Você está na página 1de 33

Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo

Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1


por Carlos Augusto Vailatti

1
ARTIGO TEOLGICO

DECIFRA-ME OU DEVORO-TE: EM BUSCA DE UMA


SOLUO EXEGTICA E HERMENUTICA PARA O ENIGMA
DE XODO 4.24-26

por
Carlos Augusto Vailatti

RESUMO

Este artigo tem por objetivo buscar descobrir o significado da percope


bblica de xodo 4.24-26, texto este que, segundo muitos estudiosos, situa-se
entre aquelas passagens mais difceis de serem compreendidas em todo o xodo.
Atravs da investigao da Bblia Hebraica (BHS), da Septuaginta (LXX), de
algumas Verses Bblicas em Portugus e tambm de outras Interpretaes
dadas ao presente texto bblico, tentar-se-, portanto, descobrir o seu significado.

Palavras-Chave: xodo 4.24-26, Exegese, Hermenutica, Interpretao Bblica.

ABSTRACT

This article aims to seek out the meaning of the biblical pericope in
Exodus 4.24-26, this text, according many scholars, is among those most difficult
passages to be understood throughout the Exodus. Through research of the
Hebrew Bible (BHS), Septuagint (LXX), some Bible Versions in Portuguese and
also other Interpretations given to this biblical text, it will try, therefore, to find
its meaning.

Keywords: Exodus 4.24-26, Exegesis, Hermeneutics, Biblical Interpretation.

1
Este texto foi apresentado inicialmente em forma de monografia em maio/2009 ao Seminrio
Teolgico Servo de Cristo (STSC), SP.

1|P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

NDICE

INTRODUO 3

I O CONTEXTO DA PASSAGEM 5

II QUESTES PRELIMINARES 7

III XODO 4.24-26 NA BHS E NA SEPTUAGINTA 9

3.1. xodo 4. 24-26 na BHS e a Sua Traduo Literal 9


3.2. Anlise Lxico-Morfolgica da BHS 9
3.3. xodo 4. 24-26 na LXX e a Sua Traduo Literal 11
3.4. Anlise Lxico-Morfolgica da LXX 12
3.5. Consideraes Crticas sobre a BHS e a LXX 14

IV XODO 4.24-26 EM VRIAS VERSES DA BBLIA 16

4.1. Em Algumas Verses Bblicas em Portugus 16


4.2. Apontamentos Sobre as Verses de x 4.24-26 18
4.3. Concluso 20

V INTERPRETAES SOBRE XODO 4.24-26 22

5.1. A Interpretao mais Comum 22


5.2. A Interpretao de Ronald E. Clements 22
5.3. A Interpretao de Hans Kosmala 23
5.4. A Interpretao de Nelson Kilpp 23
5.5. A Interpretao de Georg Fohrer 24
5.6. A Interpretao de Hugo Gressmann 25
5.7. Nova Interpretao Proposta 25

CONCLUSO 29

BIBLIOGRAFIA 31

2|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

INTRODUO

Quando lemos a Bblia, vez por outra, acabamos nos deparando com
aqueles textos que so mais difceis de serem compreendidos do que outros, e
que, portanto, nos soam enigmticos. E o texto que ser objeto de nosso estudo,
xodo 4.24-26, se enquadra perfeitamente neste perfil de texto enigmtico.
Alis, essa obscura passagem da Bblia, particularmente, me faz pensar no
conhecido relato do Enigma da Esfinge. Conta-nos a lenda grega que a
Esfinge, aquela criatura mitolgica, invadiu a cidade grega de Tebas, destruiu os
seus campos e afugentou os seus moradores. A criatura apenas aceitou se retirar
do local, caso algum conseguisse decifrar o seu enigma. Do contrrio, a pessoa
seria devorada: Decifra-me, ou devoro-te!. E o seu enigma era: Qual o
animal que tem quatro patas de manh, duas ao meio-dia e trs noite?. Ento,
dipo, filho do rei de Tebas, solucionou o enigma, respondendo: o homem, pois
ele engatinha quando pequeno, anda com as duas pernas quando adulto e usa
um cajado para se apoiar na velhice. Ao ver seu enigma resolvido, a Esfinge se
suicidou, lanando-se em um abismo. dipo, por sua vez, como prmio pela
resposta, acabou recebendo o reino de Tebas e a mo da rainha viva, sua prpria
me, Jocasta.2
O nosso desafio nesse trabalho, semelhantemente ao desafio de dipo
diante da Esfinge, ser buscar solucionar o enigmtico texto de xodo 4.24-26.
Para tanto, nos utilizaremos da exegese e da hermenutica a fim de tentarmos
desvendar os mistrios dessa pequena, mas controvertida percope. Embora o
texto seja bem pequeno (possui apenas trs versos), todavia, ele tem sido alvo de
muitos debates e inmeras controvrsias ao longo dos tempos.
Alis, sobre essa percope, Childs escreveu: Poucos textos contm mais
problemas para a interpretao do que estes poucos versos, os quais tm

2
COMMELIN, P. Mitologia Grega e Romana. [Traduo de Eduardo Brando]. So Paulo,
Martins Fontes, 1997, p.240.

3|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

continuado a desconcertar atravs dos sculos.3 Alm disso, Durham comenta:


Estes versos esto entre os mais difceis do livro de xodo, no em termos de
sua traduo, a qual bastante simples, mas em termos de seu significado e de
sua localizao neste contexto particular.4 J, Hyatt, de forma mais resumida,
mas no menos incisiva, declara: Esta a passagem mais obscura do livro de
xodo.5 Por fim, a TEB, em nota, assim se refere a esta passagem: Estes trs
versculos enigmticos.6
Portanto, a partir das opinies desses eruditos, bem como, a partir das
prprias dificuldades internas em torno das quais o texto est inserido, que
resolvi dar a esse artigo o ttulo supra mencionado. Bem, vejamos ento o que a
leitura de: Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo Exegtica e
Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26 nos reserva.

3
CHILDS, Brevard S. The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary. Philadelphia,
Westminster, 1974, p.95.
4
DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987,
p.56.
5
HYATT, J. P. Exodus. The New Century Bible Commentary. England, Marshall, Morgan &
Scott, 1971, p.86.
6
TEB Traduo Ecumnica da Bblia. So Paulo, Edies Loyola, 1994, p.105, nota r.

4|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

I O CONTEXTO DA PASSAGEM

A fim de entendermos melhor a passagem de x 4.24-26 necessrio


mencionar antes, ainda que brevemente, o contexto dentro do qual ela est
inserida.7
O captulo 1 do livro de xodo busca descrever como que Israel vivia no
Egito antes de Moiss: os israelitas comearam a viver sob o governo de um
Fara que no havia conhecido ao seu patriarca, Jos, o qual os oprimia (1.1-10);
eles trabalhavam como escravos (1.11-13) e, inclusive, chegaram a sofrer a
tentativa de um infanticdio ordenado pelo prprio Fara (1.15-22).
O captulo 2 fala sobre o incio da vida de Moiss: o seu nascimento foi
conturbado, pois ele teve que ser escondido para no ser morto devido ao decreto
de Fara, mas a providncia divina o livrou do infanticdio, sendo que,
ironicamente, ele acabou chegando fase adulta justamente debaixo do mesmo
teto daquele que queria mat-lo (2.1-10); j adulto, Moiss busca fazer justia
com as prprias mos, pois, ao ver um hebreu sendo maltratado por um egpcio,
acaba por matar a este ltimo, ao esta que chegou ao conhecimento de Fara, o
qual quis mat-lo (2.11-15a); ele, ento, foge de Fara para Midi, onde conhece
a sua esposa, Zpora, e de quem tem um filho, Gerson (2.15b-22); neste nterim,
o rei do Egito morre e Deus resolve dar continuidade na execuo de Seu acordo
feito com Abrao no passado (2.23-25).
O captulo 3 descreve o encontro que Moiss teve com Deus, bem como,
a misso da qual ele foi divinamente incumbido: Moiss, no seu trabalho pastoril,
experimenta uma inesperada teofania (3.1-9) e tambm recebe a tarefa de ser o
libertador do povo de Israel da escravido egpcia (3.10-22).
Por fim, o captulo 4 trata de mostrar a reao de Moiss diante da sua
divina misso: Moiss fornece inmeras desculpas, a fim de no querer cumprir a
sua difcil tarefa, mas Deus no aceita o seu no como resposta (4.1-17); ele,

7
Para um esboo de todo o livro de xodo, veja: COLE, R. Alan. xodo: introduo e
comentrio. [Traduo de Carlos Oswaldo Pinto]. So Paulo, Vida Nova / Mundo Cristo, 1990, p.50.

