Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
ARTIGO TEOLGICO
por
Carlos Augusto Vailatti
RESUMO
ABSTRACT
This article aims to seek out the meaning of the biblical pericope in
Exodus 4.24-26, this text, according many scholars, is among those most difficult
passages to be understood throughout the Exodus. Through research of the
Hebrew Bible (BHS), Septuagint (LXX), some Bible Versions in Portuguese and
also other Interpretations given to this biblical text, it will try, therefore, to find
its meaning.
1
Este texto foi apresentado inicialmente em forma de monografia em maio/2009 ao Seminrio
Teolgico Servo de Cristo (STSC), SP.
1|P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
NDICE
INTRODUO 3
I O CONTEXTO DA PASSAGEM 5
II QUESTES PRELIMINARES 7
CONCLUSO 29
BIBLIOGRAFIA 31
2|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
INTRODUO
Quando lemos a Bblia, vez por outra, acabamos nos deparando com
aqueles textos que so mais difceis de serem compreendidos do que outros, e
que, portanto, nos soam enigmticos. E o texto que ser objeto de nosso estudo,
xodo 4.24-26, se enquadra perfeitamente neste perfil de texto enigmtico.
Alis, essa obscura passagem da Bblia, particularmente, me faz pensar no
conhecido relato do Enigma da Esfinge. Conta-nos a lenda grega que a
Esfinge, aquela criatura mitolgica, invadiu a cidade grega de Tebas, destruiu os
seus campos e afugentou os seus moradores. A criatura apenas aceitou se retirar
do local, caso algum conseguisse decifrar o seu enigma. Do contrrio, a pessoa
seria devorada: Decifra-me, ou devoro-te!. E o seu enigma era: Qual o
animal que tem quatro patas de manh, duas ao meio-dia e trs noite?. Ento,
dipo, filho do rei de Tebas, solucionou o enigma, respondendo: o homem, pois
ele engatinha quando pequeno, anda com as duas pernas quando adulto e usa
um cajado para se apoiar na velhice. Ao ver seu enigma resolvido, a Esfinge se
suicidou, lanando-se em um abismo. dipo, por sua vez, como prmio pela
resposta, acabou recebendo o reino de Tebas e a mo da rainha viva, sua prpria
me, Jocasta.2
O nosso desafio nesse trabalho, semelhantemente ao desafio de dipo
diante da Esfinge, ser buscar solucionar o enigmtico texto de xodo 4.24-26.
Para tanto, nos utilizaremos da exegese e da hermenutica a fim de tentarmos
desvendar os mistrios dessa pequena, mas controvertida percope. Embora o
texto seja bem pequeno (possui apenas trs versos), todavia, ele tem sido alvo de
muitos debates e inmeras controvrsias ao longo dos tempos.
Alis, sobre essa percope, Childs escreveu: Poucos textos contm mais
problemas para a interpretao do que estes poucos versos, os quais tm
2
COMMELIN, P. Mitologia Grega e Romana. [Traduo de Eduardo Brando]. So Paulo,
Martins Fontes, 1997, p.240.
3|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
3
CHILDS, Brevard S. The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary. Philadelphia,
Westminster, 1974, p.95.
4
DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987,
p.56.
5
HYATT, J. P. Exodus. The New Century Bible Commentary. England, Marshall, Morgan &
Scott, 1971, p.86.
6
TEB Traduo Ecumnica da Bblia. So Paulo, Edies Loyola, 1994, p.105, nota r.
4|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
I O CONTEXTO DA PASSAGEM
7
Para um esboo de todo o livro de xodo, veja: COLE, R. Alan. xodo: introduo e
comentrio. [Traduo de Carlos Oswaldo Pinto]. So Paulo, Vida Nova / Mundo Cristo, 1990, p.50.
5|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
ento, decide partir de Midi rumo ao Egito, recebe mais detalhes sobre a sua
importante misso e compartilha tais informaes com o seu irmo, Aro (4.18-
23, 27-31). Porm, durante a jornada de Moiss em direo ao Egito, um fato
muito estranho e curioso acontece: Deus o encontra no meio do caminho, numa
estalagem, e quer mat-lo.
