Você está na página 1de 594

a V'I' “III T'

\Di/.25.
ww r '-Ï'\~~-'W"”"

- O IDN...…u—5Í '

TESTAMENTO;
Iſtohe:
Todos os’ Sacroſanctos Livros e Ef'crítos
EvanÑ-,eïícos e ApoÍkolicos do
NUVO CONCERTO.
De noſi'o Fiel Scnhor e Rcdemptor . ~

JESU CHRISTO.
Traduzído em PORTUGUE" Pelo R eºuerendº Padre
JOAÓFERREIRAA…DALMEIDA,
‘ , Minijzro !Jugador a0

'SANCTOEVANGELHQ'
Ne ía Cidade. ª" ~

Em BAT'AVIA.
‘—...7

Por EGBERT HEEMEN, lmprefl'or dª


_ Illuſtre Companhia.
ANNO de MDCCLXXUL
l .III \MUI-I'll, i‘ lªſ If“ ‘\
HCIIUI ‘I‘ll-I'll...! I
T. L..
l I
o ,—
..I- rs . o
I ſ .— .
ª.
.. Il,
› v ¡ J .. .o
ª .
el u AI \I- |
7 ..XIX
7 N1!…—
. e . IQ .
- la \
_. u
7. l. K . . _ .
v º . x . . Ñ.
I .I
- º
A
. x
Ñ a. . _
. \ n
Ñ .. - .
ª
_ .. I. a
.
i.
ª u .. u
7 . I .
. N . I › .
. o a .
7 fl n I. ( Il
n l‘ ‘Í'
. § 4 f
Í ª
.1..- .AI
ª 0..“ .
Í \ u o
u n a
c I
I o. .
7 N
ª . .
. .. \ u í.
. ª~ - a ..
z ..u
,7
_ A o .. o v.
.
..
.
. o
7 o— Iª a
Í. .
. ... u ª IA
7 . I Q
.
. . H
I
.. .
7
;z K . 7.
.
… I - m . ,ª _Hu
u. . . v
r A .mª
7 I. . h.. 1
I I s
A .\ d..
. I …r
p. f .I o ..
oo K u I 'ª Q Ñ o. c z .w .
¡o g . .
I . a ª . .L
. . r 3
I
n a A
ª I o .
Ñ I_-
I .

. . . ,. . z..
Ñ
. I I a I. I x
.
I .
i . ªl
l d ¡I
I
. .
. . ~. Í 1 I...
n . . .. ..c
. o n J.
a. u
. I Ó- .. I. I I. —\
. ‘.1
I o e .
. .
7 ſ ..- ª . ~ u. .. v... ....
a \I‘
~
_ y. I .ü UP. \y ª . u ¡o .
7
U ~ r
7d Ila I o '1,
7 ¡o o— U
. . ¡v ‘
l .n ..
Ñ I e. b
la¡
. \ p .- a . ct N
_ .
_o I ª
.,. u y
l
I Í .—
7 o a d . . a s!
C ‘ u
_ o I I vI J R
J FL .h
I I . u
1...7* .
l
\. v 7 Ñ
.lª “\l. I ..8
— I‘ o‘
I 4 . , .
a I. \\ .p en Q Z
. 1 h _
I I I . h
«X P 1:4-.
wal..
º .
Í \ I
.
\
‘ ſi :Elia Quarta ÏmpÍéfl’aá
ª Do

N OVO TESTAMENTO
Saheá luz por mandado e ás pro
Ȼ
pIias Cuſtas
Do Illuſtrifflmo SENHOR

PEDRO ALBERTO
' VAN DERv PARRA,
GOVERNADOR GERAD DA Inmª
BELGICA ORIENTAL;
Como tambem com aprovaçaó dq
REVERENDO
CONSELHO DA JGREjA
DE BATAVIA. ' ª
Sendo ‘eſtes S. S. Lªvros de novo com todª
diligencia reviſtos e emendados
Por _

JOAó MAURITS MOHR,


MINISTRO' ANCMÓ DA PALAVRA DE. Dun
. nª mesma Cidade.
„ o .
Í
Í
q
.
I
I
. o
D Il
I I l
s I a í.
p
n 4 u
. Q
l a v I
o lI
l
I I
O
I ’
'
n.
I\
D c *J n
c. o 'ª \I
Í '
l
a)
I
I
l Í
I_ a
. n f ª
u n _
Q
ª I n q¡
p
o
I
I
ª
Ñ - u
N]
\.1
lc o.. CJ II\
\a. h ye
I II* Q <
U. o .l t ' Í
Ia¡ I r .
a.. I
o n r
I ª
l n
I O
a .n .D Í ª
.I. l

'_l
l L L In
.tu. v .
n

\
Il
I\ N n
v n n. n
a u v . I
L I
4
g.. \
I
I
a I n I
l
n
. a
a ª
I
n
l a 'í
l II
..y O ª I
o. . v
\o ª. ..S—
I* u
\I D...! D
'o y _
o \ .In-I II
e I\
.n I
\ _\
O I
a I o
, (5 )' ._
A o LEY-TDR PORTUGUE-Z'Ñ_
Que de veras teme a Deus,
e ama ſua Ley..
inalmcntc em noſſa Chríſtandade Re,
f'ormada appm'ece, e ſe prcſenta @nos
hufi nova Impreffaò' , que‘ he a quartadç
Novo ?PJ/Zamemo na língoa Portugueza, e
que de noffos Chriſtaó‘s na India'Olrientaljà
de muito tempo grandemente fOY deſejada,
naò'
plaresfomente por Faltainctupreffcè’s,
das precedentes de baſtantesmasExcm
tam
bem por ſérem ellas (principalmmteapri
meira e terceira enchidas de tantos e tam
groſi'eíros erros, que a lingoa e .o texto'BL—
blico de tal maneira tem affeado; que huà’
Edicaó nn‘va e emendada puºa melholjfuſo
e. mayor edificaçaó das lgrejas Portuguezgg
,abſolutamentc era neceflaria. Ñ -. .. ,
A primeim E-Jiçaò' do Novofl'èſiamenza
em Portuguez _foy ſcitn na Cidade de‘zffiñ
ſiúí’dáíflfifl] 4tº pela Viuva de 7‘. ev…, Zomèi'm,
no anno de 1681. [²0er Oserros que, neffa
impreffaó ocorrem,
por naò' aver quem,¿(216
.naquaſi ilïnufneraveís,
lingoa BºljtugLſiICZa
bem viſto, entaó a ella affiſtia como‘ÑCor
rector ,Ñpera revcr as Provas ou as_ impr’efl'as
,primeiras folhas , e emendar ſuas; ‘è'rrjtas‘,
,como ¿zonvinhaz douqucao Revereïzderª—
.ductor‘xdeſta VerlaóÑmuitQſe queixoú “ña
-ſua\adverteúcia,4que
… ' xI
públicguem
,. _ .a
34151²²@
- ¡l
a'o
.... t,
, I
'Sé
. A ~ . . ?º D - ‘ .
IL 'de Janeiro dc 168;. c com :a qual Vae ‘I’
companhado hum Indice muy lwgode mais.,
que‘ mil cr-os, \cm contar achllcs que pelo
Rewrendo Ferreira mcsmo ñaó foraó mar
cados, c que o numero dc mil meus .que huí
'Vez ſobrcpaflï-ó. ' '
' A ſcgunda Edíçaó do Nom ?Mama-nt» Por
;uguez foy fcita ncſta CIdade ‘de' Bam-via em
"'4‘º por ?‘an de frias cm …9;, Ícndo com a
provaçaó do Reverendo Con/?11.70 Eccle/iaſti—
“,0 rcvíſta c cmendada pelos Reverendo:
Éáenhoxcs Tbearloro ZM’ c "acaba 0P dm dUccr'.
‘ _ Poltoquc .eſta impreſſaò' leja mais 11m à
,que z primeím c terccira, com tudo nena
"ainda ocorrem faltas e erratas em grande nu'
MCrO, ue ncceffariamcntc devinò' remedi
Irſcpm , ua quarta ou novaimpreſi'aó, como
'iſTo do_ Reverendo SenhorNico/ao Dal, Mis
fi'ïfl'fl'ío ancíaó em Trangambar, muy bem
foy conflderado em ſua carta, acerca diſſo
a my cm PM.. eſcrita¡ cm que ſe diz:
,, De huà' carta que ſua Illuſtriffima rms
,, cſcrcªco, parece, que o N990 Tèflammtº
. ” PºjtK1guez ſe ha de im rimir outrave'z_.
,Ñ Se ¡{ko he affim, os ver os, que na im.
'Ñ preflaó de Baja-via dc ¡69; forañ PORQ;
' ,, no cabo, dCVIaó ſcr reſtítuidos aiep lu :1x
v natural, como cſtaó flos na ¡mprcéa'ò
-,., dc \Imflerdam de '.6 I, AHI ovſazemo's
,, nos livros do Velho Tcſtamcnto; 'pois o
~ fl lançar os verbos ,a‘o cabo., faz o ſcntidç
Ã! ‘Ñ'ícicuro a hum Lºgrº: Portuguez. Na5
‘ Ip
~ '- '.1(

-__,_,Ñſabchs
¿5,? porvíncluzido
Ferreira foy. que motivo o R; P. annós
nosxúltimos'. 7MB‘
¡,5, de vſua vida, a fazer eſt'á novidadè no es'ª
¿Ñ tilo Portuguez. O celebre chicographb
z,, D. Raphael Bluteau diz cm ſeu Vocabula
h' ,, rio: 'Fallaſ tom a *verbo na cabo, be elegan
ªa- 7,, gamia, mas ridícula, quandoaffectada. N’a_
m ¿7,, imprcffaó do Novo Teſiamemo de Bata‘via
Q,, ha varios erros da eſtampa, que naÓ ſáï
m _ ,, faceis de conheccr.” -' ~ ª
'ª , , Ainda he duvidoſo, ſc eſta mudança e no
“la ',vidade no qſtil’o Portuguez do N. T. ſóy
feitaªpelo Reverendo Ferreira meſm’o corrio
ª q Traductor, ou pelos Scnhores Revedores e
Correctores delta Verſaó.' Entre‘mentes
-muy cerro he, que eſtc eflilo depraVad*o,-\e
a vicioſa conſtruçaó de palávras, tam fre
’.® _‘ quentes ſa_6 no Texto Bíblico deſta‘ſegunda
-jmprcſſañ, que ella’s cm todas as partes o.
É k .con-em , e quaſi cm qualquer vcrſo cm que
?Verbos ha. \ - ?ª
q A terceira Imprcfl'aó do Novo Yéſtame—ñto
Q na língoa Portúgueza foy‘ Fcítºa em dmſier
"‘dam na forma de 8v0 'por ?Md-Crellz’m, 'no
aªª anno de l7lz. 'Por naò vaver-tatiibem quem
'á'
‘WR-'ªª
ſi ,a ella affiſtíajcomo Corrector ,x às faltas e
_Í erratás 'della tambemïnáñ 'pour-oªforaóènml
J " *tiplicadas , Poſtoquc ellas de qumtítadefflc .
ſ Q,, quallda'de ſqaò ’hum'POUèomcnos que as .dz
‘fl ª' ¡prlmexxa _Eghçaò‘ , a .deſta pola mayo;
W panehcxmnadn; .w ' ;_ ~s
ſ' y. ~ . E xffl Mhz-,,9 qm‘oncdmi micſtas mªs
~ ( .3 ‘)
'Ez‘içffêª pódªa Ï'crvlr dc-Modclo ou de Copia
m Ufficina dos impréſi'orcs, pera dar à es.
t…mna e 1er ¡mirada, ſcm ſe fazercm nella.
_ta‘uasc tam grandes mudanças e emcndas,
q-.untas E›ra’› neceffarías a remedidr as Faltas
e erratas., contra o. E/l -10, Ortb Igmfia, Pbra.
ſinlagía e CIm’Z-uçaº'_ da lingoa i’ortugueza,,
e' ás vezcº contra o \agrado /èxto meſmo co
metidas: cm¡ muitaa cnormia’a--lesno ſcntído,
'improprzedadex na ling’oa, [fc/gi/?Izos o'umodos
de fallar BC] ¡cos, que o eflilo e, a lingoa
_r‘ñuírïí dcslu ra*: as erratas dc ¡Lª-tras, 11's-,
¡vírgu’ay, ponte: aumentos, faltos ou ſuper
HMS‘. e que muitas vers ſe pocm, aondc
pór ſc nañ dºfiaí, la' de hum muy grande
i) ¡mero, Tambem cm todas eſtaª tres E
'd'瑺é's na'í ha pequeno numero dc verbos,
itª/rm c pvtirulm , dc que ſc \Iſ-a ſupci:
finamente, como principalmente do Verbo
jubſtanrivo fan., es, be .Blc. muitas vezes a_
o cºntrario ellcs Faltañ. Outro grande mal
dellás he, que' '0 eíhlo e a conllruçui por
{on 'Ño NOT/.0 7eſiamenh cm geral, c par-z
ticu‘armente em OS Paſ/bs para/leia: dellº,
m í he unifªórmcnem conil-ante , mas varia?
Nel e differente'comſigm Tambcm na E1
dïçñ d: i593¡ (nai ſcy por quem) ſe fizeraóí
m-.Iitas mulmçd: arbinana:,cnntra o eſt¡loz
mltumado; e nellI ás Yezcs ſe ſc‘guca pri-1
mcira de ¡681. ¡untzmcntq cr‘m todas as ſuas:
faltas e erratas ſem differeqçªz donde pro-
-çcaco, qucToA'cſtilº’ ç a cpnihjuçxò *della ¿emm
‘ ' ' . ‘ ¡muros
Á(9:) , .D .²…,
"Pª .muífos Iug’ài‘es he mais peyor que-_em _MDX-1‘.:
2 ªtras duas. As de mais erratas, lem'apontala;
.SPIP ¿aqui, em ſilencin paſſo.
{ 1;, ' ª Eaffí dcſtas tres amigas e tam mal conf
dicinmdas Ediç ªê’i devia Fºrmar@ huí‘qu
-e em tudo enicnduda , que pofl’a :filtisñlzer
a o intento e deſeſo d()‘,Lei[Olª›Chlſiíſtaï;.‘
Hum tal iervíço neceſi'ariumente devia cpſtaxf
muito trabalho , e tambem gxſtar muxtó
tcmpn,‘pem ſer executado Como convem..
v.Hui nova Reviſta e coll-¿913 dcſtes S. S.
¡ir, Livros c \m n T-:Xto originall_ ſem duvídá
'er era o ,primeiro e principal.requí‘ſixojmra is;
fo., 0 que tlmbem em cxxſos duvidóſos ob*:
ſervci C<)‘1ſt¡111ſen16nt0; avendo Iambcm cªrd
~ſemelhantes CzIſnS
{DES d:: Outl‘LS ás vezese C()ñſultªd0
lingzms, entre ellas as Vcrfi
a novſia_
.Verſañ ¡¡¡olla/Idem Ou Belgica‘ de !618- 8C
‘lólo. a VCl'ſzLF) Aleman' de Lutlmo, e a faq
_fire/luna de. tambem
qual (Cnmff Cypriarzo da
de Bex’gim)
Valera O'Reverendoct_
de 160?.. da

Traductor uſ-»u frequente e felizmente, por¡


merecerem ell \S entre as melhores o primei_-,
rn' lu .ru A' miſormizlzde do eſtilo_ no Velho;
e no ovo Telf-mento, atan/Impala' Pórtugj
gueza, e o reſtituír dos _Verbos a ſcu lugar)
n run), ncſtu
ſervado era n‘ò
novameno; preciſo As
impreſfió., pemíer obª'_l
palavra:
particulas, MMS.,- pontos. accenfºs .SIC. qucÍ¡
&luv-¡ñ por omiſi'aï, ou que era-‘ª (uperflunsè
e¡ m-Il -poſtos , ,emendei do mesmo modozç
mili tambcm; º fiz com os d'exmais¡ › \Entre
. ‘ *º 4 as
_"Ï
²’( -ro‘ 3
-T’ás feitas’ m'udanças 'na ſegú'nda impref’ſiu’rdc~
"1693… tambcm notarſc deve, que o cſtilob l
textq com as dicçoê's das outras duas (eſpq
lcíalmeñt'cÏdá’tèrteira de 1712..) muitas vezes
*ªfoy préfctidv como melhor; e que a's notas
'-c'dicçnê's-
“v‘c‘zcs ſóráómar’g’maes.
preferidas pola
ſobremcsma
o Textorezaó
mesſiá’s
Ï’mo. 'De tudo iſto o Leytor Chriſta‘ó devia
‘informárſe primeii'amente.: ª - ,
_ Aveñdo‘affi fcito todas ás nccefl'arias mú
-danças e‘ cmendàs neſta nova impreſſaó, el
º-la iahe à luz ta] qual he; naó quero diur,
-~"to'ta’lmentc pura e límpa dc todos os errº‘s
’(porque huí ta] Ediçaó do Velba nemdo N9
‘-vo Teſiammïo ainda'naó aparecen em -nenhum
\ IdIoma mesmo) porèm purgada de todos g
~quellcs,- que 'podíaó offender 0 olho e a at'
‘-tençañ dos Lcytores. O qúe agora de miri
ha parte níſto ſe tenha ſeíto, julguc o dis—
-'cªret0 Leytor mcsmo, o qual conferindo cs
‘ta \mpreſſaó com as precedentes, facilmente
71m' dc dcscobr'ir a differença que he entre
. 'dous. Entrementes ella tem hum inconve
*niemc naó pequeno, cauſado pela lenªa gas
-‘”tada,
cttodo ocom queTeſiamenlo‘
-thba Daz -ſó o Novo, mas
annos ha ſoytambem
eſtam'
~"pa*do, com antros cscritos mais; donde el
-zla por hum uſo longo de muitos annos per
"deÓ m'u‘itò dav ſua- prímeíralímpeza e q'uali
‘dadc, de bem" exprimerzas fi uras dos {ens
"caracteres zºo' que-naa poucoïdºs uſtra a obra",
ªc oflºcndcmesmo a-liçaóçªçmptadºs menºs
- - - ~. ' excr
(En j'
mrc‘itaddªs ha Iípgoa. Por m6 aver nov».
&Ctra em nofla Ófiucma, eſte mal na preſentcï_
"impreffaó nañ ~podía’lcr evitado.
Tocante a forma dcſtc Novº ?ªc-flamante.,
’ella em tudo hev a mesma com a; do dea Te
flamentº Portuguez, o que ás cuñas‘ da Illua
flre Cnmpanhia Hollandcza'no Seminario foy
'imprcſi'oÑ e do que o pnmeim Tomo-api
-Pareceo’ no anno de ¡7.48. e o ſcgundo em
"17*’3. Na revilta- e colluçltrï do Trefiado_
'manuſcrito com o Texco original fuy ajuda
do ‘or hum Collega, mas a correcçaó delle_
'e a das provas foy tªe-¡ta por‘mydó, Roque
-durou nove zumºs. x- ' -.
O de~maIs que he precíſo pam aví‘o de
"noſi'os Leyto'rcs, tocaa favor-¿vel díſpofiçañ,
”pela que o [lluſtriffimo SGH/501" PEDRO AL¡
‘BER‘1'0 *van der PARRA, cm tomando
- 'felizmente o Govemo geral deſtas Tcrras ,
foy induzido a ordenar huà’ nova imprefl'aó
'dos -S. S. Livros do No-vo Teſiamnta ás
"proprías cufias, e carregar me no mesmo
tempo com a neceſſariq reviſta e correcçaó
‘deſta obra, o que tomei de boamentc. En
‘trc tanto muito me pela, de que eſta obrà
"tam util teve' hum ſucceſi'o menos proſpero,
"de mà aCSbarſc a joutempo ºtdtnario, e que
-clla durou tantos annos.
Differentcs obſtaculos e cmharaços tem
ªrcaulado eí’ca tardança‘: a \norte que de entre
--nOs leva muitº. gente , mais vezes privoua
º‘nofſa ,officma nos. ſeus ¿mprefl'orcs c~cqmp0—
ªª* ¡c
( 1² )
fitorcs, ſem aver quem nella aſſiſtia: os que
ficaó com vida, -neſte clima inclemente de
ordinario ſañ vagaroſos no convaleccr,e por
diuturnax‘doençasficaó incapazesnn lervi o. - \
. ; Hum accidente muy moleſto dc Vigia c
maſmdab c de naó poder dormir , ſobrc
-veyoa my meſmo, o que muito me agravou
-neſtcs dcz ultimos annos, e o que ainda mc
_agrava cada-dia. Por eſte mal a~ tardança
.:deſte ſcrviço mmbem ſoy cauſada da, min
-ha parte ,-e affi eu mcſmo nao‘ fiquci ſem Cul
-paniſto. Com tudo nací poffo diffimular,
…que cſta Reuſ/ia de todo, e cſpecíalmentc a.
correcçaa‘ da: pro-vas, para my era mais difficil
:que à de todo o Vel/bo TQ ’Jummfa meſmOÑC
querella tambcm ICVOU mais tempo, por ſc
‘tem cſtas prom: de ordinario tam vícioias e
tam Chcas de erros, que o numero delles cm
huà’ unica chcgou até muitos cantos; o que
nos compoſitores e imprcíſorcs menos ex
ercitados e incapazes avia deímpumríc. Dc
-tudo iſto o Lcytor Cnriſtaó tambcm 11216 dc-
Via ſcr ignorante.
E aflí eí’ca emendadajmprcſi'ar’í do Nora
Yeſiamenta ſahe à luz por mandado e áq pro
~prías cuſtas da ſua llluſirifflma; per—1 ſer dis
tribuida de graça entre os membros da muy
numernſa Igreja _Portugueza_ deſta Cidade ,
para uſo e util Cdjficagaó de todçs os verda
deiros amadores do Evangclljo dc Cbriſio, 'e
deflaªdputrina
~ tam'pura Evangelícaperfeua
ect ſanctayquam da graça,
-c divinª‘,
preciſa
- k LA_ Pªra
(' 13 >
paraƒalvagaõ; Propagar a tal Religiañ' de
«qualquer modo conveniente entre os .poros
da Terra, lem duvida he a acgañ mais glo
rioſa dos que governaó a ellCS z poisperziv ſer
a Religiaõ do mundo, .ella de Deus ‘meſmo
. .foy revelada do Ceo annunciada por Chriflo
'. na Tcrra,e confirmada por lua propria mor
te; pola que o mundo mcſmo {Oy feitor:
ainda ſe conferva: Ella naó lómeme comem
Ñ em fi o ſupremo e mais glorioſo fim acertado
do Criador em ſuas obras (a gloria de leu
.fanctiflimo Nome e a noffa ſaWaçañ) mas :el
“- la tambcm a ſeus amadores encaminha. para.
, o [um-mo bem , e lhes traz todas as felicida?
des do ceo e da terra , temporal e eterna
mente z pois conhecer a Deus', he aſumma
ſabedoria, e fervilo a ſumma felicidade.
Deſta maneira os Chríſtañs em. geral (que
tem recebido huã tal Revelagaõ) fittisfazem i
_ às obrigaçoë's da lua 'Chriltandgdg porem.
Principalmente e em particular iloutros -, 'ª
os quaes a Providencial encarregou o govçrª
no daquellas
-dente \riſcodcterras
perdere povos ., .que
fuasv ctviſidas com eviv
e felicidádes
eternas; ainda afi'aíladosrandaõ de Deus, e de
i feu Cultoglqrioſoz aquella, infeliz forte de
lgiente V( M'ogr‘os-_e Gentios) x que naõ mais con'
‹ ecema hediondez
_ -anctídáde dá vnofl'a z _ da.: í'uaV Religiañ
ç osque ,` que ,a
ainda cſtaóÑaſªJ
` ſentados- em as trevasda. ignorancia ed; [uz
_ perſtigaóz, como na .fombraf da ;noi-tc. Y" "L. º
EJ
.- ::Pºts .cpmmuitº?dirªiïtº'ſc Cºªªdsºxªçſlèpsá
CI É . gºI
_ . C 14 )
‘SÓCÏO (de propagarhuà' tal Religínr‘fl como Q,,
mais digno e decente de tºdos os ncgm ios-¡
humanos 'dehaixo do ſó] z cm que a Cria'um‘
racional deícobrc o’ luſtredivino do ſcu Cria'
.dor.Conſervador, e Redemptor; e por iſTo -'
'rªcimo cfl'i'cazmcntc ſe i‘nduz a o Íeu Culto'
. bemditoſo . na eſpcrança da vida eterna.
q Qjalquer de nos, que eſtá morandn e con*
"verſando com Ós lndios e povos Orientaeàg
, ¿avia e podia facilmente ſubcr, qual !cªja ſúa
y Obrígaçnñ niſtn 5 a fiber , andar honclbaſi'
. mente entre clics, rºm cªm \eu :raro com cªl-j
’' les,
tenderpara
maisdesdourn
¿e razdè'zdo
do Nnme
luR-m éChríſtaó, at
vpropria con
veniencíag, que a n's imeré-ffcº da gloria ’de
Í Deus, c da hlwaçaó do promeoz, peraquo‘
. cſta obra da converſiñ d-Is pavos naò venha
'I ſer retardada ou impidida prvr nofl‘a'íne'rcià
Ñ è-'pcccadqs ª ma’sqie ella de veras e com
c *n-çavel Írabalho de no's ſc‘j‘a intentada ncſtes
últimos dias ‘da gra *a‘drvina z conſideranch
› apps meimós Cªmo íntirumcnros ſelizes nes-ª
_ fc ſefviço, 'or compfírmOS affi mi ſómerſtd
\palavra S Próphecías "c o pio dc-ſejo ’da
lgreja, mas tumbem as Partes prºud-pues do'
noſi'o officío "hríſtafi, que he Ptopa ar a; F4
de Chrïſto neſtas'l‘enas ,pal-‘a' o que c \mi pez
los' Chrifiaós forzó conqmſtadaá: 'em quº
caſo a llluflrê Nazao e ("Iompanhia Holhn-é
dcza goz'a tanta ¡ªl-"eminencia -,’ quantº nenª'
huà’ outr'g. , ,'P‘olo' que ella’ràmb'cm‘ n26
*6% de renderſcu Piédolò àffcctò ªr ete *ªñºs
...
,. ~ ' tº
.. ªſeus( ‘Elt'ados
tó“ n'e'g‘óèioſieñï "15 J" c x Scnhofíos’ dªº-Ñx
Ïfidia,"desde‘ que b‘s temºóccupado ', corn'oJ
c'ònſta dªs notaïveisdespctas ," que de tempoª.
à"tempopara iffo fez "de tal ibrte, 'que as _;
Eſcfituras S. nas‘ilingoas
Pªrefl'as eſtſiaê ja de muitº' tempo nelles51144;*
dosPortuguEZC': imª
’Fajas', Chin alab, e Malabáreſ; o que con-,L
fiámòs ſcr ‘ein aceyto em toda a (Shriſtaïnz'
dàdc, aoñde o 'nome do ſeul Autor 'divino
He Venerado‘l' › ' -- › -- ' ’, ' -' .ªii.
‘ 'ª ,Por’oúde ta'mbcm na I reja‘de Deus aim*
¡Ia- ſeèonſervaſa agradeci a memoria de mas;
't‘oà illuí’ctes Varo'ês , quantos em differentc‘j
m cªfe‘mpq eſtc negociº‘ de veras c cºm {UCCCÏQFÏ _
‘Ji eInPkcnderaó na'Euro a e na Afia,pe’ra dila'-.~
tar o Reyno de Chri o cm todas las* parteªsíj
¿º ſimundo entre _lude‘os e Gentiosz ſegundo »
era prediçoadó Pellos Pro hetas. '
" ‘Como Miniflro 'anciaà o Evangclho nes-x
tªa [greja e Cidade (na qual agora 'ja-‘pot‘
frihta e ſeís annos trabalh’ci) e como Correc—
tor deſtaª Edíç'ao‘ “nºva, eu por— minha-Parte;
¿omo tambem no nome de meus Collegas* ej:
de toda a Chrïſtandade PorÏtugueza‘, comº,
::à
ii!
2.’ ‘eſtas publicamente declaro‘ o‘devído agrade
;Luz-emo_ Engl—To Ilhxf’criffimodſupremo Go-Ñ
vernador por ei’ce Do’m tam precioſo, comº
quebcnignamznte-'emſlqueceo a nofl'a
e do gue-\ua gencroſa e caritativa [gr-ek,…
liberalidlam
'de engrandecç ſeu Louvo-r , de ſtr benemc
rito nañ menos ‘no Servigp de, Deus ,- que em"
‘ac
Ada Companhia¡ M .~ Ñ. Ñ _. _.Ñ-::Á
\La Alªn*
\
_
(- 16 -) '
y Quantoamymeſrno,bcmmedarçïpºxgx
lardoado nefle meu trabalho, ſc no firn del‘le
Cheº-are; a coíher o fruito delejado, ~a gloria
de Deuº e a edifica‘z‘añ de meu vproxímó: ro;
ando a l,)cus,'_q\le ſua Sancta- \'lagcſtndèjà
¡a ſcrvida', de abcnzoar eſta obra em'ſéu
principio_ quofim, a que nao ſomeme‘tſirva
Be, 'remedio efficaz c‘ontrauos cmbuſtes” de'
*Mafoxna e do ¡Anticbrjſto
Ïxambcm paraſe confirman-m noos(">ricnte,ſenarj
nufl'os (ſi hI--ct'sèÑ
::ads na fé, que lhes Fay cntregádà; e per'a';
.lle ella, ſeia hum inflrumentofirllz, de ‘el-L;
?Hinatª aſalvgçaa de. vrmyto» ;mn-e ludeoſis 'e
antiffs.
‘Big Tu pois., 'l_,eytor_pió!
Cſtas FÁCçjçpljftS.: cſuuadrín;
med{t:1nellasſidla e n'oïz'-y
çç‘z ro and-d_ a Deus çom hoſcéí‘. que ſu'aſancz’
¿a Re ¡giaó mais_ c- ipais ſe engÍRUYRIEQa'idbvê
todas ‘as óütx'asj ſcmelhmtçzí ym de Nikon;
quçtnmada (zm gitjagaó, tragoú'; as dos Maª”
gnsz‘até que.; ſqmcntç aja_ bum Rehánho 'e
humvt’alljor, ::todqshos
gmc¡ a noffo Dpusz cabpsÏdà -tcrra
Ugtſllsxxectgpatdç! ª " tc-._''
:,5
* - l '4.’4 ſ-.FÏI'DJ' ' .
BA1~szAaos XXI. d_e Dczcmbro - è Ñ_ .- . ,"Ï
'
,:MDCCLXXJLI-
~ .IU"', ,‘-L
Í.l’\5? . ª.“= "(lª
. JOAO MAURTT‘S' MOHR‘E
_ ,.. , Ñ:: ,- › :,Ï;>*II,'-" ~..., .'Ñ
ü
j - vMiniſtro' da ºalavra'de 'Deúèn’a [gh-¿²p.,
' Pm-tugueza‘-, c-Memb’roïda .
' Sociedrsdſicª-_'Hollándézv das í*—
ªſi‘ ª‘ ²²² và 2' º‘SèÍcncïn‘s de 'flddï'lºiÏISI-ï
..AZ - ª‘ ª. - \
.
:-Ï‘J
d
2( l7 ~~) .Ñ
de'nºNeaerdmcſchen' Le'eze’f; "die
, -God vreesd en ſYne‘Wet bemínd.
_Ñ lndely‘k zict men iii On'ſe Henormdé
L Chriſtenheíd het NIEUWETEST'AMEN'É
in e Po’rtu e'eſche tual'op' nieúWs , en voórde
'Vier-de maaFte voorſchYn komen , _Wanna me?
ïn Neêrlands lndi'e'n ,, als na een zeer'ñodig.
çn núttjg Wax-'k , al vánoverlçmg zcer v‘erlangfi
hecft; niet alleeh om het grootſ gebrek 'Van
Ïjcnocgſaam‘e Exemplaaren der drie voz-ig;
I itgaven, mear 00k inz’onderhei‘d om de
mcenígvuldige
' _Lúectede de'zelve' en ze'er grove fouten,
(voorn'aar'ríel‘yk Waarª
de ecrſtc en
derde Druk) als opgcvuld waren, en Waar-ï
door ’de Taal en Bybel-text niet‘ Weinig ontª
[uiflcrd ,. eñ. 20 kwanlyk- gcí’cc’ld Waaren¡
dal: ’er ee’ne nicuwe en verb'etezªde Ed-ítíc to“;
meer'der
Qemeentens nu't volſtreï't
e‘n \’ci 't’.ing- de‘r Portugeeſché
noodiaaklyk’ Was. ct
- De cefſte
MENT in' deEditie_ van het N IEUWE-TEsTAJ
PortugeeſchcſiTaal-za'g men' te
voorſchyh komen 'by de WeduWe van: "E v..v
SOMIREN tedm erdüm i'n het jaár 168;. in"
4“’. Edog de di'u fóutcnindeicſfcijrn byna*
ofltelb'aar ,’ªl'zo ?er miªèmañdgeiíondeh ‘Wierd ,
die taallçuñdi en‘bek waátñwas-z cande' afge-.
1:5‘
R—
'S<Ïh drukte Proefílªdcn behòºrlyk-natïcïzicn-BHÑ
te’ cdtrígee'ren z‘ waàrointr'exiv z‘ígrzdd,, Ecrª_ .
wa'arde Oferzctt'er. dºczck Verſic-z’zecr bie-j:
klaágd heeft by’zekerc* Advéztchtic’z die
. , __._ - ü_- aÑ
!R )
alhíer op den r yang-,uy ¡683. becft public-*q
ge'maakt , en waiar mede eenc grootc- l) ſt van
mecr dan duizcnd drukfoutcn verzcld ging,
zctndcr d‘egecnen te rekenen, dle door -).
FI- R R 1-. l RA zelvs niet eens zyn aangctckrnd ,'
en wicr getal noº ruim zo groot IS.
De tweedc F, ¡th v n ~net Portugeeſchc
I“IEUWE 'I‘FSTANENT kwam alhier op la’a-'
!avia te vo »rſc hyn by mm hNe‘S DE VRIESv
in hct jaén' Iño; in ..‘º. zynde met goedsxeu
, ring ván dm Eerwaarden lx crkemaad alhitr
gercvídeerd en gecorrigeerd door de twec
l’ortugccſche Predikanten D. D. ZAS en
-
.,P-D…ª—A_u.-
0P DEN"KKER. e
Niettegení’caande deeze Druk vecl zuí
verder is- als de eerſtc en derde, zoo vmd
men in dezelve nogans een groot eta] van
feílen en ebreken, die by e. nen werden of
nieuwen ruk noodwendrg mneſtcn \'erhol
pn werden; ?flyk Zulks door den 'EL-r—
Uva-Arden Heer ‘XCOLAUS DAL , oudſten
Misſionaris te 7rrmzamba=*, zeer wc] is aan
gemerkt in eenc ſyner letteren, die hv dier
\vcgen aan den ondºrgetekenden in het jaar
i'm-1.. geſc’nreven heeft; zynde die periodo
van den volgendcªn ínhoud:
,, l'it eene Ñliffivc die Syn Hong Edel
,, heid aanv ons eſchreven hee-ft, blykt dar .
Ñ het "orrugec che NlEUWE 'ſ‘Fs-I‘AMENT
,,x wedemm \la ‘ſhCl‘dT'Jkt te werden Byal
,, dIen dir zo is. dan moeten de Wed-'wear
u dm , die* in den Bata-viajrbçn Druk van..
"v—r' .Ñ r e ;vu— › ²,
y 19)
¡,,ÍI 69;'. op het cindc van cenc rede'n 'c- ’
, ,, , laatſt zyn, wcderom op haarc natuur yª- -
" {e plaats herſteld werden, gelyk
La: . zulks in ‘
5,,, den voormelden dmſierdam/cben Druk van
,, 168l.geſchícdis; engclyk wy-zclvsdoen- -
hª’ .in de Boekcn des OUDENTESTAMENTS 5
"Ñ doordicn hetverplaatſen van zulke W-erk-I .
m” ,Woorden op het einde van ecne reden ol"- "
‘wª’ zinſnyding, den zin der woorden voor den¡
¡Ñ, .leezer zeer duiſter maakt. Wy wecten
fl,, v.nie-:t om welke reden D. FERREIRA in de '
en” vlaatſtc jaaren ſyncs leeVens dcezçnicuwigr
Ñ heid in den Portugceſchen Styl heeſt i-ngc--z
UF,, .voerd. De bcrocmde D. RAPHAEL BLU-ºr
nd” z’I EAU zegt daarom in ſyn {root Woordcn
‘enº’ ,boºk :cen werkwoord te eezigen op he:
eſ” ,einde ec'ner reden,is cierlyk, maarbela -
31-” thclylc als hctgedwongengeſchied. ln e‘ Ñ
p,, voormcldeUitgavc van hetN IEUWETES~
cn” ;1 AMENT te Bata-Dia van 1.693. ,Vind men-x -Ï
n- ,, verſchcidc drukfouten, dle met zecr ge- -
. ,, makkelyk te kcnncn zyn ’-’. ,z
Í' Of deeſc verandering en nieuwígheid in den
;Portugeeſclaen Scyl van het N IEU WE TESTA- ‘
MENT gemaakt zy door D. FERREIRA zelvs
als Overzcttcr, dan wel door de Hecren Re
1'viſeurs en Cor-rectews van deeze Verſic, is
ªTdatctdc
als dog. yicicuſc
twyffelagtig.- lntuffchcn
conſtructic van is het zeker,
woorden in
F' dccſen twceden Druk zo meenigvuldig is,
'dat‘dezelve gcnoegſaam_ _pvcral_, ,en in icdec 2‘?
º ver'_sz›(inÑ/Ñhet welk een Mrk-wqord ſtaat) voorg
'komtſi ª " 'H‘ 2. De
’ z’ºhet)‘ NIEÚWE’TIS'FAP‘
--Dc derH‘e Pdítiecva
MENT in dCZClvc tual ¡S te /lm'lerdam in PSV?.
'anno *r 2.. in het-Íigt gekºmcn by ¡OL-IAN!.
» 'NES'CREDLIUS‘ -Bv gcb-ck van een t..alkun~j
di,- pcrſom; die ‘hct— opzigt “ver dit werk.
-had. is het: dammrcdc evenecns gegaan al?: ‘
met' de 'cªche Fdít‘ie . uirgenom n dar de
Hrukfo’urch van ſdcvze laatſtc zo memigvulz- ‘
?dºg ’cn' gruf nie! zynal~ in de CCI-¡tc, tc-¡l'l
deezen mccſt is-opgevolgt cn-napcdrukt
'Dús blykt- hierui’t 'ren vnllen. dat ‘er ec.
-ª-nc van deCZC vdrie voorige Umgªvcn m i aa!,
‘was ,' 0m- als :hd-;mig Op nieuws hmdrukne
*wet-d‘en, Zonda-:in d Zelvev g“OOÏC en meº
nigvuldi'g'c v'ek-.mdcring’en te manken. die _ten
hoogſten noodzaak'lyk warcn tot verbetenng
"van Sky!, (9rtbogra,rl:ie,~ Pbraſtolºgi‘e,~('on
ffiructie, en zòmryds van den g-.wydcn ?en
‘Zelvs; met vcelc zinſtoorende mªnage/dle
'dA-n, ámig'enlyh ~uitdmkkimgen in de raal, 'e‘n
72!…'IVS nagcvolgdc - Nedèñ/uit/Ebe Speak-my
Zen, die ſt\l -en tua] ontcie-rcn. War de
mindere d‘I-ukfeilen aangaat omrrcnt lex-tem,
jªm-mx, ‘Mamen of andere ſc'hfyñººkªm‘, diº
overtollíig ‘fzyn ,l dan wel dieontbreekenen
’. verkeerd flaan , dem-:Eve zyn mcemgvuldig _in
' getalz‘ om van geenc ámbar. namiüa, Óf-Dat-Í
’ ¡¡UNA te' ‘ſpreekenï, waarumtrent me'n‘ demíſ-º
’ de -fquteñ even-:ens -begaan hecf‘r.- Hic- i
‘ komje-nog diez ~ ºnder-gcbrck der geªmcl'deÏ
Ï¡II-ie thªg‘aycn, ’arde ¡5'th en <1 anfl'rdctew daª‘
¡ª ::LW meat-wifi’ lªke-::Me NIEUWQZPÉSÏ l
. ¿:- Ñ A, 'hª
:w .‘
@MMBÑÏ'Ï'Ínªªt'IÏflcI‘Iï-&Fn , maz-lr inzmderhcït
de Parallel: plaatſen o níct ~al te ¡MIfli-m
!10g -beſtendíg dmívc , _mºlan Zeer Veranderè
1ka «, en met zig ,zelvs verſchillçnde is. Ook,
ávind men in-de-tweede'Edi-_tie van 160;. veeg'
1-: Willekeurígc verandcringen, dic- \ik Wee;
Diet door Wlen) omtren't den gçwoonen flv)
'g-.r-maakx zm… “¿y .vo-1g!: zomtyds, .ªde ºcrſtçü
*.'Edlſitie van t-«FÑ ¡ª, metí-'out ;11.3.1 , \jar-ando… bg;
gª hnurd ;dz-*t haar- fichª coníi‘ructÍC- m zona)
ª
&FSLÉ'E
Tªi,
'è'. ªmige plantſcn gcbrcakkclykçr is &lªs diºdeſ
;tweeuaudercns '-nict tegexgſtaandc
Í(eenige gebrekcnnitgez_ zyandçïz
Ender-e) men-de bee-*ct
»te-\van de dr-iete hoy-den is.. Andere Emma
› ;meªr gaa i-k hier-met &ilzwygem-VOªrby. , Ñ'
,_ l)erhalvcn~~ moefl men uit den-::drie ve::
—pudeª'de en kwàalvk gcſtddc U 1,9,an cenª -
Tuieuwe 'en verdeſ-mºde f7»I-mcerc-n dic in (ha:
\Mail-0111 aan het oxsgmcrk en verlangcn deªd,
**Chrfltelyken Lcezers te voldoen, S-hçtwdk ¿n
de …Noe-ring modwfizdíg. wm: mia-:r mori-te
..en t—z'd vereíſchtc. _‘Eene .nícuwe Diem—è_
, mng envergelykíhg dee'zer-gcwydc Socket¡
.x mer \dmnorſpmnªkclykan Text,, _Was ong;—
twyffeld he.: ce een 'vom-mamita requilít
Evª.;9—.
, in &3‘35qu hetwvlk 1'k Oªk_ ¡gn aliciwyffcl
agrigc -chvallcnzbefleudig ,opgevolgd hcbſi,
b"? z' &che-nde. 00k' inÑdá-:rgciykc@mªfia-n
digheden dc- Ovfflêttingcn ¡¡mandare cªtalªn
. daa-ll'by geraadpleçgd, whºnderhcjd deſi NU',
à— ›m,’szidl›e-van1.;1618.-'-cn.' 161.9,, ncvcñº gc
‘—*º—
'.272’ ;HºogauitfibkUmhürgffuªzmdçsgeefflfflñ
'L Q ' z l‘ au
f 2.2.
van CYPRIANO DE VALERA van Mol—‚van
dewelke , gelyk ook’van de Nederlandfebe ‘
‘.„ ‘
"voormeld , de Eerwaarde Overzetterúzig *v l
,
doorgaans zeer gelukkig bediend heeft,alzo -…
, 1
dezelve
regt de onder
eerſte dc belle
plaats Overzettingen
verdienen. met
De Gelyk-ſi
ªvormigbeíd van Styl in het O. en N. TEST Aſi K" Ñ

_MEN-r, de Conſimctie der taal, en het her? \N


flellen der Verón of werkwoorden op hun; ‘v
ne regte plaats, was van geen'minder aan;
belang, om in dec‘zcn nieuwen Druk waar?
genomen te werden. Eene meenigte van
andere feilen omtrent woorden, letters, panª_
ten, accenten enz. dieuitgelaten of overtolé
‘lig‘, dan wel kwaalyk geplaa’tí’c waren, heb
ik almede’ verbeterd; ‚en dus heb ik omtrent
i‘neer andere gebreken ‚die my daarby zyn te
Vooren gekomen, eveneens gehandeld On
der de gemaakte veranderingen in den twe
flcn Druk van 160;. moet hier ook aange‘
?nm-kt werden, dat de Styl en Text met de
gebruikte woorden en fiîeek’wyzen van de
;Wee
v17-1 z.)andere (inzonderheid
dikwils vanzynde
als veel beeter de derde
van van
my
geprefereerd is, en dat de marginale ſprcek
‘WyZen of kanttekeningen van ¡693. om die
zelve reden boven den Text zelvs meer dan
eens gebcezigt z n. Van alle welke by
zonderhede‘n de hriíielyke Leezer vooraf
moeſt einformeerd werden. ‚Ñ
Heb ende dus in ‚deeze nieuwe Uitgavc
dc nodige veranderingen _en verbeteringen;
" ª . , ‘ gc*
, r zz › , .
gema-.1h, zo-komt dezelve zodanïg te Voor- ‘
jcíuyn als 2)’15; 1k wil níet zeggC-n, gehecl
¡uiver en ichoon zonder eemgc t'outen (war-.t
indmflg vtiene L'itgave' is my tot nog \0C in
geene taal bekend; maar gezuiverd van zo'~
daníge feilen en gebrekcn, die zinſtorcnde
En aan de attentie der Leezers ko'nden hm
derlyk‘ zyn. ¡ W at nu in deezen door my ge’
daan zy, laat ik ’ov…-r aan het beſcheiden oor'ſz
dçel van een kundig Leezer, dic dccze nicuà
we en vierde‘ Uirgave met de drie- voi-¡ge
vergelykende, het* *groot onderfcheid tus-L
ſchcn dezelve zeer ‘ligt ontdekkcn za‘l. 1n
tuffchen hceft dczelve een byzondergebrek,
daſ veroorzaakſ is dom‘ de verflcten lette: ,
Waarmede nict allcen het N ¡EUWE Ñ maar 00k
het ganſche OUDETESTAMENT, met mcer
àndere geſchríften van ovc rlanº gcdrukt-z'yn 5
_ hebbende dus door cen lan uuuri'T pªebruik
ò o
'niet weinig van ſyne ſchoonheid en deugd
vt*rloren , om -wel uit te o’mèken z hetWelk &it
anderzins 20 ſchoon en kÓflbaar werk níct’
Weinig ontcierd, en zelvs aan de promprc
lectuur van mín "coeffende in de taal kan
hinderlyk zyn. Boordien nu by ons geen
nieuwe nog beeter letter voor handen was ,
zo kon dit ongemak by het herdmkkeh van'
dit werk niet wel verh‘olpen werden.
Belangende het formaat van deezen Druk
gesNiEUXVENTESTAMEÑTS, hetzelizeis in
al'l‘es gelyk aan dat des Portubeeſchen OUD‘EN’
TESTAMMW’_3,v hctWelk Op Ordre en lçoſten,
; ª** 4 Van
’ z
van onſe Edel-c": Maatſchappy,o'nder mYn
zig—c en correctie in het Seminarium almede c~. -
drukt is, en waarvan het ecrſte Boekdee in:
1748. en het twede in ¡vr 3- is te voorſchynv
gekomen. [n het Revidceren en Collado
neeren van het bekende Manuſcr¡ DTrans—Ñ
laat van‘ D. FERREIRA-.met den rondtexu.
en‘ die van andere taalen , ben ik cen tydlang,
van’
ſiM ER‘mynen -toenmaaligcn
gcadsiſteerd Collegawerk
, zynde ditzelve D.-. BEHI.
ver-y
-volgenS-met deffelvs-Correctie , en die der añ
gedrukte Proef’bladendoor my alleen vcrrígt¡
hetwelk negen
Hetgcen‘ iaaren geduurd
inſide‘ezen’ vender totheeft.
narícht van
den Leezer díend, ’beſtªat híerin, dar-Sy—
ne Edelheid den Hoog Edelen Heer. P E*:
TRUS, A-LBE RTUS VAN DER PARK-A
by het gelukkig aanvaarden van het ¿Igeª 'I
Z
meen Beſtier deezer. Landen , uit eene zo
gunſtige als cdelmoedige geneigthel'd heeft a
²1'
gelïeven goed te vinden, de Heili e Schrifs Í
ten dcleEUWEN TESTAMENTSln de Por-, ª
tugeeſche taal , en zulks voor Hoogſtdeffelv: ª
cige reekening-en 0p eige koſten , ten diera-a ª
\tº van die 20 talryke Gemcente wederom
\e laaten herdrukken, en my ter zelver tyd
ce belaſten met de nodig-e reviſie en correa*-v
tie van dit wºrk, heçwelk ik geWillig-«heh
6p my enomen. - ' ¿Fª—'W—Ñ—
lntu Chen doet het my zeer lead, dar die
zo nuttig wcrk een min elukkigen voorcª:
gangÑ gehad
. heefç, en op~. _ gcwoqnen
4 ¿yd
me;
*..L :1--—
²T ‘)
niet’voibragït is, maar ,dat‘hekzeNe -zo'làng
gcduurd hceft. Dec-ze vertmaging is doº.:
verſcheíde hinderpaalcn envbeletſelen. very
oorzaakt ,. mear inzonderhcit door de ſterfw
dle onder onsvcel-Lvolkvcrflind, en'díc om
{e Drukkery mccr‘dan CCflS~Z0dlnïg onrblººt
hccft , -dïat "er naauwlykséén man over¡
ſchoot, om dienſt ,te doen.. ~ ~ De herſtclling
zelvs van de gcène die in ’t leven-blyvcu’z
" at in dí—c ongunſtig klimaat-,doorgaaus zccr
Engzaam -Voort -.,, en zo blyyende menſchcn
door langduurige-.ziektens onbckwaam ,mz
ccnig werk. - x ~ - - .z
. Ecn .droevig ongemak .van flaápelopsheïdz
waarmedc ik van ovcrlang- behebt -bcn, heefx
my inzonderheitrín-de :twº: !nat—fic' juaren
:Leer ſterk overvallen, en níctchinig ver
zwa-kt; waardoordit werk 00k van myn
kant , alhoewel door myn onſchuldig toedoºn
dikwils ZCCÏ vertraagt- is: Ik kan nogtm;
nict ontveinſen, dar my. hetzclve in~’t algcg
mccn, maar inmnderhcit- by het corrigen
ren der Prqevc’n, mcer moeitc en tyd gekofl
heeſt als he: ‘ganſchc DUDE-TESTAMENL
Zelvs, Vermid-S de-zelve doorgaans zo vicieu¡
en flegt geſteld Wax-en dar heb'geral dªríªn-í
. kºn in een eenig bind’ Week: hondcrden bei
droeg z hetwelk aan onbekwaamc-Lett'cr'zct:
:ers en Drukkers alleen te wyrcn is. Di't was
al hctgcencdat tot naricht’Van den Lean_
_diend nopcns dit begònncn , - en nu cindelyh
doºr den-Gºddcly&ªnzcgçnynlbmgtgwkaàrkl
4.. ª ; ſ etª
rM› …
k: Herzelveflaa't eerlang op ordre vàſin F’Óog
grmclde Sync_ Edelhezd onder de Ledemaa’ª
ten- der Portúgeclche (lema-ente tor alge
meenc ſtigtffig'Vun dezelve , voor met uitge
deeld te Werdcn , en mag overzulks met'
Techt gehouden werden voor cen zeer koſt
,bam- geſchenk en edelmoedige
R oemwaardigen Geº' er, om gifte van den
de Chriſien-ſi
Kerk in deeze gcweſten daaºmedc als op
nieuws te v-:rryken en te verblydcn, in ee**
nen tyd wanneer zy daarom zeer verlegen
Was. Voor welke lieſde en weldadigheid
aan Gods Huis beweezen, de ganſche Por- _
tu'geeſche Chriſtenheid van Neêrlands In
die'n Sync Hoog Edelheid zal dankbaar zyn;
.Als oudfl’e’Evange]Ie-Dienaar in decze Stud a
cn Colonic, in dewelke ik nu ruim zescn I‘
dertíg jaaren lang gearbeid, en 00k dit nut l
tig werk ten einde gcbragt hc-bbe, vindc ik
my inzondcrhcid verpligt , Hoogſtdezelvc ,2’
[4¡-
.fi
¡Cl-
¿Tª
‘F‘
r—'E

zo ui: mvnen als nit den naam myner wuar


de Amptgeno ten en dcr ganſche Gemeen-'
te, daarvoor mits dcczen eerbiedig, herre
lyk , en blymoedig te bedanken: onder toe
Wenſchíng, dar de HEERE dic een onſcil
baar belooncr van het Foede is, dit werk dei‘
líefde met líefde wi verge’lden in tyd en 'ª’: KH-.Í

ccuwigheid.
: Hier by › voeºen wy onſen bymnderen
'Wenſch en heilbede tot God, dat het hem¡
behage , dít nu voleindigde Wºrk in ſyne
Volgcndc- . vcrkondi‘ging en verbrcidmg mee"
. _ ª .. , ſyncn
- (' ²7') _.
‘_ſynen vruchtbaarmaakenden- zégcn zodanïg
"jte bekroonen,dat het een allezins gezegend
;niddel en werktuig zyn mag, waardoor de
ialigmakende… lcenniffe God's in de herten
der Menſchen voortgeplant, het Koning~
ïyk van Chriſtus meer en meer uitgeb'reid¡
en íyn allerheiligſte Naam alom verheerlykt
'wm-de. Indien God te [carmen de hoog {e
"Wysheíd is, en bem te dime” de.hoogſte gc;
l'ukzaligheíd, zo volgt 00k, dar het voort-ª
\antcn van zulken Godsdienſt onder‘ de vol*
ercn der Aardc hct waardigſte en became
?kike van alle Menſchelyke werken z on
er de zonne. Om de algemeene ods
dienſt der wcereld te zyn , - is dezelve van
God zclvs uít den HeemeL eopenbaardflafi
Chriſtus op de Aarde verÉondigt, en door
{yn ei en doot bekrachtigt: om dies Willc
is_ de eereld zelvs gemaakt, en werd 00k
daaromx ſtaande gehouden, 0m de zigtbztarc
S'chouwplaats te zyn van Gods -wysheidz
macht, en goedheid , op dewelke Hy ¡¡12011.—v
derheid dat groote Werk‘der Zali heid van ’tz
Menſchdom vertoond’heeftz en aarom 00k
op dezelve van Engelen en Menſchen he'cft
wíllen gediend en verheerlykt werden‘ "
Dar nu het ovcrzetten en gemeen maaken
der Heilige Schriften‘, en ſchrifte‘lyke ver
togen van derzelver Waarheíd, in de cchtc
en zuivere taal_ der Volkeren, wierbekeering
men bedoeld‘, gevoegd by dev levendigc
&emule van bekwaamc ondcrwyzerªa hªª’
.. - . ſi ”- ' ¡º
… - Ñ (- ²" 3‘
"Í-è Chríſtelyke verkee‘ring‘ en béſcheíde'eni è
"dz-rhandelin 'met dez--lv'cª, 'een zeer num"g f
"cn noodzaa lvk werk Zy, om de Zaligma- en
'kende' kenniflªe Gºds in -’t algenicen’, en den 1
"Llhriſtcª'IXÍken Godsdícnſt in ’t byzonder ont- iº
¡der d‘ezelvc voort -te -planten, is zº zccªker f
"en gewis-z dat zúlks- van geen rech'tſchapeh É
'Chu-¡firm zal gew'raakt werden'. Het is cen
middel, dat door dc Goddclykc wyshetd
*Ez‘lvs is voorqe’ſchrevcn en goedgek’èurdª, ia
onk beproefd en opgeVOIgt door vecle tref- '
"felykc Chríſtcn ecraíren van vroègcrc en - .
"lautcre tyden, dic het Evan -ªlium niet bc-Í \
j dekt, maar‘ voortgcplant he ben in beken
"de ,Laden en dialectm, cigeh aan dic volkeª ‘
"rm, wier bckecring zy in ’t 00g haddI.-m z
'Dir ¡s 00k ccne zo natuu’rlyke als rcdelykc ‘
bandclwyz", overec-nkomflig met den Safe ª
:van ’t rcdelyk ſchepſchclvs, dar door gram “e
“Wille'kc'urige menſchen le'cr en blíudeondek- L
" wcrping-. vccl mín door ſtªmme beelder¡ Ñ
‘jr-zm 0nd of zílvcr . bºut of l’ceen. muak_ :J
' door ªct levendige woord van God :eh/s gc*
leerd m gefli t moct‘werd-en. '' ï " Fª
; Gelyk’ nu ene mÏíngc‘n in den "rang dºlº de
' vomtrcffelykflc cn al envaa‘dígſte Under de z
¡mine, met rccht gC—ſtcld werden.. ZO zyn ª
dezelvc '00k met gt-en-m'mder rechr te hªu-'- d
'den voor de gewigtigſte van den Gods- d
’ dic'nfl., dï‘c Óphtªt Colom‘, de How, 'en-de 1
Í L-ef-re defrr grnoffl-'cn invloc‘d 'hebbcn 5' en ‘l
'Ñ Wªi!? de {lbs-¡im ¡Cºrk-geen :nmdcríb‘e-ç \
’ª‘ ² ~ ang
. t ²9 3 ,. . . ..
alºng h'eef't‘, La‘lsj'n de ce‘re Gods ende :dig:
~lleid
ſiſidoeldvan ’t MenfcbdÓm,
en heVordert werden.dle.Het
daardop¡ 1),-.
is hierin;
¡dar men genoeg aam alle de gevzyde God
-fpraakcn des O. ,en N.. Verbºnds , -ja *alle
deugden en -volmaaktheden zígals in
:ha r nitidefªpunt verCcnIgen ziet , om dit
@groote-:en Van hem in alle ſyne wege‘n be
dneldeª_ dude-¿19m ten toon te \tellenp Ñ, '
- - .Debeſehquwing
gewigtig--Werk- van dit dcflſielvs
maakt Zn voorrrªeff'clik
'beoeffc
,nª-ng in ons oogten .hotgſten betaamelyk m
Madmalelyk, nm bçhal'tigt te Werdlen ªrg-m
r'elle Waare<Chriſtenemdie &net een edelïnrbª
:eligen gcefibezicld zyn.-L De liefde toriGçd
Ñenxdcn -Nmfien- eiſcht ,en de Wet dee Evan*
›. .eliums gc'bíçd zulks: de CbªiflºlYke dar-k*
.- aa—hcid voor— de verlcffing uit het‘ Heidehª
dom verplígt, en de elendige coefiand del"
'blinzle volkercn dzingt ons z ja 00k oní’eqei‘gè
z tydelyïke belaxªgens zetten ons daartoek rach— A
:tig aulaz- Dip is n-íet alle-en de voomamç
‘. li t vanvlmeraa-ren, -maar 00k «van v( ven
Ee en, ian-Edethcid vah'imd'anige diedoo'r
"de -Vïoºrpçnighexd 15n- ’t beſti'é-hªanïú’lk'e _áſ- _
- ¡godilche ,- bygelovige'¡ erª¡ blind@ vólkeren gé
Í: ?PGE 1d' _zyn.- Qm- dezezlve *metí deTZ-.L‘ligmakcïri-r
wie Genadeleer van QBYÏÍ’EUS Evan :Hum-’Ia
-_ ¡N
ve›r~ryk«<—nz,dcn
. TER-mentegeeſtefflykçnTempel
a-ls :indefe- Zeiſiulabels’0qu des‘
ª! Na.
~ ¡BeniafflbÁ-dook hªn-vºorbe‘cªld Enªgrz'ªag'rehc’z
Wªlmª- sxdº- ?dººm en @Pªl-'ªf
"—»Ï-:ª’Í ’ º:
_ J.: 7 - ~.«~’ .-7
het"volk’ des HEEREN daartòc (in2011dcrª
heit in deeze geeſt- en ieverlooſe tyden)
krachtig aan te moedigen ,en zorg te dra en Í
dar de Foede zaak aan onſe zyde geen hinfer- Ñ'
paal o tegenfland, maar hulp en'onderſteu
ning vinden , en' even daardoor bly ken mag,
,dar wy‘geene vyanden, .maar ernſtlge voord_ ,
bidders en voorflanders van Chriltus Ko— _'
ningryk 0p Aarde zyn, die om deffclvs ver:
dare uitbrciding en tockomende heerlykheid ,
da'gelyks met hert en mond biddende , Zeg—
gen: Uw Koningry/c ¡come!
- Níemand onſer Leezers is van dcn Staat
der Chriſten Volkercn zo onkund¡ , of hy
wect, dat de Republicq der vrye ederlan- , .
den haare macht en aanzíen door den handel .
der Maatſchappy zo verre heeft uitgebreid ..Z
in deeze lndíſche geweſten, _als_ geene Mo—
gendheíd van Europa: waardoor zy dan 00k
-tot voortplanting van den Chriſtelyken
Godsdienſt onder Heidenen en Muhamme
daanen boven andere natíen de ſchoonſ’ce gc
]egenheid, en even daarom ter behartigmg
-van. díen de 'rootí’ce Verpligting heeft’,
WatMaatſchſiappy,
.ſter nu onder ?let ter
Bewind van deeze
bevprdering vanOo
dal:
groote werk , zedert haare eerſte grondvesr
.tin tot heden ‘toe, zo hier als in Nederland
e aan zy, is eene zaak die myn tegenwoor
gig beí’cek niet toelaat te onderzoeken. Ik
.merke híerby alleen aan, dat men aan dicn ,_ .
‘kant geene -mocite nog koſten'ontzi‘en heçfiíſ ‘ ª
… ª' en ,l
'u )
cn- dar zy hetzclvc door het laatcn Vertaalcn=~
cn' gcmdcn‘ maakcn der H Sc‘nrifrn in de ’
Portugeeſcbe , Maleiſcbe , Siügalceſche , en '
Mallabaªrſcbe \allen , van tyd tot tyd- zo
Zeer als geenc andcrc N atie bïharxigt hecſt;
Welke l--f haür hillyk toekomt, cn van ons
crke‘nd moet werden. f Nimmer kon zy hau-z
te licf'dr‘gaavenberer brſtcden als in dit hell
Za-me bckeerings werk. om den Chriſtely-.
ken G‘d‘sdicnſt iñ die lzmden vnort te plan- Ñ.
\en , dewelkc de Voorzicnigheid haar mecª,… x.
dat oogmerk geſchonkenhecft, omze te
heçhtcm aan het Koningryk van Chri‘lus.
Dir is 00k cen zeer betamelyk dankoffer, ›
dat die van God 20‘ gezcgende MaqſſChªP-~ -
r-y aan Hcm voor dceze roote wcldaad , en , -,
ſyne tot hiertoe (ruim :l erhalſec‘uwenlm .) ,
verleendc beſcherminé weezcnlyk-verſchu ~
digt is. Het verwaar nſen van deezen alge
meenen hooſdpligt der (Shriſtenen kan nice,
anders als van zccr nadeelige gcvolgen zyn
Voor haaren KerKe en Burgerſtaat m deezc
geWeſten. .
. .chgccn wvders den nuv Volbragten Pºr
tuçegſc/aen en Maleiſc/-m Bybeldruk des 0…
cn'N. TESTAMENTS in die beide taalen be—
treft, ncvens de verdere n~iddelen en vor
ciſchtens der l’ropagatie onder deezen Land
aart, met hergcenc d Iartoe cene nadere bc
trekking .hceft, zal de (.hriſtelyke Lcezcr'
War mcer omſtandig voorgcſteld en beredc- r_
- ncerd vindcn
ſi
in de Nedexduidçhc Voorredçn
VM
ſ . , c’ 3L' >‘
v’an het NÍEUWE TESTAMENT iri déMàle'i:
ffibe taal met een Árabz’ſclaen letter, hetwelk
o' ordre en koſten van Sync Edelheid den
l-ªroog Edelen Hecr JACOB MOSSEL (H. L.
G.) is in ’t licht gegevcn; zynde hetzelve
door de Hooge Regeering deezer landen aan'
my cn D. VAN DB WERTH anno 17ſ6. ter>
correctie opgedragen , en in twee jaaren ten.
einde gebragt. .
' lndien die koſtbaare Bybcldruk in de ge
nielde taalen, waaraan ik veel tyd en mocite‘
b'eſtee’d hebbe, ván die gewenſchte vruchª
ten en
bei] desgeVolªcn is,bevofde‘rcn’,
NctaaÏÏen‘fe om de eere dan
Gods
is en
myn’e'
Wenſch V'olda'an en de arbeíd 'wel beloond.
, Waart’o'e' ik ‘he’tzelv‘e der' Goddelyke gena
de, en zo‘ liefdc'ry'ke' als‘ acnpáarige onde’r- '
fl'euning v'an alle Overhedcn, Leeraa're'n, en '
Leden 'van Chri’ſtUs Ge"meent‘e‘z fn’its deezert ~
eèrbiedig en hertelyk aanbeVefele-. ' Waarªlª
Inedc ik ben ‘ - .
ª ’ ' Uw ‘ *
BA'TA‘VÜ _ 'Í'JoctH'ÁN
Heilyvenſçhend
MAURITSDienaar
Mºl-IR, ,
de" -ª' DEC¡ Bédienaar de: Goddelykm‘
: 1773" . ¡Votªr-ds' ¡zz de Parm l*_I~I1Í-I
' gªtzſcbe Cºntent».
'r * ' '- l " , Cap. [o

"I -- -4 ‘v'

_
;TE U. É-LLJH L
. y ;ÑÏ'DQÏnSIͺz-¡j
Ñ…L R::

x5

sſi» M A ¿Uſsſi
¡¡Y

,. CAPITULO!. '_" *s ESàlmpnſ gerou dª,


4- 4 '- «Rªchab v;LBoozz e Booz
' Ivro da' gc— gcz'òu de Ruth'a Obed: c
l mçaó de O'Dcd gerou a Jeffe. A
y 'Jeſu Chfí- '6 E'Jeiſe'gcrou ao Rey‘
'M 3 fio , filho' David: e o ReyDavid ge
‘ 7 4- de-Davíd, rou a vSa'arraó da qucfó—
filhq de Abraham. ra mulher de Urias.
2. Abraham ' gerou a 'I- - 7 hdalamaó gc‘ouaRo—
falle: e 'lſaac gerou a ja— boam: c Robnam gerou a¡
cob: _ e Jacob gerou a ju— Abia: e Abin gerou a Aſa.
das, ea ſcusirmaês. " ª" '8 E Aſa gerou a Joſ¡
3 EJudasg-:rou’de T112-— phat: e Joſaphat’gerou a
mar a Pharez e a Zara; ez Joram: e Joxam gerou a
Pharez 'gerou a Eſromz'e Ozias.
Eſrom gcrou a Aram. 9 E Ozías gªrou a Joa
4 E Aram gcrou a A- tham: e'JoathAm gerou a
minadab: e Aminadab gc. Adm!: e Acha: gerou a
rou a Naaſon: c Naalon Ezechias.
\ gerou a Salmoçx. ª" ¡o E~Ezechias BENZ; a
A ª'
Cap. !. S. MATTHEUS.
Manafl'e: e Munafi'c gcrou citando María ſua maê defo'
a Amon: e Amon gcrou a poſada com joſcph, antes
Joſias. \ que ſe ajuntasſcm , foy
I x E Jofias gerou a Je achªda prenhe do Eſpirítº
chonias , e a ſeus irmaós Sancto.
m transportaçaó Babylo !9 EntaóJoſephſcuma
nica. tido , como era juſto, e
n. E d-:ſpois da trans a n26 quíſeſi‘e infamar,
portaçaï Babylon-'ca JC. qui'I. dcixala ſccretamcn—
chonias gerou a Sal ath’c‘- : c te.
Salathíel gcrou a Zorobabcl. zo E intentandº elle iſto;
!3 E Zorobabel gerou eis que o Anjo do Senhor
a Abíud: e Abiud gcrou a lhc aparcceo cm ſonhos ,
Eliakim: e Eliakim gerou dizendo: Joſcph, ñlho de
a Azor. David, nao temas recebcr
x4 E Azor gcrou a Sa a María tua mulher, por
dok: c Sadok gcrou a A que o que nella eſtá conce—
cdim: e Achim gerou a bido , do Eſpirito Sancto he.
Eliud. 7.1 E parirá hum filho,
\5 E EÏÍU‘Ï gerou a E e chamarás ſcu nome lE—
leazar: c Eleazar gerou a SU S: porque elle ſalvará
Matth'n: c Matthan ge— a ſeu povo de ſcus peca*
rou a lacob. dos.
16 E Jacob gcrou a Io zz Tudoiſto aconteceo,
ſcph, o marido de Maria, .para que ſc cumpriſi'e o
da qual naceu Jcſus , cha que foy dito do Scnhor pc
mado o Chriſto. lo Prophct—a, que diffe:
17 De mancira que to— ‘23 Eís que a virgcm
das as geraçoens desdc A conccberá, e parírá-hum
braham atéDavid [40’ filho , c chamar'aó ſeu
catonc geraçoens; c des— nome Emmanuel , que
de David até a transpor mduzido, he, Deus com
taçaó Babylonica cator noſco.
zc geraçoens ; e desda 7.4 E dcſpertando Jo
transnortaçaó Babqunica ſcph do ſonho, fez como
até Chriſto catorze gera o Anjo do Scnhorlhc man—
çoe-Is. dára , e rcccbeu a ſua mul
¡8 F, o nacimento de her.
Icſu Chriflo_ foy Ifli; que :.5- E naò ª conhcccu
até
S. MATTHEUS. Cap. z.
até que pario a eſte ſeu fil do tempo, que a eſtr-:lla
ho o Primogenito , e pós lbn aparecera.
lhe por nome JE SU S. 8 E enviando os aBeth
lehem, díffe: Ide, e per
CAPlTULO ll. guntae diligentemente polo
x Sendo jeſus ja naci menino, e como o achar
E do em Bethlehem des, denunciae m’o, para
de Jude¡ , em dias d’el Rey que eu tambem venha, e o
Herodes , eis que víéraó adore.
bum Sabios do Oriente , 9 E ªvendo elles ouvido
a Jernſalem. a el Rey , fóraò ſe. E eis
ó. Dízendo: aonde eſtá que a eſtrella, que tinhaó
o Rey nacido dos Ju víſto no Oriente, hía dian
deos? porque vimos ſua te d’elles , até que , che
eflrclln no Oriente, e vié gando, ſe pós ſobre ¡onde
mos a o adorar. eſtava o menino.
3 E ouvindo elRey He ¡o E vendo elles a eſtrel—
rodes iflº turbouſe, e com 1a , alegráraó ſe muyto com
elle toda Jeruſalem. grande alegria..
4 E congregados todos IX E entrando na caſh;
os Príncipes dos Sacerdo achiraò a o menino, com
tes, e os Eſcribas do po— ſua mae Marin, e poſtrªn
vo , perguntou lhes ,aonde doſe o ador’araó. h'. abrín
o Chriflo avia de nacer. do ſeus theſouros , lhe offe
5 E elles lhe diffemó : em recéraò done, ouro, e en
Beth\ehem de Judea, por cenſo, e mirra.
que affl eſtá elcrito pelo n E ſendo pºr divina
Propheta: revelaçzó aviſados em fon—
6 E tu Bethlehem, ter hos, que mó tormffem a
ra de Juda, em maneira Herodes, partíraó ſe parª.
nenhuá es a menor entre os ſu-a. terra por outro caminz
Príncipes de juda, porque ho.
de ty ſairá o Guia, que 13 E partidos elles , eis
a meu povo Iſrat’l ha de que o Anio do Senhor
ªpacentar. aparece a Joſeph em fon—
7 Herodes entaó , cha— hos, dizendo : levantate,
mndo ſecretamente a os e toma a o menino, e aſua
Sabios , informou ſe dili maé , e fogepara Egypto .
gentemente d‘en:: ¡¡mu efica te li ace que eu r’o
A z' di
Cap. 1,3. S. MATTHEUS.
diga. Porque Herodcs ha ra de Ifraël , que mortos
de buſcar a o menino para ja ſaó os que procuravaõ a
o matar. - ` morte do menino.
!4 E deſpertando elle, n Entao fe levantou el
tomou a o menino , e a le, e tomou a o menino,
ſua maé de noite , e foy fe e a ſua maê , e veyoſe pe'
P ara
!5 Ehgleíftevelá
to. atéamor— ra terra de lfraël.
2.2. E ouvindo que Ar
te de Herodes , para que ſe chclao reynava em Iudca ,
cumprisſc o que o Sen em lugar de Hermes ſeu
hor tallou pelo Propheta, pae , receou ir pera lá ; mas
que diffe: de Egypto cha amoeſtado por divina re
mei a meu Filho. velaçaó
para em ſonhos
asv partes , foy \e
de Galilea.
16 Vendoſc entao Hero
des eſcarnecido dos Sabios, 7.3 E vindo ali , habirou
indignouſe em grande ma em a cidade , chamada Na
neira- , e mandou matar a zareth; para que ſe cum
todos os meninos em Beth priſſe o que pelos Prophe
lehem, c em todos ſeus tas ſoy dito z que Nazareno
termos, de idade de dous fe chamará.
annos , e abaixo , conforme a -
o tempo, que dos Sabios CAPITULO III.
diligentemente inquíríra.
17 Entaõ ſe cumprio o I 'na uelles dias ve o
que foy dito pelo Prophcta E J'ogõ Bautiſta, pg::
Jeremias, que diífe: , gando no deſerto de Judea.
18 Huã voz ſe ouvioem \ z E dizendo: Arrepen
Rama, lamentaçaõ , cho deivos, porque chegadohe
ro, e grande pranto: cho o Reyno dos ccos.
rava Rachel ſeus filhos, e 3 Porque eí’ce he aquello;
naõ quis fer confolada, do qual foy dito pelo Pro—
porque ja naõ ſaó. phera lſayas , que difl'e:
19'Porcm morto Hero V07. do que clama. no
des , eis que o Anjo do deſcrto ; aparelhae o ca
Sñor aparece em Egypto a minho do Senhor , ende
Jofeph em ſonhos., rençae ſuas veredas.
2.o Dizendo: -lcvantatc, 4 E tinha eſte Joaó ſeu
e toma a o mE'úno , e a' vcſtido de pelos de camelo;
\ua maê , _e' vac te pera tens ehum cinto de couro a o_
.p A. rc
S. MATTHEUS.' Cap.3,4.
redor de ſcus lombos,eſeu n Cuja pá tem ja em
ſuſtento era gafanhotos e ſua-maó , e alimpará ſua
mel do mato. eira , e no celleiro recol
5 Entao ſahía a elle Je herá ſeu trigo, e a palha
rul'alern, e toda Judea, e queimará com fogo, que
toda a rovincia do redor nunca fe apaga.
do Jor aö. . I3 Entaó veyo Jeſus de
6 hforaó d'elle bautiza Galilea a Joaõ a o Jordao,
dos em o Jordao, conch para d'elle fer bautizado.
{ando ſeus pecados. 14 Mas Joaò lhe refifiia
7 E vendo elle a muy muyto , dizendo ; eu hei
tos dos Pharifeos, e dos miſter ſer bautizado de ty ,
Sadduceos , que vinhaõ a e vens tu a my?
, {eu hau-tiſmo, diria lhes: ¡5 Porem refpondendo
Raça de biboras,quem_ vos Jeſus, díſſelhe: Deixa por
cnſinou a fugir da ira que agora ,porque aífi nos con
cfiá para vir. u vem cumprir toda juíliça.
8 Dae pois fruítos díg— Entøõ elle 0 deixou. `
nos de converſaò. 16 E fendo Jeſus bautí
9 E naõ preſumacs, di zado, ſubio logo da agoa.
zenoo em vos mesmos: a E eis que os ceos fe lhe
Abraham temos por pac. abrirao, e vio a o ſpirito
Porque eu vos digo, que de Deus , que de cendia
até deſtas pedras Deus pode como pomba, e vinha ſo
despertar filhos a Abraham. bre elle.
10 E ja agora eſtá tam 17 E-eis huã voz dos
bem o machado poflo á ccos , que dizia: ¡Ene he
raiz das arvores; aſfi que meu Filho amado , cm
toda arvore, que naõ dá quem me agrado.
bom fruiro , corta fe , e
CAPITULO IV.
lança ſe no fogo. ~~
Il Bem vos bautizo eu x E ntaõ fo yEſpirito
do do Jcſus leva
ao
com agoa para converfao;
mas aquellº que após my deſerto , para do Diabo
vem , mais poderoſo he fer atentado.
que eu , cujas alparcas naõ 7. E avendo jejumado `
ſou digno levar. Eſtc vos quarenta dias e quarenta
buutízará com ¡Eſpirito noites , por derradeiro teve.
Sancto , e com fogo., fome.
A 3 3 E
Cap. 4. S. MATTH'E'US; e
3 E chegandol'e a elle o ' u ' Entaõ o deixou o
Atentador, difi'c: Se tu es Diabo; e eis que ſe chegá
Filho de Deus , dize que raõ os Anjos, e o ferviaô.
eſtas pedras ſe fa aó pués.“ n. Mas ouvindo Jefus
4 Porem re pondendo que Joaõ eſtava prcſ0,t0rg
elle diffe : Eſcrito eſtá; nouſe para Galilea.
naõ com ſó o paò vivir'a o \3 E deixando a Nano' _
homem , mas com toda reth , veyo e habitou em
Bahvra, que da boca de Capernaum , cidade ma
eus ſae. ritima, nos confins de Za
5 Entaó o levou o Dia bulon , e Nephtali.
bo com figo á ſancta cida ¡4 Para que fe cumprif-_i
de, e o pós ſobre o pina fe 0 que foy dito pelo Pro
culo do Templo. pheta lſayas, 'ue diffe:
6 E diilelhe: Se tu es Is A terra e Zabulon,
Fílho de Deus , lança te c a terrade Nephtali, ¡un
a baixo , porque eſcri tº a 0 caminho do mar ,
to eſtá , que a ſeus An da outra banda do Jordaó,
jos mandará acerca de ty, a Galilea das gentes. '
e nas maõste tomarlió, pa ¡6 O povo affentado em
ra que nunca com teu pe' trevas , vio huã grande luz , H,-._.
tropc'çes em pedra alguã. e a os afl'entados em regiaõ
7 Difi'elhe Jeſus: outra e ſombra da morte, a luz .
vez ella' efcrito; naõ aten lhes apareceo.
tarás a 0 Senhor leu Deus. I7 Desde entaõ come;
8 Outra vez o levou o çou Jeſus a pregar, e a di-v FB
;LTS
H
A!
¡¡'—
Diabo com figo a hum zer: Arrependei vos , por
monte muy alto , e mo que chegado he o Reyno
firoulhe todos os reynos , dos ceos.
do mundo , e ſua gloria 18 E andando Jeſús jun;
d'elles. to a o mar de Galilea , vio
9 E diſi'clhe: Tudo iſ’co á dous irmaós, a fabcra
te darei, fe poſtrado me Simao chamado Pedro , 'e a
Idºl-ares. ` André ſeu irmaó , que lan
¡o Entao lhe difle Je çavaó a rede a o mar;
ſus: arredate Satanás, que porque eraõ pescadores.
cſcrito cſtá: a oSenhor teu 19 E dillelhes : Vinde
Deus adorarás, e a elle ſó após my,e a vos farei pes
fervírás. cadores de homens.
2.o En-`
s' CªP- 4’ {e

zo Entaò :11:: deíxarzdo doſe , chegáraó ſe a elle


logo as redes, o ſcºuíraó. ſeus Díſcipulos.
zx E paffando d’ali, vio z E abnndo fm¡~ boca,
a outros dousírmaós , a f4 os enfinava, dizendo :’
hr a Jacobo filbº de ª Bemaventurados os
Zebedeo, e a Joaò ſeu ir po res de eſpirzto, porque
mªó , em 1mm barco , com d’elles he o Reyno dos ceos.
Zebedeo ſeu pae , que 4 Bemavemuradososrri
concenavaó ſus redes, e fics , porque elles ſeIaó con'
os chamou. ſolados.
1.:. E elles logo deixan 5 chavcnkurados os
do o barco , e a ſeu pae, manſos, ¡.orqne ellªs here
o ſcguíraó. daráò a terra.
13 E rodeava Jeſustoda 6 Ben-aventurados os
GT-llkk, enſmando em ſuas que haó fome e fede da
Synagogas, e pregando o Juflíça , porque clics 1e
Luangelho do Reyno , e Iaó ſartos.
curªndo toda enfermidadc, 7 chaventur-ados osmí‘
e toda fraqueza entre o ſencordíoſcs, porque clics
povo. alcançaráò müerícordia.
24 E corría ſua fama por 8 Bemavemurados os
toda a Syria , e traziaó limpos de coraçaó , [0r
lhe a todos os que ſe acha que elles ver-.ió a Deus.
vaó mal , alcançados de 9 Bemaventurados os
¿iverſas enfermídades e pªcíficos , porque ellºs ſeraó
tormentos,c a os endemo chamados filhos dc Deus.
ninhados , e alumados, c ¡o Bemavcnrurados os
paralytícos, e os curava. que padécem 'perſeguiçaó
2.5 E o ſeguiaò muytas por cauſa da jufliça, por—
companhas de Galilea , c que d’elles he'o Reyno dos
de Decapolis, c de Jeruſa ccos. -
lcm , e de Judea, c d’alcm n chavmturados ſoís
do Jordaó. vosoutros , quando vos in
jurílrem , c Perſeguirem ,
CAP I T U L O V. e contra vos todo mal fal
larem , por minha cauſa,
l vendo Jefa: as mentindo.
E companhas , ſubío n. Gozac w: c alc
a hum mqme 3 e affeman grac ws, que grande ha
A 4 Vºſ?
Cap. 5. - S. MATTHEUS.
voſTo galardªó- cm os ceos: chamndo no_ Reynw _doI
porque aſii perlegxirzó ,a ccos: -Porem qualquer ¡¡un
‘osÑ Prophctªs , que fºrm¡ Ñas fizer, e culinar, cſi'c
antes de vosoptros. Ñ , ſerá chamado grande no
13 Vos fois o ſal da ter
Reyno dos ceos.
ra; pois ſe o ſal ſe desbo zo Porque vos digo,
(tar , com que ſe' ſalgará? queſe v_0fl'a jufliça naó fo
para nada mais preſta , ſenaó brepujªr a dos hſcribas e \
’ para ſe lança:_fom, e ſe _k‘hariſeos , cm maneira 4
-piſar dos homens. _ nenhuá entrareis no Rey,
14 Vos fois a luz do n_o dos ceus. -
mundopnaó ſc pode eſ y u Ouvifics_ que foy di
condcr a Cidade , funda to a os Amigos : naò
da ſobrc "o monte. . matarás 5 mas qualquer que
, x5 Ncm ſe acendc a matar, fer-í reo de juizo..
.cande’a , c ſc poem de 2.2. Porcn: eu \os digo,
baixo do alqueire, mas no que quaiqucr que contra
candiciro, c alumia a to lcu Irmaò ſcm razab ſe ¡ne
dos quantos em caſa efiaò'. dignar, ſcní reo de jujzo.
16 Affi rcſplandeça vuſr L‘ qualquer que a ſcu i'rmaò
ſa luz diante dos- homês, díſier Raca , íerá reo do
,para que vejaó voffas boas ſ preuzo cUnſelho. E
Obras, e gloriſiquem a voſ qualquer que the diſi'et
ſo Pac , que eilá nos ceos. louco , ſera reo do fogo
I7 N25 cuideís que vim do infemo.
a deſatar a Ley ,onusPro ’ 2.3 Por tanto ſe trouxe—
phetas : naò vím a º: deſ res teu ſ-relente a o altar,
atar , ſenaó a o: cumprir. e :li tc Lmaxarcs, que \en
18 Porque em verdade irmañ tem alguà couſa
vos digo, que até que na¡ comra ty: .
pafl‘cm o ceoca terra ,ncm 24 Dexxa'alí tcu preſen
humjota, nem hum til fe te dxantc do altar, e vac,
paffará da Ley, que tudo rcconcx’lia te primciro com
mo* aconteça. › teu irmañ, e cntaó vem,
\9 De mancira que qual e olflere'ce teu prcſcnte.
quer que dcſ'atarhum deſtes 7.5 Concordatc afinha
mais pequenos manda com teu advcrſario, entrº
mentos, e aſii cnſinar a os tanto que'com elle efl'as nó
homcns , ª menor ſcrá caminho, porque por ven.,
tu—
o

_ª S. MATTHEUS. Cap. s.

\tura o adverſario te naõ com a deixada fe calar, a


entregue a o Juiz , e o duhéra. "
Juiz te entregue a o Mini _ 33 O_utro fi , ouviſt-es
-firo , e te lançem na priſaó. que foy dito a os Anti
1.6 Em verdade te digo, gos : naõ te perjurarâs,
que em maneira nenlâuã mas pagarés a o Senhor teus
fair-ás d'ah , até naõ. paga ljuramentos.
res o derradeiro ceitil. ' 34 Porem eu vos digo,
7.7 Ouvilles que foy dito que .em maneira nenhuã
a os Antigos: naõ adul jureís , nem polo ceo , por
terarás. que he o Throno de Deus.
2.8 Porem eu vos digo . _-35 Nem pola terra,
que qualquer que atentar, porque he o eſcabello de
parafilguã mulher, ;ara ſeus pés: ncm por Jeruſa
a cobxçar, ja como ella Àa lem , porque he a cidade
dªke-!ou , em ſcu ‘coraçaó. do graõ Rey. z
29 Portanto fe teu olho ‘ 36 Nem por tua cabºç
direito te efcandalizar, ar juraräs, pois nem hum ca
ranca o, e lança o de ty; bello podes fazer branco ,
que melhor te he, que hum _ou preto.
de teus membros fe perca, 37 Mas feja vofl'o fallas,
do que todo teu corpo teja fi, fi , naó, naõ; porque
lançado no inferno. o que diſto paffa, procede
30 F. ſe tua maó direita do malino.
te efcandalizar, corta a, e 38 Ouvíſtcs que foy dí—
lança a de ty; que melhor to: olho por olho, e derr
te he, que hum de teus te por'dente.
membros ſe perca , do 39 Mas eu vos digo,
que todo teu corpo ſejalan que naõ refiflaes a o mal;
gado no inferno. antes a qualquer que te de!I
31 Tambem foy díto: em _tua face direrta , vira
qualquer que deixar ſua lhe tambem a outra. l
mulher , de lhe carta de 4o E* a o que quifesI
Vdei'quite. preitear com tigo , e te to
32. Porem eu vos digo, mar tua roupeta , larga lhe
que qualquer que deixar ſua tambem a capa.
¡r-ulher fora de cauíªa de 4! E qualquer que te
fomicaçaõ , faz que ella obrigar , a caminhar huã le
ndulte're; e qualquer que goa , vae com elle duas.
A 5 4?- D5
Cap. g , 6. S. MATTH-EUS; T
47. Dá a quem te pedir, reis gaïardaó acerca de voſ'
e a quem d: \y quiſer to ſo Pac, que eflí nos ceos.
mar emprcſtado , naó tc z Portanto quando fize
desvícs. res eſmola , naò faças to TRY‘.

43 Ouvíſies que foy dí car trombcta diante de ty ,


to: amar-’ts a teu proximo , como fazem nas Synago
e aborrccerása tcuinimigo. gas, e nas ruas os hypocrí ,…L.:
44 Porem cu vos digo: tas , para dos homens ſc
:mac a voſſos inimigos, rem honrados: cm verda—
bendizci a os que vos ma] de vos digo , que ja tem
dizcm , fazci bem a os que ſeu galardaó.
vos aborrecem , c rogac 3 Mas quando tu fizeres
polos que vos maltrataó, cſmola, naó ſaeba tua ma¡
e vos pcrſeguem. ezquerda o que faz tua
4;: Para que ſejacs filhos direita.
de voſſo Pac, que ají-í nos 4 Para que t‘ua cſmol:
ccns: porque faz. que ſeu ſol ſeja em oculto, c teu Pac
\aya íobre maos c …bom, c que vé em oculto, elle t'o
chove ſobrejuſtos c injuflos. render-á cm publico.
46 Porque ſe amardes ª S E quando orares , naó
os que vos amaó, que ga ſejas como os hypocritas;
lardaò avercís? naó fazem porque folgaò de orar em
os publicamos tambem o pé nas Synagogas, e nos
meſmoè cantos das mas, para dos
—- -47 E ſc fomente ſaudaré homens ſerem viflos. Em
des a( voiſos irmaós , que vcrdadc vos digo, que jª
fazeís de mais? naó fazem tem ſeu galardao.
os publicados tambcm affi? 6 Mas tu, quando ora
48 Sede pois vosoutros res , entra em tua camara,
perfeítos , como voſſo Pac, e cerrando tua porta, ora
que eli-í nos ccos , he a teu Pac , que eflá em
perfcito. oculto, e teu Pac que ve'
em oculto, elle t'o renderſ¡
CAPITULO VI. cm publico.
I Ate'ntae que naó fa 7 E orando, naò paro
çaes voffa eſmola ]ceís como os gcntíos, que
perante os hcmcns , para cuidaó , que -por ſcu muyto
que d’clles ſejaes viſtos: fallar haó dc ſcr ouvídos.
d’outra maneirª n26 :vºz 8 Naò vos fzçaes PFÍS
. e?
S..MA'TTHEUS. Cap. 6.
&melhantcs a ellªs;
voflſio Pac ſabe o que que
vos -17 Parent-u , quando
jejñarcs , unge tua cabcça,
hc neceffarío, antes que e lava teu roflo.
vos lh’o pcçaes. 18 Para a os homcns
9 Vos outro: pois ora naó parecercs , que jejüas,
teis affl: Pac nolſo, que ſcnaò a teu Pac, que cjlí
cflí: nos ecos , ſanctifi -em ocuko: c teu Pac quo
cado ſcja o teu nome. vé cm oculto , elle t’o ren~
¡o Venha o teu Reyno. der-à cm publico.
Seja fcíta a tuav vontade 19 Naó vos ajuntei¡ the.
afli na terra ,comono ceo. ſouros na terra , aoude a
I¡ 0 paó noffo de ca tra ª_ e a ferrugcm 'tudo
dadia nos d'a hoje. ¿aga, e aonde os ladroens
n. E perdoa nos nofi'as mina() , e roubaó. x
dividas, ªfli cºmo nos per :o Mas ajuntaevos the¡
doamos a os noíſos deve— ſouros no ceo , aonde ncm
dores. a traça, nem a fermgem
!3 E nªó nos metas em nada gafla , e aondc 0:1¡
tentaçaó , mas livra nos do droens naò mínaò , nen¡
mal : porque teu he o roubaó.
Reyno, e apotcncia, e a 2.1 Porque aonde vofi'º
gloria, para todo ſempre, theſouro ei’dver¡ ali eſtari
Amen. .1 ' tambem voſſo coraçaò.
r4 Porque fc a os ho 1.7. A candeª do corpo
mens perdoardcs ſuas offen he o olho: afli que fe tçu
ſªs , tambem- vofl'o Pac ce* olho for fincero, todo teu
leíh'al vos perdoará a vos. : corpo ſerá luminoſo. A
x5 Mas fc a os homens 23 Porem ſeteu olho for
naó perdoarch ſuas Offen~ malino , todo teu corpo
ſas, taò pouco vos perdon ſera’ tencbroſo. Aſiï que {e
rá vofl'o Pac voſi'as offenſas. a luz , que cm ty ha,trevªs
16 E quando jejñardes, ſaó ; quantas as meſma:
naó vos moflreis triflonhos¡ trcvas ſeraó. -
como os hypocritas: por 24 Ningucm pode _ſcmr
que desfiguraó ſeus roflos, a dous ſenhores: pels ou
para l os homens parece— ha de aborrecer a o hum ,
rcm, que jejüaó; Em verda— e ªmar a o outro; ouſchz
de vos digo, que ja tem de Chagar a o hum, e deſ
ſeu‘galardaó. 'ª prezar a o outro. Naó po_-.
das
~-Cap. 6 ,7. S. MATTHEUS.
deis ſervit a Deus, c a metemos, ou que beber:
Mammon. mos, ou com qucÑnos ve—
15 Portanto vos digo, fliremos?
' mò andeis ſolicítos por 32 Porque todas eſias
voffa vida, que avcís dc couſas' buſcaó os Gentios :—
comer, ou que aveis dc que bem ſabe. volſo Pac
beber; nem por voffo cor celcfflnl, que de todas citas
-po, com que vos aveís de coulàs neceſiitaes.
veſtir. Naó he a vida mais , 33 Mas buſcae primeíro
queomantimento, eocor— o Reyno de Deus, c ſua
po mais que o veſtído? jufliça; e todas eſtas couſas
2.6 Olhae para as aves vos ſeraó acrecentadas.
'do ceo, que nem ſcmeaó , 34 Nao andeís pois ſo—
nem ſegaó , nem ajuntaó licxtos polo da manhaá; por-Ñ
-em celleiros; e :0m tudo que a manhaá‘terá cuidado
voffo Pac celcſtial as ali de fi meſma. Baſia a cada
menta. Naó ſois vos muy dia ſeu mal.
to melhores que ellas?
2.7 Mas qual, de vosou CAPITULQ vn.
tros poderá com toda ſua
íolícítidaó acrecentar hum z A6 julgueis , pera
cºvado a ſua cſtatura? que naó ſejaos julga—
28 E polo vcflido , por dos.
que andacs ſolícitos? aten 2. Porque com o juizo
tac para os lyrios do Cªm~ que julgardes, ſereís julga
po, como crecem: nem dos; e com a medida que
travalhaó , nem fiao. medírdes,
medir. vos tornar-¿16 a
.ſi "
2,9 E vos digo, que nem
ainda Salamaò , em toda 3 E porque atentas tu
\ua gloria , foy veflído co— para‘ o argueiro, que eſhí
mo hum d’elles. no ólho de teu írmaó, c
30 Poís, ſeDeus affi ve na() enxergas a \rave , que
fle a erva do campo, que cm teu olho c/hí? '
hoje hc , e’a manhaá ſe 4 Ou como dirás tu a
lança no fome; *naò vos teu írmaò‘: deixame tirar
mflirá muyto mals a vos, de teu olho o arguciro;
110mm: de pouca fé. , e cis aquí huá trave cm teu
\ª- 3¡ NaÓ-andcis pois ſo L
licitos,~‘dizcndo: que co: ,5 Hypocrífa , tira prí
mej ’Ñ
S. MATT-H'EUS., Cap. 7.

meírD a \rave de teu Olho , e muytos ſam os que por


e emaú atentarás em tirar elle entraó.
o argueiro do olho de teu ¡4 Porque eſtreíta he a
irmaó. porta, e apertado o cami
6 ªNaó deis as couſªs nho, que leva á yida: e
fanctas a os caens , nem poucos ha que o achaó.
lançeis voflas perolas dian 15- Porem guardae vos
te dos porcos , peraque dos falſos Prophetas, que
porventura com ſeus pees vem a vosoutros com vc
as naó piſem , e virando ſe, flidos de ovelhas , mas por
vos deſpedaçem. dentro ſam lobOS'arrebat-aq
7 Pcdi , e darvoshaó; dores.
Luſcae, e achareis; batei, x6 Por ſeus fruítos ot
e a‘wirvoshaó. conhecereis. Por venturt
8-Por_que qualquer que colhemſe uvas dos eſpinhei
pede, recebe; e o que buſ ros, ou figos dos abrolhos?
ca, acha; e a o que bate, 17 Affi toda boa arvore
ſe lhe abre. d'a bons fruitos : mas a mi
9 E qual de vos he o arvore dá maos fruitos.
homem, que, pedíndo lhe ¡8 Naó pode a boa ar
ſeu filho paó , lhe dará huá vore dar maos fruitos : nem
pedra P - a má arvore dar bons fun--~
lo E pedíndo lhe peixe, tos.
lhe dará huá ſerpentc? 19 Toda arvore,que naò
!I Poís ſe vos , ſendo’ dá bom fruito, ſe corta, e
ſe la-nça no fogo. o,
maos,’ ſªbeis dar boas da
divas a VOH'OS'filhoszquan-‘ 'zo Affi que por ſeus
to mai: dará voſï'o Pac, fmítos os conheccrcís.
que cflí nos ,ceos , bens 1.1 Naó qualquerque me
a os que lh’os pedirem. diz; Senhor, Senhor, enª
- n. Por tanto tudo o que trará no Reyno dos ceon
vos quiſcrdes , 'que os ho mas aquellº que faz a von
mens vos façaó , fazeí lh’o tade de meu Pae. que ell¡
vos tambem affi : pºrque ella nºs ceos.
he a Ley, e os Prophetas. 2.7. Muytos me dir-¿6
x3 Entrae pela porra eſ naquelle día: Scnhor, Sc
treíta: porque larga he a nhor , naò prophetizamos
porta, e eſpaciof'o o cam’ nos em teu nome? e em
uho, que leva á perdiçaï); teu nome lªnçamos foraDos
_ eº
\
Cap; 7 ;8; S. MATTHEUSJ
Demonios .ª eeIn teu nome 1 E eis que veyo hum
fizemos muytas maravilhas? leproſo, e o adorou, dí»
7.3 Eentonces claramen— zendo; Senhor, ſe quiſe—
te lhes dírei: nunca vos res, bem me podes alim
AhuEF.
conhecí : apartac vos de par. ' ~ '
my' , obradores de maldade. 3 E eſtendendo Jeſus t
- :4 Por tanto qualquer, maÓ, tocou o, dizendo; :UT—ª
que me ouve eſtas Pªlavras , quero, ſé limpo: e logo
e as faz, compzralohei a o de ſua lepra ficou limpo.
vara() prudente, que edi 4 Entam lhe diffe Je—
ficou ſua caſa ſobre penha. ſus: Olha que a ninguem
zg E deceo a chuva, e o digas ; mas vae, mofira
viéraó rios , e affopránò te a o Sacerdote,- e offere
ventos , e combatéram ce o preſente , que Moyſes
aquella caſa, e naó cahio , mandou, pera que lhes
porque eſtava fundada ſobre conſte. -
enhª. 5 E entrando Jeſus cm
:6 Mas qmdquer queme Capernaum , veyo a elle
ouve eſtas palavras , e n26 o Centuriam , rogandolhe¡
as faz, comparaloheí a o - 6 E dizendo; Senhor,
varaó parvo, que edificou o meu moço ju em caſ: ;1.42

\ua caſ-.1 ſobre area. paralytico , gravemente


27 E deceo a chuva, e atormentado; ’
víéram ríos, e afl'opráram 7 E Jeſus ¡he çlifl'ez' Eu
ventos, e combatéram a— Vll‘Cl , e o curar-er. .’.ª’
H.
‘L'.
‘ª‘
quella caſa, e cahio, e foy 8 Ereſpondendo oCen-‘
grande ſua caida. turiam , díffe: Senhormaó *fªz—¿'ª-EQ 'ª Eg yE
1.8 E aconteceo que , a ſou digno, de que 'entres
cabando Jeſus eſtas pala debaixo de meu telhado* 5
vras , pasmáram ſe as com mas dize fomente huá p:
panhas de ſua doutrina. lavra , e meu moço \am-á.
- ¡9 Porque os enſinava 9 Porque tambem eu
Como tendo autoridade, e ſou homem debaíxo de
¡a6 como os Eſcribas. poteí’cade, e tenho de
baixo de my ſoldados; e
CAPXTULO vn!. digo a eſte , vae-, 'e vae;
ªl decendoelle dq e a outro,~vem «, e vem-z
monte , o ſeguírao e a meu ſervo, faze iſto,
muytas companhas. e falo,
¡º E
s. MATTHEUS. Cap. 8.
!o E ouvÍndo Jcſus iflo, fas'cnfcrmídades , e levou’
marav lhou ſc , c diffe a os nojſa: docnças.
ue 0 ſeguiam: em ver— ¡8 E vendo Jeſus muy
gadc vos dïgo, que nºm tas companhas a o redor
linda em Iſraè'l achci tan de ſi , mandou que paflªs»
t¡ fé. . ſcm da outra banda.
u Mas cu vos digo, !9 E cheg‘ndoſc bum
que muytos vir’aó do Orí Eſcriba a elle , díffelhe :
ente, e do Occidente, c Meſtre, aonde quer que
Ifl'entatſehaò á mªſ: com fores , te ſeguireí. ,
Abraham ,e lſªac , eJacob, zo E Jqſus lhe diffc: As
lo Reyno dos ccoº. rnpoſas tem covis, c as a
. u. E osfilhos do Rey ves do cco n‘Ínhos: mas
no Geraò lançados ms o Filhn do homem naütcm,
trªns exteriores: ali ſerá aondc cncoflc a cabcça.
o punto , c o ranger de 7.! E outro de ſeus Diſ
cientes. - cípulos lhe diffe: Senhor,
..13 Entonces diffe jeſus permite me ,que va primei
a o Ccnturíam: vac, c affi ro , e enterre a meu -pac.
como crcſte, te ſeja ſeíto. 2.7. Porem Jeſuslhcdíſiªc:
E naquclla mcſma hora ſa Segueme tu , e dcixa a o:
rou ſeu moço. mqrtos enterrar ſeus mor
!4 E viudo Jcſus á caſ-.1 tos.
de Pedro, vio a fun ſogra 2.3ſi E entrando el‘Ie no
dcitada, e com febre. barco , ſcus Diſcípulos o
I; E tocoulhc a maó, ſeguíram.
e a fcbrc a deixou: e lc 7.4 E eís que’ ſe levanto!
vamouſe, e ſcrvia os. hu¡ taó grande tormenta
¡6 E como ja foy tarde, no mar , que o barco ſ@
trouxéns lhe \muytos cn— cubría das ondas; porem
demonínhados, e l nçou elle dormía.
¡hes fora os Eſpírïtos 15 E chegªndo ſeus Diſ—
Italian: com a palavra , cipulos, o acordé ram, di
e curan-a todos os que mal zendo ; Senhor‘ , ſalva ‘nos¡
fc achavaò. que nos perdemos!
x7 Pera que ſc cumprïſ— 26 E elle lhes' díflèé
ſe, o que cſtava díto pelo Porque' temeis hºmo:: de
Prophetalſayas. que dífl'e: pouca' fé? entonces , le
EL: tomou [obra fi nos: yantandºſe , :ªprenden a o*
ven-,v
Cap.- , 9. S. MATThEUm
ventos", e a Լ mar; C ou 34 E eis que toda aquel-`
ve grande bonança. la cidade' ſahio a o encon
1.7 anuelles homens fe tro a Jeſus , e vendo o.
maravílháraò , dízendo ; lb¡ ro -'raò , que ſe retirad-A
quem he eſte? que até os fe de eus termos.
ventos e o mar lhe obede
cem! . ` CAPITULO ix.
28 E como pafl'ou da
outra banda, á provincia I F entrando no barco,
dos Gergcſenos , vie'raõ lhe -lpaſſou da ou+ra ban
a o encontro dous ende da, e vcyoaſuacidade. E
monínhados , que fahiaô eis que lhe trouxeram hum
dos fepulcros, taõ ferozes ,
paraly tico , deitado em huã
que ninguem podia pafl'àr cama.
por aquellº caminho. 2. E vendo Jeſus fua fé
7.9 E eis que clamáraõ , d'elles , dífle a o paralytíco:
dizendo ; que temos com Tem bom animo, filho,
tigo , Jcſus Filho de Deus Z‘ Zeus pecados te ſam perdoa
vieſtc aqui, a nos atormen-` os. , ›
tar antes de tempo? 3 E. eis que alguns dos
3o E eflava lauã mana Eſcríbas diziaõ enLre fi: c
da de muytos porcos lon ſtc blaſfcma. , ~ 1
ge d'elles pacendo. ‘4 E, ven ‘.0 jeſús ſeus
3¡ E os Diabos lhe ro penſamcntos, di‘ſe: Dor
gãraö , dizendo ; fe nos que penſaes mal em vofi'os
lançarcs fora , permite nos , coraçoês?
que entremos naquella ma s Porque qual he mais
nada de porcos. facil , dizer; Teu: peca-f
37. E difielhcs: Ide. E dos te ſam perdoados? ou
ſaíndo elles, enrráram na dizer ; levantan: , e an
manada dos porcos: e eis da?
que *toda aquella manada 6 Ora pera que ſaebacs ,’
de porcos fe precipitou no que o Filho do homem
mar , e rrorréraõ nas agoas. tem autoridade na terra,
33 E os porqueiros fu pera perdoar os pecados ,,
giraõ; e vindo á cidade, (diffe entonces a o paraly—
denunciáraõ todas :fia: tico) levantate, toma tua'
couſas, e o que acontecéu cama , e vae te para tua
I, os cndcmonínhados. (fifa. '_ I a
S. MATTHEUS. Cªp. g'.
7 E levantando fe , foyſc zendo: porque nos c os
pera ſua caſa. ‘ l’hariſeos jejumamos muy
8 E vendo 'as compa, tas vezes, e tºus Díſcipu
nhas iflª. maravilharaò ſe, los naò jejumaò?
e gïorificlraó ¡Deus, que 15 EJeſuslhcsdlfl'e: or
!al autoridade tiveffe dado ventura podem cs que 36
a os homens. de bodas ,ªndar tríſtes, cm
9 E pafl'ando jeſus d’alï ,l qurnto o c!"poſo com elle;
vio a hum hnmem afl'enta eſta’? mas dias vlráó ,quan
do na alfandcga , chamado do o cſpoſo Ihes for tirado.
Matthçus; e di :lhe : ſe— e entonces 'ejumaríà
eme. E levantandoſe el 16 Tam em ninguem
e, ſeguio o. . deita remendo dc pz’no no
xo E aconteceo que, c vo em vefiido velho: por
flªndo elle aſi'entado á que o tal remcndo ra’ga o
meſi: em caſa de Matthew, veſtido, e faz ſe peyor r0-,
eís que viéraó muytos pu tura.
blicamos e pecadores, e ſe . ¡7 Nem dcítam ovinho
Iſï'entaraò juntamente á novo em odres vdhos,
¡ne/¡c com Jeſus, e ſeus Dill d’outra maneira os odrea ſe
dpulos. rompem , e o vínho ſc der
u E vendo iſla os rama,c os odres ſe danam:
Phariſeos, differaó a ſeus mas deitam o vínho novo
Diſcipulcs: porque come em odres novos, c ambos
vofl'o Meſh-e com os publí juntamente ſc cunſervaó.
canos , e pecadores? !8 Dízendo lhes elle c
n. Porem ouvindo o flas couſas, eís que veyo
jeſus , díffelhcs : os que hum Principal, e 0 ado
eſtaó ſaós ,m6 neceffitaê de rou , dízendo: minha filha
medico ,ſenaò os que eſtaò falecco aªnda agora ; mas
doentcs. vem , e poem tua maó ſo-l
!3 Mas ide, c aprendeí, bre ella , e vivirá.
que couſa he: mírèrícordia 19 E lcvantandoſe Ic—
quero, e naó ſacrificio. Por ſus, ſeguia o, alla c ſcus
que eu n25 vim a chamar Diſcípulos.
juflos, ſenaó. pecadores á zo (E eis que huá mu]-'
. converſaò. her enferma de hum fiuxo
x4 Entonces v’éraò a c! de ſangue, dozc ªnnos a~
le os Diſcipulos dejoaê- , di: m , viudo a dle por de
Y, B m3'
Cap; 9. 'S. MA’T‘THEUS;
tras, tocou a bord'a dc ſcu bríraó. E Jeſus os amcaª‘
veſtído. cou, dizendo: 01h:: que
¿[²²1
u Porque dízia entre fi: nínguem O ſacba.
fc eu tam fomente tocar 3! Mas ſaídos ellas, dí
ſcu veſtido, ficarei ſañ. vulgaraó ſua fama por to—
2.7. E virandoſe Jeſus, da aquella terra. -Sª:
c vendoa, díſſe : tem bom 31. E ſaindo ellºs , eís
animo , filhª , tua fé te fal que lhe trouxeraó hum hº*
vou. E deſda meſma ho mcm mudo c endcmonig ªªpi-I21,12-.

n ſicou a mulher ſaá.) n‘nado.


1.3 E vindo Jeſus ácaſa 33 E comoo Díabo foy
d'aqucllc Principal , e ven lançado fora,faflou o mu
do os gaytcíros, e a com do : e Is companhas ſe
panha , que faziaalvoroço : maravílharaó , dizendo;
1.4 Diffc lhes : Retirae nunca ta] ſe vio em Iſraêl.
vos , porquc’a menína naó 34 Mas os Phariſeos dí _.=-.:4

eſ’cá morta; mas dormc. E zíam: pelo Principe dos


ríamſe d'elle. Demonioslança fora a os
2.5' E como a companha Demonios. Ñ
\oy lançada fora, cntrou 35 E Jeſus rodean por‘
e pegou lhe pela maó, e a todas as cidadcs e aldeas, L'
menina ſe levantou. cnfinando em ſuas Synago— ,u
1.6 E Fabio eſtafama por gas, c prcgando o Enan m".—:
toda aquella terra. gelho do Reyno, e curan—
27 E paiſ-ando Teſus d‘a do toda cnfermidade , ’e
li, o ſeguíram dous cegos todo mal entre o povo.
EPI'
:Ef-,2
clamando,cdizcndo: tcm 36 E vendo :s compan¡
compaixaó de nos , filho has , movco ſc á intima
dc David! compaixaó d’cïlas , porque
18 E como veyo a caſa, andavaò deſgarradas e
viéraó os cegos a eïle. E derramadas , como ovel
dífl'e IhCS leſus: ::redes vos has que n26 tem paſtor. '
que pofl'o fazer iſto? diſ 37 Entonces diſſc a feul _.— _— :_ ._, .B…,
ſeraó lhe elles: ſi Scnhor. Diſcipulos: grande he cm
7.9 Entonces lhes tocou verdade a ſega , porem ¿Tu-7.,;º(I'A›7

os olhos , dizendo : con poucos os obrciros.


forme a voſi'a fé ſe vos fa 38 Por tanto rogue a o
ça. Senhor da ſcgª, que em
_ 39 E ºs olhos fe 111:; l puxc obrcíroz ’a [ua ſega¡
i
S. MATTHEUS. Cap; tº.
CAPITULO X. -fpra a os Demonios: de
grªça o recebeſtes, dae o
I E chamando a fi I de graça.
ſeus doze Diſcípu º- 9 Naó pofi'uaes ouro,
\os , deu lhes poder ſobre ~ncm prata, ncm dinbeirº
os cſpiritosimmundos , pe— de cobre em vofi'as cintas.
ra os lançarem fora, e cu ,xo Nem alſorges para o
~rarem toda enfermidade e ‘camznho, nem duas tuni—
todo ma]. ' cas , nem alparcas , nem
1. 0ra os _nomªs dos bordaó : porque digno
‘doze Apoflolos‘, ſaó eſ’ces: ‘he o obreíro de ſeu ali
o primeiro , Simaó , díto mento.
Pedro , e André ſeu irmaó: lI E em qualquer cida
Jacobo o ſilbª de Zebe de, ou aldea, que entrar—
deo, e Joaó ſeu irmaó. des, informacvos de quem
' 3 Philippe e Bartholo nella ſeja digno , e ficae ali
meo: Thome , e Mattheus -até que ſayaes. ‘
o publicano :º Jacobo ‘o n. E quando entrardes
filba de Alpheo: e Leb em alguà caſa, ſaudae a,
beo , por ſobrenome 13 Efe acaſa for digna.
Thaddeo. venhª ſobre ella vofl'a paz:
4 Simaò‘ Cananita , e porem ſe di na naó for,
Judas lſcariota, o meſmo tome ſe vo a paz a vos
que o entregou. Outros. ‘
.5 A cflcs doze enviou 14 E qualquer que vos
Jeſus¡ e lhes mandou, di naó_ recebcr , nem voſias
zendo z pelo caminho das Pªlavras ouvir, ſaindo d’a~
Gentes naó ireis , nem cm quella caſa ,' ou Cidade ,ſ¡-_
cídade alga¡ de Sam-ari cudi 0 pó de voíſos pés.
tanos entrareis. 15 Em verdade vos dí
6 Mas ide antes ás ovel go , que mais toleravel
has perdidas da \ caſa de ſera' para o: da terra de
Iſraè‘l. Sodoma e Gomorrha no
7 E índo , pregae, di dia do juizo, do que 1²1²1
zendo: chegado heoRey ra aquella Cidade.
no dos ceos. 16 Vedes aqui, eu vos
8 Curae a os enfermos, envio como a ovelhas em
Ilimpae a os leproſos , rc meyo dos lobos: por tªnto
{gſcíçae a os monºs . lançae ſedc prudentes como fer—
B ª. Pºn’
Cap. xo. S. MATTHEUS.
pentes , e fimples como :4 O diſcipulo naõ he
pombas. mais que 0 meſtrc, ncm o
17 Porem guardaevos ſervo mais que feu fenhor. l-uªr—. —
dos homens; porque vos 2,5 Bafle a o diſcípulo,
entregaría em Concilios. ſer como ſeu meſtre, e a
e vos açoutaráó em ſuas o ſervo, como ſeu ſenhor:
Synagogas. Se a o pae de familias cha
!8 E até ante Prefiden maraó Beelzebul, quanto
tes e Reys fereis levados mais a ſeus domcſticos?
por cauſa de my, para 1.6 Affi que naõ os te
ue a elles, e a os Gen maes: porque nada ha en
nos lhes conſtc. cuberto , que fe naõ aja de
¡9 Mas quando vos en deſcubrir; e nada ocul¬
tregarcm, naõ efiejaes ſo to. que ſc naõ aja de ſaber.
lícitos de como , ou que 2.7 O que vos digo cm
¡veis de fªllar.- porque na trevas, dizei o em luz: e
quella mcí'ma hora vos ſerá o que ouvirdes a o ouvi
, dado o que aveís de fallar. do , pregae o ſobrc os tel-4
¡o Por ue naõ fois vos hados.
os que fa aes, mas o Eſ 2.8 E naõ temaes a os
pirito de voſi'o Pac, que que mataó o corpo , enaõ
em vos falla. podem matar a alma: tea
zx E o innaó entregará mei antes a ¡quclle , que afl¡
á morte a o irmaõ, e o a alma como o corpo pªg
pae a o filho.- e os filhos de deſtruir no inferno.
fe levantara'õ contra os 29 N26 ſc vendem dous
paes, e os mataráõ. pafl'arinhos por hum ceitil?
, az E de todos ſereís e nem hum d'elles cairá
aborrecidos por cauſa de em terra ſem voffo ae.
meu nome: mas aquellº 30 E até os cabe os de
que perſevcrar até o fim, voffa cabeça todos conta
cíſe ſer'a íalvo. dos eſtaò.
23 Affi que quando vos 31 Naó temacs pois:
erfeguírem nexta cidade, mais valeís vos que muy
ugi para outra: porque tos paíTarinhos.
em verdade vos digo , nue 32. Por tanto qualquer
naõ acabareis de correr pelas que me conſefl'ar dian
cidades de lfi'a'el , que naó te dos homens , tambem
venha 0 1²11110 do homem, eu o cgnfciïarci diante de
meu
S. MATTHEUS; Cap. ro, ri;
meu Pae,que eflã nos ceos. guarda-'x de jul’co reqcberã."
33 Porem qualquer que 47. E qualquer que ſo—
me negar diante dos ho mente der hum pucaro de
mens , tambem eu o ne agªn fria a hum d'efies pe
garei diante de meu Pac, quenos cm nome de Diid
que aſh' nos ceos. pulo, em verdade vos di
_34 Naá cuideís , que go , que em maneira nenhui.
\uma meter paz na terra; perderá ſcu galardaó.
naò vim a meter paz ,
- ſenaó cutelo. CAPITULO XI.
35 Po-quc eu vim , a r fucedeo que, aca¡
pór em dilienfaõ a o ho bando Jcí'us de dar
mem contra ſeu pae , e á mandamentos a ſcus doze
filha contra ſua maê; e á Drfcipuios , fe foy d’ali ª
nora contra ſua ſogra. enfinar,e a pregar em ſuu
36 E os inímígosdoho cidades d'elles.
mem,fera; ſeus domeſticos. 2. E ouvindo Joao nz
37 Quem ama pae, ou priſaó as obras de Chrifio,
:më , maís que a my,naó mandou lhe dous de ſeul
he digno de mv; e quem Diſci ulos. `
ama filho, ou filha, mais 3 izendolhe : e‹ tu
ue a my , mó he digno aquellº que avia de vir ,ou
e my. cſperamos a outro?
38 E quem naõ toma 4 E rcſpondendo Jefus;
ſua cruz , e fegueapos diffelhes: Ide, e tornae a
my , naõ he digno de my. denunciar a Joaõ as couſas
39 Quem achar ſua vi que ouvis , e vedes:
da , perdelahª ; e quem per 5 Os cegos veem, e os
der fun vida, por cauſa de mancos andaõ: os - lepro
my, achalaha. fos ſaó limpos , e os furdos
4o Quem a vos recebe,v ouvem: os mortos faõ re
a my me recebe; e quem ſuſcítados, e a ospcbres he
a my me recebe , recebe a denunciado o Euangelho.
aquelle, que me enviou. ‘ 6 E bemaventurado he
4x Quem recebe Pro, aquelle,que em my fenaó
phcn em nome de Prophe efcandalinr.. '
ta , gªlardaó de Prophcta 7 E idos cues, começou
receberá ‘; e quem recebe Jeſus a dizer de Joaó a as
juflo em nome de julio, campanha: Que {Rifles a
B 3 _ º
Cap. u. s. .MAT T-H E U~S.‘
o dcſerto a ver? huá cana melhantç be a os menínos,
gue ſe abala com o vento ? ' que ſe nffentaó nas prªças,
8 Mas que ſaíſtes a ver? ç chamaó a ſeus compa.
bum homem
veſ’cídos vcſtido
brandos com
.ª vedesſi nheíros.
¡7 Ediz‘cm: Tan'gcmocts
aqui os que rrazem veflido; vos com gayta , e naó balha—
brandos , nas caſas dos fics: cantamos vos lamen
Reys eſtaó. çaçpcns , e naó pçantçafles.
9 Mas que ſaifles a_ ver? ſ 18~ Porque ,veyoi Joaó,
Propheta P tambemh vos nem ‘comendo ,ncm beben
digo ,' e muyto mais quq do,edizem:Dcmonio tem;
Prophcta. . .(19 Veyo o filho do ho
ro Porque eſte he aquel mem, comendo, e bebendo,
lc, de quem eſtá eſcrito: e_ dizem: Vedes aqui bum
Eis que diante de tua facehomem comilaó , e bebar-g
envío a meu Anjo, que as, nó', amigo de publicamos
parelharà teu caminho dí :pecadores: mas a ſabcr—
ante de ty. ~ don“; foy juſtíficada de
- ¡I Em verdad: vos dí ſeus Ñfilhos. ‘ ‘ ~
go , que d'entre os de mulª, zo Entonces comcçou
heres nacidos, ’ºutrº 'ſe naó elle a _dcitar em roſto a as 'filª—t"72'.
lªvantou mayor , que Joac‘r cidadcs , em que as mais de
o Baptifla: mas aquelle que, ſuas maravílhas ſc fizeraó,
qm o Reyno dos ceos he o que na’o ſe tinhaó arrepeny
menor , mayor he que elle"… dido; dizemlo. z ,Ñ
_n_ E Ñdesdos dias dc Joaó , z¡ Ay de ty Chorazín , AÑHÑA,
o Bap1ifla-até agora , ſc fªz ay de ty Bethſaida: Por
foxça a o Reyno dos ceos, gue ſe em Tyro e em Sí ¿a,
¡.2,
e. os violentos o arrebatad on foraó feitas as mara
1 3 Pºrque' todos os Pro-Ñ vilhas,que em vos ſe fize—
phctas, ea Ley, atéJoaó raò' , muyto ha que ſe ou
prophetízá-raò. veraó arrepcndido com ſa-_
¡4 E ſe o quereis receq eo e com cinza. — -_ _— 7_
be: , efle. he. .a Elias, que 2.2. Porem eu vos digo ,a H*4;*ªzzr—I-u A
avia de viſ. , , A . ‘2 que mais toleravel ſçri
Is Quem tem ouvidos para Tyro c Sidon, em o
pera ouvir,~ouça. dia do juizo , que paravoss
¡6 Mas com quem comª ont-rºs. -
¡maga cflajcxaçaó P_ 5:-, ..²-3 E \El .Cªvernªum 5.
Si“?
S.,M A 'I' 'If H E U_S._—._ Cap? !plis
ue até _os ceos eflâs levan he brando, e leve a minha
tada. até os mfernos ſerás carga.
abau'da: porque fe em os C A P I '1;1U L O XII.
de Sodoma foraõ feitas as. l , aque e tempo hi¡
mazavi has, que em_ty fe NJeſus por huns fe
fizeraõ , ate' o dia de hoje meados em Sabbado : eſeus
permaneceraõ. , .Díſcipulos avíaõ fome,V
1.4 Porcm eu vos dl o, e começaraõ a arrancará
que mars toleravel era pigas, e a comer.
para os de Sodoma, em o . z E vendo iflo os Pha
dia de juízo , que para ty. rïſeos , diíleraõ lhe: vés
a; Naquelle tempo , re ahi teus Difcipulos fazem
ſ ondcndo Jcſus , dilſe: ‘ o_ que naõ he lícito , fazer
raças te dou , Pac, Se em Sabbado.
nhor do ceo e da terra, 3 Porem elle lhes diſi'c:
que efcondefle eſtas couſas Naõ tendes lido o que fez
a os ƒabios e entendidos, David ,quando teve fome ,
elle e os que com elle :fla
e as rcvelaſiea os meninos.V
zó A113 he Pac , por mad?
que affl te agradou em teus 4 Como entrou na caſ¡
olhos.l ` de Deus ,e comeo os paens
` 7.7 Todas as couſas me da propofiçaõ, que a elle
eſtaó entregues de meu lhe mó era hcito comer,
Rae ;e ninguem conhece a nem tam pouco a os que
oFiIlio, fenaõ O Pae; nem). com elle eflavaª, fenaó ſó
ninguem conhece a o Pac, a os Sacerdotes?
ſehaò o Filho, e a quem 5 Ou naõ tendeslido na
0 Filho o quifer revelar. ~ Ley, que nos Sabbados,
4 2.8 Vinde a mystodos os em o Templo ,Ñ os Sacer
que eſtaes canſados, e car dotes profanaö o Sabbado ,'
regados , e eu vos farei e fao inculpaveis? .
defcanlar. 6 Pois eu vos digo,que
29 Tomae ſobre vos mayor que o Templo eſtá
meu jugo , e aprendei de aqui.
my , que ſou manſo e 7 Mas fe vos fouberex's,
humilde de coraçaõ ; e que coufa he, mifericordía
achareis deſcanſo para voſ quero , e naõ _facrificio ¡,`
Ias almas. naõ condenadas a os in:
30 Porque o meu jugo nocentes. ,
B 4, s Por¡
/
Clp. h¡ &MATTHEUI
U
8 Por ue 'até do Sabba vo, a quem eſcolhí Q meu :Mi
-u;e-Í—

do he o ilho do homem amado, em quzm minha


Senh Ir. alma ſe agradn ſobre ’elle
9 E partïndoſe d’alí , ve— porei meu Eſpíríto, e a as
yo a ſua Synagoga d’elles. Gentes denunciará juizo.
Io E eís que avia ali ¡9 Naó contenderi ,‘
hum homem , que tinha nem clamará: nem nin
huá maò ſeca: e pergunta guem ſua voz pelas mas
nó lhe, dizendo :he tam ouvírá.
bcm lícito curar em Sab 1.0 A cana tril‘aada n16‘
bados? (pera o acuſarcm). quebrantarà,eo pavio que
x I E elle lhes dªſſc: Que fumea, naó ¡pagará, até
homem de vosoutros ave que tire o juizo;sem vito
r'a, que tcnha huí ovelha; m.
c ſc a tal cair em hui cava zx E em ſeu Nome eſq
em Sabbados , m6 lançe peraráó as Gentes. ’
maó d'ella, e a levante? 7.7. Entonceslhc trouxci
n. Pois quanto mais val raó hum endemoninhado,
hu-n homem, que huá o cego , e mudo: e de tal
vclha ? Aí’ſi que lícito he maneira o curou; que o
fazer bem cm Sabbados. cego emudo fallava e via.
I? Entonces diffe a a 7.3 E todas as compan
que le homem : eſtende has paſmavaó , e díziaó:
tua maê; e elle a eſtendeo , naó he efle o Filho de Da—
,e foy lhe reflítuida ſaá co vid? ’
mo a outra. 2.4 Mas ouvíndo os Pha :j
14 Eſaidos os Phariſeos, ri‘èos ¡flv , dizíao : Eſte naó :KA-t

tivcraó conſelho contra cl lança fora os Demonios ,


lc, de como o matarzaó. ſcnaó por Bcelzebul, Prin 'NI—É!
¿7²‘.Ñ
¡5 Mªs ſlbendo ojeſus, cipe dos Demonios.
retirouſª: d'ali : e o ſeguiraó 2.5 Porcm entendendo
muytas companhas , e a Jeſus feus ’penſªmentos,
todºs os curou. diffelhes : Todo Reyno,
16 Eos ameaçava, que contra fi meſmo diviſo,he :2
o naó manïfeſtaffem, affolad1 : e toda Cidªde,
17 Peraque ſe cumpriſſe ou caſa , diviſa contra fi
o que eſtava diro pelo Pro meſma , naó ſubſiſtirá.
pheta lſay-Rs,aquív
¡8 Yedes quemeu
diffe:fer: 7.6 E ſe Satanás lança
fora a Satanás , contra ſi
maſ
S. MATTHEUS. Cap, n.;
mefmo eſti diviſo: como ſruito mao: porque pelo
lubſiſtir’a logo ſeu reyno? fruito fe conhece a arvore.
2.7 Eſ: eu por Beelze 34 Raça de biboras , co
bn! lanço fora os Demo— mo podeis vos fallar boas
nios, por quem os lançaõ coufas , ferido maos i'
l( go voffos filhos?Portan porque da abundancia do
to_elles ſeraò voſſos juizes. coraçaó falla a boca.
2.8 Mas ſc eu pelo El'pi 35 O bom homem tira
rito de Deus lanço ion a boas coufas do bom theſou
os Demonios, chegado he ro de [eu coraçaõ ,e o mao
logo a'vosoutros o Reyno homem do mao theſouro
de Deus. tira mas couſas.
19 Ou como pode al 36 Maseu vos digo, ue
guem entrar em cala do de toda palavra oucio a ,
valente, e faquear ſcu fa ue os homens fallarem,
to, fe primeiro naõ amar 'ella daráõ conta cm o
rar a o valente; e enton-> dia `Vdo juizo.
ces faqueara ſua cafa. 37 Porque por tuas pa
30 Quem comigo naõ lavras feras jullificado , e
he, he contra myze quem por ruas palavras feras con
comigo naõ apanha, der— denado.
rama. 38 Entonces rel'ponde
3x Por tanto eu vos di raõ huns dos Efcribas e dos
go: Todo pecado e blaſ Pharifeos , dizendo: Me
hcmia fe perdoara a os fire, quiſeramos ver de ti
omens; mas a blafphemia algum final.
contra o Efpirito naõ fe 39 Mas elle rel'pondem
perdoará a os homens. e djfi'elhes: a geraçaõ ma
32. E qualquer que fal e adulterma pede final: mas
lar palavra algª¡ contra o final fe lhe naõ dará , fenaõ
Filho do homem, lhe fera o final de Jonas o Propheta.
perdoado : mas qualquer 4o Porque como Jonas
gue fallar contra o Eſpiritoeſteve tres días e tres noites
anão, naõ lhe fer'a per no ventre da balea: affi c
doado , nem neſte feculo , ſtará o Filho do homen
nem no vindouro. tres dias e tres noites no
33 Ou fazei a arvore coraçaõ da terra.
boa, e feu fruito bom ; ou 41 Os de Ninive fe le
Wei a arvore má , e &u vantaráö em juizo com Ê
Bs a
Cªsz, !3. s; MA‘TTHEUS.
fl: geraçaó, e a condena 48 Porem reſpondendq_
ráó.: porque com a pré a~ elle , difle a o que ::flv lhe
çaò de Jonas ſe arrcpcn é dízia : Quem he minha'
raó. E eis que mais que maé? e quem ſaò meus ir-q
Jonas cªta aquí. maós? . ~ ,
f 42. A Rainha do Auflro ,49 Ecficndendofizamaïï
ſc levantará cm juizo com ſobre ſeus Diſcípulos , diffe ;j
cita geraçaó , e a condena vcdes _aqui_ minha maé ,- e’
rá; porque veyo dos fins meus Irmaos. 1 -,
da terra, a ouvir a ſabedo— fizcr
50a Porque ua meu
vontadéldc querlªne,
ue
ria de Salamaó. E cis que
mais que Salamaó cſtá aqui. que cffia’ nos ceos, elſe he‘
43 E quando o cſpíri meu umaó , e ixmaà , e
to immundo ſe tem ſªido maê. i
do homem , anda por
lugares ſecos , buſcando rc CAPITULO X111, ‘ª
pouſo, e naó o acha.
44 Entonces dx'z: Tor l E Saindo Jeſus de ca*:
narmehei a minha caſa , ſa aquellº dia, aſ—
d’onde ſahi. E víndo, ſentou ſe junto a o mar¡
acha a desocupada, barri 2. E chegaraò ſc a ell;
da, e adornada. tantas companhas, que en
45 Entonces vae, e to— trando cm hum barco, ſé
ma com ſigo outros ſete c affentou nella; e toda a
ſpiritos peyores que elle; companha cſtava na praya,
e cntrados, moraó ali: c 3 E falloulhes muytas
\a6 as couſas derradeiras do couſas por parabolas , dié_
tal homem peyores,que as zendo: cís que o Semen-v,
primcíras. Affi aconteccrá dor ſahio a ſcmear.
ambem a cſta má geraçaó. 4 Eſemeando e31e,cahio
, 46 E fallando elle ainda hu¡ parte da fmmm jun
a as companhas , eis que to a o caminho, e viéno
eſtavaó ſua maê , e ſcus ir as aves, c a coméraó.
maós fora, que lhe que 5 E outra pam cahiº
ríañ fallar. _ - em pedrcgaes, aondc n26
47 E diffelhe hum: Ves tinha muyta terra, elogo_
ali cflaó fora tua mae', e nacco , ªuque m6 tinhª
teu: innaós, que te que* terra fun .
.15m Fªllª!. é Mas; [ªindª o 1'01_
quª-1
s. MATTHEUS. Cap. :3¡
queímou fe; e porque naó tura naò vei’aó dos 01h03,
!inha raiz , ſecou ſe. e ouçaó dos ouvidos , e
7 E outra pam cahio entendaó do' coraçaó , e’ſC
em eſpinhos, e OS Cſpinhos arrependam , e eu os cure,
crecéraó; e a afogz‘raó. xó Mas bemaventurados
8 E outra parte cahio voffos 01h05 , porque vém ;
cm boa tem, e deu fruíto, e voíſos ouvidos, -p‘orque
bum cºnto, outro ícfl'cn ouvem. ‘
tu, e outro trinta. 17 Porque em verdad:
9 Quem tem ouvídos¡ vos digo, que muytos Pro
era ouvxr, ouça. ,_ phetas e juſtos deſejaraó
IO Echegandoſeaelle os jvcr, o que vos vedes, e
Díſcipulos , differaò lhe: naó º viraó ; e ouvir, o que
ªuque lhes fallas por para vos ouvís ,e naò º ouviraó,
olas? 18 Ouvi pois vosoutros
_11 E reſpondendo elle, a parabola do Semeador.
dlffelhes : porque a vos ¡9 Ouvindo alguem ª
he dado , [aber os myflen’os palavra do Reyno, e nao
do Reyno dos ceos , mas a a entendendo , vem O ma
:Des naó lhes he dado. líno, e arrebata o que em
n. Por ue a quem tem , ſeu coraçaó foy ſemeado;
Ihe ſcrá› ado, e terá em efie he o que foy ſemeado
abundancia: mas a quem junto a o caminho.
naó tem’. até @quillo que zo Porem o que foy ſe—
tem, lhe ſerá tirado. meado em pedregaes, cite
\3 Por ifl'o lhes fallo por heo que ouve a palavra,
parabolas; porque vendo, _e logo a recebe com gozo.
naó vcem z e ouvíndo,naò 1.1 Mas naó tem raiz em
ouvem , nem entendem. fi meſmo , antes he tempo—
!4 E nenes ſe cumpre a ral: e vinda a affliçaó, ou
prophecia de Iſayas , que a perſeguiçaó ola palavra ,
dizch ouvido ouvircis, e logo fe offer¡ e. .
naó entendereis ; e vendo , ‘ zz E0 que foy ſemeado
kereis, e naó enxergareís. cm_ eſpinhos , efle he o que
15 Porque() çoraçaó d’e ouve a palavra , e o cuidado
fle povo eflá engroffado, d'eſte mundo. e o engano
e peſadamentc dos ouvídos das riquezas afogam a palaq
ouviraó ; e ſcus olhos fe— vra, c fica ſem fruito.
çharaó: pera que por ven 2.3 Mas e _que foy fº!
¡pm
Cap. !3; s. MATTHEUS.
meado em boa terra, elle mciro a zizanía, e atae a
he o que ouve e emenie a em molhos , pera a quei
palavra , e o que dá e pro mar ; mas a otrigo ajuntae
duz fruito, hum cento, e no meu celleiro.
outro ſcfi'enta , e outro 31 Outra parabola lhe!
trinta. propós, dizendo : o Rey— ali
14 Outra parabola lhes no dos ceos he femelhame
propos, dizendo: o Rey a o graó da moſtarda, que :m
no dos ceos he femelhanre tomando o o homem , o
a o homem, que femea ſcmeou em ſeu campo.
boa ſemente em ſcu campo. 32. O qual, em verdade;
7.5 E dormindo os ho he o menor de todas as ſe~
mens, veyo ſeu inimigo, mentes: mas crecendo , he
e femeou zízania entre º o mayor de todas as onali
trigo, e ſoy fe. ças; e faz ſe :amanha ar
26‘ E como a cha cre vore, que vem as aves do
ceo , e produzío fruito , en ceo, e fe aninhaõ em ſuas
lminima.apareceo tambem a ramas.
tonces
3 Outra parabola lhes
_ 2.7 E chcgandoſe os fer díſi'e : Semelhante he o Rey(—
vos do Pac de familias, no dos ccos a o ſormento,
diffcraò lhe: Senhor, naõ que tomando o a mulher,
ſemcafle tu boa femente em o eſconde em tres medidas
;eu campo? d’onde lhe vem de farinha , até que tudo
logo a zjzania? efieja lévedado.
2.8 E elle lhes' difi'e : o 34 Tudo íflo fallou Je—
homem inimigo fez iflo. ſus por parabolas a as com
E os fervos lhe diiTeraÓ: panhas , e [em parabolas
'queres logo que vamos, e lhes naõ fallava.
a colhamos? 35 Peraque ſc cumpríffº
19 Porem ellelhes difie:` o que foy dito pelo Pro-’
naò , porque colhendo a phera, que diffe: em pa
leama , naõ arranqueis por rabolas abrirei minha boca;
ventura tambem com ella' còuſas' eícondidas produ-`
o trigo. _ zirei dcſda fundaçaó do
` 30 Deíxae os crecer am mundo.
bos juntos, até a iega; e 36 Entonces Jcſus, des;
a o tempo da ſega direi a pedidas as companhas; fcy
os__fegadores: colhei pdf ſc pera caſa. E chegaraõ 1ª
` ſeus
S. MATTHEUS. cap; 13¡
ſcus diſcipulos a elle , di mem, o. efcondeo; e do
zendo ; declaranos a para gozo d'elle, vae, e vende
bola da zizanía do campo. tudo quanto tem, e com
7 E rcſpondendo elle, pra aquellc campo.
¿i e lhes: o que femea a 4; Item: Semelhante he
boa femente , he o Filho o Reyno dos ceos a o ho
do homem. mem tratante , que buſca
38 E o campo he o boas perolas.
mundo; e a boa ſemente, 46 Que achando hu¡ pc
:fics faõ os fiIhos do Rey rola de grande valia, foy ,
no; e a vizania faõ os fi e vendeo tudo quanto tie
lhos do malino. nha, e comprou a.
39 E o inimigo, que a 47 ltcm:Scmc1hantche
femeou, he o Diabo; e a o Reyno dos ceos 'a rede,
ſcga he o fim do mundo; lançada no mar, c que c0
e os ſcgadores ſaó os Anjos. lhe de toda forte de peíxu;
4o De maneira que,cn 48 Que cſtando chea,
mo a zizania he colhida, o: peƒudares a puxaõ ápra‹
e queimada 'a fogo ; affi ſc ya; e affentandofc,colhem
rá na conƒumaçao d’cfle o bom cm fun vaſos; po:
mundo. rem o roim lançaõ fora.
4¡ Mandará o filho do 49 Affi ſcrá na conſuJ
homem a ſeus Anjos , e maçaõ dos ſcculos; fair'aõ
colher'aõ todos os efcanda os Anjos, e fepararáó a os
los de ſcu Reyno, e a os maos dentre os juſtos: `
que ini uidade fazem: 50 Elançalosham no for¡
47. lançaloshao no no do fogo: ali ſerá o cho
forno do fogo : ali ſerá o ro, e O ranger de dentes.)Y
pranto , e o ranger de den 5! Ediíſe lhesJeſuszen
tes. tendcſies todas eflas couſac Z
43 Entonces rel'plandc diffcraò lhe elles: fi Sc
eerâõ os juflos , comº o nhor.
ſol, em o Reyno de ſeu 52. E ellelhes difl'e: Por—
Pae. Quem tem ouvidos‘, tanto todo Eſcriba douto
pera ouvir, ouça. em o Reyno dos ceos, he
44 Item: Semelhantehe femelhante a hum Pae de
o Reyno dos ceos a o the familias , que de ſeu the
ſouro elcondido em bum ſouro tin" couſas novas e
campo , que achando o _hag yelhas.
s3 T
Cap. !3 ,14. S. MATTHEUS;
53 E aconteceo que , a déra a load, e o avia !ii—
cabando Jeſus eſtas purabo— do , e poſio na priſaò , pqr
las , ſe retirou d’ali. cauſa dc Herodias , mulher
54 E vindo á ſua Patria, de ſeu irmaò Philippe. ,
enſinava os em ſua Syna~ 4 PorqueJoa61he dizia:
goga d'elles; de talmaneim -naó te he lícito tela; "
que pasmavañ, e dizíaó: I,- E querendo o matar,
d'onde the -uem a eſte eſta temía ſe do povo, porque
ſabedoría, e eſtas maravi o tínhaó por Propheta. '
lhas? 6 Porem celebrandoſe o
55 Naó he eſtc o fiIho día do nacimento de Hero
do carpenteiro? e n26 ſe des , dançou a filha de He
chama ſua maé María? e rodias no meyo , e agradou
:ſeus irmáos Jacobo , c Joſes, a Herodes.
e Símaó, e Judas? 7 Poloquecomjuramen—
56 E naó eſtaò todas to Ihe prometeo , de dàr
ſuas írmaàs com noſco? tudo o que pediſi'e:
'd’onde lln wm logo a efle 8 E ella , inſtruida pri—
tudo íſto? meíro de ſua maê, díffe:
57 E eſcandalizavaó ſc dáme aqui em hum prato ª
nene. Mas Jeſus lhes diffe: cabeça de Joaó Baprifla.
naó ha propheta ſem hon 9 E el Rey ſe entriſte—
ra, ſenaó em ſua patria, e teo; mas polo juramevro,
tm ſua caſa. * e polos que cºm elle eſ’ca— *fi

