Você está na página 1de 18

JOS ARISTIDES DA SILVA GAMITO

A RECONSTRUO DA LNGUA PURI


TEXTOS SELECIONADOS

CONCEIO DE IPANEMA

2016
CITAO BIBLIOGRFICA:

GAMITO, Jos Aristides da Silva. A Reconstruo da Lngua Puri. Conceio de


Ipanema: Edio Digital, 2017.
SUMRIO

INTRODUO

A RDUA TAREFA DE RECONSTRUIR A LNGUA PURI

DEDUO DE PALAVRAS NA LISTA DE FRASES DO VOCABULRIO


PURI DE MARCELO SANTANA LEMOS

CONSIDERAES E ADVERTNCIAS A RESPEITO DA PROPOSTA DE


RECONSTITUIO DA LNGUA PURI

RECONSTRUO DE TEXTOS PURIS

LIO 01 A 04

COMENTRIO DE MARCELO SANTANA LEMOS


INTRODUO

Trata-se de uma coleo de textos sobre a reconstruo da lngua Puri


publicado no blog: http://linguasbrasilicas.blogspot.com.br/ . Para que no
conhece, A lngua puri um lngua indgena extinta do tronco macro-j e com
escassa documentao, falada pelos puris, um grupo indgena homnimo que
habitava no sculo XIX os estados brasileiros do Esprito Santo, Rio de Janeiro e
Sudeste de Minas Gerais.

A lngua puri era falada nos vales do Itabapoana, mdio Paraba do Sul e
nas serras da Mantiqueira e das Frecheiras, entre os rios Pomba e Muria.
Dividia-se em trs sub-grupos: sabonan, uambori e xamixuna. A sua extino se
deu no sculo XVIII.

No blog citado, alm de diversos textos sobre e na lngua Puri, h


disponiblizao do "Pequeno Manual de Gramtica e Vocabulrio Puri" (2016)
e uma verso mais completa o Boas Tapera (2016). Os textos apresentam
apontamentos da gramtica, uma proposta de revitalizao da lngua para a
etnia puri e um vocabulrio.
A RDUA TAREFA DE RECONSTRUIR A LNGUA PURI
THE DIFFICULT TASK OF REBUILDING
THE PURIAN LANGUAGE

Jos Aristides da Silva Gamito[1]

Resumo

O texto cataloga bibliografias fora do ambiente acadmico que demonstram o


retorno do interesse pela lngua puri e analisa um poema de Dau Puri sob o
ponto de vista da reconstruo lingustica do puri.

Palavras-chave: Puri, reconstruo, bibliografia. Poema.

Abstract

The text catalogs bibliographies outside the academic environment that


demonstrate the return of interest in puri language and analyzes a poem of
Dawa Puri from the point of view of linguistic reconstruction of puri.

Key-words: Puri, rebuilding, bibliography, poem.

Introduo

Recentemente, nota-se nas redes sociais e em sites diversos um interesse


de pessoas indgenas pela lngua puri. A Associao Indgena Puri, de Minas
Gerais, mantm pginas no facebook que tratam da causa indgena e fazem uso
de expresses puris.
A reviso bibliogrfica busca demonstrar o ressurgimento do interesse
pela lngua em crculos fora da academia. No elencaremos artigos e
dissertaes de mbito acadmico no campo lingustico sobre o puri. Esse
trabalho pode ser encontrado na Biblioteca Curt Nimuendaju disponvel on
line.

