Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
LACAN GRAMTICO*
Michel Arriv
Professor titular do
Departamento de
Cincias da
Linguagem da RESUMO: Partindo do conjunto de noes gramaticais encontradas
Universidade de na obra de Lacan (como o uso dos tempos verbais e da negao), o
Paris X.
autor procura situar as relaes que a se colocam entre a linguagem
e a estrutura do inconsciente. Percorrendo os antecedentes tericos
da reflexo lingstica lacaniana, os resultados indicam uma dupla
tentativa, por parte de Lacan: primeiramente, de aproximar certas
particularidades entre os conceitos de inconsciente e de lngua, em
que o funcionamento da segunda revela aspectos importantes para a
apreenso do primeiro, e, posteriormente, de distanciar os conceitos
consagrados do terreno lingstico daqueles que ele mesmo prope
para ocupar esse lugar.
Palavras-chave: Lacan, linguagem, gramtica, inconsciente, estrutura.
1 Deve-se compreender aqui nominativo no como uma referncia ao primeiro caso da declina-
[fetiche], fe [fada], factice [factcio]), p. 211 (sobre tuer [matar]: vem do latim tutare, que quer
dizer conservar), p. 306, sobre a raiz MR, que se encontra tanto em mre [me], mara e tambm
la mer [o mar] em francs, livre V, p. 94 (sobre demander [pedir, perguntar] e 347 (sobre a relao
entre fallos [falo] e fley [veia]), livre VII (p. 102, sobre danger [perigo] em suas relaes etimolgicas
com dame [dama]), 179-180 (ainda sobre a dame, dessa vez relacionada a domnoyer, que signi-
fica qualquer coisa como acariciar, brincar) p. 197-198 (sobre as teorias etimolgicas de
Hans Sperber), p. 233 (sobre a etimologia de mme [mesmo]) e p. 292 (sobre moi [perturba-
o]), Livre VIII, p. 244-245 (sobre as ambigidades significantes ilustradas pela histria da
palavra rglisse [alcauz]), Livre XX, p. 85 (sobre ), etc.
3 Trata-se do problema da diferena que existe entre eu sou a mulher que no te abandonarei e eu sou a
A chamada terceira pessoa no existe. Aproveito esta ocasio de lhes dizer isso para
comear a abalar alguns princpios que com certeza as aulas de gramtica na escola
primria inculcaram-lhes tenazmente. No existe terceira pessoa, Benveniste o de-
monstrou de forma clara. (Le Sminaire, Livre III, p. 314, ver tambm p. 322)
8 Sobre o problema das relaes entre alngua e a linguagem, confira-se igualmente o texto citado
na nota 20.
9 A dupla paginao refere-se traduo francesa (primeiro nmero) e edio original
Certamente minhas trs observaes fazem ver que a primeira trilha que se abriu
para mim o exame intrnseco das posies de Lacan sobre a gramtica no
era nada desinteressante. Entretanto, bvio que a segunda trilha ser, no contex-
to de nossa discusso, muito mais interessante. Ela consiste, volto a lembrar, numa
tentativa de trazer luz a articulao das posies de Lacan sobre a gramtica com
suas concepes sobre a estrutura do inconsciente. essa segunda trilha estra-
da principal, esperemos, e no trilha de elefante 12 que me ponho a seguir
agora.
Uma condio inicial se impe, contudo: levar em considerao a maneira
pela qual Lacan concebe a estrutura do inconsciente. Por um lado, extremamente
simples e, por outro, extremamente complexa. Extremamente simples por causa
da insistncia em uma frmula, na maioria das vezes idntica a si prpria.13 E
extremamente complexa porque cada um dos termos que a constitui cria proble-
mas. O inconsciente, por exemplo, to in-consciente un-bewusst quanto seu
nome diz? Lacan denuncia em diversas ocasies (por exemplo em Tlvision [1973a],
p. 15) o carter negativo da palavra, que permite que se suponha qualquer coisa do
mundo, sem contar o resto. O particpio estruturado seria mais transparente? De
modo algum, j que a noo pressuposta por ele a estrutura intimamente
vinculada linguagem, to intimamente que os dois objetos chegam a se confun-
dir: Na medida em que o inconsciente est implicado nisso, existem duas facetas
oferecidas pela estrutura, quer dizer a linguagem (Tlvision, [1973a], p. 18).
exemplo a dupla homfona Ferdinand Brunot e Charles Brunot: Lacan zomba cruelmente
(crits, p. 663 e 800) das declaraes que eles sustentam em Prcis de grammaire historique de la langue
franaise (1931-1966) sobre o ne chamado de expletivo ou expressivo (ver mais adiante).
12 Os leitores do Sminaire III tero reconhecido o emprstimo da metfora com a qual Lacan
O leitor ter notado as duas diferenas considerveis que separam essa forma
antiga do aforismo de seu aspecto posterior: a preposio pela aparece no lugar do
como e a linguagem agraciada com o artigo definido. Dezesseis anos depois, no
Vocs percebem que, ao conservar ainda esse como, continuo indo na mesma direo
de quando me arrisco a dizer que o inconsciente estruturado como uma linguagem.
