Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SEPULCRO E TRTARO
Inferno
Palavra usada na verso Almeida (bem como na verso catlica Matos Soares e
na maioria das tradues antigas), para traduzir o termo hebraico shehl e o
grego ha?des. Na verso Almeida (revista e corrigida), a palavra inferno(s)
traduzida 28 vezes de shehl e 7 vezes de ha?des. Esta verso no
coerente, contudo, uma vez que shehl tambm traduzido 27 vezes por
sepultura, 5 vezes sepulcro, 1 vez terra, 1 vez enterrados, 1 vez
mundo invisvel, e 2 vezes transliterado Seol. Na verso Matos Soares, o
termo shehl traduzido por inferno(s) 34 vezes, habitao dos mortos 11
vezes, sepulcro 11 vezes, sepultura 4 vezes, abismo 1 vez, terra 1 vez,
[perigos] exiciais 1 vez, morte 1 vez, e transliterado cheol 2 vezes.
Em 1885, com a publicao da completa English Revised Version (Verso
Revisada Inglesa), a palavra original shehl foi, em muitos lugares,
transliterada para o texto ingls das Escrituras Hebraicas, embora, na maioria
das suas ocorrncias, se usasse sepultura e cova, e inferno ocorre cerca
de 14 vezes. Este foi um ponto em que a comisso americana discordou dos
revisores ingleses, e, assim, ao produzirem a American Standard Version
(Verso Padro Americana, 1901), eles transliteraram shehl em todas as suas
65 ocorrncias. Ambas as verses transliteraram ha?des nas Escrituras Gregas
Crists em todas as suas dez ocorrncias, embora a palavra grega G?en?na
(portugus: Geena) seja traduzida por inferno em todas as ocorrncias,
como acontece em muitas outras tradues modernas.
A respeito do uso de inferno para traduzir estas palavras originais do hebraico
e do grego, Vines Expository Dictionary of Old and New Testament Words
(Dicionrio Expositivo de Palavras do Velho e do Novo Testamento, de Vine,
1981, Vol. 2, p. 187) diz: HADES . . . Corresponde a Seol no A.T. [Antigo
Testamento]. Na V.A. [Verso Autorizada] do A.T. [Antigo Testamento] e do
N.T. [Novo Testamento], foi vertido de modo infeliz por Inferno.
A Colliers Encyclopedia (Enciclopdia da Collier, 1986, Vol. 12, p. 28) diz a
respeito de Inferno: Primeiro representa o hebraico Seol do Antigo
Testamento, e o grego Hades, da Septuaginta e do Novo Testamento. Visto que
Seol, nos tempos do Antigo Testamento, se referia simplesmente habitao
dos mortos e no sugeria distines morais, a palavra inferno, conforme
entendida atualmente, no uma traduo feliz.
, de fato, devido ao modo como a palavra inferno entendida atualmente
que ela constitui uma maneira to infeliz de verter estas palavras bblicas
Este nome aparece 12 vezes nas Escrituras Gregas Crists, e embora muitos
tradutores tomem a liberdade de verter a palavra por inferno, diversas
tradues modernas transliteram a palavra grega genna. Mt 5:22, BJ;
BMD; CBC; LEB; MC; NM; PIB; So; TEB.
O estreito e fundo Vale de Hinom, mais tarde conhecido por este nome grego,
ficava ao S e SO da antiga Jerusalm, e o atual udi er-Rababi (Ge Ben
Hinnom). (Jos 15:8; 18:16; Je 19:2, 6; veja HINOM, VALE DE.) Os reis Acaz e
Manasss, de Jud, empenhavam-se ali em adorao idlatra, a qual inclua
fazer sacrifcios humanos por fogo a Baal. (2Cr 28:1, 3; 33:1, 6; Je 7:31, 32;
32:35) Mais tarde, a fim de impedir tal atividade ali no futuro, o fiel Rei Josias
mandou poluir este lugar de adorao idlatra, especialmente a parte chamada
Tofete. 2Rs 23:10.
