Você está na página 1de 25

Lnguas indgenas ameaadas: pesquisa e teorias

lingusticas para a revitalizao


Profa. Dra. Bruna Franchetto
PPGAS, Museu Nacional Universidade Federal do Rio de Janeiro
16 de Junho de 2014
Resumo
Mais de metade das cerca de 160 lnguas indgenas faladas no Brasil esto altamente
ameaadas. Este projeto objetiva o desenvolvimento de teoria e metodologia de revitalizao
lingustica no contexto das lnguas indgenas brasileiras. Projetos pilotos para a revitalizao
de duas lnguas ameaadas e uma lngua extinta provero o terreno emprico para a pesquisa.
As lnguas so (i) Yawanawa, cujos falantes tm todos mais de 40 anos, (ii) Guat, cujos
ltimos e poucos falantes so bastante idosos; e (iii) Umutina, que foi extinta no comeo
deste sculo. Mtodos diferentes sero estudados em cada caso. Para Yawanawa, o foco
estar no desenvolvimento das metodologias de imerso e ninho lingustico, para Guat, o
foco estar na documentao de emergncia e na produo de materiais pedaggicos e, para
Umutina, o foco estar na reconstruo lingustica. Este projeto ter trs produtos nais:
(i) a produo de um livro eletrnico sobre a diversidade lingustica brasileira para o pblico
geral, (ii) a criao de um curso acadmico de revitalizao lingustica e (iii) a criao de um
Portal da Web compendiando recursos sobre revitalizao lingustica.

Introduo: identicao da proposta

A revitalizao lingustica uma rea do conhecimento de crescente relevncia internacional. O


impacto ambiental, a extino de habitats e as demandas de mercado so alguns dos principais
fatores que exercem presso sobre grupos minoritrios em direo ao desaparecimento ou
assimilao por sociedades dominantes. Soma-se a este quadro o amplo alcance da escolarizao,
das mdias e das tecnologias digitais, que desfavorece a sobrevivncia de gneros orais e de
contextos tradicionais de uso da lngua. O prprio conceito de soberania dos estados nacionais
uma ameaa existncia de lnguas minoritrias no-ociais. importante salientar que so
muito poucas as lnguas que tm seu prprio pas: como ressalta Hinton (2001), h mais de 6 mil
lnguas no mundo (7 mil, segundo a Hans Rausing Endangered Languages Project), mas menos
de 250 naes. Isto signica que as lnguas ociais dos sistemas governamentais, legislativos,
judicirios e educacionais, pelo mundo, representam uma frao mnima da totalidade de suas
populaes. Desta forma, lnguas minoritrias esto ameaadas no mundo todo, e o cenrio
brasileiro no constitui exceo.
A revitalizao lingustica consiste na pesquisa e desenvolvimento de metodologias de manuteno e propagao do uso de lnguas ameaadas. O trabalho desenvolvido por linguistas em
parceria com comunidades falantes de lnguas minoritrias, ameaadas, ou extintas. Cada situao exige pesquisa, abordagens e metodologias especcas, de acordo com dados sociolingusticos
sobre cada populao, e tambm de acordo com os objetivos de cada comunidade envolvida.
Existe uma srie de motivos para fomentar a manuteno e a revitalizao de lnguas. De
um ponto de vista estritamente cientco, o desenvolvimento da Lingustica como rea do conhecimento depende da existncia de diversidade lingustica, para que a variedade de fenmenos
gramaticais encontrados nas lnguas do mundo possa servir de base para estudos descritivos,
histrico-comparativos e terico-formais. Em suma, no pode existir cincia lingustica se no
houver lnguas.
Para alm da cincia, a preservao de lnguas uma questo de direitos humanos. A Declarao Universal dos Direitos Lingusticos (UNESCO, 1996) reconhece os direitos lingusticos
como simultaneamente individuais e coletivos, e considera direitos pessoais inalienveis o direito
de ser reconhecido como membro de uma comunidade lingustica e de usar a prpria lngua em
espaos pblicos e privados. Alm destes direitos individuais, o documento tambm declara que
os direitos coletivos de grupos lingusticos incluem o direito de suas prprias lnguas e culturas
serem ensinadas, o direito de suas lnguas terem presena na mdia e nos veculos de comunicao, assim como o direito desses grupos receberem ateno dos setores governamentais em suas
prprias lnguas.
Por m, as lnguas de povos minoritrios, principalmente indgenas, so repositrios vivos de
conhecimentos acerca de sistemas naturais, relaes humanas, ora e fauna, artes verbais, etc.,
que vm sendo transmitidos ao longo de geraes. A extino de uma lngua representa a perda
de uma inestimvel coleo de saberes da humanidade.
No Brasil, existem, hoje, entre 150 e 160 lnguas indgenas distintas, cada uma com suas
variedades dialetais; a mdia de nmero de falantes por lngua de 250. O grau de ameaa alto,
sendo que 21% delas pode ser considerado em perigo imediato de desaparecimento, dado o nmero
pequeno de falantes, geralmente idosos, junto com o baixo ou inexistente grau de transmisso
2

(Moore e Galucio (2013); Franchetto e Rice (2014)). A ltima dcada viu um gigantesco esforo
no que concerne a documentao e a descrio dessas lnguas, para superar os dados pouco
animadores apresentados por Moore e Galucio (2013): somente 13 das lnguas indgenas tem
uma descrio completa (gramtica, textos, dicionrio); 38% possuem o que podemos chamar de
descrio avanada (tese de doutorado); 29% possuem apenas descries incipientes (dissertao
de mestrado); 19% carecem de qualquer descrio cientca.
As lnguas indgenas brasileiras so minoritrias e consideradas ameaadas em sua totalidade.
Apesar dos diferentes graus de vitalidade que apresentam, nenhuma tem status ocial e no
existem polticas nacionais de manuteno e salvaguarda lingusticas. A lngua do governo, da
justia, da mdia, do comrcio e da educao a lngua portuguesa, de forma que os direitos
descritos na Declarao Universal dos Direitos Lingusticos da UNESCO no esto garantidos
s centenas de grupos indgenas do pas.
Apesar dos povos indgenas terem seus direitos assegurados na Constituio brasileira (Brasil
(1988): artigos 231 e 232; Estatuto do ndio), esses grupos minoritrios sofrem constantes presses
econmicas da sociedade dominante, e muitos ainda esto envolvidos em lutas territoriais. So
raras as escolas indgenas que contam com programas de educao bilngue ou que oferecem o
ensino de lngua indgena como segunda lngua, de acordo com a realidade sociolingustica de
cada grupo.
Desta forma, a proposta do presente projeto de desenvolver pesquisa para a criao de metodologia e teoria cientca na rea de Revitalizao Lingustica enquadra-se tambm no artigo segundo do Estatuto do ndio, que, dentre outros, visa garantir aos ndios a permanncia
voluntria no seu habitat, proporcionando-lhes ali recursos para seu desenvolvimento e progresso(Brasil, 1988).

Objetivos e metas a serem alcanados

O objetivo geral deste projeto de pesquisa desenvolver teoria e metodologia de revitalizao


lingustica no contexto das lnguas indgenas brasileiras. A partir de bibliograa cientca e
do estudo de modelos que vm sendo desenvolvidos pelo mundo, visamos contribuir para o
desenvolvimento desta crescente subrea da Lingustica e para a manuteno e salvaguarda das
lnguas indgenas brasileiras. Desta forma, as metas especcas a serem alcanadas pelo presente
projeto so multifacetadas e se propem a integrar quatro campos inter-relacionados, a saber:
1. desenvolvimento da cincia Lingustica, com nfase na crescente rea de Revitalizao
Lngustica;
2. fortalecimento de lnguas minoritrias e garantia dos direitos das comunidades indgenas
brasileiras;
3. desenvolvimento de polticas lingusticas nacionais;
4. conscientizao da populao da diversidade lingustica do pas.

O presente projeto se prope a atender a cada uma dessas metas por meio de trs atividades
principais, cada uma das quais envolve pesquisa cientca, desenvolvimento de metodologia,
cooperao com pesquisadores e instituies parceiras, e contribuies cientcas e tecnolgicas.
So elas:
implantao de projetos-piloto de revitalizao de 3 lnguas indgenas brasileiras em diferentes graus de vitalidade;
desenvolvimento de curso acadmico sobre revitalizao lingustica, em formato de ocina,
com envolvimento direto das equipes dos projetos-piloto;
criao de portal da web e livro eletrnico (e-book) para divulgao da diversidade lingustica e do trabalho de revitalizao de lnguas ameaadas.
Cada uma das atividades propostas ser descrita em detalhes na seo 4. A prxima seo
consiste em um apanhado do trabalho j realizado com as lnguas indgenas brasileiras, que visa
embasar e justicar as propostas apresentadas.