Digo como para no dizer, bato sempre nessa tecla, que o inconsciente estruturado por
uma linguagem. O inconsciente estruturado como as reunies de que trata a teoria
dos conjuntos, que so como letras. (Le Sminaire, Livre XX, Encore, p. 46-47)
Ficou claro: o por fazia intervir uma relao causal, como mostra a transforma-
o ativa da frase (a linguagem estrutura o inconsciente). Lacan substitui essa relao cau-
sal pela relao homolgica manifesta pelo como. E esse um problema diferente
daquele que se coloca quando se pergunta de que maneira o carter estritamente
homolgico dessa relao se articula com a proposta, freqente tambm, que diz
que a condio do inconsciente a linguagem (Tlvision [1973a], p. 15). Aqui,
no h relaes causais, mas sim uma pressuposio: sem linguagem, nada de in-
consciente.
A segunda divergncia, aparentemente mais radical, provavelmente menos
importante, apesar do seu carter espetacular. Consiste na supresso pura e simples
do segmento estruturado como uma e no estabelecimento da identidade entre lingua-
gem e inconsciente. o que feito sob a forma mais rapidamente categrica: O
inconsciente linguagem, crits, p. 866. Ou de forma mediata: O inconsciente
no tem por si prprio nenhuma outra estrutura, afinal de contas, alm de uma
estrutura de linguagem (Le Sminaire, Livre VII, p. 42).
Certamente, no h equivalncia formal entre a metfora no sentido tradi-
cional da retrica dessas frmulas e a comparao do aforismo cannico. Entre-
tanto, as duas proposies parecem ter em vista um mesmo referente. Poderamos
decerto demonstr-lo fazendo uma anlise rigorosa fora de nosso propsito de
agora das condies sob as quais elas aparecem na sincronia do mesmo texto.16
No tenho, pode-se perceber, nenhum desprezo por tais problemas de anlise
literal do texto. Mas no posso fazer nada alm de obrig-los a esperar que seja
feito um trabalho sobre a histria do pensamento lacaniano. E concentro-me a
partir de agora no problema capital: de que forma Lacan concebe essa linguagem
que aparece em seu dizer como tendo o inconsciente estruturado sua maneira?
O problema se pe de forma redundante, e sob todos os seus aspectos, at a ques-
to das origens, nos Escritos e no Seminrio. Os leitores assduos do Seminrio se lem-
bram com certeza das longas discusses sobre a frmula bblica In principio erat verbum
e dos debates inflamados que ela provocou sobre a traduo de verbum: verbo? lin-
guagem? discurso? fala? (Le Sminaire, Livre II, p. 355 e ss. e Livre VII, p. 12 e 354).
Que feito, volto questo, da linguagem, essa sobre a qual Lacan fala quando
diz que o inconsciente se estrutura como ela? Para essa questo extremamente
delicada, desenvolvo agora a resposta j sugerida acima.
Como os lingistas ou, em todo caso, como alguns (a maioria?) deles, a
comear por Saussure , Lacan concebe a linguagem como sendo constituda por
dois objetos distintos. A dificuldade que ele nem sempre d a esses objetos o
mesmo nome, e ainda por cima estabelece novas distines no seio dos dois obje-
tos distintos.
A primeira dicotomia aquela normalmente fixada pela oposio entre lngua e
fala. Sobre a lngua cito, entre outros possveis, um fragmento dos crits extrado de
La direction de la cure, texto que data de 1958:
17 Coloco-me aqui a pequena e ftil questo de saber se Lacan pensava claramente, quando
props essa metfora alfabtica, na inteno de Freud sobre a slaba grfica na Interpretao dos
sonhos: [Em nosso sistema de escrita] ab indica uma s slaba, a e b separados por um espao
nos permite entender que a a ltima letra de uma palavra, b a primeira de uma outra
(FREUD, 1900-1967, p. 271). Ftil, reconheo, essa minha questo. Mas a aproximao, que se
impe, mostra claramente o interesse igual atribudo pelos dois autores ao significante em
sua manifestao mais literal: a letra do alfabeto.
18 Constata-se que nesse ponto Lacan utiliza, conforme o previsto, linguagem com o sentido de
lngua e novidade discurso concreto com, eu creio, o sentido de fala. De qualquer maneira,
essa equivalncia entre discurso e fala no infelizmente uma constante da reflexo lacaniana.
19 Durante essa discusso, Smir Badir fez notar que a oposio sincronia / diacronia no sentido
que lhe confere Lacan evoca uma outra distino saussuriana: a das relaes sintagmticas
(fundadas, como estamos lembrados ver CLG p. 170 sobre o carter linear da lngua)
e das relaes associativas. Ele continuava, perplexo pelo fato de Lacan no ter utilizado essa
oposio. Perplexidade interessante, que Badir me fez compartilhar. certo que, a menos que
eu me engane ou tenha deixado passar alguma coisa, Lacan no utiliza, ou utiliza pouqussimo
a oposio do sintagma e do paradigma. sem dvida pelo fato da dupla sincronia e diacronia
pr de sada a questo da inscrio dos fenmenos, a comear pelo fenmeno da fala, no
tempo. Convm alm disso notar que Lacan utiliza tambm a oposio sincronia / diacronia no seu
sentido estritamente sausseriano: o que vimos, h pouco, nas suas observaes sobre a
etimologia.