Uma reviso bibliogrfica


O poeta Dau Puri levou a lngua para a literatura. O escritor indgena
lanou um livro de contos e cantos bilngue (puri/portugus) intitulado Alkeh
Poteh pela Pachamama Editora[2]. Meu primeiro contato com a lngua gerou
em 2009 o texto Elementos da Lngua Puri[3]. Em 2012, Marcelo Santana
Lemos cunhou uma obra de grande importncia para o momento, o
Vocabulrio da Lngua Puri[4]. Nesta obra, o autor catalogou e organizou em
um grande dicionrio todos os registros de vocbulos dos etngrafos do sculo
XIX.
Retomo a dedicao ao assunto da lngua em 2016, ao escrever o texto
Pequeno Manual de Gramtica e Vocabulrio da Lngua Puri[5]. No pequeno
escrito, com base nos trabalhos de Loukotka[6], proponho uma hiptese de
reconstruo da lngua puri. A hiptese baseia-se no princpio de que as lnguas
coroado e korop eram semelhantes e inteligveis entre si. Elas serviriam de
soluo para as lacunas que os registros do vocabulrio do puri deixaram.
Reconstruindo uma lngua da famlia de base puri, teramos a possibilidade de
voltar a utilizar essa lngua.
Porm, os registros da famlia lingstica ainda no s suficientes,
lanaramos mos de lnguas macro-j prximas ao puri. O maxacali e o krenak
seriam as lnguas de complementao. Os vocbulos contemporneos seriam
vertidos ou tomados de emprstimo do portugus. A proposta est sendo
testada no grupo do facebook Lngua Puri[7]. O texto Pequeno Manual...
traz uma proposta de reconstruo da gramtica e do vocabulrio puri.

As verses no puri e os direcionamentos lingsticos

Prosseguimos anlise das tentativas de tradues para a lngua puri.


Tratam-se de empreitadas fora do ambiente acadmico. Portanto, isentas de
uma metodologia lingustica. Tratamos de comentar uma traduo do poeta
Dau Puri:
ALKEH POTEH (POEIRA DE LUZ) Cambona schuteh
Conversa boa boac poteh palavra de luz koiah macapon
falar de amor churi poteh iaman puri estrela luz alma puri
tuschahih poteh sana vsper luz do caminho omi alkeh
poteh chiman uma poeira de luz estrada haraga ocra
nuvem no cu ignam bote i raio corta miricdha alkeh
poteh estrela pequena poeira de luz (Pelas energias das
montanhas de Miguel Pereira/2013).[8]

Algumas consideraes: Os registros da lngua puri so escassos e essas


informaes no permitem conhecer a sintaxe da lngua. Loukotka analisou
esses registros, comparou-os com as lnguas da mesma famlia. Porm, no so
suficientes para traduzir um texto com segurana. Por isso, tendo denominado
essas tradues de puri reconstrudo.
O ttulo Alkeh Poteh (Poeira de Luz) deveria ser pelas referncias
gramaticais mnimas que possumos: Pot Alk. Alm de comentar a traduo,
iremos adaptar a grafia conforme a proposta do manual.[9] O adjetivo antecede
o substantivo na lngua puri. Repete-se o procedimento com cambona boac
(conversa boa): Boas kambona. A anlise do texto segue no quadro:

Texto Puri Significado em Reconstruo


de Dau Portugus minha
Alkeh Poteh Luz da Poeira Pot Alk: Relao
genitiva. O possuidor
antecede o possudo.
Cambona boac Conversa boa Boas kambona: O
adjetivo antecede o
substantivo.
koiah macapon Falar de amor Makapon koy: O verbo
vai para o final. A frase
puri do tipo SOV.
churi poteh iaman puri Estrela, luz, alma puri Xri, pote, puri yaman.
tuschahih poteh sana Vsper, luz do caminho Tuxah sana pot.
omi alkeh poteh chiman Uma poeira de luz, Omi pot alk ximan.
estrada
Haraga ocra Nuvem no cu Okra kx haraga:
Introduzimos a
posposio kx (em).
ignam bote i Raio corta. am bote y.
Adaptamos a palavra
am. H muitas
variaes na fonte,
decidimos pela forma
estatisticamente.
Miricdha alkeh poteh Estrela pequena poeira Mirikoda pot alk.
de luz

A verso ajusta os termos dentro do limite lxico da lngua. Porm, na


reconstruo sugerimos a atualizao grfica e o uso de formao sinttica que
as fontes nos permitem. Alm disso, propomos que as tentativas de tradues
em puri sigam hipteses de sintaxe, emprstimos de termos. Se quisermos
expressar qualquer tema utilizando somente o vocabulrio disponvel, a
comunicao ficar reticente. Algumas inovaes tero de ser feitas tomando
como referncia gramatical e emprstimos de vocbulos nas lnguas macro-j da
famlia ou prximas.