Bem, aps este pano de fundo panormico dos primeiros captulos do livro
de xodo, partamos, ento, para o levantamento de algumas questes que muito
devem nos ajudar no estudo do nosso tema.
6|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
II QUESTES PRELIMINARES
1. Por que a percope de x 4.24-26 est situada no local onde est, uma
vez que ela interrompe claramente o fluxo narrativo de x 4.18-23, 27-
31, o qual parece ser completo sem ela? Qual o propsito dessa
interpolao?
5. Por que desde o incio do livro de xodo, a vida de Moiss parece estar
sempre por um fio? Moiss escapa da morte quando ainda beb e
colocado numa cesta no rio (x 2.1-9). Depois disso, Fara quer mat-
lo (x 2.11-15). E, por fim, at mesmo o prprio Deus tambm quer
mat-lo (x 4.24)! Por que estes relatos sobre estas vrias tentativas de
homicdio so to importantes, ao ponto de serem repetidos em
diferentes contextos?
8
Ronald B. Allen tambm prope questes semelhantes a estas em seu artigo sobre esta
passagem de xodo. Cf. ALLEN, Ronald B. The Bloody Bridegroom in Exodus 4:24-26. [Bibliotheca
Sacra]. N 153. Dallas, Dallas Theological Seminary, 1996, pp.260-261.
7|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
8|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
9
ELLIGER, K. & RUDOLPH, W. (eds.). Bblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart, Deutsche
Bibelgesellschaft, 1997.
10
Anlise baseada em: BibleWorks 6.0. Software. Norfolk, USA, 2003; DAVIDSON, Benjamin.
The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon. Grand Rapids, Zondervan Publishing House, 1981;
GESENIUS, H. W. F. Gesenius Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Translated by Samuel
Prideaux Tregelles]. Grand Rapids, Baker Book House, 1979; HOLLADAY, William L. (ed.). A Concise
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Grand Rapids, William B. Eerdmans Publishing
Company / Leiden, E. J. Brill, 1988.
9|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Verso 25
Vocbulo Traduo
xQ;Tiw: E tomou (verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p. fem.sing.)
hrPoci Zpora (nome prprio)
rco faca de pedra (nome comum,
masc., sing., absoluto)
trok.Tiw: e cortou (verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p. fem.sing.)
tl;r>[-ta, prepcio de (partc. de obj.dir.
+ nome comum, fem., sing., construto)
HnB. seu filho (nome comum, masc.,
sing., construto, com sufixo, 3 p.,
fem., sing.)
[G:T;w: e lanou (verbo, hifil, vav
consec., imperf., 3 p., fem. sing.,
apocopada)
wyl_g>r:l. aos seus ps (prep. + nome
comum, fem. dual, construto, com
sufixo, 3 p., masc., sing.)
rm,aTow: e disse: (conj. + verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p., fem., sing.)
yKi certamente (conjuno)
~ymiD-!t;x] esposo de sangues (nome
comum, masc., sing., construto + nome
comum, masc., plural, absoluto)
hTa; tu (pronome, 2 p., masc., sing.)
yli( para mim (prep., com sufixo, 1
p., comum, sing.)
10 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Verso 26
Vocbulo Traduo
@r,Yiw: E se apartou (verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p., masc., sing.,
apocopada)
WNM,_mi dele (prep., com sufixo, 3 p.
masc., sing.)
Za quando (partcula adverbial)
hrm.a( disse: (verbo, qal, perfeito, 3 p.
fem., sing.)
!t:x] esposo de (nome comum,
masc., sing., construto)
~ymiD sangues (nome comum, masc.,
plural, absoluto)
tl{)WMl; por causa da circunciso
(prep. + art. + nome comum, fem.,
plural, absoluto)
24
evge,neto de. Evn th/| o`dw/| evn tw/| katalu,mati sunh,nthsen auvtw/|
a;ggeloj kuri,ou kai. Evzh,tei auvto.n avpoktei/nai 25 kai. Labou/sa Sepfwra
yh/fon perie,temen th.n avkrobusti,an tou/ ui`ou/ auvth/j kai. Prose,pesen pro.j
tou.j po,daj kai. Ei=pen e;sth to. Ai-ma th/j peritomh/j tou/ paidi,ou mou 26
kai. Avph/lqen avpV auvtou/ dio,ti ei=pen e;sth to. Ai-ma th/j peritomh/j tou/
paidi,ou mou
24
E aconteceu no caminho, no alojamento, encontrou com ele um anjo do
Senhor, e buscava mat-lo.