Cenrio do trabalho com lnguas ameaadas no Brasil

As lnguas indgenas brasileiras tm uma longa histria de documentao e pesquisa, iniciada


ainda no sculo 16. Dentre as produes expressivas dos jesutas, destacam-se a primeira gramtica do Tupinamb, de autoria do padre Jos de Anchieta, de 1595, e uma bibliograa de 12
volumes publicada no nal do sculo 19 com um apanhado de 300 obras Tupi e Guarani com
abrangncia de 3 sculos, produzida por Alfredo do Valle Cabral. O trabalho de descrio e anlise lingustica das lnguas indgenas brasileiras continuou sendo desenvolvido majoritariamente
por missionrios para ns de evangelizao at o nal da dcada de 1950, quando foi fundado
o Setor de Lingustica da Universidade Federal do Rio de Janeiro. Iniciou-se assim a pesquisa
voltada para documentao e anlise de lnguas indgenas brasileiras para ns cientcos. A
rea hoje apresenta crescente produo acadmica e envolvimento de universidades, centros de
pesquisa e agncias nanciadoras internacionais (Stenzel, 2014).
Desde o ano 2000, pesquisadores de universidades brasileiras, bem como de universidades e
centro de pesquisa no exterior, vm coordenando projetos dos programas internacionais DoBeS
(Fundao Volkswagen) e ELDP/SOAS (Fundao Hans Rausing/ Universidade de Londres) de
documentao de lnguas ameaadas. Estes programas internacionais apoiam o desenvolvimento
de pesquisa, transferncia de tecnologia, treinamento e criao de arquivos digitais de lnguas
minoritrias. A NSF (Fundao Nacional de Scincia, EUA) tambm nanciou e nancia projetos
de documentao de lnguas nativas das Amricas. No Brasil, o Museu Paraense Emlio Goeldi
e o Museu do ndio do Rio de Janeiro (FUNAI) vm se destacando na rea de documentao
lingustica, nanciando projetos, realizando ocinas e cursos de capacitao de pesquisadores
indgenas, e criando acervos de materiais documentais de mais de 30 lnguas.
Um projeto atual de abrangncia nacional e crucial importncia para as lngua indgenas brasileiras o Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica (INDL), iniciativa inter-ministerial sob
4

gesto do Ministrio da Cultura atravs do Instituto do Patrimnio Histrico e Artstico Nacional (IPHAN ). Este inventrio um passo inicial em direo instituio de polticas lingusticas
nacionais, j que se trata de um instrumento de identicao, documentao, reconhecimento e
valorizao das lnguas portadoras de referncia identidade, ao e memria dos diferentes
grupos formadores da sociedade brasileira(Brasil, 2010). Ainda citando o decreto que institui
o INDL: o Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica dever mapear, caracterizar e diagnosticar as diferentes situaes relacionadas pluralidade lingustica brasileira (...) As lnguas
inventariadas faro jus a aes de valorizao e promoo por parte do poder pblico(Brasil,
2010).
Somam-se a este esforo de abrangncia nacional dois projetos atuais com base no Museu do ndio (FUNAI), que se caracterizam pela cooperao com parceiros internacionais. O
primeiro o projeto de produo de gramticas pedaggicas para lnguas indgenas, que consiste na segunda etapa do Programa de Documentao de Lnguas Indgenas (ProdocLin; ver
http://doc.museudoindio.gov.br/prodoclin/). O ProdocLin promoveu a documentao de 13 lnguas indgenas brasileiras consideradas ameaadas e a formao de pesquisadores de cada etnia,
criando acervos digitais e publicaes bilngues de cada um dos projetos. Na etapa atual do
programa, seis equipes formadas por acadmicos, pesquisadores indgenas e colaboradores de
cada comunidade desenvolvem gramticas pedaggicas de forma colaborativa, sob a coordenao do professor Luiz Amaral da Universidade de Massachussets. Este projeto ancora-se no
grande acervo de material documental e nas gramticas descritivas desenvolvidas na primeira
etapa do programa. Duas novas frentes esto prevista para iniciar aps o trmino dos projetospiloto de Gramticas Pedaggicas, tambm guiadas pelas novas metodologias experimentadas
na primeira fase: a produo de materiais para a alfabetizao em lngua indgena e de materiais
para o ensino de lnguas indgenas como segunda lngua (para os grupos que j no as tm como
lnguas maternas, mas desejam resgat-las para as futuras geraes). A presente proposta possui
mltiplas conexes com estes programas e projetos e a colaborao j est em andamento.
Outro projeto atual que se caracteriza pela colaborao com parceiro internacional a Cooperao entre Brasil e Austrlia para a Documentao e Proteo das Lnguas Indgenas. O
Instituto Australiano de Estudos Aborgenes e das Ilhas do Estreito de Torres (AIATSIS, na sigla em Ingls Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies) apresentou
uma proposta de cooperao com o Brasil, atravs da FUNAI, para a documentao e proteo
de lnguas indgenas. Esta proposta resultado de discusses em 2011 entre o ento presidente
da FUNAI, Mrcio Augusto Freitas de Meira, e o embaixador da Austrlia, Brett Hackett, e a
embaixada brasileira na Austrlia, a respeito de uma maior cooperao entre o Brasil e a Austrlia nas questes indgenas. A primeira etapa deste projeto realizou-se entre os meses de fevereiro
e maio de 2014 e consistiu no intercmbio de trs pesquisadores do ProdocLin para a sede do
AIATSIS na Austrlia. A coordenadora do ProDocLin e proponente do presente projeto de pesquisa, acompanhada de dois coordenadores de projetos de documentao (Livia Souza, projeto
Yawanaw; e Rafael Nonato, projeto Ksdj) caram parcialmente baseados em Canberra, participando de conferncias e recebendo treinamento em revitalizao lingustica em parceria com
os linguistas do AIATSIS. Alm disso, os pesquisadores realizaram visitas de campo em todos os
estados Austrlia, onde foram apresentados a diversos centros que desenvolvem projetos de revitalizao lingustica. onde foram apresentados a diversos centros que desenvolvem projetos (ver
5

prodoclin.blogspot.com.br e http://50years.aiatsis.gov.au/our-stories/stories/brazilian-linguiststravel-blog). preciso dizer que o forte investimento, nanceiros e em termos de recursos
humanos, em andamento na Austrlia, para a revitalizao de lnguas aborgenes, visa, de alguma maneira, a compensar minimamente o violento processo de colonizao, naquele pas, que
causou a extino da grande maioria das lnguas nativas: de 250 no momento da chegada dos
colonizadores britnicos a apenas 13 sobreviventes hoje.
Em maio de 2014, seguida, dois linguistas do AIATSIS realizaram breve visita ao Brasil com
o intuito de se familiarizarem com os projetos brasileiros ligados documentao e proteo de
lnguas indgenas. Participaram da conferncia internacional bianual Amazonicas V, realizada
em Belm do Par, que reuniu linguistas de diversas subreas, todos pesquisadores de lnguas
indgenas da Amrica do Sul. Os visitantes foram apresentados aos projetos do Museu Paraense
Emlio Goeldi, e em seguida, aos projetos do Museu do ndio, durante visita ao Rio de Janeiro.
Este projeto de cooperao envolve mais duas etapas: o desenvolvimento de um portal brasileiro
de lnguas na internet, em parceria com o AIATSIS, e uma apresentao conjunta dos linguistas vinculados ao ProDocLin e ao AIATSIS sobre o trabalho desenvolvido na Conferncia da
Foundation for Endangered Languages (FEL) em Okinawa, Japo, em setembro de 2014.
O presente projeto se insere no quadro atual da lingustica amerndia e se prope a dialogar com cada um dos desenvolvimentos atuais nesta rea, acima brevemente apresentados. Os
proponentes do projeto desenvolveram acervos de material lingustico em colaborao com pesquisadores indgenas capacitados durante a primeira etapa do ProDocLin e pretendem aliar a
estrutura de documentao do Museu do ndio com o treinamento em revitalizao lingustica
que receberam durante trs meses de intenso intercmbio com o AIATSIS e, particularmente,
com as demandas crescentes que chegam at ns de vrios povos indgenas. Desta forma, ser
possvel desenvolver metodologia e teoria na rea de revitalizao lingustica no mbito das lnguas indgenas brasileiras e ainda contribuir para o desenvolvimento de polticas lingusticas
nacionais atravs de colaborao com os projetos do programa governamental INDL.

Proposta

A proposta do presente projeto de pesquisa desdobra-se em trs grandes eixos, a saber: (i)
implantao de projetos-piloto de revitalizao de trs lnguas indgenas brasileiras; (ii) criao
de um curso-ocina em teoria e metodologia de revitalizao lingustica com participao das
equipes dos projetos-piloto; e (iii) produo de um livro eletrnico de divulgao e um portal
na internet sobre a diversidade lingustica brasileira. Cada um desses eixos ser detalhado nas
sub-sees a seguir.