20 A etimologia lacaniana dessa palavra parece dupla: a supresso (por integrao) do artigo
definido visvel. E, por outro lado, a palavra evoca quando se est prevenido a lalao,
jogo pr-lingstico da criana que tenta adquirir sua lngua materna. Pelo menos o que est
indicado explicitamente por Lacan, em 1975, na Confrence Genve sur le symptme:
() a linguagem, essa linguagem que no tem absolutamente existncia terica, intervm
sempre sob a forma disso que nomeio com uma palavra, que eu quis trazer para o mais
prximo possvel da palavra lalao [lallation] alngua [lalangue] (LACAN, 1985, p. 11).
O inconsciente sendo estruturado como uma linguagem, quer dizer, alngua onde ele
habita, est sujeito ao equvoco pelo qual cada uma delas se distingue. Uma lngua
dentre outras no nada mais do que a totalidade dos equvocos que sua histria
deixou que nela subsistissem. (1973b, p. 47)
A fala plena aquela que visa, que constri a verdade tal como ela estabelecida no
reconhecimento de um pelo outro. A fala plena fala que faz ato. Um dos sujeitos se
21 Essa passagem s pode ser compreendida se levarmos em conta que a palavra langage (lin-
guagem) , na lngua francesa, uma palavra de gnero masculino. [N. T.]
22 Escolhemos aqui a traduo de parole por fala, pois a comparao com o conceito homnimo
de Saussure (igualmente parole) no poderia ser feita com base na traduo que se prope
tradicionalmente, na obra de Lacan, de parole por palavra. [N. T.]
v, depois, como um outro que ele no era antes. por isso que essa dimenso no
pode ser evitada na experincia analtica. (Le Sminaire, Livre I, p. 125-126; ver tambm
crits, p. 351)
Texto fundamental, a meu ver, tanto para o analista quanto para o lingista.
Para o analista, ele marca com grande fora o lao indissolvel entre a teoria e a
prtica: o fundamento ou a fala fundadora voc isso, minha mulher, meu mestre,
mil outras coisas. Esse voc isso, quando o recebo, faz-me, na fala, outro que no
sou (Le Sminaire, Livre III, p. 315).
Para o lingista, fixa claramente ao mesmo tempo o que h de comum e o que
subsiste como diferena entre o que ele prprio entende por fala e a palavra hom-
nima de Lacan. Em comum, certamente, a intersubjetividade: nos dois campos a
fala institui uma relao entre os sujeitos. As diferenas se encontram na natureza
dessa relao. Para o analista, a fala ato. Aqui, por certo, o lingista prestaria aten-
o: ele conhece bem, sob o nome de enunciados performativos, fatos de fala que tam-
bm constituem atos. Mas v-se imediatamente o abismo que separa esses seg-
mentos de discurso da fala plena. Ela continuamente performativa em cada um de
seus segmentos, mesmo o aparentemente mais andino, de sorte que se faz neces-
srio aqui falar em performatividade generalizada. E a ao que ela produz absoluta-
mente especfica: nada menos que a transformao de um dos sujeitos. Estamos
longe do efeito daqueles pobres e pequenos enunciados performativos: chegariam
eles, em algum momento, a transformar o sujeito? Vasto campo de perplexidade, e
quase deserto, certamente. De todo modo, este no o momento de explor-lo.
Em suma, o que se pareceria mais com a fala, simplesmente, seria talvez a fala
vazia. Mas Lacan s se interessa por essa ltima, precisamente, para caracteriz-la
negativamente em relao fala plena.
Como se pde verificar ao longo desta contribuio, o campo comum lin-
gstica e a psicanlise recoberto de minas e armadilhas. Resta-nos a constatao
de que, a despeito dos perigos que corremos em percorr-lo, esse campo comum
o da linguagem, da lngua e da fala. Para esses trs objetos existe, como todos
sabem, j muito antes da lingstica, uma disciplina antiqssima: a gramtica.
Qual o lugar que Lacan confere a essa disciplina em sua reflexo?
assim que os votos que ele [o discurso do sonho] constitui no tm flexo optativa
para modificar o indicativo de sua frmula. Nisso veramos, numa referncia lings-
tica, que o que se chama de aspecto do verbo , aqui, o do acabado (verdadeiro senti-
do de Wunscherfllung).23 (Ibid.).
Um pouco mais tarde, falando sobre as curiosas idas e vindas de Freud sobre o
problema da ausncia da negao no inconsciente, Lacan enuncia que:
qual se interessa quase que exclusivamente, com algumas excees. Para essa pre-
ferncia cedida gramtica francesa, ele fornece s vezes uma discreta justificativa:
Eu peo a vocs para verem comigo hoje alguns exemplos cuja importncia lin-
gstica , para ns, franceses, absolutamente sensvel (Le Sminaire, Livre III, p. 315.