Consideraes finais

As tradues puris dependero de inovar a lngua, seno correro o


risco de se restringir a simples expresses sem completude de sentido. No h
nenhum problema em tomar emprstimo de outras lnguas, fazer adaptaes. A
reconstruo do puri ser uma tarefa rdua que conservar a essncia, porm,
ser um novo puri. O uso da lngua dar esses contornos, nesse sentido a obra
de Dau pioneira.

Referncias

DAU Puri. Alkeh Poteh/Poeira de Luz. Ilustraes: Aline Rochedo -Puri-. Rio
de Janeiro : Pachamama, 2016.As informaes sobre o livro esto na pgina da
Editora Pachamama: http://www.pachamamaeditora.com/produto/alkeh-
poteh-poeira-de-luz-livro-bilingue-puri-macro-je-portugues/

GAMITO, Jos Aristides da Silva. Elementos da Lngua Puri. Conceio de


Ipanema: E-book, 2009.

___________________________. Pequeno Manual de Gramtica e Vocabulrio da


Lngua Puri. Conceio de Ipanema: E-book, 2009.
LEMOS, Marcelo Santana. Vocabulrio da Lngua Puri. Rio de Janeiro: Edio do
Autor, 2009.

LOUKOTKA, estmr. La familia lingustica coroado. In: Journal de la Socit des


Amricanistes. Tome 29 n1, 1937. pp.157-214.

MITOSO, Jos Ribamar. Dau Puri: O poeta indgena das energias da natureza.
Disponvel em: http://www.correiodaamazonia.com.br/daua-puri-o-poeta-
indigena-das-energias-da-natureza-por-jose-ribamar-mitoso/. Acesso em: 29
jul. 2016.

[1] Professor de Filosofia, especializando em Lngua Latina e Filologia


Romnica pela UCAM. E-mail: joaristides@gmail.com.
[2] DAU Puri. Alkeh Poteh/Poeira de Luz. Ilustraes: Aline Rochedo -Puri-.
Rio de Janeiro : Pachamama, 2016.As informaes sobre o livro esto na pgina
da Editora Pachamama: http://www.pachamamaeditora.com/produto/alkeh-
poteh-poeira-de-luz-livro-bilingue-puri-macro-je-portugues/
[3] GAMITO, Jos Aristides da Silva. Elementos da Lngua Puri. Conceio de
Ipanema: E-book, 2009.
[4] LEMOS, Marcelo Santana. Vocabulrio da Lngua Puri. Rio de Janeiro: Edio
do Autor, 2009.
[5] GAMITO, Jos Aristides da Silva. Pequeno Manual de Gramtica e Vocabulrio
da Lngua Puri. Conceio de Ipanema: E-book, 2009.
[6] LOUKOTKA, estmr. La familia lingustica coroado. In: Journal de la Socit
des Amricanistes. Tome 29 n1, 1937. pp.157-214.
[7] Endereo do grupo:
https://www.facebook.com/groups/227600234292516/?fref=ts. Acesso em 29
jul. 2016.
[8] MITOSO, Jos Ribamar. Dau Puri: O poeta indgena das energias da natureza.
Disponvel em:
http://www.correiodaamazonia.com.br/daua-puri-o-poeta-indigena-das-
energias-da-natureza-por-jose-ribamar-mitoso/. Acesso em: 29 jul. 2016.
[9] GAMITO, 2016, p.
DEDUO DE PALAVRAS NA LISTA DE FRASES DO VOCABULRIO
PURI DE MARCELO SANTANA LEMOS

DEDUCTION OF WORDS IN THE LIST OF PHRASES OF "VOCABULRIO


PURI" BY MARCELO SANT'ANA LEMOS

Jos Aristides da Silva Gamito

Introduo

O seguinte trabalho tem como objetivo reconstituir palavras da lngua


Puri que esto registradas em frases e expresses. O mtodo adotado o da
comparao entre fontes. Primeiramente, reconstituiremos a forma pela
concordncia entre as fontes (em Puri); no sendo suficiente comparamos a
algum registro em Coroado. A lista a ser analisada a de Marcelo Santana
Lemos no Vocabulrio Puri, pginas 77 e 78.