4.1

Projetos-piloto de revitalizao lingustica

A UNESCO (2003) prope seis critrios graduveis que permitem determinar o nvel de ameaa
que uma lngua pode sofrer. So eles:
1. transmisso intergeneracional;
6

2. nmero absoluto de falantes;


3. proporo de falantes em relao a populao total;
4. domnios de uso;
5. resposta a novos domnios e mdia;
6. materiais disponveis para educao e alfabetizao.
Nenhum desses critrios por si s pode estabelecer que uma lngua est ameaada, mas o
censo sociolingustico de uma populao minoritria deve levar em considerao cada um destes
fatores. A avaliao da UNESCO prope valores de zero a cinco para cada um desses quesitos,
que classicam as lnguas de seguras at extintas. Considerando a proposta de implementao
de projetos de revitalizao lingustica, h mais um critrio fundamental que deve ser levado
em considerao para determinar as lnguas a serem contempladas: interesse e participao da
comunidade.
Cada uma das lnguas a serem contempladas pelo presente projeto apresenta situao sociolingustica e grau de ameaa prprios, de forma que cada uma demandar uma abordagem
diferente para desenvolvimento de metodologia de revitalizao. Existe porm, um protocolo de
conduta que foi desenvolvido por (Fishman, 1991) e ampliado por (Hinton, 2001) enumerando
os passos a serem seguidos no trabalho de revitalizao de lnguas ameaadas, a saber:
1. Censo sociolingustico e planejamento: quantos falantes tem a lngua e qual a idade deles?
Quais recursos esto disponveis na lngua? Qual a atitude dos falantes e dos no-falantes
em relao lngua e em relao revitalizao da lngua? Quais so as metas realistas
de revitalizao lingustica na comunidade?
2. Se a lngua no tem falantes: utilizar materiais disponveis para reconstruir a lngua e
desenvolver materiais pedaggicos.
3. Se a lngua tem apenas falantes idosos: documentar esses falantes.
4. Desenvolver um programa de ensino da lngua como segunda-lngua para adultos. Estes
adultos posteriormente sero protagonistas no projeto de revitalizao.
5. Revitalizar ou enfatizar prticas culturais que apiem e estimulem o uso da lngua dentro
e fora de casa, por falantes e semi-falantes.
6. Desenvolver programas intensivos de ensino de segunda-lngua para crianas, de preferncia
como um componente escolar. Quando possvel, utilizar a lngua como lngua de instruo
na escola.
7. Usar a lngua em casa como primeira lngua de comunicao para que ela se torne a primeira
lngua das crianas. Desenvolver ocinas e grupos para apoiar os pais na transio.

8. Expandir o uso da lngua para domnios locais mais amplos, entre eles administrao comunitria, mdia, comrcio, etc.
9. Quando possvel, expandir os domnios lingusticos para alm da comunidade, em direo
ao pblico geral e ao governo.
Levando em considerao essas etapas e os critrios da UNESCO para determinar o grau de
ameaa de uma lngua, o presente projeto de pesquisa prope desenvolver projetos-piloto para a
revitalizao de trs lnguas indgenas brasileiras com diferentes graus de vitalidade: Yawanaw,
Guat e Umutina. As motivaes para a escolha dessas lnguas sero detalhadas a seguir, e a
metodologia especca de cada projeto ser descrita em detalhe na seo 7.
4.1.1

Yawanawa

O Yawanawa uma lngua da famlia Pano falada no estado do Acre, que foi documentada na
primeira primeira etapa do ProDocLin. O povo habita 8 aldeias na Terra Indgena Rio Gregrio,
situada no municpio de Tarauac. Ao longo do trabalho de documentao do Yawanawa, foi
produzido um rascunho de gramtica descritiva, um dicionrio, e mais de cem horas de gravaes
em udio e vdeo de situaes de uso da lngua, sendo que 10 horas possuem transcrio, traduo
e anotaes lingusticas. Tambm existem trabalhos acadmicos sobre a lngua: a dissertao de
mestrado da coordenadora do projeto, que aborda aspectos da fonologia, morfologia e sintaxe
das expresses nominais do Yawanawa (Souza, 2013a), e a tese de doutorado de (Paula, 2004),
que um rascunho de gramtica descritiva da lngua. Tambm existem publicaes sobre o povo
na rea da Antropologia, como: Carid Naveira (1999), Prez Gil (1999) e Waddington (2005).
Segundo o censo sociolingustico aplicado pela equipe do projeto de documentao, em 2010
a lngua Yawanaw era falada por apenas 160 indivduos de maneira ativa na vida diria da
comunidade. Considerando que a populao total da Terra Indgena Rio Gregrio contabilizava
565 pessoas na mesma data, o total de falantes era inferior a 30%. Alm dos 160 falantes
ativos, outros 97 usavam a lngua de forma passiva, tendo o portugus como principal cdigo de
comunicao. O nmero de monolngues do portugus era de 308 pessoas. Um dado agravante
da situao do Yawanawa o fato de que dos 160 indivduos que eram falantes ativos da lngua
em 2010, 82 tinham mais de 45 anos de idade. J os monolngues do portugus, dentre os 308,
305 tinham menos de 45 anos. Esses dados acerca da faixa etria dos falantes nos permitem
concluir que o processo de perda da lngua materna est ocorrendo gradativamente atravs das
geraes.
Apesar da situao alarmante, o contexto para a revitalizao do Yawanawa altamente propcio. No s j existe um esforo de documentao em andamento e pesquisadores capacitados,
mas tambm a atitude dos membros da comunidade em relao a lngua bastante positiva.
O povo realiza grandes festivais anuais de cultura, que envolvem danas, brincadeiras e cantos
tradicionais. A msica certamente o domnio mais amplo de uso da lngua: mesmo os jovens
que no so falantes de Yawanawa sabem cantar as canes tradicionais e aprendem as novas
composies que surgem a cada ano.
Desta forma, em paralelo ao trabalho que j vem sendo realizado de transformar parte do
acervo do projeto de documentao em materiais pedaggicos voltados para a aprendizagem
8

de Yawanawa como segunda lngua, o presente projeto se prope a desenvolver na comunidade


Yawanawa o item 7 enumerado acima: estimular o uso da lngua como primeira lngua de comunicao para que ela se torne a primeira lngua das crianas. Para tal, desenvolveremos em
parceria com a comunidade um programa de imerso em lngua Yawanawa, baseando-nos nos
modelos de language nest (ninho de lngua) utilizados na revitalizao de duas lnguas austronsias: Maori e Havaiano (Hinton e Hale, 2001). O conceito que rege esta proposta de criar
ambientes de imerso em que bebs e crianas em idade pr-escolar possam adquirir a lngua
como primeira lngua atravs de interao natural com falantes nativos. Desta forma, espera-se
estabelecer parceria com as mulheres da comunidade que sejam falantes de Yawanawa e criar
uma creche em que elas desenvolvam atividades ldicas tradicionais de forma sistemtica com
as crianas: cantigas, brincadeiras, histrias, etc. O formato a ser adotado e as participantes
do projeto algo a ser discutido junto comunidade. Desta forma, possvel criar uma nova
gerao de falantes nativos de Yawanawa e limitar o esforo de aprendizagem da lngua como
segunda lngua aos jovens de idade mais avanada, que tem o portugus como principal cdigo
de comunicao.
4.1.2

Guat

O povo Guat apresenta uma situao sociolingustica bastante diferente dos Yawanawa. Viviam
originalmente em pequenos grupos familiares dispersos por toda a regio do Pantanal, mas
logo aps a Guerra do Paraguai, teve incio o processo de ocupao da regio por militares e
fazendeiros e a consequente expulso dos Guat. Relatos e estudos etnogrcos produzidos ao
longo do sculo19 at a primeira metade do sculo 20 (Monoyer (1905); Schmidt (1902); Schmidt
(1942)), indicam que os Guat eram o nico grupo ocupando a regio pantaneira, com a maioria
dos indivduos nos estados brasileiros do Mato Grosso e Mato Grosso do Sul, e uma minoria na
Bolvia. Nas dcadas de 1940 e 1950, as presses sobre os Guat se intensicaram e o povo foi
expulso de suas terras, chegando a ser considerado extinto pelo Servio de Proteo ao ndio
(SPI) na dcada de 1950. Os indivduos que haviam se mudado para outras regies do Pantanal
e para periferias urbanas foram identicados e voltaram a se organizar a partir de meados da
dcada de 1970 (Guat [homepage na internet]).
Segundo dados do Instituto Scio-Ambiental ISA (Guat [homepage na internet]), atualmente, existem trs ncleos guat: um deles a aldeia Uberaba, na Ilha nsua em Mato Grosso
do Sul; o segundo a Terra Indgena Baa dos Guat, que tem duas aldeias e faz parte dos
municpios de Baro de Melgao e Pocon, em Mato Grosso; e o terceiro ncleo ca prximo
Cceres, no Mato Grosso. Tambm existem indivduos vivendo nas periferias das cidades de
Corumb, Ladrio, Aquidauana, Pocon e Cceres. Em 2012 foram contabilizados 374 indivduos (Siasi/Sesai). Os dados sobre o povo porm, alm de desatualizados, so escassos. Ainda
mais escassos que os dados sobre o povo so os dados sobre a lngua Guat. Segundo o ISA,
em 2008 havia 4 falantes na regio de Corumb e mais um na regio de So Loureno/Cuiab.
Ou seja, a lngua est praticamente extinta, mas no existem dados atualizados sobre a situao
sociolingustica do povo.
Existem alguns trabalhos acadmicos sobre a lngua Guat na rea de Lingustica. A lngua
foi classicada como pertencendo ao tronco lingstico Macro-J Rodrigues (1986), aps ter sido
9