5|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

ento, decide partir de Midi rumo ao Egito, recebe mais detalhes sobre a sua
importante misso e compartilha tais informaes com o seu irmo, Aro (4.18-
23, 27-31). Porm, durante a jornada de Moiss em direo ao Egito, um fato
muito estranho e curioso acontece: Deus o encontra no meio do caminho, numa
estalagem, e quer mat-lo.
Bem, aps este pano de fundo panormico dos primeiros captulos do livro
de xodo, partamos, ento, para o levantamento de algumas questes que muito
devem nos ajudar no estudo do nosso tema.

6|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

II QUESTES PRELIMINARES

Ao lermos a percope de x 4.24-26, algumas perguntas surgem


naturalmente.8 Abaixo, tentaremos expor as questes que julgamos serem mais
significativas para o auxlio na compreenso deste texto:

1. Por que a percope de x 4.24-26 est situada no local onde est, uma
vez que ela interrompe claramente o fluxo narrativo de x 4.18-23, 27-
31, o qual parece ser completo sem ela? Qual o propsito dessa
interpolao?

2. Por que h tanta indefinio (como veremos a seguir) quanto


identidade dos sujeitos das aes e quanto aos objetos que sofrem tais
aes nesta passagem? Ser que esse silncio est tomando como
certo que Moiss, o qual citado nos versculos precedentes (cf. x
4.21-23), o personagem mais apropriado e bvio desse quebra-
cabea?

3. Por que a circunciso to importante no contexto dessa passagem, ao


ponto de ser citada repetidamente (nos versos 25 e 26)?

4. O que significa a enigmtica expresso: esposo (noivo) sanguinrio,


proferida por Zpora?

5. Por que desde o incio do livro de xodo, a vida de Moiss parece estar
sempre por um fio? Moiss escapa da morte quando ainda beb e
colocado numa cesta no rio (x 2.1-9). Depois disso, Fara quer mat-
lo (x 2.11-15). E, por fim, at mesmo o prprio Deus tambm quer
mat-lo (x 4.24)! Por que estes relatos sobre estas vrias tentativas de
homicdio so to importantes, ao ponto de serem repetidos em
diferentes contextos?
8
Ronald B. Allen tambm prope questes semelhantes a estas em seu artigo sobre esta
passagem de xodo. Cf. ALLEN, Ronald B. The Bloody Bridegroom in Exodus 4:24-26. [Bibliotheca
Sacra]. N 153. Dallas, Dallas Theological Seminary, 1996, pp.260-261.

7|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

6. Qual o ponto nevrlgico desta percope? a circunciso? destacar


a importncia do papel da mulher nos rituais religiosos, uma vez que
uma mulher, Zpora, quem realiza a circunciso? destacar o outro
lado de Deus, isto , o seu lado maligno/demonaco, pois Ele quer
matar a Moiss?

Bem, estas so apenas algumas das vrias perguntas s quais este


enigmtico texto nos remete. Ao final do nosso estudo, tentaremos respond-las,
seno todas, pelo menos parte delas. Por ora, basta apenas mencion-las aqui. A
seguir, abordaremos a percope que est sendo estudada a partir dos textos
originais.

8|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

III XODO 4.24-26 NA BHS E NA LXX


A fim de que possamos vislumbrar a percope de Ex 4.24-26 sob os seus
mais variados ngulos, creio que se faa necessrio observ-la primeiramente a
partir dos textos originais, os quais nos fornecero a base para o desenvolvimento
do nosso trabalho. Entretanto, para que a nossa monografia seja mais
enriquecida, acredito que no somente o original hebraico, mas tambm o texto
grego da Septuaginta sejam, ambos, importantes como ponto de partida para o
nosso estudo. Sendo assim, mos obra.

3.1. xodo 4. 24-26 na BHS9 e a Sua Traduo Literal

xQ;Tiw: 25`At*ymih] vQEb;y>w: hwhy> WhveG>p.Yiw: !Al+MB; %r<D<b; yhiy>w: 24


yKi rm,aTow: wyl_g>r:l. [G:T;w: HnB. Tl;r>[-ta, trok.Tiw: rco hrPoci
`yli( hTa; ~ymiD-!t;x]
`tl{)WMl; ~ymiD !t:x] hrm.a( za WNM,_mi @r,Yiw: 26
24
E foi no caminho, na pousada, e encontrou-lhe Yahweh, e quis mat-lo.
25
E tomou Zpora uma faca de pedra e cortou o prepcio de seu filho, e
lanou aos seus ps, e disse: certamente esposo de sangues s tu para mim.
26
E se apartou dele, quando disse: esposo de sangues, por causa da
circunciso.

3.2. Anlise Lxico-Morfolgica da BHS10


Verso 24
Vocbulo Traduo
yhiy>w: E foi (verbo, qal, vav consec.
imperf., 3 p. masc. sing. apocopada).

9
ELLIGER, K. & RUDOLPH, W. (eds.). Bblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart, Deutsche
Bibelgesellschaft, 1997.
10
Anlise baseada em: BibleWorks 6.0. Software. Norfolk, USA, 2003; DAVIDSON, Benjamin.
The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon. Grand Rapids, Zondervan Publishing House, 1981;
GESENIUS, H. W. F. Gesenius Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Translated by Samuel
Prideaux Tregelles]. Grand Rapids, Baker Book House, 1979; HOLLADAY, William L. (ed.). A Concise
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Grand Rapids, William B. Eerdmans Publishing
Company / Leiden, E. J. Brill, 1988.

9|Pgina
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

%r<D<b; no caminho (prep. + artigo +


nome comum sing. absoluto)
!Al+MB; na pousada (prep. + artigo +
nome comum, masc., sing., absoluto)
WhveG>p.Yiw: e encontrou-lhe (verbo, qal,
vav consec., imperf., 3 p., masc.,sing.)
hwhy> Yahweh (nome prprio)
vQEb;y>w: e quis (verbo, piel, vav consec.,
imperf., 3 p. masc. sing.)
At*ymih] mat-lo (verbo, hifil, infinit.,
construto, sufixo, 3 p. masc.sing.)

Verso 25
Vocbulo Traduo
xQ;Tiw: E tomou (verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p. fem.sing.)
hrPoci Zpora (nome prprio)
rco faca de pedra (nome comum,
masc., sing., absoluto)
trok.Tiw: e cortou (verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p. fem.sing.)
tl;r>[-ta, prepcio de (partc. de obj.dir.
+ nome comum, fem., sing., construto)
HnB. seu filho (nome comum, masc.,
sing., construto, com sufixo, 3 p.,
fem., sing.)
[G:T;w: e lanou (verbo, hifil, vav
consec., imperf., 3 p., fem. sing.,
apocopada)
wyl_g>r:l. aos seus ps (prep. + nome
comum, fem. dual, construto, com
sufixo, 3 p., masc., sing.)
rm,aTow: e disse: (conj. + verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p., fem., sing.)
yKi certamente (conjuno)
~ymiD-!t;x] esposo de sangues (nome
comum, masc., sing., construto + nome
comum, masc., plural, absoluto)
hTa; tu (pronome, 2 p., masc., sing.)
yli( para mim (prep., com sufixo, 1
p., comum, sing.)

