Você está na página 1de 133

Anniversary Edition EDIO DE ANIVERSRIO

Alice Braga
CONQUISTA HOLLYWOOD

conquers Hollywood

O RIO DE JANEIRO DOS CARIOCAS POR OPO 171 SUGESTES DE COMPRAS DA DUFRY

Rio, hometown by choice 171 shopping suggestions from Dufry

n 5

editorial EDITORS LETTER


{one year on the go}

um ano de jornadas

Amor primeira vista. Foi isso que sentimos quando terminamos a primeira edio da revista Dufry World.
Naquele momento nascia uma das publicaes mais originais do pas, recheada de histrias de viagens e viajantes. Em menos de 1 ano de vida, ela conquistou mais leitores e ainda o prmio Anatec de Mdia Segmentada,
na categoria Projeto Grfico. Poucos meses depois, Gabriel Rinaldi, autor dos retratos do artista plstico Vik
Muniz e do economista Ricardo Amorim para a matria Pequenos segredos de Nova York, foi premiado no
International Photography Awards, prestigiada competio mundial.
Prmios so um reconhecimento valoroso. No expressam por completo, contudo, o prazer que sentimos
ao deixar ou ao chegar a nosso pas e fazer a ltima e mais prazerosa das escalas: a do duty free. Quando escolhemos uma bebida para os amigos, um queijo para o caf-da-manh ou um brinquedo para os filhos, mais do que
levar um presente, prolongamos o prazer e a emoo da viagem. um pedao a mais de Paris, da Esccia ou dos
Estados Unidos em nossa bagagem, deixando ainda mais gostoso o ato de viajar e descobrir novos lugares, culturas e sabores. E justamente para isso que fazemos nossa revista.
Nesta edio de aniversrio no poderia ser diferente. Na nossa lista de convidados, destaque para a atriz
Alice Braga, clicada por J. R. Duran para nossa capa, que fala de sua vida entre So Paulo, Nova York e Los
Angeles e de quebra revela lugares especiais que voc precisa conhecer. O chef francs Claude Troisgros e outros estrangeiros que fincaram razes no Rio de Janeiro mostram seus cantos preferidos da cidade. E, antes de
brindar com nossa seleo de champagnes, passeamos pelos quatro cantos do mundo, de Punta del Este a
Cingapura, s para pinar dicas de hotis, restaurantes e boa-vida afinal de contas, todos merecemos. Se o
mundo no tem mais fronteiras, sua revista no poderia ser diferente. Sade!
Os editores

Love at first sight, Thats how we felt when we finished the first issue of Dufry World magazine. One of the
most original publications in Brazil was born, full of tales of travel and travelers. In less than a year, it won
over readers and the Anatec Segmented Media Prize in the Graphic Design category. A few months later,
Gabriel Rinaldi won awards at the prestigious International Photography Awards for his portraits of artist
Vik Muniz and economist Ricardo Amorim in our feature New Yorks Little Secrets.
Awards are important, but dont fully reflect the pleasure we feel when we leave or come back to our country to make that final, most pleasurable stop: the Duty Free shop. When we pick wine for friends, cheese for
breakfast, or toys for our kids, more than just buying a present, we are extending the pleasure of the trip. One
more piece of Paris, Scotland or the United States in our luggage, adding zest to traveling and seeing new
places, cultures and flavors. And this is exactly why we publish this magazine.
This anniversary issue could be no different. J. R. Duran shot our guest star, actress Alice Braga, who talks
about life between So Paulo, New York and Los Angeles and places you just have to see. French chef Claude
Troisgros and other foreigners who set down roots in Rio de Janeiro share their favorite places around town.
And before toasting with our section on Champagne, we crisscross the world, from Punta del Este to
Singapore, just to pick out hot tips for hotels, restaurants and the good life weve all earned it. If the world
now has no boundaries, your magazine could be no different. Cheers!
The editors

BOSS Shop
Shopping Iguatemi - Piso Superior
Av. Brigadeiro Faria Lima, 2232
So Paulo, Tel.: (11) 3813.6390
www.hugoboss.com

colaboradores STAFF

1 Gilvan Barreto pernambucano e h trs anos mora


no Rio. J viajou meio mundo a trabalho e fez os
retratos dos estrangeiros-cariocas na pgina 46.
Gilvan Barreto was born in Pernambuco, lived in London
and has been in Rio for three years. He has covered the

world on the job and shot the portraits of Rios expats.

2 Marcelo Bormac j foi modelo, comeou a fotografar


em Milo e trabalhou pela Europa por dez anos. No
toa que o ensaio de moda ficou em suas mos.
Marcelo Bormac was once a model, started shooting his

own pics in Milan and worked in Europe for 10 years. Its


not by chance that we trusted him with our fashion essay.

3 J. R. Duran, especialista em beldades, emprestou

10

seu talento para o retrato de Alice Braga. Publicamos


ainda imagens de seu novo livro, Cadernos Etopes.
3

Beauty expert J. R. Duran brought his talent to bear for the


Alice Braga portrait. We also publish shots from his new
book, Cadernos Etopes.

4 A produtora Kika Pereira de Sousa sabe tudo e


mais um pouco de moda e estilo. Fez dobradinha
com J. R. Duran no ensaio de fotos com Alice Braga.
4

Producer Kika Pereira de Sousa knows everything there is


to know about fashion and partnered with J. R. Duran for
the Alice Braga photo essay.

5 Tiago Petrik fala dos estrangeiros que adotaram o


5

Rio, o que um pouco tambm da sua histria. Seu


av, tcheco, veio para c em 1930 e no voltou mais.
Tiago Petrik talks about foreigners who adopted Rio,
including his Czech grandfather, who came here in 1930
and never went back.

6 Nina Lemos reprter especial da revista Tpm


6

e uma das mais inquietas jornalistas brasileiras.


Trocou uma idia com Alice Braga, nossa capa.
Nina Lemos is a special reporter for Tpm magazine and
one of the most restless journalists in Brazil. She interviews
Alice Braga, our cover girl.

Expediente Staff Dufry World #05


Presidente President JOS CARLOS ROSA
Conselho Editorial Editorial Board CARLOS SARLI,
DANIELLE TROCCOLI, CRISTINA COELHO, MRIO
PORTELA, RAQUEL SALOMO, NELI GANDRA E
MARIO ROLLA
Revista
Dufry World Magazine
Editor Editor PAULO LIMA Diretor Editorial Editorial
Director FERNANDO LUNA Diretora de Criao Creative
Director CIA PINHEIRO Diretor de Ncleo Unit Director
ALEXANDRE MORETTIN Diretora de Arte do Ncleo
Unit Art Director VERIDIANA POMRICO Diretora de
Gesto e Novos Negcios Managerial and New Business
Director ADRIANA NAVES Projeto Grfico Graphic
Design ESTDIO SAMAMBAIA Editora-chefe Editor
in Chief NATASHA MADOV Editor Executivo Executive
Editor MARIO MENDES Coordenadora de Produo
Production Coordinator TINA LOMBARDI Produo
Executiva Executive Producer KIKA PEREIRA
DE SOUSA Produo Producer ALEX BEZERRA Produo
Grfica Graphic Producers WALMIR S. GRACIANO
e MONICA YAMAMOTO Produtora Grfica Jnior
Assistant Graphic Producer FLAVIA LEVORIN Assistente
Assistant MARIANA PINHEIRO Trfego Comercial
Commercial Flow LUCIANO ISHIZAWA Coordenadora
de Reviso Copydesk Coordinator DANIELA LIMA Reviso
Copydesk CRITA NEGROMONTE, ECILA CIANNI e
FERNANDA ALVARES Coordenador de Pesquisa de
Imagens Image Research Coordinator ALDRIN FERRAZ
Assistentes Assistants FERNANDO ALMEIDA,
FERNANDA COBAIAXI e MARIANA ABRANTES
Departamento Comercial Commercial Department
Diretor Comercial Commercial Director ROGRIO
ROCHA rogerio@trip.com.br Assistente Comercial
Assistant VANESSA SOARES 55 11 2244-8741
Gerente Comercial Commercial Manager ANA
CAMARGO acamargo@trip.com.br Executivas de
Contas Account Executives LILIAN RIBEIRO e LUCIANA
CALDERARO Estagirio Intern LUCAS CAVALCANTE
Representantes Representatives DF ALAOR MACHADO
55 61 3223-7005 RS e SC ADO HENRICHS 55 51 3028-6511
Projetos Especiais Special Projects ANA PAULA WEHBA
anapaulaw@trip.com.br, 55 11 2244-8739
Colaboraram nesta edio Contributors for this issue
Texto Text CHANDLER BURR, DCIO GALINA,
GABRIELA BORGES, J. R. DURAN, LINO BOCCHINI,
LUCCA ROMANO, MARIO MENDES, NINA LEMOS,
TIAGO PETRIK Foto Photography J. R. DURAN, KIKO
FERRITE, MARCELO BORMAC, GILVAN BARRETO,
RODRIGO LOPES, XICO BUNY Ilustrao Illustrations
EVA UVIEDO Arte Art FRED SCORZZO E GRAZIELLA
IACOCCA Produo de moda Costume Production
ALEXANDRE BREVE, ANA HORA E LETICIA TONIAZZO
Assistentes Assistants ARLLEN GUERRA, FERNANDA
PONTVIANE E LARISSA LUCHESE Beleza Make-up
ELIEZER LOPES/GLOSS, RODRIGO COSTA, MARCUS
ANDREAZA Camareira Chambermaid FLVIA FERREIRA
Traduo Translation ALLAN VIDIGAL Checagem Fact
Checking SANDRA PEREIRA Reviso em Ingls Copydesk
in English GLENN C. JOHNSTON Pr-impresso Pre-print
ARIZONA Impresso Printing IBEP GRFICA
A revista Dufry World uma publicao trimestral da
Trip Editora e Propaganda S/A. Redao e Publicidade:
rua Cnego Eugnio Leite, 767 CEP: 05414-012,
So Paulo, SP. Tel. 55 11 2244-8747. Envie seus comentrios
para a redao pelo e-mail: dufryworld@trip.com.br.
Dufry World magazine is published quarterly by Trip
Editora e Propaganda S/A. Rua Cnego Eugnio Leite, 767
CEP: 05414-012, So Paulo S/P. Tel. 55 11 2244-8747. Send
your comments and suggestions to dufryworld@trip.com.br

ARQUIVO PESSOAL | FOTO DE CAPA: J. R. DURAN; TRATAMENTO DE IMAGENS FUJOCKA PHOTODESIGN; VESTIDO ANDR LIMA E BRINCOS H. STERN

itinerrio ITINERARY

edio 5 dezembro de 2008 a fevereiro de 2009


issue 5 december 2008 to february 2009

GRINGOS CARIOCAS

46

14

rios gringos
Um olhar estrangeiro e carinhoso
sobre o Rio de Janeiro
Expats loving perspectives
on Rio de Janeiro

46
40

18
20
22
26
30
40
62

POSTAL { postcard } Alexandre Martins Fontes


VISTO { visa } Anna Chaia
PRATA DA CASA { home goodies } Veja tudo que o
embarque tem a oferecer Everything the departure wing has to offer
ESCALA { layover } Madri e Cingapura Madrid and Singapore
PACKS
DE PASSAGEM { passing by } Edinburgo e Punta del Este
Edinburgh and Punta del Este

62

RADICAL CHIC { radical chic } Toda a elegncia


do mundo Prada All the elegance in the world of Prada

68

TRADIO E VELOCIDADE {speed and tradition}


Nos Alpes austracos entende-se o que significa esquiar
The Austrian Alps embody the meaning of skiing

GILVAN BARRETO | DIVULGAO | VERA PALSDOTTIR / MADAME FIGARO / OTHER IMAGES

:FEJLD8:FD<JK@CF#EF:FD<O:<JJF%

itinerrio ITINERARY
74

SENHOR DOS PLOS { master of the poles }


Primeira expedio de Ernest Shackleton faz 100 anos
The 100th anniversary of Shackletons first expedition

82

82

NO PRA, NO PRA NO { keep on keepin on }


Alice Braga vai aonde seus filmes a levam
Alice Braga goes where her films take her

90 TERRA VISTA { land ahoy }


Nosso ensaio de moda est em alto-mar
Our fashion essay sets sail

98 CHAMPAGNE NO GELO { champagne on ice }

Descubra qual marca de champagne combina com seu estilo


Find out which champagne brand fits your style

98

16

104

NO CU DA BOCA { taste-bud heaven }


Qual o segredo do sucesso do licor Baileys?
What is the secret of Baileys success?

108 NOTAS DE AROMA { scent notes }


Floral abstrato Awesome blossom

122

11o
116
122
130

COMPRAS { shopping }
DIRETRIO { directory }
CRNICA { essay } Uma jornada pela Etipia
A journey through Ethiopia
LTIMA CHAMADA { last call }

J. R. DURAN (ALICE E CRNICA) | SONY PICTURES ENTERTAINMENT/PHOTOFEST

postal POST CARD

Dear Alexandre,

18

Im doing great and will be on my


way to Vienna after Frankfurt.
Within a week I should be in Lisbon,
where Ill stay for 10 to 12 days.
I hope you are well and happy.
Hugs and kisses from your loving father.

DE WALDIR PARA ALEXANDRE From Waldir to Alexandre


Faz 31 anos que Waldir Martins Fontes, fundador
da editora Martins Fontes, enviou este postal para o
filho Alexandre, que poca vivia nos Estados
Unidos. Ele me mandou este carto saindo da Feira
de Frankfurt, de onde acabei de voltar, lembra
Alexandre, que continua o trabalho do pai, falecido
em 2000. Desde pequeno me sinto envolvido com
a empresa. Ele chegava em casa e contava histrias,
dvidas, dividia tudo com a gente. Apesar de ter
estudado arquitetura, sempre soube que era uma
questo de tempo para assumir a empresa, conta.

Thirty-one years ago Waldir Martins


Fontes, founder of Martins Fontes publishers,
sent this postcard to his son Alexandre. He
sent me this from the Frankfurt Fair, where I
myself had just been, says Alexandre, following in the footsteps of his late father.
Even as a little boy I was involved with the
company. Hed come home and share everything with us. Although I studied architecture, I knew it was just a matter of time
before I took over the company.

ARQUIVO PESSOAL

285 043 71

Photo. Daniel Ernst

Astrias

www.mormaii.com.br

visto VISA

VIAGENS
EXPLORATRIAS

{ exploratory forays }

H mais de 20 anos a diretora-geral da Swarovski no Brasil Anna


Chaia viaja por diversas cidades do mundo, sozinha ou em famlia,
em busca de descobertas e redescobertas
On her own or with family, Swarovskis general director in Brazil, Anna
Chaia, has been traveling the world for over two decades after discoveries
and rediscoveries
Por By GABRIELA BORGES

20
Anna Chaia se diz curiosa por natureza. H mais de 20 anos
sai pelo mundo buscando aprender a cultura, a histria, os costumes e um pouco do idioma dos pases que visita. Sozinha ou
acompanhada, carimbou seu passaporte por lugares como frica do Sul, Argentina, Canad, Marrocos e Turquia. E no deixou
essa paixo de lado depois de ser me, h seis anos muito pelo
contrrio. Em 2006 lanou, com Adriana Moller, o Guia Paris com
as Crianas, o primeiro de uma srie de livros que pretende lanar
para estimular pais e filhos a vivenciarem as descobertas da
viagem, alm de transformar cada passeio em uma grande aventura. A gente sai do roteiro bvio quando viaja com crianas.

Anna Chaia is curious by nature. For over two decades she


has been roaming the world and learning the culture, history,
customs and a little of the language of the countries she visits.
Her passport has stamps from places like South Africa,
Argentina, Canada, Morocco and Turkey. And motherhood
hasnt made her give it up: in 2006, with Adriana Moller, she
released Guia Paris com as Crianas (Paris with Kids), the
first in a series of guides intended to encourage parents and
children to experience traveling and discovery together.

XICO BUNY

21
{ DUFRY }

CAPADCIA, TURQUIA Cappadocia, Turkey


Meu marido e eu temos um casal de amigos da Turquia
que nos passou dicas especiais sobre seu pas. H dois anos,
fomos para a Capadcia conhecer suas formaes rochosas
e vulcnicas do alto de um balo. Existe todo um ritual, a
gente acorda de madrugada, toma ch com o grupo, enche
o balo num campo aberto e aprende a subir e se acostumar
com o fogo. E, no fim, a maior recompensa: o silncio e a
vista maravilhosa l de cima.

My husband and I have a couple of Turkish friends who


gave us great tips about their homeland. Two years ago
we went to Cappadocia to see its rocky and volcanic formations from a balloon. There is this ritual, you get up
early, have tea with the group, fill the balloon on a field
and learn to climb with it and get used to the fire. In the
end comes the reward: the silence and the wonderful
view from above.

OUARZAZATE, MARROCOS Ouarzazate, Morocco


No comeo de 2008 conhecemos Ouarzazate, no Marrocos.
A cidade a entrada para o deserto do Saara e foi cenrio de
filmes como Gladiador. A cor da terra e a do cu so excepcionais, dizem que a melhor luz natural do mundo. Vale explorar os Kasbahs, fortalezas de areia construdas para
proteger contra invases. Alguns foram restaurados e se
transformaram em hotis ou museus, mas em outros ainda
residem famlias inteiras. Uma visita incrvel.

ARQUIVO PESSOAL

Early in 2008 we went to see Ouarzazate, in Morocco.


The city is the gateway to the Sahara and has served as
location for films like Gladiator. The color of the land and
the sky is amazing, people say its the worlds best natural lighting. Its worth exploring the Kasbahs, sand
fortresses built as protection against invaders. Some
have been restored to become hotels or museums, but
others are still home to entire families. A fantastic trip.

prata da casa SILVER LININGS


Confira os produtos que voc s acha nas nossas lojas duty free de embarque
Check out a few more products available only at our departure Duty Free shops

22

5
4

1. Despertador Montblanc | 2. Relgio feminino Dior | 3. Relgio masculino TAG Heuer Link | 4. Caneta-tinteiro com estojo Montblanc |
5. Filmadora Canon Flash FS11 | 6. Gravata Ermenegildo Zegna | 7. Caneta Caran dAche Ecridor Eclat | 8. Caneta Caran dAche Hexagonal
1. Montblanc alarm clock | 2. Dior womens watch | 3. TAG Heuer Link mens watch | 4. Montblanc fountain pen and case | 5. Canon Flash FS11 camera |
6. Ermenegildo Zegna tie | 7. Caran dAche Ecridor Eclat pen | 8. Caran dAche Hexagonal pen

RODRIGO LOPES

escala LAYOVER

MADRI Madrid
Aproveite nem que seja por algumas horas a cultura e efervescncia da capital espanhola
If only for a few hours, enjoy the culture and bustle of Spains capital city

7h
26

Museo Nacional del Prado


Prado National Museum

Um dos mais importantes museus do mundo, o Prado


tem sua coleo centrada na poca anterior ao sculo XX.
Inaugurado em 1814, tem seu acervo basicamente destinado
pintura e escultura. Possui tambm importantes colees de
desenhos, gravuras, moedas, medalhas, peas de arte sacra e
decorativa, com nfase nos grandes artistas espanhis. L
esto, por exemplo, obras de Velazquez (como o quadro As
Meninas), Francisco de Goya, Pablo Picasso, bem como do
muralista mexicano Diego Rivera. Durante a visita, vale um
passeio pelas redondezas, cercadas de muitas rvores e fontes
monumentais. At o dia 12 de abril possvel conferir a
exposio Entre Deuses e Homens, com mais de 60 esculturas do acervo do Prado em conjunto com o museu
Albertinum, de Dresden.
Paseo del Prado s/n Tel.: 00 xx 31 91 330 2800

The Prado is one of the worlds most important museums,


with a collection that focuses on pre-20th century pieces. It
opened in 1814 and is dedicated basically to painting and
sculpture, but also has important collections of drawings,
prints, coins, medals, and religious and decorative art. It is
home, for example, to more than half of the works by
Velasquez, including The Girls, as well as works by Francisco
de Goya, Pablo Picasso and Mexican muralist Diego Rivera.
Once there, take a walk in the neighborhood, with its trees and
monumental fountains. Until April 12th, check out the exhibit
Between Gods and Men, with over 60 sculptures from the
Prado collection and the Albertinum museum in Dersden.
Paseo del Prado. Phone No.: 34 91 330 2800

DIVULGAO

4h

Restaurante Zaranda
Zaranda Restaurant

Gaste as horas de sua escala experimentando um pouco da moderna culinria espanhola, que ganhou fama por conta da experimentaes do catalo Ferran Adri. Em Madri a dica ir ao Zaranda,
comandado pelo chef Fernando Prez Arellano, considerado uma das
revelaes da Espanha. O menu muda de acordo com a estao do
ano resultado das pesquisas do chef de apenas 30 anos.
Experimente as sopas frias servidas com tapas as famosas pores
variadas do pas e os diversos pratos com frutos do mar, como
ostras frescas ao molho de ma verde e pepino.
Paseo de Eduardo Dato, 5 Tel.: 00 xx 31 91 446 4548

Spend your time trying a little of Spains modern cuisine, famed for
the experiments of Catalunias Ferran Adri. In Madrid, go to the
Zaranda, with chef Fernando Prez Arellano at the helm, one of Spains
rising stars. The menu varies according to season as a result of the
experiments of its 30-year-old chef. Try their cold soups served with
tapas Spains famous and variegated entres and the many seafood
dishes, such as fresh oysters with green apple and cucumber sauce.
Paseo de Eduardo Dato, 5. Phone No.: (34) (91) 446.4548

2h

Plaza Mayor
Plaza Mayor

Com algumas hora no intervalo entre os vos, conhea essa bonita praa
no corao da cidade. Construda sculo
XV, foi palco autos-de-f promovidos
pela Inquisio e hoje abriga shows,
feiras e bazares a cu aberto. D uma
volta, sente em um de seus bares e cafs
e aproveite para provar uma sangria com
tapas (as famosas pores espanholas)
antes de voltar ao aeroporto.