25
E tomou Sfora uma pequena pedra lisa para circuncidar a
incircunciso do filho dela e caiu prostrada diante dos [seus] ps e disse: para
provocar o sangue da circunciso do meu filho.
26
E partiu dele porque disse: repousou o sangue da circunciso do meu
filho.
11
RAHLFS, Alfred. Septuaginta. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.
11 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Verso 25
Vocbulo Traduo
kai. E (conj. coordenativa)
Labou/sa tomou (verbo, particpio
aoristo, ativo, nominativo, fem., sing.)
Sepfwra Sfora (nome prprio)
yh/fon uma pequena pedra lisa (nome
comum, acusativo, fem., sing.)
12
Anlise baseada em: BibleWorks 6.0. Software. Norfolk, USA, 2003.
12 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
13 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Verso 26
Vocbulo Traduo
kai. E (conj. coordenativa)
Avph/lqen partiu (verbo, indicativo,
aoristo, ativo, 3 p. sing.)
avpV desde (preposio no genitivo)
auvtou/ ele (pronome pessoal, genitivo,
masc., sing.)
dio,ti porque (conj. subordinativa)
ei=pen disse (verbo, indicativo, aoristo,
ativo, 3 p. sing.)
e;sth repousou (verbo, indicativo,
aoristo, ativo, 3 p. sing.)
to. o (artigo definido, nominativo,
neutro, sing.)
Ai-ma sangue (nome comum,
nominativo, neutro, sing.)
th/j da (artigo definido, genitivo,
fem., sing.)
peritomh/j circunciso (nome comum,
genitivo, fem.sing.)
tou/ do (artigo definido, genitivo,
neutro, sing.)
paidi,ou filho (nome comum, genitivo,
neutro, sing.)
mou meu (pronome pessoal,
genitivo, fem., sing.)
14 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
seguida pelo Targum Onkelos.15 Por ltimo, quila (125/130 d.C.), em sua
traduo do Tanach para o grego, traz o` qeo.j, Deus, neste verso.16
Em segundo lugar, a palavra ps encontrada na expresso: Nylfg:ral; ,
aos seus ps (v.25), parece ser usada aqui como um eufemismo para o rgo
genital, como aparece, por exemplo, em Is 6.2; 7.20; Ez 16.25 e Dt 28.57.17
Em terceiro lugar, a LXX ao tomar o termo ps literalmente, tem Zpora
caindo em splicas pro.j tou.j po,daj , aos ps (o contexto aqui e o uso similar
em Et 8.3 poderiam estar sugerindo que esta seja uma referncia aos ps de
Yahweh).18
Finalmente, em quarto e ltimo lugar, enquanto o TM diz que o Senhor se
apartou WNM,_mi, dele (v.26), o Pentateuco Samaritano l hN|M,_mi, dela (uma
referncia a Zpora).19
Disso tudo, podemos concluir que a percope de Ex 4.24-26 um tanto
quanto enigmtica devido a, pelo menos, trs fatores: 1) a conciso da narrativa;
2) a falta de contexto definido; e 3) a indefinio dos pronomes pessoais
encontrados na passagem (Moiss no citado nenhuma vez, tanto na BHS,
quanto na LXX).20
15
DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987,
p.53. Onkelos foi um proslito palestino, o qual foi contemporneo do Rabban Gamaliel II. Ele traduziu o
Pentateuco para o aramaico. A partir de ento, a sua traduo passou a ser conhecida comoTargum
Onkelos. Esse targum datado do II sculo a.C. (Cf. COHN-SHERBOK, Dan. A Concise Encyclopedia of
Judaism. Oxford, Oneworld Publications, 1998, p.146).