considerada isolada at a dcada de 1960. Tambm existe a tese de doutorado de Palcio (1984),
que descreve a lngua de forma mais aprofundada, e um estudo de Monserrat (1994), que prope
que a lngua seja o nico membro da famlia Guat, do tronco Macro-J. Apesar do quadro
alarmante de quase extino, professores Guat discutem a revitalizao da lngua para uso na
escola indgena. A fonte desta informao desde j parceira na presente proposta. Francisca
Novantino Pinto de Angelo (Nezokemaero) aluna indgena de doutorado do Programa de PsGraduao em Antropologia Social do Museu Nacional/UFRJ, orientanda da Profa. Bruna
Franchetto, membro da equipe de educao escolar indgena da SEDUC-MT, presidente do
Conselho de Educao Escolar Indgena de MT, e membro da Comisso Nacional de Professores
Indgenas MEC. Seu projeto consiste em uma pesquisa etnogrca da educao escolar indgena
no Brasil atravs de cinco estudos de caso: Ikpeng, Paresi, Bakairi, Umutina e Guat. Ela
relata que tanto em comunidades Guat quanto Umutina, a questo central da educao escolar
apontada pelos professores e membros da comunidade a lngua. Ambos os povos demonstram
o desejo de revitalizar suas lnguas, e no caso Guat, necessrio que a ao seja imediata,
enquanto ainda existem falantes vivos.
Desta forma, a proposta do presente projeto de pesquisa para a revitalizao da lngua Guat
seguir os dois primeiros passos do protocolo de pesquisa com lnguas ameaadas: realizar um
levantamento sociolingustico da populao para determinar quem so e qual a idade de cada
um dos ltimos falantes da lngua, e ao mesmo tempo, documentar esses indivduos em situaes
de fala o mais diversas possveis. A partir deste trabalho e da interao com a comunidade
Guat, ser possvel determinar a melhor forma de utilizar os materiais para a aprendizagem da
lngua dentro e fora da escola e tambm de integrar falantes e no-falantes de forma a promover
ambientes de transmisso. Esta pesquisa servir de base para o inventrio sociolingustico do
Guat e poder assessorar a comunidade no encaminhamento de proposta prpria ao INDL.
4.1.3

Balotipon/Umutina

A lngua Umutina foi extinta em decorrncia de um tortuoso histrico de contato com homem
branco, marcado por conitos territoriais e epidemias que quase dizimaram o povo em sua totalidade. O povo, que habitava originalmente a margem direita do rio Paraguai, aproximadamente
entre os rios Sepotuba e Bugres (ISA), migraram para o norte ao longo do Rio Bugres aps o
contato. Habitam atualmente duas aldeias na Terra Indgena Umutina, que ca localizada nos
municpios de Barra do Bugres e Alto Paraguai, no estado do Mato Grosso. Segundo dados do
ISA, em 2009 a maior parte da populao (420 pessoas) vivia na aldeia Umutina, enquanto a
aldeia Balotipon abrigava outras cinco famlias (25 indivduos) (Umutina [homepage na internet]). Balotipon a auto-denominao do povo, enquanto que Umutina o nome pelo qual so
mais conhecidos na literatura.
A partir de 1911, quando foi realizada a pacicaodo povo Umutina pelo SPI, a populao
sofreu redues drsticas, principalmente devido a um surto de sarampo. Em menos de 50 anos
(1860-1920), a populao inicial de 400 indivduos foi reduzida pela metade. Na dcada de 1940,
a populao se encontrava dividida em dois grupos: um de aproximadamente 50 pessoas, que
viviam no posto indgena do SPI, e outro, de 23 pessoas, que resistia o contato e habitava a
ltima aldeia no alto rio Paraguai. Aps ter sua populao reduzida a 15 pessoas devido a
10

epidemias, o grupo menor tambm migrou para os arredores do posto, e o grupo como um todo
miscigenou-se com outros povos indgenas. Segundo a associao indgena Umutina Otopar, a
populao somava 445 indivduos em 2009.
O pequeno grupo Umutina que ainda resistia ao contato na dcada de 1940 foi objeto de
pesquisa do etnlogo Harald Schultz, que realizou as principais descries etnogrcas sobre o
povo. Sobre a lngua, que pertence a Famlia Bororo, Tronco Macro-j, existe uma descrio
da fonologia e de aspectos da morfologia, que foi realizada com o ltimo falante de Umutina
(Telles, 1995). Hoje j falecido, Jula Par se encontrava h aproximadamente 40 anos sem falar
a lngua materna quando foi realizada a pesquisa. Outro trabalho acadmico relacionado ao
Umutina uma reconstruo do sistema fonolgico da proto-lngua Borotina, que teria dado
origem s lnguas Bororo e Umutina, da mesma famlia lingustica (Nonato, 2005). Este tipo de
trabalho de crucial importncia para a pesquisa de revitalizao de uma lngua extinta, j que
permite a reconstruo de itens lexicais a partir de mudanas fonolgicas regulares entre lnguas
aparentadas.
Alm dos trabalhos acadmicos existentes, a memria da lngua est viva na comunidade e
existe um esforo dos professores para elaborar uma proposta de formao continuada de professores de etnia Balotipon de forma a capacit-los para a conduo do resgate da lingua indgena
Balotipon a partir da Escola Indgena Jula Par, de Mato Grosso(Projeto de Formao Continuada para Resgate da Lngua Indgena Umutina na Escola Jula Par). Segundo a apresentao
realizada pelo professor Umutina/Balotipon Hlio Monzilar Filho durante o V Frum de Educao e Diversidade da Universidade do Estado de Mato Grosso, a inteno da comunidade
no somente compreender a parte gramatical, ortogrca [da lngua], mas tambm se comunicar
cotidianamente na lngua materna (Projeto de Formao Continuada para Resgate da Lngua
Indgena Umutina na Escola Jula Par). Como citado anteriormente, a escola indgena Jula
Par do povo Umutina/Balotipon um dos estudos de caso da pesquisa etnogrca que est
sendo realizada como projeto de doutorado de Francisca Novantino. Assim como relatamos para
a comunidade Guat, a questo central da educao escolar na comunidade Umutina/Balotipon
a necessidade de revitalizar a lngua.
A proposta do presente projeto realizar pesquisa em parceria com os professores Umutina/Balotipon, com base nos estudos acadmicos e materiais de acervo existentes sobre a
lngua, com o objetivo de desenvolver metodologia de revitalizao no contexto especco da
comunidade. Os materiais disponveis sero utilizados para reconstruir a lngua, produzir materiais pedaggicos e desenvolver um planejamento lingustico que se adeque aos interesses e
necessidades da comunidade.

4.2

Livro eletrnico e portal da web: ndio no fala Tupi

Considerando que um aspecto importante do trabalho de revitalizao lingustica expandir os


domnios lingusticos para alm da comunidade, em direo ao pblico geral e ao governo (Hinton,
2001), o presente projeto se prope a desenvolver pesquisa para a produo de dois veculos
interativos para divulgar a diversidade lingustica brasileira e os esforos de documentao e
revitalizao que vm sendo realizados por pesquisadores e comunidades. O primeiro desses
veculos de divulgao um portal de lngua na internet, que ser desenvolvido em parceria com
11

o AIATSIS, como descrito anteriormente na seo ??. O segundo consiste em um livro em formato
eletrnico (e-book) sobre a diversidade lingustica brasileira, cujo pblico alvo a populao geral.
Considerando a lei federal 10.639/2003 (Brasil, 2003) que instituiu a obrigatoriedade do ensino
de histria e cultura indgena e africana nos currculos da educao bsica brasileira, os dois
veculos sero importantes materiais de referncia para o ensino sobre lnguas indgenas. Cada
um ser descrito em detalhe nas sub-sees a seguir.
4.2.1

Portal de lngua

Um dos principais produtos colocados como objetivo da cooperao AIATSIS-FUNAI um portal


de lnguas indgenas na internet cujo pblico-alvo principal a populao geral. importante
enfatizar que este o pblico-alvo principal, mas no o nico. A ideia criar um site de referncia
da diversidade lingustica do Brasil na web, com uma estrutura complexa que contenha diferentes
camadas com contedos mais especcos, destinados a pesquisadores e comunidades. Alm de
apresentar contedo prprio de forma interativa, o portal ser uma porta de entrada (com links)
para outros sites relacionados s lnguas indgenas brasileiras, como o do INDL, ProDocLin,
Museu Paraense Emlio Goeldi, Etnolingustica, Instituto Scio-Ambiental, etc.
A proposta apresentada pelo AIATSIS de adaptar o portal australiano Austlang (http://austlang.
aiatsis.gov.au/disclaimer.php) para o contexto das lnguas indgenas brasileiras. O site est atualmente sendo atualizado por desenvolvedores australianos, que em seguida provero o cdigo da
plataforma para a equipe brasileira. Ser de nossa responsabilidade contratar um desenvolvedor
local e trabalhar coletivamente na elaborao da verso brasileira do portal. O AIATSIS est disposto a receber propostas para futuras parcerias com os pesquisadores brasileiros e pretendemos
solicitar nanciamento para contratar o desenvolvedor do portal nacional. Buscando enfatizar
e divulgar a diversidade lingustica brasileira para o pblico geral, o portal ser chamado ndio
no fala Tupi, um ttulo que tem o intuito de desconstruir dois mitos: o primeiro de que exista
uma homogeneidade na categoria ndiono Brasil, e o segundo de que Tupi seja uma lngua indgena. As centenas de povos indgenas e suas lnguas (dentre elas, as que pertencem ao tronco
Tupi) sero os protagonistas deste portal desenvolvido em parceria com o AIATSIS. A proposta
para o presente projeto de pesquisa desenvolver um livro eletrnico que compartilhe o contedo
produzido para o portal e divulgue as lnguas e os projetos de pesquisa lingustica para alm da
internet. O projeto do livro ser detalhado na prxima subseo.
4.2.2