10 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

Verso 26
Vocbulo Traduo
@r,Yiw: E se apartou (verbo, qal, vav
consec., imperf., 3 p., masc., sing.,
apocopada)
WNM,_mi dele (prep., com sufixo, 3 p.
masc., sing.)
Za quando (partcula adverbial)
hrm.a( disse: (verbo, qal, perfeito, 3 p.
fem., sing.)
!t:x] esposo de (nome comum,
masc., sing., construto)
~ymiD sangues (nome comum, masc.,
plural, absoluto)
tl{)WMl; por causa da circunciso
(prep. + art. + nome comum, fem.,
plural, absoluto)

3.3. xodo 4. 24-26 na LXX11 e a Sua Traduo Literal

24
evge,neto de. Evn th/| o`dw/| evn tw/| katalu,mati sunh,nthsen auvtw/|
a;ggeloj kuri,ou kai. Evzh,tei auvto.n avpoktei/nai 25 kai. Labou/sa Sepfwra
yh/fon perie,temen th.n avkrobusti,an tou/ ui`ou/ auvth/j kai. Prose,pesen pro.j
tou.j po,daj kai. Ei=pen e;sth to. Ai-ma th/j peritomh/j tou/ paidi,ou mou 26
kai. Avph/lqen avpV auvtou/ dio,ti ei=pen e;sth to. Ai-ma th/j peritomh/j tou/
paidi,ou mou
24
E aconteceu no caminho, no alojamento, encontrou com ele um anjo do
Senhor, e buscava mat-lo.
25
E tomou Sfora uma pequena pedra lisa para circuncidar a
incircunciso do filho dela e caiu prostrada diante dos [seus] ps e disse: para
provocar o sangue da circunciso do meu filho.
26
E partiu dele porque disse: repousou o sangue da circunciso do meu
filho.

11
RAHLFS, Alfred. Septuaginta. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.

11 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

3.4. Anlise Lxico-Morfolgica da LXX12


Verso 24
Vocbulo Traduo
evge,neto aconteceu (verbo, indicativo,
aoristo mdio, 3 p. sing.)
de. E (conj. coordenativa)
Evn em (preposio no dativo)
th/| o (art. definido, dativo,
feminino, sing.)
o`dw/| caminho (nome, dativo, fem.,
sing.)
evn em (preposio no dativo)
tw/| o (art.definido, dativo, neutro,
sing.)
katalu,mati alojamento (nome, dativo,
neutro, sing.)
sunh,nthsen encontrou com (verbo,
indicativo aoristo ativo, 3 p. sing.)
auvtw/| ele (pron. pessoal, dativo, masc.
sing.)
a;ggeloj um anjo (nome, nominativo,
masc., sing.)
kuri,ou do Senhor (nome, genitivo,
masc.sing.)
kai. e (conj. coordenativa)
Evzh,tei buscava (verbo, indicativo,
imperf., ativo, 3 p. sing.)
auvto.n a ele (pron. Pessoal, acusativo,
masc., sing.)
avpoktei/nai matar (verbo, infinitivo aoristo,
ativo)

Verso 25
Vocbulo Traduo
kai. E (conj. coordenativa)
Labou/sa tomou (verbo, particpio
aoristo, ativo, nominativo, fem., sing.)
Sepfwra Sfora (nome prprio)
yh/fon uma pequena pedra lisa (nome
comum, acusativo, fem., sing.)

12
Anlise baseada em: BibleWorks 6.0. Software. Norfolk, USA, 2003.

12 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

perie,temen para circuncidar (verbo,


indicativo, aoristo, ativo, 3 p. sing.)
th.n a (artigo definido, acusativo,
fem., sing.)
avkrobusti,an incircunciso (nome comum,
acusativo, fem., sing.)
tou/ do (artigo definido, genitivo,
masc. sing.)
ui`ou/ filho (nome comum, genitivo,
masc., sing.)
auvth/j dela (pronome pessoal, genit.,
fem., sing.)
kai. e (conj. coordenativa)
Prose,pesen caiu prostrada diante de
(verbo, indicativo aoristo, ativo, 3 p.
sing.)
pro.j aos (preposio no acusativo)
tou.j os (art.definido, acusativo,
masc. pl.)
po,daj ps (nome comum, acusativo,
masc.pl.)
kai. e (conj. coordenativa)
Ei=pen disse (verbo, indicativo, aoristo,
ativo, 3 p. sing.)
e;sth repousou (verbo, indicativo,
aoristo, ativo, 3 p. sing.)
to. o (artigo definido, nominativo,
neutro, singular)
Ai-ma sangue (nome comum,
nominativo, neutro, sing.)
th/j da (artigo definido, genitivo,
fem., sing.)
peritomh/j circunciso (nome comum,
genitivo, fem., sing.)
tou/ do (artigo definido, genitivo,
neutro, sing.)
paidi,ou filho (nome comum, genitivo,
neutro, sing.)
mou meu (pronome pessoal,
genitivo, fem., sing.)

13 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

Verso 26
Vocbulo Traduo
kai. E (conj. coordenativa)
Avph/lqen partiu (verbo, indicativo,
aoristo, ativo, 3 p. sing.)
avpV desde (preposio no genitivo)
auvtou/ ele (pronome pessoal, genitivo,
masc., sing.)
dio,ti porque (conj. subordinativa)
ei=pen disse (verbo, indicativo, aoristo,
ativo, 3 p. sing.)
e;sth repousou (verbo, indicativo,
aoristo, ativo, 3 p. sing.)
to. o (artigo definido, nominativo,
neutro, sing.)
Ai-ma sangue (nome comum,
nominativo, neutro, sing.)
th/j da (artigo definido, genitivo,
fem., sing.)
peritomh/j circunciso (nome comum,
genitivo, fem.sing.)
tou/ do (artigo definido, genitivo,
neutro, sing.)
paidi,ou filho (nome comum, genitivo,
neutro, sing.)
mou meu (pronome pessoal,
genitivo, fem., sing.)

3.5. Consideraes Crticas sobre a BHS e a LXX

A partir da verificao do texto de xodo 4.24-26 por meio da BHS e da


LXX respectivamente, bem como, aps as tradues do mesmo, algumas
consideraes devem ser feitas.
Primeiramente, importante notar que algumas verses antigas da
Septuaginta trazem apenas a palavra a;ggeloj, anjo, no verso 24.13 J a verso
padro da LXX (Rahlfs: 1979)14 traz neste verso a expresso a;ggeloj kuri,ou,
isto , anjo do Senhor (= Yahweh) em vez de Yahweh. Esta leitura tambm
13
Cf. ELLIGER, K. & RUDOLPH, W. (eds.). Bblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart,
Deutsche Bibelgesellschaft, 1997, p.91, nota 24b.
14
RAHLFS, Alfred. Septuaginta. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.