16
BHS, p.91, nota 24b.
17
DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987,
p.53.
18
Idem, ibidem.
19
BHS, p.92, nota 26a.
20
Cf. Bblia de Jerusalm, p.111, nota i.
15 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Uma vez que j fizemos meno tanto ao texto hebraico quanto ao texto
grego de x 4.24-26, creio que seja importante citar tambm algumas de nossas
principais verses dessa percope existentes em portugus, a fim de que tais
verses sejam analisadas luz dos textos originais (hebraico e grego). Acredito
que esse tipo de abordagem poder contribuir para o alcance de nossos
propsitos nesta monografia. Sendo assim, prossigamos em nosso estudo.
24
Estando Moiss no caminho, numa estalagem, encontrou-o o Senhor e o
quis matar.
25
Ento, Zpora tomou uma pedra aguda, cortou o prepcio de seu filho,
lanou-o aos ps de Moiss e lhe disse: Sem dvida, tu s para mim esposo
sanguinrio.
26
Assim, o Senhor o deixou. Ela disse: Esposo sanguinrio, por causa da
circunciso.
16 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
c) BH (Bblia Hebraica)21
24
E no caminho, na estalagem, o (anjo do) Eterno encontrou-o (a Moiss),
e o quis mat-lo.
25
E Tsipor tomou uma pedra afiada, cortou o prepcio de seu filho e
jogou-o a seus ps (de Moiss) e disse: Tu (quase) ensangentaste meu esposo!
26
E (o anjo) o deixou; ento ela disse: Ensangentaste meu esposo por
causa da circunciso!
d) BJ (Bblia de Jerusalm)
24
Aconteceu que no caminho, numa hospedaria, Iahweh veio ao seu
encontro, e procurava faz-lo morrer.
25
Sfora tomou uma pedra aguda, cortou o prepcio do seu filho, feriu-lhe
os ps, e disse: Tu s para mim um esposo de sangue.
26
Ento, ele o deixou. Pois ela havia dito esposo de sangue, por causa
da circunciso.
21
A traduo utilizada aqui a de: GORODOVITS, David & FRIDLIN, Jairo. Bblia Hebraica.
So Paulo, Editora e Livraria Sfer Ltda., 2006.
17 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
f) BV (Bblia Viva)
24
Durante a viagem, Moiss parou para passar a noite numa penso. Ali o
Senhor apareceu e ameaou matar Moiss.
25
Ento Zpora circuncidou o filho e lanou a pele cortada aos ps de
Moiss. Fez isso e disse: Que marido sanguinrio voc ficou!
26
Disse isto por causa da circunciso. A o Senhor deixou Moiss.
24
Numa hospedaria ao longo do caminho, o SENHOR foi ao encontro de
Moiss e procurou mat-lo.
25
Mas Zpora pegou uma pedra afiada, cortou o prepcio de seu filho e
tocou os ps de Moiss. E disse: Voc para mim um marido de sangue!
26
Ela disse marido de sangue, referindo-se circunciso. Nessa
ocasio o Senhor o deixou.
22
Bblia Sagrada. Nova Verso Internacional. So Paulo, Editora Vida, 2000.
18 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
23
Keel e Uehlinger mencionam a opinio de Judith M. Hadley, segundo quem a citao da
estalagem neste verso busca conferir legitimidade sua instituio. (Cf. KEEL, Othmar &
UEHLINGER, Christoph. Gods, Goddesses, and Images of God. Minneapolis, Fortress Press, 1996,
p.247, nota 130).
19 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
BLH e a NVI dizem que Zpora cortou o prepcio de seu filho e com ele tocou
aos ps de Moiss. A TEB diz que o prepcio tocou-lhe os ps, sem, porm,
revelar a identidade de quem tivera os ps tocados. Por fim, a BJ diz que Sfora
(Zpora) cortou o prepcio de seu filho, [e] feriu-lhe os ps, tambm de forma
indefinida. Quanto ao final do verso 25, a BH a verso que mais diverge das
demais. Enquanto as outras sete verses, em linhas gerais e com ligeiras
modificaes, trazem: Tu s para mim esposo sanguinrio (de sangue), esta
ltima traz: Tu (quase) ensangentaste meu esposo (onde o Tu indefinido
parece ser uma referncia ao seu filho, ou ao (anjo do) Eterno, mencionado
no verso anterior, mas jamais uma referncia a Moiss).