Vocabulrio

HIME: estar. Sentido hipottico deduzido das seguintes expresses: Estou


cansado Demat hme. Estou com sono Matra hime. Trana significa sono.
As terminaes heme e hime parecem significar estar. Nas comparaes de
Loukotka, constatamos que a raiz hon/hun tm esse sentido.

KAMBANA: dar, conceder. Sentido hipottico deduzido das seguintes


expresses: D-me de comer Kanama pu mav gue. Dar de mamar amant
kambana.

KAREKUN: tristeza, saudade. Sentido hipottico deduzido das seguintes


expresses: Nat karkun Por que est triste?; Bokara ma karekun Tenho
saudades da floresta. Portanto, karkun triste; karekun saudoso.

KASANGW: mostrar. Sentido deduzido da expresso: Xina kasangw


mostre-me o caminho. Refora-se o sentido o fato de j sabermos que Xin ou
tsinna caminho.

KNAN: subir. Sentido hipottico deduzido da expresso: B knan subir na


rvore. Certamente, a expresso seria amb knan. J que sabemos por outras
fontes que rvore era amb. Torrezo registrou bocuah como trepar em rvore.
Do mesmo modo, a expresso poderia ser reconstituda como amb kw.

KOPU: Dar, entregar. Sentido deduzido da expresso: C pou me d isso. A


hiptese corroborada com a seguinte referncia em Loukotka: D-me Gap
(em Coroado) e Gap (em Korop).

MAMBABA: beber. Sentido hipottico deduzido das expresses: Igmamb b


Ge ter sede. Inhaman muia mambaba Vai buscar gua para eu beber. Nesta
ltima expresso, parece-me que foi dito quero beber gua am muy
mambaba.

MARA: de quem. Sentido hipottico deduzido da expresso: De quem a


criana Chambey mar ey?

MUY: querer. Sentido hipottico deduzido da expresso: Ah canjana mui


quero beber cachaa. No vocabulrio de Loutkotka encontramos: Muy
quero; mk ma may quero comprar.

NAT: Por que? Sentido hipottico deduzido da expresso Nat karkun Por que
est triste? Ver anlise em Karkun.

NE: no. Sentido deduzido da expresso: G n eu no. J sabemos por outros


registros que ga signfica eu.

NIANITX: chamar. Sentido deduzido da expresso: Titxeng nianitx? Como


se chama sua me? Segundo Louktoka, titxeng significa me.

NIMB: o que tem; aquele que. Sentido deduzido da expresso: Nimb p o


que tem que chorar. Segundo Mntris, p significa chorar.

PRTON KON: frio. Sentido deduzido comparando os registros presentes em


Loukotka e os de Mnstris. Ver Prton.

PRTON: quente, fervendo. Sentido deduzido da expresso: A gua est


fervendo Munham prton. O sentido corroborado pela palavra prton com
significado de quente no Coroado (Loukotka). H registro tambm do termo
prtonma que significa no Puri calor. A expresso brit tou con registrado por
Mntris talvez possa reconstituda como prton kon frio.

REFERNCIAS

LEMOS, Marcelo Santana. Vocabulrio da Lngua Puri. Rio de Janeiro: Edio do


Autor, 2009.

LOUKOTKA, estmr. La familia lingustica coroado. In: Journal de la Socit des


Amricanistes. Tome 29 n1, 1937. pp.157-214.
CONSIDERAES E ADVERTNCIAS A RESPEITO DA PROPOSTA DE
RECONSTITUIO DA LNGUA PURI

Jos Aristides da Silva Gamito[1]

1. Introduo

A partir da observao de algumas tentativas de internautas de utilizar a


extinta lngua puri nas redes sociais, debrucei-me sobre vocabulrios existentes
sobre a lngua, analisei aspectos gramaticais em frases coletadas por viajantes
do sculo XIX, comparei-os com dados de lnguas da famlia puri e de outras
lnguas do tronco Macro-j. Li artigos, dissertaes e teses sobre lxico e
fonologia dessas lnguas. E por fim, elaborei um Manual da Lngua Puri[2].
Este Manual tem como objetivo uma proposta de reutilizao da lngua Puri.
Tal proposta consiste de uma hiptese de reconstituio fontica, lxica e uma
conveno sobre uma gramtica mnima para comear a utilizar a lngua. s
vezes, troco reconstituio por reconstruo porque na verdade com os
registros que temos atualmente da lngua no seria possvel reconstitu-la, mas
sim reconstruir com o auxlio das lnguas da mesma famlia. E nem de longe
podemos falar em revitalizao porque no conhecemos o Puri antigo.