O problema referido aqui o da concordncia entre a pessoa e o verbo em frases
como tu s aquele que me seguirs / seguir).24
A despeito dessa dupla limitao, o corpus com praticamente apenas uma
exceo (Le Sminaire XV) na obra de Lacan publicada at o momento (outubro
1999) recobre quase todas as questes de gramtica tratadas nos manuais. O
tratamento que Lacan lhes dispensa tem uma particularidade comum, a meu ver,
jamais desmentida: elas no so estudadas gratuitamente, pelo prazer de falar de
gramtica, mas sim exclusivamente pela inteno de estreitar ainda mais as rela-
es entre linguagem e inconsciente. O bom mtodo seria ento tratar todos os pro-
blemas gramaticais levantados por Lacan: cada um deles contm, sua maneira,
uma indicao sobre a forma pela qual o inconsciente estruturado como uma
linguagem. Entretanto, essas indicaes so por vezes muito rpidas ou apenas
alusivas. Chegam mesmo a ser, s vezes, quase implcitas. por isso que fao uma
escolha dentre os problemas gramaticais oferecidos por Lacan: retive de uma
forma que, admito, guarda o risco de parecer um pouco arbitrria os proble-
mas que pareceram ilustrar da forma mais transparente as relaes entre lingua-
gem e inconsciente. So trs:
1. O problema dos tempos verbais;
2. O problema dos shifters, denominao inglesa conservada por Lacan dos
embreantes [embrayeurs]25 ou indicadores;
3. O problema da negao e, mais especificamente, o dos elementos da nega-
o francesa.
Gostaria de ter podido abordar um quarto problema: o da concordncia entre
a pessoa e o verbo nas estruturas do tipo tu s aquele que me seguirs / seguir, aliado ao
problema dos verbos depoentes latinos e da voz mdia (Sminaire III, p. 307-308,
315-319, 322, Sminaire V, p. 150-151, crits, p. 445). Entretanto, os limites quanti-
tativos me impediram de faz-lo.
Verificaremos que os trs problemas abordados (o mesmo vale para o quarto)
esto intimamente ligados, a tal ponto que por vezes chegam a ser inseparveis. Tal
fato faz com que a ordem de exposio, a partir de agora embasada em critrios de
inteligibilidade, seja, no fundo, pouco importante.
Quanto ao futuro anterior, o que importa o seu valor temporal, valor que lhe
permite situar um processo no futuro como anterior a outro processo. Aquilo que
desse valor selecionado por Lacan o carter evanescente da ao que ele designa:
ainda no realizada no momento da enunciao, mas j ultrapassada e imersa no
passado no momento em que se efetua o processo em relao ao qual ela dada
como anterior.
26 O futuro anterior, em francs, uma forma de conjugao composta em dois termos (verbo
auxiliar ter ou ser mais um verbo no particpio) e usada em dois casos tpicos: 1) para marcar
a aspectualidade da frase, ou seja, o carter conclusivo da ao (Nous serons bientt arrivs
Paris [Logo teremos chegado a Paris]) ou 2) para marcar a temporalidade da frase, isto ,
indicar a anterioridade de um acontecimento futuro por relao a outro tambm futuro. O
primeiro acontecimento (isto , aquele que se realizar primeiro) indicado no futuro ante-
rior, o segundo no futuro simples. Assim, por exemplo, Je serai parti quand il viendra ([J]
Terei sado quando ele chegar). esse valor, de temporalidade, que Arriv destaca nas discus-
ses de Lacan sobre o assunto. O leitor interessado encontrar mais pormenores na gramtica
publicada pelo autor deste artigo ARRIV, Michel; GADET, Franoise & GALMICHE, Michel.
La Grammaire daujourdhui: guide alphabtique de linguistique franaise, Paris, Flammarion, 1986, sobretu-
do s pginas 274-277. [N. T.]
27 No original: telle impertinente mouche du coche. [N. T.]
1.2. O imperfeito
De uma forma aparentemente paradoxal, o modo de existncia temporal signifi-
cado pelo imperfeito no , para Lacan, fundamentalmente diferente do futuro
anterior. Para se compreender esse parentesco lacaniano entre duas formas to di-
ferentes, preciso levar em conta que, orientado por Damourette e Pichon e so-
bretudo, aqui, por Gustave Guillaume, ele considera a unicidade absoluta dos va-
lores do imperfeito. A referncia nica, se vi bem a Guillaume se encontra no
Sminaire XV, de 10 de janeiro de 1968:
Ser que dentro desse eu penso, eu sou? de fato certo que a revelao do eu
penso do inconsciente implica () alguma coisa que, l onde o cogito de Descartes
nos faz tocar a implicao logo sou, essa dimenso que chamarei do desarmamen-
to que faz com que seguramente eu pense e, ao me perceber, eu era a, mais exata-
28 Vemos aqui um novo trao do interesse de Lacan pela categoria do aspecto, do qual uma das
posies aqui abordada sob o nome benvenistiano de perfeito, outro nome de realizado.