14 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

seguida pelo Targum Onkelos.15 Por ltimo, quila (125/130 d.C.), em sua
traduo do Tanach para o grego, traz o` qeo.j, Deus, neste verso.16
Em segundo lugar, a palavra ps encontrada na expresso: Nylfg:ral; ,
aos seus ps (v.25), parece ser usada aqui como um eufemismo para o rgo
genital, como aparece, por exemplo, em Is 6.2; 7.20; Ez 16.25 e Dt 28.57.17
Em terceiro lugar, a LXX ao tomar o termo ps literalmente, tem Zpora
caindo em splicas pro.j tou.j po,daj , aos ps (o contexto aqui e o uso similar
em Et 8.3 poderiam estar sugerindo que esta seja uma referncia aos ps de
Yahweh).18
Finalmente, em quarto e ltimo lugar, enquanto o TM diz que o Senhor se
apartou WNM,_mi, dele (v.26), o Pentateuco Samaritano l hN|M,_mi, dela (uma
referncia a Zpora).19
Disso tudo, podemos concluir que a percope de Ex 4.24-26 um tanto
quanto enigmtica devido a, pelo menos, trs fatores: 1) a conciso da narrativa;
2) a falta de contexto definido; e 3) a indefinio dos pronomes pessoais
encontrados na passagem (Moiss no citado nenhuma vez, tanto na BHS,
quanto na LXX).20

15
DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987,
p.53. Onkelos foi um proslito palestino, o qual foi contemporneo do Rabban Gamaliel II. Ele traduziu o
Pentateuco para o aramaico. A partir de ento, a sua traduo passou a ser conhecida comoTargum
Onkelos. Esse targum datado do II sculo a.C. (Cf. COHN-SHERBOK, Dan. A Concise Encyclopedia of
Judaism. Oxford, Oneworld Publications, 1998, p.146).
16
BHS, p.91, nota 24b.
17
DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987,
p.53.
18
Idem, ibidem.
19
BHS, p.92, nota 26a.
20
Cf. Bblia de Jerusalm, p.111, nota i.

15 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

IV XODO 4.24-26 EM VRIAS VERSES DA BBLIA

Uma vez que j fizemos meno tanto ao texto hebraico quanto ao texto
grego de x 4.24-26, creio que seja importante citar tambm algumas de nossas
principais verses dessa percope existentes em portugus, a fim de que tais
verses sejam analisadas luz dos textos originais (hebraico e grego). Acredito
que esse tipo de abordagem poder contribuir para o alcance de nossos
propsitos nesta monografia. Sendo assim, prossigamos em nosso estudo.

4.1. Em Algumas Verses Bblicas em Portugus

a) ARA (Almeida, Revista e Atualizada)

24
Estando Moiss no caminho, numa estalagem, encontrou-o o Senhor e o
quis matar.
25
Ento, Zpora tomou uma pedra aguda, cortou o prepcio de seu filho,
lanou-o aos ps de Moiss e lhe disse: Sem dvida, tu s para mim esposo
sanguinrio.
26
Assim, o Senhor o deixou. Ela disse: Esposo sanguinrio, por causa da
circunciso.

b) ARC (Almeida, Revista e Corrigida)


24
E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou , e
o quis matar.
25
Ento Zpora tomou uma pedra aguda, e circuncidou o prepcio de seu
filho, e o lanou a seus ps, e disse: Certamente me s esposo sanguinrio.
26
E desviou-se dele. Ento ela disse: Esposo sanguinrio, por causa da
circunciso.

16 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

c) BH (Bblia Hebraica)21

24
E no caminho, na estalagem, o (anjo do) Eterno encontrou-o (a Moiss),
e o quis mat-lo.
25
E Tsipor tomou uma pedra afiada, cortou o prepcio de seu filho e
jogou-o a seus ps (de Moiss) e disse: Tu (quase) ensangentaste meu esposo!
26
E (o anjo) o deixou; ento ela disse: Ensangentaste meu esposo por
causa da circunciso!

d) BJ (Bblia de Jerusalm)
24
Aconteceu que no caminho, numa hospedaria, Iahweh veio ao seu
encontro, e procurava faz-lo morrer.
25
Sfora tomou uma pedra aguda, cortou o prepcio do seu filho, feriu-lhe
os ps, e disse: Tu s para mim um esposo de sangue.
26
Ento, ele o deixou. Pois ela havia dito esposo de sangue, por causa
da circunciso.

e) BLH (Bblia na Linguagem de Hoje)


24
Durante a viagem para o Egito, num lugar onde Moiss e a sua famlia
estavam passando a noite, o Deus Eterno se encontrou com Moiss e procurou
mat-lo.
25
A Zpora, a sua mulher, pegou uma pedra afiada, cortou o prepcio do
seu filho e com ele tocou o p de Moiss. E disse: - Voc um marido de sangue
para mim.
26
Ela disse isso por causa da circunciso. E assim o eterno deixou Moiss
viver.

21
A traduo utilizada aqui a de: GORODOVITS, David & FRIDLIN, Jairo. Bblia Hebraica.
So Paulo, Editora e Livraria Sfer Ltda., 2006.

17 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

f) BV (Bblia Viva)
24
Durante a viagem, Moiss parou para passar a noite numa penso. Ali o
Senhor apareceu e ameaou matar Moiss.
25
Ento Zpora circuncidou o filho e lanou a pele cortada aos ps de
Moiss. Fez isso e disse: Que marido sanguinrio voc ficou!
26
Disse isto por causa da circunciso. A o Senhor deixou Moiss.

g) NVI (Nova Verso Internacional)22

24
Numa hospedaria ao longo do caminho, o SENHOR foi ao encontro de
Moiss e procurou mat-lo.
25
Mas Zpora pegou uma pedra afiada, cortou o prepcio de seu filho e
tocou os ps de Moiss. E disse: Voc para mim um marido de sangue!
26
Ela disse marido de sangue, referindo-se circunciso. Nessa
ocasio o Senhor o deixou.

h) TEB (Traduo Ecumnica da Bblia)


24
Ora, estando a caminho, no albergue, o SENHOR veio ao seu encontro
e procurou mat-lo.
25
Sipor tomou uma pedra afiada, cortou o prepcio de seu filho e com
ele tocou-lhe os ps, dizendo: s para mim um esposo de sangue.
26
Ento ele o deixou. Ela dizia esposo de sangue referindo-se
circunciso.

4.1. Apontamentos Sobre as Verses de x 4.24-26

Essas oito verses de x 4.24-26 em portugus que compreendem, de


forma geral, praticamente a totalidade das verses bblicas usadas pelos leitores
cristo-evanglicos no Brasil, nos permitem fazer algumas constataes bem

22
Bblia Sagrada. Nova Verso Internacional. So Paulo, Editora Vida, 2000.

18 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

interessantes. Quando comparadas aos textos originais anteriormente citados,


alguns detalhes curiosos podem ser notados. Vejamos quais so eles:

a) Apontamentos sobre x 4.24


Enquanto que as verses: ARA, BLH, BV e NVI mencionam Moiss
textualmente no verso 24 como sendo a personagem que o Senhor encontrou no
caminho e quis matar (a BH o menciona apenas entre parnteses), o que no
aparece na BHS e na LXX, as verses: ARC, BJ e TEB, contudo, omitem o seu
nome, preferindo assim a indefinio. Destas verses, chama-nos a ateno o fato
de a BH praticamente seguir a LXX, ao mencionar, ainda que entre parnteses,
que o (anjo do) Eterno encontrou-o (a Moiss), e o quis mat-lo. Alm disso,
curioso notar tambm que tanto a BLH quanto a BV observam que a referida
tentativa de homicdio protagonizada por Yahweh se deu no perodo da
noite, o que omitido na BHS e na LXX, mas parece ser uma inferncia
extrada do texto, pelo fato do encontro entre Yahweh/anjo do Senhor e o
personagem annimo de Ex 4.24 ter se dado numa estalagem, isto , um lugar
de repouso.23 Por fim, um fato bastante interessante que entre as verses
citadas, a BLH a nica a mencionar o destino da viagem, isto , o Egito, o
que no aparece na BHS e nem na LXX! Ela faz isso se baseando no itinerrio
citado em Ex 4.19. Nos demais aspectos, os versos so muito semelhantes.

b) Apontamentos sobre x 4.25

J no que se refere ao verso 25, as divergncias de traduo parecem ser


mais significativas. As verses: ARA, BH e BV dizem que Zpora cortou o
prepcio de seu filho e o lanou aos ps de Moiss (personagem este no
identificado na BHS e na LXX). Por outro lado, a ARC no especifica a
identidade da pessoa sobre cujos ps Zpora lanou o prepcio de seu filho. A

23
Keel e Uehlinger mencionam a opinio de Judith M. Hadley, segundo quem a citao da
estalagem neste verso busca conferir legitimidade sua instituio. (Cf. KEEL, Othmar &
UEHLINGER, Christoph. Gods, Goddesses, and Images of God. Minneapolis, Fortress Press, 1996,
p.247, nota 130).