2. Advertncias

As tradues postadas neste blog[3] e no grupo Lngua Puri do


facebook[4] no so a lngua puri antiga, original e pura. Quem quiser utilizar
a proposta, deve estar ciente que est desenvolvendo um neopuri. Os
registros so escassos; no seria possvel retomar o puri tal como era. Portanto,
a minha contribuio demonstrar que possvel voltar a falar puri (na
verdade, um neopuri), mas teremos de recorrer a emprstimos e adaptaes.
Nas minhas tradues, utilizo uma base lexical puri com uma conveno
gramatical mnima inspirada em lnguas macro-js e emprstimos do coroado e
adaptaes lexicais. Com o conhecimento que temos do puri at o momento
qualquer proposta de retorno ter de recorrer a essas artificialidades.

3. Respostas a objees

Respondo as duas objees bsicas sobre a minha tentativa de voltar a


utilizar o puri. Primeira: Eu estaria tomando o protagonismo dos puris na retomada
de sua lngua? No entendo que seja assim. Eu fiz uma proposta com o intuito de
auxiliar porque via alguns utilizando as palavras sem critrio nenhum,
formando frases soltas. Mas a minha proposta apenas um pontap inicial, um
direcionamento, uma sugesto para se pensar e treinar uma retomada da
lngua. A lngua s poder ganhar vida e contorno prprios com os puris. Isso
ocorrer na prtica e atravs de um processo lento e com uma naturalidade
impressa por seus falantes. Mas para isso necessrio um corpo mnimo
planejado para a lngua.
Segunda: Alguns no tomariam este uso novo da lngua como verdade? O fato
de ser uma proposta particular est claro nos textos que redigi explicando o
mtodo que utilizei para a proposta de reutilizao do Puri. Os prprios puri j
fazem esse uso nas redes sociais. O poeta Dau Puri tem a sua forma de redigir
textos usando termos puris. Os textos so publicados em nome de cada um, sob
a responsabilidade de cada um e no est em lugar nenhum que aquilo a
verdadeira lngua puri.
Para retomar a lngua, assim como na revitalizao de qualquer lngua,
sempre haver alguma marca autoral dos lingistas ou de outros acadmicos.
Sempre haver emprstimos, adaptaes. Haver um projeto direcionador. No
caso do puri mais ainda, s evitaramos isso se encontrssemos uma fonte
indita que nos fornecesse textos ou a gramtica da lngua: O famoso
Catecismo Puri de Francisco Chagas
Portanto, fique bem claro que a minha proposta de uso da lngua puri
uma hiptese, no a verdade, uma contribuio para que seja discutida,
ampliada, revista. E quem quiser utilizar, fique vontade, mas o faa consciente
disso! Muito menos pretendo tirar o protagonismo dos puris nessa tarefa.
Apenas quis contribuir! Alis, desenvolvi o trabalho sobre o incentivo do
cacique Taypuru Puri. Percebi isso como uma permisso de um representante
da etnia para ajudar a pensar o retorno da lngua!

4. A proposta para anlise


Quem desejar analisar a minha proposta, indico os links abaixo dos meus
textos sobre a lngua Puri. Reitero que no sou linguista, apenas ps-
graduando em filologia, mas utilizei a minha experincia com a aprendizagem e
estudo de lnguas clssicas, modernas europeias e indgenas brasileiras desde
2001 para elaborar uma proposta de critrios acadmicos. Como um acadmico
da rea de cincias humanas, tenho conhecimento do mtodo cientfico. E a
proposta foi calcada sobre os trabalhos de diversos autores (Veja referncias
utilizadas no final).