mente como se diz vocs sabem que eu j utilizei esse exemplo, mas a experincia
me ensinou que no intil repetir no mesmo sentido que, segundo o exemplo
extrado das observaes do lingista Guillaume, no mesmo sentido do emprego to
especfico do imperfeito em francs, que d toda a ambigidade da expresso um
instante mais tarde, a bomba explodia. O que quer dizer, justamente, que ela no
explode. (Sminaire XV, p. 79)
Resta somente esse ser cuja consagrao ele s alcana quando no mais. Tal o
encontro no tempo mais ambguo da morfologia do verbo francs, aquele que se
designa como o imperfeito. Ele estava a contm a mesma duplicidade na qual fica
suspenso: um instante mais tarde, a bomba explodia, quando, por falta de contexto, no se
pode deduzir se o acontecimento se produziu ou no. (crits, p. 678)
29 Guillaume volta a esse problema em vrios episdios. A anlise mais detalhada encontra-se
cidade: compreendo que Lacan coloca o imperfeito como sendo sempre ambguo,
tanto no exemplo de ele estava a como no exemplo do trem ou da bomba. E isso no
absolutamente o que Guillaume diz: a ambigidade do exemplo do trem que
hesita em descarrilar se produz apenas sob o ponto de vista do discurso que,
segundo a escolha que se faz entre um instante depois e um instante mais tarde faz desviar a
decadncia do acabado do imperfeito para o lado positivo (e o trem descarrila,
a bomba explode) ou para o lado negativo (e o trem prossegue o seu caminho, a
bomba desarmada). Nenhuma dessas comutaes possvel com os tranqi-
los imperfeitos do tipo ele estava a, que no tm absolutamente nada de ambguo.
Uma vez estabelecidas a ambigidade e a duplicidade fundamentais do
imperfeito, Lacan dissolve constantemente o equvoco em favor do no-advento
do processo: donde o estatuto especfico desse ser cujo advento s se apreende
quando no mais.
Acharemos um outro exemplo desse sofisma ser preciso dizer que, como
Lacan, no confiro nenhum valor negativo a esse termo?30 na ilustre anlise do
sonho ele no sabia que estava morto. Lacan o utiliza trs vezes (Sminaire VI, no consul-
tado; Sminaire VII, p. 36 e 289; crits, p. 801-802). Frase paradoxal que mantm a
vida suspensa na ignorncia pela qual o sujeito afastado de sua prpria morte.31
Lacan atribui o paradoxo ao valor ambguo do imperfeito:
Ele no sabia Mais um pouco, e ele sabia, ah! que isso nunca acontea! Prefiro
morrer a que ele saiba. Sim, assim que Eu32 venho aqui, aqui onde eu estava: quem
sabia que eu estava morto?
Ser de no-sendo, assim que advm Eu como sujeito que se conjuga na dupla
aporia de uma subsistncia verdadeira que se anula de seu saber e de um discurso no
qual a morte que sustenta a sua existncia. (crits, p. 802)
30 Veremos mais claramente adiante quando da aluso ao sofisma dos trs prisioneiros.
31 Inversamente, M. Valdemar somente se manteve vivo por falar periodicamente, no sono
hipntico em que foi mergulhado in articulo mortis, a frase eu estou morto (Sminaire II, p. 270): se
ele fala porque est vivo, apesar de sua morte.
32 Escolhemos aqui a traduo do pronome pessoal reto je por eu, mas mantivemos o pronome
pessoal tnico no original moi, pois tal traduo no possvel para o portugus (por exem-
plo, de moi para mim). Assim, indicaremos, sempre que houver necessidade, qual o pronome
em questo no texto e manteremos, no caso de je/eu, a grafia maiscula ou minscula origi-
nal. [N. T.]
Resta uma questo difcil: qual exatamente o sujeito que afetado pelo esta-
tuto temporal to especfico do futuro anterior e do imperfeito, tal como o conce-
be Lacan? Pois observamos que o ser de no sendo que (se) enuncia sob essas
formas temporais designado unicamente por eu, Eu e no moi e ainda menos le
moi, em alemo Ich e no das Ich:33 pois no aforismo freudiano, Ich no substantivado
pelo artigo das. Lacan, com essa observao formulada alguns anos antes em A
coisa freudiana procura eliminar a interpretao de Ich por le moi. E como se a
ausncia do artigo das na frmula freudiana no fosse suficiente, ele traduz Ich por
Je e, para justificar sua traduo, alega rapidamente um problema de gramtica
histrica do francs: a substituio do ce suis-je antigo pelo cest moi 34 moderno.35
Ich, eu, l devo (como se dizia: sou eu [ce suis-je], antes de dizermos sou eu [cest
moi]), werden, devir, quer dizer, nem sobrevir, nem mesmo advir, mas vir ao dia
nesse lugar mesmo enquanto lugar de ser (crits, p. 417).
de fato do sujeito do inconsciente que se trata aqui, como diz Lacan quase
explicitamente na concluso da anlise do sonho ele no sabia que estava morto:
Esse ele no sabia, no imperfeito, guarda o campo radical da enunciao, quer dizer, da
relao mais fundamental entre o sujeito e a articulao significante. Isso quer dizer
que ele no o agente, mas o suporte, na medida em que no saberia mesmo supor-
tar as conseqncias. na sua relao com a articulao significante que ele, sujeito,
surge como conseqncia. (Sminaire VII, p. 258-259)
33 Ser preciso lembrar que em alemo no existe oposio morfolgica correspondente quela
que, em francs, distingue a forma conjunta je da forma disjunta moi? A oposio ich/mich tem
um outro estatuto, e estritamente casual (nominativo/acusativo).