DIVULGAO | ALAN COPSON CITY PICTURES / ALAMY / OTHER IMAGES

To fill a couple of hours inbetween flights, go see this beautiful


square in the middle of the city. Built
in the 15th century, it was the place
of Inquisitorial autos-de-fe, and
now welcomes live concerts and
open-air markets and bazaars.
Stroll around, and try a delicious
sangria with tapas at one of its
many bars and cafs.

escala LAYOVER

CINGAPURA Singapore
Entre um vo e outro, descanse um pouco na ilha que porta de entrada para o Sudeste Asitico
Between flights, have a rest at the gateway to Southeast Asia

7h
28

Sentosa
Sentosa

Durante uma escala mais longa, conhea a ilha de


Sentosa, ao sul de Cingapura. A maior parte dos 500
hectares coberta de floresta tropical, que abriga espcies
nativas da fauna e flora locais, alm das praias Palawan,
Siloso e Tanjong. Conhecida como ilha-resort, recebe por
ano cerca de cinco milhes de visitantes. A ida at l por si
s j um passeio: o caminho pode ser feito de trem ou em
um telefrico que percorre 1,6 km por cima do mar, o
chamado Cable Car. Voc pode ainda conhecer a Tiger Sky
Tower, uma das mais altas da sia, com 110 metros, de onde
possvel enxergar at parte da Malsia e da Indonsia. Em
malaio, Sentosa significa paz e tranquilidade.
Tiger Sky Tower. 101 Thomson Road
Tel.: 00 XX 65 6259 9288

For a longer stop, try Sentosa, an island south of Singapore.


Tropical rainforest covers most of its 500 hectares, home to
native fauna and flora, not to mention the Palawan, Siloso
and Tanjong beaches. This island resort welcomes about five
million visitors every year. Getting there is an attraction in
and of itself: you can go by train or a cable car that crosses
one mile over the ocean. See, also, the Tiger Sky Tower, one
of the tallest in Asia at 330 feet, from which you can even
see parts of Malaysia and Indonesia. Sentosa is Malay for
peace and quiet.
Tiger Sky Tower. 101 Thomson Road
Tel. 00 xx 65 6259 9288

ROMAIN CINTRACT/HEMIS/OTHER IMAGES | DARBY SAWCHUK / ALAMY

5h

National Museum of Singapore


National Museum of Singapore

Para conhecer um pouco da histria e da arte local, visite o


maior museu de Cingapura, inaugurado em 1887. Na galeria
Singapore History Gallery, obras que contam a histria da ilha
desde o sculo XIV. J na Singapore Living Galleries, foco na cultura local: alimentao, moda, cinema e fotografia. Aproveite
para assistir a um filme das freqentes mostras em exibio. Voc
pode ainda almoar no Novus Caf, Bar & Courtyard, dentro do
museu e provar um dos drinks do cardpio.
93 Stamford Road Tel.: 00 xx 65 6332 5642

To find out about the local history and arts, visit the largest
museum in Singapore, opened in 1887. Its Singapore History Gallery tells the islands history since the 14th century; the Singapore
Living Galleries focus on the local culture: food, fashion, film and
can also have lunch at the crowded Novus Caf, Bar & Courtyard,
inside the museum and taste one of the many drinks on its menu.
93 Stamford Road Tel. 00 xx 65 6332 5642

3h

Raffles Courtyard
Raffles Courtyard

Conhea o Raffles Hotel, um dos


mais antigos e tradicionais de Cingapura, a vinte minutos do Aeroporto Internacional Changi. L esto
bons bares e restaurantes, como o
Raffles Courtyard. No menu, muitos
frutos do mar. O hotel abriga tambm um shopping com mais 70
lojas, algumas de marcas renomadas
como Louis Vuitton e Tiffany's.
1 Beach Road Tel.: 00 xx 65 6337 1886

The Raffles Hotel, one of Singapores most traditional, houses this


famous restaurant, just 20 minutes
from

the

Changi

International

Airport and home to good bars and


restaurants, like the Raffles Courtyard.
The hotel is also home to a shopping
mall with more than 70 stores, including labels like Louis Vuitton and
Tiffanys.
1 Beach Road
Tel 00 xx 65 63371886

NEIL MCALLISTER/ALAMY/OTHER IMAGES | SLICK SHOOTS /ALAMY/OTHER IMAGES

29
{ DUFRY }

photography. Watch a movie in one of the frequent exhibitions. You

sala especial VIP ROOM


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Whisky

Limited
Limited whisky

Creme antiidade Age


Men
Fight
Men Age
Fight anti-aging cream

Bolsa de viagem

travel bag

30

Caneta-tinteiro

fountain pen

Barra de chocolate
Chocobloc Noir 72%

Chocobloc 72%
chocolate bar

RODRIGO LOPES | DIVULGAO

conexo digital DIGITAL LINK


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Transmissor FM
iTrip para iPod

Monitor cardaco RS200


RS200 heart monitor

iTrip FM
transmitter for iPod

MCM148/55
Hi-Fi stereo

Filmadora digital
SDR-SW20

SDR-SW20R
camcorder

31
{ DUFRY }

Microsystem Hi-Fi
MCM148/55

vero SUMMERTIME
Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Relgio de
pulso

wristwatch
Bolsa
bag

32

culos de sol
sunglasses

Caixa de bombons
La Trufflina
La Trufflina
bonbon package

Perfume Magnifique
Magnifique
perfume

cores verdadeiras NEW FLAVORS


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Perfume
Washed Cotton
Eau de toilette
Washed Cotton

Gloss para os lbios Touche


Brillance
, em vrios tons
Touche Brilliance
lip gloss, several shades

Touche Blush

33

{ DUFRY }

Touche Blush

Mscara para clios LExtrme

LExtreme mascara

bossa nova BOSSA NOVA


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Cachaa
Caf Premium Coffee

cachaa

premium coffee

Caneca calado
Copacabana
Copacabana
Sidewalk mug

34

Toalha de praia
Senhor do
Bonfim
Senhor
do Bonfim
beach towels

Sandlias
flip-flops

+
RODRIGO LOPES | DIVULGAO

bom gosto IN GOOD TASTE


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Azeite
grego
Greek
olive oil

Cognac
Camus
Baccarat
Baccarat
cognac

Biscoitinhos de
parmeso
parmesan crackers

35
{ DUFRY }

Manteiga trufada

truffled butter

Queijo
Latteria Soresina

Latteria Soresina
cheese

mundo cor-de-rosa THE WORLD IS PINK


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Perfume infantil
Lilirose
Lilirose
childrens perfume

Dirio eletrnico
Pet Shop
Pet Shop
electronic journal

36

Stereo Boombox da
Kiddesign
Kiddesign
stereo boombox

Boneca
doll

pequenas aventuras LITTLE ADVENTURES


Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

Mochila de sapo recheada


de pirulitos
Conjunto de lpis de cor
Junior
Junior colored pencil set

lollipop-filled backpack

37
{ DUFRY }

Brinquedo escavao

Construction Site set

Dispenser
de chocolate

candy dispenser

campees WINNERS
Uma seleo de produtos Dufry
A selection of goods from Dufry

+
Bola de basquete NCAA

Raquete US
Open
U.S. Open
tennis racket

NCAA Basketball

Binculo Roamer
Roamer
binoculars

+
38

Grip para raquete


de tnis
tennisracket grip

Bolsa esportiva
Air Flow
Air Flow
gym bag

de passagem PASSING BY

40

PUNTA DEL ESTE Punta del Este


O balnerio mais badalado da Amrica do Sul tem atraes que vo alm da vida noturna,
com excelente gastronomia, boas compras e hotis de primeira
The hippest seaside resort in South America has attractions far beyond its nightlife,
excellent eateries, great shopping and first-class hotels

Onde ficar Where to stay

Onde comer Where to eat

Ruta 10, Parada 48, La Barra tel.: 00 xx 598 42 771 000


www.mantraresort.com

Rambla del Puerto, s/n, pennsula tel.: 00 xx 598 42 44 04 92


www.lodetere.com

O enorme resort fica fora da badalao da pennsula e feito sob


medida para casais. A dica apoveitar o seu spa, o maior do
Uruguai, e noite, curtir a animao do cassino.

Costelas de cordeiro, frutos do mar e uma excelente seleo


de vinhos fazem do Lo de Tere, na charmosa zona porturia,
o melhor restaurante de gastronomia local da regio.

This huge resort is away from the bustle and just the thing for
couples. Dont miss its spa, the largest Uruguay.

Lamb chops, seafood and an excellent wine selection make Lo


de Tere, in the port district, the regions best local cuisine spot.

Plaza e Iglesia del Pueblo Garzn tel.: 00 xx 598 42 410 2809


www.restaurantgarzon.com

Cno. de la Redencin, 7658 bis tel.: 00 xx 598 42 2323 40 30


www.bodegabouza.com

A pracinha onde fica o hotel parece sada de um filme antigo. Ao


redor do ptio interno, esparramam-se apenas cinco quartos.

Esta bodega-butique, que fica entre Montevidu e Punta, proporciona um dos almoos mais agradveis de todo o Uruguai.

The square where the hotel sits is something out of an old movie.
Just five sprawling rooms around a central courtyard.

This boutique-bodega between Montevideo and Punta offers


some of the best lunches in Uruguay.

DIVULGAO

Aonde ir Where to go

41
Parada 45, a 4 km da Ruta Interbalnearia
tel.: 00 xx 598 42 220 000

Campeonatos de pquer, slot machines, dados e roletas aos


bandos lotam o ano inteiro os animados sales do Conrad,
um enorme estabelecimento ao estilo de Las Vegas. Fica
dentro do mais famoso hotel da cidade e parada obrigatria
para quem quer tentar a sorte e, de quebra, ver e ser visto.

A fazenda para quem ama doce de leite, no importa a idade.


E estamos falando aqui dos produtores do mais renomado dulce
de leche uruguaio, produzido em uma buclica fazenda com
pneis e bichinhos para divertir a crianada.

Poker tournaments, slot machines, craps and roulette


guarantee year-round crowds at Conrad, a huge Vegasstyle establishment inside the citys main hotel and a
must-go for people who want to try their luck.

La Pataya is for lovers of dulce de leche of all ages. This is the


home of Uruguays legendary fudge, an idyllic farm full of
petting animals to keep the kids entertained.

BOAS COMPRAS best buys


Punta Ballena, s/n tel.: 00 xx 598 42 57 8041
www.carlospaezvilaro.com

Casa Pueblo, a fantstica residnciamuseupousada do


artista uruguaio Carlos Vilar, passeio obrigatrio em
Punta. O artista, referncia no cenrio de artes plsticas
da Amrica do Sul, est ativo at hoje, aos 84 anos.
Chegue cedo e aproveite para curtir a vista e, com sorte,
algumas baleias.
Carlos Vilars Casa Pueblo, an amazing home /museum/B&B, is one of Puntas must-sees. Vilar is one of
South Americas greatest artists and still active at 84. Get
there early, enjoy the view and, with a little luck, spot a
whale or two.

DIVULGAO

Enquanto os turistas se apinham na hypada Calle


Gorlero, v paralela Calle 20, bem menos infestada de
lojas de souvenirs e com interessantes marcas locais e
hits internacionais. Para aliviar o calor enquanto olha as
vitrines, aproveite as excelentes sorveterias do pedao.
While the tourists flock to overhyped Calle Gorlero, go
to parallel-running Calle 20, less rife with souvenir
stores and with interesting local and international
prime labels. To stay cool while window shopping, go
see one of the many ice-cream parlors nearby.

{ DUFRY }

Parada 4, s/n tel.: 00 xx 55 11 3709 0000 / 00 xx 598 42 49 1111


conradhotels1.hilton.com

de passagem PASSING BY

42

EDINBURGO Edinburgh
No h lugar melhor para conhecer a cultura e o orgulho escocs do que a sua capital,
Edinburgo. Impossvel no se apaixonar por suas ruas cheias de histria e tradio
No better place to discover the culture and pride of Scotland than Edinburgh, its capital.
You cant help falling in love with its history- and tradition-filled streets

Onde ficar Where to stay

Onde comer Where to eat

Princes St. tel.: 00 XX 44 131 222 8888


www.caledonian.hilton.com

30-34, St. Andrew Square tel.: 00 XX 44 131 524 8350


www.harveynichols.com

Este tradicionalssimo hotel um dos marcos da cidade, com


vista para o Castelo de Edinburgo e o parque Princes Street
Gardens. Quartos espaosos com decorao de poca.

O restaurante no topo da prestigiada loja de departamentos


Harvey Nichols lugar para apreciar boa culinria contempornea e ter uma bela vista da cidade.

This landmark hotel overlooks the Castle of Edinburgh and the


Princes Street Gardens. Spacious rooms and antique decor.

The restaurant at the top of the prestigious department store is


the place to enjoy contemporary cuisine and a beautiful view.

43-45, Salisbury Road tel.: 00 XX 44 131 667 1264


www.the-salisbury.co.uk

352, Castlehill, The Royal Mile tel.: 00 xx 144 31 225 5613


www.thewitchery.com

Hotel-boutique instalado em um casaro georgiano. Tem quartos com TVs de plasma, Internet sem fio, caixas acsticas para
iPod e um bistr que faz um mix de culinria francesa e escocesa.

Para uma experincia histrica, v ao The Witchery, instalado


num prdio do sculo XVI. O cardpio oferece carne Angus,
salmo fresco e frutos do mar, tudo tipicamente escocs.

Boutique-hotel set in a Georgian manor. Rooms equipepd with


all manner of gadgets and a French-Scottish fusion bistro.

For a historic experience, serving typically Scottish Angus


beef, fresh salmon and seafood.

DIVULGAO

Aonde ir Where to go

The street begins at a royal residence and ends at another: the


Edinburgh Castle, home to generations of Scottish Kings, and
the Palace of Holyroodhouse, where Mary Stuart lived.
Between one and the other a mile of the citys oldest constructions, in addition to souvenir ships and restaurants.

Gosta de scotch? Ento no deixe de passar no Heritage


Centre. Ele oferece um tour sobre as origens e modo de produo do whisky, tem um restaurante premiado e uma loja
com todas as marcas de scotch possveis e imaginveis.
Care for some Scotch? Dont miss the Heritage Centre, with
its tour covering the roots and production of whisky, an
award-winning restaurant and a store selling every whisky
label imaginable.

BOAS COMPRAS best buys


Canongate, na ponta leste da Royal Mile
tel.: 00 XX 44 131 556 5100

O parque atrs do Palcio de Holyroodhouse o maior de


Edinburgo, e uma amostra da bela paisagem do interior
escocs em plena cidade: tem um loch, gramados, rochedos e uma capela em runas. Vale subir at o Arthurs
Seat, o ponto mais alto da cidade, onde, num dia claro, vse at as Highlands.
The park behind the Holyroodhouse Palace is Edinburghs
largest, and an urban sampling of the beautiful Scottish
countryside, complete with a loch, lawns, cliffs and a ruined
chapel. Climb up to Arthurs Seat, the highest spot in the
city, from which you can sport the Highlands on a clear day.

CUBOIMAGES ALAMY/OTHERIMAGES | ARCAID/ALAMY/OTHERIMAGES

57-61, High Street, Royal Mile tel. 00 XX 44 131 557 0256.


www.21stcenturykilts.com

43
{ DUFRY }

A rua comea e termina com duas residncias reais: o imperdvel


Castelo de Edinburgo, onde geraes de reis escoceses nasceram
e morreram at o rei James VI, que unificou Esccia e Inglaterra.
Na outra ponta, o palcio de Holyroodhouse, onde morou Mary
Stuart. Entre eles, um quilmetro e meio das edificaes mais
antigas da cidade, alm de lojas de souvenir e restaurantes.

354, Castlehill, The Royal Mile tel.: 00 XX 44 131 220 0441


www.whisky-heritage.co.uk

destino DESTINATION

46

GRINGOS { Rios gringos }


CARIOCAS
Estrangeiros radicados no Rio de Janeiro contam suas histrias
e mostram seus cantos preferidos da cidade que adotaram
Rio-based expats tell their stories and share their favorite spots in Rio
Por By Tiago Petrik Retratos Portraits Gilvan Barreto

47
{ DUFRY }

Andr Midani no Instituto Moreira Salles, um


de seus locais preferidos na cidade
Andr Midani at the Moreira Salles Institute,
one of his favorite places in town

destino DESTINATION

48

AO ENTRAR NA BAA DE GUANABARA em 1502, o florentino Amrico Vespcio teve que segurar o queixo para que no casse. Se no
mundo existe um paraso terrestre, sem dvida no est muito longe,
cantou sua alma ao ver o Rio de Janeiro. O navegador que emprestou
o nome ao Novo Mundo observou tambm que a antropofagia era um
costume nativo. Entre maravilhado e apavorado, o primeiro gringo em
solo carioca iou as velas e partiu. Aps cinco sculos, h quem diga
que o Rio passou de paraso a purgatrio. Mas justamente essa mistura de beleza e caos que continua seduzindo o estrangeiro. o lugar
mais honesto do mundo: apresenta ao mesmo tempo a natureza
deslumbrante e o lado hostil, e isso no nos deixa perder o senso de
realidade, diz a napolitana Paola Colacurcio, 51 anos, carioca h 13.
O gosto pela arte contempornea brasileira, a mais interessante
do mundo, incentivou Paola a vir. Em agosto, ela abriu uma galeria no
Arco do Teles, um endereo charmoso no centro, que virou ponto de
happy hour entre os mais descolados. Mas continua recomendando o
Pao Imperial e os museus da vizinhana ao turista que vem cidade
para ver arte. Para quem no quiser se restringir a quadros, esculturas
e instalaes, Paola sugere um passeio pelo Jardim Botnico, obra
assinada por dom Joo VI, o nico monarca europeu a estabelecer sua
corte nos trpicos, h 200 anos, fugindo de Napoleo.
Srio criado em Paris, Andr Midani fugiu da Guerra da Arglia,
para onde os jovens franceses eram enviados em 1955. Seu destino era
a Argentina, mas, no navio, ao deparar com o cenrio descrito por
Vespcio, decretou: aqui que eu quero viver. Naquela poca, o Rio
era capital cultural e poltica do pas. O que se passava aqui era alvo de
observao atenciosa pelo resto do Brasil, diz. Ele, ainda mais atento
que os outros, tornou-se produtor musical, descobriu a bossa nova e a
transformou em sucesso mundial. Aos 76 anos, Midani trocou a vida
agitada de diretor de gravadoras de discos multinacionais por progra-

UPON ENTERING THE BAY OF GUANABARA in 1502, the Italian navigator Vespuccis
jaw dropped. If there is a paradise on Earth, it is
certainly not far from here, he exclaimed upon
seeing Rio de Janeiro. The man after whom the
New World was named also noted that cannibalism was a native custom. Somewhere between
amazed and terrified, the first gringo on carioca
soil unfurled his sails and left. After some centuries, some might say that Rio had gone from
paradise to purgatory. But it is precisely this blend
of beauty and chaos that continues to appeal to
foreigners. Its the worlds most honest place:
filled both with stunning nature and hostility,
and this keeps us from losing our sense of reality,
says Neapolitan Paola Colacurcio, 51, an adopted carioca for 13 years.
Paolas incentive for coming was a taste for
contemporary Brazilian art the worlds most
interesting. In August she opened a gallery at
Arco do Teles, a hip address downtown that has
become a happy-hour watering hole for the cool.
But she continues to recommend the Imperial
Palace and its nearby museums to tourists who
come to Rio to see the art. For those who dont
want to limit their trip to paintings, sculptures
and installations, she suggests the Botanical
Garden, the work of D. Joo VI, the only
European monarch to set up court in the tropics,
200 years ago, in his flight from Napoleon.

49
{ DUFRY }

A galerista napolitana Paola Colacurcio


sombra de uma rvore no Jardim Botnico
Neopolitan gallerist Paola Colacurcio in
the shade of a tree at the Botanical Garden

destino DESTINATION

50

O cnsul da Alemanha Hermann


Erath, em sua casa em Santa Teresa
German consul Hermann Erath
at home in Santa Tereza

Hermann Erath entrou em contato com a cultura brasileira aos dez anos de idade e se sente to
carioca que j decidiu: vai curtir sua aposentadoria no Rio de Janeiro Hermann Erath had the
first contact with Brazilian culture at the age of ten and feels so carioca that has decided to retire in Rio

mas mais amenos, como as visitas ao Instituto


Moreira Salles, pertinho de sua casa, na Gvea.
Mas ainda identifica o ritmo eterno a embalar as
esquinas: Se um dia a msica do Brasil morresse, o samba seria o ltimo a agonizar.