No Smbolo de Tormento Eterno. Jesus Cristo associou o fogo com a
Geena (Mt 5:22; 18:9; Mr 9:47, 48), assim como fez o discpulo Tiago, nico
escritor bblico, alm de Mateus, Marcos e Lucas, a usar esta palavra. (Tg 3:6)
Alguns comentadores se empenham em relacionar esta caracterstica de fogo
na Geena com a queima de sacrifcios humanos, realizada anteriormente ao
reinado de Josias, e, nesta base, sustentam que a Geena foi usada por Jesus
como smbolo de tormento eterno. No entanto, visto que Jeov Deus expressou
repugnncia a tal prtica, dizendo que era coisa que eu no havia ordenado e
que no me havia subido ao corao (Je 7:31; 32:35), parece bem improvvel
que o Filho de Deus, ao considerar o julgamento divino, transformasse tal
prtica idlatra em base para o sentido simblico da Geena. Pode-se notar que
Deus decretou profeticamente que o Vale de Hinom serviria de lugar para a
eliminao em massa de cadveres, em vez de para a tortura de vtimas vivas.
(Je 7:32, 33; 19:2, 6, 7, 10, 11) De modo que a referncia baixada dos
cadveres e das cinzas gordurosas, em Jeremias 31:40, em geral aceita
como se referindo ao Vale de Hinom, e um porto conhecido como o Porto
dos Montes de Cinzas evidentemente dava para a extremidade oriental do
vale, na sua juntura com a ravina do Cdron. (Ne 3:13, 14) Parece bvio que
tais cadveres e cinzas gordurosas no se relacionam com os sacrifcios
humanos feitos ali sob Acaz e Manasss, visto que quaisquer corpos assim
oferecidos sem dvida seriam encarados pelos idlatras como sagrados e no
seriam deixados neste vale.
Portanto, a evidncia bblica a respeito da Geena em geral paralela ao
conceito tradicional de fontes rabnicas e outras. Este conceito sustenta que o
Vale de Hinom era usado como lugar para a eliminao do lixo da cidade de
Jerusalm. (Em Mt 5:30, Ph verte genna como monto de lixo.) O
comentador judeu David Kimhi (1160-1235?), no seu comentrio sobre o
Salmo 27:13, d a seguinte informao histrica a respeito de Gehinnom: E
um lugar no terreno adjacente a Jerusalm, e um lugar repugnante, e eles
lanam ali coisas impuras e cadveres. Havia ali tambm um fogo contnuo
para queimar as coisas impuras e os ossos dos cadveres. Por isso, o
julgamento dos inquos parabolicamente chamado de Gehinnom.
Smbolo da Destruio Completa. evidente que Jesus usou a Geena como
representativa da destruio total resultante do julgamento adverso por parte
de Deus, no sendo assim possvel uma ressurreio para a vida como alma.
(Mt 10:28; Lu 12:4, 5) Os escribas e os fariseus, como classe inqua, foram
denunciados como objetos para a Geena. (Mt 23:13-15, 33) Para evitar tal
destruio, os seguidores de Jesus deviam livrar-se de tudo o que causasse
tropeo espiritual, sendo o decepamento da mo ou do p e o arrancar do
olho uma representao figurativa do amortecimento destes membros do corpo
quanto ao pecado. Mt 18:9; Mr 9:43-47; Col 3:5; compare isso com Mt
5:27-30.
Pelo visto, Jesus tambm aludiu a Isaas 66:24 ao descrever a Geena como
lugar onde o seu gusano no morre e o fogo no se extingue. (Mr 9:47, 48)
Que este quadro figurativo no de tortura, mas, antes, de destruio
completa, evidente no fato de que o texto de Isaas no trata de pessoas
vivas, mas de cadveres dos homens que transgrediram contra Deus.
Conforme a evidncia disponvel indica, se o Vale de Hinom era um lugar da
eliminao do lixo e de cadveres, ento o fogo, talvez aumentado em
intensidade pelo acrscimo de enxofre (veja Is 30:33), seria o nico meio
adequado para eliminar tal refugo. Onde o fogo no alcanava, proliferariam
vermes, ou gusanos, consumindo tudo o que no fora destrudo pelo fogo.
Nesta base, as palavras de Jesus significariam que o efeito destrutivo do
julgamento adverso de Deus no cessaria at se ter alcanado a destruio
total.