58 E naó fez ali muytas vaó á meſa, mandou que


'maravilhas , por cauſa de ſe [ha de'ſie. ,i—.rſ
1.I
ſua incredulidade d’elles. IO E mandou , a degolou
a Joaó na priſaó.
CAPITULO XIV. ' 1 l ‘E foy ſua cebeça tra
zida em hum prato, e da
x Naquelle tempo ouvío da á menina; e ella a le
Herodes , o Terrar vou a ſúa maè.
cha, a fama de Jeſus. Iz E víeraó ſeus Diſci
2 E diffe a ſeus criados: pulos , e tomaraò o corpo,
Eſte he Joaó Baptíſta; re e o enterraraó; e forzó, e
ſuſcitado he dos morros, e o denunciaraó a Jeſus.
por iſi'o obraó eſtas mara— !3 E ouvindo º Jeſus,
vilhas nelle. retirouſe d’ali em hum bar
3 Porque He'rodes prcn: co, \bum lugar deſerto ª
Pªx:
" "o

S. MATTHEUS. Cap. !4.


Pax-tc; e ouvindo º as com foraò quaſi cinco mil va
panhas , o ſeguiraó a pc' roens, a fora as mulhercs
das cidades. e os menínos.
14 E ſªíndo Jeſus, vio zz E logo Jcſus fcz
huá grande ‘companha , c 'entrar no barco a ſcus .
movco íeá íntima campai Diſcipulos ,/c que fofl'em
xaó d’clles: e curou a os diante d'elle para a outra
'que d’elles a-Uia enfermos. banda , entre tanto que
Is E vínda 'a a tarde, deſpcdia as companhas.
chegaraó ſe a e c ſeus Dis 7.3 Edeſpedidas as com*
cipulos , dízendo: o lu panhas , ſubío a o mon
‘gzr he deſ'crto, e o tempo te a parte a orar. E vínda
he ja paſſado; dcspede as ia a tarde, eſtava ali ſó.
companhas, paraque ſe vaó 2.4 E ja o barco eſtav:
pelas aldeas , e comprem no meyo do mar atormen—
para fi de comer. tado das ondas: porque o
¡6 Mas Jcſus lhes dífl'e: vento era contrario.
dad tem neccffldadc de ſe 2.5 Mas á quarta vela da
írcm z dae lhes vosoutros noíte deſcendco Jeſus a cl—
de comer. lcs , andando ſobrc 0 mar.
x7 Porcm elleslhe dífl'e 2.6 E vendo o os Díſci
116 : n26 remos aqui ſcnaó pulos andar ſobre o mar,
cinco paens , e dous peixes. turbaraó ſc , dízendo ; phan
18 Eelle diſi'e: trazeim' taſma he , c dcraó gritos
os aqui. de medo.
19 E mandando a as 2.7 Mas Jeſus lhes Fallou
companhas , que ſc afl'entas— logo , dízendo: Tcndc
\cm ſobrc a cha , etoman— bom animo, eu ſou, m6
do os cinco paens', c os ajaes medo.
dous peixes, c levantando 2.8 E reſpondeo lhc Pc—
os 01h03 a o cco , bcnzco dro, e diffc: Scnhor, ſc
dx; c partindo os pacns, es tu, manda me vir a ty
deu os a os Diſcipulos,eos ſobre as agoas,
Díſcipulosa as companhas : 1.9 E elle diffe: ch.
1.0 E comeraò todos, E decendo Pedro do bar
e faltar-.16 ſe. E levanta co, andou ſobre as agoas,
raó do que ſobejou dos pc pera vir a Jcſus.
T¡I--_
~dagos, doze alcofas cheas. 3o Mas vendo o vento
' al" E os que comemó, forte, tc'meo; c comcçaï
o
Cap. !4 , x s. S. MATTHEUS.
doſ: I affundªr, damou, 3 Pórcm rcſpondendo
dízmdoa Senhor , ſalvzme. elle , díflªc'hcs: Porque ves;
31 E Eſtcndcndo Jcſus ºutro¡ traſpafi'aes tambem
lo o a maó , pegou d’clle, o mandamento de Deus ,
e lÏCth : Hºmam de pou por voffa tradicaó?
ca té, poxque duvidaflc? _‘4; Porque Deus mandou.
31. E como ſobiraó no dIzcndo: Honra ¡teu pac,
btrco , o vento ſe aquie e_a numIE: c,quem mal
tou. dlfl'er a o pae, ou á maé,
33 Entonces viéraò os mom de mol-ºc.
que eſtavaò no barco , e 5 Mas vosoutros dízcís:
o Idoraraò , dizendo: ver Qualquer nue ª o _me , ou
dadciràmcntc cs Filho de á maé differ ; cfi'crtª bc
Deus. tudo o que dc my apro—
34 E paffando da outra vcitar te puder; e cm ma
banda, viéraò á terra de neira ncnhui a ſeu pue , ou
Geñczarcth. ª ſua maê honrar , dmbn'
35 E como os varocna gado fica.
d'aquellc lugªr o conhccé 6 E ají invalidafles o
nó , mandar-añ por roda mandamento de Deus por
aquella terra a o redor, e vofl'a tndiçaò.
txouxenò lhe todos os que 7 Hypocrim , bem pro
mal fc achavaó phctízou lſayas dc vosou—
36 E rogavaò lhc, que tros, dizendo: ,
fomente tocaſiem a borda 8 Eſte povo com ſua
de ſeu vcſtido ; e todos os boca ſe achega a my , e
que a tocavaó , ficavaò hdr. com os beiços me honra I HAMÑ
mas ſeu coraçaó cſtá longe
CAPITULO XV. de my.
9 Mas em vaò me hon
1 Ehtonccs ſe chcgaraò !aó , eniïmndo Por doutrí—
a Jeſu: cerros Eſcri nas 0: mandamentos dos __._
bas e Phariſcos dc Jeruſa homens.
¡em , dizendo: xo E chamando a com
z Porque teusDiſ’cípulos panha a fi , diffelhes: ou
trª P'ªffaó a tradiçaò dos vi e cntcndei,
anciaós? pois ſe naó lavaò !I Nan he oqucna bo
as maós , quando comem ca entra , º que a o homcm
paó. _contaminª z mas OAquebgª
.'S. MATTHEUS. Cap. ſf
bªtallª; iÏo contamina a 2.! E partindoſe Icfus d’ao'
o homem. li, foyſe para as partes de
tz Entonces che ndoſc Tyro, e de Sidon.
ſeus Díſcipulos a e] e, diſ 1.2. E cís que hu¡ mul
ſeraólhe: ſabes que os Pha her Cananea , que tinha
riſeos , ouvíndo efla pala ſaido d'aquclles termos , cla
vn, ſe eſcandalizáraó? moulhe, dizendo:8enhor,
!3 Mas reſpondcndo el Fílho de David, tem mí
le, djfl'e : toda pranta, que ſericordia de my; qm mín
meu Pae celeſtial naó pran— ha filha cſtá miſeravelmenj
tou, ſerá deſarraígada. te endemoninhada. r
14 Deixae os, guias ſaó 13 Mas elle n26 lhe re
cegas de ccgos: e ſe o ſpondeo palavra. E che
cago gum a 0 cego, am gandoſe ſeus Diſcípulos a
bos cairáó m cava. ,I elle , rogaraólhe, dizendo:
15 E reſpondendo Pe deíxa a ir, que clama \pos
dro, díffelhe: declaranos nosoutros.
efla pambola? 2.4 E reſpondendo elle;
x6 Porem Jeſus diſſe: díffe: eu naò ſou enviado
nte' vosoutros eſtaes ain ſenaó a as ovelhas perdi-~
da ſem entendimento? > dªs da caſ¡ de lſraê].
17 Naò entendeís ainda, 2.5 Entonces veyo e]la.'_
que tudo o que na boca’ e o adorou, dízendo: Se- '
entra , va* a o ventre, e nhor, ajudame.
ſe lança m privada? 1.6 Porem reſpondendo
¡8 Mas o que ſae da bo elle, diffe: naó he razaó,
tª, procede do coraçaò; tomar o paò dos filhos, e
e iſto a o homem contaz lançalo a os cachorrínhos.
minª. 1.7 E ella dífſe: (i Se
!9 Porque do coraçaó nhor: porem tambem os
procedem mac: penſamcn cachorrínhos comem das
tos , morte’s, adulterios , migalhas ,que caem da me*
fomícaçoens , furtos , falſos ſa de ſeus Senhores.
teſtimunhos, blasfemias. ²8 Entonces reſpondeo
zo Eſtas couſas ſaó as Jeſus, e díſi'elhe: ómulher!
que a o homem contami grande ln tua fé ; façaſe tº
naò; mas comer [em lavar como queres. E ſarou fu¡ '
as maòs , naó contamina a filha desd'aquella meſma
o homem. hora,
C 2.9* E
CUP-&fra !6* S. MATTHEUÏS.”
19 E partido Jeſús d'nli ,. panhas , que fc afi'çmiïom
030-, mar de thlca; pelo chaò. .Ñ.
c obindo ahmmom:,aſ—. 36 E tomando os .ſete
ſcntou ſe ali. plªns: os pcixes, e ¿Index
30 E vic’raó a elle múy graçás , partio os , c deac
tas companhas , que tmhaó os a fºns Diſcipulos, a Daz
cbm-figo mlncos¡ cegos, Diſcipulosá companhª. M .r
mudos ,~ aleijados , c ou .. 37 .Ecomçnó todos¡ e
tros muytos ;~ e os lança farraraó fc z e- levantaraïz.
nó a--OI pecs de jeſus , e do que ſobejou dos. poda-I:
curou os. ços, Me ceſtºs chcyºs,, ſ
3! De tal mancira, que ' 3Q E graò os que tínhaò
‘Is companhas ſc mªx-avis comldo , quatro mil vam
!havaó , vendo fallar a os rocªs., a fora r…
c os mcnínos. as Mm¡
ct. ¡
mudos , ſaós a os aleijados;
andar a os mªnoos, e vcx’ …,39 E , ,,dpſpedidasÑ as
a os. cçgos; c gloríficavaò compaghªs . cntrqu em,
lo Deus de lſraèl‘. › 4 º [wm barco , :c vcyo -a .ÑOD
termºs dc Magdala.
‘37.' E* chamah’do Jeſús@
fi ſcus D'íſcipulos', diffe‘: 'QC'A PITULO XVI. {Í
tenho intima 'c'ompaíxzò‘
da companhá‘, porQqeèjaÑ l. ÑEÑ_ Chªgªpdoſc os ‘Ph-,y
tres dm's Ba :pie 'Com'ígo‘p r-ª, riſcoa ‘e os,- Sªddxh
\evcraÓÑe naó ‘tem qüçfiòl cços azcllcz, atentando o,,
peñſé'dkigalos, ir cm je ‘ :46 lhe, que lhcs m0
jum
ñaó , dcfhxayélñª
naê que'f'o,’¡¡YaBB-“l
' ra’ ‘u‘c' raffe algum final do Ceª-I
¡¡hº-‘Ñ , "f" Ï ‘ ‘ 1-I ’º ª .7 ,..z Mas ¡ªhondª-.do elle t
díÏçLhcs: ,quando ja mara
' E'Íſéuſs Diffigulpè ſh'ç' &the vindá, dizcis: bºm
¿13²mb :ªh‘d'opd‘ç q 'ªmb-¡45'v tempo ; por-;mº ,cºº-TQ
a nds tªntps- pzeús no¡ (11;... cnvemçlhece., , ›-,
fcrto , peca farc-a1: tam ¿pan-_z 13,5: lla manhai.: ha@
de, cºfflPºçnhª?, ſ , j , jean — tempefiadc; 4 rs
¿341.15 _Jcſus ,1th ,diſſng que o ceo ſq.çnzv,e:mc] ecc
guªntes: pzens tendes. 3,. c Rifle; Hypocritas , bem.
ºnes differáó ;.fetc, e hum ſabcás vos faz-;x díffcrença.
¡ouços dc-pcíxinhos. _ mfacc doceo; esv nosſi ¡¡mas
-,;z 35 E mandou a as cºm-_I dos tempo; naó podeisè .
o.,
. k*
$- ÏMKTTHE'U 5-' - Cap-,1G
-Ï—-A'gmçtòmh adtflª MEN-e Saddªm-os.
ferina pºde final; e_ final ¡3 E víndg Jçſus aa;
RE nzó‘ſcvá dedo , ſenaó
partes de Cefalea dc. Phi;
&find dejªnºs o ?10th hpxzq. pºkgunteu -Á ſcus
ta.- -E deb-ande es s fºyſºº 9
› ikexpulos, dizendq ::qu-ªm?
ªvg E vén'do ſeus Bffciçuª. ¿inem es-hqmns, que \ou
los, á-ºutga bM-,- nina eu, ,0, filho do homero.)
\e eſquºádd- de tºmarvpam 1>4 Bªiles differaó: al"
‘mfigº: . Í . . Ñ . ‘A'.
‘ gunsJoaó sztiita ,couttos
-6 Ejefhs 1hcs dim:: 02 Elias, e Ñoutrm Jeremías,
!hac bem , -c guardae vos ou algum dos l’rgphetas. ,
dofºxmºnto dos Phan'ſeº z ¡yDjffl-Jhçsflc:: _vos
:Saddam-os. , ~\ ~ ‘r ºutrºfis‘ quem dizeis ,que
41 hcfic's. arrezpaxaò. Y' eu ſQu-P- I*: 1:‘. . , z
tre fi, dhendb !ª 'iſt‘º' h‘ , A !6 Ereſpoademio Simaá
porqujc :Mx-?feo naó tomar Ptdrº , . dim:: :tu QS- Q~
mºs ?añ-.K, ‘ -. Ã.. Í ª
Qhriſtº. º Filho do ;Dªnª
. 8- E cnicndºndò o Jeſus, Vlvente'. ;"*U ' ,z __ .
diffclth': que arrezjoaes 17 E keſpºndendo Jeſus.
entre \Los meſmºs., !00mm ªiflèlhe ²-. Mmm-:mundº
dc pouca fé, que naó tº: .es tu, Simª() Bar-.Jonas ;
-maſtcsªcom *vóſco paó? porque* carne e _fangpe ¡3’
9 -Naó entendcís ainda-I 0 ¡naa revelen, mas 'meu
Hªm-voskmbracs dos- cín Pac, , que _dt-í _nos caos, _Ñ
co paens. dos Cinco* mil laº, Iòhtambem cu te digo.“
mm: , e quant-Ásjalcºfas_ @Hgm es Pedrº¡ c {obre
7.— .-_c ¡Want-Mes? ' mªd“? ~ ² ,pedra @dni-¿mi *minhª
- ’IQ Nºm dos -ſete pum I—grej_a; e as port-as do ¡xp
dds quatro mil, e quantos -femo ſ , prºvalçcexêj
\dºs levanraflcs? ‘ ' .contra ella., 4 , : n.:
-' !1 vComo n26 enred—
‘¡9ÑE a' ty te danei, as
deis , que mó polo paò Chaves do Rcynodosrçog¡
vos diſſc, que vos guardaíſi c tudo o que liarqs na teh
-.v—\Ia \ds do fomento dos Phári ra, ſerá liado nos ecos;
\tos e Sadduccos-P ' e tudo o que desli-arcs- m
n. Entonces cntcndcraó, -terra , fcrá &cªllado nos
que 'naï - diffé‘ra , que ſc ceos. -
guardaíſem dnformcntadb zo Entonces manden 1¡
paóz'ſenªó dmdnmrinq dºs ſcus Diſcipulªos, que a nin
, z guem
Cap.:6,l7.` vS. MATTHEUS;

em diffcfl'em , que elle en ri o homem em reeompen;


eſus o Chriſ’co. ſa de ſua alma?
z! Desd'entaõ come ou 2.7 Porque o Filho do
Jeſus a moſtrar a ſeus iſ homem virá na gloria de
cipulos, ue lhe covinha ſcu Pae com ſcus Anjos ;
ir a Je alem, e padecer e cntonces renderá a cada _NJ-N.
-‹B?

muyto dos Anciaos , e dos hum ſcgundo ſuas obras.


Príncipes dos Sacerdotes, 1 2.8 Em verdade vos dí'
e dos Efcribas, e fer' mor go, qm alguns ha dos que
!o , e refufcitarfe a o ter aqui efiao, que naõ gofla
ceiro dia. ra'õ a morte, até que naõ
zz E tomando o Pedro vejaö vir a 0 filho do ho
com figo , come ou o a mem em ſcu Reyno. ‘º
reprender, dizcn .- Se
nhor, um eompaixaó de CAPITULO XVII.
ty; por nenhum modo te 1 E deſ is de
tonIigu fºis com
Jefus días
aconteça ifio.
7.3 Porem virandoi'e el figo a Pedro , e a Jacobo,
le, diíl'e a Pedro: mºda e a Joao feu irmaõ , e le
te de diante de my, Sata vou os a hum monte alto
nás, que eſcandalo me es: a parte. -
porque naõ comprendes as 7. 'E transfigurouſe dim
coulas, que faõ de Deus, te d'elles ; e refplandecee
fenaõ as que faõ dos ho ſeu roflo como oſol, cſeus
mens. veflidos fe fizeraõ bran
24 Entonces diffc Jefus cos como a luz. ›
afcus Difcipulos :ſe algucm 3 E eis que lhes apare
quiſcr vir apos my , ne ceraô Moyſes c Elias, fal
efe a ſi mcſrno, :tome !ando com elle. v
obre fi ſua cruz ,e figa me. 4 E rcſpondendo Pedro,
2.5 Porque qualquer que diíle a Jeſus: Senhor, bom
uiſcr ſalvar ſua vida, per he eflarmos nos aqui; ſc
laha; porem qualquer queres, façamos aqui tres
ue por amor de my per cabanas , para ty huã , e
er ſua vida, achalaha. para Moyſes huã, e hu¡
16 Porque , que apra para Elias.
'cita a o homem , ſc gran ç Eſtando elle ainda fal— ‘
ea¡ todo o mundo , e per lando , -cis que hua nuvem
_ct ſua alma? ºu que da: ¡efplandecente os cobno
com
s. MATTHEUS. Cap; ¡¡7
cºm fue ſombra. E eis hui diſſéra ¡fio de Joaò Bay!
Voz da nuvem, que diffe: 1:11h. '
DIU-nu
' cfle he o meu amado filho. ¡4 E como chegaraó á
em quem me agrado: a el— çorhpanha, veyo hum hº
le ouvi. ~ mcm a elle , pondoſe de
6 E ouvíndo os Diſcipu‘ iuelhos dxante d'elle , e diz
los ¡fiº, cahiraò ſobre ſeus zendo:
rollos ,e temcnó em gran ¡5 Senhor tem miſeriªi
¡UI-c'
d: mancha. 7 COÏdil de meu filho, ue
\7 E :negando fc Jeſus a he aluádo, e padece muy
ellªs, tocou os , e diffc: to mal : porque muytas ve
levantae vos , e naó te zes cae no fogo , e muytas
maes. vezes na agoa.
8 E levantando elles ſeus ¡6 L trouxe o a reus .
olhos , a ninguem viraó, Dit’cipulos , e naó o pudez
ſcmó ſó a Jeſus. mn curar.
_.9 E como decenderaó . ¡7 Ereſpondendºjcſus,
do monte, mandoulhes Je diffe: ó geraçaó incredu
ſus, dizendo; a ninguem la', e perverſa! até quan
digzesa viſaó , até que o do amd¡ hei de et’m com
Filho do hamem nao ſeia Yoſco? até quando aindª
¡cſuſcitado dos monos. vos he¡ de ſofrer? 'I‘m-v
¡o E perguntaraó lhe Zeim’o aquí.
ſeus Diſcipulos , dizendo: ¡8 E reprcndeo ºJeſus¡
porque dlzem logo os E e ſahío o 'demonio d’elle,
ſcn'bas , que he neceffario, e ſªrou o meníno deſd'a-v
que Eliªs vcnha primeiro? quella hora. '
_ u Ereípondendojcſus, ¡9 Chegandoſe enton
diffelhes: cm verdade Elias ,ces os Diſcipulos a Jeſus a
virá prímciro , e rci’caumá parte, differaò: porque o
.todas as couſas._ y naò podemos nos lanza:
IzïMas digo vos , que ia fora?
.veyo Elias, e mò o con- . zo E Jeſus 1hcs difl'c:
hecéraó 5 antes fizeraó d’cl por voflª incredulidade .
.le tudo oque quiſeraó. Aſ porque cm verdad: vos
1’¡ padecexá tambem d’clles digo, que ſe tiveffeis tan
‘o Füho do homem. X _ta fé, como hum gram de
¡3 Entoncesentenderaó ‘moſtarda , ~ª eſte monte di
pg Diſçipulos ,_Ñ que ricis : paffate d'aqui pera a
C 3 ' Cº'.
*.…J
&p.ct-rlflò. '
'SJÑ'A’F’Í‘Í’I’E-QJ S.
Z013‘, è pª‘ſi‘fflïhïn-ſi é ‘nada _ff ÓÁPYÏÚLO_
vos ſcxia_ impqffivel. ‘
LT' as çfle genero naó l Náquelh mtfiha' h’o'rá
?23, fcnaò Por oka'çaò c jɪ ‘ fe 'c-hegàï‘aò ‘C’s Dif
u‘m. ‘ cípulqs a Jçſuç ›. di‘zem’io'.
’ zz Eªrnda‘naò the; e'm d'iªa quem he Ó ‘mayor ’em
Galilea , dçffe
‘Filho dó' lhes Jckus:
!forſifiem o ò“ Rç'yúo dos‘Ccòá? ª /
far¡ bn-
z ‘E chamíhdojéfi:: á
ïrcgm: ‘em m’nòs ªds boi fi hum mening , P610" M
inem_ .. -' fn’c’y‘o &ll-es. _ª’_
‘2.3 'E 'thatàïqïxàin ,'è a b3 E ‘difle: un‘ *vjerflàfdè
?trechoüia fe rbſuſcítw-á. E 'VOS ‘digo, qu*: ſe 'st flaó
;lles ſc eprriflecérzó tm tomardcsÑe fçxdcs _como
gra'hde maneira. _ menïños ,tm mnññr'a ntn- -
7.4 E comº enMi-am en; iTuá ª 'enh'areis no R'èynò
Capcmaum , viéraò 'a Pc‘ \ dos ceos.
Úro bs qUe ’cobràvaò a‘s ’di ' *Á‘A'ffi de. ’a uEr ,
'êragmas e ’differa’óf n26 ¡¡Ix- ſé ¿bªzªr-‘33…? éſtè
Pªgndfiºò ¡ni-:fire ás di'drag'-. mÉnino, 'dle ’de o‘ mayor
mas? , Ñ. Ñ . ho R'e'y'n‘o dós c‘è'os. -- *
' 25 Diſfc efiç: Si. Etn 'S ,Y ‘hºflqwffiffi? T"hun;
hando' em 'cáſá , chos ſe 1111;' \tah‘n'tñinb **receiver-;in meu
antidpou, dizçn’do :que ‘th nºrmª.; ü‘m'y‘ ‘me rªce-‘bh
' *6' Más' quflquci'
'pm-ecc, Sim-¿ó? dt quem *caſindaªlí‘z-Ák ²a:
a hui‘n d’ ¿Segª
tob'raò ò: R'CYS &nºrth-a'
bs ‘tkíbukos , ’mi 'o ‘ccnſq‘? quc‘noè,qUE ’em my 'tr ,
› de \ens Ñfilhos y \ºu "d'os' 'al' h'I’élh'or lhe fo‘ra ;²’an hu¡
IÏ'CYÓS’? ſ j mó"‘de atafona ſe {fi endu
"‘1‘6, Pech-_ò ’111d "Hifi: H'o’s Tárja a opçſc’oïò,,e_² e amª "~Etº_L‘ªº,—_n-
hhíeyós. z'Díſſelhe Ikſus'i: 'gáªra'no‘profuh o ’do ivan‘
Togò‘lffie‘s ‘ſaó O"S filhos'? , '7" Ay do niuxſdòª por
Ñ -17 Mas pax-aque os naó ’cau‘ſaj dos eſcandàlºs :ªpor
'cſcahda’li’z‘çmos , VLC "a o ‘quc ‘nezceſiar'rip“her,L @de
war,, e Ia'n'ç‘a ‘q ‘enzÓI , ¡cía 'vptfh’aó efcanda’ldsª': *más
:Prime'iro ,‘P’e‘lxe Que ’ſubírª, _"áy; CIF-aquellº ’bom-em , 'por
- ,to'ma 'o , 'c abrind'olhc' L‘Ho ‘quém ‘o 'cſcand'alo‘vcm
‘ _'Cª ,_ ¡char-21’s. hü'r‘n êfiachtï; _ ,B'Pdrt’antoſe *tua mhó,
tórñg ‘o',“c ‘ '4a mapa: .my ‘bd't'cu p'é tc cſcandaliiur.
c porªt'y. ' ‘ Tormos, ehnç’amrde ?f
m c
B. MATTHEUS. Cap. 18¡
melhor te -he , ,entrar man pecar contra @y Ñ vae , e
c0, ou aleijado na vida, reprende o entre ty , e Ole
gºza-ü do que tendo duas ma-’s, ſó; ſe te ouvir, a ¡eu irmaó
ou dous pees, ſe-r lançado ganhaſte. ,- .
no fogo eterno. ¡6 Porcm ſe te ma ou*
. 9 E fe. teu olho te eſcau Mir, toma ainda _comtigo
dalizar, arranca o, e lança hund ou dous , pera que
,o de ty. »Mdhor te he,en em boca de duas, ou tres
nar com bum 01110 na vi teſtimunhas, confiſta 'toda
dª , do que , tendo dous palªvra. ,
3;;
:PSE-R:
01h05 , {er lanç'adp no fogo ¡7 .E fe lhes naó derou—
(b infierno. vidos, dize‘ o a congrega
7 !o Olhae que naó des ,[265 e fc tambem ouvi
pxe'beis nalgum d’eſtes pe os naó derá çongregaçaó,
::e
quenos; porque euvvps dir tem o por hum gentio e
o
go, que ſempre'ſeus Anjos pub“ircano.
nos çeas veem a face de ¡8 Em _verdade vos die
meuPac , que eflí nos__c_eos…_ gozque tudo 0 que lia'rdes
Sª..
-. n .Pczrgue viudo he o 7m_ terra _ , ſera hado no
Filho dohomem,a ſalva‘r o eco: e tudo, o que des
que 4': tínha perdido. _ liardespa _terra ,I ſerá des—
. 4H- Quc’vºs. pareçezàſç Íiado no ceo 5'
¡¡zum homemtiveſi'e \em ,39 E-dïg'o vos, que ſe
ovelhas, , e hai A’ellas ſe ‘ glous de vósputros ſe con
desgü'raffe, naó iria pelos çordarem m tem , ſobre
, mames.. deíxandº amo qualquer copſa que pedi.
venta e .nove , em ,b-,uſca ¡cm, lhes ſerá feito pot
da desgarrada? , .meu Pac, que eflá n93
13 ~ E ,ſe 'aczmuçcpffe ¿ecos, _ _ ,
achala , em verdade vos Ñ zo Porque :onde dous
' digOÑque mais {e goza d'a p_u_trcs elííverem congre
quella, que das noventa e gaçlos 'em !hen n_ome, ali
nove , que ¡e m6 .des cſt‘ou eu ho mtyo d’elles.
mrrámñ- . II. _, a.; Entonces, Pedro che
¡4 Affimó hen vanª¡ gandoſe a elke ',_' @Mu ¡‘Se.
de de voſi'o Pac, quejflí phqrntéaugntpasvvezcs pe,
nos ecos. 'que bum d'ºſtes ,CU-á meu zixmªÑº. contra
¡Itªliªnos fe perca. º "my, e eu lhe_ pexdoazreif
¡5 Porem fe teu írm‘aò
C 4 - …zz-¿JR
'ª L
Cap.¡8,-19 s. M A TTHEUS.
zz Icſus lhc difi'c: m6 ſemó foy, e lançou o Ia
te digo eu até ſetc, mas priſaó , até que pagafl'e a~
até ſctmta vezes fcte. divida.
2.3 Polo que o Reyno 3¡ Vendo pois ſeuscon
dos ceos ſe compára ahum ſcrvos o que pafl'avª, en
cºrto Rey, que quis fazer tríſtecérªó ſe muyto; :vin
cºntas com ſeus ſcrvos. do , dcclaráraó a ſeu Se
2.4 E comcçando a fazer nhor tudo o que paffan.
contas; foy lhc apreſenta— 37. Entonces chamando
do hum , que 1h: dcvía o ſeu Senhor a fi, diffelhe:
dez mil talentos. ſervo malvado ; todo. u
2.5 Enaò tcndo elle com quella divida te quite¡ ,por
que pagar, mandou o ſeu que me rogxſtc :
Scnhor vender a elle , e a 33 Naó te conv'mha a 4..-ª:z:
{ua mulher, e filhos, com ty tambem , ter miſericor
tudo quanto tinha ,- c que dia de teu conſervo , c0—
a divida fe pagafl'c. mo cu tambem tivc miſcriz "ª
uªn…
- 7.6 Entonces aquellº fer cordja de ty?
vo, poſtrandoſe , adorava 34 E indigme ſeu Sc
o, dizendo: Scnhor, ſé nhor, cntrcgou o a os a
longanímcr pera comigo , tormentadores ,até que pa—
c tudo te pagarci. gªfl'e tudo, o quclhe devil. .a,
27 E movido o Scnhor 35 Affi vos farátambem
d'aquclle ſervo a intima meu Pac celeflial , fc de H
.ªka—É!“—
compaixaó , ſoltou o , c coraçaò naó perdoardes,
quítou lhe a divida. cadahum a ſcu irmaò ſuas
7.8 Saindo porcm aquella offcnſas.
ſervo, achou hum de ſeus Í
::F
conſcrvos , que lhc devi¡ CAPITULO XIX.
cºm dinheiros; e Iançan— 1;¡.3‘
do maó d'cllc, affogava º, 1 acontecco ue,aca-‘
dízendo: paga me o que E bando legus cflas
me deves. palavras, paſſouſc de Ga— …EI,f
19 Entonces ſcu confer lilea, e veyo a os termos
'vo, poſtrandoſe a ſeus -pees, de Jude: , d'alem do Jor
rogavalhc , dizendo : ſé daò. . .ª"
longanimo pera comigo , z. E o ſcguiraó muyta:
c tudo te pagarei. \ ócªcª-mpmhas… c curou o:
30 Mas ell: n16 quis-z
3 Erª-4
S. MATTHEUS. Cap. 19.

3 Entonces chegnaò ſc gocio do homem com ª


a elle os Phariſeos, aten ‘mulher, naò comvem ca-z
tando o , e dizendolhe : far ſe.
he lícito a o homem , deſ r r Porem elle lhes díſi'e:
pedir a ſua mulher, por naó todos comprendem
qualquer cauſa .ª eſta palavra , ſenaó aquel:
4 Porem reſpondendo 1es…a quem he dado.
elle , diffelhes: naó ten r7. Porque ha caſtrados,
des lído , que o que o: fez que do ventre da maé affl
a o principlo ,macho e fe— naceraó z cha caſtradºs, que
mea os fez? .ªª "fieles homens foraó caflm—
5 E diffe : por-tanto dos; e ha caſtrados, que
dcixari o homem pae e fe caflraraò 'a fi meſmqs
mae, e ªchcgarſeha a ſua por cauſa do Reyno dos
mulher ,3: feraó os d‘ous ecos. Quem ¡lia pode
cm hui carne. ' .… co prender, comprenda º.
6 Afli que mó ſaó mais r3 Entonces lhe trouxe
dous , ſenaó hu¡ carne: ram algun: meninqs, pe
por tanto o que Deus ajua raque puſefl'e as maós ſobre
tou , mó o aparte o ho— ellas, e orafi'e; c os Díſci
mem. pulos os reprcndiªó.
7 Differam 1hc elles : 14 Mas jeſus diffe: dci—
porque mandoulogo Moy Xae os meninos, e naó os
ſes dar ¡lºs carta de deſqui impidaes de vír a my z por—
te, e deixala? que dos tac: he o Reyno
8 Diffe lhes elle: pola dos ceos.
dureza de Voffos coraçoens r; E ¡vendo poſto fo
vos permítio Moyſes , dei bre elles as maós, partio fe
xar a voſſas mulheres: mas d’alí.
a o principio naó foy aſii. 16 Eeis que chegandoſe
9 Porem eu vos digo, a elle hum, díſi'elhe: Me
que qualquer ‘que dcixar a ſtre bom , que bem farei,
{ua mulher, ſalvo por cau pera hªvcra vida eterna?
ſa de fornicaçaó , e com 17 E elle lhe diffe: por
outra ſe caſar, adultéra: e que me chamas bom? nin
o que com a deixada ſe ca guem ha bom ,ſenaò hum,
ſar, tambn» adultéra. :mmm a fabor Deus. Po
_10 Differam -lhe ſeus rem ſe queres entrar na vi
Dzſcipulqs: ſe ,affl he o _pez da,guarda os mandamençqs;
C 5 18 Drſv
Cap. !9, 2-0. S. MA. T *r H-EU s.
.~ 18 Difſelheelle; quacs? ra 0m-, diffelha : *acerca
e Jeius diiſe, office: n26 dos homens impoflivel he …FER
matar-ás, naó adultemás, Íſto; mas acerca de Deus
naò furtarás, m6 darás tudo he pofiivel.
falſo teſtímunho. 2,7 Entonces reſpondcn
¡“9 Honra a teu pue, c do Pedro, diffelhe: ves EI'
E!"
a tua mae :' .c :max—ás .a aqui tudo dcixamos, c te
teu proximo como amy ſcguimos; que: ¡¡veremos 1xm—ª.;
Dei'mo. oP
1.0 Diffclhe o manc‘ebo: 2.8 E Jeſus lhes diffc:
Tudº iſto guarde¡ defde em verdade vos digo, que
minha mocidade; que me Vos que me ſeguiſtes na 're
filmainda‘? gcnençaó, quando o FÍ
, 41 Di-\ſclhe Jeſus: fe lho do homcm ſe affemar
quem fer pedªcito , me, cm o throno de ſua (gloria, ªr.—,zx—ª-_g
vende o que tens, c dá .o tambcm vosoutros vos aſ
a os pobres , c más html ſentareis ſobre dozc thro
¡beſouro no ceo; c vcm, nos , pera julgar as doz'e
leguc me. tribus de lſra'e'l.
~ n E ouvindo o mance— v:9 E qualquer que ou
bo cſta palavra , foy ſc tri ver dcixado caſas, ou ir
fl'e-; -porçue tinha muytas mIós, ou irmnás, ou pae ,
pofl’effoens. oumaé, ou mulher, ou
- 2:3 E diffc Jcſus a ſeus filhps., ou ten-as por ªmor
Diſcipulos: em vcrdade de meu nome., cem vezes
vos digo, que difficilmente tanto rcceberá , e a vida e
entrará o rico no Reyno dema hcrdará.
dos ecos. - 30 Porcm muytos- pri
- 2.4 E outra vez vos di mciros fºral) derradeiros';
go ,que mais facil he , paíl e muy": derradeiros, pn~
far hum camelo pelo olho mitos, ›
deªhuí agulha , do que en
trar o rico no Reyno de CAPlTULO XX.
Deus. - — 1!’ P ‘e«rª-Reyno
ue Temelhantc
dos ~ceoshe
a
' ¿25' O que ouvindo ſeu‘s
Dilei‘pulos , cſpªntarañ «ſc bum homem pa'eflc &'an
!fiu'yto -, dizcndo: quem fe lías, que fa-hio 'de m’adm—
podé’logo ſalvar? - gada , a alugar WMdO!
3,6 E OMG Jeſus ¡II mymſua vmha. 4 _
. 3 ~
2*
S. ‘MÏA'TT H E U -S. 0p. 1.6.'
' "z-"E condenadoſ!: com 'efles recebéraº cadahnm
'os trábalhador‘eá por :bum -hum dínheiro.
dínheii'o a o dia, 'máñd -II E tomando o mm
os a' ſua vính'a. - muravañ contra o puc &e
3 E ſaindo parto da ho familias.
?a terceira ,'vio outro: , que \z Dízendo: eſtes de?—
Ícflavaó na -prªça radeiros trabalharaò huê
fos. - ſo’ hora’ , e os igual-¿1tº
4 Efflfl'eihesúde vò‘eou com noſco , que leva
nas tambe-m á vinha , e -mos ¡e carga e a calm¡ do
dzrv’Oshei o \fue for juſto. vdia. * ~
’E forzó. ' ª -' !3 Pºl-em' reſpondend’º
’s Sªi-'nda oucra Vez pelª elle , dlÏC a hum d’elles:
tío th hºra-feis'ta 'e nena, amigo, naò ve faço agrª
'lei o meſmocª ~ ‘ vo; mb te concertafle -tu
6 E ſaindo pertoda ªho v-comígo por humdinhexro?
*R undécima g achououtros, ¡4 Toma o teu, e va:
que eſt’avaò ‘Dadoſºs , -‘e te; 'e quero dar a eſte der
diffelhes : porque ªfines 'a ra'deiro wm como a't‘y.
tjuí ’tó‘dò o dia‘ ºucieſos? ºrg Ou naó mehe ª my
7 -Difkra'ó !he ‘ella :Por 1lícito , fazer do -meu o que
¡¡Ue ninguem \I‘O's alugou. quiſer? \ou he teu olho
-Dilſe lhes “elle: ide"vosºu mao, porque 'eu ſou bmw?
tros 'também á 'vinha , e ‘16 A'ffl ſerxſò -os derra
?Ucabereis -e que -for juſto. 'deíros primeiros; eos px’i—
*ª8 E viuda ja a tarde, meiros der-radeiros : porque
flifi'e 0 Senh‘Ók \día 'vinha a -muytos 1²-16 chamados, pa
ſeu 'Mardomo: chau-la ª rem poucos eſcolhídos. :ª
os -tru‘belhadores, 'e paga !7 E fobindoJeſusª Je
'l'h'es o jornal, Commando -rªuſalemz tomºu Cºm figb
dºs derradeims ªté os prí a Osdeze Diſcipuïosa- pm:
Ineiros. ' .. 110 -cammho, 'e diffelhes-I
" 9 E viudo -Os de pena 18 Vedes aqui ſobimos
'h hora undécima, Atacª* "a Jeruſalem, e o Filho do
béraò cada 'bum hum ’dt'— homem ſerá entregue ano's
Mito. Príncipes dos Sacerdoves,e
¡º E 'viudº os- primei ~ªa ‘os Eſcribas-, e Condena
¡os, cuidamó-queïavíaó 'de lohaó-á ‘mort—e. M‘ .
geceber :mªis: e ¡eminem **.19d
.Efe Wigüáêª-Íe
. SEXYS
_4‘

,,Cap. ao. S. MATTHEUS.


gentes ,z peraque d'elle eſ gentes ſe enſenhoreaó \'04
cameçaò, .e o açoutem, bre ellas , e os grandes mas
e crucifiquem: e a o ter [obre ellas de poreſtade.
eeiro dia reſurgirá. 2.6 Mas entre vosou—
zo Entonces ſe chegou tros naò ſerá aſiinms qual
l elle a maé dos fiihos de quer que entre vosoutros
Zebedeo, com ſeus ſilhos, ie ªſuiſer fazer grande, ſeja
adorando º, e pedindoihe vo o minimo.
algui couſa. 2.7 E qualquer que entre
1.¡ E elle lhe diſſe: que vosoutros quiſcr ſer o pris
queres? diffelhe ella: dize meiro, ſeja voffo ſcrvo.
«que ei’ces meus dous filhos 28 Como oFilho do ho
,ſe aſſentem , hum 'a tua do,memſenaó
naó aveyo a ferſervi
ſervir, e a dar ct
ma¡ dircira, e outro á tua
-ezquerda em teu Reyno. (ua vida m reſgate por
2.2. Porem reſpondendo muytos.
-Jeſus, diffe: naó ſabeis o 2.9 E ſaindo ellºs de Je¡
.que pedis; podeis vos bc richo , ſeguío o grande coms
ber o copo, que eu hci-de panha.
beber z e ſer bautizados com o E eis que dous cegos
.o bautiſmo, com que eu a cntados junto a o cami
ſou bautizado? diffc’raó lhe nho , ouvindo que Jeſus
:lies: odemos. pafl'ava , clamaraó, dizen
~ 23 diffclhes elle: em do -. Scnhor, filho de Da
.ver ade que meu copo be vid , tem miſericordia de
zbereis , 'e com o bautiſmo, nos.
\com que eu ſou bautizado , 3 r E a companha os re
ſereis bautizados; mas aſ prendia, para que ſe calaſ—
.ſentarſe á minha meo’ direi iem ; mas ellcs clamavaó
\tª , e á minha ezquerda, tanto mais, dizendo: Se
,naó he meu daio, ſenaó a nhor, filho de David,tem
os que de meu pae eſtá a miſericordia de nos.
:parelhada ¡32. Eparando)eſus,cha~
. 24 E como os dcz ouvi mou'os, e diffe: que que—
:nó ¿#0, indignáraó ſe con reis que vos faça?
_tra os dous irmaós. , 33 Difl'eraó lhe elles:
.. zsÑ Entonces , chaman Scuhor, que nofi'os olhos
do os Joſus a fi,diffe: bem ſejaò abºrtos.
ſabeis, que os Principesdas .Ñ 34 E mo'vendoſe Jeſus á
.ª.
. . m
,i
I

es. MATTHEUS. Cap¡ :o , z!:

!mima compaixaò d’elles, eſtendiaó ſeus veſtidos pe—


tocoulhes os 01h06; e logo lo caminho, e outro: cor
ſeus olhos viram, e o fe tavaó ramos das arvores , e
guitaò. os eſpalhavaò pelo cami'
nho.
CAPITULO XX!, 9 E as companhas que
hiaó diante , e as que fe
'I E como chegaraó er
to de Jeruſalemp, e guiam, clamavaó, dizen—
do: Hoſinna a o filho de
víéraó a Bethphage , a o David; benduo o que vera
monte das Oliveiras; en em o nome do Senhor;
tonces mandou Jeſus dous Hoſanna em as alturas.
Diſcipulos, dízendolhes. lo E entrando elle em
ó.. lde á aldea, que de Jeruſalem , tod¡ a Cidade
fronte de vos eflí, e logo fe alvoroçou , dizendo .
achareis huá burra linda , e quem he eſte?
bum poldro com ella; deſ !I E as eompanhas díª
\iae a, e trazeím’os. ziaò: eſte he Jeſus , 0 Pro
3 E ſe alguem vos difl'er phera de Nazareth de Ga
algu¡ couſa , direis : que lilea. ‘
o Senhor os ha miſter , e n. E entrou Jeſus no
logo os enviará. Templo de Deus, e lau
4 Ora tudo ¡fio aconte çou fora a todos os que
ceo , paraque ſe cumpn'fl'e vendi-ab, e compravaó no
o que foy díto pelo Pro Templo, e traſtomou as
pheta, que difl'e: meſas dos cambiadores, e
5 Dize¡ á filha de Siaó: as cadeiras dos que ven
Ves aqui teu Rey te vem diañ pombas. '
manſo , e afl'ªntado íobre !3 E diffelhes: eſcrito
huá bum , e hum poldro , eſta’: Minha caſa, caſa de
filho de bum d: jugo. omçaò ſerá chamada; mas
6 E indo os Diſcipulos, vosoutros a tendcs feito
e fazendo como Jeſus lhes Cºva de falteadores.
mandara; X4 E viéraó a elle cegos
7 Trouxeraï a burra e e coixos a o Templo , e
o poldro, e puſeraó ſobre curou os.
clics ſeus veflidos, e º fi Is Vendo entaò os
zemó afl'emar ſobre clics; Príncipes dos Sacerdotes,
ª E a. mais companha eos Eſcribas as maravilhnº.
‘11’
Cap. 2.!: - S. MATTHEUS¡
que fui: , c o: medidos¡ cas pcdírdes , cundo‘, l' I
E’Z
H.
—::×R‘
:ªl’ſiªs

damando no Templo, e recebcrcis»


dízcndo: Hoſanna a o fi~ 2.3 E como veyo a º
;ha de David; indign’araó Templo, chcgaraó a elle,
e. cſtando ja cnſinando , os
"36 E difl'cmólhe: ouvcs Princip:: dba. Sacerdotes ,
b quº cſtes dízcm? c Jº; e os Anciaòs do povo, di
ſus lhcs diffe: fi; nunca zcndo: -com que Jankovic!?
lefles: Da boca dos meni dc fazcs iſio? e quem te
nos., e dos que mamaó, te deu efla autoridadc .ª '.' DER.
aperfciçoaſte O louvor? 24 E rcſ12c›ud~:m'cloJefiu,~
¡7 E deixando os, ſahiº diffdhcs: tambem- eu vos
ſe fora da Cidade para Bc perguntarci -huá palavra; i
thania, e pafl'ou ali a noi qual ſc m'a’differdes, tam
te. bem eu vos direi , con;
¡8 E pela manha¡ , tor que autoridade iſto faço.
nando para a Cidade, tevc 25'- O Bªutiſmo de Joª()
fome. - d'onde em?- do ceo ,ou—dos
¡9. E vendo hui figuei homens? e penſavaò em fi
,ra perto do caminho ,veyo meſmos , dizendo :ſc diſ
'ª ella, c naó achou nella ſcrmos'., do ceo , dirnosha :
{enaó folhas fomente. E porq ue pois-Mm() creſies?
difl'c lvhe: nunca de ty 16 Efe' diflènnos, dos
mais naça fruiro pera ſem homens, tememos a com ..
Tre. E logo a figucím \è ¡ªmbaſ-porque todos ¡cm I
:ſccow a Joaò por'Prophcta. 'fi
zo E vendo os Diſcípu ‘ L7' E rcſpondeado a Je' ;SF—Z."
los ifla, maravilha’raò ſe, ſus; diffcra'ó: n26* ſabe’ª
dizcndo: como fe ſccou mos; -E- CHE lhcs diffe:
:logo a figucira? - ncm cu tampouco vos di
zx Porem reſpondendo rci , com que autºridad: JS’AY‘—

Jeſus, diffclhes: *cm ver— ¡fio faço.


dade vos- digO , m ſe five* 2.8 Mas que vos parece-P
¡UÍS fé, c naó duv-idarcis, hum homem tinha donª
¡añ ſó iſto faríeis á fi fi‘-hns;'e~ chegandoſc‘ a o
gueira, mas ſe até a elle primeim , diffe : filho ~,
monte differcis: alça te , vachoic a trabalhar á min—
e lança te no mar; farſehia. ha vínha. ‘
2.2. .E tudo o que nª om_ 19 Porem reſpondendo
' elle,
S'- MÏA’TLTI-EE US¡ CIP; :ñ ‘
¡He, diffe: vaquero; mando a fm \mos-5 1
e despoís , arrependido , hum fen’raò , .c ¡neutro
foyſc. matámò ,' e ª‘ outro ſiflye
30 E chez-nda ſç a o . ‘ ' ’

ſegundo, diffe UM da meſª, 36 Outm vez manden a


ma manein : e reſpon— outros ſervos , mªis que 'os
dende elle, diſſe: eu, feª' primeiros, e fizeraó lhes o
nhor -vºu, c-mó ſe foy. mesmn. * T
3! Qual dos deus feª, a 37 E por demdeiro lhes
vontade do Pªc? dizemlhe mandou a ſeu filhoz da’zen-j
ellºs; o prímeíro. Díz lhes do : tera’ò reſpcíto a me¡
Jeſus: em verda-ie vºs di~ filho. ,
go , que os publícanos e 38 Mas os lavradores
as ſokeiras [e vos vaò di-ª vendo a. o. filho , differaò
ante a o Reyno de entre fi: efie he o herdeiª.
Deus. ro,- vinde, tratemolo, e
32. Porque veyo a vos. tomemos ſu'a herdança’.
outros Joaó ,, por vía de 39 E tomando , o lan
jufliça, e mó [he crcfles.; çáraê’ fora da-.vïnha-g e o
mas os public-anos, e as matáraó. \ 3
!bitch-as lhe chraò: porem 40 Poís, quªndo viera
Voſoutros , vendo ¿llª , nem Senhor da vinha , que fará
despois vos arre-pendefles, a aquellºs lavmdores?
pera lhe crer. _-, . 41 Dizem lhe .ellesz a
33 Ouvi cum rubºr. os maos má morte darª' ,..e
la. Houve hum mem a vªínha' arrendar’ª ª out-ros
pae de familias, o qual lawmdom, que !he Hem
prantou huá vinhª, e cer ºs fruítos va ſeus temposo
cou a comwalado, e fun— 47. Díz. 1th Jeſus.: nun
dou nella hum lugar, ;ee-º ca lefles naSN Eſcrímras :-,A
dificou hu-Ã torre, e arren pºdra que-os odificadores
dou a a huns lavradcres, regeitá—raó , cſia foy feita
e partioſc pera. fora da m por cabeça da eſquina? pe
ſª. lo Senhor foy feíto iſto, e
'
34 Echegandoſe o tem— he maravilhoſo em noiſm
po dos finitos, mandou 01h03. º
ſcus ſervos a-oc lamdores, 43 Port-anto vos; digo,
perª recebcrem ſeus fruitos. qnc -o Rcypo de Deus ſe
35 E 9ª lªvªdºrªs tº: gªs rjçará. a. vqsoutrosïe
o
e
Cap. 1. ! 21.2.‘ ' S'. M’ A TTHÍEUS.
fe dal-'a á gente , que renda ¡En carpp‘o, ecoutro a ſu'a
ſeus fruitos. 4 ~ mercancn.
44 E quem cair (obre e 6 E outros tomando 3 \ª".xi.—A,
ſta pºdra , ſerá quebranta— ſeus ſervos, afrontáraó º: ,
(10;: ſobrc quem ella cair, e matáraó 0:.
esmíuçaloha. 7 E ouvindo o Rey ¡Ika,
45 E ouvíndo os Prin indígnoufe; e mandandº
cipes dos Sacerdotes, e os ſeus exercitos, deſtruhío a
Pharíſeos eſtas ſuas parabo aquenes homicidas, e pos
las, entendéraó que falla à fogo ſua Cidade. ' q…
va d’elles. z 8 Entonces diffe a ſeus
46 E procurando pren ſervos: em verdade apare E
delo , temer-¿ó as compa— lhadas eſtaó as bodas, po 1
nhas; porquanto o tinhaó rem n16 cnò dignos os Ï
por Propheta. conv'idados. , 2‘
9 lde pois 1 as ſahídas n…
CAPlTULO XXII. dos caminhos , e chamae l
a as bodas a tantos qual-¡tos
x E reſpondendo Jeſus; achardes
tornoulhes a fallar !o E \ainda os ſervos
por paraboias, dízendo: pelos caminhos , ajuntáraó
z Semelhante he o Rey-ª a todos quantos :chin-¡6 ,
no dos ceos a hum certo aſſi maos como bons; e as
Rey, que fez bodas a ſeu bodas ſe enchéra‘o dos al;
filho -‘ fentados á mcſa.
3 E mandou a ſeus fer n E entrando o Rey, a'
vos, que chamaffem a os ver os aſſentados á meſa,
convídados a as bodas , e vio ali hum homem, qua
m5 quíſeraó- vír. naó ella-U4 veſtido com ve
4 Outra vez pois man flído de bodas. .
dou ‘outros ſervos, dizen n. E diffelhe: amigo,
do: dízei a os convidados: como cntrafle aqui , nzó
vedes aqui meu jantar te-, tendo veſtido de bodas?
nho aparelhado , meus boís e emudeceo. ;
e cevmdos ja eflad morros , !3 Exito'nces difi'é O'Rey
e tudo ejiá ja preparado, a os 'fervídores : ':Amªrrae
vinde a as bodas. . o de Pee: e de maós,a to
‘ 5 Porem elles naó fas mae o , e lançae 0 nas tres_
¡cado caſo, foraóſe, hum vas exteriores z ali ſexá o
¡Iran
s. MATTHEUS. - Cap. 1.2;
pranto e o ranger de dentes. 2.3 Aquelle meſmo día
r4 Porque muytos ſaó chegáraó a elle os Saddu—
ehamados , porem poucos ceos , que dízem , naò aver
eſcolhidos. reíurreíçaó; e* perguntáraó
rs Entonces, idos o Ihe, - .
Phariſeos , tíveraò confe 7.4 Dizcndo: Meflre ,
lho, como o apanhariaó Moyſes diffe: ſe -algum
em algxi palavra. morrer, nao tendo filhos,
16 E envíaraó lhe ſeus caſarſe ha ſeu irmaó ‘com
Diſcipulos , juntamente ſua mulher , e levantará
com. os Herodíanos, di ſemente a ſeu irmaó.
zendo: Meſtre, bem ſabe 15' HouVe pois entre
mos, que es verdadeiro , e nos outros ſete írmaós ,
com verdade enſinas 0 e caſaudo ſe o' primeiro,
camínho de Deus, e de morreo; e naó'teudo ſe
ningucm ſe te da', por mente, deixou ſua mulher
que naó atenta: para a a ſeu irmaó. . -
aparencía de homens. . 26 Da meſma maneira
‘17 Dize nos pois, que tambem o ſcgundo, e o
te parece? -he lícito‘ dar terceiro, até os ſere,
tributo a Ceſar, ou naó? :7 vPor derradeiro des
¡8 Mas Jeſus entendenz pois de todos morreotam-ª
dº {un malici2,díffez por— bem a mulher. ,
que me atentaes hypo‘ 7.8 Na -reſurreiçañ pois,
crítas P - - cuja dºs ſete ſera a muy»
r9 Moſtraeme a moeda Jher? porque .todos a tive
do tributo. E elles lhe ras..
trouxeraó .hum dínheiro. _ 29 Por-em reípondendo
zo E ellelhes diffe: cu- ' Jeſus, díffelhes: ;crracs
ja he efla imagem , e :lia naó ſabendo ¿aezveſçríturas,
inſcrípçaó? J nem ª potencia de Deus.
2.1 Dizem lhe elles; de . 301²0111W m- reſurrci
Ceſar. Entam lhes difſe el çaò, nem \e tomaò. uem
le: Dae pois a Ceíar o que ſe daò em--eªfizmemç ¡ mas
he de Ceſar, e a Deus o ſaó ‘como :.OS.,~Aflj0$ de
_que he .de Deus. Dcusno ccoº . ,
4 zz E ouvíndo elles iflo, 3r E acercá r'a _lefurrzeíq
,maravilhàraóſe, e dc‘ixan çaó dos mefiªïzflªºrïçfl
¿o o, foraó ſe. _ ~ des lid-o ',0- ¿que ¿Dºuglas
tem
u
Cap. ae,a.3.\ -S. M A TTHEU-S.”
tem fallado, que diz: filho he? elles lhe difl'eraõi
32. Eu ſou o Deus de de David.
Abraham , e o Deus` de 43 Dille lhes elle: pois
Ifaac, e o Deus de Tacob? como David em efpirito o
Deus naõ he Deus dos chan-n Senhor . dizendo :
mortos , mas ' dos vi ventos. 44 Dil’ſc o Senhor a meu
33 F. ouvindo illª as Senhor: afl'entate á minha
com¬anha‹, pasmavaõ de m-—~.
ma¡ direita, até que po
...a
ſua doutrina. nha a teus inimi os por
34 E ouvindo os Pha efcabello de teus pá.
fiſeos , que avia tapado a 45 Pois fe David o cha—
ma Senhor, como he ſcu
boca a os Sadd dceos . :jun
táraó ſe á huã. filho P
3; E perguntou hum 46 E ninguem lhe podia
d'elles , doutor da ley , refponder palavra ; nem ou
ltentando o, e dizendo: ſou ninguem desd'aquellc
36 Mcſtrc , qual he o dia a mais lhe perguntar.
atendimento grande na CAPITULO XXIII.
D

?7 E Jeſus lhe difle: t Entonces jcſus falloſ!


Amarísa o Senhor teu a as companhas, e
Deus com todo teu cora 'I ſeus Difcipulos ,
çaõ , e com toda tua alma , 1. Dizendo: ſobre a cn
e com todo teu entendi deira de Moyſes ſc aÍTen
mento.. taõ os Eſcríbas e Pharifeoe.
38 Eflc he o primeiro, 3 Affi que tudo o que
'e grande mandamento. vos differem , que guar
30 E o ſegundo, Feme deis, guardae º e fazei a:
lhnnªe a EMC-he: merás mas naõ façaes fegundo
ateu proximo como a ty ſuas obras; porque dizem,
mermo. " e naõ fazem.
' 4o D'eſtcs dous manda 4 Porque líaõ carga;
mentos dep-:nd: toda a pefadas , e dífficeís de Ie
Ley. e os Prophetas. var , e as poem ſobrc os
4x E con reg-ados os ombros dos homens; po
Pharíſeos, Je us lhes per rem elles nem ainda com
guntou. ` ſcu dedo as querem mover.
41. Dizcndo: que vos ç E todas fuas` obrasfa
parece do Chriflo? cujo zem ,pera ferem viílos doe
dºs
"s: M ‘A 'T’T n 'E U's. ~ Cap'. :3.
horhens: porque alarga‘ó EſCribas 'e PharFſeos, hy
ſeus memoriaes, e elten pocritas ; porque comeis a:
dem as box-das de teu: ve calas das viuvas , e ¡fli- con
fiíd0s. ' pretexto de lan-,a otaçªò‘;
6 E amaò os primeiros por iíſo recebereis mall
affentos nas ceas, e as pri* grave juizo.. '
meíras cadeiras nas Syna— ¡5 Ay de vosoutro;
‘Sºs-m . Eſcribas e Phariſeos, hy
7 E as ſaudaçoens más pocrítas; purque- rodeae‘s
raças, e ſercm chamados 'o mar, e a terra, pm* fa—
ªos homens , Rubbi , Rabbi. *Lerdés hum proſelyto; e
8 Mas vosoutros mz ‘ nandº‘ja he feïto , fazeilo
vos chameís,.Rabbi; or‘ , lho do ínfe:~uo,em dobro
ue hum he voffo e mais que' a vosoutros.
re,tſa!cr o Chrilm e to’— ’ :6 Ay-de vos oufros
ſidos vosoutTOS 101s imañs‘. guias ‘cegasſ que ’dizeisª.
'9 E m6 chameis a nin; qualquer \que jura"? ‘polo
guem na terra volſo Pac; Templo, naó he nadaè
por ue hun. 'he voffo Pae , _mas qualquer que jurª:
a fa ero que efl¡ nos ecos. polo ouro do Templo…
' ¡o Nem vos chameís devedor he. ' ‘ '
Meſh-es; porque humlh'e ª \ r7 Loucos e cegos;p:’v~
voſi'o Meflre , a ſchr o’ que qual he mayor, o 0u-'
Chriſto; ' ~ e 10, ou o Templo, que
n Porem
.ctvosoutros ſejao vo
ma oorferdª: ſanctificaa o ouro? ' '
IS [tem: qualquer uª
vidor. jurará P010 Altar, naò e
:z E que: fi mesmO'ſe nada; mas qua‘quer' que
levantar, ſeré humilhado 3 jurar IEolo' preient‘e ; que
e que a li meſmo ſe humil 'aflí ſo re elle,devedor he.
lhar, ſerá levantado. x9 Louco‘s e cegos 3
13 Mas-av de vosoutros porque qm] he mayor,
F‘cribas e Phariſeos, hy: ‘o preſeme, ou ov Altar,
ocritas; porque cen-¡ee Q que ſanctifica a o preſente?
eyno dos ceos diante dos zo Por tantoo que jurar
homens‘z, porquanto nem 'pdlo Altar; jura pºr elle, º.
‘ Ñ'OSOUI’TOS entraes, nem QOS Pºr tudo o que \obre ell*
,que :nn-a6 ,deixaes entrar. eflí. ' _
¡4 Ay de vos outro: 2.¡ E o que'jum* F110
D I '1 GAR"
Cap. 2.3.' "S.' M A TTHEUS."
Templo, jura por elle, e e de toda ímmundicía;
polo ue nelle habita. 7.8 Affi tambem vos;
n o que jurar polo outros, de fora em ver
Ceo, jura polo Throno de dade pareceis juſtos a os
Deus , e polo que ſobre elle homens, porem de den—
eflá afi'entado. tro eſtacs cheios de hy
- zz Ay de vosoutros pocrífia~e iníquidade.
Eſcribas e Phariſeos, hy 2.9 Ay de vosourros
pocritas: porque dezimaes Eſcribas c Phariſeos , hy
a ortclaá, e o cndro, e o pocrítas ; por ue edificaes
cominho, e deixaes o mais os ſepulchfos os Prophè
grave da Ley , cªn-um a tas, e adornaes os monu
ſaber ªo juízo, e a miſeri mentos dos juſtos:
cordia , e a fé: íſto era 30 E dizeis: ſ@ fox-amos
necesſaxío fazer,e naò dei cm os dias de noſſos Paes ,
xar o outro. nunca com elles ouvera
2.4 Guías cagas, que mos comunicado no ſan
coaes o moſquíto, e cn guc dos Prophctas.
golís o camelo. 31 Afli cºntra vos meſ
25 Ay de vosoutros mos teſtificaes , que ſoís
Eſcribas e Phariſeos, hy filhos ’d’aquelles, que mag
pocritas: porque alimpaes *taraó a os Prophetas.
p exterior do copo, ou do 32. Enchci, ºi: vos tam
prado 5 mas de dentro eſtaó bem'a medi a de voffos
cheios de roubo e intem Paes. ‘
perança. 33 Serpcntes , raça de
2.6 Phariſeocc o,a]impa bíboras, como eſcapareís
primeíro o que ají' de den da condenaçaó do inferno?
tro do .copo, e do prato, › 34 Portanto vedes aqui
pera ue tambem o exte Vos mando Prophetas , e
xxor ’elles fique límpo. ſabíos, e Eſcribas; c d'eI
2.7 Ay de vosoutros les a bum matareis,e cru
Eſcribas e Phariſeos, hy cificareis, e d’elles a ºutrº:
' ocritas ; porque fois ſeme açou'tarcís cm voſ’ſas Sy
hantes a os ſepulchros _ca na ogas, e perſeguircís de
yados, que de fora em ci &de em Cidade. _
ycrda’de parecem fermoſos, ' 35 Peraque venha ſobre
mªs de dentro' efiaó che vosoutros todo o ſangue
yosv de. _oª'os' de monos, ‘juflo, que foy derrapLaſdò
. _ º!
/
s.’- M-A T TVH E U S. Cap¡ 7.3 ;15'42
\obre à terra , deſdo fan bre pedi-a; que naó fcja
gue de Abel o juí’co , até derribada.
o ſanguede Zachªrias, fi 3 E affentandoſe no
lho de Barachias, a O qual monte das Olívciras , che—
mataſtes entre o Templo araó ſe a elle os Diſcípuz
e o Altar. ' os-a parte, dízendo:’ di
36 Em verdade vos di ze nos, quando ſeraó eflas
Ilvl bi go, que tudo iſto virá ſo eouſas, e ue final aver¡
bre eſta geraçaó. › de tua vin a , e dª con:
37 Jeruſalem , Jeruſa ſummaçañ do mundo?
v4 E reſpondendo Jeſus ,'
lem, que matas a Os Pro
phetas , e apedrejas a os difi‘elhes: olhae que nin—
que te ſaó *enviados: guem vos engane.
Quantas vezes' quís eu 5 Porque viráó muytos
ajuntar reus filhos , como em meu nome, dizendo:
a galinha ajuntª ſeus eu ſou o Chriſ’co , e a
pintaós ’ debaixo de fica: muytos enganaráó.
aſas; enaò quiſeſtes. 'ó E ouvíreís de guer—
38 Vedes aqui voflÏa ca~" ras, e de rumores de guer
ſa ſe vos deíxa deſerta. ª' ' ras’: olhae que naó vos cil
39. Pór ue eu vos dí--‘ panteis; porque he neceſſi
go, que eſd'agora mais ſario' , que tudo iflº aconte
me nao vereis, até ue dí ' ça:mas ainda naò vhe ofim.
gaes: bendito aquele que - 7 ‘Porque fe levantará
vem em o nome do ’Se gente' contra gente ,'- e rey-’
1—rol0-.ªviá‘n
\
¡a
nhor. - ‘ ‘ no contra reyno; 'e javer'á'.
- - 4 fomcs , e¡peſtilenciªs‘ ,’ 'e
CAPI TULO XXIV, º tel-remotos em diverſos 1qu
, ares.
,rE ſaíhdo Jeſu's do ’- ‘8 Mas todas eflas cou-º
Templo, on ſcz‘ ª ſas' meme ſaa’ª'principio
e chegaraó ſé a elle ſe'us Ñ de ores.
Diſcipulos z =pera lheªm‘oª’; {9 Entonces V‘Ó‘s' entre
flrarem_ os qufiçiqs; do"ª garáò, pera ſerdes afflígi-ª "
Templó dos, e matarvos haò ; e
‘L E diffe’ ‘lhcs Jeſús: ſereis aborrecidos‘ªdc to
-uori mó vefleá~fudo fflo? em1 das as geht’e’s, por cauſa"
l verdadc voz digo, q» móï; de meu nome…:- ,
ſerá deixadàªaquièpednuèr D xo E muytos entoncſcs
I_.~ 3 ‘ ‘ ke..
Cap. 24. s. MATTHEUSÑ
ſeraó~ eſcrmdaïizados ; e u Porque avérá entonar
entregaróchaó huns a os ces grmde 'affliçaó , qual -
Z‘ñIIIk,-Eru.

_cutr…s›, -e huns a os ou nunca houve- desdo pun


tI-os ſe uburrecera’ó’. cipio do mun‘íu até agora,
rr E muytos t'alſos Pro Dem taó pouco averá. .
phetas ſe levantara'ó, e a 2.2. E fe aquellºs dia:
muytos engunaráó. , oaó foíſem abreviadusme
n. E por ſe multiplicar nhuá carne ſe ſalvaría: ma:
I iniquidade, a czxaridadc, por caufa dos eſcolhrdos ,
de muytos ſe esfnará. ſeraó abreviado¡ ¡quedes ªc'B—ª‘hé‘!

. .13 Mas o que perſeverar dias. ,


até o lim,.elſe ſerª íalvo. 1.3 Entornºs ſe alguen¡
14 E' .prezlrt‘ehx ez’ce vos difier: eiſaqui eflí o
Emngdho. do Reyno em Chriſto ,. ou ali , n16 o
todo o. mundo, em teſti creaes. ,
munho a todas. as genresr 7.4 Porque ſe levantadª N*º.“
e entohces vn¡' o fi-n. -_› falſ~›s .Chrü’cos , _c fall'os
_ ¡5 .Portant › quando vir Prophetas; e taó grandes
des a ¡Pommaçªò do a _Tor fina:: e prodigios faráó. U
lamento. deque foy dio que ſe oſiivel fora, até ª 1
por Daniel o. Prqpheta, os eſco idos enganarizï.
que ett-.r no lugar lancto, , z; Vedes aqui volo teª;
(que-.1116, adç'irxa.) _ nho dixo d'antes. .
, x6 Entonces ns que eſtí 1.6 A11¡ que ſe vos dill
verem em ¿Judm, fujªó ſerem z eílo aquí cita' no
pera ns .mºntes, . de ‘erco, naò íayªes; eilo
r7 O que elbrer ſo'üreo aqui em as camaras, naó
telhado, m6 dem a tomar o creaes.
alguá couſa de ſua caſa. 2.7 Porque como o re
¡8 E o que eſtíver no lamp-.xgo , ~ que íae do O
campo, m5 tome a tras a riente , e aparece até o
tomar ſeus VCſtldId. ſ Occidente , alli fer-7¡ tam
¡9 MIS ¡y dªs prenhes, bem-a v'mdx do Filho do
e, das que criarem Raquel hem-em. ~ ..
les dias. 2.8 Porque annde quer
2.0 Urae porem , que que eſtiver-o cor-po mor
vofl'ª
ça emfugída naÓ aconte-. m ,Ñ ali ;fe ajumaraó as ª
invernºynemſizem
3uí;s. q _
Sabbªdo. 49 -E ¡Dªmªs-'Pºlª ;la
3. MATTHEUS. Cªp- -m
alfiíçaó 'd’aquelles días , o e hora , nªnguezpp rºbe,
Sol ſe eſcurecerá , e a nem es 1²4110500 teo, 1e
Lua naó dará' ſeu reſplan nªó ſó ¡Leer-ae. ‘
dor , e RS-Eſtrellas cairáò 37 E como fora¡ \ os
do eeo , e as forças dos días de 1806 . aſn \era tam
ceos ſe commoveráó. bem a \ndª -do k'úhodo
30 l-.ntonces aparecerá homem. _
no ceo o final do Fflho do 38 Porque-como em os
homcm ; e entaó todas as dias antes doxdrl-uvio anda
tribus da terra lamentar-a6, \'aó comeªnd'º , - e bebendo,
e veráó a o Filho do caſ-andº , e… dando em ca
home—m , .que vem ſobre ªs ſamcnto .- ªté o, arca.
INR-oe" encrcuünaſi‘ dia, que
nuveis do ceo, com gran
de .potencia e gloria, 39 E naó o conhecénó,
3¡ E mandará a ſeus até que veyoÏ’o‘dfluwo , e
Anjps com grande vºz de os levou-a-¡odolz \ªſil ªerá
trombeta , e ajuntara’ó a tambem 2-' vinda do Miko
(eu: eſcolhidos deſd’os qua do homem.
tro vento: , deſd'o 1mm ca 4.0 Entonces eſtaráó
bo dos ceos até o. outro, ¿ous no campo, o hum
32. E da figueira, a_ ſerá tomadoz e o outro
prendei a comparaçaó 5 fer-¡l deixado.
quando ja {ens _ramos ſç . 41 Duas eflaráó moeu
enverdecem , e as folhas do a bum m‘oinho, a hu¡
brotaó , ſabeis queja o ve ſerá tomada¡ e a curra
nó cfla’ perro.
33 Affi tambem -vdsou- . ſerá
. 42.deixada. .
Vigi‘ae pois, porque
-“
no* ,- quando virdes «todas naó ſabeis ,' 'a 'que hora ha
eflas comas , ſabei queja de vír vofio' Senhor.
efl'a perro ás portas. 43 Porem ~ iſto ſabei,
34 Em verdadc vos dí que ſe o pae— de ;famlhas
go , qm naò paffaráeſta ‘ ſoubeſſe , a ‘q'ue vela danci
geraçaó , até que todas te o ladraó _avia de vu',
eflas couías naó aeonteçaó. v‘ígiaria , e naò deixªna
35- O ceo Czª \culpaſ
\Iraò , mas mín‘uas- pala mmar fual'eaſm‘
vms em _maneira nenhui 44 Por tanto' -tambem,
º, paffar’aò. vosoutros eflae apercebi
º36 ,Porem . d’aquelle dia dos , porque' o Füho dg
D 4 ’ 1'10
Cap. 14,15.” ~ S. M A‘TT H E U'S;
homem ha de vír á hora, ó. E cinco d’ellae emê
que naó cuidaes. prudentes , e cinco par:
4; Quem pois he o ſer voas.
vo fiel e prudente , a 'o 3 AS que 'eras p'arvoas ,'
qual ſeu' Senhor pós ſobre tomando ſuas lampadas¡
ſeus ſervidorcs ,~ pera Um naó tomaraó ’azeí’te com
dll' ſul'tento a ſeu tempo. ſigo. '
46 Bernªveuturado a- ~ 4 Mas as prudentes to
quelle ſervo;,-.« ª :0-, qual , maraó azeite em ſeus va
quando ſeu Scuhor Mer,, ſos, com ſuas lampadas. -
º achar fazendo affl. , 5 E tardando o Eſpo
' 47 EmÑverd-.Ide ,vos di. ſo , tosquenejáraº todas',
go', ,que \obre todos ſcus e adormecéraó ſe. ‘
benso perá.- z Ñ 6 E á meya noite ſcfev?.
48 Poxem..ſe aquellº hum clamor , que' diz'ia‘.
ſcr'vo mz() .diſfer em_ ſeu eiſaqui vem o Eſpoſo, ſaª
corªçªó .: _Incu- Senhox hi lhe'a-o encontro. '
tarda :em vír ¡ ,_ ª ~- ,7 Entonces todas aquel—
49 E começar a eſpan las virgens ſe levantáraó,
quear fim- conſervos ,, e a c’ aparelha’raó ſuas lampas
,comer-,,e a beber com os das. , ' - -
borrachos: p '8 E as parvoas diſi'eraó
~ _, 50 Virá o, Senhor d'aſi a as prudentes: daenos
quelle' ſervo , 'o día que naó do- voffo azeite , porque
eſpéra,,e á hora que naó as noſi'as lampadas ſe apa
iabe. Í‘ º' ' .‘ gaó. _ ~*
;I E ſepara’loha , e 0 9 Mas as prudentes re
rá ſua parte _com os y ſpondéraó , dizcndo: cm
po’c‘rítas :'ali ſe‘r’á o pran
mua-eine nmhuà’ , pera que
to, e'o'ráugei: de_ dentes. por ventura n26 nos falte
a nºs nem a vos; ¡de an—
¿CAP‘LÍÍÏULO XXV." tes a os que º vendem, e
comprae pera vosoutrasv.
I ntohces 0' Reyno ¡o E idas ellas a com
' ‘ 'dos ceos ſerá ſe prar, veyo 0 Eſpoſo; e as
melhante a" dez ' Virgens ,' que alla-u¡ aparelhadas,
ue tomando ſuas 'lampa enïráraó com elle a as bo:
as', ſahi'raó a o encontro das, c fechou ſe a porta.
u o Eſpoſo. - I¡ E deſpois \viera-'1
tam
S; MATTHEUS. cap.. z’Sª:
tambem as outras virgens, zo E chegando o que
dizendo : Senhor , _Senhor, t'nha recebido cinco talen
abre nos. tos, trouxe lhe outros cin
12.' E reſpondendo elle, co talentos , dizendo: Sc_
diíTe: em verdade vos di nhor , cinco talentos me
go , que naõ vos conheço. entregaílc , eilaqui outros
13 Vígiae pois, porque cinco talentos tenho gtanl
naõ fabeis o dia , nem a geado com elles. ’
horaſ-:m que o Filho do zr E ſeu Senhor lhe difi
homem ha de vir. ſe: bem eflá, bom ſcrvo
14 Porque be como c fiel : .ſobre pouco foſte
hum homem, que partin fiel, ſobrc muyto t'e porei;
doſe para fora da terra, entra 'em o gozo dc teu
chamou a feus'fervos, e Senhor. '- ' '
entregoulhes ſeus bens. 7.7. E chegando tambem,
'ª Ig E a o hum deu cin o que tinha recebido 'deus‘
co talentos .ª‘c a outro talentos , dilie: Senhor,d
dous, e a ofterceiro hum , dous talentos me entregr-l
ſte , dſaqui outros ctdous~
a cada hum conforme a
ſua faculdade 31-' e partiofc talentos tenho gran'g'eada'
logo pera- longe. com elles'fi ~ ª"
16 E partido elle, o 2. x vSeu Senhor lhe dilie:
que tinha recebido cin bemv eflá V, bom ſervo , e
co talentos , negociou com fiel: ſobre pouco foí'te'fiel,
ellas, e grangeou outros febre muyto te porei; en:À
cinco talentos. - , tra em o gozo de teu Sc
I7 Semelhantem ente nhor. ' Y ~ -‘
tambem , º’ quc'flnha r¢-` - 7.4 Porem chegando
cabida dous ², grangeou tambem o que tinha face-L"
tambem outros dous. bido hum talento., dili'eƒ
18 Mas o que tinha re Senhor, cu te conheciaë4
cebido hum , foy , e en que cs' homem duro , que
terrou o no chaõ , e eſ— legas aonde naõ femealte,
condeo o dinheiro de ſeu e apanhas aonde naõ der
Senhor. ramaſte:. `
x9 E deſpois de muyto 7.5 E atemorizado , fuy ,
tempo veyo o Senhor e cſcondí teu talento 'na
d'aqúeiles fervos , E-fcz terra; vel'aqu'i tens {o teu;
contas com elles. 7.6 Porcm rcſpondendo
D 5 \cu
Cªp. :5. S. MATT‘=HEUS._
ſcu Senhor, diíTe lhe: _fer tos-de meu Pac , pofiui por ¡Í
vo malino e neäligentc, herança o Re no , que vos N
fabias que fego aonde naõ efli aparelha o deſda fun
femeei, e apanho aonde daçaó- do mundo.
naõ derramei. 35 Porque tive fome, 'e
2.7 Portanto te convinha déſtcs me de Comer; tive
dar meu dinheiro a os fede , e déſtes mo de
cambiadores, e vindo eu, beber; fuy cſtrangciro , o
receberia o meu com uſura. recolhefles me.
2.8 Tiraclhe pois o ta 36 Nuo,e vefiiñes e;
lento, e dae o aoque tem enfermei, e vifitalles me;
os dez talentos. erlive na prifao, e vieſtes
2.9 Porque ¡qualquer, a my.
que tiver, ferlhe ha dado, 37 Entonces os juflos
e terá em abundancia ; po lhe refponderáõ , dizendo :
rem a o que na' tiver,até Senhor, quando te vimos
o que tem , lhe era tirado. faminto, e ufuftentamos;` '
30 E a o fervo inutil, ou fedento, c u demos
lançae º nas trevas exteri de beber?
ores: ali fera o pranto, e 38 E quando te -vimos
o ranger de dentes. cflrangciro, e n recolhe
3! E quando o Fílho mos; ou nuo, e te ve
do homem vier em ſua ílimos? ‹ _
gloria, e todos os ſanctos 39 E quando telvlmosA
Anjos com elle, entonces enfermo, ou na pnſaó, e
fe aífentara' ſobre o throno viemos a ty?
de ſua gloria. . 4o E reſpondcndo o
37. E feraõ ajuntadas Rey , dirlhesha: em verda ::Icf,
diante d'elle todas as gen de vos digo , que em quan
tes , e apartalosha a huns to o fizefies -a hum d'cſtcs
dos outros , como aparta o de meus minimos irmaõs,
paflor as ovelhas dos ca a mv a,fizelles.
broens. 4¡ Entonces dirá tam
33 E por'a as ovelhas bem a os que ejii-vmm á
i ſua mao' direita, porem mao' czquerda; apartacvos
os cabroens afua ezqucrda. de my , malditos , a o fogo
34 Entonces dirá o Rey eterno , aparelhadø para o
a os que efii'uerem a ſua Diabo e feus Anjos.
ma dlreita: vinde bend: 4a Porque tive fome, e
nao
S. MATTHEUS. Cap,:5,2.6.
m6 me défles de comer; fe ajuntárªó na ral: do
five ſcde, e naó me déltcs Sun-mo Pontífice, p qual
de beber. fe chamava CathIS.
43 Fuy eflrangeiro, e 4 E Conſulrárªó junta
nªò \1.6 recolhefles; nuo, mente , para prenderem
e narª- me veflifiesz enfer a jeí'us por engano, e o
mo, e na pnſaò, e naó matarem. .
me vifitaſtes. 5 Porem díziaò: naó m
44 Entonces‘ tambem Feſta, porque ſe naó façª
elles Ihe reſpoderzò , dizen alvoroço entre o povo.
do; Senhor,. quando te 6 E citando Jeſus em
vimos faminto,ou ſedento, Beth-.mia, em ¿aſa de d'i
ou eflrangeíro, ou nuo, maò o Leproſo:
ou enfermo , ou na priſªò , › 7 Veyo a elle hu¡ mul—j
e naò te Ñſervimos? her com hum vaſo de ala
45 Entaòlhes reſponde bat‘rro, de unguemo de
rá, dizendo: en verdade
grande preço, e den-amou—
vos digo, q.:e em quanto m'o {obre ª cateçn , eflan
a hum d'efles minin. s º
do eLe afl'entado á maſa.
naó fizeſtes, nem a my º
fizeſtes. _ 8 E vendo º ſeus Dud
46 E iráò eflcs a o tor— ſ-ulos, 'ind‘.¿nalaó ſe. di—
mento eterno, purem os zendo:- de que jar-va eſt¡
juflos á vida eterna. perdiçaó? .
9 Porque eſte unguento
CAPITULO XXVI. \e podía vender por muy:
to, e darſe o dínheiro a us _
1 4 aconteceo que, co-Ñ pobres. Ñ .
mo jeſus cinha aca ro Porem entendcndo o
bado- todas eſtas palavras… Jelus, diflelhes: porque
diffe a ſeus Diſcipulos: moleſtaes a ,efla mulherP
2. Bem ſabeís , que d’aqui pois me fez hu¡ boa obra.
l dous dias he a Paſchoa , , l r Porque a os pobres.
COHUIO do homcm (cªi. ſempre com voſco os ten
entregue , pera ſer crucifi— des; -porem a my ſempre
cado. - me naò tendes.
ſ 3 Entonces os Príncipes n. Porque derramando
dos Sacerdotes,, e os Mexi ella eſtex unguento {obre
bas, e ºs Anciaós do poro meu corpo, para prepa-
ro
Cap. 7.6. S.MATTHEU&
raçaã de_ meu enterramen zr E comendo elles`, EPI-SL
1j::-&_=
to o fez. Ñ diíle: em verdade vos di
¡3 Em verdade vos dí go, que hum de vosou—
go, que aonde,quer que tros me ha de Irªhir.
elle Euangelho em todo -o zz E entriſtccendoſc el-_
mundo for pregado , tam les em grande maneira , co
bem o que eſta fez, fera meçou cada hum d'elles a
dito pera ſua memoria. dizer ,1he:. porventura ſou
14 Entonces hum dos eu, Senhor? ›
doze, chamado Judas " 23 E refpondendo elle,`
lfcariota, fe foy a os Prin díſi'c: o que comigo me
cipes dos Sacerdotes. te a maõ no prato, cffc
IS E diíle: que me me ha de trahir. 7
quereis dar, ve eu volo en- ' 7.4 Em verdade o Filho
\regateiè e elles lhe affina— do homem vae, como‘
láraò .trinta moeda: de prata. d’elle cſcríto cſtá: mas ay
- róE defd'entonces buf-_ d'aquelle homem , por;
cava oportunidade , pera' uem o Filho do homem
o entregar. : _ trahido; bom 'lhe fora
,17,E a o primeiro dia a o tal homem , fe naõx
da fe/lø dos pam:- aſmos, ouvera nacido. '
vieraõ os Difcipulosna Je-_ ' ag E‘ rcſpondendo Ju
ſus , dízcndolhc; aonde das , o que o trahia, diffez‘
queres .que te aparelhei porventura ſou eu , Rabbi ?
mos , pera comer` ª elleÑJhc ,diſ-ſ:: tu_ o difl'eſte.
Paſçhqa P A ' -- :6 E- 'comendo elles ,'
ISEfflefflfflïücf tomou Ief'us o paõ, qbÑçn-z
çidade a hum_ tal, c'- 'direi-1 diiendo partio o , e deu d
lhe: or Meflre diu‘ 'meu í os Dil'cipulo's, e di'ífe;
tempo efiá' perto; com'figo. tom-ae, come?,’iſto he o
ñrei a Pafchoa *juntamemä mcuco'rp'o. ’ ' '
Com meus Diſcjpu’los. 'Í ~ 2.7 E tomando o copo,
f 19 E os Difeip'ulos flic e dando graças ,‘ deu‘ lh’o,’
raõ , como Jcſus lhes marr dizendo: bebei- d'elle to-'
dára, e aparelhâraó a Pa dos. _ - ª J» ‹ `
ſclzoa. ' 7.8 Porque lilo he omeu`_
zo E vinda a tarde, aſ ſanguc , o fangue do novo
‘ſentcuſe á meſa com os' Teſtamcn’to ,' o 'qual -po'r‘
doze. . Ñ, . ~- › muytos~hedertamado,pe-'
1
lª.
S. MATTHEUS: Cap¡ 1.6.
n remííïaó dos pecados. diffc a os Difcipulos: af'
7.9 E dígovos, que deſ fentae vcs aqui, até que
d’agon naó beberei mais vá, e ali ore.
d'eñe fruito de vide, até 37 E tomando com fi
aquellº dia, quando com go a Pedro, e a os dous
voſco o beber novo em o filhos de Zebedeo, come
Reyno de meu Pae. çoufe a entriflecer, e a
3o E avendo cantado anguſtiar em grande ma
o Hymno, ſahiraò ſc a o neira. ~
monte das Oliveiras. 38 Entonceslhcs díſſe:
ur., 1 Entonces Jeſus lhes minha alma efiá totalmen
dí e: todos vos outros te trifie até amorte ; ficaez
vos eicandalizareis em my vos aqui, e vigiae comigo;
U‘NDHWOC eita noite; porque eſcrito 39 E indofe hum pou
cflá: ferirei a o paflor, e co mais a diante, poflrouſe
as ovelhas do rebanho fe ſobrc ſcu roſto, orando,
raõ derramadas. e dizendo: Pac meu, ſe
31 Mas deſpois de eu he poífivel, pafi'e de my
aver refufcitado , irei dian efie copo ; porem, naõ
te de vosoutros a Galilea. como eu quero, mas co
33 Porcm reſpondcndo mo tu querº:
Pedro , c‘iſſelhc: ainda que cípulos.
4o E vcyo a feus Diſ
e achou os dor-I
todos em ty fe efcandali
zem , eu nunca me efcan mindo, e diffe a Pedro:
dalizarei. baita que nem hu¡ hora
34 DiíTelhe Jeſus: em comigo pudefies vigiar?
verdade te digo , que nefla 41 Vígíae, e orac, pe-`
meſma noite, antes que o ra que naõ entreis em ten
galo cante, me ,negarás taçaõ: o efpirito em ver-`
tres vczcs. dade :ſí-í prcſtes, mas a
35- Díffclhc Pedrozaín carne be fraca.
da que com Tigo morrer 42. E tornando ſegunda
me importe, em maneira vez, orou, dizendo: Pac
nenhuã te ncgarei. E to meu, ſe naò pode eflc
'dos os Difcipulos diíl'e'raõ copo paffar de my, fem
o mcſmo. que eu o beba, façafe a
I 36 Entonces vcyo Jeſus tua vontade.
com elles a hum lugar, 43 E vindo a ella, a
chamado Gethfemane , e chou os outra vez do
mix.
Cap'. 46. s. MAT’T‘ÏIEPS.
rindo, porque ſeus o'hos de ſ--q eſrada, e ferïndó
eſt'naò carregados. 2 o ſervo do Summo Pon
44 E deixando os, tor 1Ticº, cortou lhe huá ore—
ncu , e orou terceíra a. :d
;J
'l1--n.A-

vez , dizendo as meſmas 57. Fntonct‘s Jeſus 1h;


païavras. Hifie: loma tua eſpada a
4; Entºnces vevo a ſeus ſcu lugar: porque todos
Diſeipulos, e díſſelhes : os que tomarem eípada y
dormí ja e deſcanſae; ve á eſpada pcreceráê.
des aqui rhegzda he a ho 53 Ou cuidas tu, que‘
ta, e o Fi‘Iho do homem naó pnſï'a eu agora orar¡ 5uuª.:
entregue 'em mªós meu Pae, e elle me ¿aria
os pecadores. mais de dozc legioens de
46 Levantª: vos, va Anjos.
.
mos nos, vedes aqui che 54 Como pois ſe cum**
gado he o que me trahc. priríañ as Eſcríturas , qu;
47 E fallando elle ain dize-m, nue afli comen¡
da, eís que vem Judas, que ſe ſaça? _
hum dos dozc, e com e1 5; Naquella meſma ho
le huá grande companha, ra diffe jeſus a as com
com eſpadas e bªſtoens, panhas: como a ſalteador
le part: dos Príncipes dos ſaiſ’res com eſpadas e ba
Sacerdotes , e dos An fioens a me prender: ca
cíaòs do povo. dadía me affent'ava com
'48 E o que anahi-ª, voſçq ,enſnando no Tem
Ihcs tínha dado final, dí-' plo', 'e ,n36 me prendeſtes,
:endoz a o que eu beijar, ’ 56 Mastudniſto ſc fez,
eſi'e he, prendei o. pera que as Eſcrituras dos
4o E logo Chegando a Prºphetas’ſe cnmnraó. Fn
I’eſus, diffe’: ajas gozo', çonees todos os Diſcípulo’s
Rabbi, e beíjou o. ' ' tugimó, deixando o a elle.
5o Porem jeſus lhe diſ _<7 E rs que prenderaó
ſe: amigo, a que verís a a leſus . o Irouxe-*nò a Cay—
qui .ª entonces ,chegq'rªª , p'nas , o Sun-mo Pontífice,
e lançárañ maó de jeſus, aonde rs birribns e osAn
e o prender-a6. ciaês eflavzó congrequos.
5¡ E eis que hum dos 58 E Pedro o ſeguia de
que ;pªm com Jeſus, Ionge, até á ſalz do Sum
eſtendendo a maſ), puxou, mo Ponntice: e :mundo
dºnª.
S. M'ATTHEUS. Cap. :‘6
defino, affentouſe com os dos, dízendo: blaspheª
criados, para ver O fim. mou, que mais neceffita—
59 E oe Prmcipes dos mos de tefiimunhas? ve.
Sacerdotes, e os Ancíal‘s, des aqui agora ouvifies
e todo o Concilio, buſca ſua blasphcmia.
¡¡Ind-
vzó algun: falſo tefiímunho 66 Que vos parece? e
contra Jcſus , pera o pu reſpondendo ellºs, diffe
derem matar , e naó o a raózculpado he de marte.
chavaê. 67 Entonces Ihe coſpi
60 E ainda que muytas raó no roflo, e lhe der-nó
(alſ-.rs teflímunhas_ ſe' apre de punhadas.
ſentavaó, :ºm tudo naó º 68 E ~outros lhe davaB
‘ achavaó. de bofetadas, dízendo:
61 Mas por derrªdeíro Prophet-Zza nos, ó Chríſto,
viéraó duas falſas teſtímu quem he o que te ſerío?
nhas, e differaò: efle diſ 69 E Pedro eflava affen
ſe; eu ofi'o derribar o tado fora na ſªla; e chegou
Templo e Deus , e edi ſe a elle huá criada , dizen
ficalo em tres días. do: tambem tu eflavas
62. E levantandoſe o com Jeſus o Galileº.
SummoPontificc, diffelhc: 7o Mas elle o negou
n16 ‘reſpondes nada? que diante de todos, dizendo:
teſtíficaa eſtu contra ty? ’n26 ſeí o que dízes. ,
63 Porem Jeſusr calava. › 7! E ſaindo á ante-por¡
E reſpondendo o Summo ta, vio o cura, e difl'e I
Pontífice, diffelhe: eſcon os que ali :flama: tam
juro te polo Deux viven bem efle eflava com Jeſus
te, que nos digas, ſe tu o Nazareno. ª
es o Chríſto, o Fílho de 7: E negou o 011m
Deus? vez com jurªmento, di.
64 Jeſus Ihe difle: tu :ando: naó conhego a tj;
o diffefie. Porcm digo vos , [o homem.
?ue deſd'agora vereis a o 73 E d’alí a hum ,éªu-ª
ilho do homem , affentz co. ch'egando os que ali e
do á ma¡ direíta da po fiavaó, díflcmó a Peiro¡
tencia de Den: , e vindº verdadcíramcnte tzmbgm
cm Is nuveís do reo. m es d'eHes :v orque tu:
(g Entonces o Summo fªlla te maní a’. " ….
‘ Pontífice Kanzen ſeup vell¡ 74 Entonces ſ¡ corno‘
çou
Cap. 16,27. S. MATTHEUS.
çou elle a amaldiçoar , 6 E os Príncipes dºs
e a jurar, dizmdº , naó Sacerdotes, tomando às
conheço a effª homem. moda: de prata, differaò:
75 E. logo o galo can naò he lícitº , pelas na
tou. F, lembrou ſc Pedro arca das Offertas, por'
da palavra dc Ieſus , que fluanto preço de ſanguc
lhe differa: antes que 0 e.
galo cante, me negarás 7 E tomando conſclhp
tres vezes.. E ſaíndoſe pc juntamente , comprárªo
rn fora, chorou amargoſa com ellas o cam o do O—
mente. leíro, para ſep tura dºs
eſtrangeíros.
CAPITULO XXVlI 8 P010 que aquelle cmſ-"
po foy Chamado, campo ,
I E vínda a nzanhaá, de fangue, até o día de
juntamente toma hoje. \
rañ conſelho todos os 9 Enfonccs ſe ,cumprío
Príncipes dos Sacerdotes, o que foy díto pelo Pro
'e Ancíaòs do povo, con rheta Jeremías, que diffe :
tra Jeſus, pera o matarcm. e tomáraó as trinta mae
2 E o levaraó amarra la: de prata , preço do
do, e o entrega'raó a Pon apreqado pelos filhos de
‘cio Pilatos, o Prcfidcntº. Iſraè'l , a o 'qual elles apre
3 Entonces Judas , o çámò. . ²1—ELa7c1<n.—¿.ï
ue o avia trahído, ven- ‘ Io E as deraó polo
o que ja cflava condena campo, do Oleíro, ſegun—
do, tornou, arrepenchdo, do o que me mandou
as trínt’a mada: de prata o Senhor. _ Ñ
Ña os Príncipes dos Sacer— › II E _leſus eflcvc dian
dotes, e a os Ancí‘ac's; "te do Prcſid’ente, c o Prie—v
’4 Dizendo.: pequei , fidente perguzntou 111:, dí
'trahªn'do o fanguc Inno zendo : es tu o Rey d
gente,quePorem
ſixªó: ¡fi g‘ Judecs?
elles dific
nos tºca e J'eſus lhe
ſe: tu º dins.
'nosP vé o tu. n. E_ ſéndo acuſade pçſi "
S‘E !ançando elle
‘Midas dev prat: no Tem as los Príncipes. dos" Sacer.
dotes e bs Anciaòs,,, ¡Langa
’pl‘o ,’parkioſe, e_ ſoy , c cn ”xeſpondcu.,
Pglatos' . ‘Én‘ſiton'ces'
, . lbn‘
t‘orcpu jp. -4 .’3› a .- I. < -' _
' \

S. MA'TTHE‘US. Cap. 27:


díÏe: naò ouves, quantas que he chama’do Chriflo P
:oq-fas teſtificaó contra ty? difièmó lhc todos: ſejª
14 E naò lhe reſpondeo crucificado.
uem huá ſó palavra, de 7.3 Porem o Prefdente
maneíra que o Prefidente diſſe: pois que mal tem
ſe maravilhava muyto. feito? e elles clamavaó
I; E na feſtaeoſtumava mais, dizendo: ſeja cruci—
o Preſidente, ſoltar bum ficado.
prezo a o OVO, qualquer 2.4 Vendo pois Pílatos;
que quiſe em. que nada aproveitava, an
16 E tinhaó entonces tes ſe fazia mais alvoroço,
burn preſo bem conhecído, tomando agoa, lavou as
chamado Barabbas. maós diante da -companha ,
17 Juntos pois clles , dízendo: innecente eſ’cou
difl'elhes Pilatos: qual que do ſangue d’eſte juſto; ve
reis que vos ſolte? a Ba _de o vos outros.
rabbas, ou a Jeſus, 7.5 E reſpondendo todo
que
he chamado Chriſto? o povo, diffe: ſcu ſangue
18 Porque ſabia', que 1/:an ſobre nos, e ſobre
por enveja o entregáraó, noflos filhos.
¡9 E eſ’tando elle affen 2.6- Entonces ſoltou lhcs
tudo no tribunal, ſua mul a Barabbas: porem aven
her enviou a elle, dízen do açoutzdo a Jeſus, 0
do: naó tenhas que fazer' entregou, pera ſer crucifi
com aquelle juſto; porque cado. . .‘
hoje padeci muytas eouſas 2,7 Entonces os ſolda—
em ſonhos por amor d’elle. dos do Preſidente , levando
zo Mas os Príncipes dos a Jeſus comſigo 'a Audien
Sacerdotes e os Anciaês cia, ajuntaraó a elle toda
perſuadjraó ás companhas, a quadrilha.
que pediffem a Barabbas, 7.8 E deſpindo 0,' co
e a Jeſus mataſſem. briraò o cum hui capa de
1.¡ Ereſpondendo oPrc grai.
fidente , diffelhes: qual 2.9 E tecendo huá corea ,
d'eſ‘ces dous quereis que de eſpinhos, puſemó lh’¡
vos ſolte? e ellªs differaó; ſobre a cabeça, e huá ea
a Barabbas. m em ſua ma¡ dix-eita, e
n Pilates lhes dífl'e: pondoſe de juelhos dí
gue pois tarei de Jeſus, ªnte d'elle , zombavaó d'el
E le,
Cap; 1.7; S. MATTHEU'S;
le, dizendo: ajas gozo, 38 Entonces foraõ cru;
Rey dos Judeos. cificados com elle dous fal
30 E cofpindo nelle, teadores , hum á maà di
tomaraö a cana , e davaó reita, e outro a ezquerda.
lhe com ella na cabeça. 39 E os qued'elle,
blallphemavaö pallavaõ,
me
1 E despois que oaviaô
ecamecido, deſpíraólhe a neando ſuas cabeças;
capa , e o veltiraõ com 4o E dizendo: Tu, que
ſeus veſtidos, e o levaraô derribas o Templo, e em
a crucificar. tres dias 0 reedificas, ſal-,
32. E ſaindo , acharaõ vate a ty mefmo. Se es
a hum homem Cyreneo, Filho de Deus , dcfccndc
por nome Simaõ: a eſte da cruz.
conſtrangéraò, a que levaf 41 E da mefma maneira
ſc ſua cruz. tambem os Príncipes dos
33 E chegando a o lu: Sacerdotes, com os Efcri-_
gar, chamado Golgotha, bas, e Anciaós , e Pharí_
que ſe diz o lugar da Ca ſeos, eſcarnccendo d'ellc
`veira: diziaõ:
34 Deraõ lhe a beber 41. A outros falvou , a
vinagre meſturado com fi meſmo naõ ſe pode ſal
fel; e goſtando º , naõ º var. Se he o Rey de Iſ
quis beber. raë] , deſccnda agora da
35 E avendo o cruz, e creremos nelle.
43 Confiou em Deus,Y
crucificado , repartíraó
ſeus veí’ddos , lançando livre o agora, ſe bem lhe
fortes: peraque fe cum uer; porque difle: Filho
priſſe o que foy dito pelo e Deus ſou.
propheta: repartíraô entre 44 E o meſmo lhe lan-`
fi meus veſtídos, e ſobre çavaõ tambem em roſto
minha \unica lançáraõ for os falteadores , ue com
tes. elle eſtavaó cruci cados.
36 E aíl'entando ſe , 45 E defda hora ſeífla;
guardavaõ 0 ali. ouve trevas fobre toda a
' 37 E puferaõ por em terra até â hora nona.
cima de ſua cabeça, ;ſua 46 E perto da hora no-`
cauſa eſcrita: ESTE HE na clamou Jeſus com gran
JESUS, O REY DOS de voz, dizendo: ELI,
J UQEOS, ' ELI, LAMA SABACH
THA#
S. MATTHE-US. Cap.z7.
THANI: iſto he, Deus 5; E cſiavaó ali muytal
' meu , DCUS meu, porque mulhercs, olhando de lonº'
me deſcm‘paraſte? ge, as quacs deſdc Galilea
47 E alguns dos que ªviaóſeguido a Jeſus, ſerg
ali eſtavaò, ouvíndo 0~, vindo o.
‘ diziaó: a Elías chama eſte. - 56‘ Entre as quacs eſta—
48 E logo correndo va Maria Magdalena , e
ªhum d'elles , tomou hu¡ vMaria maé de Jacobo , e
Í cſponja, e-cnchendoa de dc Joſe, e a maé dos fil—J
' vinagre, póla em huá ca'- hos de Zebedco.
F na, e dava lhc de beber. 57 E vinda ja a tarde.”
' 49 Porem os outro: veyo hum homem rico de'
dizíaó : Deixa , vcjamos, Arimarhea , por nome’
ſc Elias vem a livralo. ~ Joſeph , o qual tambcm
;o E Jefus clamªndo era' Diſcípulo de Jeſus.
- oukra vez c'om grande <8 Eſtc chcgdu a Pila
' voz, deu o cſpirito. ' tos , c pedío o corpo de
l 5'! E cis que o véo do Jcſus. 'Entonces Pilator
Templo ſc raſgou cm mandou , que o corpo ſc
ldous, de riba até‘ baixo, lb: déffc.
-c a terra tremeo. e as 59 E tomando Joſcph
*pedras ſe fendéraò. o corpo , cmbxulhou o
I 57. E os ſepulcros -ſc em hum lcnçol limpo ¡¡1104²
abrir-.16, e muytos~corpos› 6'0 E pólo cm ſeu fc
dc Sanctos , que' dorm'iraò¡ ulcr'o novo , que tinha'
foraó reſuſcitados. mirado cm hui pcn‘ha; e
53 E ſaidos dos ſepul— re'vbivcndo huá grande pe
cros, deſpois de ſua reſur dra* i" porra do ſepulcro,
rcíçaó', vieraó a' ſancta ci foy ſc. 4
dad: , e aparecéraò a muy '6'1 E cſtax‘ra ali Marín
tos. ' x Magdalena, e a outra Ma-'
54 E o Centuriaó , e os ría , affentadas' de froñtq
que com elle guardavaò do-fepulcro.
a Jeſus,vendooterremotp,² .62 E o ſeguíntc día,
c 'às~ couſas que aviaò ſu que h‘e dcſpoís da pre; a
cedido , tcmcraó em gran raçaó , ajunmraò ſe os Prin
de mancira , dizçrydq: ciPes, dos' Sacerdotes , c
Veróndciramente‘ Bilbo de os Pharï'ſeos a Pilatos,
Deus-.cm cite, -'* *ª 63 Dízcndo: Senhor
.z. lem
Cap. 2.7 ,2.8. S. M‘ATTHEUS;
lembramos nos , que a — 4 E de medo d‘elle fi;
uelle enganador, viven caraó os guardas muy aſ
o ainda dIfl'e : Deſpois ſombrados , e tomaraó ſe
dc tres dias reſuſcitarei. como morros.
64 Manda pois, queo 5 Porem reſpondendo o
ſepulcro ſe ſegure até o dia Anjo, diffe a as mulhe-º‘
terceíro , porque or ven res: naó temaes vos ou-v
tura naó venhaó eus Diſ tras , porque eu ſei, qUe—ª
cipulos de noite, e o fur buſeaes a Jeſus, o que foy
tem , e digaó a o povo, crucificado. :
gue dos morros reſuicitou: 6 Naó ' a’ aqui, por
e uff¡ ſerá o derradeiro er que ja reſu ítou, como
rº eyor, que o primeiro. difi'e ; vinde ,Mºde—0.111_
5 E diſſelhes Pilatos: a gar, aondc jazia o Se—‘
guarda tendes; ide ,ſegurae nhor. ;I
o, como o entendeis. 7 E ide prefio, dízciï
66 E indo elles, ſegura a ſeus Díſcipulos, que ja a
nó o ſepulcro com a reſuſcitou dos mortos; e 'j
' guarda, ſellnndo a pedra. vedes aquí, elle vos vaei
diante a Galilea , ali oí
CAPITULO XXVIII. vereis. Vedes aqui, volo ,.
tenho dito. -_
l i tarde daſ ºí: do 8 E ſaindo ellas apreſu- ª
E Sabbado , quªndo ja ndamente do ſepulcro ,
começava eſclarccer pera com temor e grande go
o primciro dia da ſemana, zo, correraò a denuncialo
veyo_Maria Magdalena , ea a ſeus Diſcipulos.
outra Maria ,, a ver o Íc 9 E indo ellas a denuné
pulcro. cíalo a ſeus Dil’cipulos,
2. E eis que ſe fez hum eis que Jeſus lhes ſac a
grande terremoto; porque o encontro, dizendo: A
o Anjo do Senhor deſ jaes gozo. E chegando eI
cendendo do ceo , chegou, las, pcgáraò de ſcus pees,
e revolveo a pedra da por e o adorar-26.
ta, e eſtava alſemado fo !o Entonces Jeſus lhes
bre ella. º díffe : naó temaes , ide,
3 E ſeu aſpecto era co denunciae a meus irmaòsl,
mo hum relaznpago, e ſeu que vaó a Gililca , e lª ‘
veſtido branco como ncve. me vcxáò.
' l! E
S; MATTHEUS; Cap¡ 1.8.
'xx E indo ellas, eís que 16 E os onze Diſcípu—
huns da guarda viéraò á los ſe forzó á Galilea, a
Cidade , e denunciáraó a o monte , aonde Jeſus lhes
os Príncipes dos Sacerdo tinha ordenado.
tes todas as couſas, que ti ¡7 E como o viraó ,‘
nhaò acontecido. o adoráraó ; porem al:
n. E congregados eïles guns duvidavaó.
com os Ancíaós, e toman 18 E che ando Jeſus a
do conſelho entre fi, de elles, fallou hes, dízendo:
raó muyto dinheiro a os roda poteflade me he dada
ſoldados’; no ceo e na terra.
13 Dizendo:dizeí; ſeus 19 Por tanto ide, en
' Diſcipulos vieraó de noi finae ‘a todas ªs gentes,'
te, c o furtaraó, dormín bautíz'ando as em nome
dº nos outros. do Pac, e do Filho, e do
14 E ſe iſto víer a ſer
Eſpírito Sancto : cnfirah
ouvido do Prefidente, nosdo lhes, que guardem todas
o perſuadíremos, e vos as couſas, que vos tenho
faremos ſeguros. mandado.
‘x5 E ellºs tomando o zo E vedes aqui, eu e—
dinheíro , fizeraó, como e flou com voſco todos os
flavaó inſtruídos. E foy e días, até á conſummaçaò
fle. díto divulgado entre os do mundo. Amen.
¡udeos até o dia de hÓje.

{im dº Sanctº Evangelinª fingdO


-S. MATTHEUS. r _r

u :3

E3 ÑO SANK
O'SAXNCTO
'
‘E'U'ANGELHOÍ
Denoffo I

SENH'OR
JESU CHRIST'Óg-E
SEGUNDO ,
--S. ¿M A RC p sz'
L CAP I'IlUL O I. _río de .Jordaõvçonfcflãndo
;ſeus pecados. -
I Principio do Euangcl— 6 E Joaõ andava'vcfiiá
-ho de Jefa Chriſto , ,do de pelos de camelo, e
Filho de Deus. com hum cinto de cobro
. z Como eſtá cſcrito em a o redor de ſeus lombos ;
os Prophetas: Eis que eu e comia gafanhotos, c mel
envio 'meu Anjo diante de i do'7 mato.
E pregava , dizencio:
tua face , que preparará
\i
teu caminho diante de ty. Apos my vcm o que he Z'
3 Voz do que .clama mais forte, que leu; a o
em 0 deſerto: Aparelhae o ' qual eu naó ſou digno, dc
caminho do Senhor ', .en— encorvado dcſatar a correa
dereçae ſuas veredas. de fims alparcas.
4 Efiava Ioaó bautizan 8 Bem vos tenho eu
do no deſcrto , e pregan bautizado com agoa, mas
de o Bautiſmo de conver elle vos bautizará com
ſaó, para remiffaó dos pe Eſpiríto Sancto.
tados. 9 E acontecco naquefles
5 E ſahia a elle toda a dias, que veyo Jeſus de
província de Judea , e os Nazareth , de Galilea , c
de Jerufalem; c eraõ to foy bautizado de Joaó no
dos bauçizados d’cllc no Jordaòª ,
_lº E
S. MARCOSJ, Cap. l.

!o E logo, ſobindo da hum pouco mais a diante,


:Igoa , vio abrir ſe OS vio a Jaçobo filho dc Ze
ceos , e a o Efpirito, que bedeo , e a Joaó ſeu ir
como pomba defcenda maó , que eflavaa no bar
ſobre elle. \ co, concertando ſuas redes.
It E ouvio ſe huã voz zo E logo os chamou;
dos ceos , que dizia.- tu es e elles deixando a ſeu pae
meu Filho amado, em Zcbedeo no barco, com os
quem me agrado. jornaieíros , foraõ apos
n. Elogo o Eſpirito o elle.
empuxou a o deſerto. ar E entráraõ em Ca
13 E cí’ceve ali no de pernaum ; e logo em o
ſerto quarenta dias, aten Sabbado , entrando na Sy
tado de Satanás: e efiava nagoga, enfinava.
com as feras, e os Anjos zz E eſpantavaó ſc de
o ſerviaó, ſua doutrina , porque os
!4 E deſpois que Joaó enfinava como tendo au
foy entregue , veyo Jeſus toridade , e naõ como os
a Galilea, pregando o E Eſcribas.
vangelho do Reyno de z; E efiava em ſua Sy—
n: d—- Deus: ~ nagoga d'elles hum ho
15 E dizendo: o tem mem , com hum efpírito
po he cumprido, e o Rey immundo, e clamou,
no de Deus eſt'a perto; ar 24 Dizendo: Ah, que
rependeivos, e crede a o temos com tigo , jeſus
Evangelho. Nazareno P \'iefl'e a de»
!6 E andando junto a ſtruir nos? bem ſei quem
o mar de Gaïilea , vio a es , O Sancto de Deus.
Simaõ, e a André ſeu ir 25 E reprendeo 0 Jeſus,
maõ , que lançavaõ a rede dizendo: cala te , e fae
a o mar; (porque eraó peſ d'elle.
cadores.) zó E deſpedaçando o'o
17 E díſi'elhcs Jeſus: eſpiríto immundo . e ela
Vinde apos my -, e farei, mando com grande voz,
que fejaes peſcadores de fahio d'elle.
homens. . 27- E de tal maneira fe
IS E deixando logo efpantáraõ todos , que per
fuas redes , 0 ſeguiraó. guntavaó entre fi, dizen
19 E paffando d’ali do: que he íflo? que nova
E 4 61011~
CIP!. S. MARCOS.
doutrim he eſta? que com e os que com elle afin-6;‘
potcſtadc até a os eſpiritos 37 E achando o, diffe
immundos manda , e lhc raò lhe: todos te buſcaó.
ºbedeccm? 38 E elle lhes diffe:
7.8 E logo ſua fama ſa Vamos a as aldeas vízín
hi0 por 'toda a Província has, pcraque eu preguc
do redor de Galilea. tan-¡bem ali, porque pªra
19 E ſaindo logo da Sy ilſo ſahí.
mgoga , vícraó á caſa de 39 E pregava cm ſuas
Simaó, e de André, com Synagogas d’cllcs por toda
Jacobo c Joaò. Galilea , e lançava fora a
30 E a ſogra de Simaó os Demonios.
eſtava deitada com febrc, 4o E vcyo hum lepro
c dilſeraó lhc logo d'ell-ª.ſo a elle , rogandolhc ,
.3x Entonces, chegmdo e pondoíc de juelhos
fe a ella, tomou a pela diante d’elle, e dizendo
maó, e levantou a, e logo lhe: Se quiſercs , bem me
a febre a deixou , c ſervia podes alimpar.
os. 4¡ E Jeſus movido de
37. E viuda. a tarde, intima compaixaó , eſtcn
quando ja o ſo] ſc punha, deo a maÓ . e tocou o,
traziaó lhe a todos os que e diffc lhe: Quero , ſé lim
fe achavaó mal, c a os P o.42 E avendo elle dito
endemoninhados.
.33 E toda a Cidade ſe ¡fiº , logo a lepra ſe foy
ajuntuu á porta. d'ellc, e ficou límpo.
34 E curou a mqytos, 43 E ameaçando o , lo
que ſe achavaó mal de dí— go o dcſpedio de fi.
'vcrſas enfermídades ; c 44 E diſſe lhc: olha que
lançou fora muytos De— naó digas nada a ningucm ;
monios; e naÓ deixava ſcnaò vae ,moſtrate a o Sa
fallar a os Demonios , por cerdote , e offerece por tu¡
quanto o conheciaò. limpeza o que: Moyſes
35 Elevantandoſe muy mandou ‘, peraque lhcs
'de manhaà , ainda bem de confle.
¡mite, ſahio , e foyſe a 45 Mas elle ſahido, co—
hum lugar daſcrto , c ali meçou a aprcgoar muytas
0rava. couſas, e a divulgar o ne
36 E ſcguio o Simó, gocio 5 de mancha que jª
nao
S. MARCOS; Cap. I , z.

mò podia emm' publica 8 E conhecendo logo


mente na Cidade ; mas eſta— Jeſus em ſeu eſpírito, que
va fora em lugares deſer— aſfi entre fi arrezoavañ.
tos , e de todas as partºs diffelhes z porque arre
vínhaò a elle. zoaes d'eſtas couſas em
voíſos coraçocns?
~ CAPITULO II. 9 Qual he mais facil?
dizer a o paralytíco: un:
x E deſpois de alogutra
díªs cntrou um pecados te ſaó perdoados?
ou dízer Un.- lcvantate,
vez em_Capemaum , e ou e toma teu lcito, e anda?
vio fe, que eſtava em caſa. !o Poís peraque ſacbaes,
,—2. E logo ſe ajunt’amó que o Filho do homcm
tantos , que nem ainda tem poder na terra, pera
'os lugares junto á porta perdon- pecados , (¿me a
ds cabíaó: 'e fallava lhes a o paralytico):
pªlavra. u A ty te digo: le—
3 E vícraó a elle bum, vantate, e toma teu leito.
que traziaò hum paralytí c vaete para tua caſ-a.
co, ás coſtas de quatro. n. E logo ſe levantou;
4 E naó podendo Che e tomando o leito, ſahío
xlr a elle, por cauſa da ſc em preſença de todos;
companha , dcſcobriraó o de tal mancira, que todos
tclhado , aonde eſtava , ſe eſpamáraó, e gloríficá
e fÏIzendo hum buraco, raó a Deus , dizendo:
abalx'araó pºr ello o leíto, nunca tal vimos.
cm que jazia o paralvtico. 13 E tomouſc a ſaír pa
"s Evendo Jeſus ſua fé ra o mar, e toda a com
delle; , diſſe a o paralytí panha vinha a clic, e en
co: Filho, tcus pecados ſimva os.
¡º ſªó perdoados, 14 E paíſ-ando eTle, vio
6 E cſtavaó ali afi'enta— a Levi, o filhª de Alpheo,
dos alguns dos Eſcribas, affentado m Alfandega, e
que arrezoavaó em ſeus diſi'el'ne: Segue me; e le
ªºrªçocns, dizmdº: vantando ſe, ſeguio o.
'l Pºrque falla eſte am \5 E. aCOnteceo que .
Nasfemias ? Quem pode eſtando elle afl'entado í
Pªrdº" pecados. ſcnaó ſó maſa cm (ua caſa, muytos
Dºlls? ' publicanos e pecadores
E 5 ella.:
Cap. 2… Sa'MARCOS.
eflavaó tambcm affentados mendo de pano novo cm
í mofa com Jeſus e ſeus veſtido velho; d'outra ma—
Diſcipulos; porque -eraó neíra o ,meſmo remendo
muyros, e o tinhaó ſegui-. novo rompe o velho, e
do. faz ſe peyor rotura.
16 E os Eſcribas e os zz E ninguem deita vin
Phariſeos, vendo o comer ho novo em odres velhos g
com os publicanos e pe d’outra maneira o vinho
cadores, díſſe'raó a ſeus novo rompe os odres, e
Diſcipulos: Que quer di derrama ſe o vinho, e os
zer ,que come e bebe com odres fe danaó: mas o
os publicamos e pecadores? vinho novo em odres no
17 E ouvindo ª Jeſw, vos ſe ha de deitar.
diffelhes: os ſaòs naó ne— :.3 E aconteeeo que, paſ
ceffitaó de Medico, ſenaò ſando elle pelos ſemeados
os que eſtaò doentes: eu em Sabbado, e indo ſeus
m6 vim a chamar a os ju Diſcipulos andando, co
ſtos, ſenañ a Os pecado meç-áraó a arrancar eſpigas.
res á converſaó. 7.4 E differaò lhe os
¡8 E os Diſcipulos de Phariſeos: Vés iſiº? por
Joaó, e os dos Pharíſeos que fa7em o que naò hc
."~—7.
Lv_
¿q. …Ñj
jejumavaó; e vieraó, e lícito em Sabbado?
differaò lhe: Porque os 2.5 E elle lhes difie:
Diſcipulos de Joaó, e os nunca le'ſtes o que fez Da
dos Phariſeos jejumaó, e vid , quando tinha neceſii
teus Diſcipulos‘ naó jeju— dade, e fome, elle eos
maó? que com elle efla-U'as? 4-.o

¡9 E Jeſus lhes diffe: 7.6 Como entrou ' na


Podem por ventura os fil caſa de Deus, em tempo
hos de bodas jejumar, em de Abjathar Summo Pon
quanto o Rſpoſo com elles tífice, e comeo os paens
eſiá? entre tanto que tem da propoſiçaó, dos quaes
com ſigo a o Eſpoſo, naó naò he lícito comer, 'ſenaó
podem jejumar. a os Sacerdotes, e tam
7.0 Mas dias . viráó, bem deu a os, que com elle
quando o Eſpoſo lhes for eſtavaó?
tirado; e entonces naquel— 2.7 E dizia lhes: o Sab
les dias jejumaráó. bado por cauſa do homem
1.¡ E ninguem deita reª_ foy feito, naó o homem
por
S. MARCOS. Cap. 1. ,3.

por eauſa do Sabbado. , multidaó de Galilea, e de


28 Aſii que o Filho do udea.
homem até do Sabbado 8 E de Jeruſalem, e de
,he Senhor. Idumea, e d'alem do Jor—
daó; e grande multidaó
CAPITULO III. dos de perro de Tyro,e de
Sidon , ouvindo quam
1 entrou outra vez em grandes couſas fazia, vie—
-4a Synagoga: e eſta raó a elle.
va ali hum homem, que 9 E diſi'e a ſeus Diſci
tinha hua maó ſeca. pulos , que o barquinho de
2. E atentavaó para el— contíno perro d'elle effi
le, ſe em Sabbado o cura veſſe, por cauſa das com
-ría, pera o acuſarem. panhas; porque naó o o
3 E díffe a o homem, prímíffemÑ_
IO Porque tinha curado
que tinha a maó ſeca: Le.. a muytos, de tal maneíra
vantatc no meyo.
' que todos quantos tinhaó
4 E diffelhes: he lícito mal algum, cahiaó ſobre
fazer bem em Sabbado,
elle, pera tocalo.
ou fazer mal? ſalvar hui I r ’E os eſpirítosimmun
pefl'oa, ou matala? e elles dos, vendo o, ſe poſtra—
calavaò. vaò diante d’elle , e clama
*.x—S~…T=—‘¡°T
5 E Olhando para elles vaó , dizendo: Tu es o
a o redor com indignaçaò, Filho de Deus.
condolecendoſe da dureza n E elle os ameaçava
de ſeu córaçaó, difle a o muyto, que o naó maní
homem: eflende tua maó: feſtaffem. ~
e elle a eſtendeo; e foy 13 E ſubío a o monte,
ſua maò reſtituida ſai co e chamou a fi a os que
mp a outra. quis, e víeraó a elle.
6 E ſaindo ſe os‘Pharíſe r4. E ordenou a os do—
os, tíveraò logo conſelho ’ze , paraque efliveffern
juntamente com os Hero com e‘Ile, e pera os man
dianos contra elle, como da—r a prégar: _
o matariao. x5 E paraque Uveſi'em
›«_=-v 7 E retirouſe Jeſus com Poder , pera curarem as en—
ſeus Diſcípulos para o' mar: fermídades , e lançarem fo:
.e _ſeguio o hu¡ grande ra a os Demonios.
16 Con
Cap. 3. S. MARCOS.
!6 Comum a faber a a; E fe alguã caſa for dí;
Simaõ, a quem pos por viſa contra 11 meſma, naó
_ſºlm nome, Pedro. pode a tal caſa ſubfiflir.
\7 E a Jacobo filhº dc 2.6 E fe Satanás fe le-`
Zebedeo, ea Joaó, irmaó 'amar contra fi meſmo,
de Jacobo; e pos lhes por e for divifo, naõ pode
føbn nome, Boanerges , que ſubſiſtír, mas tem fim.
he, filhos do trovaõ. 2.7 Ninguem pode rou
x8 E aAndré, e a bar o fato do valente, en
'hilippe, e a Bartholo trando em ſua caſa, ſc
meo , e a Mattheus, e a antes naó amarrar a 0 va.
Thomas, e a Jacobo fil/n lente: e entonces roubará
de Alpheo, e a Thaddeo, ſua caſa.
e a Simao o Cananita. 2.8 Em verdade vos’ diª¡~
19 E a Judas lfcariota , go, que todos os pecados
º que tambem o trahio. \crió pcrdoados a os fi
zo E vicraó para caſa , ]hos dos homens , e toda
e outra ver. ſe ajuntou forte de blasfemías, com
a comp-unha , de tal, ma que blasfemarem:
neira, que nem ainda po 7.9 Porem qualquer que
díaõ comer paõ. blasfemar contra o Eſpí
2.1 E como il’co ouvi rito Sancto, para fempre
raõ os ſcus, fairaõ a pe naõ tem perdaó; mas cul
gar d'elle; porque diziaõ: pado he do eterno juizo.
cſtá fora de fi. 3o Porque dizíaó : eſ
u. E os Efcribas, que pinto immundo tem.
defccndélañ de Jerufa 3x Vieraó pois {cut irá
lem, dlzíaõ : a Beellebul maõs e ſua maë; e citan
tem, e pelo Príncipe. dos do de fora, enviaraõ a
Demonios lança fora a os elle chamando o.
Demonios. 32. E a companha ella-`
7.3 E chamando os a va afl`entada a o redor
fi , diffclhes por parabolas: d'elle; e diíl'eraõ lhe: ves
como pode Satanás lançar aqui tua maê , e teus
fora a Satanás? irmaos te bufcaô lá fora.
24 E fe algum Reyno 33 E elle lhes reſpon- `
contra fi meſmo for cleo, dizendo: quem he
dlvifo , naÓ pode o tal minha maë , ou meus ir:
Reyno ſu‘oíïflír. ’ maós?
34²
S. MARCOS. CªP* 3- 4ª
34 E olhandodo redor queimouſc; e porque naª
pera os que a o redor tinha raiz, ſecouſe.
d’elle eflavaò afl'entados , 7 E outra cahio entre
diffc: vcdes aqui minha cſpinhos, e crecéraó os
maê , e meus irmaós. eſpínhos, c afogaraó a, c
fizªrg aPor ue qualquer
Vªntade ue n26 deu fruito.
dc De‘llls,
8 E outra cahío cm boa
efl'c he meu irmaó, e mi ten-a , e deu fruito , que
nha irmaá, c minha maê. ſobio , c crccco: e deu
hum trinta, e outro {eſ
CAPITULO IV. ſenta, e outro cento.
9 E difl'clhes: quem
'r E começou outra vez tem ouvídos pera ouvir.
a enfinar junto a o ouça.
mar, e ajuntouſc a elle !o E quando cſicvc ſó¡
grande companha , de tal perguntaraó lhe os que
maneira que , entrando em junto a elle ella-¡MJ, com
hum barco , ſc affentou os doze, acerca da par:
no mar; e toda a com bola.
panha cſtava em terra jun !l E diffelhcs: a vos
to a o mar. cun-os vos he dado, ſabcr
2. E enfinava lhes por os myfleríos do Reyno de
parabolas muytas couſas; Deus: mas a os que efla¡
e dízialhes em ſua doutri dc fora, todas eflas cou—
na- ‘ ſas por parabolas ſe Um
3: Ouvi , vedes aqui o dizem.
ſemeador ſahío a ſemcar; n. Paraque vendo, vc
4 E acontccco que, ſe jaó , c m6 ¡dvirtaóz e
/mcando elle , cahio huá ouvíndo, ouçaò , e n26
pªm da ſmnnn junto a cntcndaó; porque por ven
o caminho, e vieraò os tura ſc naó convertao , e
pafl'aros do cco , e a comc lhes ſcjaó perdoados os
raó. . pecados.
5 E outra cahio em pe 13 E diffeïhcs: naó fa
drcgacs , ¡onde naò tinha bcis efla par-¿bola? como
muyta terra; e logo na pois cntendercis todas ªs
ceo , porque n26 tínha parabolaI?
tem funda. , !4 0 ſemcador ha o
6 Mªs. ſaindo .o ſºl, qm ſemea a palavra.
!5 F
CªP- 4-‘ S. MARCOS. ª
15 E ef’ces íaõ os de ou debaixo da cama ?
junto a o caminho, em naõ wm antes pera ſe
os que a palavra fe fe pór ſohre -o candieiro? un_.
mea; :nas avendo a ouvi zz Porque naó ha nada
do, vem logo Satanás, e encuberto, que naõ aja de
tira a palavra, que em ieus ſer manifeſto; nem nada fe
coraçoens foy ſcmeada. faz, para ficar encuberto,
16 E femelhantemente mas pera fer deſcuberto.
cſtes ſañ os que fe femeaó 23 Se alguem tem ou..
em pedre aes;os queaven vidos pera ouvir, ouça. .If
!Pª-‘1.1545
do ouvido a palavra, logo 24 E difl'clhcs: olhae o
com gozo a recebem. que ouvis: com a medida Lª!
I7 E em fi meſmos que medirdes , vos me
naõ tem raiz: antes ſaó diráõ'; e fervosha acre
temporaes. Dcſpoís levan centado _a voſoutros, os
tando fe ' tribulaçaó , ou que ouvrs.
pcríeguiçaó por cauſa da 7.5 Porque a' o que
alavra , logo ſe efcanda tem, ferlheha dado; e a
'zaó. o que naò tem, ªté o'
18 E eſtcs ſaò os que que tem, lhe feratirado.
fe femeaö entre eſpínhos, 2.6 E dizia: affi he o‘
a [aber os que“ouvem a Reyno de Deus, como fe
palavra. o homem lançaífe femen-l
19 E os cuidados d’cſte te na terra.
mundo, e o engano das 1.7 E dormiffe , e í'e levan-`
riquezas , e as cobiças taíTe de noite 'e de día , e a
acerca das outras couſas, femente brotalfe, e creceſ ªc.
entrando, affogaó a pala_ ſe, naõ ſabcndo elle como.
vra, e fica ſem fruito. 28 Porque de fi mefma
zo E eſtes ſaó OS que fructifica a terra, primei
foraó ſemeados em boa ro erva , d'eſpoís eſpíga , .ag
terra; os que ouvem a deſpois graõ cheyo _na e:
palavra, e a recebem, e ſpíga. , -

'.2:
¿y
daó fruíto, hum trinta, e 29 E quando ja o fr'uíá
outro ſeíſenta, e Outro to fe moſtra, logo lhe*
cento: ' envia a fouce, porquanto'
Íſií—*Í—-g
zr E diffclhes: vem por chegada he a ſega.
ventura a candea pera ſe 3o E dizia: a que aí:-A
pór debaixo do alqueire, femelharcmos o Reyno de
Deus-Z
/
S. MARCOS. Cap. 4, 5';
Deus? ou com que para o, e dilferaõ lhe: Meſtre,
bola o compararémos? naó ſe te dâ, de que nos
3r Com o graö da perdemos?
moſtarda, que quando fe 39 E deſperto elle, re
femea em terra , he o prendeo a o vento , e dif
mais pequeno de todasas ſe a o mar : calare, a
fementes , que na terra ha. quietate. E quíetou ſe o
32. E fendo ja femea vento, e' fezfe grande bo-`
do, fobe, e faz fe a ma nança.
yor de todas as hortaliças, 4o E diſi'e a elles :
e cria grandes ramas , de porque fois tam tímidos?
tal maneira, que os paífa como , naõ tendes fé .ª
ros do ceo fe poſſaó 4k E teméraò com
aninhar debaixo de fua grande temor , e diziaõ
ſombra. - huns a os outros: mas
3 E com muytas taes quem he eſte, que até o
parabolas lhes fallava a vento e o mar lhe obe-z
palavra , fegundo o que decem Z*
podiaó ouvir.
34 E ſem parabola naõ CAPITULO V.
lhes fallava; mas a feus I viraõ á outra banda
Difcipulos declarava tudo ` do mar, á provin
em particular. cia dos Gadarenos.
35 E diffelhes aquelle z E ſªíndoelle do bar-`
dia , vinda ja a tarde: lco, logo lhe fahio a o en
pafl'emos á outra banda. contro hum homem das
36 E deixando a com ſepulturas com hum eſpíri-v
panha , o tomaraõ` com to immundo,
figo, como eſtava no bar 3 Que tinha fun manida
co, e avia tambem com nas fepulturas , e nem ain
elle outros barquinhos. da com cadeas o podía
37 E levantoufe huã ninguem liar.
grande tempefiadede ven 4 Porque muytas vezes
to, e davaõ as ondas por fora liado com grilhoens' e
cima do barco , de tal cadeas, e as cadeas foraõ
maneira, que ja fe enchia. por elle feitas em pedaços,
38 E elle efiava na po e os grilhoens em miga
pa dormindo fobre huã lhas , e ninguem o podia
almofada, e defpertaraõ amanfar.
- S E
\
Cap. 5. s. MAKCOS.
5 E fempre dia e noite 14 Eos que apaicentzª
andava clamando pelos vaó os porcos, fugiraõ, e l
montes , e pelas fepulturas, deraõ avifo na cidade , e
e fcrlndofe com pedras. nos campos; e fairaô a ver
6 E como vio a Jeſus que era aquillo, que tinha
de longe , correo, e ado acontecido.
:ou o. I; E vieraõ a Jeſus, e
7 E clamando com viraö a o endcmom'nhado
grande voz , diffe: Que affcntado , e veſtido; e
tenho eu comtigo Jeſus. em ſcu fiſo a o que tivé
Filho do Deus Altilllmo? ra a legiaó: e temeraó.
efconjurote por Deus, 16 E contaraô lhes os
que naõ me atormenres. que aquillo tinhaó viflo , o
8 (Por ue lhe dizia: que acontecera a o ende
Sac d’eſte omcm, cſpiri moninhado , e tambn¡ a
to immundo.) ‘ cerca dos po1cos.
9 E perguntoulhe: qual , 17 E começaraõ a ro
he teu nome? e reſpon garlhe, que fe foffe de
dco , dizendo : Legiaó ſeus termos.
meu nome he; porque 18 E entrando elle no
muytos ſomos. ' barco , rogavalhe o que
!o E rogavalhe muyto , fora endemoninhado ,` que
ue os naõ enviafl'e fora º deixaffe cſtar com elle.
'aquella provincia. 19 Mas Jcſus naõ lh'o
!l E eſtava ali junto a permítio, ſenaò difi'clhc:
os montes huã grande ma vaete a tua caſa a os teus,
nada de porcos pafcendo. e denuncia lhes, quam
Iz E rogaraò lhe todos grandes coul'as o Senhor
Aquellas Demonios , dizen te fez, e como de ty teve
do: mandamos a aquelles miƒericordia.
porcos, pera que nelles zo E foy ſc , e comc
entremos. , çou a denunciar em Deca
13 E permítíolh’o logo polis, quam grandes cou
Jeſus. E faindo aquelles ſas Jeſus lhe fizera: e to
eſpiritos immundos, en dos fe maravilhavaô.
tráraõ nos porcos: e a 7.1 E paffando Jeſus
manada ſc lançou do alto outra ver em hum barco
abaixo no mar: (e eraõ para a outra banda, ajun
.quafi dous mil) e affoga— touſ: a elle grande com
!26 ſe no mar. - Pªn*
¿5. MAR G o s. ‘ Cap. .g.
Mªhª ªdie- >an ¡notº, quem tocou meus venidos P
I 0 Blªſ. 3X'E difieraó llle ſeus
Ñ Ñ. 2,²2. ;iszque veyó Diſcx'pulos : ves que a
dºs PVEM-um dª Synªsºeª. companha te aperza , e
Pºl-;nome Jairo; e vendo dues: quem me tocouê
9, poflrouſe a ſeusjpeesº 'Í y '32.v E elle olhava a oredrr,
_ 7.3 E rogava lhe muyto, pera ver a que fize’ra filo.
dizendo z minha filhjnha ,Ñ 3—3 Entonces
temendo, a mulher
e tremendo, ſaſi-Ñ
.efia na_ extremidade,.rº¡e
-y, que venhas, e ponhas bendo o que em ſi fora
IS maòs íobre ella, parª feito ,. veyo , .e poſtrouſe
,que ſare, e vivirá., diante d’elle , e díffelhe
._ 2.4 E foyeom elle, e toda a verdade. ‘ ›
ſeguia‘ o grande compiz? 34 E elle lhe diffe: fi
nha, e 9 apertavaó. lha, tua fe te ſalvr u ,
2.5 E huá eerta mulher , vaete em paz, e ſára d'e
,que tinha fluxo de .fan fle teu açoute. elle ainda -
;.'Eſtandoſi
gue,, doze armas avia,, .
26 E avia padecido fa ando, viera'ó alguns do
muyto de muytos Medi Príncipe da Synagcgaff,
_cos, e gaſtado tudo quan— dizendo: ‘t'ua filha'he mor
;o tinha, e nada ’lhe a ta_; per-aque enfada; mais
proveitára , antes lhe hia a o Meflre?
peyor‘. . . ' 36 E Jeſus log() cm
. 2.7 Eflu ouvíndo de Je ouvindo efla palavra, que
ſus ,' veyo entre a com ſe dízja, diffe; a: o Prin~
“ Ñpanha por de tras , e to cipe da Synagog’a : naó
eou ſeu _veſtído_ temas, ere fomente5 f x
2.8¡ Porque dizia: ſe taó 37 E naò permitimrue
fomente tocar ſeu veſtído, alguem o ſeguiffe, Tem-.6,
íararei. . Pedro , e Jacobo , ‘é Joa-S
2.9 E logo a fonte de o irmaó de Jacobo. ' '
feu ſangue ſe ſecou‘; e 38 E veyo á caſa do Prín
ſenn‘o ern ſeu corpquue çlpe da Synagoga , e \ño o
jad’uquelle açome ſarára. alvoroço, e os que muytç
. 30 E conhecendo jeſus choravaó, e pranteavarítt
logo em fi meſmo a virtu 39 E entrando,,difle7
.de , que d'elle ſaira, vrran lhes: Porque ,vos alvoro—
doſe na cumpanha, Me": çaes , e choraes? a me—
F ’ ‘ “ ‘ hifi
S. M ActRLG º 9.
Cap. .5", 6.'
nina n26 he mona, mas nm , que por‘fini ¡hiba ‘ſá L
dormc. . fazem. _ ' ' ' - \
› 4º E rizo_ fc d’ellc , ' 3 N16- he ªcſt'c o car \
1
' mas \elle ¡¡vendo o¡ lan penteíro,- filhó de María, i
çado a todºs fºra , to e i-rmaó de Jacobo, e de
mou comſigo a o Pªc, Joſes , e dc Judas, é de
c a mé da menina, c a Simaó? e naó eſtaó a'ui
'OI que cºm dl: ¿lla-:143; e com noſco fuas ima-ªi: e
’cntrpu aonde a mcnim cſcandalizavaó fc nene. ’ª
eflavaªdcimda. 4 E Jeſus lhcs-dízíaª:
4x E tomando a mad naó nha ~. Propheta ſem
‘da menina, difl'clhe: Ta honra , ſenaó cm ſua Pad
litha cumí; que traduzi tria , c entre &fill; paren.
'do hc, filhinha (a ty te di tes, e em ſua caſa.
go) levantan!. 5 E naó podia :difa
' 4z~E lºgo a filhinha ſe ’Lel’ nenhui mamvilha ;
levanten, candava, por fomente, pando as maós
que ja era dc doze' an ſobrc huns poueos de en*
nos: c cſpant'ªraa fe vcom fcrmos, os curou.
' grande eſpapto. ª 6 E eſtava maravilhadº
43 E mandou lhcs muy de ſua incredulidadc; E
to, que ninguem o~ſou~ rodean' as aldeas do
bem:: c diffe, que 1h: deſ* rcdor , enfinando.
\cm de comer. 7 E _chamon a fi a, os
dozc, c começou os a
CAPITULO VI. enviar de do'us cm' dous.
e deulhcs poder ſobre os 4 . —agA.c4;Ñ'…
z partio ſc d'ali, c cſpiritos immundos. -
E vcyo -á ſua Patria, 8 E mandoulh‘es, que
e o ſeguíraó ſeus Diſcípu n²6 tomaſi'em nada para
los. o caminho, ſenaó fomen
2. E chegado o Sabba'r te hum bordaó; nem alfor
‘do, começou a enſinar ge, nem paó, ncm dí
n¡ Synagogª; e muyros, nheiro na cinta.
'ouvindp o, ſe eſpantavaó, 9 Mas que calçafl'em
dizcndq: d'ondc lhc mm alparcas ; e -naó ſe vefliſ
'a cfle cflas couſas? e que ſcm de duas tunicas.
'ſªbedoria he efla , que Ihc Io E dizialhes: aonde
hçqudª? c nes maravi quer que entrardes em
ca
~ &"MJK QDQ
ªllá‘ álgniªgficae ªli , até liado -nn pn'ſaó; par-cau
que d'ali ſayacs. , Y'. ſa, de Herodias , mulhc¡
I l E todºs* aquelles que de Philippe !En irmaó ,
¡²0$ wnaó recçbercm, 11cm [or quanto ſe caſa’ra com
.vos ouvircmp ſaindo- d’a. @uª- , ,‘- . .
li-, facudi
ver o;pó,
:,dcbdílº’* deque «cili
ſivofl'o: ¡8 Porque Joaó dízía a ,
Hºrod'ezs: naó tc he lícito; ~
¡¡ces -,› cm tcſtiml‘mho con? ;ex-.aª mulher de teu irmaòe
tra ellºs. Em verdad: 4-, ¡9 EHcrodias o eſpíaq
vos digº¡ que mais role-Í ya , e o queria matar,
¡¡vel ierá a ª: d¡ Sodo-. ç naó podian _
ma ou (Sªmanthaſi no dia '2.0 Porque Herodes tc-j
do ju'ucr, do quª a aquel-ª mm ª ¡ººo, ſabcndo que
h Cidade. :I › ‘ .era varaó juflo c ſarcto.
--n E _ſaindº el]cs,,:pré~ e, eſtímava o; º ouvindov
gavaó , que
ſcm; " .º ſe‘ arreperſdcſ—
ſiſi o, fazia muytas couſas, e
ouvm o de’ boamcntp.
"713 ~E. lançavaó Lu' ª" . ¡I E vindohum dia 0—'
muytos Demoniºs, I: 1m-. pºrmnç ,cm que Herodes, '
¿iio com ¡Leire a muytos !lO/diª de ſeu nacimento,
enfermos ü,, e os; curavaó. dava huá cea a ſeus Gran
14 E ouvío º el Rªr des‘, e‘ T¡ibªmos, e a o:
Hcmdes 2 (Pol-que- ja *few Principaes de Galilea: _ z
nºme era notorio) e; diſ— 2.2. 1*; entrando a filha da
fe: Joaó, o -quc bautizªr, meima Heº-odxazs, e dan— _
vſ, Tcſuſcitado hc dos Lando; e agradando a He
monos-;nc por anto !eſtasI podes', ç a os que; junta-N_
maravilhas Obraóv ne]lc.~~ mente, í -' mafa- eſtav-aó ;»
'\¡~5~ Outros~ diziaó : Eli- difle dj Rey va ¿I menína :
:he ;- x e outros díziaó:: pedemc quantozquíſcres,
Prophm hc,~ ’ou comº¡ c eu t’o dareí. ;5‘
algun¡ dºs Prophetas. \ º: \ .Ig-E juroulhc: todºo ª
¡ó Pºl-em: ouvindo He que: me pedxrcs, tedarei,
rodcs ‘iflo, dfflb’: cite he até a matadº de mcu
1026; a o qual-cu dchlci: Reyno. Ñ .
rcíbſcitado ha dos morros; 2.4 E ſaindoella, diſi'c
17 Porque 'o ‘meſmo aſua ‘maé: que pedirá?
Herodescnviára, e pren e ella diſie:v a cabcça, de
der¡ ¡10:6, º o minha. joaó Bapçifla.
F¡ :SE
Cap. 6: s. M' —A ÍRªC‘ ªo s. \T
25 E’cntrando ella logo barco , ª hum lugar‘deſcrto
:prºfundamente a el Rey , 'a parte. 4 3
pedio , dizendo : quero ‘ 33 E as companhas os
q’uc agora logo me dés em viraó ir , c muytos o coª
hum prato a cabeça de nhecéraó; e concorre'raó
Joaó Baptifla. lá a pé de todas as ci~
2.6 E entriflecendo ſc cl dades, e vieraò antes que
Rey muyto: tºda -m'a por cllcs , e chegavaò ſe a elle,
x cauſa dos juramentos , c 34 E ſaindo Jeſus , vio
dos que juntamente á mc huá grande companha , e
ſa eflavaó, naó lh'a quis moveoſc a intima míſeri
negar. cordía d’elles; porque eraó
1.7 E logo c1 Rey, cn como ovelhas, que n16 …u —,…4L.:
viando o exec-.nor, man tem paflor , e começou
dou trazcr ali fua cabeça. lhes a enfinar-muytªs cou
E indo elle dcgolou o na ſas.
priſaó. 35 E como j¡ o diª foſ
~ 28_ E trouxc ſua cabcça ſc muy entrado , vicraó’
cm hum prato, c deu a á ieus Díſciçulos a elle: , c
menina; e a menina a deu diffcraó: o lugar hc deſer
a ſua maê. to ,xc o dia he ja muy cn
~ 29 E ouvindo o ſeus :rado:
Djſcipulos, vícraó c torna 36 Deſpede os , parª
rao icu corpo morto,c o que vaó a os lugares e al
puſeraó em hum ſepulcro. deas do redor, c com—
*30 E os Apoflolos ſc prem para fi paó: porque
terminó a ajuntar a jcſus , naó tem que comer.
c- denunciáraó lhc tudo , 37 Porem reſpondendo
afl¡ o que tinhaò fcito , co elle, diffSLhES: ¿ae 1th vos
mo_ o que tinhaó ’enfina— outros de comer. E ellas
N’¿2…~.L
do., 1 lhe dífferaó : iremos pois,
‘-31 E elle lhes diffe: vin c compraremos duzemos
' de vos outros aqui á parte dinhciros depaó , e lhes
²L bum lugªr deſerto , e daremos de comer?
rcpouſae hum pouco: por 2 38 E- elle lhcs diſſc:
-qªue avia muytos, que híaó , quantos paens tendes? idc
c'vinhaó , e naò tinhaó‘ e vede o..E cllcs ſabendo
lugar de comer. '2 0,. differaò :x cinco ,~c' dous
(¿31 E foxaòſe cm hum Pclxes. I' u "Ñ, , .'Iſi »
ſi‘d
39 E
‘fin—Ñ—r , ~~~

~ S. MARCOS." ' &pz-6'.