A Syrian raised in Paris, Andr Midani escaped the Algerian War,


where young Frenchmen were being sent in 1955. His destination was
Argentina, but when his ship sailed by the scenery Vespucci once
described, he decided: This is where I want to live. Back then, Rio was
the countrys cultural and political capital. The rest of the country paid
close attention to what happened here. Midani, more attentive than
others, became a musical producer, discovered bossa nova and turned it
into a global hit. At 76, Midani has traded the hectic life as a director of
multinational recording companies for more sedate activities like visits
to the Moreira Salles Institute, near his home in Gvea. But he can still
hear the timeless beat that rocks the city: If one day music died in Brazil,
samba would be the last to expire.
THE CHRIST WITH OPEN ARMS
Brazilian music had such a deep impact on British cellist David Chew,
55, that he became an expert even before learning his second word in
Portuguese. The first one was caipirinha. He married a carioca and,
in a visit to his in-laws, spotted the Christ Statue from Portugal Avenue
and understood his open arms as an invitation. In 1981, he became
first cellist at the Brazilian Symphony Orchestra. Its only natural then
that he should recommend a trip to the Municipal Theater, the citys
main stage. Still, what impresses him the most is the music on the
streets, in particular the chorinho at General Glicrio square every
Saturday: They are the very best, and play for free.
Herman Erath was ten and in Germany when he first heard
Brazilian music. He was walking with his father as they passed a samba
group. He went off his rocker when the mulatas went by. Years later,
in his first diplomatic posting Maputo, in Mozambique Erath saw a
similar performance. And thought: Working in Brazil wouldnt be bad
at all. After traveling the world, he decided that his upcoming retire-

51
{ DUFRY }

CRISTO DE BRAOS ABERTOS


A msica brasileira tocou to fundo o violoncelista ingls David Chew, 55 anos, que ele
se especializou nela antes mesmo de aprender a falar sua segunda palavra em portugus.
A primeira foi caipirinha. Casou-se com
uma carioca e, em visita aos sogros, viu o
Cristo da avenida Por tugal, na Urca, e encarou
os braos abertos como um convite. Em 1981,
tornou-se spalla da Orquestra Sinfnica
Brasileira. Nada mais natural, por tanto, que
recomende uma ida ao Theatro Municipal,
palco mais impor tante da cidade. Mas o que
mais o impressiona ver a msica na rua,
sobretudo o chorinho que rola aos sbados,
na praa General Glicrio, em Laranjeiras:
Tocam no mais alto nvel, e de graa.
J Hermann Erath tinha 10 anos quando ouviu
msica brasileira pela primeira vez, na
Alemanha. Passeava com o pai ao cruzar com
um grupo de samba. Ele ficou fora de si quando as mulatas passaram. Anos depois, em seu
primeiro posto como diplomata Maputo, em
Moambique , viu uma apresentao similar. E

destino DESTINATION

52

pensou: Trabalhar no Brasil no seria nada mal. Depois de rodar o


globo, decidiu que sua aposentadoria, em dois anos, ser desfrutada
por aqui mesmo. Me sinto como se tivesse sido carioca numa vida
anterior, diz o cnsul, 63 anos, feliz residente num castelo em Santa
Teresa. Me lembra Montmartre. Tem uma boemia e um encanto nicos. Os passeios pelo bairro e pela vizinha e tambm bomia Lapa
esto em seu roteiro carioca.
Os encantos mil da Cidade Maravilhosa tambm conquistaram o
britnico Bob Nadkarni. Em 1972, o escultor das naves de 2001, uma
Odissia no Espao sofreu uma desiluso amorosa e tomou um navio
para o Equador. Um problema tcnico forou uma escala em
Salvador, justo no primeiro dia de Carnaval... Quando voltou da farra,
o barco j havia zarpado com suas malas. Resolveu conhecer o Rio e
acabou ficando. Era o auge da ditadura, e nove meses depois foi expulso pelos militares, por motivos nunca esclarecidos. Decidido a
voltar, soube que jornalistas estrangeiros no eram expulsos, e tanto
fez que conseguiu ser correspondente da agncia de notcias United
Press International. Mais do que jornalismo, na cidade Bob fez amigos,
e trouxe outros para conhec-la. A esses, revela um segredo: a centenria Confeitaria Colombo, no centro. A Colombo meu lugar
preferido no Rio. L voc pode tomar um ch que quase ao gosto
ingls. Mas s quase, ri Bob, com o bom humor de quem s no
carioca porque a cegonha errou o endereo.
Assim se sentem os 100 mil estrangeiros radicados aqui. Misturados
aos 6 milhes de habitantes, muitos passam despercebidos. Seria o
caso de Leg Ringsted, 34 anos, no fossem os olhos azuis com cabelos e
pele clarssimos, que denunciam a origem dinamarquesa. Ela chamou a
ateno tambm nos palcos, logo que chegou, em 1996. Acompanhou
Jorge Ben Jor e Tim Maia como percussionista. Depois de um tempo,
voc aprende at a andar como brasileiro, diz Leg, que avisa aos que

ment would be spent right here. I feel like I was a


carioca in a previous lifetime, says the 63 yearold consul who lives in a castle in Santa Teresa. It
reminds me of Montmartre. It has a bohemian
charm all its own. His hints include strolls
around his neighborhood and the equally
bohemian Lapa.
The charms of the Wonderful City also won
over Bob Nadkarni from Britain. In 1972, the
sculptor of the spaceships in 2001 A Space
Odyssey boarded a ship towards Ecuador to heal
a broken heart. A mechanical problem forced a
stop in Salvador on the first day of Carnival...
When he made it back from the revelries, the ship
had sailed with his luggage. He decided to go see
Rio and stayed on. It was the height of the dictatorship and, nine months later, he was deported
by the military government, for reasons they
never made clear. Having made up his mind to
return, he learned that foreign newsmen were not
subject to deportation and managed to become a
correspondent for United Press International. In
addition to writing news stories, Bob made
friends in the city and brought more people to see
it. He enjoys showing his guests the centennial
Confeitaria Colombo downtown. Colombo is
my favorite place in Rio. You can have tea thats
almost as good as it is in Britain. But not quite,
Bob kids, with the humor of one who was not born
in Rio because the stork made a wrong delivery.

53
{ DUFRY }

Leg Ringsted chegou ao Rio em 1996 e j acompanhou Jorge Ben Jor e Tim Maia como percussionista
Leg Rinsted arrived in 1996 and played as a percussionist with Jorge Ben Jor and Tim Maia

destino DESTINATION
vm visit-la: Meia com sandlia a maior bandeira. No Baixo Gvea, que Leg freqentou antes
de ser me, talvez nem isso cause estranheza.
Afinal, a fauna dos notvagos que do planto por
l diariamente vasta. Ningum se espantaria.
O que talvez possa espantar alguns saber
que uma das iguarias preferidas do chef francs
Claude Troisgros, 52, um prosaico bolinho de
feijo, servido no bar Aconchego Carioca, na
praa da Bandeira. Tudo l bom, e eles tm
uma tima carta de cervejas, recomenda
Troisgros, h 29 anos no Rio. Trabalhava no
restaurante da famlia em Roanne. Um dia, o
chef Gaston Lentre entrou e perguntou se

54

O correspondente da BBC Bob


Nadkarni no quintal da sua pousada
BBC Correspondent
Bob Nadkarni at his B&B

This is how the 100,000 foreigners based here feel. Blended in


with the 6 million inhabitants, many go unnoticed. This is the case
of Leg Ringsted, 34, were it not for her pale blue eyes and fair hair
and skin that belie her Danish roots. She captures the eye on stage
as well, and has since her arrival in 1996 and in her work with
Jorge Ben Jor and Tim Maia as a percussionist. After a while, you
even learn how to walk like a Brazilian, Leg says. She warns her
visitors that the dead giveaway is wearing socks with sandals,
although in Baixo Gvea, where Leg was a regular before becoming a mom, even this may not raise many eyebrows. After all, the
night fauna there is vast. No one would even notice.
What some might be surprised to learn is that one of the
favorite delicacies of French chef Claude Troisgros, 52, is a simple
bean cake served in the Aconchego Carioca bar, at Bandeira

destino DESTINATION

O chef francs Claude Troisgos est h


29 anos no Rio e adora bolinho de feijo.
French chef Claude Troisgros has been
in Rio for 29 years and loves bean cakes

56

algum queria ir trabalhar com ele na inaugurao do Le Pr Catelan. Fui o primeiro a levantar
a mo, lembra. Ao deparar com as dificuldades
de reproduzir aqui as receitas de Lentre, pela
falta de determinados ingredientes, Troisgros
decidiu dar uma volta pelas feiras livres. E, voil:
Descobri produtos brasileiros maravilhosos. O
maracuj daqui, por exemplo, nico. Ento o
chef me deu carta branca para efetuar as
mudanas, e a nasceu minha cozinha francobrasileira. Ou francamente carioca.

square. Everything there is great and they have an excellent


beer list, he recommends from the height of his 29 years of experience in Rio. I used to work at the familys restaurant in
Roanne. One day chef Gaston Lentre came in and asked if anyone wanted to work with him in the opening of Le Pr Catelan. I
was the first to raise my hand. After running into trouble replicating Lentres recipes for lack of ingredients, Troisgros decided
to walk the street markets. And, voil: I found wonderful
Brazilian produce. The passion fruit here, for one, is unique. So
the chef gave me a free hand to make changes and my FrenchBrazilian cuisine was born. Carioca cuisine, more like it.

KIKO FERRITE

destino DESTINATION
GUIA RIO DE JANEIRO { Rio de Janeiro Guide }
Aonde ir Where to go

Praa Floriano, s/n centro


Tel.: 00 xx 55 21 2299 1711
www.theatromunicipal.rj.gov.br

Rua Jardim Botnico, 920/1.008


Tel.: 00 xx 55 21 3874 1808
www.jbrj.gov.br

58

Rua Gonalves Dias, 32, Centro


Tel: 00 XX 55 21 2505 1500
www.confeitariacolombo.com.br

Rua Marqus de So Vicente, 476


Tel.: 00 xx 55 21 3284 7400
www.ims.uol.com.br

Rua General Glicrio, Laranjeiras


www.choronafeira.com

Praa Santos Dumont, Gvea

Av. Infante Dom Henrique, 85


Tel.: 00 xx 55 21 2240 4944
www.mamrio.com.br
VICENTE DE MELLO/DIVULGAO

Largo da Carioca, centro

Rua Baro de Iguatemi, 338/A,


Praa da Bandeira
Tel.: 00 xx 55 21 2273 035

Praa XV de Novembro, 48
Tel.: 00 xx 55 21 2533 4407/2533 4359
www.pacoimperial.com.br

Museu de Arte Moderna

O roteiro da carioca Carioca sights


Antonia Leite Barbosa, 30, acaba de lanar a
Agenda Carioca, com quase mil verbetes de
lugares, pessoas e servios. Um mergulho
profundo na alma encantadora das ruas.
uma agenda afetiva, tem o que gosto e freqento, diz. Tudo
testado e aprovado. Se um turista no tivesse mais de 24 horas
para conhecer o Rio, Antonia listaria o seguinte roteiro: Salte
de asa-delta. Suba Santa Teresa e almoce no Aprazvel, para
ver o outro lado da vista. Desa para o Leblon e bata perna na
Dias Ferreira, cheia de atelis. De l, parta para a rua Garcia
dvila, em Ipanema, a nossa Faubourg Saint-Honor. D uma
paradinha na Mil Frutas para um sorvete e aproveite para
olhar as vitrines. Vale um mergulho na praia, ali em frente,
antes de seguir para Copa. Na lateral do edifcio Chopin h
duas galerias de fotografia e um antiqurio. Passe no
Copacabana Palace, ali ao lado, para um drink, e guarde o jantar para o Atlntico, tambm na praia.
Agenda Carioca, de Antonia Leite Barbosa. Editora Senac Rio.

Antonia Leite Barbosa, 30, has just published


Agenda Carioca, a deep plunge into the soul of the
city. It is an address book with everything I like.
For a tourist with no more than 24 hours to see Rio,
Antonias tips would be: Fly in a Hang Glider. Go
up to Santa Teresa and have lunch at Aprazvel to
enjoy the view from the other side. Go back down to
Leblon and walk along Dias Ferreira street. Move on
to Garcia Dvila street in Ipanema, our Faubourg
Saint-Honor. Stop at Mil Frutas for ice cream and
a little window shopping. Take a quick dive into the
ocean, right in front of you, before going to
Copacabana. Next to the Chopin building there are
photography galleries and an antiques shop. Stop at
Copacabana Palace, just over there, for a drink, but
save dinner for the Atlntico, on the same beach.
Agenda Carioca, by Antonia Leite Barbosa.
Editora Senac Rio.

TINA LOMBARDI;
ALEX BEZERRA;
ANA HORA;
FERNANDA PONTVIANE;
ASSISTANT PHOTOGRAPHER DEMIAN JACOB;
MAKE UP AND HAIR MARCUS ANDREAZA;
THANKS TO BAR DEVASSA 00 XX 55 21 2522 0627;
SPECIAL THANKS INSTITUTO MOREIRA SALLES E JARDIM BOTNICO DO RIO DE JANEIRO
ELLUS 00 XX 55 21 3322-6197; PEACH BY CONSTANA BASTOS 00 XX 55 21 3322-7665.

Prazer em receber

COMPRAS E VIAGENS.
O S M E L H O R E S MOMENTOS REUNIDOS

EM UM S CARTO.

S A N TA N D E R D U F R Y P L AT I N U M .
B N U S E M I L H A S E M T O D A S A S S UA S C O M P R A S ,
A L M D E P R O M O E S E V A N TA G E N S E XC LU S I VA S
NAS LOJAS DUFRY NO BRASIL.

PEA J O SEU PELO


0800 884 44 44 OU
P R E E N C H A U M A P R O P O S TA
EM UMA DE NOSSAS LOJAS.

grife BRAND

62

Nascida em Milo no incio do sculo passado, a italiana Prada sinnimo de vanguarda na moda do sculo XXI. Tudo por obra e graa do
casamento entre uma ex-militante poltica e um arrojado empresrio
capitalista. Um sucesso movido a moda, arte e compras, claro

RADICAL
CHIC
Por By MARIO MENDES

A ITALIANA MIUCCIA PRADA, uma das personalidades mais influentes da cena fashion internacional e
uma das mulheres mais poderosas da Europa , insiste
que no entende a moda. Tambm confessa carregar
certo complexo por trabalhar num ofcio considerado
por muitos como superficial e tolo, porm assume:
fazer roupas o seu melhor meio de expresso.
Tem sido assim desde 1989, quando apresentou sua
primeira coleo feminina atravs da marca criada por
seu av paterno, Mario Prada, no incio do sculo XX.
Nos ltimos 20 anos, tudo que carrega a chancela Prada
sinnimo de tendncia, conceito e manifesto de moda.
Se os anos 80 foram dominados pela ressurreio

MIUCCIA PRADA, one of the most influential personalities on the international fashion scene insists
on saying that she doesnt understand fashion. She
also admits to a certain unease working in an industry many see as shallow and silly, but confesses:
making clothes is how she best expresses herself.
It has been this way since 1989, when she introduced her first womens collection through the label her
grandfather, Mario Prada, founded in the early 1900s.
In the past 20 years, anything with the Prada signature
has been synonymous with the trends, concepts and
embodiment of fashion. If the 80s were marked by the
resurrection of Chanel, the 90s were the Prada decade.

esquerda: roupas estruturadas porm femininas so a marca do estilo Prada Left: structured, but feminine, clothes are Pradas trademark

VERA PALSDOTTIR / MADAME FIGARO / OTHER IMAGES

63
{ DUFRY }

{ radical chic }

Founded in Milan in the early 20th century,


Prada is synonymous with the avant-garde
of the new millennium. All due to the marriage of a former political activist and a bold
capitalist entrepreneur. A success driven by
fashion, art and, of course, shopping.

grife BRAN D

64

G U ID O H ARARI/ CO N TRA STO

Chanel,os 90 foram a dcada Prada por excelncia.H oje,a


m arca um clssico m oderno,desenhando a partir do vesturio um estilo de vida para o novo m ilnio,desenvolvido em
um casam ento prspero entre a vanguarda e o com ercialm ente bem -sucedido.
M esm o flertando com o desajeitado,o bizarro e,porvezes,
o assum idam ente feio,M iuccia Prada conquistou a im prensa
de m oda e os consum idores.Seus desfiles m uitas vezes so
exerccios de provocao (listras com binadas com estam pas,
transparncias exibidas,roupas am assadas com o se algum
tivesse dorm ido com elas), porm com design elaborado,
m atria-prim a ultra-hi-tech e acabam ento superluxo.

Thelabeltoday isa m odern classic,usingclothesto outline


a lifestyle forthe new m illennium ,a perfectblend ofthe
avant-gardeand com m ercialsuccess.
D espite the occasional flirt w ith the clum sy, the
bizarreand,attim es,theopenly ugly,M iuccia Prada has
w on over both the fashion m edia and consum ers.H er
show ings are studies in the provocative (stripes w ith
prints,bold sheerfabrics,clothesascrum pled asifsom eone had sleptin them ),butpainstakingly designed,m ade
from ultra-hi-tech m aterials,and superbly finished.
A M ELD IN G O F STYLES
The other halfofthe phenom enon is Patrizio Bertelli,
M iuccias husband of 21 years and one of the m ost
daring and aggressive businessm en in the w orld of
fashion.M iuccia saysBertelliisthe one w ho keepsthe
com panysam bition stoked up in 1992,he cam e up
w ith the idea of setting up the firm s second label,
M iuM iu,for a younger audience,the m ens line and
the Prada Sportline,now called Linea Rossa.
The couple also share a love for architecture and the

N a pgina ao lado:M iuccia Prada transform ou a m arca de acessriosda fam lia em sinnim o de tendncia nosltim os20 anos.Abaixo:suascriaes
em diferenteslinhas,com o a M iu M iu (foto colorida,no centro),casam vanguarda com sucesso com ercial
N extpage:M iuccia Prada turned the fam ilysaccessoriesbusinessinto a synonym fortrendiness.Below :hercreationsin differentlines,such as
M iu M iu (colorphoto center),are both cutting-edge and com m ercial

CH RISTIAN A SCH M AN M AD AM E FIG ARO /O TH ER IM AG ES | AFP PH O TO /PIERRE VERD Y | JIM M Y BACKIU S/M AD AM E FIG ARO /O TH ER IM AG ES

65
{D U FRY }

CO M U N H O D E ESTILO S
D o outro lado do fenm eno Prada est Patrizio Bertelli,casado com M iuccia h 21anos,um dosem presriosm aisousados
e agressivosdosnegciosde m oda.M iuccia diz que Bertelli
quem m antm a am bio da em presa em m ovim ento foi
dele a idia de criar,em 1992,a segunda m arca da em presa,
M iu M iu,para um pblico m ais jovem ,a linha m asculina e a
linha esportiva Prada Sport,hoje Linea Rossa.

grife BRAN D
O casaldividetam bm seu am orpelaarquiteturaepelasartes
plsticas.A vastacoleo de arte do casalresultou naFondazione
Prada,em M ilo,dirigida porGerm ano Celante financiando os
m ais diversos projetos artsticos. Am igos e colaboradores
definem assim o casal:M iuccia intelectuale cheia de idias.
Patrizio tem ospsno cho e traztudo isso paraarealidade.

fine arts. Their m assive collection w as the basis for


Fondazione Prada, in M ilan, m anaged by G erm ano
Celantto fund assorted artsprojects.Friendsand co-w orkersdefinethecouple:M uccia isan intellectualfullofideas.
Patrizio isdow n to earth and m akesitallcom etrue.
W ILD FA SH IO N ISM

66

FASH IO N ISM O SELVAG EM


M iucciaPradano desenha,costuraou borda.Porm possuium
talento raro parase rodearde profissionaisde prim eiralinhaque
traduzem suas idias e conceitos em roupas,acessrios e perfum es.Com o a fam lia Prada fez fam a,prestgio e fortuna produzindo bagagens e acessrios de couro para as classes abastadas,M iuccia cresceu em um am biente onde o luxo era parte
do dia-a-dia.H oje,aos59 anos,elalem braarebeldiaadolescente,
quando com eou a se vestirde m aneira excntrica para desafiar
osvaloresfam iliaresburgueses.M aistarde tentou asartescnicas,queria se tornarm m ica.D epois estudou cincias polticas
na Universidade de M ilo possuium doutorado na m atria

M iuccia Prada doesntsketch,sew ordo needlepoint.But


she has the rare talentofsurrounding herselfw ith topnotch professionals w ho translate her notions and conceptsinto clothes,accessoriesand perfum es.Because the
Prada fam ily m ade their nam e,fam e and fortune from
luggage and leather goods for the w ell-to-do,M uccia
grew up in an environm entw hereluxury w asan everyday com m odity.Today,at59,she rem iniscesabouther
rebelliousyouth,w hen she dressed eccentrically to challengethefam ilysbourgeoisvalues.Lateron shetried her
hand in thearts,and w anted to becom ea m im e.Then she
studied politicalscienceattheU niversity ofM ilan and

esquerda,loja Prada no centro de Tquio; direita,Patrizio Bertelli,m arido de M iuccia:casaldivide o am orpela arquitetura e pelasartesplsticas
Left,Prada store in dow ntow n Tokyo;right,Patrizio Bertelli,M iucciashusband:the couple share a love ofarchitecture and the arts

D IVU LG A0 | M A SSIM O SESTIN I/G RAZIA N ERI/BRAIN PIX

Elegncia em um frasco
Vialsofelegance
Pradam arcapresenanaD ufrycom sualinhade
perfum esfem ininose m asculinos.Escolhao seu!
Prada ispresentatD ufry w ith itsline of
w om ensand m ensfragrances.Pick yours!

D IVU LG AO

hasa PhD to proveit becom ing so involved thatshew as


briefly a m ilitantin the Italian Com m unistParty,doing
w alk-ins and handing out pam phlets in Saint Laurent.
She ended up designing purses and backpacks for the
fam ily business,using nylon m ade in an old m achine
thathad been decom m issioned sincetheend ofW W II.
The latestplays by the Italian labelinclude the fragrances Infusion dIris and Infusion dH om m e.For the
latter,the brand called up nine young internationalfilm
m akers to shoot shorts based on the em otions the perfum einspires.Thefilm scan beseen atthecorporatew ebsite,w w w .prada.com /fragrances.
In M ilans lastprt--porter season,the m edia w as
som ew hatcooltow ardsPradasshow ing.M odelsw alked
dow n therunw ay in clothesthatshow ed theirbrassieres
and suggested being undressed by an im aginary lover.
Som esaw itasvery Italian sensualirony.M iuccia said it
w assim ply back to the basics,to w hatreally m atters.
Itdoesntgetany m orePrada than that.