19 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

BLH e a NVI dizem que Zpora cortou o prepcio de seu filho e com ele tocou
aos ps de Moiss. A TEB diz que o prepcio tocou-lhe os ps, sem, porm,
revelar a identidade de quem tivera os ps tocados. Por fim, a BJ diz que Sfora
(Zpora) cortou o prepcio de seu filho, [e] feriu-lhe os ps, tambm de forma
indefinida. Quanto ao final do verso 25, a BH a verso que mais diverge das
demais. Enquanto as outras sete verses, em linhas gerais e com ligeiras
modificaes, trazem: Tu s para mim esposo sanguinrio (de sangue), esta
ltima traz: Tu (quase) ensangentaste meu esposo (onde o Tu indefinido
parece ser uma referncia ao seu filho, ou ao (anjo do) Eterno, mencionado
no verso anterior, mas jamais uma referncia a Moiss).

c) Apontamentos sobre x 4.26

Por fim, vejamos o verso 26. A ARA, a ARC, a BJ, a NVI e a TEB trazem de
forma indefinida o sujeito que fora deixado pelo Senhor no verso 26a, seguindo,
assim, a BHS e a LXX (seria Moiss?). J a BH diz que (o anjo) o deixou,
acompanhando, dessa forma, algumas verses antigas da LXX.24 E, finalmente, a
BLH e a BV dizem que o sujeito deixado pelo eterno/Senhor, foi Moiss, o que
no concorda com os originais, hebraico e grego.

4.2. Concluso

A partir dessas informaes, podemos chegar a algumas concluses prvias


sobre a tamanha disparidade existente entre as verses da Bblia em portugus
aqui alistadas e a BHS/LXX:

a) Entre as verses pesquisadas, a ARC, a BJ e a TEB so aquelas que


seguem mais de perto (quase literalmente) a BHS;

b) As verses: ARA, BH, BLH, BV e NVI incluem o nome de Moiss


na percope por inferncia contextual anterior (x 4.18-23) e posterior
(x 4.27-31), e no por seguirem a BHS e/ou a LXX (que no trazem o
24
Cf. a nota 13 (acima).

20 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

seu nome), uma vez que o nome de Moiss aparece repetidamente


nestes outros versos;

c) As verses acima arroladas (item b), embora mencionem o nome de


Moiss sem seguir o TM, ao faz-lo, no introduzem mudanas
conceituais que comprometem o sentido original do texto bblico. Pelo
contrrio, elas levam em conta o contexto imediato da passagem, o
qual sugere de forma natural que Moiss seja um dos personagens de
x 4.24-26;

d) Tanto a interpretao mais literal quando a interpretao menos


literal, de forma geral, possuem seus pontos positivos e negativos. A
interpretao mais literal, por exemplo, boa quando compreendemos
o esquema mental e psicolgico daquele que nos propomos a traduzir e
interpretar (se que isso seja absolutamente possvel de ser feito), caso
contrrio, a traduo pode se tornar ininteligvel e arcaica. J a
interpretao menos literal, embora possa ser mais contextualizada e
at mesmo mais moderna, pode, contudo, incorrer no risco de
introduzir conceitos e ideologias estranhos aos pretendidos pelo autor
original do texto (caso o tradutor no atente para isso). Neste ltimo
caso, um dos maiores desafios do tradutor ser atual, sem, contudo,
ser anacrnico em sua traduo.

e) Finalmente, podemos depreender de tudo isso que todas as verses


bblicas devem ser lidas/seguidas tendo como ponto de partida a sua
comparao com o texto original e suas respectivas peculiaridades.

21 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

V INTERPRETAES SOBRE XODO 4.24-26


Depois de tudo o que vimos at aqui, citaremos agora algumas das
principais interpretaes sobre esta percope,25 no intuito de poder melhor
compreend-la, bem como, ofereceremos ao final uma nova proposta de
interpretao para esta passagem.

5.1. A Interpretao mais Comum

Segundo Hyatt,26 a interpretao mais comum de x 4.24-26 a seguinte:


como Moiss e a sua famlia estavam em jornada at o Egito, Yahweh procurou
mat-lo, estando zangado porque Moiss no havia sido circuncidado. Zpora, a
fim de impedir tal tragdia, imediatamente circuncidou seu filho. Ela tomou o
prepcio ensangentado do filho e com ele tocou a genitlia de Moiss (motivo
pelo qual o eufemismo seus ps usado). Tal ato teve o seu carter substitutivo
(Gerson foi circuncidado no lugar de Moiss). Aps a realizao desta
circunciso substitutiva, Zpora se dirige, ento, a Moiss, com as palavras:
certamente voc um esposo de sangue para mim!. Ento, Yahweh deixou
Moiss sozinho.

5.2. A Interpretao de Ronald E. Clements

De acordo com Clements,27 a percope ora em estudo mostra Moiss


sendo atacado por uma fora maligna do deserto, cujo narrador identificou com o
Senhor Deus, uma vez que ele (o autor) considerava todos os poderes divinos

25
Para obter um resumo das vrias interpretaes sobre esta passagem, veja: DURHAM, John I.
Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987, p.57. Crsemann v a
referncia circunciso neste relato como forma de comprovao etiolgica de um costume jurdico. (Cf.
CRSEMANN, Frank. A Tor: teologia e histria social da lei do Antigo Testamento. [Traduo de
Haroldo Reimer]. Petrpolis, Vozes, 2001, p.387). Cf. tambm: THOMAS, W. H. Griffith. Through the
Pentateuch. Grand Rapids, Kregel Publications, 1985, p.80.
26
HYATT, J. P. Exodus. The New Century Bible Commentary. England, Marshall, Morgan &
Scott, 1971, p.87.
27
CLEMENTS, Ronald E. Exodus. The Cambridge Bible Commentary on the New English
Bible. Cambridge, Cambridge University Press, 1972, p.31.

22 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

como ligados a ele (Yahweh). A razo sugerida para o ataque a negligncia da


circunciso de Moiss, aparentemente sobre ele mesmo, mas possivelmente
tambm sobre seu filho. Esta interpretao de Clements se baseia, sobretudo, no
conceito veterotestamentrio da ambivalncia divina, segundo a qual, todos os
acontecimentos da vida (tanto bons quanto maus) tinham a sua origem em
Deus.28 Esses traos da ambivalncia divina podem ser vistos, por exemplo, em
textos tais como: 1 Sm 1.5,6; 2.6ss; 16.23; J 2.10; Is 45.7 etc.

5.3. A Interpretao de Hans Kosmala

J segundo Kosmala,29 esta passagem de xodo foi relatada aqui por causa
dos versos precedentes que falam da morte do filho primognito. A ira da
divindade, que um deus do deserto midianita, dirigida contra a criana porque
ela no foi circuncidada. Para aplacar a ira dessa divindade, Zpora corta o
prepcio da criana e toca com o prepcio as pernas do seu prprio filho,
realizando um ritual de sangue, o qual foi usado para afugentar o mal (atravs da
circunciso que foi realizada). Ela, ento, profere uma frmula ritual criana:
Um mesmo sangue circuncidado voc tem com relao a mim. A divindade,
vendo o sangue e ouvindo as palavras de Zpora, desaparece.