Por fim, vejamos o verso 26. A ARA, a ARC, a BJ, a NVI e a TEB trazem de
forma indefinida o sujeito que fora deixado pelo Senhor no verso 26a, seguindo,
assim, a BHS e a LXX (seria Moiss?). J a BH diz que (o anjo) o deixou,
acompanhando, dessa forma, algumas verses antigas da LXX.24 E, finalmente, a
BLH e a BV dizem que o sujeito deixado pelo eterno/Senhor, foi Moiss, o que
no concorda com os originais, hebraico e grego.
4.2. Concluso
20 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
21 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
25
Para obter um resumo das vrias interpretaes sobre esta passagem, veja: DURHAM, John I.
Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987, p.57. Crsemann v a
referncia circunciso neste relato como forma de comprovao etiolgica de um costume jurdico. (Cf.
CRSEMANN, Frank. A Tor: teologia e histria social da lei do Antigo Testamento. [Traduo de
Haroldo Reimer]. Petrpolis, Vozes, 2001, p.387). Cf. tambm: THOMAS, W. H. Griffith. Through the
Pentateuch. Grand Rapids, Kregel Publications, 1985, p.80.
26
HYATT, J. P. Exodus. The New Century Bible Commentary. England, Marshall, Morgan &
Scott, 1971, p.87.
27
CLEMENTS, Ronald E. Exodus. The Cambridge Bible Commentary on the New English
Bible. Cambridge, Cambridge University Press, 1972, p.31.
22 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
J segundo Kosmala,29 esta passagem de xodo foi relatada aqui por causa
dos versos precedentes que falam da morte do filho primognito. A ira da
divindade, que um deus do deserto midianita, dirigida contra a criana porque
ela no foi circuncidada. Para aplacar a ira dessa divindade, Zpora corta o
prepcio da criana e toca com o prepcio as pernas do seu prprio filho,
realizando um ritual de sangue, o qual foi usado para afugentar o mal (atravs da
circunciso que foi realizada). Ela, ento, profere uma frmula ritual criana:
Um mesmo sangue circuncidado voc tem com relao a mim. A divindade,
vendo o sangue e ouvindo as palavras de Zpora, desaparece.
28
Fohrer explica o conceito de ambivalncia divina nestes termos: A crena em demnios foi
essencialmente estranha ao verdadeiro javismo. Impressionado pela noo da singularidade de Iahweh,
recusou-se a reconhecer quaisquer outros poderes. Fenmenos misteriosos, medonhos e horrificantes
foram incorporados descrio do prprio Deus ou associados a um ser celestial ou esprito enviado por
Iahweh. Conseqentemente, Iahweh assumiu feies demonacas (Gn 32.22-31; x 4.24-26) ou, mais
exatamente, veio a aparecer numa luz irracional e numinosa e o limite entre seres celestiais e demnios
ficou obscurecido. Por isso, os demnios so raramente mencionados. (Cf. FOHRER, Georg. Histria
da Religio de Israel. [Traduo de Josu Xavier]. So Paulo, Academia Crist / Paulus, 2006, p.228).
29
KOSMALA, Hans. Studies , Essays and Reviews. Cheltenham, Brill Archive, 1978, pp.14-28.
30
KILPP, Nelson. Os Poderes Demonacos no Antigo Testamento. In: GARMUS, Ludovico.
(ed.). Diabo, Demnio e Poderes Satnicos. [Srie Estudos Bblicos]. Petrpolis, Editora Vozes, 2002,
p.26.
23 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
este povo.31 Quanto a Zpora, ela no atacada justamente por ser midianita.