, X
39 E mªndou lhes, que contrario) : e ‘pcïto' da
fizcſiem a'ffcntar a todos quarta vela da noite,' vcyo q
por ranchos ſobrc a erva a elles, andando ſobreªo
verde. mar, e quería Paiſ-arpa:
4o E aſi'enm-aó fe r‘e— elles de largo. , .,
partidos de cento cm -49 E vendo o-ellcs 'In
canto, e de cincocnta cm dar ſobre Omar, guid
cincoenta. _ r‘aó que cría fant’alma , 'e
ª 41 E tomando elleº'os deraó grandes gritos’.
cinco paens, e os dous ' '50 Poxque todos o víaó‘,
pcíxcs, levantou os olhos e turbaraò ſe: e 10 o fAl*
a 0 cco, benzco, e partio lou com ellcs, e di 'elh'esz
os-paês, e deu os a ſcus :ende bom animo , eu
Diſcipulos, paraque lh’os ſou , naó tcmacs. x
puſcffem diante: e os dous ~ 5¡ E ſobío a ellcs no
peixes repartio a todos. barco , c o vento quíctouª’:
47. E coméraó 'todos , -e grandemente fe eſpan'ta
e fma’raó ſc. vaó entre fi, c ſe mara
_43 E _levantªraó dos pe~ vílhavaó.
daços 'dozc ccſtos cheyos, 57. Porque ainda ‘n26
e dos peixes tambn». tinhaó entendido º mil-:gn
44 E craó os que co dos paens: porque ¡eu
*uÍ:--.-'_I
me‘raó os paem, quaſi cín coraçaó eſtavª endurccído.
co mil homens. $3 E quando ja forzó
45 E logo conſtrangco da outr'a ‘banda , vieraò ‘á ,
a ſeus Diſcípulos, a'ſobír terra de Gennezarcth, e
no barco ,' e ir diante á tomaraò ali Porto. -
outra banda, em frame de 54 E ªſaíndo ’ellºs do
Bethſaida, entre tanto que barcº , logo o conhecéraò;
elle deſpedía a companha. g; E correndo toda a
46 E avendo os deſpe terra do redor, começaſi
dijo, foyſe a o monte a raó a trazªr Ós que mal
orar. « ſe achava'ó ,' em camas ,
47 E viuda a tarde, eſ aonde- quer que ouviaó,
'c-\5—¡Eª-*j
tava o barco no mcyo do' que dhva. -' ‘
mar, c elle ſó em terra. v56 E aon'dc quer que
48 E vio que fc‘ 'fªdÍ cntrava, e'm lugares,'ou_
gavaò muyto, tem-ªndo; cidrades; ou' dde-as , pun—
(porque o vento? 11188; EN híò~ms
ctF_3' '
-Pr'aças--ïa .os enfer
mºi:
r…
' Cap,, 1. s. MARCOS..
F .
¡nos, e rºsªuï ‘lhº. que hypocrim; 'como TEM cſ~
fºmente tocaſi'cm a hor :ritº: çſte novo me honra
da ¿de, ſeu víflido; p todos con os bciçm, mas feu
ps que o, rocavaó , Mavaó. cºszçafs eſtá long: de my.
.7 l‘orem cm vaó me hon
CAPITULO VlI. raò, cnſmªndo pºr dou
trinas , mªndmncntos de
PT ajuntáràó ſc a elle homens. l -.
E os Pharíſcos , e al 8 Porque deixando o
gun; dos Eſcribas , r que mandamcntp dé Deus, rc*
.tinhaó -vindo ‘dc Jeruſalcm, tendes ª tradíçaó'dos ho
z E venda ue alguns mens; comº o lavar dos
de ſcus Díſciptflos comiaò pic-.beis, c dos copos, e
paó com maós impuns. fazcis outras muyras CQUÍ
\onvcm a; ſaber, por la ſas ſemclhantes a eſtas. ‘
var, rcprèndiaó 0:., 9 E diLÑíalhes.: bem ín
- 3 Poxquc os_ Pharíſcos, valridaçs o mandamcnro dc
c todos-og Judeos, reten— Deus , era¡ guardarde;
do a tradiçaò dos,an,tigos. volſ-a tra” '95. ' ,
fc, muytªsz vezes naò .la lo Porque Mºyſes diſi'c;
amó asmaós, nañ Forum¡ onraa teu-pae, e a tua
, 4 E tomando‘ da praça, ¡mí, E quem maldíffcr
_ſc ¿nao ſc_ lªvaxcm‘, naó Lo,pac..qu ú maé, mor-x
,comemt czºutïasmuytas rcrá de mortc. ' '
çouſzsha, que, tomaraó I'r Porem vos _ outros
pªrª guardªr- cºmº o 1ªm dizeis: feo homcm dífl'cr
dos copos, e dos pichcis, a o .pae ouxá maé :_ _COP_
p dos vaſos' de ¡¡16.31, vobanque
(iflodehe,myoferta) tudo
aproveitar
c das cªmas. ' .z
A 5 Dcſpois 41hs pergunta te puder, dmbrigadº fica.
nó os Pharíſcos e os Eſ !z E naó ¡he dcixaes
críbasz porque reus Díſciz mais nada‘ fªzer por ſeu
pulos nªó -andaóxconforq pae, ou por ſua maé.
ª ‘mcá ;mdigaó dos antigosè A !3 ¡¡¡validando
palªvra de Deus por uff¡
vuſifl'aa
mas comem’ pqól com as
;más por lªvªr? ' tradiçaò, que vo~ ordena
. 6_Porem .reſpondcndo fics; e muytas cºuſas fa
dle. dlffclhcs:,Ber1-z profc-, zcís ſcmçlhantes a cflas.
!mºu Bugs d? vos OLMOS.. .14…E: chammdºª fi ªc:
. , \, 1
;5.: M .a Rc; o s. .~ Pªp
'd:S'Í‘v .is .ª Sºme-‘WM ,dífl'elhcsa contaminar? a o hºmem.~,
puvígne todos , e entendei: 2.4 E levantandofe d'alí,
,,z-Ñ e; Naóçhza. fora do ho f0 ſe a os termos de Tyra
inem nada,que nelle entre, e e Sidon ; e entrando en:
que o. porfa., contaminar¡ hui caſa,naò quís,que nin
Ñ Q gue d'clleÑſae, iíſo guem o foubefl'e, e nda
e o que a o homemÑ con— -Uia naó ſe pode eſconder.
taminª… ‘Ñ ’í , , - 1.5 Porque hu-i mulher,
‘Ton—OLÍ'A’D
Ñ \6 Se‘zlguem tem ou .coja ſilhinha t'mha burn
_vjdos ,pera ouvir, 'ouça. … eſpirito immundo, ouvm— ,
¡7- E entrando A da com do d'elle , veyo , e lan
pmha em ,caſn , pergunta‘ çouſe a ſeus pees.
_no lhe~=ſeus Diſclpulos a. ' 2.6 E era eſta mulher
cerca da parabola. ‘ ,Grega ›. .Syropheniſſa de
\<8 ,B elle lhes diffe: afii naçaó; e rogavalhe, que
,tambn-:111; voſourros eflaes de ſua filha lançaffe fora
i2'ai"
².' \em _,entendímento? naó a o Demonio. .
cntendersü queIudo 0 que ._ 7._7 Mas Jeſus lhe difle:
de fora entra no homem, deixa 'prímeiro farrar a os
,nó o. pode. contaminar? ,-filhos ; porque naó he bem,
_ \9 Porque naó entra em tomar o paó dos filhos, e
"PX-‘TB
(eu ;oraçaó , fenaó ,nº lançalo a os cachorrinhos.
,ventre , e ſae i privada , 18 Porem ella reſpon—
-purgando todas as comidas, ’deo, e diſi'elhe: fi Senhor:
¡o E dizia: o que do mas ;ambem os cachor
rcª-\u homem vſae, ifi‘o conta ,rinhos comem debaixo da
Vſiïi‘ñ’kſ
ETB
ª o thcm-. 'meſa , das migallíu dos
zx Porque de dentro dp filhosi , _ ,
.,coraçaó, vdos -hºmcns ſaem 2.9 Entonces lhe difl'e
.os maos penſamenkos, os elle: por'eſt‘a palavra , vae,
Idulten'os, as fornícaçoens, .ja o. Demonio ſahie de
os hºmicidios , . tua' filha. .e
2.7. Os furtos, as avare— º ’Elvíndo ella l ſua
laz, as,'maldades, o en ..ca a , achou, que _ja 'o De
gano, a diffoluçaó , o mao ctdeitada
’monio en ſaido,
ſobre e a film
a cama.
.olho, a blasfcmia , a ſober-'~
ba, a louquice. _ ' 3.1- E tomando elle a fair
1.3 Todçs efles males dos termos de Tyrº e,de
de dentro Proçªdªmn º Sidon,bveyql a1 o mar Gl
de
k'
' Cªpſii. 8. S. M A R Cªº-S.
Galilea , por i’neyo dos ter cflaò comig’o, 'e n36 tcm~
mos de Decgpolis. ' _› que comer. A:
' 32._E trouxmó lhe bum 3 E ſe cu os dcixnr ircm
furdO', que dífficilmcntc fa jcjum para ſms caſas, deſ*
IavaÑ c rogaraó ¡he, que mayaráò no caminho;
'puſeffè a maó ſohrc elle. porque alguns d'elles tem
33 F, tomando o da vindo de longer. .
companhn a parte, meteo 4 E ſeus Diſcípulos !he
!he ſcus dcdòs nos ouvi reſpondémó: d'ondc poder¡
dos, c coſpindo, tocoulhc alguem fartar a eſtcs de
a língoa. paó aqui no deſcrtoè
. 34 E levantando os o s E perguntoulhes ':
]hos l o cen, ſuÍ'pirou, c quantos pacns vtendes:1 e
diffe: Ephphata, ílio he, ellºs differaó : ſctc'.
ªbre te. 6 E mandou á compa
35 E', logo ſcus ouvidos nha , que ſ: affentafl‘em pc
ſc abrir-¿6, e a atadura da ]o chaò. E tomando us
língoa ſc lhc ſoltou, c f¡ ſctc pacns, e ¡vendo dado
lava bem. graças , partio os, e deu
36 E mandoulhcs, que a os a ſeus Dlſcípulos, par:
nínguem 0 diffeffcm; :rias que lh'os puſefi'em diante¡
quanto mai: ]h'o mandava, c os puſeraó diante á com
tªnto mais o dimlgavaó. pa..h'a. ’
37 El ſobrc mancíra f E tinhaò huns ronca¡
mqyto ſc cſpantavaó, di de pexxinhos; e ¡vendo
!.cndo: tudo fez bem; e dado graças, diffe, que
a os furdo’s faz ouvir, e a tambçm lh’os puſcffcm di~
os mujos falïar. ante.
8 E coménó, e far
< 'CAPITULO VIH. táraó ſc; e levantáraó do
z, aquellcs dias , a -ſohejo dos pedaços , ſct'c
Nvendo muy grande alcoſzs. Ñ
'com‘pa'nhà . c naó tcndo 9 E end os que Cºmé
‘ que comcrém , chamou Je— raó, quaſi quatro mil; e
ſus a ſe'us Diſcipulos a fi, deſpedio os.
_c diffelhcsz Io E logo entrando no
2. A intima'miªcrícordia barco com ſeus Diſcipuïos,
me movo d¡ companhu, veyo a as' partes dc Da]
porque ja ha treS' dias, que manutha.
n E
G
S. M A R C ‘0787 -’ Cap—8.' Ñ
-pa'cns entre 'ſics cinco‘ mi].
-*- I¡ Eſm‘uòos Pharil'eos,
e comcçamò a pax-fiar com quanto: ccflos' chcy'os dc
die, pedindòlhc final do 'pedaços 1e’vantaſtcs .ª di.
cºo, armando o. zcm lhc clles: doze.
n. E ſuſpirando cllc 1.0 E quando part¡ oÏs
profundamente cm ſeu cſ ſçte_ entre os quatro mil4
pirito, diffe: porque pcde 'quanta's 'ªltoſ-15 chcyas de
final cſta geraçaó? cm ver pedaços levantaſtts? 'c c!— '
d‘adc vos digo, que final ‘tes differañ: fate.“
ſe naó dará a eſta gcraçaó. ª- zr Erelle lhes difl'c: coj
!3 E deixando o:,-tor— mo náó cn'tcndeís? ‘
nou a entrar - no übarco', ~ " 27. 'E v’eYo á Bcrhſaida.,
e foylè para a outra bandà. cª \románó Ihc hum tegº',
\4 E [en: Dij’cipula: fr: qrogaraó lhe, queotocalſe.
tinhaó eſquccido de tomar ~ 2.3 «E tomando a o ccgo
{26, º naó, zinhaó, fenañ pela mad, tirou 0 fora da
um pªÓ comfigo no bar aldea; e coſpindo lhc‘nos
co. ‘ ²"" ² olhosz c-pondO’lhc as maós
'ls E mandoulhcs ,‘ dí ’em cima , perguntou lhc',
m‘do: olhae, umíacvos -ſc vía alguà couſa ?r
do ’fox-mento › os Phuri 7.4 E levantando elle os
-r.<=¡; =›…. _ feos, e- do \fm-mento dc 01h05, d‘iſi'e: vejo os ho
Hercules.v ‘ " mcns; porque 've’io que
” 16 ’E arrczoa‘vaï huns a'ndnó' como arvorcs.
E-e.ºs“¡ª ªtom os outr'OI, :dm-ªndo: 7.5 Deſpoís tol-nou a p‘ó’r
iſ!- ln porque mañª remos -lhc as \màs ,ſobre‘ ªos 01
Pªſ"- . hos, c fcz lh'os lev’antar,
-I7 E entendcndo o' Je— c ficou reflmkado, e’ vio
ſus, difl'dhcs z, que A arre dc-longe e claramente a
zoaes; qu'c naò tendès todos. ‘
plò? n26 con'fidéracs ain 2.6 E mandou‘ o -pa‘ra
da, nem entendcís? ainda ſua caía', dizchdq: n26
!ªndes Vóſi'o 'coraçtó cn *em-cs na‘ aldea, ncm n'a
durccido? -, aldea o ,digas z ninguam.
18 Tendo 01h05; naó - ’17 E ſahío Jeſus e ſeus
vedes? e tcnd'o ouvídos, Diſcipuòos para as aldeaſ
mó ouvis? ~ ' dc 'Céſarea de'Philippc ; e
19 E m6 vos Icmbracs, no caminho .perguntou "a
qumdo -parti ª os »cinco -ſe'us Diſcipulos ;~ dizcndo
4 F 5 lhcs:
,cªP- ‘8’ 9¡ .ÉKÏMARQOTXS.

,Metz quem dizem oo-ho lhcs:- whom que quirº¡


menu-que cu ſou) , \ ,VÍr ²M my., pegue (e, a ¿fi
- 28, E elle: reſpondénó: Define,, .e tºme [01m fi
m6_ Baptifla; e cura-ox, ſua cruz-, e-ſiga me., .
7 lia: ;,e outkos. alguna dos - ‘ ~.3ç Porquequalqucr que
.Prophetzs. -,-\' .qmſcr film \ua - vidaz, .1
7.9 ,E ºlle 1th, dífl'c: puddaha ;~ mas ‘qualque't ?1
‘ .pum vos outros, quem que perder {un 7 vida pºr L1
dizcis que cu- ſou? c rej amor dc my, c _dº Evªn 3
{gondendo Pedro, diffe ,gelhm çfi'e a [Alva-i. …ª
: Tu es &Chi-¡(10.1 -› :361 Porque, que ªpro
'df' ;nº -Enuzcaçºu gs,, ª?:.veztariaáaz homcmuíe
_. e. º .-1.. nmguem¡ In .mugen e t 9 o, mun º.
.diffeíſem. « Ñ : 'L',- . .= ze perdeffefuª almª? I
3;: E .comesop :ª :ªnfi '11'31 Ou me, dará o ho
mz; !lies-,que importava-, :mcm por uſgatc, de fu;
querº -Filhº dºehomcm &mªªêl_çïl~.l
;padeceffe !muy-to,, e fofl'c r. or uc qua quer ue
:eprqyado dºs, Ancianºs. _e !cªçnvergïmhzrdc mª' e
dos Pn'n-cipeá dos SACA‘ ¿de minhasyálavns neſta
dotcª,z-e, dos Eſcribas~. c fiel-agaſ: adulterina e.pcca—
mªc-ªmortº.:c dcſpoisdc - Oſl,tªmbcm¿º Filhq ¿9
tres dias. rcſuſcitafl'c., homem d'clle ſe‘cnvergq
:,nhn‘aj. quando Vier; lu
¿IME ~livrem®nte Áizia
12m :palayrm E tomando o ,gloria~ de vſcu Pac cºm os
Pedrº cºmſigo, comcçeu ¡mºzos Aªjºª- -_
,o 3a-. Inprcndor. .~
. …33‘ Mas-.virandoſſi CAPLTULQ IX."‘²
e olhando puxa-fºns_ Diſ
cipulos, rcprendco ,a Ec ,l Dizialhcs tambçmzeª
zdrq, ;dizondo -:~; atrcda te …z .- › verdªd.: Yo@ digo,
.de diante de rpm-Sata que. a1guns__hª dos , ue
;nás-z ,porque nañ com ~aqui :(336 zque; mò gozª
,prendªs as couſas , que &,6 ràó a morrº, aké- ’que vi
¿de Deus¡ ſcnaó as que _flq \136 ’ªjíò, que .o Rey
Jaò_ dos homens… k , _noch Dcnsivcm com po—
tCl'lCll. ‘ſi, . _
,… 734,-E chamando‘…a fi
¡a Companha , - jay-:muay , REUS Mºdªſ is@ tº
¿ch-ozsIz-\cusx~ Diſcipulosz‘; SM; mqu JQſus cºm laº ,ª Pe
‘ › " ' dro,
S. 'M^A R'C O S Csp. 9¡
drº, e a Jacobo, c a-Jºaó, ~ xo-E ellºs retïvúraó, o
e os levou a parte ſoos a caſo entre fi, pergunnnx
hum monte alto; e trans do hunsn vos ontros, que:
flgurouſc diante d’elícs. feria aquillo , reſuſcítar dos
3 E feos-venidos ſe tor mozios?
naraó reſplandcccntcs , muy_ , n E perguntáraó lhe.
brancos como a nevc , dizendo: porque dizcm o:
Ames lavandcíro os -naó Eſcribas, que he neceſſa—
pode branqucar na tem. a rio, que Eliªs vcnha pri
4 E aparezcan -lhrs Elias mciro?
com Moyſes, e fallªvaó n. E rcſpondcndo elle,
tom Jcſus. Ñ , díffelhcs: cm verdad: pri~
5 Ereſ ondendoPedI-o, mciro Elías virá ,, c. toda.
diffe‘ a Je us: Meſtre, bom as couſªs rcflaumrá, c cor
he que nos :߼ja-mos ,a mo do Fiiho do houem
qui, e faça‘mos tres caba eflá cſcrít> , a [aber que
¡¡¡M-pan ty hui, e pax-a muyto pªdeça, c fcja ani
Moyſcs huá, c pªra Elias qu—azado. -
hui- * _r 13 Porcm~cu vos digo,
, 6 Porque -pañ {abia o, ue ¡a Elias he vipdo, e
que dizia; que cflavaï; Lex-nó ¡he tudo. 70›¡q1xe
afl'ombrados. ~ ‘ - : quiſeraó , como d"efle cſtí
7 E deceo hui nuvcm, Qſcrito. ~ _ .. .
que os c9brio.com ſua r4 E como vcyo a o:
ſombraz e vcyo hu¡ voz Diſdpulos ,- vio grande
dª nuvem,quc dizia.- eſtc' çompanha a o redor d‘elq
he meu Filho amado ; a les, c algun: Eſcríbas, .que,
ch ouvi. _ 7 com elles porñavaó. _
‘8 E olhando logo, a o; I; -E logo toda a coma,
tºdo), m6 viraò mais a panha, vendo o, ſc cſ
m'ngucm, ſenªò ſó a Jeſus pantou , c corrcndo a c]
'com clics. - le, o ſaudaraó.
9 E decendo ellcs do x6 E- perguntou a os
monte, mandoulhcs que Eſcribas: que com clics
I ningucm contafl'emÑO. porfiàcs? ,ª ’
que tinhaó vifto, ſenaó 17 E reſpondcndo hum da
qmnrlo o Filho do ho cpmpanha , diflc: Mcflrc,~
mem jª dos morros foflc trouxc te meu fllho, que.
’ ¡ tem bum cſpiritº mudo.
¡SE
S. tMARCOS.
Cap.” 9.:’ .

ſioª '18 E a'ondc


toma, quer que,
7.5 E vendo Jcſus que
o dcſpcdªga
a companha concorría ,
è cſcuma pela bºm, c rcprcndco a o cſpirito im—
range os dente: , e ſc mundo , dizcndulhe: 'Eſ
vac ſecando : c eu diſTc a pirito mudo e (urdo, cu
Rus Diſcipulos , que o te mando , ſae d'ellc, e
lançªfl'em fora , e n26 naó entres nclle mais;
pudémó. ’ 26 E clamando, c des'—
' ¡9 E rcſpnndcndo 1h: pedaçando o 'muyto , ſa—
clïe, diffc: ó gcraçaò in— hío; c ficou º ¡¡minº co
creduh! até quando cſta mo morro, de tal manci—
rei ainda com voſco? até ra .que muytos diziaó ,que
quando vos ainda hcí de cſtava morro. ,
ſofrcr? trazeím'o. 7.7 E tomando o 'Jeſus
zo E trouxemó lh'o; c pela maò , 'crguco o, c
como o vio, logo 0 eſpiá elle fc- levantou. ›
rito o deſpedaçou, c ¿ain— 28 E como cntrou'cm'
do cm terra , cſpojavaſc caſa , reus Diſcipulos lhc
eſcumando pala boca. .' pcrguntáraó á parte: por
zr E 'perguntou a ſcu que‘ o naó pudcmos nos
pac’: 'quanto tempo ha lançar fora?
que íſto lhe ſobreveyo? 2.9 E diſi'elhcs: cſte ge—
c the 1he dífl'c: dcſdc fica" nero com nada pode fair,
meninícc. ſ'cnaó com oraçªò e jc
zz E muytas vezes o jum.
lançou tambcm no fogo, 30 E partidos d‘ali, ca
e‘ na agoa, pera o deſtru minháraò por Gzhlca, c
ir; mas ſe podes aïgqá naò queria, que alguem o
couſa, ajuda nos, moven ſoubcfle. '
do tc a- intima miſcricor 3x Porque cnfinava a
día' de nos. ſeus Diſcipulos, e dizia—
x 7.3 E Jeſus lhe diſſc: \e lhes: 0 Filho do homem
podes crer, a o que créÑ ſerá entregue em maós
tudo lic porfin]. . dos homcns, e matalohañ;'
14. E logo o puc dº' c’ morro elle ,ſ reſuſcita‘rá
menin'o ‘cla'mundo ,‘ com a Ó terceiro dia. -
lagrimas ªdiſie: cfeyo‘ , 37. Mas ellºs naó en-ª
Scnhor! ajuda mihha in~ tendiaó cſta palavra!, e tc
crddulídade. ‘ ~ -- ~ ~ \\ miaò pel-¿untar ¡her
32-F
‘S.’MARCOS. ‹ - Gap,V ;9.

n 3 E veyo a Capema ninguem ha , que faça -mi—


'I um , e entrando em caía, lagre em meu nome , e
perguntoulhes: que arre logo de my potſ¡ mal
zoaveis entre vos outros dizer.
pelo caminho? ¿o Porque quem naõ
34 Mas elles fe ealaraó; he contra nos, por nos
,porque os huns com »os he. i
outros aviaõ contendi 4¡ Porqlue qualquer que
do pelo caminho , qual vos der um' pucaro de
d’en:: avia de' fer _o ma agoa a beber em meu
yor. 4 nome , porque ſoís Dífcipu—
. 35 E affentandoſc elle , los de Chriſto, em verdade
chamou a os doze, e diſ vos digo, que naõ perde
ſclhes: ſ: alguem quifer rá ſcu galardaõ.. _
fer Q primeiro, fera' o der Ñ 42. E qualquer que eſ
radeiro de todos , e de candalizar a :hum d'efies
todos o mínifiro. Ñ , a e uenos,- . ue, em my
36 E lançando maó de grªm ; melhgr lhe ,fórah
hum menino, pôlo no ,que lhe puferaôa o pcſco
meyo d'elles', e tomando ço huã mó de atafona , e
o entre ſcus braços , diſ que fóra lançado no mar. '
ſclhcs: › 4 E ſc tua maõ te eſ*
37 Qualquer que e can lizar, corta a; me
meu nome receber a lhor te he, entrar na vida
hum dos taes meninos , a aleijado, do que tendo
my me recebe; e qualquer duas maòs, ir a o inferfi
que a my me receber, no, a o fogo que nunca
nao me recebe a my, fe fe apaga.
naõ a o que me enviou. 44 Aonde fe'u bicho
38 E -rcſpondeolhe Joao, naõ morre , e ſeu fogo
dizendo .- Mefire , , temos nunca fe apaga. ,ª
viſto a hum, que em teu ,'45 E fe teu pé tc efcan
nome lançava fora a os daiizarÑCÓrta o; melhor.
Demonios, o qual naõ te he , entrar na vida 'man
nos fegue; e defendemos co, do que tendo dous
lh'o , porque nos naõ ’ſc pés, ler lançadonoin
gue. ' ferno,_no fogo queman—j
39 Porem Jeſus diffc: cafe apaga. . v ,
naõ lh'o defendaes; porque 46, Aonde feª… bicho
, naõ
CIP. 96 lo. '-8.7M.AR’COS.
mb mdrre, cºo .-'fogonun lc , dífi'clbcn que vos
ca-ic apag‘. '~ ,A , mandou Moyſcsf
- 47 4h !cªtcu nlho te 4 E ellcs diiſenó ::Moy—
eſcandalizar, lança o fo ſcs-:permitío cſcrevar Un
ra x melhor te he", entrar carta de _deſqlith c dei-_
no Reyno de DELS ;cºm xala. . ª
¡¡um olho, do que tendo - E reſpondendOJCſUS,
don: 01h05, ícr lançado diêclhcs: pola dureza de
no fogo do infºrm… voffos corªçoêns ºlle vos
48 Aondc. [tu bichº eſcrevcocflo max-dªmn¡—
m6 mon-e , º) o fogo tO. '
nunca vſ:: apªgª. 7 zª. - 6 -Porc'm’ dcſdªo wind-,
*ª 494P01que cadaqual feª pio da‘ críaçaól, macho 'e
rá ſalgado com fo o",àc fcmea os fe¡ Deus. K
cada ſacrificío fué. algodo ’7 Por-‘-iſi'oç dcix'ari o
(om ſul. . 2-, homcm ‘a ſeu ' ac e a
So Bom-he o fal; mas füa maé , e garſch:
fc o fax ſe tornar cnſofi'o, a ſua mulher. '
com que o adubarçis? 8 E os dous~ſeraó hu¡
tªnde- ſal cm vºs mes mefma carne.: affi que ja
mos, e paz os huns co mó ſaó dous,-ſenaò hu¡
ºe outros. - meſma carne. '
1
9 Pºl-Tanto- o que Deus
º' CAPITULO X. ajudtou, naó‘ o' aparte o
‘ ‘ '-0 . r '7' Immºwn.-v ²’ ’
x *levamnndºſe d'ali, - Io E- cm caſa tom-51m6 -
‘- foy‘ lª_ a 08’# tur; os' Diſcípu'los á perguntar
mos de Judea, por d’alem‘ lh‘è -icch‘aª ‘ d'iſto'› m'es—
do-Jordaó; e tomamòas mo¡ " " ' ‘
companhas ª ¡juntar a r! Eªdífl'elhes‘ª: quaI- -
elle , e tomou os a *cn-ª qua-F que- deixar a ſua
finar, como de cofiume mu‘lhèr ,- c- ſc caſar com
tínha. 0mm , !contra ella adultéra.
²
’ z E víndo I entes 1-2. E ſc a malherdei—
Phariſcos , perguntaraó lhe, ¡ak a ſcu marido, ›c ſe
fc ‘en' licito- a o homem, cañr- com Guti-'o , adults'
dcixar a ju¡ mulher? a ra.
tentando o. r? ' {3 E trazíaó 1h:: mc
3 Mªs rdpondmdo- cl ninos, peraque os tocas—
ſc;
Si' ’Mimi ::to s.: Cap. lº;
fe; e os Diſçípulºs ‘Io-‘1 dariflouguardd Mªc-‘mirª
prendiaó a os. que ¡Eos ¡¡ha moddadc.‘~ " , -
‘ mziaó. :DE o ª - C… «mr v.E olhando Jeſus pªª'
~ 14- Porcm vendo Lie-z ra cªlle; ¡¡mu o, .c diffe
ſus , ' indignouſe, .e .diffe—ª lhc: huá couſa te-- fªlta ;ª
lhes :é dcixaç .tira os me». vaC', v'èn'de tudo quªnto‘
ninos a my , e .mó, os. tam-ºda' o ª os pobres ,ª
_ impida-:s : 'porque dos @más :humª theſouro no'
taes he ' o Reyno de‘ cco’: e .vºm , ſcgueme ,~
Deus.? - :12‘ A -. . \ tomaàdo \obre ‘Wa-cruz.
~ ¡5 Em verdade vos di »1.2. Mas elle ~ pcſarºſcv
go, que qualquer que nªo d'cfla palavra , - .foyſcc- tri-.
recebcr o Reynºde Deus \tu morqnc’linh'a m'nytas
como menino, em mag' pofi'ciſoens. 1 4 Ñ ».r. ,
neira ncnhui ncuc entrará. pzz‘ Entonces Itſ-¡19.30
-16 E. tomando¡ os en*: lhando a o.: nedor, diª@
tre ſeus braços, e pando: a-ſeus Diſdpqlnszïquam
¡s maósªſóbrc'xelíes , _‘_os difficilmcnte entrar-;16² os;
Ibençoºü. _ quc‘tcm fazcnda ;mo chy
17 E fiindqvcllc a o no dc‘Dcush- NS "1‘
aminho; comº a'. elle . 24 ,E os.Diſdpulos ſe'
1mm; e pondoſc, de: jue-. dpantàmó dkflasſuaswa-ffl
lhos -diante d'ºlkº; 'Upco lanas :.mas Demanda Jeſus
guntoulhc: Mcfire bom~ ª; reſpondex ,Ñ diffeilàcs: “fi—
que fax-ei,, pera hºrda: a lhos‘, quam difficil 'he-.ana
vida eterna? 'c² ' ;ª n'nr no Reyno ¿cz-Deus,
¡8 E .Jeſus lhc diffc: os que-em* fizcndaª con-c
porqhe me dramas bom P‘ fiaó, .w- *.;I N ¡KL-K :º
ningucm ha~bom z ſcnªò' 1.5 Mais facil hc,ªp=afflm ,
1mm, a film -DOJS. 1mm 'camelwpeld ólhº-dc
19 vmui
be’s; Os mandamenr’os fa hui- -agulha, , dº' que. en.:
adultcrarás; .naó
trar
DNS.
o rico -no Reyno
ſi› "
'dªI
mamás ; naò furtarás; naò.
darás falſo teflimunho ; naó - 26 E dlcs-ſe BMW¡
defraudarás a nínguem ; ªinda mais¡ -dizmdo hunò
honra a teu pee, e a tu. partos cun-Os; ¡¡empeñª
maé. ' › fe. podcrá ſalvar : ¿PLN
zo Porem rcſpondcndo 2.7 Porcrn oïh’ando ~Jeſu9
Pªn :11:35 ÜÏBJ 4 quªnto
k OS
Cªp.. 19- ſi
S. ‘MAR CO '3.',
r cazhomcns, ímpoffivcl ſubimos a Jeruſaiom, e o
he; mas quanto a Deus, Filho do_homcm ſerá, cn
naa: porque todas as cou trcgue a os Príncipes dos
:as íaó puſiiveis quanto l Sacerdotes , c4 os Eſcxi
Deus. bas: e ’a mort: 0 conde
. 2.8 E comcçou Pedro¡ naráo , e ás gentes o* cn
dizerlhe : veſaqui nos.ou tregar’aó. :I
nos tudo dcixamºs,,c te 34 E cſcaxnccelolzaò ,ze
ſçguímos. › Ñ . açoutalohªó, e nella doſ
. 2.9 Excſpondcndo Jcſus, piràó, e I‘ ulohaó; c a;
diffe; em vérdade vos‘di o tercciro dia mªuſcítará.
go, que naó ha ningucm, 35 E vícraò'a elle Ja
que aja deixado caía, ou cobo c 1016 , filhos de
irmaós , ou irmais , ou ZcEedco, dizendo: Meſ
pae, ou maé , ou mulhºr, Ue, bn» quiſeramos ue
ou filhos , ou campos, por nos fizeffes o queyc 'r
amor dc my e do Evan mos, .- .
gelho; \ 36 E Ñcllc lhes diffc *.
- 3o Que naó rcccba cºm que quereis que ya: faça?
vezes tanto, agora neflc 37 E elle! lhe dífferaó:
tempo , caſas, e irmaos , dª' nos que cm tua gloria
e irmaàs , c maés , c nos affentemns, bum á
filhos , c campos, com tua mªx direita, cªoutro
pcrſeguíçocns, e no ſcculo á tua czqucrda?
víndouro a vida eternª. . 38 Mas Jeſus lhes diſfc:
.-Ñ. 31 Porem muytos pri naó ſabcis o que\ pedis z
mciros ſcráó Herradciros, podeis voS‘ beber o copo
e mayra: denadéiros, pri que cu bebo…: fer bauti‘
mciros.. zados .com .o bautiſino.
32. E híaó de caminho, com que. cu ‘ſou, bauti
ſobindo a jeruſalcrn; c zado? '
’ _Icſus hi; diante d’ellcs, c 39 E dlcs‘lhc diffcmó:
cſpantavaó ſe, e ſeguiaó o Podemos. Porem Jeſus
atemorizados’. E tornan lhcs diffe: cmverdade, o
do a tomar com ſigO'a os copo que cu~beb0, bebe
¿dozc , começoulhes a dí reis; c,c0m o bautiſmo,
zer as couſas, que lhc a com \que cu ibm bauti
viáó dc' ſobx’evir: zado, (creés Hum-ados¡
J 5,33 Dizmdº: ;redes aqui_ 4o Mas_afl'cntar fcv á.
' minha
S. MAR C O S." Cap; lo. u¡

minha mad’ díreíta, ou á mcçou a clamar, c a ‘dí-Ñ


minha ezquerda, naó hc zer: Jc‘íus, Filho de Da
'meu dale, ſenaó a os que vid! tcm miſericordia de
ªparelhado efla’. my.
4x E como os dcz ou 48 É muytos o rcprer
vimò iſio , comcçáraò a' diaó, pax-aque ſe callalïè:
indígnarſe contra Jacobo mas elle clamavn tanto
e Joaò. mais: Filho de David!
42. 'Mas _chamando os tem míſcricordia dc my.
Jeſus a ſi, díffelhes: ja fa 49 E parando jeſus,
beis, que os que ſe eſti difiè , que o chamaſſcm ;
maó ſer Principcs das gen c chamáraó a o cego, di
tes , d'ellas ſe cnſenhoreaó: zendolhe: tem bom ani
e os andes d’ellas ſobrc mo, lcvantate, que tc
ellas c aukorídade uſaó. chama. ’
43 Mas entre vosoutros 50 E lançando elle de
aſii naò ſexá: antes qua1~ j¡ ſua capa, lcvantouſe, e
:u-

Sªb-ÑÑ:
quer que entre vos quiſer vcyo a Jeſus.
fer grande, voſſo mini 5x E reſpondcndo Je
_flro ícrá. ſus, diffelhe :-que queres
' 44 E qualquer que de que te faça? e o cego
vosoutros quíſcr ſer o pri lhe diffe: Rabboni, que
meiro , dc todos ſcrvo ſc veja. \ -
52. E Jeſus lhc díflſie:
ra. ,
FW‘
45 Porque tambem naó vae-te; tua fe' te ſalvo‘u.
vcyo o Filho do homem E logo vio; e ſeguia a
‘VfB-‘fl
a ſcr ſervido, ſenaò a ſcr— Jcſus pclo camznho.
vír, e dar ſua vida am CAPſTULqctXI.
rcſgatc por muytos. '
46 E vieraò a Jericho.
WTI‘.
WW"
L"W'.
E faindo elle, e ſeus Diſ I ~como ja .chcgaraó
cipulos , e huá grande --1 perro dc‘Jcruſalem,
companha , dc Jericho, çm Bctphage ,c Beth-mia,
d‘tava Bartimeo o ccgo, a o monte das Oliveiras,
filho de Timeo, affcntado mandou deus‘ dc ſeus Diſ.
junto a o caminho men Cipulos. ' _ .
dígando. 1 E díffelhes: ide á al
47 E ouvíndo, que era dea, que eſtá cm -frontc
Jcſus o Nazareno , co-_ de vos; c lºgo, em nel,
G la
Cup. n; S. MARCOS;
h cun-¡1do, achareis bum vem em O-Nofne doſ É
poldro liado, ſobre o qual nhor; Hoſanna cm as al* ¡
ncnhu'n hnmem ſc tem turns. - -T
:11'th Ldº; ſoítac o, c tra n E crm-ou Jcſus em;
Zci c. jeruſalem, c no Templo;
3 E fc algucm vos diſ e avcndo viſto tudo a º
ſer: ,porque fazcis iſi'u? rejor, c ſendo jª tarde,
diLei, que o Scnhnr o ha. ſahioſe para Bethania com
l"
m'ſter, c logo o mandará o¡ dozc. .ſf—TT'

para cd. u. E o dia ſeguínre ,‘,


4 E forzó , e achàraó ſaindo ellªs de Bcthania,:
o poïdro liado i porta, \eve fome. , \
fora entre dous cami tz E vendo de longeª
uhos, c o ſoltáraó. huá figudra , que tinha fo—
5 F. alguns dos que ali lhas, vcyo a mr ſc nella
efiªvaó, lhcs diffcraó ; que acharia alga¡ couſa: e
fazcm, faltando o pol chcgando a ella , naò a
dl'o? \ chgu ſenaó folhas; porque
6 Porcm ellºs lhcs diſ mo era tempo de figos.
ſcraó, como Jcſus the: ti \4 E rcſpondendo le¡
nha mandado , e os dci ſus, diffelhc: nunca de
tiraó ir. ninguem mais coma-fr…
7 E trouxcraó o poldro to pera ſcmpre. E iſto
a leſus, c lançáraó ſobrc ouviraó ſeus Diſcípulos.~
el!: ſeus vcſtídos. c afren Ig E vicraó a Jeru‘ઑ
tOUſc ſobre elle. lem: e entrando Jeſus no
8 E muytos eſtcndiaó, Templo. comcçou a Lan
\ens vcſtidos pelo cami çalj fora a os que no
nho, e outro: cortavaó Templo Vendiar‘), c com
tamos das arvores , e os pmvaó: e mſtomou as
cſpalhavªó pelº cami meſas dos cambiadores, e
cho. as cadeiras dos que vcnq
9 E os que hiaó dian diaó pombas.
te,, e os que ſcguíañ, cla ¡ó E naó conſcntia. que
mavaó, dizcndo: Boſ-an alguem levaſi‘e vaſo algun!
na , bendito o que vem pelo Templo. \
em 0 Nom: do Senhrm x7 E e-finava , dízeno'
\o Bendito o Reyno de dolhes: m6 eſtá eſcríto;
mÏo Pac David , que minha caía, caſa de ora;
La'
s. MARC-OS. Cap. !I
. .I
95 ſerá chamada de ¿to orando ,ª Perdoae , - ſc unª
das as gentes? mas vos des alguá couſa contra al
outros a tendes fcíto co guen¡ , peraquc v‘ flvo Pac,
vu dc ſalzcadores. que cſií nos ceos , vb: .
, !8 E ouvírªó ¡fiº os perdpc‘ vdfis oflemas.
Etc-ibas,- c os Príncipes 7.6 Mas ſc vos outroi
dos Sacerdotesſ e buſcas nn‘o perdoardes, tambem
›I waó como 0 mmrínó; 'voffo me, que Ofl¡ nos
porque ’o‘ tcmiaó , po** ccos , vos naó perdoará
quanto toda a companha voflàs Ofi'enſasÑ A
cſtava eſpantada acerca de 2.1 E't'om-.Iraó a Jem—
ſua doutrína. ſalcm:‘c andando elle pee
!9 E como' ja foy tªr ]O Tcmplo,zvieraó. a elle
de ç ſahío ſe fora-da, ci* OS' Príncipes dos Saçcrdoª
w--r²"-I-..r,—d—
k1"-r' dªdk. _ ª f. .tes , -e' os- Eſcribas, e os
zo -E ‘pafi'and‘o pel‘a md? AD'CÍQÓI. ’I ' '
¡Ibai,- viraó que afig‘ue푪 z .2-8 B diffcmò lhe-*. com
que autoridade fazes cſt-as
ra cſtava ſeca dCSdas tai
zes.v , cºnfiª? e quem te deu
cſt'a autoridade, pera‘ fª*:
.-'zx E lcmb‘randoſc Pc
dro, dígelhc: Rabbi, Veſ
zcres eſtas couſas P‘ _
aquia ‘ irª,
diçoaſtesg?: ª 7.9 Nas re'ſpondendo Jºn'
fecoï.ue àmalª~
ſuá¡ diffeïhes : também cu
2.2. E rcſpondendo Je-' -vos pergunurqi ,hu-i pala¡
:: ‘118,’ díffelhes: \ende fé vra,- e refpondei me; è
IS*\á-I cm Deus. 1mm vos‘dírc'í‘, com que
.ªzz Porque cm verdade mami-¡dadº
‘90: citas _²‘couſasſa¡
- "ct‘
vos digo, que qualquer
que difl'cr a efic monte; 30 0 Bautiſmo de Joaó x
alçate, c lançate no mar: cm &0‘ ceo ¡²011" dos hoª’
e naó duvidnr cm ſcu mªcns? Rcſpóndci'me. '
coraçaó, mas crer, que ſe 3'! E ¡ellºs-x arrezoavaó
fará- Ó nue' dió. , tudo o entre fi,' 'diz‘eúdó’z fe diſ'
quie diÏcr, ſc Ihr: fará. ſermos dº' ceo; ‘dir‘ rm
‘ª 24 POR-tanto vos d-go, hi: porque pués o 'n46
'que tudo o que pedirdes CTcſ’cesè‘ " ' ‘ ‘
\.'ÍEIÍS ºfªlliº. credº que o'r’ç- ' 31. Porcm 'fe ‘differmos
ccbercig, e' vír: vos ha. . dos homcx‘s , -tem’çmos a
, .ts h quandº_ @ªire-?dºs 0 povo: porcina' *Uleªd:
º' z, phao
fr‘. tz." M Ã R ~C' 0²'s.
nhaó de Joaó, que ver "6 Tendo‘ poïs ¿HE ahi¡
dadeiramcntc era Prºp-hera. da hum ſcu filho ªmado, . ‘zª'
33 E rcſpondcndo, diſ mandou lhes tambem por
ícraò á Jeſus: naó ſabe derradeiro a eſte, dízen
mos. E reſpondendo je doz'polo menos ter’aò reſ-A
ſus, diffelhes: tambem eu pcito a meu filho.
vos naó direi , com que 7 Mas aquellºs lavrado—
autoridade efias couſas res differaó entre fi: eſte
faço. -’. he o hcrdeiro , vínde ,
matemolo; e ſerá noffa a
CAPITULO Xll. herança.
Comcçoulhcs a 8 E pegando d’efle ,
’ E dízer por para matá‘raó o. c lançaraó o
bolas: Prantou hum ho-, fora da vinha.
mcm huá vinha, e a cer 9 Que pois far-á o Sen
cou com vaïado , e fun hor da vinha? virá , c de
dou nella hum lugar, e ſtruirá os lavmdores, e a
edificou hui torre , c a vinha dara’ a outros.
‘arrendou a huns lavrado Io Nem ainda eſta cſ
res; e partio ſc pera fora crítura tendcs lído? a pc
da terra. drl que os edificadores
- z E chegado o tempo, re-ïeit‘araó , eſta foy feita
mandou hum ſrrvo a os .por cabeça da eſquina. ª
lavradores , peraque dos - !I Pelo Senhor 'foy
Javradorcs reccbeſi'c do feito iſto¡ e he mara-'
fruito da vinha. víHIOſO em noffos olhos.
* 3 Mas elles~tomandoo, ' U. E procuravaó pren—
fen'nò 0, e mandaraó 0 delo, mas tcmiaó a com—
Nª7í0. panha;- porque cntendiaó’¡
-, 4 E tomou a manda que d’elles diiía aquella
lhes outro ſefvo; c elles parabola: e deixando o,
apedreiando O, feríraó a foraò ſc. ' '
.-Ilª Cªbeçª, e tormíraª -º ¡3 Emandaraò lhe al
¡ za mandar afrontado. guns dos Phariſeos e dos
\ 5 E .tornou a mandar -Hcrodianos , peraque o apa
outro, e a aquelle mata nhaffem‘ cm alguü palavra.
uaó, 'e a burros muytos, - 14 E vindo el]es,-díí—
c a huns feríraó, e a ou ſeraó !her Meſh-c, bem
~tr0s mataraó. ſabcmos~ , -quc » çs
‘ c
SS' MTA R C-O Si* Çap; !2B
de verdade, c- nas—fe te mou. mulher , e morren
dá de- ninguem , porque do, naõ deixou feznente
Qaõ atentas para a apa zr Tomou a tambem
rencia dos homens, antes o íegundo, e morreu; e
com verdade enfinas o rem eſte deixou femen
caminho de Deus: he lí te; e o terceiro da melë
çito dar tributo a Ceſar, ma maneira.
ou naõ? daremos , ou . 2.2 E a tomáraõ todos
.naõ daremos P os fere, e tampouco dei-Ñ
_ Ig E entendendo elle xáraó lememe. Finalmen
ſua hypocrífia, diflelhes: te, defpois de todos, mor-A
porque me atentaes? tra reo tambcm a mulher.
zeime a moeda, peraque 2.3 ,Na reſurreiçaó pois,
ø veja. . . quando refufcitarcm , cujo
. Io E elles lb'a trouxe d'elles fera a mulher? por
raõ. E diílelhes: cuja he que osfete a tívéraó por
eita imagem, e a inſcrip-' mulher.
çaõ P' e elles lhe difl'eraõ: 24 E refpondendo Je
de Ceſar. ſus, dilfelhes: por Ventura
17 E reſpondendo Je nao erraes vos outros, '
ſus, diſſelhes: Dae pois a porquanto nao ſabeis as
Ccſar ,. o que he de Cºſ-ar, Eſcrituras, nem a poten-l
c a Deus, o que he de cia de Deus?
;Ñ—«Nnv-«zu—r Deus. E maravilháraó ſc 2.5 Porque quando re-`
d'cllc. ſuſcitarem dos mortos ,
¡8_E vieraõ a elle os nem ſe caſaráó, nem ſc
Sadduceos , que dizem, dara'õ em cafamento ; mas
que ;naò ha reſurreiçaó'Ñ e ſeraó como os Anjos ,
perguntaraõ lhe , dizendo: que eflaª nos ccos.
¡9 Mcſtre, Moyſes nos . 7.6 E acerca dos mor-v
çſcrcveo, que fe o irmao tos, que aiaö de reſuſci
de alguem morrelfe , e tar; naõ tendes _lído no
delxafl'e mulher, e naõ livro de Moyſcs , como
deígalfe filhos, que ſeu ir Deus lhe fallou em a çar
*añ
maó tomaſſe ſua mulher, ça,` dizendo: eu ſou o
e delpertafl'e femente a ſeu Deus de Abraham , e o
Trª-B.
a.“
irmao. ,L ' Deus de Iſaac, c o Deus
_ zo Houve pois fete ,ir de Jacob P
maõs , e o primeiroftoz `7.7 Deus naõ he Dem
.º. ..Ã-\
"T
S. vM ARCO I.é
Cap. n."
de morros ,~ Tema Deus he que todos o's holºcauç‘
d: vívon Aſfi que muy— ſtos e ſacrificios. ’ '
to cms. ,
4 E vendo Jeſus que'
2.8 ti vinio a e11: hum avxa reſpondido ſabiamen
,dos Eſcribas. qu:: os ou te, diffelhe: n16 cſtás tu
vira~ comªn íer , ſabendo lºnge do Rcytzo de Deus.
que 1h:: tinha bc'n rc" E ja ninguem ouſªva mais"
pondido , perguntouhe: lhe ptrguntak. ' ' ’
quªl de todo.; he o pri 35 E. reſpondendo Jefa!
wen-O mandammto? _ dizia , enſinmdo no Tem:
' 19 E le'ſqs 'th reſpon-' plo: como dízcm' 'ps Eſcríſi
dço: o rinciro de todos bas, que o Chn‘l’co bc Fiª'
os man ¡mentos hª: ou lho dc David? '- ª ª‘
Úe [fx-\él , o~ Scnhúx nofl'o 36 Porque o ‘merma
_Deus h; o unico Sen'nor. David difle' \Pªlº Eſpïríto
30 Amarás 'pois' a o Sancto: Di‘ c' o Scnhqr‘
Sçnhor teu uns dc todo a meu .Sènhor, affent‘ſatc á
@en corzçaó , c de toda minha mhz¡ direitºſ ,Ñ ‘até
,tuu alma , e: dç todo teu que only. attçu's ipi‘nü
çntçndímento, e de todas gqs por cſcabello dſ: tqqs
mas fOYçJS :_ Efle he, g es. , ' .
Púneixa maniamcnto. º 3-7 P()iS,Da'vid mctmó
3x º ſ-çgqndo, ,femªl omoſih:
chain-a,logo
[Ju ~Senh'or ª, c'q-j'
ſcu filhó? E
hanç‘c l' 'afi- he: Amªrjs a
teu _prq'mmo como a ty, a multidaó da companha ’ o
!nçſ'no 2- naó 'ha outro ouvía dc_ boa vontade. _
mandamento mªyo¡- que 38 E dízia lhès‘ cm‘ ſua
ca " ~ Ñ doutrina: guaydae vos dos_
32, EO Eſçgibz !he diſ Eſçribas , qu'e, fo‘lgaó de
~ ſeſ'MªV 176m' 'ª 'Meí’çrc, q andayem ¡vcflidos à con;
.çom verdad; dIfl'eflc, quç Prida _, ç @às ’ſa’údagoep:
1mm ſó Deus hªi, e ou-. nas praças: . ' ‘
_ 9’E das pnmexras cad
¡to n‘aòªha _fc-,má çllc. .
' 332]?, que _amalp de to ¿giras ms Synagogqs , e
" ªo‘conçaó‘, e de todo dos primeiros .aflçntos nas
"cºntendimentp , e de toda ccas; ' _
hdmi. e de tod-,as as fq'r. das4oſiviuvas.,
Que comem as caſ-as
e i_[ſº com pre
ças; camar _a o proximo
'c‘pmo'a fi‘ meſmo ª tcxro de lªrga ’0raçaò; E
‘ Res.
’ S..MAR C 0 S. Cap. 22.13.'

Res rece‘ncráo -mais grave no monte dªs Oliveims,


Suizo. cm fronte do Templo,
41 E eflando Jeſus afl perguntáraó lhe a parte
tentado de fronte da arca Pedro , e jacobo, e _lo-¿6,
do theſouro, atentava cu- ' e André: ª
mo a corrpanha lançava 4 Dize nos. quando fº¡
dinheíro m arca do ¡he 1'56 ellas coulªªs ; e que fi
ſouro.- e muytos ricos lan nal averá de quando todas
çavaò muyto. eſtas contas fc haó de aca
42 E viudo hu¡ pobre ba r.
viuva,, lançou dous minu s E rcſpondcndo lhec
393, que ſaó dous reys. Jdus , começou a dizer:
43 E chamando Ich:: a Clhae que ninguem vol
fi \eng Díſcipulos , diffe engane:
¡ben em verdade vos dí 6 Porque viráó muyto:
o , que efla pobre viuva em mºu nome , dizendo:
nçou mais, que todos os eu ſou o Cbriflº; e a muyy
En lançàraò na arca do tºs cnganaráó. -
eſpuro. 7 L quando ºuvdees
44 Porque todos lançá de guerras , e de rumores
tªó nella do que lhes fo deguerras , naò vos tur-j
beja; mas efia de ſua po beis; porque aſ¡ importa
breza hnçou ¡¡¡Hu tudo o fazerſe: mas aindª naó
que tinha, todo \eu ſu 1erª'. o fim.
7' ſi \I 8 Porque .gente ſe le
.'I
vantará cºntra gente , e
CAPITULO XIII; reyno contra reyno , e
aver¡ terremotos de lugar
’3 Saíndo elledo em lugar, e averá fomes, .
Templo , diflelhe e alvoroços. Principios
bum de ſeus Diſcipulos: de dores ſeráó efles.
MCR!: , .olha que pedras, 9 Mas olhae por vol
e que edificios! ' meſmos ; porque vos en*
1 E reſpondendo Jeſus, tregaráó ‘em Concilios, e
díflelhe: ves efles grandes em Synagogas: \creia a
edificios? mò ſer'a deixa çourados, e ſereis aprcſen
da pedra ſobre pedra , que tados ante Prefidcntes e
\Ec—SEKa… naó faja den-ibada'. R'eys, por amor de my,
’ 3 E ªffentan'doſe dle para que lb:: Gonflc. ª
l
-G 4 lº F
hCap. !3; S. ,MARCOS
,'10 E' 'entre todas' a; a tomar ſeulveſtido."
gentes importa vſe preguev 17 Mas ay das pre!
primeiro o {Enan-gCIhO. nhes , e das que críarem
. II Porem quando vos naquelles dias. ‘
lcvnrem a entr‘egzr. naó 18 Orae porem , que
eſtejms d‘antes ſolicitos‘, na'ó' ſuceda vo‘ffa: fu‘gxdz
\do que aveis de. dizer,’ em inverno.
nem o penſeis: mas 0 que ¡9 Porque ſeraò aquel
¡¡aquella hnm. vos for da* les
qual_ días de .tal
~nï1nſica foy affliçaó,
- desdo
do , itſo fa“ae. Porque
naó ſois vos , os que fal principio da criaçaó das
‘ ines , ſen x610 Eſpirito Sanc couſas, quexDeus'criou,
tu. -. 1 até‘ _Igor-a, nem tampon
Iz E o írmañ ámorte co (eri.
entregara a 'o irmaò, e: o < zo E fe o Senhor naó
pae a o filho: e levantar abrevíaffe aquelleS' \dias ,
ſe'naó os filhos contra os nenhuá came ſc ſalvaría:
pues , e matalos haó. mas:por cauſa dos eſco
‘13 E ſereis aborrecídos lhidos, que eſcolªleoz a
de todos, por,amor de breviou a'quell'es dias.
meu 110115 l mas quem - 21 E entonces ſe a?—
períeverar -até o fim , guem vos~ differ :" vedes
elle ſeri ſaïvo. ’ aqui eflá o Chriſto; ou
!4 Affi que quando vedelo ªli eſtá , -jnaóx o
virdes a abomínaçaó do creaes. ª '
Iii'olamento, que fóy dí 2.2. Porque ſe levanta
to pelo Propheta Daniel , ráò .falſos Cª1riſ’cos, e fal
que eſtá ¡onde naó deve, ſOs Prophens, eiaráò fi
(q-.Iexn le, advirm) en náes e prodigios, pera
tonces os que cítiverem eng-anar, ſe fora pofiivel,
em Judea, 'fujaó para os ‘até a‘os mzſmos eſcolhidos.
montes. > * › 2.3 Mas vosouttos 0
Ig E O'que eſtiver fº“ lhae ,- vedes aqui; tudº
hre telhado, naó deſcen d’ante‘s v'os tenho dito.
da á caxà:, nem entre a 2.4 Porem naquelzes di.
tomar alguá couſa dexſua as, deſpois d’aqudïa af
caſa. - ~ fliçaó., o ſol ſe eſcureceá
’ x6 E o que eſtiver no rá, e a lui naò dará ſeu
campo, naó tome a tras, reſplandor. ª. - ’ ,
Í ‘- J 25 E
*5. .'M A'R'ſiC'OÏ S.
Cap; !3 , ÏÃÍ
:-15 E as. e'ſircllas do 33 ‘Olhuc, vigiae, e ó—
::o caíráó , c as forças rae; porque naó ſabcis.
que. :flua nos ceos, aba— quando ſera o tempo.
lªráò. ~. 34 Como o homem
7.6 E entonces a o Fí que, partindoſe para fora
lho do homem veráó vír da terra, deixou ſua daſh,
em IS nuvens, com gran-x e deu-autorídade a ſcus
dc potencia e gloria, fervos, e a cadª hum ſua
. 2.7 E…çntonccs enviará Ohm, c mandou ’a o
ſeus_.An)os, e ajuntará porteiro, que vígíaffc.
› ſeus cſcolhidos dos qua 35 Vigiae pois , (por
tro vemos , ..des_do cabo que mó ſabeis, quando
¿aferra, até o cabo do vírá o Scnhor da uſ¡ ;
çeo. - fe á tarde, ſe á mcyz
2.8 E- da figuejra apren noítc, ſe a o cantº do
de¡ a ſemclhança: quando galo, ſe pela manhai)
ja; feu ramo le vae fa 36 Pcraquc naó vcnha
' z’cnío .temo, e brota fo d’ímproviſo , e vos achc
lhu… bem ſabeis, que .ja dormíndo.
o vcraó eſta’ perto. 37 E as couſas, que a
2.9 Afii tambcm vos— vos outros vos digo , a:
outros, quando vírdcs fi; digo a todos: Vigmc.
ceder eſtas couſas, ſabei
que ja eſtá perro ás por CAPITULO XIV.
tas. '
3o Em verdadc Vos l d’ali a don: dias
-_—.“ _—g-.~ digo, que naò paſi'ará e x 4 era a \Paſchoa , e
ſta geraçaó , até que to a feliu. dos-.pum zafinos;
das eſtas couſns naó a e buſcavaó ›os Príncipes
contcçaò. ' ‘ dos Sacerdotes; anos -Eſ—
- 31 O ceo e a terra cribas,como o prenden’aó
paffaráó, mas minhas pa—_ por engano, e matariaó.
lavras cm maneira nenhuá 2. Diziaó porem: naó
paffaráó. . na feſta, porque 'por ven
‘_.—;Ñm
32. Porem d'aquelle día tura naó ſe faça alvoroço
e hora ninguem ſabe ', entre o povo. I
nem os Anjos, que eſtxó 3 E eſtando elle cm
no ceo,
ſi ſenaó ncm o Filho
o Pac. ~ , Bcthania, em caſa de Si
maó o Leproſo., ª-afi‘eczta
G 5 do
.C-P; ú S. MARCOS.
do l-mfu, ve o hu¡ hum dos dore, ſe foy a”
¡nulher, que tin a hum os Príncipes dos Sacerdo
vaſo de alabaſtro. de un* tes, pera lh’o entregªr.
guante de nardo puro, n E elles ouvindo -O
: muy-to preço, e que folga'raò ; e prometéraò de
brando o vaſo de alaba !he dar din'eiro; e buſea
ſrro , ,derramoulh'o [obre va como o entregaría l
I cabeça. tempo oportuno.
4 E houve alguns, que n. E o primeiro día dos
laz-¿illa em ſi meſmos ſe pum aſmos , quando -ſa—
Índlgnáſªó , e difi’craó: cnficavaó o cºrdón da
par-aque ſc fez cſta perdi Paſchoa , feus 'Díſcipuios
çaó do unguento? ~ lhe diſi'eraó : Mondev que*
5 Porque 6m ſe podia res, que t: vamos apaxel
¿Ro vender pm* mais de tm, Pªrª comercs a P¡
traemos dinhcíros , e ſchoa'. -
darſeÑa os pobres. E bra 13 E mandou dous de
mañ'ò contra‘ ellª. fèús Diſcipulos, e diffe—
6 Po-em jeſus diffe: lhes: lde á cid-ade , e en
¿eixae a; porque a mole contramos ha hum ho
flaes? bo¡ obra me tem mem, que leva hum can*
feitQ. raro de agm, ſegui o.
7 Que pobres , ſempre
cºm voſcº º.: cºndes; e entrar14 E aonde quer’ que
, dizei- a o Senhor
quando_ quil'crdes , lhes
.podeis fazer bem: porem da caſa: o Meſtre din
_a my . ſempre me naó onde cflá o apouſento, aº- ' -
tendes.
onde heí de cometª¡ Paj
8 Eſta , o ,que podia ſchoa com meú's Diſ‘cipus
fez; ſe adiantou a ungir los? ' '
meu corpo, para Preparª* x5 E elle"vos moflmi
¡zado minha ſepultura. bum grande'cenaculo, or.
z 9 Em verdade vos digo, nado“ aparelhado; aii nos
que aonde quer que em aparelhac. ,
todo_ elmundo eſte Enan 16 E fªirªò ſçus Diſcí
gelho ſe pregar,, tambcm pulos, e viéraò 'á _cidade,
‘o que eſta fez , ſerá dito c acháraó como lhes tinha
cm ſua memoria. ‘ dito, e ayarçlháraó ª Pa
-- ¡.0…E.Judaª lſcgriota, ſchoa. , Ñ
\11, E.
S. MARCOS. Cap. !4.

ª ':7 E vinda a tarde, vc ão, que naõ beberei mail


yo com os Ame. o fruilo de vide, até a
IS E como ſe affentaſ— quelle dia , quando o bc
fem í mſa , e comeffem , ber novo em o Reyno de
dífi'e lºtus: em verdade Deus.
vos digo , que hum de "26 E como cantiraò o
vosourros , que comigo Hymno , ſairaó fc a º
come, me ha de trahir. monte das Oliveiras. .¬
19 E elles fe começá 2.7 E Jcſus lhcs‘ difl'e:
taõ a entrifiecer, e a dizer Todos vos outros em my
lhe hum apos outro : 3.0: vos efcandalizarcis ella
ventura ſou eu? e outro: noite; porque cſcrito eſtá:
porventura ſou en?V ` ferirei a o paltor, e as o»
2.o Porem refpondendo velhas feraõ derramadas.
elle , diffclhel': hum dos ' 2.8 Mas deſpois de cu
doze b: , que molha co aver reſuſcitado , vos irei
migo no prato. ~* diante a Galilea.
'vw-Ie'
zt Em verdadeo Filho ao E Pedro lhe dill'e:
do homem vaey como ainda ue todos fe eſjan
d'elle eſtá eſcrito: mas ay c‘afiza em , naõ porem eu.
d`aquelle homem , por ~ 30 E dillelhe Jeſus: em
quem o Filho do homem verdade te digo, que ho
w <~=n¬l
he trahido :~ bom lhe fora je, nella noite, antes que
a o tal homem, naõ aver o galo lcante duas vezes.
' nacídm me negarás tres vezes.
zz E comendo elles, * 3¡ Mas elle muyto mais
to‘mou Jeſus o,paò ; e dizia: ainda que com tngo“
Vbendizendo partio o , e morrer me importe , em
deu 1h'o, e diffe: Tomae, 'maneira nenhuã .te nega
jcomei, iflo he o meu cor rei. E todos diziaó .tamo
po. e bem da mefma maneira.
z; E tomando o copo, 32. E vieraõ a o lugar,
e dando graças, deu lh'o; cujo nome era Gethſqma—
e bebéraö d'clle todos. ne, e diífe a ſcus Diſcxpu
2.4 E Ílillelhes : ¡fio he los; afl'emaevos aqui, até
omeu
'do novo an e, o anne
Tšfiuamentš, qgue que ore.
33 E tomou com figo a
por muytos he derramado. Pedro , /e a Jacobo , e a
‘ 25 Em vez-dadº vos di Joao, e começou fe a cſ—
Pª*
Cap. r4. S. M'AR'COSJ
I
pavor'ecer ,' e a anguſtíar Fílho. do hornem he en*
cm grande maneíra. tregue em maós dos peca
- 34 E dilſclhes: minha dores. 4
alma totalmente eſtá m 4 42. Levanta: vos , va
í’ce ate’ á morte: fi ae vos mosnos: eis ,que _0 que
aqui , e vigiac. ' me trahe, eſtá perro.
35 E indoſe hum pouco 43 E logo, fallando el**
mais a diante , poſtlouſe lc amda , veyo Judas , que
em terra; e orou , que, era hum dos doze, e com
ſe foſſe poffivel , paſiàffe elle muyta companha,
d'elle aquella hora. com eſpadas e baſtoens,
36 E diffe: Abba, Pae, da parte dos Príncipes dos
todas as couſas te ſaò poſ Sacerdotes , e dos Eſcríj
fiveis; traspaſid de my eſie bas, e dos Anciaòs.
copo; porern naó o que 44 E o. que o trahia,
eu quero, ſe.raó o que tu lhes tínha_ dado hum
queres. commum final , dizendo =
37 Eveyo, e achou os a o que eu beíjar, elſe he;
dormíndo; e diſie a Pe— prendei o ,, c levae o a
dro: Símaó', dormes? bom recado.
huá hora vigiar naò po- - 4( E comoveyo, foy
des P . ſe logo a elle, e diſi'elhc:
38 Vigiae, e Drac, pa Rabbi, Rabbi, e beijou 0.’
raque naó entreis em ten . 46 E lançáraó, ſuas
laçaó: o eſpirito em ver maós nelle, c o prende
dade e/Za’ preſtes , mas a rao. -
came ha fracr. 47 E hum. dos que al¡
e39.E tornandoſe a ir, preſentes eſiavaó , puxan—
orour, dizendo as meſ do da eſpada , ferio a o
{Ias pahvras. ſervo do Summo Fondª-7
4o E tomando , achou ce, e cortou lhé a orel‘ua.
os outra vez -dormindm 48 E reſpondendo Je
porque ſeus 011105 eſtavaó ſus, diffclhes: como a
carregados, e naò lïzbiaò ſaltendor, com eſpada’s e_
q'ue reſ onder lhe. _ baſtoens,, ſaiſtcs a pren
41 L veyo aÑterceIra der me. .
vez, e diffelhes: dormí ja 49 Gadadia com voſco
edeſcanſae. MM'inja cſtava no Templo enſi
he a hora. _Veges_ gquz o handq, çvn-\ló me prende
flcs ;
' Capſi. !43
s: MARCOS.
fics; mas affl ſe _faz pera templo feito de maós, é
que as Eſcrituras ſe cum em tres' dias edificarei ou
praò. " ' ' tro, feito {em maós.
50 Entonces ‘deíxando 59 E nem aſſi era ſeu
o todos fugiraó. teſiimunho conforme. ‘
{l E hum certo mance 60 E levantandoſe--o
bo o ſeguia , envolto em Summo Pontífice no
hum lençol ſobre o carpa meyo, perguntou a jeſus,
nuo. 'E pegáraó d’elle os dizendo : naó reſpondes
mancebosÑ nada? que teflificaó eſtes
;2. E_ elle , largando o contra ty? '
lençol , fugio d'elles nuo. or Mas elle calava, e
53 E leváraò a Jeſus a nada reſpondeo. O Sum
o Summº Pontífice ; e a— m0 Pontífice lhe tomou a
juntáraó ſe a elle Todºs os perguntar, e diffelhe: es
Príncipes dos Sacerdotes, tu o Chriflo, o Filho do
c os Anciaòs, e os Eſcri Deus bendito ? ~
bas. 'º 62. E Jeſus díffe: eu o
54 E Pedro o ſeguio de ſou: e vereis a o Filho
Ionge até dentro da ſala do do homem affentado á
Summo Pontífice, e efla— ma¡ direira da potencia
va affentado juntamente' de Dem, e vir em as nu
com os ſervidores , e a vcns do Ceo.
quentandoſe a o fogo. 63 E raſgando o Sum
55 E o¡ Príncipes dos m0 Pontífice ſeus veſtidos,
Sacerdotes , e todo o Con diffe: que mais neceffitaª
cilio buſcavañ algun¡ teſii mos de teſtímunhas?
munho contra Jeſus, pera 64 Ouvido tendes a
o matarem , e naò ª achª blasfemia; que vos arc
vaó. ‘ ' A ce? e todos o-con enſ
"‘—Í;‘*ªu*\ª-’—" 56 Porque muytos teſti raó por culpªdo de mor
ficavaó falſamcnte contra te.
elle; mas os tcſtimunhos 65 E alguns começáraó
m6 eraó' conformes; a coſpir nelie, e a cobrir
'e 57 Elevantandoſe huns lhe o r_oſto, e a darlhe de
teſtificavaò falſamente punhadas , e dizerlheà
ªſi
contra elle, dizcndo: Prophetiza. E os ſervido—
58 Nos lhe ouvimos res lhe davaó de bofetadas.
dizer: eu derribarei efie 66 E eſtando Pcdrg em
ai."
Cap. 1431;. S. MARCOS,
baixo na fala , veyo huã CAPITULO XV. '- ª
das criadas do d'ummo
Pontífice; l E Lo ó em amanha.
67 E vendo a Pedro, cen o nvcraô con
que fe eſtava aqucntando , ſclho os Summos Ponti
atcnrou para elle, e diffe: ficcs com es Ancíaõs. e
tambem tu ellavas com com os L’ſcribas, e com
Jefas o Nazareno. todo o Con‘cuío; e ao'
68 Mas elle o negou, marrando a Jeſus, o leva
õlzendo : naõ º conheço, raó e entregáraó a Pila*
nem ſei o que dizes. E tos.
lªbioſ: fora a o alpendre; a E -perguntoulhe Pila**
e cantou o galo. _ tos: Es tu o Rey dos'
69 E a criada vendo o Judeos? e rel`pondendo
outra vez, começeu a di elle, diffelhe.- 'l'u o diº‘ '
zer a os que ali eltavalj: zes.
d'elles he cſtc. 3 E acufavaó o os
70— Mas elle o negou ou Príncipes dos Sacerdotes
tra vez. E pouco defpois de muytas tarifas; porcm
differaó os que ali eíhvaõ elle nada refpondia; ¬
outra vez a Pedro: ver -4 E perguntoulhe ou*
dadeiramente d'elles cs; tra vez Puntos, dizendo:V
pois tambem es Galileo, naõ refpondes nada? o
e tua talla he femclhante. lha quantas uufiu teſtifi*
71 E elle fe começou a caó contra ty! ¬
lmtema'dzar , e a jurar, 5 Mas Jeíus nada mais
dizendo: nao conheço a refpondeo; de maneira
efl'e homem , que dizeis. que Pilates ſe maravilha
72 E cantou o galo a va. D Ñ
fegunda vez. E Pedro ſc 6 E no dia da fefi'a
lembrou da palavra , que lhes folrava hum rrefo,
Jeſus lhe tinha dito: antes qualquer que elles pediſ
que 0 galo came duas vc ſcm.
zes , tu me negar-ás tres 7 E avia hum chama
vezes. E retirando fc d’a‘* do Ran'ubas, preſo com
¡Lehman, mn: amotinadores, que
em hum motim tinha
currletido-huá morte.
; w _8 E a' campanha, da?
o
S. MARCOS." Cap. ſf¡
¡lo gritos; comcçºu I cerca de eſpínhos , puſei
edil‘, ue fizesſl como nó lh'a na caboſ‘.
Femprc 1 es tínha
9 E Pilaſitos lhcs fcito.
reſçon x8 E começámò a fau
r’alo, dizendo: Ajas gos
¿eo, dizendo: quereis que 10, Rey dos Judcos.
vos ſokc ª o Rey do‘: !9 E fcriaó o na cabe
Judeos? - a com huá cana , e cu-l
' lo (Porque bem ſabia piaó nelle, e poflrados
elle , que por cnveja o de juclhos, adoravao o.
entrcgáraó’ os Príncipes :o E avendo o eſcar
dos Sacerdotes). necído , deſpíraó ¡he ª
., l! Mas os Príncipes purpura, e o vefliraó de
dos Sªcerdotes incitáraó ſeus propríos veſiidos, e'
a companha, que lhcs’ o levúraó fora,'pcra o
foltalſe antes a Barabbas. crucificarcm.
n E rcſpondendo Pi 2.¡ E- conflnngéraó Í
latos, diffclhes outra vez: hum Simaó Cyreneo , que
que pois quereis que fa. pºr ali paffava , c vinha‘
unue»BZ-'ſn" ç¡ do que chema:: Rey do campo, o pac de A—
dºs Judeos? lexandre c de Rufo, que
x3 E elle: tornáraó a‘ Icvafl'c ſua cruz. '
damn: Crucifica o. 2.7. E o lcváraò a o‘
!4 Mas Pilates lhes lugar de Golgotha, que
difle: pois que mal fez? traduzido he; o lugar da
e elle: clamavaò tanto Cávcira.
mais: Crucifica o. 2.3 EºdCI‘ÉÓ lhe arbe
¡5 Querendo porem ber vinho mil-melo: mas
Pilªres ſªtisfazer á com elle nao o to‘mou.
panha , ſoltoulhes a Ba 24 E avendo o crucíª’
nbbas, e entregou I je ficado, repartiraò ſeus vcd
‘La-T'ê—a‘àÏ
ſus açoutado, pel-aque foſ* fiidos, lançando ſortes ſo
\e crucificado.~ , - bre elles, que levaria ca
16 E os foldados o 1e da bum.
váraò dcmro á fala, que 25 E cm a hora teu
he a Audiencia; c con CEÍTZ, e o Crudficáraò.
vocánó toda a quadril 2.6 E o titulo de ſua
ha. cauſa eſtava por cm cima
r7 E o vcfiix’añ de d'elle cſcrito : __ O REY
PurPªtªs. s ,tec-nªº !mi DOS LUPEDS,
ek“ ’ 9-7 E
Cap. I ;l s. MARCOS-,4
traduzido , he; ,Deus Inca;v
2.7 E crucificáraó com
elle dous ſalteadores, hum Deus meu, porque me
á ſua maz; direita, e ou delemparafle P
tro 'a ezquerda. 35 E ouvindo º huns
1.8 E cumpríoſe a Eſ dos que ali eſtavaó , di
critura, que diz.: e com ziaó: eis que ir` Elias
os malſeitores foy conta chama'. _
do. 36 E correo hum , c _,c…
29 E os que pafl'avaõ, cncheo de vina re hu¡
d'ellc blasfemavaó, me eſponja, e pon ora em
neando íuas cabeças, e huã cana, davalhe de be
di1.endo: Ah! tu que derber , dízcndo: Deixae ,
ribas o Templo, e em vejamos fe vira Elias a
tres dias o edificas: tiralo.
3o Salva te a ty mes 37 E Jeíus, dando huí‘ -
mo, c dcfcende da cruz. grande voz, efpirou.
3! E da mefina manei; 38 E 0 véo do Tem—²
xa tambem os Principes plo ſe raſgou em dous
dos Sacerdotes, com os d'alt'abaixo. .
Eſcribas, diziaó huns pa 39 E o Centuriaõ, que
ra os outros, zombando: aliem fronte d'elle efla—
a outros ſalvou, a fi mes va ,'vendo que aſfi cla
mo ſalvarſe naó pode. ' mando efpira'ra , difl'e :
32. O Chríflo , o Rey Verdadeiramente ,Filho de
de Ifraël, defcenda agora Deus era eſte homem.
da cruz, pera que o ve ' 4o E tambem ali, eſ’ca
jamos, e 0 creamos. Tam-v vaõ algun?: mulheres 0
bem os que com elle e lhando de longe, entre as
flavaõ crucificados, o ín quaes eſtava tambem Ma
juriavaó. ~ ría Magdalena , e ,Maria
33 E vinda a hora maé _de Jacobo O menor,
feifla, foraõ feitas trevas e de Joſes, e Salome.
ſobre toda a terra, até á. "4! As quacs tambem,
hora nona.v _ -cſtando elle em Gallica,
34 E á hora nona ex o ſe'guiaò , e o ferviaó;
clamou Jeſus com grande `eA outras muytas', que
voz , dizendo : ELO 1-, com elle tinhaõ ſobido a
ELOI. LAMM,A¬SA Jcruſalem. Ñ, r, _’ -
BACHTHANII' ¡Ñ ,que 42. E vindaja a tarde,
por
\x s; ,, M .-AIÑ'R b:

'pal-quantdcrasa prepmª?. 0…-,primcímï dd- fcm‘ma ,²‘


çªó, que he o ante Subª, vieraó a o ſepulcro, ſain-.z
bado:H "' "J dºjaoſol.: ,'
413 ,cho Joſcph dc‘A-z‘ ‘ 3_ E z djzíaó .hu-ás \ in
rímathca, Senador honra-Rooms: quem. mªx-nd*
do, que tambcm cſpcrava verá a pcdra-damom do
o Reyno,dc Deus, enu ſepulcro? x-..b
ſado,cntrou a Pilatos,-Íe' x 4 (E amm-dep víraó
pºdio º* cºl-po de Jefes-¿T quejª 1 pºdrª .cſtavg 7 rc*
‘44.15'. Püatos ſc‘ mara—x volffl . porqum em, ' muy;
vilhou dc que ja…fi0ffe: grªnde…, i.ſi"‘_:.',.5 í
morto. E chamandb a ſi . s E ¿entrando ¿nº ſcct;
l; o .Ccri-turiaó , pergune'z p.u_1cro,,..vír.aé ,hum‘zman-ç
' toulhc, fe.. ja era memo: cebo affenn'ïndmòanhj
muy-maria,, dit-:ita ,. -, vc-flídoçíè de_ ¡hªi
45 -E &vendo 0- enten-› rpupa.comprida 1mm:: .ºg
&ido do Centuriaò,:,dm Want-«imª ſb; :XIII: 'sf'."f‘ '
9--cºkp01a Joſeph.: Q" 6 Mas elle lhcs .diffeª'.
. 46- O qual_ comprouª nnó vos «eſpantcin buſ-l ‘
?EFT-è
‘UI
‘ª bum -lençol ~fino ,. e‘. til-31k' caes, a Jcſnsª Nazarenº;
do 0da; cruz-Ñ çnvohea crucificado.: ;jar-rcſuſgitou-z;
o-no lençokfino, epóïº naò cſtá aqui: ací¡ aqui-,0:
cm -hum ſepulcru lavmdo lugar , :onde 04 z zpuſóraóª. .g
em huá penh¡ ,-, C‘ revoh PºrcmzÁdezi dízci ª
veo huix‘pcdra á portadº. ſeus ;Diſcipuloh ze. ; l Pen
ſcpuIch- . - I.. .. , dm, que' elle: vos \me \dig
"º"ª
ſiq—
Ñ 47 -E Mªria Magdalena,, ante a GaliÏCII-.ÏJL òÑch
e .Maria mªh-.de- JDſesa !ei-s, c0m0xÓKIXNQS. díffc.
ºlhavaó, aonde - o punhaêº l, 8 E
preſuradamentc , Ñfugíraó
,CAPILULÓ X61, ,Ñdo ſepulcro ª, e temor e'
cſpanto as toma—
paſi'ado o’. Sabba-. domc mò diziaó nada a
²5-@DE??"
'FlcnayeaMaria maè‘ de Ja* - ningucm,
do , Man'a Magda-— porque tcmiaó’.
9 E como Ieſu: reſuſ—
Cºbo, e Salome, com cítou pela manhaá , o pri
p'ráraó eſpeciarias , pera meíro da ſemam , prímci—
VIrcm, c O Unglrcm. tamente aparccco a Ma
'-:S—
_Ñ .2. -E muy ds panhaí, rja Magdalena , de qugl
..J : - '~ ,. H U'.
\.
Cap. 16. Y" S. Mª'A R’CFO S; ª
&ph llºçldº ſctc Datum' Euangclho a toda criadª"
ra.
to Efla ind'o, denun 16 Quem crer e fºr
dº'l o a 'os que aviad bªutizado , ſerá ſalvo: mas
eſtado com elle. os quaes quem naÓ crcr, ſer’a con
cflavaó mſtn c charan dºnado.
do. , 17 E cſtcs finaes ſcgui
’u E ouvindo elle: que dò a os que crercm: em
vivia,~ e d'clla avia fido meu nome lançaráò forar
vüto, M6 o créraó. 2- os Demonios; fallarió_
n E deſpois ſc mani novau lingoas;
íeſtou 'em outra forma' a ¡8 Tiraráó ſcrpentcs; e
dous d'ellcs, que hiaò de ſe- beberem cou'à algui'
aminho para o campo. monifera , ¡nó lhcs fará‘
!3 E‘indo eſtes, o ele-“ nenhum danos ſobrc OI'
danciánd I os antros ; enfermos poráò as maós,
¡arma nºm_ ainda ª caes e ſararàñ.
cuál-¡6. ª - 19 O Senhor pois,
¡4 Finalmente fc ma~ deſpoís de lhcs aver fal
nifeſtou a os onze, :flan lado, foy reccbido I ribl
do clics juntamente aflcn— no cco, c affemouſc á
tudo: ,› o deitou lbn em Maª direira de Deus.’
roſto ’fui !intrºduüdade , e zo E ſaíndo clles, pre
dureza de"c_or¡çaò, por gáraó por todas as par
naó averem 'çrido a OS tes, obrando com clles o
que ja' tearſcitado o ti Senhor, e confirmando a.
¡hab vitto. palavrª com os firmes,
I; E. difl‘clhes: !de por que fc ſcguiaó; Amen.
pdo o-mundo. prégac o

‘ do SMHOÑEI-angelhº figund)
"S, IM 1 R'C '0 S. '
o

O SANO-è
Cªn-…li
»~ OsÁNCTQ
EUANCFLHQ
_ »c

Pº. ngffº I

“SENHQR .‘

l
szevnººï
‘SLUGA@
. _ .-ª ...u-- ¡I ¡71* I ª u.. -n c-¿u—l

SMITH-9 LJ ‘
'cªi-teta daseonſas, de gue
i’dflá‘s informado. ’ ~ ª‘
or u o _nui ª "5"Ho'mieï emº os dias
k P“_eïêªêpdéraò ,’ At s "de Héródes , Re de ‘JUL'
@rd-;W llª ltºïªçªº ;díªs flªca", hu'm'Sa'c‘er te’, Por
;buſ-\fs › 'un entré ‘nºs hóme’ZaÏháfia‘è'J glá‘ ord‘crà \
. fiià 'inrſêira' çerçeza' , de Abias ; e _íua‘ Lnúlher’,
‘ 1 'Como ‘nos jentrïfá' 'dªs ' !Has ‘d'eHaròzr'; e
;ªª .ºs msſxxxºê; MAÑ@ ?Fa éuºhoin’e Elifibethfi
¡To Principio ¿is ÑVIFJQÏ-,S 6²H ¿HIT-'ambos'ºuſtoº
FP‘Ϫª xnínxſtrºçª ,dª E²313: 'diánre de Deus‘ va‘n ando
'dni‘ ‘Todos "63‘ _'rnahd‘ainenï
Pareªeeo‘" me 31me "ſei‘n
tò's "è'rectpfeher’iſaòi'
“direitos“'dp" Sendo?:
ª’
'hem ªye o"me
?163g PÏRÓÍ’ i’o‘ ià‘_de‘tu ª‘pol-quanto
'²]‘ E '-'naó‘ªtſnªhaó fill-10s;
’Eliſab‘eçhct‘* En
_çſcreveſiïvas ‘or ,'ordexn ‘a
»do Jim .Perlfinfoºmªdº,
-e'ſteffl', ¿ind-::s erªs ja
J "áridos altos dià’l. *’
ophílo'."Í “J " ª ‘8‘ E ácòntèceo'; uª f
A- PFSZSBPfºªÏºEͪ a ‘adminii’çranQO ‘elle º ~ lª;
…Hut ',L-;ILM 1:¡ K Fºx"
tai’. !I S. LUCAS."
. . . Í
cerdocio diante de Deus, em o eſ'pmto c vxrmdc \Fª
em ordem de ſua vez. de Eías , pera converter La
9 Comforme a o co Os coraçocns dos pues a.
ſtume Sacerdotal, lhe ca os filhos, e os rebeldes á
hío em forte entrar em prudencia dos juſtos; pe
o Templo do Scnhor , a ra preparar a o Senhor
offerccer o perfume. hum povo bem apercebi—
Io E toda l multidaó d o.
do povo cſtava fora 0 x8 E diffc 'Zacharías a
rando, á hora do perfu o Anjo: em que conhe
the. ccrci iflo? pois cu ja ſou
1 l E aparcceolhc o An velho , e minha mulher
jo do Scnhor, cflando da vínda em altos dias.
banda direita do altar do 19 E reſpondendo o
perfume. Anio, diffelhc: Eu ſou
!z E turb'ouſe Zach'ar': Gabrí'e'l, que affiſto diante
as, vendo o, e cahío te dc Deus, e fuy mandado
mor ſobre elle. ‘ "' ’a fallar te, e a dar te-º
ª 13 Mas o Anjo 1h: flas alegres novas,
diffc : "Zach-arias, naó te z'o E eís aqui que te
mas ,— porque tua oraçaó ficarás callado. c naó po,
foy quvida, ç tua mulher derás fallar, até o dia em
Elí'ſiabeth te parirá hum‘
que efias cpuſas aconté—
fi]ho,.e chamarás ſeu no çaó , pºl-quanto naó cre
zne Joaó. , _ſtc a minhas Pªlavras , as
z, !4 E ter-às gozo e aïc tqu‘aes a ſcu tempo fc
gría, e muytos ſe alegra cumpríráó.
ráó de ſeu nacimento. ' z! E o povo eſtava
IS Porque ſerá grande cſperando a Zacharias ,’ e
diante do Senhor, e naó maravilhavaó ſe dc que
bcbcrà vinho, ncm çídra; tanto tardava no Temª.
c ſerá cheyo do Eſpiríto .plo,
Sancto; até.desdo ventre 7.2. E ſaindo dle, naò
de. ſua maé. lhcs podia fallar: e cn
¡6 E a muytos dos fi: tenderaó, que tinha ,víſto
lhos _de Iſra'c'l convertcrá ‘algui viſaó no' Templo.
.a o Scnhor ſeu Deus dz'eI E ’fall-wa por acenos , c
les, Ñ ficou mudo._ ' ~ ‘
I, ¡7
E' i'rá 'diante ¿zip-º * 2.3 E ſuccdeo que;
cumz‘
sz- LUCAS." Cap. II

"º—ªll"
'cumpridos os dias de ſeu ras hum filho, e chama—j
miniflerío , veyo ſc para rás ſcu nome Jeſus.
ſua. caſa. 37. Eſte ſerá grande, e
:a E dcfpois d'aquelles ſerá Chamado Fxlhó do
dias concebco ſua mulhcr Altiffimo; e darlhe ha o
r
rs
Eliſabeth , e encubríaſe Senhor Deus o trono de
por cinco mezes, diien— David ſeupªe.
do: 33 E reynará em a
25 Porque iſto me fez caſa de Jacob eternamen
o Senhor em os dias, te, e de ſeu Reyno naõ
cm que atentou, pera tí— aver'a fim. -
rar minha añ'ronta entre 34 E difl'c Maria a o
os homens. Anjoz, como ſe fará iſto?
1.6 E no ſcíf’co mes foy porquanto varaó naõ co¬
o Anjo Gabriël enviado nheço.
unª-—
de Deus a hui cidade de 35 E reſpondendo ò
Galilea , chamada Naza xfinjo, diflelhe: o Efpiri
reth: 'o Sancto virá- ſobre ty,
7.7 A huã virgem des e a virtude do Altíffimo
u-c1-—;v"v›<‘r
poſada ’com hum varaö, te cobrirá com ſua fom
cujo nome era joſeph, bra. Polo que tambem o
da caſa de David; e o ſancto, que de ty ha de
nome da virgem era Ma nacer, ſerá chamado Fílho
ria. . - ' 'de'36
Deus.
vE veſaqui , Elifabeth
2.8 E entrando o Anjo
a ella, diffe: Gozo ajas tua prima tambem tem
engraçada; o Senhor he concebido hum) filho em
com tigo, bendita tu en ſua velhice; e eſte he o
tre as mulheres. í ſeíſto més d’aquclla , que
, 2.9 E vendo o ella, era chamada a cſteril.
*I*-ª...:ª turbouſc -muyto de ‘fu-as 37 Porque nenhuã cou
palavras , e confiderava ſa ſerá a Deus impoffich.
'h— . “I~v\- I› que ſaudaçañ feria eſta. ' 38lEntonces djfl'e Ma
30 E diffelhe o Anjo:V` ria: ,eiſaqui a ierva do
Maria , naõ temas, por Vbenhor; cumprafe em my
que achafie graça diante ſcgundo’ tua' palavra, E o
de Deus. ` ,Anjo .fe partiº. d’cïlª
f 3r E veſaqui concebe 39 E levantandoſc Ma
:ás em o. ventre , e pari ria .naguellçi dias, foyfe
'H' 3 ‘ ’ '” ' apre
Cai). SL LHC-As;
Ip'reſuradamêntê Hs‘ mónf rá tódàl _a‘s' gêráç‘oe'ni me:
tanhas, a hu¡ Cidade de amáráó be'maventuradz',
Fªdª* ; › … \ :135m: &Tc-1.0
Ñ ~ 49‘ Por ue …prdÑeÑroRn c
grandçs‘ coo‘—
4o E entroú cm Cafl de
Zacharias , e ſaud'ou ª E ſaqcto‘hò ſcú Ño‘mè. y '
llfabethx 4, _ __ ſ ¿50- E ’fila‘ vngxſep’flcordiffl
4| E açon'te‘ceo que ‘,ſcd he de geraçaó ‘cm gcraçaó¡
ïno Elíſabcth ouviq .a ſ-_au Raya‘ com os que o tc‘
¡laçió de Marihzuſaltou à fiiem. Ñ ,4 ~
ï'c'rranïça
on Elííabçth'cm ſeuchez
_Yenrtcze
do Eſi .…'st .Cºm &ºjºtªs-fº ¿í
b'rou \aléroſam-:nte , e díffi’
’Pífitºqd‘ªhctí). _ q _ a'ou a ós ſob’erbos do peng
4%.¡ E ‘exclamou con) (Pªmenço dq Í'eçubcpljgça'o,
*grande vo'z , e d (Te: Ben' Ñ _ ;LA QS pogíerm'os dos
ra ‘tu ‘entxe as mulhèrèc‘, ‘ ;[0903 Limp,, c a ºs huz
c bendito o- finito dc teu mildcs levantou.
‘Huanucº , … _
_'43 E, d'ondç Ñmç -vm 53 A ps famjntos 0:11¡-~
o á my , qucaltfnaé eſ; cheo de bens?, e á os ri
'Meu Se‘nhoç ’a' my veúha] cos enviou "lazios, _
Ñ, ‘4; Porqu’e vçſanIi, 'que ~ 54 Alç'ºu a 'lſra'e'l fed
;cm a ,vp-I. de, tu? ſaúQaçaò fervo, lembrand’oſe de fu¡
chcgm‘do a mªeus p\;vxdog; miſer-Icordía. 1 '
[ahoga crïança de alegriª; _ 55 .(Coxno Eallog_ a noſ
emmçu vean-m_ .. Y_ fos-iaac's, à 'Abraham , 'c a
“ _’455‘E beníavèntur’adaſg ſúa tamente) pcmvſcmpr‘e.
ha; _chez pois 'ſc haò _dç 5‘6 E ficouſc María com
:cumpri‘r as~ çoluſaº ,lique d‘ç ella qu’aſi tres males; ’e
:pair-'do ’Senh‘òrªlh'c 'fora'ó toxnouſe para fila caſa. ›
dudª-z 57 E a Eliſªbeth ſe lhe
_ '46 E &Mªd/latín mm 'tump'rio o temïp‘o de parir,
‘ha alma engrandece a ’o e pario hum filho.
"Senhon ~ Te Ha ' $8_ E ouvix‘àó Os, 'Cir'—
, '47 EmcrUICſpiritjo ku-nv’czinhos ,› e' ſeus pa"~
Ïegra em Deus‘me’u Sal fentcs , que tinha D'e‘us
\Ia‘dorÑ __ Ñ_ _ Ñ ,_ . 'u'fido de gkande miſefièor
.- 48 ?dz-quanto Ï'atc'ntou dia, com ella; e ‘aICgráI-aó
Ñpam a bªixeza 'de‘.ſua‘ſçr ſe'è‘or'p’èlla. _ x -,.
va: pois ’eíſa‘qui 'deſdfagm ‘-59 ªE ac’onfe'ceo qu‘c ª P
01*,
\
s c,…A s. .. cªp. ª:
¿oítavo dia vieraó, pera cir Deus dc lſnêl. porque vi.
-..75².3 cuncídarem a o menino; e fitou, e redemio a ſeu PQ
o chdmavaê_ do nome de - VO.
:teu me, Zªcharias. 69 E nos levanten, o
60 E \reſpondcndo ſu'a como dª ſalvaç-.IÓ , m cz*
›maé, diffe z naó , {en-\ó \a de David ſcu ſcrvo.
Joªo ſcrá chamado. 7o Como fallou por bº*
61 E díl’ſcraò lhe: m'n ca de ſeus ſanctos Prophc
em ha em tua parentela, 'tas , que deſdo pIinmpío
,que d’eſte nome ſe chame. do mundo bmw.
. 61. E ,fall-¿rafª por ªce 71 @gc m: lui-aria de
,nosa .ſeu pae, como que noſſos mimigqs , e da maó
ria que lhe chªmaſſcm? dc todos os que nºs ¡box
6,3 E pedindo elle a ta recam. "
zboínha de cſcrever, eſcre— 72. Pera fazer miſericor
.-vco,dizendo: Joa() he ſeu dia a noflbsyaes, e ſ:
Dome. E. todos ſe mara Jcmbrar de ſcu ſancto con‘
,vilháraà , cerro:
64 E logo a boca fc lhc 73 .Edo iuramcnto,quc
ªbrio , e a língoa fc 1h: jurou a Abraham nofl'o
film¡ z c faflava, louvan— .pue, que nos avia de dar:
do a Dzus. 74 Que libertªdes da
‘65 E vcyo hum'temor ;maò dc nofi'os juimigºx,
-ſobre todos ſeus circunva .o ſerviríamos \cm temor,
ainhos ; e em todas as ;75 Em fundida-'c ‘e gu
-montanhas de Judea fonó ſtiça, diante dïelle , :,0 os
dív’ulgadas todas elias -cou— Ds dize denpffa vida. _
7 76 E ,tUÑ ó maxima,
'66 E todos os que-a: Prpphcta do Altiffimº ſ;
' Duviaò ,Is punhaò cm ſcus -rás chamado : porque :dian—
coraçoens , dízendo: quem .te da face do Senhºl’ hªs
Jeri 0m eſte menino? E a _de ¡jr, a apayclhªr ſeus CSL
;mad do Senhor :era com minhos.
ªlle. - 77 ?Pera dar a ſeu ¿pªvo
6,7 E Zachariasfcu :me çonhedmenro ;da ſalva.
foy cheyo -do .Eſpirito &ªfin-em rcmifi’aó .de zſcus
Sªndo,~-c :profetímu,, di pecados. . .
nndo: › 78 Bela-_s :Renmnhuvda
.53 .Bendito D Mi' wiſeríçordn- ,de .Lºªd
›H4 Deus.
Capi 't' ,2.: -s. ~-1z`‹üfc'A S.
“Deus, com‘que o Orien' Tn‘raó os días; tem? que'
te do alto nos vilít'ou. " ªvia ’de parir.? ’ ’
79 _Pera aparecer_a- ²0's - 7 E pario a ſeu filho o
'que affentados cſtaº em primogenito¡ e envolveo
írevas, e em ſombra de [o em cueiros , e deitou o
morte ; pera endere ar -na manjadoura ; porque
_'nofi'os pés pelo camin o naõ avia para ellas lugar
da paz. 'na eſtalagcm.
" 80 E crecía o menino, 8 E avia paſtores na—j
e era Confortado em Efpi quella mefma comarca,
rito. E eſtevc em os dc 'que eſtavaó no campo, e
ſertos até o dia , em que guardavaõ as vigias da
ſc moſtrou a Ifraël. norte fobre ſeu rebanho.
CAPITULO II. 9-1 E eis que o Anjo do
Senhor veyo foore elles, e
x aconteceo m uef a gloria do denhor os cer
Eles días, que ?aldo cou de refplandor , e te
hum mandado
I(Iefarl Auguſto de parte
, que de mer-¿o com grande temor.
todo
Io E o Anjo lhes díſſe:
‘o mundo ſe matric‘úlaſſe. naó temaes; porque, ve
'ª z (Eſtá primeira matri des aqui vos dou novas de
cula foy feita, fendo Pre grande gozo, que lerá pa
fidente da l\yri1 Cyrenio.) 'ra todo o povo:
3 E hiaò' todos a fe ma u Que hoje vos he
tricular ," cada qual a' .rua ?nacido o salvador, que he
propria cidade. Chriflo o benhor , na c1'—
4 E fobio tambem Jo‘ `dade de David.
ſcph de Galileu, da cidade x2. E íſto vos ſcrá por
'de Nazareth â Judea , a' ºfinal'; achareis a' o memno
cidade de David , que fe ›envolto em cueiros, e dei-_
'chama Bethlehem; (por ’ªtado‘na manjadoura.
quanto era da caía e fami ' v113 Eno mefino ínſtan-’
ha de David.) f ¡te houve 'com o Anjo huã.
‘ 5 *Perª ſc matricular multidaõ _de exercito; ce
com Math ſua mulher, leíliaes, que louvavaó a
com elle` dcfpofada , a qual Deus, e diziaõ.
eſtava prenhe. x -ª 14 Gloria cru-asa'turas
' 6 E aconteceu que, e a Deus, naterrapm, a a
!tando ellºs al¡ , fe cum-_ oshomens boa vontade;
Is E
S. LU‹ C A 'Si ` Cap; z:

\ '15- .E aconteceu que , ~d’ella, ſegundº a Ley de


como os Anjos fe partiraò Moyſes , o trouxcraó a
d’elles para o ceo , diffe— Jeruſalem , pera º aprefen
tá’ò os paſtorès h'úns a os tarem a o Senhor.
outros: paffemos— pois até 13 (Como em a Ley
lBethlehem, e vejamos iſto do Senhor eſtá efcrito:
4-——
que ſucedeo, e o Senhor Todo macho que abrir a
.:nos notificou. r madre, ſerá chamado
16 E vieraó aprefurada ,ſancto a o Senhor.)
sn"..;— 'mente , e acharaõ a Ma 24 E pera darem a of
ria, e a Joſeph , c a o me -fcrta.~, ſegundo o que em
'nino delicado na manja a Ley do Senhor` eſtá di
‹doura. -to, hum par de rolas, ou
j.: 17 E vendo o, divulg'a dous pombinhos.
l.: :ao a palavra, que acerca ~ 1.5 -E eis que avia hum
¡a do menino lhes avia fido homem em lerufalem , cu
dita. - r' ‘ . ~ jo nome era Simcaó ; e
x8 E todos, os que a era elle homem juſto, e a
`ouviraó ,v fe mamvilhátaõ Deus temente, e efperava
do que os paſtores lhes di. ,a coníolaçaõ de lſraél; e
Zlaó. o Eſpirito Sancto cſtava
!9 Mas Maria guardava ſobre elle.
todas eſtas palavras, con- ' 2.6 E lhe fora feita dí
ferindo as em ſeu coraçaó. vina revelaçaõ pelo Efpi
zo E tornaraõ ſe os pa ..rito Sancto , que naõ ve
`flores, glorificando e lou ria a morte , antes que
vando a Deus , por todas .viffc a o Chriſto do Sen;
as coufas, que ouvido e vi hor. -
-flo tinhaõ; como lhes avia , 2.7 E veyo pelo Eſpíri
iii
'ª 'fido dito; ' › .r "l -toa o Templo: e como
a: E cumpridos os oito os paes introduzíraò a o
_ºa dias, pera circuneidar a o menino Jcſus, pera com el
lmenino , foy4 feu nome le fazerem ſcgundo 0 co
chamado Jdus; o qual do flumCÑda Ley : .
-Anão lhe foy poflo, antes -mou
2.8 Entonces elle o ,toe , A
em ſeus braços
-quc no ventre foflc con
- cebido. - louvou a-Deus, e,…diffe: .
zz E cumprindoſc os . :.9 Agorª deſpedes, Se
'as «leV lua. puuficaçaõ tnhor,
H 5 em paz aV teu fervi—
dºr¡
un
Cap. a‘. S. LUCAS;
dot. ſcgundo a tua pala e oraçoens , ferviªdo d
,Yi—B
vra; . Deu: de noite e de
30 Poís ja meus olho dia.
tem viſto tua ſalvacaó. .38 E ſobrevíndº eſta
31 A qual aparelhafle .em a mesma hora, con
pela'nte a face de todos feffava jun.amente a o
'Os povos. Senhor, e fallava d'elle a
-uop.Le-.-
'3a Luz para ¡Ilumina todos os que eíperavaô ¿I
'çaõ das gentes, e para redemçaõ em Jerufalem.
gloria de teu pJvo Ifraël. 39 E como acabáraó
33 E Joſeph, e fin de cumprir todas as cou
maê, fe maravilha’mó das -ſas , que ſcgundo a Ley
todas, que d'elle fe di do Senhor [e ¿mina f¡
liaõ. \m , "tomamó ſe a Gali
34 E Símeaö os aben lea, para ſun Cidade de
"diçoou , e dáfl'c a ſua Nazareth.
ïlmé Maria: VE! aquí 4o E crecía o menino,
que eſtc he pjflo para Ie em ton-forcado em eſ»
Rueda , e levantamento pirito, e 'eheyo de {abe
" e muytes em Iſra'e'l; e don'a; e ’a .graça de Deu¡
*para fiml , que fará Con eflava ſobre elle.
tradito. '41 E hiäõ !dins pue:
²5 (E tiembem huã eſ todos os annos a jenni
pa ltraſpaíſará tua 'pro lem , á -fcfla da -Paſchºa.
'pría ‘alma) , pera que de 41. E ſcndo ja de doze
'muytos coraçoens fe ma annos , ſobiraó a Iemin
nifcſtem os penſamentos. lem . ſcgundo o eoſtume
56 E eſtava ali Anna dº dia da feita: ,
Prophetífl’a, 'filha de 'Pha 4 E acabados ja \
'nuël da tribu de, Aſer; uc es dias , tomandoſc
‘efl-'a tinha ja vindo em eles, ficou fe o menino
grande i'dade, ’e avia vi Jeſus em Jeruſalem, -e
vido com ſeu marido ſctc mó o foube Jofeph nem
annos desde -ſua 'virgini ſua maë. ›
"da'dè, r -44 Porem cuidando fel
37 E era viuva 'de -les, que vinha de cami
quaſi oitenta e quatro nho na companhia, andi
raó caminho de num
~armas, e mó {e apart-¿va
"do Templo _em jcjúns.. dia; .e buſcawaò -D entre
» ol
Í. LUCAS; Cap'. 1,5.

os* pªréñtes¡ e 'entre os' cAè-IT'ULO m.


conhccidos.
45 Epot'ho náò o a l no anno quinze
chai'aó , tornáráò'em buſá E do Ímpcno de Ti*
él' d'elle a Jcruſalcm. bel-io Ceſar, ſendo Pon
'46 E acontece() què , cio Pihtos prefidente de
'deſpois dé tics dias, o judea, e Herodes Tam-ª‘
:chªt-ió 'hò Templo, aſ cha de Galilea, c ſcu ir
ſentªdo no mèyo ›dos Íhaò Philippe Tetrarcha
Doüiores, óuvmdo o'è, e de Itur'ca, e da Prºx-;ncil
P‘èrgñntando lhé's. dc T nchonítc, e Lyſanit
nªzis;
1:ª

ª- * '47 E todos os.q1íè o Tctrarcha de Abylenia;
òuviaó, p'asm'aióa'ó de ſeü i Sendo Amis e Cai
èntehdl'tnento è repara:: 'phás Summos Pontífices,
48 E vendo' o ellesz foy~ feita a ‘palavra de
‘EL
Dip-¿mms re; e diflélh'e' de Deus' 'al Jºaó, Hhó de
fu'a mae: ‘filh'o‘, orquè Zachàríàsz cm b Belem).
Íffi 'com nò'ſc'o o zèſte? 3 E veyo Por foªa 'I
ves-aqui teu pad e en 3’ Dem dº kedar ao Jokdàò,
n—L,ª?. qm: tm‘n áficm te' büſca Pfeºgàñdº o bªau’rífino ’êè
Hamás. . converſaï , Pm PURO
\Sfà‘iªí—*ªèï:
Y¡ 4‘91*: êllè lhes díſi'c‘è
que Mz pbrctque Iñ‘è b'ú'ſ dòs pècà'aos.
*4 Córhio "èſià efih'ïo h'ò
t’a’veí's? ’naó ‘ſabíèik, dúè ¡¡¡i'm Us Palavras ,do
Pac 'ós
e'm hi: negocios a'e' mL’ú Prªòphe’ka lFaY'as, què ªiii
'convc'm ſieflaª?
Vo’z do q'u'c 'clªma ‘è‘lñ ’6
' 50 E ‘ellé‘s 'hªb 'Enténs deſerto; aprarélhíe 'o hª
7.5
úéïaò hs Valàirras, ‘què í'nih'ho ’d'o Se'hhdr, eh'dc
lhes dïzí‘a. , ‘ 'Íeçªe {nas 'veíª-fis.
ª‘“Q—é.? ‘5‘1 eE "veBéſdèhd'kò,
files; ’bom Fà-,S c-f’od'o
v'o 'à Nizarc’th-, Todo v‘ale \è ¿IL-"he
vmo'ntè e o'uſi
'e'eràlh‘c‘s ácido; ETuà teíro ſc abaixará; e ’o'è
q.
n .‘maé "Ïguàraava .tód'as 'e'flaS ªcámihbas tor’cid‘os ſc "cn
“couſ'as
ct51. Eei'n‘ïéu
’ci‘éciá‘c'oi‘açàñ.
Je'lüs ªªc‘iñ HCrÉim'ráó; ’e os 'caxñính'oè
aſperos ſe aPminax-áò.
'è‘ ſabedoña , ² ‘e "em ºcſtatui’à , &Z E "VES-á toda carné a
cv cm graçp. para “còffi Tá áó c Déus.
...KT—— Dºgs, ªc Yarª-'I ‘cobros ho ,7²?) iz'ia"p'ois ‘a as dom‘
…ܪºnªé L -asª, :gue 'Mªòſà
, C*
Cap. 3.' Se "LL‘UÍ C. A S¡
‘Jr—Ñ_—
ſercm bautizadasi d'elle: ſe: n26 trateis ma] a nin¡
Raça de biboras; quem guem, ncm a ninguem
vos enſinou ~a fogirdcs dq defraudeis; e contentac-z
ira, que eſtá pera vir.> vos com voffos ſoldos. s-Mºª.Iz~-c—
8 Dac pois fl'uítos di— Is E cſtando o povo
¿nos de converſaó, e naó cſpcrando, e imaginando
começcis a dizer cm vos todos de Joaò em ſeus
mcsmos: por Pac tomos coraçoens, ſe por ventu
a Abraham. Porque eu ra folle o Chriílo;
vos digo, que até d’eſtas 16 Reſpondco Joªó a
pºdras pode Deus deſper-~ tºdos, dizendo; bem vos
tar filhos a Abraham. bautizo eu com agpa,
9 E tambem ja o ma mas la~vcm quem mais
chado eſt’a poſio á raíz forte he que eu, a quem
das arvorcs; por tanto eu naò ſou digno , de des
toda arvorc, que naó dá atar lhe a corrca das a] J…
bom fruíto, ſ: corta e parcas; eſte vos bautiza
lança no fogo. rá com Eſpirito Sancto e _._ _ 4
¡o E as companhas lhe com fogo.
perguntavaó , dizcndo . ¡7 Cuja pá ‘eflá em
que faremos logo? ſua maó, e alimpará ſua
'II E reſpondendo elle, (irª , e ajuntará o trigo
diſſelhcs: quem river duas em ſeu cellciro, porem a
tunicas, parta com o que palha qucímará com foe
naó tem; e quem river go, que nunça ſe apaga.
alimentos_, fzça da mes ¡8 Affi que amoeſtan—
ma manana. do tambem outras muytas
n. E viéraó tambem a couſas , denunciava o EL
elle os publicanos, pera uangelho a o povo. 4
j'crcm bauúzados; e difié ¡9 Porem ſendo Hero
raó lhc: Melirc que farc des Tctrarcha _d’ellc rc
mos? - prendido, ,por cauſa dc
13 E elle lhes diffe: Herodias, 'mulhcr dc ſcu
naò peçaes mnis do que innaò Philippe,,c por to—
vos cſtá ordenado. das as ,dr mai:- malda~
_14 E pexguntáraó lhe des , que Herodes; tinha
tambem os ioldados, di feito; y ' ‘
ZC-ndo; e noſOLItros que zº Acrecentou ainda í
internos) e ,elle lhcs diſ: flo ſObI'c tudo o *de mais,
‘lªª
fs.? L U C ATS; j Gap; 3'.
"cue a Ioaô éncerſirou no
.'28 E Neri de Melchí,
carcere.‘ c Mala/n' de Addi, e Ad
2¡ E aconteceo que, di de Coïun, e Cºſ'am d:
'como todo o povo ſe Elmodam , e Elm-dar» ,
o
¡3
.Azü- bautizava; e Jcſus tambem de Er.
' foffe bautizado, e orafl'c; '291? Er de Joſe, c 170-'
o ¿eo' fe abrio: ' , fe‘ de Eliezer, e Eliezer de
'2.1. E deſcendeO' o Eſ Jorim, e 9mm de Mat¡
'Pirito Simao ſobre elle that, e Mart/Mt de Levi.
em forma corporal, como 3o E Lew' dc Simeon.
pomba; è fcz ſc huã voz t Sin-tºn de Juda , ‘e Julia
do ceo, que dizia: tu es de Joſeph, e Iafoph. dc
o meu amado filho , em Jonan, .a Iman de Eliia
ty me agrado. x cim. , —
2.3 E'o mesmo Jeſus 3r E Eliacim de Melea,
começava a fer c'omo de c Mela dc Maimn ,~ e
trinta annos , fºndo (co Mainan de Matthathla ,
mo ſe cuidava) filho de e Matt/mtb: de Nathªnz.
'Iofeph, e Sªo/ep); de Heli, e Nat/fan de David.
24 E Heli de Matthat, 32 E David de Jeffie,
e Martha: de Levi, e La; e 510/]: de Obed, e obn‘l
?vi de Melchi ,\ o Mala/Ii de Boo’l., e Boaz. de Sal
de Janna, e Juana de Jo mon , e Salmon de NARI
ſeph. ſon.
25 E ?ofepb de Matta 33 E Naafl'im de Ami
thias, a Manatbia: de A na’dab, e Amin-¡dub de
mos, e Amª: de Naum, Aram , -e ¿ram deEſxom r,
e Naum de Effi, I Effl e vEfi'om de Pharcs ,~ ¿g
de Nagga’i. ' ’ -Pbaresdè JudaL‘ª'v 'Fi z
26 E Naggai de Maath, ~ 34 E Ind-z de Jacob;
-c’ªMa'atb de Mattathias , GEI-cab \de lſaac, e ¡fue
e vMumnbia: - ’de Semci ; de Abraham, e Abra/van!
e Ser‘mi d'e'loſeph, e jo de Thare, :Tb/m ÑdI
‘;ſeph de Juda. ‘ Nach'or. ' '
' l17 E- ?nda de Johan 35 E ~Nacbør de Sad
na, e ‘jo/Danna de* Rheſa', ruch , I Sam): de Ragau,
e Rheſa’dc Zorobabel, e e Rugat; de Phalegh, I
`Zørøbaäal de Salathicl, e Pbaleçh dc Heber, e Hc.ó
5414:ka de Neri. . . 1m' de Sala. 4 ,
…7" 36 E
Cªp- 3-4 S. LUCAS‘
36 E Saz." de Caimn, bo g -hum duo monte¡
l Caiman de Arphaxad, c moſtrou lhc todos os Rey:
erbaxad de Sem, e Sem nos ,do mundp em bum
de Noé. c Noé' de La momento de tempo. ..
mech. 6 E vddfizlhc o Diabo e
37 E Launch de !VI a ty te darei- todo pi’çç
thuſala , e Mathuſlla de poder, c ſua gloria: pop
Henoch, a Hªm-h ‘de ja que a my me eſtá eng-c
ted, e Jared de Maleleel¡ gue. c a quem quero 9 A
ª—w—. ï
c Malelul de Caimn. dou. . .f
38 E Caiman de Heª 7 l’ortanto ſe-tu me a?"
nos, e Hem: de Seth, a dorares. tudo ſcrá tcu.
' 80th de Adam, .e ¿dani _8 Exeſpondendo -chns,
de Deus. dlflelhe: Arrçdatc de my
Sat nás; porque eflcrit'o
Vſ!
CAPITULO 11V..*. cſtá.: A Q Senhor te; m.
Dªys :dºtªrá: . ‘e ‘ª Si);
'I' ‘ eſus chcyo :lo \ò ſervíráº. - - _ dc‘
E Éſpixíto Sancto , . 918 {leyon º@ kmſ?.'
tomouſe do lord-¿ñ , c 16m…: pêlo .íbbrc, o' ,pſ
on lavado pelo \Eſpírito raculo dº Templo. , c Lª..
rZ4
a o deſerto. Í‘ diſi'elhe¡ Sç‘tu‘es'o Filhp
1. .E qual-ente diu ¡foy dc Deus,…\ªmatç ‘d’aqui
atentado do Diabo: enzo a banco.
romeo couſa nenhuá na- › Io. -Porque :cítricº ;flá ,
quelles dias; c acabados que a .ſeu’s ,Auqu ,mánda
cllcs, finalmente \eve fo ,rá .acerca deÑty, .que xp
mª¡ ª ' ‘ guªrden]. L I _
3 E diffelhc o:Dial›º:~Sc n E que nas \ñac‘zszªt—c
:ups-Filhobdfc-Dcyus, dí .tomaráóz Pera que nunca
ze’ "a çſtá pºdra, que fe ;popeçcscom ,teu pá .cm
façz par?. " ' ' alguí pºdra.. ’ 4
4ªE Jcſus ¡he- rèſpon 'Ñn E ,rcſpondcndo ïcÑ
dço, dízendo: Eſcrito ve
ſus , diffeïhe :' ,díto ,QR-à:
flá, que 'naò cºmº …ſó .paó naó \atentar-is 'a' o Sc- 7
vivirá o homcm, mas nhor 'teu Deus.
rom toda palavra " ‘de r3 E acabandoo Díª.
Deus. bo toda a tentaçaó , Te \QI
S E levando o o Dia—4 d'en: por alguin tempºª"
r4
I; LUCA" Y? Gªp-AK'
_ 'x4 E comodª-_Jeªn ªm cſexituxa em vofl'os OU’ÃÏ
'virtude do Eſpmto para dos
u4 Gªlilea , e, Maio ſuz. fªmª º zz-E todos 1h: davaê
por toda a Pºr:: do rºdªr. Ïſtimunhº , c ſc mªrªVi-í
- x5 E cnſmava- em fue: l avaò das palavras de gra,
‘Hªbſ
,louſivadm , e"z
,Synagogas de todos cm qa, que de_ ſua boca ſahiaóz
e dízinà : naò he eſte o fi-ç
!Ó E veyo ª Nazareth, 11m… de Joſeph? ;
*ªonde fora criado ,I e ens Ñ ’23 -E elle lhes diffe :ſem
l trou , ſegundo feu cofin duvieh efle proverbio me
- i ߻me , hum dia de Sabba direis: Medico, coraje a
do , m Synagoga ,º c la ty meſmo; de todas quan
Wtou fe a kr. tas couſas ouvimos foraó
' ª' '17' Efoylhe dado o'li fcitas cm Capcrnaum , fa,
Nro do Pr'ophcta Mayas; o ze'tauhbèm aqui algui¡ cm
como Ibria o-liv-ro , a tua patria. y
chqu o lugar, ¡onde :fla ¡4 E difi'e: cm verdade
va cfcríto: --T voz: digo , que nenhum
' i8 O Ethirito -do Se; Propheta he agradavcl em
ª"
ſi-ſi;
¡jhon cflí ſobrç my', por— fua patria.
tanto me ungïo; pera e '> 25 PCI-cm em verdad:
'vangelizar a os pobres me vos digo , que muytas viu—
::mou , era curar a_es vvas avm cm Iſraêl em días
èçntritqs c coraçaò; de Ellas, quando o ceo ſç
' \9 Para aprçgoar liber cerrou por tres annos e
flªdm OSÑC’ªtivos, e víſta {és meſes; de modo que
‘a os ccgós ;ª 'Pºlª envíar cm toda a tem houve
Cm liberdaçle
bxantadqs: os que_ ſgrande‘
'g apregoar
pera’ i' fome. "
7.6 E a nenhui d’ella’s
'0 ªnno agradan; dº Sª. 'Hoy enviado Elías ,Ñ ſenas
Ibor. . 7 "3 SarcPta de Sidon, a hªi
_ 1.0 E ,cerrando o livro,, mulhçr viuva. '
'emm-ando‘ o ª dar a o Mi 17‘ E muy-tos leproſoo
»mm , afl’cntouſe ; _e .os …avia cm. Iſraè‘l , cm teu¡
glhos dc todo.: na Synago _po do ',Prophcta Eljſco; ª
y cflnvaó fitos nclle. .nenhum d‘ellcs ,foy limpº,,
n E comcçoul’hcs a di \enzo Naàman o Syro. '
ªm hºlª xº Mi" .ªªª _ _,38_ _QE xodçs _fc cnchéràó
e
‘ Cap… 4: A ¿IWCIÉ Ñ
deªira m Synagoga, ou autoñdade’- é’ poºféhcía‘ ,' e
o
vindo cſtas couſas. ſncm?~- -‘ "’
2,9 E levantandoſe . o r-'37 E'l'ua fa' "a" ſc dívuL‘
hngámó fora da Cidade, gava c'm todo es lugaresv
c o lcváraó até o cume do do~rcdor d'aquella comar-k
monte , em que ſua ciªl-ade:v ca. ~' ~ : ‘
eflavª edificada, pera d’a 38 E levantandoſc 30;_
li d’alt’abaixo o lançarem. fu: dª SYMgoga, entrou
'² 30 Mas paíſando elle em caſa-dc vSim-¿5 ; c a,
- por mcyo d'elch, foyſc. ª» ſogra dc Simao .çflava cn—
3¡ E deſcendco a Ca fcrma dc' huí grande fea . '
pcrnlum , Cidade de-Gali— bre ,, e rogar-«16 lhc por ella‘
lea; e ¡li os cnfinava em 39 E inclinandoſe-ſobr
os Sabbªdos. › ella-g tapandeo a fcbre.; J
32. E paſmavaó 'de (ua a febre. a deixou, E 16—;
doutrína , porque ſua pala@ vantando ſe logo, ſcrvíaf
1ra era com autorididç… OS. Í . ª
" 33 Eefiava \MSM-ago, todos 4o E jos,…porídoſç ja 01'01¡
que Atinhaò en-ſi- F
ga hum homcm ,ªque tiª'
nha bum cſpirito de hum ſermqs guias' ziocnças.
-Dcmonio immundo , e lh'os traziaó; 'e pon'do ag
,cl-¿mou com grande "voz, maòs ſobrc cada hum d’clz
34 Dizendo : Ah,, que lés, curam os. ' Ñ
hemos -com tigo , ‘Jeſus 41 .E :à ,bem ‘os Dc—Í
Nazareno? vicſte a nQS monios
claman'doſahiªò de muytos,
;"cte .dízc'ndo : Tu_
.deflruirè bem (ei quempp;
Ño Sancto de Deus.'~, -z .z ¡ .es o Chríſtp ,_'o Filho de_
35 E Jeſus 0-, \ªpren ‘Dans : ,e rep’rcndcndo' 0)_
¡deº, dízendo: calla te,, é che, naò os ‘deíxava fallar
.fue te d’ellc. E'. derrib‘an porq-.ch ſabiaó, 'que e11.:
do o o Demonino nc) mc crá o' CHriſto."'-’ ' ‘ Ñ j ª
42.~ E- ¿ctfçyſe
'yo , ſahíoſc d'ellc’, vſem jſahiqſqji ſendo jaa v1mm
de díª";
«Iu I
Jhcfazerdario alguns. ' "
7 6 E vcyo eſpa'ntbjſo y gar, dcj’ſertb 3,' 'e as cºmpa¡
- 'bre'todos; e fallªvaq :mie 'nhas' o búſcavaó; e viera
\ fi hun's _com os outros, ªdí— ‘até cbegar' 'a elle: e detiſi
"Zrndò :', que palavra he nhaó ‘o ,' ‘què~ ‘Q’çnes fç má
SQÏY‘qpç atóa os cſpiri~ foſſe; "_:- ..
1:95 immundos manda com - ‘43 Perºn-ªlla Illes dſíſª
e'.
S; LUCAS-² cªl"4vfl