Prada Tendre
Prada Eau de Parfum
Infusion dIrisEau de Toilette
Infusion dH om m e Eau de Toilette

67
{D U FRY }

tendo se envolvido no assunto a ponto de fazerum a breve m ilitncia no Partido Com unista italiano participava de m anifestaes e distribua panfletos vestida de Saint Laurent.Acabou
indo trabalhar na em presa da fam lia desenvolvendo bolsas e
m ochilascom o nylon produzido em um avelham quinadesativada desde o fim da Segunda G uerra M undial.
Entre as m ais recentes cartadas da m arca italiana,est o
lanam ento das fragrncias Infusion dIris e Infusion
dH om m e.Para essa ltim a,a m arca convocou nove jovens
cineastas internacionais para realizarem curtas-m etragens a
partirdas sensaes evocadas pelo perfum e.Eles podem ser
vistosno site da m arca w w w .prada.com /fragrances.
N a ltim a tem porada do prt--porter em M ilo,Prada
apresentou desfile recebido com certa frieza pela im prensa.
M odelos desfilaram peas que deixavam m ostra sutis e
sugeriam estar sendo despidas por um am ante im aginrio.
Algunsviram com o um aironiasensualextrem am ente italiana.
M iuccia declarou serapenasum a volta ao bsico,ao que realm ente interessa.M aisPrada,im possvel.

viagem

68

TRAVEL

{speed and tradition}

tradio e
velocidade
nosAlpesaustracosque se entende o que significa esquiar.Kitzbhel,
Innsbruck,Lech-Zrs,Zellam See:dicas dos especialistas Fabio Igele
M arcelHein para voc escolhersua m ontanha predileta
In the Austrian Alps you willfind out what skiing m eans.Kitzbhel,
Innsburck,Lech-Zrs and Zellam See:experts Fbio Igeland M arcel
H ein help you find the perfectm ountain
PorBy D CIO G ALIN A

69
{D U FRY }

O SIN O Q U E BALAN A N O PESCO O DAS VACAS durante o


vero (para que o rebanho no se perca) utilizado no inverno
com o instrum ento de torcida do esporte m ais tradicional na
ustria: o esqui. O s austracos vo de sino em punho at a
m argem das pistas que ziguezagueiam as m ontanhas do Tirole
badalam o instrum ento assim que seus dolos descem ladeira
abaixo a m aisde 120 quilm etrosporhora.Poressase outrasque
praticaresportesde inverno naustria um aexperinciaque no
d para com parara esquiarno Chile,na Argentina ou m esm o nas
badaladas pistas dos Estados Unidos.Q uem quer sentir exatam enteo quesignificaesquiareo queisso representaparaacultura
de um povo no tem alternativa:tem que irpara a ustria,m ais
especificam ente para Kitzbhel,ensina o em presrio Fbio Igel,
paulistano de 38 anos,de sangue austraco e com diversosttulos
de esquino currculo.Kitzbhelfica a 89 quilm etros a leste de
Innsbruck (sede das Jogos O lm picos de Inverno de 1964 e 76),
H EN RIK TRYG G /CO RBIS/LATIN STO CK

TH E BELLS TH A T H A N G FRO M TH E CO W S
N ECKS in sum m er (to keep them from straying) are
used in w inter asan instrum entto cheer for the m ost
traditionalsportin Austria:skiing.Austriansgo to the
edge ofthe runw ays ofTyroland ring their cow bells
w hen their sports heroes zip pastat75 m ph.W inter
sportsin Austria are a breed apartfrom theirpeersin
Chile,Argentina,or even the hyped-up U S slopes.If
you w antto find outw hatskiing really m eanstheres
no other choice: you have to go to A ustria, and
Kitzbhel in particular, explains 38 year-old So
Paulo businessm an Fbio Igel,w ho hasrootsin Austria
and severalskiing trophiesunderhisbelt.Kitzbhellies
60 m iles eastofInnsbruck (hom e ofthe 64 and 76
W inter O lym pics), the capital of Tyrol (a state in
Austria and thecountrysw estern m ountain range).

viagem

TRAVEL

capitaldo Tirol(nom e de um Estado da ustria e tam bm da


cadeia m ontanhosa no oeste do pas).
N o im portase voc estlevando osprim eirostom bosou se j
craque no assunto:os168 quilm etrosde pista de Kitzbhelsatisfazem atodose dispem de cam inhossinalizando osdiferentes
nveis de dificuldade.E,se essa estao de esquigoza de fam a
internacional,m uito se deve aum am ontanha,am ecado esporte:
H ahnenkam m ,com 1.172m etros.N o pelaaltura,porm ,que ela
se destaca,m as,sim ,pelahabilidade que exige de quem encaraos
3.312m etrosde com prim ento dadescida.A com petio de downhillque acontece em H ahnenkam m em janeiro um dos m ais
prestigiadoseventosdo calendrio m undialde esqui.

Itdoesntm atter ifyoure justtaking your first


falls or a m aster of the slopes: the 100 m iles of
tracks in Kitzbhelhave som ething for everyone.
The stations internationalacclaim is largely due
to one m ountain in particular, the M ecca of the
sport:3,300-foot high H ahnenkam m ,fam ed not
foritsheight,butforthe skillneeded to com plete its
tw o-m ile track.
BREA TH TA K IN G VISTA S
Snow boarderstoo w illfind no cause forcom plaint
there:the next seasons favorite routines can
be seen firsthand at Boarders Paradise, in

70

CEN RIO S D E TIRAR O F LEG O


A turm a do snowboard tam bm no tem do que reclam arnessa
estao de inverno:asm anobrasque faro sucesso na tem porada
podem ser conferidas em Boarders Paradise, em Kitzbheler
H orn.Para se locom over entre tantos picos,56 m odernos lifts
fazem o transporte dos turistas.Um deles vale a pena s pela
incrvel vista panorm ica: a gndola 3S sobrevoa o vale
Saukasergraben.Visitantesnem to dispostosaesquiarsedeliciam
em cam inhadassobre aneve porcenriosdo Tiroltpicosde quebra-cabeas de m ilhares de peas.N os arredores de Kitzbhel,
trsdestinosso m aisdo que recom endveis:Reith (patinao no
gelo no lago Schwarzsee),Aurach (vila de 2.900 habitantes,com
o belo rio Ache e um parque com vida selvagem )e Jochberg.
Fbio Igelsublinhaaindaum acidade no Tirolporonde deixou
seu rastro nas pistas de esqui:Zellam See (a 142 quilm etros a
leste de Innsbruck),s m argens do lago Zeller,que,no inverno,
vira um im enso ringue de patinao no gelo. A oeste de
Innsbruck (112quilm etros),no entanto,se localizaaregio m ais
chique de esquina ustria:Lech-Zrs,lugar onde a princesa
D iana costum ava daro arda graa e destino recom endado pela
agncia de viagens Teresa Perez.A rea com pistas de esqui
im ensa e toda interligada.Voc passa o dia inteiro esquiando
sem repetirnenhum trecho,com enta o publicitrio e designer
M arcelH ein,que,aos27anos(dez de experinciano esporte),j
visitou 15 resorts de neve em seis pases. A m enos de 15
quilm etros de Zrs, M arcel indica outras m ontanhas que
m erecem entrar em seu roteiro tirols:St.Anton am Arlberg,
Christoph e Stuben.E,j que Innsbruck foim encionada tantas
vezes,vale anotaras estaes testadas e aprovadas porM arcel:
Igls,Axam erLizum e Seefeld.

Kitzbheler H orn. To m ove from one peak to


another,56 m odern liftscarry touristsabout.O ne
of them is w orth riding for the view alone:cablew ay 3S,above the Saukasergraben valley.Visitors
w ho are not ski-inclined take delightful hikes
across Tyrolese scenarios best know n from thousand-piece jigsaw puzzles. O n the outskirts of
Kitzbhel,three destinations com e highly recom m ended: Reith (ice skating on Schw arzsee lake),
A urach (a villagew ith 1,200 inhabitants,theA che
river and a w ildlife preserve),and Jochberg.
Fabio Igelpointsoutanother city in Tyrolw here
he left his m ark: Zell am See (90 m iles East of
Innsbruck), on the banks of Zeller lake, w hich
becom es a vast skating rink in w inter. W est of
Innsbruck (70 m iles) lies the m ost chic skiregion in
A ustria: Lech-Zrs, w hich Princess D iana often
graced,and a destination recom m ended by theTeresa
Pereztravelagency.Theskiing area isvastand interconnected.You can ski all day and never repeat a
stretch, saysdesignerM arcelH ein,w ho attheageof
27 (ten of w hich as a skier),has been to 15 snow
resortsin six countries.Lessthan 10 m ilesfrom Zrs,
M arcelnotesother m ountainsw orth adding to your
Tyrolesecircuit:St.Anton am Arlberg,Christoph and
Stuben.And,since Innsbruck hasbeen m entioned so
m any tim es,itisw orth noting thestationsM arcelhas
tried and approved:Igls,Axam erLizum and Seefeld.
D espite Fabio Igels A ustrian roots, it w as in
Zerm att, Sw itzerland, w here he spent his early

71
{D U FRY }

Cinco dicasde Fabio Igele M arcelH ein para curtiro Tirol


Five tipsfrom Fabio Igeland M arcelH ein to enjoy Tyrol
ConhecerKitzbhelpara entendero significado do esquina tradio da ustria.
See Kitzbhelto understand w hatskim eansforA ustriastradition.
VisitarReith,Aurach e Jochberg,nosarredoresde Kitzbhel,para fazercam inhadasem locaiscom m enosgente.
VisitReith,A urach and Jochberg,outside ofKitzbhel,forhikesin lesscrow ded areas.
Irpara Zellam See e patinarno lago Zeller,que vira um enorm e ringue de patinao no inverno.
G o to Zellam See and skate on the Zellerlake,w hich becom esa vastrink in w inter.
FlanarporLech-Zrs,a regio m aischique de esquina ustria.
Strollaround Lech-Zrs,the m ostelegantskiregion in A ustria.
Ao passarporInnsbruck,epicentro do esquina ustria,curta asestaesde Igls,Axam erLizum e Seefeld.
A tInnsbruck,the A ustrian epicenterofski,enjoy the Igls,A xam erLizum and Seefeld stations.

1.W O RLD PICTU RES/ALAM Y/O TH ER IM AG ES |2.W O RLD PICTU RES/ALAM Y/O TH ER IM AG ES |3.W O O D YSTO CK/ALAM Y/O TH ER IM AG ES

viagem

TRAVEL

Porm aisque o sangue de Fabio Igelsejaaustraco em Zerm att,


na Sua,que foiescrita sua histria de infncia.L que aprendia
esquiar,aos 4 anos nessa idade,a gente no tem m edo de nada.
M eus pais conheciam o dono do hotelM ont Cervin Palace,ento
passvam os m eses em Zerm att.Tive a m esm a professora at os 17
anos.Lem bro dasruascobertasdeneve,dostrensquefuncionavam
com o txi no havia carro ,da viagem de trem que passava por
SaasFee...O passeio pela m em ria desgua em M atterhorn,m ontanha de 4.478 m etrosna fronteira da Sua com a Itlia.Fabio pra
de falar.Parece que est vendo o pico sua frente.Respira fundo e
solta: um doslugaresm aislindosque vinavida.Um aveznaSua
no justo alcanarm os o ponto final da reportagem sem pelo
m enoscitaro m aisantigo reduto de esquido m undo (sinnim o de
charm e,elegncia e exclusividade):St.M oritz.Pronto.Com tantas
opes,bastaescolherem que m ontanhase jogar.

days.Thatsw here Ilearned how to skiatthe age of4 w hen w e

72

G U IA TIRO L {TirolGuide}
O nde ficar
W here to stay
Via Serlas27,St.M oritz,Sw itzerland
Tel.:00 xx 4181837 1000
w w w .badruttspalace.com
Bahnhofstrasse 31,Zerm att,Sw itzerland
Tel.:00 xx 4127 966 8888
w w w.seilerhotels.ch/en/m ont-cervin-palace/
O m esberg 331Lech/Arlberg,ustria
Tel.:00 xx 4355 832 5610
w w w .kristiania.at
Via M enardi42,Cortina dAm pezzo,Itlia
Tel.:00 xx 39 43688 1111/ w w w .cristallo.it

fearnothing.Ihad thesam eskiinstructoruntilIw as17.Irem em ber the snow -covered streets,the sled taxis,the train ride through

Q uem leva

Saas Fee... The trip dow n m em ory lane ends in M atterhorn,a

W holltake you there

14,000 foot m ountain at the border of Sw itzerland and Italy.

Teresa Perez Tours:00 xx 55 113799 4000


w w w .teresaperez.com .br
SkiBrasil:00 xx 55 112196 9399
w w w .skibrasil.com .br
Interpoint:00 xx 55 113087 9400
w w w .interpoint.com .br

Fabio stopstalking.Itsalm ostlike he can see the peak before him .


Since w eve com e to Sw itzerland,it w ould be w rong to end the
story w ithoutm entioning thew orldsoldestskihangout(synonym ous w ith charm ,elegance and exclusivity):St.M oritz.There.
W ith so m any choicesbefore you,allyou need to do now ischoose
a m ountain to drop dow n from .

N a internet
O n the W eb
Veja a lista de todasasestaesdo Tirol:
See a listing ofevery station in Tyrol:
w w w .tirol.at
A snovidadesda tem porada em Kitzbhel:
W hatsnew in Kitzbhel:
w w w .kitzbuehel.com /en/
Condiesde esquiem St.Anton am Arlberg:
Skiconditionsin the St.Anton am Arlbertregion:
w w w .skiarlberg.at
Todasasinform aessobre Innsbruck:
AllaboutInnsbruck:
w w w .innsbruck-tourism .at
Pistase hospedagem em Lech-Zrs:
Slopesand lodging atLech Zrs:
w w w .lech.at

FRAN Z-M ARC FREI/CO RBIS/LATIN STO CK

histria H ISTO RY

74

N im rod encara o m argelad0 de Ross,na Antrtida


The N im rod bravesA ntarcticasicy RossSea

{lord ofthepoles}

o senhor dosplos
H exatos100 anos,o explorador ErnestShackleton liderava a expedio Nim rod,que
chegou sportasdo plo Sul.Para com pletara aventura deseusantepassados,parentes
dostripulantesoriginaisvoltam Antrtida

PorBy LIN O BO CCH IN I


SEN TI-M E U M M ARICAS.N o agentei5 m inutos no
tm ulo de Shackleton.Est certo que a lpide fica em
G rytviken,estao baleeira desativada na ilha subantrticadaG ergiado Sul,e naquelatarde de prim averafaziam
-6 0C.E agaroa,o vento e aneve naalturadosjoelhosderrubavam ainda m ais a sensao trm ica.Volteicorrendo
para o aconchego do confortvelcruzeiro que m e levara
quele fim de m undo,reao pouco nobre que provocaria
gargalhadas no explorador irlands. H um sculo,
Shackleton liderou a N im rod,expedio que m aisprxim o chegou ao plo Sulna poca.Foiabortada a apenas
97 m ilhas do destino,quando a equipe estava beira da
m orte.M arcando o centenrio da faanha,descendentes
do prprio e de seus com panheiros esto reeditando a
N im rod e,enquanto voc l estaslinhas,devem estarsob
condies clim ticas bem piores que as descritas acim a.
Precisam os resolveressa pendncia fam iliar,declarou o
coronel britnico H enry W orsley, parente de Frank
W orslet,am igo e tripulante de Shackleton.

H U LTO N ARCH IVE/G ETTY IM AG ES

IFELT LIKE A SISSY.Icouldnttake five m inutesinside


Shackletonstom b.G ranted,thegraveliesin G rytviken,
a decom m issioned w haling station in the Subantarctic
island ofSouth G eorgia,and itw asm inus6 degreescelsius that spring afternoon.And the sleet, w ind and
knee-high snow m ade itfeeleven colder.Iran back to
the com fortofthe cruise ship thathad broughtm e to
thatcornerofthew orld,a non-too-noblereaction that
w ould cause the Irish explorer to burst into laughter.
O necentury ago,Shackleton led theN im rod,theexpedition thathad m ade itclosestto the South Pole atthe
tim e.Itw asaborted just97 m ilesfrom the pole,w hen
the crew w as at deaths doorstep.To m ark the feats
100th anniversary,descendants of Shackleton and his
m atesare reenacting the N im rod and,even asyou read
theselines,areprobably experiencing w eatherfarw orse
than described above.W e need to address this fam ily
issue, said British ColonelH enry W orsley,a relative of
Frank W orslet,Shackletonsfriend and crew m ate.

75
{D U FRY }

Exactly 100 years ago,Ernest Shackleton led the N im rod expedition that alm ost
m ade it to the South Pole.N ow ,relatives of the originalcrew m em bers return to
Antarctica to finish the adventure oftheirforebears

histria H ISTO RY
O aventureiro um caso singular:form alm ente,no
atingiu o objetivo principalem nenhum a expedio,m as
seus atos ainda hoje chegam a ofuscarat o feito de Roald
Am undsen,explorador noruegus que liderou a prim eira
equipe a alcanaro plo Sul,em 1911.Seu sobrenom e,por
exem plo,tem 700 m ilm enesa m aisno Google do que o
de Am undsen. que as expedies de Shackleton,destacadam ente a do navio Endurance,contm elem entos de
bravurae destem orde talm ontaque asevidenciam m esm o
entre asdem aishistriasnotveisde conquistadosplos.
O exem plo m xim o a travessia de Shackleton e cinco
m arinheirosem um pequeno barco de m adeira pelos1.500
quilm etrosde m arrevolto entre ailhaElefante e aG ergia
do Sul,depois do naufrgio do Endurance.Aps m eses isolados e com um a tripulao destruda fsica e m oralm ente,a
nica opo foiaventurar-se porum dos
piorestrechosde m ardo m undo em um
barquinho.A epopia levou 16 dias e
considerada um a dasm aisincrveisproezasm artim asdahistriadahum anidade.
A fixao do irlands pelo plo Sul
com ea em 1902,quando teve de deixara
tripulao da D iscovery, expedio de
Robert Scott.Shackleton foiem barcado
SirErnestShackleton
de volta para casa sofrendo de escorbuto.
A partir da no descansou enquanto no levantou sua
prpriam isso.Assim nasceu N im rod,prim eiraem preitada
a chegar ao plo m agntico,m ais de 150 quilm etros do
plo geogrfico.Parnteses:o capito inglsScottalcanou
o plo Sul anos m ais tarde,um m s apenas depois de
Am undsen,em um a histria trgica,que culm inou com a
m orte dele e de todososseushom ensno cam inho de volta.
Em agosto de 1907 a prim eira expedio liderada porsir
Ernest Shackleton partiu rum o Antrtida,m as as coisas
no foram bem .O barco teve que aportarem um localno
previsto e,apspercorrer3m ilquilm etrosrum o ao plo
Sul e perder diversos pneis de carga,teve que voltar.
A com ida estava no fim e,no tivesse dado m eia volta a
97 m ilhasdo plo,a equipe conheceria o m esm o destino
funesto de Scotte seu grupo.

The adventurer is a peculiar case:he never reached his


prim ary targetin any expedition,buthisfeatsstillobscure
Ronald Am undsens, the N orw egian explorer w ho first
reached the South Pole,in 1911.H issurnam e,forexam ple,
com esup on G oogle700,000 tim esm orethan Am undsens.
ThefactisthatShackletonsexpeditions,and theoneaboard
the Endurance in particular,feature such elem entsofbravery thatthey deserve to be am ong the m ostrem arkable in
thehistory oftheconquestofthePoles.
The best illustration of this is w hen Shackleton and
five otherm en crossed the 1,000 m ilesbetw een Elephant
Island and South G eorgia aboard a lifeboat, after the
Endurance sank. A fter m onths spent in isolation and
w ith a crew ravaged both physically and m orally,their
only choice w asto brave one ofthe w orldsm ostdangerous pieces ofocean aboard an open boat.The adventure
lasted 16 daysand isregarded asone ofthe greatestm aritim e featsin history.
The Irishm ans obsession w ith the South Pole began in
1902, w hen he had to abandon the D iscovery, Robert
Scotts expedition. Shackleton w as shipped hom e w ith
scurvy.Afterthathe didntrestuntilhe w asable to m ount
hisow n expedition,the N im rod,the firstendeavorto reach
them agnetic Pole,m orethan 100 m ilesfrom itsgeographic counterpart.A s a side note,Captain Scottdid reach the
South Polelater,justonem onth afterAm undsen,in a tragictalethatendsw ith thedeath ofhim selfand hisentirecrew
on theirw ay back.
In August1907,Shackletonsfirstexpedition setssailfor
Antarctica,butthingsdeteriorated.Theirship had to anchor
atan unexpected location and,after traveling 2 thousand
m ilestow ard thepoleand losing severalburden ponies,they
had to turn back.The food w asrunning outand,had they
notturned around just100 m ilesfrom thepole,they w ould
havem etthesam efateasScottand hiscrew .
In 1914 Shackleton m ade a new attem ptaboard the
Endurance,ending w ith the fam ousshipw reck and journey.W ith the South Pole conquered by som eone else,the
Irishm an sw itched focus,but didnt leave the depths of
the South.In 1921 he set sailagain tow ard A ntarctica
w ith friend and partner Frank W ild and a sm allcrew ,to

BETTM AN N /CO RBIS

Na ltim a expedio,Shackleton sofreu doisataquesdo corao.O prim eiro em um a escala no


Rio.O segundo,m ortal,ao chegar Gergia do SulIn hisfinalexpedition,Shackleton hastwo heart
attacks,the firstduring astop in Rio.The second and fatal one upon hisarrivalin South Georgia

Em 1914 Shackleton fez m ais um a tentativa, com o


Endurance,que term inou com seusconhecidosnaufrgio e
travessia.Com aconquistado plo Sulporoutros,o irlands
m udou defoco,m asno saiu do extrem o sul.Em 1921zarpou
novam ente rum o Antrtida,com o am igo e parceiro Frank
W ild e um a pequena tripulao,dessa vez para cartografar
os m ares da regio.D urante um a escala no Rio de Janeiro,
sofreu um ataque do corao,m asrecusou-se avoltarparaa
Europa e seguiu viagem .Em 5 de janeiro de 1922,chegando
G ergia do Sul, outro ataque o m atou, aos 47 anos.
Q uando seu corpo jestavaem M ontevidu,pronto paraser
em barcado para a Europa,chegou um telegram a de sua
m ulher,Em ily.Ela pedia aoscom panheirosdo m arido que o
enterrassem naGergiado Sul,onde repousaat hoje.

chart the seas of the region. D uring a stop at Rio de


Cham pagne he had a heartattack,butrefused to return
to Europe.O n January 5th,1922,as he reached South
G eorgia,a second heartattack killed him atthe age of47.
W hen his body w as already in M ontevideo aw aiting
shipm ent to Europe, a telegram cam e from his w ife,
Em ily.Sheasked herhusbandscrew m atesto bury him in
South G eorgia,w here he reststo thisday.