Uso Figurado. O uso da palavra Geena pelo discpulo Tiago mostra que a
lngua indisciplinada j por si s um mundo de injustia e que toda a vida da
pessoa pode ser afetada por palavras ardentes que aviltam o corpo de quem
fala. A lngua de tal, cheia de veneno mortfero, e evidenciando assim uma
condio m do corao, pode resultar em ser aquele que a usa sentenciado
por Deus para ir para a simblica Geena. Tg 3:6, 8; compare isso com Mt
12:37; Sal 5:9; 140:3; Ro 3:13.
O uso bblico de Geena como smbolo corresponde ao do lago de fogo no livro
de Revelao (Apocalipse). Re 20:14, 15; veja LAGO DE FOGO.
Hades
Esta a transliterao comum para o portugus da palavra grega
correspondente, hades. Talvez signifique o lugar no visto. A palavra
Hades, ao todo, ocorre dez vezes nos mais antigos manuscritos das Escrituras
(Sal 115:17) Pelo visto, Abel foi o primeiro a ir para o Seol, e desde ento
incontveis milhes de mortos humanos se juntaram a ele no p do solo.
No dia de Pentecostes de 33 EC, o apstolo Pedro citou o Salmo 16:10 e o
aplicou a Cristo Jesus. Lucas, citando as palavras de Pedro, usou a palavra
grega hades, mostrando com isso que Seol e Hades se referem mesma
coisa, sepultura comum da humanidade. (At 2:25-27, 29-32) Durante o
Reinado Milenar de Jesus Cristo, o Seol, ou Hades, ser esvaziado e destrudo
pela ressurreio de todos os que estiverem nele. Re 20:13, 14; veja
HADES; INFERNO; SEPULTURA, SEPULCRO.
Jonas e o Seol. No relato sobre Jonas, declara-se que Jonas orou a Jeov,
seu Deus, desde as entranhas do peixe e disse: Na minha aflio clamei a
Jeov e ele passou a responder-me. Do ventre do Seol clamei por ajuda.
Ouviste a minha voz. (Jon 2:1, 2) Portanto, Jonas comparou o interior do
peixe ao Seol. Ele a bem dizer estava morto dentro do peixe, mas Jeov fez
subir a vida dele da cova, ou do Seol, por preserv-lo vivo e fazer com que
fosse vomitado. Jon 2:6; compare isso com Sal 30:3.
Jesus comparou a estada de Jonas no ventre do peixe ao que aconteceria com
ele mesmo, dizendo: Porque, assim como Jonas esteve trs dias e trs noites
no ventre do enorme peixe, assim estar tambm o Filho do homem trs dias e
trs noites no corao da terra. (Mt 12:40) Embora Jesus no usasse ali a
palavra Seol (Hades), o apstolo Pedro usou a palavra Hades ao se referir
morte e ressurreio de Jesus. At 2:27.
Sobre a palavra Seol, disseram Brynmor F. Price e Eugene A. Nida: A palavra
ocorre muitas vezes nos Salmos e no livro de J para se referir ao lugar ao qual
vo todos os mortos. representado como lugar escuro, em que no h
atividade digna de meno. No h distines de moral ali, de modo que
inferno (KJV) no uma traduo apropriada, visto que sugere um contraste
com o cu como morada dos justos aps a morte. De certo modo, a
sepultura, em sentido genrico, um equivalente prximo, exceto que Seol
mais uma sepultura em massa, em que todos os mortos moram juntos. . . . O
uso desta especfica imagem retrica talvez fosse apropriado aqui [em Jonas
2:2], em vista do encarceramento de Jonas no interior do peixe. A
Translators Handbook on the Book of Jonah (Manual do Tradutor Para o Livro
de Jonas), 1978, p. 37.
Sepultura, sepulcro
Lugar de sepultamento. Embora hoje o termo sepultura, ou sepulcro, em
geral seja entendido como se aplicando a uma escavao na terra como lugar
para enterrar os mortos, um mtodo comum de sepultamento entre os hebreus
e outros povos orientais era usar uma caverna natural ou um sepulcro
escavado em rocha, ou cripta morturia. A palavra hebraica qver a palavra