34 Traduzindo ambas as expresses: sou eu. [N. T.]
35 A substituio foi feita progressivamente a partir da segunda metade do sculo XV, segundo
Brunot (1905, p. 465-466) e talvez um pouco mais cedo segundo Moignet (1965). Observe-
se o interesse de Lacan por esse problema que, embora espetacular, muito pouco valorizado
pelos historiadores da lngua aos quais ele podia ter acesso. O mais verossmil que, uma vez
mais, o Essai de grammaire de la langue franaise de Damourette e Pichon tenha fornecido a Lacan essa
pista. Ver v. IV, 1940, p. 573-580.
automobilstica, que no estava presente no termo shifter; a palavra embreante, como o diz Ruwet
em sua nota da traduo, pareceu-nos prpria para designar as unidades do cdigo que
fazem embreagem da mensagem sobre a situao (Jakobson, 1963, p. 178). Todo motorista
sabe a diferena que existe entre trocar de marcha (to shift [gears]) [N. T.: com a utilizao da
embreagem, presumivelmente] e embrear (to let [in the clutch]) [N. T.: Isto , acionar a embrea-
gem para liberar o veculo da trao do motor]. Vale notar que o termo shifter no teria podido
proporcionar de nenhum modo uma teoria da debreagem, na esteira da teoria da embreagem.
38 Sucessivamente, interressaram-se pelo problema Borillo (1976), Milner (1978), Martin
At aqui, tudo parece claro: o que visamos o referente de eu. A partir do mo-
mento em que se passa ao problema do enunciado, as coisas mudam: temos a
escolha entre a cacofonia e o silncio.39 Entretanto indispensvel supor um sig-
nificado para o shifter, como tambm para qualquer outro elemento lingstico:
precisamente a condio que lhe permite assumir um referente. Para no entrar
aqui em debates confusos (e seguramente extemporneos), contentar-me-ei com
uma frmula que pode parecer decepcionante por sua aparncia tautolgica: o
significado de eu a propriedade que ele tem de juntar o sujeito do enunciado com
o da enunciao.40 Propriedade inteiramente especfica, que ele partilha com
modalidades que se diferenciam para cada um deles apenas pelo componente ado-
tado da instncia da enunciao somente com os outros embreantes: compo-
nente actancial para eu, tu e seus derivados, temporal para hoje, ontem e amanh e
companhia, componente espacial para aqui, a e seus similares.
E quanto posio de Lacan em relao aos shifters? No incio, muito simples.
Lacan est de acordo com o fato de que o shifter designa, no enunciado, o sujeito da
enunciao.
Vale dizer que ele designa o sujeito da enunciao, mas que ele no o significa.
Como evidente, a propsito, que todo significante do sujeito da enunciao pode
no comparecer no enunciado, alm disso, h aquelas que diferem do Eu, e no so-
Deixo de lado essa argumentao, ela parece bem fraca. No porque o signi-
ficante pode no comparecer que ele desprovido de significado quando compare-
ce. Alis, Lacan, quatro anos antes, aparentemente no dava a mesma importncia
a uma observao semelhante:
41 evidentemente difcil, lendo esse texto, no pensar no artigo de Benveniste Structure des
relations de personne dans le verbe, onde se encontram principalmente as formulaes se-
guintes: Dizendo eu, no posso no falar de mim. Na segunda pessoa, tu necessariamente
designado por eu e no pode ser pensado fora de uma situao a partir do eu; ao mesmo tempo,
eu enuncia alguma coisa como predicado de tu (1946-1966, p. 229).
Vemos, no sentido mais concreto dessa palavra, que os dois nveis nada fazem
alm de se cruzar, e no intervalo, no sentido mais literal do termo, que se situa o
significante do sujeito da enunciao:
O ne tem seu lugar flutuante entre os dois nveis do grfico que eu os ensinei a usar
para a encontrar a distino: aquilo que da enunciao e aquilo que do enunciado.
Enunciando temo que qualquer coisa,44 fao essa coisa surgir em sua existncia, e ao
42 O excesso de sutileza se justifica porque, a meu ver, Lacan quer a qualquer custo fazer do
do grego antigo o ne do francs. Nenhum helenista pode aceitar tal assimilao: o do
grego antigo constitui por si s uma negao, ao contrrio do ne francs. Mas as anlises um
pouco capciosas a que Lacan se dedicou para sua demonstrao permitiram-lhe enunciar com
grande clareza duas proposies: [o ne] no tem nenhuma razo de ser, se ele no o sujeito,
ele mesmo, e o est a pela Spaltung entre enunciao e enunciado (p. 353).