P LO SU L,AG O RA
O estudante A ndy Ledger um cara de sorte.Aos 24
anos,bateu 3 m ilconcorrentes e ter a honra de acom panhar seis descendentes diretos de Shackleton e de

77
{D U FRY }

Ao alto,um tripulante no identificado,Shackleton,Eric M arshalle Jam eson Adam sa


bordo do N im rod,tam bm esquerda.N a foto recente,H enry W orsley e W illG ow ,
descendentesde Shackleton e H enry Adam s,bisneto de Jam eson Adam s
Atthetop,an unidentified crew m em ber,Shackleton,EricM arshalland Jam eson
A dam son board theN im rod,also on theleft.A bove,H enry W orsley and W illG ow ,
Shackletonsdescendantsw ith H enry A dam s,Jam eson A dam sgreat-grandson

ILLU STRATED LO N D O N N EW S LTD /M ARY EVAN S |H U LTO N -D EU TSCH CO LLECTIO N /CO RBIS | JO EL RYAN /PA W IRE

histria H ISTO RY

TO PPH O TO S/KEYSTO N E

M ultido recebe Shackleton em frente estao londrina de Charing Cross,apso retorno do N im rod,em junho de 1909,depoisde doisanosno m ar
Crow dsw elcom e Shackleton before the Charing CrossStation in London,afterthe N im rodsreturn in June 1909 after2 yearsatsea

78

outroscom panheiros do irlands na viagem que m arca o


centenrio do N im rod. Em um a prom oo m undial,
interessados candidataram -se a um a vaga na equipe.
Aps testes e entrevistas com 20 finalistas, Andy foi
escolhido.Pesou o fato de adorarviagens (fez seu cadastro de um a lan house no Laos) e ser praticam ente um
atleta,alm de um pouco,digam os,ousado.Aos 18 anos,
por exem plo,resolveu do nada fazer um a cam inhada de
m ais de 300 quilm etros pelos cam pos ingleses entre
Sheffield e sua universidade,em N ew castle.
N o fim de novem bro de 2008,a equipe j se dirigia ao
glaciar Beardm ore,onde com earia a pedreira:m ais de
600 quilm etrosat o plo Sula p e sem anim ais(ces,
cavalose dem aisanim aisdom sticostm entrada proibida no continente desde a dcada de 70). Claro que as
roupase todo o equipam ento so m uito m aisavanados

SO U TH PO LE,TO D AY
StudentAndy Ledgerisone lucky m an.A ttheage of24 he
beatout3,000 thousand othersand w illhavethehonorof
traveling w ith six directdescendantsofShackleton and of
his m ates in a trip to celebrate the N im rods 100th
anniversary.In a w orldw idesearch,candidatesapplied for
a sloton theteam .A ftertestsand interview sw ith 20 finalists,Andy w as selected.H is love oftravelw as certainly a
factor (he applied from a LAN house in Laos),as w as his
athletic build and bold attitude.Forexam ple,atthe age of
18,he decided to trek over 200 m iles across the English
fieldsbetw een Sheffield and hisuniversity,in N ew castle.
In lateN ovem ber2008,thecrew w ason itsw ay to the
Beardm ore glacier,w here the realordealw illbegin:over
400 m ilesto the South Pole,on footand w ithoutanim als
(dogs,horses and other dom esticated anim als have been

Linha do tem po Tim eline

N asce o irlands
ErnestShackleton
Irishm an Ernest
Shackleton isborn

Com eaaexpedio
D iscovery,
ao lado de Scott
ScottsD iscovery
expedition begins

Shackleton abandona
aexpedio,doente
de escorbuto
Scurvy forces
Shackleton to leave
the D iscovery

N im rod zarpa
em agosto,
rum o Antrtida
The N im rod sets
sailforAntarctica
in August

Expedio N im rod
abortadaa97
m ilhasdo plo Sul
The N im rod expedition
isaborted 97 m iles
from the South Pole

A rota ao Plo Sul


The route to the South Pole

Acom panhe o andam ento da expedio:


Keep track ofthe expeditionsprogress:
w w w .m atrixgroup.co.uk/shackleton
w w w .shackletoncentenary.org

ILU STRAO EVA U VIED O | FO TO ILLU STRATED LO N D O N N EW S LTD /M ARY EVAN S

Am undsen torna-se
o prim eiro hom em
achegarao plo Sul
Am undsen isthe
firstm an to reach
the South Pole

Scottalcanao ponto um m sdepois,


m asm orre navolta
Scottreachesthepole
onem onth later,but
dieson hisw ay back

forbidden there since the 1970s).O fcourse our clothing


and equipm entarefarm oreadvanced than w hatthey had
at the tim e, says W ill G ow , one of the tw o Sackleton
descendants to take part.I m yself am even bringing an
iPod, he confesses.H is com panion, H enry A dam s, the
great grandson of Jam eson Boyd A dam s, a N im rod
crew m em ber, notes: the distance and terrain havent
changed,the obstaclesrem ain the sam e.
The m em bersofthe N im rod centennialexpedition w ill
spend the next three m onths at tem peratures close to
m inus35 degreescelsiusand bravew indsofup to 65 m iles
perhour.Butthey w illbeback in Europeby M arch,in tim e
to see the early bloom sofspring and have hotEnglish tea,
w hich isexactly w hatIdid afterm y freezing afternoon in
South G eorgia,w hen Ipaid m y respectsatthe grave ofthe
greatestexplorerofthe poles.

Shackleton parte
m aisum avez
paraaAntrtida
Shackleton once
again leaves
forAntarctica

Shackleton m orre
naGergiado Sul,
e l enterrado
Shackleton dies
on South Georgia,
w herehsisburied

D escendentesde
Shackleton resolvem
rem ontaraN im rod
D escendantsof
Shackleton decideto
reenacttheNim rod

79
{D U FRY }

do que os usados poca,vam os ter G PS e telefones via


satlite,afirm a W illG ow ,um dos dois descendentes de
Shackleton na aventura. Eu m esm o vou levar at um
iPod,confessa.M as seu com panheiro H enry Adam s,bisneto de Jam eson Boyd Adam s, tripulante do N im rod,
relem bra:A distncia e o terreno no m udaram nada,as
dificuldadesperm anecem asm esm as.
Pelo script, os participantes da expedio do centenrio do N im rod passaro os prxim os trs m eses s
voltas com tem peraturas de -35 0C e ventos de 80
quilm etros por hora.M as voltam Europa at m aro,
bem a tem po do desabrochar das prim eiras flores da prim averano continente e de tom arum chinglsquentinho,
exatam ente o que fiz aps a tarde congelante na G ergia
do Sul,quando presteihom enagem no tm ulo do m ais
extraordinrio exploradordosplos.

capa CO VER

82

{keep on keepinon }

A atriz Alice Braga vive entre So Paulo,Nova York e


LosAngeles.Adora sua profisso porque isso faz com
que conhea lugaresnovosfilm ando e indo a festivais.
E com o descansa detudo isso? Viajando m aisum pouco
ActressAlice Braga livesbetw een So Paulo,N ew York and
LosAngeles.She lovesherjob because she getsto know
new placeson location and atfestivals.And how doesshe
take a break from allthis? Traveling,ofcourse
PorBy N IN A LEM O S

VESTID O LAN VIN N A D A SLU

RetratosPortraitsJ.R.D U RAN

83
{D U FRY }

no pra,
no pra
no

capa CO VER
Alice vai,com prazer,aonde seusfilm esa levam .Um a dascoisasque eu am o do m eu
trabalho isso,elem eleva para vrioslugaresAlice ishappy to go where herwork takesher
Thatsone ofthe thingsIlove aboutit.

84

SABE AQ U ELE TIPO D E GARO TA Q U E N O CO N SEGU E PARAR


quieta?Poisa atriz Alice Braga,25anos, assim .Ela fala m uito.Faz am igos com a facilidade de quem sorrie arrum a um a m ochila e chega ao
aeroporto,pronta para m aisum a viagem ,sem pensarduasvezes.Alice
am a viajar.Para qualquer lugar.O s olhos da estrela de Ensaio sobre a
Cegueira e m ais de dez film es,com direito a reconhecim ento internacional(ela foijurada do Festivalde Veneza este ano),brilham tanto
quando ela fala de Cam po Grande,no M ato Grosso,onde foifilm ar
Cabea a Prm io,de M arco Ricca,com o quando fala de M adri(onde
esteveem um festivalparadivulgarEnsaioedequebraposou paraacapa
da Vanity Fairespanhola).E,poronde passa,faz am igos.D escobrique
a noite de M ato Grosso m aravilhosa,com uns clubes superlegais.
Agora tenho um m onte de am igo l,conta.
Alice m ora em So Paulo,a cidade onde ficam os m eus livros e os
quadrosnaparede,em um apartam ento naVilaM adalena,zonaoeste da
cidade,onde cresceu.M asdesde 2002,do sucesso com o film e Cidadede
D eus, aquilo que,na falta de um term o m elhor,costum a se cham arde
cidaddo m undo.Adotou N ovaYorkdesde quando,apso lanam ento
de Cidade de D eus,foipassarm esesl estudando na prestigiada universidade N YU .E,hoje,tam bm est sem pre em Los Angeles,porcausa de
Hollywood,onde tem agente e um acarreiraem ascenso.
Alice vai,com prazer,aonde seusfilm esa levam .U m a dascoisas
que eu am o do m eu trabalho isso,ele m e leva para vrioslugares.
Q uando film ou Ensaio sobre a Cegueira,porexem plo,passou m eses
em Toronto,no Canad.Toronto parece um a So Paulo do interior,
ela diz.E isso no querdizerque a paulistana no tenha gostado da
cidade.Ela tenta vero lado bom de todososlugaresporonde passa,
at de Los A ngeles.O lha,eu dem oreipara entenderLos A ngeles,
confessa. tudo de carro,eu gosto m aisdaquela coisa de voc sair
na rua,aencontra um a am iga que tem um am igo do Egito,vaipara
um barde russose acaba em um a festa com um povo australiano,o
que acontece em N ova York. M esm o assim ,a m oa,que gosta de
se jogarpara o inesperado quando saide casa,descobriu os parquesde LosA ngeles,a praia e um a m aneira de vivenciara cidade do
jeito que ela gosta.

YO U KN O W H O W SO M E G IRLS JU ST CAN T
KEEP STILL?A ctressAliceBraga,25,islikethat.
She talks a lot.M akes friends as easily as she
packs a bag and gets to the airportfor another
trip.Alicelovestraveling.Anyw here.Theeyesof
the star ofBlindnessand ten other film s(notto
m ention a juror at this years Venice Film
Festival) sparkle asm uch w hen she talksabout
Cam po G rande,in M ato G rosso,w hereshew ent
to shootM arco RiccasCabea a Prm io,asthey
do w hen the subject is M adrid (w here she has
been on theBlindnesstourand posed forSpains
Vanity Fair).She m akes friends w herever she
goes.I found out that the nightlife in M ato
G rosso isgreat,w ith som eam azing clubs.Ihave
lotsoffriendstherenow .
A lice lives in So Paulo,the city w here I
keep m y booksand pictureson thew all, in an
apartm ent in the Vila M adalena district
w here she grew up.But since 2002,after her
success in City of G od,she becam e w hat,for
lack ofa better w ord,w e usually refer to as a
citizen of the w orld. She fell in love w ith
N ew York w hen,after the release of City of
G od,she spentm onthsthere atthe prestigious
N YU .A nd now shes alw ays in LA as w ell,
becauseofH ollyw ood,w hereshehasan agent
and a skyrocketing career.
Alice is happy to go w here her film s takes
her.This is one of the things I love about m y
job. W hileshooting Blindness,forexam ple,she
spent m onths in Toronto, Canada. Toronto
lookslikeSo Paulo,only in thecountry.Thatis
notto say thatshedidntlikethecity.Shetriesto
see the good in everything, even Los Angeles.

A lice snapshots:above,tw o Vanity Faircovers,


M arch,w ith new H ollyw ood actresses,and
N ovem ber,by herselfon the Spanish version ofthe
M agazine.Below ,w ith W illSm ith and Tom Cruise
atthe Iam Legend prem ier

RD /LEO N /RETN A D IG ITAL/O TH ER IM AG ES PRESS |M ARK M AIN Z/G ETTY IM AG ES |REPRO D U O (CAPA S)

85
{D U FRY }

M om entosde Alice:acim a,duascapasna Vanity Fair,


em m aro de 2008 com asnovasatrizesde H ollywood;
e em novem bro,sozinha,na verso espanhola da revista.
Abaixo,com W illSm ith e Tom Cruise naavant-prem ire de
Eu Sou a Lenda;e com atia,atam bm atriz SoniaBraga

capa CO VER

86

Alice sem pre d um toque pessoalaosquartosde hotelem que se hospeda.Acendo um as


velinhas,coloco fotos,transform o o quarto em um a casinhaAlice givesa personaltouch
to herhotelroom s.Ilighta few candles,hang picturesfrom the w alls,m ake itcozy.

Alm de viajarpara film ar,Alice viaja para os


festivais de cinem a do m undo afora.E isso no
cansa? N o,im agina, superlegal,eu tenho a
chance de conhecerum m onte de lugar,ela diz.

Look,ittook m ea w hileto getLA .Everyw hereyou go,you haveto go


by car.Im m ore com fortable w ith going out on the street,running
into a friend w ho has an Egyptian friend, going w ith them to a
Russian barand end up ata party w ith peoplefrom A ustralia,w hich
isw hatgoeson in N ew York. Still,thisgirlw ho lovesdiving into the

TO P TO M ARA-Q U E-CAIA AD RIAN A D EG REA S E BRIN CO S H .STERN

unexpected w hen shegoesout,found LAsparks,beachesand a w ay


to experiencethecity thew ay shelikesit.
Besidestraveling to shooting locations,A lice also visitsfilm festivalsthew orld over.D ontyou gettired? N o w ay,itsaw esom e,
Igetthe chance to see lotsofplaces, she replies.
A LL PACKED
Iused to hatepacking and flying,buthad to getused to it.Even so,she
stillsaysshesterrible atpacking.Im a girl,O K? Ialw aysbring too
m uch stuff.Experiencetaughther,forexam ple,to havebagsready to
keep hersocks,w hich help m akethingseasier.N otthatitm akesm uch
ofa difference,asIalw aysend up bringing a hugencessaire.
And w hatdoesa girlw ho cantstand stilldo in flight? Ibring m y
Blackberry offlineand answ erem ails.Also,Ialw ayshavea book w ith
m e,asw ellasthatthing..., she says,pointing and her ow n neck and
m im ing one ofthose cushions thatfitaround the neck.Itlooks silly,
butbeatssleeping w ith yourhead bounding allovertheplace.
A licealw aysstaysata hotelorresidencehotel.A nd hasherw ays
ofdealing w ith the im personalnature ofhalfw ayplaces.A tfirstI
thoughtstaying athotelsw asgreat,butovertim eitgetsold and you
have to give the room som e personaltouches.Itsoundslike a hippie
thing,butIlightsom e incense and candles in the room .Ialso hang
pictureson the w alls,m ake the hotelroom into a hom e ofsorts.
D oesshe m isshom e? Yes,butshesnotone to go aw ay and stay
tied to Brazil.Idontcallm y parents allthatm uch.Ionce spenta
w hole m onth w ithoutcalling.
M aybe thatsbecause therestoo m uch to do besidesw ork.The
firstthing Ido w hen Igetsom eplace isto check outthe public transportation and w atch people.Ilove to sit in a caf and see folks go
by. She also likes shopping,of course.I love second-hand stores,
can spend hours brow sing, but only w hen I have the tim e and

87
{D U FRY }

M ALA PRO N TA
Anteseu no gostava de arrum ara m ala nem de
avio,tive que acostum ar. M esm o assim ,ainda
se diz pssim aparaarrum arm ala.Sou m ulher,
n?Acabo levando coisa dem ais.M esm o assim ,
com a experincia, com prou, por exem plo,
saquinhos para guardar m eias, que ajudam a
arrum ao a ser m enos com plicada.N o que
adiante m uito,pois eu sem pre acabo levando
um a ncessaire gigante.
E,dentro do avio,o que um agarotaque no
consegue parar quieta faz? O lha,eu coloco o
m eu BlackBerry no m odo off e aproveito para
respondere-m ails.Tam bm no deixo nunca de
levar o livro que estiver lendo e aquele negcio..., apontando para o prprio pescoo e
fazendo um am m icaparaexplicarque viajacom
aquela alm ofada que fica em volta do pescoo.
Aquilo m eio ridculo,m as dorm ire ficarcom
a cabea caindo no d.
Alice sem pre fica em hotelou flat.E tam bm
tem suas m anhas para lidar com a im pessoalidade desseslugaresde passagem .Assim que
eu com eceia ficar em hotelachava o m xim o,
pensava,uhu,olhaessabanheira,essesprodutos
no banheiro e no frigobar!.Com o tem po cansa
e voc tem que darum toque pessoalali.Parece
coisade hippie,m asacendo um incenso no quarto e um as velinhas para deixar um cheiro m ais
pessoal. Tam bm coloco algum as fotos na
parede,transform o o quarto em um a casinha.

capa CO VER
A prim eira coisa que fao quando chego a um lugarque no conheo entrarem um
transporte pblico para observaraspessoas.Adoro ficarsozinha em um caf vendo gente
The firstthing Ido w hen Igetsom eplace isto check outthe public transportation and
w atch people.Ilove to sitin a caf and see folksgo by.

88

Saudades de casa? Sim ,ela sente,m as no daquele tipo de pessoa que viaja e vive conectada com o Brasil.Eu ligo pouco para os
m euspais,confesso,eu esqueo.U m a vez fiqueium m ssem ligar.
Talvez porque,alm do trabalho,tenham uito o que fazer.A prim eira
coisaque fao quando chego aum lugarque no conheo entrarem um
transporte pblico para observaras pessoas.Adoro ficarsozinha em um
caf vendo gente.Tam bm adora fazercom prinhas,claro.Eu am o brech,sou capaz de ficarhorasvasculhando coisas,m asisso quando estou
com pacincia e tem po para realm ente m e dedicara isso.Graasa esse
dom ,descobriu lojinhasincrveisno LowerEastSide,em NovaYork,etam bm no EastVillage.Alice adoraum aroupabaratae porisso jvaiavisando:Estacalaeu com preinaUrban O utfitterseestetnisfoium aninharia
naTarget,citando duaslojasam ericanascom filiaisportodo o pas.
O gosto pela com prinha faz com que,em geral,Alice tenha que voltarpara o Brasilcom um a m ala extra.Sou solteira,sem filhos,ento,as
pessoas j sabem que viajo solta,porisso,nem sem pre seiquando vou
voltar,asfilm agensatrasam ,ao jeito com praralgum ascoisasporl.
Isso aconteceu,por exem plo,quando a atriz foifilm ar em Toronto e
pegou um a tem peratura de m enosdez graus.A gente brasileiro,no
sabe se vestirparao frio.Um am igo daproduo teve que m e ensinar,falarque era para usarum a m eia-cala trm ica porbaixo m ais larga,para
no apertaro p;eu saanaruacom aquelem ontedecam adasderoupa.
Alice est realm ente aberta para o novo.Tanto que no sabe
com o vaiser sua vida no ano que vem .Acabeio film e do M arco
Ricca e tenho algum aspropostas,m asainda no seio que vou fazer.
E isso no d ansiedade?Sim ,m as um a ansiedade boa,um a expectativa,fico sem pre pensando que lugarvou conhecere para onde o
m eu trabalho vaim e levar,sabe?
Se ainda falta conhecer lugares? Claro.Alice sonha agora em ter
tem po para vasculhara Europa.Fuipara Veneza,fiqueicom vontade
de conhecerm elhora Itlia.Q uero fazerum a viagem de trem ,daquela
de m ochila nascostas,parando em cada cidadezinha,sem ternada planejado. Se voc encontrar um a m enina com um a daquelas m ochilas
enorm es nas costas porum trem da Europa m eio parecida com a atriz
Alice Braga,no pense que um a ssia.D o jeito que a atriz no consegue pararquieta,provavelm ente a m ochileira ser ela m esm a.

patience to really get dow n to it. Thanks to


thisgift,she discovered am azing storesin N Ys
Low er EastSide,as w ellas in the EastVillage.
A licelovescheap clothesand m akesno secretof
it:I got these pants at U rban O utfitters and
these sneakersw ere dirtcheap atTarget.
H er taste for shopping often m akes her
com e back to Brazil w ith an extra suitcase.
Im single,no children,so people know thatI
haveno engagem ents;asa result,Ineverknow
w hen Im com ing back.Shooting get behind
schedule and then w hat is there to do but go
shopping? A s w as the case w hile shooting in
Toronto, w ith tem ps in the low teens. W e
Brazilians, w e dont know how to dress for
cold.A friend w ith the production com pany
taughtm e allabouttherm alunderw ear.
A liceisalw aysopen to new experiences.So
m uch so thatshe stilldoesntknow w hatnext
year is going to be like.I just finished M arco
Riccasfilm and have som e offers,buthavent
decided yet.D oesntthatm akeyou anxious?
Yes,itdoes,butis a good kind ofanxious,an
expectation,I keep thinking about the places
Illsee,w here m y w ork isgoing to take m e.
A ny places left to see? O f course. A lice
now longs for tim e to scour Europe. Ive
been to Venice and felt like getting to know
Italy better.Id like to take a train trip,backpack around,stopping ateach village w ithout
m aking any plansin advance. So ifyou happen to run into a girlw ith a huge pack on her
back w hile on a train in Europe,and she happens to look a little like A lice Braga, dont
assum eitsa look-alike.Restlessassheis,odds
are itw illbe her after all.

D IVU LG AO

Aliceea cidade{Aliceand thecity }


A lice loves discovering stores and street m arkets.In
N ew York,she prospects little places on the Low er
East Side and the East Village.In SoH o, she likes
placeslike Pum a (521,Broadw ay).

The actress loves to party.In So Paulo,she goes to


Studio SP (rua Augusta,591,w w w .studiosp.org) to
check outnew M PB bands.you run into som e great
people,discovernew bands,both localand foreign.