Livro eletrnico

O projeto de desenvolver um livro eletrnico est relacionado necessidade de divulgar a diversidade lingustica do Brasil para o pblico geral. A proposta do livro ganha ainda mais
importncia se levarmos em considerao a lei federal 10.639/2003 (Brasil, 2003) que instituiu
a obrigatoriedade do ensino de histria e cultura indgena e africana nos currculos da educao
bsica brasileira. Soma-se a este quadro a abrangncia do uso dos tablets nas escolas brasileiras, que cria uma demanda para materiais pedaggicos em formato multimdia (o Ministrio da
Educao comeou a distribuir tablets a professores do 6 ao 9 ano do ensino fundamental de
escolas pblicas em 2014 e prev que at o incio do ano letivo de 2023, todos os estudantes

12

matriculados a partir do 6 ano tambm recebero seu prprio tablet). O formato do livro ser
de simples elaborao um arquivo em formato pdf com texto, imagens e udio de forma a
no criar necessidade de contratar uma equipe tcnica especializada para desenvolver o projeto.
Este formato possibilita ainda que seja inserido link para o portal, no caso do tablet (ou smart
phone) estar conectado internet, e tambm pequenos dicionrios multimdia em cada captulo.
O livro ser desenvolvido em parceria com pesquisadores do Ncleo de Pesquisas Lingusticas (Nupeli; http://www.museunacional.ufrj.br/ppgas/nupeli.html), um laboratrio de pesquisa
sediado no Programa de Ps-Graduao em Antropologia Social (PPGAS) do Museu Nacional/UFRJ. O grupo formado em sua maioria por linguistas, com a participao de pesquisadores
de outras reas acadmicas relacionadas ao estudo dos povos indgenas brasileiros (Antropologia,
Arqueologia, e Etnomusicologia). Os membros deste laboratrio, em sua maioria, tambm fazem
parte do Grupo de Estudos em Lingustica e Antropologia (GELA), que encontra-se atualmente
sob cadastro no Diretrio de grupos de pesquisa do CNPQ.
O livro ter o mesmo nome do portal de lnguas ndio no fala Tupi e apesar do enfoque do
contedo recair sobre as lnguas indgenas, os captulos sero desenvolvidos de forma a dialogar
com as demais disciplinas relacionadas ao estudo dos povos indgenas brasileiros. O conceito
que reger a elaborao de cada captulo construir gradativamente o universo de cada famlia
lingustica, partindo de exemplos (com udio) de uma lngua particular daquela famlia (ver
seo 7.2).

4.3

Curso/ocina sobre revitalizao lingustica

O trabalho de revitalizao em parceria com as comunidades ser o campo de desenvolvimento


das metodologias de revitalizao lingustica. Em seguida, ser realizado um curso/ocina para
consolidar os conhecimentos e treinar linguistas e pesquisadores de outras reas nessas metodologias. O curso ser realizado no Museu do ndio/RJ, com a participao ativa dos linguistas
coordenadores e das equipes dos projetos-piloto de revitalizao. Inicialmente, idealizamos o
curso tendo 2 semanas de durao, mas o programa e a carga-horria exatos sero denidos a
partir das experincias dos projetos-piloto e das necessidades de trabalhar cada uma das metodologias desenvolvidas.

Principais contribuies

Alm de contribuir para a divulgao da diversidade lingustica do Brasil e para dar voz s
comunidades indgenas, o presente projeto contribuir com produtos de natureza cientca e tecnolgica para a rea da Lingustica. A principal contribuio do projeto ser o desenvolvimento
de teoria e metodologia de revitalizao lingustica no contexto das lnguas indgenas brasileiras,
com consolidao e treinamento de linguistas atravs do curso a ser realizado em parceria com
as equipes dos projetos-piloto.
Alm das contribuies acadmicas, o presente projeto de pesquisa tambm tem o objetivo
de contribuir com inovaes tecnolgicas. O portal ser um veculo interativo e abrangente para
a divulgao da diversidade lingustica brasileira para o pblico geral, inclusive o pblico em
13

idade escolar. Tambm ser uma referncia para pesquisadores e comunidades indgenas, j que
ter uma estrutura complexa que atenda s necessidades especialistas e leigos.
Alm do portal, outra contribuio de natureza tecnolgica o livro eletrnico, que por sua
vez, compartilha contedo com o portal e estabelece conexo com ele atravs de link. O formato
do livro ser atrativo para indivduos que tenham acesso a tablets e smart phones, que tornam-se
cada vez mais abrangentes e incluiro alunos do ensino pblico at o ano de 2023. A inteno
de atingir o pblico escolar tambm enquadra este produto na lei federal 10.639/2003 (Brasil,
2003) que estabelece a obrigatoriedade do ensino de histria e cultura africana e indgena nas
escolas brasileiras.
Por m, outra contribuio importante desta proposta de pesquisa o dilogo que estabelecer com o INDL. Os pesquisadores, em parceria com as comunidades indgenas, produziro
dados lingusticos e sociolingusticos que atendero as necessidades do inventrio. Os prprios
pesquisadores podem estabelecer parcerias com as associaes indgenas para submeter projetos
ao IPHAN. Desta forma, pretendemos contribuir para o planejamento lingustico a nvel nacional
e a criao de polticas lingusticas governamentais que privilegiem a salvaguarda das lnguas
minoritrias.

Participantes e colaboradores

Alm da proponente deste projeto de pesquisa, a Profa. Dra. Bruna Franchetto, que coordenar o projeto-piloto de revitalizao da lngua Guat, com auxlio de um bolsista de iniciao
cientca, haver outros participantes que integraro os diferentes eixos de implementao do
projeto. Inicialmente, participaro do projeto os linguistas que zeram parte da cooperao entre
AIATISIS e FUNAI: Livia Camargo Souza e Rafael Bezerra Nonato. Livia foi a coordenadora do
Projeto de Documentao da lngua Yawanawa (ProDocLin Museu do ndio/FUNAI, 2009
2013) e ainda trabalha em parceria com trs pesquisadores indgenas da comunidade: Maria
Julia Yawanawa, Clcio Yawanawa e Manoel da Silva Filho. Em parceria com esses mesmos pesquisadores e outros membros da comunidade, principalmente mulheres, Livia, que atualmente
aluna de doutorado e membro do Nupeli, ser responsvel pelo projeto-piloto na Terra Indgena
Yawanawa do Rio Gregrio.
Rafael atualmente bolsista de ps-doutorado junior do CNPQ, supervisionado pela proponente do presente projeto de pesquisa. Ele coordenou o projeto de documentao da lngua
Ksdj (ProDocLin Museu do ndio/FUNAI, 20092013) e tambm continua desenvolvendo
pesquisa em parceria com dois pesquisadores indgenas: Kawiri Suy e Jamth Suy. Ele
membro integrante do Nupeli e recebeu recentemente nanciamento de pesquisa do Endangered
Language Fund. Durante o mestrado, Rafael desenvolveu pesquisa sobre a lngua Bororo, publicando a gramtica descritiva da lngua como sua dissertao (Nonato, 2007). O pesquisador
tambm publicou um trabalho comparativo reconstruindo o sistema fonolgico do Borotina,
a proto-lngua que teria dado origem s duas lnguas da famlia Bororo. Atualmente, o Bororo
a lngua mais prxima do Umutina e ter importncia crucial no processo de reconstruo e
revitalizao envolvido no projeto-piloto Umutina/Balotipon.
Esses trs linguistas sero responsveis pela coordenao dos projetos-piloto nas comunidades
14

indgenas. O desenvolvimento do livro eletrnico e do portal tambm ter a participao ativa


de cada um deles, em parceria com os demais membros do laboratrio de pesquisa Nupeli. A
proponente do projeto coordenar as equipes responsveis por cada um dos captulos do livro e
organizar o contedo do portal.
Uma srie de instituies parceiras tambm tero papis importantes no desenvolvimento
do projeto. A primeira o Museu do ndio, que apresenta a infra-estrutura necessria para
implementar projetos de documentao lingustica. Os projetos-piloto aqui propostos sero hospedados na estrutura do servidor do ProDocLin. Alm de oferecer a estrutura fsica de pessoal
e servidor, o ProDocLin tambm contribuir com o ambiente de interao com o Projeto de
Gramticas Pedaggicas, possibilitando o intercmbio de experincias entre os diversos coordenadores de projeto e os pesquisadores indgenas. Alm do Museu do ndio, a Universidade
Federal do Rio de Janeiro, atravs do Nupeli, ser outra instituio parceira neste projeto, oferecendo a estrutura necessria para o desenvolvimento do curso de consolidao das tcnicas de
revitalizao lingustica.
Somando s instituies brasileiras, o AIATSIS j um parceiro, tendo oferecido treinamento
a linguistas brasileiros e o cdigo para o desenvolvimento do portal de lnguas. O instituto tambm est disposto a receber propostas de nanciamento de futuros projetos em parceria com
linguistas brasileiros. Um dos linguistas do AIATSIS que faz parte desta cooperao internacional, Douglas Marmion, pretende solicitar uma bolsa de ps-doutorado de trs meses oferecida
pelo governo australiano e desenvolver pesquisa no Brasil. Caso a bolsa seja concedida a ele, o
pesquisador ser um parceiro importante que contribuir com o conhecimento de estudos de caso
australianos em revitalizao lingustica. Ele participar da implementao do curso e tambm
poder ser consultor dos projetos-piloto nas comunidades.