1 - Manual da Lngua Puri (monografia)[5]


2 - Boas Tapera (monografia)[6]
3 A rdua Tarefa de Reconstituir a Lngua Puri (artigo)[7]
4 Deduo de Palavras na Lista de Frases do Vocabulrio Puri de Marcelo
Santanna Lemos (Vocabulrio)[8]

5. Referncias utilizadas

Para quem deseja conferir o embasamento da proposta, confira os seguintes


estudos:

BEREZIN, Rifka. O Hebraico Moderno: Um Estudo Histrico. Revista Lngua e


Literatura, USP, n 6, 1977.

CAMPOS, Carlo Sandro de Oliveira. Morfofonmica e Morfossintaxe do Maxakali.


Belo Horizonte: UFMG, 2009.
CONCEIO, Natlia Braz da. Uma reflexo sobre variao lingstica na lngua
Patxoh do povo Patax. Belo Horizonte: UFMG, 2016.

COSTA, Francisco Vanderlei Ferreira da. Revitalizao e ensino de lngua indgena:


interao entre sociedade e gramtica. Tese de doutorado. Araraquara: UNESP,
2013.

LEMOS, Marcelo Santana.Vocabulrio da Lngua Puri. Rio de Janeiro: Edio do


Autor, 2009.

LOUKOTKA, estmr. La familia lingustica coroado. In: Journal de la Socit des


Amricanistes. Tome 29 n1, 1937.

NETO, Ambrsio Pereira da Silva. Reviso da Classificao da famlia lingstica


puri. Dissertao de Mestrado. Braslia: UNB, 2007.

RAMIREZ, Henri; VEGINI, Valdir e FRANA, Maria Cristina Victorino. Korop,


puri, kamak e outras lnguas do Leste brasileiro: reviso e proposta de nova
classificao. Liames 15(2): 233-277 - Campinas, Jul./Dez. 2015.

RIBEIRO, Eduardo Rivail. O Catecismo Puri do Pe. Francisco das Chagas Lima.
Cadernos de Etnolingstica. Volume 1, nmero 1, jan/2009.
RECONSTRUO DE TEXTOS PURIS

XUT BOAS PRIKA


BELAS PALAVRAS

Herewma amant tximb.


A criana bebe leite.

Sipati puki ham koy.


Sipati fala a lngua puri.

Ba tok tiking kx h.
A banana est na barriga do macaco.

Mb xurumun kon max.


Mb no come batata.

Miti amaku moun.


Hoje vai chover.

Makapon ga mapro.
Ame, eu peo.

amant britu h.
O leite est quente.

Sipati beta kx katara jomb.


Sipati dormiu na rede.

Koema miretetena y jomb.


O homem encontrou ouro.
OMI BOAS (Primeira Lio)

Xut op! Xut op h. Prton op h1. Di puky ham koy? Di nianitx?


Omi boas h. Paik puky 2 ham koy moun. Tregwinten!

Bom dia! O dia est lindo. O sol est quente. Voc fala a lngua puri? Como se
chama? a primeira lio. Ns vamos falar Puri. Obrigado!

Tregwinten: Obrigado. Sentido original contente.

KURIRI BOAS (Segunda Lio)

Xut op h. Puky jomb kopran txre kx. Man xind jomb an. Man-yuun
xind bodak ngwira moun. Makin xind bodak kon kopran. Puky tangw
jomb y. Puky tangw apon jomb galing. Puky tangw kopran. Puky oru
xind ngwara tu. Puky tangw jomb asw oru max.

Est um dia lindo. O puri foi caar na mata. Ele lavou um cachorro. O cachorro
dele foi atrs da capivara. Mas ele no caou a capivara. O puri achou um
macaco. O puri atingiu o macaco com a flecha. O puri e o cachorro foram para
casa. O puri cozinhou e comeu o macaco.

Man-yuun: dele, dela.


Ngwira: atrs de.
Makin: mas.
Oru: mais, e.