Alice adora descobrir lojinhas e feiras de rua.Em N ova York,


garim papequenaslojasno LowerEastSideeno EastVillage.N o
SoHo,gostade iralojascom o adaPum a(521,Broadway).

favorite hangouton the N orthern So Paulo coast.

Thecityselectro sceneisam azing.Peopletherearegreat

89

and the city w ashom e to the firstD -Edge club (Rua

{D U FRY }

A atriz gosta de um a balada.Em So Paulo,vaiao Studio SP


(ruaAugusta,591,www.studiosp.org)verbandasdanovaM PB.
Voc encontra um m onte de gente legal,conhece bandas
novase algum asgringaslegaisque tam bm vm tocaraqui.

W henever she can,A lice goes to Barra do Sahy,her

ArthurJorge,326),w hich led to theonein So Paulo.

Som ething great about the city is the pow er of

Sem pre que pode viajar,aatrizvaiparaBarrado Sahy,suapraia


preferida no litoralnorte de So Paulo.

m ovies. The theaters are w onderful, w ith huge


screens and am azing sound.I like w atching m ovies
w hen Im there. Theres som ething else about LA
thatsgreat,you can be w alking around the city and
stum ble upon a great,spraw ling park.
SH U TTERSTO CK

A cidade tem um a cena eletrnica fantstica.A juventude


incrvele o prim eiro clube D -Edge,que deu origem ao de
So Paulo,com eou l.

Tem um a coisa legalna cidade que a fora do cinem a.O s


cinem asso m aravilhosos,com aquelatelagigante,o som incrvel.Gosto m uito deirquando estou l.LosAngelesaindatem
outracoisaincrvel,vocestandando no m eio dacidadeedde
caracom um parquem aravilhoso,com um aim ensareaverde.
ASSISTAN T PHO TO GRAPHER FERN AN D O Q U EIR Z;
ASSISTAN T LARISSA LU CCHESE;
M AKE UP AND HAIR ELIEZER LO PES (G LLO SS);

EXECUTIVE PRO D UCTIO N KIKA PEREIRA D E SO U SA;


PHO TO RETO UCH FU JO CKA PH O TO D ESIG N ;

FASHIO N PRO D UCTIO N LETICIA TO N IAZZO ;


SPECIAL THANKS PRIM E TALEN TS

m oda FA SH IO N

{land ahoy}

terra vista
Asem oesa bordo em ritm o debon voyageebonneanne
O n-board thrillswith sidesofbon voyage and bonne ann
FotosPhotography M ARCELO BO RM AC

Tudo com m uito conforto um a dasregrasda nova ordem m undial:


ele veste casaco de m oletom
,plo listrada
,
cala jeans
,culos
,bolsa
.Ela veste cala
capride m oletom
,plo
,jaqueta
jeans
,culos
,bolsa
.Tudo venda na
ALL ABO ARD AT PINK FLEET
Totalcom fortisone ofthe m ottosofthe new w orld order:
sw eatshirt,
striped polo,
hesw earing a
denim s,
sunglassesand a
bag.Shesw earing
Caprisw eatpants,a
red polo,
denim
jacket,
sunglassesand a
purse.Allforsaleat

Ela veste jeanse cam iseta listrada


,bolsa
.Ele veste plo e jeans
culos
culos
,bolsa para raquete
Tudo venda na

,
,

CRUISE CO N TRO L
Shesw earing
denim and striped
t-shirt,
purse and
sunglasses.
bluepolo and denim ,
Hesw earing
sunglassesand a
tennisracketbag
Allforsaleat

m oda FA SH IO N

N O S TR PICO S
Cqui,o tom dospioneirose dos
aventureiros,sem pre foia cordo tem po
quente.Ele veste plossobrepostase cala
de sarja
,culos
.Ela veste bata
,culos
,
e cala cargo
bolsa beach color
,leno
Tudo venda na

IN THE TRO PICS


Kakhi,the colorofpioneersand adventurers,
hasalso alw aysbeen the shade ofsum m er.
Hesw earing
layered polosand serge
trousersand
sunglasses.Shesw earing
top and cargo pants,
subglasses,
a
beach colorbag and a
scarf
Allforsale at

Apenaso essencialquando o destino sol,m ar


e brisa.Ele veste berm uda
,cam iseta
,relgio
,bon
.Cm era
film adora
.Ela est de biquni
,
,relgio
,
,
cam iseta
bon
e bandeira do Brasilda
Tudo venda na

Justthebareessentials,thesun,theocean
and thebreeze.Hesw earing
berm uda shorts,an
t-shirt,
w atch and a
cap.
cam era.Shesw earing a
bikini,
caipirinha
t-shirt,
w atch,
flip-flopsand a
cap
Allforsale at

93
{D U FRY }

m oda FA SH IO N
A m oda am a o jeansdefinitivam ente e sem
reservas.Ele veste cam isa xadrez e cam iseta
jeans
,cinto
,relgio
Ela veste plose jeans
,relgio
Tudo venda na

,
.

Fashion isunabashedly in lovew ith jeans.Hesw earing


a
checkered shirtand t-shirt,
denim s,a beltand
w atch.Shesw earsing
polosand denim sand a
w atch
Allforsaleat

94

VELO CIDAD E D E CRUZEIRO


Cinza,preto e branco com binao infalvel,sim plese chic. esquerda,cam isae cala
skinny
,relgio
,culos
bolsa
. direita,batalistrada
,
berm uda
,relgio
,bolsa
,culos
Tudo venda na
CRUISE SPEED
Grey,blackand w hite,thecant-m iss,sim ple,chiccom bination.Left,
t-shirtand skinny
w atch,
sunglassesand
purse.Right, Jeansstriped top,
pants,
Berm uda shorts,
w atch,
purseand
sunglasses
Allforsaleat

m oda FA SH IO N

96

Em altas tem peraturas o dress


code tam bm totalm ente relax.
Ela veste berm uda jeans
,
cam isa
,relgio
.
Ele usa plo,sutere
,relgio
cala
Tudo venda na
SM O O TH SAILIN G
W hen the tem psare high,
the orderofthe day isto relax.
Shesw earing
denim Berm uda
shorts, Jeansshirtand
w atch.H esw earing a
polo,
sw eaterand trousers,
w atch
Allforsaleat

M ARAVILH A D E CEN RIO


H orrio nobre com o nosantigos
transatlnticos.Ele veste cam isa e gravata
,terno
.
Cham pagne
.Ela usa
cala
,top
,relgio
Tudo venda na
BREATHTAKIN G VIEW
Party like in the old superliners.Hesw earing
an
shirtand tie and a
suit.
Cham pagne.Shesw earing
trousers,
top and a
w atch
Allforsaleat

M ARIO M EN D ES;
ALEXAN D RE BREVE;
CO STA;
TIN A LO M BARD I;
PRO D U CTIO N ALEX BEZERRA;
CHAM BERM AID FLVIA FERREIRA;
M O D ELS FO RD M O D ELS,M EG A M O D ELS E TEN M O D EL M AN EG EM EN T;
THAN KS PIN K FLEET 55 21 2555-4063 W W W .PIN KFLEET.CO M .BR;IM ED IATO RO N ALD FU LI

ARLLEN G U ERRA;
M AKE UP AN D HAIR RO D RIG O
ASSISTAN T PHO TO GRAPHER PED RO CAM PO S;
PHO TO RETO UCH PRO FO RM A IM AG EM
SPECIAL

gastronom ia G A STRO N O M Y

98

champagneno gelo

{cham pagneon ice}

O vinho borbulhantefrancssinnim o dem om entosfestivos.M asoscham pagnesno so


todosiguais.Cada m arca tem seu estilo esavoir-faireparticulares descubra a sua
Francessparkling w ine equalsparty tim e.Butnotallcham pagnesare alike.Each label
hasitsow n style pick yourfavorite
PorByLU CCA RO M AN O

Cena do film e M aria


Antonieta (2006):a rainha
francesa no dispensava suas
taasde cham pagne
Screen shotfrom
M arie A ntoinette (2006):
the Q ueen ofFrance m ade a
pointofhaving Cham pagne

99
{D U FRY }

SO N Y PICTU RES EN TERTAIN M EN T/PH O TO FEST

gastronom ia G A STRO N O M Y

D a esquerda para a direita:o dom adorde borbulhasD om Prignon,e osm onarcasrussosIvan,o Terrvel,e Alexandre II,viciadosem cham pagne
Leftto right:tam erofbubbles D om Prignon and Cham pagne-addicted Russian m onarchsIvan the Terrible and A lexanderII

100

PARA IN CIO D E CO N VERSA ,CH AM PAG N E substantivo


m asculino.Portanto,negue a prim eira flte a quem lhe pedir
um a cham pagne.At porque trata-se de um tipo de vinho,
com o o Bordeaux ou o Chianti,e no de um a espcie de uva.
Bebida nm ero um da realeza,do jet set e dos novos ricos,
claro,ela produzida na regio que batiza seu rtulo,na
Frana,e s m erecem o ttulo as garrafas que forem num eradasna origem o resto espum ante.
Em Cham pagne onde tudo ferm enta,e l,e som ente l,
que os vinhos so processados m oda do m onge D om
Prignon,um beato revolucionrio (e m uito anim ado) que
em 1670 descobriu novos elem entos que contriburam para
que abebidaganhasse saborm aisrequintado e entrasse,aseu
contragosto,no cam inho da perdio.Foi ele o prim eiro a
dom ar os vinhos que ferm entavam novam ente nas garrafas,
fazendo-as explodir.O u seja,devem os ao proco a descoberta do cham ado reidosvinhos.
U m dosm otivosque elevaram afam adabebidafoio fato de
que em Reim s,cidade m aisim portante de Cham pagne,foram
coroados quase todos os grandes reis da Frana.A cerim nia
aconteciana catedraldaN otre-D am e de Reim s,construdaem
1225,e nas com em oraes era servido cham pagne.Por esse
m otivo,ficou conhecido com o tal.M aria Antonieta era adicta
confessa,assim com o Ivan,o Terrvel,e Alexandre II,o czarque
encom endou CasaRoedererum asafraespecialque porele foi

To begin w ith,Cham pagne is a type of w ine,like


Bordeaux orChianti,nota grape variety.The num ber one drink ofroyals,jet-setters and the nouveau
riche,itism ade in the French region after w hich it
isnam ed,and only bottlesnum bered there are w orthy ofthe title the restare sim ply sparkling w ines.
Cham pagne isw here italltakesplace and itisthere,
and only there,that w ines are processed after the
fashion of D om Prignon, a revolutionary holy
m an w ho,in 1670,discovered new elem ents that
helped the beverage gain a m ore refined taste and,
m uch to hischagrin,tread the path ofperdition.H e
w as the first ever to tam e w ines that ferm ented
anew once bottled,w hich previously m ade the bottles explode.In other w ords,the priesthas given us
the King ofw ines.
O ne of the reasons that elevated the drink to the
acm e offam e w asthatRheim s,the m ostim portant
city in Cham pagne, w as w here m ost of Frances
kings w ere crow ned.The cerem ony w as held atthe
cathedralofN otre-D am e de Rheim s,builtin 1225,
and the local w ine w as served in celebrations.
M arie A ntoinette w asadm ittedly an addict,asw as
Ivan the Terrible and A lexander II, the tsar w ho
com m issioned a specialvintage from Roederer that

BETTM AN N /CO RBIS/LATIN STO CK |LO O K AN D LEARN /TH E BRID G EM AN ART LIBRARY |H U LTO N -D EU TSCH CO LLECTIO N /CO RBIS/LATIN STO CK

he called Cristal, now a rarity treasured by the


w orlds greatest oenologists.A ccording to legend,a
lost cellar som ew here betw een Paris and M oscow
still holds a bottle from 1876,the first vintage of
the gem .The hunt is on,and fiercer than that for
w hite truffles.
For equally dem anding tastes and less com petitive
souls,there is a short,but sufficient list of goodies
thatcan beeasily found in any D ufry shop in theairports ofBraziland around the w orld.In each bottle,
theproductofan ancientcraftand,atthesam etim e,
high technology;a productthrough w hich each vintnerin hisorherow n w ay keepsalive the tradition of
serving Cham pagne that tastes the sam e as it did
back in the day of D om Prignon.The production
process is lengthy and expensive,and rem ains practically unchanged over the centuries. The m ain
changew asintroduced in 1816 by N icolePonsardin,
w idow of Felippe Clicquot (and the fam ous Veuve
Clicquot).She developed a m ethod to rem ove from
the container the yeast that m ade the w ine ruddy
and lefta residualarom a.

A starletJayne M ansfield e Leonid Brezhnev brindando com Richard N ixon:a bebida preferida de lderespolticose estrelasde cinem a
M ovie-starStarJayne M ansfield and Leonid Brezhnev toastRichard N ixon:the favorite drink ofstatesm en and silver-screen celebrities

TH E KO BAL CO LLECTIO N |ETTM AN N /CO RBIS/LATIN STO CK

101
{D U FRY }

cham adade Cristal,hoje raridade e produto cobiado porenlogosdosm aisaltosteores.D iz a lenda que algum a adega perdida entre Paris e M oscou guarda um exem plarde 1876,data da
prim eira safra do cultuado cham pagne. E as buscas j
com earam ,m aisacirradasque asportrufasbrancas,diga-se.
Para paladares igualm ente exigentes e alm as m enos com petitivas,h um a carta no m uito extensa,porm na m edida
com o m anda a leiem Cham pagne,que protege o nom e de
todos os ataques genricos sua pessoa e que no o
em presta a qualquer um ,que pode ser encontrada com
facilidade em todas as lojas D ufry espalhadas pelos aeroportosdo Brasile do m undo.Em cada garrafa,o resultado de um
trabalho ainda artesanale ao m esm o tem po altam ente tecnolgico de produtores que,cada um sua m oda,m antm
viva a tradio de servir o cham pagne com o m esm o sabor
dos tem pos de D om Prignon.O processo de fabricao
dem orado e caro,sendo praticam ente o m esm o de sculos
atrs.A principalalterao no processo foiintroduzida por
N icole Ponsardin,a viva de Felippe Clicquot(a fam osa Veuve
Clicquot),isso em 1816.Ela desenvolveu um m todo para retirartodo o ferm ento do recipiente.Antes disso,o cham pagne
era turvo e com arom a residualde levedo.

gastronom ia G A STRO N O M Y

U m cham pagne com um leva pelo m enos dois anos para ficar pronto e os especiais,at cinco anos.Ficam
estocados nos subterrneos das cidades nos crayres,que so tneis cavados no giz.Em com um ,so todos
de origem controlada e sem pre bem -vindos em m om entos de festas e com em oraes.Tem para todos os
gostos,do seco ao bruto,passando pelo ros,que andou na m oda ultim am ente.Q ual o seu?
Cham pagne takesfrom tw o to five yearsto m ature.Bottlesare stored underground in the crayres,tunnels carved out of living chalk.Every Cham pagne has its ow n classification.There is a Cham pagne for
every taste,from dry to brut,notto m ention ros,the latestfad.W hatsyourpleasure?

D om Prignon | D om

Prignon o m ais apreciado e adm irado dos cham pagnes,rotulado


pela realeza europia com o a bebida dos reis e a pedida das grandes recepes form ais para chefes de
Estado.O D om Prignon foio prim eiro cham pagne cuve (safrado),o que lhe deu enorm e prestgio.
Significa que ele foiproduzido com as m elhores uvas de um ano especialm ente bom ,o que lhe d um a
caracterstica especialsobre os dem ais cham pagnes.
D om Prignon |D om Prignon The m ostbeloved and adm ired ofCham pagnes,dubbed by Europes
royalty asthe w ine ofkingsand the m ustofform alState receptions.D om Prignon w asthe firstcuve
Cham pagne,w hich yielded enorm ous prestige.Cuve m eans itis m ade from the bestgrapes in a given
year,w hich givesitan edge overothercham pagnes.

La G rande D am e |Existem

vivas alegres e existem grandes dam as.A verso prem ium


da Veuve Clicquot cham a-se La G rande D am e,e com razo.Trata-se de um a srie lim itada produzida a partir das vinhas particulares de M adam e Clicquot,elaborada apenas em safras excepcionais e envelhecida porseis anos.
There are m erry w idow sand then,there are greatladies.Veuve Clicquotsprem ium version iscalled La
G rande D am e (The G reatLady),and w ith good reason.Itisa lim ited seriesm ade from the private vineyardsofM adam e Cliquot,prepared only w ith exceptionalvintagesand aged forsix years.

Krug |O Krug Clos du M esnil o cham pagne com m aior prestgio internacional. feito para
provocar reaes e sensaes nicas ao ser degustado e podem os dizer que um detentor de um a
garrafa de Krug escolhe o m om ento ideale a pessoa certa para dividiro prazerde bebercada m ililitro.Se voc foia um a festa onde era servido Krug aos baldes,parabns.M as,de fato, assunto de
foro ntim o e deve serapreciado no s com m oderao,m as com paixo.
Krug Closdu M esnilism ade to cause unique reactionsand sensations.O ne m ightargue thatthe ow ner
ofa bottle ofKrug chooses the optim um m om entand com pany to share the pleasure ofdrinking each
ounce.Ifyouvebeen to a party w hereKrug w asserved by thebucketful,fine.Butthisshould truly bean
intim ate affairto be tasted notonly in m oderation,butw ith passion.

M ot& Chandon |Fundada em

1743, um a das m aiores casas produtoras do m undo,contabilizando 2 m ilhes de caixas por ano.Ao lado do Veuve Clicquot, o m ais popular entre os cham pagnes:foio preferido de M adam e de Pom padour,am ante de LusXV,que o introduziu nosjantaresdo
rei, e de N apoleo Bonaparte, que levava na garupa de seu cavalo branco algum as garrafas que
seriam abertasacadaconquista.H oje bebido no fim dam ticaregataAm ericasCup,alm de serservido nasfestasm aisconcorridasdo high.
Founded in 1743,itisone ofthe w orldslargestproducers,attw o m illion casesper year.Itisalso the
m ostpopular,nextto Veuve Cliquot:itw asthe favorite ofM adam e de Pom padour,m istressto Louis
X V,and ofN apoleon Bonaparte,w ho alw ayshad a few bottlesin hissaddlebags.Today,itisserved at
the end ofthe m ythicalA m ericasCup,and served atthe m ostexclusive parties.

Laurent-Perrier

| nica casa produtora de Tours-sur-M arne,fundada em 1812, assunto preferido dosfrancesespuristas,que para cada ocasio elegem um a m arca a seraberta.N o caso da Laurent-Perrier,
as safras consideradas M ilsim es so verdadeiras relquias e devem ser bebidas apenas em casam entos e
prim eirosencontros dizem em Parisque m ulhernenhum a resiste depoisda segunda taa.
Theonly caveatTours-sur-M arne,dating back from 1812,isthefavoriteofpuristFrenchm en,w ho electa
particularlabelforeach occasion.In the case ofLaurent-Perrier,the M ilsim e vintagesare true relicsto be
had only atw eddingsand firstdates w ord in Parisisthatno w om an can resistafterthe second glass.

Veuve Clicquot

|Preferida de dez entre dez socialites, a bebida defaultdas grandes recepes e


dasm aiorescom em oraes.Carte Jaune e ClicquotRich Reserve so suasm arcasregistradase se diferenciam
dasconcorrentespelo saborsuave e porteralta concentrao de gs.A Viva Alegre,depoisque foivendida ao conglom erado de luxo LVM H ,tornou-se a bebida indispensveldosdesfiles,dasfestase dosbackstages
dosdesfilesde LouisVuitton,M arc Jacobs,Fendie G ivenchy.
Thefavoriteoften outoften socialites.CarteJauneand CliquotRich Reservearesom eofitslabelsand stand
outfortheirsm ooth taste and high gasconcentration.A fterbeing sold to LVM H super-luxury conglom erate,the H appy W idow becam e the ubiquitousw ine atthe show ings,partiesand backstage areasofLouis
Vuitton,M arc Jacobs,Fendiand G ivenchy.

Piper|Fashion pela prpria natureza,a Piper-H erdsieck a eleita de designerse m odelosporum a boa
razo:alm do contedo inigualvel,sua garrafa est em constante m utao.A casa,situada em Reim s,vive
convidando artistas para reinventarem a em balagem e o frasco,sem pre criativo e inusitado,o que cham a a
ateno dosshopaholics.A dupla de estilistasholandesesViktor& Rolf,porexem plo,recentem ente lanou
um a verso da garrafa que vinha de cabea para baixo bem sua m oda.S no se sabe se algum teve coragem de abri-la ou se deixou no bar,fazendo vista para as visitas.Beba com os olhos,ora.
Piper is the beloved of designers and m odels for a reason:unparalleled contents aside,the bottle itself
changes constantly.The Rheim s com pany keeps inviting artists to reinvent the inevitably creative and
unusualcontainer thatcatchesthe eye ofshopaholics.D utch stylistsViktor & Rolf,for exam ple,recently
released an upside-dow n version.