6 (e: tamhcm hcneccfl’zrio, lhéraó grande multídab dª


que a outras Cidade: dç pcixes, e ſua ¡ch ſc rom
[' Ignaciª o Euangelho, do pía. , '
U Beyno de Deus; porque 7 E capcáraó a os com.
[ pªra iflo ſo_u enviado. _ panheíros,, que cfiavaó nº,
44 F pregava nas Sym— omic bªrco, que vieflem
I* I. gogªs dc Galilea. ajuqar. E vieraó , een
chemò ambos os barcos,
: 1 C A P l T U L O V‘ dç tal _modo ,que quaſi fe‘
¡ii híaóapique. ¡ - 5.
:1': x E aconteceo uc,dcr~
¡ibando ſcqas com-ſi . 8 E \zcndo Simaó Pedro
L
11'¡ ¡[10, derrjbouſc a os pês de
wnhas ſobre ele , For qu Jeſus , dizendo; Sucre de
5:1:: vixçm a palavra dc Deus. my, Senhor, que ſou ho
E lc eflava elle junto a o lagq mcm pecaçor. ‘ _
1.².71¡ de Gçnczaret. _ ÑÑ 9 Porque eſpanto o tie'
2. E vio eſtar dous Hr nhª tomado, .e a todos os
l fly
cos junto í [raya do lago: que com dle eflavaò, polç
i ſ?
e avcndq os peſcadores preſa dos peixcs, que to
25‘¡
deſcçndido d'ellcs, tſtavaó máraò.
,II lavando as redes. , , . ¡o E ſcmclhantcmentè
{è Ñ 3 E entrando em hum tambcm a . Ja'cobo e ª
d'aquclles barcos, ue era joaó, fiíhos de Zehedco,
o_ dc Símaó, pedio \e que ue eraó companhviros de
o desviaſi'e hum pouco de gímaó. E diffe ,Jeſus a_
term: cyalſentandoſe, çn— Simaó : naó temas ; deſq
\mava as companhas desdo d’agora tomarás homens. .
barco. x Il E como‘ Icváraó q:
4 E como deixou de harcps á terra ,.deixamíº
fallar, diffea Simaò: _Le tudo, o leguíraò.
vª cm ªlto mar, c lançae ¡z E ,aconteceo que,,
vofl'as redes pera .peſcar.' … efia’ñdo em hu¡ d'aquellaſi¡
1 5 E reſpqndendo Si— ridadvs ,.eis hum home'm
¡n26, diffelhe : Meſtxe, cheyo de lepra , e vendo a
¡vendo trªbalhado toda a Jeſus, poflrouſc ſobrc o
notte . nada tomamos ; mas xoſzo, e rogoulhe, ¿izen
cm tua palavra lançarci a do: Senhor , ſc quiſercs',
nde. _ bem me podes alimpar.
6 E fazendo‘ o am, co: 1 ¡3 E cflendcndo dle;
I miª.
Cap. 5.' 8-. LUCAS¡
maó, tocou o , dízcndo: ablixirad com o catre a.
Quero, ſclimpo. Elogo mcyo , diante dc Jelus.
a lepra ſe foy d’ellc. zo E vendo elle ſua fé
' r4 E mandou 1116, que d’ullcs, diffelhcz homcm,
onaó díffcſſc a ningucmz' teus pecados tc {a6 per
mas vz’Ic , :ii/[I, moſtz-atc a doados.
o Sacerdote
por , c offerecc
tua límpcza,v como z¡ E os Eſcribas e os
Pharſlſcos começa’nó ,a i
mandou Moyſcs, peraquc maginar, dizcndo: quem
lhes conſte. he Ñcſte , que fflla bjasſe
I; l’orc’m fun fama anº_ mías? quem pode “doar
dava tanto mais: c ajum pecados, ſcnaó ſó cus?
támó ſc muytas compa - zz Porcm conhcccndo
lhas :-0 ouvir, c a ſercm Jcſus ſeus pcnÍ'amcntos,
curados por elle dc ſuas reſpondeo , c dílïclhcs:
dnfermidadcs, que_ imaginacs cm voíſos
Ió Mas elle ſc rctirzva coraçocns?
a os dcſertos, c ali orava: 2.3 Qual he mªis facil¡
17 E a'contcceo hum dizer: reus pecados te ſaó
d’aquclles dxas, que cſtava pcrdoados? ou dizer : Icª
‘cnſimndo, e cſtavaó al¡ vantate, e anda?
affentados Pharíícos e 24 Ora pera que fac—
Doutorcs, da Ley , que bacs, que O Filho do hou
'tinhao’ viudo dc todas as mem tem poder, pera m
aldeas de Gahlca , e de Ju terra pcrdoªr pecados, ‘
dea, e de 'Jeruſnlcnn e a (díſiè a o paralytíco z) a ty
vi'rtude do Scnhor cſtava te digo , levantara, e to
²ali pera os curar. mando teu catre , vac te
’ 18 E ejs aquí bum ho para tua caſa.
mens , que traziaó cm húá 25 E levantandoíc dle
cama a hum hºmcm, que logo diante d'eïlcs , e to
cflava paralytico ; e pro mando o Cm que eſtava
curavañ lçvaÏO dentro , e dcirado, foyſe para fu
"pólo diante d’elle. caſa , glorificando a Deus.
~ 19 E naó achando por 2.6 E tomou cſpa-nto a
’onde o' poder levar den todos , e glorificavaò a
-t’ro, poi- cauía da compa Deus; e forzó cheyos dc
nha, ſobirnò em cima do temor, dizcndo: hojc vi
¡elhado , c pelas telhas o mos comas incn'vcís.
¡JE
S. L'ÍU' C 'A S. 'CRI‘. 5,6.
*ª 2.7- E-*deſpois d’eſtas bodas , cm 'quanto o ºfim
touſ-¿s , ſahio ſc; c vio a ſo eſta com clics? "
hum public-ano , por no - 35 Porcm dias viráó,
me Levi, affentado na a1 quandº o cſpoſo lhes ſerá
fandcga , e dillèlhc : ſe tirado; e entonces naquclj
gucmc. Icsldias jcjumaráó.
-. 2.8 E dcíxando elle tu
z 36 E dízialhcs rambem
do , levantouſe , c ſe hua’ parabola : Ning-.Kun
guia o. ‘ deita remendo de pano
' 2.9 E fcz lhc Levi hum novo ein veſtido chho;
' grande banquete em ſua d’oum maneira , o novo
caſa; c cſtava ali muyta rompe a o vall"; c a O veª,
companha de publicanos. lho naò convem rcmendo
c dc outros ,que com cïles do novo.
Ifl'entados eſt-avaò í maſ-u. 37 E níngucm deíu
~ 30 h‘ ſeus Eſcribas d’al vinno novo cm odres vc—
les , e os Phariſeos mur lnos ; d’outra mancíra
muravaò contra ſcus Diſ— rumperá o vinho novo os
cipulos, dizcndoz por uc Od-res , c derramari'cha o
comeis e bebeis com pu lí vinhº , e os odres \e daa
canos e pecadores? mráó. '
- 31 E reſpondendo Jc~ 38 Mas o vinho novº*
ſus , diffelhes z_ OS que ſc‘ha de deítar em odrcs~
eſtaò ſaós , mó ncccffitaò novos ; e ambos juntªmen
d-c mchco, i'enaó os que te ſc conicrvaó. 7
dtaó enfermos. 39 E m'ngucm que be-,
3z Naò vim eu a cha bcro veiho, quer logo o
mar l os jm‘ïos , ſcnaó a novo; por ue díz: mc~'
qs pecadores á converſaó. lhor he o vc 0.
3 3"" Entonces lhe difie
raó clics: porque os Diſcí CAPITULO VI.
pªlos dc vjoa() jejumaò
muytas vezes , e fazcm I aconteceo ue paſ-‘
ora oens , como t-ambem E \ou por hïms ſc—
o: os Phan’ſcos; porem meados , o ſegundo Sabba
os reus comcm e bcbcm? do prímeiro , e hiaó Ieus.
34 Mas elle lhes dífi'e: Diſcípulos arrancando cſ
podeis vos outros fazer je pígasf e comendo ›, esfreª.
¡umar a os‘ que eſtaó de gando a; com as maòs.
I z. z E
cª P. _6’ S. L U C A S.
diffc : hui’ couſa voÍ 11dv
2. E alguns dos Phariſeos
Ihcs differaó .- porque fa de pcrguntar: qu: h: !ici-l
zeís o que naó he lícito fa to em Sabbados .ª fazer u‘.ª-9n.
zer em Sabhados? bem , ou fa7cr mal? Mi
3 E reſpondendo Ihes var huá pcffoa, ou mad
Jcſus,diffe: nem ainda íſto
tala? .
lcſtes , que ba o que‘ fcz Io E olhando para to
David , quando \eve fo dos a o redor, diffc a d En.
me , elle, e os que com homcm: cflendema maò.
dle cſ’uvaò? E elle o fe'z affi: c foy lhç '
4 Como entren na' caſa a maó reſ’cítuidav fa¡ como
dc Deus , e tomou e c0; a outra.
meo os paés da propoſi ll E ficáraó cheyos de
çaó , e deu tambem a os furor;- e praticªvªó junta
que eflavaó com elle: os menu: huus com os onu'
vquªcs naò he lícito comer, tros , que fariaó a Jeſus.
ſenaó a ſós os Sacerdotes .ª 17. E aconteceo que naª'
5- E dízia lhes: o Filho quèlles dias ſc ſahio a o
do homem até du Sabbado monte &orar; e' paffou I' ,
he Scnhou noite orandoa Dªns.
‘ 6 E aconteceo tambcm" ¡3 E como jaª (oy de
cm outro Sabbado , que dia~ , chamou a fi a (eu:
cntrou na Synagoga, e en Diſcípuïos, c cſcolheo do-'
finava : e eika‘va ali hum ze d’ekles , a quem tam
homem, que tinha a maó bem chamou Apoſtolos.
direita ſeca. y !4 Cºn-wm a fiber I‘
7 E atentavaó os Eſcrí Simaò , a o_ qual tambem
bas c os-Phariſeos para CL' chamou Pedro, e a" André
le, ſe cm Sabbado a cura ſeu‘ irmaó ; »2' Jacobo , e a‘
ría: por achzrcm de que Joaó ; a Philippe, e ª
o acuf'ar. Bártholomeo.
8 Pªre-n hem fabia dle 1-5- A Mambcus , e a
ſeus venſamentos ;’ e dïffe Thomas; a ,Jacobo filled
a o homem. que tínha‘ a de Alpheo; e a Simaó ,
mar" ſec-à: levanfatç, e chamado Zelote.
pnem te emDé n'o Mªyo; r6 A' Judas ¡rm-:U de
E ICN-anuncioſ: elle , pós J‘aèob’o, e a Judas lſcarío
fc empé. ta , O mc‘ſmo que foy- º’
,9 Entonces Jeſus lhes~ trahidorá
¡1’ E
8. -L IU -C A S. Cap. 6,
ª -17 E de‘cendendo com día , e a'egmevoz, porque
dlcs , parou em hum lu ver‘cs ?qui grande ‘he nos
gar pnino . c cºm ella a ceos vofi'o galardaò; por
companha de ſcus Diſcipu que aſii faziªó ſeus Pace a
los, e grande multidao dc os Prophetas. ‘ '
vo de todª Judea , e de 7.4 Mas ay de vos"ou—
YZTUFAÏLm, e da coſta ma tros ricos, porque ja ten
rítima de Tyra, c de Si des \'OÏa conſolaçaò. '
don. ’ 15 Ay dc voz_ outro!,
¡8 Que tínhaó víndo a que eſtaes fartos , porque
o ouvir , c a fer curados ¡vereis fome. Ay de vos
de ſuas enfermidadcs, co outros , que agora ridcs,
;9—4 no tamhem OS atormenta porque lamentan-ci¡ , e cuo—
dos de eſpiritos immun— raras.
dos, c foraó curados. 16 Ay de vosoutros,
¡9 E toda a companha ua‘ndo todos os homcns
GRU.Pª—_:-S:-‘
procuran tocalo ; porque e vos outros dlffcrem
\abia d’elle vártudc, e cua bem; porque am fazíaó'
tax-a ª todos. ſeus paes a os faiſos Pro
zo E levantando elle os phetas. \ ‘
01h05 para ſeus Diſcipulos, 7.7 Mas a vos cun-os,
dni¡ : chaventuradox que iflo ouvis,digo: ama:
*vos pobres, porque voflb a voffos im'migos; fazei
he o Reyno de Deus. bem a ºs que vos aborrc
u Bemaventumdos cem.
vos, que agora tendes fo— 2.8 Bendizci a os qt.:
me , porque ſcljeís fax-tºs. vos maldizem, e orac po—
Bsmaventurados vos, que los que vos víolcntaó.
Igor¡ chomcs, porque ri 29 A o que te ferír cm
tus. huá face ,offere‘cc lhe tam
zz chaventurados ſe bem a out-ra; e a o que re
reí¡ , quando os homens tirar a capa , Dem a roupe
vos Iborrccerem , e quan ta the defendas de tirar.
do vo¡ ſcpararcm , e vos 30 E a qualquer que te
injuríarem , c rcgeitarcm pedir, dá; e a o qucte
voffo nome como mao, tomar o teu , mb Ufº tor
por amor do Filho do ho nes a pedir, ›
nlcm. 31 E como -vosaque
z.3 Gozacvos mqucllç rcis, que vos façaó os ho
1 3- mens.
Cap. 6. S. LUCAS. ’z
mens , fazei lhes vosoutros dado: medida boa, recal-`
tambem da mama manei cada, ſacudida, e tresborg
n. , dando vos daráõ em vnſi'o
32. E fe amardes a os regaço : porque com a
que vos amaó , que grado mcſma medida que medir
terèis P porque tambem-os des , vos tornaraó a medir.
pecadores amaõ a os que 39 E dizia lhes hu¡ pa
os aman. rabola: _Pode por ventura
33 E ſe fizerdcs bem a o cego guiar a o cego?
os que vos fazem bem, nao cairáö ambos na casa?
que grado tereis? porque 40 Naó he o diſcípulº
tambem os pecadores fa \obre ſeu mcſtre ; mas
zem o meſmo. qualquer fera' perfeito ,
34 E ſc empreſtardes a que fºr como ſeu meſtre.
aquelles , de quem eſpe 41 E porque atentas tu '
xaes tornar a receber, que par¡ o argueiro, que eſtá
grado tereis? porque tam no olho de teu irmaó; e a
bem os 1pecadores empre trave, que eſt'a em teu
flaó a os pecadores, pera proprio olho , naõ enxerg
tornarem a receber outro ga“.
tanto. -- z ª 47. Ou como podes dí‹
3ç Amªe pois-a voſi'os zer a teu irmao: irmaõ,
inimigos, e faz¡ bem , e 'deixame tirar o argueiro ,
:mpreſtac , fem d'xffo nada' que efla em teu olho; naõ
eſperar; c fera grande voſ atentando tu mefino para a
fo galardaõ, e \creiª filhos trave , que cflá em teu
do Altiffimo; porque-he olho P hypocrita -, tira
benigna »tí para com os primeiro fora a trave de
ingratos e maos. teu olho, e entonces aten
gti-Sede pois mifericor-À tar-ás em tirar o argueiro,
dioſos , como tambem que efiá no olho de teu
voflo Pac he miſerícordioírmaõ. ~
ſo. 43 Porque naõ he boa
37 E naõ ju\gueis, e a arvore , que dá mao
naõ ferers juªgados; naó fruito , nem má a arvo~
condcneis , e naõ fereis re, que dá bom fruito.
condenados ; ſoltae, e fol 44_Porque cada arvore
tarvoshaó. fe conhece por (eu pro
38 Dae , e fer vos ha prio fruito :Ñ que naõ co—
¡hem
s,~ LUCAS; Call. 6,, 1,

'f7 ¡hem- figo: dos cſpinhei-I CAPÍTULO VlI. 1


ros, nem vcndimaó uvas
dos abrolhos. . 1 dcſpoís dc acabar
ª"?
L_ A '45 O hom homem, do E todas ſuas Pªlavras
bom theſouro de ſeu c0 cm ºuvidos do povo, cn
raçaò tira o bem; c o trou cm Capemaum. .
~
4:.-—
mao homcm , do mao ². E eflando o ſervo de
?LPI-u uqüm theſouro dc \cu coraçaó hum ccrto Ccnturiaó, a
tira O mal; porque da a* quem muyto eflimava ,
bundancia do coraçaò fal cnfermo,~hia_ſc ja mor
la ſua boca. rendo.
46 Ev porque mc cha 3 E como ouvio “de
macs Scnhor, Senhor, e Jeſus, envioulhc os An;
n26 fazeis o que digo? , ciañs dos judeos, rogan-y
47 Qualqucr que vem dolhe que vicfl'e, e curas
z:v.7.—- a -my , c ouve minhas ſc a ſcu_ ſervo. Ñ -
Pªlavras, e as faz; eu vos . _4 E vindo elle: a JO,
moſtrarei, a quem he ſc ſus, rogàraó 1h: encareci
mdhantc. 4 damente , -dízeudo : ue
48 Semelhantc he a \9 he digno de lhe conce e~
!r
Y*
homcm , que cdificou huá ;es ¡fio, ..
caía , e cavou , ,C ªbrio _k 5 Porque ama a nosſa
.Ïkïſiu—_Ï'úg
bem fundo, c pós o fun* mçaò, e elle mesmo no¡
damento ſobrc pcnha; \ç edificou a Symgoga. .
vindo a cnchcnte , deu a ~6 E foytjeſus com el
cortªnte Cºm impeto na les:- mas como ja‘, naó :
quella caſa, e naò a pod: ſtiveſſc longe da caſa',
abalar, porque eſtava fun mamdoulhe o_ Centuriaa
dada ſo‘ore -penha. bum amigos , dízcndolhe;
. 49 Mas o que as ou SCDhOſ, naó ~tomcs trabar
vir, c a: naa fizer, ſcz lho, que naó ſou digno
R—
melhante he. a o homcm, que entres debaixo dc
que cdificou ſí“ caſa ſoz meu telhado.
bre terrª ſem fundamen 7 P010que .nem ¡ind-4
to , -na qual a con-enteme tivc por digno de vi:
deu com impcto, e logo, a ty; mas dízp hu¡ fº'
cahio; \c foy grande a palavra, c meu criado ſa-.ſi
a@ d'aquella caſz. rará. . . -
- ü; 8 …Porque -tªznbªln. Ñ º!!
L4 " ſou
(Zap. 7. S. LUCAS.
fou homcm ſugeírº á po ſ:: Mancebo; a ty te dio‘
tefllde da apuros, que tc go, levantate'.
~nho de’baixo de my ſol— 1; E o defunto ſe af’
dados, e digo a eflc: ſentou, e começou a fal
"v-ae, e vac; c a outro, lar: c deu o 'a ſua maê.
Tem, e vem; e a meu \6 E tomou temor a
fervo, taz: iſto, e falo. todos, e giorifiºcavaò a
9 E òuvindo Jcſus i Deus , dizcn'do: grande
fiq, maravilhouf‘c d*'elle; Pro'pheta ſc levanten 'en
c'xvirandoſc, dific á ccm tre nos; e Deus víſitou
anha , que o leguia: di a ſcu povo. ²
go vos, que ncm ainda 'l7 E' ſahío eflª fªma
em lſra'c'l‘tcnho' achado d'elle por toda judea, e?
tªnta fé. por toda a' tc'rra do tº:
' !o E tomandoſe para dor.
caſa os que forzó envia ' 18 E os Díſcipulos de
dos, acháraó’ſaó a 'b [er Joa?) lhe' dcnun’cmnó to:
VO
' nenfermo.
Ectacòntcceo o dig das cfla‘s co'uſas. -
r9 E chamando Joaó a
ſrgu'intc, ‘que hi: a hú'¡ 'cer'tos dou's’ de ſeus Díſç
Cidade, chamada Naín, e cipulos, mandou os a Je;
hia'ó còm elle muytos de ſus , dizendo:' cs tu I
ſeus DIſcipulos, 'c grande quelle que ’avia 'de vi'r,
'cpmpanha. ~ Óu eſper‘amos a‘ outro? ‘
' n. E como chegou ’ zº ' E como aquellºs
perro da porfa da' cida— va‘roens vie’faó a dle,
dc, cis‘que levavaó hum diffcraó : Joaó o Bautiſtª
defunro , filho unjgcnito nÓs mandou' a ty, dizenſi
'de ſua maé, que mi viu do: cs'tu aquelle que a
v: :' e avia com' ella via de vír, ou eſpcramos
grande cóm'panha da ci a 'Guti-o.? ' ' ' '
d'ade. ' ª ~ z! E na meſma hora
I E vendo a o Se~ cui-ou ‘a muytos "de enfe‘rz
nhor, mo'veo ſe a íntima mídadcs, e malcà, "è ‘cſ
Jcompaixa‘ó‘ d'cll‘a , è dxſiê piritòs mans; c' a i‘nuytos
lhc; naó chores. ' ' cegos deu a' viſta. *
' !4'45 ch'cg‘an‘doſc, to' zz E reſpond'endo Je
cmz. a tumba; (e os que ſus, diffe Ehés:"lde',‘ e ré
ª lsyaváò, par-;36) e djſ: nuncíuç ajoaó as confia,
ªm.:
l.
S. LUCAS. Cap. 1.'
gue tendes viflo e ouví~ Bautíſta; mas o ‘menor en¡
do, con-vam a [aber, que o Reyno dos ceos he
T.. os cegos veem, os man mayor que elïe.
:ªnª.—fln cos and-¿ò, Os leprciſos \2.9 E ouvindo o todo
fªó limpos', os furdos ou o PIVO, e'os pu‘yli-:anos, ‘
vem, os monos ‘reſuſci qu'e com o bautiſmo d?
laó, o ª os pobres' ſe de‘ Joañ forzó bautizados',
‘nuncia o Euangelho. " juflificáraò a Deus;
1‘; E bemaventuràdo a 30 Mas os Phàriſeoie os
quelle, que~em .my {e Dohrores da Ley, regei
'náó eſcan'dalizar. \amó 'o Co'nſeïho de Deus
24 E como ſe fomó os contra“ - fi méſmoº, naò
menſageiros de Joaó, ço feudo bauti .ados d‘elle.
ªmeçoú a dize: de Joaó a 31 E di e o Smhor:
as companhas‘ï que faiſ a 'quem pois compªr-are¡
te: a ver a o deſerto-.> aL os homens d’eſia gznçaó?
'guñ cana, que' do vento e a quem ſemuhante:
he abzlada .ª ' ſaó?
‘ª ‘1.5 Mas que -ſaíſtes a ' 31. Semelhantcvſaó a oe
Ver? algum homem vcſtl rapazes' , Iſi'entadºs nl
do de veffidos brandos? praça , e huns a os ou'
“ei: que os q'ue com pre tros clama-‘1 , e dizem':
-cioſos veffldos, e em de Tangemos vos com fun,
licias andaò, nos pªgos¡ tas', e n26 hïhaſtes; can
Reaes eſtaó .ª tamos vos la‘mcntaçoens ,
' 26 Mas que ſaiſtes a e naó choraſtes.
ver? algum Propheta P 33 Porque veyo Joaó
dr'nbem vos digò , e muy. o Bàurií‘a, que' nem 'co
to mais que Propheta. Ívia'pañ, ne-n bebín 'Vin’
r ' 1.7 Eſte he aqüe'lle, de ho, e diz'eís: Demonio
qu'em eicríto eſtá: Eís tem. ' ’
'que envio’a meu Anío 34 Veyo o Fílho do
'diante de tua face, o qual -hofnem, que come e bé
iparelhará ten 'camihho be, e dizeis: Vede's a ui
diªnte de ty, ’Í hum homem Ñ co íª
' 2'8 Porque eu'vos digo‘, 116, e hebedor de v’nho,
que entro' os nacidos de a'mígo de publicamos e de
mulheres n26 ha mayor pecadores.
ctS Ma: key a ſabedo
frophetz , que Joaó~ o
í 5 ria
_Cªp- d S. LUCAS.
'cíª . juflífiud: de todos e.o outro cincoentaL .
ſeusb fiihos. 41.1:: naó tendo elle;
36 E rogoulhe 1mm dos com que pagar, quiwu
Pluríſeos , que comelTe 1th a zii-vida a ambos.
com elle; e entrando em Dize pºis, quªl d’eſics o
caſ-a do Phªnſeo , alſen amm' mais?
touſe 4’ mofa. 43 E reſpondendo Si
37 E eis hu¡ mulher, maó, diffc: Para my ten
gºne na Cídldc em peca ho, que aquelle a quem
_ rá, entendendo que ef mais quitou. E elle lhe
!ava l maſ¡ em caſa do diſi'e : Bm- a direitªmentc
Phariſeo, trouxc bum va julgaſte; - .
ſo ¡de alabaflro de ungucn 44 E virandoſe para a'
lo. mulher , diffe a .Simaó :
¡ ., 38 E eſtando de tm a Ves tu eſta mulher? em
lens .pés, começou cho tua caſa entrei , a ago¡ a
;nndo a regar lhe os pc's os pes me naó déſte, e eſ¡
com lagrimas; e alímpava ta OS pés com lagrimas me
;lh'os—com os cabellos dc regou, e com os cabellos
_fua cabeça; e beíiava lhe de ſua cahcça n'n alim
os px's, e ungía 1h’os com pou. . . -.
o unguento. 45.Beijo menaó déſte;
39 E como iflo vio o e efla, deſdc que-entrou,
Pharíſco , que 0 tmha con naò celi'op de me beijax
vidado, fªllava com figo, os pés. z -
dizendo: ſe eſte fora Pro- › 46 A cabeça com oïeo
phcta , bem ſoubéra , me nªó mgíſtc, e eſta os
_quem e qual hc a mulher, pc's com unguento me
_que o toca: porque pe ungio. **Y -
;ªdora he. , 47 P010 que te digo,
4o E reſpondcndo Je que ſeus.,muytos pecados
fiu, diffelhe: Simaó, hu¡ ¡ha ſaó .ſ crdoados , porque
couſa tenho ue te dízcr; muy-to amou: mas lO que
e elle diffe: ize a Meſ pomo ſe perdoa , pouco
tre. ama. .
4¡ Diffe 5‘0qu .~ Hum 48 E 'a e“: lhe diffe:
emo acredor tinha dom Tcus pecados ta ſaó per
devedorcs; o hum lb- de doados.
via quínhcntos dinhciros, 49 E os que _juntamen
e . º
Si LU C A Sá, Cap.1,8,
tc í mſa oſtavaó affent.a-. pamjunto a o caminho,
dos, começáraó a dizer e ‘foy piſada , c a¡ aves
entre fi: qu'sm he eflc, do cco a coméraó. ,
ue›tambem perdon peca 6 E 0mm; parte cahio
os. . ſobre pºdra; 'e nacida,
x
50 E díſi'e á mulherz. ſecouſe , porqumto naò
tua fé te ſalvougª vaete tinha humidadc. "ct
my: em paz. ª! - 7 E outra parto cahiº
.’ JD." , f ~ entre eſpínhos, e náccndo
CAPITULO VILL. o: cſpinhos juntamente, a
affogáxaó. ‘ ~ - ,
\I acohtecco deſpois ,.8 E Loutn pam cabía'
. E d’iſto , que andava cm… boa' terra; c nacidª'
de cid-\dc em ‘,cidade, é deu fruito a cºnto po;
de aldea em aldea, prégane bum-“Dinamo" eno" eflas
do e denunciando o Euan— couſas , clamava.:' quem'
gelho do Reyno de Deus: tcm ouvido: pcrz ou'virj
e os dozc' :lia-UM¡ com ouça. . ' Ñ
elle. 9 E ſcus Díſcípulosvlhç
ó. E tambn» alguás mu perguntáraó
parabola he , efla?
dizcndo
í :‘ que
1 ct
]heres, que aviaó fido cu
radàk de eſpíritos malinos, ¡o E diffe elle: 4'70!:
e dc enfermidadcs , mz outro“: vhs he dado, en:
‘ wm a ſabcr Maria , cha~. tender os myflcrí'os do
mada Magdalena, da qual Reyno de_ Deus; más' a'
ſaíraó ſcte Demonios. ' os. outro: ,por ‘pai'abolasſi*
. 3 E Joanna a mulher peraque vendo n26 vc@
de Chuſas, Procurador dc lab., e ouvindo.vn¡aò.en—
Herodes , c Suſ-anna, c tendaó. . z
ï-\Ï‘à-ÍK outras muytas, que lhc ¡I Efia he p'ois a pa.-~
ſervíaó comv ſuas fazcndas. rabola: a ſemcnte he I
4 E ajuntandoſe hui palavm de Deus. ª
grande comp-¿mhz , e vín Iz E os dc junto ª! o
do l elle de vtodas as ci caminho, :fics ſaó 0| que
¿adcs , díffc por paraban ouvem;
Diabo, c deſpoís
tira lhes vcm
vajªjªjao
?Eª
'1-1.
'5 Sabio-1mm ſcmeador vra do conçaó, pªrª .que
a ſcmear ſua fºmentº; c crcñdo ſe naó ſalvcm.
‘L
(ªmandº dle , zcahio hu¡ _13 E ’os de ſobrc
~4 l
Cap, 8. SHLUCAS.”
dra, eſtes faó os que ou maê , e [nº irmzòs , e
vindo. recebem a palavra naó podi-¡ó chegar a dle
com gozo, e cſtcs naò por cauſa da companha.
tem raíz, que por bum zo E foylhc denuncia
tempo prem, e a o tem do pºr algmp; , dizendoz
pg da tennçaó ſc deſ tua maé , c tºus imuós
v . cſtaò fora , que t_e quº-7 'Pªra’._.
14 F. ó que cahio cn rcm ver. '
trc eſpínhos, eſtcs ſaó os u Porem rcſpc-ndcndo
que ouvínó; e ¡dos , ſc elle, difl'dhes: minhª maé
;Toga-5 com os cuvdados, c meus irmaós ſaÓ aquel
c riqueza, c deleite-.Ñ da lçs , quç ouvçm a pala-' Í-
"."
_1:
N.
vida , e naó _daó fruit@ vra de Deus, e a fucuç.
om pcrfcíçaó. 7.¡ E acontçcco 'hu-.n
\5 E o que ahí: cm d’aquelles dilas, que en
boa terra, cſtes ſaò os trou cm hum barco , ;lla
que ouvíndo a palavra, e ſeus Diſcipulos; c djſ» I¡-a
g retem cm bum honcſto ſcihcs: paffcmos da outra
e bom comcaó, e daó banda do lago. E pm¡—
fiuíto cm perſeverança. raó fc. "
¡6 E nínguçm , acen 2.3 E navegando ellºs,
d_cndo a ::and-ea, a cobre adormcccoſc : 'e dcſcendeó
com ¡lg-um vlſo , ou a hui tempçſtade de vento
ocm dcbaixo _da cama; no lago, e enchiaó ſc da
rms poem ª no candi-:i—agºa
24', Ee clíxcgandoſe
cngªvao. a e).
'.º , pcmquc os que en
traſ), vcjaó a luz. le , 'o dcſpcrráraó, tii-Len_
'17 Porque mb ha cou dO: Meſtje, Meflre, que:
ſa oculta, que mó aja de percccmos. E levantan
Yer‘ mªniſeſta; nem couſa doſe ellç, reprendeo a Q
Hcondida, que fc naó aja rento , e as ondas da a
defnber, c vír á luz. goa; e ccíſáraó, e fçz ſc
r !8 Olhae pois cºmo bonança.
Óuvis: por ue a qualquer 25 E diffelhes; que de
'que tivcr, he ferá dado; vofia fé? mas temendo
e' a qualquer que nnò ti efles, maravilharaó ſc, di
í-er, até o que lhc parece zendo huns a os outro::
que tem, \he ſcrá tirado. e quem he eſtc? que a?
' Z9 E viçzaó a :11: {ua té a os vemos, e a’ a.
39ª
Ñ s.- LX-U c A a¡ Cuyròa
gpaª mªnda; e !he obede r E rogar-16
osznaò mmdaíſclhe, que
ir pºr¡
cem P
_ 1.6 E nave Tiraó para a o abíſmo.
terra dos Ga arenos, que …3‘— E avia ali huá Ina
:mi de fronte de Gaiiiea. nadz‘ de muytos pumªs.
2.7' E í'aindo elle ª' ter~ que paſci: no monte; ª‘
ka, veyo 111e da ;idade a togáraó [he , que lhas
o ‘encontró hum homem, concedeſi'e entrar nefles:
que j'a de muytos‘ tempos e concedeo lh'o.
l tras tinh¡ Demonios, 3-3 E ſaidos os Demo‘
e_ n25 andava veſtido, e nios d’aquelle hofncm ,
*o'Ñ'.
\1.‘ nªó parava em Caſ¡ ne entráraó nos porcos; e a
phui , ſenaó pelas ſepul~ manada ſc arrojou de‘
lukas. hum deſpenhadeiro no 1a-,
*fluv-
Lªw-‘ÉL ¡8 E vendo a' Jeſus,: go, e ªffogouſe.
e cxdamandò, poſtrou'ie 34, E vendo os que os
diante d'elle, e dxfl'e com paſciaó , o que acºntece
grande voz: que tenho ra, fugiraó: e ¡Udo, o
c'u com tigo ,.- Jeſus, Fjlho denunciáraó na Cidade, e
do Deu‘s Altiffim'o? peço nos campos. Ñ
\e que me naó atormenò 35 E ſairaó a ver o
tes. , que acontecer-a, e viera()
19 _Porque m'ªndªva a a¡ Jeſus; e achámó a o
o eſpiríto immundo, que homem, do qual avízó
ſahiffe d’aquelle homem; ſaído os Demonios, veº.
porque ja de muyt'os ſtido e em ſeu fiſo,~ aſ
7-—*1*:
‘Í- tempos a tras o arrebata ſentado a os pes de Je
—~u7ü
“²“* * v'a. E guardavaò 0 pre ſus; ,e remera-3.
ſ_o com cadeas e grilhoens ;ª 36 E- contaraó ,lhet
mas quebrando elle as tambem os que o tinhaò
pri'ſoens , ,era empuxado viſto , como aquelle en—
do Demonio a os deſcr— dcmonínhado avia fido
103. - ſalvo.~
².—‘ 3': E perguntoulhe Je 37 E toda a muïtidaï
fixs, dízendo: uál he teu‘ da tem dos- Gadarenos I
Kªí.,
'L’.
'ª‘ 11me? e elle Me: Le o redor 1h: rogámó, que
glªó; porque muytos De ſe retinffe d’eUes; porque
momos :inhaó‘ entrado grande, temor . os unha
delle; tomado. E entrando ell
e
Guy. 8.² Í L-UC A SÍ
p'or dc tras; tocou a bſiofi
le no barco , tomouſc.
-I 38 E 'ªquellº 'hernan', da de ſeu veſtido; clogo'
do qual aviaó ſaido os cſtnncou º fluxo dc fc!
Demonios , 1h: rogou. ſangucſi
que pudcflè cſtar com el¡ ‘45 E diffc Jeſusrqucm
lïe: mas Jcſus o deſpcdío, he o que me tocou? e
dizendo: ' negando todos , diffe Pcs
- ‘39 Tornar: para tua drO, c os que' com clic
cua, c conta quam gran eſtmó: Mcfir‘e, as com-ª
des couſas Deus tc fcz. Lanhas tc 'Ipmaó e _oz
E elle ſe foy aprcgoaudo ªrimem , c dizes: quem_
por todª a Cidade , quam’ e o que' me tocou?
grandes couſas jcſus lhc 46 E díffe Jcſus: 2A
tính¡ feito. ‘ gucm me tocou‘; porque
4o E aéontcceo que bcm con’heci, que de my
tomando jcſus, a com ſahio Virtudc. 4
panha o recebco ;\ porque **'47 Vendo' a muïhek
todos o cſtavaó eſpcrando. entonces, que m6 ſc_1ne
v 4x E cís que vcyo ocultava , veyo t'remcndo,
hum varaò , Cujo nome e poſtrando‘ ſc diante
dr¡ Jairo, c cra Príncipe ~d’eI‘c ,' declaroulhc diam;
dª Symgoga, e dcrríban de todo o ,povo a, Cªmuſ-41,‘
do ſc a os pees dc Jeſus; P‘Orque o avia tocado, g
rogavalhe que cntrafl'e em como Togo ſarára. ,
\ua caſa. ' 48 E éllc 'lhc díffe;
4:. Porque tinha huá tem bom' aniíno' Ilha,
filhz Unica, como de do tua fé tc ſalvou; vae cm
zc annos,c cſtava á mortc. paz. ›
E indo elle, ¡perravaó o 49 Eflando cllc aindª
as Cºmpanhas. ‘ ‘ falhndo, _vcyo hum dq
- 43'E huá mulhcr que Príncipe da' Syn‘agoga ,
tinha !mm fluxo‘de fan dizcndo 1h: :'tua fflha he,
guc doze annos avia , a j'ª morta ,_ «naò molcſtes a.
qua] ja com medicos ga o Mcſtrc. .
flado tinha todo ſcu alíª' ‘ 50 Porem ouvindo º'
mento, c dc uenhum pu Jeſus , reſpondeolhc , dí
déra fer curada, zcndo: .naó temas; cré
?44 Chcgandoſc a elle ſómentc, c ſcrá ſalva.
I'J
5¡ E?
SJLUC‘A'SÜ Cap. 8.
51 E' entrando em ca 3 E dífflhes: mó to:
ſa , a nínguem deíxou meis nada com voſco 'pm-'3
’I
entrar , ſenaó a Pedro , e o camjn‘no , nem bor
a Jacobo, e a Joaò, e a' doens, ncm lff. rge, nem
ITS*
o pae, e á maê da me paó, nem dinLeirO, nem‘
n'ma. _ tenhae; dous veſtidos. '
\:Eª,
*.2 57. E choravaó todos, 4 E em qualquer “caſ:
e pranteavaó à ella: e el ue enrrardes, ficae ali, e

]c diffc: n26 chorçís, mó ahi d'eíí. ' 'ª'
he morta, mas dorme. 5 E quaesquer que vos
53 E ríaó ſe d’elle, naó rcceberem, ſaindovos
bem ſabendo que eſtav¡ d’aquella Cidade, :té o
morta. y pó ſªcudi de volſos péS¡
5-4 Porem lan-;ando os em rcſtímunho Cuntm el—
eïle a todos fora, e tra les. . -
vando a da mnò, cla— ó E ſaindo ellºs, pafl'a- -
mou, dizendo: levantatc, vaó por todas as aldeas¡
.u menína. denunciando 0- Euangei
‘ 55 E tomou ſeu eſpí 1110 , e curando 4 o: mfir—
»Diſh-U‘ rito , e logo fe levanmu: ma: em ,todas as partes.
e mandou que lhe de‘ffcm 7 E ouvía Herodea o
de comer. Tetracha todas as couſas,
56 E ſeus paes ſe eſ que fazía ; e chava em
Pantavaó, e elle Ihes duvjda, porquanto ªlguns
mandou, que a m'nguem djziaó , que Joaó reſuſci*
FW djffefi'em o que avia ſu— tira dos morros.
cedido. ‘ 8 E outro¡ , que Elia¡
'u
, \via aparecido ; e outrOS,
CAPITULO IX. que aïgum Propheta doc
amigos avia reſuleitado,
ſ convocando ſens 9 E diffe Herodes-z I
doze DiſciPulos, Joaó , eu o degoleí; quem
deulhcs virtude e poder pois he efle, de quem tae!
\obre todos o¡ Demonios, ’couſas ouço? e procuran
e para curarem enfermidª N610. ~ª
des. ¡o E tomados os Apo
2. E mandou o: a pré í’colos , contaraſ: lhe todas
ga_r o Reyno de Deus , e as couſns que tínhaó feíro.
a curar a os enfermos. E tomando os com fig0~,
¡ºu
Cup.v 9. s. LUCAS.
retir‘ouſeá parte l bum lu benzeo os , e partio 03,"
gar deſertQ da Cidade, cha e deu os a ſeus Diſcipulos ,'
mado Bethſaida. pera a: pórem dimte de
Ir E entendendo o as companha. Ñ
companhas , o \aguiraóz ¡7 E, coméraó todos, e
e elle os receheo , e lhes fartáraó le; e levantáraò,
fallava ,do Reyno .de do que 1hes_ſobejou dos
Deus; e -curava- a os que pedaços, dcze ceſtos. que ct
acontece()
de cura rſeceíxtavaê, 18 E
n. Eja o dia corneça eflando elle ſó orando ,—
va a dedínar; ‘e chegan— eflavaó com elle ºs Díſci
doſe a elle os doze, diffe pulos ; e perguntoulhes ,r
mólhc : deſpede a compa dízendo: quem dizem as
nba , pera que indo a os companhas que eu ſou?
lugares e aldeas do redor, 191:". reſpondendo elles.
\e agaſalhem , e achem différaó: ¡izªn, Joaó o
que comer; porque aqui Bautiſta; e outros, Elias;
eflamos em lugar deſcr e outros, que algmn Fro—
to. plzeta dos amigos reſulï
¡3 Porem elle lhes diſ citou.
ſe: daeihes vosoutros de ::o E diffelhes: e vos
comer. E elles differañ: mztrus, quem dízeis que
Iraó \emos mais que cinco eu ſou .ª e reſçondendo
paens, e dOus pcixes; ſal Pedro. díffe: o Chriflo
vo irmo: nos _mtſmn a de Deus. A
comprar de comer para Ñ zr Eameaçandoos el
todo cite pcvo. le , mandoulhes que a nin
r4 Porque ‘avia ali qua guem o diffeffemz
fi cinco mil hcmens. En zz Dizerldo : neceſſario
tonces diffe a ſeusDíſci he que o Fílho do homem
pulos: fazei os affentar padeça muyras couſzs , e
por ranchos , de cincoenra ſeja reyrovado dos An—
em cmcoenta.~ , ciaòs, e dos Príncipes dos
,_15Efizeraó o affi,e Sacerdotes , e dos BICI-ibas¡
o: fizeraó a todos affen— e ſeja morro, e reſuſeirado
r. a o terceiro dia.
x6 E tomando os cinco 7.3 E dizia vap todos: ſe
puerrº ,. e os dous perxes, alguem quer vir apos my ,
a 011¡me para o ceo, negucſe a fi meſmp, e :oz
me'
S. LUCAS. Cap. 9.

me cadadía ſua cruz , e roms eflavaò fallando com x


figamc. , elle , que _emó Moyſcs e
7.4 Porque qualquçr que Elias. ,
q’uiſcr ſalvar ſua vida, 31 Os quaes aparecc’raó
perdelaha ; porem qual em glona, e tallavañ dc_
quer
perderqueſua
por vida
amor, dc
eflſiemya ſua ſajda , a qual avia de
cumprir em Jerufaïcm.
_ſalvará. 32. E Pedro e os que
2,5 Porque , que apro afin-u¡ com eílc, efiavaò
Veita a o homcm , gran ‘Larreª-ªdos de fºno; c co
r todo o mundo, per mo deſpertár—aó, viraó !ua
dendo ſc a li mcſmo, cu gloria , e a 'aquelles dous
de f¡ padecendo dano? x varocns, que cſtavaó com
2.6 Porquè qualquer que elle.
de my, e de minhas pala q 33 E‘ aconteceo que’
vras 1'_- envergOI-.hu , ¿o aparcandoſe elles d’elle,
\al le cnvcrgonhara’ o Fí dxíïe Pedro a jeſ…: Me
lho do houncm , quando: ſtrc, bom he efiarmos nos
'Vier em ſua gloria , e em a aqui , c fagamos, ¡¡res ca—
do Pac, e dus ſanctos Am_ banas, ¡ara ty huá, e
jos. , . para Moyſcs huá, c hui
2.7 E digOVOs em ver para Elias; Ñnaó iàbmdo
dadº , que alguns ha dos¡ o que dlzia., … ..
que aqui cflaó , que naó ~ 34 E dizendo elle Mo,,
goſtar-AÓ a mortc , até veyo hu-j nuvem, que
ue vejaó o Reyno de com ſua ſombra os L‘D
eus. brio; e temeraó, índn el
' 7.8 'E acontèceo que les entrando _nar nuvem.
uaſi oito dias dCſſOÍS 35 E vcyio hua voz dª
’cſtas Pªlavras , tomou nuvem , que dízía: Eſte.
com ſigo a Pedro, c a he o meu amado Filho;
Joaó, e a Jacobo, e ſubío a elle ouvi.
a o monte a orar. ' 36 E dada aquella voz;
7.9 E citando elle oran Jems foy achado ſó: e
do, a aparencía de ſcu ro. dies fe caſiárañ, c por a.
ſïo ſc transfigurou , e ſeu quelles días naò contázaó
vcfiido ficºu branco e muy a ningucm nada do que
xeſplandecemc. tinhaò víſto.
. .7‘
301:‘. :is que dous va _ y E ¡Cºªtepec o ?iª
› e'
"v 5
Cªp. 9. sl

leguinte. que dcſcendcn voffos ouvidos eſtas pdª- ’


do e.l.s dj momº, lhe vrIs; porque o Filho do
\Chio lui grande carpa homem ſerá entregue em
nhª a o encontro. mªós dos homens
38 E els que hum ho 45 Mas elles mó en.
mem da cumpanha cla tendiaõ ella palavra, e
mou , dzzendfl : Mellre , era lhes encubem , am
ço te que ve as a meu que a naõ comprenliaó:
_ho. que tenho uníge e tenizñ perguntar lhe a
tuto. cerca d'eſta puma.
39 E eis aqui hum el' 46 E levantoule entre
pinto o tom , e de re c"cs huã conferencia. a.
pente
dnçz. clama.
acel pel: e bºca
o deſ c aber, qual d'ekcs feriª o
e tw
mayor .ª
um. e apenas ſe apart¡ 47 Mªs vendo [eſuº o
d'elle. nucbrantando o. penl'amcnto de ſeus cora
4o E roguei a teus Diſ çoés, tomou a hum me
cipu'os. que lb'a lançaſ nino, e ,óloa par de fi.
ſem fora, e naõ puderaõ. 48 E diffclhcs: qual
4¡ E reſpondendo Je quer que receber elle me*
ſus, difl'e: ó gençañ in nino em meu nome, a
cl’cduh e perverſa , até my me recebe; e qual
quando eſtªrei ain't com q'rcr que a "ny me rece
vºſCO , e vos fotrerei? ber. recebe a o que me
trazº aqui teu filho. enviou: porque o que
42. E. como ainda vinha entre todos v sºu‘ms fo:
chez-Udo. o Demonio o o menor, elle .cr-i o
dsſconjuntou. c dcſpeda grande
çou; mas Jcſus repreadeo 49 E refpmdendo Jo
I o efpirito immundo, e ªñ, difl'e; Meſtre, temos
curou a o menino, e tor viſto a hum. que em teu
ªnd o a {cu pac. nome lançava fora a os
43 E todos fe efpanta Demonios, e defendemot
vaó pol: mzrgnificenci: lh'o, porque com nofeo
de Deus. E maravílhan n naõ ſcgue.
doſe todos de todas as ;o E Jeſus lhe díſic‘:
enufls, que leſus fazia; mõ lh'o defendaes , por
difl'e a ſeus Diſcipulos: ‘ que quem mò he contrª
44 ?ºnde vosoutxos em nos, por nos he, Ñ
Srl
S’. LUCAS. Cap. 9, lo:
g! E achnteceo que, tem, :onde reclíne a ca-
cu .xprindo e os dm de tua beça.
affumpçaó, *xdercçou \eu 59 E diffe a outro: Se
!orto a ir a Jeruſalem. gueme. Porem elle d.\ſe:
;z E manlou menſa -Senhor, dcixame que va,
¡eL-os diante de ſua face¡ e enterre prim-:ire a meu
e mdo :Les entráraó em p.\e.
hu¡ aldea de &amama 60 Mªs Jeſus lhe dífl'e:
nos, pera al¡ lhe prepa Deixa a os monos ener
mem puujadc. rar a ſeus murtus; purcm
\3 b:- m6 o rccebéraó; tu vae , e de‘uunda ,o
pex-quanto ſeu roſto era Reyno d: Deus.
mm da :pum hia a Jeru . Ó¡ E diÏ' tambem onª» '
\me-n. tro: Sen‘ior, eu te (cóm
54 E vendo ſeus DÍſCÍ* rei; mas deixame deſpe
pul ›s Jacozo e Joaó ¡ſb, du* .prímeiro dquue e**
dni-ran: d'enhor, que-es 11m3 em minha cala.
ª:: digamos, qu: demen 62. E Jeſus lhe dilſe: ninª
foòo du eco, e os guem que lan-;ar ſ~Ia maó
coníuma, coma taxnªoem do arado, e 01th pªs
Haas fez? ra tras , he abil para o
55 Porem vinndoſe e] Reyno de Deus.
le, reprendeo os, e diffe:
vosoutros naò fabeis , deCAPIT U LO X.
que elpirjto ſOIS. ~
56 rorque U Fílho do x E deſpoís d’íſto or
homem m6 vejo, a de denou o oenhor
\mn as almas dos ho ninia 0.tro~- ſetenta, e
mens. mas a làlvalaª. E manduu os de dous em
forzó ſe a outra aldea. dous diante de ſua face, a
57 E aconteceo que, toda c dade e lugar, :onde
\mio eïles pelo camínho, eAle avia de vxr.
¡he diffe hum: Senhor, 2. E dizíalhes: grande
donde quer que fores, te he em venadº a ſega .
. mas Ós obreiros ſaó pou
ſcguirei.
58 E dífl’e‘lhe Icſus: as cos; pmanto rogue a o
npoſas tem covis , e as Senhor da legº, que em
Ñ¡ :Ves do eco ninhos; mas puxe obreíros a fu: ſega.
o Bilbº do homem naò 3 Andae; nde¡ aqui
u
L K ª ?ºª
í“
Cap.-ro. S. L U C A s.

'vos mando como a cor- mais toleravel fer¡ .111;.


deu-03 em meyo dos lobos. quelle dia para dodoma ,ao
4 N26 leveis bolſa,r.em que para aqueih cidade.
¡Norge, nem a':parcas; e ¡3 Ay de ty Chomzín,
a ninguem faudeis pelo -ay de ty Berhſaida; que
camu-ho. ſc em Tyro e cm Sidon
5 E em qualquer caſa foraò feitas as maravilhas,
que entrardes, dlui pri- que em vosoutras feitas
meiro: Puƒeja neſta caſa‘. foraó, ja muyto ha que
6 E fe ah ouvcr al- affentadas cm ſaco e cm
gum filho de paz, voſi'a cin-La, ſe ouverªó arre
paz ſobre .elle rcpouſará; pendido.
c ſc naõ, a vos outrosſe ..14 Portanto para Ty..
tomará; ro e Sidon ſerá mais tole
~7 E na mcſma caſa ravel em o juizo, doque
vos ficac , comendo , e` para vosoutras.
bebendo do que tiverem: 15 E tu Capcmaum,quc
Pois digno he 0 obreiro até o ceo cnás levmtada.
de ſcu làlarin. Naò vos atéoinfernoferásabaixada.
paíTeis de caſa em caſa. 16 Quem a vosoutros
8 E em qualquer cída- ouve, a my me ouve; e
de que entrar-des, e vos quem a vosourrus engeí
receberem, comcí o que la, a my me engeita; e
vos puferem diante. _. quem a my me engeíta,
9 E curae os enfermos, engeíta ao que me enviou.
que nelia ouver, e dízci- _ !7 E tornámó os fe
lhes: chegado he a vos- 'tema com alegúa, dizen
outros o Reyno de Deus. do; Senhor, até os De
xo Mas em qualquer, moníos ſe nos fugcitaõ
cidade que cnmrdes , e…- em teu nome.
vos naõ receberem, ſain— , \8 E diflelhes: Bem
do por ſuas mas, dizeí:` via eu a Satanás, que co
n Até vo pó, que de mo rayo cahía do Cªo.
voffa Cidade fc nos vpc- 19 Vedes aqui vos dou
gon, ficudimos ſobre vos- poder , pera piíar {obre ſer<
’outros: iſto todavm fabei;` pentes e efcorpioens , e
que ja o Reyno de Deus febre toda a força do ini
chegado'he a—vosoutIos. *migo , e nada vos tati
¡2. E.digo_vos, que dano algum... .- .
~’ â …. :o Mas
S. LUCAS. Cap. ro
r: zo Mas‘ naõ vos.;a1c couſa fazendo, herdarei a
greis de que os efpiritos vida eterna P..
ſc vos ſugeítem; antes 2.6` E. elle lhe diffe:
muyto mais vos alegrae que eflá eſcxito na. Ley?
de que voffos nomes e como lés? .
flaõ eſcritos nos ceos. 27 E reí'pondenão elle
2.1 Naquella hora fe diffc: amaras a o* senhor
alegrou jeſus em efpirito, teu Deus de todo teu co—
e dlſi'e: Graças te dou, raçaò , e de toda tua al*
ó Pac, Senhor do ceo e ma, e de todas tuas for
da terra ', que efcondefie ças, e de todo teu en
eſtas 'couſas a os ſabios e tendimento; -e a teu -pro
entendidos, cas rcvclaſte a ximo como a ty meímo.
as crianças; aſii he , ó - 2.8 E díffdhe: Bem reſ
Pac , porque affi foy tua pondeſie; faze ríTo, e vi
boa vontade diante de ty. vrrás.
zz Todas as' couſas me 7.9 Mas querendo ſe el
foraó entregues de meu le juſtificar a fi meſmo,
Pac; e ninguem .ſabe diflc a Jeíus: c quem h
quem ſeja o Fršho, ſcnao meu proximo? ^
T*a\-¡.\l"ª.-‘:.
ª»n
o Pae, nem quem ſeja o 30 E reſpondendo Je
Pac, ſenaò‘o' Filho; e a fus , dlíTe: Hum homem
quem o Filho o quiſer defcendia de jeruſalem a
revelar. _' , Jericho, e cahío em mai:
2.3 E vírandoſe para de ſalteadores , OS quaes
ſeus Díſcipulos, diffe Um tambem o deſpojaraò, e
a parte: Bemaventurados dando lb: mªyra: panca
os olhos, que ve’m o que das foraõ 'ſe , deixando º
vos vedcs. meyo' morto.
-K 2.4 Porque vos digo¡ 31 E a caſo deſcendía
que muytos Prophetas e -hum certo Sacerdote pe
Reys deſejáraò ver o que lo meſmo cammho, e
vos vedes, e naõ o vi vendo o , paíſo-u de lar
raó; e ouvir o que ou o. -
Vis, e nao o ouviraó. 32. E ſcmclhantementc
15 E eis que hum cer tambem humLevíta, che
.to Doutor da' Ley ſe ke gando junto a aquçlle lu
vantou , atentando o , e gar, vcyo, e vendo o
dizendo : 4Iv1‹:£u'e.,.. .que .pªſſuu de largo. z;
K 3 33 Pé'
o
Cup. ¡o, n." s.

33 Po-em' !um cerro a os pºes de Jeſus, ouvía


Samaritano . qu: hía de ſuª p-Ilavrª.
caminho, veyo junto a 4o Martha por-em an.
.elle, e vendo o , moveo— dava muy ocupada em
\e a intima compaixaò. muyms ſervíços: e ſo'nre.
34 b‘, chegando fe. a viudo, dxfl'e: Scnhormªï
toulhe as fendas. deitan fe te da de que minhª
dmlhe nenas Izeíre e vi irma¡ me deixe ſervír a
nho¡ e pondo º ſobre my' ſó? dizclhe pois, que
ſua cavaïgadun . levou o me ajude.
a huá eſtalagem, e :eve 4x E reſpondendo Je
,'cuydado d'elle. ſus, diſielhe: Martha ,
35 E parfindoſe a o Martha , cuydadoſt e Fa
ºutro día, rírou dous dí dígada andas eom muy-w
-nherros, e deu os a o couſas.
llºſ cde: e diffelhe: Tem 41. Mas hufi couſa he
d'el e cuydado; e tudo 0 nece'lurra: Porem Manª
que de mais aſtares , eſcolheo a boa parte , a
cuando_ tornar, to paga qual ¡he naò ſerá tirª:
rei. da.
36 Quem pois d'eſtes
tres 'e parece. que foy o CAPITULO Xl.
proximo d’aquelle , que
cahio em »Más dºs falten I E flanjo
acontecco ue e_
elle qorando
dores?
37 E e‘le díff'e: aquel em hum cerro ¡ug-¡r, co
le que com elle uſou de mo ceffou, lhe dnſe hurl
miſericordla. Poloque Je de ſeus Díſcipulos: S'e
ſus diſï'e: Vae, e faze da nhor, cnfiua nos a orar,
.meſma maneíra. como tambem _loaó a
8 E aco, teceo que ſeus Diſcipulos enfinou.
in o elles caminhando , 2. E el!: lhes difle:
entrou em huá aldea; e Quando ora-rdes , dizei *.’
hui cerra muïher, por Pac noſſo que Ellis nos
nome Martha, o recebeo ceIs , functiñcado ſeja o
-em ſua caſa. teu nome : venha o teu
39 E cſta rinha huá ir Reyno: ſeja feíta a tu:
mªi , chamad¡ Maria: a vonmde, uff¡ na terra co
qual . affentandoſe tambem mo no eco.
3 Di
s. LUCAS. Cªp. l !e
3 Di nos cadadia noſ buſca, adn; e a quem bt
ſo pa- cotidían . tc, ſe lhe abrirá.
¡’H
lſ"~LZï*-l", 4 E perdoa nos noffos n E. que pae de voz
pecados, pois tambem nus 0un*os , a quem o filho
perdoamoª ª qualquer que pedn- ¡nó, lhe dará Lu¡
nos deve. E naò nos me pcdmt ou , ſc tambem
tas cm temaçaó; mas li peíxe. por pcixe lhc dará
Ymnos do ma]. hu¡ ſerpen'e?

5 Difi'elhes tambcm: xz Ou le tambcm re
'Cual ºc vosoutros terá dir hum ovo, lhc dará
bum amigo, c a elle irá hum cſcorplaó?
a meya nºite, e‘ lhe di l 'Pois ſc vosoutros,
rá : amigo , empreflamc ſcn o mnos , ſabeis dar
tres paens. boas dadívas a voffos fi*
6 Porquanto bum andi lhos , uanto trais dará
go meu veyo a mY de -Uºflb Pac cclcflial 0 Eſpiri
camínho, e naò tenho to Sancto a aquellºs, que
que ¡bc apreſcntar. lh'o pedirem?
‘ 7 E elle de dentro ¡4 E eflava lançando
tcſpmdendo , diga: Naó fora a hum Demonio , e
me dés molefiia, ja a era o tal mudo. E acon
porta eflá fz-chada , e tece-o
monio,queo , mudo
ſaindofnllou,v
0 Dee
H meus filhos eflªó comi O
na recamara , naò pc o as companhas ſc maravi
“-vrn
..c-\.1
?I
levantar me a dar t'os. lháraó.
8 Digo vos, que ain 15 Porcm al m d'ªl
da que ſc naó levante a les dízíaó: por eelzebul,
1h‘os dar, por ſer ſeu a Principe dos Demonios,
migo; com tudo, por fu¡ lança fora a os Demoni
imporunaçaò ſe levanta— os.
rá, c tudo 1h: dará quan ¡6 E outros , atentan
K‘ to ouvcr miſter. do o, pediaó ¡he final do
9 E eu vos digo a ceò.
vosouuos: pedí, c dar ſe x7 Mas conhecmdo cl
vos ha: buſcae, e acha ]e ſcus penſarrentos, diſ
xcis: batei, c abrir ſe vos ſc‘Ihcs: todo Reyno divi
. ha. ſo contra fi meſmo, he
!o Porque qualquer que aſſolado , e cae I caſ¡
ª ”\ ª:~‘~ pedº, xecebe¡ e quem contra fi mcſma divifa.
K 4 ¡8 E
Cap. l r. S. LUCAS.
18 E ſe tlmbcvn Sata 7.5 E víndo adn I
nis contra fi mei‘mo eſt-i barrída e adornada.
divxſo , cozno ſuízſifiiri 7.6 Entonces vae, e to
\eu Reyno? Porquanto ma Cum figo Outros ſcre
dlzeis, qII: por' Beclzebul eſpíritos peyorcs que el
lança fun a os Demoni le, c entrados , habitaó
os. ali; e iaó do tal homem
\9 E ſc eu por Bcel ªs COLlſAS dermdeiras , pe
Zebul lanço fora a os yores que as primeiras.
Demonios ; volſos, filho: 2.7 E aconteeco que.
por quem os lançaò? por dízendo elle- cſtas couſas,
tanto ellºs ſcmó voffos hu-í mu‘her da compa
juizcs. nha , levantando a voz,
²º, Mas ſc cu polo dc lhc diſi'e: Bemavcnturªdo
do de Deus lanço fora a o vcntre que te trouve,
OS Demonios, certamentc e os peiïos que mamuí’ce.
chegado ha a vosoucros 1.8 Mas elle diffe: An
o Reyno de Deus. tcs bemaventurados ’os
2.! Quando o valente que ouvcm a palavra de
armado g-nrda ſeu paço, Deus, e a guardaò.
cm paz é‘ſtà tudo quanto 29 E ajuntzndofc as
tem. companhas, começou a
‘ 2.2, Mas ſobrevindo ou dizcr: mahm he eſta ge
tro mais valentc que raçaó; final buſca, e ſi
elle, e vencendo o, to nal lhe nao fer¡ dado,
ma Un toda ſua armadu ſcnaó o final dc jonas o
ra , em que confina , e l"r0phcta.
reparte ſcus deſpoios. 30 Porque como Jonas
7.3 Quem comigo naó foy final papa os Nimvi
he, contra my he; c tas, alſ¡ o ſerá tambcm o
quem comígo 'naó apa Filho do homem para e—
nha, derrama. ſta gcraçaó.
24 Quando o eſpirito 31 A Raínha- do Sul
immundo tem faído do ſe levantará em juizo
homem, anda por lugaªes com os homcus dªtſta
ſccos , bJſcºnjo repouſo; gcraçaó , c os condena
e nañ º achando , diz: r'a; pois até dos fins da
tomarmeheí a minhª cat* terra vcyo a ouvir a ſa
ſa, d'ondc ſahi. bedoria de Salamaó: e~ eís
que
S. LUCAS. Cap. i
que mais que Salamló c juntar.
flá aqui. . 39 E o Senhor lhe diſ
3*. Os homens de N1 ſe: agora vosoutros o:
nive ſe levanturàó em Phariſeos, o exterior do
jujzo com eſta geraçaó, copo e do prato alim—
e a condenaráó; pois paes; porem vofl'o interi
com a prcuaçaó de Jonas or eſtá cheyo de rapím
le' convenéraj: e eique e muldade.
mais que Jonas eſtá aqui. 4o Luucos, o que fez
33 E ninguem , acen o exterior , nªò fez tam
dendo a Cªndea, a poem bem o interior?
cm lugar 0,:u1ro, ncm de 41 Porem dae de eſ¡
baixo do alqueire; ſenaò mola o que tendes; e ei:
no candieiro, pax-\que OS 'aqui tudo vos ſerá limpo.
que emm-em , vejaó a luz. 42. Mas ay de vosou—
34 A candº¡ do corpo tros Phanſeos, que dezi—
he o olho. Sendo pois maes a ortelaá, e a altu
teu olho fimple, tamlem da , e toda ortaliça ; e
todo teu corpo vſ-:rá lu pelo jªjªzo c caridade de.
minoſo: porem ſe for Deus paflàes de largo. E
"-1;~_ -*T' mao, tambem todº teu ſtas couſas importava fa
corpo ſer'¡ tenebroi'o. zer, e as outras nac‘: dzixar.
35 01h.¡ pois que a 43 Ay de vosoutros
luz que em 'cy ha, naó Pharíſeos, que amaes os
ſejIÓ eſcuridades. primeiros aſientos nas Sy—
36 Affi.que’ ſendo teu nagogas, e as ſaudaçoens
corpo todo luminoſo, naó nas praças. '
tendo parte alguá eſcura, 44 Ay ’de vosoutros
todo ſerà luminoſo, co Eſcríbas e Phariſeos hy.
mo quando a candea com pocritas, que ſois como
jm reſplandur te alumía. as ſepuïturas, que naó a
37 E eflando elle ain parecem , e os homens,
da fallando ,' rogou‘xhe que ſobre ellas andaó,
FD
"unªn-‘D
hum Phariſeo, que víeffe o naò ſabem. ²
a jantar com elle; e en 45 E reſpondendo hum
trando affen'ouſe í mofa. dos Doutoresda Ley, diſ
38 E vendo o o Phari— ſe lhe: Meſtrc , quando dí
feo, marªvilhouſe , d: que zes ifio , tambem afron.
naò' ſe lavára ames de tas
K as nosoutros. 46 Pó-v
Cap.n,u. s. LUCAS.
46 Porcm elle diſi'c: pícncia; vo: mefmos m6
Ay de vosoutros tambem cnmſtes. e a os que en*
Do-;tores da Ley, que travaó, impediſtes.
cªl-::gates a os homens 53 E dizcndo lhcs e
com cargªs pcl'adas era flus COuſªS, os Eſcribas e
levar; c vos m mos os Phariſcos comcçáraò a_
nc-n ainda com hum de o apºrtar fortemcnte , e
voffos dzdos as diu: car a o fazer fallar de muy*
gas tocacs. tas couſas.
1 A dc vosoutrm , ;4 Armando lhc cilª
que cdi ::es o: ſepulcros das , c procurando caçªt
dos Prophctns , e vofl'os algui couſa dc ſua boca,
pacs os matáraó. para o podcrem acuſar.
48 ch teſtificacs pois.
que tambem conſcnus tm CAPlTULO XkL
obras de volſos paes:
porque ellas os matanó, l Ajuntªndoſe :nu-:tan
'e vosoutros cdificacs ſcus to muytos milharcç
‘ſcpulcrºs. da companha , tanto que
49 Pomuro dió. tam bum a os outros fe atrope
bem a ſabcaoria de Deus: lavaò , começou a dize¡- a
Prophetu c Apoſtolos ſeus Diſcipulos: Primcira
lhcs mmdarei; c d'elles mente , guarda: vos do
g bum matan’ò, e a ºu formcnto dos PharÍſCOS,
trº¡ lançaráó fora: que he hypucrifia.
50 Paraque d’efla gera 2. E nada ha cncuber
çaò ſcja requerido 0 fan to , que naó aja de ſer deſ
gue de todos os Frophe cuberto; n6m oculto, que
tas, que deſda fitndaçaò naò ªja de fer ſabido.
do mundo foy dCTramado. ſ? Portanto tudo o ue
_Si Desd'o ſanguc de di eſtes em trcvas, á uz
Abel, até o ſanguc de ſerá ouvido: e o que fill
Zacharïas, que foy mor laflcs a o ouvído nas rc
tn entre o altar, c a caſ: camaras , ſobrc os :elha
de Dm:: aſfi vos digo, ſc dos ſe prcgará.
rá d’eſta geraçaò requerido. 4 E digovos , amigos
52. Ay dc vcscutros meus, naó temas: a os
Doutores da Ley , que Hue mataó o corpo , e
tomaſtes a chavº da fa eſpois naò tem mais que
poſ*
fs. LUCAS. Cap. u;
pofl’añ fazer. tos, como ,- ºu que c‘m
:ªfl 'fl‘ſi'fl
"P-*Ñ 5 Mas eu vºs moflra deFenia ‘vºffa ajaes de di
rei, a quem avcis de tc zer, ou que amªs de fallar.
mer; temci a aquellº, n. Pcrquc na mcſnu
quº deipois de matar, hora ws enfimra’ 0 Eſpiri.
tambn» tem poder , pe to Sanctn , o que Im con
ra lançar no incho : afli verha fallar.
vos digo, a clic temei. !3 E diü’clbe hum da
6 Nui: ſe vendem cin companba: Meflre , dize
co paſiarinhos por dous cri a meu irmaò, que repan
tis! e nem hum d'cllcs cſia ta comigo a herança.
cſquecido diante deben?. !4 Mas elle llie difi'e:
7 h ainda até os ca Homem , qm-m me pós
bellos de voffa cab-:qa tO a my por iuiz, ou repara;
,1
dos efiaó contados: naó tidor (obre vos outros?
temacs pois; mais vnleis 1; E difl'elhcs: olhae,
“ªflhſú-U—Yï vosoutrus que nmytos c guardaevos da avarcza:
'~ pafſarinhos. porque n36 confiſic a vida
8 E digovªs , que tºdo de ninguem m atnndªn
aquellº-qu": me confelſar cia dos bens que poiT'ue.
diante dos howens, mm 16 E prop-*Ss lhcs hª¡
bem o Filho do homcm pambola, dizcndo: a her
o confcſſará diante dos dadc dc hum horncm ri.
Anjos de Deus. co avia bem fructiſicado.
9 Mas quem me negar - r7 E arrezoavª entre
diante dos homcns, ¡era fi , dizendo: que farcí?
negado diante dos Anjos que naó tenho ¡onde a*
‘1-‘:n de Deus. juntar meus finitºs.
lo E a todo aquellav 18 E difl'e: iſto fax-ei;
que differ palavra alga¡ Berribarei meus cellciros,
contra o Filho do honTcm, c º: cdificareí mayores,
fe'Hzc ha perdoadp, mas a ali ajuntarci toda efla
a o que blasfimar crntra minha novidade , c eſtcs
o Eſpiiito San-¿10, n26 meus ben!.
\he ſerá perdoado. ¡9 E dirci a minha al
n E quando vos trou ma: Alma, muyros bcn:
!crem ás Synagogas.- e a tens em depofitº , para
Ños Magiſtrados e Potcfla muytos annos ; deſcança ,
des, m6 :fic-.jaa [dici cºmº. bebº› \ºlgª
zo P"
Cap. n. S. LUCAS.
¡.0 Porcm Deus lhc 28 E fe affi veſte Deus
diffe: Louco, eſta noite a erva , que hoje no
te pediráó tua alma; e o campo cſta’, e á manhaá
que tens aparelhado , cu no fomu he hnçada;
jo ſerá? quanto mais a vosoutros
zr Afli ha o que para homem’ de pouca fé?
fi aiunta thªſouros, e naó 2.9 Vos outros pois ,
he rico em Deus. mo pergumexs, que ajaes
22. E dríſe 'a Ieus Diſ de comer, ou que ayaes
cipulos: Por tanto vos de beber; e nao andeís
digo, mò eſtejaes folíci— enlcvados. '
tos por voffa vida ,. que . zo Porque todas eſtas
comereís; nem polo cor couſns , as gentes do
po, que veſkireís. mundo as bul'caó; mas
1.3 Mais 'he a vida, voffo Pae ſabe, que avels
que o ſuſtento, e o cor míſter eflas couſas.
po, que o veſtído. 3¡ Mas buſcae 0 Rey
2.4 Confiderae os cor no de Deus , e todas e
vos , que nem ſemeaó , flas couſas vos ſeráó az
nem ſegaó; nem tem crecenradas.
deſpenſà , nem celleiro; 32. Naó temas, ó pe
e Deus os alimenta: queno rebanho; porque
quanto mais valeís vos a volſo Pae agradou, de
cun-OS, que as aves? a vosoutros dar o Reyno.
7.-; h‘ quem de vosou 33 Vendei o que ten
tros pode, com ſua foli des , e dae eſmola. Fa
cit'rdaſ: , acrecentar a ſua 7eí vos bolſas, que naó ſe
eflatura hum cóvado? envelheçaó; theſouro nos
16 Poís ſe nem ainda caos , que nunca desíale
podeis o que he menos, ça; aondc ladraó naó
porque eſtaes ſolícítos po— chega, nem traça nada
lo de mais? gafla.
2.7 Confiderae os liri 34 Porque aonde cſtí
os, como creeem :~ naó ver vpfſo theſouro , ali
trabalhaò , nem fiaó; e eſtara’ tambem voſib :o
di-zo vos, que nem ainda raçaó.
Saïamaó , ern toda -ſu-A 35 Eſtejaó' cingídos
gloria, ſe chcgm a vefiir voríos lombos, e aceſ-as
como bum d’elles¡ . Ñ «as candeas. \
36É
S. ‘L U C'A'S. Cªp. u..
36 E' fede vosoutros o Scnhor puſer ſobrc ſcus
femelhantes a os homens, ſervos, pera que a tem
que] eſperaó a ſeu dez po lbn dé raçnò?
nhor, quando das bodas' 43 chaventurado a
ha de tomar; peraque quelle luvo, a o qual,
quando Vier, e bater, lo~ quando ſcu Senhor Vier,
go abrir lhe poffaó. o achar aſii tazendo.
37 chaventurados a 44 Em verá-ade vos dí
quellas [emºs, os quaes, go, que ſobre todos ſeus
quand _Arª Senhor Vier , bens o por-á.
0:, a* r vigando: cm 45 Mas ſe aquelle ſcrè
verdade ªvos ªgo, que ie vo em ſeu coraçaó diſ
cingirá, C‘Qfi àrá affentar ſcr: meu Se! hOr. tarda
í maſ¡ , e chegandoſe em vir; e a cs criados e
os ſervirá. - criadas comcgar a eſpan
38- E ainda que venh quear, e a comar, e a
á fcgunda vigía; e ainda beber, c a ſe emborra
qm venha á terceira vi char.
gía, e affl n achar, bem 46 Víra' 0 Scnhor d'az
aventurados ſaó Os taes quelle ſervo , o día que
ſervos. elle o naó eſpera , e á
39 Iflo porem ſabci, hora que elle n26 ſabe;
ue ſc o pue de fu'milías e ſeparaloha, e porá ſua
Poubeffc, a que hora o parte com Os deªleaes.
ladraó avia de vir, vigía.~ 47 E o ſervo que fouª_
ría, c naó dcixaria minar be a vontade de ſcu Se
ſua caſª. nhor, e naó fc arercc
4o Vosoutros pois tam beo, nem fez covforme
bcm cfiae apercebidOS; a ſua Vomadc, com muy
rquc Ñá hora que naó tas pam-:du ſerá eſpan'
Imagines ,, vírá _o Filho queado.
do homem. iv 1.‘ 48 Mas o que a n26
. 4¡ E Pedro. lhe diffe: ſoube , C- i'ez con-fas di
Scnhorv, dizes tu efla pa gnas de pancadas , ,Cºm
rabolª a nowutros, ou poucas [mandas ſerá cſ~
,tambem a todos? panqueadu. E a qua‘quex
42. E diffe O Senhor: que muytoq for dado,
Quel he pois o mórdomo muyto ſe DIC-.pedirá, e.:
Ed e prudente, a quem o-quc muyto (e con
Bºu
Cip. ¡1,13. S. LUC'AS.
Bcn, muyto mais lhe pe 57 E porque rchm
diráó. ‘ de vosoutros meſmos naó
49 Vím a lançar fogo julgacs o que juſto he?
m term; e que man 5.8 Poís quando com
quero, {e ja ell-;1 acel'o? teu adv‘erſarlo vas a o
x:;.4:-i',Ñ
go Porcm d.- hu-n bau M1 iſtrado , procura de
tiſmo me importa ſcr d'e c \e h'vrares no camº
bautizado; c con-.o -me nl‘.o, porque por ventura
Inguſtio, ná que ſe vc te n26 leve a o jm'z , c
ním a cumpnrt o Juiz te entregue a o
5! Cuídacs vosoutros mew nho , e o meirinho
que vim a dar paz á \er te lançe em priàò.
n? n36 vos dng; po 59 Dlgo te , que d'al‘¡
¡cm antes diſi'snªa-à. naò ſaírás, até que naò
52. Porque' d'aqui cm pagues o dcrradeiro cºnil.
diante :tkm-:ió cinco divi
ſps em hu¡ caſ: , ’ tre!i CAPlTULO XIII.
eònrra dous, e dous con
ºnª-;IL
tra tres. 1 naquellc meſmo.
‘4 tempo
I: eflavaó ah
53 0 pac eſtará divifo
contra o ñlho , e 0 filho preſcnres alguns, que lhe ª
contra o pa:: a maé contzvaó acerca ‘dos Ga
contra a filha, e a nlha lileos, cujo ſangu’e Pilªtes
contra a maE: a ſngra com ſeus ſacrificíos mcg’
contra ſua nora, e a n.: ſturára.
n contra fu¡ ſogra. 2. F. reſpondendo Jcſus,
54 E dizia tambem a dXſTelhcs: cuidacs vosou
:s companhas: Quando tros , que cſtcs Gahlcos
vedes a nuvcm, qua vem ajaó fido mais pecadores.
do occidente, logo dizeis: que todos os d: mai: G¡
lá vcm chuva; e alli fu— lileos , por tal padecido
cede. avercm .ª
55 E qmndo ſopu o 3 Naò. vos digo; an
\ul , dizeiª.: calma avera’, tes ſc vos naó arrepen—
c uff¡ ſuccdc. derdzs; todos ſemelhamc—
56 Hypocrítas, ſabeis :nte perecereis.
examinar a face da tem 4 Ou aquellªs dczoíto.
e do cºo: e eſte tempo, fobre OI quaes a torre
como mò o examinan? em SU“*CÍ'hº-,xG oj
ma.
S. LUCAS. Cap. r 3.
matou ; cuidaes que mais 1: E vendo a Jcſus,
culpados foflem , que chamou a a fi, e diffe
todos quanto: homens lhe: Mu‘her. livre eflfis
em Jeruſalem habrzaó? de tu¡ enfermldade.
5 Nao, vos digo ; an ¡3 E pós as maós ſo
tes ſc Vos nao arrepen bre ella, e logo fc tnrnou
der-des, todos ſemelhznte— a endereirar, e g‘orificava
mente pereccreis. a Deus.
6 E dizia efla parabo r4 E teſpondendo o
la: Tínha hum cerro bº Principe da dynagoga ,
mn» prantada hu¡ 'figuei indignado de qu: jeſu¡
n em ſua vinha, e veyo tinha Curado em Sab
a ella a¡ buſcar fruito, e bado, drffc á companha:
naò o achou. ſefs dias ha', em que Í
7 E diſſe a o vínhei brar ke mifler: nefles pci¡
to: Vés aquí tres annos vinde a ſer curados , e
ha, que venho a buſcar naó em día de Sabbado.
fruito a efla figueira , e rs Porem o Scnhor
n26 o :Cho: corta a. por Ihe reſpondeo , e diffe:
que ainda ocupa inutil Hipſ-(“ritª , nañ deſata em
mente a tem. Sa bado cadalªum de vos—
8 E rcſpondendo el‘e, outrous ſeu boy, ou fm
diffelhe: Senhor, deíxa a aſno da manjadoura, e
ainda efle anno , até que o leva a dar de beber.
cu a eſcave. e a efler 16 E n26 com-mhz
que. ſnltar d'eſta liadura cm
9 E ſe der fºuito, dª' dia de Sabbado a eſta,
n 4 fiar, quando md, que he filha deÑAbraham,
‘KT-"º“ cortalahas deſpois. a qual, eis que Satan-s a
!o E enfinava em huí avia liado ¡a dezoíto an
a‘ das Synagoga¡ hum Sab nos ha? '

bªdo. r7 E dízendo ene citas
n E :is que eſtava aii Couſaa, todos ſem adver—
hu¡ mulher , que avia dez ſarios ſe confundiaò; e
cito annos , que tinha todo o povo ſe alegravz
bum eſpirito de enſermi— de todas Is glorioſas Cou
ſas. que por elle eraó
dude; e andava corcova teitas. ſi
da, e em maneira nen
buí ñ pºdi¡ endereitar. ¡8 E dizia: a que he
ae
Cup. 13. S. LUCAS.
fcmelhantc o Reyno de elle , vos diffcr: n16 vos
Deus? c a que o compa~ ccnhcço , mm fet' donde
tutti? ſejacs:
!9 Semclhantc he a o 7.6 Entonces comcçz—
grªó dz moflarda , qué mis a dlzcr: em tua pre
tomando o o homcm, o ſença ¡vemos comido e
lançou cm ſua hom 5 c bcbxdo , c cm nofl'as runs
crecco, e fez ſc TUVO!: tens cnfinado.
grande, e as aves dos ecºs 2.7 h' cllc dirá : Digo
em ſuts mms ſc aninhá vos, que naó vos conne
raó, ço, mm fu' ¿ik-nde \è
zo E diſ'ſc outra vez: jaes: Ipartac VLS de my,
a que compararºn o Rey vos todos os Uhr-adorº:
no dc Deus? dc íníqwdade.
2.! Semelhantc he a o 7.8 A'i ſcra o choro, e
fcrmcnto, que tomando o ranger dc dcntes: quan
o a mulhcr, o cſcondco do virdcs ª Abraham, e
cm tres medidas de fIrí a lſaac, e a Jacrb, e ª
nha, até tudo lcvcdarſc. todos os Prophetas no
7.2. E andava de Clda Reyno dc Deus; porem
de em Cidade, e de aldea a vo ou*ros lançados fora.
cm aldea cnſmando , c ca 7.9 1:'. viráó do orien
minhando ara Jeruſalem. te, e do
norte, occidente,
e ctdo c do
¡ul, e afl'cn
7.3_ E díl'elhe hum: Se
nhor , ſaó tambem pcu tarſchaó ú meſa no Rey
cos os que ſc ſalvaó? c no de Deus.
elle lhcª¡ diffc: 30 E CIS aqui que der
1.4 Trabalhac por cn radeircs ha, que ſeráó_
trar pela porta eflreita: prímeiros , e primcàros
porque cu vos digo , que ha , què ſeràó derradci
muytos procurar-¿ò ,m ros. '
çrar, e naó podcràñ. 3! Aque‘le m'eſ'mo día
' 7.5 .4 ſaber deſdc que c1:cgàr\Ó huns Phariſcos,
o Tªº de famihas’ ſc 1e dmndolhe: fac tc, e vae
vantar, c cerrar a porta, tc d'aqui; porque Hero
e comcçardes a ct‘rar dc dcs te quer matar.
fora, e batcr á puta, 32. E díffel‘zes: [de, c
dizendo: Scnhor, Scnhor.dízci a aquella rapoſz: cis
abr: nos; c rcípondcndo aqui lan'ço fOIa DClÏlOXIÍ-f
ºs,
$_.LUCÁS.~ Cap.k3,r4. __

:i Os , e èffeituo cum, ho Ley‘, ª al‘ os PhaIiſeos ,²¡


;; ª je , e aº minha?: , c a o diu-,nde :› _hi_ lícito !Lu-;ªr X.
terceiro dia ſou conſumado. em Sabbado? ’ ‘
33. Porem importa qúc 41 Poremª c~les caláraó e
h0,c, e á manhaá, e o c tomando a dle, camu
dia ſ—:guinte caminho: o, c delªſ-:dia o.
porque naò ſucede , que 5 E ‘rreÍpondendo lhes.
morra aigum Propheta difie : de qual de vºs‘ou
fora de Jemſalcm. tros caírá o aſno , ou o
34 Jeruſalem , Jeruſa boy em alguin poço,
lem, que matas a os Pro que logo em dia de Sdbff
phetas , e apeçixcjas a os bado 0 mó tire?
que te ſa'o enviados; 6 E nadª ¡he podiaó
quantas vezes quxs eu a replicar a eſtas couſas.
juntar teus fiihos , como 7 E diffe a os convi
a galinha ſeus pintaós de dados huá pal-¿bola, atsn
baixo de ſuas aſas, e naó , tando como eſcolhiaó os
ſrímcikÓSſi ªffentos, duen
quiſeſtes? _
35 Eis aqui voffa caſa do Illes": .
ſc vos deixa deſerta. E 8_ Quando de alguem a
digovos em verdade, que as bodas fores convidado,
naó mc vchis, até qi,e naó te aiſntcs no pri
vcuha º tempº , quando meiro aliento S, pcrçu:
digaes: bendito aquella po’r ventura outro ' mais
,
.I
k
que vcm em o noinc do digno que tu d’clje con
Senhor. \vjaiado naò eſteja:
CAPITULO XlV.
’9 E vindo o q’ue a \Y
te e a elle convidou , te
1 aconteceo que , d-ga :’dá lugar a efle; e
\
'R
\²X E entrando clic hum entonces cum ,vcth'nha
Sabbado a comer paó em comcçcs a te ficar com Ó
caia de hum dos Princi dCi-¡ade r0 1 g r.
‘A‘
‘5“ cs dos Phariſcos, :11:3_0 ¡o Mas quando. fºi-cs
ekiªvaò eſpiando. "X con=idado , me, e aſÃ-11;
1. 'E eiſque hum certo rate nªo derradeno h-g r:
homcm hydropico eflava Fªſªªl'iie quando‘ o ~que te
ali diante d’ellc. convtduu, Vier, -te dzga'.
3 E rcſpondcndo Jeſus, amigo , ſube mais parª.
{akon a os _Doth'dea -riba. Entonces reza: Lon
L ‘ ' ;II
Cap. r4. s. LUCAS. ‘l
ra día-\te dos que comtï
o í moſ-I cſtiverem aſ
entados. .
fe: huiv grande cen, 'e
convidºu a muytos.
¡7 E á hora da ee¡
l l

u Porque qualquer mandou l ſeu ſervo. l.


que 1 fi meſmo ſc exal. dízer a OI convidados:
çar , ſerá humilhado ;* e vinde, que ja tudo eſti
Iquelle que a ſi meſmo aparelhado.
ſe humilhar, ſerá exalça ¡8 E. á huá ſ: come
do. çàraó todos a eſcuſar. 0
n. E dízía tambem a prímeírolhe diffe; com :Arz3<
o que º tinha convida— prei hum campo, e ím
do: quando fizeres hurn porta me fair a velo; r0-,
. janrªr, ou huñ cea , naò gore, que me ajas por eſ
chnmeª a reus amigos, ‘ cuſado.
nem a reus irlmós, nem . \9 E outro dim:: com
a teus puentes, nem a preí cinco juntas de boys.
tem vezín‘ros ricos; para e vou a provalos; rogorª
que tambem elles em al que me ajas por deuſ¡
gum tempo te naó tor ºb

nem a convidar, e te ſe zo E outro díffe: cafe¡


ja. recompenſgdo. me, e portanto nao poſ
¡3 Mas quando fizeres ſo vir.
convite, chama a os po zr E tomando ªquellª
bres, aleíjados, mancos, ſervo, denuncíou eſtas
a cegos. couſas a ſeu Senhor. En
¡4 E ſerás bemaventu tonces indignado o pae
rado, porquanto naò tem de familias, diffe a ſeu
eòm que t'o recompen ſervo: ſae afinha pelas
far: porque recompenſaq ruªs, e bairos da Cidade,
do te ſerá em a reſurrei e traze aqui l os pobres,
çaó dos juſtos. e aleijados, e mancos, e
!5 E ouvindo iſto hum cegos. -
dos que juntamente a' m 2.1. E difl'e o ſervo:
4 affentados eſtavañ, diſ— Senhor, feito eſtá como
ſelhe: Bemaventurado a mandaſte; erainda ha lu
quellª que comer paÓ em 8ª"- ~ .
o Reyno de Deus. zzÑE diſi'e º Senhor u
!6 Porem elle lhe diſ o fer-60: ſae te pelos Cª?
ſe I- 1mm Certq _ homem minhos,ª º Yalado¡ .‘ olor*
ç¡
&LUCAS Cªp-T !4. t?~
H‘, QI os a entrar, pªl-aque afi‘e’nta primeiro a conſuli
IT. minha caſa ſc encha. tar, ſc com dez mi] a ó
a. :4 Porque eu vos di encontro pode fair, a o
o, que nenhum d'aquel que com vinte mil com
-w
w. es varoens , que convi tra elle vem? * ª ,
.I
n dados foraó, gofiará mi 32. D'outra maneira, e
l)
c(¿Ñ
nha cea. ` fiando o outro ainda
’ ¡5 E muytas Compa longe., manda lb: embait
nhas hiaõ com elle; .e radares, e roza polo que
virando fc, difl'elhes: á paz tbn-wm.
16 Se alguem vier' a 33 Afli pois , qualquer
m7,": naõ aborrecer a de vosoutros que a tudº
².' feu pae,“'e maê, e mu quanto tem , 'naõ renul-'ª
cía, naõ pode fer meu '
lher, e ñlhos, e `irmaós,
É; e irmaãs. e 'ainda tam Difiípulo.
;IE bem ſua propria vida, naõ :’34 Bom he o ſal; po
gil! pode fer meu Diſcipulo. rem ſc o ſal ſc desbotar,
gl 2.7 E qualquer que naõ com que fe adubará?
levar ſua cruz , e naa 35 Nem para a tem;
y!…
;l vier apos my , naõ pode nem para o monturo preõ
\lv fer meu Diſcipulo. fla: fora o lan`~aõ. Quem
28 Porque qual de vos tem ouvidos pera ouvir.
ª í outros, querendo edificar ouça. -
a; huã torre , ſe naô aſi'enta
\cx—
g`
primeiro, a fazer as con CAPITULO XV. º
tas dos gaſtos , fe tem '
¡ x -K. com que a acabar? I F‘ chegavaõ fe' a elle
7.9 Porque porventura -4 todos os 'publica
dcſpoís de aver pollo o nps, e pecadores a o ou*
fundamento, e naõ a po vu.
dendo acabar, naõ come z E murmuravaõ os
çem todos os que o vi Pharil'eos, e os Eſc'ríbas.
rem, a cfcarnecer cl'elle, dizendo: elle a os para*
¡34…
30 Dizendo: eüe ho dore-s re'c'elàc, e com Aellea
I
E. A
mem eomeçou a 'edifi-l c0 me. a
car, e mb pode acabar. 3 E elle' lhes propófe'
3x Ou qual Rey, ín eſta parabola, dizendo:
Wu do á guerra a pelejar 4 Que homem de vos
,r1 cºntra outro Rey, ſ: Vnao outros tendo cem ove
L a. ¡has,
Cap.- 15¡ ‘ s. L U 'G A's.
¡has, c perdcndò hui d’ªl— homem' \inlu deus filhos‘;
las, naó dcixa no dcſerto Iz E di-'e 0‘ mais mo-ª
as noventa. e novc, e ſc ço d'elles a o pae : Pac,
~vae após a pedida, até dá me a parte dª fazen—
queªa venha a achar? da, que me pertence; e LD
5 E achando a, a Mb’ ccine lhcs repartio a fazer¡
ponha \obre ſeus ombres a. .
gozoſo? r3 E deſpois de n26
6 E vindo a caſa, n40 muytos dias ,› ¡juntando
convoque a os amigos, o filho mais \ñoço tudo,- .
e vezinhos, dizendolhes: partíoſe para huá tem
alegraevos comígo, por muy,10nge, e ali deſper—
Ãue ja minha ovelhª per diçou ſua fazenda, viven-r
ida achei? , do diffolutamente.
- 7 ’Digo' vos, que affl ,14 E avcndo elle j:
:veran-m alegria no .ceo tudo gaflado , houve hui
por hum pecador, que' grande fome naquella ter
fc arrepende , do que ra, encomeçou a padecer
or noventa e nove ju neccffidadc.
os , que de arrependí-º 15 E foy , e achegou—
mento m6 ncceffitaó. ſe a hum dos cidadañs
8 Du que mulhcr ten d'aq-uelïa terra; (ª. mandou
do dez drachmas, {e ª o* a ſeus campos , a ¡pa,
hu¡ drachma perder, naó centar os porcos.
. ::ende a candea, e barre ¡Ó E dcſejava encher
_I caſa, e a buſca_ com ſeu ventre das mondad‘u—
diligencia até a acha? ’ - ras, que comias os por-,
9 E achando a , mz¡ cos, e nínguern lh’as da
convoque as amigas e as va
vczínhxs , dízendo : ITC* !7 E tomando em ſi,
gracvós comigo, porque diffe: 'Quantos jornaleiros
ja a draèhma perdida a de meu pae tem abun 11-',
chc-i. - Ñ dancia de paó,, e eu aqui
IO: Aſſi vos digo, que percçode fome. -
ha aïegriadíante dos An- ’ x8 Levantarme he¡ , e
jos -d': vDeus ,', p'or hum irme hei a meu Pac, º
pecador qu: ,ſc ªrrepen dirlhe hei: Pac, contra o .Ñ
C( - ceo, e pª‘l-ante, ty peque¡ {H
5 t¡ ‘E -difl’c: Hgm cerro 19 -E ,ja naò \ou digª.),
0-, 9, e
\
s.ſi LUCAS.
Cap? x 5,16.
a*: ſerª "chamado 'teñ fi -T’eu irmaº; he' vindo ; e
BTO-z fazeme. como ‘a hum_ teu pae matou o bezerro
de teus jornaleiros. › ~ ~.cevado, porquanto 01:1
zo E levantandoſe, foy cuperou ſaó. «›
fe a ſeu ‘pam’ E como 28 Porem elle ſe- índigê
ainda elríveíſe de vhuge‘, nou, e naó queria entzrar.
vio o ſeu pee , e moveo -Aſii que ſaindo Q pere,
ſe- a intima còmpaíxaó; rogavalhe gm ‘miraflê.
í: ‘ comando , derrib’ou’ſe ~ 29 Mas" reípondendo
ſobre ſeu peſcoço , e be -elle, diffe a o pae: ciñe
you 0.‘ - _ qui, tantos annos 17a- qm
21 Eªo filho lhe drffe‘: te ſirvo, e nunca-..teu
Pac, çontra o ceo, e pe maná-amªnte traſpaffei…, e
rante'digno
A: ‘fou -ty pequei;
de~lere chama
ja naó nunca hum Cubríto me
de’ſte, peraque com meu;
do teu fiÉhD. -, ªmigos me alegra‘fl'e."
›* 1.1.’ 'Mas o‘pae drſ’ſe \Y 30 Porem vindo. efle
vTrazei o teu filho, que com mun
'7. Sens"- fervos :
melhor - veſtído ,4 e veſti danaS' deſperdíçou tua -falª‘
lh’o; e ponde hum anel zenda, o bezerro
lhe maraſte. ct cevado
’ - ª
em ſua maó , e alparcas
cm os pés. 3! E elle lhe diffe:
7.3 E trazei o bezerro Filho , tu ſempre comígd
cevado , e mame o; e co eſt-.ís , e todas minha!
mamos, e alegremòs nos. couſas 'tuas ſaó. ' ~ º “
24 Porque eſte meu fi. 3¡ Polo que convinha
iho morro era , e revi— alegrar fe e folgar; por*
Veo; tinha ſe perdido, e que eſte teu ‘irmao era
hc achado. E começamò morto , e reviveo z e ti
fe a alegrar. nha ſe perdido , e he a:
2.5 E ſeu filho o mais chado.
veIho eſtava no campo;
e como veyo , e chegou CAPITULO XVI.‘
pene da caſa, ouvío «a
vr ’mufica, e as danças.
**a
.t. I , dizía tambern 'u'
2.6 E èhamando a fi'a E ſeusDiſcipulos: A
1mm dos ſervos ,A pergun -via hum cerroſ ,130mm
ct ²‘ſºªlhe,
¡7' E que
elle'era1heaquilloï
dffle: rico, o qual tinhaÑ'bum
mórdomoz-e :lie fo‘yïpe’z
L3 . 'ſi hª?
é*
CIP. ‘16* S. 'L U‘C’A &
!ante elle aeuſado , comp prudentes ’ſaé os ,Ilha
que ſeus bensºdiſfipava. d'eſ’ce mundo, do que os
z. E chan-¡ando o elle, filhos da luz, cm ſeu ge
, diffelhe: cº'no iſto de ty nero. , , WN_7.—A*
ouço? dá conta de tua ~ 9 E eu vos dígo:gm1'ª
mórdomia; porque ja mó eae amigos com o inju
r poderás fer mais mórdo— o Mammon, peraque
mo. quando vos faltar , vos
z E- ¿me o mórdomo r‘ecebaó em os eterno*
entre fi: que fareí, pois hbernaculos.
meu Senhor me tirª a ¡o Quem he fiel no
mórdomia P' cavar naò minimo, tambem he -fiel
poſi'o: mendigar tenho no muyto; e quem he
vergonha. injuſto no minimo , :amp
4 Eu ſei o que her' de bem injuſio he no muy.,
fazer , peraque quando to. ’
_ for deſapofl'ado da mór n Poi¡ ſe no ih‘puſio
domia , me recebañ em Mam mon naò foſtes ficis;
ſuas caras. quem vos Conti-¡rá o ver
-r g E chamando .a fi a dadeiro?
cadª"mm dos devedore: n. E fe no alhey'o
de \eu Senhor , diſi'e a o naó foſ’rcrfieis; quer)
çrímeiro; quº-Into deves vos dará o voíſo?
a meu Senhor? \.3 Nenhum ſervo pode
6 E elle diſi'e : cem ſcrvír a. dous ſenhores;
medidas de azeire. E diſ porque ou ha de abarrº—
ſclhe: toma teu ‘conheci cer a o hum, e amar a
mento, e afl'entando te o outro; ou fe ha de
ªltreve lºgo cincoenra. ªchegar a o bum, e deſ—
7 Deſppís difl'e a ou prezar a o outro. N116
tro.- e tu quanto deves?, podeis’ſervir ‘a Deus, e a
e elle dífl'e: cem -alquei Mammon.
!es de, trigo. E diſſe lhe: r4 Eªtodas eſtªs cou
tom¡ teu conhecimento, ſas ouviaó tambem' ol
g erreve oitcnta‘. Phariſeos, que eraó av¡
8 \E !ºu-¡ou aquellº rcntos , e faziaó d'ellc
Sen r a º in'uſtp mór zombaria.
439‘ !Pºª pru entemenre . !5 E'diſi'clheq: Vosom.
24v rªrº¡ pqzque mais tres foi: os que a vos
‘ md—
a LUCAS.” Cep. El¡
meñ'nol diante do: ho— morrco o; .mendigo, e
mens vos juſtificaes: mas foy levado pelos Anjo: ›
Deus conhece voíſos co— ª o regaço de Abraham.
taçoens. Porque o que ¡3 E morrco tambem
entre os homens he .fu o rico , e`foy fepultädo.
Hime, perante Deus he E levantando no inferno
abominaçaõ. « ſeus olhos , cfiando nos
.16 A Ley’ e os Pro tormentos , vio a Abra—
pheras até Joaõ durámã: ha'm de longe, e a Laza
deſd’ entonces he o Rey ro em f'eu regaço.
-no de Deus denunciado, 7.4 E cla'rnando elle,
c~qucmquer lhe faz força. díffe: Pae Abraham, tem
17 E mais facil he paſ— miſericordia,. de my , e
ſnr o `ceo e a terra, do manda a Lazaro , que a
que cair hum til da Ley. onta de ſeu dedo mo
r8 Qualquer que deixa he na agon, e me refreſ
fue mulher, .e fe câfa que a lingoa; porque a-~
com cun-a , aduïtéra; e ‘tormentado eſtou nella
w
Mi‘ qualquer que fe cáſa com flama.
a do marido deixada, 7.5 Porem Abraham diſ
umbm aduliéra. ſc: Filho, lembra te que
w¡ !9 Avia porem hum tem _ Lua vida ' recebeſic
certo hom--m rico, e ve teus bens, e Lazaro ie
i?
_flia fe de pur-pura , e de melhantememe males: e
linho finiffimo, e cadadia agora eñe he conſolado ,
vivía regaladº. e efplendi e tu atormentado.
f4 2.6 E, de mais de tudº
,fl damente. `
zo Avia tambem hum iſto. hum :nã grande a
¡ª! certo mendigo , por no byſmo eflj’I pollo entre
me Lazaro, o qual jazia nos Outros e vosoutros ,
á ſua porta eheyo de que os que d’aqui para
diagas. `. . ’ vosoutros‘ pafl'ar quiſeſ
u E dtſejava famrfe fem , naõ poderiaó; nom
‘ªzjèjª:
?
32-_
Lª¡-
-3 das migalhas, que ca taó pouco os de l't‘, paſ
hiaõ da -meſa do rico; ſar para cá.
. vinhaó porem ta-mbem os 2.7 E diffc elle:Rogo te
caens, e lambíaõ lhe asV pois,- ó pac, quev o man—
.hagas. ‹. ª des ,á caſ¡ demeu pac. ‘
n .E aconteceu que, 2.8 Porque tenho cinco:
L 4 irª
º
‘ tip. 16,17. sí LUCAS.
!rm-Bs ,- rara* que 'di/!º tomar, dizenlo: peſame; '
¡nes rtrorelte; par-aque perdoarllrelns. '
ram‘aem n16 venhrñ a e 5 E dnl'eraò os Apo
lle lrlª'll' d: torlnenoo. flolus a 0 d'enhor: acre—
19 Dixie lhe Aaraham: cenzanos a fé.
a Movſes e a us Frei-he Ó E drlle o Senhor:
tas t--m, ouçaò os. fe tivelſeis :ama fé co
33 lª) dllle ell:: naó mo hum graó de moſtar—
pxe Abrªhªm; mus ſe al da, a el’ra moreíI-a diri
¿mn do; mortos a clics ezs: deſarraegrte d‘aqui, e
totſ-s, arrmeudar ehiaó. pranrate no mar . e obe
3: ‘Pure-n Abraham lhe decervos hia. -
difle: Se a ,noyſes e a 7 E qual de vosoutros
os Prophetas 'naó ouvem; terà hum ſervo, lavando
tampOch perluadir ſe dei ou apacentando gado, que
xaráó, ainda que ¡Quem tomando do campo, lo
des morros reſuſcxre. go lhe diga: chegª, e í
:má: te axſenta.
CAPlTULO ~XVlL 8 E. naó lhe digª ¡m
tes: aparelha me que ce
1 diffe a os Díſcípu ar, e arremangare, e ſer*
los: lmpoflivcl he veme , até que comido e
que ef'c'mªlalos m‘) ve bebidb aja; e 'deſpois ,
nhaó; m1; ¡Y d'aqtullc come'. e bebe tu.
por quem viérem. '< 9 Pd; venturª dá gra
z Minor l‘1e fora, pó ças a o tal ſerm, porque
t'ez o que lhe fólra man
rem l‘ne a o peí'coço huá
mº de atafona, e fer landado? Cuido que mÓ.
çadu no mar, do que eſ ro Alli tambem vos
candnlxzar a hum d’efles outms, quando fizerdes
pequ nos. tudo o que vos for man
3 Omae PM* vos ou dªdo, dizei: Servos inu
tms. E ſe ¡CJ irmxò tIles lomos; porque fize—
CH’H’I ty pecar , reirm mos fº'ments o que de
d: o; e ſe lhe peſar’-, viamos fazer.
perdon lhc. ‘ 7 n E aconteeeo que'
4 E le ſete vezes con indo' elle a Jeruſalem,
tra ty a o dIa peor, e pILſou pm’ meyo de Sa
[M vezes a 9 diª ª :y maria e Gaiden¡
n. E
0
S. LUCAS. Cap. 11 '
vn. E entrando em huá
qui, ou cilo ali; porque
cena aldea, ſairaó ¡he a eis que o Reyno de
o encontro dez homens' í?cms entre vos cueros e
leproſos , os qua:: para a. -
raÓ de longe. zz E díſTc a os Díſcí—
'LF'-_~ 13 E levantáraó a voz, pulos: cªi-;s víráò, quªn
dizendo : jeſus , Meflre , do deſejarcís- ver hum
tem miſcricordia de nos. dos dias do Filho do ho
14 E vendo Os elle , mem, e naó o vereis.
dilſelhcs: ¡de, e moflrac 7.3 E dir vos hªò : ei.
vos a os Sacerdotes. E lo aqui, ou eílo ali eſtá,
aconteceo que índo elles, ¡19.6 vades. nem figaes.
ficªraó limpos. 24 Porque como o re
¡5 E vendo hum d’el lampago , relampagucando
les, que eſtava ſaò , tor duda huá arte de báªxo
nou , glonñcando a Deus dº cco, rckplandecc até a
a grande vozª ' ,outra'de baixo do ceo,
¡6 E derríbòuſc ſobre aſfi ſerà tambem o FiLho
fu roſto a feus pºes, do homem em ſeu dia.
dando lhe graças: e era 2.5 Mas prímeíro con*
eſtc Samarítano. vcm padecer muyto , e fer
17 E rcſpondendo Je rcprovado d‘efla geraçªò.
ſus, dífl'c; mó foraó dez 26 E como aconteceo
OS hmpos? e aondc e nos *días de Noé, aſſI ſe
fiaò os nove. rá tambem-nos diªs do
\8 Naó houve quem Filho do homem.
tornaſſe, a dar gloria a 7.7 Comíªó , bebiaó,
Deus ,Ñ {enaò cſtc cifran— ſe caſavaó, e ſe davaó em~
geiro? Ñ caſ-¿mento , até o dia em
19 E diffclhe: Levan que Np'e' cntrou na Arca;
tate, e vaete; tua fe' te e veyo o dxluvío, c a to—
ſalvou. dos os conſumio.
LO E perguntado dos 2.8 Como tambcm da
Pharií’eos, quando o Rey mcſma mancira acontecco‘
no de Deus avia de vir; em os dias de Lot , co—
rcſpondcolhes, c díffe: o miaò , bebiaó , compra
Reyno de Deus mó vºm vaó , vendíaó , prantavaò ,
1 com ªparencía exterior. e edificavaó. -
— 2-1 Ném diráó: _ello a 19 Maso dia em que
L 5 Lot
Cap. !7, !8. S. L'UCAS.

Lot ſahio de Sodoma, CAPITULO XVII,


chovco fogo e enxot'rc
do, cen, e a todos o¡ I diſi'e Jhes tumbar¡
comſumio. E hu¡ par-¿bola am
30 Aflï \eri tambn m de que ſempre impor
no dí¡ , cm que o leho ta 0m . e nunca desfile’
do homcm ſc hª dc ma- cer
Difeſtar. y I Dizlndo: aviª bum
r Nªqucllc din, o que cmo Juíz em huá cida
cſhvck no telhado, c ſuas dc, que ne'm a Deus te
alſ-¿yu em caſª, naó ch mía, nom a bon-¡em nenª
cenda a tomalas: c o que h‘um rei'pcitava.
no campo , affi meſmo 3 Avia tambem naqucl
naó tome a o que I tras la meſma Cidade hui cer
fica. ta viuva, e vínha a ele,
;32. Lembraevos da mu dxzendo :~ falemc juſtiça.
]her de Lot. › acerca de meu adverſario,
33 Qualqucr que pro _4B por muy“ tempo
curar ſalvar ſu¡ vida , mó quisg mas deſpois
perdclaha; c
qualquer d’iſto, difle entre fi, ain
que a perder, falvalaha. da que nem a Dels \e—
34 Digovos , que \na mo, e a homem nenhum
quella noitc cfiªrílò deus rcſpeíto: ,
em hu¡ cam… o hum 5 Toda via, pnl-,qua
ſerá tomado, c o outro eflIÑ viuva me he mole
ſerá deíxado. fia,1he he¡ de fazer ju
35 Duas cfiaráó juntas fiiça: porque cm fim naó
moendo , ª hu¡ ſerá to vcnhl, c me quebrc a.
mada , e a cuna (mi cabeça.
dcixada. 6 E diffc o Scnhor:
-36 Dous cſtaráó no ouvi o que di¡ o injuſto
campo; o hum ſcrá to Juiz.
mado, e «o outro ſcrá 7 E n26 fará Deus ju
deindo. , . fiiça a ſeus eſcolhidos,
3,7 E reſpondendo, diſ que dia c noire a elle
ferªò lhe: :onde Scnhor? clamaò, ainda qu* ¡enga
,ª elle lhes dírſc z‘ a -ndc nimo para \com clics feª
’efliver o corpo, ali a- ja? -
1 º junuráó Is SEMI. - 8 Digovos,, ,que “Pſ-ſí
s. LUCAS. Cªp. ú.
_fa lhes fará jufiiça. Po* que a fi mcſmo fc humi
¡em quando 0 tho_ do lha, fera exalçado.
homem vier, achar'a por ¡5 hª tmziaó lhc tam?
ventura fé na terra? bem meninos, peraque o;
9 E diffe tambem a tocalTe; e vendo o ,os
hum, 'que de fi mel‘mos Diſcipulos, reprendiaõ ot,
conſiavaó que eraõ ju 16 Mas chamando Je'
Ros, e a os outros defi fus os menina: a ſi, dilª
prcnvaó, eſta parábola: ſe: deíxac vir a my o;
Io Dou: homens fobi meninos, e naõ os em-.
xaò a o Templo a orar, peçaes; porque dos tas
p hum Pharifeo, e o ou he o Reyno de Deus, ,
tro Publicano. 17 Em verdade vós dl
‘_, n O Pharíſco cſtando go, que qualquer que q
cm pé, orava entre fi Reyno de Deus mó re,
d’eſta maneira: ó Deus, ceber como menino, mb
graças te dou, que naõ hª de entrar nelle. `
ſou como os de mais ho 18 E pergumoulhc hum
mens , roubadore , inju certo Principe, dizendo:
flos, adulteros; nem ain Bom mcſtrc, que fazen
da como eſtc Publica do herdarei a vida ezer
no. na? .
n. Jejumo duas vezes ¡9 E Jeſus lhe dim::
m ſcmana, dou dizimos porque me chamas bom?
de tudo quanto poſſuo. ninguem ha bom fcnaô
!3 E o Publícano , B! hum, a fabu- Deus. _
\tando em pé de longe, 1.0 Os mandamentos
nem ainda queria levan ſabes: Naô adulterara's,
tar os olhos a o cco, mó matar-ás , naõ fui-rav
MT
‘mas batia em ſeu peito, rás , naõ .darás fall'o ter
dizendo: ó Deus, tem ſtimunho; honra a te¡
mifcricordia de my pecu pae, e a tua maë.
dor. ` n E diÍc elle: Todas
‘ª'Z'.-ÍT.*IL !4 Digo vos, que mªi: cflas couſas tenhol guar
juflificado defcendeo cfte dado defde minhal moci
a fu¡ tala, do que aquel dade. _ ª r
lª: porque qualquer que 2.2. Porem ouvindo Jq.
a ſi meſmo ſe exalça, ſ@ (ns iſto , vdii'l'clhe : ainda
:í Mªzda; e qualquer hªi mºſ¡ u, {alza-K wa?
Cap. 18. -'s.‘ L‘ U-C A-s. _
tudo quanto tens , ’e 're go a ~os doze, dífl'elhes'ª.
plrte o entre os Pobres, Vedes aquí fobimos a je
e ter-ás hum theſouro no ruſalem , e cumprirſeha
ceo; e'vem, ſegneme. no Fflho do“homem tu—
2.3 Mas ouvindo elle do o’ que pelos Prophetas
iflo , ficou muy rríſte , eſcríto aſh¡
PO'Q‘JC era muy rico. 37. Porque ás gentes ha
24 F. vendo Jeſus, que de fer entregado , e eſcar—
muy triſte ficára , difle: ſpidO-
necido. e injuriado,
\ ſi e co
quam dxfficilmente entra
ráó no Reyno de Deus 3’3 E avendo o açouta.
os que faz-:nda tem! do , ‘mntalohaó: e IQ o
25 Po“que mais facil terceiï-o día reſuſcitara’. \
couſa he, entrar hum ca 34 E elles nada d’eſtas
melo pelo olho de huá couſas entendi-ao' , e efla
agulha , do que entrar hum palavra lhes era encuber—
rico nº' Reyno de Deus. ta: e naò entendía() o
’ 2.6 E os que iſt'o ouvi que ſe 11m dizia.
'nò , differaó: quem ſe 35 E ‘Iconteceo que ,
pode logo ſalvar. Chegzndo elle perro de
27 E elle diſſe: as cou jericho, eflav’a hum cego
ſas que acerca dos homens affenrado junto a o ca‘
Íaó impoſſiveïs, pofliveis minho, mendigando.
ſaê acerca de Deus. ' - 36 E ouvindo efle paſ-7
28 E difſe Pedro: 'eii' ſarv a companha , pergun—
-aquí que tudo ‘deixamos, tou que era aquíllo?
"e te avemos ſeguido.' 37 E differaó lhe, que
:9 E elle lhes'dífl'e: Jelus Nazareno paffava.
’Em verdade vos digo , 8 Entonces clamou,
’que ninguem ha, que ca dizendo: Jeſus , Filho de
ſa, ou paes, ou jrmaós, David , tem míſericordía
0_u mulher , ou filhos, de my,
‘polo Reyno de Deus aja 39 E os que híaó paſ
deíxado, . ſando, o reprendíaó, pera..
' 3o Que muyto mais ne que cakaffe : porem elle cla
t’re tempo naó aja de tor mava tanto mais: Fílho
nar a receber, e no ſeculo de David, tem miſericorá
víndouro a vida eterna. día de my.
3! E tomando cºm ’fi 4o Jeſus -cntoncea, -pzz
ran
\Si 'L U C A'S. &p.18 , \9;
randoſe-,~ 'mandou o tra hojc me impo‘na pouſar
zer a ſ¡ .~ e, «llegando el* cm tua caſa. . '
le, pergumoulhe, 6 E apreffandofc , deſ
4¡ Dlzendo :,?uc que ccndcó, c rccebeo o go
res que tc faça. e elle zoſo.
gifſ:: Senhor, que vc 7 E vendo todos ¿fio,
,-4
)a. - murmuravaó , dizendoz
f:
42. E 'Jeſus lhe díffe: que entràra a pouſar com
Ve', tua fé, te ſalvou. hum homem pecador.
43 E logo vio , e ſc 8 E levantandofe Za
guia o, glorificando a cheo, diffc a,o Scnhor:
Deus. E vendo todo o Senlmr, eís aqni a meta
povo ¿flv, dava louvorcs de dc meus bens dou a
a Deus. os Pobres; e ſe cm a‘gu¡
couh a alguem defrau
CAPITULO xxx. deí, o, rendò com os
quatro tantos.
1 entrando jefa: fOY 9 E Jeſus lhc diffc:
E paffªndo por Jai Hoje houvc ſalvaçnó nc
cho fla caſ¡ , porqunnto tam
7. E cis que avia ali bem cſte he fillxo de A
hum varaò chamado por braham. .
nome Zachco, c'era eflc ¡o Porque o Filho ¿o
Principe dos publicanos, homem vcyo a buſcar, e
c era rico. A a ſalvar 0 que ic avia
Jcſaus,"E quem
proçurava
foffe, ver
e naóa
perdido.
u E ouvíndo ell-.ºs cf
Ñ podia, por cauſa da com (hs couſas, proffeguio , e
panha, orquanto era pe-_ diſſc huá rarabOXa , ¡or
qucno e eſtatura. quanto eflava perro de
4 E correndo diante, Jemſalem , c cuidavaó
ſubio a huá figueira bra que logo o Reyno de
va , pera o 'veu ‘porque Deus ſe avia dc manife
U._al
…-_.Ñ
ªvia de paſſar por ali. flnr. \ › q
›5 E como Jcſus che 12. Díffc pois; Hum
ou a aquellº lugar, o cerro homem ncbre ſe
.bando para riba, vio .o, partio a huá terra muy
\4
e diffelhc: Zªcheo apreí longe, a tomar para ‘fi
fa te‘, &defiende; porque bum., Reyno, c tomar,
¡3 E
Cap. '19. ' S. LUCAS.
!3 El chamando a dez de ty, que es homem dª'
fervos feus, deulhes dezguroſo, que tomas o que
minas, e diiTeÉhes: Negonaõ puſeſtc, e fegas o
ceae até que eu venha: 'que naõ femeafie.
14 E ieus cidadaós o 2.2. Porem elle lhe diſ r.-l¡71
Iborreciaó; e manda'rlõ ſe: Servo _malino , por'
apos elle embaixadores, tua boca te julgarei; ſªò
dizendo: naõ queremos bias que 'eu era_ homem
que cite ſobrc nos outros n'gurofo, que tomo 6 L?
rcyne. que mó pus, e que fego
*² -
!5' E aconteceo que o que nao ſcmeci:
tomando elle, :vendo to 23 Porque pois naõ
mado o Rc no, diiTe que delle meu dinheiro a G
lhe chama em a aquefles banco; e vindo cu, ò
fºx-vos, a quem avia daª demandan com onzena?
do odinheiro, pera ſabcr 2.4 E difle a os que
o que cada hum nego com elle eſtavaó: tirac
:cando avia ganhado. lhe a mina , e dae a a ª
**v ¡6 E‘ veyo o primei que'tcm arde: minas.
r0, dizendo: Senhor, tua 1.; E elle: lhe dífl'e'raõ':
mina `tem ganhado outras Senhor, dez minas tem.
¿c1, minas. ‘ 1.6- Porque eu vos di‘
¡7 E elle lhe dílTe: gd, que a qualquer que
Eflí bem , bom ferve; tiver , fer lhe ha dado ;'
pois no minimo fofi‘e mas a o que mr‘- tiver,
fiel', ſobrc dez cidades te até o que tem, lhe feri
`tás poteflade. tirado.
18 E vcyo o ſegmdo, 2.7 Porem a aqucncs
dizendo: Senhor, t'ua mi meus inimigos, que naõ
na grangcou cinco mí' quil'eraó, que eu ſobrc
elles reynqffc ,c'- tran-i a:
19 E-tambcm l eſte aqui, e mata: º: diante
díffe: E tu eflá tamb-m de my. '
forre cinco cidades. 2.8 E dito ifio, bia ca
26 E veyo outro , díª minhando diante, ſobiI
tendo: Senhor, eis aqui do I Jerufalem.
,tua mina, que em hum 2.9 E aconteceu que
lenço guardei. chegando perto de Beth-l
n_ Porque tire mede phage, ‘e de Bethania, a’"
º o
&LUCAM “CIP, xy.
o~ monte. chªmado das favilhas, que viſto tmbn?) z
Olivdras, mandou a dous 38 Dizendo: Bendlro
de feos Diſcipulos. o Rey que vcm cm no
30 Dízendo: ldcá al me do Scnhor; Pªz no
dea, que de front: cſtá; eco, -c Gloria em as al
¡onde entrando. acharcis tu‘ras.
bum poldro liado, cm 39 E alguns dos Pha
que. nenhum homcm ia riſeos da . compmha .,x 1h::v
mis ſe affentou, ſoltac diffcraó *Ñ Meſtrc, rcprcnq
o, e trazei 0. dc-a tens Diſci ulos.
3k -E ſe algucm vos 4o E rcſpon cndo elke,
perguntar, porque o ſol dífl'clhes: Digo vos, que
nes-P dírlhehcis affi: PEI’ ſ: eſtes ſc calarcm, logo
qne ozScnhor o hª mí as pedras chmar-áó.
ſtcr. ’ 4! E índo ja chegzm'
32. E índo os que a** do , e vendo a Cidade,
viaó ſido mandados , a chorou ſohre ella;
char-¡ó como‘lhcs diſi'e. 41 Dízendo: Ah í*:
33 E ſoltando o pol tambcm conhecefl'cs, a o
dro, ſeus donos lhes diſ menos vncfle tcu día, o
ſcmó: porque ſoltaes o que a tua paz pertence!
poldrn ? . mas agora a tens olhos
34 E ellºs differaó: o cſtá encuberto. \
Scnhor o ha miſter. - 43 Porque dias viráñ
5 E o trouxeraó l ſobre ‘ty, em que teus íª
Jcízus: e lançando ſcus
nímigos com tranqueim
VeſtidOI ſobre o poldm , te ccrcaráó , c a o redor
puſcraó cm cima'a jeſus. te fitiªrió, e de todasu an
36 E índo elle andan bandas cm cſtreito tc po
io , çſtcndíaó ſcus veſtí ráó. i
dos de baixo d‘ellc pelo ‘44 E a ty, e a reus
camínho. filhoª em ty , á terra te
37 E como ja chcgaſſc derribaráò; c pedi-a robre
Pªrto da decidª do mon pºdra cm ty mò dei’xa-ª
Ie das Oliveiras , toda a rió, orquanto m6 co
multidaó dos bificlpulos‘ nhece c o tempº de tu¡
gozandoſc , com'eçou a vifiraçªó. \
cºm grande voz louvar a - 45 Ecntrando noTcma
Deus , por toda* ªc m ph, camcçOI-u lanª—x
.Cap.!9,zo. . S. LUCAS.
fora a todos os que nella era do ceo, ‘ou dos ho
vendía?) e eompravaó: mens P
46 Dizendolhes: efcri , 5 E elles arreloavaó
lo eſtà: Minha caſ¡ , ca entre fi, dizendo: ſe diſ
ſa he de oraçaó : mas ſermos do ceo; dimos
vosoutros Acova de falten ha: porque pois o naõ
dores a tendes feito. crefies?
47 E enfinava cadadia 6 E fe diflermos, dos
no Templo: e os Princi homens; todo' o povo
pes dos Sacerdotes, e os nos apedrejar'a: pois por
Efcribas, e os Príncipes cerro tem que Joaó er:
do povo, procuravaõ ma Propheta.
talo; 7 E refpondérañ , que
48 E naõ achavaõ que .naõ labiaó, d'onde em.
lhe fazer, porque todo o 8 E Jeſus lhes dílle.:
povo pendia 'd'elle, ou nem taó pouco eu vos
lvindo o. direi, com que autorida
de ellas coufas faço.
CAPITULO XX. 9 E começou a dizer
a o povo efia parabola:
"64:
'x aconteceo hum Hum certo homem pran
E d'aquelles dias, que tou huã vinha, e arren
efiando elle enfinando a o dou a a hum lavradores,
povo no Templo , e de. e partio ſe para fora da
nunciando o Euangelho, terra por muyto tempo.
fobrevieraó os Principes to E a [eu tempo : hn-M."

dos Sacerdotes, e os Eſ mandou hum~ ſervo a os


.Il'—nl.
cripas com os Anciaós. lavradores , peraque lhe
2. E fallaraõ lhe , di de'llem do fruito da vi L**
¡1
zendo: Dize nos, com nha; mas cſpanqueando o
que autoridade fazes eflas oos lavradores", o mandi
couſas? oü quem he raó vazio;
que te deu ella autorida n E tornou ainda a
dC? \\ › mandar outro ſcrvo: mas
3 E reſpondendo el(e` »Mes efpanqueando e af
difl'elheszTambem eu \IDEM 'Tomando tambem a eſte,
perguntarei huã palavra; rmandâraõ vazio.
~ e dize¡ me: I. E tornou ainda a
4 O bautifmo de Joao ma , a o terceiro: mas
IM‘
.l
f
s. LUCAS. Cap. 10.