5.4. A Interpretao de Nelson Kilpp

Para Nelson Kilpp,30 Jav, o Deus midianita, atacou Moiss, o no-


midianita, pelo fato deste ltimo ter invadido o territrio que estava restringido a

28
Fohrer explica o conceito de ambivalncia divina nestes termos: A crena em demnios foi
essencialmente estranha ao verdadeiro javismo. Impressionado pela noo da singularidade de Iahweh,
recusou-se a reconhecer quaisquer outros poderes. Fenmenos misteriosos, medonhos e horrificantes
foram incorporados descrio do prprio Deus ou associados a um ser celestial ou esprito enviado por
Iahweh. Conseqentemente, Iahweh assumiu feies demonacas (Gn 32.22-31; x 4.24-26) ou, mais
exatamente, veio a aparecer numa luz irracional e numinosa e o limite entre seres celestiais e demnios
ficou obscurecido. Por isso, os demnios so raramente mencionados. (Cf. FOHRER, Georg. Histria
da Religio de Israel. [Traduo de Josu Xavier]. So Paulo, Academia Crist / Paulus, 2006, p.228).
29
KOSMALA, Hans. Studies , Essays and Reviews. Cheltenham, Brill Archive, 1978, pp.14-28.
30
KILPP, Nelson. Os Poderes Demonacos no Antigo Testamento. In: GARMUS, Ludovico.
(ed.). Diabo, Demnio e Poderes Satnicos. [Srie Estudos Bblicos]. Petrpolis, Editora Vozes, 2002,
p.26.

23 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

este povo.31 Quanto a Zpora, ela no atacada justamente por ser midianita.
Alm do mais, ela sabe como se portar diante dessa divindade (Jav) j que a
conhece. Tal hiptese significa ento que o Deus Jav dos midianitas deveria
possuir originalmente os traos caractersticos de um demnio do deserto. Assim,
o sangue do prepcio lanado sobre Moiss conseguiu afastar Jav e faz-lo
desistir de seu intento. Alm disso, Kilpp tambm menciona outra forma de se
entender a passagem, segundo a qual a tradio original do texto ainda no
tratava de Jav, mas de um demnio do deserto que, no perodo da noite, atacava
os viajantes que paravam na pousada localizada em seu territrio. Se tal
interpretao estiver correta, ento, Israel, ao incorporar a tradio pr-israelita
em sua prpria histria com Yahweh, acabou substituindo o desconhecido
demnio por Yahweh, atribuindo, assim, a este ltimo, as caractersticas de tal
demnio.

5.5. A Interpretao de Georg Fohrer

A opinio de Fohrer32 que essa breve narrativa da circunciso do filho de


Moiss por sua me, Zpora, tem o propsito de confirmar ou legitimar a
mudana da circunciso, outrora feita em adultos, para a circunciso de infantes.
Alm disso, Fohrer sugere ainda que a passagem, originalmente, pudesse se tratar
tambm de um rito de virilidade ou de uma iniciao ao matrimnio (cf. Gn
34.14ss).33 Todavia, diferentemente de Kilpp, Fohrer prefere deixar em aberto a

31
No que diz respeito durao da estadia de Moiss em Midi, de acordo com a tradio
judaica posterior, os 120 anos de vida de Moiss podem ser divididos em trs etapas: Desde o seu
nascimento at os 40 anos de idade, ele teria sido um prncipe no Egito; dos 40 aos 80 anos ele viveu
exilado em Midi; e, dos 80 aos 120 anos, ele se tornou lder dos israelitas. (Cf. ASIMOV, Isaac.
Asimovs Guide to the Bible. [The Old and New Testaments]. New York, Wings Books, 1981,
pp.129,130).
32
FOHRER, Georg. Histria da Religio de Israel. [Traduo de Josu Xavier]. So Paulo,
Academia Crist / Paulus, 2006, p.39.
33
FOHRER, Georg. Estruturas Teolgicas do Antigo Testamento. [Traduo de lvaro Cunha].
Santo Andr, Editora Academia Crist, 2006, p.192. Estas opinies de Fohrer tambm so compartilhadas
por Gunneweg. Cf. GUNNEWEG, Antonius H. J. Teologia Bblica do Antigo Testamento. Vol.1.
[Traduo de Werner Fuchs]. So Paulo, Teolgica/Loyola, 2005, pp.188,189.

24 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

hiptese sobre a narrativa tratar ou no da circunciso como um elemento de


proteo contra os demnios.

5.6. A Interpretao de Hugo Gressmann

De acordo com o erudito alemo, H. Gressmann,34 a remoo do prepcio


realizada por Zpora, teve o propsito de evitar um ataque fatal de um demnio
sobre Moiss, demnio este mais tarde identificado com Yahweh, o qual exigia o
direito do primeiro intercurso sexual com a noiva virgem na noite de npcias.35

5.7. Nova Interpretao Proposta

E foi [Moiss] no caminho, na pousada, e encontrou-lhe Yahweh, e quis


mat-lo. (verso 24).

Quando Yahweh se encontra com Moiss no caminho e quer mat-lo (x


4.24), isto no se deve ao fato de Moiss no ser ainda circuncidado, mas se
deve, antes, ao seu homicdio praticado anteriormente (cf. x 2.11,12).36 Como
Moiss era filho de pais hebreus (x 2.1-10), os quais, por sua vez, deveriam ser
naturalmente observadores da circunciso abramica (Gn 17.23-27), logo, ele j
devia estar circuncidado h bastante tempo a esta altura da sua vida. Alm do
mais, como a circunciso tambm era praticada no Egito, muito difcil imaginar
que Moiss ainda no tivesse sido circuncidado.37 Na verdade, o filho de Moiss

34
GRESSMANN, H. Mose und seine Zeit, pp.55-61. Apud: DURHAM, John I. Exodus. Word
Biblical Commentary. Waco, Word Books, Publisher, 1987, p.57. Cf. tambm: BERGANT, Dianne &
KARRIS, Robert J. (orgs.). Comentrio Bblico. Vol.1. [Traduo de Barbara Theoto Lambert]. So
Paulo, Edies Loyola, 2001, p.96.
35
Essa interpretao de Gressmann reflete o conceito medieval da primae noctis (primeira noite),
costume este que reservava ao rei o direito de ter o primeiro intercurso sexual com todas as noivas recm-
casadas.
36
Walton, Matthews e Chavalas tambm entendem que Yahweh deseja matar a Moiss devido
ao homicdio que ele praticara em x 2.11,12. (Cf. WALTON, John H., MATTHEWS, Victor H. &
CHAVALAS, Mark W. Comentrio Bblico Atos: Antigo Testamento. [Traduo de Noemi Valria
Alto]. Belo Horizonte, Editora Atos, 2003, pp.80,81).
37
COLE, R. Alan. xodo: introduo e comentrio. [Traduo de Carlos Oswaldo Pinto]. So
Paulo, Vida Nova / Mundo Cristo, 1990, p.76. Para obter informaes mais detalhadas sobre a prtica da
circunciso, confira: ROPS, Henri Daniel. A Vida Diria nos Tempos de Jesus. [Traduo de Neyd
Siqueira]. So Paulo, Vida Nova, 1991, pp.74-76; VAUX, R. de. Instituies de Israel no Antigo
Testamento. [Traduo de Daniel de Oliveira]. So Paulo, Teolgica / Paulus, 2003, pp.69-72.