Alm do mais, ela sabe como se portar diante dessa divindade (Jav) j que a
conhece. Tal hiptese significa ento que o Deus Jav dos midianitas deveria
possuir originalmente os traos caractersticos de um demnio do deserto. Assim,
o sangue do prepcio lanado sobre Moiss conseguiu afastar Jav e faz-lo
desistir de seu intento. Alm disso, Kilpp tambm menciona outra forma de se
entender a passagem, segundo a qual a tradio original do texto ainda no
tratava de Jav, mas de um demnio do deserto que, no perodo da noite, atacava
os viajantes que paravam na pousada localizada em seu territrio. Se tal
interpretao estiver correta, ento, Israel, ao incorporar a tradio pr-israelita
em sua prpria histria com Yahweh, acabou substituindo o desconhecido
demnio por Yahweh, atribuindo, assim, a este ltimo, as caractersticas de tal
demnio.
31
No que diz respeito durao da estadia de Moiss em Midi, de acordo com a tradio
judaica posterior, os 120 anos de vida de Moiss podem ser divididos em trs etapas: Desde o seu
nascimento at os 40 anos de idade, ele teria sido um prncipe no Egito; dos 40 aos 80 anos ele viveu
exilado em Midi; e, dos 80 aos 120 anos, ele se tornou lder dos israelitas. (Cf. ASIMOV, Isaac.
Asimovs Guide to the Bible. [The Old and New Testaments]. New York, Wings Books, 1981,
pp.129,130).
32
FOHRER, Georg. Histria da Religio de Israel. [Traduo de Josu Xavier]. So Paulo,
Academia Crist / Paulus, 2006, p.39.
33
FOHRER, Georg. Estruturas Teolgicas do Antigo Testamento. [Traduo de lvaro Cunha].
Santo Andr, Editora Academia Crist, 2006, p.192. Estas opinies de Fohrer tambm so compartilhadas
por Gunneweg. Cf. GUNNEWEG, Antonius H. J. Teologia Bblica do Antigo Testamento. Vol.1.
[Traduo de Werner Fuchs]. So Paulo, Teolgica/Loyola, 2005, pp.188,189.
24 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
34
GRESSMANN, H. Mose und seine Zeit, pp.55-61. Apud: DURHAM, John I. Exodus. Word
Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987, p.57. Cf. tambm: BERGANT, Dianne &
KARRIS, Robert J. (orgs.). Comentrio Bblico. Vol.1. [Traduo de Barbara Theoto Lambert]. So
Paulo, Edies Loyola, 2001, p.96.
35
Essa interpretao de Gressmann reflete o conceito medieval da primae noctis (primeira noite),
costume este que reservava ao rei o direito de ter o primeiro intercurso sexual com todas as noivas recm-
casadas.
36
Walton, Matthews e Chavalas tambm entendem que Yahweh deseja matar a Moiss devido
ao homicdio que ele praticara em x 2.11,12. (Cf. WALTON, John H., MATTHEWS, Victor H. &
CHAVALAS, Mark W. Comentrio Bblico Atos: Antigo Testamento. [Traduo de Noemi Valria
Alto]. Belo Horizonte, Editora Atos, 2003, pp.80,81).
37
COLE, R. Alan. xodo: introduo e comentrio. [Traduo de Carlos Oswaldo Pinto]. So
Paulo, Vida Nova / Mundo Cristo, 1990, p.76. Para obter informaes mais detalhadas sobre a prtica da
circunciso, confira: ROPS, Henri Daniel. A Vida Diria nos Tempos de Jesus. [Traduo de Neyd
Siqueira]. So Paulo, Vida Nova, 1991, pp.74-76; VAUX, R. de. Instituies de Israel no Antigo
Testamento. [Traduo de Daniel de Oliveira]. So Paulo, Teolgica / Paulus, 2003, pp.69-72.
25 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
38
Paul Hoff comenta acertadamente que se Moiss tivesse se apresentado perante o povo
israelita sem haver circuncidado a seu filho, sem haver cumprido o Antigo Concerto, ter-se-ia anulado a
sua influncia juntos deles. (Cf. HOFF, Paul. O Pentateuco. [Traduo de Luiz Aparecido Caruso].
Venda Nova, Editora Vida, 1993, p.110).