Metodologia

De acordo com a distribuio das atividades de pesquisa, a metodologia de pesquisa ser dividida
em duas partes, referentes a (i) projetos-piloto de revitalizao, (ii) produo do livro e do portal.
Como foi descrito na seo 4.3, a criao do o programa do curso de metodologias de revitalizao
lingustica ser consequncia das experincias dos projetos-piloto e das necessidades de trabalhar
cada uma das metodologias desenvolvidas.

7.1

Projetos-piloto de revitalizao lingustica

Cada um dos projetos-piloto de revitalizao lingustica ser desenvolvido de acordo com uma
metodologia especca, de acordo com as diferentes situaes sociolingusticas de cada comunidade. Existem, porm, fatores comuns que regem todos os projetos. O primeiro que todos
envolvero participao das comunidades, com consultores indgenas compondo a equipe. Este
princpio segue o modelo adotado pelo ProDocLin, que teve muitos resultados positivos no sentido de formar pesquisadores capacitados e comunidades engajadas. O esforo de revitalizao
lingustica no ocorre sem o envolvimento ativo do povo, e as escolhas das lnguas a serem contempladas por este projeto foi realizada justamente de acordo com interesse demonstrado pelas
15

comunidades em questo. Assim, cada projeto ter no mnimo um consultor de cada etnia que
trabalhar em cooperao com o linguista coordenador. Outro o condutor que reger todos os
projetos ser a colaborao com o INDL. Todos os projetos realizaro pesquisas sociolingusticas
com a aplicao de questionrios que incluem porm no se limitam s perguntas do guia do
inventrio. Alm disso, os linguistas coordenadores de cada projeto-piloto podero assessorar as
comunidades no encaminhamento de proposta prpria ao INDL.
Outro modelo que ser comum para todos os projetos ser a forma de produzir e arquivar
dados lingusticos. Os projetos utilizaro lmadoras e gravadores digitais para registrar situaes de uso das lnguas, e a estrutura do servidor do ProDocLin para arquivar as sesses. Para
o armazenamento e sistematizao dos dados e a construo de um corpus organizado, sero
utilizados programas (softwares) como ToolBox, Flex, Elan e Transcriber. A gravao, anotao e armazenamento dos dados sero feitos conforme a metodologia atual em documentao
lingustica (Bruna Franchetto e Drude (2008); Seifart et al. (2008)). Nas subsees a seguir,
detalhamos a metodologia a ser adotada em cada um dos projetos-piloto.
7.1.1

Yawanawa

Como descrito na seo 4.1.1, o projeto-piloto de revitalizao da lngua Yawanawa ser baseado
na necessidade de criar novos falantes nativos da lngua. Isso ser implementado atravs de
contextos de imerso em lngua Yawanawa, com nfase na interao entre mulheres e crianas.
Para tal, desenvolveremos uma creche, em que mulheres falantes da lngua trabalhem com bebs
e crianas em idade pr-escolar, desenvolvendo atividades ldicas tradicionais como brincadeiras,
cantigas e contao de histrias.
As atividades do projeto tero incio com uma viagem da equipe Terra Indgena Rio Gregrio, onde ser desenvolvida uma ocina. Realizaremos primeiramente uma reunio, em que
ser explicado o projeto para toda a comunidade. Neste momento, buscaremos ocializar as
consultoras e as demais participantes que faro parte da equipe do projeto. A ideia centralizar
a ocina em uma s aldeia, mas convidar mulheres de cada uma das comunidades Yawanawa
para participarem da discusso inicial e do treinamento. A pesquisa inicial ser centrada em trs
questes: (1) busca pelo formato de creche mais adequado cultura Yawanawa e ao contexto da
terra indgena; (2) inventrio das cantigas, histrias e brincadeiras tradicionais que fazem parte
do universo infantil do povo; e (3) desenvolvimento colaborativo do questionrio sociolingustico
a ser aplicado na comunidade.
A primeira ocina ter como objetivo, alm de realizar o inventrio das atividades a serem desenvolvidas pelas mulheres ao longo do projeto, dar um treinamento bsico s novas consultoras
em tcnicas de gravao e lmagem para a documentao do projeto. Para tal, contaremos com
o apoio dos pesquisadores indgenas que j foram capacitados ao longo do projeto de documentao da lngua. A partir do inventrio de atividades e das decises estabelecidas na primeira
reunio, daremos incio implantao das creches, se possvel, em cada uma das aldeias da Terra
Indgena. O primeiro passo aps a realizao da ocina ser aplicar os questionrios em cada
uma das aldeias, de forma a identicar a situao sociolingustica das famlias, assim como a
disponibilidade de falantes nativas de Yawanawa para trabalharem na implementao do projeto.
Os registros da ocina e todo o contedo produzido durante a pesquisa do projeto de revi16

talizao faro parte de um acervo arquivado no Museu do ndio e tambm nas aldeias. Cada
aldeia possui uma estrutura de escola, com computadores, onde poder ser arquivado e tornado
acessvel o material digital produzido. Tambm sero discutidas com a comunidade outras formas de beneciamento do material, como por exemplo, a produo de CDs e DVDs, ou livros de
histrias.
A cada viagem a campo da equipe do projeto, ser realizada reunio em cada uma das creches
implantadas para avaliar a eccia do modelo, ouvir sugestes e implementar as adequaes necessrias. Novos registros sero realizados, com o objetivo de documentar o processo de aquisio
da lngua pelas crianas participantes do projeto de revitalizao.
7.1.2

Guat

Considerando que a situao sociolingustica do povo Guat bastante diversa da dos Yawanawa,
a metodologia a ser empregada nessa comunidade distinta da que foi descrita acima. O grau de
ameaa lngua Guat extremo e o trabalho de documentao urgente. O projeto-piloto de
revitalizao ter como objetivo principal produzir materiais em Guat, em udio e vdeo, que
documentem as mais diversas situaes de uso da lngua que forem possveis. A primeira viagem
a campo, portanto, consistir em uma ocina de capacitao de futuros consultores Guat em
tcnicas de documentao.
Antes da ocina, porm, ser necessrio identicar os falantes e semi-falantes de Guat, atravs da orientao dos professores da comunidade e tambm da aplicao de um questionrio
sociolingustico. Caso os falantes identicados estejam dispostos a contribuir com a documentao da lngua, ser iniciada a pesquisa com eles sobre os gneros orais Guat (narrativas mticas
e histricas, cantos, discursos cerimoniais, etc). Durante a ocina e nos meses subsequentes, ser
conduzido o registro dos falantes de Guat pela equipe do projeto-piloto, de acordo com as prioridades estabelecidas durante a pesquisa dos gneros orais. Em seguida, essas gravaes sero
transcritas, traduzidas e recebero anlises lingusticas interlineares. Os textos delas derivados
serviro de base para a produo de material pedaggico e de leitura em um momento posterior
do desenvolvimento do projeto de revitalizao.
7.1.3

Umutina

Das trs lnguas contempladas neste projeto, a lngua Umutina a nica que no possui mais
falantes. A lngua est extinta desde 2004, quando faleceu Jula Par, considerado seu ltimo
falante. Desta forma, a metodologia a ser empregada nesse projeto-piloto diferir bastante da
que foi proposta para os demais. Como no h falantes nativos, a reapropriao do Umutina se
dar inicialmente por adultos e como segunda lngua, pois eles j tm o portugus como lngua
materna. Esses adultos podero posteriormente ensinar a lngua Umutina em contexto escolar,
ou mesmo transmiti-la como primeira lngua s prximas geraes, de acordo com o sucesso do
projeto de revitalizao.
Um prerrequisito para se aprender uma lngua como segunda lngua a existncia de materiais didticos. Dadas, entretanto, as lacunas existentes na documentao do Umutina, ser
necessrio proceder a uma reconstruo da lngua, antes que qualquer tipo de material possa