'clics férindo tambkm ª a o povo; porque &en


efle, 0 lan áraó fora. cntendénó , que contra
13 E dií'e o ſcnhor da elles díflu-a eſta parabola.
vinha: que farei? manda— zo E tmzcndo o de fo
rcí a meu filho amado; brc olho , mandara() cſ
por ventura vendo o, ª pias, que ſe fingn’iem ;u—
teſpcitaràó. flos, para o apanharcm
14 Mas vendo o os 1a em palavra alguñ, c o
vradorcs , arrczoa'raò cn entregarcm a o d'enhorío
-trc fi, dizcndo: efle he e poder dó Prefidente.
Ño herdeiro, vindc , ma zx E perguntaraó lhc,
[temólo, paraque a herda dizcndo: Meſtrc, nos fa
5k ſeja noſſa. hemos, que bem e direi
15' E lançando o fora tamentc fallas. e enſinas;
da .vinha, o matáraó. c que naó atentas para a
4ªm: pois 1th Pará o fe aparencia da peffoa , an
‘ or da vinha? tes com verdade enſmaª
ª !6 Virá, e deſtruiri a o caminho de Deus.
v::fics Iavradores , c a zz He nos lícito dar
-vinha dará a outros. E tributo a Ceſar, ou naó?
ouvíndo ellºs iſla, diffe 2.3 E entendendo elle
‘ ¡¡¡6: Guarda! ' ſua aſtucia, diffelhes: por
' !7 Mas Clhando elle que me atentaes?
para ellcs, diffe: Que 2.4 Moflraeme huá moc ..a“. -J—w
_pois he iſto que eſcrito da; de quem tem a ima
cſtá? a pºdra que os cdi gem , c a inſcripçaó? E
\ficadorcs rcprováraò , elſa rcſpondendo elles, diffe
'foy feita por cabcça da raó; de Ceſar.
cſquina. 7.5 Entonces lhcs diffe¡
18 Qualquer que caír dac pois a Ceſar o que
?tſobrc aquella pedra , ſerá ha de Ceſar, e a Deus o
quebrantado; e aquellº que ha de Deus.
fobrc quem ella cair, cſ 2.6 E naó o pudéraó
.,mcuçaloha. apanhar cm palavra algui
. ¡9 E rocuravaò os diante do poYo; e mara
‘Príncipes os Sacerdotes, vilhados dc \un repoſta,
'ic os Eſcribas, dc naqucl caláraóſc.
’la meíma hora lançarcm 7.7 E chegandoſ‘c al
!maò -djcllc . mas ;cméxaó guns dos Sadduccos, que
' con
i
ï
Cªp. zo, u. S. LUCAS.
contradizendº dizem , naõ ſcr dados em cafamento.
aver rel'urrciçaó, pergun 36 Porque ja naõ po—
taraõ lhe. dem mais morrer; porque
2.8 Dizendo: Meſh-c , faó iguaes a os Anjos; c
Moyſes nos eſcrcvco, que ſaó fi-hos de Deus , pois
fe o irmaõ de alguem fa ſaó filhos da refurreiçaó.
lecer, tendo ainda mu 7 E que os morros
lher, c morrer fem fi ajaó de refuſgitar ; tam
lhos; tome ſeu irmaó a bcm Moyſes junto a o
mulher, e dcfperte fe çarçal o moſtrou, quan-A
memc a ſcu irmaó. do a o Senhor chama
29 Houve pois fete ir Deus de Abraham ,
maós, e tomou o primei Deus de lſaac, e Deus‘-.
ro mulher, e morreo dc Jacob.
¿i A

fem fil'ros. 38 Ora Dm: naõ he -_ _.— — —*


30 E tomou a o fe Deus de mortos, mas de
gundo; e tambn-I eflc vivos; porque todos vi
morreo fem filhos. vcm quantº a elle.
31 E tomou a o ter 39 E reſpàndendo hun'
ceiro, e alli mcſmo tam dos,, Eſcribas , différaó
bem os ſcte , e mó deixâ Meſtrc, bem diffeſte.
nó filhos, e morré'aõ. 4o E naó oufavaõ per
37. E por derradeiro guntarlhe mais couſª al
deſpois de todos morreo gua.
tambem a mulher. 4! E elle lhes difl'e:
3 Em a rcſurrcíçaó Como dizem , que o Chri
pois, mu'her de qual ſto he filho de David?
d'elles fera? pois os ſetc 42. Dizendo o mcſmo
a tivenó por mulher. David no livro dos Pſalſ
34 E reſpondendo Ie mos: Difl'c o Senhor z‘
- ſus, difl'el'aes: Os filhos meu Senhor ; affcnta tc á:
d'eſtc ſeculo ſc caſaó, e minha nao' direita. é
fe daó em cafamento. 43 Até que a teu: ini-ª
3; Mas os que por migos ponha por efcabel`V
dignos forem :xi/,idos lo de teus peca. '
de alcançar aquelle ſe 44 Affi que David c
culo , e a refurreiçañ chama fm Senhor;' e C0
dos mortos , nem ſe mo he ſeu filho?
¡¡¡6 de cafar, nem 45 E ouvindo a todo
(i:

S. L U C A S. Cªp..2,o,1¡"

;.-Iuwª:a o povº, dífl'c a ſeus Diſ 6 Eſtas couſas‘que vcdes;


cipulos: dias víraó, cm que fe_ naó
46 Guardae vos dos deixara pedra ſobre pºdra, '
Eſcribas, que quercm an— que naó lºla derribada.
dar veí’cidos á comprida; 7 E perguntaraó Inc.
e amaò as ſaudaçoens nas dizcndo: Mcltre, quando
praças, e as prímciras ca pois ſeráò citas couſas?
deiras nas Synagogas, e e que final averá , quan
os primeiros affentos nos do eſtas couſas ajaó de_
f.? convítcs ªcontecer?
z 47 Que devora() as ca 8 Lntonces dífl'c elle:
¡ fas das viuvas, c em a olhae que naó vos enga
:.parencía uſaò de larga o ncm, porque VH'ªO [BUY
raçaó, Eſtcs recebcráó tos em meu nome, di
\ mayor condenaçaó. zendo: cu ſou º Chriflº.
E ja 0 tempo eſta‘ peruo:
,ª CAPITULO XXI. portanto mò vadcs apos
ellcs.
',- 1 olhando elle, vio 9 E quando ouvirdes
5 a os ricos lançar de guerras , c de ſedi—
ſuas offcrtas na arca. do çoens, naó vos eſpantcis.
P thcſouro. Porque neceſſariu he que
‘Ñ‘ 7. E vioqtambczn a huá cſtas Coufas acoutcçaó
pobre viuva lançar ali primeiro; mas nem logo
dous minutos. fer-a' o fim. ~
"‘—.r
*3.*Lu* 3 E dlfſe: cm verdad: IO Entonces lhes diffc:
vos digo, que mais quc Levantarſeha gente con
todos lançou eſta pobre tra gente , e Reyno con
“K-Y viuva. ' \ra Reyno.
4 4 Porque todos ªquel , ¡1 E averá em vario¡
, les, do que lhes ſo lugares grandes terremo
beía, lançáraó para as tos e fomes, e peſtilcn—
offertas de Deus: mas eſta cias: averá tambem cºu
de ſua pobreza lançou to ſas eſpamolàs , e grandes
K'ª‘ª:.
do ſui’cento quanto tinha. finaes do ceo.
5 E dizendo alguns do n. Mas antes dc toda;
'EL
Templo, que adornado eſtas couſas , Iannráó
cſtava com fcrmo'hs pc maó de vosoutros, e *un
dras c dndívas, ditſc: pcrſcguiráó . entreganh
M z "ªl
Cap. lt. ‘S. LUCAS;
4m cm Synagogas, c pri
ſocns, e trazcndo vos dí
2.7. Porque días de viv!
gança ſaó eſtcs: para quª‘
antc dc Rcys , c Prefi— todas as couſas, que cſtaó
dcntcs, por amor de meu cſcritas, ſe cumpraó.
Nome. 7.3 Mas ay das pren
13 E ſobrevir vos ha hcs ,c das que criarem m
ifla por tcflimunho.
z

quellcs dias : 'porque gran


ª
¡4 Propondc pois cm dc apºrto :verá na ter
voffos coraçocns, dc n16 ra, c ira ſobrc cſie povo.
premeditar como ajaes dc 7.4 E cairáó a fio de cſ
rcſponder em *voſ/‘a defenfa. pada , c por todas as gen
IS Porque vos darei tes os levaráó catívos; e
boca c ſab'chria, a que Jcruſalcm ſcrá piſada dos
todos quantos ſc vos opu Gentios , até que OS tem
ſcrem, contradízcr ncm pos dos Gentios ſc cum
rcfiſtir podcráó.
16 E até de paes, e
praó.
1;; E avcrá finatCS no
irmaós, c pax-entes, e a Sol, e na Lua, e na:
migos ſcreis cntregues; e Eſtrcllas; e na terra aper—
algun: de vos mataráó, ‘ to dc gentes pola confu
\
r

17 E de todos ſcrcis ſaó, bramzmdo o mar e


Iborrccidos por amor de Is ondas: \
meu nome. 7.6 Dcfma’yan‘do‘ os ho¡
18 Mas ncm hum ca mens por cauſa do tc
bello dc volſ¡ cabeça pc— mor , e da cſpéra das
reccrá. couſa‘s , que ſobrcvíráó á
19 Voffas almas poffuí rcdondeza da tcm.Porque
cm voſi'a paciencia. as forças do ,cco ſc aba
zo Porem quando vir laráó.
dcs a Jcruſaïcm cel-cada 27 E entonces a oFiI-ï
dc cxcrcitos , ſabcí en- ' ho do homcm veríó ví:
tonces, que ja ſua affola cm huá nuv‘em com gran
çaó chegada he. de poder e gloria. '
‘LI Entonces os que cſtí— 2.8 Ora quando cflas
vercm em Judea, fujaó a couſas começarem a acon
os montes; c os que efli tecer , olhae para ribԻ.
vcrcm cm mªyo d’ella, e levantae vofl'as cabcças.
ſªyaó ſe; e os que nos porquanto vofl'a :edem
cªmpos, nella naó entren:3 çaó cſtá pªrto,
:9 B
S. LUCAS. Cap. zx', 'zz',
'1.9 E dífi‘clhcs hufi pa 37 E ſicnfinava entre
rabola: Olhae a figucíra, día no Templo 3 porem
e todas as arvores: ſaíndo ás noítcs , as pafl‘a
30 Quando ja brotaó, e va no monte, chamado o
vos o vedcs, dc vos meſ das Ohveíras.
mos ſabeis, que ja o vc 38 E todo o povo
raó eſtá perro. vínha pela manhaá ccd.0
31 Affi tambem vos a elle a o Templo, a o
outros , quando virdes ouvir.
acontecer eſtas couſas, ſa
bei que ja o Reyno de CAP] TULO XXI!.
Deus cflá pºrto.
32. Em verdadc vos di 1 eſtava perro a fe
go , que naó palſará eſta r E fla dos pam: aí
gcraçaó , até que tu‘do mos , chamada a P1-,
naó acontcça. › ſchoa.
3 O cco e a terra paſ 1. E os Príncipes do:
ſaráó , mas minhas pala Sacerdotes, c os Eſcribas
vras cm maneira nenhui procuravaò, como 0 ma
pafi'aráó. taríaó : porque tcmíaó a
34 E olhae por vosou o povo.
tros , que por ventura 3 E entrou Satanás cm
voffos coraÃocns ſc naó Judas, o que tinha por
carregucm e glotonaria, ſobre nome lſcariota ,
c bornchicc, c dos cui qua] era do numero dos
dados d’cſta vida; c ſO doze.
brc vosoutros d’improviſo 4 E foy, c fallou com
vcnha aquellº dia. os Príncipes dos Sacerdo
35 Porque como hum tes , c com os Capitacns,
laço ha dc vir ſobre to— de como lh'o cntrcgmia.
dos os que habitaó ſobre _ 5 Os quacs folg'arao, e
a face de toda a terra. concertá'raó dc lhe dar
36 Vigíaé pois cm to dinhcíro.
do tempo, orando que 6 E prometen 117’ o, c
ſcjais avidos por dignos, buſcava oportunidade, pe— _
‘ dc evitar todas cſtas cou ra lh’o entregar ſcm abres
ſas , que haó de acontecer!, roço.
I: de elhr cm pé diante 7 E vcyo o día dos
F ¿o Filho do homcm. 1mm: asmos, cm que im
‘ Mz por:
Cap. n. 5. LUCAS.
portan ſacrificnr a P¡ mcrci , até que no Rc'y
ſchoa. ' no de Deus ſe cumpra.
8 E mando¡ a Pedro, 17 E tomando o copo,
e a Joaó , dizendo: Ide, e avcndo dado graças,
› aparclhªc no¡ a Paſchoa , diffe: Tomac o, c re
pcmquc a comamos. parti º entre vosoutros.
9 E ellºs lhc differaó: ¡8 Porïue vos digo;
Aondc queres que a apa que do ruito de vide
I’clhcmos? mó beberei, ªté que o
Io E ello 1th diffe: l1:.eyno dc Deus naó ven
Eíſquc como entrªrdes a.
na Cidade, vos encontrará!9 E tomando o Paó,
huzn homem, qu: leva e avendò dado graças,
burn cántaro de agoa: partio o, c deu l'n’o, di
ſcguí o até á caſ¡ aondc zendo: lfio he º meu
entrar. corpo, que por vosoutroc
ll E dírzís a o pac de he dado; fazci iflo cm
famihas ¿.1 caſa: o Mcſtrc memoria de my.
te diz; (mie cſtá o apou zo Sémelxantemcnte
ſento , aonde cóm meus tambcm o copo,~ deſpoí:
Diſcipulos 'hci de comer da cea, dizcndo: Lſte
a Paſchoa? copo be o Novo Teſta—
n Entonces elle vos mento cm meu ſanguc,
moſtnrá huªn grande cc gue por vosoutros he
'nac-Ilo ja preparado; apa erramado‘.
relhae ª ali. ' 1.¡ Porem vcdcs aquí a
¡3 E indo ellºs, achá maó do que me trahc ,
nó como lhcs ::nm dí comigo á meſa eflá.
to; c ªparelháraó a Pa 7.7. E bem vac o Filho
ſchoa. do homem, ſcgundo o
¡4 E vinda a hora, que cſtá determinado:
’aflentonſe í mſa, e Corn porem ay d'aquelle ho
cllc os doze Apouolos. mcm, por quem he tt¡
!5 E diffelhes: Muyto hido.
dcſejci de com voſco c0 1.3 E começáraó a per
mer eſta Paſchoa, antes guntar entre ſi, qual d’clª
que pªdeça. les .Feria o que iſto avi¡
_. ¡6 Porque vos digo, de fazer .ª
que d’ella mais mó co 2.4 E houvc tambcm
m
s, LUCAS. Cap. :1..

entre elle¡ eontcnda, qual vos cimndar como a ui..


d‘elles parecia ſer o ma go.
yor .ª 31. Mas eu rog'uci o:
z; E elle lhes diffe: ty,,que tua fé naó es.
os Reys das gentes ſe en faleça ; e tu quando a1
ſenhoréaó' d'ellas, e os guá vez te convert-:res ,
que ſobre ellaS'tem pote corxforta a teus írmaós:
flade, ſªó chamados ben'.— 33 E elle lhc diffc:
feltcres. Sentor , aparclhado eflcu ,
42.6 Mas vosoutros m6 pera ir comtigo até í
Iſii .- antes o mayor entre pri‘aó , e a' morte.
vosoutros , ſcjª como o 34 Mas elle díſie: Pc
menor; c o que precede, dro , digo te, que naó
como o que ſerve. cantará hoje 0 galo, an
2.7 Porque qual hema tes que tres vezes negues,
yor? o que ú mºfa ſc que me conheces.
affenta, ou o que ſerve? 35 E diſie a ellºs:
Porventura naó he o que quando vos mandei ſtm
a' mcg/a ſe affenta? Po— bolſa , e jim, aïſorge , e
rcm eu ſou entre vosou— [am alparcas, porventura‘
tros , como aquelle que faltou vos a‘zguá couſa?
ſervc. ‘e differañ: nada.
2.8 E vosoutros ſcis ‘os 36 Diffelhes poísi ago
que cºmígo cm minhas rª porem, o que bolſa
tcntaçoens permanecido tem, tome a, como tam
tendes. bem o alforge; e o que
‘2.9 E eu vos ordeno o naó tem, venda ſeu vefli
Reyno , como meu Pac do, e compre eſpada.
m'º ordenou. 37 Porque vos digo,
30 Peraque em meu que ainda importa , que em
Reyno à minha meſa CQ my ſe cumpra aquíllo,que
mae: e bcbaes ; c ſobre ’eſtá eſcrito: c com os mal~
tronos vos aſſenteis, jul fcitores foy contado. Por
gando a as doze tribus que o que de my ají¡ aſ
de lſra'e']. eritº, tem _ſeu cum prímento.
31 Díffe tambem o 38 E ellºs díflcraó:
Scnhor :. Sim-a6, Símaó z Senhor, eísaqui duas eſpa
vcdes aquí que Satanás das. E elle lhes diffe:
vos Ñdeſejou muyto, pera Baflª.
M4 39E
CIp. n. S. LUCAS.
39‘ E ſaíndo , foyſc , Judas, hi: diante d'cllei‘,
como ſohia , a o monte c chegouſe a Jcſus , perª
da¡ Oliveiras; c o ſcguíraó º bcíjar.
tam'mn ſCRII Diſcipulos. '48 E Jcſus lhc diſſcs
43 E Como che ou a Judas , com bcijo trahes
ªquelke lugar , di elhcs: a Q Filho do homem è
Orac , que naó cntrcis 49 E vendo os que
cm tentaçaó. cſtavaó com elle, -o que
4! ti :partouſc d’en-es, avi¡ dc ſuccdcr , diſſcrjad
como h-.1m tiro de pºdra. lhc : Scnhor, fºrm-.mos 'l
E p >ndo1c de juclhos, o— cſpªda?
raw. So E hum d'cllcs fcrío
47. Dizendo: Pac, fe a o ſervo do Príncipe
queres, palſa cſtc copo dos Sacerdotes , e cortou
de my; porcm naò fc lhe a orelha dircxta.
faça minha vontadc , ſe— 5! E reſpondendo Jº¡
naò a tua. ſus, difle: Deixae os até
43 E aparecco 1h: hum aqui: c tocando lhe a º',
Anjo do ceo , que o rclha, curou o.
confort-Ava. 52. E diffe Jcſus a os
44. E poſto cm ago— Príncipes dos Sacerdotes,
nia , orava mais intem‘a e a os Capitacns do
mente. E fcz ſc ſeu ſuor Templo, e a os Anciaòs,
como gotas granjcs de que contra elle tinhaó
ſanguc, que corriaó até o víndo: como a ſalteador,
Chaó. com eſp'adas c bªſtoens
4g E _levantandoí‘e da ſaiſtes .ª
oraçaó , vejo a ſeus Díl 53 Eí’mndo com voſco
cipulos, e acïlou os dor cadadia no Templo, con
míndo dc triſtcza. tr¡ my as maós naó cs
46 E ditſelhes: Que c :ndcſtes: mas cſta hc a
ſtaes dormíndo? lcvantae volſ¡ hora, c a potethdo
vos, c orae, para que das trevas.
nzñ entreis cm ¡enta 54 E ptendendo o;
çaó trouxéraó o, c o meréraó
47 E cſ‘mndo ell: ain— cm caſ¡ do Principe dos
da fªll-ando, ciſaquí a Sacerdotes. E Pedro ª
companha; e hum dos ſcguia de longe.
doze, que fe chamava SS E avendº accndido
f0
S. L U C A S‘. Cap. n¡
id o no me’yo da ſala, C‘ 63 E os homens que
ªaªentmdoſc juntamente , tínhaó ¡Info a jeſus, zom
a'ffentouſc Pedro entre e14 bavaó d’ellc, ferindo o;
les. 64 E cobrindo o, fc—
56 E vendo o hui ríaó o no roſto; e per
certa criada «cſtar affcnta gUntavaó lhe , dizendo :
. do a o fogo, e poítos o¡ prophetiza, quem he 0-
olhos nene, díffc: tam que te fcrio?
bem efle eſtava com el 65 E outras muytas
lc. .couſas diziaó contra elle,
5-7 Porcm elle o nc blasfemando.
gou , dizendo : Mulher , 66 E como ja foy de
naó o conhcço. dia, ajuntáraó ſc os An
58 E hum pouco des ciaòs do povo, e os
poís , vendo o outro, Príncipes dos Sacerdotes,
diffe : tambem tu cs d'elw e os Eſcribas, c o trouxe
les. Porem Pedro diffc: raó a ſeu Concilio.
Homem, naó ſou. 67 Dizendo: es tI o
59 E_como ja quaſi Chríſto? dize nolo. E
hu¡ hora paffada, affima difi'elhes: ſe volo díffcr,
va outro, dizendo: ver na() o creréis:
dadeiramentc tambem eſtc 68‘ E tambem ſe vos
cſtava com elle , porque pct'guntar , naó mc re
tambcm’ he Galileo. ſpondcreis , nem ſolta
60 E Pedro diffe: Ho rcis.
mem , naó ſei o que dí 69 Deſd’agor¡ ſc aſi'en
LES. E logo, eſtando el tará 0 Fílho do homem
le ainda fallando , cantou á mai' direita da potencia
ſiÍ-'
o galo, - de Deus.
6! E virandoſe o Sc 7o E diffe’raó todos:
WY::
nhor, olhou para Pedco; es tu logo o Filho dc
'e Pedro ſe lembrou da Deus? e elle lhcs diſi'e:
palavra do Scnhor, como vosoutros dízeís que eu
¡he tinha dito : antes que ſou.
o galo Cªnte, me ncgarás -7t E diffcraó ellas:
tres vezes. .que mais neceffitamos de
61. E ſaindo Pedro pa teſtimunho? pois nos
ta fora , chorou amargo mcſmos o ouvimoe de ſua
(amante. boca.
Ms CAE'
Cap.2.3. S. LUCAS.

CAPXTULO XXIII, Jcſus , folgou muyto:


porque avxa muyto, que
1 levantandoſe toda o deſejava ver, porquan—
E a multidaó d'cch, to delle ouvia muytu
lcvárrz o a Pilatos. couſas: c cſpecava, que
1. E começáraó a acu algum final lhe veria &1
ſalo, dizcndo.- a eſtc a zcr.
vcmos achado, que: per 9 E perguntava lhc com
vcrtc a naçaó, c prohibe. muytas palavras, mas c110
dar tributo a Ceſar, di nada ]_he reſpondia:
zend'o: que ech mcſmo ¡o E eſtavaó os Prínà
he Chriſto a Rey. cípcs dos Sacerdotes, 'e
3 E Pilates lhe pergun os Eícríbas , acuſando o
¡ou, dizcndo: es tu o com grande vehemencia.
Rey dos Judeos? E re 1! E Herodes, ~c0m
ſpondendo lhe elle diffe: ſeus ſoldados, dcſprczan—
Tu o dizcs. do o , c d‘clle cſcame—
4 E diffe Pilatos a os cendo , o veflio dc hui
Príncipes dos Sacerdotes, roupa rcſplandeccnte, e o
e a as companhas: culpa tomou a envíar a~ Pilates.
ncnhuá acho neſte ho 17. E no meſmo día
mcm. Pilatos e Herodes fe fué—
ç Mas cllcs tanto mais raò entre fi amigos: por
infiſtiaó , dízendo: alvo que d’antcs andavaó cm
roça a o povo, enfinan inimízadc hum contra o
do por toda Judea , co— outro. .
mcçando dcſdc Galilea ¡3 E convocando Pila
até aquí. tos a os Príncipes dos
6 Entonces Pilatos, ou— Sacerdotes, c a os Mª
vindo dc Galilea, pergun gíſtrªdos, e: a o povo.
tou, ſe aguclle homcm diffclhcs:
era Galileo. 14 Aveís me aprcſcn
7 E cntendendo que tado a efle homem , co
era da jurdiçaó de Hero mo que perverte a o po—
des, remctco o a Hero vo: e vcdes aqui, exami
des: O qual tambcm na nando o cu cm voſſ¡
quclles dias cflava cm prcſcnça, ncnhui culpa,
juuſalem, das de que o acuſaes,
8 E vendo Hetodes ‘ª' nette homem achç.
- x; E
S." L'U CA S. Cap. 2.3.

r5 E ncm 'ainda Hero latos, que fe fizeſſe o que


ch: porque a elle vei pediaó.
remeti: e ciſaquí que 2.5 E ſoltoulhes a o
nenhuã coufa digna de que fora lançado m prí
morte tem feito. ſªó por huã ſediçaò e
16 Caſtigalohci pois, e morte, que em o que
foltalohci. pedíaõ: porem a JeTus
r7 E era lhe neccſſario, Um entregou â ſua von.d
ſol—tarlhcs a hum pela Fe tade. A
fla. 2.6 E indo o ja levan
- 18'Porcm roda a mul do, tomáraü I hum Si
tídaó damou a huã , di maó Cyreneo, que vinha
zendo: Vfora d'aqui com do campo , e puſéraò lhe
elle, e foltanos a Barrab a cruz ás coſtas , pera
bas. que a levaífe apos Jeſus.
li' T '19 O ~ qua] por huã 1.7 `E ſcguí¡ o grande
_í'ediçaõ feita nª Cidade, multidaó de povo , e de
e' por huã morre fora lan— mulheres , as quaes tam
çado na priſaò. bem batiaõ nos peitos , e
' zo Fallon lbn pois ou o lamentavaõ.
tra vez Pilates, querendo 18 E virªndoſc Jcſus
ſoltar a leſus. para ellas, diíle': Filhas
' a.: Mas elles clamavaõ de Jerufalem, naõ choreis
-em contra, dizendo: cru por my, mas (home por
cifica º, crucifica o. vos meſmas, e por voíſos
2.1. E elle lhes diffe a filhos.
terceira vez.: pois que 29 Porque vedes aqui,
mal fez efie? nenhuã cul que dias vcm, em que
pa de morte nelle achei. diráo: Bemaventuradas as
Caſtigalohci pois, e folk: cſteríles , e os vcntres
lohei. _ ' que naó paríraó, e os
2.3 Mas elles ínſtavaó peitos que naõ criárnó.
'com grandes gritos , pe 3o hnronccs começa
dindo que foíſe crucifica ráõ a dizer a os montes:
do. E ſcus gritos, e o: Cahí ſobre nosoutros; e
dos Príncipes dos Sacer a o: outeíros: cobrinos.
dotes , ſe esforçavaó ai»— 3x Porque ſe lilo fa
dl mais. zcm a' o madciro verde,
24 Entonces julgou Pí a o ſcco que fe fará?
31. E
Cap. 23'; S, LUCAS."

31. E leváraõ tambem flavaó , blasfemava d'elle;


outros dous , fendo mz] dizendo : Se tu es o
fcitorcs, a matar com el Chriflo , ſalvatc a ty_
le. mcſmo, e a nosoutros.
33 E como n'cnó a o 4o Porem refpondendo
Lugar, chamado a Ca'vei o outro , reprendia o,
n, crucificaraõ o ali, e dizendo; nem ainda tu
;
a os malfeitores, hum a temcs a Deus , eflando
z
mai direita, e outro a na mefma condenaçaõ?
ezquerda. 4x E nosoutros em
34 E Jeſus dizia: Pac, verdad: juſtamcnte: Por—
pcrdoalhcs, porque naõ que o que nofi'os feitos
ſabcm o que fazem. E mereeiaõ, iffo recebemos;
reparrindo ſeus vcſtidos , mas cſtc fez nenhuã cou
lancámñ fortes. ſa indccente. ,
35' E o povo cſtava 42. E diffc a Jeſusz'
olhando: e zombavaõ Scnhor, lembrate de my;
tambem d'elle os Princi quando vieres em ter:
pes juntamente com el Reyno.
les, dizendo: a outros 43 E Jcſus lhe difl'eá
ſalvou , ſalvcſc agora a fi Em 'verdade te digo, que
,mcfmo, fe he o Chriſto, hoje cſtarás comigo no
0 cſcolhido de Deus. Parayſo. ‘
36 E eſcarnccíaó d’eI 44 E era ja quafi z—
le tambem os ſoldados, hora ſcista, e houve tre-`
chcgandoſe a elle, e a vas em toda a terra, até
preſentandolhe vinagre; a hora nona.
37 E dizendo: Se tu 45 E o Sol fe efcure‹
es o Rey dos Judeos, ceo, e o veo do Tem
ſalvatc a ty meſmo. plo fe rafgou pela meyo.
38 E eſtava tambem 46 E clamando Jeſus
por em cima d'elle hum com grande VOZ, diffc.
titulo cſcríto com letras Pac , em tuas maõs enco
Grcgas, e Romanas , c mendo meu efpirito.
Hebmicas: ESTE HE avendo dito íſto, efpirou.
o REY DOS JU 47 E vendo o Centu
DEOS. riaó o que avia aconteci
39 E hum dos malfei do, deu gloria a Deus,
tores ,' que pendurados c— dizendo :, Verdadeiramen
te
S.” LUCAS: Capaz', 24‘—

‘Lª*: !e eflc homem era ju heres quecom elle vic


flo. raó de Galilea , ª ſeguí—
48 E todas as compan raó, e víraò o ſepulcro,
has , que ſe ajuntáraó e como ſeu corpo milª
'a efle eſpectacuïo, vendo foy poſto.
o que avia acontecido, 56 E tomadas ellas. 1-"
ſe tomavaó, batendo nos pardháraó 'eſpeciarias 'e
:2ra-~k~z~
peitos. ungucntOS; e repouſánó
49 E eſtavaó de longe o Sabbado , conforme I
todos ſeus \conhecidos , e o mandamento.
*as mulhercs , que junta
!"Lª:
a
Wa 'mcnte deſde Galilea o a CAPITULO XXXV;
‘_víaó ſeguido , vendo c
ſifins couſas. 1 O prímeiro dia da
") 50 E eís que hum va ~4 ſemana muy de
,raò por nome Joſeph, madrugada foraó a o fe
Senador, homem de bem pulcro, levando com figo
5‘: e juſ’co, as eſpecimías , que tínhañ
h 51 (Que mm em ſeu aparelhado ;, e alguis mais
Lªtª
*ireU. ~
¿conſelho, nem em fm: com ellas.
feitos avia conſentido) de ó. E acháraó a pedrajª
:Arimathea , Cidade dos revolta do ſepuïcro.
Ljudcos, e que tambem 3 E entrando , nas
Ecſperava o Reyno de acháraò o corpo do Sen-_
h_z:¡ ſDeus. hor Jeſus.
ſ 57. Eſte , chcgando a 4 E aconteceo que es¡
\Pilatos , pºdio o corpo tªndo ellas d’iſto perplexas.;
, c Jeſus. eís que dous varoens fe
*.3*r5ª -;La 53 E avendo o tirado, paráraó junto a ellas, com
, envolveo o em hum len vcſtidos rcſplandecentes.
¡çol fino, e pólo em hum 5 E cſtando ellas muy
\ep-alero, lavrado em huá atemorizadas , e abaixan—
kpenha, aonde ainda nun do o roſto pára o chaó,
ka ninguem avia ¿fido lhes diffe’raó elleS: Porque
poflo. buſcacs a o vivente entre
_ $4 E en o dia de Pre os morros?
paraçaó, e o Sabbado 6 Naó eflá aqui’, po;
eſdarecia. rem ia. reſuſcitou. Lem
55 E _tambem Is mªl: bxaevoz de como V08 .
Cap. :4. S. LU CAS.

fillou, eſtándo ainda em couſas, que aviaó ſucc


Galilea: dldo. '
7 Dizendo: Convem ¡5 E acontccco que
que o FIIhO do homcm Índo elles entre fi fallan
icja entregado cm maós de do, e perguntandoſe hum
homens pecadores, e que a o outro , o mcſmo Jc
faja crucificado, e rcſuíci— ſus ſe [bas achegou, e
!e a o terceíro dia. hía com elles.
8 E lcmbráraò fc dc 16 Mas \eus 01h05 c
ſuas Pªlavras. rab reteudos, para que o
9 E tomando do ſc naó conheceſſem.
pulcro, denunciáraó todas x7 E diffelhcs: Que
cſtas couſas ª os onze, c pratícas ſaó elias, que in
ª todos os de mais. do andando , entre vos-l
Io E eeraó
dalena, Ma outros trataes , e cſtacsx
Maria c Mag—
Joannact,
triſtes? ,
ría maiz‘ de Jacobo, e a: ¡8 E rcſpondendo o"
dc mais que com ellas hum , cujo nome cm
;Bavaó , que diziaó Cleophas , diſſclhc: TW
eſtas couſas a os Apo [Ó es peregrino em Jem-Ñ
ſtolos. lalcm, e mó ſabcs es*
II E a elle: 11m parc couſas, que nella cfles d].
cíaó como deſva‘ria¡ ſuzs as tcm ſucedido? . ~
palavras: e naó as créraó. 19 E elle lhcs dl'ffey
I?. Porem levantandoſc quaes? c elle: lhc dlÏé-i
Pedro, correo a o ſcpul raó ; as -tocanze a JeſuI‘ª
cro; e abaixandoſc, vio Nazareno, o qual foyí
os lençoês Doflos ſoos varaó Propheta , podem-ª:
a buà‘ bªnda; c foyſc ſc cm obra's e cm pda
maravilhado entre fi d’efle vras diante de Deus,
caſo. de todo o povo. , .
[3 E eis que dous d’el— ‘zo E como os PnnCI
tes híaó o meſmo díª a pcs dos Sacerdotes, º
hui aldea, que cſtava de noſſos Príncipes á cone
Jeruſalem iclſenta eſta denaçaó de mortc o eſ)
dios; cuja nome era km tI-chraó , e o cruuflca
mans: ram:
¡w x4 E' hiaó fallando cn 2! E nosoutros eſpcraª
tre ſ¡ de todas aquellas vamos, que clic era o qª:
S. LUCAS. Cap. 2.4.

I' Iſraêl avia de redemír; géraó , dizendo: ficate


porem ainda de mais de com noſco; porque ja he
tud'o iſto , hoje he ja o tarde, e ja o 'dia ſe abai
Wºº:
Í‘
terceiro dia , deſde que X011: e‘ entrou pera ſe
eſtas couſas tem ſucedido. ficar comv ellºs.
u. Aínda que tambem .30 E aconteceo que
alguás mulheres d’entrc cſtando com elles à me
nosoutros nos eſpantaraó, /a affentado , tomando o
Í! as quaes de madrugada paó, a benzeo; e partir¡—
{omo a o ſepulcro: do 0, lh'o deu.
7.3 E naó achando ſcu 31 E os olhos ſe lhcs
corpo , víerao, dizendo: abriraó, e o conhecéraó,,
lª que tambcm tinhaó viſto e elle ſe lhes defapareceo,
t?
r1 viſaó de Anjos , que di 32 E diziaó hum a CI
zem, que vive. outro: por ventura naò

24 E foraò alguns dos eſ’rava noffo coraçaó em
ue eſ’caó com noſCO, a O nos ardendo, quando nos;
epulcru , e achiraó fer fallava pelo camínho , ii
affl como as mulheres ti quandrncs abria as Eſ~
nhaó dito: porem a elle, crituras? .
nao o víraó. 3 E levantandoſe nl
me ma hora , tornáraó ſc '-1.
2.; E elle lhes diſi'e: ó
neſcios, e tardios decora Jemſalem , c acháraò con
çaò, pera crer a tudo o gregados a os onze ,e a os
que falláraó os Prophetas! que eſtavaó com elles.
¡.6 Por ventura naó 34 Que diziañ: verda"
convinha padecer o Chri deiramentc o Senhnr rº
fio cſtas couſas, e uff¡ ſuſcitou , e ja aparecco a
entrar em ſua gloria? Simaó.
2.7 E começando de 35' E ellcs conta'raó a's
Moyès, e de todos os couſas que no cam-Ïnho
Prophctas , lhes declarava lbn fue-diras.- e como
cm todas as Eſcrituras o d‘elles fura conhecido no
que d'elle eſcrito eſtava. partir do paó.
2.8 E chegaraò á aldea, 36 E fallando ellcs d'e—
aonde hiaó; e elle fe flas couſas , ov meſmo Je
’houve como que ainda ſus ſe pós no mcya
hía mais image; d’elles , e lhes dtffe: paz
:.9 E ellªs o-…confltanª ſeja com voſcº.
31H
Cap. 7.4. S. LUCAS'.
37 E eſpantados elles, e nº: Pſalmos, de my cª
'c muy atemorizados, pen ſtaó eſcritas. \
ſavaó que viaó algum eſ 45 Entonces lhes abrio
.pírito. o ſentído, pera que e11-,
38 E elle lhes dtſſe: tcndeffem as Eſcríturas.
porque eſtaes turbados, e 46 E diffelhesz Affi e
porque Iºbcm tu¡ penſa flá eſcrito, e aſfi convi
mentos em voſi'os com nha, que o Chriſtopade—
çocns? ceffe , e a o terceiro di¡
39 Vede minhas maòs, reſuſcitaffe dos morros: e
meus pees , que eu 47 E em ſeu nome ſc
fneſmo ſou. Apalpae gnc, pregaffe arrependimento , e
.c vede, que o eſplríto remíſiaó de pecados cm
fnaó tem carne nem oſ todas as gentes; como:
¡ſos, como-vos vedes, que çando de jeruſalem.
.-Ñcu tenho. 48 E d’eflas couſas vos
4o E djzendo iſto, lhes outros fois teſtimunhas.
"anoflrou as maós, e os 49 E vedes aqui , a
;pees. promeffa de meu Pae en
Ñ 4x E naó o crendo e1 vío ſobre vosoutros : po
"les ainda de gozo, e ma rem vosoutros vos ficae
\ravilhados , diffelhes : Ten na Cidade de Jeruſaïem .
çles aquí alguá couſa que até que do alto ſejacs re
zomer? veſtídos com potencia.
42. Entonces elles lhe go F. levou os fora até
,apreſent'araó parte de Bethania ; e levantando
_bum peixe affado, e de ſuas maós , os ahead
¿bum favo de me]. çoou.
43 O que elle tomou, 5¡ E aconteceo que,
fc o comen diante de ſeus abendiçoando os elle ,
plhos. ſe apartou d'clles, e foy
_ 44 E diffelhes: eſtas recebido a riba no ceo.
.ſaó as eſtando
,ctdíffe, palavrasainda
que com
vos $2. E ¡dºtando o elles,
tomaraó ſe com grmde
\voſco: que convinha ſe gozo a Jerufflem.
‘ umpriſiem todas as cou 53 E eflavaò ſempre no
gas , que m Ley de Templo,lºuvand0 e bem
.Moyſes, c m: Prophetas, dízendo a Deus. Amen.
¡im de Santïo Enangclbº [0²#le
s. L U C 4 s, 0
Cap. b'
.
.
0 SANCTO
Ñ; EUAN'GELHO
BBK]
Denoſiſio

SEN HOR
2'23
JESU CHRISTO,
-SÑEGUNDO
3‘::

S. JOAó.
CAPlTULO. I. enviado de Deüs, cujo
nome era Joaò.
x No Principio era a 7 Fſte ~veyo por tef’ti—v

Palavn , c a Palap munho , pcraque teſiíficas
vra eflava junto dc Deus, ſe da luz, peraque todos
e a Pªlºvra era Deus. por elle crefiem.
2. Efla cſtava no prín 8 Nao (²tª elle a luz:
cipío junto de Deus. ſenaó pemgue da luz tº"
3 Por eſta for-.16 fe’tas ſtificaffe. '
todas as ("Ollſfls . e ſcm o Efla era\a ‘1.1.7. verda—
ella fc naò fcz couſa deíra , que alumía a todo
nenhui do que foy ici homcm, que vem no
to. mundo.
4 Nella efiava a vida, lº No munc’o cflava,
e a vida era a luz do: c por elle forv, feíto o
hºmens. mundo; c o mundo º
5 E a luz reſplandccc nañ conheceo.
nas trevas; e as trcvas II A o fm proprío
naó a comprehcndéraó. vcyo , c os ieus o m6
6 Houve hum homcm rccehéraó.
’ n. Mas
Cap. 1.‘, s. IQAO.
n. Mas a todos quan-v guns Sacerdotes e Leví
tos o rcccbéraó, lhes deu m de Jeruſalcm,, que lhe
poteílade de ferem feitos pexègantailem: Tu quem
filhos de Deus , cºn-wm es
a [46v a os que crém zo E confeffou, e naõ
em [eu nome. ' negou z e confefl'ou :_ Eu
13 Os quae; naõ ſao naõ ſou oI Chrifio. _ _-.
crados de fangue, nem z¡ E pcrguntáraó lhe,
e vontade de carne , Que pois? Es tu_ Elias?
nem de vontade de va e difi'c: m6 ſou.' Es tu
mõ, fenaõ de Deus. Propheta? - e rcſponch _:
._ -_ -
14 E aquzlla Palavra naõ. '
encarnou, e habitou en u Diſſcraó lhe pois: ª*

tre nos: (e vimos ſuá glor Quem ps?. pera que dé


ria, como gloria do unige mos repoſta a os que
nit-o do Pae) cheyo de nos enviáraõ: Que dizes
graça e de verdade. de ty mcſmo?
l; Joaõ d'elle teſtifi 2.3 Diffe: Eu ſou a
cou, e clamou, dizendo: voz do que clama no
Efle era aquellº, de quem deſcrto; cnder-eçac o ca
eu dizia : o que vem após minho do Senhor, como
my, he antes de my: diffe o Propheta lſaY-as.
porque era primeiro que .24 E os enviados e
eu. raõ dos Phariſeos.
x6 E de fua plenidaõ 1.5 E pcrgúntáraó lhe,
recebemos todos tambem e diffcraó lhe: Porque
graça por graça. pois__bautiz-as, ſc tu naõ
¡7 Porque a Ley foy eslo Chriſto, nem Elias,
dada por Moyſcs: a gra nem o Prophcta?
ça e a verdade foy feita 7.6 Joaó lhes rcſpon
por leſu Chríſto. dco, dizendo; Eu bauti
!8 A Deus nunca nin zo com agoa; mas em
guem o vio; o unigení meyo de vosoutros cſtá,
to Filho, que eſtá no re a quem vosoutros naõ
gaço do Pac , elle mio conheceís,
declarou. 2.7 Eſte he aquelle, que
19 E elle he o teflí— vem apos my, o qualJ':
munho de Joaó, quando foy antes de my , o
QI Judeus mandáraõ al qual cu naõ ſou digna.
G
S.- JOAO. Cap; 11‘_
de !he dcſatar' a coma ficado *tenh'o , que 'cfle
da ah‘ſ’fª. he o Fjlho de Deus.
28 Eſtns couſas aconte 35 O ſeguinte dia cc’
céraó em Buhatara , dá fiava outra vez al¡ [0:16,
outm banda do jordaó , e dous dc ſcus Diſcipu
:onde joaó eflava bauti~ los. ’
Lando. \ 36 E vendo “pºr al¡
2.9 O ſeguínte día vip andar a Jeſus, di e: Ve
Joao z Jeíus vir a elle, des aqui o Cordeiro de
e diffe: Vcdes aqui ›o Deus.
Cordeiro de Deus , que * 37 E .ouviraó [ha cs
tira o pecado do mun~ dous Diſcipulcs ¿izer a
do. qmllo , e ſeguíraó a Je*
30 Efle he aquelïe, do tus. ,
qual eu díffe: após my 38 E Virandoſe Jeſus,
vcm hum. varaó , que ja e vendo os ſegmr , diffe
foy antes de my,- por lhcs.: '
que ja era primeiro que 39 Que bufetes? e el
cu. ' les lhe d ſi‘eraò : Rabbi ,
' 31 E
cia; mascu naó o co'nhe
paxaque (que traduzido , quer di
foflſie
zcr. Meflre) aondc mo
manifcſto a Iſraèl , por ras?
ifl'o vím‘ eu bautizando 4o Díffelhes elle: Vín
eóm agoa. de, c vcde o: víéraó, e
‘›2-,.
'Lªſ
\5‘
‘v¡
32 E Joaó teſtificou, víraó aonde morava , c
dizen'doz Eu vi a o Lſ ficáraó ſe com elle aquel
piríto c‘omo pomba deſ le dia: e jª. era quaſi' a
cendcr do cco , e repon hora decíma.
ſou ſobre elle. ~ 41 Era André, o ir
'Lª
ÏWA~ 33 E eu naó o conhc maó de Simaó Pedro,
cía , mas aquelle que me hum dos dous, que ouvir:
mandou a ba-tízar com aquillo de Joaò , e o a
’ª
“,²5 Igoa , effl: me diffe: So viaó ſcguído.
bre aquellº que vires deſ - 42. h'flc achou prime¡
cender a o Eſpirim, e ro a ſeu irmaó Simaò , c
‘3-‘ tepouſat ſobre elle , cíſe Cliff-:111m ja achamos a o
he o que bautirn com Meffias , que traduzido ,
EſſíſitoA ſancto. he o Guille. _
Y( ‘ 34 'E eu o vi, e teni Ñ 4*¡ E le\ou o a Jeſus.
N 7. E
Cap. tz, z. S. JOAO* x

E olhando Jcſus para cl tu es o Fílho 'de Deus,


le, diffc: Tu es Simao 0 tu es o Rey de Ifraël.
filho de Jonas; tu ſcrás (r Refpondeo Jeſus, e
chamado Ccphas , que fe diffclhe: Porque te difl'c;
interpreta, Pedro. de baixo da figueira te
44 O dia figuinte quiz vi, trás:` coufas mayores
Jelus ir a Galilea, e a que citas verás. _
chou a Philippe, e diffe 57. E diffelhe: Em ver
lhe: Segue me.. dade , em verdade vos
4; E era Philippe de digo, que d’aqui em dí
Bethſaida , da cidade de ante vereis aberto o Feo,
André e de Pedro. e a os Anjos de Deus
/ 46 Philippe achou a ſubir e defcender ſobre o
Nathanaêl, e diffelhc: Fílho do homem.
achado avemos a aquella
de quem Moyfes efcreveo CAPITULO II.
na Ley, e os Prophetas,
a [aber a Jeſus, o filho l a o terceiro dia
de Joſeph , de Nazareth. E fe fizeraö huãs bo
47 E díffelhe Nathana das em Cana de Galilea:
El: pode de Nazareth a e cªcava ali a maë de
ver couſa algui boa? Jcſus.
diffelhe Philippe: vem , z E foy tambem con#
e vé a. vidado Jeſus, e ſeus Diſ
48 Vio Jeſus vir a ſi cipulos a as bodas.
a Narhanaël, e diſſe d’el 3 E faltando o vinho,
le z Vedes aqui verdadei a maé de Jeſus lhe diffei
ramente hum Ifrae'líta , Vinho naõ tem.
em quem naõ ha enga 4 Diſſelhe Jcſus: Que
no. tenho eu com tigo, mul—
49 Diſſelhe'Nathanaè’l: her? ainda minha hora
d'onde me conheces tu naõ he vinda.
a mv? Reſpondeo Jeſus, I; Dim: ſua maë a OI
e difl'elhe: antes que Phi ſervidores: Tudo quanto
- lippe te chamam, efian elle vos differ, fazei.
do tu de baixo da figuei 6 E cſtavaó ali poſtas
ra, te vr eu. ſeis talhas de pedra, oon-Ñ
50 Reſpondco Natha forme á purificaçao dos
na'e'l, e difielhe: Rabbi, Judeus, .em cada huã du
guns_
S. FÓAO; Cap. 2:.
'gun eablaõ dous ou tres bas, c a os cambiadores
almurlesJ alſentados.
7 Drlfelhes Jcſus: cn x5 E feito hum açoute
chei eflas talhas de agoa. dc cordas , a todos os
E enchéraó as até riba. lançou fora do Templo,
8 Edifi'clhes : Tirae ago como tambem as ovelhas,
ra, e a lzvae a 0 Metªl-c e os boys; e o dinheiro
lala. E aprcſcntáraó lb’a. dos cambiadores derraf
9 E como o Meflreía— mou, e as meſas trallorà
la goflou a agoa, feita nouf
vinho (e. mõ ſabia d’en 16 E a os que venſi
de era, porem os fervi diaó as pombas , difie:
dores, que a agoa aviaõ Tira: d'aqui iſto; e n36
tirado ,y 0 ſabía‘ó) chamou façaes cala de venda, a
o Meſtreſala a o eſpoſo: caſa dé meu Pac.
!o E diíTelhc: Todo r7 E lembráraóſc ſcus
homem poem primeiro o Difcipulos, que efiâ eſ
— bom vinho, e quando ja crito: o zelo de tua caſa
51H tem 'bem bebido, enton me comeo.
ces o ſomenos: mas tu 18 Reſpondérao pois
guardaſtc o - bom vinho os Judeos, e dífferaó lhe:
'até agora. , Que final nos moflras de
* Ir' Eſte principio de fi— que fazes eflas couſas?
naes fez Jeſus em Cana 19 Refpondeo Jeſus, c_
de Galilea, e manífellou diffclhes : Derríbac cſte
fila gloria; e créraõ ſcus Templo , c em tres días'
Diſcipulos 'nelle. o levantar-Ei. "
n Deſpois d’íſto deſ zo'Differaó pois os Ju- .
cendeu a Capernaum, el deos: Em quarenta e ſeís
le e ſua mač, e ſcus ir annos foy elle Templo
rhaós, e ſeus Diſcipulos, edificado, e levantalohas
e ficâraõ ali naõ muytos tu cm tres días?
días. zr Porem elle fallava
‘ x3 E eſ’cava perto 1 do Templo de {cu corpo.
Paſchoa dos Judcos, e 27. Portanto; quando
ſobío Jeſus a Jcruſalem. dos mortos refufcitou, fe
_ 14 E achou no Tem lembráraõ ſcus Díſcipulos,
plo a os que vendiaõ que iſto lhes avia dito; e
Àhoy; e ' ovelhas, e 'porn-² créraõ á Eſcritura¡ e á pa
N 3 la'
lCap. a , 3. aJoAa
`lavra, que Jeſus Ibn diſ cer, ſendp ja velho? por
fera. . ventura pode tornar a
13 E cſtando elle em entrar no ventre de (ua
Jeruſlem pola Paí'chaa , maê, e nacer?
no dia da Fefla, créraó 5 Reſpondeo Jeſus: em
muytos em ſeu nome , verdade , em verdade te
’vendo os finacs que fazia, digo, que aquellº que
2.4 Mas o meſmo jeſus naó na er de ago¡ e de
a fi meſmo d'elles fe mó Efpirito, nañ ode elimar
con fiava, porquanto a to no Reyno dc eus. -
dos os conhecia. 6 O que he nacido de
25 E mó neceſſitava de carne, carne he; e o que
que alguem do homemlh: he ?acido de Efpirito.
teſiificaffe, porque bem ſa Efpinto he.
bía elle o que avia no ho 7 Naõ te maravilha,
mem. . de que te c‘iíſe: neccffa
río vos he tornar a nacer.
CAPITULO III. 8 O vento fopra a d'on
de quer, e ouve; ſeu
›x ‹ avia hum homem íoido` ; porem naõ fabas
` dos Pharifeos, cu d'onde vem, nem pem
jo nome era Nícodemus onde vae; affi he todo
Principe dos Judcos. aquellº que he nacido do'
a. Eſtc vcyo a jeſus de Efpirito.
noite, e dJíTdhe: Rab 9 Reſpondco Nícode
bi , bem ſabemos que mus, e diffelhe: como fe
es
do'; M'cſtre
porquedeninguem ctpo pode iflo fazer?
Deus vinº_
Io Reſpondeo Jcſus, e
de fuer eſtes (inaes que díſi'clhe: es tu Meſtre de
tu fazes, fe Deus naofor lſrae'l, e iſto naõ fabes?
com elle. Í _n Em' verdade , em
3 Reſpondeo 'Jeſus e verdade te digo, que o
difielhe: em verdade, em que ſabcmos, ¡flv falla#
verdade te digo , quc'aq ¡e1 mos.; e o que viſto te
le que naõ tornar a rn mos, iffo teltrficamos; e
cer, naª pode ver o Rej naõ aceita:: noffo teñi—
no de Deus.’ munha. `
4 Dífl’elhc Nicodemus: n. Se coufas terreaes
com-no 'pode' o homem n2 vos düſe, e naõ credes;
` ` c0
3.10A0. Cªp. 3,
como crcreis , ſe vos diſ que a luz; orque ſuas
ſer as ccleſtiaes; obras eraò m s. '
;3 E ninguem ſobio a 10 Porque todo aquellº,
o eco, ſenaó 0 que deſ que faz mal, aborrecc a
cendeu do ceo; a fabor luz , e mò vem á luz,
0«Fí1ho do homcm, que paraque ſuas Obras mó
cita no ceo. ſejaó redarguídas. ‘
r4 E como Moyſcs 1e :r Mu quem obra
Oí‘l
vantou a ſerpente no de verdade, .vem á luz, pa
lerto, ‘affi importa que o ra que ſuas Obras ſejaó
?JG
Fflho do homem ſeja 1e manifeſtas, que ſaó feitas
vantado. _ cm Deus.
!5 Pcraquc todozquellc zz. Despoís d’iflo veyo
que ’ncllc crer, mò pc Icſus com ſeua Diſcipulos
reça, mas tenha n vlda á terra de Judea; c cſta
eterna. va ali com clics, e bau
.16 Porque de tal ma tir-wa.
ncira amou Deus a 0 2.3 E bautizava tam-‘~
mundo , que deu ª ſcu bem Joaó em Enon ..
Filho unigeníto; pera que junto a Salim, porquanto
todo aquellc que .nelle avia ali muytas agoas; c
cré , mó pereça , mas ten vínhaò ali, e eraó bautie
ha a vid¡ eterna. zados.
X7 Porque naó mandou 7.4 Porque ainda Joaó
Deus a ſeu Filho a o naó for-ª., lançado na pri-v
mundo, pera que conde ſaó.
naffc a o mundo; mas 2.5 Houvc pois qucflªó
Acraquc o mundo por el mºvida , dos Dilcípulos
e fofl'e ſalvo: de Joaó, com os judeos,.
¡8 Quem nelle crer, fobre a purificaçaó,
ªÉ
?: naó he condenado; mas 2.6 E vic’raó a Joaó, e"
-Ï LÍÑ-RL' quem naó cré, ja eſtá dífferaó lhcç Rabbi, a
condenado : porquanto quelle que comtigo eſta-,
m6 creu no nome do va d’alem do Jordaó, a o
unigcm’to Filho de Deus. qual tu déſtc teſtímunho,
19 E efla he a conde
ves aqui bautiza, e todo
mçaó, que a vem a cl'le,
luz veyo
a o mundo, e os homens 2.7 Relpondeo Joaó, e_
amáraó mais as trevas diffe: naó pode _0 Ñh,º
N 4 mem
**L
Cap. z , 4. S. JOAO.
mcm reccber couſa alguï, Filho, e todas ls couſas
\e lhe mó for dado do ll:: dcjl cm ſu¡ mnó.
eco. 36 Aquelïe que cré
2.8 Vosoutxos meſmos no Flha , tem vid-ª eter
mc ?01$ tchmunhas, que na; mas aq'ucllc que a0
d—:ſi-Z: Eu naó ſou o Filho d:ſobchce , naó
Cmiſt); mxs qu: ſou verá a vida, mas a imdc
cnvud) dan:: d’çllc. Deus cflá ſobre elle.
- 7.9 Iquellc que \en a
eſpoſª. he O expol'o; mas CAPITULO IV.
o ¡vmgo d.) cſpJſo, que
l/n aífikte, c o ouvc, cm¡ l .omo pois o Senhor
alegría ſe g'ILa polª voz entendeu, que… os
do eſpoſo. Azſi pois ja Phariſeos ouviraó , que
eſte meu gozo he cuAn Jcſus fazía c bautizav:
prido. mais Dtiipulos que Joaò:
30 A elle co 1VCm cre— z (Amda que Jeſu:
Gay, porem a my dimi meſmo naó bautizava, fc¡
mur. ' mò ſeus Diſcipulos)
3¡ Aquelle que vcm 3 Deixou a Judca, e
de nba, he ſobre todos ; foyſc outrz vez a Gali
aquel‘Ic que da terra wm, lea.
da terra he, c da terra 4 E era miſter,que pas—
falla. Aquelle que vem . ſagſe por Samaria.
do ceo, hc ſobre todos. 5 Veyo pois a huá ci
32. E aoui‘lïo qu: vio e dade dí: Samaría, chama
ouvio, if!) teíhficai e da Sichxr, iunto a' her
níngucm accita ſeu teſtí— dadc, que Jacob deu a
munh'). Joſeph ("eu filho.
33 Aquellº que accitou 6 E cſtava ali a fonte
ſeu ccſtimunho. cſſ‘c fel dc Jacob. Jeſus pois can
lou. que Deus he verda ſado do caminho , ſe aL
deíro. ' ſcntou aſii junto á fonte:
34 Porqu‘e aquella que Era íſto quaſi á horª
‘Deuc enviou. as palavras ſeiſta.
de Deus falla) porque 7 cho hui mulhcr
mñ lb: dá Deus o Eſpí de Samaría, a tirar agoa:
rito por mcdda. Díſi'c lhe jeſus: dª’. me
_35 O Pac ama a o de beber.
8 (Pon

___J
S. JOAO. Cap. 4;

8 (Porque-feras Díſci 15 Difl'c lhe a mulher:


pulos eraö ¡dos ’a cíchde, Senhor, dá me d'eíh 2¡
a comp…- de comer.) goa, pcmque naõ mais
9 DAT: lhe pois a mu— tenha fede, nem aqui _vc
lher Samaritlna: Como , nha a tirar.
ſendo tu ju .eo, me pe 16 Diífe lhe Jeſus :
ll des a my de beber, qae
Vac, chama a teu mari'
EL“ fou mulher Smaritana? do, e vem cá.
porque os Judeos_ naõ ſe x7 Reſpondeo a mu
ll' communicaó’ com os d'a lher, e diffe: naó tenho
marítanos. marido. Dilfelhe Jeſus:
A: ro Reſpond-:o Jcſ‘us, e bem difl'efie, marido naõ
'I díffelhc: Se tu_cOnhecé tenho.
ras O dom de Deus, e ¡8 Porque cinco marí
quem he o que te díz, dos tiveſte, e o que a
dª me de beber; tu lhe gora tens , naõ he teu
pedirías , e elle te daría marido; iſto com verda
agoa viva. de diffeſte.
II Díff: lhe a mulher: 19 Díffclhc a mulher:
Senhor, tu -naó tens com Senhor, vejo que es Pro
que a tirar, e o poço pheta.
he fundo: d’onde pois zo Noll'os paes adorá
tens a agoa viva? raó neſtc monte , e vos
n. Es tu mayor que outros dizeís , que em
noffo pac Jacob , que Jeruſalem he o lugar, a
nos deu o'poço? e elle onde importa adorar.
meſmo d’elle bebeu, e n Diflelhe Jeſus: Mu
feus filhos, e ſeu gado? lher, cré mc, que a ho
¡3 Reſpondeo Jcſus , e ra vem, quando nem ne
diíTelbe: Qualquer que ſte monte, nem em Je
beber d’cſta agoa , toma ruſalem , aderareis a o
rá a ter fede: Pac.
¡4 Porem aquelle que zz Vosoutros adoraes
beber da agoa, q'le eu o que naõ fabeis; nos ou
lhe der, para fempre naõ tros adoramos o que ſa
terá fede, mas a agoa bcmos: porque a ſalva
que eu lhe der, ſc fará çaó vem dos Judeoš.
¡¡elle fonte de agoa, que 2.3 Porem a hora vem,
falte para vida eterna. eagora he, quando 0s
N S VCF'
I
.Cap. 4x S. JOAO,
vcrdadciros adorado… a . -31. Porcm-cllc lhcs diſ
o Pac adoraráò em eſpi ſc: hu¡ comida tcnho
rito c cm verdad:: por que comer, que vosou—
quc tambcm o Pac buſca tro¡ m6 ſabeis.
a tae: que o adorcm. _ 3 3 Díziaó pois os Diſ
2.4 Deus hc Eſpíríto, CIpulos huns a os outros:
e os que o adoraó , im porventura trouxc ¡he Il—
porta que o adorem em gucm de comer?
eſpírítu c cm verdadc. 34 Díffelhes Jeſus: mi
2.5 Diffclhc a mulher:, nha coxñida he, que faça
Eu ſei que o Meflïas a vontade d'aquelle que:
vcm, (que fe chama o mc enviou, e cumpra
Chriflo;) quando elle ſua obra. ’
vicr; todas as couſas. nos 35 Naó dizcis vosou
denunciará. tros , que ainda ha qua—
1.6 Diffclhc Jcſus: Eu tro meſes até que venhz
ſou, o que com tigo fal a ſega? vcdesaqui vos dí
lo. go: levantac voffos o
— 27 E niſto vicraó ſcus Lhos, e vedc a: terms;
Diſcípulos: e maravílháſi que ja eſtaó brancas para
raó fc de que fallaſi'c com a ſega.
huá mulhcr: toda via 36 E o que ſc'ga , rc
ningucm lb: diffc: que ccbc galardaó , e ¡juntª
perguntas? ou que com fruito para vida crema ;
ella fal’a:? - pera que ambos ſc go—
7.8 Deixou ‘pois a mu zem, afli o que feméa,
lher ſcu cántaro, c foy á como o que ſéga.
Cidade, c diffc á gente 37 Porque niſto he o
d'ella. djto verdadeíro; que hum
7.9 Vin-dc, vcdc hum he o que ſeïnc’a, c outro
homem, que mc díſi'c o que ſéga.
tudo quanto tcnho fcíto; 38 Eu vos envici a
naó he cſtc porvcntura ſcgar o cm que vosoutro¡
o Chriflo? naò trabalhaſtcs; outro:
30 Sahírªó pois da ci trabalháraó , c vosoutros
dadc, e vicraó a ellc. entrañªs em ſcu trabalho.
31 E entre tanto lhc 39 E muyto¡ dos Sa
rogavaó os Diſcípulos , marítanos d’aquclla CÍdªdC›
dizcndo: Rabbí , come. cxóraó nellc pqla pal-¡¡VP
a
&JOAQ CªP- 4:

da mulhcr , que tcſiifica 47 Ouvindo eſtc . ;que


va, dizcndo: tudo quan Icfus vinha' de Jude¡ ía
to \tcnho fcíro, me díſi'c. Galilea, foy ter com el»
4o Vindo oís oc Sa le, e rogavalhc que deſ
maritanos a c1 c , rog'araó cendefl'c, c curafl'e a {eu
lhe, que ſc ficaflè com filho. porque ju eſtavn i
ellºs; e fico-u fe ªli dou¡ morro.
dias. 48 Diffe lhc pois Je—
4x E crcraò ainda fus: Se naó virdcs ſi‘nac¡
muyros
lavra mais P or ſua Pª- e milagrcs, naò ¡veis de
d’cllc.
crcr. Ի
42. E diziaó á mulhcr: 49 O regulo lhc diſſe:
la naó cremos por teu Scnhor , dcſccndc, antes
duo; porque nos meſ que meu filho mom.
mos ª remos ouvido , c ço Diffclhe Jcſus: Vac,
\abc-nos que vcrdadeira teu filho vive. E crcu o
mente cſtc hc o Chriſto homcm a a palavra, que
o Salvador do mundo. Jeſus lhc difi‘e, e foyſe.
_43 E dcſpoís de dous 5x E deſccndcndo c1!:
dm partio d’ali, c foy ja, ſcus— ſcrvos lhe ſaíraó
\e a Galilea. a o encontro, e ¡ha de—
44 Porque o mcſmo nunci'amó, dizendo: teu
Jcſus tcſtíficou. que mó fllho vive.
tem o Prophcta honra 51. Pcrguntou lhes pois.
em ſua propria patria. a que hora ſc achán
.45 Vindo pois a Gali melhor : c différaó lhe:
lea, os Galileo: o rccebé— homem a as ſete horas º
nó, viſtas todas as cou— dcixou a fcbrc.
fas, que fizc’r¡ cm jcru 53 Entendcu pois o
falcm no dia dz Feſta , Pac , que aquella era a
porque tambem cllcs fo mcſma hora, cm que JC*
nó a o 'diu da Fªlta.. ſus lhe diſï'c: teu filho
46 Veyo pois ›Jcſus vive. E creu elle, e to'
outra vez a Cana dc Ga da ſua caía.
lilea, :onde da a ox fizé 54 Eſtc ſcgundo final
ra Yinho… E. c1 ¡va ali tomou Jeſus a fazer,
bum reguïo, cujo filho quando de judca vcyo a
cflava enfermo cm C¡ Galilea.
pernaum. ' '
CA
Cap. 5. SJOAQ
CANTULOV. ho', (“un—o antes de my
deſccnde.
I Despois d’iſto era 8 Diiſelhe Jeſus: levanta
bum dia de Fcſta te,toma teu catre, e anda,
dos Judeos, e ſubio Je— 9 E logo aquelle ho
ſus a Jerul’alem. mem mou¡ e tumou ſeu
z E ha em Jeruſalem catre , e hiaſe. E era
à pºrta das ovelhas hum Sabbado aqueíle dia.
tanque, que em Hebreo ¡o Différaó pois os Ju
ie chama Be'theſda, 1 tem deos a aquella, que fora
cinco alpendres. curado: Sabbado he, n36
3 Neſtes jazía grande te he lícito levar o catre.
multídaó de enfermos , !I Reſpondeolhes elle:
cegos, mancos, e deffe— aqueUe que me curou,
cados, aguardando o m0 efle me diffe: toma teu
vímento da agoa. catre, e. anda.
4 Porque hum Anjo n. Pergunta’raó lhe
deſcendia a cerro tempo pois: quem he o homem
a o tanque, efirevplvia a que te diffe: toma teu
agoa; e o pnmexro que catre e anda?
deſcendia nelle, deſpoís x3 E o que fora curado,
do movimento da agoa , naó ſabia quem foffe: por
ſarava. de qualquer enfer queJeſus ſe avia retirado,
mídade que tivcſſe. porquanto naquelle lugar
5 E eſtava ali hum avia huá grande companha.
cerro homem , que avia r4 Deipois Jeſus achou
trinta e oito annos, que o no Tempïo, e diflelhe:
eſtava enfermo. ‘ ’ veſ-aqui ja eí’cás ſaò;naó
6 Vendo Jeſus a efle peques mais, porque te
deítado, e ſabendo, que n26 ſuceda alguá couſa pe
ja avia muvro tempo que yor.
ali jazía, dlffelhe; queres IS Foy aquelle homem,
ſarar? . e denunciou a os Jud'eos,
7 RcſpondeO'l-hc o en que Jeſus- em~ o que o cu
fermo: Senhor, naó ten— rara.
ho homem nenhum, que 16 E por íſſo perſeguíaï
quando a- agoa ſe revol osJudeos a Jeſus , e pro:u—*
ve, me meta no tanque: ravaó matalo, porque fazí
e em quanto eu ‘ven a eſtas couſascm Sabbadoè -
I7E
S. IOAO. Cap. 5”.
V!7 E Jcſus lhes refpon
24 Fm verdade, em
deo: meu Pac ate' agora verdade. vos digo , que
obra , e eu tambem obro. quem ouve minha palavra,
r8 Por íſto pois tanto e cré a o que me enviou,
mais procuravaö os Ju tem vida eterna, e naõ
deos matalo, porque naõ virá em condenaçaõ , mas
ſó quebrantava o Sabbado, paíſou da morte á vida.
mas tambem dizia , que 25 Em verdade , em
Deus era ſeu proprio Pac , verdade vos digo , que a
fazcndoſe igual. a Deus. hora vem , e agora he ,
¡9 Refpondeo pois Je quando os mortos ouvi
ſus, e dríTelhes: em ver rió a voz do Fllho de
dade , em verdade vos di Deus, e os que a ouvi
go , qlc mó pode o Fil rem , vivir'aõ.
.110 fazer coufa alguã de 1.6 Porque como o Pac
per fi mcſmo , ſc o naó tem vida em fi meſmo,
vir fazer a o Pac: porque afli deu tambem a o Fil
tudo quanto elle faz. 0 ho, ue tiveíſc vida em
faz tambem femelhante fi me mo.
mente o Filho. 27 E d'eu lhe poder,pe
2.o Porque o Pac ama ra fazer juizo, por quan
l o Filho , e todas as cou to he 0 Filho do homem.
(as que faz, lhe moſtra: e 2.8 Naõ vos maravilheis
mayores obras que eſtªs d'iflo: porque a hora vem,
lhe moſtrará , para que em que todos os quee
vocoutros vos maravilheis. ſtaó em os ſepulcros, ou
2.1 Porque como o Pac viráó ſua voz.
a os mortos refuscita, e ¡9 E fair'aó os que fi-'
vivifica ; affi tambem 0 zéraó bem, á refurreiçaõ
Filho a os que quer. vi de vida; e os que fizérað
vifica. mal,â refurreiçaö de con
zz Porque tambem o denaçaõ.
Pac a ninguem julga,mas 30 Naõ pofl'o eu de per
todo o iuizo deu a o Fllho. my me 'mo fazer algu¡
7.3 Pera que todos hon coufa. Como ouço, uff¡
rem a o Filho , como hon julgo: e meu juizo he ju
raõ a 0 Pac. Quem naõ flo ; porque naó buſco min—
honra a o Filho, naõ hon ha vonrade, mas a venta
ra a o Pac, que o envian.“ de do Pac, que me enviou.
3¡ Se
Càp. g', 'S‘. jOAO.
º 31 Se eu tcfliflca de my cuida:: que nenas tendcs
mcſmo , .meu tcſ’címunho ª vida eterna, e ellas ſaó
mó he verdªdeiro. as que dc my teſtificaó.
31. Outro ha que tcſtí 4o E naó quereis vir a
fica de my, c ſei que o my . pera que tcnhacs
tcſtimunho, que teſtifica V1 Ñ
dc my, hc verdadciro. 4x Naó tomo honra de
33 Vos Dun-Os cnviaſtes homens.
¡Joaò ,c elle deutcſtimun 4¡ Mp: bem vos con
ho á verdade. ' hcço, que naó tendcs o
34 Porcm’ cu naó tomo amor de Deus cm vos
tciiímunho dchomem: mas mcſmos.
digo iſto, pera que vos 43 Eu vim~ cm nom:
ſalvcis. de meu Pac, e vosoutros
35 ’Elle en huà candea me naò aceitacs; ſc outro.
ardcntc e rcſpltndcccntc: vicr cm ſcu proprio n0
e vosoutros vos quiſeſtes mc, a cfſe aceitareis.
por hum pouco de tem 44 Como podeis vosou
po \lºgrar cm ſua luz. tros crcr, tomando honrª
36 Mas cu tenho ma huns dos outros? c naó
yor teflimunho que o de buscaes‘ a honra, que dc
Joaó. Porque as Obras que ſó Deus he .ª
o Pac me deu,'que cum 45 N16 cuidcís , que cu
pri‘ffe, as mcſmas obras vo: aja dc acuſar para com
que eu faço, tcſtificaò de o Pac: o que vos acuſa,
my ,. que o Pac mc cn he Moyſcs , x cm quem
vxou. vosourros cspemcs.
37 E o Pac que me cn 46 Porque \c vosoutrºs
v,icu, elle mcſmo tcſtifi crcreis a Moyſes, tan-bm
Qo'u de my. Nunca ou a my mc crerí'cis: porque
viflcs ſua voz, ncm viſtcs cllc cſcrcvco dc my.
ſeu parecer. 47'Porcm ſc n26 cre
' 38 E naó tcndcs ſua pa dcs a ſeus eſcritos, como
lavra permanecente em vo: crcrc'is ª minhas Pªlavras?
outros; porque a o que
elle cnviou , a cffe vos— CAPlTULO.\VÍ.
outros naó credes. l Dcspois d’ifloct partio
39 Eſ-Ñuadrjnhae as Eſ'
cnmms; {ox-que 'vosomros {c Jeſus nda cum
bm
5..;I0A0.~ Cap. 6¡
banda do mar dc Galilea, gar. Aíſcntiraó ſc pois o*
que hc o de Tiberias. homcns, como numero de
z E ſcguía o grande cinco mil.
eompanha ; porque víaò . u E tomou Jcſus os
os finaes que fazia 'nos en pacns , e avcndo dado
fcrmos. raças , rcpartio os a os
3 E ſubio Jcſus I› o iſcípulos , e 03 Diſcípu
monte, c affcntouſc _aii lo¡ a os que cſtavaó alſcn
com ſeus Diſcípulos. tados , ſcmclhantcmèntc
- 4 E ja a Paſchoa, a tamben) dos pcixcs, quan
Fct’cª do¡ Judcos, cfiava to quemó.
pene. n. E como ja cflivc’raó'
5 chantando pois JC fartos, díffc a ſcus Diſci
ſus os olhos , e vendo que pulos ::rccolhci os pedaços
hu¡ grande companha vin que ſobejaraó , per¡ que
ha a elle, dffl'c a Philippe: nada
13 feRccolhéraó
pcrca. osſipoís,.
d'onde comprarcmos pa cm,
pera que eſtcs comaó? e cnchémó dozc ccſios dos
Ñ 6 (Mas iſto dizia , aten pcdaços dos cinco paens
tand- o; porque bem ſa dc cevada, que fobcjáraó
bia el’lc o que avia dc fa a_ os que coméraó. ,.
zm) x4 Vendo pois aquellºs
7 Rcſpondcolhc Philip homcns o final, que Jc
pe: duzcnto: dinheiro: dc ſus fizéra, differaó: cſïc
paó lhc: n16 baſtaráó, pc he verdadciramcnte o
raquc cada hum d'elles to Propheta, que avia de vir
me hum pouco. a o mundo.
, 8 Diffclhc hum dc ſcu¡ 15' Sabcndo pois Jeſus
Díſcipulos, a [ab-r, An que ¡viaó de vir, c arre
dré, o irmaò de Simªó bat’alo, para o fazer Rey,
Pedro: tornou ſ: cllc ſó a retirar
9 Hum mcníno cſtá a a o monte.
ui , que tem cinco paens ¡6 E como ja fc fez
c cevada, c dous pcixin— tarde , dcſcendéraò ſcus
hos; mas que he iſto cn— Díſcí-pulos a O mar.
tre tantos .ª ¡7 E entrando no bar
'lo E diſi'c Jeſus: fazei co, vicraó da outra ban
affcntar os homcns ; c avia da do mar a Capcmaum.
muy:: cm naquclle lu E era j¡ cſcuro , e ninfa
Ñ C
Cap. 6.' s. J o A o.
Jcſus naó tinha vindo a 'a Capcmaum em LWP,
ºnes. dc 1e"us. . c
\8 E o mar ſe levan 2.5 E echando o da ºu
› ton, porquanto bum gran tra banda-.do mar, diff,~:~.v
dc vento ſopmva. raÓ 1h:: Rabbi¡ quando,
lº E avendo ja mvc— cá chcgnſtc P, , z; r '; ., ._ ‘
gado quaſi víntc e cinco, -zóReſpmzdeo Bus, la." ¡
ou trinta cſtadios , viraó ſus, c diffc:-em \'erdqçlª; º
a Jeſus -vir andando ſo- em verdade vos djgp ¡ª
bre o mar, e chcgandoſc que me buſcacs. 'B36‘. pn
ª o barco; c temáraó. los ſinaes que víſtçs, Mªll-i
2.0 Mas elle lhes diſ:: polo pab que comen“, ,
Eu ſou, nao temaes. c vos fartaſtes. Ñ ¿z y¡
2.1 Elles pois o recebe 2.7 Obrac naò pol‘ coº x
raó de boamcntc no bar .mida que pcrecc, maspola _,
co; c logo o barco che Comida que permancccpa
gou á terra aonde hiaó. ra vida cterm, a qual o ;x
zz O día ſcguintc ven -Fílho do homem vos .dz. 1
do a companha, quecſta ri: 'pm-que a eſtc fºllen…
va da outra banda do mar, Dcus4Pac, Eªu¡
que naó avia ali mais que 1.8\Djfl'eraó 1110:1505“. -
hum barquinho, em que que fax-emos, para Ohm-p_
ſcus Díſcípulos entra'raó; mos as obras de DeusèÑ ,_›
e que Jcſus naó entrára 29 Reſpondco LeſuL-ze
com ſcu: Díſcípulos na-A diffelhcs: cªta hª a qbri,j_,
qucllc barquinho. mas que de Deus, que cregqs 11;— .z,
ſcus Diſcipulos ſós ſe a quc‘Je que dle…:nvíou.. . 7
víaó ido: - 30 Diffcraó lhe pois a .
13 (Porcm qm outro: que final pois \nºs -tu,
barquinhos vicraò dc Tír peraquc --o vejamos, e_ te ,
berias, pcrto do lugar, creamos è que obras 3
3¡ No-flſios ,pacs comú- ,_
aonde comeraó o paó, a
vcndo o Senhor dado gra raò o Manna no defecto , 2
gas.) como eſtá eſcritº: paò dq
¡4 Vendo pois a com ceo lhcs deu a comer. , Y
panha, que Jeſus naó eſta 37. Diſſc lhes pois_= Je, ,
va ali, ncm ſcus Diſcípu ſus; cm vcrdadc, cm ver- -
lºs, cntmraó elle: tam dade vos digo, que naó…
bcm norbarcos, c vicraó vos deu Moyſes o pzó_
ceo;
se .emm .
H coo z mas meu Paº‘ vos 4¡ Murmmavaò ª poi: '
dá o verdadeiro paó do ceu. d’elle os Jhdeos, porque
x.f-
²:.—33 Porque- o paó de _difi'er-a: En ſou›o paó,
Deus he aquelle, que que deſcendeo do ceo.
do ceo deſcende , e dá 42. E diziaõ: nao he
vida a o mundo. eſte Jeſus, 0- filho de Jo
34 Dxfferaó_ lhe pois: ſeph, cujos pac e maé
¡z Senhor, dá nos ſempre d' nosoutros conhecemos?
\à eſte pªó. como pois diz eſte: do
Iª 35 E Jeſus lhes díſſe: ceo deſcendido tenho?
B Eu ſou o paò da vida; 43 Reſpondeo pois Je—
quem vem a my, em ma ſqs, e diiſelhes: naõ mur
neira nenhuã terá fome ; mureís entre vosoutros.
¡w e quem cré em my, nun 44 Ninguem pode vir
,:. ca terá ſede. a my, ſe o Pae que me
¡¡z 36 Mas_ ja vos tenho enviou, o naõ 'puxar : e
N dito, que tambem me vi eu o reſuſcitare'x no ul
,n' fics, e naõ credes. timo dia.
iz! 37 Tudo o que o Pac 45 Eſcrito eſtá nos Pro
mc dá, virá amy; ea o phetªs: e ſeráó todos en
Ñ que vem a my, em ¡na-_ finados de Deus. Aſii que,
º, neira nenhuà o lançam todo aquelle que _do Pac
[ª fora. ` o ouvio, e aprendeo, elſ:
38 Porque eu defcendl vem a my.
Ñ do ceo , naõ pera fazer 46 Naó que alguem vis-`
minha vontade, ſenaó a ſe a o Pac, ſenaó aquel
, lvon_tade d`aquelle queme ]e que h'e dc- Deus; efle
.e envmu. › tem viſto a o Pac.f ~~
’ 39 E ci’ta he avontade 47 Em verdade , em
do Pac, que me enviou, verdade vos digo, .que a'
que de tudo quanto me qnelle'que cré em ¡ny ,
5¡ deu, nada perca, `mas qo: _tem vida eterna. . . ~ d
¿ª o reſuſcite no ultrmmdm. -48 Euſou opaqda» '
, 4º E cſta he a vonta da
' de d'aquelle que me en, - 49 Vofl'os .pueſ-Cºmé
d viou’, que todo aquelle que rat; o Mann¡ no deſerto¡
’ z vé a o Fxlho, ,e nene cré, e morreraö. ,
, tenha a vida eterna; e cu - _50 Em: he o-paõ, que
'F o refixſcimeino ,ultimo dia, deſcendcq ¿Mecº-Pºn ‘lª‘
í. x‘. e J o o
Car; 6.' -S. JOAQ
o homem dºelle confia, e ;-deſcendeo
-5'8 Efie‘h'e’ º'plo; que
do ‘Cªosv Na()
nao mora.
-st Eu ſou o paò vivo, como vodos paes 3 qUe co
que deſcendeo do ceo; ſe meraó o Mmm; e Lmºl'
¡Iguem c‘omcr d'eſte paó. réraó ;v quem comet efie
Ezra \empre ha de vívcr. paò, para‘lcmpre ha de
o pad* que eu bei de vwer. '
dar,, he mmha came, a 59 Eflas couſas dífl'e elª.
ªnal het de dar pola vila le na Synxguga , ’enſinan
o mundo. do em Capemaumſi
{i Cnutenïíaò pois os . 60 M-uytos pois deſeuª
Judeoc enn-e fi, dmendo: DiºcimIlos, ouvindo ¡fit,
Como eſte' nos pode‘ dar ‘differaó: dura he -eſta'ptª
fue; carne a comer? ‘ -la’vrnquem a pode ouvi-.ª
53' leſuc pois lhes diffe‘: 6¡ SAJCMO pois jcſín
em‘ªverdade¡ em verdade «em-li -neſmo, que' ſeus
vºs digo; que femó’ co "Díſcipulos mutmunvaó
mcrdel a carne do Fílh’o d'iſto, - di ſelhes: iíflo vas
do homem, e M6 beber 'cſcandali ak‘ "
des ſeu ſangue, naó kereis ~ 62. @tu ſm'a poiszſe vis#
vida em vos meſmos. ‘feis a o Fiinofdoffiomcm
54 Quem come minha ſubir :onde eſtava prí
carne , e beber meu fan mciro? -
gue, tem vida'etcrna, e 63 O Eſpíríto he o que
eu o reſuſdtarei no ultu‘no vívifica, a carne para na
diª. 'n , da aproveira; a: palavra:
g; Porque minha carne que eu Vos digo, efp'xrito
verdadeiramente he comi e vida ſaó. ‘
da": e: meu ſangue verda - 64 Mas-alguns de ‘vosd
deínmºñtc he bebida. outro: ln,…que na6~ crem.
~. 56 Quem‘ come minha Porque 'bem-\abia Jeſustjt
Fame, e bebe meu- ſangue, de’sdo principio ,’ "quemº:
em ¿my- permanece, e cu raó'm que' naa efluòpe
'nelle. ' quem era 'o que o‘avi: de
57 Como o Pac viven
te meenVíou, e eu viv'oſi entregar.- ‘ - -
¡N65 E diziazPorjfiòvos
pelo Pac; a/ſi quem a my tenho dito, que nin-¿um
me come, tambem por pode vil' a my ,’ {e !hª
my hª‘ de viverº -naó fºr dado 'de musho¡
66Deª
SJJDAO. Cªº-- 5.¡ 7.
66 Derd’entaò ſc tºmªr › vaotc, a Juán, pera que
u ;nó muytos de ſeus Diſci tambem teus ~ Diſcipulos
ü
@ulos a tras , e ja naó an .vejaó as obras, que fazes.
dtvaó com elle. 4 \Que nín5uem , que
Ȼa
Ï-
SEE: .~ 67- Alſ¡ que díſi'e Jeſus procura ſcr nomcado, taz
a os* doze: Por ventura alguá couſa cm oculto. Se
quereis vosoutros tam -fazes MaS-could, mani
bem ir? feſta te a o mundo.
68.Rcſpondeo lhe pois 5 Porque nem ainda
Símaó Pedro: Senhor, a ſeus irmaós criaó nellc.
:XYÍÏH
,quem iremos? Tu tens as - 6 Diſiclhes pois Jeſus:
pªiavx‘aq da vida eterna.meu tempo ainda naó he
… 69 E ja nos outros cré chcgado; mas voiſo temz
mos, e conhecémos, que po ſcmpre eſtá prcfles.
tu es o Chriſto, o Fiiho ~. 7 Naó vos pode o
x do Deus vivem. mundo aborrecer a vosou
ª
jo Jcſus lhes reſpon tros, mas a my me abor
dºo: naó eu'vos.eſcolhi -recc, porquanto d'elle tc
¡ª!
dozc; e hum de vosoutros flifico, que ſuas obras ſaò
he Díabo P ~ .más.
7x E I'flª. ~dizia :lle de 8 Vosoutros ſubi a efla
Judas dc Simaòlſcariota; Feſta: eu naó ſubo ainda
porque cſte o 'avia de en a eſta Feſta, por ue ainda
tregar, o qual era hum .meu tempo naó e cum
dos dozc. prido.
9 E avendolhes dico
\CAPITULO vn. iflo, ficouſe em Galilea.
Io Mas avendo ícusir—
l E dcspois d'íſto anda maós ja ſubído , entonces
- va jeſus-em Gali ſubio elle tambcm á Fcſta ,
lea ; que ja-mò 'queria m6 mªnifcſtamente, mas
andar cm Judca, por quan‘ como e'm oculto.
to‘ os Judeos procuravaó xl Buſcavaó o pois os
mtálo. . '-’ Judcqs na Fcſta , e diziaó':
z E cflava ja perro a aondç elle eflá?
-Feſtz dns Cabanas dosJu x -n. E avia grande mur
\ªi -deos. › ‘ :mnraçaò d'elle nas com
3 Diffemó lhc pois ſeus panhas. Algunª &zi-116“:
¡:irmaós.- patín: d’aqux, c :Bom ha¡ e outro¡ \11112105
' P

c_\ 0 2. nªº
5 /
Cap. 7.‘ S. JOAO;
naõ , Intel engana a deu a círcuneifaõ (na-31’01*:
companha. ãue ſeja de Moyſes, mu
¡3 Toda via nínguem os paes) e em Sabbado
_fallava d’elle abel-tamente, circuncidaes a o homem.
com medo dos Judeos. --13 Se homem recebe a
14 Porem no meyo da circundſaó em Sabbado,
Feſta ſobio Jeſus ao Tem -peraque a Ley de Moyſel
plo, e enſinava. naõ ſeja quebrantada; in
15 E maravilhavaõ ſe dignaes vos comigo, por
os Judeos, dizendo: co que em Sabbndo curei a
mo ſabe eſte as Eſcrituras , todo hum homem?
naõ as avendo aprendido? 2.4 Nañ julgueis ſegun
16 Reſpondeo lhes Jeſus, do a aparencia, mas ¡ul
e diffe: minha doutrina gae juizo juflo.
naõ he minha, fenaó d’a l 1.5 Diziaópoisalgunsdo:
\judiº que me enviou. 'de «Jeruſalemz naõ he efle
¡7 Se alguem quiſer fa— a o que procuraõ matar 2
zer ſua vontadc, da Irm 1.6 E eiſaqui fiiia livre-`
ma doutrina conhecerá , mente, e nada lhe dizem:
, fe he de Deus, ou ſ: eu porventura ſabem verda
fªllo de my meſmo. deiramente os Príncipes,
18 Quem falla de fi que eſte he o Chrifio?
meſmo, buſca ſua propria 27 Mas eſte, bem [abe-`
honra; mas quem bufca a mos d’onde he: porem
honra d'aqueiie que 0 en quan‘do vier oV Chríflo,
viou, efl'e he verdadeiro, ninguem ſabcrá d’onde he.
e naõ ha 'neiie injufiiça. 18 Clamàva pois Jeſus
!9 Naó vos deu Moy no Templo, enñmnào,~e
ſes a Ley, e ninguem de dízendo: e a my me con
vosoutros faz a Ley? por heceis, e fabeis d'onde
que me procuraes matar? ſou? e eu naõ vim de my
zo Reſpondeo a com meſmo; mas aquelle que
panha, e diffe: o Demo me enviou, he verdadei
nio tem; quem te procu ro, a o qual vosouttºd
rſ matar P .naõ conheceis.
u Reſpondeo Jeſus, e › 1.9 Porem eu o conhe
` difl'eihes: huã obra fiz, e ço, porque d’elle ſou, e
todos vos iiſo
n Por maravíihaes.
Mpyſes vos I elle me enviou. .
;o Procunvad. pois
preng
&IJOAOS cªp"; 76:4

prendélo; ma¡ ningucm grande-v dia da Fcfla ſc pós,


lançou maò d’cllc , por-a Jeſus empé, c clamou .Z
que 'ainda ſua hora naò dizendo : Se alguem tem
era viuda. fede, venda a my, e ch
3x E muytos da com ba.
ª 38. uem cré cm my;
panha créraó nclle , e di—
ziañ: quando o Chriflo como iz a Eſcritura., ri
Viér, far’a ainda mais os de agoa viva mananò'
finacs, do ue os que dc ſeu ventre.~ i
:fic tem feito -39 (E iflo diffc ellcdo
31 Ouvíraó os Phari— Eſpirito, que aviaò de
{cos , que ª companha rcccbcr aquellºs, - que 'nellª
murmurava d'elle eſias crcffem¡ Porque ainda o
cºuſas: e os Phariſeos e Eſpirito ſancto naó el::
os Prinmpes dos Sacerdo wind-,porq quanto ainda
tes mandaraó ſervidores a Jcſus naciera gloxificado.
prendélo. ~ 4o Affi que muytOS dz
33 Diffe lhes pois Je comp-anha. ouvindo cſtc
ſus: ainda hum pouco de dit0,. diziaó: Verdadeira
tempo ci’cou com voſco, meme eſte he o Prophcz
c mm¡ me irei a aquelle ta. ~
que mc enviou. 4! Outros diziaò; Eflc
34 Buſcarmchcis, e naó he o Chriſto; e outro:
me achareis; e aonde cu diziaó: Virá pois de GIL
' .eſtou, vosoutros naó po lilea o Chriſto?
deis vír. . 41. Naó diz a Eſcritu-i
- '35 Diſi'eraó pois os Iu ra , que o Chriflo ha
deos huns para os outro:: de vir da ſemente de
aondc ſe irá eſte, que David, e da aldea de
naò o acharemos? Por Bethlehem , d’ onde era
vventura ir ſe ha a os cſ David?
Pargídºs' entre os Gregos, : 43 Affi que avia diſ
‘Caer-final' os Gregos? ſcnſaó na companha por
'u 36 \Que dito hc eſte amor d'elle.
que diffe: Buſcarmchcis, .44 l: alguns d'ellcs o
e naó me achareis; e a queriaò prender, mas nin
q, onde cu eſtou, Vosoutros gucm lançou maó d’cllc.
naó podeis vir? ‘ 45 Vicraó pois os fer—
.cr-‘37 E no ultimo e vidorcs a os Pontifices e
IÏL
_O 3 Pha
Cap. 7,'8. S. lOAO.
Bhariſeos; ’é ene: lhes' diſ z E 'pelamanhai" 'cedo
ſeraó : Porque o naó tomou. a o Templo, e
trouxefles?
46 Reſpondeſiraó os ſer ~ todo o povo veyo a el- ‘
le: e affentando fe, en
vidores: nunca homem finava os.
ncnhum aſii .fallan, cómo 3 E trouxéraó lhe os /
cite homem. . › ~ Eſcribas e Phlríſeos‘ hu¡
.47 .Reſponde’raó lhes mulher tomada] èm adul
pois os Pharííeos: eſtaes terio: - ‘. _
vosou‘tros tambcm enga ,4E pondo a no meª
nados? , . y'o , difieraó ‘lhe : Meſh-e",
48 Por ventura creu ella xnulher foy 4 tomadª
¡¡elle algum dos Príncipes, no meſmº' feit’o, adulte
ou dos Phariſeos? 4 . nndm.. . .
z. 49 Senaó eſta compa z. E m Ley nos man; -r:M;a
nha , que naò ſabe a dou Moyſesgque as tae:
Ley, maldita he. , ſejaó apedrejadas ; Tu
;o DiffelhesNícode— pois que dízès?
e.,
mus, o. que viéra a, elle 6 E iſto‘ diziaó elles,
de noite, que era hum atentando-o, para que ti :
,
d'clles. - veffem de qUe o acuſar.
ªca—LH;
. 5! Porventura julga Mas inclinando ſe jeſus,
noffa Ley a o homem , eſcrevia com o dedo em
{em prímeirp o ouvir , e terra.
entender o que faz? .7 E como perſeveraf
52. Reſponde'raó / elles., ſem perguntandolhe, en
e differaó lhe: es tu tam dereitouſe, e dífi'elhes: a
bem de Galilea? .eſqua— quelle que de vosoutros ,“«Lmafi”

drinha , e vé , que nen— eſtt ſem pecado, faja o


hum Propheta; ſe levan prímeíro , que ¡tire pedrº¡
toude Galilea. . contra ella.
, '53 E foy [e cada bum ._ 8 E tomandoſe a inch'z
,para (ua caſa. › nar, eſcrevia em ten-a.
- 9 Porem ouvindo dies
CAPITULO VIII.' i߼ , e redarguidos da
,_ ' w conſciencia, ſairaó ſe hum
t, orem Jeſus ſe foy a a hum , começando ‘dos
_ omome das Olí mais velhos até os ulti
vexm. - mos; e Jeſus ficou ſó, e \º

ª
AICA@ (HG
1.11111th , que qflayu no dadcirq: roxqqe mó-fou
h'.
.íñ
meyo. — ' _' eu ſó, mas eu, .c 0 Pad -
‘1Q E cndcrcitando fe que me enviou.
Jeſus, e naó vendò‘_ a ¡7 E tambcm cm vofſi,
mnguem
lhçr. mais'qu;Muïhçrſi',
, difielhc: a mu ſ¡ 'Ley cflá cſcríto, que
o Tcfiimunhok de dous
:BI aonde eflaó aquellºs tens homens he vckdádèiroj _
Iii! Múſªdotçs? d'i‘hgucr‘n, tç á ¡,8 Eu ſou 0'# ¡que teflíü
'condeno’uê' ' ' ficqÑdc my meíh-Io ,crim
¡Lt ,E diffe ella: nin.. bem de my reflifica o, Pac.?
n ’ ujem Ñ Sènhor. ª E_ diflc que mc cnvicu. ª‘ .
ml file ‘Jcſus‘: 116m* tu; tam? 19 Diffçraò lheffl'poís:
IY! bemxe condenº: 'vhe te, a’o'nde eflá 'teu Pa'e? :c
;op e naò cqucs. mais. › "‘_’ſpondeo J’cf’usi nc’m‘- a
n. allqu 1h:: pois Icª my me dçnhcjceís , nem‘
ſus ozitra,,vc7. "dIzCndo; àªmcu Pac: ie vos a -my
Eu ſo'u ,a ‘lm. ’áo‘mundo: kncjconhcçé'reiç‘. tªmbem
’quem \me ſcguix¡ naó an conhcccricís a meij Pac.
dará’em trcvas x mªs tc 2,5210‘ Eſtas palavra: fallou
rá luméd'e vida. ,7* ‘z‘ Jeſus 'ju'mo á' arca ‘do
;.13 Diffekªó 'lhc vols os th'eſouro , ~ cnfinando no
Phariſeos l' -Tu' teſtific'as Templo ; e ninguem ¿o
dc t meſmo ; teu tcſti— 'pmñdcoſy porque ainda
mun 'o n26 he verdadci ſu’a hora nao era chegada.
lºs . U ’ " 7.1 Díflelhcs pois Jeſhs
‘r4 Reſpondeo Jeſús , outra vez: cu me vcu,
e? díÏthçs ; › 'ainda que en.
c buſcarmeheís, e ¡morrº
tcfl‘ifico ‘dé ’my‘mcſmo, rcis em vofl'o_ pecado :. a
ªmcu teſiimunhò ‘11s' 'Yer ondc eu vou , vosoutros
dgdeïro; pqrque ſei d'en naó podeis vi'r. '
dc vim ,Ã _eª › Í óndc 2.2. Díziaó pois os Ju
*von: porem vosouxros deos : ‘porvcntura ha ſc
*n26 ſabei's , ª’o’nde vc*: de matar 'a fi mcſmo,
Lhó, n m paraſondj; You. que diz: :onde eu volſ,
'-\S , osouxrm_ julga'cs vosqqtros, naó podeis
fc ndo y carne , eu naó vir? - x _ x
j go a ningucm. - 2.3 E dizia lhesrvosoud
›16_E ſc eu, tambcm tros ſois dc baíx0,-cu ſou
júlgo, meu juizo \hç vçrz de riba ;._ vosoutros fois
O 4 ’ ' dªc
Cap. 8. &JOAQ
d’eſte mundo; eu . naõ nene: ſe vosoutros per:
ſou d'cſtc mundo. manecerdes em minha
1.4 Por iffo vos diíl'e , palavra , ,verdadeiramente
que morrereia em vollos fereis meus Dífcipulos.
pecados; porque ſe naõ 32. E. entendereis a ver
chrdcs , que eu fou, mor dade, e a verdade vos
rereis em voflbs pecados. libertara'.
-zç DHL-rar“) lhe pors: 33 Reſpondéraó lhe: fe
Tu quem esšjefus lhes diſ mente de Abraham fo
ſe: o que ja desdo prin mos, e nunca fervlmos
cipio tambem vos digo. a ninguem; como dizes
‘2.6 Muytas eeufas te tu logº: hbertos fereis?
nho que dizer e julgar › 34 Rcſpondco Àlhes Jªi
de vosoutros; mas verda Tus; em verdade, em ver
deiro he aquelíe, que me dade vos digo, que to
enviou; e'eu o que d'el do aquelle que faz peca
le tenho ouvido, iffo fal do, ſervo he do pecado.
lo a o mundo. -35 E o ſervo naõ .fim
27 Ma: naõ entende em caſ¡ para fempre; o
.raó, que lhes fallava do Filho fica para ſempre.
Pac. 36 Affl que, fe o Fi
2.8 Diffelhes pois Jeſus: lho vos libertar , 'verda
quando levantardes a o deiramente fereis libertos.
Filho do homem, entaó ‘ 37 Bem ſeí que fois ſc
entendercis que eu fou,‹e mente del Abraham; po
que nada faço de my rezn procuraes matarme,
mefrno: mas iſto digo ,' porque minha palavra em
como meu Pac m’o cn— vos naõ cabe.
finou. 38 Eu, o que víjun-i
2.9 E aquelle que me to a meu Pac, ¿ffo falloz
enviou , eflá comigo. O e vosoutros, o que tam
Pac naõ .me tem deixado bem vífles junto a vofl'º
ſó , porque ſcmprc faço pac, iƒfia fazeis.
o que lhe agrada. _ 39 Refpondéraõ, e diſ
' 30- Fallando elle 'cſtas feraõ lhe: noſſo pae he
cquſds , muytºs çrerªó' Abraham. Diffelhes Je¬
'oelle. ſus: ſe forcis filho. de
3¡ Dizia pois Jeſus af Abraham, fizercís as 0-_
os Judeus, que çriaõ' bm, de Abraham.
,4 4o Pº*
s; Joao. Cap. 8.
'ff'
lª?...
"é› "40 Porem ’agora pro e fe digo a 'verá-ak, por-j
curacs matarme, homem que me mò credes?
que vos tenho fallado ¡Ñ 47 Quem he de Deus.”
verdade, que de Deus ouvc as palavra: de Deus;
DE
tenho ouvído: n16 fez í portanto a: naò ouvis
¡L‘ flo Abrªham. vosoutros , porquanto naó
4¡ Vosoutro! fazeis as ſois de Deus.
*Á"''Jª““-E -;Ï'ízïukrªï'ª
wï'ºl
obras de voffo Pªc." Diſ 48 Reſponde’raó pois os
-ſemó lhe pois: nosounos Judcos, e differaó lhe:
naó ſomos nacidos de naÓ dizemos nos bem .
fornicaçaó; hum Pac -te que es damaritano, c tens
mos, 4 falnr Deus. o Demonio?
42. Dilſe !hrs pois Jºe— ,49 Reſpondco Jeſus ':
fm: ſe Deus fora voffo Eu n26 tenho Demonio,
Pae , verdadciramente me antes honro 1 meu Pac;
Imaríeis: porque cu ſahi e vosoutros me deshon:
c vcnho -de Den: ; que mes, .
naò vím de my meſmº, 5o Eu ¡ªmm naó bus;
porem elle me enviou. co minha glºria ; ha quem
43 Porque *n26 emm a buſquc, e a julguc.
deis ,~ minha lingoagem .ª 5'¡ Em vcrdade, em'
-pòrquanto naó -podeis ou-;› vel-dadº vos dí o, que ſc
;ir minha palavra. alguen] guar ar minha
44 Vosoutros -ſois de palavra, mó verá a mor
pue Diabo, e quereis fa te para ſempre.
zer os deſejos"-de voíſo 52. Diſſcraó lhe pois os
pªr: .elle foy homicida J-udeos: agora conhccc—
deſdo principio , e naó mos que tens 0 Demo
yermaneeeo na verdadc, nio. Morrco Abraham ,
L.v¡ur— Horquc 'nelle verdade naó c os Prophctas ; e dízes
a; quando falla mentira, tu: ſe alguem guardar
do =ſeu pr'oprio falla: por— minha palavra , naò- gofla
ue he mentixoſo, e jue' Iá a mom: para ſempre?
mentira. .5 Es tu mayor--qucl
45 l’orem a my, por.; no 0 pae Abraham . o’
que vas-digo a verdade… qual morreo? e morréraó
n26 me credºs. , os Prophetas: Quem te
46 Quem de vosoutro‘s fazes a ty meſmo?
‘²"—-\
me convence de pecado .ª. 54_ Reſpaudeo Jeſus: fc
ª.; I O s cu
Gap. 8, 95 S. IGAC.
eu mc glorifico a my: ou ſcu: paes'; pªra que
meſmo, nada he minha naceſſe tego?
gïoria ; meu Pac he o 3 ReſpondcoJeſuszncm
que me glorificn: o qual eſte pccou , ncm ſcus pus;
dízeis que he voſi'o Deus. mas uff¡ ha peraque as 0
55 E vos outrm naó bras dc Dcus’ncllc ſe. mac,
o conhcccis , mas eu o nifcſtcm. ,
conhcço: e fc diffcr, que 4 A my me convem)
o naò conhcço, ſcrei men obrar as obras d'aqucïle'
tiroſo como vosoutros ¡~ que mc cnviou, cntrctªn—
mas conheço o , e guar to que he de dia: a noiª
do ſua palavra. te vcm, quando ningucm
56 Abraham voſi'o pae pode obrar.
faltou de prazcr por ver 5 Em quanto no mun
meu dia; c vio o, c ale do cflou , eu (ou a luz
grouſc, do mundo.
57 Differaó lhc pois os 6 lí’co dito , coſpio cm
Judcos: ainda naò tens terra , e fe¡ lodo do cu
cincocma annos , c viñª ſpo, e untou com aquel!:
a Abraham? Í lodo os Ólhos a o cego. '
58 Diffclhes_ Jeſus: em 1 E dííſclhc: Vac, la;
verdade, cm verdad: vos va te no tanque dc Si—
digo, que antes que A loè’ , (que fc interpreta
braham foſi'c, cu ſou. Enviado) Foy pois, e la
59 Tomáraò pois pc vouſc ; e tomou vendo.
dras, pera lhc atírarcm. 8_ Afli que os vízinhos,
Mas Jeſus ſc escondeo, e, e os que d’antcs o ví
fihio do Templo, atra raò, que era cego, di
veffando por mcyo d'cl ziaó: nas he eflc aquellº
les, c affl fc foy. que eflava affentàdo , e
mcndigava? »
CAPITULO IX. 9 Outros dizíaó: cflc
he. E outros: parece ſc
I Eindo Jefa: paſſando, com elle. Elle dízia: Eu
vio a hum homcm ſou. ,
ccgo dcſdc fm nacimento. !o Diziaï ª.Jhc pois z
1 E pºrguntaraólhc ſcus Como ſc tc abríraò o¡
Diſcipulos, dizcndo: Rab— olhos .ª
bí , quem pecou .ª eſte , n Rçſpondco elle, ª
diſ;
S. J“ª-O A 0." *Càpzzçſi
díffe: aquellº homém cha !9 E perguntiraó lhèI,
mado Jcſus, fez lodo , e diu-tido: 'he eflc vofl'cy
me untou os olhos. c me filho , aquelle que dizeio
diffe: va: a o tanque dc que nacco cego? comº"
Siloé, clava te. E fui, pois agora vé? "
e'lavci me, c ví. zo Reſpondéraó lhcs
n. Dífferaó lhc pois: feus pacs, e dífſera‘ó: fa
aonde ‘eflá elle P diſie e] bemos que eſte hc noſſd
lcz-naó O ſeí. filho , c que nacco ¿ce-I
~ !3 Leváraó ºfºí: a os gº:
Phariſcos , a ſa cr a o u Mas como agora vc
d’antes cego. ja, naó º ſabeïnos; ou ,’
¡4 E era Sabbado , quem lhc aja abºrto os
quando Jcſus fez o lo olhos, naó º ſabcmos; í
do , e lhe abrio os olhos. dade tem , perguntae lhe
¡5 Tomáraò pois tam a elle meſmo , elle fallar¡
bcm -os Phariſeos a per-' Por -fi meſmo.
guntar‘lhe, como vita? **1.2. Iflo diſi'cmò ſcus'
e cnc 1hes"diffe:'pós me pues, porqu: temíaê a o!
todo fobre' Os olhos , c Judcos. Porquanto j‘a os
\ lave¡ me, e vcjo. Judeqs a hui tinhaó con
!6 Affi que alguns dos cluido , que Rª.- algucm
Phariſcos diziaò: cflc ho confcffaſi'effcr cIlc oChri—ª
mem naó he de Deus; flo, foffe lançado dl ’Syd
pois mó guarda o Sabba nagoga. - '
do. Outros diziaó: como zz Por íffo differaó ſeus
po"dc hum homem' peca paes: ídadc tem , pex-gun
dòï fuer taes finacs? E taclhc a elle mcſmo.
lviá dlffenflio 'entfc ellºs. 7.4 Chamáraó pois fe—
" r7 Tom-«ñ pais*: ’dizer gunda vez a o homem
a o ccgo: :Tu que dizes que fora cego, e díffcraò
d’cllc‘, 'POÍS~0$' olhos te lhc: Dá gloria a Deus;
abrio? e cllc diffe: que nos ſabcmos, que eſte ho
he Propheta. \ mcm he pecador.
¡8 Alſ¡ que os Judeos :5 Rcſpondco pois e]
n16 Criaò d’elle, que ou le ,, e diffc: Sc he pecas
veffe fido 'ccgo , e agºra dor , naó o ſei ; hui
víſſc; até que chamárañ coiIſa ſei , que , ’avendo
a os paes do que agºrª'via. eu fido ccgo, agºra vejo.”
7.6 E
CIP. 9, lº( SPI' O A O.
2.6 E tomâraõ lhe ' I 34 Rcſpondérlò ellea';
dizer: que te fez? como e differªó lhe: em peca
te abrio os olhos? dºs es todo nacido, e
2.7 Rcſpondeolhcs: Ja nos enſims a nos? e o
volo tenho dito, e ainda lançãraõ fora.
o naó ouvíſtcs :` que que 35' Ouvío vJcſus que o
reis tomar a ouvir? por aviaó lançado fora, e a
ventura quereis vos tam chando o, diffelhe: Crcs
bcm fazer ſcus Diſcipulos. tu no Filho de Deus?
2.8 Aífi que o injuriá 36 Rcſpondeo elle, e
mó , e dífleraõ: tu fojas diííe: Quem he, Senhor,
ſcu Díſcipulo: que nos per-aque nellc crea?
outros fomos Diſcipulos 37 E diffelhe Jeſus: Ja
dc Moyſcs. o tens vií’co ; e o que
7.9 Bem ſabemos nos falla com tigo , effc he.
outros , que Deus fallou 38 E elle diffc: Crcyº,
a Moyſcs; mas elle nem Senhor; e adorou o.
de d'onde he , naõ fabº 39 E dífi'c Jcſus: Eu
m'os. 1 vim t elle mundo pen
30 Reſpondeo aquelle j-uizo. peraque os que
homem, e diffclhes:
verdade, que na naó vém, vejaó; e os
maravilhofav
que vém, ceguem.
coufa he ella! que vos 4.o E ouvíuó ií’co 41
/ outro¡ mó ſabcis de d’on— gun: dos ~Phariſco¡ , que
de fej¿ eſte; e a my me cſtav16 com elle; e diſ
abrio os olhos. ſcraólhc: Somos nosou-`
3¡ E bem fabemos, que tros tambem cegos?
Deus naõ ouve a os pe 41 Diffelhcs Jelus: Se
cadores ; mas ſe alguem foreis cegos, naõ tiverels
he temente a Deus , e pecado; mas agora di
taz fue. vontade , a elle zeis: Vemos; por tanto
ouve. voíſo pecado permanece.
7 32. Desde tºdo: ò! ſC-j .
culos ſe naõ ouvio, que CAPÍTULO X.
,alguem os olhos ,-abriffc
ª hum, que moco cego; I m verdade, em ver-`
_33 ,Sc cſtc mó fora dade vos drgo, que
Vlndº de Deus, nada pu— .aquellº que no curral das
déra fazer. A Ñ- .
,
.JJ oy clhas \naó …entra _ pela
POI;
S. JOAO. Cap. !oi
porta; mas fobe por ou !o O ladra-3 naõ vem
.rn.. tra parte . he ladraõ , e fenaõ a roubar. e matar,
falteador. e deſtruír: eu vim perª
a Mas aquelle,que en que tenhaõ vida, e tez'
tra pela porta , he o pa nhaõ abundancia.
flor das ovelhas. u Eu ſou o bom Pa
3 A eſtc o porteiro a. flor: o bom Paſtor polas
bre, e as ovelhas ouvem ovelhas oem ſua vida.
ſua voz , e a ſuas ovelhas h. as o jornaleiro',
chama nome por nome, e que naõ he o paſtor,
e as leva fora cujas naõ ſaÓ proprias as
4 E quando tira fora ovelhas, vé vir a o-lobo,
ſuas ovelhas , vae diante e deixa as ovelhas , e foi
d'ellas, e as ovelhas o fº— ge: e 0 lobo as arrebata,
gucm , porquanto conhe e diffipa as ovelhas.
cem ſua voz. !3 E o jomaleíro foge,
5 Mas a o cſ’cranho porquanto he jornaleiro,
em maneira nenhuã fegui e das ovelhas naõ tem
ráô, antes d'elle fogiráõ; cuidado. ’
ªlfª(
w'--
2-¡
porquanto naõ conhecem 14 Eu ſou o bom Pa
a voz dos eflranhos. flor , e as minhas conhe
6 Efia parabola lhes ço, e das minhas ſou co
diffc Jeſus; porem elle: -nhecido.
naõ entenderaõ, que era I; Como o Pae me co
E-zx'ri
ST-a* *
o que lhes fall-¿7a. nhecc a my, affl conhcço
7 Tomoulhcs pois Je eu tambem a o Pac: e
ſus a dizer: Em verdade, ponho minha vida pola:
,cm verdade vos digo , ovelhas.
que eu ſou a porta das ró Ainda tenho outras
ovelhas. ovelhas, que naõ ſaó d'e
8 Todos quantos vié fic curral; a eÍtas tambem
raõ antes de my , faõ la mc convcm trazar ,_ c
droens e falteadores: mas ouvíráó minha voz , e
Is ovelhas naõ os ouvi farfeha huã grey¡ a bum
nó. paſtor. '
9 Eu ſou a porta; fe r7 Por iffo me' ama 'o
Y
“ªªª,
alguem entrar por my , Pae , porquanto ponho
ſalvar ſc ha: e entrará, e minha vida, pera tornála
ſaírá, e achará palio. à I tomar, _
_ ¡8 Nm.
papª !9. _’,de‘O'A 0.
¡,8 -Ninguem m'a tira a de minhas. ovelhas, como
,my , mas eu de my me!? -Ja dico volo tenho.
mo a ponho: poder te 2.7 Mmhas ovclhas ou
_nho per-1 a pór, e poder vem mmha voz, e cu as
tcnho pera a tomar a tc» conheço , e ellas me -ſeg '
mar. Eſte mandamenro guem. .
¡ecabí de meu Pac, - 2.8 E eu lheª dou a
¡9 Tomou pois a aver vida eterna , e pera fem
diffcnſaó entre os judeos, pre naó pereceraó, e nin
por cauſa d'cſias Pªlªvras. guem as: arrebatar-á de
zo E muytos d'elles minha maó. › 'r'
diziaó: 0 Demonio tem, - 19 Meu Pac que m'as‘
e cflíz fora de fi ; pera deu, mayor he que- to
que p ouvis? , - z › dos.; -c ninguctn as pode
zx Diziaó-outrps: .çſtzs arrebatar dª-mªó de \neu
pal-mms naò laó de cn Pac. .› '› \
demuninhado ; pode, pºl:- , '30 Eu ‘e o Pac ſomos
ventura 0 Demonio abr-jr hum. ~
os olhos a os cegos? A 31A Tomáraó¡ pois os
2.1, E era a Fçſtg da v¿unicºs a tomar- pedras…
.renovaçaó dº Temple -em pera _o apredejarcm. - -
lexuſ-41km, e era inverno. ‘,- 31 RelPondeoUIesJeſué:
2.3 E and-¿va _leſus-.Phſ ;Muytas emcllentes Obras
{cªndº no Templo, no ,de meu. Parvos tcnho
alpcndrc de Sahmaó. I moſtrada; por qua] Obrª
24 *Rodeáraó o pois d'eſtas me apedrejaes?
os Judeos, c diffcnò lhc: ,-. 33 Reſppndóraò Ihc os
até quando cm ſmpenſo ,J-udeos, dizendd: Por boa
más. noiſa alma? Se tu .obra, te nao apedrejamos.
;s o Chriflo, diu aolo ſcnªó pola blasfemia¡ e
livremente. - ~ ‘p'mque feudo—tu homem.
1,5: Reſpondeolhcs -Je- ~a ty mesmo te fazes Deus.
ſus, ja dico volo tenho, 34 Rcíbondaojlhes Je
,o uaó q credes. As obras ſus: naó cſtá eſcrito em
uc cu faço em nome vofi'a Ley : Eu' diffi: .
. e meu Pac., cíſas tcflifi ;,ÏDeuſes fois P
cab' de my. , 35 Pois fe a Lay cha;
²-6 Mas vpsoutros naò mou Deuſcs~ a. aquellas .
credºs , porquemaó.- fois ª. quem a palavra de
‘.q-. Deus_
S. JOAO. Cap. 1°,: x r.
Dcustfoy- endereçada, e mada Lazaro , de Betha
a El'cmura nao pode fer nia , da aldea dc Maria,,
quebrantada: e de M¡ tha ſua irmaã.
36 A m , a quem o ó. (E era Maria a que
Pac ſancti cout, e a o angiu a o Senhor Rom o
mundo enviou , dizeis ungucnto , e com ſeus
-vmoutros: Blasfémas ; por cabellos lhe 'alimpou os
que difie : Filho de Deus pész'cujo irmmõ Lázaro
ſou? - ' zera o que eſtava enfcrª_
-." 37 Se m6 faço as o mo.)
bras de meuuPac. naõ f 3 Enviª'raó pois ſuas
me crcaes. irmaãs a elle, dizendo:
38 Porem fe as faço, Senhor , ves aqui aquello
e a' my me mó credes-, que amas, ella' enfermo.
-erede a aromas; Pªrª ' 4 E ouvindo º Jeſús‘,
que conheçaes e creaes, diffc: eſta enfermidade
que o Pac' cſtá em my, naó: he para morte ¡ªmas
e eu nelle. ‘ ~ª para gloria de Deus z pa
Ñ’ 39 Procuravaó pois ou raque- o Filho de Deus
trº -vez prendélof; e elle por ella ſeia glorificado. ’~
fe ſªhio ‘de ſuas maós. - 5 E amava Jeſus a Marª
4o E tornou fe a ir da tha ,- e a- ſua irmaí, eſ:
'outra banda‘ do Jordao, a Lazaro.- -
o lugar `aonde Joaõ pri 6 Ouvindo pois que º.
meiro bautizava z e ficou flava enfermo , ficouſe en*
ſc ali. - ‘ taõ ainda dous dias no lu
4¡ E muytOS-vínhaó a gar aonde eſtava.
olle , e diziao: em ver 7 Deſpois d'iſto tornou
dade que nenhum final a dizer a o¡ Difcipulos:
fez. Joao ; mas tudo quan Vamos outra vez ª judeu
to Joaó diÏc d'eſte , en 8 Dizem lhe os difci
verdade. pulos: Rabbi, ainda agorà
42. E muytos ali créraõ para. ha te procuravaó oo
delle. ¬ judeos apedrejar; e torº_
nas te para lá’?
'CAPFTULO XI, 9- Reſpondco
haóctha ~ Jcſus:
doze horas no
:I
_i eflava enfermo hum día? Se alguem anda de
_ certo bom, ‘bh dia, naõ tropeça, Pºſ
quan
.Cªp. n. S. JOAO: "
quanto vé a lu?. d'eſte tha, e a María; I cºn;
mundo. ſol’zlªs {acerca de ſeu ir
Io Mas ſe alguem an maó.
da de noíte , tropeça; 2.0 Ouvíndo pois Mari
porquanto nelle naó ha tha que jeſus vinha , ſI
luz. - ' ~ hi0 lhe a o encontro;
!t lflo fallou; e difl'e mas Maria ſe ficou allen
!hee deſpoís: Lazaro noſ tada em caſa.
ſo amigo dorme; mas vou 1.! Difl'e pois Martha z
a o despertar do ſonho. jeſus: Senhor, fe tu effi
n Differaó pois ſeus véras aqui, naó morrérª
Diſcipulos : Senhor , ſe' meu írmaó.
donne, ſerá ſalvo. 2.2. Porem nmbem ſeï
.213 Mas ¡fiº dízia Icſus agora, que'tudo quanto
de ſua morte ; porem el pedíres ª Deus , Deus ¡"0
La"- —
les cuidavañ , que fallavª dará. -
do repouſo do dormir. 1.3 Diffelhe Jeſus: Tell 1:-.5-.

