Você está na página 1de 4

Resenhas

Eco, Umberto. A busca da lngua


perfeita. Traduo de Antonio
Angonese. Bauru: Edusc, 2001,
458 pp.

A diversidade de lnguas uma


maldio ou uma bno? Essa
reflexo norteia as mais de 450
pginas de A busca da Lngua
Perfeita. Nesse projeto, Umberto
Eco tentou reunir um pouco de todas
as utopias europias a respeito da
busca de uma lngua perfeita ou
da lngua original, aquela falada
por Ado, assim como projetos de
lnguas universais. A tarefa foi
extensa, pois passeia por dois mil
anos de histria, sendo que apenas
o sculo 19 teve 173 projetos de
lnguas internacionais. Ao contrrio
do que poderia-se esperar, Eco no
situa a investigao no campo da
lingstica ou da semitica, mas no
da histria das idias.
Embora o tema da confuso de
lnguas (assim como o desejo de
remedi-la criando uma lngua universal) esteja presente em diversas
culturas, o autor optou por restringir
o estudo Civilizao Europia. A
obra faz parte do projeto The making of Europe, coordenado pelo

155

historiador francs Jacques Le Goff.


Lanado na Europa em 1993, o
livro se insere no projeto de
consolidao da Unio Europia e,
por isso, foi editado simultaneamente por cinco editoras do
Velho Continente.
A Bblia afirma que no
princpio era o verbo. No entanto,
o livro sagrado abriga vises
contraditrias sobre a origem da
diversidade lingstica. No Velho
Testamento, o captulo 11 do
Gnesis justifica a existncia de
tantas lnguas como uma punio
divina pela soberba humana.
Porm, no captulo 10, h uma
contradio que abre a possibilidade
de essa diversidade no ser
entendida como uma desgraa.
Falando sobre a difuso dos filhos
de No, depois do dilvio, a Bblia
diz que desses derivaram as naes
disseminadas pelos litorais (...) cada
um com a prpria lngua (...). Ou
seja, antes do desmoronamento da
Torre de Babel, a diversidade de
lnguas j estaria presente na Terra.
Desgraa ou bno, a curiosidade
ou a nostalgia pela poca que
precedeu Babel e sua confusio
linguaru moveu numerosos
estudiosos em diversas pocas.
Com sua pesquisa, Eco nos d
elementos para entender essa
obsesso. Explica que os gregos do

156

perodo clssico j conheciam povos


que falavam outras lnguas, mas os
chamavam de brbaroi, ou seja,
seres que balbuciavam falando de
forma incompreensvel. Os
filsofos gregos acreditavam que sua
lngua era o idioma da razo: Logos
era o pensamento e Logos o
discurso. Com a expanso dessa
civilizao, uma lngua grega
unificada e uniforme (chamado
koin) foi ensinada nas escolas de
gramtica e tornou-se a lngua oficial
de toda a rea dominada por
Alexandre Magno. Sobreviveu durante a dominao romana como
lngua cultural e foi a lngua na qual
foram transmitidos os primeiros
textos do cristianismo. A
preocupao com a natureza e a
origem da linguagem est presente
desde ento: o dilogo Crtilo, de
Plato, indaga se o nomteta
escolhera palavras que nomeiam as
coisas conforme a natureza de cada
uma (tese de Plato) ou se
determinou tais palavras por lei ou
conveno humana (tese de
Hermgenes).
Na poca em que o grego (koin)
ainda reinava na Bacia Mediterrnea, o latim comeou a impor-se
e espalhou-se por toda a Europa
dominada pelos romanos para
tornar-se a lngua da cultura crist
no Ocidente. Entre a queda do

Resenhas

Imprio Romano e a Alta Idade


Mdia, a Europa no existia ainda
como unidade geogrfica. Novas
lnguas formaram-se lentamente.
Calcula-se que, no fim do sculo
V, o povo j no falava mais o
latim. Surgiram dialetos locais que
misturavam o latim, linguagens
anteriores civilizao romana e
razes lingsticas introduzidas pelos
brbaros. Aps a queda do Imprio
Romano, houve o nascimento dos
reinos romano-barbricos. A
Europa apresentava-se ento como
uma Babel de lnguas novas e,
somente depois, como um mosaico
de naes. Cito o autor: A Europa
inicia-se com o nascimento das
linguagens vernculas (...), a sua
irrupo inicia a cultura crtica da
Europa que enfrenta o drama da
fragmentao das lnguas e comea
a refletir em torno da prpria
civilizao multilnge. Para Eco,
a cultura europia tentou sanar este
problema de duas formas: olhando
para trs, em busca da lngua de
Ado, ou para frente, tentando
construir uma lngua da razo.
Explicadas as motivaes
profundas desta obsesso, podemos
falar do vasto contedo de A Procura
da Lngua Perfeita. Eco dividiu a
pesquisa em quatro grupos de interesse. O primeiro grupo engloba as
lnguas histricas, consideradas