43 Foi dessa forma que ele foi apresentado pela primeira vez, salvo engano meu, no Seminrio V.
Ser preciso lembrar que a utilizao desse grfico se apia na anlise gramatical do ilustre
Witz do familionrio no Chiste e suas relaes com o inconsciente?
44 A frase temo que... qualquer coisa em francs pode (e mesmo deve, de acordo com a norma
culta) comportar um ne expletivo. Por exemplo, para Temo que ele venha, diz-se Je crains
quil ne vienne, que exatamente o contrrio de Je crains quil ne vienne pas (Temo que ele
no venha).
O ne expletivo serve, em francs, se no para modificar o sentido da frase, para reforar a idia
de receio pela realizao da possibilidade contrria que ele indica. Assim, avant quil ne vienne o
mesmo que avant quil vienne [antes que ele venha, nos dois casos], mas o primeiro chama a
ateno para o receio do enunciatrio pela possibilidade desse ele (sujeito da orao) vir
antes do esperado. [N. T.]
mesmo tempo na existncia do pedido que ele venha. a que entra esse pequeno ne,
que mostra a discordncia entre a enunciao e o enunciado. (Le Sminaire VII, p. 79)45
3. O problema da negao
Da mesma forma que o problema dos tempos verbais nos conduziu questo dos
shifters, esta por sua vez nos leva questo da negao. Ou, ao menos, a um de seus
aspectos: a negao francesa. Pois ser infelizmente impossvel abordar o proble-
ma da negao em toda sua amplitude: trata-se por certo de um dos captulos da
gramtica que mais tomaram a ateno de Lacan, tanto nos Escritos como na quase
totalidade dos Seminrios. No h nada de surpreendente nessa proliferao: aconte-
ce que o problema da negao est tambm no centro das reflexes de Freud. Des-
de as idas e vindas que aparecem na Traumdeutung sobre o estatuto da negao no
sonho ela existe no sonho? no existe?47 at chegar ao to enigmtico e
fascinante artigo sobre Die Verneinung (1925-1992),48 que pe em relao a
negao e a pulso de morte, a negao, especialmente no sentido daquilo que
Freud chama de smbolo da negao, reaparece sempre em suas reflexes. Nesse
particular, Lacan comea a caminhar seguindo as pegadas de Freud.
45 O grfico do abridor de garrafa em suas formas sucessivas, cada vez mais complexas, que
lhe so dadas a seguir, coloca-nos diante de problemas dificlimos. Abordei alguns deles em
Arriv 1994.
46 Vemos que dessa forma que tento explicar a obstinao de Lacan em manter o termo ingls
shifter, apesar de ele conhecer muito bem chega a cit-lo em uma nota dos crits, p. 495
a traduo de Ruwet, que data de 1963.
47 Ver os textos citados no comeo deste captulo.
48 Creio que no foi dada a devida ateno forma dessa palavra, que significa literalmente o
ato de dizer no e se ope a Bejahung, o ato de dizer sim (ver por exemplo as aluses de
Lacan a essa oposio no Sminaire III, p. 58, 95 e 98). difcil traduzir corretamente essas duas
palavras para o francs, e ainda mais estabelecer a distino necessria entre Verneinug e Negation,
igualmente presente no alemo de Freud, em especial na palavra composta Negationssymbol,
smbolo de negao, quer dizer marca lingstica da negao.
A foracluso
Sobre a foracluso falarei pouco, contentando-me em citar a deciso definitiva
pela qual Lacan, nos ltimos pargrafos do Seminrio III, resolve, depois de uns
mas gramtico por vocao e tambm na prtica, pelo exerccio da profisso, foi o primeiro
lingista pois ele merece incontestavelmente esse ttulo a se tornar psicanalista, ofere-
cendo um exemplo que, muitos anos depois, seria seguido por tantos outros. Mais pormeno-
res podem ser encontrados em Arriv 1994 e Roudinesco 1982 e 1986.
bons nove meses de reflexo, traduzir com o termo gramatical foracluso o conceito
freudiano de Verwerfung:
A discordncia
curioso constatar que a discordncia para Lacan completamente separada da
foracluso: nada poderia ser mais concorde com os ensinamentos de Damourette
e Pichon, que vem nos dois taxemas o nome que do, em seu prprio
dialeto, aos morfemas gramaticais dois elementos inteiramente independen-
tes (1930, p. 144) que s se renem quando se trata de dotar o francs de sua
negao, ou daquilo que faz as vezes dela: pois eles chegam a pensar, de uma ma-
neira que formalmente muito lacaniana, que em francs no existe negao (Ibid.,
p. 146).
Lacan pensa exatamente como eles, ao menos quando se trata de separar a
discordncia da foracluso: como acabamos de ver, a foracluso substitui a
Verwerfung, enquanto a discordncia se insere na problemtica das relaes entre
enunciado e enunciao. Estamos ainda, claro, dentro da teoria do sujeito, mas
em regies to distantes quanto possvel.