39
MELLA, Federico A. Arborio. O Egito dos Faras. So Paulo, Hemus Editora, 1998, p.59.
40
Segundo Propp, o instrumento de pedra fala sobre a origem primitiva do rito. Mas, na
verdade, pedras ainda eram usadas na Idade do Ferro de Israel, para uma variedade de propsitos. (Cf.
PROPP, William H. C. Exodus 1-18. A New Translation with Introduction and Commentary. [The
Anchor Bible]. New York, Doubleday, 1998, p.219).
41
Meier chama a nossa ateno para o fato de que nas culturas adjacentes e entre os israelitas,
somente os homens realizavam o importante ritual da circunciso. Ele, ento, pergunta: Como Zpora
ousou realizar tal tarefa?. (Cf. MEIER, Levi. Moiss: o prncipe, o profeta. [Traduo de Ana Glaucia
Ceciliato]. So Paulo, Madras Editora Ltda, 2001, p.47). De acordo com Mcrae, Zpora realiza o rito da
circunciso, no porque desejava obedecer ao Deus de Moiss, mas primariamente porque queria salvar o
seu marido. (Cf. MCRAE, William J. A Vital Prerequisite for Service: an exposition of Exodus 4:18-6:8.
Emmaus Journal. Vol.4:1.1995. p.41).
26 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Este verso mostra que o ritual da circunciso praticado por Zpora, o qual
envolveu o derramamento de sangue e o lanamento do prepcio de seu filho aos
ps de Moiss, fez com que a divindade egpcia (posteriormente identificada com
Yahweh) fugisse, assim como a asperso de sangue sobre as vergas das portas
havia afastado antes ao destruidor das residncias dos hebreus no episdio da
morte dos primognitos (cf. x 12.13,23).44 Durante a realizao da circunciso,
Zpora pronuncia uma espcie de frmula ritualstica: esposo de sangue, por
causa da circunciso e, ento, a divindade (demnio) afugentada diante desse
ritual e se retira dali. Alis, seria bem interessante seguir o Pentateuco
42
CORNELLI, Gabriele. um Demnio!: o Jesus histrico e a religio popular. Dissertao
de Mestrado, So Bernardo do Campo, Universidade Metodista de So Paulo, 1998, p.112.
43
Esta crtica pode ser encontrada, por exemplo, em: PFEIFFER, Charles F. & HARRISON,
Everett F. The Wycliffe Bible Commentary. Chicago, Moody Press, 1987, p.56.
44
Kilpp tambm entende que o Destruidor ou Exterminador mencionado em x 12.21-23,
seja uma referncia a Jav, o qual acabou absorvendo tradies originalmente vinculadas a poderes
malficos ou demonacos. (Cf. KILPP, Nelson. Os Poderes Demonacos no Antigo Testamento. In:
GARMUS, Ludovico. (ed.). Diabo, Demnio e Poderes Satnicos. [Srie Estudos Bblicos]. Petrpolis,
Editora Vozes, 2002, pp.26,27).
27 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
Samaritano neste verso, em vez de seguir a BHS. Digo isso porque em vez de
entender que Yahweh (ou a divindade egpcia) se apartou/fugiu de Moiss,
WNM,_mi, dele (de acordo com a BHS), a divindade teria fugido, na verdade,
45
Cf. a nota 19 (acima).
28 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
CONCLUSO
29 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
30 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
BIBLIOGRAFIA
ASIMOV, Isaac. Asimovs Guide to the Bible. [The Old and New Testaments].
New York, Wings Books, 1981.
31 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
32 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti
ROPS, Henri Daniel. A Vida Diria nos Tempos de Jesus. [Traduo de Neyd
Siqueira]. So Paulo, Sociedade Religiosa Edies Vida Nova, 1991.
permitida a reproduo parcial deste artigo desde que citada a sua fonte.
Citao Bibliogrfica: VAILATTI, Carlos Augusto. Decifra-me ou Devoro-te:
Em Busca de Uma Soluo Exegtica e Hermenutica para ao Enigma de xodo
4.24-26.[Artigo]. So Paulo, Publicao do Autor, 2011.
33 | P g i n a