17

ser produzido. Dessa forma, o foco do projeto-piloto Umutina ser reconstruir a lngua em
cooperao com os seus donos tradicionais. Algumas lnguas pelo mundo que foram ou esto
sendo revitalizadas desta forma so: Kaurna (Austrlia, Amery (2000)); Mutsun, Konkow, Sierra Miwok, Wailaki (entre outras, EUA, Hinton (1996), Hinton (2001)); Barngarla (Austrlia,
Zuckermann (no prelo)). Nos pargrafos que seguem, detalhamos a metodologia a ser empregada
nessa reconstruo.
Considerando que uma lngua consiste em dois componentes relativamente independentes o
lxico e a gramtica o trabalho de reconstruo pode ser decomposto tambm na reconstruo
de cada um desses componentes, separadamente.
O primeiro estgio da reconstruo do lxico consiste no levantamento e organizao das
listas de palavras existentes para a criao de um banco de dados lexical. Os materiais escritos
existentes sobre o Umutina so: Schultz (1952), Rodrigues (1962), Telles (1995), Nonato (2005)
e Camargos (2013). Aps a aplicao inicial de um questionrios sciolingustico s famlias
Umutina, ser possvel determinar se ainda existem indivduos na comunidade que se recordem
de algumas palavras e construes da lngua. Essas palavras sero coletadas e agregadas ao
banco de dados lexical.
Esse banco de dados lexical permitir proceder a uma comparao histrica entre o lxico
do Umutina e o do Bororo, nica lngua viva da mesma famlia (Nonato, 2007). Tambm ser
consultada a tese de doutorado de Camargos (2013), que, a partir de trabalhos etnolgicos e
lingusticos, realiza a comparao de dados lexicais e gramaticais das lnguas Bororo, Umutina
e Otuke (esta ltima uma lngua extinta da famlia Bororo, sobre a qual existem dados nas
etnologias Crqui-Montfort e Rivet (1912) e Crqui-Montfort e Rivet (1913)).
A abstrao de regras de correspondncia fonolgica entre as palavras documentadas da lngua
Umutina e da lngua Bororo nos permitir preencher as lacunas do lxico Umutina. As regras
de correspondncia sero aplicadas a palavras da lngua Bororo para as quais se desconheam
correspondentes em Umutina de forma a ampliar ainda mais o banco de dados lexical. Existem
outros mtodos que tambm podem ser empregados na ampliao do lxico Umutina. Um
deles a criao de novos termos para conceitos e objetos no tradicionais (computador, escola,
etc) em parceria com a comunidade, a partir de itens lexicais conhecidos. Outro mtodo a
umutinizao de certas palavras da lngua portuguesa, ou seja, a adaptao de itens lexicais
do Portugus ao sistema fonolgico do Umutina. A escolha das palavras e dos mtodos a serem
aplicados a cada uma cabe comunidade, sob orientao do linguista coordenador.
Tendo reconstrudo o lxico Umutina, produziremos um dicionrio Umutina-Portugus em
parceria com os professores da comunidade. O dicionrio ter formato digital, j que isto possibilita a insero de udio e imagens para cada entrada, e tambm facilita o seu processo de
atualizao e ampliao.
A reconstruo da gramtica do Umutina seria uma segunda e mais complexa etapa do
projeto-piloto. Partiramos dos dados disponveis na literatura e na memria dos falantes, e
poderamos completas as lacunas existentes com base na comparao com a gramtica da lngua
Bororo. Outra alternativa seria aceitar emprstimos estruturais do portugus, j que se trata
da primeira lngua de todos os Umutina. O grau de aprofundamento dessa etapa do projeto
depender do interesse dos donos tradicionais da lngua.

18

7.2

Portal de lnguas e livro eletrnico

O livro eletrnico ndio no fala Tupi ser criado de forma colaborativa com os pesquisadores do
laboratrio de pesquisa Nupeli. A proponente do presente projeto ser a organizadora do livro,
que ter um captulo introdutrio e ilustrar as principais famlias lingusticas em captulos
especcos. Como descrito anteriormente na seo 4.2.2, O conceito que reger a elaborao de
cada captulo construir gradativamente o universo de cada famlia lingustica, partindo de um
curto trecho (com udio) de uma lngua particular daquela famlia.
O conceito ser implementado da seguinte forma: (1) uma frase ilustrativa de uma determinada lngua ser coletada em parceria com a comunidade indgena em questo; (2) a frase
ser traduzida e analisada de forma interlinear, de forma a indicar a interpretao de cada um
dos morfemas que compem o enunciado; (3) a lngua e o povo sero introduzidos, combinando
dados etnogrcos e relatos de membros da comunidade, de a forma a dar voz para o prprio
povo; (4) a lngua ser contextualizada dentro da famlia lingustica a que pertence a partir da
frase exemplicada no incio do captulo mostrando, por exemplo, se a construo converge
ou diverge das demais lnguas da famlia (5) a famlia lingustica ser descrita de acordo com
anlises da Lingustica Histrica, com as datas estimadas da disperso dos povos e dados antropolgicos e arqueolgicos (quando disponveis) que corroboram ou questionam as estimativas;
(6) a lngua em questo ser comparada a outras lnguas do mundo (no-aparentadas), com
a inteno de mostrar que as lnguas indgenas no so to exticas quanto podem aparentar
se comparadas apenas com o Portugus o objetivo desta abordagem introduzir a hiptese
da faculdade da linguagem humana, que postula que a variao lingustica limitada devido a
restries biolgicas da espcie.
Como descrito na seo 4.2.1, o portal de lnguas ter o mesmo nome do livro eletrnico e ser
desenvolvido com base no cdigo da plataforma do portal australiano Austlang. Ao recebermos
o cdigo do AIATSIS, contrataremos um desenvolvedor para a verso brasileira do site, que ter
estrutura complexa com diferentes camadas, destinadas a pesquisadores e comunidades. Alm
de apresentar contedo que compartilhar com o livro eletrnico, o portal ser uma porta de
entrada (com links) para outros sites relacionados s lnguas indgenas brasileiras, como o do
INDL, ProDocLin, Museu Paraense Emlio Goeldi, Etnolingustica, Instituto Scio-Ambiental,
etc. A proponente do presente projeto, em parceria com os linguistas coordenadores dos projetospiloto e colaboradores do laboratrio Nupeli, assistiro o desenvolvedor na construo do site e
na distribuio do contedo.

19

Equipamento Terceiros Consumveis Transporte

Oramento detalhado
Item
Passagem area Rio-Cuiab
Passagem area Rio-Cruzeiro do Sul
Passagem rodoviria Cuiab-B. do Bugres
Passagem rodoviria Cuiab-Cceres
Frete (transporte contratado)
Gasolina
Diesel
leo Lubricante para motor
Alimentao para ocinas e campo
Suprimentos diversos
Consultores indgenos (2 por projeto)
Barqueiro
Cozinheiro

Unidade
trecho
trecho
trecho
trecho
trecho
litro
litro
litro
ocina
viagem
ano
trecho
viagem

Custo Quant. Custo total


900,00
12
10800,00
1220,00
12
14640,00
100,00
6
600,00
120,00
720,00
6
1000,00
18
18000,00
3,80
1800
6840,00
3,30
450
1485,00
15,00
90
1350,00
2200,00
9
19800,00
300,00
9
2700,00
2000,00
6
12000,00
400,00
9
3600,00
400,00
9
3600,00

Notebook Lenovo S400


Gravador de vdeo Canon VIXIA HF R30
Gravador de udio Zoom H4n
Fones de ouvido Sony
Impressora Multifuncional HP Pro M1132
TOTAL

n/a
kit
n/a
n/a
n/a

1570,00
1500,00
1300,00
100,00
700,00

9
3
3
3
1

14130,00
4500,00
3900,00
300,00
700,00
119665,00

Cronograma de atividades

O cronograma das atividades a serem desenvolvidas pelo presente projeto de pesquisa foram
divididas ao longo de trs anos de trabalho e decorrer de acordo com as tabelas a seguir.

9.1

Primeiro ano

Atividades
Reviso da literatura, elaborao da
metodologia e preparao para pesquisa de campo
Pesq. de campo, ocina local, treinamento consultores indgenas
Sistematizao e anlise de dados
Elaborao material p/ revitalizao
Relatrio parcial
Produo livro
Produo Portal web

1 2

20

Meses
6 7 8

10

11

12

9.2

Segundo ano

Atividades
Reviso da metodologia e preparao
para pesquisa de campo
Pesq. de campo, ocina local, treinamento consultores indgenas
Sistematizao e anlise de dados
Elaborao material p/ revitalizao
Relatrio parcial
Produo livro
Produo Portal web

9.3

1 2

Meses
6 7 8

1 2

Meses
6 7 8

10

11

12

10

11

12

Terceiro ano

Atividades
Reviso da metodologia e preparao
para pesquisa de campo
Pesq. de campo, ocina local, treinamento consultores indgenas
Sistematizao e anlise de dados
Relatrio nal
Curso
Produo Portal web
Produo livro
Reviso e edio livro

10 Atividades dos bolsistas


Esta proposta de projeto de pesquisa prev a participao de um bolsista de iniciao cientca
e 2 bolsistas de apoio tcnico. As atividades previstas para cada um deles so:
Bolsista de iniciao cientca participao na implementao de todas as etapas do
projeto-piloto de revitalizao da lngua Guat: revisao da metodologia e preparacao para
pesquisa de campo; pesquisa de campo, realizao de ocina local, treinamento de consultores indgenas; sistematizacao e analise de dados; elaboracao de material para revitalizacao;
preparao de relatrios.
Bolsista de apoio tcnico, nvel superior apoio na implementao do projeto-piloto Yawanawa. O bolsista ser um indivduo com formao superior na rea de educao infantil,
com especializao na educao de crianas em idade pr-escolar, preferencialmente com
experincia de trabalho em aldeias indgenas.
21

Bolsista de apoio tcnico, nvel mdio editorao do livro, contabilidade e prestao de


contas.