Resenhas

perfeitas em algum momento por


serem dadas como originrias ou
misticamente perfeitas (sagradas).
Entre as lnguas sagradas estariam
o hebraico, o egpcio e o chins.
No grupo das lnguas especiais por
sua relao com a razo estariam o
grego, o latim e, a partir do sculo
16, vrias lnguas nacionais. Eco
detm-se em anlises da Cabala (a
idia da criao do mundo como
fenmeno lingstico), dos trabalhos
de Dante Alighieri (que na Idade
Mdia reconheceu a linguagem
como uma faculdade universal) e
Ramon Llull (com o projeto da Ars
Magna, lngua filosfica perfeita
mediante a qual seria possvel converter os infiis). O segundo grupo
de projetos abarca os estudos para a
reconstruo da lngua originria, a
lngua-me. Aqui, Franz Bopp,
Friedrich e Wilhelm von Schlegel
procuraram encontrar relaes entre o snscrito, o grego, o latim, o
persa e o alemo. Esses projetos
iniciam-se no sculo 18 e avanam
no sculo 19. Chegou-se hiptese
de que o snscrito no foi a lngua
originria, mas sim toda uma famlia
de lnguas (incluindo o snscrito)
teria se derivado de uma protolngua
(lngua ancestral) no mais
existente, que poderia ser o indoeuropeu. O terceiro grupo de
projetos o de lnguas construdas

157

artificialmente e, por ltimo, as


lnguas mais ou menos mgicas, que
aspiram perfeio pela
expressividade mstico-simblica.
H uma grande diferena entre
a procura da lngua perfeita, movida
talvez pela crena de que como a
estrutura da linguagem representaria
a estrutura da realidade, a lngua
perfeita engendraria o mundo
perfeito, e a busca da lngua universal, que seria falada em todo o
planeta. De volta ao incio, nos
perguntamos: afinal, a multiplicidade de lnguas positiva ou
negativa? Nas pginas finais, Eco
advoga a favor da diversidade e
sugere que propsitos diversos esto
por trs dos atuais projetos de LIAs
(Lnguas Internacionais Auxiliares).
Uns nobres, outros nem tanto, pois
esses projetos servem ao o sonho da
integrao, mas tambm trazem a
ameaa de dominao cultural e
econmica. Nesse sentido, o poeta
francs Michel Deguy, em
entrevista Revista Cult (novembro
de 2001), alertou para o fato de que
a diferena de lnguas o ltimo
freio instantaneidade das trocas
econmicas. Babel breca o
mercado, mas o mercado infelizmente mais forte do que tudo,
afirma Deguy. Ele acredita que
caminhamos para algum tipo de Esperanto. Preciso de trs segundos

158

para transmitir uma ordem bancria,


mas de 30 anos para traduzir Borges
e esse retarda-mento, que permite
captar o tempo longo da tradio,
um grande obstculo ao grande
mercado mundial e por isso h
uma guerra, diz Deguy. Ou seja:
ao mercado global no interessa a
diferena. Sobre a importncia da
diversidade lingstica, Eco d seu
alerta no captulo final, ao citar V.V.

Bussolotti, Maria Apparecida


Faria Marcondes (org.). Joo
Guimares Rosa Correspondncia com seu tradutor alemo
Curt Meyer-Clason (1958-1967),
Rio de Janeiro: Nova Fronteira/
Belo Horizonte: Editora da
UFMG, 2003, 447pp.

rara a documentao da cooperao de autor e tradutor. Este livro


a exceo e prova que vale a pena
documentar as reflexes dos dois
protagonistas no caminho do original traduo. Se trata de uma
dissertao de mestrado que merece,
sem dvida, esta transformao para
uma excelente publicao. O livro

Resenhas

Ivanov, para quem cada lngua


constitui um determinado modelo
de Universo, um sistema semitico
de compreenso do mundo, e se
temos 4 mil modos diferentes de
descrever o mundo, isto nos torna
mais ricos. Deveramos preocuparnos pela preservao das lnguas tal
como nos preocupamos com a
ecologia.
Marlova Aseff
UFSC

destaca a relao muito especial entre Guimares Rosa e Meyer-Clason


que era de admirao mtua e de
dedicao comum perfeio de
uma traduo. Bussolotti editou a
correspondncia frutfera desde o
incio (primeira carta de MeyerClason em 1958, ou seja, dois anos
depois da primeira edio de Grande
Serto: Veredas) at o final (ltima
carta de Guimares Rosa de 27 de
agosto de 1967, trs meses antes da
sua morte). So aproximadamente
80 cartas as onze primeiras tratam
da difcil escolha de uma editora
adequada na Alemanha, com
depoimentos interessantssimos
sobre o mercado editorial da poca.
As cartas seguintes entram em
detalhes sobre a traduo e refletem
o processo contnuo de Guimares

Você também pode gostar