122
ndice onomstico*1
Abrao: HA 283, 292
Actos (dos apstolos): Ad Vig. 19; Ad Part. 78
Ado: HA 376, 438, 969
Ambrsio: Ad Part. 45
Antoco: HA 40
Apstolo (Paulo): HA 437, 744
quila: HA 510, 529
Artor: Ad Part. 58
Arvernos: Ad Part. 48
sia: HA 311, 1039
Atenas: HA 443, 488
Augusto: HA 1057
Austro: HA 1068, 1212, 1215
Averno: HA 123, 612, 790
Boa Nova: HA 253
Cntico (dos Cnticos): Ad Vig. 26
Ccrope: HA 455
Csar: HA 1055, 1056, 1234; Ad Part. 39
Cesareia: HA 1030
Cu(s): HA 105, 161, 163, 481, 788, 873, 1116, 1144, 1193, 1234,
1247; Ad Flor. 4
Chipre: HA 5
Cordeiro (Cristo): HA 75, 196, 602
Corinto: HA 508
Creta: HA 1109
Criador (Deus): HA 24, 66, 72, 93, 219, 377, 637, 840, 930; Ad Flor. 11
Cristo: HA 71, 87, 98, 104, 209, 233, 249, 271, 303, 329, 381, 475,
502, 516, 520, 588, 600, 646, 685, 738, 786, 811, 831, 851, 879,
896, 912, 928, 938, 1047, 1143, 1150, 1166, 1187; Ad Part. 71
David: HA 70, 221, 676
Decncio: Ad Part. 47
Demtrio: HA 688, 725, 747
Demnio: HA 648, 1146, 1158
*1Neste ndice, remetemos para os nmeros dos versos do segundo livro da Histria apostlica (HA) e das cartas que acompanham o poema (Ad Flor., Ad Vig. e Ad Part.). Exclumos desta lista
as referncias nos tituli das cartas e das diversas seces da Histria
apostlica.
123
Deus: HA 44, 72, 99, 117, 130, 146, 167, 186, 195, 214, 232, 246, 262,
283, 288, 300, 350, 386, 478, 499, 592, 596, 651, 664, 757, 767,
772, 832, 901, 906, 937, 1114, 1120, 1244
Dia do Juzo: HA 475
Diana: HA 690, 693, 705, 712, 715
Dionsio (Areopagita): HA 482
feso: HA 570, 624, 688
Egipto: HA 43, 1145, 1237, 1243
Epstola (de S. Paulo): HA 83 (1 Cor.), 821 (Ef.), 919 (2 Tim.)
Escritura(s): HA 136, 594, 619, 731
Esprito (Santo): HA 1, 305, 310, 546, 571, 575, 579, 618, 827, 900, 908
Estvo: HA 965
Euro: HA 1242
utico: HA 761, 815
Eva: HA 433
xodo: HA 340
Fara: HA 1145, 1242
Flix: HA 1048
Festo: HA 1050, 1056
Filho (Deus): HA 900, 907
Filipos: HA 384
Firmino: Ad Part. 93
Floriano: Ad Flor. 1
Glia: Ad Part. 92
Geena: HA 1175
Gnesis: Ad Part. 74
Germnia: Ad Part. 16
Getas: Ad Part. 23
Hibla: Ad Part. 45
Histrias (Comentrios sobre a Guerra das Glias): Ad Part. 39
Igreja: HA 19, 131, 150, 201, 291, 358, 410, 613, 686, 804, 850, 890,
1152, 1225; Ad Vig. 9; Ad Part. 69, 88
Ilria: HA 315
Inferno: HA 817
Itlia: Ad Part. 20, 95
Jacob: HA 485
Jeremias: Ad Vig. 26
Jerusalm: HA 827
Jesus: HA 90, 228, 325, 597, 643, 950, 1063, 1145, 1154
Joo (Baptista): HA 78, 573, 584, 598, 602
Job: Ad Vig. 26
124
Reno: Ad Part. 13
Rdano: Ad Part. 13
Roma: HA 1062, 1218, 1240
Rmulo: Ad Part. 18
Sagradas Escrituras: HA 522
Salamina: HA 5
Salmo(s): HA 208, 676, 733; Ad Vig. 24
Salomo: HA 914
Saulo: HA 2, 937, 951
Senhor (Deus): HA 111, 126, 221, 470, 586, 591, 654, 741, 821, 853,
866, 1161, 1200; Ad Part. 56, 79
Silas: HA 405
Soberano (Deus): Ad Flor. 15
Sol (Deus): HA 542, 936
Trtaro(s): HA 481, 795, 815
Tejo: Ad Part. 34
Tonante: HA 145
Trindade: HA 615, 824
Tria: HA 753
Viglio: Ad Vig. 3
Vingador (Cristo): HA 479
Virgem (Maria): HA 194
126
127
Impresso:
Simes & Linhares, Lda.
Av. Fernando Namora, n. 83 - Loja 4
3000 Coimbra
129