Acabamos de perceber, ao final da seo precedente: o ne que se pretende
expletivo ou expressivo52 tem por funo nica significar o sujeito da
51 Que no venham me dizer de forma alguma que a foracluso que traduz a Verwerfung vem
diretamente do lxico jurdico, onde ela encontra, de fato, sua origem! No que esse ltimo
esteja ausente do pensamento lacaniano. Mas como que Lacan omitiria Damourette e Pichon
ao cabo de uma reflexo sobre a negao? verdade que, a menos que eu tenha deixado passar
alguma coisa, nem o nome de Damourette e nem mesmo o de Pichon so explicitamente
mencionados nesse Seminrio enquanto em alguns outros eles so citados abundantemente.
Silncio, aos meus olhos, cheio de significao: Lacan realiza a foracluso do nome daqueles
que lhe oferecem o instrumento para pensar o inconsciente estruturado como uma linguagem.
52 Lacan zomba cruelmente dos gramticos especialmente Brunot e Bruneau (1931-1966)
enunciao, sujeito esse que, como ficou evidente, recebe uma concepo com-
pletamente diferente da dos lingistas:
A aluso ao uso de ne em avant quil ne vienne tem origem, sem dvida, na leitura de
Damourette e Pichon, que falam muito disso (1930, p. 134-135). Mas a noo
que Lacan introduz de precipitao em lgica nos coloca um problema. Ele ima-
gina sem dvida que o ne marca a ansiedade do sujeito que quer ver realizado seu
desejo. Sujeito? Sim, mas qual sujeito? sem dvida nenhuma o sujeito da
enunciao que atingido por essa precipitao: de fato, acabamos de ver que
exatamente esse sujeito indissoluvelmente sujeito do desejo que significa-
do pelo ne. Nada a ver ento com o eu do discurso. Mas, e quanto precipitao,
especificamente, o que acontece? Nesse ponto, preciso refolhear mais uma vez
os Escritos e os Seminrios para vislumbrar o que pode ser o incio de uma solu-
o. A noo de precipitao em lgica, sob a forma literal ou sob manifestaes
lexicais aparentadas, aparece em vrias outras passagens do texto de Lacan, por
exemplo em Le temps logique et lassertion de certitude anticipe. Un nouveau
sophisme (crits, p. 664, nota), em Fonction et champ de la parole et du langage
en psychanlyse (crits, p. 241, 256-257 e 287), e finalmente no Sminaire II, p. 334.
Em todas essas passagens bastante prximas, tanto no tempo quanto na con-
cepo53 trata-se sempre do mesmo problema: o procedimento pelo qual o
53 A primeira, que remonta a 1945, no entanto muito nitidamente anterior s duas outras,
que datam de 1953 e 1955. Mas Lacan voltaria a esse problema muito mais tarde, por exem-
plo, em 1964, no Sminaire XI, p. 39, 56 e 107, onde a questo gira em torno da precipitao
identificatria.
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
1. Para Lacan, adotei a citao dos itens pelo ttulo. Sabemos que, com
efeito, os Escritos renem um grande nmero de textos de datas muito
diferentes (de 1936 a 1965) e que os livros sucessivos do Seminrio
foram publicados tardiamente, numa ordem que nada tem a ver com
aquela em que foram enunciados por Lacan. Citar esses textos pela data
de publicao teria induzido a idias falsas sobre sua cronologia relati-
va. Logo a seguir vm as indicaes necessrias sobre suas datas e seus
editores:
crits, 1966, Paris, Le Seuil.
Le Sminaire, Livre I, Les crits techniques de Freud, 1953-1954, Paris, Le Seuil,
1975.
Le Sminaire, Livre II, Le moi dans la thorie de Freud et dans la technique de la psychanalyse,
1954-1955, Paris, Le Seuil, 1978.
Le Sminaire, Livre III, Les psychoses, 1955-1956, Paris, Le Seuil, 1981.
Le Sminaire, Livre IV, La relation dobjet, 1956-1957, Paris, Le Seuil, 1994.
Le Sminaire, Livre V, Les formations de linconscient, 1957-1958, Paris, Le Seuil,
1998.
Le Sminaire, Livre VII, Lthique de la psychanalyse, 1959-1960, Paris, Le Seuil,
1986.
Le Sminaire, Livre VIII, Le transfert, 1960-1961, Paris, Le Seuil, 1991.
Le Sminaire, Livre XI, Les quatre concepts fondamentaux de la psychanalyse, 1964, Paris,
Le Seuil, 1973.
Le Sminaire, Livre XV, Lacte psychanalytique, indito.
Le Sminaire, Livre XVII, Lenvers de la psychanalyse, 1969-1970, Paris, Le Seuil,
1991.
Le Sminaire, Livre XX, Encore, 1972-1973, Paris, Le Seuil, 1975.
Para Schreber:
(1903) Mmoires dun nvropathe, Paris, Le Seuil, 1975.
Michel Arriv
200, av. de la Rpublique
92000 Nanterre Cedex
Frana
E-mail: Arrivem@europost.org