25 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

quem circuncidado (cf. v.25).38 Diante disso, a minha proposta a seguinte:


quem, de fato, deseja matar a Moiss aqui uma divindade (demnio) egpcia
dos mortos, (Anbis/Osris?), a qual no caso de Anbis era representada pelo
chacal, animal que vivia no deserto,39 e que, mais tarde, foi identificado na
tradio pr-israelita com Yahweh. Anbis estaria irritado pelo fato de um no-
egpcio, Moiss, matar um egpcio em seu territrio (x 2.11,12), o que seria
uma prerrogativa que estaria reservada somente a ele, deus dos mortos. Assim,
essa divindade egpcia vai atrs de Moiss, com o propsito de puni-lo pelo seu
atrevido ato. A divindade o encontra %r<D<b;, no caminho, isto ,

presumivelmente j em seu territrio egpcio (ou bem prximo dele) e ento


procura mat-lo pelo seu ato insolente.

E tomou Zpora uma faca de pedra e cortou o prepcio de seu filho, e


lanou aos seus ps [de Moiss], e disse: certamente esposo de sangues s tu
para mim. (verso 25).

Aqui, o papel desempenhado por Zpora chama a nossa ateno, pois, ao


realizar a circunciso de seu filho com uma faca de pedra40 e com os gestos que
se seguem, ela parece uma espcie de exorcista.41 Zpora realiza um gesto
metonmico, uma ao mgica apotropaica que ir afugentar a divindade (cf.
v.26). Isto parece revelar que as trocas simblicas da religio mgica no mundo

38
Paul Hoff comenta acertadamente que se Moiss tivesse se apresentado perante o povo
israelita sem haver circuncidado a seu filho, sem haver cumprido o Antigo Concerto, ter-se-ia anulado a
sua influncia juntos deles. (Cf. HOFF, Paul. O Pentateuco. [Traduo de Luiz Aparecido Caruso].
Venda Nova, Editora Vida, 1993, p.110).
39
MELLA, Federico A. Arborio. O Egito dos Faras. So Paulo, Hemus Editora, 1998, p.59.
40
Segundo Propp, o instrumento de pedra fala sobre a origem primitiva do rito. Mas, na
verdade, pedras ainda eram usadas na Idade do Ferro de Israel, para uma variedade de propsitos. (Cf.
PROPP, William H. C. Exodus 1-18. A New Translation with Introduction and Commentary. [The
Anchor Bible]. New York, Doubleday, 1998, p.219).
41
Meier chama a nossa ateno para o fato de que nas culturas adjacentes e entre os israelitas,
somente os homens realizavam o importante ritual da circunciso. Ele, ento, pergunta: Como Zpora
ousou realizar tal tarefa?. (Cf. MEIER, Levi. Moiss: o prncipe, o profeta. [Traduo de Ana Glaucia
Ceciliato]. So Paulo, Madras Editora Ltda, 2001, p.47). De acordo com Mcrae, Zpora realiza o rito da
circunciso, no porque desejava obedecer ao Deus de Moiss, mas primariamente porque queria salvar o
seu marido. (Cf. MCRAE, William J. A Vital Prerequisite for Service: an exposition of Exodus 4:18-6:8.
Emmaus Journal. Vol.4:1.1995. p.41).

26 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

do antigo Israel, provavelmente estavam especialmente nas mos das mulheres.42


Embora essa espcie de perspectiva mgico-religiosa do texto seja criticada por
enxergar a passagem como uma curiosa relquia do folclore e da superstio,43
todavia, acho muito plausvel realizar tal leitura do texto, levando em
considerao a antiguidade do mesmo. Aps a realizao de seu ritual, Zpora
ento se dirige a Moiss num tom de crtica: certamente esposo de sangues
(sanguinrio) s tu para mim. Neste caso, ento, ao chamar Moiss de esposo
sanguinrio (x 4.26), Zpora no o est criticando pela sua no-circunciso
(pois Moiss j era circuncidado) e, nem tampouco pela no-circunciso de seu
filho, antes, ela est fazendo referncia ao homicdio que Moiss havia praticado
anteriormente (x 2.11,12) e que, agora, atraiu a vingana de Anbis, o qual
deseja mat-lo pelos motivos descritos no comentrio feito ao verso anterior.

E [Yahweh] se apartou dele [de Moiss], quando [Zpora] disse: esposo


de sangues, por causa da circunciso. (verso 26).

Este verso mostra que o ritual da circunciso praticado por Zpora, o qual
envolveu o derramamento de sangue e o lanamento do prepcio de seu filho aos
ps de Moiss, fez com que a divindade egpcia (posteriormente identificada com
Yahweh) fugisse, assim como a asperso de sangue sobre as vergas das portas
havia afastado antes ao destruidor das residncias dos hebreus no episdio da
morte dos primognitos (cf. x 12.13,23).44 Durante a realizao da circunciso,
Zpora pronuncia uma espcie de frmula ritualstica: esposo de sangue, por
causa da circunciso e, ento, a divindade (demnio) afugentada diante desse
ritual e se retira dali. Alis, seria bem interessante seguir o Pentateuco
42
CORNELLI, Gabriele. um Demnio!: o Jesus histrico e a religio popular. Dissertao
de Mestrado, So Bernardo do Campo, Universidade Metodista de So Paulo, 1998, p.112.
43
Esta crtica pode ser encontrada, por exemplo, em: PFEIFFER, Charles F. & HARRISON,
Everett F. The Wycliffe Bible Commentary. Chicago, Moody Press, 1987, p.56.
44
Kilpp tambm entende que o Destruidor ou Exterminador mencionado em x 12.21-23,
seja uma referncia a Jav, o qual acabou absorvendo tradies originalmente vinculadas a poderes
malficos ou demonacos. (Cf. KILPP, Nelson. Os Poderes Demonacos no Antigo Testamento. In:
GARMUS, Ludovico. (ed.). Diabo, Demnio e Poderes Satnicos. [Srie Estudos Bblicos]. Petrpolis,
Editora Vozes, 2002, pp.26,27).

27 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

Samaritano neste verso, em vez de seguir a BHS. Digo isso porque em vez de
entender que Yahweh (ou a divindade egpcia) se apartou/fugiu de Moiss,
WNM,_mi, dele (de acordo com a BHS), a divindade teria fugido, na verdade,

hN|M,_mi, dela, ou seja, de Zpora (como declara o Pentateuco Samaritano)45. Tal


interpretao pode se apoiar no fato de que a divindade foge dela (de Zpora),
justamente porque ela quem realiza o ritual apotropaico.

45
Cf. a nota 19 (acima).

28 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

CONCLUSO

Em vista de tudo quanto foi dito at aqui, podemos chegar a algumas


concluses em nosso trabalho:

1. A percope de x 4.24-26 , de fato, uma interpolao, a qual possui


um registro muito antigo (talvez o mais antigo) sobre a circunciso;

2. As indefinies pronominais e verbais existentes na passagem parecem


levar em considerao o seu contexto imediato, dentro do qual Moiss
aparece como personagem principal e, dessa forma, elas pressupem
que ele o personagem central do texto;

3. A circunciso tem um papel de destaque, pois ela faz parte de um ritual


apotropaico que parece ser bastante primitivo, o qual praticado por
Zpora;

4. A expresso esposo (noivo) sanguinrio empregada por Zpora


possui ares de frmula ritual, a qual, juntamente com a prpria
circunciso, utilizada para afugentar a divindade (demnio);

5. O texto passou por um interessante processo de elaborao, segundo o


qual, a antiga divindade (demnio) teve os seus traos caractersticos
posteriormente compartilhados por Yahweh. Isto significa que Israel
introduziu elementos pr-israelitas em sua histria, adaptando-os sua
religio monotesta que, no presente texto, tambm teologicamente
ambivalente;

6. Yahweh (o demnio) no quer matar a Moiss pela no-circunciso


dele ou de seu filho, mas sim pelo seu homicdio anteriormente
praticado (x 2.11,12). Moiss ainda permanece culpado diante de
Yahweh (demnio) e, portanto, corre perigo de morte;

29 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

Finalmente, confesso no saber ao certo se consegui decifrar o enigma


proposto por esta percope, ou se no o consegui. No sei se neste embate em
particular foi dipo quem levou a melhor, ou se foi a prpria Esfinge. Bem,
seja como for, uma coisa certa: este enigmtico texto, segundo penso, ainda
continuar a desafiar por um longo tempo todos quantos dele se aproximarem na
tentativa de interpret-lo. Ns o decifraremos ou seremos por ele devorados?
Ora, este um outro enigma que permanece sem soluo.