D IVU LG AO (G ARRAFA S)| PEETER VIISIM A A/ISTO CK PH O TO

bebida D RIN K

104

JEREM Y H U D SO N /ALAM Y/O TH ERIM AG ES

no cu da
boca
{taste-bud heaven }
H 35 anoso Irish Cream Baileysse m antm com o um a dasbebidas
m aisglobalizadasdo planeta,sem perdersua identidade irlandesa e acom panhando
asconquistassociaisfem ininas
For35 yearsBaileysIrish Cream hasheld itsground asone ofthe m ost
globalized beveragesw ithouteverlosing itsIrish identity orfailing to keep
up w ith w om enssocialachievem ents
PorBy N ATA SH A M AD O V

105

D IVU LG AO

IN TH E ALCO H O LIC BEVERAG ES industry,


novelty isa rarething.Beerand w ineareasold
as civilization itself; spirits date back to the
M iddle A ges.The production m ethodsm ay be
technology-intensive, the m arketing techniquesm ay be cutting-edge,buttruth be told,
until the 1970s, there w as nothing really
new on the horizon.U ntil, that is, the
1974 arrivalofBaileys.
In alm ost 35 years,the liqueur
becam e one of the w orlds m ost
revered beverage brands, the top
sellerin itssegm ent,and theseventh
best-selling drink w orldw ide
every m inute, no less than 2,300
shots of Baileys are poured in over
130 countries.This globalsuccess is
rem arkable given the drinks purely
Irish roots:w hiskey (Irish,ofcourse,
currently the fam ed Bushm ills),
cream ,chocolate and vanilla.Ittook

{D U FRY }

N A IN D STRIA D E BEBID A S ALCO LICA S,no h


novidades.Cerveja e vinho so to antigos quanto a civilizao; os destilados datam da Idade M dia. O s
m todos de produo podem se servir de tecnologia,
as tcnicas de m arketing podem estar entre as m ais
m odernas,m as,no fundo,at a dcada de 70,no havia
nada de realm ente novo no front.Pelo m enos at a
chegada,em 1974,de Baileys.
Em quase 35 anos,o licorse tornou um a das m arcas
debebidam aisconhecidasdo m undo,sendo lderdevendasem suacategoriae stim am arcade bebidam aisvendida no globo a cada m inuto bebem -se nada m enosdo
que 2.300 doses de Baileys em m ais de 130 pases.Essa
globalizao no deixa de sercuriosa,dada a origem tipicam ente irlandesa do drinque:whiskey (irlands,claro
atualm ente o usado o prestigiado Bushm ills),crem e de
leite,chocolate e baunilha.Foram anos de pesquisas at
achar a frm ula certa,com ingredientes naturais e um
processo de fabricao (cujo segredo m antido a sete
chaves)que perm ite que o produto m antenha a validade
porquase trsanos,e sem conservantes.

bebida D RIN K

U m a longa histria de sucesso atravsda publicidade:trsannciosbritnicos(1976,com eo da dcada de 80 e 1988)


A long history ofsuccessthrough publicity:three British adverts(1976,early 1980sand 1988)

106
O segredo de tudo est no crem e de leite fresqussim o.
Um exrcito de 40 m ilvacas Holstein irlandesas fornece o
leitequedem oram enosde36 horasdo m om ento daordenha
at a garrafa do licor.Asvacasso para nso que asvinhas
so para osvinhos,explica PeterO Connor,diretorinternacionaldam arcanam ultinacionalD iageo,donade Baileys.
Isso levado to a srio que os produtores tm entre
suasm issesassegurara qualidade de vida dassuasvacas
isso incluifaz-laspastarquatro tiposdiferentesde gram a e
m ant-lassoltasno pasto a m aiorparte do ano.Alm disso,
abebidapatrocinaum concurso paraprem iaram elhorvaca,
que acontece todo m s de agosto e o principalconcurso
de anim aisnaIrlanda.

yearsofresearch to zero in on theperfectrecipe,w ith natural ingredients and a m anufacturing process (kept under
lock and key) that enables a shelf life of up to three years
w ithoutany preservatives.
The secret lies in the fresh cream .An arm y of 40,000
Irish H olstein cow s provides m ilk that takes less than 36
hoursto getfrom udderto liqueurbottle.Thesecow sarefor
usw hatvineyardsareforw ine,saysPeterO Connor,internationaldirectoratD iageo,w ho ow n Baileys.
They take itallso seriously thatproducersare contractually bound to preserve their herdsliving standards setting them to grazeon fourdifferentkindsofgrassand keeping them outon thepastureform ostoftheyear.In addition,
each Augustthebrand sponsorsa best-cow contestthathas

D E M EN IN A .M ESM O ?
U m a das explicaes para o sucesso est no contexto
histrico em queBaileysfoicriado.Ataprim eiram etadeda
dcada de 70,no era com um ver m ulheres com poder
aquisitivo para escolher suas bebidas e beber em pblico
no era coisa para m oasde boa fam lia.Com a m udana
de cenrio prom ovidapelaentradafem ininano m ercado de
trabalho e a revoluo sexual,isso m udou radicalm ente:o

becom ethem ain anim alshow in Ireland.


G IRLY?
O ne explanation for the success lies in the historic context
leading up to the developm entofBaileys.Before the second
halfofthe 1970s,few w om en had the purchasing pow erto
choosetheirow n drinks,and drinkingin publicw asnotproper ladylike behavior. Things changed radically w ith the

D uaspeasam ericanasm aisrecentes(1991e 1994)e um a bem atual,brasileira.M arcadaspela tnica nasconsum idorase no prazergustativo
Tw o m ore recentU S pieces(1991 and 1994)and a very currentone from Brazil.Em phasison fem ale consum ersand taste

107

D IVU LG AO

behavioralshiftcaused by w om ensentry into thelaborm arket and the SexualRevolution:w ith m oney cam e freedom
and a change ofcustom s,and w om en started going to bars,
clubs and restaurants,and to drink in public w ithoutbeing
frow ned upon.Because itw as m ore palatable than harder
drinks,Baileysfellinto thegood gracesofthefem alepublic.
The products publicity tracked this trend, depicting
w om ens com ing out w ith ads portraying the pleasure of
drinking Baileys ata bar and later,in the 1980s,atparties
and w ith friends.Even the serving style changed:old-fashioned shotglassesw ereabandoned in favorofBaileyson the
rocks,orasprepared drinkslikeBaileysShake,m ixed w ith ice
in a cocktailshakerand served in m artiniglasses,orBaileys
Frape,blended w ith chipped iceand served in tallglasses.
The21stcentury w itnessed thearrivalofnew Baileys
flavors:therearenow versionsw ith caram el,pepperm int
and even coffee,a long-tim e requestfrom the m en.M en?
Yes.A lthough fam ed as a girly drink,Baileys can be for
m anly m en asw ell,even ifthey w onteasily adm itto it:
45 percentofBaileysdrinkersare m ale.A fterall,allthat
w om en w ere asking for w as equality betw een the genders.Both in life and atthe bar.

{D U FRY }

dinheiro trouxealiberdadedecom portam ento eam udana


de costum ese elascom earam a freqentarbares,clubese
restaurantese beberna vista de todossem constrangim ento.Por ser m ais palatvelque bebidas m ais fortes,Baileys
caiu com tudo no gosto fem inino.
A publicidade do produto acom panhou esse m ovim ento,retratando essa sada do arm rio com anncios que
prim eiro m ostravam o prazer de beber Baileys no lar,e
depois,nosanos80,em festase com am igos.At aform ade
beber m udou:os copinhos de licor foram aposentados e
hoje se encorajatom arBaileyson the rocksou naform ade
drinks,com o o BaileysShake,m isturado num acoqueteleira
com gelo e depoisservido num copo de m artni,ou o Frap,
batido com gelo no liquidificadore servido em copo longo.
O sculo XXIviu aentradade novossaboresde Baileys:
agora existem versescom caram elo,m enta e um a reivindicao antiga m asculina,a com caf.M asculina? Sim .
Em borasuafam asejade bebidade m ulherzinha,Baileys
tam bm coisa de m acho,ainda que eles no gostem de
adm itir:45% de seusconsum idoresso hom ens.Afinalde
contas,o que as m ulheres pediram era a igualdade entre
ossexos.Tanto na vida quanto no bar.

notasde arom a SCEN T N O TES

FLO RAL ABSTRATO


{AbstractBlossom }
Um dosbest-sellersda perfum aria m undial,o Flowerby
Kenzo a recriao perfeita deum a florqueno existe
O ne ofthe worldsbestselling perfum es,Flowerby Kenzo
perfectly m im ics a flowerthatneverw as
108

D IVU LG AO

PorBy CH A N D LER BU RR*

FlowerKenzo

N O IN ALAR
D O N O T IN HALE

IN O FEN SIVO
IN O FFEN SIVE

FLO W ER BY KEN ZO H A S O N E O F TH E M O ST astonishing openingsofany perfum e on the m arket.Ifyou go to


the fragrance counter outside of rush hours,it is entirely
possible to spray the tester on your skin,inhale,be transported,rave to anyone near you and sign the credit-card
receipt w ithin four m inutes, w hich is the duration of
Flow er'sglittering,m esm erizing firstact.
I assum e Alberto M orillas,its perfum er,spent serious
tim e and energy on thatcurtain-up.Flow ercould,in itsinitialunfolding on yourskin,becalled Stem .Itsm ellsnotatall
oftheblossom butofthem ostm arvelousdelicategreen stalk,
fresh and tender.Ifthe opening doesn'tdelightyou,you are
im m uneto anything and Ifeelbad foryou.

109

W hich isnotto say thatFlow erisnecessarily foreveryone.Saying w ho itisn'tfor,how ever,is a bittricky.This is


w hat's strange about Flow er:It's not a floral in the strict
sense ofthe term .Startw ith a factw e can allagree on:This
isin no w ay a soliflore(a perfum ethatm im icsthesm ellofa
single flow er w ith accuracy).Flow er doesn'tsm elllike any
know n flow er.O nceyou'vesaid that,thequestion isw hether
itintendsto.Itsnam e aside,I'm notconvinced.
Flow er'ssecond actsm ellslikean abstractartconcept:the
idea ofa flow er,allthe flow ersyou eversm elled,butperfected,flooded w ith halogen light,sm oothed w ith pow der.You
understand w hy ithas been on the top ofthe best-seller lists
since itsintroduction in 2000.D avid Foster W allace w rote a
novelabouta film so funny itkillsthosew ho w atch it.M orillas
hascom e up w ith an analogue in perfum e,and thisperfum e
is real.This is a w ork of scent art so lovely that it captures
alm osteveryonew ho spraysthetesteron theirskin.

RESPIRE FU N D O
EM IN EN TLY SN IFFABLE

ESTO N TEAN TE
BREATHTAKIN G

CARCIA NAS NARINAS


TO TAL N O SE JO B

TRAN SCEN D EN TE
TRA N SCEN D EN T

*CH AN D LER BU RR O CRTICO D E FRAG RN CIA S D A TH E N EW YO RK TIM ES M AG AZIN E E AU TO R D E TH E EM PERO R O F SCEN T:A TRU E STO RY O F PERFU M E AN D O BSESSIO N E
D E TH E PERFECT SCEN T:A YEAR IN SID E TH E PERFU M E IN D U STRY IN PARIS AN D N EW YO RK.CHAN D LER BURR IS FRAGRAN CE CRITIC FO R THE N EW YO RK TIM ES M AGAZIN E AN D
AU THO R O F THE EM PERO R O F SCEN T:A TRUE STO RY O F PERFUM E AN D O BSESSIO N AN D THE PERFECT SCEN T:A YEAR IN SID E THE PERFUM E IN D USTRY IN PARIS AN D N EW YO RK.

{D U FRY }

O FLO W ER BY KEN ZO TEM UM A DAS aberturas m ais


estonteantesdahistriado m ercado deperfum es. perfeitam ente possvelexperim entar,inalar,sentir-se transportado,
fazer com entrios entusiasm ados com quem estiver por
perto e assinaro recibo do carto de crdito,tudo em 4
m inutos,que o quanto duraseu fascinante prim eiro ato.
Acho que Alberto M orillas,o perfum ista responsvel,
dedicou m uito tem po e esforo a essa abertura.O Flower
poderia,nesse prim eiro desabrocharsobre apele,cham ar-se
Caule.Seu cheiro no o de um aflor,m as,sim ,do m aisfresco e suave talo verde.Se voc no se encantar porque est
im une aqualquercoisa;sinto penade voc.
Isso no quer dizer que o Flower seja para todos.M as
tam bm no fcildizerparaquem ele no .Isso o que h
de estranho no Flower:no se trata de um floralno sentido
tradicionaldaexpresso.Vam oscom earporalgo que consenso:ele no um soliflore (ou seja,um perfum e que im ite
com preciso o arom a de um a s flor).O cheiro do Flower
no lem bra nenhum a florconhecida.D ito isso,a pergunta
se eraesse seu objetivo.N om e parte,no tenho certeza.
O segundo ato do Flower lem bra um conceito de arte
abstrata:a idia de um a flor,de todas as flores que voc j
cheirou,m asaperfeioada,sob aluzdosholofotes,suavizada
com p com pacto.D paraentenderporque estno topo da
lista dos m ais vendidos desde o seu lanam ento,em 2000.
D avid FosterW allace escreveu um rom ance sobre um film e
to engraado que m atatodososque assistem aele.M orillas
encontrou um anlogo sob aform ade perfum e;e o perfum e
de verdade. um aobrade arte olfativato lindaque cativa
quase todo m undo que experim entao testernaprpriapele.

W hisky G reen Label

com prasSH O PPIN G

G reen Labelw hisky

FELIPE M O TTA,snow boardere superintendente da grife esportiva Q uiksilver


Snow boarderand superintendentforQ uiksilversportslabel
Viajo bastante ao exterior.Chego a sairdo Brasilat seis vezes porano,seja
a trabalho,para participar de cam peonatos ou de frias.N a volta,com pro
vriospresentesna D ufry:cosm ticos,bebidase chocolate.A slojasso sem pre bem localizadase tm um a boa seleo de produtosa preosm uito bons,
com o o caso dos perfum es.

Igo abroad a lot,up to six tim esa year,w hether on business,to attend com petitionsor on vacation.O n m y w ay back Ibuy giftsatD ufry:cosm etics,drinksand chocolate.The storesare conveniently located and offera good selection ofproductsatgreatprices,such asperfum es.

H om e theatre Philips
hom e theaterset

110

M ochila K Tour
K Tourbackpack
Persian Pistachios
Persian pistachios

Relgio Aquaracer

A quaracerw atch

RO D RIG O LO PES | D IVU LG AO

Aparadorde
plos
Precision
Trim m er

D em aquilante para
olhose lbios
eye and lip
m akeup rem over

Canguru de
pelcia
stuffed
kangaroo

111
{D U FRY }

Bom bonssortidos
assorted bonbons

Perfum e CrystalN oir


CrystalN oirperfum e

M ALU BARRETO ,diretora superintendente da diviso de luxo da L'O ral


Superintendent,LO ralluxury division
Q uando viajo com o m eu filho,gosto de com prar presentes para ele
com o crayons e canetas coloridas na D ufry.Ele adora e se entretm
durante o vo.N avolta,com pro chocolatesparaosm euscolegase bons
vinhosparao m eu pai. sem preum bom m om ento paraconferirosprincipaislanam entosde tecnologia e at m esm o de cosm ticos.

W hen Itravelw ith m y son Iliketo buy him presentslikecrayonsand pensatD ufry.H eloves
them and staysentertained in flight.O n m y w ay back Ibuy candy forfriendsand w inesfor
m y father.Itsalw aysan opportunity to seethelatestin technology and even cosm etics.

Bolsa
purse

com prasSH O PPIN G


Polpa hidratante para
pernase ps
m oisturizing
fruit-flesh for
the legsand feet

Q uarteto de som bras


eye shadow quartet

112

Perfum e forH er
For
H erperfum e

LU IZA PO SSI,cantorasinger
Sem pre que passo pelo aeroporto com pro perfum ese m aquiagens.
Adoro o fato de encontrarlojas D ufry em viagens nacionais e internacionais.Gosto de com prarpresentes para as m ulheres da m inha
vida,com o um crem e ou um a colnia da Victorias Secret.Com o
viajo m uito atrabalho,svezess tenho tem po decom prarpresentes
de aniversrio ou de um adataim portante no aeroporto m esm o.

Every tim eIm attheairportIbuy perfum esand m ake-up.Ilovebeing ableto find D ufry
storesin m y dom esticand internationaltravels.Iliketo buy presentsforthew om en in m y
life,such asa cream orcologne by VictoriasSecret.Because Itravela loton business,the
airportissom etim estheonly placeform eto buy giftsforbirthdaysand specialoccasions.

Pequenos chocolates
sortidos
m ini
candy barpack

N AN A M O RAES/D IVU LG AO (LU IZA PO SSI) | D IVU LG AO

TH IAG O SO ARES,prim eiro bailarino da Royal Ballet de Londres


Principaldancer,RoyalBalletofLondon
Com o estou sem pre viajando,acho bom ter um tem pinho de espera no aeroporto e aproveito parachecarasnovidadese fazeralgum as com pras.Adoro com prarperfum es e eletrnicos quando passo pela D ufry,e sem pre que volto para casa levo produtose roupas
do Brasilpara osm eusam igosde Londres.

Because Im alw ayson the go,Ithink itsgood to have som e tim e atthe airportto take a
look atw hatsnew and shop a little.Iloveto buy perfum esand gadgetsw hen Im atD ufry,
and w hen Igo hom e Ialw aysbring m y friendsin London goodsand clothesfrom Brazil.

D esodorante spray 212 M en


212 M en spray deodorant
Tequila
Reserva 1800
Reserva 1800
tequila
Film adora M ini
H D M G 330

113
{D U FRY }

H D M G 330
m inicam corder

culosde sol
sunglasses

Tradicionaisbarrassortidas
candy barpack

com prasSH O PPIN G


D AN IM O N TEIRO ,apresentadora de TV
TV hostess
Sem pre encontro novidades na D ufry.G osto de com prarculos e perfum es,porque encontro um avariedade enorm e.Tam bm nuncasaio sem
oscrem esda VictoriasSecret.E eu adoro darpresentes,algo que agrade
e surpreenda.M ascom o nem sem pre a gente conhece bem o presenteado,um bom chocolate d conta do recado.

I alw ays find novelties at D ufry.I like buying sunglasses and perfum es because theres
alw aysa huge variety there.A nd Ilove giving presents,thingsthatw illplease and surprise.
Even ifIdontknow the recipientallthatw ell,som e chocolate w illdo the trick.

H idratante corporal
Very Sexy H ot
Very Sexy
H otbody m oisturizer

Biscoitosde chocolate
e laranja
chocolate and
orange biscuits

114

Cm era digital
Coolpix
Relgio de pulso

Coolpix
digitalcam era

w ristw atch

Trio de batons
ColorRiche Star
Secrets
lipstick set

D IVU LG AO

Calculadora financeira 12C


Platinum
12C
Platinum financialcalculator

Prem ium pack


de bom bons
bonbonsprem ium pack

Chocolate com frutas


e am ndoas
Fruit& N utcandy bar

Crem e anticelulite com


m assageadorcorporal
anti-cellulite
cream w ith body m assager

115
{D U FRY }

Perfum e infantil
childrenseau de toilette

SAM U EL SEIBEL,proprietrio da Livraria da Vila,em So Paulo


O w ner,Livraria da Vila bookstores,in So PAulo
Viajo em m dia duas vezes ao ano.Com pro quando sinto vontade de presentear,norm alm ente na ida.Pode ser um perfum e para os filhos,crem es
para m inha m ulherou algo para a em presa,com o um a cm era digital.G osto
de passearpela D ufry,verasprom oes,conhecerasnovidades.

Itraveltw ice a yearon average.Ishop w hen Ifeellike giving presents,usually on m y w ay outof


thecountry.Itcan beperfum eform y kids,cream sform y w ife,orsom ething forthecom pany,like
a digitalcam era.Ilike to brow se atD ufry,look atthe prom otions,check outw hatsnew .

quem ,onde W H O ,W H ERE

conhea a dufry
{m eetD ufry }

Quem som os
116

D esde 2006,a D ufry opera as lojas duty free dos principais aeroportos do Brasil.Presente em 40 pases,a D ufry
operam aisde 400 lojasem aeroportos,navios,portose pontos
tursticosem todo o m undo.
A s lojas duty free D ufry com ercializam m ais de 6 m ilprodutosim portadose nacionais,com a qualidade e a tradio das
m arcas m undialm ente consagradas.Essa atividade proporciona um im portante volum e de recursos para a m anuteno da infra-estrutura aeroporturia no Brasile para o desenvolvim ento das atividades de fiscalizao aduaneira.
Com prar nas lojas duty free D ufry perm itido apenas aos
viajantes internacionais.

W H O W E ARE
Since 2006,D ufry has operated duty free
shops in allm ajor Brazilian airports.W ith
a presence in 40 countries,D ufry operates
over400 storesin airports,ships,portsand
touristspotsw orldw ide.
D ufrysD uty Free shopssellm ore than six
thousand different im ported and dom estic
item s.This helps to m aintain Brazils airportinfrastructure and facilitate custom s
inspection activities. O nly international
travelers are allow ed to shop at D ufry
D uty Free shops.