' r4 Entonces pois lhes írmaò ha de reſuſcitar.


diffe Jeſus claramente: 1.4 Martha lhe difl'e:
Lazaro he morro. Eu ſei que ha de reſuſCí-'
¡5 E folgo , por amor tar, na reſurreíçaó, em o
de vosoutros; que eu I'a ultimo dia.
naó eſtivcffe , pªra que z; Difl'elhe leſus: Eu
creaes : porem vamos ter ſou a reſimeiçaó, e a vi
com elle.. da; quem cré em my,
!6' Diffe pois Thomas, ha de víver, ainda que
chamado o Didymo, a _efleja morro.
os condíſcipulos: Vamos 2.6 E todo aquelle que
nosoutros tambem , pera vive, e cré em my, p¡
que com elle morramos. ra ſempre mó ha de mor
17 Vindo pois Jeſus, rer. Crea iflo?
achou que ja avia quatro 7.7 Dífi'e lhe ella": Si
días que eflªva .na ſepul ſenhor-;ja cr¡ que tu es
turª. o Chrifio , b Filho de
18 (E Bethania eſtan Deus , que avia de vi: a
como. quaſi quínze eſta o mundo. g
dios ¡mn de Jeruſªlem.) , 2.8 E díto iflo, foyſe;
19 E muytos dos Ju ¡e chamou em fegredo _I
dcos tinhaó_ Vindo a Mary Madrid¡ firma¡ , dízden
o:
S- IOAO- ‘:ct
Cap. nº
do: aqui eſti o Meſtre, abr-ip os olhos a o cegº,~
e-te drama. x . fazer que támbem en; nas
1.9 Ouvindo ella ¿fiº, mortefſe Pv \ -
logo ſe levanten , e foy - 38 Movendo ſe pois Je.:
ter cpzròelle. 'd Jſ ~ ſus outra vez mu to em .fi
o le am a e us mesmo, veyò i epultura:
mª er_a chegªdo á ªldea¡ .e erª-bm hu¡ caverna, e
mas eſtava no lugar, ,aun ,eíhva hu¡ pedra -poſtª ſo-z
de Mardi¡ ;lhe {ªim- a ;º bre ella. . ª .
'Is-R'
, 3! Vendo' ’hºle
cnc'ontro.. ‘ d o: 'Ju-.l p ª? DiÏe Jeſus: Time ª
a. Mªrthl , a irmak
deos , que com ella eſta .do defunto, lhe difl’e: Se
‘vaé em .caſó, e a' conſolz nhor; ia fede, que ja he
ª' .vaó ,. que Maria apreſura ._ de quatro dias.
FT.
fi‘flr
damenre ſe levantára , e 4o Jeſus lhe diffe: naó
ſªíra , ſeguíraò a , dile-n'. te tenhodito, que fe( cré- '
do: á ſepultura nº , a res , verás a gloria de
chorar lá. . Deus. . -
32. Vindo pois .Maria 4! Tir'araó pois a pedrn
aonde Jeſus eſ’cav'a, e‘ ven d'ondeo defunro jazia. E
.1¡ do o , derribou fea. ſeus levantou Jeſus. os. olhos
pees , dízendolhe 4:’ Sc-Ipen tildª, e diffe: Pac, —
nhor, fe tu eflivéras aqui, graças te dou, que ja ono_
naó morrérª; meu irmaó. vido me tens.
33 Vendo a pois Jeſus ‘ 42. Pore'm bem ſªbí:
chorar,e a os Judeos, 'que cu , que ſempre me ou
com ella tumbar» vinhaó ves; mas por amor dª
chorando z mom-.u ſe muy companha , que eſtá a o
to em eſpíríto , e turbou redor , o diffe z pera ue
fe em fi meſmo. , creaó que tu me envia e.
K— 34 E"diſſe: aonde o 43 E avendo dito iſto,
‘puſefles? differaò lhe: Sc. clamou‘com grande voz:
«wc-É.—
nhor, vem e vé o. Lazaro, ſae fora. , ’
‘35 E Ch'orou Jeſus. 44 E \ahio o defunto
‘36 Differaó pois os Iu liadas as maós e os pee:
deos: Vede como o ama -com fayxzs , e ſeu mſto
val~ envolto em hum ſudan'o.
37 E alguns d’elles diſ Diffelhes Jeſus: deshace-g
ſeraó: naó podia eſte , que edeíxae
. l
oir, A . .
Pº*
~
' "l
Cap. t!, iz.
.gs-Polo que .muytqs Deus, qüe cspargidos an.
dos Judeos , que a Man¡ davaó. .
tinhaó vindo , c aviaó 53 Affi que deſd'aquclle
viſto o que Jcſus fizera, dia conſukavaò juntos de
créraò nelle. o matarcm. .~
46 Mas . alguns d'elles 54 De mmcira que ja
forzó ª os Phariſeos, c jcſus nao andan mais ma
i
diffcrao lhcs o que Jeſus nifeſtamente cntre'os Ju
u'nha feíto. deos, mas foy ſe d’ali i
Ñ 47 Os Pontificcs pois, terra , junto a o dciªerto,
e os Phariſeos , ajunt’ªraó a'hui Cidªdfl chamada E
o Concilio, c diziaó: QUe phraím ; e al¡ andava com
fªremos? que cſte homem ſcus Diſcípulos.
faz muytos finacs. *.55 E eſtava pºrto I P2
48 Se affi o deixamos, ſchoa dos Judeos , ,e muy
*odos crcra’ó ncllc, e vi tos d'aquella terra ſobiraó
táó os Romanos, c tomar a Jemſalem antes da P:
nos haò aſſi-o lugar, como ſchoa , pera fc pun'ficarcm.
, I naçaó. 56 Buſcavaó pois a Je
49 E Cªyphas, hum ſus ; c dizíaó huns a os ou
d'cllcs, que era Summo tros cſtandº no Tenªplo:
Pontífice d’aquellc ¡uno, que vos parece? que naó
lhes Cliff:: Vosoutros nada vita'. a Fcſta? _
labels: ‘ _. ;7 E os Pontífice: eqos
;º Nem confiamºs que Phariſeos tínhaó dado
nos convem , ue hum mandamento , que ’ſc al
homem mom po o 'povo . gucm ſoubeíſc aonde :Ra—
e toda a nªçaò naó pere va, o notificaffc, pera que
çtg! Eiſto n26 difl'e cllc o pudoſi‘em prender.
de fi meſmo; ſcnaò, que CAPlTULO XII.
como en o Summo Pon l V e j'd'iaspantes
o ois Jeſus ſeil
da Pa
tífice d'aquelle armo, pro
yhctizou , que jcſus polo ſchoa .a Bethani¡ , aondc
pavo avia de morrer. eflava Lazaro, o que falc
;z E n26 fomente por céra , a quem rcſuſcitim
Iquellc povo, mas tam dos mºrros. ~
bem peraque aiuntaffc 2. Fizeraó 1h: pois ali
.em bum a .os filhos de hu¡ cea, c Martha ſervia;
c
‘s‘ IQ A 0.' Cap. :2‘.
e Latam era hum do_s- que to E conſultárªó os
*juntamente com elle a' Príncipes dos Saca-dotes,
mºfa‘ eſtavaó aſi'cntados. dc tambem mamen: ª
3 Tomandovpoís María Lazaro. '
bum arratcl de unguento n Porque muytos dos
de nardo puro, de muyto Judcos híaó por amor d'cl
prcço , ungio os pees a le , e criaó em Jeſus.
Jeſus , c alimpou Ihc os n. O ſcguintc dia, ou¡
pecs com ſeus cabellos; c vtndo hu¡ grande com
º encheo fc a caſa do chciro «panha-, que viérá a o dia
Sá“… do ungucnto. da Feſta, que _leſus vínhª
kL 4 Entaó díffe Judas de a Jeruſªlcm.
Simaó Iſcariota ¡ hum dc 13' Tomáraó ramos de
ſ’eus Díſcípuloz , o que o palmas , e lhe ſairaó a º
avia de trahír: , encontro , e clamavaó:
5 Porque ſc naò' vcndco Hoſanna: Bendito aquellº
~ eſtc ungucntº por-!rezan que vem cm o nome do
tos dinheiros , e ſe deu a Scnhor, o Rey de Iſraêl.
os pobres? . ’14 E achou Jcſus hum
6 Eifio diffc elle, naó aſninho , e afl'entouſc fº
polo cuidado , que liveſ brc elle, como cfiá cſcri-j
ſe dos pobres ; mas por to: -
que erª ladraó, e tinha a 1 5 Naò temas ó filha’ de
bolſa . e tmzi¡ o que ſe Siaó; cis aqui teu Rey
Iançava nella. vcm, affentado ſobre o
7 Díffe pois Jeſus: poldro de hui ªſna.
Deíxa a; para o día dc 16 Porem iſto naò en*
meu Entel-ro guarden iſto. tendéraó ſcus Diſcipulos a
8 Por'quc a* os pobres o principio: mas ſendo Jçſi
Lªmpre com voſco os ten ſus j¡ gloríficado , enton—
des, porcm a my ſemprc ces ſe lembr'araò, que iſto
mc mò tendes. d’cllc cſtava eſcrito, e que
* 9 Entendco pois muyta íflo lhe fizeraó.
companha dOSJudeos, que’ x7 A companh¡ pois,’
elle éſtava ali: e viéraó, ue eſtava com elle, tcfli
.naó fomente por amor Cªva, que a Laïaro cha
de Jeſus , mas tamhcm mára d¡ ſªpulmra, e o
‘ por ver a Lazaro, a quem reſuſcitára dos morros.
rcſuſcitára dos monºs. x8 P010 que nmbcm‘ a
Y¡ P z comº'
Cap. n.. s. J'Óii` o.,
companha lhe fabio a o meu fervidor. E ſe ai
encontro, por quanto ou guem me ſervir, o Pac o
víra, que fizera eſte final. ha de honrar.
19 Differaõ pois os Pha z7 Agora eſtá turbada
riſeos entre fi; vedes que minha alma; e que direi?
nada a roveitaes? eis ue Pac , ſalva me d'efia ho
o munão fe vae após e e. ra: mas por íffo vim a
ao E avia alguns Gre eſta hora.
gos, dos que aviaõ ſubi 2.8 Pac , glorifica teu
do , a adorârern no din Nome. Veyo pois hu¡
da Fcſta. voz do ceo, que dizia.- e
zr Eſtes pois vieraõ a ia o tenho glorificado , e
Philippe , que era de Beth outra vez º glorificarei.
faida de Galilea , e roga 2.9 A companha pois
nó lhe. dizendo: Senhor, que ali eflava, e a ouvio,
queriamos ver a ]eſus. dizia: que avia ſido tro
7.2. Veyo Philippe, e vaõ. Outros diziaó : al
diffe o a André; e André gum Anjo lhe tem fallado.
entaõ e Philippe o differaó 30 Reſpondeo Jeſus e
a Jeſus. diífe: naõ veyo eſ’ra voz
7.3 Porem Jeſus lhes re por amor de my, fenaô
í'pondeo, dizendo: Vinda por amor de vosoutros.
he a×hora , que o Filho 3x Agora he) o juizo
do homem ha de fer glo d’eſte mundo: agora ſerá
ríficado. lanzado fora o Principe
7.4 Em verdade , em d’e e mundo.
verdade vos digo , ſe o 32. E eu, quando for
graõ de trigo, que cao na levantado da terrafa to-g
4 terra, naó morrer , elle dos trarei a my.
fc fica ſó; porem ſe mor 3 (E íſto dizia` flgnifiª'
rer, muyto fruito dá. can o de que morte avia
a; Quem ama Tua vida, de morrer.)
perdelaha; e quem neſtc 34 Reſpondeolhc a
mundo aborrece ſua vida , companha: da Ley te
a guardará para a vida e mos ouvido, que o Chri
terna. ſto permanece pera fem
7.6 Se alguem me ferve, pre; e como dizes tu,
figame; e aonde eu eſti gue convem z que o Filho
ver , ali eſtará tambem o homem feja levantado?
quem
s.¿ J‘o A o. Cap. n
quem he efle Fílho do créraó muytos nene; mas
homcm .ª naó o cont'cffavaó" por a
3; Difl'e 1th pois Je mor dos Pharíſeos; por
ſus: ainda por hum pouco naó ſercm lançados da Sy
dc tempo a luz cfla’ com mgoga. , ›
voſco; andas em quanto 4 Porque amavaóm'aís
tendcs luz , peraque as a goria dos homens, do
treva‘s Vos naó apanhem. que a oria de Deus.
E quem anda em trevas, damou jeſus , e
naó ſabc aonde vae. difle: Quem cré cm‘ my,
36 Em quanto tendes naó cré em my , ſenaó na
luz , credº na luz , per-aque quellc que me cnviou: \
ſejacs filhos da luz. Eflas vé,. 45 véE aquem
aquelïea que
my~me
mcte
couſa¡ fallou Jeſus, e índo
fc, eſcondeuſe d'clles. envmu. .
37 E ainda que peranre 46 Eu ſou a' !uz que
ellºs tinha feito tantos fi vím a o mundo; para que
naes , nem por íffº criaó todo aquellº que cré em
’ndle. my , naó permaneça em
38 Par-¿que ſe cumpríſ— meva!.
ſc a palavra do Propheta 47 E ſe alguen! OUVÍr
Iſayas, que diffe: Senhor, minhas Pªlavras, e a: naò
quem creo noffa prega crer, naó o julgo eu. Por~
¿ó? c a uem ò bra-go que naò’ vim a julgar a o
ào Scnhor oy revelado? mundo , mas ſalvar u o
ª 39 Por iſſo naó podiaó mundo.
der, porquanto outra vez 48 Quem a my me tn
Iſayas dífl'e: geitar , e mínhas palavras
4o Os olhos 1th ce m6 receber, ja tem quem
gou, c o coraçaò lhcs cn o julgue; apalavra que te;
duIeceo; ;ataque dos o nho fallado, effa o hª de
lhos naó veiaó, e de co julgar no ultimo dia.
raçaó m¡ entendaó, e ſe ' 49 Porque eu naó tc—
convertaó, e eu os cure. nho fallado de my meſ—
4¡ lſto diſiè lſayas, mo: porcm o Pac ue
quando vio ſua gloria, c me enviou, elle me cu
fallou d’clle. mandamcmo do que hci
41. Comtudo ainda até -dc dizcr, e do que hei
dos 0 Príncipes tambcm de fallar.
P3 ;OE
Cap; ::,13 &JoAa
50 E ſei que {eu «man 7 Reſpondeo Jeſus; c
(lamento he vida eterna. diffe lhe: o que eu'faço,
Aífi que o que, eu fallo, naó o ſabes tu agora; mas
aflï º fallo, como o Pae deſpois o entenderás.
¡ne tem dixo. 8 Difl'elhc Pedro: nun
ca jamais me lavara’s os
CAPÍTULO XIII. pecs. Reſpondeo lhe Je
j‘¡ E antes da Fefla da ſus: Se eu te nab lavar,
Paſchoa , ſabendo n36 terás ’arte 'comígo.
Jeſus que ja ſuz hora era 9 Diſi'el e Simaó Pe.
vínd: , peraque d’eſte dro: Scnhor, naò ſó meus
mundo paſi'affe ªctos
¡vendo amado Pac, pees, mas aindª as mañs
a o ſeus,
e a cabeça.
que eflavaó no mundo, r0 Dífielhe Jeſus: 2
até o fim os amou. quelle que cſtá lavado,"
2. E acabada a Cea (a Raò neceſiíta ſenaò de la*
vendo ja o Diabo metido var os pees, mas todo e
no conçaó de Judas de ſtá limpo. E vosoutros
Símaó lſcaríota , que~ o límpos eſtzes, porem n26
flahífl'e.) todos.
4 3 Sabendo Jeſus queja u Porque bem ſabía,
o Pae todas a couſas lhe elle, quem o avia de me
tinha dado em as maós, e hir: por iffo díſi'e; todos
que de Deus avia ſaído , e m6 eſtaes límpos.
a Deus ſe hía. ’ n. Aſfi que avendo lhes
4 Levantouſe d¡ Cea, lavado os pees , e toma
e tirou ºs veſtidos, c to do ſeus veſtidos , tornou
mando huá toalha, cingio \e affentar ª' maſ-I, e díſª
íº* ‘ . ſelhes: entendeis o que
cm'5 hª¡
DesPoís
badadeítou . agoa Vos’ tenho ferro?
, e comc-v
13 Vosoutros me cha
BN] a lavar os pe'es a os macs Meſtre, e Senhor, e
íſcípulos, e alimpar Ib’ºs bem dizeis; que eu o (ou:
com a toalha, com que r4 P'ois ſe eu, o Se?
eflava cíngido. ’ nhor e o Meſtre, vos te
6 Veyo pois a Sim-¿6 nho 'lavaderos pés, tam-‘
Ñ Pedro'; e eflc lhe diffe: bem vosoutros vos deveis
Senhor , tu a ¡ny ¡ne la lavar ospees huns a os
'Uas os pºes? WW" ª -
¡s Pºr:
~&JOAQ Cap. !3.

l !5 Porque vos. tenho pulos fe olhavaõ huns pa'


dado exemplo , paraque ra os outros, duvidando
ª! como eu vos tenho feito, de quem iflø dizia
I',l_
façaes vosoutros tambem. 2.3 E hum dc ſeus Diſ
16 Em verdade , em cipulos , a quem Jcſus a
verdade vos digo , qm naõ mava , efiava afl`entado a
il
he o ferro mayor que ſeu møƒa mojínda no regaço
Senhor; nem o embaixa de Jeſus.
É?
dor mayor, que aquelle 14 A efic pois fez Er'
que o enviou. I -nal Simaö Pedro , que
IA.
x7 Sc lãbeis eſtas cou perguntafl'e, quem era a
fas , fereis bemaventura. quelle, de quem ¡flv dizia?
dos, fe as fizcrdes. 15 E derribando ſc elle
. x8 Naó digo de todos a o peito de Jefus, diífe¬
m
.
7,. vosoutros; bem fei eu a lhe: Senhor, quem he?
H os que íenlio efcolhido; 1-6 Reſpondco Jcſus: 1-'
zª: mas peraque ſe cumpra a quelle he, a quem eu de:
Mi Efcritura, que diz: o que o bocado molhado. E mo
come comigo, levantou `lhando o bocado, deu o
\k contra my leu calcanhar. a Judas de Simaõ Ifcario¬
¡9 Dcsd’agora', antes ta. ~
que fe faca, volo digo, 2.7 E após' o bocado;
" peraque, quando fe fizer, entrou'nelle Satanás. Dif
creaes que eu Ia ſou. fc lhe pois Jeſus: o que
zo Em verdade, em fazes, faze o depreffa.
verdade vos digo; que ſe 18 E nenhum dos que
alguem receber a o qm a' meſa cſtavaó alTentados,
' cu enviar, a my me re entendeo a que. ¡ropøƒin
cebe: e quem a my me 1h’o differa.
receber, recebe a aquelle 2.9 Porque alguns cui-7
que me enviou. davaõ, que por quanto
zx Avendo Jeſus dito Judas tinha a bolſa , lhe
iſto . turbou ſ: em efpiri dizia Jcſus: Compra o
to, e teílificou , e diffe: que para o dia da Feita
cm verdade, em verdade nos he neceflario: ou,
vos digo , que hum de que alguã coufav déíTe a
vosoutros me ha de tra o¡ pobres.
hir. 30 Avendo elle pois
ar'Pole que os Diſci tomado o bocado, logo
P 4 _ fº
Ñ.;_Ñ‘
Cªp- ]3’ !40 S. JOAO.
ſ: ſahio. E em jl noi 38 Reſpondco !he Je
te. . ſus: por my pora’s tua
31 Saído elle pois, diſ vida? em verdªd: , em
ſe'Jeſus: agora he o Fi— verdad: te digo , que o
lho do homem glorifiu— galo naò cantará, até que
do, ‘e Deus he glorifica ¡res vezes me mó negues.
do’nelle.
32. Se Deus’nelle he CAPITULO XIV.
gloríficado, tambem Deus
o glorificará cm fi mes I aó ſc turbe voffo
mo, e logo o ha de glo coraçaò : credes em
tificar. Deus , crede tan-¡bem em
33 Filhinhohaínda hum m
ouco eſtou com voſco. ª; Em caſ¡ de meu Pac
uſcarmeheís; e, como a muytas moradas ha; quan
os Judcos diſi'e; ¡onde eu do nao, eu volo diría;
vvou, vosoutros naò po vou a vos apªrelhn lu
deis vi:: ¡fi volo digo eu gar. -
agora tambem. _ 3 E quando eu for , e
34 Hum mandamento vos aparclhar lugar , 'ou
novo vos dou, que vos tra vez virei , c vos to
‘ ameis huns a os outros: marei comigo , peraque
, como cu vos amci a vos, vosourros tambem eſtejacs
que tambcm vos huns a aonde eu eſtiver.
os Outros vos amexs. 4 E ja ſabeis aonde
35 Nſto çonheceráó to— vou, e ſabcís o cami
dos, que fois meus Díſci- nho.
pulos, ſe vos tiverdes a— 5 DiffelheThomas: Se;
mor huns entre os outros. nhor, naó ſabemos non
36 Diffe lhc Simaò Pe de vas;\e como podemos
dro: Senhor, aonde vas? ſabcr o caminho P'
Reſpondeo lhc'1eſus: a t 6 Jeſus lhe dííſe: Eu
onde eu vou, me naó ſou o caminho, e a ver
podes tu -ſeguir agòra; dade, e a vida. Nínguem
orem deſ ois me ſcguirás. vem a o Pac. ſenaó por
3-7 D' elhe Pedro: Se my.
nhor , orquc agora te 7 Se vos a my me co
mò po o ſeguir? por ty nhecéreis , tambem conhe—
Pªtti-minhª vida,, _cerieis a meu Baezª j¡
l - ª “ª
ª º es
aJvo z Cap. x4.
desd'agora o conheceis, c fu, Se alguã couſa pc-"
o tendes Vifio. ldirdes em meu nome, fa
8 Diffe lhe Philippe: lahei. -
Senhor, _moflra nos a o › 15 Se mc amaes,guar~
Pac, e baſta nos. dae meus mandamentos. `
9 Jeſus lhe dilfe: tanta 16 E eu rogarei a o'
tempo lu que eſtou com Pae, e elle vos dará ou
"Yoko, e ainda me naõ Vtro Conſolador , peraque
tens conhecido Philippe? para fempre fique com
Quem a my me tem‘ví voſco:
flo, ja vtem víflo a o Pae; ¡7 A `o Efpirito de ver
e como dizes tu; moſtra~ dade , a quem o mundo V
nos a o Pac? naõ pode receber; porque
`ro Naõ cres tu que eu naõ o vé, nem o conhe
eflou no Pac, e que o ce; mas vosoutros o co
Pac cſtá em my? as pa nheceís , porque habita
lavras que eu vos fallo, com voſco, e em Vosou
naõ as fallo de my mes tros ha de' eflar. , '
mo, mas o Pac que ella' ¡8 Orfaós vos naõ dei
em my, elle ha º qm faz xarei; outra *vez a—vos
as obras. virei.
¡I Crede me que :flau 19 Ainda hum pouco,
A nº Pac, e que o Pac ellá e mais o mundo me naò
em my: e quando naõ, verá¡ mas vosoutros me
erede me polas meímas vereis: porquanto eu vi
obras. vo, e vosoutros vivireis.y
¡z Em verdade, em zo Naquelle dia conhe
verdade vos digo, que a cereis , que :flan em meu
quelle. que cre em my, Pac, e vosoutros em my,
as obras que eu faço , c eu em vosoutroš.
tambem elle as fará: e 2.1, Quem tem meus
fará mayores que elias. mandamentos, e os guar
Porque eu vou a meu da , eíTe he o que me a
Pac. ma.: e quem a my me a
13 E tudo quanto pc ma , ſerá amado de meu
dirdes cm meu nome, eu Pae, e cu o amarei, e a
o farei: peraque 0 Pac elle me manifcílarei.
fajª glorificado em o Fí 7.2. Diſi'e lhe Judas, m6
lho'. I o lſcariota: Senhor, que
P5 ha,
Cap. r4, r 5. s. Joao.
ha , porque a nosoutros fe antes que fe faça, pc—
te has de manifeſtar, e raque quando fe fizer, ø
naõ a o mundo? cremes.
2.3 Reſpondeorlcſus, e 39 Ja com Voſco naõ
diffclhc: ſc alguem me a fallarei muyto; pois ja o
tm , guardará minha pa Príncipe d'cſtc mundo
lavra, e meu Pac o ama vem , e nada em mytem.
zá, e viremos a elle, e 3 r Mas peraque o mun J
faremos morada com elle. do faeba, que eu a o Pac
24. Quem me mó ama, amo; e alii faço como o
a
naõ guarda minhas pala Pac me mandou: levantae
vras. E a palavra que ou vos, vamos nos d'aqui.
vis, naõ he minha , fenaõ
do Pac que me enviou. CAPITULO XV.
a; Eſtas couſas vos te x Eu ſou a verdadeira
nho dito, citando ainda vide, e meu Pac
com voſco. he o lavrador.
26 Mas aquelle Confo a. Todo firmante que
la'dor, o Eſpiriro ſancto, em my nao dá fruito,
a o qual o Pac ha de en tira o; e todo o que da
viar em meu nome, cffc fruíto, alimpa o, para
vos enfinara tudo, e tu que dé mais fruito.
do quanto vos tenho d¡— 3 Ja vosourros :Rae:
' to, vos fará lembrar limpos pela palavra, que
2.7 A paz vos deixo, vos tenho fallªdo.
minha par. vos dou: naõ 4 Eſtae em my, e' cu
como o mundo a dá, em vosoutros: como o
vola dou. Naò ſc: turbe ſarmcnto de ſi mel'mo naõ
voffo coraçtó, nem ſc a pode dar fruito , fe naõ
temorize'. - efiiver na vide , affi taõ
1.8 Ja ouviſtes que voa pouco vosoutros , fe naõ
tenho dito :- vou , e ve efiiverdes em my.
nho a vosoutros. Se'me 5 Eu ſou a vide, vos-Í
ama'rcis , verdadeiramente outros os ſarmentos: quem
vos goaarieis, porquanto cſtá em my, e eu nene,
tenho dito, a o Pae vou: effe dá muito fruito; por
pois meu Pac mayor he que fem* my nada podeis
que eu. fazer.
zg/E ja agora volo dilª ó Se alguem naõ cſti—
‘ “ve:
&JOAQ Cap. 1 y'.

ver em my, ſc lança fo mais ſcrvos; porque/’o fer


ra, como o farmcnto, e vo ¡nó ſabc o que faz
feca fc: e os colhem , c os ſeu Senhor: mas tenho
lançaó no fogo, e ardem. vos 'dxamado amigos , por
7 Sc vos eſtiverdes em que tudo quanto ouvi de
my , c minhas palavra: meu Pae , vos \enllo fºi:
cfiivcrem cm vos, tildo o to notorio; y
que ,quiſcrdes, pedireſis , è x6 Naó mc clcgeſtcs
fer vos ha fcíto. vosoutr03 a ſny . porcln
8 Nífto he‘ glòrificado eu vos elegi a vosouçros,
meu l’ae, cm que deis c vos tenho poſto, pªra*
muyto fruito; e ají ſcrcis’ que vades, e deis fruito;
meus Diſcípulos. c vofi'o fruito permaneça;
9 Como o Pac me a per-aque tudo quanto pc
mou , tambem eu vos a— dirdcs a o Pac em meu
me¡ a vosoutros; cſiac nome, elle volo dé.
neſtc meu amor. 17 lſto vos mando, pa-~
Io Sc guardardes meus ra 'que vos amcis huns ª
mandamentos, èſtareis cm os outros.
meu amor. Como cu 18 Sc o mundo Vos a
.KM—LÑ guardªdo tcnho os manda— borrcce, ſabei que, antes
mentos dc meu Pac, c c que a vosourros, me a
1-._.—
flou em ſeu amor. borrecco l my.
l¡ Eflas couſas vos te x9 Sc vos forcís do
nho dilo , peraque meu mundo, o mundo amaria
m
gozo 'eſteja em vos ,'e voſ a o ſeu: mus porquanto
ſo gozo ſeja cumprído. naó fois do mundo, an
EL" n. Eſtc’he meu Ínan tes cu vos elegí do mun
damento, que vos ameis do , por ífſo vos ªhorre—
huns a os outros , ªſii co cc o mundo. '
mo eu vos amei. zo L’cmbraevos da pa
13 Ninguem tem ma lavra', que vos tenho di
yor amor que cſte , que to: n26 he o ſervo mar
algucm pór amor de ſeus yor que ſeu Senhor. Se
amigos ponha ſua vida. a my me pcrſcguíraó,
14 Meus ami-gos fois tambem a vo- vos perſe-I
vokoutros , ſe fizerch o guíráó; fe guardárªó mi
que eu vos mando, nha palavra , tambem
¡5 Jª, vos -naó chamo guardaráó a voſſª.
:x Mas'
Cap. rs, ¡6. L
S.) OAÓ.
‘, 1.! Mas tudo iſio vos ‘Vos mó eſcan‘dnfizeïs.
faráñ por amor de meu z Lançarvos 11:6 fora
nome: por-quanto nañ co das Syuagogaz: antes a
nbecem a aquelle que me hora vem, quando qual
enviou. ‘ quer que vos matar, cui
2.7. Se eu naó viera, dar¡ fazer ſerviço‘ a Deus.
nern lhes ouvérª falla 3 E eſtas couſas vos
do, naó teriuó pecado; faraó , porquanto nem z
mas ja agora çſcuſa nªó o Pac, nem a my me
tem de ſeu pecado. conhecéraó.
23 Quem a my me a 4 Porem iſto vos tenho
borrece. tumbem abone díto, peraque quando a
cE‘a meu Pae. quella hora vier . d'iſſo vos
24 Se eu entre elle: lembreis, que je volo tenho Bªn-: p.52

naò fizera obras, quaes díto: mas iſto eu vos n26


nenhum outro tem feito. diffe desd’o principio , pokº
naó reriaó pecado ; mas quanto citava com voſc .
agora ja as tem viſto, e _ 5 E agora vou a aquel ª—-D-Q
aburrecéraó a my, e a le que me enviou; e ne
meu Pac. nhum de vosoutros .me
25 Porem iflo ha, pe pergunra: aonde vas?
raque ſe compra a pala ó Antes , porque dim
vra , que em ſua Ley e vos renho eflas couſas,
flá eſcríta.- Sem cauſa me triſteza encheo voÏo c0
ahorrecéraó. raçaó. '
2.6 Mas quando vier o 7 Porem vos digo a
Conſolador , que eu do verdade, que vos con. …unª
Pae vos hei de enviar, a vem , que eu me vá:
ſabsr aquelle Eſpirito de porque ſe eu- me uaó for,,
verdade, que ſae do Pae, o Conſolador naó virá
elle de my' teſtificará. a vosoutros; porem fe eu
:.7 E tambem vosou me for 3 vplo hei de en* 4—5-.—
tros teſtíficareís, pois efli viar.
veſtes comigo deſd’o prin 8 E Vindo elle, a 0
cípío. mundo hª de convencer
CAPITULO XV!. de‘ pecadº‘, e de jufiíçª,
e de juízo, ~
r flas couſas vos te De pecado', porquan
' nho dito, peraque to naó crém em my:
¡OE
l Cap. rs.
.ÉIOAQ
!o E dc jufliçl, por vez: hum pouco, e vór
quanto vou a meu Pac, mc heis ; ve porquanto you
c mais me naó \veis de a o Pac?
vér: , _ !8 Afli que diziaò: que
Il E de ¡ui-Lo , por he íſto que diz? hun pou
quanto ja o Principe d'e co? naó ſabcmos o que
flc'mundo cſtá julgado. diz. ,
. n. Ainda tcnho muy— ' !9 Conheceu pois Icª’
tas couſas que vos di?…er, ſus , qucx lhc queria() per
mas agora ainda as naò guntar , c diffclhes: per
podeis ſoportar. guntacs entre vosoutros
13 Porcm quando vic: acerca d'íflo , que diffc :
aquellº EſpiriXo de verda hum pouco, c n26 me
de , elle vos guiará cm vereis; c cum vez: bum
toda verdadc. Porque de pouco, c vér me beis?
fi meſmo naó ha de fal zo Em vºx-dude, em
lar ; mas fallar-á tudo o verdade vos digo, (me…
que ouvir: e as couſas vosoutros. chonréis, c h
que haò de vir, vos ha mcntaréis, e o mundo fe
de denunciar. alegrará , c vosoutros c
!4 Elle me ha de glo ſ’careis triſtcs: mas vofi'u
rificar, porque ha de to triſtcza ſe tomará cm go
mar do meu, c volo ha 1.0.
de denunciar. z! A muïher quando
’[5 Tudo quanto tem pare , tem m'fien, por
o Pac, meu he: por iffo quanto ſua horª he vín
dífl'c, que ha de tomar -do da: mas avcndo parido a
meu . c volo ha de _dc crían a , ja da anda fc ‘
fl nunciar. naÓ embra , polo gozo
y'. 16 Hum pouco; e naò dc que hum homcm n¡
ias,
mc vereis; c outra vez, cido aja no mundº.
K hum pouco, c vér me 7.1. Afli que tªmbcm
g, hcís: porquanto vou a 0 vosoutros agora m ver
Pac. dadc tendcs triſiczz: mas l
17 Diffcraó pois algun: outra vez vos verci , e
de ſeus Diſcipulos huns a gozar fe ha vofi'o cora
os Outros: que he iſto que çaò, e ninguem de vos
nos diz? hum pouco, e outros tirará Vofi'o gozo.
mó me vcíeís; e outra 7.3 E naqucllc diª' nªda
Cap. 16, :1. s.

me perguntareís. Em ver 37. Vedes aquí 1 hot:


dade, cm verdade vos di vem , e ja he viudª , quan
go , que tudo quanto pe do cada hum eſpardígos
dírdes a meu Pac em meu ſereis por ſeu cabº, c me
nome, volo ha de dar. deixarcis ſó. E cam tudo
, 1.4 Até agora nada pe naó eſtou ſó, pois o Pae
diſtes em meu nome; pe* eflá comigo. Ñ
di, e receberéís, peraquc 33 Eſtas couſas vos te
fe cumpra voffo gozo. nho dito, perªquc paz te
1.5 Eflas couſas vos fal nhacs em my: em o mun
ileí por parabolas: potem do kereis affliçaó; porcm
a hora vem , quando naó tcnde bom animo , ja eu
mais vos fallarei por pa— vencí a o mundo.
rabolas; mas vos denun
clarei ªbertamentc acerca CAPITULO XVII.
do Pac.
2.6 ¡Naquelïe dia pedi I ſtas couſas faflou e
reis em meu- nome; e naó - E ſus , e levantou {gus
vos digo,quc eu a o Pae olhos a o Ceo, e dífi'e:
¡ogarcj por vosoutros. Pac:z vínda he a hora,
17 Pois o meſmo Pac glonfica a teu Filhó, De
vos ama, porquanto vos 'raque tambem teu Fflh‘o
outros'me amaſi-es, e crete glorífique a ty.
fles que de Deus ſªhi. 2. Como lhe de'fle P0’
2.8 Sahi do Pae, e vim der ſobre toda came, pe
a o mundo; outra vez raquc a tudo quanto ¡he
deixo o mundo, e vou déſte, 1hes dé a vida e
a o Pac. terna. Ñ
¡9 Differaó lhe ſeu¡ 3 E efla he a vida e
Diſcípulos: eísaqui agora terna, que tev conheçaò z
fallas abertemente , e ne ty ſó Deus verdadeiro, e
nhuá par-¡bola dízes. a _Jeſu Chriſio , a quem
30 Agora ſabcmos que envíadb tons.
ſabes todas as couſaS; e 4 Ja eu na terra te glo—
mó has miflc'r que nin rifiquei, conſumado tenho
‘ guem te perguntc. Por iffo a obra que me défle, que
cremas qu-e l'aiſte de Deus. fizeffe.
3¡ Reſpondeo 1hes JC 5 E agora glorífica me
ſus, agora credes. tu , ó Pae acerca de tſ
mes—
EJOAQ Cap. ¡7.
pueſmo , com aquella glo va. A aquellas que tu
ria, que acerca de ty tí me défle, ,guardado os
nha, antes que o mundo tenho; e nenhum d'elles
foríTe. , . _ fe _perdeu, ſenaó o filho
6 Ja teu nome manrfe. de perdiçaõ, pet-aque a
flei a os homens, que do Eſcrítura ſe cumpra.
mundo me dóſtc. Teus 13 Mas agora venho a
eraõ, c tu m'os déſtc, e ty , e fallo iſto no mun
guardáraõ tua palavra. do, peraque em fi meſ-j
. 7 Agora ja conhecido mos minha alegria` tenhaõ
tem , que tudo quanto me cumprida.
déſtc, he dc ty. '14 Tua palavra lhes
8 Porque as palavrasl dei, e o mundo os abor
que me de'fie, lhes tenho receo , porquanto do
dado a clics, e ja elles as mundo naó ſaó . como
rccebéraô , e verdadeira eu do mundo naó ſou.
mente te'm conhecido .que 15 Naõ rogo que os
de ty tenho ſaído, e cré tires do mundo, ſenaó
raõ que me envialle. . que os guardes do mali
9 Eu por cllcs rogo; no. r
naõ rogo polo mundo, !6 Naõ faõ do mula;
fenaõ por aquellas que me do, como eu mó ſou do
défle, porque teus faõ. mundo. ‘
!o E todas minhas cou x7 Sanctíñca os em tua
ſas ſaó tuas; e tuas cou verdade; tua palavra he a
ſas f:ó_,minhas: e nella*: verdade.
'ſou gloríficado. !8 Como tu me envía
m E eu ja no mundo fic, ¡fi eu os enviei a o
naõ eſtou : porem Cſtes mundo. .
ainda no‘lnundo efiaõ, e ¡9 E por elle: a my'
eu'venho a ty. Pae fanc meſmo me ſanctjfico, pa
to, guarda os em teu no ra que tambem elles fanc
me, a [aber a aquelles tificados ſejaó em verda:
que me tens dado , pera de.
que hum ſcjaó , como zo E naõ fomente 1-0-²
tambn» nos. ~ go por clics, fenaó tam
u Quando eu com el bem por aquelles, que em
les ellava no mundo, em my. por ſua palavra, haó
gr teu nome eu os guarda de crer. ;
en¡ n z f zx Pa
Cap. r7, !8. . 'SL JOAO.
2.! Panquc todos hum CAPlTU LO XVIH¡
fchó; como tu, J Pac,
cm my, c cu cm ty, r Avendo Jcſus dito c
que tambcm cllcs cm nos ſ’cas couſas, fabioſc
bum ſcjaó: paraquc o com fcus Diſcipulos d’a
mundo crea, que tu mc lcm‘ dº ríbciro de Ccdron,
tens enviado. ‘ :onde 'cſtava hu¡ harta,
1.2. E cu lhcstenho da cm que entrou dle c ſcus
do a gloria , que a my Diſcipulos.
mc déſte , paraquc hum 1. E tambem Judíªs ,- o.
ſcjaò, como nos tambn» que o trahía,’-ſabia aquel-r
bum ſomosr lc lugar; PDI-quanto muy
1.3 En'nclch ,‘c tu cm tas vezes ſe ajuntám 'ali
my; para que perfeitos Jcſus com {bus Diſcipulos.
ſejaó cm hum: e para 3 Judas pois tomando
que o mundo conheça, o cſquadraó de fºlladas,
que tu me enviaſtc a my, e algun: da: mímfiros dos
e a elles amado os tens, Pontifices 'e dos Phariſcos,
como a my me amaflc. vega ali com !Internas ,'
7.4 Pac, aquella que e-' achas; c armas.
me tens dado, quero que 4 Sabendo pois Jcſus
:onde cu eſtou , elles todas ªs' couſas , que ~ſo-‘
tambcm‘ eſtcjaó comigo z' bre' elle aviaó dc vi: , ſc
para que vejaó minha adinntou‘, c lhes diffc-z 'a
gloria, que mc tens da* quem buſcaes? .
do, pois tu me amarte 5‘ Reſpondéraó lhe: a
desd’antcs da fundaçaò do Jeſus Nazareno. Dífl'clhes
mundo. JeſUS‘: ~Eu fou. E Judas,
1.5 Pac juſto, o ¡nun o‘que~0 trahia-, tambem
do te n25 tem conhcci com ‘èllcs cſta’va. ‘-² -
do; 'mas eu te tenho co 6 Como pois, lhes diſ
nhccido, e eſtcs tem co ſc: Eu ſou, tomáràó pe
- nhecído , que tu I. my ra tras , e cairaó em ter
‘ me cnviaſte. ra.
7.6 E eu lhes fiz notorio 7,-Tornou1hes pois ‘r
teu nome, e notorio lb’a perguntar: a quem buſ-
, farei; peraquc o amor com caes? c ellºs dlíſcraóg R
que me-amaſte, neflcs º Jcſus Nazareno.
flcja, c cu'nelks: 8‘ Rcſpondço Jcſus: jr
\ .- -, .WS
`. s.JOAo; Cap. r 83 '
'vos tenho dito que eu fice , e entrou com Jeſus
ſou. _Por tanto ſc a my'
_ na fala do Pontifice.
me buſcaes, a eſtcs der ¡6 E Pedro cſtava foi
xae ir. ra á porta. Sahío pois o
9 Peraque fe cumpríſſe outro Diſcí ulo, que era
a palavra, que tinha dito: conhecido o Pontífice, e
dos que me déſte, a nen fallou á porteira , e me-v
hum d'elles perdi. teo dentro a Pedro.
ro Simaõ Pedro, pois x7 Diffe pois a criada
que tinha eſpada , puxou porteira a_Pedro: naõ es
d'clla, e ferio a o ſervo tu tambem dos Diſcipulos
do Pontífice, e cortou lhe d’eſtc homem? díffe elle:
a orelha direita. E era naõ fou.
o nome do fervo Mal ¡8 E eſtavaò al¡ os fero"
co. vos, e os miniſtros, que
u Dífi'e pois Jeſus a aviaõ feito braſas , por—
Pedro: mete tua eſpada quanto fazía frio, e a
na bainha: naõ beberei quentavaõ ſe. Eſtava mm
eu o copo, que o Pac me bem com elles Pedro, e
tem dado? aquentava ſe.
u.- O el'quaclraõ pois , ¡9 Perguntou pois o
e o Tribuno, e os fervi Pontífice a Jeſus acerca
dores dos Judeos 'unta de feus Dífcípulos , e de
mente tomâraõ a Je us , e ſua doutrina.
o amarráraó. zo Jeſus lhe reſpondco:
13 E o leváraõ primei Eu abertamente fallei a o
ramente a Annâs, porque mundo; eu ſcmpre enfi
era ſogro de Caíphás , o nei na Synagoga e no
qual era Pontifice d'aqucl Templo, aonde os Jude
le anno. , os de todos os lugares ſe
!4 E era Caíphás o ajuntaó, e nada fallei em
que aconfelhára a os Ju oculto.
¿eos , que convinha que 2.! Que me perguntas
hum homem morrefl'e p0 a my? Pergunta a os que
lo'povo. - o ouvíraó, que he o que
Is E ſcguía a Jeſus lhes tenha fallado? vés a
Símaó Pedro, e outro Diſ qui eſtes ſabem, que he
dpulo. E era eſte Diſcí— o que tenho dito.
pulo conhecido do Ponti-l zz E dizendo elle iflo,’
Q hum
Cap. 18.' 5.' JOAO;
hum dos míniſtros , que fora malfeítor; naó t'o
ali eſtava , deu a jeſus - entregaríamos.
huá bofetada , dízendo: 31 Diſi'elhes pois Pila
afli reſpondes a o Summo tos: Tomae o vosoutros,
Pontífice? e o julgae ſegundo voffil
7.3 Reſpondeolhe Jeſus; ley. Dílſeraó lhe pois os
Se fa’llei mal, dá teſtimu Judeos: a nos naó nos
nho do mal; e ſe bem, he lícito matar a alguem.
porque me feres? 37. Para que ſe cum
1.4 (Ají pois marrado o priíſe a palavra de Jeſus,
manda’ra Annás'a o Sum que tinha dito, fignifican
mo Pontífice Caiphás.) do de que morte avia de
2.5 E eſtava Simao Pe morrer.
dro ali , e aquentavaſe: 33 Affi que Pilatos tor
dífl'eraó lhe pois: naó es nou a entrar na Audien
tu tambem de ſeus Diſcí cia, e chamou a Jeſus, e
pulos? negou elle, e diſ díffelhe: es tu o Rey dos
ſe: naó ſou. Judeos.
7.6 Díffe hum dos fer 34 Reſpondeolhe Jeſus:
vos do Pontífice, patente Dizes tu iffo de ty meſ
d’aquelle a quem Pedro m0, ou differaó t'o ou—
cortára a orelha: naó te tros de my?
vi eu na horta com elle? 35 Pilatos reſpondeo:
7.7 Negou pois Pedro por ventura ſou eu Ju
'outra vez, e logo cantou deo? tua gente , e os
o galo. Príncipes dos Sacerdotes
2.8 Leváraó pois a Je te entregaraó a my: que
:ſus de Caiphás á Audiená fizefleè
cia. E era pela manhaá: 36 Reſpondeo Jeſus:
e naó entráraò na Audi meu Reyno naó he d'
encia , por naó ſe conta í’ce mundo: ſe meu Rey
minarem, mas que pudeſ no fora d’efle mundo ,
:ſem comer a Paſchoa. meus ſervídores pelejáraò,
2.9 Sahio pois Pilates a peraque eu a os Judeos
'clics fora, e diffe: que naó fofle entregue: po
acuſaçaó trazeís contra e rem agora meu Reyno
fle homem? naó he d'aquí.
, 30 Reſpondéraó, e diſ. 37 Diffelhc pois Pilª
\ªmó ¡hºz Se eſte naó tos; Logo es tu RH?
º:
‘S. JOAQ Cap. ¡8, !9.

Reſpondeo Jeſus: Tu di 4 Sahio pois Pilatos


zes que eu ſou Rey. Eu outra vez fora , e diffe
para iſto ſou nacido , e lhes: vedes aqui volo tra
para iflo vím a o mun go fora, peraque ſaebaes,
do, pera dar teſtimunho que nenhum crime acho
’a verdade. Todo aquelle ’nelle.
que he da verdade, ouve 5 Sabio pois Jeſus f0—
minha voz. ra , levando a coroa de
38 Diffelhe Pilates: que eſpinhos, e a veſte de
couſa he verdade? e a graá. E diffelhes Pilans;
vendo díto iſto , tornou vedes aquí o homem.
a fair a os Judeos, e dil 6 Vendo o pois os
ſelhes; nenhum crime a Príncipes dos Sacerdotes,
cho ’nelle. e os ſervídores, clamá
39 Mas vosoutros ten raó, dízendo: crucifica º,
des por coſtume , que eu crucifica o. Diffelhes Pi*
vos ſolte hum pela Pa latos: T omae o vosou
ſchoa. Quereis pois que tros, e crucificae o; por
vos ſolte a o Rey dos que eu nenhum crime a
Judeos? cho ’nelle.
4o Tornáraó pois to 7 Reſponde’raò lhe os
dos a clamar, dizendo; Judeos: Nosoutros temo:
naó a eſte , \enaó a Ba Ley , e ſegundo noffa
rabbas. E era Barabbas Ley deve morrer: por
hum ſalteador. que ſe fez Fílho de Deus,
8 Como pois Pílatos
CAPITULO XlX. ouvío efla palavra , ficou
mais atemorízado.
l. \Ii que entonces to 9 E entrou outra vez
mou Pílatos a Je na Audiencia, e difle a
ſus, e açoutou º. Jeſus: d’onde es tu? mas
7. E entretecendo os Jeſus naó lhe deu repo-,
foldados huá coroa de e- fla.
ſp’mhos, puſéraó lh’a ſo . ¡o Diſi'e lhe pois Pila
bre a cabeça, e o vcflí tos: a my me naó fallas?
nó de hu¡ veſte de graá. naó ſabes que tenho po
3 E diziaò: ajas gozo, der pera te crucificar, e
Rey dos Judeos. E da tenhoſpoder pera te ſol
yaó lhe de boſetadas., tar?
_Q1
_i I 'Re
Cap. &9. S. JOAO¡
u Reſpondeo Jeíus: ra , que em Hebraico ſe
nenhum poder contra my chama Golgotha.
teriªs , ſe te naó foffe da 18 Aonde o crucificá
do de riba; por tanto o m6 , e com elle outros
que me entregou a ty , dous , de cada banda
mayor pecado tem. hum, c a Jeſus no meyo.
IZ. Desd'entonces pro !9 E .eſcreveo tambem
curava Pilatos ſoltalo; mas Püatos hum rotulo, e pó—
os Judeos clamavaó , di lo em cima da cruz, e
1endo: Se ſoltas a efle, eſtava ’nella eſcrito: JE
naò es amigo de Ceſar; SUS NAZARENO,
qualquer que ſe faz Rey, REY DOS JUDEOS.
contradíz a Ceſar. 7.0 Léraó pois muytos
!3 Ouvindo pois Pila dos Judeos eſ’ce rotulo;
tos eſte dito , levou fora porque o lugar aonde Je
a Jeſus , e affentouſe ’no ſus eſtava crucificado, e
Tribunal, no lugar cha ra perto da Cidade ; e e
mado Lithoflroros, e em ſtava eſcríto em Hebrai
Hebraíco Gabbatha. co, em Grego, e em La
¡4 E era a preparaçaó kim.
'da Paſchoa, e uaſi á ho '11 Diziaó pois os Prín
ra ſeista, e di e a os Ju— cipes dos Sacerdotes dos
deos: vedes aqui voffo Judeos a Pílatos: naó eſ*
Rey. crevas, Rey dos Judeos,
!5' Mas elles bradáraò: ſenaó que diffe: Rey ſou
Tira , tira , crucifica o. dos Judeos.
'Diffelhes Pilatos: a voffo .2.2. Reſpondeo Pilatos:
Rey hei de crucificar .ª. o que eſcreví, eſcrevi.
Reſpondéraó os Príncipes 1.3 Avendo pois os \01
dos Sacerdotes: n25 te- dados crucificado a Jeſus,
mos ºutro Rey , ſenaó a tnm'araó -ſeus veflidos, (e
Ceſar. fizeraó quatro partes, a
¡6 Entonces Ih’o entre cada ſoldado huá parte)
gou , pera que foffe cru e a tunica. E era a tu
cificado. E tomáraó a nica ſem coflura , toda te
Jeſus, e leváraó º. cída deſde riba até baíxa.
17 E levando elle ás 2.4 Differaó pois huns
coi’cas ſua cruz, ſahio a o a os outros: naó a parta
lugar_ chamado a Cávci— )nos, ſenaê lançemos flv#
tes
s. JOAO; Cap; ¡9;
tes ſobrc ella , cuja ſe 3¡ Os. Judeos pois,
ri: par-aque ſe cumpriffe porque os corpos naó fi
a Eſcrítura, que dizz' En caffcm o Sabbado na cruz,
tre fi partírªó meus veſtí porquanto entaó era a
dos, e ſobre minha veſ’ce preparaçªó , (porque era
lançáraó ſortes. Iſto pois o grande dia do Sabbado)
fizera') os ſoldados. rogáraó a Pilatos, que ſe
2.5 E eſtavaó junto á lhes quebraſi'em as pernas,
cruz de Jeſus, ſua maê, e foffem tirados.
c a irmaá de ſua maé, 32. Viéraó pois os fol
Maria mulber de Cleopa, dados, e na verdade que
e María Magdalena.~4 bráraó as pernas a o prí
1.6 E vendo Jeſus afua merro, e ~a o outro, que
maé, e a o Díſcipulo a com elle fora crucificado.
quem amava , que ali e 33 Mas'vindo a Jeſus,
flava, diffe a ſua maê: e vendo 0 ja morro, naò
Mulher , vés ahi teu fi lhe quebráraó as pcrnas.
lho. 34 Mas hum dos \Olé
2.7 Despois dífi'e a o dados lhc furou com huí
Díſcípuloz‘ vés ahi tua lança o lado, e logo fa
maê. E desd’aquclla ho hio ſangue e agoa.
ra a recebeo o Diſcipulo 35 E o que vio ífio,
em ſua caía. o teſtificou ; e ſeu tefli
2.8 Despois ſabendo Je munho he verdadeiro, c
jus, que ja todas as cou ſabe que he verdade o
ſas eſtavaò cumpridas , pa que díz , paraque vosous
ra que a Eſcritura ſc cum tros tambem creaes.
priſiè, díffe: tenho ſede.’ 36 Porque eflas couſas
?Lª-u.“ 2.9 Eſtava pois ali hum acontece’raó
cumpriſiſie a , Eſcritura
paraque que
ſc
vaſo cheyo de vinagre ,
c enchéraó huá eſponja diz.: Offo d’elle naó ícrá
de vinagre, e envolvendo quebrantado.
ª.‘—ÑLB
?rªck-
ª‘ſi‘éï
a com hyſopo, chegáraó . 37 E outra vez diz 011-‘
1h’a á boca. › .. tra Eſcrítura: Veráó a o
30 Como pois Jeſus' que traspªffizraó.
tomou o vinagre, diffe: 38 E despoís rogou a
Conſummado he ; e abai Pilªtes Joſeph "de Aríma
:cando a cabeça, deu o thea , (que era Diſcipulo
Eſpín‘to. de Jcſus, porcm oculto
Q3 por
Cap. !9, 7.0; S..JOAO.‘
por medo dos Judcos) ó. Correo pois, e veyo
que pudeffc tirar o corpo a Simaõ Pedro, e a o ou
de Jeſus; c Pilates lb’º tro Diſcipulo a quem Je
permitio. Veyo-pois e ſus amava , e diífclhes:
tirou o corpo de Jefus. a o Senhor tomáraõ do
39 E veyo tambem Ni fepulchro, e naõ ſabemos
codemos, (aquelle que aonde o puſeraó.
d'antes de noite tinha vin 3 Sahio pois Pedro c
do a jeſus) trazendo hum o outro Diſcipulo, c vié
compofio de myrrha e a raó a o ſepulchro.
loes, de quafi cem arra 4 E corriaõ eſtes dous
teis. juntos: e o outro Díſcí
4o Tomâraô pois o pulo correo diante maís
corpo de Jeſus, e o en deprefi'a que Pedro, e vc
volvéaõ cm lençoês com yo prímeiro a o ſepulq
'as efpeciarias , como he chro.
coſtume dos Judeos ſepul 5 E abaixando ſe , vio
tar. eſtar os lençoés: toda via
4! E avia huã horta naõ entrou.
naquelle lugar, aonde fo 6 Veyo ois Simao
ra crucificado; e na hor Pedro ſeguin o o, e cn
ta hum fepulchro novo, trou no fepulchro , e vio
em que ainda nunca al :fiar os lençoês.
guem avia ſido poſto. 7 E o fudario que fo
47. Ali pois (por cauſa ra ¡uz/Za fobre ſua cabeça,
da preparaçaõ da Pafchaa naõ 0 *viº eſtar com os
dos Judeos , e porque a lençoës , fenaõ envolto
quelle fe ulchro eſtava em hum lugar a parte.
perto) puſeraó a Jeſus. 8 Entonces pois entrou
tambem o outro Diſcipu
CAPITULO XX. lo , que primeiro vie'ra a
o ſepulchro, e vio , e
I o primeiro dia da creo.
E ſemana veyo Ma` 9 Porque ainda naõ fa¡
ria Magdalena de madru biaó a Eſcritura, que era
gada, ſendo ainda efcuro, necefl'ario , que rcſuſcitafl'c
a o fepulchro; e vio a dos mortos.
pedra ja tirada do ſepul Io Tornáraõ ſe pois os
chro. Diſcipulgs para çafa.
nE
S. JOAO. Cap. 7.0.‘
n ’E Maria eí’cava fora ¡8 Veyo Maria Magſi
chorando junto a o ſe— dalena, e denunciou a os
pulchro. Eſtando ella pois Diſcípulos, que víra a o
chorando , abaíxouſe a o Senhor , e que eſtas con:
ſepulch‘ro. ſas lhe díſi'éra.
P‘Bª
, n. E vio a dous An* ¡9 Vinda pois ja a tar#
jos *ug/lider de branco , de , o primeíro dia da
:1 affentados hum á cabecei ſemana , e cerradas a:
(SES-É*
ê—B'É
ra, e o outro a os pees, portas, aonde os Diſcípu—
aonde jazéra o corpo de los por medo dos Judeos
Jeſus. ſe tinhaó ajuntado , veyo
13 E differaó lhe elles: Jeſus, e pós ſe no meyo,
Mulher , porque choras P e diffelhes: Paz ajaes.
Dífl'elhes ella: porquanto zo E dizendo iſto, mo—
leváraó a meu Senhor, e ſtrou lhes ſuas maós , e
naó ſeí aonde o puſeraó. _ſeu lado. Affi que os
¡4 E avendo díto iſ’co, Diſcipulos ſe gozáraó.
vírouſe pera tras. e vio vendo a o Senhor.
cſtar a Jeſus, e naó ſa 2.1 Díffelhes pois Jeſus
bia que era Jeſus. outra vez: Paz ajacs; co
15 Dílſe lhe jeſus: mo o Pae me enviou,
Mulher porque choras? a affi eu vos envío a vos:
quem buſcas? Ella cui outros.
dando ue era o horte zz. E avendo dico iflo;
1216, di elhe: Senhor, ſe ſoprou [ºbre ellºs, e diſ
tu o levaſte , dize me a ſelhes: Recebei o Eſpirito
onde o puſeſte, c eu o ſancto. _
16 Diſſelhe Jeſus: M211—v 7.3 A quem quer que
levarei.
perdoardes os pecados ,
ria! Virandoſe ella, diſ lhes ſaó perdoados; a a
ſelhe: Rabboni , que ſe quem quer que os retí—,
díz Meſtre. verdes, Um ſaó reteúdos
I7 Diffelhe Jeſus: naò 7.4 E Thomé, hum dos
me t ues; porque ainda doze, dito o Didymo,
nªò ſu i a meu Pac: po naó eltava com elles ,
rem vae a meus irmaós, e quando Jeſus vcyo.
dize lhes: Subo a meuPae, 2.5 Dífferaó lhc pois Ó:
e a vofl'o Pac; a meu outros Diſcipulos: vimos
.—_ü
Deus, e .ª vofl'o Deus, a 0 Senhox, Porem elle
En_A
Í
Q4 .niº-E
Cap. zo, zx; s. JOAO;
lhes diffe: ſe em ſuas CAPITULO XXI.
maós naò vir o final dos
’cravos, e naò meter meu I Deſpois d’íſto ſe ma
dedo no lugar dos cra nifeſtou Jeſus ou
vos, e naó meter minha tra vez a os Diſcípulos
maó em ſeu lado , em junto a o mar de Tibe
maneira neuhuá o crerei. rias; e manifeſtou fc affl.
26 E oito dias despoís, 2. Eſtavaójuntos Simaó
eſ’cavaó ſeus Díſcipulos Pedro, e Thome, djto o
outra vez dentro, e com Dídymo , e Nathanac] , o
elles Thomé; e veyo Je de Cana de Galilea, e os
ſus , fechadas ja as por fillm do Zebedeo, e ou
tas , e pós ſe no meyo, tros dous de ſeus Diſci—
e diſie: Paz ajaes. pulos.
7.7 Despois difle aTho— 3 Díffelhes Símaò Pe
mé , chega teu dedo aqui , dro: vou a peſcar. Dí
e vé minhas maós ; e zem lhe elles: tambem
chega tua maó, e mete a nos vamos comtigo. F0—
em meu lado ; e naó ſe— raó , e ſobíraó 'logo no
ias incredulo , ſenaó fiel. barco; e aquella noite na
2.8 E reſpondeo Tho da tomáraó.
mé e diffelhc: Senhor 4 E fazendo ſe ja ma
meu, e Deus meu. nhaá, Jeſus ſe pós na
7.9 Diffelhe Jeſus: Por praya: porem os Díſcípu
que me vifle , ó Thomé, los na'Ó ſabiaó que era
creſte; bemaventurados a Jeſus.
quelles , que naò virem, 5 Affi que Jeſus lhes
e crerem, diffe: Filhinhos , tendes
30 Outros muytos fi— algufi couſa que comer?
naes fez Jeſus tambem Reſpondéraólhe: naó.
ainda em ‘ preſença de 6 E/ elle lhes djſi'e:
ſeus Diſcipulos , que ’ne Lançae a rede da banda
ſ’ce lívro naó eſtaó eſcrítos: díreita do barco, e acha
31 Porem eſtes eſtaó reís. Lançáraó a pois, e
eſcritos , peraque creaes , ja a naó podíaó tirar po—
que Jeſus he o Chriſto, Ia multidaó dos peixes.
o Filho de Deus; e pe 7 Dífſe pois aque-lle
raque crendo , tenhaes ví Diſcípulo , a quem Jeſus
da em ſeu nome, amav‘a, a Pedro: o Ser
nhor
sJoAa Cap. ar.

nhor he. Ouvindo pois !5 Avendo elles pois ja


Simaõ Pedro que era o Se jantado , diffe Jcſus a Simaõ
nhor, cingiofe com ».o ca Pedro: Simaõ'filhøde Jo
pote, (porque efiava nuo,) Anas, amas me mais do
c lançou fe a o mar. que eſtes? "Diffelhes elle:
8 E os outros Diſcípu Si Senhor , tu ſabes que
los vieraõ com o barqui te amo. Díffelhe: apa
nho, (porque naõ eſta— centa meus cordeiros.
vaó, ſcnaó como duzen 16 VTornoulhe a dizer
tos covados longe de ter a ſegunda vez: Simaõ ,
ra) trazendo após [i a re filho de Jonas, amas me?
de de peixes. - Diffe lhe: Si Senhor, tu
9 Como pois defcéraó ſabes que te amo. Diffe
â terra, viraõ ja as braſas lhe: apacenta minhas 0
polias , e hum peixe po velhas. A
ño 'nellas, e mais paó. ¡7 Diffelhc a terceira
¡o Diffelhes Jeſus: tra vez: Simaõ, filho de Jo
zei dos peixes que toma. nas, amas me? Entriíte
fies agora. ' › ceofe Pedro de que ja
II Sobío Simaõ Pedro, pela terceira vez lhe diſ—
e puxou pola rede a ter ſeſſc: amas me? e diffe—
ra, cheya de cento e cin lhe: Senhor, tu ſabes to
coenta e tres grandes pei das as" couſas', tu ſabes
xes; e ſendo tantos, a que eu te amo. Difl'e lhe
rede naó ſe rompeo. Jeſus: apacenta minhas
Iz Diffelhes Jeſus: vin ovelhas. ‘
de, jantae. E nenhum 18 Em verdade, em
dos Difcipulos lhe ouſava verdade te digo , que
perguntar; tu quem es P fa quando eras mais moço,
bendo que era o Senhor. -tu mesmo te cingias, e
ſus,13 eAffl que oveyo
vtomou paó,Jee andavas por onde queri
as; mas quando ja fores
deu lh’o ; e femelhante velho , eſtenderás tuas
mente do peixe. maõs, e outro te cingi
¡4 E eſta era ja a ter rá ,l e te levará-aonde tu
ceira vez , que Jeſus ſe naõ quife'ras.
manifcſtou a ſeus Diſci— 19' E íſto diffc, figni
pulos , despois de aver ficando com que morte a
[eſuſcitado dos mortos. Deus avia de glorificar.
Qs E
Cap. u. S. JOAO.
E dito iſto, diffclhc: Se via de morrer. Ejeſus naõ
gue me. - lhe díffe , que naõ mor
zo E virandoſe Pedro, reria, fenaõ ; fe eu que
vio que ª ſeguia aquelle ro que elle fique, ate' que
Diſcípulo , a quem jeſus eu venha, que te impor:
amava, o que tambem ta a ty?
na cea ſe recoſ’cára a feu 2.4 Eſte he o Diſcipu—
peito, e díffera: Senhor, lo , que teſtifica d’eſtas
quem he o que te ha de couſas, e efias couſas eſ
trahir? creveo ; e fabemos que
zr Vendo Pedro- a e feu teflímunho he verda-i
deiro.
fle, diffe a Jeſus: Senhor,
e eſ’ce que? 2.5 Ainda porem ha ou
tras muytas couſas , que
zz DiÏelhc Jeſus: \Se
eu quero que elle fique,Jeſus fcz , que ſc cada
huã de por fi fe èſcre
até que eu venha, que te
importa a ty? Segue me veíſem , nem ainda o
tu. mesmo
que mundo
poderia , cuido
ſicomprender
23 Sahío pois eſte di
to entre os irmaos, que os livros , d’ellas eſcritos.
aquellº Diſcipulo naõ a Amen.

Fim da Sanfšo Euangelbo figundo


s. 3 o A 5.

AC
Cap. x.
ACT'OS
DO'S

s. APOSTOLOS
ESC'R ITOS
PELO EUANGELISTA
SI LUCAS.

CAPITULO I. taffem de Jemſalem, mas


que eſperaffem a' promeſ
I prímeiro Iivro, ó ſa do Pac, que diffc de
O Theophílo, fiz eu, my ouvífles.
acerca de todas as couſas 5 Porque bem bautizou
que Jeſus começou, aſí¡ a Joaó com agoa, porem
fazer, como a enſinar: vosoutros ſereís bautiza
7. Ate' o dia em que dos com o Eſpiríto fanc
recebido foy a riba, des to, naó muytos dias des
poís de pelo Eſpiríto pois d’eſtes.
ſancto aver dado manda 6 Aquelles pois que ſe
mcntos a os Apoſtolos , aviaó ajuntado, lhe per
que eſcolhéra. guntáraó , dízendo: Se
3 A os quaes tambcm, nhor, reſtaurarás tu ’nc
despois de aver padecido, fle tempo o Reyno a Iſ
ſe apreſentou vivo com raêl?
muytas e‘ infaliveis pro 7 E diſi'elhes: naó he
vas ; ſendo d’elles viſto voffo ſaber os tempos,
por quarenta días, e fal ou as ſazoés, que o Pªc
lando lbn da: caufa: que pós em ſeu proprio po
pertencem a o Reyno de der.
Deus. 8 Mas reccbereís a virà
4 E ajuntando os, lhes tude do Eſpirito ſancto,
mandªn que ſc naò apar: que ha de vír ſobre vos—
ou
Cap.r. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
outros; e ſermehcis teſti— tes, e Judas ¡rm-a6 de Ja
munhas affi cm Jeruſalem , cobo.
como em toda Judea , c 14 Todos cfles perſeá
Samaría. e até o cabo da veravaò concordemente
terra. em oraçóes e ſuplicaçoens,
9 E avendo díto eſtas com as mulhcres , e com
couſas , vendo o elles, María a maé de Jeſus , e
foy levantado cm alto; com ſeus irmaòs.
*c huá nuvem o tirou de Is E levantandoſe Pc
ſcus olhos. dro naqucllcs días , em
IO E eſtando elles com meyo dos Diſcipulos, diſ
os olhos poſtos no Cco, ſe: .(e era a companha
entre tanto que elle flbin junta como de quaſi cen
dº hia, eís que dous va to e vínte peffoas.)
rocns em veſtidos bran~ 16 Varoens irmaós,
cos, ſc puſc'raó junto a convinha que ſe cumpríſ
clles. ſc eſta Eſcritura , que o
II Os quacs tambem Eſpirito ſancto pela boca
diffemò: Varoens Galile de David predíffe acerca
os , que eſtaes olhando de Judas, que foy o guía
para O ceo? Eſte Jeſus d’aquellcs que prendéraó
que dc vosoutros foy to a Jeſus.
mado a ríba a o ceo,aſſi 17 Porque foy contado
vírá, como o viſtcs ir a comnosco , e alcançou ſor—
o Ceo. te 'neſtc miniſterio.
11. Enfonccs tornáraò ¡8 Eſtc pois aquin'o o
fe a Jeruſalem do monte, campo do galardaó de í
que ſc chama das Olivei niquidade , e precipitan—
ras , o qual eſtà pertode doſe, arrcbcntou pelo me
Jeruſalem , diſtante cami yo , e todas ſuas entra
nho de hum Sabbado. nhas ſe derramáraó.
13. E entrando, ſobíraó 19 E foy notorio a toi
a o cenaculo, aonde ſc dos os que habitaó em Je
ficáraó , con-ver» a [aber ruſalem; de maneira que
Pedro e Jacobo, e Joaó , aquelle campo ſe chama
e André, Philippe e T‘ho em ſua propría lingoa,A
mé, Bartholomeo e Mat kcldama, ífio he, campo
thcus , c _Iacobo ſilbo de de ſangue.
Alpheo, e Simaò 2610-_ zo Porque no livro dos
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap.r,z.
Pſalmos eſtá eſcrito: Sua CAPITULO II.
habítaçaò ſe faça deſerta,
e naò aja quem ’nella ha I cum rindo ſe o
bite; E outro tome ſeu E día \Fe Pentecofie,
biſpado, eſtavaó todos concorde
7.1 He pois neceffario, mente juntos.
que dos varoens , que 2. E de repente ſc fez
com noſco converſáraó hum ſoído do ceo, co
todo o tempo, em que o mo de hum vento vehe
Senhor Jeſus entre nosou mente e Impetuoſo, e en
tros entrou e ſahío, cheo toda a caſa , aonde
7.2. Começando deſdo eſtavaó affentados.
bautiſmo 'de Joaó, até o 3 E foraó d’elles viflas
día em que de nos foy re lingoas repartidas como de
ccbído a riba , ſe faça fogo, e ſobre cada hum
hum d’elles com noſco d’elles ſe pós.
teflimunha de ſua reſur— 4 E foraò todos cheyos
reiçaó. _ do Eſpirito ſancto , e co
23 E apreſentáraó dous, mecáraó a fallar em ou
a Joſeph, Chamado Barſa tras língoas , como o Eſ
bas , que tinha por ſobre piríto ſancto lhes clava que
nome º Juflo, e a Mat fallaffem.
axe_un::\LD-'a
ªcuL thías. ’5 E avia Judeos , que
7.4 E orando, dífferaó: habitavaó em Jeruſalem,
Tu Senhor , Conhecedor varoens relígíoſos , de, to
dos coraçoês de todos, da a gente dos‘ que de
moſtra a qual d’eſtes dºus baixo do ceo eſtaó.
tens eſcolhido. 6 E feita efla voz, a2
15 Pera que tome a juntouſe a multidaó ; e e
forte d’eſte miniſterío e ſtava confuſa, porque ca
Apoſtolado , do qual Ju da hum os ouvia fallar
das ſe deſviou, para ſe ir em ſua propria língoa.
‘Lª
’:…B~ a ſeu proprio lugar. ' 7 E todos pasmavaó, e
26 E lançáraò lhes as ſe maravilhavaó, dizendo
ſortes; e cahio a forte os huns a os outros; ve
ſobre Matthias. E por des aquí , naó ſaó todos
.4"
voto commum de tºdo: efles, \que fallando eſtaó,
foyApol’colos.
ze contado‘com os on ct Galileos? _ _

8 Como poxs os. ouw
mos
Cap. z. ACTOS‘DOS S. APOSTOLOS.
mos cada hum em nofl'a ſendo ainda a hora ter
propria lingoa, em que ceíra do dia.
nacidos ſomos? !6 Mas iflo he 0 que
9 Parthos e Medos , _e foy dito pelo Propheta
Elamitas,, e os que habr oe'l.
tamos em Meſopotamiª , 17 E ſerá em os ulti
e Judea , e Cappadocia , mos dias , díz Deus, que
Ponto, e Afia. de meu Eſpirito derrama
Io E Phrygía, e Pam rei ſobre toda carne, e
phyliª, Egypto , e partesvoffos filhos e vofl'as fi
de Libya , que aſh¡ Junto1has profetizaráó , e voſ
a Cyrene, e Romanos e ſos mancebos veráó ví
ſtrangeiros, affi Judeos co ſoens, e volſos velhos ſo
mo Proſelytos, nharáó ſonhos.
II Cretenſes e Ara r8 E tambem ſobre
bios , os ouvimos em meus ſervos, e ſobre mi
noffas proprias lingoas nhas ſervas, naquelles di
fallar as grandezas de as derramarei de meu Eſ
Deus. piríto, e profetízaráó.
Iz E todos pasmavaó, ¡9 E dare¡ prodigios a
e eſtavaó ſuspenſos, 'di riba no Ceo , e, finaes a
zendo os huns para os baixo na terra, ſangue, e
outros: Que quererá iſto fogo, e vapor de fumo.
*vir a ſer. 2.0 O ſol ſe converterá
13 E outros zombando, em trevas , e a luá em
diziaó : , Cheyos eſtaó de ſan ue , antes que venha
vinho doce. o ia grande e illuflre do
r4 Porem Pedro , pon— Sçnhor. ,
doſe empé com os onze, 2.1 E ſerá, que todo a¡
levantou ſua voz , e fal quelle que invocar o no
loulhes , dizmdº .* Varoens me do Senhor, ſer'a ſalg
Judeos, e todos os’ que vo.
habitaeS'em Jeruſalern , ſe— zz Varoens Iſraelitas;
ja vos ifio notono , e ouví eflas palavras: Jeſus
ponde minhas palavras em o Nazareno , varaó entre
voffos ouvidos: vosoutros ,de Deus apto-Í
« ¡51 Porque cſtes naò e vado com maravilhas, e
fiaó bebados , como vos prodigios , e finaes , que
outros pera vos tendes, Deus por elle fez emmª
yo
ACTOS DOS S. APO'STOLOS, Cap.z.
yo de vosoutros , como reo, e foy ſcpultado, e
tambem vos mesmos bem ainda ſua ſepultura eſtá
w: fabeis. comnoſco até o dia de
zz Eſtc , ſcndo entre hoje. ª
gue pelo determinado con 30 Affi que ſendo Pro-. -
Qi felho e vprefciencia de pheta , e fabendo que
Deus, tomando o vosou Deus com juramento lhe
tros, por maôs dos in avia jurado , que do frui
iuí’cos 0 crucificafles , e º to de ſcus lombos, quan
mataſtes. to á carne , levantaria a
2.4 A o qual Deus re o Chriſto, para o affentar
fufcitou, ſoltas as dores da ſobrc ſeu trono:
morte; porquanto poífivel I Vendo o d'antes ,
naõ era , que d'ella foſſe fa] ou da reſurreiçaó de
reteúdo. Chríſto , que ſua alma naõ
25- Porque d'elle diz aja fido deixada no infer
ª
“¿25"
T'ªj-¡Ã
T-*xª David: Sempre diante de no , nem fua carne aja
my via a o Senhor, por viſto corrupçaõ.
que â minha mai direita 32. A efie Jcſus reſuſci
eſtá , paraque naõ feja tou Deus; do que todos
commovido. nosoutros ſomos teſtímu—
2.6 Polo que meu co nhas. '
raçaõ eſtá alegre, e mi 33 Affi que exalçado ja
*LEB*
nha lingoa fe goza, e ain pela mad direita de Deus,
da minha carne ha de re e recebendo do Pac a pro
poufar em cſpcran a, meffa do Efpirito ſancto,
2.7 Pois naõ eixarás derramou iflo que agora
minha alma no inferno , vedes , e ouvis.
nem entregarás a teu fanc 34 Porque naõ ſobío
to , paraque veja corrupä David a os Ceos ; antes
çao. diz: Diife o Senhor a meu
2.8 Os caminhos da ví Senhor; aífentate 'a mi
da me fizefle notorios: nha ma¡ direita:
…BP,\IuÑuL—.ª—
com tua face de gozo me 35 Até que a teus ini-`
cncherás. migos ponha por eſcabello
2.9 Varoens irmaõs , lí de teus pés.
cito me he dizer vos li 36 Saeba pois certa
vremente acerca do Pa mente toda a caſa de Iſ
marcha David, que mor-_ raël , que Deus 0 šez
e.
___',_

Cap. z. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.


Senhor e Chrií'co, a fulm- via temor, e muytas \ná-i
a elle Jeſus , que vo'sou-Y ravilhas e ſinaes ſe faziaã
tros crucificaſtes. pelos Apofiolos.
37 E ouvindo elles 44 E todos os que cri
ifla: couſgs , foraõ comÑ- a6,eſtavaó juntos,c todas
pungidos de coraçaõ , e as couí'astinhaõ commuas.
diiféraõ a Pedro , e a os 45 E vendiaõ fm: poſ
de mais Apoſtolos .- Que ſeffoens c fazendas, e com
faremos, varoês irmaõs? todos asv repartiaõ, ſegun
38 E Pedro lhes diffc: do cada hum avia miſter.
Arrepcndeivos, e bautize` 46 E perfeverando cada
fe cada hum de vosoutros dia concordemente no
cm o nome de Jeſu Chri-b Templo , e partindo o par¡
\to , pera perdaö dos pe- de caſa em caſa, comiaõ
cados ; e recebereis o dom juntos com alegria , e com
do Efpiríto ſancto. fingeleza de coraçaó.
39 Porque a vós vos 47 Louvando a Deus,
pertence a promeíla , e a' c 'tendo graça pera com
voſſos filhos , e a todos todo o povo. E acrecen~
os que ainda eſtaó longe, tava o Senhorcada dia á
a tantos quantos Deus Igreja aquelles que fe fal
nolTo Senhor chamar.” vavaõ.
4o E com ourras muy
tas palavras tcſtíficava, e CAPITULO III.
o: exhortava , dizendo: - ›
Salvaevos d'efia perverſa l E fobiaõ Pedro e 10-‘
geraçaõ. . - aõjuntos a o Tem
4k Affi que os que dc' plo á hora -da oraçaó ,
boamente reccbéraó ſua que era a nºna. .
palavra,- foraõ bautizados; - 1. E traziaó a hum cer
e acrecentáraõ ſc 'naquel- 'top varaõ, que era coixo 1
le día-á Igreja quafi tres ›defdo ventre de ſua maê,
mil almas.` › - ao qual cada dia punhaó .º
42. E perſevcravaò na a porra do Templo, chªr
doutrina .dos_ Apofiolos ,-- mada a fermofa, pera pe-I l
e na comunhaô , e- no dir eſmola a os que cn¬ I
partir do paõ,.e nas orâ- travaó no Templo.
çoens. .~ ‘ 3 O qual- vendo a Pº¡
43 E em toda alma a-f dro ea anõ, que vinhaã
m1
ACTOS Dos S. APO'STOLOS. Cap. 3.
entrando no Templo, pe» reſpondeo a o povo: Va_
dío que lhe delTem huã. roens Ifraëh'tas,porque
Il eſmola. - d’íflo vos ymaravilhae52¡
4 E fitando Pedro com ou porque.para nos tanto
m, Joaó nellc os r.›1hos,_difl`e: atentaes, como fe por noſ
ªr' atenta para n'ós. ‘ la propria virtude ou
il 5 Epós 'os olho: nenes, ſanctidade a elle fizefle
cſperando receber d'elles mos andar. '
alguã coufa. ¡3 O Deus de Abra-_
6_E difl'e Pedro: Prata ham , e de Iſaac, e de

’I¡
::sua e ouro naõ tenho; mas o Jacob , o Deus de noffos
que tenho, íffo te dou: paes glorificou a ſeu filho
em o nome de Jcſu Chri-` Jeſus, ‘a o qual vosoutros‘
fio o Nazareno levanta entregafles, e perante a
te, e anda.y I '- 'f face de Pilatos o ncgaſtes,
74 E tomando o pela julgando elle, que ouvera
maõ direita, levantou o, de fer ſolto.
e logo feus‘ pecs e arte 14 Mas 'vosoutros ne
111m: fe--afiirmáraó. gafles a o ſancto ea o
á
É-E'Ju
'BUE'Jfahando elle,- pos juſto, e pedifies que hum
ſevem' pé; e andou , e com homem homicida ſe vos
elles entrou no Templo, déffe. '
andando , e faltando , c rg E matafies a oPrin
louvando a Deus. cipe da vida, a o qual
9 E todo o povo o vio Deus reſuscitou dos mor
andar, e louvar a Deus. tos, do que nós ſomos
Io E conheciaô o, que tcflimunhas. .
era o que fe aífentava á 16 E pela fé em ſeu no
eſmola‘ á porta fermoſa do me confirmo'u ſcu nome
Templo; e ficáraó cheyos a eſte , que vedes e co
de paſmo , e de cfpanto, nheceis; e a fé que por
pelo que lhe acontecera. elle he , deu a eſtc eſta
II E apegandoſe o coi perfeita faude em prefen
xo , que fora curado, de ça de todos vosoutros.
Pedro e de Joaõ , todo o 17 E agora, irmaôs_.`
povo concorreo atonito a eu fei que por ignorancia
clles a o alpendre, que ſeo fizefles, como tªmbcm
chama de Salamaõ. - voſſos principes.
vn. E vendo Pedro iflø, 18 Mas Deus cumpríu
R ªſ*
Cap. 3», 4._ ACTOS Dos S. APOSTOLOS.
alii o que ja d'antes lhos dos Prophetas, e do
or boca de todos ſeus Concerto, que Deus con
rophetas avia denuncia tratou com nofl'os Paes,
do , que o Chriſto avia de dizendo a Abraham; e em
padecer. ſ tua ſemente feraõ bendi
19 Emmendae vos pois, tas todas as familias da
e arrependei vos, peraque terra.
vofl'os pecados fejaõ apa 7.6 Reſuſcítando oi:
gados; quando viérem os Deus a ſcu Filho mªs,
tempos do refrigerio da primeiro a vos o enviou,
prefença do Senhor. para que ’niſto vos ben
ao E elle envia-r a Je dillefle, que a cada qual
ſu Chrifio, que ja d'antes de wsoutro: desviafl'c de
’vos foy prégado. voffas maldades.
ar A o qual convem
que o Ceo receba até os CAPITULO IV.
tempos da reſtauraçaó de
todas as couſas, que Deus í E eſtando elles fal
fallou por boca de todos lando a o povo,
ſeus ſanctos Prophctas , vie'raö ſobre elles os Sa
dcſde tºdo feculo. cerdotes, e 'o Capitao do
_…Ww—r-.“x_-Tui.nua
2.7. Porque a os Paes Templo, e os Sadduceos:
(lille Moyſes: De voíTos a Muy enfadados de
irmaõs vos levantar'; o que a o povo enfinafl'em,
Senhor voffo Deus hum e em 0 nom: de Jeſus de
Propheta como a my, a nunciafl'em a_ reſurreiçaó
elle ouvireis , em tudo dos mortos.
quanto vos fallar. - 3 E lançáraõ maſ) (Yel
2.3 E ſerá que toda al les', e os puferaö em guar
ma que Vnaõ ouvir a cſte da ate' o dia feguinte,
Propheta, ſerà deſarraiga porquanto ia era a tarde.
da do povo. 4 E muytos dos que
7.4 E tambem todos os ouvíraõ a palavra , cré
Prophetas deſde Samuel, raõ : e fcz ſe o numero
e cm diante, todos quan dos varoens quafi ate' dn—
tos fallado tem,y tambem co mil. ª
d'antes denunciámõ efies 5 E aconteceo o día
dias. ” ſcguinte, que ſeus Princi
1.5 Vosºutros fois' os fi pes, e Anciaós , e Eſcn'
~ bas.
DT;
ACTOS DOS S. APOSTOLOSª'Cap.4.
¡R-ªa-_ªa_

DFr bas,- fc ajuntáraõfem Je nome ha debaixo "do ceo,
ruſalcm: entre os homens dado,
6 E Armas, o Summo em que devemos ſer fal
Pontífice , e Cayphas , - e vos.
Joaõ, e Alexandre , e to ¡3 _Vendo ellcs enton
dos quantos a`via da li ces a oufadia de Pedro,
nhagem Pontífical. _ e de Joaõ, e informados
E
, 7 E pondo os no me de que eraõ homens ſem
” yo, perguntaraô lim: com lletras e idiotas , maravi
ªª que poder, ou em cujo lhá'raõ ſe_: e bem os co
ª“ nome fizefies iſto? nheciaõ Ñ que com Jeſus
‘Ñ 8 Entonces Pedro, che eſtado avíaó.
ªª yo do Eſpiríto ſancto, lhes !4 E vendo eflar com
" diffe: Príncipes do povo, elles a o homem, que fo
c vosoutros Anciaós de ra curado , nada tinhaô
-º mae-1: que dÍ‘Ler em contrario.
, 9 Pois que hoje juridi \5 E mandando os fair
b'camente demandados ſo forá do Confelho, confe
i mos acerca do beneficio a riaó entre fi;
ªªhum homem enfermo fei ‘16 Dizendo: Que he
ſ-?tº , como aja \ido cura mos de fazer a eſtes ho
朗do: ‘ mens ? porque que hum
t? lo Seja vos notorio a final notorio por elles foy
ªtodos , e a todo o povo feito , manífeſto he a to
:Í de Iíraël , que em o no dos os que habitaõ em
!me de Jefu Chriſ’co, o Jeruſalem, e naõ o pode
Nazareno , aquelle que mos negar.
í vosoutros crucificaſtes , a ¡7 ’Mas para que de
&Io qual Deus dos morros mais em mais ſe naõ di
íIrefufcítou , nelle eſtá eſte vulgue entre o povo, a
`.perante vosoutros faõ.v
meaçemólos rigoroſamen
i ll Eſte he a pedra que te , que a homem algum
ade vosoutros os edifica ’neſte nome mais naõ falz
ú dores foy desprezada , a lem.
;qual foy feita por cabeça 18 E chamando os."
da cſquina. dífféraó lhes , que total
mente mais naõ fallafi'em,
12. E em nenhum ou
tro ha falvaçaó: porque nem enfinaifem em o no
tambem nenhum outro me de Jeſus.
R1. [91’0
I'

Cap. 4. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.


19 Porem reſpondendo Príncipes ſe ajunta'raõ em
Pedro , e Joaõ, dífféraó hum contra o Senhor, e
lhes: Julgae vós , ſe he contra feu Ungido.
juſto diante de Deus, ou 2.7 Porque verdadeira
vir vos mais a vos, d mente contta teu Smcto
que a Deus? - › Fílho Jeſus , a o qual tu
zo Porque naõ podemos ungiſte , ſe ajuntáraõ afli
deixar de fallar o que te Herodes , como Poncio
mos viſto e ouvido. Pilatos, com as Gentes e
2.1 Mas elles ainda mais os povos de Ifraël.
os ameaçaraõ, nada a 28 Pera fazerem tudo o
chando porque os caſtí— que tua maó, e teu con
gar, e os deixaraõ ir por ſelho ja d’antes tínha'de
:auſ: do povo: porque terminado, que ſe avia de
todos gloríficàvaõ a Deus fazer.
acerca do que acontecera. 1.9 Agora pois , ó Sc
7.2. Porque de mais de nhor, poem os olhos em
quarenta annos era o ho ſuas ameaças, e dá a teus
mem, em uem eſte mi fervos, que com toda ou
lagre de ſau e ſe fizéra.- ›
fadía fallem tua palavra.
23 E foltos elles , Vie 30 Eſtendcndo tua maõ
raõ a os feus, e contáraõ para curas, cque ſe façaó fi
¡Im tudo quanto os Prin naes ,`e prodigios pelo nome
cipes dos Sacerdotes, a os de teu Sancto Filho Jeſus.
Anciaôs lhes diffe’raó. 31 E avendo orado,
2.4 E ouvindo elles iflo, moveo ſe o lugar, em que
levantáraó unanímes a vo¶l efiavaó aiuntados, e fo
a Deus , e diffe’raó: Se raó todos cheyos do Eſ
nhor, tu es o Deus, que piríto Sancto , e fallavaõ
fizcſte o ceo, e a terra, a palavra de Deus com
e 0 mar, e todas as cou oufadia. .
fas que nelles ha. 37. E da multidaõ dos
2.5 Que pela boca de que críaõ, era hum cora
David teu ſervo diſi'e çaõ e ¡mi alma ; e nin
flc: Porque bramaõ as guem dizia fer ſeu pro
gentes , e os povos pen prío couſa alguã do que
ſáraó couſas vais? tinha , mas todas as equ
1.6 Os Rcys da terra fe ſas 1th eraó commuisf
levantaraõ a land , e os 33 E os Apoflolos dª;
VIO
I

a::
ACTOS DOS- S. APOSTOLOS. Cªp-425.

ZZ.
ffl'ïL
Ell—
\El
e:: vaó teſtímunho da reſur— 3 E diſie Pedro : Ana
reiçaó do Senhor Jeſus nías , porque Satanás en
com grande esforço; e cheo teu coraçaó , pera
em todos elles avia gran quc mentiffes a' 0 Eſpirí—
de g'raça. to ſanc‘to , e dcfraudaffes
34 Porque tambcm ne do preço da herdade‘? ’
{ÍFS-.ÉÏÉÏ
‘Si nhum neceffitadO/avía cn~ 4 Guardando a,‘ naó fe
tre clics; porque todos os ficava para ty‘? ‘c vendi-
que poffuiaó herdades, ou da , naó eflava em'teu pp’
caſas , vendendo as, tra der? Que ha que propu
zíaó o Preço do vendido, ſefle em teu coraçaò? naó
e 'depo 1tavaó º a os poes mentíſte 'a OS homens,
" dos ,Apoſtolos. ſenaó a Deus.
35 E a cada hum ſc 5 E ouvindo,Ananias
repa'rtia' ſegundo cadaqual cſtas Pªlavras , cahio , e
:tínha neceffldade. cſpirou. E v‘eyo ‘hum
36=Entopces J‘oſes, dos gI-ánde temor ſobre todos
Kpóſtólos Por ſob’re'nomc os. que o ouvímó.
,ch'ama‘do Barnabas (que tra 6 E leva'ntand‘oſc os
fluzíflò'… he filho-de con manccbos, o tomámóz e
d‘ólaçaózLevíta , natural de levando 0 fora; º ſcpuháf
Qypxº- - ' - raó. ' j' ‘
7. Comp tambem ' tx 7 E paffado ja_ eſpa'ço_
v.,e _elhuá herdad'c, vendeo como de tres- horas , c'n
a ;"c' trouxc o pxc’ço , e trou tambem ſua mul’her,
" o Jdepoſito'ü a '05_‘I’ pces dos naó ſabendo’ 0’ ‘que avia*
¿Poſtql'oa '. . ª acontecido'. ' -
.Íf;.ç.A_ÉITu ¡ªº-,VÍA ‘8’ E 'ſPedro
Díz‘eme lhc”-dífl'e:
i, vendef’ſes por
tanto' aquc‘ïla ªbºrdadº? e
Bum" certo Vªkªó clladfflè: fi¡ por tanto. '
, por nome An'anias , " ' 9 E Pedró lh‘e difl'e :
_ Ñcom Saphira ſua mulher, que ha‘ que 'entre Vos
vendeo huí poíſcffaó; - concertaſtcs" de atentar.a
Ñ ó. ’E defraudou dq pre :to Eſpirito do Sen or?
…ço , fabendo º‘ tambern ſua
Vés aqui'á porta os pees
mulhçr; ’e trazcndoº' hui dos ‘que ſepultáraò a teu
parte Welle‘, ‘a depofitou marido , e tar/{Irm- .a ty
;a ?Specs dos Apoflólos. te Icvaráó,
s R 3“' LOE
Cap. s, ACTOS DOS s, APOSTOLOS,
lº E logo cahio a ſcus !7 E levantandoſc o
pees , e cſpirou. E en Summo Pontífice, e todºs
trando os mancebos , a os que eflavaò com elle,
cháraó a morta; e ª levá— (que era a Secta dos Sad
nó fora, e a ſepultáxaó duceos) enchéraó fc de
junto a ſeu marido. invcja.
n E vcyo hum gran 18 E lançáraó maó dos
de temor em toda a [gre Apoſtolos , e CS puſéraó
‘ ja, e em todos os que na príſaò publica.
ouvir-ªñ eſtas couſas. ’ 19 Mas o Anjo do S;
n E por maós dos A nhor abrio dc noíte a:
poſtolos fc fazíaó muytos portas da priſªó, e tiran
fimes e prodigios entre o do os fora, díſſe:
povo. E eſtavaó todos zo Ide, e‘ pondovos
unanimes no alpendre de empé , fallac no Templo
Salamaó a o povo todas as pala
13 E dos de mais, nin vras d’cſta vida. ’
guem ſc ouſava'a ¡¡juntar 21 E ouvindo ellesiflo¡
com ellºs; porem 0 povo entráraó pela manhaá cc
os tínha em grande eſtima. do no Templo, e enfina
¡4 E a, multjdaò dos vaó. Víndo porem º
que críaó em o Scnhor , Summo Pontífice , c º¡
aſí¡ dc varoês como de que eſtavaó com elle.
mulhercs , ſe augmentava convocáraó o Concilio, ª
de mais em mais. a todos os Anciaós dºS
Is Dc maneíra , que a filhos de Iſra‘e'l , e man
os infermos traziaó ás ru dáraó a o c'arcere, pªrª'
as, e os punhaò em ca que os trouxeffem. ., ,
mas e can-es , peraquc , zz Mas como la’ Vlcrªº
vindo Pedro, a o menos os Servidores , naó ºª ²'
tambcm [tu ſombra a al~ cháraó na príſaòí º “f"
gum d’elles cubriffe. , nandoſe , denuncíáraó lb¡
16 E até das cídadqs 23 Dizendo; bem ªdª'
círcumvízinhas concorria mos nos o carcerc Cºm
a multidaò a Jeruſalem , toda ſegurança fechadºaº
trazcndo enfermos, e atorſi as guardas que eſtavaó dª
mºntados de eſpiritos im fora ás portas;.mas comº
mundos; os quacs todos a: abn‘mos , a nín‘zzªem
çraò curados. achamos dentro.
²4 0x!
.ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Caps».
2.4 Ouvindo entaó eflas Pacs rcſuſdtou a Jeſus, a
Pªlavras o Summa Pontí o qual vosoutros mataſtes,
fice, c o Capítaó do Tem pcndurando º no madeiro. '
plo , e os Príncipes dos 3x A efie exalçou Deus
Sacerdotes , duvidavaò com ſua mas dire-:ita [or
d’elles, do que aquillo vi Principe e Salvador, pera
ria a ſcr. a Iſraè‘l dar converſaó ç
25 E víndo burn, dc remiffaó de pecados. '
nuncíou lhes , dizendo: 37. E nosoutros ſomos
Vedes aqui osvaroens que ſuas teflímunhas acerca
puſeſtes na príſaó , eſtaó d'eſtas palavras , e tambem
no Templo, e enſinaó a o Eípírito ſancto, o qual
o povo. Deus tem dado a aquel;
2.6 Entonces foy o Ca les, que lhe obedecem.
pitaó com os Servidores, 33 E ouvíndo elles illª,,
e trouxc os, pºnm naó arrebcnçavaó dc ray-va ,
com violencia , (porque e conſultavaó de os matar.
temiaó a o povo, de que 34 chantandoſe parem
naó foffcm apedrejados.) no Concilio hum‘ certo Phaſi
27 E_ como os trouxé— ríſeo , por nome (Ramall
raó , apreſentárªó os a o el, doutorda Ley, detodo
Concilio. E o Summo o pÓvÓ v‘enerado, mandou
Pontífice lhes perguntou , que a os Apoflolos ,levaſ
dizendo: - ſem hum pouco fora. , '
7.8 Naó vòs denunciar Iſraè‘litas
' 35 E díffelhes: Varoens
ct, olhne por vos .
mos nos encarecidamente,
que man ’nefle ndme naó outros, que acerca d'cſtes ,
enſinaſi'ms? e vedes aqui homens aveis de fazer.
ja encheſtes a Jeruſalem' ſidias
36ſcPorque antes
legpntou d’çfles
Theudas,
d’eſta voffa doutrina , c
[obre nosoutros quereis dizendo; que alguem era;
trajer o ſangue d’efle _a aqual, numeró'de qua
homem. . fi quatrocentos homÏcns
, 1.9 Poxcm rçſgondendo fe ªachegou; o ¡qual foy
Pedro, e…o_s Apoflolos, morro , 'e todos “o"s que
diffcraó: ‘maísjmpºrt‘a 0;' lhe deraó'ouvidos, foraó
bedecer a“Dgus'l dº quç diffiçïados , e tornados "em
,a os homens. . , nada. ._ ~ › …
3º º. Dem, @e Rollos 37 Deſpois d’cflc ſelº—
4‘ ' van
Cap.5,6. ACTOS DOS s. APOSTOLOS.
vantou Judas o Galileo, Díſcipulos, houvc hu¡
em os días da matricula, murmuraçaò dos Gregos
c perverceo muyto povo contra os Hebreos, de
após ſi: e pcreceo tam que ſuas viuvas eraó des~
bem eſte, e todos os que prezadas no~ miniſteriº
lhc déraò ouvidos, ‘foraó quotidiano. ‘
díſiipados. 2. E convocando os do
38 E agora, digovps, zc a fi a multídaò dos
Adac de maó a eſtes 110— Diſcipulos, differaó: naó
mens, 'e dcíxae os; por he razaó, que nosoutros
que ſc cſtc conſelho, ou deixemos a palavra dc
eſta Obra he de homens, Dºgs, e ſirvamos ás me
desfarſe ha. ſas; ‘ ’ ’
39 Mas ſe he de Deus, 3» Olhae “pois írmaós,
T~rE—.=.—-—Ir¡-—TUIv-—r.u-In
WM!: naó a podercis desfa7e‘r: por !etc varoens‘ d'cmre
porque por ventura naó vosmnros, de que aja bm
ſejaes ach‘ados, que tam tcflimunho , cheyos do
bem repugnaes a Deus. Eſpirito fan‘cto e de fibe
4o-E de’raó lhe ouvir don'a, a os quaes con
dos. E Chamando a"fi'- a ſtitúamOS' ſobxe eſte im
os- Apoſtolos, c avendo portante negocio.
n açoutado, mandáraó 4 Nos ‘porcm -perſcvc
lb:: que em o nome de rarémos na‘ .oraçaò, e no
Jeſus muii naó fallafi'cm; miníſtcrio da palavra.
c os‘d'eíxáraò ir. - . 5 E contemrou eſta pa
4¡_ Foraó ſe pois de lavra‘a toda- a mulrídaó,
' diante ‘da face'do Conci e elegéraó a Eſtevaó, va
lio, gozofos'dç *que foſ raó cheyo de fé e c‘xo
fizm ‘avidos ‘por ¿dignos, Eſpírito ſancto, c a Phi
cde padecemï¡ ‘affròm‘a‘ pci' lippe, e a Prochoro, e a
ſeu ‘ nome. Nicanor,ªe a Tímon , e a
4;" E todos os dias' no ParmenaS', *ev: Nicolau o
Templò,"c² pelas ‘caſas, proſelyto dç Antiochx'a. ‘
pad ,ccï'ſaiíaó- de ’enſinar‘, ‘ ó *A os quaes aprcſcnú
e' denuqçiar a Jcſu Chriflo. raò ante os ªApoſtolos; c
orando ¿offer, ' Púſemó as
. CAPITULOſi .V1. maós ſobrc‘ elles.
l -’naquelles días,-mu1ü 7 'E creſcia a pªlavra
tipliçando ſev ‘os ‘deDcus¡ -c o numero dºs
.. -A
' Diſ
.ACTOS Dos s. APOSTOLOS. Cap.6,7.
Diſcípulos ſe multiplicava os coflumes, que Moyſcs
..Envª muyto em Jeruſalcm, e nos entregou.
grande companha dos Sa Is Entonces todos os
cerdotes obedccja á fé. _que eſtavaó aſientados no
8 E Eſtevaó chcyo de Concilio, pondo nelle OS
-fé, c de potencia, fazía Olhos, virao ſeu roflo co
prodigios, .e finaes gran mo o roſto de hum Am;
dcs entre _o povo. _10.
,- 9 E levanta’raò ſe huns,
‘ que amó da Synagogª’, ~ CAPITULO VII.
chamada a dos Liberti
nos, *e Cyreneos, e Ale x E dí-ffe o Príncipe‘dos
xandrinos, e dos que eraó Sacerdotes: Como,
de Ciïicia , c de Afia, e he iſto 'affiê
contendíaó com Eſtevaó. ›z E elle: diſſC: Varocns
~xo~ E m6- podiaó rcſi irmaós ,~ e- paes , ouvi z
fiír a' ſabcdoria, e a 0 a *noffo Pac Abraham
Eſpírito, com que fallava. aparecen o Deus da glo
IL Entonces ſcborná “ria, cſtando ainda cm Mc
raó a huns homens,'quc ſopotamia , antes que ha
diſſeffem : ,Palavras - blªsfe bitaffe em ÑClzarran." ,
mas lhe ouvimos* fallar Ñ ~ 3' E diſi‘e 1hé:’_Sae te
contra¡ Moyſes, e amm: ’dc tua te’rra z e, de tua
Deus. › ‘ ‘ :' parentela ,’ e vem á* terra
tz_ E commovéraó a o "que" eu tc moſtrarei.
'povoz 'c a.oa= Anciaós,3e ‘~ 4 Entonces fe ſahío da
a; OSTEſcribas; c arreme‘ terra dos Chaldeosj e ha
~ tcndo -a alle-.o ªrrebatámob, bitou-cm Charran. Ebd’a
c 'o13-leváraér-a o Concilio.
E aprèſcntáraò tſieſtí’ li , d'cspoís¡ que falec'eo Aſeu
me, o traſpaſi'ou a eſta
munhasfal’ſasªyque dhízò': ‘terra , em que agorahi
eſtehomem--naò ceffa-ae bítaes; ‘ ª -‘
fallar º-ºPala‘vras \ blasfemas
'5 'E'nªò 1he \deu ’nella
'contra cſtc ſanctoªlugar, herançayncm ainda a-pé—
c cºntra a Ley. \ º gadà de hum pé ; le pro
:r 14 Porque nos lhc'ou ’Ïneteq :lb: que_ lb’a daría
vimos dizer, que efle Je 'cm pqffeíſaò, ’C'a fua ſe—
-ſus Nazareno-ha dede mente dcſpoij_ ªd’c'll'c', naó
¡ efic‘hagar, c-mudàr -tend’o dk dkcta'filho.
R 5 6E
Cap. 7. ACTOS DOS S. AP’OSTOLOS‘.
,6 E fallou Deus afli; Joſeph conhecido de ſeus
Que ſua ſemente ſería irmaös , e a- linhagern de
peregrina em terra alhea, joſeph foy manífcí’ca a
e a fogeitariaõ em ſerví Pharao.
daô, e a maltratariaõ pºr ¡4 E enviou Joſeph, e
quatro centos annos. mandou chamar a ſeu pac
7’E a gente a `quem Jacob , e a toda fua pa
fervirem , eu a julgarei, rente'la , ſetenta e cinco
díſie Deus. E deſpoís almas flºr todºs.
d'iſto ſe fairâõ, e me ſer Ig deſcendeo Jacob
virâõ neſte lugar. a Egypto, e morreo, el
8 E deu lhe o Concer le, e notſos paes.
to da 'circuncifa5; e aſſi 16 E foraõ traspaſi'ados
gerou a Iſaac, e o dl' a Sichem, e poſtos na ſe
cuncidou a o oitavo dia; pultura , que Abraham por
e Iſaac gmu a Jacob , e certa ſomma de dinheiro
Jacob a os doze Patriar comprou dos filhos de
chas. Emmor, pac de Sichem.
9 E ínvcjoſos os Patri 17 Mas como ja ſe
archas, vende'raö a Joſeph chegaffe o'tempo da pro
para Egypto; e Deus era meffa, que Deus jurado
com elle. › _ tinha a Abraham, creceo
Io E o livrou de todas _o povo, e multiplicou ſc
ſuas tríbulaçoens , e lhe em Egypto. ’
deu graça e ſabedoría di- Ñ 18 Até que fe levantou
ante. de Pharao , Rey de outro Rey , que naõ co
Egypto ,, e o pós por G0 nhecem a Joſcph.
_vernador fobre Egypto , e ,l ¡9 ‘Eſte , _uſando de a
toda ſua cafa. A fiucia` com .noffa linha
n. E-veyo fome en) `gem , maltratou a nofi'os
_toda a terra de Egypto, paes, até lhes fazer engei
e de Chanaan
tribulaçaõ ; e ,nofl'os Ipaes' .tar ſuas crianças , pera
e -grande
que naõ fc multiplicaiíem.
naõ achavaó alimentos. , zo No qual tempo m.
_ v¡7. Porem ouvindo Ja ceo Moyfes ,* e era muy
cob, gue em Egypto avia fermoſo, e foy criado tres
trigo., mandou lí a nos; meſes em cafa de ſeu pac.
fos nes-a: Primeira vez. -ª n ſE ſendo engeítado,
¡Y If. _na_ Ñſcgundaj fofy a Vfilha de Pharao o tq
' I f - ,. . ‘ mou,
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap.7.
mou , e o criou para fi regrino em terra de Ma
por ſeu filho. díam, aonde gerou dous
2.7. E foy Moyſes ín filhos.
flruido em todá a ſabedo— 30 E cumpridos qua—
ria dos Egypcios ; e era renta annos, o Anjo do
poderoſo em ditos e fei Scnhor lhe apareceo no
tos. deſerto do monte de Sim,
23 E como ſe lhe cum em huà flamma de fogo
prío o tempo de quaren de hum çarçal.
ta annos , vey0'lhe a o ,31 Entonces Moyſes
coraçaó ir viſitar a ſeus vendo º, maravilhouſe da
irmaós, os filhos de Iſraé]. viſaó ; e chegandoſe a
2.4 E vendo agravar a ver, a voz do Senhor 1h:
hum dÏellu , deſendeo o; foy feíta,
c vingou a o agravado, 37. Dizmda .- Eu ſou o
matando ª o Egypcío. Deus de teus paes , o
7.5' E elle cuidava, que Deus de Abrªham , e o
ſcus irmaós entendeffem, Deus de lſªac, c o Deus ,
que Deus lhes avia de dar de Jacob; e Moyſes todo
liberdade por ſua maó; tremendo , naò ouſava a
porem elles naó o enten tentar.
détaó. 33 E difle lhe o Se
26 E o día ſeguinte , nhor: _Deſcalça as alpar
elejando elles, foy d’el— Cas de reus pces? porque
es vífio, e conſtrangía os 0 lugar em que efi'as, ter
á paz, dízendo: varoens, ra ſancta he. ‘
írmaós fois; porque vos 34 Atentamente tenho .
agravaes hum a o outro? viſto a affiiçaó de meu
2.7 E o que agravava povo, que eſtá em E
a ſeu proximo, 0 rem gypto, e ouvi ſeu .gemi
puxou , dizendo: Quem do , e deſcendi a os livr'arÍ,
te pós a ty por Principe agora pois vem , etí‘iiu:
e Juíz ſobre nosoutros? . tehei a Egypto. ' '
1.8 Queres me tu tam 35 A eſte Moyſes pªis,
lvm matarmatafle
hontem a my,a ocomo
Eſi a o qual aviaó negado ,~
,dizendo ; quem te pós por
gypdºª . » . Príncipe e Juiz? a çſte
2.9 E a* efla palavra envíou Deus por Prínci
foglo Moyſes, e foy pe pe , ,e- Libertador ,j por
¡113.6
.Cap.7, ACTOS DOS S. APOSTOLOS.

maó do Anjo, que lhc 42. E Deus ſe tomou,


aparecera no çarça]._ e_ os entregou, a que ſer—
36 Efie os tirou fora, vxffem a o exercito do
fazendo prodigios c finaes ceo, como eſtá eſcrito no
na‘ terra de Egypto-, e no livro dos Prophetas: Of
mar vermelho , e no de' fereccſtes me por venturª
ſcrto, pªr quarenm annos. victimas, e ſacrificíos no
37 'Eſte he aquelle Moy deſerto, por quarenta an
' ſes, que a os filhos de Iſ nos, ó caſa dc Iſraè‘l?
raè'l díffe: hum Propheta 43 Abres o tabernaculo
vos levantará o Senhor de Moloch tomaſtes a n
voffo Deus d'entre voſi'os ºmbres, c a eſtrella de voſ
irmaós, como a my, a ſo Deus Remphan, figu-~
elle ouvireis. , ras que vos fizeſtes, pen
38 Eſte he aquellº que adºrálas; traniportar vos
cſteve na congregaçaò do hei poisPara d’alem de Ba
pªvº em o~ def‘erto, ªcom byloniax Ñ / - ~ '
oAnjo, que lhe- faRava nó 44 -NO-z deſerko ,eſtava
monte de Sinn, e cº'm entre noffoçj’aes p ¡Taber
nçí'ſos pacs; o :qual rece naculo --d0› «.teſtimunho,
beo as alavxas viventes; como muelle. ordenaſxa',
Para a: ara nos: - que díſi'e 7a… Moyſes, que
39 A o qual noffos o fizeffe ſegundo a forma
paes -’naó . quiſeraò obede que tinhq 'Vjſtſſi -
‘cer;~antes 0 engeitáraó; 45 Q --Ñqªªl recºrdªndº
c de_coraçaó ſc tornáraó o tambem nofl‘os Paes
' a Egypíou 4 - com Jeſus o leva'raò
4o Dizendo a Aaxaóz' poffeſiàó ‘das gentes, que
Fazeſi nºos Deuſès-,- qué ‘Vaó Deus lançou de diante da
'diante "de nos. < Porque face de noiíos Pares, até
q‘xúmº.- 'a~ eſte Moyſcs; ps dias de"David…
46 0dequal
quejnos ‘tirou 'flora-"da diante achougraç¡
Deus, e ſipedxº
t’errg ‘de E'gypto, mó fa
bem‘os ’ e lhe-acontec’eo. que ¡achafl'e tabernaculo
'- ’2p …aquellas v(Más para o Deus de Jacob(
fizéxá'ó o bezerroz‘ e-'offe -.~- 47. E Salamaó lhe edifi
"reeéraó ſacríficio 'a o- I cou caſa. ,u . , s
d010,‘ e fc alegráraó 'nas 48 Mas 0.…Altíffimo naó
obras*- de-fuas maòs, ~ .-1 habita, :In templos fcíàos
c
ACTOS Dos s. APOSTOLOS, Cap.7,;8ª,
de mao , como o Pro jo os Ceos abºrtos, e a
pheta diz: o Filho do homem, que
49 O ceo he o meu eſtá a' mad' direita de
trono, ~c a terra o eſtrado Deus. › Ñ
dc meus pces; que caſa 57 Porcmx clics, , da
Eª“:à
ªªªIEªª'=— me edificareis? diz o Se mando com grande voz,
nhor; ou qual he o lugar tapàraó ſcus ouvidos, e
de meu repouſo? arrºmetéraó unanimes cen
50 Naó fez por ventu tra elle.- ., , , ,
ra minha maó todas eſtas 58 E lançando- o for¡
couſasè - da Cidade, apcdxeiavarlh
SI Duros' de pcſtoço, E'as teſtêmunhªs puſéraòÑ
c incircuncíſos de coraçaó, ſcus vcflídos a os [mes-dcv
e de ouvidos; ſempre vos hum mancebo, Chamado_
rcſif’cís a o Eſpirito ſancto; Saulo. , -
como voſi'os Paes affitam ;9 E apedrejáraó a E‘
bem vosoutros. ſtevaó, invocando elle, e
52. A qual dos Prophc dízendo: Senhor Jcſus, re
tas naó pcrſcguíraò voffos ccbe meu eſpiríto. , .
Paes? e matáraó a os que 60 E pjondoſe dc juezª,v
d'antcs denuncí’araò a vin lhos, clamou com grande
da _do Juſto, do qual vos voz: Senhor , naò lhes
outros agora foflcs os tra imputcs cflc pecado. E
hidorcs c homicidas. avcndo dito iſto , .ador
53 Quc recebeſtcs a meceo.
Ley por diſpoſiçaó dos
Anjos, c naó a guarda CAPITULO VIII.
flcs. '
54 E ouvíndo cſtas 1 4 conſentia tambcm
couſas , rcbentavaó em A - Saulo cm ſua mqr—
ſeus coraçoens, e rangíaó te. E ’naquclle dia f0y~
os dentes contra elle. feita huá grande perfeguí—
' 55 Mas elle eſtando çaó contra a Igreja, què -
chcyo do Eſpirito ſancto, eſtava em Jeruſalcm; e to
c poſtos os olhos no Ceo, dos forzó es argidos pelas
vio a Moria de Deus, e terms de Ju a, e de Sa
a Jeſus, que eflava à md maria , excepto. os Apo
direita de Deus. flolos. - "a
56 E diffc: Els que-vc 1 ‘E alguns vgroens-pí
os
Cap. 8. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
os leváraò juntos a enter do: efle he a grande vil*
rar a Eſtevaò, e fizéraó tude de Deus,
ſobre elle grande pranto. Il E pendíaó d'elle,
3 E Saulo affolava a porque com [ya: artes
Igreja, entrando pelas ca magicas os avia ja de
las; e puxando por va muyto tempo embele
roês e mulheresf, entre cado,
gava os na priſaó¡ 12. Mas como créraò a
t**— 4 Os que pois espar Philippe, que lhcs denun
gidos andavaó, hiaò paſ ciava o Euangelho do
ſando pela terra, e denun Reyno de Deus, e o no
ciando a palavra. ‘ me de Jeſu Chriſto, bau
5 \E deſcendendo Phi tizavaó ſe alli varoens , co:
lippe á Cidade de Sama mo mulhercs.
ria , pregavalhes a Chrií’to. ¡3 E até o meſmo Si
6 E as companhas eſta maó creo; e ſcndo bau
vaòe concordemente aten 'tizadn , ficou ſe de con
tas ás couſas , que Philippe tino com Philippe: e ven
dizia, porquanto ouviaó, do os ſinaes , e as gran
e viaó os finaes, que fa des maravilhas , que ſe
zia. ' fazíaò, eflava atoníto. ,ª
7 Porque os eſpiritos !4 Ouvindo pois os'
immundos ſahiaó de muy Apoſtolos , que eſtavaò
tos, que os tínhaó, cla em Jeruſalem , que Sa
mando á grande voz; e maria recebéra a palavra
muytos paralyticos e coi— de Deus, enviáraó lhes a
¡os eraó curados. Pedro e a Joaò. ,
8 E avia grande go Is Os quaes ¡vendo
!o’naquella Cidade, descendido , oráraó por
9 E avia hum certo va-’ elles, pera que recebcffem
!añ , por nome Simaó, o Eſpirito Sancto.
que d’antes ’naquell‘a Cidade x6 (Porque ainda ſobre
uſára da arte magica, e a nenhum d’elles deſcendé
gente de Samaria avia ra; mas fomente eraó
embelecado, dizendo de fi, bautizados em o nome
ſer algum grande. do Senlior Jeſus.)
_ !o D0 qual todos pen 17 Entonces puſéraó as
dizió, desdo mais pequeno maós ſobre elles, e rece
¡te o mais grande, dizen béraï o Eſpirito SIHÓÉOÉ
l
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Ca'p.8.
18 E como Simaó vio, rítanos dcnunciàraò o E
que pela impofiçaó das vangelho.
maós dos Apoſtolos ſe 26 E o Anjo do Scnhor
dava 0 Eſpírito Sancto, fallou a Philippe , dizen
offereceo lhes dinhciro, do : Levanta te , e vae
19 Dizendo : Daemc para a banda do Su] , a
tambcm a my eſtc poder, o camínho que deſcendc
que ſobrc qualquer , que de Jeruſalem para Gaza,
cu puſcr as maós, recéba a qual he deſerta.
‘ o Eſpirito Sancto. ~ 7.7 E levantou ſc , e
'- zo Porcm Pedro lhe diſ foy, e eis hum varaó E
' fe'. teu dinheíro ſeia com thiope, Eunucho, Mor
' tigo para perdíçaó , que domo mór de Candacc,
cuidafle que o dom de Rainha dos Ethiopes , o
Deus por dínheiro ſe al qual cſtava poſto ſobrc
‘ cançc. todos ſeus theſouros, e
, zx Naó tens tu parte a adorar viéra a Jeruſalcm :
nem forte neſta palavra; 2.8 E tornava ſe, e aſ
ª’ porque teu coraçaó naó ſentado em ſeu carro, lia
he recto diante de Deus. a o Propheta Iſayas.
1.2. Arrependc te pois 2.9 E diffe o Eſpírito
" d’eſta tuª maldade, e óra a Philippe: Chegate ,- c
, a Deus , ſe mventura ajuntatc a eſte carro.
eſta imaginaçaó de teu 30 E correndo Philippe,
, coraçaó ic te perdóe. ouvio que lia a o Pro
7.3 Porque cm fel de Pheta Iſayas, e diffc: En
" grande amargura, c cm tendcs tu tambem o que
travadura de maldade, vc les?
í].. io que cflás. 3¡ E elle diffe: e co
’áªé'ªEB-‘Jª' 1.4 Reſpondendo porem mo poderia, ſc alguem
Simaó , díffe: Omc vos me naó cnſinaffe? c ro
outros por my a o Scnhor, gou a Philippe que ſobíffc,
para que nada do que diſ F com elle fe aſientaſ
ſeſtcs, venha ſobre my. e.
²5 Avendo elles pois 32. E o lugar da Eſcrí
º teſtíficado e fallado a pa tura que lia, Cra eſtc:
lavra do Scnhor, tomá Como ovelha foy levado
‘-ªêª rªó fe a Jeruſalem, e m a o matadeíro , c como
muytas aldeas dos Sªunas o cordeixo mudo eflá di
W
ante
Cap.8,9. ACTOS DOS s. APO STOLOS.
ante do que o toſquia, 4o Mas Philippe ſe a
aſſi ſua boca naõ abrio. chou em Azoto; e indo
33 Em ſeu abatimento paſſando , Pela um: cle
!oy ſeu juizo tirado; 'e nunciava o Euangelho em
ſua geraçaõ quem a con— todas as cidades , até que
tara? porque 'da terra (ua veyo a Ceſarea.
vida he tirada.
4. E reſpondcndo o CAPITULO IX.
Eunucho a Philippe, diſ
ſe: Rogote, de quem diz 'I E Saulo afl'oprando
iſto o Propheta? de fi ainda ameaças e
meſmo , ou de outro mortes contra os Diſci—
alguem? pulos do Senhor, foy a
35 E abrindo Philippe o Principe dos Sacerdotes.
ſua boca , ,e começando z E pediolhe cartas para
d'efla Eſcritura , euan Damaſco , para as Sym
gelizou lhe a Jeſus. gogas,- pera que ſe achaſſe
36 E indo elles cami alguns d’eſte caminho , afli
nhando , chegaraõ a huã homens como mulheres,
certa agoa; e diffe o Eu as trouxeffe preſos a Jeru
Izucho: eifaqui agoa, que ſalem,
me empede ſer bautizado è 3 E indo ja de cami
‘7 EPhilippe diffe: Se nho, aconteceo que che
cr s‘ de todo coraçaó, li gou perto de Damaſco,
cito he. E reſpondendo ſubitamente o cercou hum
elle , diiſe: Creo que Jeſu re‘ſplandor de luz do eco.
Chriſto he o Filho de 4 E caindo em term,
Deus. ' ouvio huã voz , que lhe
33 E mandou parar o dizia: Saulo, Saulo , por
carro: e dece'raõ ambos que me perſegues?
á agoa, affi Philippe, co 5 E elle difl'e : Quem
mo o Eunucho; e bau es Senhor? E diſſe o Se
tizou o. nhor: Eu ſou Jeſus, a
39 E como ſobíraò da quem tu perſegues. Dun
agoa , o Eſpirito do Se couſa te he dar couccs
nhor arrebatou a Philippe, contra os aguilhoês.
e naó o vio mais o Eu 6 E elle tremendo, e
nucho, porque ſe foy ſeu atonito diíle: Senhor, que
caminho gozoſo. queres que faça 2y e o Sc
. nhor
ACTOS DO'S S. APOSTOLOS. Cap. 9.
5 nhor‘lhe dijz.- Levantate, tos-males tem feito a teus
n e entra na cidade, e dir ſanctos em Jeruſalem.
g le te ha ali o que fazer r4 E aqui poder tem
5,‘ te convem. dos Príncipes dos Sacer
1 7 E os varoens que de dotes, pera prender a to
caminho hiaõ com elle, dos os que invocaõ teu
'j fe parâraõ atonitos, ou nome.
vindo bem a voz, porem 15 Porcm o Senhor lhe
í naõ vendo a ninguem. diffe: vae, porque vaſo
8 E levantou fe Saulo eſcolhido me he cite, pera
da terra, e abrindo ſcus levar meu nome diante
olhos , naõ viafla ninguem. das gentes, e dos Reys,
L E guiando p pela maö, e dos filhos dc Ifraël.
levaraó o a Damaſco. r6 Porque eu lhe mo
,9 E eíteve tres dias flrarci , quanto padecer
ſcm ver; deva por-men nome.
e naõ comeo,
ml
… nem bebeo. 17 E foy Ananias e en
ª’ ro E avia em Damaſco trou na caſa, e pondo as
hum certo Díſcípulo, por maos ſobrc elle , díffe:
?ª nome Ananias; e dííſe Saulo irmaó, o Senhor
lhe o Senhor em viſaó: (convetn a faber Jeſus,
É” Ananias; e elle refpon que no caminho, por on
fª‘ deo: eis me aqui, Se de vinhas, te aparecem)
Ífi nhor. _ me enviou, peraque tor
‘.ª rr E oSenhor lhe diſ-. nes a ver, e íejas cheyo
:ll Levantate, e vae á rua do Efpirito Sancto.
lo chamada a Direita, eper 18 E logo lhe caíraõ
n. gunta em caſa de. Judas dos olhos como eſcamas,
9 por hum, chamado Saulo, e recebeo logo a villa,
fil de Tari'o; porque vesaqui e levantandofe , foy bau
ik, que óra. ,. . tizado. ,
n. E tem viſ’co em vi 19 E como corneo, fi
uff \'16, que hum varaó por cou confortado. E efleve
zac nome Ananias entrava, Saulo alguns dias com os
'M e fobre elle punha a maõ, Diſcípulos, que eflavaó
hª' Pªrª que tornaífe a ver. em Damaſco. ›
:mu I 3 E rcſpondeoAnani 2.0 E logo’nas Synago
:ä as: Senhor , a muytos gas 'pregava a Chrnlo,
il d'eíte varaõ ouvi, quan que
S
Cap. 9. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
que aquellº era o Filho o a os Apoflolos, e con
de Deus. tou lhes como no cami
7.! E todos os que o nho vixa a 0 Senhor, e
ouviaó , cſtavaó atoní lhc fallára, e como em
tos , e diziaó: mó he Damaſco fallára ouſadª
cſte aquelle que cm Jeru mente em o nome de Je
ſalem affolava a os que ſus.
invocavaó efle nome P c 2.8 E andava com elles
a nſo veyo aqui, pera os entrando , e ſamdo‘em Je
levar preſos a os Prmcipes ruialem.
¡dos Sacerdotes? . 2.9 E. fallando ouſada
zz Mas Saulo muyto mente em o nome do
mais ſe esforçava, e con denhor Jeſus; fallava e diſ
fundia a os judeos , que putava tambem contra os
habítavaò em Damaſco, Gregos, porem elles pro
rovando que aquelle era curavaó matalo.
o Chriſto. 30 Entendiendo o por
1.3 E como paſſaraò em os írmaós, o acompa
muytos días, tivéraó os nháraó até Ceſarea, e 0
Judeos entre ſi conſelho, enviáraó a Tarſo.
para o matarem. I As Igrejas pois por
2.4 Mas Juas cil-¿das to a'Judea, c Galilea, c
vieraó á noticia de Sau Samana, tinhaó paz, c
lo; c elles guardavaó as craó edificadas; c andan
portas, affi de dia como do em o temor do Senhor,
de noite, pera o poderem e ru conſolaçaó do Eſpi
matar. ritu lancto , ſc multipli
z’ç Porem tomando nos cavaó.
Diſcipulòs de noxte , º 37. Eaconteceo que paſ
guíndáraó pelo muro abal ſando Pedro por todas u
xo em hun-I ceſto. partes, veyo tambem aos
2.6 E como Saulo vcyo l'anctos que habitavaó cm
a leruſalem, procurava a‘ Lydda.
'unrarſe com os Diicipu 33 E achou ali a hum
los; porem todos d’elle ſe cerro homem, por nome
temíañ, nar? crendo que lineas, que avia oitd an
Íoflè DíÍcípx-lo. nos que jazía em huá cz
2.7 Mas tomando o ma, qual era paralvtico.
Barnabas com figo, trouxc 34 E. diflelhe Pedro:
Eni
-ACTOS DOS S. APOST>OL~OS.~Cap. 9, xo.
Ene'as, Je’ſu Chríflo te dá e vjrandoſe pára' o corpo,
› ſaude, levantate, e faze díſie: Tabitha, levantate;
tua uma. E logo ſe 1e e ella abrio ſeus Olhos,
vantou. e vendo a Pedro, aflen
35 E víraó o todos os touſe.
que habitavaó em Lydda 41 E dandblhe elle a
c Sal-ona , os quaes ſc con maó, levantou a; e cha
verte’raó a o Senhor. mando a us_íànctos, e as
36 E avia em Joppe véuvas , apreſentou llº"
hu¡ certa Diſcipula , por VlVª.
nome Tabitha , que tra 47. E foy i߼ notorio
duzido , ſe diz Dorcas. por toda Joppe, e cré
Efia efléwa cheya de boas raó muytos em o Senhor.
obras, e eſmolas que fa 43 E aconteceo que ſe
zia. *e ,ficou muytos dias cm jop—
37 E aeonteceo 'naquel pe, com hum cerco‘ Sí
les días, que enfermando maó curtidor.
ella, morreo; e avendo
a lavado , a puſéraó no CAPITULO XÑ
cena'culo.
38 E como Lydda eſ l avia hum- certo va
lava perro de Joppe, ou rªó em Ceſarea-,
vindo os Díſcipulos que por nome Cornelio, Cen
Pedro eſtava ali, mandá— turiaó, do esquadraó cha.
raó lhe dous varoens, ro mado o Italiano.
gando Iln que naó ſe de 7. Pio , e temente a De
n'veíſe em vir a elles. us, com toda ſua caſa, e
_º 39 E levantandoí'e Pe que fazía muytas eſmolas
dro foy com elles ; o qual a o povo, e' de comino
"A como Chegou, o leva'raó orava a Deus. ‘
a cenaculo , e todas as 3 Ejh vio claramente
víuvas o rodeáraó, -chO-' ‘em viíàó , quaſi á hora
tando , 'e moſtrando lbe nona do dia, a hum Anj'o
as tunicas e os veſtídos, de Deus , que_ entrava a
‘trama—u _ que Dorcas fize’ra quando elle, e‘lhe 'dízj‘a‘z Corne
eſtava com ellas. _ lio._ , ‘_ª' ª
4o Porem Pedro _lari 4 E elle pòſtos’nelle os
çando as fora a todas., Ólhos, e muy atemoriza
pós ſe de juelhos, e prou' z do, dxffe: Que he Senho; .
\ S¡ ‘ :Éſ
Cap. lo. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
c diffclhc: tuas oraço n Em que avia de to
ens e tuas eſmolas tem dos os anima: da ter
ſobido
ante dc em memoria di ra dc quatro pés , e fe
Deus.A
ras, e reptíles, e aves do
5 Envia pois agora al Ceo.
gum varoens a Joppe, e !3 E foy lhe feita hu¡
manda chamar a Sima?) , que voz: levantate Pedro,
tem por ſobrenomc Pedro. mata, e come.
6 Eſtc pouſa em caſa 14 Porem Pedro diffc:
de hum Simªó curtidor, cm maneira nenhuã, Se
que tem fm: caſa junto nhor; porque couſa ne
,a o mar; eſte te dirá o `nhuã commua, nem im—
que deves fazer. munda , nunca comi.
7 E ido o Anjo, que 15 E tomoulhe a voz
fallava com Cornelio', ſegunda vez a dizer; o
chamou a dous de feus que Deus purificou, naõ
criados, e a hum ſoldado 0 faças tu commum.
pio , dos que de contino ló E aconteceo íſto por
lhe affiſtiaó. tres vezes; e tornouſe o
8 E avendo 1hes con vaſo a recolher a riba a
tado tudo, enviou os a o ceo.
IºPPº- n _ _ 17 E eflando Pedro du
9 E o d1a fegumtc, m vidando entre fi , que ſeria
do elles 'a de caminho, ªquella viſªó , que vira,
c cheganclo perto da ci eis que os varoens, que
dade, ſobio Pedro a 0 de Cornelio foraó envia
terrado a orar, quafi a dos, perguntando pela ca
hora ſexta. ſa de Símaó, pararaõ á
!o E tendo elle fome, porta
-quis comer; eſtando lh'o 18 E chamando per
aparelhando , cahio ſobre guntáraõ, fe Simaó, que
>elle hum arrebatamento tinha por ſobrenome Pc*
de ſentidos. dro, pouſava ali .ª
u E vio o ceo aberto. 19 E penſando Pedro
e que delcendia a elle hum 'naquella viſaò, diíTelhe
certo vaſo, como hum o Eſpiríto: eis que tres
grande lençol, atado pelas varoens te bufcaõ.
quatro pontas, e abaixar; 2.0 Levantatc pois , e
do fe ,á terra. ` ` ‘ deſcende, evae com Iel
"1.. ea
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap. lo.

les na’ó duvidando; por tate, que tambem eu meſ


que eu os enviei. mo ſou homem.
7.1 E deſcendendo Pe 1.7 E fallando com elle ,
dro a os varoens, que de entrou; e achou a muy
Cornelio !he forzó envía tos que al¡ ſe ajuntaraò.
dos, diffe; eís que, eu 7.8 E diffelhes: Bem ſa
fou o que buſcaes; qual beis vosoutros, como naó
'he a cauſa porque eítaes he ‘lícito a hum varaó
a.E—.B—u aqui? Judep ajuntarſe, ou ache
7.2. E elles dííſeraó: garſe a eſtrangeiros: porem
Cornelio o Centuríaó , va Deus me moſn'ou, que a
raó juſto, e temente a nenhump homem chamc
Ï BÏ D<WÏU< Deus , e que tem bºm teſti commum ou-immundo.
munho de toda a naçaó 29 Polo que ſendo cha
dos Judeos, por divina mado, vim ſem contradi
revelaçaó foy amoeſtado zer, Affi que pergunto,
de hum ſancto Anjo, que porque razaó me mandª
te mandaffe Chamar a ſua ſ’ces chamar P
caſa, e~ouvíffe de ty a: 30 E dííſe Cornelio:
palavras de [al-vaina¡ Quatro días ha, que até eſ
7.3 Chamando os pois tas horas eſtava em mea
dentro , recebeo OS em jejum , e orava á hora no
unª'. caſa. *Porem o día ſeguinte na em minha caſa;
{e foy Pedro com elles; 3¡ E eís que hum varaó
“-º‘L-Í
c forzó com elle alguns fe pós diante de my com
dos írmaós de Joppe. hum veſtido reſplandecen—
2.4 E 0 dia leguínte te, e diffe: Cornelio, tu¡
viénó a Ceſarea. E Cor oraçaò he ouvida, e mas
nelio os 'ella'va eſperando, eſmolas tem víndo em mw
avendo ja convocado a moria diante de Deus.
~..
ſcus patentes , e a os a 31. Envia pois a Joppe,
migos mais familiares. e manda Chamar a Simaó,
7.5 E ſucedeo que en que tem por ſobrehome
trando Pedro , Cornelio Pedro; elle pouſa em ea
fahio a o receber, e der ſa de Simaò o curtidor,
ribandoſe a fons pés , junto a o mar; o qual
adorou o. ' víndo, te fafiarál.
2.6 Porem Pedro o le Aſii ue ogo a t
vantar, dizendo: levªn— enéiªei; e bªn¡ fizeſte’euï'
S 3 aqu
Cap. xo. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.~
aqui vir. Agora pois aqui hum madeiro.
:fumos todos yrefentes ui 4o A elle rcſuſcitou Deus
ante de Deus, pera ouvir a o terceiro dia, ,e fez que
tudo quanto de Deus-te foffe manifeflo;
he mandado. \41 Náóa rodo o povo,
' 34 E abrindo Pedro a fenaõ a as tcíhmunhas, que
boca, diiïc: Por verda Deus d' antes oi'dcnafra;
de acho, que Deus mó a [alm- a nosoutros, que
he aceitador dc peifoas. juntamente com elle co
35 Scnaõ que aquella memos, e bebemos, des
que em toda naçaô o te pois que dos mortos re
me , e obra juſtiça, lhe he ſuſcítou.
agradavel. 42. E nos mandou pre'
. 365124 lu a palavra gar a o povo , e tcſtificar
que enviou a os filhos de que elle he aquellº, que
lfraël, denunciando a paz. de Deus foy ordenado por
por Jefu Chriſto: elle he Juiz dos vivos e dos mor:
o Scnhor de todos. tos.
37 Bem ſabeis vosoutros …43 A eſtc daõ tcíli
a palavra, que veyo por munho todos os Prophe
toda Judea, começando tas, de que todos os que
delde Galilea, despois do 'nelle crerem , receberaô
bautiſmo que Joaõ pre perdaõ de pecados por ſeu
gou. , nome.
38 ¿cam da Jeſus de 44 E fallando Pedro a
Nazareth, como Deus o inda cſtas palavras, cahio
ungio com o Eſpirito o liſpírito ſancto ſobre to
ſancto, e com virtude: 0 dos os que ouviaö a pa
qual andou pda terra , bem lavra.
fazendo, e curando a to 45 E os fieis que end
dos os oprimidos do dia da circuncifaõ , tantos
bo; porque Deus era com quantos tinliaö vindo com
elle. ” Pedro, ſe eſpantáraó de
39 E nos ſomos teſ— que tambem fobre as gen
timunhas de todas as tes fe derramalle o dom
couías que fez, affi em a do Efpirito ſancto.
terra de Judea, como 46 Porque os ouviaõ
em jeruſalem; a o qual fallar em lingoas afin:
mataraõ, pendurando o de nim, e magnifica: a DEeus.
H'
ACTOS DOSS.APOSTOLOS. Cap. lo, l!.
Entonces rcſpondeo Pedro: os olhos, confidcreí, evi
47 Pode por ventura al animan da terra de qua
guem impedir a agoª , que tru pes, e feras, e repti
' naó ſejaó bautizados C…:s, les, e aves do cco.
que tambem como nos rc 7 1*. ouvi huê voz ue
,cebéraó o Eſpíríto ſancto. me djzia: levantara e:
’ 48 E mandou que foſ dro, mata, e come.
ſern bautizados em o no. 8 Porem cu diffc: cm
me do Scnhor. Entaò lhc maneira nenhuá Senhor;
rogar-¿ó
ſielln por queſe
alguns ficafl‘e
dias. com porque nunca couſa alguí
cpmmua, nem immunda,
cntrou em minha boca.
CAPITULO XI. 9 Mas a \oz me reſ
pondeo do cco iegunda
t 4 ouviraó os Apoſto vez: o que Deus pu
—J los e os irmaós que riſicou, naó o faças tu
cſtavaó cm Judea, que commum. ,
tambem as gentes recebé \o E ſucedco iſto por
raó _a palavra de —Deu5. tres \'CZCS; e \OI-nouſ:
z h', ſubíndo Pedro a Je ªtudo a recolhcr a riba a
ruíàlem , contendiaó contra o cco.
elle OS que eraó da cir n E eís quſi na meſ
cunciſaó , ma hora tres . varºens,
3 Dizendo: ,entraſte 'a enviados a my de Ce
.vamens que tem prepuuo, íárea, pararaó junto á'caſa
c comeſte com elles. aondc eu chava.
4 Porem começando Pe n. E o El'píríto me'
dro, contou lhes tudº por díffe, que me folſe com
ordem, dlZCndo: el]es,naó duvídando; e
5 Eſtando eu orando tamb-:In cſtes icis irmaós
cm a cidade de Joppc, ví, foraó comigo, c entra
arrebatado dos í'entidos, mos em caía d' aquelle va
hui víſaó, a [aber hum raó.
cerro vaſo que deſcendia 13 E contou nos co
como hum grande lençol, mo víra efiar hum Anjo
pelas quatro pontas desdo em ſua caia, e lhe diſi'é-r
ceo ªba'íxado, e vínha até ra: envia alguns varÓél
junto a my. a Joppe, e manda' cha
6 No qual pondo cu mar a Simao, que tem
S 4' ' Pºr
Cap. u. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.

por ſobrc nome Pedro, zo E avia d'elles huns


14 O qual te fallar-á varoens Cyprios, e Cy
palavras, com _que tu, 'c renenſcs, os quaes en
toda tua caſa te falves. trando em Antiochia,
15 E como comecei a fallaraõ a os Gregos, de
fallar, cahio o Eſpirito nunciando a o Senhor
ſancto ſobre elles, como Jeſus.
tambcm a o principio u E a maõ do Senhor
ſobre nosoutros. era com elles, e muyto
16 E lembreí me do numero creo, e fe con
dítº do Senhor, como vcrteo a o Senhor.
dit’éra: bem bautizou n E chegou a fama
Joaõ com agoa, mas d'ellcs a ouvidos da,
vosoutros ſereis bautiza Igreja que eſtava em
dos com o Efplrito Jerufalcm'; e enviáraó a
ſancto. - Barnabas, que fbffe até
17 AfTi que ſe Deus Antiochia.
lhes deu-igual dom, co 13 O qual como l¡
mo tarnbem a nosoutros, chegou, e vio a -graça
que ja em o Senhor Jeſu de Deus, gozouſe; e ex
Chriſto avemos crído; hortou a todos, que com
quem era eu pois, que a propofito do coraçaó per
Deus pudeffe eflorvar? maneceílem em o Senhor.
18 E ºuvídas eflas 7.4 Porque era homem
coufas, apazígu’araó ſc, e de bem, e cheyo do Eſpi
glorifica'raõ a Deus, di rito ſancto, e de fé; c
zendo: de maneira que muyta campanha fe ache
tambem a as gentes deu gou a o Senhor.
Deus arrependimento para 7.5 E partieſ:: Barnabas
vida. a Tarſo, a buſcar a Saulo;
19 E os que foraõ e achando o, trouxe o a
eſpar7idos por cauſa da Antiochia.
oprefl'aõ , que ſucedeo 1.6 E ſuccdeo que todo
por vía de Efievaõ , paffá hum anno ſe congregánò
raõ ¡ela terra até Pheni naquella Igreja, e enfiná
cia, e Cypro, e Antio mó a muyta campanha;
chia, naò fallando a nin— e que os Díſcípulos primei
guem a palavra, ſenaó a ramente ſe chamaraõ Chri
ſó: os Judcos. flaõs em Antiochia.
²7]
i_ ACTOSDOSS. APOSTOLOS.Cap.II,n.