PATAPAK BOAS (Terceira Lio)

Yamoeni paik max moun? Aan tangw arik jomb asw. Xut arik h?
Ta. Paik arik, memrina, xumbena oru salada max moun. Herewma salada

1 MARCELO LEMOS comenta esta proposta: frase "O sol est quente" voc colocou Prton op
h, mas a palavra quente em puri brit tou (cfe. Edouard Mnstris),nica referncia em
dicionrio que temos, sol = op, h seria um emprstimo lingustico(?), cujo significado no sei?
No seria melhor Brit tou op h?
2 MARCELO LEMOS comenta: Quanto a Puky eu prefiro Puri mesmo, j que na literatura e
documentao histrica esse prevalece.
kon tlamatli. Ar tangw arik tlamatli. Boema xut memrina oru xumbena
tlamatli. Xamb erekma max. Aan erekma max. Xut max!

Que vamos comer? A me cozinhou carne de macaco. A carne est boa? Sim.
Vamos comer carne, arroz, feijo e salada. Criana no gosta de salada. O pai
gosta de carne de macaco. A moa gosta de arroz e feijo. O filho come de tudo.
A me come de tudo. Boa refeio!

Erekma: todo, tudo.


Boema xut: moa.
Yamoeni: o que?

PATAPTE BOAS (Quarta Lio)

Puky kosebundana tlamatli. Puky apon kamaring tlamatli. Man katipweyra


txmb. Man kanjana txmb. Mb puky boema h. Puky hesakinj h. Miti
hetapayp h. Man ndlono: Ho, bguri itanaji / gwaxanti, gwaxanti /, ,
kanjana / max tximb.

O puri gosta de danar. O puri gosta de atirar flechas. Ele bebe catipueira. Ele
bebe cachaa. Mb uma mulher puri. Hoje festa. Ela canta: Vencemos o
bugre /pular, pular / eu vou comer e beber .

Hesakinj: alegre. (Coroado).


Hetapayp: festa. (Coroado).
Katipweyra: bebida fermentada de milho.

A VARIEDADE DE PALAVRAS PARA DESIGNAR DIA


COMENTRIO DE MARCELO LEMOS3

Gostaria de problematizar uma expresso j consagrada: Xut op! Que foi


popularizada entre os Puris por Dau, a partir do Torrezo.
Torrezo coloca dia como "opeh", que tambm sol. S que ao verificarmos em
outros vocabulrios a palavra dia no tem concordncia fontica e tem
propostas diferentes de grafia. O que me leva a suspeitar que os Puris, assim
como Huni Ki, teriam expresses variadas para cada hora do dia. Sei que Dom
Pedro II ficou com os Puris na parte da tarde e quando ele perguntou o que
significava dia, os Puris do Esprito Santo falaram "dzanmuda". J Adrien
Balbi que pegou emprestado o conhecimento do Puri de Ferdinand Denis fala
para dia a palavra "bricca"; j Martius que consultou Guido Marlire (que
conviveu anos com os Puris) diz que dia seria "vera". Phillipe Rey, antroplogo,
veio para o Brasil na mesma dcada que Torrezo coletou o seu vocabulrio e
diz que dia "vemo". Assim nenhum dos cinco autores concordam tanto na
fontica como na escrita, levando a suspeitar que o sentido semntico de cada
palavra diferente, o que poderia corresponder a horas diferentes do dia como
os Huni Ki.

Vou exemplificar usando a lngua Huni Ki:

Manh
5:00 - Kebu tikiri iki - quando o jac canta;
6:00 - Shubu napenai - quando clareia dentro da casa;
7:00 - Bari txipeshei - quando sai o sol;
8:00 - Nibi tsusiai - quando enxuga o sereno da madrugada;
9:00 - Bari ts iki - quando o sol comea a esquentar;
10:00 - kuku biush iki - quando pia o gavio branco rodando o cu.
S para ficar em alguns exemplos.

Podemos pensar que a lngua era mais rica que imaginamos e que tambm
variava as palavras para as horas ou perodos do dia, por isso no bate a
pronncia e a grafia da suposta traduo do que chamamos dia, coletada pelos
cinco pesquisadores do sculo XIX!

3 Disponvel em: http://linguasbrasilicas.blogspot.com.br/2016/12/reativando-o-puri-i.html

Você também pode gostar