30 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

BIBLIOGRAFIA

ALLEN, Ronald B. The Bloody Bridegroom in Exodus 4:24-26. [Bibliotheca


Sacra]. N 153. Dallas, Dallas Theological Seminary, 1996.

ARA (Verso da Bblia). Almeida, Revista e Atualizada.

ARC (Verso da Bblia). Almeida, Revista e Corrigida.

ASIMOV, Isaac. Asimovs Guide to the Bible. [The Old and New Testaments].
New York, Wings Books, 1981.

BERGANT, Dianne & KARRIS, Robert J. (orgs.). Comentrio Bblico. Vol.1.


[Traduo de Barbara Theoto Lambert]. So Paulo, Edies Loyola, 2001.

BibleWorks 6.0. Software. Norfolk, USA, 2003.

BJ Bblia de Jerusalm. So Paulo, Sociedade Bblica Catlica Internacional e


Paulus, 1985.

BLH (Verso da Bblia). Bblia na Linguagem de Hoje.

BV (Verso da Bblia). Bblia Viva.

CHILDS, Brevard S. The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary.


Philadelphia, Westminster, 1974.

CLEMENTS, Ronald E. Exodus. The Cambridge Bible Commentary on the New


English Bible. Cambridge, Cambridge University Press, 1972.

COHN-SHERBOK, Dan. A Concise Encyclopedia of Judaism. Oxford,


Oneworld Publications, 1998.

COLE, R. Alan. xodo: introduo e comentrio. [Traduo de Carlos Oswaldo


Pinto]. So Paulo, Vida Nova / Mundo Cristo, 1990.

COMMELIN, P. Mitologia Grega e Romana. [Traduo de Eduardo Brando].


So Paulo, Martins Fontes, 1997.

CORNELLI, Gabriele. um Demnio!: o Jesus histrico e a religio popular.


Dissertao de Mestrado, So Bernardo do Campo, Universidade Metodista de
So Paulo, 1998.

CRSEMANN, Frank. A Tor: teologia e histria social da lei do Antigo


Testamento. [Traduo de Haroldo Reimer]. Petrpolis, Vozes, 2001.

31 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

DAVIDSON, Benjamin. The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon. Grand


Rapids, Zondervan Publishing House, 1981.

DURHAM, John I. Exodus. Word Biblical Commentary. Waco, Word Books,


Publisher, 1987.

ELLIGER, K. & RUDOLPH, W. (eds.). Bblia Hebraica Stuttgartensia.


Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.

FOHRER, Georg. Estruturas Teolgicas do Antigo Testamento. [Traduo de


lvaro Cunha]. Santo Andr, Editora Academia Crist, 2006.

FOHRER, Georg. Histria da Religio de Israel. [Traduo de Josu Xavier].


So Paulo, Academia Crist / Paulus, 2006.

GARMUS, Ludovico. (ed.). Diabo, Demnio e Poderes Satnicos. [Srie


Estudos Bblicos]. Petrpolis, Editora Vozes, 2002.

GESENIUS, H. W. F. Gesenius Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament.


[Translated by Samuel Prideaux Tregelles]. Grand Rapids, Baker Book House,
1979.

GORODOVITS, David &FRIDLIN, Jairo. Bblia Hebraica. So Paulo, Editora e


Livraria Sfer Ltda, 2006.

GUNNEWEG, Antonius H. J. Teologia Bblica do Antigo Testamento. Vol.1.


[Traduo de Werner Fuchs]. So Paulo, Teolgica/Loyola, 2005.

HOFF, Paul. O Pentateuco. [Traduo de Luiz Aparecido Caruso]. Venda Nova,


Editora Vida, 1993.

HOLLADAY, William L. (ed.). A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the


Old Testament. Grand Rapids, William B. Eerdmans Publishing Company /
Leiden, E. J. Brill, 1988.

HYATT, J. P. Exodus. The New Century Bible Commentary. England, Marshall,


Morgan & Scott, 1971.

KEEL, Othmar & UEHLINGER, Christoph. Gods, Goddesses, and Images of


God. Minneapolis, Fortress Press, 1996.

KOSMALA, Hans. Studies , Essays and Reviews. Cheltenham, Brill Archive,


1978.

MCRAE, William J. A Vital Prerequisite for Service: an exposition of Exodus


4:18-6:8. Emmaus Journal. Vol.4:1.1995.

32 | P g i n a
Artigo Teolgico | Decifra-me ou Devoro-te: Em Busca de uma Soluo
Exegtica e Hermenutica para o Enigma de xodo 4.24-26. | 2 0 1 1
por Carlos Augusto Vailatti

MEIER, Levi. Moiss: o prncipe, o profeta. [Traduo de Ana Glaucia


Ceciliato]. So Paulo, Madras Editora Ltda, 2001.

PFEIFFER, Charles F. & HARRISON, Everett F. The Wycliffe Bible


Commentary. Chicago, Moody Press, 1987.

PROPP, William H. C. Exodus 1-18. A New Translation with Introduction and


Commentary. (The Anchor Bible). New York, Doubleday, 1998.

RAHLFS, Alfred. Septuaginta. Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 1979.

ROPS, Henri Daniel. A Vida Diria nos Tempos de Jesus. [Traduo de Neyd
Siqueira]. So Paulo, Sociedade Religiosa Edies Vida Nova, 1991.

TEB Traduo Ecumnica da Bblia. So Paulo, Edies Loyola, 1994.

THOMAS, W. H. Griffith. Through the Pentateuch. Grand Rapids, Kregel


Publications, 1985.

VAUX, R. de. Instituies de Israel no Antigo Testamento. [Traduo de Daniel


de Oliveira]. So Paulo, Teolgica / Paulus, 2003.

WALTON, John H., MATTHEWS, Victor H. & CHAVALAS, Mark W.


Comentrio Bblico Atos: Antigo Testamento. [Traduo de Noemi Valria
Alto]. Belo Horizonte, Editora Atos, 2003.

permitida a reproduo parcial deste artigo desde que citada a sua fonte.
Citao Bibliogrfica: VAILATTI, Carlos Augusto. Decifra-me ou Devoro-te:
Em Busca de Uma Soluo Exegtica e Hermenutica para ao Enigma de xodo
4.24-26.[Artigo]. So Paulo, Publicao do Autor, 2011.

Carlos Augusto Vailatti possui Graduao em Teologia pela Faculdade Betel /


Instituto Betel de Ensino Superior (IBES, 1999), Mestrado em Teologia (Master of Arts
in Biblical Theology), com especializao em Teologia Bblica, pelo Seminrio
Teolgico Servo de Cristo (STSC, 2009) e Mestrado em Lngua Hebraica, Literatura e
Cultura Judaica (em andamento) pela Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias
Humanas (FFLCH) - Departamento de Letras Orientais (DLO) - da Universidade de So
Paulo (USP). Atualmente leciona diversas disciplinas bblico-teolgicas na Faculdade
Betel / Instituto Betel de Ensino Superior (IBES) e tambm no Seminrio Teolgico
Evanglico do Betel Brasileiro (STEBB). Contato: augustovailatti@ig.com.br.

33 | P g i n a

Você também pode gostar