ſ¡ 2.7 E naqudles dias deſ 4 Do‘qual tambem pe—


l ‘ cende'raó de Jeruſalcm a1 gando, lançou ona pri
:un: Prophcus a Ami0~ ſaó, entregando o a qua
Fr (illª.
L tro quatrenas de ſoldados,
²,
1.8 E levantandoſe Hum que o guardaffem; que
l ‘.d'elles, por nome Agabo, rendo tiralo a o povo
dava a entender pelo Eſpi— despois da Paſchoa.
ME mo, que avm de aver 4¡ Afii que Pedro :rw
5,2' huá grande fome em todo guardado na priſaó, p0
,u o mundo: a qual tambem rem l lgreja fazia conti
vcyo em tempo de Llau— nua oraçaó por elle a
;I l dio Ceſar. Deus,
:JI
19 E os Díſcipulos de 6 E quando Herodes
termináraó de cada hum, o avia de tirar, aquella
conforme a o que pudeſ meſma noite eſtava Pedro
ſc, ,mandar algum fmr dormindo entre dous ſol
ro para ſervíço dos ir dados, liado com duas
maós, que habitavaó cm cadeas; e as guardas dian

Judca.
r‘m te da porta guardavaó a
30 O que tambem fi priſaó.
‘zéraó, enviando 0 a os 7 E cís que ſobreveyo
M
Aneizós por maó de Bar o Auio do Senhor, e
nabas e de Saulo. huá luz reſplandeceo na
priſaó; -e dando a Pe
CAPITULO XLI. dro na ilharga, deſper—
tou o, dizendo: Levan—
l por aquello meſ tate apreſuradameme; e
E mo tempo pós el as cadeas ſe lhc cairaó
Rey Herodes as maós das maós. ,
em ªlguns da Igreja , pera 8 E diffelhe o Anjo:
os maltratar. cínge te, e ata te tuas al
2. E matou a Jacobo, 0 parcas; c felo affi. E
'irmaó de joaó á eſpada. díffelhe: lança ás coſtas
3 E vendo que iſto tua capa, e ſegueme.
agradára a os Judeos, 9 E ſªíndo, ſeguia o;
paſſou a diante, pera tam e naó ſabia que foffe
bcm prender a Pedro, (e verdade 0 que fe fazia
craó os días dos [nm pelo Anjo, mas cuidava
asmoso . " que vía 'algui viſaó.
S z ¡0. E
Cap. u. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
!o E como paſſáraó a abríraó, víraó o, c cſ
primeira e ſegunda guar pamáraó ſe.
da , vic'raó á porta de fer ¡7 E accnando lhes
ro, qua vae para a Cidade, elle com a maó, que ca
lafl'em… contoulhes c0
a qual ſe lhes abrio p_or fi
meſma; e ſahidos paſiáraómo o Senhor o tirára
huá rua‘, e logo o Anjo da priſaó; e diſſc: de
ſe ªpartou d'ellc. nuncíae iflo a Jacobo c ‘
u E tomando Pedro a os irmaós. E íaindo
cm fi, diffc: agora ver fc, partioſe para outro
dadeíramentc ſei, que o lugar.
Senhor enviou ſeu Anjo, ¡8 E fazendoſe ja de
e me livrou da maó de dia, avia naó pouco al
Herodes, c de todo..o po voroço . entre os ſoldados.
vo dos Judcos , eſpcrando que Lc ouvefl'e feíto dc
a. Pedro.
n. E confiderando elle ¡9 E como Herodes 0
¡flv, foyſe a caſa d'e Ma buítou, e naó o achou,
ría, a maé de Joaó, qUe fcita inquiríçaó jurídica das
tinha por ſubrcnome Mar. guardas, mandou os levar
cos, aonde muvtos eſta— preſos. E partíndo ſe dc
\nó juntos, c orando. Judca para ,Ceſarea, fi
!3 E batcndo Pedro á couſe ali.
porta do párco, ſahiq huá zo E intentava Herodes
menína por nome "Rodª, fazer guerra a os de Tyro,
a eſcutar. e de dydon; porem vmdo
¡4, E conhecendo a voz ech de hum commum a
de .Pçdro, de gozo naó cordo a elle, e perſuadín
abrio a porta do páteo, do a Blaflo , que en o
ſenaó cortando para den Camareíro d’el Rey, pe
tro, denunciou que Pedro díaó Paz; porquanto fu¡
eflava fora á porta do terra ſe' ſuſtentava da d'd
páteo. Rey. \_
Ii-E difl'érad lhe: cſtás z¡ E'hum dia afflmh
x fºx-ad@ ty..Mas ella affir do, veſtindoſc Herodes de
‘ mava que afli era. E di— Veſtidos Reacs, e affenta
ziaó: -ſcu anio he, º do no tribunal , fez lhcs
z ~,.›¡_6¿ Porcm Pedro, perfe— huá pratica.
vcrava cm hatſcr¡ 9 .comº 7.2. E opovo exclamªva:
V01.
ACTOS DOSS.APOSTOLOS.Cap. n., ¡3,

Voz de Deus, e m6 de pelo Eſpirito iancto, deſ


homem. ccndóraó a Seleucia, e d'
2.3 E no meſmo ínſtan- ali navegáraó para Cypro.
te o Anjo do Senhor o s E chegados a Sala
ferro, porquanto naó deo mina‘, denuncravaó a pa
a gloria a Deus; e comido lavra de ‘Deus em as Sy
de bichos eſpirou. nagOgas dos Judeos; e
24 E a palavra de Deus tinhaó tambem a Joaó por
crecía, e ſe multiplicava. miniſtro.
2.5 E Barnabas e Saulo , ‘6 E avendo atraveſi'ado
:vendo cumpridov aquelle a ilha até Papho, acha’raó
fierviço, {e tornáraó de a hum eerto encantadór,
Jeruíalem, tomando tam falſo propheta, Judeo,
bem comfigo a Joaó, o CUjo nome era Bar~jeſus.
- que tinha por ſobrenome 7 O qua] eſtava com
Marcos. o Proconſul Sergio Paulo,
vayaó prudente Elle chas‘
‘CAPITULO XIII. man-JO a fi a Barnabas , e
a Saulo, procurava muy
l avia em Antio to ouvir a palavra de
chia na Igreja que Deus.
ali efiava, alguns Prophe 8 Mas reſiflia lhes Ely—
tas e Doutores, a ſaber‘ mas o encantadór, que aflï
~; Bamabas e Símeaó, cha ſe interpretaapartar
procurando ſeu nome,
da fé' l
mado Niger’, e Lucio Cy
reneo, e'Manahen, que a o Proconſul. i
fora criado com Herodes ' 9 l’orem Saulo, que
o Tetrarcha, e Saulo. tambem fº cbama Paulo,
1. E ſervindo elles a o cheyo do Eſpiritp ſancto,
Senhor, e iejumando, e pondo ’nelle os olhos,
díffe o Eſpiriro fancto: difle :
apartae me a Barnabas, e "lo O filho do Diabo,
a Saulo, Para a obra pa cheyo de todo engano e
!aque os tenho chamado. de toda malicia, inimigo
3 Entonces jejumando, de todajufliça, naó ceſi'a
e orando, e porzdo ſobre, rás de pervexter o's rectos
l elles as maòs, os despedi— camínhos do Senhor?
raó. II Agora pOÍS "rés aqui
4 Eſtes pois enviados‘. a maó do Senhor contra
_ ‘y’
Cap. 13. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
Y, e ſerás cego naò ven Paes, e exalçou a o po~
o o ſol por algum tem; vo, ſendo elles eſtrangei
po. E no meſmo ínſtante ros em terra de Egypto,
cahio nelle eſcurídade , c c com bmço levantado os
trcvas; e andando a o re tírou d'ella.
dOr, buſcava quem o gui ¡8 E por tempo de
aſſe pela ma.). qUIſi quarenta annos, ſo
12. Entonces vendo o portou ſcus coſtumes no
Proconſul o que avia ſuce deſerto.
dido, creo, pasmado dª !9 E deſtruindo a ſete
‘doutrím do Scnhor. gentes m-terra de Cha.
¡3 E partidos de Pa naan , por forte lhes repar
pho, Paulo e os que com tío ſua terra.
elle eflavaó, viéraó a Per 7.0 E despoís d'iſto,
es cidad¡ de Pamphylía. quafi quatro centos e Cin
orem Joaó, apartandoſe 'coenta annos Um deu juj.
d'elles romouſe a jc'ruſaſi 'Lesv até o Propheta Sa
¡em, muel.
!4 E ellºs paffando de 2.¡ E desd’ entonces pe
Perges, viéraó a Antio díraó Rey, e dEUlheS Deus
chía cidad: de Pifidia; e a Saul, filho de Cis, va
entrando na Synagoga raò da tribu de Benjamin,
hum dia de Sabbado , alícu por :[1450 de_ quaremz ª¡
táraó ſe. nos.
¡5 E desporís da liçaó 7.2. E tirando a eſte,
da Ley e dos Prophctas, levantoulhes por Rey a
os Príncipes da Synagoga David, a o qual tambem
envíàraò a c“es dízendo: deu teſtimunho, e diffe: a
Varoês irmaòs , ſe em David fill» de Jeffe achei,
vosoutros ha algª¡ pala varaó conforme a \neu
vra de conſolaçao para o coraçaò, que farº’. toda
povo , fallae. minha vontade.
x6 E levantandoſe Pau 7.3 Da ſemcnte d'efic
lo, e feito (ilcncío com conforme a promeffa, 1e
a maó, díffe: Varoens vantou Deus a jeſus por
Iſraêlítas, e os que temeís Salvador de lſraè’l.
a Deus, ouvi: 7.4 Avendo Joaó pri
\7 O Deus d'eflc povo meiro, antes de ſua vínda,
de Iſrªè'l elegeo a noíſos a todo o povo de- Iſrªél
pré:
ſI ACTOS DOS S. AxPOSTOLOS. Cap. !3.
lx prégado o Bªutiſmo de ar 32. E nosoutros vos eu
¡i rependimento. . angelízamos a promeſi'a,
:i 7.; Mas como Jonó que foy feita a os Paes;
,u cumpriffc ſua ,carreira , a qual Deus ja nos cum~
diffe: Quem cuidaes vos prío ª nosoutros ſeus fil
z que eu ſou? Eu naó ſou hos, a Jeſus rCſuscztando.
ª o Clªri/h, mas eis que a 33 ’Como tambem cſ
,j pós .my vem aquellª, cu crito 'efia’ no~ Pſalmo ſe
jªs alparcas dos pees eu gundo: meu Filho es tu,
FR; naó ſou digno deſatar. hoje te gerci.
¡ª 2.6 Varoens irmªós, fil 34 E que o rcſuſcitaffc
,z hos da geraçaò de Abra dos morros, pera nunca
ham, e os que entre vos mais tomar ê cormpçaó,
‘ {dutros temem a Deus, à“ aſii diffe: as fieís benefi—
5 vosoutros he enviada a cencias de David vos darei.
'h palavra d'eſta ſalvaçaó. 35 P010 que tarmbem
Ñ 7.7 Porque naó conhe em outro Pſalmo dió.: naó
ª cendo os que habitavaó darás a teu ſancto para
em Jeruſalém, nem ſeus que ,veia corrupçaó.
Ñ… Príncipes, a eſte; conde 36 Porque na verdade,
Ïnando o , affi cumpríraó avendo David em í’eu
ª. as vºzes dos Prophetas, tempo ſervído \a o con
;ªque fe lém todos os Sab ſelho de Deus, dormio, e
1 bados. foy poſto junto a ſeus paes ,
lª¡ 2.8 E nenhuá cauſa’ de e vio corrupçaó. ’
morte aehando , pedlraó 37 Mas aquella que
, a Püatos que foffe morro. Deus reſuſcítou, nenhui
_ 2.9 E avendo elles cum corrupgaó vio.
”5 prído todas as couſas , que 38 Seja vos pois noto
efiavaó eſcritas d'elle, ti rio, varoens irmaós, que
"tando o do madeíro, o por efle ſe vos denuncia
puſe'raó na ſepultura. remisſaò dos pecados.
’ 30 Porem Deus o reſus 39 E que de tudo o de
k1'i citou dos morros. que pela Ley de Moyſes
, 31 O qualfoy víſto por naó pudcſtes ſer jufiifica
Jª muytos días dos que com dos, ’neſte he juſiificado
3, elle de Galilea ſubiraó a todo aquelle que cré.
K Jeruſalem , e ſaó ſuas teſti 4o Vede pois, que ſo
ª munhas para com 0 povo. bre vosoutxos naó venha
o
Cap’. ¡3, !4. ACTO'S DOS S. APOSTOLOS
o que 'nos Prophetas cſtà que nos tomamos às Gen
dito: \ tes.
4! Vcdc, ó deſprezado 47 Porque affi nolo man
rcs, ccspantae vos , e cſvac- dou o Senhor, dizmdo: Por
ceivos; porque obra obro luz das Gentcs te pus , pera
em voffos dias, obra que que foffes por ſalvaçaó até
m6 ª crercis, ſc alguem o cabo da terra.
vola contar. 48 E ouvíndo ¡fio :s
41. E ſaidos da Synago— Gºmes, alcgráraó fe, o
ga os judeos, Um rogá glorificavaó ‘a alavra do
raó as gentes, que o Sab dcnhor; c crcraò todos
bado ſcguínte ªs meſmas quantos ordenados cſtavaó
palavras ſc lhcs fallaffcm. para a vida eterna.
43 E acabada a Synago— 49 E divulgava ſc a pa
za, muytos dºs Judeos, lavra do Scnhor por tod¡
c dos religioſos proſcly aquella provincia.
tos, ſeguiraò a Paulo e a SO Mas os Judcos inci
Barnabas; os quaes fallan tárao alguás mulhcres reli—
dolhes, os amoeſtavaó , gioſas e honradas , e a ps
que permaneceffem .na príncipaes da Cidade , c Ic
graça de Deus. _ vantáraó perſeguíçaó con
44 E o Sabbado ſegumtc tra Paulo e Barnabas , e os
ajuntouſc quaſi toda a ci lançáraó fora de ſeus ter
dade, a ouvix a palavra mos.
de Deus. 5¡ Porcm ſacudíndo
45 Porcm vendo os Ju contra elles o pó dc ſcus
deos as companhas , enché bpés, viéraó ſc a lconio.
raó ſe dc invcja; c con 52. E os Díſcípulos en
tradíziaó a o que Paulo di chiaó ſe dc alegria, e do
zia , contradizendo , e blas Eſpirito ſancto.
fcmando.
46 Mas Paulo c Bªrna CAPlTULO XIV,
bas, uſando de ouſadia,
dífféraó: a vosoutros era I aconteceo cm 1Cº
miflcr, que primeiro a pa nío que entráraê
lavra de Deus ſe vos fal juntos na Synagoga dos
laffc ; mas pois a engeítaes, Judcos, c fallaraó de ta]
e vos naó julgaes dignos mancíra, que creo ha¡
da vida eterna, vcd-:s aqui grande multidaó , afii dc
ju
ACTOS DOS s. APOSTOLOS. Cap. ¡4',
Judeos, como de Gre tinha fé pera ſarar;
gos. ‘ lo Díffc com grande
ru
5‘!ªz—;,5 z Porem os Judeos ín voz: Levantate direito fo—
credulos incitáraó e irrita bre reus pés: e elle i'altou,
raó os animos das gentes e andou. ,
contra os irmaós. u E vendo as com
3 Detive’raó ſe pois ali panhas o que Paulo fize'ra,
muyto tempo, fallando levantaraó ſuas vozes, di
ouſadamente em o Senhor, zendo em língoa Lycaonia:
0 qual dava teſtimunho á os Deuſes le tem feito ſe
palavra de ſua graça , dan melhantes a os homens,
do que finaes e prodigios e a nosoutros deſcendéraò.
fe fizeffem por ſuas maós. n. EaBarnabas chama
' 4 E a multidaó da cida vaó Jupiter; e a Paulo,
dc ſe dividio; e os huns Mercurio ; ’ porque efle era
eraó polos Judeos, e os o que fallava.
outros polos Apoſtolos. 13 E o Sacerdote de
ç Efazendoſe huá re Jupiter , que eſtava di
volta, affi dos Judeos co ante de ſua Cidade , trazen
mo das Gentes , juntamen do touros e grinaldas á en
n com ſeus príncipes, pa trada da porta , com as com
ra os afrontarem, c ape panhas queria ſacríficar
drejarem: lbn.
6 Entendendo o elles, 14 Porem ouvindo o os
acolhéraó ſe a as cidades Apoſtolos Barnabas e Pau
de Lycaonia, Lyflra, e lo, rasgáraó ſeus veſtidos,
Derbes , e a provincia do e ſaltáraò entre a com-'
redor. panha, clamando,
7 E ali denunciavaó o r 5' E dizendo: varoens ,
Euangelho. porque fazeis elias couſas?
. 8 E hum certo varaó Tambem nos ſomos ho
em Lyſtra eſtava affenta mens como vosoutros,
¿o, impotente dos pc's, ſugeitos ás mcſmas pai
_coixo deſd’o ventre de ſuª xoés. e vos denunciamos
maé , que nunca tinha an que vos convertaes d’eſtas
dado. ' vaíd’ades a o Deus vivo,
9 Eſtc ouvio fallar a que fez o ceo, e a terra,
Paulº; o qual pondo os eo mar, e tudo quanto
olhos hellº, e vendo que fuelles ha.
¡6 O
Cap. !4,15. ACTOS DOS S. APOSTOLOS:
16 O qual 'nos tempos importa entrar cm o Rex
pañados dcixou andar a .no de Deus.
tod.\s as Gentes cada ¡¡mi zz E a'vendolhcs , pot
cm ſeus caminhos. commum conſentimentd
17 Ainda que com tudo eleito Anciaòs cm cada
a fi’meſmo ſe naó deíxou Igrcja, orandov com je:
ſem teſtímunho, bemfa juns, encomendáraó os
zendo desd’ o ceo, dando a o Scnhor, cm o qual
nos Chuvas e tem pos fru aviaó crido. ' ‘
ctíferos , a euchcndo _nolſos 7.4 E paffando porPifi
coraçoens de mantimcnto dia, viéraó a Pamphylía.
c de alegría. I 2.5‘ E avcndo fallado a
18 E dizendoíſto, ape palavra em Pcrgcs , deſccn
nas detivéraò as compan déraó a Attalía. ‘
has, que 1th naó ſacrifi 2.6 E d'ali navegáraó
caſi'cm. para Antiochi‘a, d’onde á
!9 Porem ſobrcviéraó graça de Deus foraó en:
bum Judeos de Antiochia , comenda‘dos, parª a obra'
e de lconío , e pcrſuadiraó queja aviª-¡16 cumprido.
a multidaó; c apedrejando 2.7 E como al¡ viéraó,’
a Paulo, trouxéraó º ªr c ajuntáraó a' lgrèia , rc
raſtando fora. da Cidade, lataraó quam grandes cou
cuidando que era morro. ſas Deus com, elles fizéra;
7.0 ‘Mas rodeandq o os e como a as Gentcs abrira
Dil‘cipulòs, Icv’ántouſe, e_ a Porta da fe.
cntmu na Cidade; e'o dia 7.8 E ficákàó ſe ali n26
ſegu'xntc fe ſqhio‘c'om Bar pouco tempçï‘comos Diſ-'
nabas para Derbes: , ‘ cípulos,,
. 2.! E avcndo denuncíaſi
do o Euangclhó a aqudla "CÁPÏ 'Í' U'L-ºªXVi‘ ,‘
‘ .1)¡.<"« ..é (".2
cidadc, c fcitoª muytòs
Diſcípulos, tomárªò’ ſe a' I .ªlguns que de Judªſ‘
Lyſtra, e a l_çonio‘,’- e' ."4 E avíaó deſçendido,,
Antiochía:’ '²"'- . enfinavaó a os Ñírn'xaüflv
27. Confirmándo òs ani¡ dibáuü: Sc .cqúfórme á’º‘
mo's dos Diſcipulos‘ ,'é .cid-'1 mb"dc‘Moyſes vos ha@
hortando osa que perm‘ane‘ª círcüncida’rdçsf, naó Yo:
ceffem na fé, e qué podeis ſalVak; ” …Í
muyt‘as tribalaçocns nqs _ 2. Fcítaï~poí$ por Paulº
I
ACTOS Dos' S. APOSTonos. Cap. ig.
l
e Barnabas naò pequena boca as 'Gentes ouviffem
‘ª - refiſtencia e contenda con acrefiſiem.
palaVra do Euangelhº, e
tra elles, ordenáraó que
º* 8 E Deus, que conhe—
Paulo e Barnabas , e alguns
ª outros d’elles ſubiffem a ce os coraçoens. lhes deu
ª' os Apoflolos, e a os An teflimunho , dandolhes o
U ciaós a Jeruſalem ſobre eſta Espirito ſancto, como tam
queſtaó. bem a nosoutros. '
&i 3 Affí que acompanha 9 E nenhuá differenç¡
dos elles da lgreja, paſſá fez entre nosoutros e. ellas,
lª" raò por Phenice, e Sama purificando pela fé ſeus
ria, contando a converſaó coraçoens. ,
ªº¡ das Gentes: e davaó gran— !o Agora pois, porque
;ªx‘ de alegria a todos os ir atentaes a Deus, pondo
¡I- maós. hum jugo.ſobre o peſcoço
F 4 E víndos a Jeruſalem , dos Díſcipulos; que nem
l.“ foraó recebidos da Igreja, noíſos paes, nem nos-outros
El e dos Apoſtolos , e dos pudemos levar? ,
;ª Anciaós; e Adenunciáraó n Antes cfe’mos , .que
(º) lhes quam grandes 'couſas pela graça do Senhokjeſu
lª Deus com elles tinha feítº." Chriſto íeremos ſalvos ,
l; , 5 Porem gue alguns da como tambem elles. .
pſecta dos P ariſeos, que x2. E toda a multidañ
El aviaó crido ,fe levantáraó, calou ;- e ouviraò a Barna
Ga! dizendo: Que he neceíſa bas e a Paulo, ue conta- .
, rio círcuncida’los, e man vaó , quam gran es finais e
iól dar Um ,, que guardem a prodigios Deus, put meyo
aLey de Moyſes. d’elles entre as Gentes fi
6 E congregár‘aó ſe os' zéra., -
Apoſtolos , e os Anciaós, ¡3 E ¡vendo - ſe :free
Li pera atentarem 'nel’ce ne calado, reſpondeo Jacobo,
gado. -Ñ dizendo: Varoens irmaòs ,
y: 7 E avendo grande cen' ouvi me. '
{z‘í tenda, Pedro le levantou, !4 Simeaó contou, c0¡
,y e 1hes diffe: Varoens ir— m0 primeiro Deus viſitou
¡aznaós, bem ſabeis 'como as Gentes , ºpera tomar
;ua vae por muyto tempo, della: hum povo para ſeu
;que Deus entre nos me nªme.
:leg-:0 , paraque por minha Is E com iflo concor
Í .
daó
Cap.!5. ACTOS DOS APOSTOLOS.
daó as palavras dos Pro tínha por ſobre nomeBarÃ
phetas. como cſtá eſcrito: ſabas, ea Silas; varoens
\6 Despois d'iſto toma príncipaes entre os irmaós.
rei, e reedifiearci o Ta— 7.3 E eſcrevéraó com
bernaculo de David, que elles o figuirmz Os Apoſto—
caido eſtá, e rcedificarei los, e os Anciaós, e os
ſuas ruinas, e o tomarei irmaós, a os irmaòs das
a levantar: Gentes, que cflaó em An
, !7 Peraque o reſto dos tiochía, e Syria, e Cili
homens busque a o Sen cia, ſaudc.
hor, e todas as demai: 2.4 Por quanto ouvi
Gentcs, ſobre as quaesmos, que alguns, que fai
meu nome he invocado , raó d’entre nosoutros , vos
diz 0 Senhor, que faz to perturbáraó com Pªlavras,
das eſtas couſas. . e fizéraó titubear voſias al
!8 Notorias ſaó a Deus mas, dízendo que deveis
desd'ab eterno todas ſuas circuncidar' vos. e guardar
obras. a Ley; a os quacs tal mó
!9 Poloque julgo , que mandamosa J
os que das Gentes ſe con 7.5 vPareceo nºs bem a
verïem a Deus, naó de juntados concordemente,
vem ſer perturbadOS. eleger alguns val-09m, º
zo Senañ eſcreverlhes, cnvíarvolos com nofi'os a
que ſc abſténhaò das con mados Barnabas, e Paulo.
taminaçoens dos ídolos, e 2.6 Homens queja en
de fornícaçaó. e de affo— tregáraò ſuas vidas polo
gado, e de ſangue. nome de noſi'o Senhor
7.¡ Porque Moyſes, deſ Jeſu Chriſto. ~
dos tempos amigos, tem 41.7 Alli que enviamos:
‘em cada Cidade quem o Judas, e a Silas, os quad
re ue,
{adª na og as tambcm de boca o meſmo
enas heS ylidg.
Sabbado
«un denunciaráó.
1.1. Entonces pareceo 28 ’Porque a o-Eſpiriw
bem a os Apoſtolos, .e 'a ſancto , e a nosoutros pare
os Anciaós¡ com toda a ceo bem, de nenhuá car
Igreja, eleger d'elles algun: ga mais vos ímpór¡ ſenaó
varoens, e os enviar com eſtas couſas necefl'arías:
Paulo e’Barnabas a Antio- ’ 7.9 Cºn-om a ,’aber Qºº l
chia: alabªr a Judas, que vos abſtenhaes das caºſ-_s
' ' faenª
T. ACTOS DOSS. APOSTOLOSCapJLl-ó.
m ſacrificadas a os ídolos, e recía razaò, que naò tomaſ
ü.: de ſangue, e de affogado, ſem com figo aquelle, que
zz¡ e de fornicaçaó; das quaes deſde Pamphl lia ſe apart-á
z¡ couſas , ſc vos ‘guardardes, ra d’elles , e com elles naS
…y bem fare‘is. Bem vos va. \ fóra a aquella Obra.
\.11 3o Deſpedidos pois e1 39 Houve pois entre ol
5¡ les, vie'raó a Antíochia, e le: tal comanda, que ſe a
5; ajumando a multidaò, en paI-táraó hum do outro:
s,, trcgáraó a carta. e tomando Barnabas com
‘ 31 E lendo a alegráraó ſígo a Marcos, navegou
:cr ſe acerca da cçnſolaçgó. para Cypro.
.ªz,- 32. Judas pºls, .e SIlas, 4o Porem Paulo eſcol
.² como tambem eraó Pro hendo a Silas, partio ſe,
',¿z phctas, com muytas pala encomendado dos irmaòs
ſ, vras exhortá_raó e confir á graça de Deus.
'º‘ máraó a os 1rmaós. * 41 E ſoy paffando por
1 . 33 E detendo fe al¡ al Syria e Cilícia, confir
gum tempo, os innaós mando as Igrejas.
ª os deixáraó tornar em paz
a os Apoſtolos. ,CAPlTULO XVI.
º_ªª
NÑNQ 34 Porem a Silas lhe. pa
,,receo bem ficar ſe ah. I E veyo até Derbes g
²' ‘, 35 E Paulo e Barnabas Lyflra: e eis que
{º'Íſe fiçarnó em Antiochia, eſtava ali hum cerro Diſci
-ªª'cnfinando e euangelizan— ulo, por nome Timo
"ªdo , com outros muytos, theo , filho de huá mulher
ªªa palavra
‘ºntº ,36 do Senhor.
E deſpoí¡ de alguns judea fiel, mas _de pa:
Grego. ' '
días ,difi'e Paulo a Barna ó. Do qual davaó bom
?'bas : Tomemos nos a vi teſiimunho os irmaós, que
ªſitar a noffos irmaós por eflavaò em Lyſtm, e em
?ªtada Cidade , em que ja de ,Iconio.
¡ªnunciamos a palavra do 3 Eſte quis Paulo que
lªSenhor , a *vip-*como eſtaó. foffe com elle: e tpman
o! 37 _.E Bamabasaconſej do o, circuncidou o, por
!ªlhavn , que tomaffem com‘ cauſa dos Judeos , que 1eſ.
ígo,~a Joaó chamado Mªx'. tavaó ’naquefles lugares:
cos - .porque todos 'conheciaò
. 3'8 :Más ,ª-.PSÜQÏÏAPF Aſeu pae, que en Grego.
Í - ., T z 4E
Cap. ¡6. ACTOS“DOS S. APOSTOLOS
4 E indo paffando pelas mothracia , e o dia ſeguin-~
ddades, lhes entregavaõ te a Neapoles.
as ordenanças, que foraó n. E 'd'ali a Philippos,
determinadas pelos Apo gue he a primeira cidade
ſtoios e Anciaõs em Je 'ella parte de Macedo- `
uſalem , peraque a: guar nia , e b: huã Colonia: e ª
daffem eilivemos 'naquelia cidade
ç Aſſi que as Igrejas alguns dias.
eraó confirmadas na fé, e 13 E o dia do Sabbado
cada dia ſe augmentavaõ fahimos fora da cidade a
em numero. o rio, aonde ſe coſtuma—
6 E paffando por Phry va fazer a oraçaö : e afl'en
gía, e pela província d'e tandonos, fallamos a as
Galacia, impedio ſc lhcs mulheres que ah' ſc ajun
pelo Efpirito ſancto , de fal táraó.
larem a palavra em Afia. !4 E huã certa mulher,
7 E como viéraõ a My por nome Lydia, vende
fia , intentavaõ ir a Bethy dora de purpura, da cida
nia; e naõ lh’o permitio de de Thyatira, que fer
o Eſpirito. via a Deus, nó: ouvio,o
8 E pafl'ando de lar coraçaö da qual o Senhor
go a Myfia, defcende'raó a abrio, peraque ellivell'e
ÁTroas. atenta a o que Paulo dizia.
9 E vio Paulo de noite 15 E como foy bauti
huã vil'aõ; e foy que hum zada alla e ſua caſa, ro
varaõ Macedonio fe lhe gou nºs, dizendo: Se aveis
pôs diante, rogando lhe, julgado que eu feja fiel
e dizendo : Paíla a Mace a o Senhor, emma em
donia, e ajuda nos. 'minha caſa e ficac ali. E
Io E como vio a vi conflrangeo nos.
faõ , logo procuramos par- º 16 E aconteceo que
tir para V Macedonia, ’con indo nosoutros á oraçaõ,
duindo d'ali que o Scnhor 'nos ſahjo a o encontrohuã
nos chamava, pera lhes moça, que tinha efpirito
genunciarmos o Euangel Pythonico: a qual com a
o. devinhar trazia grande gª*
n Navegando pois des nancia a feus Senhores.
de Troas , viemos corren x7 Eí’ca ſcguindo apos
do caminho direito a Sa-_ Paulo e a nosoutros, clª
mara
ACTOS DOS S. APOSTOLOS Cap. r6.‘
¡nava, dízendo: Eſtes ho tal mandamento, lançou
mens ſaò ſervos do Deus os no carcere de mais a
Altiflímo, que nos denun d'entro , e fegurou lhes os
ciaó o. camínho da ſalva pés no tronco.
çaó. 2.5 E perro da meya
18 E' iſto fazia ella por noite orando Pªulo e Si
muytOs dias. Porem deſ las, e cantando hymnos a
contentando iſz'o a Paulo, Deus, escuravaó os os 0n
\ virou fe, e difle a 0 eſ tros preſos.
píríto: em nome de Ieſu 2.6 E de repente ſe fez
. Chn'flo te mando , que d’ hum taó grande terremo
ella ſayas. E na meſma ho to , que, OS aliceffes do car
ra ſahio. cere ſc moviaó: e logo to
r9 E vendo ſeus Senho das as portas ſe abríraó,
‘ res que a eſperança de ſua e as priſoens de todos [e
ganancia era ida, pegáraò ſoltáraó.
de Paulo, e de Silas, e os 7.7 E acordandooTronſi ,
lev-áraó á Praga, per-ante queiro, e vendo abertas as
os Mayoraes. portas da príſaó, tirando
2.0 E apreſentando os a da eſpada, 'ſe ouvéra de
os Capitaens, dífféraó: eſ matar, cuidando que ja os
, ª tes-homens alvoroçaó noſ preſos eraó fugidos.
ſa Cidade , Mambflarm ſe 2.8 Porem Paulo cla-‘
rem Judeos. . mou com grande voz , dí
zx E prégaó rírOquue zendo :. naó te .faças 'nenj
naó nos he lícito receber, hum mal, que—,todos eſtaz
¡ns-m= fazer; .viſto quejo mos aqui. ‘
mos Romanos. . 2.9 E pedindo luz, ſal
1.1. EE _a_ companha ſe 1e tou dentro, e grandemen
vantou juntamente contra te tremendo, ſe derribou
ellos; e"rasgandolhes os Ca a ºs ¡dende Paulo e Silas.
pitaens os .veſiidos , manda’- Ñ 30 E tirando os fora,
12.6.03 açoutar., -, º, diſie: Senh‘oresz-que me
,13 E ayendolhes dado \he neceffarío fazer. . par
muytos, a entes ,os lança «me ſalvar? A “
.xaó na p ' 216;. mandando a 31 Bell-:s Iba difi'éraó:
o, Tronqueíro que os. guar .Cre’ em Ño- Senhor Jeſu
,dafleÃeguramentm ‘ ‘ _ Chriſto , e ſalvarte has, tu_',
2410 .gualrecebidq ª15111111 _e tuacaïſa.,
Ts PE
ſ
Cap. !6. !7. ACTOS DOS S. APOSTOLO‘S.
' 31. E fall’araó lhe 'a pa e tii'and’o os forª , pedímó
lavra do Senhor, c a to lhès que da Cidade fe ſaiſi'cm.
dos os que eſtavaó em ſua 40 E íaindo da priſaó;
caſa. cntrámñ cm cafa de Ly dia,
33 'E tomando os elle c vendo a os irmaós, os
coniigo, ’naquella meſma confoláraó; e da Cidade fe
hora da noite , lavou Um ſaíraó.
os açoutes ,elogo foy bau
tizado elle , e todos os ſeus. CA_PlTULO XVI].
4. E. lcvando os a' ſua
calza. pós [hª: a meſa; c r tomando - e» ca
gozouſe de que com toda E mínhopor {Kmphí
ſua caſa crcffe a Deus. polis e A'pollonia, lviémò
3; E ſcndo ja de dia, a The'ſiilonica , aondc a
mandárañ osv Capitaens a via huá Synagogª de Ju
os quqdrilheiros , dizendo; deos. ª
\01m a aquenes homens. 7. E entrou Paulo ª ellºs,
36 E o Tronqueíro de como tinha’de col’tume , c
nuncíou eſtas Pªlavras a por tres Sabbados disputª
Paulo, dizeudo; mandado 'va com elles pelas Eſcri
tem os Capitaens, que-va: turas.
ſolwn :-- am _agora iahi, e 3 Dcdamndo ae', e pro
paz v'os ide. pondo ¡Im , que convinha
" ~ 37 Fox-_em Paulolhcs diſ que o Chriſto padecefl'c.
ſe': açoutando: nos publi c‘ dos morros reſuſcíraffc:
camente , e'ſcm ſcr ſenten C’ qUe eſte Jelus he o Chri—
ciados, _ſendo _homcns Ro ſto, que cu dizia alle v0¡
i’mnos, nos lanç'araó na denuncio. ‘
p'riíªáó, e agora encuberta 4 E alguns d’ talles-U6
'Ín'en'te nos lançaó fora: raó , e com Paulo e Sil::
fe vajuntámó; e‘ 'dos Gre#
-ñañ E4 di fer affl, ſcnaó
u'- venhaó ellas mesmos, -gos Religioſos graªde md
e nós tirem fora. tídaò 3, e mulh'ere's princi
38 Eªtomáraó os qua— pacs nió poúeaº. -'
drilhçiros ’a dizèr a os Ca ~.-’ 5 Porem ’os Judeos des
ªp'rt‘aens cſtàs palavras ze_ r; -obedíentcs movidºs de in
ª'méraó, Ó'uv‘indo que èraó ~veja., toináraò com figo 2]
Romanos. - guns homens mah'nos dos
39 E, rindo ro‘gáraò lhes, ’ti-aguas ,- e ajuntando ª º
po
,ACTOS Dos s, ABOSTOLOS Cap. z;
povo, alvoroçáraõ a cida ,res Gregas honeſtas , e dos
de: e acomeiendo a cafe varoens nao poucos.
de jaſon, procuravaõ ti _ .13 Mas como os Judeos
tulos a o povo. , d: Thefl'aloníca entendég'
6 E mó os achando, raó, que tambem em Bc
trouxéraò com 'violencia a rea a palavra de Deus era
Jaſun, e a alguns irmaos, denunciada por Paulo,
a os Mayoraes da cidade , viérªó ſe tambem là, e
clamandu; eſtes que a o comovéraó asmmnpanhas.
mundo alvoroçado tem, ¡4 Porem no mesmoin
vu'éraò tambem an' aqui. \lante mand’araó os irmaós
7 A os quaes Jai'on tem aÀ Paulo, que ſc folic co
recolhido,_ e todos eſtes mo a o mar: mas Silas e
fazem contra os mandados Timotheo2 fe ficaraõ ali.
de Ceſar , dizendo; que ha IS E os que a Paulo a
outro Rey, aſabar jeſus, companhaïraó, o leváraõ
8 E alvoroçáraóa com até Athenas;` e recebendo
panha, e a os Mayoraes mandado para Silas e Ti
da cidade, que ouviaõ eſ motheo, que vieffem a el
tas coulas. le o mais cedo que ¡mdd-(L
9 Porcm recebida ſatís faz», ſe partíraò.
taçaó de Jaſon, e dos; de x6 E em quanto Paulo
mais, os fultiraõ. os esperava em Athenas,
4xo E. logo os irmaõs ſeu eſpínto ſe encendia
envia'raõ de noite a Pau ’nélle, vendo a cidade tam
lo, e a Silas, a Berea: dada à idolatría.
os quaes chegando lá, fo v17 Affi que diſputava
nó fe á Synagoga dos Ju na Synagoga com os Ju
deos. deos, e com os Religio
- n E forzó efles mais ſos; e na pr a cada dia,
nobres que os Sudan, que com os que l c occorriaô.
eſtavaò em Thellálonica, ¡8 E alguns. dos Philo
cºmo aquclles que recebe ſophos Epicureos, e E
nó a palavra cqm toda boa vſtzoicos, contendiaõ com
affeiçaó, eſquadrinhando elle: e huns diziaó: Que
cada dia as Eſcrituras, fe quer dizer elle Paroleiro è
citas cordas-aiii eraõ. e outros: parece he pre
, -rz Alſ¡ ,que muytos dz’ gador deDeuſes eſtranhos;
elleszcúmõ, e, das_ mulhe porquanto lhes evªngeliza
W Ch ‘ T 4 Yª
i
Cap. x7.\ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
i
va a Jeſus e a refurreicaõ. mens , cºmº de couí'a alguã
19 E tomando o, trou neceílitando: pois elle ſó
xéraò o a o Areopago, di a todos dá a vida , e a re
zendo ; Naã poderemos fa fpiracaó, etodas coufas.
ber, que doutrina nova fe 7.6 E de hum fangue
ja efia de que fallas? fez toda a geraçao dos ho
zo Porque couſas eſtra mens , pera habirarem {obre
nhas nós trazes a os ouvi toda a face da terra, de
dos: queremos pois ſaber, terminando os tempos ja
que iſto quererá vir a ſer. d' antes ordenados , _e os
zr (Entonces todos os termos de fua habitaçaó.
Athenienfes, e os hofpedes 7.7 Peraque a o Senhor
eſtrangeiros, em nenhuã buſcaffem, fe porventura
outra coufa ſe ocupavaõ, o pudeffem apalpar e achar:
fenao em di'Ler, e em ou ainda que naõ eſtá longe de
vir couſa alguã de novo.) cada hum de nosoutros.
7.2. E eſtando Paulo no 2.8 Porque ’nene vive
meyo do Areopago, díffe: mos, e nos movemos, e
Varoens Athenienſes, em ſomos; como tambem al
tudo vos vejo como mais guns de voffos Poëras dif
Religioſos. ſéraó: Porque tambem ſu¡
7.3 Porquev paífando eu geraçaõ fomos.
{ela cidade, e vendo voſ 29 Sendo pois geraçaõ
os Sanctuarios , achei tam de Deus, naò avemos de
bem hum altar, em que cuidar, que a Divindade
eſtava cscrito: AO DE feja femelhante a ouro,
US NA'õ CONHE ou á prata, ou a' pedra
CIDO‘. A eſte pois que efculpida por artificio e
vosoutros naõ conhecendo imaginaçaõ de homens.
ſervis, a off: vos denun 30 Afli que diflimuian
cio eu. do Deus os tempos de i
7.4 O Deus que fez o gnorancia, agora denunciª
mundo, e todas as cou a todos os homens, e cm
ſas que ’nella ha; eſte, todo lugar, que ſe arre
ſcndo Senhor do ceo e da pendaõ.
terra, naó habita em tem 3! Porquanto tem eſta—
plos feitos de, maõs. belecido hum dia , em que
z; Nem tam pouco fer jufiamente ha de julgara
yido he por maós de hq o mundº, por aqulh vª_
no
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap. !7,¡8,
raó, que para :Io tem vr- ' 4.' E diſputava na Syria'
denado; dando d’ water goga cada Sabbado; e a
tez: a todos, refuscirando Judeus, e a Gregos per
o dos mortos. . ſuadia í fe'.
37. E como ouvíraõ d 5 E como Silas e Timo
refurreiçaõ dos mortos ’, theo defcendéraö de Ma
alguns zombavaó; e ou¡ cedonia, foy Paulo con
tros diziaó: outra vez a firangido do Efpirito, teflí
cerca d’ iſto te ouvirémos. ficando a os judeos que
33 E aiii ſe ſahío Pau Jeſus era o Chriſto.
lo do meyo d'elles. 6 Porem refiſtíndo, e
34 Porem achegando ſe blasfemando elles , ſacudio
alguns varoens a elle , cré ſ: os veſtidos , e difle lheš:
raô: entre os quaes foy voffo ſangue fija ſobre voſ
tambem Dionyfio o Are ſa cabeça; limpo eſtou eu:
opagita , e huã mulher por
c dci'd’agora a as Gentes
nome Damaris, e outros me irei. t
mais com elles. '7 E partindo d'ali, en
trou 'em caſa de hum , por
CAPITUL O XVIII. nome Juflo, que ſervia a
Deus, cuja caſa eſiava a
x E deſpois d'íflo ſe par par da Synagoga.
‘ tio Paulo de Athe 8 E Críſpo, o Mayo
-nas, e‘ſe veyo a Corintho. ral da Synagoga , creo a o
.. :.4 E achando a hum cer-. Senhor com toda ſua caſa;
to‹ Judeo, por nome A e ouvindo ø muytos dos
quila, natural de Ponto, Corinthios, cre'raõ, e fo
,que avia pouco que tinha raõ bautizados.
vindo de Italia , e a Prifcil9 E diffe o Senhor em
-la ſua mulher, (porquanto viſaó de noite a Paulo:
Claudio mandam que to naõ temas, fenaõ falla, ,e ’
dos os Judeos de Roma naõ Cales.
fe ſahíffem') ,veyofe a ¡o Porque eu c'omtigo
elles. cſtou, ’e' nínguem de -ty
3 E porque era do meſ— lançará ›nó pera te fazer
Vmo officío, fic0uſe com mal'; porque muyto povo
fines , e trabalhava: porque tenho 'nella cidade.
:tínhaó por oficio: fazer . n E ficou ſe al¡ hum
_tªnda-Is. ‘ªrmo e ſcís‘lpcſes, cnfinan
\_› T 5 dº"
Cap. ¡8.ACTOS

Deus.
DOS S. APOSTOLOS.=_

do entre elles a palavra de



¡9 E chegou a Ephefo,
e dei-xou os ali: porem el,
l
n. P.0rem fendo Galho le entrando na aynagoga,
Proconſul de Achaya, ſe difputava com os Judeos
alèvanrá-raó OS Judeos con ao E rogªndo Uu clics,
cordemenre contra Paulo, que com cues por mais al
e o trouxéráö a o Trlbu gum tempo fe úcafl'e, naõ
nal, veyo 'niflb. â
13 Dizendo; elle per 2.1 Antes ſe defpedío d'
fuade a os homens a ſer elles , dizendo; needſ-\río
vir a Deus contra a Ley. me he em todo cafo tera
14 E querendo Paulo feita que vem em Jeruſa
abrir a boca, dilTe Galho lem: mas outra vez, que
a os Judeos: de algum a rendo Deus, a vosoutros
gravo, ou crime enorme tomarei; e partioſe de E
ouvéra, ó Judeos, com phet'o.
razaó vos ſofrcria: zz E vindo a Çefarea,
Is Mas ſe a queſtaó he ſubio a gem/alem, e fau
de L¬alrvras,e dc nomes, dando a Igreja, deſcendco
e d4 Ley que enrre vos a Anriochra.
ha, vede o vos mesmos: 2.3 E eſtando ali algum
porque d'eíTas coulas naõ tempo, paruofe , palíando
quero eu fer juiz. a reyo pela provincia de
!6 E lançou os do Tri Galacia e Phrygia, confir
bunal. mando a todos os Difcipu
'17 Porem tomando to— los. - -
dos os Gregos a Solthenes , 2.4 E chegou a prefo
o Mayoral da Synagoga, hum certo judeo , por no
feriaſ: º diante do Tribu me Apollos , natural de A
nal; e a Gallio nada d’eſtas lexandria, vamo eloquen
touſªs ſc lhe dava. te, poderoſo cm as hícri
18 E ficandoſe Paulo a turas. ~
inda ali muytos dias, deſ z; Elle era ja infiruido
Pedio ſe dos irmaós , e d'ali no caminho do õenhor;
navegou para Syria; e com e fervente de efpirito , fil
elle Prifcílla e Aquila: a lava e enllnava diligente
vendo fe primeiro rofquia mente as couſas do So
do a cabeça em f Ienchras, nhor: íäbendo fomente o
porque t'mhaƒuícpL voto', bautiƒmo de Joaõ. Ñ
` _1.6 E
ACT/OS DOS .S. APOSTOL‘OS. Cap. ¡8,19.
7.6 E começou eſte a 4 Porem Paulo diffe:
fallar ouſadamente na Sy bem bautizou joaò cam o
nagoga ; e ouvíndo o Priſ bautíl'mo de arrependjmen
cilla e Aquíla, o tomáraó to, dízendo a o povo,
com figo , e declaràraó lhe que creilein em o que a
mais pontualmente o ca via de vír após elle, iſto
minho de Deus. he, em Jeſu Chriſto. ›
27 E querendo elle paſ— 5 E os que º ouviraó,
ſar a Achaya, exhortando ioraó bautizados em o no.
º os irmaós, eſcreve’raó me do Senhor Jeſus.
a os Diſcipulos que o re 6 E impondo lhes Pau
Lebeffem; o qual vindo, lo as maós, veyo ſobre el
aproveitou muyto a os que les o Eſpirito ſancto, e em
criaó pela graça. lingoas kflrmbas fallavaó,
1.8 Porque com grande e pr'ofenzavaó.
vehemencia publicamente 7 EI eraó todos efles
convencia ,a os judeos, como até dozc varoens.
moſtrando pelas Eſcrituras, 8 E entrando elle na
que Jeſus era o Chriflo. Synagoga, fallava ouſada
mente por eſpaço de tres
CAPITULO XIX. meſes, diſputando, e per
ſuadindo as couſas do Rey,
I E em
efiavqauanto Corin no de Deus.
ero Apollos
9 Mas endurecendoſe al
tho, ſucedeo que, avendo guns, e naó obedeccndo,
Paulo pafſado por todas as e do caminh‘o .do Smlnr
regiºn» ſuperiores, veyo ma] fallando per-ante a
a Epheſo.: e achando ali multidaó, desvíouſe d’elles;
alguns Discípulos, \ ‘ e apartou- aos Diſcipulºsz
1. Dífl'elhes: Recebeſtes diſputanda cada dia na eſ
vos ja o Eſpírito ſancto co‘la de hum certo Tyrani
’uando crefles? e elleslhc no. , z Ñ ~ .
~ iíſéraó; ames :tem ainda ªro E- durou_ iflo por eſ*
-ouvimos, ſe aja Eſpirito paço de ‘dous annos; de
-ſancto. 'm * …y .eat maneira que todos os
i 3 E elle lhes diffez. em que em. Aſia habitavaózz.
ªque pois fois bautizados.? .ouviraò… a , palavra do See
-e elle: diffé‘raò: no ?bu nh‘or jeſus-,;.-affl Judeoo.
-tiſmº de Joaó. Sr' ' u‘ como. Gre-gos…: , …e .
rr E
Cap. !9. ACTOS DOS S. APOSTOLOS;
n E fazia Deus mara e uff¡ era engrandecido o
vilhas extraordinarias por nome do Senhor Jeſus.
maés de' Paulo: 18 E vinhaõ muytos
n. De tal maneira que dos que criaõ, confeffan
até os lmços e cendaes do, e publicando feus fei
de ſeu corpo ſe levavaó tos.
ſobre os enfermos, e as rg Tambem muytos dos
enfermidades ſe hiaó d’ que ſeguíaó mas curíoſas,
elles, e os eſpirítos mali fm: livros trouxeraõ , e
nos fe ſahíaó. em preſcnça de todos os
¡3 E alguns exorciſtas queimáraõ; e lançáraõ- a
dos Judeos, vagabundos, conta de ſou preço, e a
intentáraö invocar o no cháraö que montam: cín
me do Senhor Jeſus ſobrc cocnta mil moedas de prata.
os que tinhaò eſpirítos'ma zo Afli crecia, e pre
linos, dizendo; por Jeſus , valecía poderoſamentc a
que Paulo préga, vos ef-v palavra do Senhor.
conjuramos. 7.1 E cumpridas ella:
14 E eraó fere filhos de couſas, propós Paulo em
Sceva , Judeo , Principe Efpirito, de palfando por
dos Sacerdotes, os que iſto Macedonia, e Achaya', ir
faziaó. ſe a Jeruſalcm, dizendo;
Ig Porem reſpondendo defde quelâiouver eſtado,
o cſpirito malino, dilfe: me importa tambem vé:
a Jeſus conhcço, e bem a Roma; ª
fei quem Paulo be: porem 7.2. E enviando a Mªce
vosoutros quem fois? donia dous-d'aquelles que
!Ó E faltando ’nelles o o ſerviaò, ajiúer a Timo
homem em quem o cſpíri theo e a›Erallo, ſe ficou
to malino cſtava, e enſen elle porwigum tempo em
horeandofe d'elles, podia -A޻-I ~ ,
mais que elles; de talma— . .zszOj-em 'naquellcmefl
neira que nuos-, erferidos ,mo tempo houve hum 11—
‘fugiraó d’aquella caſa. .vomço naõ pequeno acer
I7 E foy iſto nntoríoa ca-.do caminho do Swim..
todos os que habitavaõ ::-2.4 Porque hum certo
em Ephefo, aſſi a Judeos .ourivez da Math-por no
como a Gregos; e cahio me Demetrio. que de pra
temor febre-todos ellªs; e ta fazia` templos‹de_ Diadiu,
a.
ACT-OS" Dos s. APOSTOLOS. &p.191
dava a os artífices naó pou 3o E querendo Paulo
ca gananc'ia. fair a o Povo , os Diſcipu
z A os quaes, avendo los 1h’ o naõ permitir-16.
os ajunrado com os offici 3¡ E tambem alguns dos
ll” aes de femelhantes couſas, Mayoraes de Afia, que e
díſi'e: Varoens , bem ſabeis raõ ſeus amigos, enviâraõa
vos, que d’cſte officio te elle, rogando lhe, que ſc
Ill mos noſſa prosperidade. naó apreſentaffe no The
7.6 E bem vedes, e ou atro.
l! vis, que cſte Paulo, naõ 31. Çlamavaõ pois , hum
fomente em Ephefo, mas de hªi, outros de outra
m até quafi em toda Afia, maneira: porque 0 ajun
perſuadido e apart-ado tem tamento era confuſo; e os
¡al huã grande multidaó, di mais naó fabiaó, por que
\TU zendo, que naõ faõ Deu cauſa ſe ajuntaraõ
e# {es os que com as maös fe 33 E tiráraó fora da
fazem. Companha a Alexandre,
1.7 E naõ fomente haI empuxando o os Judeos
ª? h perigo, de que íſto ſe no: para diante: e acenando
31‘) torne em deſprezo, porem Alexandre com a maõ ,
A: tambem que até o meſmo queria dar razaó d'iflo alo
templo da grande Deufa povo.
BH Diana cſtímado ſeja em na 34 Porem entendendo
da; e que fua Mageflade, que era Judeu, levantouíe
a quem toda a Alla, e o huã voz de todos, cla
Idº? mundo" um'wr/õ venera , mando por quali efpaço
venha`a fer deſtruida. de duas horas: grande he
7.8 E ouvindo‘aflas cou a Diana dos Ephelios.
ſas, encheraõ fe de ira, e 35 E apaziguando o Eſ
tº. clan'raraê,A dizendo; grande
lI
crivaõ da Cidade a compa
he a Diana dos Ephefios. nha, dilſe: Varoens Ephe
1.9 E toda a cidade fe fios, qual he o homem
-encheo de confuſaò . e u que naõ faeba, que a ci
nanimes arremetéraõ 'a o dade dos Ephcſíos he ª
-Theatro , arrebatando com guardadora do Templo da
figo a Cayº, e a Ariftar grande Deuſa Diana , e da
‘cho , Macedonios , compa imagem que defcendeo do
nheiros de Paulo na via Ceo. ,
gem. 36 Affi que poisÑ iſto naõ'
Pº'
I.
Cap. ¡9, zo.ACTOSDOS SAPOSTOLOS; T
pode (Zªr contradíto, con 3 E paſi'ando al¡ tres
vem que vos aplaqucis, e meſcs. e ſendo lhe pelos
que nada temcrªriamcntc Judeos poſtas ciladas , a
façaes. vendo de navegar para Sy
› 27 Porque trouxcſtes a ria, \e determinou a tor
qui a eſtes homens, que nar por Macedonia.
nem ſaó ſacrilegos, 11cm 4 E acompanhou o até
blasfe'maò de voſſa Deuſa. Aíia Sopater Beroenſe; e
38 Que ſe Demetrio, e dos Theffalonicenſes Ari
os artífices que com elle ſtarcho, e Segundo, e
cſtaó, contra alguem tem Gayo Derbeo, e Timo
algum negocio; Audien theo; e dos Afianos Ty~
cias' ſe daó, e Proconſulcs chico, c Trophimo.
ha, huns a os outros ſc S Eſtes, índo ſe diante,
acuſem. nos eſperáraò em Troas.
39 E ſe outra alguá cou 6 E despois dos diª!
ſa demandacs, cm legiti dos pam: asmos , navega
mo ajuntamento ſe podem mos de Philippos, e em
despaChar. cinco días viémos ter Com
ª~ 4o Que perigo corre ellªs a Troas , aonde effi
mos de que por ho'e de vemos {etc dias.
ſediçaó ſejamos acu ados: 7 E o primeiro da ſç
nao avcndo cauſa ncnhuá, mana, ajuntandoſe os Diſ
porque d’eſte concurſo poſ cipulos a partir o paó,
.ſamos dar algu¡ razaó. E pratícava Paulo com elles,
avcndo dito iſto, dcfpcdío avendoſe de partir o dia
a o ajuntamento. ſeguinte; e alargan a pra
lica ªté ,a mcya mite.
CAPITULO XX. .8 E avia muyIas luzcs
cm o cenaculo , ªondc
l ceffando o alvoro eflavaò juntos.
ço , chamou Paulo 9 E cflando hum cena
a fi os Diſcipulos, e abra manccbo, por nome Eu
ando os ſahio fc,›pcra ir tycho, .affentado em ,hui
c a Macedonia. janclla, tomªdo de hum
1. E avcndo andado por fono profundo , como
ªquellas panes, e .exhor Paulo .ainda llm eſtíveffe
tando os com muytas pa largamente fallando , foy
lavxas, vcyo a Greciª. derribado do fonº, e
l ſ ACTOS DOS S. A-POSTOLÓS. Cap. 7.6.‘
I¡ deſdo tcrceiro ſobrado a o dia de Pentecofle eſtar
n baíxo, clevantàraó o morto. em Jeruſalem.
'a 10 Porem deſcendendo !7 Enviou porem deſdc
Paulo , derribouſe -ſobrc Milero a Ephelo, e man
a elle, e abraçando º diffe: dou' chamar os Anciaòs daſ
h naò vos alvoroteis , que lgreja.
e¡ ainda ſua alma ’nellª cflá. 18 E como a elle v'e—
5¡ lI E tomandº a ſubir , raó, diffelhes: Bem ſabeis
ª¡ e partindo e goſtando o vos deido prime1r0 diu',
'º paó , e fallando lhes lar que entrei em Aſm , Ó
"¿1 game’nte até a alva do día, modo como todo aquella
Lª! aſiï ſe partio. , tempo eflive com \‘UlCO:
¿ª n. E trouxéraó a o mo 19 Servindo a o Senhor
m; ço vwo, e naò pouco com toda húmíldade, e
ªz forzó conſolados. com muyras lagrinms, c
ª¡ x3 Porem adíantaqdo tentaçoens, que pelas cila
mv¡ nos nosoutros a o navzo, das dos Judeos me tem
Ñ, navegamos até‘ Affon, d‘ ſobrevindo.
Lª: onde aviamos de kecebcr 7.0 Como nada, que u
¡3 a- Paulo; porque affl 0 or til *vo: fOfi-e , deixei de pu
den-.jm, e elle avia de ir blicamente, e pelas calas,
‘a a peo VOS denunciar, e enfinar.
&é !4 E como com noſco ' 'u Teſiificando, nſij a
‘, fc ajuntou em Affon; to
Judeos‘ como a Greg-S‘,
' mamólo com nosco, c a converíaó a Deus ., e a
má viemos a Mítv‘lenc. fé em noffo Senhor jeſu
…« ' 15" 'E navegando d’ali, ~Chriſto,
vic‘m‘os o dia ſéguinrç 'em 2.7. h agoya, eis‘que lia
ª' frpnte de Chio, eao outro do eu do Eſpirito, me vou
lº' dm nos apºrtamos; Samo; a Ieruſaïem, naó íabendò
ª ‘e ficando nos cm Trogvl o que lá me ha de acon
Ñ, lío, o dia ſcguintevicmos tecer: ’
ª; a-Milero. ’ . 7.3 Senaò que o Fſpíríª'
º"; '~ 16 Porque ia Paulo a to fan o de Cidade em
²¡ via determinado de pafl'ar Cidade me teflí’fica , dizen
mais a diªnte de Epheſo, do, que príſoens, e tribu
'e p‘m'tm Afia naóªj'gaflar q laçocns me tªſpéraó.
‘ª tempo. Porque ſe aprcſum 2.4 Mas* de nenhuá coue
T ‘Va à (le pofliveHhNofl'c) ſa faço caſo_ , nem minhª-t
nda
¬v

Cap. zº. ACTOS DOS S. APOSTOLO’S.


vida por precioſa tenho, ,N31 Por tanto vigia: ,
peraque com alegria cum lembrando vos, como por
pra minha carreira , e o eſpaço de tres annos , noite
minillerlo que do Senhor e dia naõ cefiei, de aca
Jcſus recebi, pera teíhficar dahum de vosoutros com
do Euangelho da graça de lagrimas w: amoeſtar.
Deus. 37. E agora irmaos, ª
2.5 E agora vedes aqui Deus, e á palavra de ſuz
que bem ſei , que todos graça vos encomendo ; que
vosoutros, por quem pre podcroſo he pera vos fo
gando o Reyno de Deus breedificar, e w: dar he
paffei , mais meu roſto naõ rança entre todos os fanc
vereis. tificados.
26 Por tanto o dia de 33 De ninguem cobicei
hoje vos proteſto, que do a prata, nem o ouro , nem
ſangue de todos «mantras o vcflído.
cſtou limpo. 34 Arm: vos mesmos
2.7 Porque naõ deixei ſabeis que, para o .que I
de vos annunciar todo o my, e a os que comigo
conſelho de Deus, eſtaó, nccefi'ario me era,
2.8 Por tanto atentae me fervíraõ eſtas maõs.
por vosoutros, e por todo 35 Em tudo vos tenho
o rebanho, ſobre que o moſtrado que trabalhando
Eſpiríto ſancto por Bispos affi, he neceflario fobrele
vos tem poflo, pera apa var a os enfermos; e lembrar
centardes a Igreja de Deus , ſe das palavras do Senhor
a qual alcançou com feu Jefus , que dífl'c : mais bern
proprio ſangue. … aventuracla couſa he dar .
_2.9 Porque iſto ſei eu, do que receber.
que deſpoís de minha par 36 E avendo dito iflo;
tida, entraráõ entre vos pondo fe de juelhos, com
outros lobos crueis, que todos ellºs orou.
naõ perdoarãõ a o reba 37 E houve hum gun
nho. ' M de pranto de todos ; e der
‘ 30 E que d’entrc vosou ribandol'e ſobre o peſcoço
outros mesmos ſe levanta de Paulo,‹_.beiiavaõ o:
ráõ homens, que fallem 38 Entriſtecendo ſ: muy
coufas perverlas , pera apos to , principalmente pola
fi atrahirema os Diſcipulos. palavra que différa , que
mas
ACTOS D_OS S. APQST-OLO S. Cap. zo, alª.
i mais ſeu roſto naſ» veriaó: navío; e' dl‘es’ ſe tornáraòª
i e 'ovacompanhàraóvaté o para \ſuas eaſa's.
l navío. ‘ 7 E ªnosoutros , acabada ~
, . .h a navegaçaó de Tyro , vie-
I , CAPÍTULO XXI. trios a Ptolemai'da; e aven
I ‘ do ſa-udado a os irmaós,
I I' ' cºmo ‘aconteceo ficamos nos com elles hum
ïl … que d’elles nos~ ar# a. ’nf

n rancamos, e navegamos, U 8- E o dia ſeguínte , par


¡al fomos correndo caminho tindoſe d’ali Paulo, e nos
Il díreito, e vi’émosaCoos, os que ‘com eile eſtava
mi e o dia-ſsgtunteza Rh'O'das, mos, vie-mos a Ceíàrea; e
e d’ali a Patata. «LL-.l - › entrando em caſa de Phi
«ª a. E aehando bum' navío lippe, o Euangeliſta (que
?ªque paiſava Rªül‘henice, era ¡¡¡mn dos -ſete ), fica
embarcamos nosv’t'ielle, e‘ mos nos' com elle.
“Wax-time, :. . …Mr-- 4¡ 9 E eſ’re tínha quatro
ª,, J'L‘B índo ja áQ‘Y'lfl'ª ~de filhas aindª donzellas, que
,… Cypko‘; e ‘-deixando a á profetizavaó- _'º ,
º¡ ¡¡¡46- ezquerdz,’nayegamos ro E ficandonos ul¡ Por
¿,,paraï Syria…: ººWòªº a muy-tos dias , deſcendeo de
*,Tyro; porque: o 'nas-io a Judea-hum Propheta, por
ªª via de !defcarregar ali 'ſua nome- Agabo: e -- ,
¿62132; . ªn‘fiLiL. - ~ ll E vindo elle a nos’
“ª …4‘ ' &firmar
médi'ªs, .Echar-@zmnos
os, aliDiſçi-‘
ſete outros, a tomañdo' a cinta
‘deº Paulo, .’e líandoſe- os
ï‘! ; oggua‘eá :pelo-\EQ pés eªm‘maós,-diffe'2 Iflo
ª²pir1tòzdiuaóm Paulwpque diz o Eſpiritoſanicto: afli
ºº' nªa ſubiflc. a Jeruſalem.- ~ , liaráó ,òs '-judeos em Jeru
’ª' STE-:vendozaü ,paffa'do ſIlem… :a o ª v-a-raó z cuja ’ he
@faquelles [dias, ſaimosº nos-, e’ſta ¿cinta ,’- e- o entregakáó
I' e ſeguimos nofi'o caminho‘y
T"Y,acscmzrpanl‘mndo: ~nos ‘.tod‘os em-Imós dasªgentcs; ’
USB* ouvindo -ªnosou—
T.“ com 'M‘mdhereºªe filhoc 'tros ifl‘o, iba‘ rogamos,'afll
¡ª até] Comida: Cidade ;* apollo; ‘nos' »,› '- "como ‘os' - que' "'eiaü
;Fªz de juelhds¡ 41a‘ prayªª ‘ora-— d’aquellè alegar,- que *m6
I¡ mos,… J¡ UÃI-LÑLI‘ªzj-ïi'fl l uE' ſubiffe¡ a‘ ¿Jºeruſalem ~ r
tº¡ .-26 ;E ſandandonwzh os " '113.Porem-Pauio reſponïa
En e: entró!,—ſl}bümOs--‘¡Io dew; Que -fmis ¿ªhºrrandº,
V ’ º’
"—7
Cap. zl. ACTOS DOS S. APOSTOLOS. \
e magoandomc o coraçaõ? zr E ja acerca de ty in
Porque eu, naõ ſó a fer formados forzó , que a to
.liado , mas ainda a mor dos os Judeus, que efiaõ
rer em jerufalem, eſtou entre as gentes, colinas a é
preſtes , polo nome do fe apartárem de Moyfes,
9enhor Jcſus. dizendo, que naõ haò de
\4 E como perſuadir ſe circuncidar [eus filhos ,
naõ deixou , aquietamos nem andar ſegundo os
nos, dizendo ; façaſe a coltumes da Ley.
vontade do Senhor. 2.7. Que ha pois? em
¡5 E. despois d'aquelles todo caſo he neceffano
dias, apercebcmos nos , e que a multidaó ſe ajunte;
ſubimos a Jcruſalem. porque ouviráõ que ja es
¡6 E foraõ tambem vindo.
com nofco alguns dos dif 2.3 Fue pois íſto que
cipulos de (Ieiarea , trazen te dizemos: quatro va
do com figo a hum certo roens temos, que fizéraõ
Mnaion , Çypro , diſcipulo voro.
antigo, com º qual avia 2,4 Toma com tigo a
mos de pouſar. cſtes , eſªnctificate com e]
r7 E como chegamos a les, e fale com elle; os
Jeruſalem, os irmaos nos gaſtos, pera que a cabeça
rccebc'raõ de muy boa von fe rapem, e todos ſaebaó
tade. que naõ ha nada do que
18 E o dia feguinte en foraó informados acerca de
trou Paulo com noſco a ty, mas qu: tambem tu
Jacobo , e todos os An— mesmo andas guardando
ciaõs viéraó ali, a Ley.
¡9 E avendo os ſauda z; Porem quanto a os
do , contou Ibn por meu que crém das gentes , j:
do o que Deus fize’ra en nosoutros avernos escrito.
tre as gentes por ſeu mi e achado por bem , que
niflerio. nada .d'ifio guardaffem; íc
7.o E ouvindo 0 e11es , naó que fomente ſc guar
iorificãraó a o Senhor; e dem do que fe facrificaa
_ifl'éraó lhe: Bem vés ir os idolos, ede ſangue,e
maó, quantos milhares de de affogado , e de fomif
Judeos ha que crém , e to caçaõ. ’
dos faõ zeladores da Ley. 2.6 Entonces tomando
_Pau
ªª ACTOSDos‘S. APOSTOLOS. Cap. vz::
l Paulo com figo a aquelles que toda Jerufalem efiava
ª varoens , e ſanctíficado com cm confulaõ.
ª" cllcs o dia fegu;nte,entrou 32. O qual, tomando lo
,‘ no Templo, denunciando go com figo folaados e.
'l ferem ja cumpridos os dias Centurioens , correo a elles.
y da ſanctificaçaó , ficanda fe E vendo elles a 0 Tribu
al¡ até por cada hum d'el no, e a os ſoldados, ceſ
les fe offerecer a oñerta. ſaraó de ferir a Paulo.
2.7 E indo fe ja os fere 33 Entonces chegando o
À' días acabando, vendo o os Tribuno, prendeo o, e man-í
¡Í Judeos de Aſia no Tem douo amarrar com duas ca-`
'El plo , alvoroçáraó a todo o deas: e perguntoulhe quem
ª! povo, e lanç'araó maõ d’ era, e que tinha feito?
Ñ elle: 34 E na companha ela-²
ª“ 28 Clamando: varoens mavaó hum d'a/fa, c ou
Flfraëlitas, acudi; eſte he tros de outra maneira: po
íª o homem, que por todas rem como por cauſa do al
as partes enfina a todos voroço nada de certo po
El contra O povo, e contra a dia fiber, mandouolevar
ïLey, e cºntrª eſte lugar; a o arrayal.
ªc de mais d’iſto tambem \ 35 E chegando ás eſca
@no Templo introduzio a das , ſucedeo que por cau
Nos Gregos, e profanou eſ ía da violencia da compa
úte íancto lugar. nha o levaraõ ás coſtas os
I 2.9 Porque d'antes tinhaõ ſoldados. '
mvíſto com erle na cidade a 36 Porque a multidaõ
g Trophimo o Epheſio, a o do povo o ſeguia , claman
qual penſávaó que Paulo do; fora com elle. '
tintroduzíra no Templo. 37 E avendo de levar
F 3o E toda a cidade fe a Paulo a ó arrayal, dlffe
;alvoroçou, e fez fe hum a o Tribuno: he me licito
'concurſo do povo; e pe fallar te alguã coufa? e elle '
gando de Paulo, o trou~ dlíſe; Grego fabes?
xéraõ para fora do Tem 38 Naõ es' tu por venª
plo: e logo as portas ſe tura aquelle Egypcio , que
fccháraó. antes d' eſtes dias levantou
3¡ E procurando yelles huã fediçaó, e levou a o'
matálo, veyo a nova a o deferto os quatro mil falte
Tribuno do esquadrao, adores? - 'º‘ - '
V z 39 Por
e "ª—1
Cap. zr, zz. ACTOS DOS s. APOSTOLOS. <
39 Porem Paulo lhe diſ 5 Como tambcm oſum
ſc: na verdad: que hum mo Pontífice mc he teñi
homem Judeo ſou, cida munha , e todo o Conſelho
daò de Tarro, Cidade n26 dos Anciaós: dos quaes
poucº Celebrc de Cilícia; ainda tomando letraspara
rogote porem, que me os irmaós, fuy a Damasco
permitas faïlar a o povo. a tambem amarrados ª Je
4o E avendó lh'º per ruſalem trazer a os que ali
mitido, pondo (e Paulo efliveffem , peraque foffem
cmpé 'nas eſcadas , fez final caſtígados. _
com a maó a o povo; e 6 Porem aconteceo me,
\cito grande filencío. fal que, indo eu ¡a de cami
lou lhcs cm lingoa Hebrca , nho, e perro de Damasco
dizendo: chegando , quafi va o meyo
dia , de repente mc rodeou
CAPITULOXXIL huá grande luz do Ceo.
7 E. cáhi em terme
l aroens írmaós, e ouvihuá vos, que me di
pacs , ouvi agora zia: Saulo', Saulo, porque
minha defenla para com me perſeèues?
voſco. 8 E re pondi cu: quem
7. (E como ouvíraó que es Senhor? e diffe me: Eu
lhcs fallava em lingna He ſou Jeſus o Nazareno,a
brea, tanto mais filencío quem tu perſegues.
lhe dèraó; e difiez) 9 E OS que comígo cita
3 _Quanto a my, varaó vaó, cm verdad: viraó a
Judeo ſou, em Tarſo de luz, c muito ſc atemorízá
Cilicía nacido, e 'neí‘ra cí raó: porem a voz do que
'dadc a os pecs de Gama— fallava comigo, mò ou
liêl criado, conforme a o viraó;
mais puro modo da Ley k ¡ó E diſi'e eu: que f¡
paterna enfinªdo , a zelador rei, Senhor?‘e o Senbºr
de Deus, como todoswos me djffe: _kv-¿mate, …º,
outros hojc º fois. . a Damªsco ,4 c ali ſc te dm
- -4 Que até a mortc cſte tzudo o que. fazer ,te he or
caminho pcrſeguído tenho ,› denado. ~ ›.
afli a varoens, como a ~ ll E como cu ja nª'º
mulhcrcs amarrando , e em viª, por mofa da glªm
priſoés entregando. d’aquella luz, {uy levª?
FI ACTOS DOS S. APOSTOLOS, Cap. n.
pela maó dos que eſtavaò bem ſabem ellºs que eu cm
comígo, e affl vim a Da~ priſaó lgnçava, e ’nas Sy
maſco. ' n'agogas açoutlva’ a os que
‘EHE E 12 E hum cºrtº Ana Cl’l'àu cm ty.
nías, varaó pio, conforme - 2.0 E quando‘o iangue
. a Ley, que tinhà bom teſ¡ de hflevaó, tua tefiímu—
timunho de todos os Ju nha, ſe derramava, tam
deos que ali moravaò; bem eu preſente eſtava, e
'L‘. ¡3 Víndo a my, e apre conſentia 'cm ſua morte, e
ſentandoſe me, me diffe: guardava os vcfiidos dos
Saulo írmaó , recobra a vi que o matavaó. '
fla; e 'naquclla meſma ho 7.1 E difl'e me: Vae,
¡— R-u_,ra o ví. pçrque longe te he¡ de cn
'ª‘ 14 E díffc: o Deus de VIar a as gentes.
ª_ noffos Pacs d’antcs te 0r 7.2. E ouvíraó o até cfia
denou, peraque conhcças palavra, e levantàraó a
ªl?. ſua vontade , e vejas aquel voz , dizendo; Fora da ter
ill" le juſto, c ouçasa~voz de ra com tal 170mm ; porque
ª!? ſua boca. naò 'convem que viva.
M I 5 Porque teſtimunha 23 E clamando ellºs, e
es’ para' com todos os homcns lançando de fi os veflidos,
;:'ÍI lhe has de ſcr, do que ví c deitando pó para o ar,
:B fio e ouvido tens, 7.4 Mandou o Tribuno
?ª 16 E agora, porque te que o levaffem a o arrayal ,
¿º? detens? levantate, e bau dizendo, que com açoutes
tª tizate, e lava reus peca o examinaffem , pera fabºr
Idª' dos, invocando onºme do porque cauſa contra elle
‘ſt¡ Senhor. aífi clamavaó.
¡ſí 17 E aconteceomefior— 2.5 E cflandoº amarran
;VI nando a Jeruſalem, que ‘do tom correas , diffe Paú
orando eu no Templo ,fuy -lo a o Ce‘nmn‘aó, que ali
arrebatado fora de my. cflzva: he vos lícito 'açou
x8 E vio que me di' 'tar a hum hp’mem Roma-\C
zia; da’te prefl‘a. e faz‘ te "no, ſcm fflmfl'rº, ſcr ‘co'n
áprd‘uradamentc de' Jeru dcnado? ~ ’ ' \ª
ſalcm: pºrque naó rercbc- -‘ ' 1.6 E' ouvi'ndo '0 Centu
’Ïſiáó teu teflimúflho aCerc'a ªTíſiªó i'ſio ,‘ ny je denu‘ncio'u
'dc my. , ;o a o Tribuno ,- ªdncndo;
l: ‘ '19' E¡ du díffeéSenhor‘, 01h@ ó que ~hás -fa'zcr:
fi V 3 ' por
Cap.u,7.3.ACTOSDOS S. APOSTOLOS. l
porque eſte homem he Ro 3 Entonces Pauïo \he
mano. diffe: Ferirteha Deus, p¡
2.7 E vindo o Tribuno , rede cayada: cſta’s tu tam
diſi'clhe: Dizcme, es tu bem aqui affentado, para
Romano? e ella‘diffc: fi. me julgar conforme a Ley;
. 7.8 E reſpondeo o Tri e contra a Lev me man
buno: com muyta ſom das ferír?
ma d: dinlnirº alcancei cu 4 E os que ali eſtavaó
o direito de cidadaò d’eſta différaó: a o Summo Pon
Cidade. E Paulo diffe: c tífice de Deus injurias?
cu o ſou de nacímemo. 5 E Paulo diffe: naó fa
7.9 Affl que logo d’elle bía, irmaós, que em o
ſc apartáraó os queo a Summo Pontífice. Porque
víaó de examinar: e até elcrito eflà: a o Príncipe
o Tribuno tcvetemor,en~ de \eu povo naó maldíras
tcndcndo que era Roma 6 E ſa‘-:endo Paulo, que
no, e que liado o 'avía. a huá parte era de Sad
30 E odiaſeguinre, que duceos , e a outra de Pha
rcndo fabºr de cerro a cau riſeos, Clamou no Con
-ſa porque dos judeos acu ſelho: Varoens irmaós¡ eu
,ſado era, ſoltou o das prí Pharíſeo ſou, filho de Ph¡
ſoens , c mªndou vir a ríſeo; pola eſperança c rc
os Príncipes dos Sacerdo ſurrei aò dos morros ſou
tes , e atodo ſeu Conſelho; julga o.
c trazendo a Paulo, apre— 7 E avendo dito ¡fio,
-ſentou º diante d’elles. houve diſicnçaó entre os
Phariſeos e os Sadduceos:
CAPlTULO XXIlI. e a multidaó ſe dividio.
8 Porque os dadduceos
l E pondo Paulo os dizem, que naó ha rcſur
olhos no Conſelho , reíçaò, ncm Anjo, nem
diffe: Varocns irmaós, com Eſpirito: mas os Phariſeos
,toda boa conſciencía tenho confcffaó ambas as couſas.
.andado diante de Deus até 9 E fez ſe huá grande
o dia de hoje. grita; e levantandoſe os
1. ,Porem o Summo Pon Eſcribas da parte dos Pha
tífice Ananias mandou a ríſeos, contendiaò dizcn—
os que com elle _eſtavaó, do; nenhum mal achamos
que-na boca o fenffem. :nºtte homem; e ſc algun:
Eſ
l ACTOS Dos S. APOSTOLOS. &p.13
Eſpírito, ou Anjo lhe fal negocios alguã coufa mais
q:.iª-º ¡
Iou , naõ repúgnemos a certa quereis ſaber; c :m
Deus. tes que chegue, aparelha
¡o E avendo grande dif dºs‘ cſtamos pera o matar.
' ſençaò , temendo o Tribu ¡ó E ouvindo o fiiho
W no, que Paulo por elles naõ da irmaã de Paulo elias
, foffe defpedaçado _, mandou ciladas, veyo, centrou no
Il deſcender a ſoldadcsca ,‘ e array-al, e denunciou o a
lª‘ arrebatálº do meyo d'elles, Paulo. -
ª! e levâlo a o arrayal. 17 E chamando Paulo a
m Ir E a noite feguinte fi a hum dos Centurioens,
ª.? aprcſentandoſe lhe o Se diſi'e: Leva cſte inancebo
nhor, díffc: Tem bom a 'a o Tribuno , porque tem
:lªï nimo Paulo; por ue como que lhe denunciar. s
mi! de my em Jeruſa em tcſti !8 Tomando o elle
¡Mi ficaſte, am te importa refli pois, levou o a o Tribunu,
:mi ficar tambcm em Roma. e diſie: Chamandome a fi
w ¡z E vindo o dia, fizé o prcſo Paulo, me rogou
wii raõ alguns dos Judeos huã que te trouxefſc cite man
_1m confpiraçaô , 'c fe conju cebo, que tem que te di—
,EI ráraõ, dizendo, que nem zer. _
¡ça comeriaõ , nem beberiaõ , \9 E o Tribuno, to
ii' até que a Paulo naõ ma mando o pela maõ, ea
taffem. partandofe a huã banda,
¡doi 13 E eraó mais de qua perguntou lhe: que tens
n; renta os que eli-a_ conju que me denunciar?
053 raçaó fizéraó. zo E elle diffe: os Ju
iít ¡4 Os quaes ſe foraõ a dcos ſe concerlâraó de ro
¿5; os Príncipes dos Sacerdo garte , que á manhaã a Pau
m3 tes, e a os Anciaós, e lo leves a o Conſelho , co
g; dífféraó: conjurando nos mo que d’ elle ajaõ de in
»í conjuramos, que nada goſ quirir alguã coufa mais
; tarémos, até que a Paulo _ carta.
Ei!“ naõ matemos. o 2.¡ Porem tu nao os cre
_ ¡5 Agora pois vosou as. Porque mais de qua
tros , jun-tamente com o renta homens d'elles o an
Conſelho, fazei ſaber a o daô armando ciladas, os
z Tribuno que á manhaã \'0 qu'aes ſob pena de maldi
,y‘ lo traga, como que de ſeus çaõ ſc obrig‘araó a nem co
V 4 mº—
Cªp. 1.3, 1.4. ACTOS DOS S; APOSTOLOS—I

mérem nem bebércm, até tocns de fut-Ley; mas que


que morro o m6 tenhaò; e ncnhum crime digno de
ja aperccbídos eſtzó ,- cſpe mou-tc, ou de priſaó, avi¡
tando de ty a promeſi'a. contra elle.
7.1. Entonces o Tribu 30 E Endome notifi
no dcſpedío a o manccbo, cªdo , que os Judeos ª efle
mandando lbs, que a nin varaò ciladas aviaó deªr
guem mais díffcffc, que mar , logo t’o cnvici'.
aquillo lhc manifeſtára' mandando tambcm a osa- - \
7.3 E chamando a fi a cuſadorcs, que pcrantety
cerros dous dos Ccnturí— dígaó o que contra elle
oês , diffc: aperccbti du-Ñ tiverem. Bem ajas.
zentos ſoldados que vaó 31 Tomando poisosſol
até Ceſarca , e ſetcnta de dados a Paulo , como lhcs
cavalo, c duzcntos arche fora mandado, trouxe’raó
ros, para as tres horas da o de none a Antipan‘is.
noítc. 31. Eodia ſeguintc, dci
1.4 E aparelhem Cªval xando írzcom elle a os dc
gaduras, peraque pondo cavalo, tornáraòſe a 0 ax
’nenas a Paulo, o levem . raya].
cm ſalvo a Felix o Prefi 33 OS quaes como che
dente. g’araó a Ceſarea, e entre
25 Eſcrevendo lln huàI gáraòa carta a o Prcfidcn~
carta, que em Summa iſto te, apreſentárªò lhe tam
continha: bcm a Pªulo.
2.6 Claudio Lyfias, a 34 E o Prefidentc, lid¡
Felix , potentifflmo Prefi a carta perguntou, de que
dcnte, ſaude. Provincia era; e cntcnden
_ 2.7 Preſo eſtc varaó pc do que de Cilicia.
]os Judeos, e eflandoja .3-,- Ouvir. tc hei, diffh
cm ponto de o matárcmz quando tambcm aqui vic'
fobrevim eu com a ſolda rcm tºus acuſadores. E
desca, e tomei lb'o infor-z mandou que o guardaflcm
mado que era Romano. na Audiencia dc Herodes.
1,8 E qucrcndo ſaber a
cauſa porque o acuſavaó, Q CAPLTULOXXN.
leveilh’o a ſeu Conſelho.
2. O qual achei que o 1*.; cinco dias dcspoís .
a avaó ,ds alguás queſ a. \ dcſccndºo OSuFlmº
__ I 01¡- l
I
\

ACTOS DOS S. APOSTOLOS. cap. 14-.


Pontífice Ananias, com ſadoxes , que a ty vieffem:
os ALE-.i²65, e hum certo do qual tu meſmo, exa
Oradór Tertulia; os quaes minando o , poderás enten
comparecéraó ante o Pre der tudo o de que o au
fidcnte contra-Paulo. cuſamos.
7. E feudo citado, co z 9 E tambem os Judeos
meçou Tertulia a'o acuſar, 'nijƒb confentíráõ, dizendo
dízendo: ferem eſtas couſas alli.
3 Como #fªja que tan—— ¡o Paulo Aporem, fazen
\a paz. por ty tenhamos, e do lhe o Prcfidente final
que por tua` prudencia, a que f-allaíïe, reſpondeo:
cſte povo muy»: c louva Porquanto bem fel que ja
veis ferviços fe façaõ, to vae por muytos annos, que
talmente e em todo lugar , d’ eſta gente es Juiz, com
ó potentiflimo Felix, com tanto melhor animo por
todo agradecimento o re my reſpondo.
conhecemos. . n Pois bem podes en
4 Porem porque muyto -tender, que naõ ha mais
\e naõ detenha, rogo u de doze dias , que ſubi a
que brevemente , . confor Jeruſalem a adorar:
me a tua equidade, no n E nem com alguem
, ouças. - no Templo fallando me a
5 Porque temos achado cháraó, Rem”nas Sym
u que cſtc homem he huã gogas, nem na cidade, a
peſtc, e levantadór dc feª -o povo amotinando. _
díçocns entre todos os _lu ' r3 Nem t—aó pouco pro
dios, pelo animo-fl mun -var podem as couſas de
do, e o pxincipalde-fenfór que agora me acufaó.
da_ſccta dos Nazarenos. '- 14 Iſto porem te con
6 O qual* tambem inten .feílo, que conforme a a
tou a profámr o Templo: quellº caminho, ’a que Se
a o qual tambemprende cta chamei), affi a o Deus
mos , e conforme a noffa `dos paes firvo , crendo tu-~
Ley julgar oequifemos. do quanto na Ley e ’nº's
7 Porem fobrevindo o ‘Prophetas cſtá eſcrito.
Tribuno Lyfias', com' gian— ¡s ‘Tendoxem Deus cſ
de violencia
maós ‘ª asV perança; como' eſtes méſ
d' entre
nolo tirou.:
-mos xtambem;efperaõ , que o
8 Mandandoa feos-acu ha de aver: rcſu-rrciçaó dos
’_V 5 mor
Cªp. 14,25. ACTOSDOS S.APOSTOLOS.
morros, aſii dos Juflos, ?.3 E mandou a o Ceu
como dos injuflos. turiaó que a Paulo guar
\6 E 'niſto me exercito , daíſem , e com algª¡ lrbcr—
em que, aſiï para com dade eſiiveſi'c, e que a nin
Deus, como para com os guem dos ſeus prohibiffc
homens, ſempre tenha huil ſervilo, ou vír a' elle.
conſciencia ſem offenla. 2.4 E alguns días despois,
r7 l’orem muytos annos vindo Felix com Drufilh
despois, vim a tazer elmo ſua mulher, que era Judea,
las e Offerras a minha na— mandou chamar a Paulo,
çªó. e ouvio o acerca da fe’ em
18 'Niſto ja ſanctificado Chriflo.
no Templo me acharaó, 2.; E tratando elle da
naó com gente, ncm com Juſtiçahe da temperança,
alvoroço, huns cerros Ju e dº Juizo víndouro: eſ
deos de Alla. pavorecido Felix, reſpon
r9 Os qúaes convinha, deo; vaere por agora; c
que perante ty aqui preſen em rendo oportunidade , tc
tes eñivelſem, e me acu chamarei.
ſaffem , ſe alguá coula con— zó Eſperando tambem
tra my tiveffem. juntamente que Paulo lhc
zo Ou diga() eſtes meſ— défl'e algun¡ dinheiro , par¡
mos, ſe em my iniquida— que o ſoltaíſe: Poloquc
de alguá acháraò, quando tambem muyras vezes o
perante o Coníelho eſtava. mandava chamar, e falla
2.¡ Senaò ſó d' eſta pala va com elle.
vra, um que, entre elles 2.7 Porem cumpn’dºs
eſtando , clamei: pola rcſur— dous annos , tcve Feiix pºr
rciçaó dos morros ſou eu ſuceflór a Porcio Fefio. E
hoje de vosoutros julgado. querendo Felix compran¡
7.7. Entonces avendo Fc a os Judeos, dcixou aqu
]ix ouvido eſtas couſas, pós‘ lo preſo.
lhes dilaçaó, dizendo; a
vendome melhor d' efle ca— CAPITULO XXV.
minho informado, quando
o Tribuno Lyfias demen I ntrando pois Fcflo
der, enla¡ de voſibs ne E na Provincia, ſubío
-gocios inteira noticia to d’alí a tres dias de Ceſam
marci. a Jeruſalem. E
I
ACTOS DOS S.APOSTOLOS. Cap. 2.5',
7. E comparece’raó ante couſa alguá *pequeL
elle o Summo Pontífice , 9 Porem querendo Feſ
e os principaes dos Judeos , to compr-.ner a os Judeos,
contra Paulo , e rogáraó reſpondcndo a Paulo, diſ
lhe, ſe: Queres tu ſubir a Je
3 Pcdíndo contra elle ruſalem, e fer lá perante
favor, paraquc o fizeffe my acerca d’eflas cºuſas
vir a jerufalem; armando julgado?
¡ha cxladas, para no cami ¡o E Paulo diffe: Per
nho o matarem. ante oTríbunal de Ceſar
4 Porem Feſto reſpon» eſtou, aonde convem que
' dco, que em Ceſarea eſ— ſeja julgado: a os Iudeos
tava Paulo guardado, e nenhum agravo 1hes fiz,
que elle preflo para lá ſe como tambem tu muy
partma. ‘ bem o labes.
5 Os que pois, díffe, x x Porque ſc agravo al
d’entre vosoutros podem, gum fiz, ou couſa alguá
deſcendaó juntamente cº digna de mom: cometei,
migª, eſe ’nefie varaó cou naó refuſo morrer: Porem
ſa alguá indecente ouvcr, íc nada das couſas de que
acuſem o. ~ efles me acuſaó, ha, nin—
ª:
FL
6 E. naó fe avendo cn guem por lhes comprazer,
tre elles detido mais de dez a elles me pode entregar:
dias, dcſcendeo a Ceſarea; a 'Leſar apello.
c afi'entandoſe nO Tribu ¡z Entonces, avendo
ª
El nal O (llª ſeguinte, mandou Feſto fallado com o Con—
que trouxelſem a Paulo. ſelho , reſpondeo: a Ceſar
…Q 7 E víndo elle, rodeá apellaſte; a Ccſar irás.
nó º os Judeos, que de ¡3 E paffados alguns
Jeruſalem avíaó dcſcendi dias , viéraó el Rey Agrip—
ſi: do; trazendo contra Pau pa. e Bernice, a Ceſarea,
lo muytas e graves acuſa a ſaudar a Feſto)
çoens, que naò podiaó 14 E como ali ſe derive'—
provar. raó muytos días, contou
8 Polo que em fua de Feſto a el Rey os negocios
fenſa díffe; Eu nem con de Paulo, dizendo; hum
tra a Ley dos Judeos, certo varaó foy delxadº
nem contra o Templo, por Felix aqui 'preſoz
nem contra Ceſar, em ¡5 Por cuja via, citando
eu
cªp. 25. ACTOS Dos s. APOSTOLOS.
eu em Jeruſalem, os Prin que o envíaffe a Ceíar,
cipes dos Sacerdotes, e os 2.7. E diffe Agrippa z
Anciaós dos Judeos pera» Fefio: Bem quiſéra eu tam
n my cumparece’raó, pe bem ouvir a eſte homem.
dmdo contra elle ſentcnça. E elle diffe: a manhaá o
16 A os quaes reſpondí, ouvírás.
naó ſer coſtume dos RO 7.3 Affi que o dia ſe
manos , por favor entregar guinte, víndo Agrippa, e
a algum homem à morte, Berm'ce, com muyto apa
antes que o acuſado pre ratò, e entrando no Audi
ſentes tenha ſeus acuſado torio com os Tríbunos, º
res, e lugar aja de fe de \'aroens mais principaes da
fender da acuſaçaó. Cidade, trouxeraó a Paulo
!7 Affi que, chegando por mandado de Feſto.
:lies juntos aquí, ſem fa 7.4 E dilſe Feſto: Rey
zer dilaçaó alguá, o dia Agrippa, e todos os va
ſeguínte , affcntado no Tri— raens que aqui com noſco
bunal , a o homem man preſentes eſtaes, aquí vc
dei trazer. des aquelle, de quem toda
¡8 D0 qual os acuſa a multidaó dos Judeos , aſií
dores aqui preſentes eſtan em Jeruſalem , 00m0 aquí,
do, ncnhuá couſa apon fa'lado me tem , claman
táraó d"aquellas que eu do, que naó convem que
ſuſpeitava—. mans vxva.
" 19 Tinhaó porem con 2.5 Porem achando cu
tra elle alguàs queſtoens a que nenhui couſa digna de
cerca de ſua ſuperſtiçaó , e morte fizera, e ¡¡peu-ando
de hum cerco Jeſus defun elle meſmo tambem a Au
to, que Paulo affirmava guſto, tenho determinado
Viver. enviarlh'o..
7.0 E duvídando eu a 2.6 D0 qual naó tenho
cerca da inquíriçaò d'efla couſa alguá certa que eſCIe
cauſa, diffe, ſe quería ir a va a o Senhor, polo que
Jeruſalem, e lá acerca d' perante vosoutros o trou
eflas couſas ſcr julgado? xe; e mórmente pex-¡nte
zx E apellando Paulo a ty, ó Rey Agríppª, para
fer reſervado a o conheci-u que, feita informaçaó, te
mento de Auguſto, man nha couſa algui que eſcrc
dei que o guardaflem,- _até ver.
1.7 Por
ª ACTOS DOS S.APOST0LOS.Cap.zS,zs.
ª 2.7 Porque contra razaó 6 'E agora pola eſperan- .
"tº me parece, enviar a hurn ça dª promeſià, que de
?preſo, e juntamente as a Deus a os l’aes foy fein,
\é cuſaçoês contra elle naó aqui eſtou, e julgado ſou.
‘¡l notificar. 7 A a qual noffas doze
Tribus, lervíndo conti—
lII CAPITULO XXVI. nuamente de dia e de noi
‘DE te a .Deus, eí‘pe’raó Chegar:
al l díffe Agríppa a pola qual eſperançª, o
mi! Paulo : permxteſe te Rey Agríppa, ſou eu dos
¡Té fallar por ty meſmo. Paulo Judeos acuſado.
zz: entonces cflendendo a maó, 8 Que?julgnſe por cou
a# affí em ſua defenſa respon— ſa incrivel entre vosoutros,
Mi deo: ’ que Deus a os morros re
:FE z Por venturoſo me te ſuicíte?
z¡ nho, ó Rev Agrippa, de 9 Bem‘me tinha eu ima
"ª guedperante ty me aja hoje ginado, que contra o no
¡5‘, e efender de todas as me de Jeſus Nazareno de
::ª c’ouſas, de que dos Judeos via eu uſar muytas contra— '
,‘53 ſou acuſado. riedadcs. ,
"º 3 ‘ Mormente ſabeudo Io O que tambem fiz
¿y, eu, que noticia tens de cm Jeruſalem; e avendo
;el todos os coſtumes, e queſ recebído poder dos princi
toem que entre os Judcos pes dos Sacerdotes, a muy
¡3 ha: poloque te rogp que tos dos Sanctos encerreí em
…z me ouçªs com pauencm. priſoens: e quando os ma
H 4 Mmha vida pois, até tavaó, tambn» eu dava
'w deſda mocidade, qual del meu vºto.
do principio entre os de 1 I E caſtígando os muy
minha naçaó em Jeruſalem tas vezes por todas as Sy
JI' aja ſtdo, todos os Judeos nagngas, os forcei a blas
.a
ª ſabem: ‘ femar. E enfwecido de
“Lª 5 Coma aquelles que ja mafiadamente Contra elles,
dc muyto antes me conhc— are' nas Cidades eflranhas
SÍÍ‘Ü
céraó (ſe ha que teſtificar os perſegui.
o quercm ) , que conforme ¡z A o que indo ainda
mais perfeita ſecta de a Damasco, com poder e
noffa Religiaó, [amp-I vi comiffaó dos Príncipes dos
v¡ Phariſco: Sacerdotes:
¡3 Na
Cap. 26. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
13 Na metade do dia, grippa, naõ fuy desobe
vi no caminho, ó Rey, diente á viſaó cclcſtial.
huã luz do ceo, que a o zo Antes primeiramente
rcſplandor do ſol ſobrepu—‘ a os que em Damasco, e
java, e a my, ea os que em Jeruſalem , e por tod¡
comigo hiaõ, com ſua cla a terra de Judea cſtaó, e
ridade rodeou. aas Gentes denuncici, que
t4 E caindo nos'todos fe emmendaffem , e ſc cón
em terra, ouvi huã voz vercelſem a Deus, fazen
que me fallan, e em lin do obras'dignas de con
goa Hebraica dizia: Saulo, verfaõ.
Saulo, porque me perſe zx Por cauſa d'iſto pegá
gues? Dura couia te he raó de my os Judeus no
dar couces contra os a Templo, e me procurámõ
guilhocns. matar.
¡5 E diſi'e eu: Quem zz. Porem, alcançando
es, Senhor? e elle difle:_ ſocorro de Deus , ainda até
Eu ſou Jeſus, a quem tu o dia de hoje permaneço,
perfegues. teítificando, affi a peque
¡6 Mas levantate, e po nos, como a grandes: naõ
em te ſobre teus pees , por dizendo nada de mais do
que para íſto te apareci, que os Prophetas e Moy
pera te pôr por miniflro e ſes diſiéraó, que avia de
teílimunha, aíll das cou acontecer.
fas que ja tens viſto, co 7.3 Cºn-vam a [aber que
mo das em que ainda o Chríſto devia padecer,
te hei de aparecer: e ſendo o primeiro da re
17 Livrandote d’eſte ſurreiçaó dos mortos, avia
povo, e da: Gentes, a de'denunciar a luz a elle
quem agora te envio. povo, ea as gentes.
¡8 Para lhes abrires os a4 E dizendo elle iflo
olhos, e das efcuridades em ſua defcnſa, diſi'c Fcſto
o: convertéres á' luz , e do em alta voz : Trefvalias,
poder de Satanás-a Deus: Paulo, as muytas letras te
peraque recebaó remiſſaó fazem tresvaliar.
dos pecados, e forte en 25 Porem elle : naõ
tre os ſanctificados pela fe tresvalio, díffe , ó poten
cm my. tiffimo Feſto; porem fal
19 r'oloque, 'ó Rey A- lo palavra: de verdade,
m ACTOS Dos s-.APOSTOLOS. Cap. 26,27.
5-. e de hum ſaò juizo.v CAPlTULO XXVII.
.7_ 7.6 Porque el Rey, a
º‘ quem uſando de ouſadia r como ſe determi
l; fallo , ſabe muy bm d’eſtas nou,-que aviamos
couſas; pois nao creyo de navegar para Italia, en
h¡ que nada d’jflo ſe lhe o tregaraó a Paulo, e a al
l” cultº: que naõ ſe fez ifio guns outros prefos , a hum
Çenturiaó , por nome ju-ſi
RI¿em algum canto.
í" v2.7 Cres tu , ó Rey A lío , do esquadraõ Impe
grippa, a os Prophetas? rial.
lu' Bem ſei que os crés. 2. E embarcandonos em.
,_ 2.8 E dilſe Agrippa a hum navio Adramytino ,
nl; Paulo: por pouco me per avendo de navegar por.
º"ſuadirás a que me faça junto a os lugares de Aña,
"F Chriſtaó. nos partimos , eſtando jun
‘ 29 E difl'e Paulo:-Prou
tamente com noſco An'
l'lvéra a Deus que, ou por fiarcho, o Macedonio de
w‘:pouco , ou por muyto, Theil'alonica.
ªr"- naõ fomente tu, porem 3 E 0 dia ſeguínte che
¡5: tambem todos quantos gamos a Sidon; e Julio tra
:Trªbaje ouvindo me cflaó, tando humanamente a Pau
Wtaes vos tornareis, qual lo, permitio lho que fofle
K² eu ſou, excepto citas ca a os amigos , para d’elle
F deas. cuidado mem.
y 3o E .dizendo elle iſto, 4 E partindo d'ali , fo.
…levantouſe el Rey , e o mos navegando a baixo
‘dsPrefidentc, e Bcrnice , e de Cypro, porquanto os
m! os que com elles aílcnta ventos eraõ co'ntrarios.
m dos eſtavaó. 5 E avendo paſi'ado o
¡k 31 E apartandoſea huã mar do longo de Cilícia e
g! banda , fallavaõ huns com Pamphylia, viémos a My
Ñ¡ os outros, dizendo: nªr ra em Lycia.
,5da efle homem faz, de 6 E achando o Centu
Tr morte, ou de prifoens riaó ali hum navio Ale
¡l digno. xandrino, que navegava`
n 32. E diſi'e Agrippa a para Italia, nos fez 'nelle
á Feflo: Bem ſe podia eſte embarcar. J
’I‘ homem ſoltar, fe .a Cefar 7 E indo ja por muy
papellado naõ ouvéra. tos dias vagarofamente na
I ve
Cap. 7.7. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.

vegando, e avendo ape damenre o ful, parecco


nas em fronte de Cnido lhes que ja tínhaó o que
chegado , naó nolo'per intentavaó, e dando ive
mítiodo o vento, navega la, foraó de perro cofie—
mos a baixo de Creta , em ando á Creta.
fronre de Salmone. r4 Porem naó muyto
8 E apenas coſieando a , despois deu ’nella hum pc’
chegamos a hum cerro lu de vento , chamado Eu
gar , chamado os bons r roclydon. ,MJ
tos, perro do qual e ava 15 E -ſendxr 'o navío
a Cidade de Laſea. d’elle arrebatado , e mò
9 E paffado muytotem podendo navegar conmo
pº, e ſendo a navegaçaó vento, dando de maó 1
ja perígofa ,- por quanto tudo, nos deíxama: irá
tambem ja paffado era o tóa.
jejum, Paulo os amoeſta 16 E correndo a baixo
va , de huá pequena ilha,chª
ro Dízendo lhes: Va~ mada Claude, apenas pu
roens, bem vcjo que com demºs ganhar 0 hare].
incomodo, e muyto dan !7 O qual tomado I
no, naó ſó da carga, e do riba, uſámó de Minos
navío; por-em tambem de remedios, cingindo o m
nofl'as vidas, averá'de ſer vio, e temendo-darcmi
a navegaçaó. coſ’ca em Syrte, amarm
¡I Porem o Ccnturiaó das as velas, ſe du'xíraó
cria mais a o Piloto e a o afl'r ir à tóa.
Meſtre, do que-a o que r8 E andando ja vehe
Paulo dizía." I menrcmcnte balanceado:
("lí- E naò ſendo aquel): \de hu¡ tempeſtade, 0 dit
porro acomodado pera ín ſegninte alcvi'araó o MW.
vernar , foraó os ma‘is ‘de ¡9 'E a o terceiro did,
parecer , de ainda ’d'ali' paſ-~ nos‘ meſmos com noffªs
ſar , ª ver {e chcgar pu proprias. maós lançamoe ¿º
deſ’ſcm a Phenixya inverª-I navío a armaçaò;
narem ali, que «he 'bum zo E naó aparecendog
porto de. Creta, ue arena‘ inda’ -ſol ncm cſtre‘llas _lª
ta para a banda o. Ventº‘ muyros dias-.win, e 0er
Africa , "C -do Choro; min’d‘o hu¡ \empeñadº
¡3 E… vcmmdo ja brand nao pequenª, ¡a rodªdª
.1 ACTOS Dos s. APOSTÓLOS. &p.17;
'1 eſperança de ſcr ſalvos ſe lá pela mcya noítc ſuspeí
I nos tirou. tirªó os marinheiros, que
el 1.! E ¡vendo ja muyto alguí terra ſe lhes chegava.
k] que ſe naó comia, enton 2.8 E lançando o pru
z ces pondoſe Paulo em pé mo , achàraó vinte braças ;
¡I no meyo d’elles, diffe: cm e paffando hum pouco
'jct verdade- que razaó ouvcra mais a diante, tomando a
afldo, ó varoens, :verme lançar o prumo, acháraê
óuvidma my, e naò par— quinzc braças.
gl t1'r le de Creta, c evitar 2.9 E temendo de ir dar
[zaffl eſte incomodo, e ella cm alguns lugares aſpcros ,
\5‘ perdiçaó. lançáraó da popa quatro
-
Ñ“; - 1.2. Porcm agora vos a
ancoras, dcſejando que ja
wmoeflo, que tenhaes bom o día vieffe. \
animo; porque nenhuá 30 Proeurando porem
Mpcrda averá da vida de al os mari-nheitos fogír do na
¿Ñgum de vosoutros, ſenaó vío, e guindando o batcl
¡'¡ſomcnte do navro. a o mar, como que que
1:0" 1.3 Porque ella meſma riao largar as ancoras da
‘Hªnoite efieve comrgo o An* proa; ' 'T
¿ªjo do Deus, cuyo ſou, e 3X Dlffc Paulo a ’o Cen
"ªa quem. ſirvo, — turíaó , e a os ſoldados: Se
;3, 2.4 Dlzendo :Paulo , nao cſtes naó ficarem no na
temas: importa que a Ce vío, naó vos podeis vos
'ïſzr ſejas apreſentzdo: e ves outros 'ſalvan
' aquí Deus te tem (lado -a 3¡ Entonces os fold-a
¿todos quanros comngo na dos cortáraó os cabos dº
ªïvcgaó. . batel, e dcixáraó 0 caír.
¿A, 2.; Port-anto, ó varoens, z E entre tanto que o
Qtende born animo; porque dia vínha , exhortava Pau—
::a Deus creyo, que all] ha lo a todos que comeffem
ºjÏdc ſer, como a my me alguá couſa , dizendo: Hoje
jífoy dito. he ja o catorzeno dia , que
f‘ 1.6 Por-em he necefſario ainda eſpermdo, ſem co
?que vamosdar cm hu¡ ilha. mer permaneceis, mó IL
2.7 Vindo ois a cator vendo nada provado.
‘zem .noite, endo no 'mar 34 'Por tanto am
?Adrízfico , lªnçados de huá vºs.,que:comaes al ua ,cou
¡Épara .a outra bandª á 'toa , ſa, pois para vo a ſaudc
1m-,
Cap…:7, 1.8. ACTOS DOS S¡ Al’OSTOL-OS»~
importa; que nem hum 41. Entonces foy ocon¡
cabello dª. cabeça de :len ſelho dos ſoldados, que
hum de vosoutros ha de mata \Tem a os prcſos, pe
cair. raque nenhum fugL-ſi'c cſ
3; E avendo díto íſto, capando á nado.
e tomando o pan, deu 43 Porcm querendoo
g—aças a Deus cm preſen Centuriaó ſalvar a Paulo,
ça de todos: e partmdo o eſtorvou lhcs cſte intcmo:
começou a comer. e mandou que os que pu
36 E tend’o ja todos deſſem nadar, primciroſc
bom animo, puſéraó \e lançaflem a º mar, eſeſal- Z
tambem a comer. vaflem 'em terra.
37 E eramos por todos 44 E os de mais,huns
no navío, duzentas e ſe* em tahoas, e outro¡ cm
tcnra e ſcís almas. couſas do navío. E ¡ffi
38 E abaſtados ja de co aconteceo, que todos k
mer, alevixraò o navío, ſalva’raó em terra.
lançando o trigo a o mar.
39 E \indo ja o día, CAPITULOXXV….
nao conhecíaò a terra: en
xergàrañ porem huá en t avcndo eſcapzdo;
ſcadª que tinha praya, ¡La E entonces entendé
qual forzó de pnl-acer, ſe raó. que a ilha fe chªmt
pudesſem, _de xrem dar va Melítª.
com o nano. 2. E uſa'raó os Barbmi
4o E levantando as an com noſco de naó pºllª1
COras, dcïxáraó 0 ir a 0 humanidades porqucaccn
mar, largando tambem as dendo hum grande fºgºr
amarms dos lemes, e a] nos recolhéraó I todos,
çanjo a vela mayor a'o por cauſa da chuva qUº
vento , fox-16 ſe a dar com ſobrevinha, e por amºr
‘elle na prava. ‘ do frio. ª~~
4I Dando rorem em g E avendo Pauloqchº'
hum lugar de dous mares , gado Cantidade de 71W
\encalháraò ali o nªvío: e e pondo as no fogo,
fix¡ a proa, ficou irnmo indo da quentura huá
vel, porem a popa ſe a~ -bora, -lhe acometcoá mªª
bria con¡ ª força das ~on ª4 E vendolhe ºs Bª"
das. › › bares ª bettª ’dependung:
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap. 184
¿la maó, diziaõ huns a os n E tres meſes despois,
rurros: Certamente homi nos partirr os em hum na
É,ida he elle homem, a o vio Alexandrino, que in
Ilual do mar efcapando, a vernára na ilha; o qual
z_ingança naõ deixa viver. tinha por infignia, Caſtor
ª 5 Porem facudindo elle e Pollux.
m bella no fogo, naõ pa n. E chegando â Syra
;,eceo nenhum mal. cuía, ficamos nos ali tres
:a ó E ellcs eſpe'ravaó que dias.
sr' avia de inchar, ou cair r3 D’Onde indo coflcan
Morto de repente. Porem do, viemos a Rhegio; e
…yendo ja eſperado muy hum dia despois ventando
?, e vendo que nenhum o ſul, viemos o íegundo
,_rcomodo lhe ſobrevinha , dia a Puteolos.
¡Duda-;los de pay-mr, di \4 Aonde achando al
"Laó, que/era Deus. gun: irmačs, rcgmaó-nos
M 7 E ali perto d'aquelle que por fere dias nos ñ,
Hefmo lugar tinha huãs caflcmos com elles, e afii
L.erclades o principal da viemos a Roma
ha, por nome Public; o 15 E ouvindo os irmaõs
“nual nos recebeo, e nos novas de nosoutros, desde
jvolpedou por tres dias la a o encontro nos ſaíraó
Qenignamenre. até a praça de Appio, e
ª 8 E aconteceo- que eſ a as tres Vendas, e ven
Iwa o pae de Publío de do os Paulo, deu graças a
“ama, enfermo de fcbres, Deus, e tomou animo.
'dei'enteria ; a o qual Pau 16 E como chegamos a
entrou; e avendo ora Roma, entregou o-Cen
ëfo , pós as maós ſobre elle , turiaô os pretos a o Geral
ª" curou o. dos exercitos: porem a
ª, 9 Feito pois iflo, vié Paulo fe lhe permitio mo
frõ tambem a elle os de rar ſobre fi à parte, com
Ínais , que na ilha tinhaõ o ſoldado que o guardava.
"nfcrmidadcs , e ſaráraó. r7 E aconteceo que,
¡o Os _quaes tambem tres dias despois, convo
Mos honráraõ com muytas cou Paulo a os que eraõ
llonras: e avendo de na os principaes dos Judeus;
char, Im provéraô das e juntos elles, dillelhes:
?cutis ncccfi'arias. Varoens irmaõs, naõ a
X2. ven
Cap, 7.8. ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
vendo cu fcito nada con l os quacs dcclanv: , e :E
tra o povo, ou contra os teſtificava o Reyno de EE
ritos patcmos, vím cºmu Deus; c procurava pen'ua— u
dº *preſo deſde jcruſalcm , dilos’a fe de Jcſus, aflj pela n
entregue cm maós dos Ro Ley de Moyícs, como po Í:
manos. lºs Prophetas, dcſdc pela
18 Os- quaes, :vendo manhañ até a tarde.
mc cmminado, me que— 2.4 E bem criaó alguns
riaó ſolrar, por naó aver o que ſc dizx’a; porcm os
em my nenhum crime de outros naó criaó.
mortc. 2.5 E como ficáraò cn
19 Porem contradizen tre ſi diſcordcs, deſpcdiraó
do o os Judcos, me foy ſe , dizendo Paulo afl- p¡
forçoío apellar a Ceſlr: lavra: que bem fallou o
mó pomo como que tenha Eſpiríto Sancto por lſayas
de que acuſar a minha na o Prºphcta a nofibs paes,
çaò. 2.6 Dizendo: Vac a cſtc
2.0 Affi que por cſta povo, e dize: de ouvido
cauſa vos tcnho chamado ouvircis, e em mancirª
a my, pera w: ver c fal ncnhuá cntcndcrcís : c ven
lar: porque pola eſperança do vereis, e cm mancíra
, de lſrael cſtou eu rodeado ncnhuá cnxcrgaréis.
d'eſta cadea. 1.7 Porque engroffado
2.1 Porem cllcs lhc diffé— cſtá ocoraçaó d'eſtc povo,
nó: nosoutros ncm de Ju c dos ouvidos pcſadamen—
dca cartas alguás acerca de te ouvíraó, c os olhºs fc
ty rcccbemos, nem víndo cháraó; paraquc nunca dos
aqui algum dos irmaós, olhos vejaó, nem dos ou
M: denuncian , ncm fallou vidos ouçaó, nem do co
de ty algum mal. raçaó cntcndaó , c ſe con
2.2. Porem bcm quiſcra vertaó, e eu os curc.
mos ouvir de ty o que fin 7.8 Seja vos pois noto
tcs: porque, quanto a eſta rio, que a as Gcntcs he
Secta, notorio nos he, enviada eſta ſalvaçaó dc
que cm todo lugar ſc lhc Deus; e :Has a ouviráó.
contmdiz. 29 E avendo el’le díto
2.3 Eavcndo 1h: ellºs aſ iſto, foraó fe Os Judeos,
finalado hum dia, viéraó tendo entre fi grande con
a elle muytos á pouſada¡ rºnda.
30 E
' ACTOS DOS S. APO‘STOLOS. Cap. 2.8»
z 30 E Paulo ſc ficou 3¡ Prcgando o Reyno
k deus annos intcíros cm ſcu de Deus, e cnſimndo com
z proprio ªlugucr: c rccebia toda ouſadia a doutrina do
‘Ij ª todos quantos a elle Scnhor jeſu Chuſto ſcm
I Ï vinhaó : algum impedimento.

Fit» dºs Actos dos Sanctºs .lp-\Zaha

‘-ñd¡SLr’,(3,151
-Lz

x 3 E²15
Cap. x

EP'ISTOLA
D O

APOSTOLO S. PAULO—
Aos

ROMANOS.
CAPITULO I. vos tambem, o: chamados
dc Jeſu Chriſto.)
l P aulo ſervo de Jcſu ›7 A todos os que eſiacs
Chriſio, chamado em Roma, amados de
Apoſtolo, ſeparado a o Deus, e chamados ſanctos :
Euangelho de Deus, Graça e paz ajaes dc Deus
z (Que d’antes avia pro noſi'o Pac, e do Senhor
metido por ſeus Prophctas jcſu Chriſto.
cm as ſanctas Eſcritums). 8 Primeiramente dou
Acerca de ſcu Filho graças a meu Deus por
(que foy feito da femen Jcſu Clniflo acerca de ro
te de David ſegundo a dos vosoutros. de que
carne: voffa fé he denunciada em
4 E declarado por Filho todo o mundo.
de Deus em potencia, ſe 9 Porque minha teſti
gundo o Eſpirito de ſªncti mnnha he Deus, a quem
ficaçaó, pela reſurrciçaó firvo em meu cfpirito no
dos mortos) cºn-vam a fa¡ Euangclho de ſeu Filho,
ber Icſu Chmto noflo como ſem ccſi'ar me lem
äenhor. bro de vosoutros.
ç (Pelo qua] recebemos Io Rogando ſemprc em
a graça, e o Appſtolado, minhas oraçoés, ſc por
para a obediencla da fé ventura em algum tempo
entre todas as gentes, por ſe me dé boa ocafiaó, de noſ‘.le
.
ſcu nome. _ pela vontade de Deus vir
6 Entre as quacs fox: a votoutros.
u Por
AOS ROMANOS. Cap. t.
t I Porque deſejo de vos ſe manífefia do-Ceo ſobre
ver, pera vos repartir al-Á toda a implcdade e ín
gum dom eſplrltual, pera jullrça dos homens, que'
quc ſejzes cunfortados. dctem a verdade em in
n. lilo he , peraquc jun iulliça.
tamente com Voſco ſch r9 Porquanto o que dex
Conſolado, pela fé mutua, Deus conhecer ſe pode,
alli voffa, como minha. ’nelles ella’. manifefio: porn
\3 Porem irmaos, naó que Deus llx‘o mamt'euou.
quero que rgnorers, que _ zo Porque l'uas couſas
muyzas vezes propus de Invrlweis, affi \ua eterm
vír a vosoutros (fuy po-d potencia, como ſua di»
tem até agor¡ eſturvado), víndade, ſe entendem , e
peraque tamb-:m algum clrramenre fe vém, pelaS‘
fruito tiveſie entre vosou— crmturas , deſda criaçaó
tros, como tambem entre do mundo , peraque fiquem.
as de mais Gentcs. mexcuſavels. '
14 Affi a Gregos como 2.1 Porquanto conhe
a Barbarºs, aſſi a ſabios cendo a Deus, º naó glo
como a naó ſabios, ſou rrſicáraó como a Deus, nem
devedór. ¡be déraò graças: antes em
r5 Alli que,, quanto a feus diſcurſos le eſvaeceraó ,
my, preſtcs cſtou, pera e ſeu coraçaò necio ſe en
tambem a os que ellaes 'em tenebreceo.
Roma, vos denunciar .0_ n Publicando ſe por ſ¡
Euangelho. bíos, l'e tornáraó loucos.
16 Porque naó me en 13 E muda'raó a gloria
vergunho do Euangelho de do Deus incorrupuvel em
Chrltlo, pois he a poten ſemelhança de lmagem de‘
cia de Deus para ſalvaçaò, homem corruptlvªl, e‘ de
de todo aquelle que cre’,, aves, e ‘de animan dc qua-
primeírameme do judeo, tro pees, e de .e,tl'.es.
e :tmb-m do Grego. 2.4 Polo que J mnbem
r7 Porque 'nellexſe deſ Deus _os entregou ás con
cobre a Juſtiça de Deus CUpíſcencias de ſeus ¿ora
de, fé em fe: como eſtá çoens em ímmundicia ,pa
eſcrito: mas ojuſto vivirá‘ ra enrilecerem l'eus corpos
da fe’. . entre fi.
¡8 Porque-.gue de Deus_ ,15 Cºm «aquelles que
x 4 ml]
EPIST-OLA DE S. PAULO
muda’raó a verdade de de males, desobedientes a
Deus em mentira, e her. paes e a maês:
ráraõ e fervíraô a a cri 3¡ Sem entendimento,
atura mais que a o Cria quebrantadores de concer
dor, que deve fer bendito tos, ſem affecto natural,
eternamente, Amen. irreconciliaveis, ſem mi
1.6 Polo que Deus os fericordia.
entregou a affectos infa 31. Que ſabendo o jurº
mes. Porque até ſuas mul de Deus, (a [ab-r que os
heres mudáraò o uſo na que taes couſas fazem, ſaó A!zx_. .-.A

tural, no contrario á nl dignos de morte,) naõ


tureza. fomente as fazem, mas
2.7 E ſemelhanfemente tambem ſe agradaó dos ¿Luc
tambem os machos, dei as fazem.
xando o uſo natural da "p.-N71
mulher, ſe acendéraõ em CAPITULO II.
ſua fenfualidade huns para
com os outros , cometendo l ortanto inexcuſa ª-‘I'.L
Dé.
ac
AI
torpeza machos com ma vel es, ó homem,
chos, e em fi mesmos quem quer que fojas, que
recebendo a recompenſa, 4 as outrº: julgas; porque
que convinha a ſeu erro. 'naquillo que a o ourro
1.8 E como a elles bem julgas , a ty mesmo te con
lhes naó pareceo de a Deus dems; pois tu que a o:
reconhecerem , am os en aurrøsjulgas, fazes as meſ ;ITA-;7.—
tregou Deus em hum per mas coulas.
verſo ferindo, para faze z E bem ſabemos que
rem couſas que naõ con ojuizo de Deus he ſegun
vem. do verdade, ſobre aquelles
-flc—u‘: flltſi-‘
19 Ateí’cados de roda que taes couſas fazem.
iniquidade , fornicaçaó , 3 E cuidas tu, ó ho
malicia, avareza , maldade: mem, que julgas a os que
eheyos de inveja. homi taes couſas fazem , que fa
cídio, contenda, engano, zendo as tu, escaparás do
malignidade. juizo de Deus?
30 Malſins,detractores, 4 Ou deſprezas tu as
aborrecedorcs de Deus , riquezas de ſua benignida
injuriadores , _íoberbos , de, e paciencia, e longa
preſuntu‘oſos , Inventores m'midade, ignorando que
c
a
ſ'" _ AOS .ROMANOS. Cap. 2..

a benignidade de Deus Ley peca'raõ, pela Ley


te encaminha a arrependi julgados feráö,
mento P 13 (Porque naõ os ou
5 Mas fegundo tua du vídores da Ley faó juſtos
reza, e teu coraçao :mpe diante de Deus: mas os
obradores da Ley haó de
nitente, te athefouras ira
para 0 día da ira, e da fer juſtificados.
manifeflaçaõ do juſto juiz !4 Porque quando as
de6Deus.
O qual Vrecompení'ará' Gentes, que naõ tem a
Ley, fazem naturalmente
arv cada hum ſegundo ſuas as coufas que ſaó da Ley.:
obras: , eſtas, naõ tendo Ley, pa.
7 A ſaber a os que , com ra fi mefmas faõ Ley»
perfeverança em bem fa Is Cºmº aquelles que
zer, procúraõ gloria, e moſtraó a obra da Ley,
honra, e incorrupçaõ; a eſcrita cm ſcus comçoens,
vida eterna: tcfl'ificando juntamente fu:
8 Mas a os que faõ con conſciencia , e acuſandoſe ,
tcncioſos, e desobedientes ou tambem eſcuſandoſc
á verdade, e obedientes entre fifa“ penfamenros.)
á injufiíça; indignaçaó, e 16 No dia em que Deus
ira. ha dejulgar os fecretos dos
9 Tribulaçaõ e anguflia homens por Jeſu Chriſto,
fobre toda alma do homem ſegundo meu Euangelho.
¡7 Vés aqui tuV te cha
que obra o mal, primeira
mente do Judeo, e tam mas por ſobrcnomc Judeo,
hr» do Grego: e te repoufas na Ley, e
¡o Porcm gloria, e hon te glorias em Deus:
ra, e paz a qualquer que ¡8 E fabesfu vontade,
obra o bem: primeira e provas as couſas discor
mente a o Judeo, e tam damºs , ſcndo ínſtruido pe'
bn» a o Grego. la Ley.
u Porque naõ ha acei 19 E confias que es guia
taçaó de pefl'oas acerca de dos cegos, luz dos que
Deus. eflaõ em trevas:
ra. Porque todos os que zo Iní’cruidór dos neci
fem Ley pecáraõ, ſcm os , Mellre dos ignorantes ,
Ley tambem pereceráõ: e ¡que tensa forma da ſcicn
todos os que de baixo da eia , e da verdade na Ley.
X 5 z¡ O
EPISTOLA DE S. PAULO

1.1 O que pois enfinas 2.9 Mas Judeo he, o


ª outro, a ty mesmo re que em oculto o he, e cir
mó enlinas? o que pregas cuncifaó, a que o he de
que naó fe ha de farm, coraçaõ, em efpirito, c
mó M letra: cujo louvor
furtas? '
7.7. O que dizes, que naó wm dos homens, [eg
naó ſe ha de adulterar, naõ de Deus. ‘
adulteras? o que abomi
ms os idolos, cometes CAPITULO III.
facrileglo?
23 o que te glorias m r Q ual he logo a aq
Ley, deshonras a Deus vantagem do ju
pela transgrellaõ da Ley! deo? Ou qual a utilidade
1.4. Porque blasfemado da circunclfaö?
he o nome de Deus por 2. Muvta em _toda ma
cauſa de vosoutros entre as neira: Porque, quanto a
Gentes, como cſtá eſcrito. o primeirb , as palavras
7.5 Porque bem he a cir de Deus lhes forzó con
cuncílaõ proveitofa, fe tu fiadas.
guardares a Ley: porcm 3 Pois que? Se alguns
1C ru es transgreffór da foraõ incredulos, amqui
Ley, tua circuncil'aõ \e lara ſua íncredulídade afé
torna em prepucio. de Deus?
7.6 Pois ſc o prepucio 4 Em maneira nenhuã:
guardar os direitos da Ley , antes feja Deus verdadei
naõ fera por ventura ſeu ro, e todo homem men
prepucio rcputado por cir tiruſo; como eſta efcrito:
cuncifaó? Paraque fejas juſtificado em
2.7 E fe 0 que de natu tuas palavras, e vengas
reza he prenuclo, cumpre quando julgares.
a Ley, mao' re julgará por 5 E ſc nofi'a injuſtiça
ventura a :y , que pela le encarece ajufiiça de Deus,
tra e circunclíaö es trans que diremos? Será por
greffór da Ley? ventura Deus injullo , tra
28 Porque naõ he Ju zendo ira {obre nos? (C0
deo, o que em publico o mo homem fallo.)
he ; nem circuncifaö, a 6 Em maneira nenhuí:
que em publico o he na d’outro modo, como jul
came: gará Deus a o 1mundo?
7 Pºr
T” . A OS ROM, A N O S. Cap. 3.

7 Porque fe a verdade !es pera derramar fangue.


de Deus , por minha men— ¡Ó Deltruiçaó e mneria
tira, para ſua gloria foy ha em ſeus caminhos.
mais abundante, porque a x7 E o caminho de paz
inda tambem lou julgado naõ conheceraó.
como pecador? A - 18 Naó he temor de
8 E naõ diurno: nos Deus drante de ſeus olhos.
amis, (como ſomos blas !9 Ora nos ſabcmos que
phemados, e como alguns tudo o que _aLey drz,
dizem que dizemosz) Fa a os que efiaõ debaixo da
çamos males, peraque ve Ley oy diz, peraque toda
nhaõ bens? cuja condena boca fe tape, e todo o
çaó he jufla. mundo feja condenavel
9 Pois que? Somos nos diante de Deus.
mais excellentes? em ma 2.0 l’oloque nenhu’á car
nena nenhuã; porque ja ne ſerà juſtjficada diante
d'antes acuſado temos, aſ d’clle pelas obras da Ley.
fi a Judeos, como a Gre Porque pela Ley hc o
gos, que todosV eſtaò de conhecimento do pecado.
baixo de pecado: z¡ Mas agora ie ma
¡o Como cflá eſcrito: nifeflou a jultiç¡ de Deus
Nao ha juflo, nem ain fem a Ley, tendo tefii
da hum. munho da Ley, e dos
n Naõ ha nínguem que Prophetas.
entenda, naõ ha ninguem n Convem a ſaber a
.que busque a Deus juflíça de Deus pela fe de
n. Todos ſe apartáraõ, Jeſu Chríſto, para todos,
:juntamente foraõ feitos e íobre todos os que cre'm:
inuteis: naõ ha que bem porque naõ ha differen
-
faça, naõ ha nem ainda ça.
.-
até hum. ' 1.3 Porque todos peca
\3 Sepulcro abertohe ſua raõ, e deítituidos eſtaé
garganta: Com ſuas lingo da gloria de Deus.
as trataö enganofamente: 14 Sendo jufiificados
Peçonha de afpides eſtá gratuitamente por ſua gra
debaixo de ſeus beiços: ça, pela redemçaõ que
¡4 Cuja boca efià cheya efla’ em Chriſto Jeſu:
de maldiçaõ e amargura. 15 A O qual _Deus pro
15 Seus peesrfao ligei pos pºr reconohaçaó pci":

_ ~._/-_ -_
EPISTOLA DE S. PAULO

fé em ſcu fanguc, _para 2. Porque ſe Abraham


demoſtragaó de ſua Julh foy juſtificado pelas obras ,
ça, pela remili'aó dos pe-` gloria tem, mas naõ acer
cados d'antes cometidos, ca de Deus.
ſob a paciencia de Deus. 3 Porque, que diz a
2.6 Para demoſtraçaó de Eſcritura? e creu Abraham
\ua jufliça ’ncſtc prefeme a Deus, e fuy lhe impu
tempo, peraque elle ſeja tado por juſtiça. `
juſto, e ofque julhfica a 4 Ora a aquelle que
o que he da te de Jeſus. obra , naõ lhe he o ga
1.7 Aonde cſtà logo a lardaó imputado fegundo
iaerancia? excluída he. graça , mas ſegundo divida.
Por qual Ley? das obras? 5 Porcm a aquelle que
mg: fenaõ pela Ley da fé. mó obra, mas cre 'na
7.8 Am que concluimos, quelle quejuflifica a o im
que o homem he iufiifi pio, ſua fe lhe he impu
cado pela fe', ſem as obras tada por julliça.
da Ley. 6 Como tambem Da
1.9 He Deus por ven vid pronuncia por bema
tura ſomen-:c Dm: dos Ju venturado a o homem , a
dcos? e naõ o he tam quem Deus imputa a ju
bem das Gentes? certa fiiça fem as obras:
mente que tambem º bc 7 Dizendo, Bemaventu
das Gentes. rados aquelles, cujas mal
30 Porquanto 'hum ſó dades ſaó perdoadas, e cu—
Deus ha, o qual jullificara jos pecados ſaó cubertos:
da fé a circuncifaõ, e pela 8 Bemaventurado o ho
fé a o prepucio. mem, a quem o Senhor
31 Desfazemos logo a naõ imputa o pecado.
Ley pela fé? em maneira 9 Pois cſtá elta pronun
nenhuã; antes efiabelecé ciacaõ de bemaventurança
mos a Ley. fomenta na circuncifaõ, ou
tambem no prepucio? Por
CAPITULO IV. que dizemos, que a fé a
Abraham foy imputada por
x ue diremos lo— juſtiça.
go , que Abraham ¡o Como pois ¡lu foy
nofl'o pac alcançou ſcgun— imputada? eſtando na
do a carne? circundſaó, ou no pre
Pª'.
AOS ROMANOS Cap. 42
pucio .ª naõ na circun 17 (Como eflá cſcrito:
ciíaõ, ſenaó no prepucio. Por pae de muyras gentes
11 E recebeo o final da te pus) perante aquellº ª
sircuncifaó. pºr ſello da o qual creo a [alm- Deus,
juítiça da fé, a qual Un fºy que vivifica a os mortos,
imputada, peraque fofle e chama as contas que
pac de todos os que crém, naó ſaó, como que fe ja
eflando no prepucio, a foffem. _
fim que tambem a jufliça lts O qual com eſpe
lhes feja imputada: rança creu con… eſperan
11. E ae da circund— ça, que ſem feito pac
fab, a fa or d'aquelles que de muytas Gentes ,x confor
naõ fomente ſaó da circun me a 0 que lb: fora d-ito:
dfaô , mas que tambem an Afli ſer’a tua ſemente.
daö em as piſadas da fé x9 E naõ ſe enfraque
de nofl'o pae'AbrahIm, cendo na fe’, naõ atentou
que fora no prepucio. para ſcu proprio corpo ja
x3 Porque nao pela Ley amortecido, pois ja era
ƒoy feita a Abraham , ou de quafi cem annos, mn
a ſua ſemcntc a promega tam pouco que a madre
de qíxe feria herdeíro o de Sara ja eſtava amor
mundo, mas pela juſtíça tecida.
da fé. zo E naõ duvidou da
\4 Porque ſc os que ſaó promeÍTa de Deus por deſ
da Ley , herdeiros ſaó , es confiança: mas foy es
vaecída he~ logo a fé, e forçado na fé, dando gio
aniquilada he a promeffa. ria a Deus:
15 Porque a Ley obra ¡I E eflando ccriffimo
ira. Porque aonde naõ ha de que o que tinha pro
Ley, tambem naõ ha metido, tambem era po
tranfgreífaõ. derofo pera o fazer.
¡6 Portanto he pela fé, n Polo que tambem
peraque ſeja ſegundo gra lhe foy ímputado por jn
ça ; a fim que a' promeífa ſtiça.
ſeja firme a toda a femen zz Ora naõ ſó por elle
te, naõ ſomentc a a que et’cà eſcrito, que lhe fofle
he da Lc , mas tambem a imputado:
a quehe aféde Abraham, 2.4 Mas tambem por
equal he Pac de nos todos: nos, a os qnacs. tumbaſ»
c
EPlSTOLADE s. PAULO
fera imputad), a [aber a rerâ alguem por hum ju
os que crém ’naquefle, ſto: porque polo bom po
que rcſuſcítou dos mortos derá fer que alguem ou :z»ª

a Jeſus noſi'o Senhor. fará tambem morrer. .ns

2.5 O qualfoy entregue 8 Mas Deus encarece


por nolſos pecados , e rcſuſ— ſua charidade para com
citou para noſiajuſtíficaçaó. noſco, em que Chrillo por
nos morreo, fendo nos
CAPITULO V. ainda pecadores.
9 Logo muyto mais a -nªn
t S endo poisjuſtifica gora, fendo ja juſtiñcados
dos pela fé, temos em ſeu ſangue, ſcrcmos
paz pera com Deus, por por elle falvos da ira.
noffo Senhor Jeſu Chriſto. Io Porque ſe fendo nos :Pvuë'
Li.u__

a. Pelo qual tambem te ainda inimigos , fomos re


mos entrada pela fe' a eſ conciliados com Deus pc
ta graça, em a qual firmes la morte de ſeu Filho,
eſtamos, e nos gloriamos muyro mais, fendo ja re
na el'perança da gloria de conciliados, ſcrcmos fal
Deus. vos por ſua vida.
Hªcé‘
ú'
.:1.A¡y
¿v
3 E naõ fomente ijh, Il E nao fomente iƒla,
mas tambem nos gloria mas tambem nos gloria
mos 'nas tribulaçoês: fa mos em Deus por noſio
bendo que a tribulaçaõ Senhor Jeſu Chrií’co: pelo
obra paciencia: qual agora alcançamos a
4 E a paciencia expe reconciliaçaõ. .
riencia, e a experiencia n. Polo que, como por
4—'
efperança: hum homem o pecado en
5 E a el'perança naõ trou no mundo, e pelo
;F!
ªgª-ct:
confunde, porquanto o a pecado a morte, afii tam* »
mor de Deus ella derra bem a morte paffou a to
mado em notſos coraçoês dos os homens, 'naqmllc
pelo Eſpirito Sancto, que em que todos pecarao.
"ELO"
nos he dado. \3 Porque até a Ley
6 Porque Chriſto, cſ efiava o pecado no mun
tando nos ainda fracos, do: porem o pecado naõ
morreo a feu tempo po he imputado, naõ aven
los ímpios. do Ley. N..R

7 Porque apenas mor— \4 MRS a morte reynou


fl?
def
AOS ROMANOS Cap. 5, 6.

deſde Adam até Moyſes, 19 Porque como pda deſ


até ſobre aquellªs que naó obcdiencia d'aqucllc hum
pcc'araó a' icmclhança dª homcm, muytm foraó fei—
transgreffaó de Adam , o tus pecadores; affi pela 0*
qual hc figura d’aquclle bcdiencia d’ eſic hum , muy
que avia dc vir. tos ſeráó feitos juſtos. -
15 Mas naó he o dom :o Pºl-em de mais d’iſ—
gratuito, como a offcnſa. to cntrou a Ley, peraquc
Porque ſc pela offenſa de a Cffcnſa abundaſſe: mas
hum muytos morréraó, aonde o pecªdo abunduu,
muyto mais a grzça dc ahi ſobrcabundou a gra
Deus, e o dom pela gra ç a.u Pcmquc como o pc
ça, que he dc hum ho
mem Jcſu Chriſio, abun cado’ reynou para morrº,
dado tem ſobrc muytos. affi reynaffe tambem agra
¡6 E naó he o dom co ça por juſtiça para v‘da
mo 4 ¡finſ-e porÑhum que crema, por Jeſu Chriflo
pccou. Porque bem he a Scnhor noíſo. '
culpa de huá ſó Offmſa pa-'
ra condenaçaó: mas o CAPITULO VI.
dom gratuito he dc muytas
offenſas para juſtificaçaó. l ue dirémos lo—
\1. Porque ſe pela of go? Permanece—
fcnſa de hum. a mom: rémosª cm pecado, pera
r'eynou por aquellº bum; quc a graça abundª?
muyto mais os que rece z Em maneira nenhui.
bem a abundancia da gra Nos que a o pecado eſta
ça,-e do dom da 'uſtiça, mos morros, como aindª
.reynaráó em ví a por. ’nelle vivire’mos?
cſte hum, a [aber jeſu 3 Ou naó ſabeis que
Chriflo. todos quantos ſomos bau
18 Affi que como por tizados em Jcſu Chrifiò ,
huá offcnſa *vaya a culpa em ſua ¡norte bautizados
ſçbrc todos os homens pa
ſomos? ‘
ra condenaçaó, affi'tam— 4 MI¡ que cflamos ſc
bem ror huá jufliça ya» pultados com elle pelo bau
a grep: ſobrc todos os ho tíſmo na mort:: peraque
mens para jufiificaçaó de como (’hríſto rcſuſcitou
vidª. dos monºs .para gloria do
Pac,
EPITOLA DE S. PAULO
Pac, am andemos nostam em ſuas concupifcencias.
bem em novidade de vida. 13 Nem tampouco a
5' Porque fe com elle prefenteis voífos membros
fomos_feitos hu¡ mcſma a o pecado por inſtrumen
pranta na Conformidade tos de iniquid'ade: mas a
de ſua morte, tambem o prefentaevos aDeus. como
feremos na cmƒbrmidadø fendo de mortos frita: vi
d: ƒua refurreiçaó. vos, e apra/ema: voíſos
Ó Sabendo ífio, que membros por armas de ju—
noffo velho homem com ſiiça a Deus. q 55'
-fl'
gx;_
all: foy crucificado, pera 14 Porque o pecado naõ
que o corpo do pecado fe enfenhoreará de vos ou
feja desfeito: peraque mais troš; pois naô efiaes dc II-
a o pecado naõ firvamos. baixo da Ley, fenaõ de
7 Porque o que ja he baixo da graça.
morto, juſtificado eſtá do 15 Pois que? Pecare' ng.
pecado. mos, porquanto naõ cſ’ca
8 Ora ſe ja com Çhrifio mos de bai`xo da Ley, =';.'u
morremos, cremos que fenaõ de baixo da graça?
tambem com. elle vivire' em maneira nenbuã;
mos. 16 Nam ſabeis vos, que f-¬.
è.—
.Lie/_
9 Sabendo que avendo a quem vos aprefenrardes
Chriſto rcſuſcitado dos por fervos pera lb: obede
mortos, ja mais naõ mor cer, fois fervos d'aquelle
re: ja a morte mais fe naõ a quem obedeceis, ou do
enfenhoréa d' elle. pecado para morte, ou da
!o Porque que morreo , obediencia para juſtiça?
huã. vez morreo a o pe ¡7 Porcm graças aDeus
cado: e que vive, a Deus que hm fofies vos ſervos
me. do pecado: mas qm agºra
n Aſſi tambem vos ou de cora aõ obedecefies a a
tros, fazei conta que em forma da doutrina, a que
verdade ja a o pecado cſ cſtacs entregues:
taes mortos: mas a Deus ¡8 E ſendo libertos do
vivendo em Jeſu Çhriflo pecado, eſtaes feitos fer
'Senhor noflo. vºs da jufliça.
n. Por tanto naõ reyne 19 Como homem fallo.
o pecado em vofib corpo pola fraqueza de voffa car
mortal, pera lhe obedecer ne. Que corno aprefen
\lª
A OS ROMANOS. Cap. 6, 7.
3 Am quey vivendo o
tafies voſi'os membros pm:
fervirem á immundrcia, e marido, fetº'. chamada a
' á maldade para maldade: dultera, fe for de outro
alli aprcſentae agora voffos marido; mas morto o ma
membros pra fervirem a rido, livre efiá da' Ley:
juſtíça em ſanctificaçaó. de maneira que naõ fer'a
zo Porque quando ereis adultera, fe for de outro
fervos de' pecado, livres marido.
eflaveis da juſtiça. _ 4 Aílique, irmaõs me
ar Pois que fruito ti us, tambem vos 'morros
nheis entaó das coufas , de eſtaes a a Ley pelp corpo
que agora vos envergo de Chriſto, peraque fejaes
nhaes? porque o fim d’ d’outro', a fué-r d'aquel
ellas he a morte. le que foy reſuſcitado dos
n Mas agora, libertos mortos, pex-aque a Deus
do pecado , e feitos fervos fructifiquemos.
de Deus, tendes volTo 5 Porque quando na
fruito em ſanctificaçaó, e carne efiávamos , os affec
por fim a vida crema. tos dos pecados, que faõ
2.3 Porque o ſalario do pela Ley, obravaõ em noſ
pecado he a morte: mas los membros, pera fructí
0 dom gratuito de Deus ficarem para a morte.
he a vida eterna, por jçſu 6 Mas agora livres ella
Chriflo Senhor noſſo. mos da Ley , ferido mortos
CAPITULO VII.y a aquella; em que reteu
dos eſtávamos: afli que fir—
vimos em novidade de eſ
l - ao ſabeis vos ir pirito, e naõ :m velhice
N maõs, .(porqu,e fal de letra. `
lo com os que a Ley en 7 Que dirémos logo?
tendem) que a Ley ſc en He aLey pecado? em ma
fenhorea do homem t'odol neira nenhuã: antes eu naõ -
o tempo que vive? conheci o pecado, fenaõ
a Porque a mulher que pela Ley: porque taõ pou
cſtá ſob o marido, viven co foubéra eu qm concu
do o marido, eſtá lhe o piſccncia era [nadº , ſc a
brigada pela Ley: porem Ley naõ difle'ra: naõ co
morto o marido , livre biçarás. ~
cſtá da Ley do marido. 8 Mas o pecado, to
- man—
l
EPlSTOLA DE S. PAULO l
'mando ocafiaõ pelo man 16 E ſe faço o que naõ
damento, em my obrou quero, conſinto com a
toda concupifcencia. Por Ley, que he boa.
que ſem a Ley eſtá o pe r7 De maneira que a
cado morto. gora ja eu mais aquillo
9 E fem a Ley, viyia naõ faço, fenaõ o pecado
eu algum tempo: mas vm que em my habita.
do o mandamento, revi r8 Porque eu ſei que
veo o pecado, porem eu em my, ii’co he em minha
morri. carne, naõ habita bem al
ro E o mandamento gum : porque o querer efiá
que era para vida, me foy cm my: porem effeítuar o
achado para morte. _ bem , .naõ o, alcança.
u Porque o pecado to 19 Porque o bem que
mando ocafiaó pelo man quero, naõ o faço; mas
damento, me enganou, e o mal que naõ quero, iffo
por elle me matou. faço.
11-Affi que a Ley fan zo Ora ſe eu faço o que
cta he, e o mandamento naõ quero, ja eu o naõ
ſancto, e juſto, e bom. faço.. fenaõ o pecado que
r3 Logo tornouſe me o habita em my.
bom em morte? em ma zr Affi que acho efla
neira nenhuã. Mas o pe Ley em my, que quando
cado fe me :amou em mor quero fazer o bem , o mal
u. peraque ſe moſtralſe me he proprio.
fir pecado, obrandome a zz Porque prazer tenho
morte pelo bem: a fim na Ley de Deus,ſegundo
que o pecado, pelo man o homem interior.
damento, ſe fizeffe eX— 7.3 Mas vejo outra Ley
ceſiívamente pecante. em meus membros, que
r4 Porque bem ſabemos batalha contra a Ley de
que a Ley he eſpiritual: meu entendimento, e me
mas eu ſou carnal, vendi. prende debaixo da Ley do
~do debaixo de pecado. pecado , que eflá em meus
rg Porque o que fa membros.
ço, naõ o aprovo. Pois o 2.4 Miſeravel homem de É'
¿vªſ-j
é'
S";
que quero , iflo naõ faço; my! Quem me livrará do
mas o que aborreço, ilTo corpo d’efla morte?
faço. 2.5 Graças dou a Deus
por
AOS ROMANOS. Cap. 7, 8.

por Jefu Chrifio Senhor 6 Porque a imaginaçaõ


noffo. ~ da carne he morte; mas a
2.6 Am que eu mefmo imaginaçaó do Efpirilo he
com o entendimento firvo vida e paz.
a a Ley de Deus, mas 7 Porquanto a imagina
com a carne a a Ley do çaõ da carne he inimiza
pecado. de contra Deus: Pois a'
Ley de Deus ie naõ ſu
CAPITULO VIII. geita: porquanto tambem
naõ pode
1 {Ii que agora nen 8 Portanto os que cíiaõ
A huã condenaçaó ha na carne, naõ podem a
para os que eſtaó em Chri Deus agradar.
l’co Jeſu, que naõ andaõ 9 Porem voêoutros naõ
fegundo a carne, mas fe efiaes na came, ienaó no `
gundo o Eipirito. Elpirito, ie he que 0 lif
z Porque a Ley do Eſ pirito de Deus habita em
;2: pirito de vida, em Chriſto vos. Mas fe alguem naõ
12, Jeſu, me livrou da Ley tem o Eipirito de Çhiilto,
do pecado, e da morte. o tal naõ he ſeu.
3 Porque o que era im !O E ſc (,hnſto em vos
U,
e:r—:Ñ
poffivcl aa Ley , porquan outros dia, em verdade
to pela carne eſtava infir morto eſtá o corpo por
ma; enviando Deus a ſeu cauſa do pecado; mas o
Filho em femelhança de Eſpirito he- vida por cau
carne de pecado, e iffo ſa da juſtiça. .
polo pecado, condenou a u E fe o Eſpírito d'
o pecado em a carne. aquelle que rcſuſcnou a
4 Peraque o juro da Jeſus dos mcrtos, em vos
Ley fe cumpriffe em nos, habita; aquellº que reſuſ—
que naó andamos ſegundo círou a Chriſto dos mor
a carne, mas fegundo o tos, tambem refuscitara a
Eſpírito. voffos corposmonacs , por
5 Porque os que faõ fe— ſcu Eſpirito, que em \os
gundo a carne, as coufas habita.
da carne imaginaõ: mas ¡2. De maneira, irmaos,
*Es— os que faõ ſcgundo o Eſ que devedores fomos, naõ
pirito, as eoufas do Eſ a _a carne, pera viver ſc
w. pirito. gundo a carne.
Y z ¡3 Por
EPlSTOLADE'S. PAULO
13 Porque ſe vivcrdes ſe fa do que a fugeitou aI
gundo a carne, morrereis: *unidad:
mas fe pelo Eſpírito mor 7.1 Com cſperança que
tificardcs as operaçoens do tambem a meſma criatura.
corpo, vmrcIs.. ſerá liberta da íervidaó de
14 Porque todos quan corrupçaó, para a liber
tos faó guiados pelo Eſpi dade da gloria dos filhos
rito de Deus, ſaó filhos dc de Deus.
Deus. zz Porqu'e bem ſabe
r5 Porque naõ recebef mos, que roda a criatura
tes o Eſpírito de ſcrvídaó , â huã ſuſpíra, e cſtá ¡un
para outra vez :flar em tamente até agora uma
temor; porem recebelres com dores de parto.
o Eſpiríto dc adopçaó ein 7.3 E mó fomente ella,
filhos, pelo qual clama' mas tambem nos meſmos ,
mos, Abba, Pac. que temos as primícias do
16 O meſmo Eſpiríto Efpinto, nos meſmos dí
tcſtifica com noffo eſpirito , gº em nos mcſmos yfu
que ſomos filhos de Deus. spiramos, eſperando a a
17 E ſe ſomos filhos, dopçaõ em filhos con-Im»
ſomos logo tambem her a [aber a redemçaò de
deiros; herdeiros dc Deus , noffo corpo.
e colierdeiros de Chriſto: 2.4 Porque em cfpcran
ſe porem com elle padece ça ſomos rſalvos. Ora a
mos , peraquc tambem com eſperança que ſe vé, naó
all: ſCjamos gloríficados. he cfperança: Porque o
18 Porque para my por que alguem vé, porque
certo tenho, que as affli tambcm o eſperará?
çoéns d’eſtc preſentc tem 2.5 Mas ſe esperamos
po naõ faõ pera contrape o que naõ vemos, com
ſar com a gloria, que nos paciencia o efpcramos.
ha de ſer revelada 16 F, da méſma maneira
Io Porque eſperando , cº tambem o Eſpiríto a n0ſ~
mº com cabeça levantada , fas fraquezas ainda junta
espéra a criatura a manifef mmn: Porque riaõ- ſabc
taçaõ dos filhos de Deus. ~.mos , como convcm , o que
zo Porque a criatura eſtá orar devemos; mas o meſ’
fugeita á vaidade, naõ por mo Eſpiríto interccde por
ſua vontade, mas por cau— nos com ſuſpiros incffaveis.
7.7 E
A OS ROMANOS. Cap. 8, 9.
.n²7 E o que eſquadrinha dºnará? Chriſto he o que
os coraçoês, ſabe qual ſeja morreo, e o que mais he,
a intençaó do Eſpirito: o que tambem refufcitou:
porquanto íntercede polos o que tambem a’ maá di
ſanctos ſegundo Deus. reita de Deus efla’: o que
7.8 E bem ſabemos, que tambem por nos inter
todas as couſas juntamen cede. -
te ªjudaó ein-bem a os 35 Quem nos apartará
que amaó a Deus, a fulm do amor de Lhriſio? Tri—
a os que ſegundo [m pro bulaçaõ, ou angufiia, ou
poſito ſaò chamados. perſeguiçaó , ,ou fome , ou
7.9 Porque a os que d? nueza, ou perigo, ou eſ
antes conheceo, tambem pada? -.
os predeſtinou , para ferem 36 (Como efià eſcrito:
conformes a a imagem de Porque por amor de ty
:ſeu Filho, peraque ſeja o todo o dia ſomos mortos;
primogenito entre muytos como ovelhas da carniça
irmaos. ria ſomos efiímadosï.
30 E a os que predefli »37 Antes em todas eſtas
nou, a effes tambem cha couſas ſomos mais que ven’
mou: e a os que chamou , cedores, por‘ aquelle que
a eſſes tambem ¡uſtíficcuz nos amou.
e a os que juſtíficou, a 38 Porque certo eflou,
effes tambem glorificou. que nem morte . ncm vida ,
31 Pois que diremos a nem Anjos, nem Principa
eſtas couſªs? Se Deus he dos, nem Poteſtades , nem
por nos, quem ſerá con o p-reſente , nem o por vir.
tra nos? 39 Nem altura, nem.
32. Aquelle que nem profundeza , nem alguã ou
até a feu proprio Filho tra criatura nos poderá a
popou, antes por nos to partar do amor de Deus,
dos o entregou: como nos que eſtá em Chn'ſto Jeſu
naõ dará tambem com elle Senhor noffo.
todas as coulas?
33 Quem intentará a. CAPITULO IX.
cuſaçaó contra os eſcolhi
dos de Deus.> Deus he o I Verdade digo em Chri
que juflifica. . ~ í’co , naõ mimo ,~
34 Quem he o que con (dando me- minha conſci
Y 3 en—
EPISTOLA DE S. PAULO
encia juntamente teſtimu— Io E naõ fomente efia: 'i
nho pelo Efpirito ſancto). mas tambem Rebecca ln
z Que tenho grande ¡Ira-ua d' ¡fio, quando con
triſtezª e continuo tormen cebeo de hum, a fabºr de
to em meu coraçaõ. noffo pae Iſaac.
3 Porque [um deſejára ¡I Porque naõ ſendo
eu meſmo fer ſeparado de ainda os meninos nacidos,
_Chriſto por meus irmaös, nem _bem nem mal aven
que faõ meus parentes ſe do feito , per-aque o pro
’gundo a carne: pofiFo de Deus , que he ſe
4 Que ſaó lfraëlitas, dos gundo a eleíçaó , ficaffefir—
unes he a adopçaò em me, naó pelas obras, mas
filhos, e a gloria , eos con por aquelle que chama:
certos, e a data da Ley , n. Lhc foy dito: o ma
e o culto divinº , e as pro yor ſervira’ a o menor.
meffas: ¡3 Como eſtá eſcrito:
5‘ Dos quaes ſaó os a Jacob amei, e a Eſau
paes , ve dos quaes he Chriſto aborreci.
quanto a’ carne, o qual he 14. Pois que dirémos?
Deus ſobre todos bendito Que ha injuſtíça acerca de
eternamente:
ct6 O que porem naõ digº Deus? em maneira nen
Amen.
huã.
como ſe a palavra de Deus 15 Pois a Moyſes diz:
ouveffe descahida: porque Compadecer me hei dº
nem todos os que ſaò- de que me compadecer, ª
Ifraël, por ijfº faó Iſrae'l. terei miſericordia do que
7 Nem por ferem ſemen tiver mifericordia.A _
‘te de Abraham. poriffoto— ¡6 Aſi¡ que naõ bt dº
dos ſaó filhos: mas em Ifaac que quer, nem dº que
te ſerá chamada femente. corre, ſenaó de Deus que
, 8 lſto he, naó os filhos ſe compadece. _
da carne, ſaó os filhos de 17 Porque a Eſcrltprª
Deus: mas os filhos da diz a Pharaó: Para lſtº
promeffa , ſaó contados por meſrno te levantei, pªrª
fºmente. 4 moſtrar em ty minhª Pº'
9 Porque efla he a pala tencia, e par-aque meu no
vra da promeífa: Perto d’ me ſeja denunciado em to ª WW
efie tempo virei, e Sara da a terra,
terá 1mm filho. ¡8 Afl¡ que ſe compad:
AOS R_OMANOS. Cap. 9.

ce do que quer, e endu gar. aonde lhes foy dito:


réce a 0 que quer. Vosoutros naõ ſois meu
19 Dirme has logo.: povo, ahi i'eraö chamados
porque pois ainda ſe q‘uex filhos do Deus vivente.
xa? Porque quem tenido 7.7 E tambem Ifayascla
a ſua vontade? ma acerca de lfra'e'l: Ain
zo Mas antes, ó ho claque o numero dos filhos
mem, quem es tu, que de lfraël foile como a a
conteſtes contra Deus P rea do mar, o refiante
Porventura dirá a coufa fera' ſalvo. "
formada a o que a formou; 1.8 Porque o Senhor dá
porque me fizeſte alii? fim , e abrevia 0 negocio em
zr Ou naõ tem o oleiro juſtiça: pois fara hum nego
poder ſobre o barro, pera cio abreviado ſobre a terra.
de huã mesma maífa fazer 2.9 E como Iſayas d’an
hum vaſo para honra, e tes diffe: Se o Senhor Ze
outro para deslionra? Ñ baoth .nos naõ_ deixara fe
zz E ſe Deus, queren mente, como Sodoma fo
do mofirar ſua ira, e dar ramos feitos, e a Gomor
a conhecer ſua potencia, rha ſeriamos ſemelhantes.
ſuportou com muyta pa 3o Pois que dirémos?
ciencia os vaſos de ira, Que as gentes que naõ
preparados para perdiçaõ: bufcavaö a jufliça, alcan
7.3 E pera dar a conhe çáraó a juſtíça? Si porem
cer as riquezas de ſua glo a jufiiça que he pelav fé.
ria 'nos vaſos de míieri 31 Mas Iíi'aël, que bus
cordia, que para gloria ja cava a Ley da jufliça , naõ
d’ames' preparou .ª chegou a a Ley da jufiiça.
7.4 A os quaes tambem 32. Porque? Porque a
chamou, com-vam a fabor buſ-:avui naõ pela fé , mas
a nosontros, naõ fomen como pelas obras da Ley:
te d’entre os Judeosfmas porque tropeçâraõ na. pe
tambem d'cntre as Gentes? dra de tropeço.
1.5 Como tambem diz. 33 Como cſtá eſcrito:
em Oſeas: a o que meu eis que em Siaö ponho a
povo naõ era, chamarei pedra de tropeço, e a ro
meu povo: e a a que naõ cha de eſcandalo; e todo
era amada, minha amada. aquelle que crer 'nella, naõ
7.6 E. fera, que no lu— lerá confundido.
Y4 CA.
EPISTOLA DE S. PAULO
CAPITULO X. boca co’nfeffáres a o Sen.
hor Jeſus, e em teu co
r rmaõs, quanto á boa raçaò crércs, que Deus o
affeisaó de meu co reſuſcitou dos mortos, fe
raçao , e a oraçaõ que faia rás ſalvo. .
a Deus por Iſra'e'l, he para Io Porque com o c0
fu falvaçaõ. ‘ raçaó ſe cré para juſtiça,
' a. Porqueteſtimunholhes e com a boca ſe faz con
dou, de que tem zelo de fiffaó para falvaçaó.
Deus, mas naõ com en Ir Porque a Eſcritura
tendimento. Y diz: Todo aquelle que
3 Porque naõ conhe ’nelle crer, naó fera' con
cendo a jufiiça de Deus, fundido.
e procurando efiabelccer n Porque naõ ha diffe
ſua propria juſtiça, ſe naó rença, nem de Judeo,
ſugeitaó à juſtíça de Deus. nem de Grego: porque
4 Porque o fim da Ley hum meſmo he o Senhor
he Chriſto, parajulliça de de todos, rico para com
todo aquelle que cré. todos os que o invocaó.
5 Porque Moyſes deſcre !3 Porque todo aquclle
ve a juſtíça que he pela que invocar o nome do
Ley dizendo: o homem Senhor, ſerá ſalvo.
que fizer eſias couſas, vi ¡4 Como invocaráó 10
virá por ellas. go a aquella em quem naõ
6 Mas a julliça que he créraó! e como creraó
pela fé, diz. affi: Naõ di ’nz-quel!: de quem naõ ou:
gas em teu coraçao, quem víraó? e como ouvlrao
ſubirá a o Ceo? iſſo he fem aver quem Um pregue?
trazer do riba a Chríſto. x5 E como pregaràõ ſe
7 Ou, quem deſcenderá naõ forem enviados? como
a o abismo? íſſo he tra eſtá eſerito: Quarn fermo
zer tornar dos mortos a ſos ſaó os pés dos que de
Chriflo. nunciaõ a paz , dos que de
...Z
S̀ES—..a—
' 8 Porem que diz? Junto nunciaõ as coufas boas!
a ty a palavra efiâ em tua 16 Mas naõ todos obc
boca, e em teu coraçaô. decéraõ a o Euangªlhºª
Ella he a palavra da fé, porque Ifayas dió.: Senhor,
que pregámos. quem creu a noſiª Prº"
9 A fiber, Se com tua d
'a os ROMANOS. Cap.ro,1r.
17 Affi que a fé he pelo Elias? Como fallaa Deus
‘ ouvir, e o ouvir pela pa contra Ifraël, dizendo; '
lavra de Deus. 3 Senhor, a teus Pro
18 Mas digo: porven phetas mataraõ, e a teus
tura naõ 0 ouvíraò .ª antes altares derribáraõ: e eu ſó
. certo por toda a terra fa fiquei, e buſcaó minha
hio ſcu ſoido, e ſuas pa alma.
lavras até os cabos do 4 Mas que lhe diz a
mundo. divina repofia? Ainda fete
19 Mas digo: porven mil varoês me refervei,
tura naõ :'conhecco lfraël? que naó dobráraõ os joel-_
primeiramente Moyſcs diz; hos diante de Baal.
a ciumes vos provocarei .- 5 Affi que tambem ago
com aquilo: que mó_ ſañ ra ’neſte tempo ficou hum
povo: com gente igno reſtante, ſegundo a eleiçaô
rante vos provocarei a ira. da graça.
20 E Iſayas ſc atreve, 6 Ele he por graça, ja
e diz: achado fuy dos que naõ he pelas obras: d’ou'
me naõ bufcavaõ; mani tra maneira a graça ja naó
feſto fuy a os que por he graça. E ie he pelas
mim naõ perguntavaö. obras, ja naõ he _por gra
ar Mas contra Ifraël ça: d'outra maneiraa obra
diz.: Todo o dia efiendi ja naõ he obra.
minhas maõs a hum povo 7 Pois que? o que Ifraël
rebelde e contradizente. buſca, naõ o alcançou:
mas os eleitos o alcan
CAPITULO XI. çáraõ, e os outros fotaõ
endurecidos.
l igo pois; porven 8 (Como eſtá eſcríto:
tura regeitou Deus Deulhes Deus El'pirito de
a ſcu povo? em maneira profundo fono: olhos pa
nenhuã: porque tambem ra nao ver , e ouvidos pa
eu ſou lſraélíta , da femen ra naõ ouvir) 'até o dia
te de Abraham, da tribu de hoje. ~
deBenjamin. 9 E David diz: Sua
z Deus naõ regeitou a meſa ſe lhes torne em la
feu povo, a o qual d' antes ço, e em armadilha, ve
conheceo. Ou naõ ſabeis em tropeço , e por fua re
o que a Efcritura diz de tribuiçaõ. `
Y 5 lo Seus
EPISTOLA DES. PAULO h..