Saiba m aissobrequem som oseondeencontrarnossaslojas


G etto know m ore aboutusand w here to find ourstores

W H ERE W E ARE
Visitour

R IO D E JA N EIRO Tom Jobim Intl.A irport G aleo

Ondeestam os
em todo o Brasil:

PO RTO A LEG RE Salgado Filho Intl.A irport


RECIFE G uararapesIntl.A irport G ilberto Freyre

RIO D E JAN EIRO Aeroporto Int.Tom Jobim G aleo


PO RTO ALEG RE Aeroporto Int.Salgado Filho
RECIFE Aeroporto Int.Guararapes Gilberto Freyre
SO PAULO Aeroporto Int.Gov.Andr Franco M ontoro Guarulhos
BELO HO RIZO N TEAeroporto Int.Tancredo N evesConfins
FO RTALEZA Aeroporto Int.Pinto M artins
FLO RIAN PO LIS Aeroporto Int.H erclio Luz
BRASLIA Aeroporto Int.Presidente Juscelino Kubitschek

S O PAU LO G overnadorA ndr Franco M ontoro


Intl.A irport G uarulhos
BELO H O RIZO N TE Tancredo N eves
Intl.AirportConfins
FO RTA LEZA Pinto M artinsIntl.A irport
FLO R IA N PO LIS H erclio Luz Intl.A irport
BRA SLIA Presidente Juscelino Kubitschek Intl.A irport
Visit also our duty paid D ufry Shopping stores,w here

Conhea tam bm aslojas


,onde voc
paga em reaiscom a alquota de im postosvigente em
cada Estado,nosseguintesendereos:
SO PAU LO Aeroporto Int.de Congonhase Aeroporto
Int.Gov.Andr Franco M ontoro Guarulhos
RIO D E JAN EIRO Aeroporto Santos-D um ont,Aeroporto
Int.Tom Jobim G aleo e Rua da Assem blia,51Centro
BELO H O RIZO N TE Aeroporto Int.Tancredo N eves
BRASLIA Aeroporto Int.Presidente Juscelino Kubitschek
RECIFE Aeroporto Int.G uararapes Gilberto Freyre
PO RTO ALEG RE Aeroporto Int.Salgado Filho
N ATALAeroporto Int.de N atalSo G onalo do Am arantes

you can pay in localcurrency,atthefollow ing addresses:


S O PAU LO CongonhasIntl.A irportand
G ov.A ndr Franco M ontoro Intl.A irport G uarulhos
RIO D E JAN EIRO Santos-D um ontAirport,Tom Jobim
Intl.Airport G aleo and 51 A ssem blia St.D ow ntow n
BELO H O R IZO N TE Tancredo N evesIntl.A irport
BRA SLIA Presidente Juscelino Kubitschek Intl.A irport
RECIFE G uararapesIntl.A irport G ilberto Freyre
PO RTO A LEG RE Salgado Filho Intl.A irport
N A TA L N atalIntl.A irport

117
{D U FRY }

Visite aslojas

throughoutBrazil:

reserva de produtosPRE-O RD ER SERVICE

faa sua reserva


{m ake a reservation }
Aproveiteo servio dereserva deprodutosnaslojasduty freeD ufry de
em barqueedesem barqueeaproveitem elhorsua viagem
Take advantage ofthe productreservation services atD ufry D uty Free
shopsin arrivaland departure areas,and getthe m ostoutofyourtrip

118
Com o objetivo de oferecercom odidade em seus servios,
a duty free D ufry disponibiliza em seu site w w w .dutyfreedufry.com .bre pelo telefone 0800 216168 areservadosprodutos de suas lojas,situadas nas reas de em barque e desem barque dos principais aeroportos internacionais do Brasil.
Atravs desse servio,o cliente reserva,antes das viagense
pela internet,osprodutosim portadosde sua preferncia e os
recebe no m om ento de seu em barque ou desem barque.
D essa form a ele no perde tem po com ascom prasno exterior
e aproveita m uito m ais sua viagem ,com m uito m ais conforto
e sem preocupaes.
Antesde viajarconfirano site lanam entos,ofertascom brindes
e produtos em prom oo.Ao teras suas com pras reservadas,
tudo fica m aisrpido.Ao em barcarou desem barcarbasta irat
o caixa,apresentarseu passaporte e aguardaralguns instantes
pelosprodutosque foram previam ente separadospara voc.

To m ake its service even m ore convenient


D ufrys duty free w ebsite (w w w .dutyfreedufry.com .br) and toll-free num ber (0800
21 6168)allow custom ersto pre-orderitem s
at its stores located at the departure and
arrivalareas in Brazils m ain international
airports.W ith thisservice,custom erscan set
aside the im ported products of their choice
before traveling and over the Internet,and
receive them at the tim e of boarding or
arrival.Thishelpssavetim eshopping during
tripsabroad,letting travelersm ake the m ost
oftheirtim e abroad.
Before leaving on your next trip,check our
site for new releases,prizes and specialprom otionaloffers:having your shopping done
for you m akes everything easier. W hen
departing or arriving,justgo to the cashier,
show yourpassportand w aita few m om ents
forthe productssetaside foryou in advance.

Com o reservar

W W W .D U TYFREED U FRY.CO M .BR


W W W .D U FRYSH O PPIN G .CO M .BR

H O W TO PRE-O RD ER
Visitourw ebsite and selectyourproducts.Ifyou are notyet
a registered custom er,provideyourpersonaldata and travelinform ation (date of departure and arrival,airline and
flightnum ber).
Your reserved item sw illbe subjectto inventory availability .You w illreceive confirm ation w ithin 24 hours.Print
out the confirm ation slip and bring it w ith you to the
cashier.If,for any reason,you are unable to printthe slip,
our check-outoperators w illbe able to identify you package through the num ber ofthe docum entprovided during
registration atour w ebsite.Ifyou have any questions,call
toll-free 0800 21 6168.
Reservations can be m ade anyw here from 35 to 3 days in
advance ofyour departure/arrival,and through allofour
service channels.Youritem sw illbe available atthe store 24
hours prior to the date set for pick up and w illrem ain for
another24 hours.
Please note that all of our prices are denom inated in U S
dollars,and the purchase lim itis stillU S$500 per passenger atthe arrivalstores.

0800 216168

119
{D U FRY }

Acesse nosso site e escolha os produtos desejados.Caso voc ainda no seja


um cliente cadastrado,preencha seusdados
pessoais e os dadosda viagem (data de em barque e desem barque,com panhia area e
nm ero do vo).
A sua reserva estar sujeita a confirm ao
de disponibilidade no estoque.Em at 24
horas,a confirm ao da sua reserva ser enviada pore-m ail.Im prim a essa confirm ao
e leve com voc para apresentar na loja.
Caso isso no seja possvel,o operador de
caixa poder identificar sua reserva atravs
do nm ero do docum ento inform ado no cadastro do site.Em caso de dvidas,ligue
grtispara 0800 216168.
A reserva pode ser efetuada com antecedncia m xim a de 35 dias e m nim a de
3 dias ao seu em barque/desem barque por
todos os nossos canais de atendim ento,
inclusive aslojasD ufry.Ela estar disponvel
na loja 24 horas antes da data da retirada e
perm anecer a dispordo cliente porat 24
horasdepoisdessa data.
Lem bram os que todos os nossos preos
continuaro m arcados em dlar e o lim ite
de com prasperm anece de U S$ 500 porpassageiro,naslojasde desem barque.

serviosduty free D U TY FREE SERVICES

Cotasedireitosdecom pra
N o existe lim ite de cota para as com pras no
em barque,devendo ser respeitados os lim ites de entrada nos
pasesde destino e o lim ite de com prasperm itido no regresso.D e
acordo com resoluo daAnac,nacom prade lquidosnaslojasde
em barque,elesdevero estarem sacolastransparentese lacradas
e assim perm anecerat o destino final.
O valor m xim o de com pra por passageiro nas
lojas duty free U S$ 500,m ediante a passagem e o docum ento
de viagem ,independente do que foradquirido no exterior.Lim itespara a quantidade de produtosporpassageiro:

120

Q UO TAS AND PURCHASE CEILINGS


No quotasapply to departureshopping,except
forthearrivallim itsatdestination countriesand thelim it
allow ed on the return leg.According to a resolution by
ANAC, the Brazilian Aviation Authority, liquids purchased on departurem ustbeplaced in sealed transparent
bagsand rem ain sealed through custom supon return.
The purchase ceiling atthe duty free storesis
US$ 500 perpassenger,w ith required presentation of
the airline ticket and a valid traveldocum ent,regardlessofany otherpurchasesm ade overseas.Ceilingsfor

24 GARRAFAS D E BEBIDA ALCO LICA (M XIM O D E 12U N .PO R CATEG O RIA)*

num berofitem sperpassenger/passport:

20 M AO S D E CIGARRO S D E FABRICAO ESTRAN GEIRA (TO TAL D E 400 UN .)**

24 BO TTLES O F SPIRITS,IN A M AXIM UM O F 12UN ITS PER CLASS.

25 U N .D E CH A RU TO S O U CIG ARRILH A S **

20 PACKS O F IM PO RTED CIGARETTES (400 UN ITS TO TAL).**

250 g D E FU M O PREPARAD O PARA CACH IM BO **

25 UN ITS,CIGARS O R M IN I-CIGARS.**

10 PRO D U TO S D E PERFU M ARIA E CO SM TICO S

250g O F PIPE TO BACCO .**

3U N .D E REL G IO S,BRIN Q U ED O S,JO G O S O U IN STRU M EN TO S ELTRICO S

10 FRAGRAN CE AN D CO SM ETIC PRO D UCTS.

O U ELETR N ICO S

3UNITS,W ATCHES,TO YS,GAM ES,O R ELECTRO NIC INSTRUM ENTS.

Regulam entosalfandegrios
Assacolasde desem barque duty free D ufry,um a vez lacradas,no podem serabertasantesde deixaro aeroporto.O sprodutoscom pradosnadutyfree D ufryso parauso pessoale no podem
sercom ercializadosposteriorm ente.

Norm asda Receita Federal


O viajante procedente do exteriorque ingressarno paspor
via area est isento de im postosrelativosa:
1-Roupas e objetos de uso pessoalem quantidades com patveis
com durao e finalidade de sua viagem ;2 -Livrose peridicos;
3 -Q uaisquerobjetos,at o lim ite totalde U S$ 500.Esse lim ite
individuale intransfervele o valorda aquisio dosartigosde vesturio e acessriosinclui-se no lim ite de iseno.

Bensa declarar
Todo viajante vindo do exterior deve apresentar Receita
FederalsuaD eclarao de Bagagem Acom panhada(D BA).Q uando
acotado exterior(US$ 500)forultrapassada,o tributo sobre o valor
excedente sercalculado incidindo aalquotanicade 50% .
* M enoresde 18 anos,m esm o acom panhados,no podem com prarbebidasalcolicasou artigosde tabacaria. ** Produtosde tabacaria no podem serreservadospelo site.

CU STO M S REG U LATIO N S


O nce sealed, D uty Free D ufry bags and packages
m ay not be opened prior to leaving the airport.
Productspurchased atD ufry D uty Free are for personaluseonly and cannotbesubsequently m arketed.

FED ERAL REVEN UE REGULATIO N S


Travelersarriving by air are exem ptfrom taxeson:
1-Clothing and personaleffects in a quantity consistentw ith the duration and purpose ofthe trip;2Books and periodicals;and 3- O bjects up to a total
ofU S$ 500.The lim itispersonaland non-transferable,and the purchase price ofgarm entsand accessoriesdoescounttow ard thisquota.

D ECLARIN G G O O D S
Incom ing travelersm ustprovide a Luggage Statem ent
to the FederalRevenue Bureau.Ifthe U S$500 foreign
quota is exceeded,the tax on the exceeding am ount
shallberated in 50% overthepurchaseam ount.
*Personsunder18 cannotpurchase alcoholicbeveragesortobacco item s,
even itaccom panied.** Tobacco productscannotbe reserved via W ebsite

notciasN EW S
TH E BEST D U TY FREE O F TH E AM ERICAS AGAIN IN 2008
Forthe 2nd yearrunning,D ufry hasbeen voted

M elhor duty free das


Am ricas,tam bm em 2008
Pelo segundo ano consecutivo,a D ufry reconhecida com o a m elhor operadora de duty free das
A m ricas. A ps o reconhecim ento da revista
Ravenfox,em 2007,a D ufry recebeu,em m aro,os
prm ios de Travel Retailer of the Year e Liquor
Retailerofthe Year,nosD FN IAw ards.

best D uty Free operator in the A m ericas.A fter


being recognized by R avenfox m agazine in
A pril2007,D ufry w on theTravelRetailerofthe
Year and Liquor R etailer of the Year D FN I
A w ardsin M arch.

EXCLU SIVE CRED IT CARD


D iscovertheSantanderD ufry Platinum internatio-

Carto decrdito exclusivo

nalcreditcard,w ith a fullrange ofadvantagesand

Conhea o carto de crdito internacional

benefits:exclusive prom otionsand offersatBrazils

SantanderD ufry Platinum ,que oferece um a srie de van-

D ufry stores,annualfeew aived forthefirstyear,up

tagense benefciosparaseusclientes:prom oese vanta-

to five additionalcards,rew ards program (D ufry

gensexclusivasnaslojasD ufry no Brasil,anuidade gratui-

Bnus),w here each U S dollarcharged to the card is


converted into 1.5 bonus points to be used to purchase D ufry products, air m iles, m ake donations

em qualquer com pra com o carto recebe-se 1,5 bnus

and get annual card fee and hotel discounts.Call

para serutilizado na aquisio de produtosD ufry,m ilhas

0800 884 44 44 orfilloutan application atone of

areas,doaes,descontos em anuidades e dirias em

ourstores.

hotis.Ligue para:0800 884 4444 ou preencha um a propostaem um ade nossaslojas.

Reconhecim ento
internacional
O fotgrafo G abrielRinaldi,radicado em N ovaYork,
foiprem iado porseu trabalho paraaD ufry W orld no
ltim o InternationalPhotography Aw ards,um a das
m ais prestigiadas com peties de fotografia do
m undo. O s retratos de Ricardo A m orim e Vik
M uniz,feitospara a m atria Pequenossegredosde
N ova York ganharam m enes honrosas nas categoriasPersonalidade e Retrato do evento.

D IVU LG AO

IN TERNATIO NAL
RECO GN ITIO N
N Y-based photographerG abrielRinaldiw asrecognized for his w ork for D ufry W orld at the latest
InternationalPhotography Aw ards.H isportraitsof
Ricardo Am orim and Vik M uniz w on honorable
m entionsin thePersonality and Portraitcategories.

121
{D U FRY }

tano prim eiro ano,at cinco cartesadicionais,program a


de recom pensa (D ufry Bnus),em que a cada dlargasto

crnica ESSAY

122
{D U FRY }

um a jornada
pela etipia
{acrossEthiopia}

Fam ousforhisfashion and nude


photo essays,J.R.D uran showshis
skillin docum entary m aking with
CadernosEtopes,a literary and
pictorialjournalofhis2005 trip to
Ethiopia,where he encountered and
photographed five differenttribes.
D ufry W orldpublishessom e of
the bookspicturesand the section
where he tellsabouthistim es
spentwith the H am ertribe

123
{D U FRY }

Conhecido pelosseuseditoriais
de m oda e nusartsticos,
o fotgrafo J.R.D uran revela
seu lado docum entalem
CadernosEtopes(Cosac Naify).
A obra registra,em form a de
dirio eensaio fotogrfico,sua
viagem de2005 Etipia,onde
encontrou efotografou cinco
tribos:Karo,M ursi,Ham er,
Nyangatom eD hasanech.
A D ufryW orld publica com
exclusividade algum asfotos
do livro e o trecho do texto
em que D uran narra seu
encontro com a tribo Ham er

crnica ESSAY

124
{D U FRY }

D EPO IS D E ALM O AR nam oradiade um afam lia


ham er,a m eio cam inho entre Turm ie D im eka,vam os assistir cerim nia do bulljum ping.A tarde
inteira,no ponto determ inado (neste caso o leito
seco e arenoso do que durante a poca daschuvas
deve ser um largo rio), as m ulheres ham er se
renem ,cantam e danam enquanto oshom ensse
pintam em baixo das rvores da ribeira.N o m om ento certo,todosse dirigem ,cantando,paraum a
clareira no cerrado. L o gado reunido e as
cabeas escolhidas so colocadas de m odo que o
jovem possa pular sobre elas.Enquanto isso,para
provaro apreo que tm pelo iniciante,as m ulheresprovocam oshom ensda tribo para serem fustigadas e aoitadas poreles com longas varas feitas
dosgalhosdasrvores.
A prim eira vez que ouvio som da aoitada foi
logo atrs de m im .Achei que algum estivesse
brincando com um galho.Q uando vireino m e dei
conta de nada.Segundos depois que percebi,
apesardo sorriso congelado da m oa,os olhos em
dore o risco de sangue que aum entava,a partirde
um a ferida horizontalem seu torso.N a seqncia,
outrasm ulheresforam chicoteadas.
Entendiento o porqu das cam isetas que cobriam apenas os seios delas:era para no deixar
cicatrizes em lugares indesejados.Em determ inado m om ento o ritual com ea. O rapaz no s
pulou um a vez com o, para no deixar dvida,
repetiu m aisduasvezes.
Apesar da tem peratura alta nas m argens do rio,
quando o bote se pe em m ovim ento e vaiaum entando a velocidade (chegar a 30/40 quilm etros
porhora)faz frio no m eio do rio.O vento constante
incom oda os olhos.Alm disso,as partculas de

AFTER LU N CH at a H am er tribe household, som ew here betw een Turm i and


D im eka,w e go w atch the bulljum ping cerem ony.Fora w hole afternoon,ata certain
spot(the dry and sandy bed ofw hatm ust
be a w ide river during the rainy season),
H am erw om en m eet,sing and dance,w hile
the tribesm en paint their bodies under the
nearby trees.W hen the appropriate tim e
com es,they all m ove to a clearing in the
savannah.Thatisw heretheherdsaregathered and the chosen steers are arranged so
that youths can vault over them . In the
m eantim e,the w om en tauntthe tribesm en
and are in turn w hipped by them w ith long
rodsm ade from tree branches.
The first tim e I heard the sound of the
lash,itcam efrom behind m e.Ithough som e
one w as playing w ith a branch. W hen I
turned around,atfirstIdidntunderstand.
But seconds later I saw , beyond a girls
frozen grin,the pained eyes and the blood
flow ing from a horizontalcuton her torso.
O therw om en w ere flogged afterher.
Then I understood the reason for the
tops covering their breasts: they w ere
m eantto preventunw anted scarring.A ta
certain point, the ritual begins.The boy
not only jum ped once, but tw ice m ore,
justto m ake sure.
D espitethehigh tem perature,w hen the

N aspginas
anteriores,grupo
de guerreiros
ham er.Ao lado,
jovem karo

boat starts m oving and gaining speed (it


w illreach 20 to 25 m ilesper hour),itfeels
cold on the river.The constantw ind stings
the eyes. D ust particles that com e loose

Preceding pages,
group ofH am er
w arriors.O pposite,
Karo youth

crnica ESSAY

126
{D U FRY }

Acim a,crianase jovenskaro.N a pgina ao lado,m oa da tribo M ursi


A bove,Karo children and youths.O pposite,M ursiw om an

crnica ESSAY

128
{D U FRY }

terra que se soltam da lam a grudada na proa da lancha ao em barcarm os pipocam na pele com o projteisinvisveis.O balano interm itente do bote na
gua e o barulho constante do m otor Yam aha de
200 H P provocaum torporno corpo e nam ente.O s
olhos se fecham e,m esm o sentado sobre o banco
duro de fibra de vidro,consigo dorm ir.Q uando
acordo,percebo que j se passaram duas horas e
m eia.Com ea a chover.As m argens do rio fazem
curvasconstantes,quase iguais,direitae esquerda.A sensao de que praticam ente no sam os
do lugar. o efeito produzido pelo assoream ento
do rio O m o.N o fim do dia terem os gasto treze
horaspara percorrer450 quilm etrosde rio.Se pudssem os seguir em linha reta desde o acam pam ento percorreram os60 quilm etros.
Entre um a cochilada e outra d para perceber,
nas m argens, um a infinidade de crocodilos,
hipoptam os, aves com pescoos de todos os
tam anhos,um jovem leo que nos observa com
curiosidade e deixa que o bote se aproxim e a
m enos de dez m etros da beirada (m e pergunto,a
que distncia um leo pode pular?)e,coisa indita
por aqui,de acordo com H alaw jin,um leopardo,
tranqilam ente sentado em suas patas traseiras,
contem pla com soberana indiferena as guas do
rio deslizarem sua frente.
Choveu a noite inteira.D e m anh,chove m enos,
m asainda assim no pra.
D eixam os para m ais tarde qualquer tipo de
expedio.D urm o at o m eio-dia.
D esde que cheguei frica, tenho pesadelos
que no consigo interpretar.Confusos.Ser efeito
das plulas de M alarone que tom o todo dia para
no contrairm alria?

from the caked m ud on the boatsprow hit


the skin like so m any m inute projectiles.
The uneven skipping of the boat on the
w ater and the constant din of the 200-hp
Yam aha m otordullthe m ind and the body.
The eyes close and,even sitting on a hard
fiberglass seat, I m anage to fall asleep.
W hen Iw ake up Ifind thattw o and a half
hours have gone by.It starts raining.The
riverbanksdraw constant,alm ostidentical
curves to the left and the right.It alm ost
feels like w e have not m oved.This is the
resultofsilting on the O m o river.By days
end w e w illhave spent 13 hours to cover
280 m ilesalong theriver.H ad w ebeen able
to travel in a straight line from cam p, it
w ould have been lessthan 40 m iles.
Betw een one nap and the next,w e see
countless crocodiles and hippopotam uses
on the riverbanks,birdsw ith necksofevery
length,a young lion w ho w atchesusintently and lets the boat com e a m ere 30 feet
from the edge (w hile Iask m yselfhow far a
lion can jum p)and,a raresighthere,a leopard sitting quietly on itshaunchesand contem plating theriverw ith regalindifference.
Itrainsallnight.By m orning the storm
letsdow n a bit,butstillgoeson.
W e leave any m anner ofexpedition for
later.Isleep tillnoon.
Ever since I cam e to A frica,Ive been
having nightm ares I cant interpret.
Confusing. M ight it be the M alarone
tablets Itake every day to protectm yself
from m alaria?

129
{D U FRY }

Acim a,hom em da tribo D hasanech


A bove,D hasanech tribesm an

ltim a cham ada LA ST CALL


A D ufry sem pretem um a boa idia para um presentedeltim a hora
D ufry alw ayshasa good idea fora lastm inute gift

130

ESTILO SED U TO R E D ECO RAO LU XU O SA


Inspirao retr e seduo m arcam os novos e ultrafem ininos

SED UCTIVE STYLE AND LUXURY D ECO RATIO N


A vintage inspiration and seductive style for these new

culos de sol D ior Copacabana, com seu form ato grande e

ultra-fem inine D ior Copacabana sunglasses that create a stun-

arredondado de alto im pacto visual.Charm e discreto e um look

ning effectw ith their large,rounded shape.D iscreetcharm and

fem inino tam bm nosdetalheslaterais,com hastesem um a sofisti-

a lady-like look for the tem ples too w ith their sophisticated

cada com binao de O ptyle m etale decoradas com pedras sem i-

design and lovely com bination of O ptyl and m etal.D ecorated

preciosas (olho-de-tigre,lapis-lazlie nix),cativando o olharcom

w ith fine stones (tiger's eye,lapis and onyx) they captivate the

sua elegncia refinada.A assinatura D ior de m etalsobre as hastes

eye w ith their refined elegance.The m etal"D ior" logo signs the

faz contraste com as diversas cores disponveis para as lentes.

tem plesand standsoutagainstvariouscolour lenses.

D IVU LG AO

Interesses relacionados