11 Consideraes nais
O presente projeto se coloca como um primeiro passo para o desenvolvimento da rea da Revitalizao Lingustica no Brasil. No s pretendemos contribuir para o desenvolvimento da Lingustica enquanto cincia, mas tambm desejamos nos comprometer com o esforo pela manuteno
e salvaguarda das lnguas indgenas brasileiras. Este esforo faz parte tanto da necessidade de
garantir os direitos das comunidades indgenas brasileiras, quanto de um projeto internacional
de fortalecimento de lnguas minoritrias pelo mundo.
Desta forma, faz parte do objetivo desta proposta de pesquisa alcanar o pblico geral, buscando criar uma maior conscientizao da diversidade lingustica brasileira. Tambm objetivo
desta proposta colaborar com a iniciativa governamental do Inventrio Nacional da Diversidade
Lingustica e fomentar o esforo pela criao de polticas lingusticas a nvel nacional. A parceria
com associaes indgenas e grupos de pesquisa acadmica, assim como com instituies nacionais e estrangeiras estabelece uma rede de cooperao e garante uma perspectiva plural para o
presente projeto.
Este primeiro passo em direo revitalizao e salvaguarda de lnguas indgenas e criao
de polticas lingusticas nacionais apoiar a consolidao dos programas de educao bilngue
pelo pas e a parceria com o AIATSIS abre portas para projetos futuros na rea de mdia, jogos,
aplicativos e tecnologias, que j vm sendo desenvolvida por pesquisadores australianos.

22

Referncias
Amery, Rob (2000). Warrabarna Kaurna: Reclaiming an Australian Language. Swets & Zeitlinger,
Lisse, The Netherlands.
Brasil (1988). Constituio. Em: Constituio da Repblica Federativa do Brasil. Braslia, DF:
Senado.
Brasil, Presidncia da Repblica (2003). Lei n 10.639, de 9 de janeiro de 2003. Altera a Lei no
9.394, de 20 de dezembro de 1996, que estabelece as diretrizes e bases da educao nacional,
para incluir no currculo ocial da Rede de Ensino a obrigatoriedade da temtica Histria
e Cultura Afro-Brasileira . Em: Dirio Ocial da Unio. Braslia, DF: 9 jan. 2003. :
http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2003/l10.639.htm.
(2010). Decreto n 7.387, de 9 de dezembro de 2010. Institui o Inventrio Nacional da Diversidade Lingustica. Em: Dirio Ocial da Unio. Braslia, DF: 10 dez. 2010. : http:
//www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2010/Decreto/D7387.htm.
Bruna Franchetto, Jos Carlos Levinho e Sebastian Drude (2008). Projeto de Cooperacao Tec nica Internacional para a Documentacao
de Lnguas e Culturas Indgenas Brasileiras. Em:
Museu do In dio-FUNAI/UNESCO. : http://prodoc.museudoindio.gov.br.
Camargos, Lidiane Szerwinsk (2013). Consolidando uma proposta de Famlia Lingustica Borro.
Contribuio aos estudos histrico-comparativos do Tronco Macro-J. Tese de doutorado.
Universidade de Braslia.
Carid Naveira, Miguel (1999). Yawanaw: da guerra festa. Diss. de mestrado. Florianpolis,
Universidade Federal de Santa Catarina.
Crqui-Montfort, G. e P. Rivet (1912). Linguistique bolivienne. Le groupe Otuk. Em: Journal
de la Socit des Amricanistes 9.2, 317 337.
(1913). Linguistique bolivienne. Les anits des dialectes Otuk. Em: Journal de la Socit
des Amricanistes 10.2, pp. 369377.
Fishman, Joshua A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations
of Assistance to Threatened Languages. Multilingual Matters.
Franchetto, Bruna e Keren Rice (2014). Language Documentation in the Americas.
Hinton, Leanne (1996). Breath of life silent no more: The Native California Language Restoration Workshop. Em: News from Native California 10.1, pp. 1316.
(2001). Language Revitalization: An Overview. Em: The Green Book of Language Revitalization in Practice. Ed. por Leanne Hinton e Ken Hale. Academic Press.
Hinton, Leanne e Ken Hale (2001). The Green Book of Language Revitalization in Practice.
Academic Press.
ISA, Instituto Scio-Ambiental. Guat [homepage na internet]. Em: Brasil. [atualizado em nov
2008; acesso em jun 2014. : http://pib.socioambiental.org/pt/povo/guato/1972.
Umutina [homepage na internet]. Em: Brasil. [atualizado em abr 2009; acesso em jun 2014.
: http://pib.socioambiental.org/pt/povo/umutina/2020.
Monoyer, E. (1905). Les indiens Guatos du Matto-Grosso. Em: Journal de la Socit des Amricanistes de Paris, pp. 155 158.
Monserrat, R.M.F. (1994). Lnguas indgenas no Brasil Conteporneo. Em: ndios no Brasil.
Ed. por L.D. Grupioni. Braslia, MEC, pp. 93104.
23

Monzilar Filho, Hlio. Projeto de Formao Continuada para Resgate da Lngua Indgena Umutina na Escola Jula Par. Em: V Frum de Educao e Diversidade da UNEMAT. :
https : / / sites . google . com / site / 5forumdeeducacao / Livro - digital / projeto - de formacao-continuada-para-resgate-da-lingua-indigena-umutina-na-escola-julapare.
Moore, Dennis e Ana Vilacy Galucio (2013). Perspectives for the documentation of indigenous
languages in Brazil. Museu Paraense Emlio Goeldi - Ministry of Science, Technology, and
Innovation.
Nonato, Rafael (2005). Comparao das lnguas umutina e bororo. Talk given at Workshop
sobre lingstica histrica e lnguas em contato. UnB, Brazil.
(2007). Ainore Boe egore: Um estudo descritivo da lngua bororo e conseqncias para a
teoria de caso e concordncia. Diss. de mestrado. Unicamp, SP, Brazil. : http://ling.
auf.net/lingbuzz/001909.
Palcio, Adair Pimentel (1984). Guat: a lngua dos ndios canoeiros do rio Paraguai. Tese de
doutorado. Universidade Estadual de Campinas.
Paula, Aldir Santos de (2004). A Lngua dos ndios Yawanawa do Acre. Tese de doutorado.
Universidade Estadual de Campinas.
Prez Gil, Laura (1999). Pelos caminhos de Yuve: conhecimento, cura e poder no xamanismo
yawanaw. Diss. de mestrado. Florianpolis, Universidade Federal de Santa Catarina.
Rodrigues, Aryon D. (1962). Comparao das lnguas Umutna e Borro. Em: Revista do Museu
Paulista Informaes etnogrcas sobre os Umutna.13. Ed. por Harald Schultz, pp. 100105.
Rodrigues, Aryon DallIgna (1986). Lnguas brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas. So Paulo: Loyola.
Schmidt, Max (1902). Die Guat. Em: Verhandlungen der Berliner Anthropologischen Gesellschaft, pp. 7789.
(1942). Peripcias de uma viagem entre 1900 e 1901; seus 208 resultados etnolgicos. Em:
Estudos de etnologia brasileira. 5 Coleo Brasiliana.5. Traduo de Catharina Baratz Cannabrava.
Schultz, Harald (1952). Vocabulrio dos ndios Umutna. Em: Journal de la Socit des Amricanistes 41.1, pp. 81137.
Seifart, Frank et al. (2008). Language Documentation and Archives in South America. Em:
Language Documentation and Conservation 2 (1), pp. 130140.
Souza, Livia Camargo (2013a). Fonologia, Morfologia e Sintaxe das Expresses Nominais em
Yawanaw (Pano). Diss. de mestrado. Universidade Federal do Rio de Janeiro.
Stenzel, Kristine (2014). Lnguas Amaznicas: onde estamos e onde vamos? Em: Apresentao
realizada na Conferncia Amazonicas V. Belm, 2630 de maio.
Telles, Stella (1995). A lngua Umutina: um sopro de vida . Tese de doutorado. Universidade
Federal de Pernambuco.
UNESCO (1996). Universal Declaration on Linguistic Rights. World Conference on Linguistic
Rights. Barcelona, Spain.
UNESCO, Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages (2003). Language Vitality and
Endangerement. Em: : http : / / portal . unesco . org / culture / es / files / 35646 /

24

12007687933Language_Vitality_and_Endangerment.pdf/Language\%2BVitality\%2Band\
%2BEndangerment.pdf.
Waddington, May Telles (2005). Uma tribo vai ao mercado - Os Yawanaw: sujeitos ou objetos
do processo? Tese de doutorado. Seropdica: Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro.
Zuckermann, Ghilad (no prelo). Revival Linguistics: Language Reclamation and Cross Fertilization.

25

Você também pode gostar