!o Seus olhos ſe eſcuré— tado,_ e fcito participante


çaó para naó vcrem, e as da raiz, e da groíſura da
coſtas lhes encorcovem Oliveira:
continuamente. ¡8 Naó te glorícs con
Il Digo pois: Porven tra os ramos: e ſe contra
tura tropeçaraó peraque ellas te gloriares, naó es
calſiem? em manena nen tu o que l'uſtentas a raiz,
huá:- mas por ſua caida ſenaó a raíz a ty.
vayª a ſalvagaó a as Gen ¡9 Dira’s pois: os ra
xçs, pera os provocar a mos foraó quebradas, pe
Ciumcs. ra que eu folſe cnxertado.
n. E ſc ſua caida he zo Bem; por incredu
a riqueza do mundo, e lidad‘e foraÓ quebrados, c
íua diminuiçaó a riqueza tu por fé eſtás empé: naó
das Gentcs , ‘quanto mais preſumas, mas teme.
ſua plenidaó? 2.! Porque ſe Deus a os
13 Porque com voſco ramos naturaes naó per
failó, Gentes, por em doou, ªlba que porven
!nº
quanto das Gentes \ou tura tambem a ty te naò K
…Apoſtolm meu mimſterio perdóe. i
illuſtro. zz Olha pois a benigni
14 Pºr 1m- ſe de alguá dade e [everidade de Deus: ²'31
manura a 0: de minha car fu ſeveridade ſobre os ’<1
¡un¡Iªg
ne provocar polla a ciu— que caíraó , porem fua be
mcs, c ſalvar a alguns d’ nignidade (obre ty , ſe per
"ª—B'
fi".
ellas. manecéres na benignidade:
Is Porque ſe ſcu regei— d’ outra maneira também
tamente he a reconcilia tu ſera’s éortado. ‘
a_N
çaò do mundo, qual ſerá 23 Porem tambem elles ,
o recebimcmo, ſcnaó vida ſe naó permanece’rem na
d’ entre os morros? incredulidadc, ſeráó en
16 E ſc as primicias ſaó Xertados; porque podero
H*
A—'Ú‘4:
5'..
fanctas, tambcm a maffa ſo he Deus, pera os tor
4 he: e ſc a raiz he ſancta, nar a enxertar.
tambem os ramos o ſaò. 2.4 Porque ſe tu foſtc
¡7 E. ſe. alguns dos ra cortado do natural ¡zam
A?,
ó¡-l)A.;
mos forzó quebrados, e bugeiro, c contra nature
ſendo tu avambugeiru , em za enxertado na boa oli
lugar d'elles fofle enxcr veixa; quanto. mais cſtes,
que
A OS ROMANOS. Cap.11,12.'

que ſaó os naturaes, feráó míſcrícordia por voíſa mí


enxertados em ſua propría ſericordía. A
Oliveira. 37. Porque Deus encer
2.5 Porque naò quero, rou a todos debaixo da
írmaòs, que ignoreís eſte desobediencía , pera de to—
ſcgredo , ( peraque naó ſe dos aver miícricordia.
jaes ſabios cm vos meſ 33 O profundidade das
mosz) a ſaber que o en riquezas, affl da ſabedoría
durecimento em parte veyo como da {ciencia de DCUS l
ſobre lſraêl, até que en Quam inescrutaveis ſaó
._...1.¡Ñh. .tre a plenídaó das Gcntcs. ſeus juízos, e ímperveſtí—
26 E aſſi todo lſraèl gaveis ſeus camínhos!
ſerá ſalvo, como eſtá eſ— 34 Porque, quem en
críto: De Siaò vírà o Li-, tendeo o intento do Se
bertadór , e desviará as im— nhor? ou quem foy ſeu
piedades de Jacob. conſelheiro P
2.7 E eſte meu concer 35 Ou quem a elle prí
to ſtrí para‘com ellºs, meno lhe deu , e ſerlhc ha
quando eu tirar ſeus pe recompenſado .ª
cados. 36 Porque d'clle, c por
1.8 Affi que, quanto a o elle, e para elle ſaó todas
Euangelho, inimigos ſaà’, as couſas: a elle pºixvſejòa
por cauſa de vosoutros: gloria eternamente ; Amen.
mas quanto a a eleiçaó,
amados, por cauſa dos CAPITULO XII.
Paes.
aª: 2.9 Porque os dons gra I ogo vos pois, ir
tuitos, e a vocaçaó de maós, pelas com
Deus, ſaó ſem arrepen paíxoés de Deus, que a
dimento. preſenteis voffos corpos
30 Porque, afli como em ſacrificio vivo , ſancto,
vosoutros tambem amiga 0 agrªdavel a Deus‘, que
mcnte fofles dºsobedientes ln vofl'o culto racional.
a Deus, porcm agora a] 2. E naó vos conformeís
cançaſtes miſcricodia pela
com :cfie mundo, mas re
desobediencia d’cſtes: formae vos pela rcnov-¿çaó
3¡ Affi tambem agora de vofl'o entendimento,
TJ«
7.“: pex-aque experimenteis qual
eſtes forzó desobcdicntes,
‘nz5.; pera \ambem alcançáxem &jª…¡hoa, c agradavel, c
perº
EPISTOLA DE S. PAULO
perfeita vontade de Deus. caridade fraternal: Preve
3 Porque pela graça, nindo vos com honra huns
que me he dada, digo a a os outros. 5‘..

a.
cada hum d'entre vosou 'l l’ No cuidado naó fejaes 'J
¡IK
tros; que mais naõ ſaeba vagarofos . sede ardentes 'de
do que (aber convem: mas eipirito. Servi a o Senhor: r!
[-.l
que ſaeba com temperam n. Gozaevos na eſperan
Lª’ conforme Deus repar ca. Sede pacientes na trí
tio a cada hum á medida bulaçaó. Perſeverae na o
de fé. raçaó.
4 Porque como em hum 13 Comunicae a as ne
corpo temos muitos mem ceífidades dos ſanctos: Se
bros, e todos os membros gui a hofpítalidade.
m6 tem a mefma opera x4 Bendizei a os que
çaó: vos perfeguem: bendizei ,
5 Afli muitos fomos e naõ amaidiçoeis. .__
_4,,

GT.
hum corpo em Chriſto: !5 Aiegraevos com os
1-=. ;_I.;‘.—_ídu-..u-_*.-Ii‘~_.úd-n.-
mas cada qual membros que fe aiegraó: e chorae
H"ªHL!!
l-?E K—
huns dos outros. com os que choraó.
6 De modo que tendo !6 Sede unânimes entre
diferentes dons, iegundo vosoutros. Naó affect-:is
a graça que nos.he dada; couſas altivas: mas acomo
7 Empregemos aſh: dºm, daevos a as baixas . Naó ſe
ſeja prophecia, legundo a jacs ſabios cm vos meſmos.
medida da fé: ſeja miniſte r7 Naóï tornei: a nin
rio, em adminíſtrar: ſeja guem mal por mal: pro
que alguem enfinc, em en curae as couſas honeíias pe
finar: rante todos os homens.
8 Seja que alguem ex 18 Se for pofiivei, quan
horte, cm exhortar: oque to em vos he, paz tende
reparte, em fimplicídade: com todos os homens.
o que prefide, com cui ¡9 Naó vos vingueis a
dado: o que exercita míſe vos meſmos, amados. an
ricordia, com alegria. tes dae lugar a ira. Por-l
-dg O amor feja naõ fin que eſcrito eſtá: minha bc
gi 0. Aborrecei o mal, e a vingança: eu o recom
apegaevos a o bem. penfarei, diz o Senhor.
¡o Huns a os outros zo Por tanto fe teu ini- ”
cordialmente vos ama: com migo tiver fome , dàihe de
co
A OS ROMANOS. Cap. n., !3

comer: ſe tiver ſede, dàlhe tambern pola confciencia;


de beber. Porque fazendo 6 Porque por ifl'o tam
ifto, braí'as de fogo lhe a bem pagaes tributos: por-l
montoaras. ſobre a cabeça. que faõ miniílros de Deus,
zr Naó te deixcs vencer ’niflo meſmo perleverando.
do mal: mas vence a-o 7 Portanto dae a cada
mal com ,9 bem. hum o que deveís: a quem
tributo, tributo: a quem
CAPITULO XIII. renda, rºnda: a quem te
mor, temor: a quem hon
I Toda alma eſteja fu-` ra, honra.
geita a as Potes 8 A ninguem nada de
tades ſuperiores. Porque vaes , ſenaó que vos ameis
naó ha Poteſtade, ſena’ó huns a os outros: Porque
de Deus; e as Poteſtades quem ama a outro, cum
que ha, fab ordenadas de prio a Ley.
Deus. 9 Porque iſto: naõ a
z Poloque quem rcſifie dulteraràs: naõ matarás:
á Potefiade, reſiſte-à or naõ furtara's: naô dirâs
denacaö de Deus: e os que falſo teſtimunho: naõ co
Ibo rcſiſtem , {obre fi meſ biçarás: E ſe ha outro al
mos traráó condenaçaô. gum mandamento, ’neſta
3 Porque os Magifira palavra fumariamente fe
dos naõ faõ para temor comprende, a fabor 'nella ;
das boas obras, fenaõ das Amarãs a teu proximo co,
más. Queres tu pois naó mo a tv mcſmo.
temer a Poteſtade? faze o ¡o A charidade naó faz
bem , e ter-ás louvor d'ella. mal a o proximo. Affique
4 Porque he fervidora o cumprimento da Ley he
de Deus, para teu bem. a charidade.
Mas ſe mal fizéres, teme: a rr E iſto tanta mais,
porque naõ traz de balde fabendo o tempo, que ja
a efpada. Porque he fervi he ora denos despertar
dora de Deus, cvingado mos do fono: porque a fal
ra, para cafiigo do que vaçaõ mais perto eſtá ago
faz mal. ra de nos, do que quan
5 Portanto necefl'ario do primeiro cremos.
he cſtar ſugeito, naõ ſo n. A noite he pafl'ada,
mente polo cafligo, mas e o dia he chegado. Lan
l' . ‘iº'
EPISTOLA DE S. PAULO
çemos pois da na: as obras rença entre día, e dia , mas
das trevas, e vnlamos nos . 0 outro todos os dias eſti—
das armas da luz. ma iguau. Cadahurn em
\3 Andemos honefia ſeu proprio animo efieja
mente, como de cha: nao ſeguro inteiramente.
em gloronarias, nem em ó-Aquellc que faz caſo
borrachices: naõ! em ca do dia , o faz para o Senhor;
mas , nem em difloluçoens: eoque naõ faz caſo do dia ,
naõ em pendencras, nem o naõ faz para o Senhor.
em inveja: O que come, come para
14 Mas veſtivos do Sen o Senhor, porque dà gra
hor jeíu Chriſto, e naõ ças a Deus: e o que naõ
tenhaes cuidado da carne come, nao come para o
em ſuas concupiſcencms. - Senhor , e dá graças a Deus.
7 Porque nenhum de
CAPITULO XIV. nos vive para fi: e nenhum
morre para fi.
! Ora quanto a o que 8 Porque reja que viva
he enfermo na fe, mos, para o Senhor vive
recehei o, orem naõ em mos: feja que mon-amos,
contendas e diſputas. para o Senhor morremos.
7. Porque o hum cré Afilque feja que vivamos,
que de tudo ſe pode co ſeja que morramos, do
mer, e o outro, que he Senhor ſomos‘.
enfermo, come ortalrça. 9 Porque para ií’m tam
O que come, naõ bem Chriſto morreo, ere
de'iprcze a o que—naó co ſuſcítou , e tornou a viver-,
me, e o que nao come, para ſe enſenhorcar ªffi dos
' naõ julgue a o que come: mortos. como dos vivos.
Porque Deus o tomou por xo Mas tu, porque jul
fm. Q gas a teu irmaõ? ou tu
4 Quem es tu, que jul tambem , porque desprezas
gas a o ſcrvo alheyo? Pa: a teu irmaó? Porque todos
ra ſeu proprio Senhor eſta avemos de fer aprefenta
cmpé, ou eae: porem af dos ante o Tribunal de
firmado fera; porque po Chriſto. ~ -
deroſo he Deus pera o u Porque efcrito eflá:
aífirmar. ' Vivo. eu; diz o Scnhor.
5 Bem faz o hum dlffe que todo juelho \e dobra;

A O S ROM'AN OS. Cap. 14,15.

rá diante de my: e'toda huns para com os outros.


lingoa confeflarà [Deus, 2.o Nao deliruas a Obra
n. De maneira ue ca de Deus por amor da co
dahum de nos dara con mid-a Verdade he que ro
ta de fi meſmo a Deus. das as coufas faõ hmpas,
13 Affi que nos naõ jul mas mao he para o ho
guemos mais huns a os ou mem que come com eſ*
tros: mas antes julgae iflo , candnlo.
aſaber, que nenhum tro 1.¡ Bom he naõ comer
peço , ou eícandalo ponhaes carne, nem beber vinho,
a o irmaõ. nem fazer cºuſa outra al
14 Eu ſei, e certo eſtou gun' em que teu irmaó tro
em o Senhor Jeſus, que pe'ce, ou ſe efcandahze,
nenhuã couſa de fi meſma ou fe enfraqueça.
he ímmunda, ſenaó que 11. Tens tu fé? tem a
para aquelle que alguá couem ty meſmo diante de
ſa emma fer ímmunda , pa Deus. Bemaventurado a
ra efl'e he ímmunda. quelle que a fi meſmo , em
¡5 Mas ſc teu irmaõ fe o que aprova , ſe naõ con
contriſta por amor da co dena.
mida, ja naõ andas confor 1.; Mas o que duvida,
me à charidade. NaÓ de ſe come, ja cſtá condenª
ſtruas com tua comida a do, porque naõ com: por
quehe por quem Chriflo fé: e tudo o que naõ he
morreo. de fé, pecado he.
16 Naó ſeja pois voflb
H-fzim'aFr-awer
bem blafphemado. CAPITULO XV.
x7 Porque o Reyno de
Deus naõ he comida nern I as nosoutros, que
bebida; fenaÓ juſtiça, e fomos fortes, de
paz, e alegria pelo Eſpi vemos fuportar as fraque
rico Sancto. zas dos fracos, e nao nos
¡8 Porque quem 'niño agradar a nos meſmos.
ferve a Chriflo, agradavel z Portanto cada qual de
he a Deus, e aceito a os nos agrade a fa¡ proximo
homens. em bem, para edificagao.
¡9 Sigamos pois as cou 3 Porque tambem Chu
ſas que for-vem para a flo ſc naõ agradou a fi me!?
paz, e para edrficaçaõ dos mo; mas como cſiá cain
o:
EPISTOLA DE S. PAULO
to: Sobre my caíraó as vae a o Senhor todas as
injurias dos que tc injuriaó. Gentes, c celebrae 0 to
4 Porque todas as cou dos os povos. ~ H-'ª
7—‘.
ſas que d’antes foraó eſ n. E outra vez díz lſ¡
critas, para noflo enfino yas: ha¡ raiz de Jcffe ha ª'_u
foraò eſcritas: Peraque por de aver, c bum que ſe ale
paciencia e conſolaçaó dal vamará pera regcr as Gen
Eſcriturus teniamos eſpe tes: 'nelle as Genrcs cs
mnça. peraráó. ,
5 Ora o Deus de pa 13 On o Deus de cſ
ciencia e conſolaçaò vos perança vos encha de to
dé, que entre vos fintaes do gozo, e paz, cm a ""-É‘TÏ.:
QÍII
1L_
.L‘gÑ
huá meſma couía, ſegun— fé, peraque em eſperança
do Chriſto Jeſu. abundeis pela virtude do
6 Peraque concordamcn Eſpirito ſancto.
te com huá boca glorifi ¡4 Porem,irmaós meus,
qucis a o Deus e Pac de cerro cſtoutambem de vos
noffo Senhor Jcſu Chríſto. outros, que tambem chey
'7 Portanto recebci huns 0: eſtaes de bond-ade, re
a os outros , como tambem cheyos de todo conhecí
Chriſto nos recebeo para mento, e poderoſos fºi:
gloria dc Deus. paratambem huns a os ou
8 Digo pois, que Chriſto tros vos amocſtardcs.
Jcſus foy míniflro da cir 15 Mas, irmaós, cm
cunciſaò, por cauſa da ver parte mais ªtrevidamente
dadc de Deus, pera ratifi vos eſcreví, como trazen
car as promeíſas fiin: a os do vos outra vez ¿[10 á
pacs: memoria, pola graçaiquc
9 E per-aque as Gentes dc Deus me foy dada:
a Deus glorífiquem por 16 Per-aque ſeja míniflrº
cauſa da míſericordía; co de Jcſu Chriſto cntrc~as
mo cſtá cſcritn; Portzmto Gentcs, adminíl’crando o
eu te confeffarei entre as Euangelho de Deus , pera
Gentcs, c Pſalmodiarei a quc a offcrta das Gente:
teu nome… - ſeja ,agradavel , ,ſanctíficadª
lo Eoutra vcz diz: Ale pelo Eſpirito Sancto. -
graevos Gentcs co’m ſcu 17 Alli que tenho gloria
POVOQ cm Jeſu Chi-¡fio, ’nas cou
u E outrª vez: Lou fas que pcrtenccm a Deus.
› 18 Por:
,T AOSROMANOSCap.!5-.

18 Porque naõ oufaria primeiro em parte me far


dizer alguã couſa, que tar de vofl'apreſenía.
Chriſto por my naõ tenha a; Mas por agora me
feito, para obediencia das vou á Jeruialem, para lá
Gentes, por palavra e por adminiſtrar_ a os ianctos.
obra: 2.6 Porque a os de Ma
19 Com potencia de ſi cedonia e Achaya pareceo
mes e prodigios , e pela vir bem, fazer huã contribui
tude do Eſpirito de Deus: çaó para os pobres d’en
de maneira que deſde Je tre os ſanétos, que cflaó
ruſalem, e {alas terra: do em Jeruſalem.
redor, até llyrico, cum 2.7 Porque uff¡ bem lhe:
pri o Euangelho de (_Lhrifio. parecco, e tambem lhes
2.0 E aſii añectuoſiamen—faõ devedores. Porque ſe
te me esforcei a denunciar as- Gentes foraó participan
»TI~—-_—-Ku o Euangelho, naõ aonde tes de ſeus bm: efpirituaes,
Chn'ſto ſc ouvefle nome~ tambem lhes devem admi
ado, peraque naõ edifi niílrar os carnaes.
calle ſobre fundamento a 18 Affi que concluido
lheyo: iſto, e avendo lhes confi
z¡ Antes, como eſtá gnado cſte fruito, de lá,
eſcrito: Os a quem d'elle Paffamlo por vosoutros, i
naõ foy denunciado, o rei a Eſpanha.
veráó, e os que o naõ ou- ’ 2.9 Ebem ſci que vin
víraÓ, o entenderàó. doavosoutros, virei com
zz P010 que tambem plenidaö da bendiçaõ do
muytas vezes fuy impedi Euangèlho de Chriſto.
do de vir a vosoutros. 30 E rogovos, irmaós,
2.3 Mas agora, ’neſtas por noffo Senhor Jeſu
partes naõ tenho mais lu Chrſto, e pela charidade
gar; e ja por muytos an do Efpirito, que comigo
nos tive grande deſejo de por my combataes em ora
vir a vosoutros: çoés a Deus.
7.4 Quando mepartirpa 3r Peraque feia livre
ra Eſpanha, virei a vos dos rebeldes que eflaò em
outros: porque eſpero que Judea, e que eſta minha
de pail'agem vos veréi, e adminiflraçaó, que a Je
para lá de vosout‘ros ſereí ruſalem façº, feja aceite a
acompanhado, dcspois de os fanâos,
‘Z 32. Pera.
EPISTOLA DE S. PAULO
7. Peraquc, pela von ‘e meus companhciros na
ta e de Deus, com alc príſaò, que ſaó infigncs
gría vcnha a vosouçros, e cntxje os Apoſtolos, ctam
com voſco recrear me bem foraò ªntes de mím
pofl'a. em Chriſto. ,Ñ
334E 0-- Deus de paz 8 Sªudaea Amplias meu .
ſeja com todos vosoutros. amado em q Senhor.
Amen. 9 Saudae a Urbano nofl'o
cooperadór em Chriſtoz, e
CAPITULO XVl. a StachYs meu amado.
¡o Saudae a Apelles, a
I encomendo vos a provado em Chriſto.' Sau
Phebe noffa irmaá, dae-a os que ſaa' da fa
a qual he mmiſtra da 1ng— .milia dç- Aríſtobulo.
ja, que eſtá cm Cenchrea. - n Saudac a Herodiaó,
z Peraque a rccebaes cm meu pax-ente. Saudae a os
o Senhor, como comvcm que ſud'da familia de Nar
a ns ſanctos; e 1he aſiiſtaes ::MTA/¡¡fabor a os que
em qualquer couſa, que de eſtaó cmÑQ dcnhor. '
,vos ncceſiitar. Porque a n. Saudae a Tryphena,
‘ muytos tem hoſpedado , c0 c a Tryphoſa, as quaes
mo tambem a my meſmo. trabalhaó em o Senhor.
3 Saudae a Priſcilla, e Saudae a Perfida, ayma
a Aquila, mºus coopera da irmañ, a qual muyto
dores cm Chriſto jelu: trabalhou em o Senhor.
4 Que puſéraó ſeu peſ 13~Saudac a Rupho o
COço por minha vida; a eleito em p Senhorhe a
OS quaes naò ſó eu dou as ſua maé e minha. ª
graças, mas tambem to - ¡4 Saudae a Aſyncrito,
das as Igrejas das Gentes. a Phlegonte, a Hermas,
5 Saudae tambem a a a Patrobas, a Hermes, e
Igrcia que c/M em .ſua ca a os irmaós que eſtaó com
ſa. Saudae a hpencto meu ellas. ~
amado, que hc as primi 15 Saudae a Philologo
cias de Achaya em Lhríſto. c a Juli-¿,4 Nereo, e a
6 Saudae a María, que íua irmaá, e a Olympa,
trabalhou muyto por nos. c a todos os ſanctos que
-TSaudac a Andronico, com elles eſtaó.
e a Junin, meus patentes , ¡6 Saudac vos huns a'
03
Aíos ROMANOSCap.!¿'.-‘
os outros com ſancto beijo. carta eſcrevi, vos ſaudo
AS lgrcjas de Chriſto vos -em o Senhor.
ſaudªóz 2.3 Gayo meu hoſpcde¡
17 E rogo vos,ikmaós , c de toda a ng‘eja, vos
que atenteIs polos ?ue fa ſauda. Eraflo procuradór
*zem diffençoês e e canda da Cidade vos ſauda, e
los contra a doutrina , que mais- Quarto o irmaó.
de 7m aprendeſtes ; ed"elles 14 A graça de noffo Sen
vos desviae. hor Jeſu Chriflo ſeja com
¡8 Porque os taes naó todos vosoutos. Amen.
ſervem a noffo Senhor jeſu 7.5 Ora a aquella que he
Chríflo, ſenaó a ſeu ven poderoſo , pera vos confir
tre : -e com ſuavcs_ palavras mar ſcgundo meu Euan
e liſonjas ’cng'anaó os ‘co gelho, e figímdo a prega—
ªraçoês dos fimples.- ' _a6 de jeíu Chriflo, con-~
19 Porque ch’e’g‘ada he orme a a revelaçaó do
voflà obediencia a o conlle— myfickío, que foy encu
cimmtº de todòsſflffi que berto deſdos tempos dos
me gozo de vosoutros; e ſeculos: ~ ~
quero que ſejaes &bios em 2.6 Mas agora ſc maní
o bem, porem ſimples em feſt’ou’, e ſe notíficou pelas
b mal. ' Eſcrituras Prophctícas, fe
- 2.0 E o Deus vde paz gundo o mandado do Deus
'quebrantará preſto a' Sata eterno , para obediencia da
nás debaixo de voffos pés. fé entre todas a¡ Gentcs:
A gTaça de noíſo S‘enhor 7.7 A o maſmo ſó Deus
Jeſu Chriſto ſeja‘- com voſ ſabío (cia gloriª por Jeſu
co. Amen. , Chrii’co para todo ſempre;
V 'zx Saudaó vos Timo Amen.~
theo meu ccoperadór, e Eſ‘críta de Corinthoa OS
Lucio, e Jaſon, e_SofiPa Romanos, a enviada por
m… ter, meus patentes. ~Phebc miniflsa da lgreja
zz Eu Tercio , que cfla de Cenchrea.

¡¡m da Epijiºla do ¿poflºlo 5_, Paulº a 0:' Romªna::

Z1 PR'
Cap-.1

PRIMEIRA E‘PISTOLA Elf-Á"


’ª

n

DO

APOSTOLO &PAULO
A OSv

‘CORLN 'Tª-H l O S.
'CAPITULO I. 6 Cómo o teſtimunhº
de Jcſu Chríflo foy confir
1 Paulo chamado- Apo mado entre vosoutros.
ſtolo de jeſu Chri 7 De maneíra que nen
flo pela vontadede Deus, hum dom vos falta, eſpe- _
e o ¡¡mad doſthenes: rando a manifeflaçaó dc
z A a lgreja de Deus noſio Senhnr Jelu Chriflo.
que eſtá em Corintho, a 8 h. Dem tambem vos
os ſanctxticados em ('hriſto cÓnfirmara até o fim, para
Jcſu, chamadus ſan fos, fardºs irrcprchenfiveis em
com todos os que em to o ma de noflo denhor
do lugar invocaó o nome Jkſu Chnſto; ‘
de n Ilo \‘enhor jeſu Chri 9 F16]. he Deus, por
flo , Sen/¡ºr delles, e noffo: quem fòſtes chamados a
3 Graça ajaes e paz de a comunhaó de \eu Filho
Deus nolſo Pac, e dº jeſu Chriſto noſſo Senhor.
Senhor leſu Chriſto. !o Rogo vos 'porem,
4 dempre a meu Deus irmªós, pelo nome de noſ
graças dou por cauſa de ſo Senhor jcſu Chriflo,
vosoutros, acerca ‘da gra que todos falleis huá meſ— ‘
a deÑ Deuº, que vos he ma couſª, e naó aja diſ
Sada em Chriflo Jeſu. ſcnçoês entre vosoutros:
Is Que cm todas as cou antes \cflejaes conjuntos
ſas ettaes enriquecidos 'nel em hum meſmo ſentído.
le, em toda palavra, e cm e em hum mel’mo parecer.
todº conhecimento: u Porque, ¡rm-ads me
US»
A OS CORlNTHIOS. Cap-r;
us; de vos me foy notí ſabios, e aníquíhrei ain
ficado pelos dª familia de relligencia dos entendidos.
(Chloés, que ha Cunteudas 1.0 Qu he do Dabio?
entre vosoutros. qu'he do hſcriba? qu’he
12. E iſto dïgo, que ca do lnquiridor d’eſte fc
dahum de vos diz: Eu ſou culº? Porvenrura naó cn
de Paulo, .e 'eu de Apol louqueceo Deus a fabedo
JQS, e eu de Cephas, c rra d'efle mundo?
eu de Chriſto. ' ' 2.¡ Porque pois, na fla
r 3 hſtá Chriſto pºr-um bedoria de Deus, o mun
tm'a divi'o? Foy raulo do a Deus nao conhecco
por vosuutros crucifirado? por ſabeduria, agradou a
Ou foſtes vos outros em Deus ſalvar a os crentes
nome de Paulo bautizados? pela loucura da pregaçaó:
14 Graçªs dou a Deus, 7.1 Porquanto os judeos
que a nenhum de vos bau pedem final, c os Gregos
rízer', ſenaó a Criſpo, e buzcaó jàbedoría.
a Gaya. , 2.3 Mas mºsourros pré
- ¡5 Peraque ninguem dí gamos a Chriſto crucifica
ga, que _eu teuha bautiza do, que lª: eſcandalo para
do em meu nò‘mc; os Juueos, e loucura para
¡6 Porem tambem bau os Gregos.
tizei _3 a familia de hſte 1.4 k'orem a os que ſaó
phanas: No de mais 'naó chamados, affi Judeos co—
le¡ ſe a ourrem alguem tc mo Gregos, Um pn’gamºs
nha haurízado a Chriflo potencia de Deus,
r7 Yºl‘quc Chriſto naò c ſabedo'ria de Deus.
me enviou a bautizar, ſe 2.5 Porque a loucura de
naó a Euangelizar: mó Deus he mais íàbia que
com ſabedoría de Pªlavras, os homens: e a fraqueza
peraque a cruz de (,hriflo de Deua h-e mais forte
ſe naó esvaeça. que os homens.
18 Porque bem he a 1.6 Porque bem vedcs
palavra da cruz loucura voſi'a vocaçaò, irmaòs.
pªra os que pereccm: mas que nªò fºi: muytos fabi
ªura nos os que fe ſalvaó, os ſegundo a carne, nem
e potencia de Deus. muytOS podcroíos, nem
I, Porque eſcríto eſ’cá: muytos nobres. ,
deflruirei a ſªpicncia_ dos 2.7 Mas Deus eſcolheo
13 e
I. EPISTOLA DE S. PAULO
o_ louco d' elle mundo , pe fabedoria humana , mas em
ra confundir 'a os labios: demoftraçaõ de elpirito e
e 0 fraco d'eſte mundo de potencia.
elcolheo Deus, pera con 5 Peraque vol'l'a fé naõ `
fundir a o forte. folTe em labedoria de ho
2.8 E o vil d'eſte mun mens, mas em potencia
do , e o desprezível eſcol de Deus. - 'ſ
heo Deus. e o que naõ 6 E fallamos fabedoria
he, pera aniquilar o que entre os perfeitos: Porem
he. huã labedoria naõ `d'elle
29 Peraque nenhuã car mundo, nem dos Princi-.
ne le glorie perante elle. pes d' eſte mundo, queſe
o Mas d' elle fois vos aniquilaó: ’
em Jeſu Chriſto, o qual de 7 Mas fallamos a Fabe
Deus nos foy feito ſabe dvoria de Deus, em mylle
_doria, e juſtiça, e ſancti— no efcondida , a qual Deus
ficaç‘aó, e redemçaõ: ' ordenou antes dos ſeculos
31 Peraque, como eſtá para noffa gloria.
eſcrito; Aquelle que fe glo- ’ -8 A qual nenhum dos
ria, fe glorie em o Senhor. Principes - d’ elle mundo
conheceo. Porque ſe a co
C A P IT L I l, nhecéraõ, nunca crucifi
Cáraó a o Senhor da gloria.
r Eeu irmaõs , quando 9 Mas como eſtá eſcri
vim a vosoutros,. tº: AS couſas que olho
naõ vim com excellencia naõ vio , e ouvido naõ ou
de palavras, ou de labe vio, e em coraçaõ de ho
doria, denunciando vos b mem naó ſobíraó , [45 as
tellimunho de Deus. que Deus preparou pªrª
z Porque naõ propús os que o amaõ.
faber alguã coulã entre ro Porem Deus nplas
vosoutros, fenaõ a Jefu revelou por ſeu Eſpimo.
Porque -o Eſpírito eſquª-j
Chrillo , e ell'e crucificado.
3 E eu el'rive com volco drinha todas as _coufas, ªtª
em fraqueza, e em temor , as profundezas de Dªllª
e em grande tremor. ' I! Porque quem dosho
4 E _minha palavra, e mens ſabe as couſas juª
minha pregaçaõ, naõ foy ſaó do homem, ſenao º
-çm palavras perfuaforias de el'piriro do homem, quª
'nelle
A ols CORINTHIOS. Cap.z,3;
’nellc eſtà? affi tambem mo a camacs, comoa mc
ninguem ſabc as couſas de, ninos cm Chrilïo. ‘
- Deus, ſenaóo Eſpírito de , z. Com leíte vos crieí,
Deus. . e mó com manjar; por
n. Porem nos ,naó rece.que ainda naó podxeis;
bemos 0 eſpirito ‘do mun ‘nem ,tam pouço ainda a
do, mas o Eſpírítoqucshe, gora podels. , .
de Deus: peraque facha r3‘ Porque ainda ſoís car—
mos as couſas que de‘ Deus. naes, Porque como entre
‘nos ſaó dadas,… , \ vosoutros aja ainda inve
I3 As quaestambem ‘ja,.c çpntendas, e dlíihn
lamªs, . naò com palm-FAS, . çoés, porvent-lra naó fois
que a' ſabedoria humana_ carnaes, e ainda andaes
enſma , ſenaóÃCQJnCE-VQUC ſeguodo os homcns? '
enfina º KEÏPÏÏÍEKI &ªctº-ª‘ 4. Porque duendo › o
acomodandoaç pouſas cſpi, ,o
bum: Eu Eu
outro, ſou de
de Pªulo, ,c
Apollos,ſi
rituaes Las) ºſPéEítuªÉS-.Á
¡4 Mas o hpmcm-ani— pºl-ventura_ naó ¡¡01's car
mal naóÑ: comprehende las nacs?, ., p¡ I, . 7
conſas que ſaó do'lLſpíxitq .,5 Qu@ país he Paulo,
de Deus…?orqgc Ñlhe, ſa'ó equem he Apollos, ſc
loncura; e ,mó ,aa ¡¡2051; naó lminiítros , pelos quaes
entender, -Ñ porqnanto¿ ſe , créſtcs, e ¿N conforme 0
diſcemcm eſpilªitualxncnte. Scnhorfla cªdahum deu?
.IS PoremÑ o eſpixítual ólEu prantei,, Apollos
bem di-ſçeme _todas as cou regou: ,mas Deus deu o
ſas, mas ell; dC-Izinguem crecimcnto.
ha diſcemido.. 77 Roloque ncm o que
…16 Porque quçm cou pranta he algo, , nem o
hcceo a intcnçaó do Se que rega; ſenaó Deus que
nhor, perªque’ O poffa in dá, o crecimento. o _
ſtruir? mas nos remos ª 8, E,o que pranta, e o
intençaó de Chríſto. que. rcga, ſaú-hum; mas
cadahum ſCCCbCſá ſeu galar
CAPITULO. III) daó ſegundo ſeu nabalhq.
9 Porque' ſomos coupe.
x eu, irmaós, naò radares de Deus: vosou
~4 v_os pude fallar c0— tros fois lavoura de Deus,
mo 'a eſpmtuacs, mas co e o edificio de . Deus.
Z 4 ¡o Sé:
I. EPISTOLA DE S. PAULO l
Io Segundo a graça de 18 Ninguem ſe cngane E::
Deus que me foy dada', a fi meſmo: ſe alguem en Ill l
pus eu como fabio archi tie vosoutros ’neſte mundo :1 n
tectoo fundamento; cou cuida ſer ſabio , façaſe'lou *tu
tro edífica ſobre elle: mas co, peraque ſeja ſabio. :cp
olhe cadahum como edifi 19 Porque a ſabedom'
ca ſobre elle. d'cſte mundo he loucura a
ll Porque ninguem po cerca de Deus. Porque eſ
de pór outro fundamento , críto eſtá: a os ſabios a
do que ja eſta’ pollo, o panha em ſua aſtucía.
qual he Jefu (,hriflo. 2.0 1:'. outra vez: Conhe
n. h. fe alguemfobre eſté ce o Senhor .os diſcurſos `
fundamento edificar ouro , dos ſabíos,_ que ſaÓ vaós.
prata, pedras precioſas, z¡ Polo que ninguem fe
madeira. feno , palha. gloríe em homens: por
¡3 A obra_de cadahum que tudo he voílo.
ſe maniſeſtará: Porque o zz Seja Paulo, feja A
dia a declarará; porquanto vpollos, ſeja (,ephas, ſejao
por fogo fe deſcobre: e mundo, ſeja a vida, feja
qual he a obra de cada a morte, ſeja o preſente,
hum’, o fogo far’a a prova. ſeja o por vir; tudo he
¡4 Se a 'obra de al voffo: _
guem, que edificou ſobre 7.3 Porem vosoutrosſm
elle, permanecer; rece de Chriflo, e Chriſto ha de
bera galardaõ. Deus.
r; Se a obra de alguem
ſe queimar , padecerá detri CAPÍTULO IY
mento: falvarfeha porem
o -tal, todavia como por ! \Ii nos eſiimem os
fogo. — A homens como _ª
ló Naõ ſabeis vos, que míníſtros de Chriſtoªedlſ
ſois o templo de Deus; e penſeiros dos myſtenos de
que o Eſpirito de Deus ha* Deus.
bira cm vos? ² E no demais, reque
¡7 Se alguem violar o reſe ’nos díſpenſeíros, que
templo de Deus, Deus a o cadahum ſe _ache fiel.
tal violarã: Porque o tem 3 Porem a my, muy
plo de Deus he ſancto, o Pouco ſe me da de fer
qual fois vosoutrose julgado de Ivosourros, ä:
A.OS CORINTHIOS. Cap.4.‘
n. de juízo algum humano: ſomos os ultimos Apoflo
nem eu tampouco a my los, tem poſto a moflra.
mcſmo me julgo. como ja ccndenados a a
4 Porque em nada me morte: pois eltamos feitos
\into -culpavel: mas nem .espectaculo a o mundo, e
por iſi'o eſtou juſtificadoz aos Anios , e aos homens.
' antes o que me julga, he ¡o NOS loucos por a
o Senhor. - mor de Chríſto, mas vos
ç Affi que nada julgueis ſabíos em Chriſto: Nos fra
antes de tempo, até que o cos, mas vos fortes: vos
Senhor venha, o qualtam illuflres, mas nos víís.
bem traré á luz as couſas O I 1 Ate' efla preſente ho
cultas ’nas trevas, e mani ra padecemos fome e fede,
feſtará os conſelhos dos C0 e eſtamos nuos, e oſomos
’raçoês: e enton’ces cada apunhªdos, e naó temo:
hum terá louvor de, Deus. cena pouſada.
ó Eeſtas couſas, irmaòs, ¡z E trabalhamos, o
me acomodei eu, por ſe brando com noffas proprías
melhança , a my e a Apol maós: ſomos injuriados , e
los por amor de vosoutros: bendizemos: ſnmos perſe
pex-aque em nos aprendaes guidos, e ſofremolo:
anaó preſumir mais do que ¡3 Somos blasfemados,
eſtá eſcrito: Peraque hum e rogamos: Somos fcítos
por amor d’outro , -o hum como o cisco do mundo,
contra o outro vos naó in— e como a rapadura de to
cheís. dos, ate’ o preiente.
7 Porque quem te dis !4 Naò eſcrevo eſtas
cerne a ty? E que tens cnuſàs pera vos envergo
tu que naó ajas recebido? nhar: mas -zm amoeſto co
E fe o recebeſte, porque mo a meus amados filhos,
te glorias, como ſe o naò 15 Porque ainda que tí
ouvéras recebído? véreis dez mil áyos em
8 Ja eſtàes fartos, ja cſ Chríſto, com tudo n26
taes ricos, ſem nos rey— tanda: muytos pªes. Por~‘
nafles; 'e oxala reyneís, que eu vos gerei em Chri
peraquç tambem no‘s rey flo Jeſu pelo Euangelho.
nemos com voſco.
ſi9 Porque tenho para 16 Portanto vos amoe—
fio, que ſejnes méus imi
my, que Deus a nós, que tadores.
Z5 17 Po*
I. EPISTOTLA DE S. PAULO

!7 Por eſta cauſa vos 3 Porem eu como au


mandei a Timotheo, que ſente de corpo ,z mas pre à..
he meu amado e fiel filho ſcnte de eſpíríto, ja deter- ~
em o Senhor: o qual vos minei como ſe eſiimffc pre
lembrará meus caminhos ſcnte, que 0 que tal affl
em Chrillo , como por to comcteo,
das as partes enfino em ca 4 Eſtando vose meu eſ;
da Igreja. '_› pirito juntos , em nome de
x8 Mas alguns andaõ in noſi'o Senhor Jeſu Chriſto , :tz-….¡gL-IJ_rſi
chados, como ſe eu naõ em virtude de noffo, Senhor
ouvefle de vir a vosoutros. Jeſu Chriſto ,
rg Porem prcſto vírei a 5 De a o tal entregar a
vosoutros , fe O Senhor qui Satanás, para dellruiçaõ da
ſer: e mm¡ entenderei , naõ carne, per-aque o eſpiríto
as palavras, fenaõ a virtude ſeja ſalvo, em o dia do
dos que inchados andaõ. Senhor Jeſus.
zo Porque o Reyno de 6 Naó he boa vofl'a jac— V
Deus naõ-canfifl: em pala tancia. Naõ ſabeís que hum ¡LHE!
.‘^.'
I'
1;-
vras, ſenaò em virtude. pouco de fermento faz le
z¡ Que quereis? Virei vadar toda a maſſa?
a vosoutros com vara, ou 7 Alimpae pois o velho
com caridade c efpiritoy de formento, peraque fejaes
manfidaõ š' nova mafia, como eſtaes
ſem formento. Porque
bAPITULo v. Chriſto noffa Pafchoa foy
ſacrificado por nos.
l otalmente fe ouve 8zPoquue façamos fef- Ñ
que entre vosoutros ta, naõ em 0 velho for
ha formcaçaó , e tal form mento, nem em o for-.
I—
caçaõ, qual nem ainda en mento de maldade, e de
tre as gentes ſe noméa: de malícia, fenaõ em pam:
maneira que hum tenha a asmos de iinceridade e de ~~
mulher de ſeu pae. verdade.
!3'
lA.;
.L1
A.:
z E ainda eſtaes incha 9 Ja na carta vos tenho
dos, e naõ vos entrifie escrito, que naõ vos mc
ceſtes, ama: muyto mais ſtureís com os fornicadores.
lpera fe tirar do meyo de
'Io Naò porem de todo
‘125?
vosoutros, o que cometeo com os fornicadores d'cſte
tal feito? . mundo, ou com os ava
ren
A OS C-ORINTHIOS. Cap. 5, 6.
\
rentos, ou 'com os rouba vemos de julgar a os An
dores, ou com os idola jos? Quanto mais as cou
Iras: Porque d'outra ma íàs a cſta vida perten
neira ncóefl'arío vos feria centes ?.
fair do mundo. 4 Affi que ſc tiverdes
n Mas agora vos el¡ negocios de juizo , perten
créví, que naó vos me centes a cfia vida, ponde
ſtureis, quero dizer que ſe na cadeira a OS que de
algun), chamaudoſc ir menos cſtima ſaó na I
maó, for fornicador, ou, grcja.
avarento, ou idolatra, ou s Pera Vos envergonhar
maldizcnte, ou bebarraó, o digo. N26 ha pois entre
ou roubador, com o ral vosoutros ſabio, ncm ain
nem ainda comaes. - da hum,- que entre ſeus
17. Porque, que fenhc¡ irmaós juigar pofi'a?
eu tambem que julgar dos‘ &IMSS ‘irmaó com ir
que eflaó de for-a? Naó maò vae. a juizoz, e íſto
julgaes vos dos que eſtuó‘ pex-ante infieís. , ’
de dentro? ' < ª 7 Affl . que totalmente
13 Mas Deusjulga a os ja ’entre vosontros ha falta,
que cflaó dc fora.- Tirae pois entre vos tendcs de—
pois d’entre vosoutros a mandas. \Porque naó ſofreis -
eſte mao. antes a ſemrazaó? Porque
naó ſofreis antes o danno?
CAPITULO v1. 8 Mas vos meſmº: fa
zeis a ſemrazaó, e fazeis
I ouſa algum de vos o danno, e iflo a OS ir
outros, rendo al maós. :ª ‘
gum negocio contra ou 9 Ou naó ſabeis que os
tro, ir a juizo perante os ínjuſtos naó haó de her
injuſtos, e naò perante os dar o Reyno 'de Deus?
ſanctos? -Io Naó erreis: nem os
1. Naó ſabeís vos que os fornícadores, nem os ido
ſªnctos ha() de julgar a o larrªs, nem OSS adulteros,
mundo? E ſe o mundo nem OS effeminados, nem
por vos he julgado, ſois OS que com machos ſe
porventura indígnos dejul deitaó, nem os ladroês,~
gar de couſas minimas? nem os avarcntos, nem
3 Naó ſabeís vos que a» os bchdos; ncm os
L
l. EPlSTOLA DE~S. PAULO
dízentes, nem os rnuba teira, he hum corpo cm
dores, haó de hcrdar o ella:
íſicraó Porque OS dous,came.
huá meſma diz,
Reyno de Deus.
ll E-íflo ereis a‘guns: 17 Mas Ó que ſe ajun
Mas ja eſtaes lavadºs , mas ta com o Senhor, com elle
ja eſtacs ſanctiſicados , mas hum meſma Eſpiriw ha,
¡a eſtaes juſtficados em o 18 Bug¡ da fomicaçaó:
nome do Senhor Jçſus,' Todo pecado que o ho
e pelo Eſplrico de noſi'o mem fizcr, fora do corpo
Deus. he: mas o que fornica.
n. Todas as couſas me contra \eu proprio corpo
ſaó líciras, mas nem to péca.
das as couſas convem: Lo 19 Ou naó labels, que
dªs as couſas me ſaò lici voffo corpu he templo do
tas, porem eu mó dei Eſpírito ('ancto , o qual eſti
xarei ſugeitar me a o po 'em VUSOUUOS, o qual ten
der de ninguem. ‘Ñ . des de Deps, e qui 11²5
x3 Os manjaxesbſaò pa fois vpffos proprímf;
ra o ventre, e o ventre ;o Porque caros foſtes_
para os manjares: maz Ucus comprados: gloríficae pºis
os aniquílmá, ªfiijá o. a Deus cm volï'o corpo
hum, como a 0'5- outros. c ¡cm votío eſpiríto,, os
Porcm ‘0 corpo naò he quaes ſaó de Deus.
para a-fomicaçaſj, \enaó
para o denhor, e o Senhor CAPITULO vm'.
para o corpo. l ra tocante 'ás ſiſèºü"
¡4 Ora tambem Deus
reſuscitou a o d‘enhor, e ſas de que me es
tambn» por ſua potencia creveſtes , bom he a o hp
nos’reſuscitará a nos. .mcm naó tocar mulher.
I; Naó ſabeis vos que 1. Mas por cauſaſdasfor
voíſos corpos ſaó mem~ nica-;065, tenha cada hum.
bros de Chriſto? Tomarei ſua propria mulherxc cada
pois os membros de Chri huá tenha ſeu prqpno ma
i’co, e falos hei membros rido. 7
de huá ſolteira? Tal naó 3 Pague o marido aa‘
mulher a devída benevo
ajÑa.
¡6 Ou naó ſabeis, que lencia , e ſemelhançementç
o (Luc ſe ¡junta com a {ol} a mulher a o mando. ,
4 A
‘A os CORINTHIOS. Cap.1.
4 A mulher naõ tem u E ſe apartar, por ca
poder ſobre ſeu proprio far ſe fiquc, ou le recon
corpo, femó o mando e crlre com O marido; e que
tambem da mefma maneira 0 marido naódcrxe a mul
o marido naó tem 'poder her.
\obre ſeu proprio corpo, u. Mas a os outros dí
fenao a mulher. .‘ go eu. nar") o Senhor: Sc
5 _Naõ vos defraudeis algum irmaö tem mulher
hum a o outro , ſenaó for infiel, celia conſente em
por conlentimento da am com' elle habitar, naõ a
bos por algum tempo , pe deixe
raque vos desocupcis para ¡3 E ſc alguã mulher
o ¡emm, e para a oraçao: tem marido mfiel, e elle
e tornae vos outra vez. a conſente em com ella ha.
ajuntar, pcraquc Satanas bItar, naõ o deixe.
vos naó atente. por cauſa 14 Porque O marido in
de voffa incontinencia. fiel he ſanctkficado pela
6 Iflo porem digo por mulher: e a mulher infiel
permiflaõ, naõ por man he fanctlficada pelo marido.
dadU. Que d'outra maneira feriaõ
7 Porque quiſéra que vollos filhos ímmundos:
todos os homens foſſcm porem agora ſaó ſanctos.
como eu meſmo: mas ca ¡c Mas ſe o infiel fe a-`
dahum tem ſeu proprio partar, apartcfe. .Em tal
dom de Deus, o hum em cafe o irmaô, ou a ima¡
verdade alii, porem o ou nao, eſtaó ſujcitos á fervi
tro aſii. daó: mas Deus nos ch¡
8 Digo porem a os ſol— mou á paz.
tciros, e a as víuvas, que ¡6 Porque, que ſabes
bom lhes he, ſe como eu tu mulher, ſc ſalvarás a o
fe ficarem. mando? ou que labes tu
9 Mas fe conter fe naõ marido, ſe falvarása mul
podem, cafemfe: Porque her?
melhor he calarfe, que r7 Porem cadahum afli
queimarfe. ande, como Deus lhe rc»
ro Porem a os caſados partio, cadªhum como o
mando, má eu, ſenaó o Senhor o chamou; e aſii
Senhor, que a mulher ſe ordeno em todas as Igrejas`
naa aparte do marido, '¡8 He algum chamado,
CRM-j
I. EPISTOL 'A DE s. PAULO
cſtando ja círcuncidado? fidade ínſtantc, que bom‘
naõ eſtenda o prepucio. He he a o homem cſtar ſe aflï. ”
algum chamado eli-ando a 7.7 Efla’s líadoámulher? '
inda no prepucio? nao {e ’naó busques ſoltura. Eſta’s ª
circuncide. ſolt‘o dc mulher, naõ bus
19 A círcunciſaó nada ques mulher. —
he, e o prepucio nada he, 7.8 Mas fe tambem tc‘
ſenaó a guarda dos man caFares, naõ pecas: eſc'
damcnros de Deus. a virgem ſe caſar, naõ 1
.zo Cadahum fe fique na peca. Toda 'via teraõ os
vocaçaó em que chamado taes na carne tríbulaçªó. '
he. Porem Áeu vós escufo.
u Es chamado ſendo 29 lſto porem digo,
ſervo? naõ fe te dé dijfo: írmaós , que o tempo, que
mas fe tambem forrar te reſta, he breve: pera que
podes , procura o mais. tambem os que tem mu
_ 27. Porque o que em o lheres, fejaô como ſe as
Senhor he chamado, ſendo naó tíveſi'em:
ſervo , forro he do Senhor: - ‘30 E os que choraõ,`
da mefma maneira tam como ſe naõ chorallcm;
bem, o que,he chamado, e os que folgaõ, 'como fe
íendo livre, ſervo he de naõ folgaífemg' e os que
Chríí’to. compraó , como -ſe” naõ
2.3 Caros foſ’rcs compra poſiuíffem, ’
dos , naõ vos façaes ſchos 31 E os que d’eſtc mun
dos homens. do ul'aõ, comovſe falle
7.4 Irmaós, cadahum fe n²6 abuſaffem. Porque a
fique acerca de Deus 'na aparencia d'efie mundo
quillo, em que chamado pafla.
he. ' 32. E bem quíſéra cu"
7.5' Ora tocante a as vir— que eſtivefl'eís ſerr'x cuida
gens, naõ tenho mandado do. O ſolteiro tem cuida
do Senhor; dou porem do das couſas do Senhor, ‘r
meu parecer, .como aquel ‘como a o Senhor ha de
le que tenho alcançado agradar:
miſericordia do Senhor pe— 3 Mas 0' que he cala
ra fer fiel. do, tem cuidado das cou
26 Tenho pois iſto por ſas do mundo, como¡
bom, por cauſa da necef mulher ha de agradar.
34- A
J A OS CORI NTHIOS. Cap. 7, 8-.
34 A mulher caſada, e ve: mas ſe ſcu marido fá
va virgem ſaó diferentes: a lecer, -livre fica, pera ,
por caſar tem cuidado das com quem quifer, ſe ca
touſ-as do Senhor, pera fer ſar; com tanto qm- faja
fancta, affi do corpo como em o Senhor.
de Efpirito: mas a caſada 4o Porem mais bema
tem cuidado dascoufas do venturada he, ſe affl ſe
mundo, como ha de agra ficar, ſegundo meu pare
dar a o marido. cer. E tambem eu cuido,
35 .lilo porem digo pa que tenho o Eſpiríto de
ra voíïo proprio proveito; Deus.
naõ pera vos enlaçarlfe
naõ, pera -m guiar* a ozque fzi'. CAPITULO VIll.
he decente e conveniente, _
pera fem alguã diſtxaiçªó .x², ra tocante aas cou
.bem vos apegar a :0Í~Sen~ . fa: ſacriſicadas a os
bon _. ',ÑÁM ídolos; Bmlſabemos que
36 Mas fe alguem VlheÀ todos temos fciencia. A
parece, que indecehtemen— (ciencia incha, mas a ca
te trata com'»‹fua virgem, fe ridade edifica.
paliar-a flor da ¿Pda, e -~ z E ſe algum cuida ſa-‘
all] eonvem fazer e: faça ber couſa alguã ,ainda na
0'-ta1.o que quiíer, naõ da tem conhecido., como
peca, cafemfe; convem conhecer.
,3.7 ,Porem o que eflá 3 Mas ſe algum ama a
firme cm fin eoraçaõ, naõ Deus, o tal d'elle he con
_tendo neceflidade », mas hecido.
tem pòder, ſobre {un 15m 4 Affi que quanto a o
pria vontade, e íſto em comer das couſas ſacrífica
ſeu coraçao' determinou, das a os idolos; Bem ſab'e
de guardar ſua virgem, mos que oidolo nada he no
bem faz. - mundo, eque naõ ha outro
38 Aſiï que o que a dá algum Deus, ſenaó hum.
em cafamento , bem faz: 5 Porque ainda que tam
mas o que a naõ da em bem al Rms-¡Ja , que \e cha
cafamento, melhor faz. mem euſes , ſeja no ceo ,
39 A mulher caſada pe ſeja na terra (como ha
la Ley efiá liada todo o muytos Deuſes e muytos
tempo que ſeu marido vi—_ Senhores).
’ 6 Teº'
I. EPISTOLA DE S. PAULO
6-T0da via nos naa te contra os irmaõs, e ferin “ns:—
mos mais q‘uc hum [a' Deus, do ſua fraca conſciencia,
o Pac, do qual fue¡ todas pecacs contra Chriſto. -
as couſas, e nosoutros pa ¡3 Poloque, ſe o man
ra elle: e hum fo Senhor jar eſcandalizar’ a meu ir
Jefu Chriílo , pelo qual maó, nunca ja mais come.
[u todas as coulas, e nos rel carne, peraque a meu
por elle. irmao naõ eſcandalize.
7 Mas naõ em todos ha
‘ij fciencía: porem alguns CAPÍTULO IX.
até agora comem com
confciencia do idolo, co I aõ ſou eu ar *vm
mo dg cauſas facrificadas a N tura Apoſtoïo? Naõ _vq—ª‘à
os idolos: e lendo ſua con ſou livre: Naó vieua Jeſu
fciencia fraca, fica conta Chriſto Senhor noffo? Naõ
minada. - ſois vosoutros minha obra
ÁJI¿vHLÉ’ET-
8 Ora omanjar naõ nos em o Senhor?
faz agradaveis a Deus. Por z Se para os outrosnaô
que ſeja que comamos , ſou Apoſiolo, a o menos
nada de mais temos; e ſeja para vosoutros o ſou. Por
que naõ comamos, nada que vos ſoís o ſello de meu
nos falta. Apoſtolado em o Senhor.
9 Mas olhae que eſte 3 Eſta he minha defenſa
voíſo poder naõ feia em para com os que me con-l
alguã maneira eſcandalo denaõ. .íESAS:Uz.ªAM

para os fracos. 4 Naô temos nos poder


ro Porque fe algum te de comer e de beber?
ver a ty, que tens aſh¡ ſcien 5 Naõ temos nos poder
cia, aſientado a' meſa no de trazer cºmun/cº huã mul
templo dos id-Tlos, nao fe her irmaã, como tambem
rá a conſciencia do que he os de mais Apoſtolos, e
fraco, induzida a comer das os irmaõs do Senhor, e
couſas ſacrificadas a os ido C ephas? . .pªvlaÑ—ª
los? 6 Ou ſó eu, e Barna
rl E perecera' affi, por bas, naõ temos poder de
!ua ſcicncia, o irmaõ fra
naõ trabalhar?
co , polo qual Chriflo mor 7 Quem jamais milita a
leo? feu proprio ſnldo? Quem
u Porem aſii pecando pranta a vinha, e naõ co
mc
ſ~ A"O‘S.COR!NTHIOS.' Cªp-.9:
me de ſeu fruito? Ou quem bem o .Scnhor, a os que
apacenta o gado, e naõ denunciaó o Euangelho,
come do leite do gado? que vivaõ do Euangelho.
8 Digo eh iſto’ ſegundo ls Porem eu de nenhuã
os homensê‘ou naõ diz a d' eſtas coufas ufei; e nem
Ley tambem o mefmo? iflo eſcrevi, peraque aſiï
9 Porque na Ley de ſe faça comigo: Porque
Moyfes eſtá eſcn'to; a o melhor me fora morrer,
boy que trilha naÓ liarás do que alguem esvaecer
a boca. Porventura tem eſta minha gloriaçaó
Deus cuidado dos boys? ¡6 Porque ſe, denunciar
xo Ou totalmente por o Euangelho , para my naõ
nosoutros º diz? Porque he gloriaçaô, pois neceifi
por nos eſtá ¡fio eſcrito: dade me he impofla. E ay
porquanto o que lavra, de my, fe naõ denunciar
com eiperança deve lavrar; o Euangelho. ,
eo que trilha com eſperan 17 Porque ſe de boa#
ça, de ſua esperança dem mente 0 faço, premio te
fer participante. nho: mas ſe de mámente,
u Se nosvos femeamos tºda -via a difpenfaçaö me
as coufas efpirituaes, he he confiada. _
muyto que feguemos as 18 Que premio tenho
voífas camaesè logo? a faber aſh que Eu
n. Se outros faõ parti angelizando, proponha o
cirantes d'cſte poder ſobre Euangelho de Chriſto de
vos, parque naõ tanto mais balde, pera naõ abuſar de
nosoutros? Mas nos d’efle meu poder no Euangelho.
w-x-.Ñz_ç- poder naõ uſamos: _an- _ t9 Porque Jcitando eu
tes tudo ſoportamos, pe livre de todos: me yfiz ſer
raque naõ demos algum No de todos, -por ainda
impedimento a o Euange-' ganhar a mais. -
lho de Chríſto. 2.o E mefizaos-Judeos,
13 Naó ſabeís vos, que como Judeo, por- ganhar
os que adminifiraó as cou a os Judeos: aos que eſtaó
ſas ſagradas , do ſagrado co .debaixo da Ley, comoſc
mem? EV qu: os que de eſtiveſie debaixo da Ley,
contino eſtaó junto a o al por ganhar a os que eflaõ
tar , com o altar participaõ? debaixo da Ley.
¡4 Am ordenou tam~ 7.¡ A os que efiaó ſêm
A a Ley.
I. EPISTOLA DE-S. PAULO'
Ley, como fe eflivefi'e ſem CAPITULO x.
Ley (naõ eſtando porem l

para com Deus fem Ley; I ra, irmaõs , naõ que


mas para com Chriflo de ro que ignoreis, que
baixo da Ley) por ganhar noffºs paes todos debaixo
a os que—eſtaó ſem Ley¡ da nuvem efiivéraõ, eto
n Fíz me como fraco dos pelo mar paíſa’rañ:
a os fraco's, por ganhar a ~ z‘ E todos em Moyfes
os fracos: tudo me fiz a na nuvem, e no mar fo
todos, pera por todas as raó bautizados:
vias vir a ſalvar a al 3, E todos de hum meſ
guns' mo manjar cſpiritual co-_
f 1.3' E iſto faço eu por méraó: M¡(L:-v._
cauſa do Euangelho , pera 4 E todos de hum meſ
que tambem d’ elle ſeja par mo beber eſpiritual bebé
ticipante. , ” u raõ. Porque bebiaõ da pe ¿urbà
' 2.4 Naó ſabeis, vos que dra eſpíritual que as ſeguia;
os que correm em o cor-í da‘ pedra era Chríí’co.
ro ,' todos' em verdade' cor-' 5 Mas da mayor _parte Ñ’
A'.yÑ-
‘l
‘ª’
rem; _mas que hum leva o d'elles fe naõ agradou
premio ?,Correi de tal ma Deus: porque poſtrados
neira', que o alcanceis.v foraõ em o deſerto.
2.5 E todo aquelle que 6 E eſias couſas nos foi
¿a?
:—:xa;z--
luta parªr-miº'. de tudo, fe raó feiras _em exemplos,
abſtém : Am que aquelles per'aque naõ' cobícemos
º‘ fazem por ſó receber couſas roins, como ellºs
huã coroa corruptivel, po’ cobiçámó. _ ?KT-;L
Ïem _nos ;por huá incor f' 7 -E naõ vos façaes 1do
/Iupfiveh l'atras , como alguns d‘elles:
1.6 Corro pois aiii, naõ como eſtá eſcritoá Aíſen
'como' á coúfa' incerta: affi touſe 0 povo' a ‘comer. e
combato, naõ como ferin a beber, e levantáraóſº ª
do o ar. ' ' ‘ ' folgar. .,
zvª-Anteá' \ſojugo meu ` 8 E naõ forníquemos)
‘- 'c0rp'o, e o reduzo a ſer— como alguns d'elles_ form'
vidaõ . peraque a os outros cáraõ, e em hum dra vmtt
pregando, eu meſmo- em e tres mi] caíraõ. _
alguâ maneira naõ fique E naõ atentemos 'ª
reprovadog Chríſto , como tambem ª1
‘ guns
ſ”
A oèCORINTH'Ios. Cªp;xº:
guns d'elles o atentáraó, e quanto todos partícipamo:
perece'rac‘- pelas ſerpentes. de hum paó.
to E naó murmurcis, y 18 Vede a Iſraêl ſegun-Í'
como tambem alguns d' do a came: naó l'aò por
clles murmur‘araó,, e pere_ ventura os que comcm os
' céraó pelo deſtruidor. facrificios , participantes do
ll E todas eſtas couſas altar?
lhcs ſobrevíéraó em figu— 19 Que digologo? Que
ra, e eflaó eſcritas para o idolo he couſa alguá?
noffo aviſo, em quem ja ou que o ſªcríficio idolaz
os fins dos ſeculos ſaó che trico ſeja couſa alguá?
gados. . A zo Antes digo, que as
17. O que pois cuida que couſas que as Gentes ſacri—
eſtá empé, olhc que naó ficaó, aos Demoniosas ſ¡
caya. crificaó, e naó a Deus. E
13 Naó vos tomou ten naó quero que ſejaes par:
taçaó, ſenañ humana; p0 ticípantes dos Demonios.
rem fielhe Deus , que m‘ais * :.1 Naó podeis beber o
de que podeis vos nqó dei copo do Senhor, e o copo
xará atentar, antes com ,ª dos Demonios: naó po
tentaçaó tambem dará a deis ſcr participantes da
ſayda, pemque a poffaes meſa do Senhor, e da meª,
ſoportar. ſa dos Demonios.
y 14 Fox-tanto, meus ama 7.2. Ou irritamos a o
dos, fugi da idolatría. Senhor? Somos nos mais
x5 Como a entendidos fortes que elle?
fallo: Julgac vos mcſmºs o 2.3 Todas as couíàs me
que digo. _ ſaÓ licitas, mas nem todas
¡6 O topo de bendiçaó , as couſas convcm: todas
\a o qual dando guía: ben as couſas me ſaó licitas,
dízemos, naó he porven mas nem todas as cauſzs
tura a comunhaó do fan edifi'caó; .
guc de Chríflo? O paó 24 Ninguem buſque o'
que partimos, naó he por ſeu proprio, antes cadahum
ventura a‘ comunhaó do o que he do outro.
corpo de Chriſto? 2.5 De tudo quanto ſe
17 Porque comº, hum vende no açougue, co
paó be, am nos muycos mci, ſem vos inquirir pot
:fomosxhum corpo: por' cauſa da conſciencia.
A a‘ 2. 2.6 Por-z
I. EPISTOLA'_ DE S. PAULO
16 Porque a rena l-e doj muyios. peraqye affi* ſe
Senhor, e roda fua pleni polla() ſalvar. ‘
daõ.
27 E ſe alguem dos in- › CAPITULO XI.
fieis vos chvidur, e qui
ferdes ir, comei de tudo I Sede meus imitadores.
o que fe puſcr diante de como eu tambem de
. vos, ſcm vos inquirir por Chriflo.
va. E louvo vos irmaõs,
cauſa da conſc1cncia.
~ 2.8 Mas ſc alguem vos de .que em tudo vos lem
diller: …o 'he iacrificio braes de my, e retendes
idolatria); naõ comaes, minhm ordenanças, affi co
por cama d'aqi-clle que wie mo volas entreguei.
advirrío, e por cauſa da 3 MaS’quero que fac
coníciencia. Porque a ter. baes , que a cabeça dc
ra he do Senhor, e tod tudo vaiaõ he Lhriſto; e
:ſua plenidaó. - a cabeça da mulher o vª
zo Digo porem a con raõ; ea cabeça de (.hriflo,
fciencia, naõ tua, ’ſenzó Deus. _
a do outro. Porque pois ' 4 Todo varaõ que ora
minha liberdade he julgada ou profetiza,l tendo alga¡
de outra con'ciencia? _ _coufq lebre a cabeça, lua
30 F. ſe eu por graça propria cabeça deshonra.
da cºmida participo, pur- - 5 Mas,toda mulher que
que ſou blafphemadoI ’na (ira,` ou profctiza, com a
quillo de que dou graças? cabeça descuberta , ſua pro
3x Aſfi que ſeja que co fpria cabeça deshonra: por
maes . ſeja que bebaes, nu que o meſmo he que ſe
que façaes qualquer outra ſe rapaſſe.
cºuſa, fazei tudo para glo— - 6 Porque fe a mulher ſc
ria de Deus. naó cobre, toſquie ſe tam.
31 Sede mn que naõ bem: mas ſc para a mulher
deis eſcandalo, nem a Ju 'he coufa torpe toſquiarſe,
dcos, nem a Gregos, nem ou rapªrſez, cubr'afe.
a a Igreja de Deus. 7 Porque o varaó naõ
33 “omo tambem eu a deve cubrir a cabeça. pois
todos em tudo agrado, naõ he a imagem e a gloria de
'buſcando minha propria Deus: mas a mulher he ª
comodidade, ſenaó a de gloria do varaõ.
8 Por.V
ſ_ "A ÓS'CORINTH'IOS. Cap.n,
?e 1 8 Porque naó vcm o para melhor, ſenaó para
vara() da mulhcr, ſenaó a peyor.
mulher do varaó. 1d Porque pxixreiramem
9 Porque tambem naó te_, quando na lgrxja vos
foy o varaó cria'do por a- ¡juntaes , ouço que ha
"e mor da mulher, lanzó_ a difiençoés en…: vos: e cm
I: mulher por amor do vara?. paItc o creyo.
\o Porçanto deve amul- ¡9 Porque até hercgías
her t'er ſobre a cabcça final importa que aja cnue vos
dc poderío, por caula dos Outros, pemque os que laò
Anjos. .ª finceros , \e manifeficm en
ll Toda vía nem o va- tre vos. ~
raó "ne ſem a mulher, nem 7.0 Alli que quando cm
a mulher ſcm 0 varaó, em hum vos ajR-ntac: ,iflo'naó
o Senhor. he comer a Cea ſido denhor.
¡z Porque como-a mui~ z¡ Porque cadahLm ,co
n-Ñ her vem do varaó, alli he mendo d‘antc-s t'c-nzª …ª
tambem o varaó pela mul- propria cca: e hum tem
her: porem tudo dc Deus fome, _e oumo eflá bcbado.
\ wm. , 1.7. Por venmra naò te'n
lz Julgae vos entre vos des caſas pera comer e pa
'; melmos: He decente que ,ra beber? ou dcsprezaes
z ſ a mulher orea Deus des a lgreja de Deus? c cn
— cubertª? ' Vergonhaes a' os que n36
14 Ou mó vos cnſina tem? Que vos djrei? Leu
a mcſma natureza, que varVOS heí? ’nino naó 1m
,- criar cabelleira, he duhon- louva ‘ ‘
*Í: ra para o varaó? 7.3 Porque cu recebi do
!5 Mas que Criar a mul- Senhor, o que tambc-m \05
her cabclleira, lhe he hon— \entregueh que o Senhor
ra, pomuanto a cabellcira Jcſus nanoire em que foy
ſi'¡
\3
².‘
lhe he dada-por cobertura? -trahido, tomou o paó:
:‘i ltª Porem ſe algum pa- 1.4 E avendo dado gra
rece fer contencioſo , nos ças , o partio , c diſi‘c: To
- nar‘,- vemos tal "coſtume, mae, comei: iſto he o
z, nem as lgrcjas de Deus. 1‘7er corpo, quexpor vos
¿' r7 lſto porcm *vº: de- outros he partido: fazei
z: nuncio, quemó -vºslouvo iſto em memona de my.
dc‘quc vos ajuntacs, naó ,15 Semclhantemcntc
2.’- ‘ A a 3 tam—
I. EPISTOLA DE S. PAULO
tambem, despois de cear, maõs , quando vos ajuuraes
tomou o copo, dizendo; a comer, huns a os outros
Eſte copo he o novo *vos esperae.
Teſtamento em meu ſan~ 34 Porem ſe algum ti
gue. Fazei iſio todas as ver fome, em fun caſa co
vezes que o beberdes, em ma; peraque vos naõ ajun—
memoria de my. teis para Juizo. Quanto as
7.6 Porque todas as vezes de mais coufas, as orde-A
que comerdes eſte paó, e narei quando vier.
beberdes eſte copo , a mor
te do Senhor denunciae, CAPITULO XII.
até que venha.
2.7 Affi que qualquer I tocante a os dºm eſ
que comer efle paõ, ou pirituaes, naõ que
beber eſte copo do Senhor ro, irmaós, que fejaes i
indignamente, ſerá culpa gnorantes.
do do corpo e ſangue do 2. Bem ſabeis vos que
Senhor. ereis Gentios, empuxados
7.8 Portanto proveſe o a os idolos mudos, fegun
homem a fi meſmo, e affi do ereis guiados.
coma d’eſte paõ, e beba 3 Por iffo notorio vos l]
2²;'
d’eſte copo. faço, que ninguem pelo “-ª‘-1“1z4_;-h;'
1.9 Porque o que come Eſpirito de Deus fallando,
e bebe indignamente , para a Ieſus chama 'anathemaz
fi meſmo come e bebe jui e ninguem pode dizer que
zo, naõ difcerníndo o cor Jeſus o Senhor he, fenaõ
p’o do Senhor. pelo Efpirito ſancto.
3o Por eſta cauſa muy 4 Ora variedade ha de
tos fracos e doentes entre dons: yporem o meſmo
vos ha , e muytos dormem. Eſpírito he. ~
3¡ Porque ſe nos a nos 5 E variedade ha de ad
meſmos , nos julgáramos , miniſtraçoens; e o meímo 'Ita'
¡liz—:-
:1

naõ ſeriamos julgados. Senhor he.


' 32. Mas quando fomos 6 E variedade ha. de o
julgados, reprendidos ſo peraçoës: porem 0 meſmo
mos do Senhor; peraque Deus he, que tudo em to Ara.
naõ fejamos condenados dos obra.
com o mundo. 7 Mas a cadahum he
33 Portanto, meus ir dada a manifefiaçaö do
Pl*
A OSCOR-INTHlOS. Cap.r2..
Eſpíríto, para o .que for corpo naõ he hum ſó mºm-Ñ
decente. _bro, ſemó muytos.
8 Porque a hum he da- . Is Se o pe' differ: Pois
da , pelo Efpirito , palavra que naõ ſou maó, naó ſou
de fabedoria: e a outro do corpo; Por Iſi'o naõ he
palavra de ſcíencía, pelo do corpo? ,
meſmo Espirito. r ¡6L ſc a orelha díffer:
9 E a outro fé pelo Pois que naó ſou olho,
meſmo Efpirito: e a outro naõ ſou do corpo; Por iſſo
dons de curas , pelo meſmo naó he do corpo?
Eſpíríto: r7 Se todo o corpo fora
lo E a outro operaçoês olho, aonde :flan'a o ou
de maravilhas: e a outro vido? Se todo fºra ouvi
profecia: e a outro o dom do , aonde eſtaria o olfato P
de difcernir a os eſpirítos: 18 Mas agora pos Deus
e a outro variedade de lin a os membros no corpo,
a cada qual d'elles como
goas: e a outro interpre
taçaõ de lingoas. quls.
u Mas todas efias cou ¡9 Que ſc todos foraõ
'ſas obra hum e o meſmo hum /a’ membro, aonde
Eſpirito, repartindo part! diaria o corpo.>
cularmente a cadahum co zoMasV bem ha agora
mo quer. ,muytos membros , porem
n. Porque como o cor jbmmu hum corpo.
po he hum , e tem muy 7.1 E. naõ pode o olho
tos membros, e todos os dizer a a maõ; naõ tenho
membros d’eſte hum cor neceífidade de ty: ou ain
po, ſendo muytos, ‘todo da a cabeça'a os pees; naõ
*via hum ſó 'corpo ſaó: `tenho neccffidade de vos:
am 0 h: tambem Chriílo. 2.2. Antes até os mem
13 Porque tambem ro bros do corpo, que no:
.dos nosoutros bautizªdos parecem fer os mais fracos,
ſomos em hum Eſpiritq, @tqm ‘mais neccíſarios ſaó.
para hum corpo, quel-«Ju '2.3 E os que cuidamos
deos., quer Gregos, quer lque os menos honrados
ƒervas,_quer livres; e to_ ſaó do corpo , a effes muy*
dos abeberados .ellamqs vto mais honramos: e os
¡para hum Eſpirito. noffos mars feos tem muy
¡4 Porque tambem. o ¡to
AA mais
a 4 atavío. 2.4 Por-_
/
o
I. EPISTOLA DE S. PAULO M
_7.4 Porem os noſi'os mais melhorcs dons; c eu vos IU,
fcrmoſos d'iſto naó tem moſtro aín’da hum cami
ncccffidadc: mas affl Deus nho mais excelleme.
conjuntou o corpo , muyta dſ!EYE:º“,
mais honra dando a o que CAPITULO XIII.
tinha falta d'ella.
25 Pcraque naò aja dl' I Ainda que eu fallafl'c ?ª ¿La
—"57:2
viſaó em o corpo, porem as lingoas dos ho
que os membros huns dos mens, e dos Anjos, e naó
outros tenhaó igual cui tivefie caridade, feria co .H
ªlſ.”
dado. m0 o metal que tine, ou
7.6 E ſeja que hum como o lino que retinª. l’'rr—
membro padeça, tambn» z E ainda que tiveſie o
os membros padecem jun dom de profecía, e ſou n
¿r
tamente: ſeja que hum beiſe todos os myfierios,
, membro he honrado, to e toda a ſciençia: e ainda
dos os membros ſe gozaó que tivefle toda a fé, dc
juntamente. tal maneina que traſpuſeffe
27 E vos ſois O corpo os montes, e naó tivetſc
de Chriſto. e membros caridade, nada feria.
em particular. , 3 E ainda que díſtrí-.
2.8 E Deus pos a huns buiffc toda minha fazenda
na lgreja, prímeiramcntc para manrimento dos po
Apofiolos. ſegundamcnte bres, c ainda que entre
Prophetas, terceíramente gaffe meu corpo a ſer quei
Doutores: despois Poteſta mado, e naÓ tivefie cari
'5.-'
.'ªv
f’
I!
:ªiºN
des, despois Dons de cu dade, nada me aprovci
ras, Socorros, Governos, varia. \
_Variedades de língoas. 4. A caridade he !origa
7.0 Saò porventuratodos nime: he benigna: a cari
’Apoſtolos? Saò todos Pro dade naò he envejoſa: a
phetas? Saó todos Dou caridade naó trªta levíam
torcs?, Saò todos Poteſta mente, naó ſe incha.
des? 5 Nao trata indecente \

30 Tem todos Dons mente: naò ſe buſca a ſI


de curas? Fallaó todos -va~ meſma: naó ſe irrita: naó
rias lingoas? Interpreraó cuida mal
todos? 6 Naó folga da injufiiça:
31 Porcm zelae para os porem folga da verdade.
” 7 Tu
ſ AOS CORINTHIQS' Cap.'13,!4.
7 Tudo encubre, tudo z Porque oque falla lin
cré , tudo eſpera , tudo ſo goa ¿firm/04, mó fallan_
porta. _ os homens, ſenaó a Deus;
8 A caridade nunca fe porque ninguem º cmcnde,
perde: Porem fej-aö profe porem em Efpirito falla
cias, aniquiladas Ieraò: Se myſterios.
jaõ lingoas, cefl'aráõ: Seja 3 Mas o que proferiu,
fciencia, aniquilada fc‘rá. falla a os homens para edi
~ 9 Porque"'em parte co ficaçaõ, e exhorraçaó, e
nhecemos, eem parte pro coniolaçaõ. .
fetizamos: 4 O que falla iingoa
¡o Mas quando vier 0 ¡firm/74, a fi meímo ſe e
' perfeito, entonces 0 que he diiica: mas o que profe
cm parte, ferá aniquilado. tiza, edifica á Igreja.` '
II Quando eu era me 5 E [mn quero eu que
nino, fallava como me todos voso-.Itros falleis lin
nino, fcnria como menino, goas ¿[fran/ms, mas muy”
discurria como menino: mais que profetizeis: por
mas como me fiz homem, que o que profetiza he
o que era de menino, ani mayor que o que falla linf,
> quilei. goas e/lranhas, fe nao for
n. Porque agora vemos que juntamente interprete,
por cſpelho em enigma, peraquc a igreja receba
mas entaö *vª-¿mºs cara a edificaçaõ.
6 E agora, irmaõs, {Je
cara: Agora conheço em
parte, mas entao conhe eu a vosoutros vieÍTe fal
cerei, como tambem ſou lando linguas eflmnhas,
conhecido. que vos aproveitaria, fe
¡3 E agora permanece vos nao fallaffe ou por re
afé, a efperança, c a cari velagaó, ou por fciencia,
dade, eflas tres: Porem a ou por profecia, ou por
mayor d'efias he a caridade. doutrina?
7 E de feito até as cou
C APITULO XIV. ſas imriimadas, que daó
ſoydo, ſeja frauta, ie'a ci
I Proffegui a_ caridade, tara, fe naõ derem iſtin
_‘ _ e zelae para dom eſ çaó de fons, como ſe fa
pmtuaes: porem Vmayor berá o que ic tange com
mente que profetizeis. a flauta, ou com a citar-a?
A a 5 8 Por;
I. EPISTOLA DE S. PAULO ſ

Hª’…Ñ
8 Porque tambem fe a rito, como o que ocupa
trombeta der ſoydo incer lugar de idiota , dirá Amen
to, quem fc :perceberá ſobre tua bendiçaó? Pois
para a guerra? naõ ſabe o que dizes.
/ 9 Alli tambem vosou r7 Porque bem em ver
tros, [e com a lingoa naõ dade tu das graças; mas o
'derdes palavra bem fignifi outro naõ he edificado.
cante, como fe entenderá x8 Graças dou a meu
o que ſe diz? por-querella Deus, que mais lingoas
reis cºmº fallando a o‘ ar. afirmªba: fallo que todos
lo Por exemplo , tantos vosoutros:
generos de vozes ha no ¡9 Porem mais quero
mundo, e nenhuã d'ellas eu fallar na Igreja cinco 4.1'

he muda. palavras com meu enten


Ir Pois ſc eu naõ fou dimento, peraque tambem nº

ber a força da voz, ſereí a os outros pofl'a ínſtruir,


barbaro a o que falla: e o do que dez mil palavras
que falla, me fera bªrbaro em lingoa eflranha. !zª -
u_u1.1zu..I

a my. 2.0 Irmaos naõ ſejaes


n. AH¡ tamb'em vosou meninos no entendimento,
tros, pois tanto apeteceis mas' fede meninos na mali
os dons efpirituaes, pro -cía, e adultos _no entendia
cume de 'nella abundar, mento».
para edificaçaõ da Igreja. 2.¡ Em a Ley eſtá eſcrí- _
1'3 Poloque o ue falla to: a efle povo fallarei
em lingoa eflra l, ore por gente de outras lin
que poffa interpretar. goas, e porl outros beíços_:
¡4 Porque fe eu orar em e ainda am me naõ ouvi-_
lingoa eflrmba, bem meu ráó, diz o Senhor.
eſpirito ora, mas meu en n Affi que as lingoas _g
tendimento fica fem fruito. eflranba: ſaò por final, naõ
¿un
5
IS Que ha pois? Orarei para os fieis, fenaõ para
com o efpirito, mas tam os infieís: _e a profecia naõ
bem orarei com 0 enten para os infieis, fenaõ para
dimento: Cantarei com o os fieis.
efpirito, mas tambem can 2.3 Se pois toda a Igreja
tare¡ com o entendimento. fe ajuntar a huã, e todos L'E'—’›'

‘3:’

16 D' outra maneira fe fallarem em lingoas :firma


tu bendiiferes com o eſpig. lux; e entrarem idiotas, ‘Lª‘

- ou
ſ' ADOSCORINTHIOS Cap._l4;
ou infieis alguns, naò di 31 Porque todos podeis
ráó porvemura que des profetizar hum após o
variaes? outro, peraque todos a
24 Mas ſe todos profe prendaó, e todos ſejaó
tizarem, e algum infiel, conſolados.
ou idiotª entrar, de todos 37. E. os eſpítitos dos
he convencido, e de todos Profetas cſtaó ſugeitos a
he julgado. os Profetas.
2.5 E aſí¡ os ſecretos dc 33 Porque Deus naó he
ſeu coraçaó ficaó mani Deus de confufaò, ſenaó
feſtos, e affi lançandoſe ſo de paz, como em todas
bre fm roſto , a Deus ado as lgrejas dos ſanctos.
rar’a, publicando que ver 34 Voíſas mulheres ca
dadeiramente Deus eſtá cn lem fe ’nas Igreja : Por,
tre vosoutros. que naò lhes he p mitido
7.6 Que ha pois, ir fallarem "vallas, mas que
maós? Quando vos ajun eſtejaó ſugeitas: como \ams
taes, tem cadahum de vos bem a Ley 0 diz. '
pſalmo , tem doutrína , tem 35 E fc quiſercm aprenª‘
língoa’ eſiranha, tem reve— der alguá couſa, pergun
laçaó , tem interpretaçaó , tem a ſeus propríos mari
tudo ſe faça para edifica dos em caſa: porque cou
eaó: ſa fea he fallarem as mul
7.7 E ſe algum fallar heres na Igreja.
\lingoa eflranba, faça fo 36 POTVentura ſahio de
ifflª por dous, ou a o mais vosoutros a palavra de
por tres, e a revezes, e Deus? ou taó fomente a
'bum interprete. vos chegou?
7.8 Mas \e naó ouver 37 Se algum cuida que
interprete, cale ſe na Igre he Profeta, ou eſpíritual,
ja, falle porem comſigo reconheça que as couſas
meſmo, e com Deus. ue vos eſcrevo, ſaó man-z
29 E fallcm dous ou amento do Senhor.
tres Profetas, e os outros 38 »Pprem ſev algum i
julguem. gnora, ignore.
30 Porem ſe a outro, 39 Portanto irmaós, ze
que eſtiver affentado, fór lae para profetizar, e naó
revelada cauſa alguin, cale. impidacs o fallar lingoas
ſe o primcíro. :ſb-Mb“.
. 4o Fa.
I. EP18TOLA DE S. PAULO
4o Façaſe tudo decen 9 Porque eu ſou o me—
temente, e com ordem. nor dos Apoſtolos, que
naó ſou digno de ſer cha
CAPITULO XV. mado Apoltolo , porquanço
perſegui a Igrqa dc Deus.
x ambem , irmaós, vos ¡o Mas pels'. graça de
’ notifico o Euan Deus ſou o que ſou: c
gelho, que ja denuncxado ſua graça parª comigo naó
vo~ tcnho , o qua¡ tambem foy vaà: ames trabaíhei
rccebeflec , em U qual tam* muyro mais que todos eI
bem eflaes. ‘ les: toda vía naó eu, ſe
2. Pelo qual rambem‘ſoís naò a graça de Deus que
ſalvos, ſe o retivcrdes ’na cſtá comigo.
quella maneira, em que !I Afflque, ſcja eu , ſ:
Volo tcnho denunciado: Se jaó clics, affi prcgamos,
'naó hc que creſtcs em vaÓ. e alli creites.
3 Porque primeíramente n. Ura ſe ſe prega que
Vos entregue¡ o que tam Chriſto reſuſcitou dos mor
' ,bem reccbi, que ~Chriſto tos, como dlzem alguns
morreo por noffos peca d'entre vosoutros, que naó
dos , ſegundo as Eſcríturas: ha reſurreiçaó dos morros.
4 E que foy ſcpultado, ¡3 F. ſe naó ha reſur—
c que reſuscitou a o ter reiçaó dos monos, tªm
ceiro dia, ſcgundo as Eſ bem Chr'lïïo naò reſuſcitou.
crimras: [4 E ſe Chríſto naò re
5 E que foy viſto de ſuſcitou , vai he logo nolſa
Cephas , despois dos doze. pregaçaó, e vaá he tam
ó Despois fo‘y viſto huá bcm voÍſa fé.
vez de mais de quinhen— 15 E aſfi ſomos tamb-cm
tos irmaós, dos qua-es ain-º achados falſas rÑçſtímunhas
da ª mayor parte vive, e de Deus: pois de Dcu:
tambem ja alguns dormem. teſ’n‘ficamos , que a Chriſto
.4Ó 7 Dcspoís foy viſto de reſuſcítou, a o qual por-m
Jacobo, despois de todos nar) rcſuſcítou, ſe na ver
os Apoſtolos . dade os morros naò reſuſ
8 E por derradeíro de citaó.
todos tambem foy víſto dc 16 Porque ſe os morros
\py como de hum abor nas reſuſcitáó , tambem
nvo. Chriſto naò rcſuſcitou.
‘ ¡7 E
A os C‘ORXNTH'IOS. Cªp."
!7 E "e Chriſio naò rc 1.6 O ul‘imo inªmi‘fo,
&Mg-u*,
ſuſcirou, vaá he voíſa fe', que fer¡ aniquilado, ha a
e ainda eſtªcs em voſi'os morte.
pecados. ‘I A 1.7 Porque todas as cou-‘
tÑ—s—‘….:
¡8 Como tambem ſaó fas, ‘ugaitou debaixo de
?ª perdidos os que dormíraó ſeus pc's. Porem quando
l'. cm Chriflo. ‘ dió., que todas as couſas
\ \A 19 Se 'ncſta vida fomen Hu 61126 ſugeítªs, claro
te eſperamns em Chriſto; eſtá, que le exceptm a
os mais míſeraveis ſomos quellc que todas as couſas
de todos os homens. lhc ſugeirou.
zo Mas agora ja Chríſto 7.8 E'quando todas as
reſuſcitou dos morros, a couſas ¡he forem ſugeitas,
foy fcito as primic as dos enmòtnmbcm o mvlmo
‘que dormíraó. Filhoſſc ſugcítará a aquel
zx Pois po'rquanto a le, que todas as couſas lhc
marte Tuyo por hum ho ſugeitou , peraque Deus ſc
mem, taznbem por hum ja tudo em todos.
homcm *vayª a reſurreiçaó 2.9 D’outra maneíra ,que
dos morros. faráó os que ſe bautizaó
7.2. Porque affi como em polos morros , ſe totalmerI-I
Adam todos mon-em, affi te os morros naò reſuſciè
tambem cm Chriſto todos taó? Porque pois ſc bau
ſer‘aò vivificadus. . rízaó polos morros?
1.3 Mas cadahum em 30 Porque tambem nos
ſua ordem: Chriſto as prí ‘a toda hora eſtamos em
mícías: Deſpois os que perigo?
\añ dc Chriflo, em ſua 3¡ Cada día morrendo
vinda. ando, por nofl'a gloriaçaó ,
14 Despoís ſerá'o fim, a qual tcnho em Chríflo
quªndo entre ar o Reyno Jcſu noſſo Scnhor.
a Deus e a o ac, o quan 31. Sc como homem em
do aniquilar todo im pario, Epheſo contra as beſtas
e toda potcſtade, e for— combati, que me aprovei
ça. º ta, fe os morros nao re
2,5 Porque convem que ſuſcitaó? Comamos e be
reyne aré que aja poſto a bamos , que amanhaá mor
todos os inímigos debaixo reremos.
de ſeus pés. 33 Nací erreis. As más
con
I. E'PISTOLA DE S. PAULO
converfaçoens corrompem 42. Affi_ tªmbem ha de
os bons coſtumcs. fer a refurreiçaó dos mor
34 Dcspertae ¡uſtamcn tos. Semen ſe ,º Cºrpª em mmm

te, e naó pequeis: Porque _corrupçaó, rëiufcitará em


ainda alguns naõ tem o rncorrupçaõ.
conhecimento de Deus. Pa 43 bemea ſe em des
ra vergonha voíſª o digo. honra , 'refufcitará em glo
35 Mas dirá alguem: ria. Semeale em fraqueza, :__Au—,a—
como reſuſcitaráó os mor refuftitará em força.
tos? E com que corpo _44 Semca fe corpo 2
viráõ?` mmal, reſuſcitará corpo y'n:;.74»-…¿a-4.,
Hull

36 Louco, o que tu ſe cſpirítual. Ha corpo ani-'


meas , naõ he vivificado, mal , e ha corpo elpiritual.
fe primeiro naõ morrer. _45 Aflï ella tambem eſ—
37 E o que ſemeas , naõ cnto: O primeiro homem
femeas o corpo que ha de Adam foy feyto em alma
fair, ſcnaó o graó nuo, vivente: o ultimo Adam
como o de trigo, ou de em` efpirito vívificante.
outro qualquer graã. 46 Mas naõ he primeiro
38 Mas Deus lhe dá o o eſpirítual, ſenaó o ani
corpo como quer, e a cada mal, despois 0 efpiritual. ¿ruu
femente ſcu proprio corpo. 47 O'primeiro homem
39 Toda carne naõ he da terra ln terreno: o ſe
a meſma came: mas huã gundo homem, que lu Ó
he a carne dos homens,_ denhor, ha do Ceo. _An-,ü
e outra a carne dos ani 48 Qual be o terreno,
maes, e outra a dos pei taes faõ' tambem os terre
xes, e outra a das aves.. nos z e qual o celefifral, .A
4o E ha corpos celefii taes tambem - osv celeítiaes. "ª“
¿f-
a<
~Lr
aes, e corpos terreaes : mas _49 E como trouxemos
huã he a gloria dos cele armagem do terreno, affl
fiiaes, e outra' a dos ter tambem trarémos a imagem
reaes. , do celeſtial.
4x Outra he a gloria do ;o Porem íflo digo, ír
Sol, e outra a gloria da maõs, que a carne e o 3²M
s:
¿Sicr

Luã., e outra a gloria das fanguenaõ podem herdar


Eſtrellas: porque Imã e o Reyno de Deus, nem
firella differe em gloria de a corrupçaó herda a iucor¬
@um eſtrella. mpçaoe '
s¡ Ve:
A 'os CORINTHlos. cmg, 16.
5! Vedes aqui, vos di CAPITULO XVI.
go hum myfierio: Nem
todos em verdade dormi l Ora tocantea colheita ,
remos: porem todos l'ere-y` que fc faz para os
mos transformados. ſanctos, fazei vos tambem
57. Em hum momento, como ordenei a as Igrejas
em hum abrir e cerrar de de Galacia.
olhos, á ultima trombeta: z Cada primeiro diada
Porque a trombeta foarâ, ſemana ponha eadahum de
e os mortos refufcitaráõ in vos alga¡ cºaſa a parte , en
corruptiveis , e nos ſeremos thefouraudo para iffla con
transformados. forme a profperidade que
53 Porque convem que' tiver alcançado., peraque,
\ªV
L—tz
iſto corruptivel villa a in quando eu vier, entaõ ſe
corrupçaó, e iſto mortal naõ façaõ as colheitas.
viſta a ímmortalidade. 3 E quando eu vier,
54 E quando iſto cor' enviarei a os que por car
ruptivel veſtir a incorrup tas aprovardes, peraque
çaõ, e iſto mortal veſtír levem vofl`a dadiva a Je
-Nrw

a immortalidade , entonces rulalem.
fe cumprirá a palavra que 4 E fe for necefi'ario que
eflá eſcrita: Tragada he ª eu mefmo tambem va, iraõ
morte em victoria. comigo.
55 Aonde eſtá, ó mor 5 Virei porem a vosou
te, teu agulhaõ? Aonde tros, avendo paíſado por
cſtá, óinferno, tua victo Macedonia: (Porque por
ria? Macedonia hei de paffar.)
$6 Ora o agulhaõ da 6 E bem pode fer que
morte he o pecado, e a me ficarei com vosco, ou
força do pecado he a Ley. tambem invemarei: pera
57 Mas graças a Deus, que me acompanheis aon
que nos dª’. victoria por de quer que eu for.
noffo Senhor Jcſu Chriſto. 7 Porque naõ vos que
58 Alſ¡ que meus amados. ro ver agora de paffagcm:
irmaõs, fede conſtantes, mas eſpero ficar com voſco
immoveis, c fempre abun algum tempo, fe o Senhor
dantes em a obra do Senhor , o permitir.
ſabendo que voſi'o trabalho 8 Ficarei porem em E..
naõ he vaõ em o Senhor. phefo até o Pcntecofle.
1 9 Por
\.x 7. 7—‘

I.ct EPISTOLA
DE S. PAULO
En:
9 Porque huà porta gran aquellº qUe juntamente o
de e efficaz fe me abno ,- e bra e trabalha.
muytosadverſarios ha. º \7 Fulgo porem da vin
' ¡o E ſc vier 'I'Imotheo , da de Elïephanªs, e de
olhae que efleja ſern temor Fortunato, e de Achaico ;
com voſco: porque tam pois efies ſupríraò o que
bcm, como eu, faz aobra de volſa parrª me faltava.
do Senhor. - . 18 Porque rºcreáraó meu
u Portanto ningucm o eſpirito , e tªmbem o voſiò.
despreze: mas acompanhae Reconheceí pois a os taes.
o cm paz, peraque venha ¡9 As lgrejas de Aſia vos
a my: porque cºm os 1r ſaudaó. Saudaò vos affectu
mac’s o eſPero. oſamente em o Senhox, 4-'U'B
L'
-1A
(J,_Ñ

n. E acçrca do irmaó Aquila e Priſcilla, com a


Apollos, muytolhe roguei lgreja que eſtá em ſua cáſa.
que com os irmaós VIcfl'c zo Todos os irmaós
a vosoutros:\ mas total vos ſaudaó. Saudae vos
mente naò te‘ºve vontade huns a os outros com fancto
de vir por agora: porem, bejjo. .
offerccendoſe lhe boa 07 7.1 Saudaçaó de minha
cafiaò , vírá. prºpia maó,;de Paulo;
lª1rª
#ALI
r3 Velae, eſtac na fé n Se alguem naó ama
firmes, varonilmente vos a O Senhor jeſu Chriſto,
avei, a VOS esforçae. ſeja anathema Maranatha.
14 T odas voffas couſas 2.3 A graca do Senhor
ſc façaó em caridade. Jeſu Chriſto ſeja com voſco.
!5 Rogovos porem, ir 2.4 Minha caridadè ſcja
maós, pois ſabeis que a com todos vosoutros em
caſa de h'flcphanas he as Chriſto Jeſu. Amen. -
1LL.:-.—…-._
primícías de Achava, e A primeira Epiſ’cola a
'que ſe tem dedicado a o os Corinthios, foy eſcrita
miniflerío dos ſanctos; :ªlzª
de Philippos, a enviada
r6 Que tambem vos ſu por Eſtcphanas, Fortuna
geiteis a os taes, e a todo to , Achaíco, e Tímothco. S*
15-'
JI"J
A’IÏ
E-

Fim da primn'ra Epiſz‘ºla dº ¿pq/lolº S. Paulo


a º: Cºrintbios.

SE:
. cap. I
GUNDA EPISTOLA
D O x
APOSTOLO S. PAULO
AOS
CORINTHIOS.

CAPIT ULO I. ç Porque como em nos


abundaó Is affliçoens de
1 aulo A oſtolo de Jeſu Chriſto, aflï abunda ram
P Chriſtch), pela von bem por Chriſto noíſa confi
tade de Deus, e o irmaõ ſolaçaò.
Tímotheo, a a Igreja de ó Porem ſeja que ſejaſi'
Deus que eſtá em Corin mos atribulados, he para
tho, com todos os ſanctos voffa conſolaçaò e \alva
que cflaò em toda A çaó , a qual ſe obra na tole
(haya: rancia das meſmas affli
1. Graça e paz de Deus çoens, quc nos tambem
noſi'o Pac, c do Senhor padecemos: ſcja que ſeja
Jcſu Chriflo. mos conſolados, tambem
3 Bendito
cct Pae de noffoſeja o Deus
Senhor Jeſu para voffa conſolaçaò e fal-Í
vaçaó ha.
Chriſto, o Pac das miſe 7 E noſi'a eſperança de
rícordias, e o Deus de to vosoutros he firme, como

k
A”v: da conſolaçaó: bem ſabcndo, que como
4 Que nos conſóla em ſois participantes das affli—
toda noffa tribulaçaó , pera çoens, aſfi o fii: tambem
quc tambem poffamos con da conſolªçaò.
¡a
ſolar a os que eſtiverem em 8 Porque, irmaõs. naõ
!ríbulaçaó alguã, com a queremos que ignoreis noſiÏa
conſolaçaó com que nos tribulaçaó, que em Afia
mesmos de Deus ſomos nos ſobreveyo, que ſobre
conſolados. maneira ſomos agrivados.,
b mm

II. EPÏSTOLA DE S. PAULO
mais do que podíamos fu até 0 fim as reconhecereís;
portar, de ral modo que 14 Como tambem ja'
até da vida eſtivemos em em parte nos tendes reço
grande duvida. ~ _ . nhecido, que ſomos voſi'a
9 Em tanta maneua, gloriaçaõ, como tambem
que ja em nos meſmos vos fois a nolſa no dia do
tinhamos a ſentença de Senhor Jeſus.
morte, peraque em nos 15 E com eſta confian—
meſmos naõ confiemos, ça quis primeiro vir a vos
fcnaõ em Deus, que re outros, pcraque tiveffeís
ſuſcita a os mortos: huá ſegunda graça:
ro O qu›-l noslívrou 16 E por vosoutros
de tamanha morte. e ain pal'far a Macedonia; e de
dª nas livra: em o qual Macedoma vir outra vez a
e1pcra.nos que tambem ain vosoutros; e de vosoutros
da na: lívrara: ſer gmado a judea.
11 Trabalhando vos 17 Aſii que deliberando
.tambem juntamente com íſto , uſei porventura de le
oraçaó por nosoutro: , pe viandade? Ou o que deli
raque pela mercé , que bero, porventura o delí
por muytas peſioas nº: fay bero ſcgundo a carne, pe
feina, por muyras tam— raque em my aja. fi, fi, e
bm: .ejaó dadas graças por naó, naõ?
nos. ¡8 Antes Deus he fiel,
n. Porque eſ‘ra he noffa que noíTa palavra para com
gloriaçaó, a ſaber, o reſti voſco naó foy ſi c naõ.
à'
Gyx.-.²'z.
a
Irnunho de noſi'A conſcí 19 Porque o Fílho de
encja, que. com \impli Deus Jcſu Chríſto, que
Ícidacle c finceridade de por nos entre vosoutros
Deus. nao com ſabcdoria foy pregado, aſaber por
carnal, mas com a graça my, e Silvano, e ‘l'imo—
de Dent, nos ouvemos em theo, naó foy ſi e naõ,
o mundo, e mayormente mas foy fi 'nelle.
za-egzle-e
› Cºm VOICO. zo Porque todas quantas
1.3 Porque nenhuãs ou promefl'as de Deus ha,
tras touſ-ªs vosv eſcrevc [45 'nelle Si, c 'nellc A
mos. :cnañ as que ja ſa men, para gloria de Deus
beis, ou tambem reconhe por nosoutros.
cds: e eí'pero que tambem n Mas o que com voi
1-:
CO
A OS CORINTHIOS. Cap. 1,2.;
Io nos confirma em Chríflo, lagrimas, naó peraq-ue vos
e o que nos ungio, hc contriſtaffeis , mas peraque
Deus. entendeffeís a candadº , que
2.1. O qual tambem nos tenho em ,abundancia para
fellou, c »es deu ªs arms com voſco.
do h'ſpirito em noſibs cora 5 Porem fe ªlguem me
çoêa contríſtou, naó me con
2.3 PorcmínvocoaDeus triſtou a my ſenaó em par
por teſtlmunha ſobrc minha te a vos todos, peraque a
alma , que , por vos escuſar, º :al n26 agrave.
atc' agora naó vim a Co 6 Baſta Iba a 0 tal eſta
rintho. reprenſaó fait:: por muyt'os.
2.4 N16 que nos cnſen 7 De manexra que antes
horeémos de voffa fé ; po a o contrario lb: ami.- de
rem coopendorcs ſomos perdoar, e coníolar, rara
de votſo gozo: Porque pc que da demaſiada triſteza
h fé eſtaes empí. o tal em alguá maneira
naó ſeja devorado.
CAPITULO II. 8 Poloque vos rogo, que
para com elle confirmeis a
I orem iſto comigo caridadc.
mcsmo deliberci, dc 9 Porque tambem para
mó vir mais a vosoutros iffo vos eſcrevi, pera ſaber
com triſtcza. voíſa provaçaó , ſc em tudo
2. Porque ſc cu vos con ſoís obedientcs.
tríſtar, quem ſerá logo o 10 E a o que couſa a1
que me alegrará, ſcnaó a gui‘ pcrdoardcs, tambcm
quel): que por mim foy eu lb: ford“: Porque ſc
eontriſtado? ’ tambem eu cºuſa alga¡
3 E iſto mcsmo vos cſ perdoei, a quem pcrdoa
»ª crcvi, peraque quando lá do a tenho, por amor dc
N1' cr , naó tcnha triſteza dos vos o fix em prcſcnça de
que me avia de alegrar: Chriſto: Paraque de Sata
confiando de vos todos, nas naº ſejamos vencidos.
que meu gozo o he de to u Porque naó ignora
dos vosoutros. mos ſeus penſamentos.
4 Porque em muyta tri n No demais, como
bulaçaó e anguſtia de cora \Tim a Troas pera ,regar
çaò vos cſcrcvi com muytês o Euangclho de Chriſto,
bz~ e
II. EPlSTOLA DE S. PAULO
e abrindofe me porta em vosoutros, ou de reco?,
oSenhor, naõ tive em meu mendaçao de vosoutros?
cſpitito repouſo, por naõ a. Vosoutros fois nofl'a
achar a Tito meu irmaõ. carta, escrita em noflos
¡3 Porem defpedindome coraçoês, conhecida e lida
d‘elles, me parti para Ma de todos os homens.
ccdonia. 3 Como ja manifefios
¡4 E graça a Deus, que cſtaes, que fois a carta de
fempre nos faz triunfar em Chn'fio, adminiſtrada por
Chriſto, e por nosoutros nos, I efcrita, naõ com
em todo lugar manifelta tinta , fenaö com o Eſpirito
o cheiro de ſeu conheci do Deus vivente, naõ em
mento. taboas de pedra , fenaõ em
15 Porque para Deus ſo taboas de carne do coraçaõ.
mos bom cheiro de Chríſto , 4 E tal confiança te
em os que fe ſalvaó, e mos por Chríſto para com
cm os que fe perdem. Deus.
16 Para eſtes certamen 5 Naõ que capazes feja
te cheiro de morte, para mos pera Penſar algu@ cou
' morte: mas para aquelles ſa de nos, como de nos
;Ir:v5-*
i::
...cg—f s:
cheiro de vida, para vida. meſmos, mas noffa capa-A
E para eſtas couſas quem cidade he de Deus:
he idòneo? 6 O qual tambem nos
I7 Porque nos como fez capazes pera fer mi
muytos, naõ trazemos a nillros do Novo Tefiamen—
vender a palavra de Deus, to, naõ da Letra, fenaõ
antes como de finceridade , do Efpirito. Porquea Le
antes como de Deus, em tra mata, mas o Efpirito
prefença de Deus, a falla vivifica.
mos em Chrifio. 7 E ſe o míniſrerío de E¡ru
morte em letras, impreflo
CAPITULO III. em pedras, foy para glo
ria, de maneira que os fil
x omeçamos por ven hos de lfra'el naó podiaõ
tura a encomendar fitar os olhos na face de
nos a nos mesmos outra Moyfes, por cauſa da glo
vez a vos? Ou nccefflta ria de ſcu roſto, que avia
mos como alguns, de car de fer aniquilada:
tas de recomendaçaõ para 8 Como nao ſcrá tanto
mais
A os CORINTHIOS. Cap. 3,4;
mais' para gloria o mi ¡7 Ora o Senhor he o
niíterio do Eſpirito? Eſpiríto: e aonde eſtá o
9 Porque ſe o miniſterio Eſpirito do Senhor, ahi li
de condenaçaò foy glo berdade ha.
ria, muyto mais fobrepuja ¡8 E atentando nos to
em gloria o miniſterio de dos com cara descuberta,
juſtiça. > como em hum eſpelho,
!o Porque tambem o para a gloria do Senhor ,
que foy glorificado, ’ncſia transformados ſomos de
parte naò foy glorificado, gloria em gloria, ƒegando
por cauſu d’eſta excellente á mefma imagem, como
gloria. pelo Efpirito do Senhor.
tr Porque ſc o que fe
aniquila, foy para gloria, CAPITULO iv.
Inuyto mais o he em glo
na o que permanece. I Poio que tendo cflc
n. Afli que tendo tal mínillerio, ſegundo
efperança , uſamos de muy a miſericordia que nos fOY
ta oufadia no fallar. fcita, naõ desfaiecemos.
13 E naó fazemos como 2. Antes ja as cuberturas
Moyſcs, que punha hum de vergonha regeitamos,
veo ſobre ſua face, para naõ andando com afiucia ,
que os filhos de Ifraël naõ nem falfificando a palavra
fitaſſem os olhos no fiin de Deus, mas pela mani
do que ſe aniquila: feſtaçaó- da verdade a nos
14 Porem ſeus ſcntidos mesmos gratos nos fazen
foraõ endurecidos. Porque do a toda conſciencía de
até D día de hoje fica o homens, em a prefença
meſmo veo por deſcubrir de Deus.
na liçaõ do Velho Teſta 3 Porem ſc tambem
mento , 0 qual por Chriſto noffo Euangelho eſtá en—
he aniquilado: cuberto, para os que ſc
,x5 Antes até a dia de perdem , eita' encuherto:
hoje, quando Moyſcs he 4 Em os quaes o Deus
lido , eí’cá o veo poſto ſobrc d'eſte ſeculo cegou os en
ſeu coraçaõ. tendimentos, aƒaber os dos
16 Porem quando fe con incredulos, lperaque lhes
verterem a oSenhor, mma naõ refpiandeça a illumi—
_o veo- ſe tirará. naçañ_do Euangelho da
B b 3 glo
II. ERISTOLA DE S. PAULO
gloria de Chriſto, que he tambem a vida de Icſut
a imagem de Deus. em noffa carne mortal \e
5 Porque naõ nos pré manifeſte.
gamos a nos mesmos, fe n. De maneira que bem
mó a Chrií’co Jeſu o Sen obra em nosoutros a mor
hor: e a nos mefmos, que te, porem em vosoutros
voffos ſervos fºrms, por a vida.
amor de Jei'us. r3 Ora porquanto te-`
6 Porque o Deus que mos o mcſmo Eſpirito de. "Dizz
r.
1-'
diffc, que das trevas ref fé, como cſtá efcrito: Cri,
plandecefl'e a luz: he o por iffo fallei; nosoutros
que em noíſos coraçoês tambem cremos, por iffo
rcſplandecco, para illumi— tambem fallamos.
naçaõ do conhecimento da ¡4 Sabendo que o que
.'..‘
¡' iN
loria de Deus em a face reſuſcitou a o Senhor Jci'us ,
de Jeſu Chriſto. tambem a nos por Jeſus
7 Porcm temos cſte the nos reſuscitará; e nos por‘a 'J‘.…é-…n
ſouro em vaſos de barro, com voſco. .
peraque ª excellencia da \s Porque todas eſtas
efficacia ſcja de Deus, e couſas ſaó por amor de
naó de nos. vosoutros, peraque a c0
8 Como aquelles que em pioſiffima graça, pelo fazí EL'

L'1u›a—._-Z,.;-
u-:
…nªh

tudo fomos atribulados , mento de graças de muy


porem naõ cſtreitados: du tos, abunda para gloria de
vidoſos, porem naõ des Deus.
mnyados. 16 Por iſi'o naõ desfalc
9 Pcrſeguídos, porem cemos: antes, aindaque
mó defemparados: abati noffo homem exterior fe
dos, porem naõ perdidos: corrompa, todavia o inte
xo Sempre por todas as rior de dia em dia fe re
partes trazendo a mortifi nova.
cagao do Senhor Jcſus no I7 Porque noſï'a leve
corpo, peraquc tambcm a e momentanea tríbulaçló
nos produz hum peſo e-V,
vida de Jeſus em noſi'os
corpos ſe manifcſte. terno de gloria excellen-~
¡I Porque ſempre nos,tifiima.
.os que vivemos, fomos ¡8 Porquanto naõ aten-`
por amor de Jeſus entre tamos para as couſas que
gucs a a morte, peraque {e vem, ſcnaó para as qt}; ª.

e
A OS CORINTHI‘OS. Cap.4, 5.'
l ſc n36 vém: porque as ra do corpo peregrina, q
couſas que ſe ve'm, ſaó habitar com o humor.
temporaes: mas as que ſe 9 Poloque tambem muy
naò vém, ſaó eternas. to deícjamos, lhc 1er a
gradavms ou prcſcntes , ou
CAP I T U L O V. auſcntes;
¡o Porque todos deve
l Porque bem ſabcmos mos comparecer ante o
que, ſe noſſa caſa Tnbunal de Chríſto, pe
terreſtre d'eſte tabernacuio ra que cada hum leve no
ſe desfizer, remos hum e corpo , _ſegundo o que tivcrs
dlficio de Deus, huá caſa fcíto, ou bem, ou !TRL
naó fcita de maós, pªrª» II Affl que ſabendo o'
eterna cm os ccos, terror do dénhor, perſua-b
m-vaux—‘s;
2. Porque por iffo tam dímOS’a os homens á Fé, e.
bem ge-nemos, deſejando a Deus ſomos maníteſtos;
ſcr reveſtídOS de. nofl'a ha porem tambcm eſpero que
bitaçaó, que hc do ceo. em Vuffas conſciencias ellaq
3 Se tambem :Ich-ados mos Immfcflos.
formos veltidos. maſ) nuos. \7. Porque n16' nos cn—
4 Porque tambem nos, comendamos outra vez a
os'que'nelte tabernaculo cſ vosoutms: Mas damos vos
tamos, gememos carrega ocafiaó de vos gloriar de
dos: porquanto naó quere nos: peraque tcnhaes que
mos ſcr deſpidos, í'enaò re reſponder a OS que ſe gIo
veſtídos: pexaquc o mortal riao na face , e naó no c0-,
da vida ſcja devorado. raçpó.
s Ora o qlle para iſto 13' Porque ſeja que treſ
mcſmo nos preparou, he valirmos, para Deus treſ-'
Deus ,' o qual tamme nos valiamos: ſeja que eſteja—
deu as arras ªdo Eſpirito. mos cm bom fiſo, para
6 Poloque ſempretemos vosourros 0 :flan-os.
bom-animo, eſabemosquc ¡4 Porque a cándndc de
no corpo habítando , pere *Chrií’co nos conflmnge.
grinamos do Senhor. ¡5 Tcndo iſto por reí'ol
7 (Porque andamos por vído, que ſc hum por to,—
fé o naó por villa.) dos mo’rreo, logo todos
8 Porcm remos bom a morréraó. elle morreo
nimo, emaís queremos feº_ por todos, peraqué os qu;
B b 4 vI'-
II. EPISTOLA DE S. PAULO
vivem , naõ vivaó mais pa CAPITULO VI.
III:
!a fi, fenaõ para aquelle
que por elles morreo c re I nos como juntam en
ſuſcítou. te obreiros, 'vas ro _L-flnw-rnd
16 Aſiï que d'aqui por gamos, queagraça de Deus
diante a ninguem conhe recebido naõ ajaes em vao.
cemos fcgundo a carne, e 7. Por ue diz: Em tem
aindaque tambem conhe po agra avel te ouvi, e
cido ajamos a Chríſto ſe no dia da falvaçaó te fo
gundo a carne, todavia ja corri; vedes aqui agora o
agora [lgundø a cam: º tempo agradavel, vedes a .:"J-I

naõ conhecemos. qui agora o dia da falvaçaô:


¡7 Aſil que ſe alguem 3 Eſcandalo nenhum da
eſtá em Chriſto, nova cria mos em couſa alguã, para
.-3-_4me.,.
tura he: ia as couſas vc que o miniſterio naõ fcja
lhas pallaraó, eis que tudo vituperado.
eſ’cá feito novo. 4 Antes como miniſtros
!8 E tudo iſto wm de de Deus em tudo nos faze
Deus, o qual por Jeſu mos agradavcis, em muy
Chiſio com figo nos recon ta tolerancia, cm affliçoês ,
dhou , e nos deu o minilte em neceflidadez, em an
yrio da reconciliaçaõ. gufiias.
¡9 Porque Deus efiava . 5 Em açoutes, em prí
em Chriſto reconciliando ſoés, em revoltas, em tra
com figo a o mundo, ſeus balhos, em vigilias, em
pecados mó lhes imputan jejuns.
do; e pos em nos a pala-` _ 6 Em pureza , em ſcícn'
vra da reconciliaçaö. cia , em longanimidade,
ao All] que fomos embai em benignidade, em Efpi
xadoresda pax-kede Chriſto, rito iancto, em caridade
como ſe Deus por nos ro naõ fingida.
gaffe: Rogamos 'nºs poi: 7 Em palavra de verda
da parte de Chriílo, que dc , em potencia de Deus,
vos reconcilieis com Deus. por armas de juſtíça, às
zI Porque a o que naõ direitas, e ás ezqucrdas. AÁ—_- ~
conheceo pecado , fez pe 8 Por honra e por des
cado por nos: peraquc nos honra, por infamia e por
'nene foffemos feitosjufliça boa fama: como enganado
de Deus. ¡es , e rºda *via verdadeiros:
9 Cº:
r…
A OS CORINTHIOS Cap. 6, 7.'
9 Como ignorados, e ſerei ſeu Deus, c elles ſe—
tºda-via conhccidos :~ como raó meu povo.
morrendo, e vedcs aqui 17 Poluque ſahi do mc—
vivemos: como caſtígados, yo ‘d'elles, e vos apartae,
e ainda m6 monos. diz o Senhor; e mc:- to—
¡o Como contriſtados, queís couſa immunda, e
porem ſempre alegres, co eu vos aCeifareí.
mo pobres, porem a muy ¡8 E cu _vos ſerei por
tos enriquecendo: como Pac, e vos me .ſercis por
nada tendo, e tºdavia tu filhos e fill-¡as, díz o Sen
’ do poſi'uindo. hor Todopoderoſo.
II Para com voſeo,
ó Corinthios, eſtá aberta CAPITULO VI!.
noſi'a boca; noſio coraçaó
cſtá dilatado. x ra amados, poistaes
Iz Naó eſtaes eſtreitos promcfſas remos,
cm nos, mas eſtaes eſtreí-' alimpemos nos de toda
tos em voffas entranhas. immundícia da carne e do
13 Ora em recompenſa eſpírito, aperfeiçoando a'
d’íſto , ( como a filhos fallo) ſanctificaçaó em o temor
vos dilatae vosoutros tam de Deus.
bem. ó. Dae nos lugar; a nin
!4 Naó vos ajunteís cm guem agravamos, a nin
outro jugo com os infieis. guem corrompemos, de
Porque, que parricípaçaó ninguem buscamos noſio
tem a juſtiça com a ínjuſtl proveito. *
ça? E que commumcaçaò 3 Naò digo illa para mſ
tom a luz com as trcvas. ſa condenaçaó. Porque j:
Is‘ E que conveniencia d’antes difi'e, que eflacs em
tem Chriſto com Behal? noſios coraçoês , pera jun
Ou que parte tem o fiel tamente morrer e VIver.
com o infiel? 4 Muyta confiança ten
16 E que conſentímcnto ho para com voſco; muy
tem o templo de Deus ta gloríaçaó de vos renho;
com os ídolos? Porque cheyo eſtou de conſolaçaó;
vosoutros fois o templo do ſobreabundo de gozo cm
Deus vivente, como Deus todas noffas tribulaçoês.
dIffe: 'Nelles habitarei, e 5 Porque até quando.
entre dle: andarei: e .eu viemosá Macedonia ¡nen—
B b 5 hum
II. EPISTOLA DE S. PAULO
hum rcpouſo tcvc nofi'a car mcſmo , que ſcgundo Deus
ne: antes em tudo fomos fuſtes contriſtados, quanta
atribulados: combates por diligencia cm vos ‘obrou?
fora, temores por dentro. ainda det'enſaó , ainda in
6 Mas Dculs, que con dignaçaó , ainda temor ,
ſola'a os abaxídos, nns ainda ſaudades , ainda zelo,
conſolou com a viuda de ainda vingança: em tudo
Tito. vos moſtraſtcs eflar puros
7 E naó fomente com ’ncſte negocio. M—..z:
ſua vínda, mas tambem 12. Aſiique aindaque vos
com a conſolaçaó, com eſcrcvi, naó fºy por cau
que foy conſolado ac’erca ſa do qnc fez o agrava,
dc vos, contando nos n'em por cauſa do que pa ,.v,
voffas ſaudades, volſo cho deceo o agravo ; mas para
[l¿.1u¿z—¿tJ-—L‘1ª4n,-.g
ro, l voiſo, zelo por mim, que noffa diligencia por
de maneira que tanto mais vosoutros , diante de Deus ,
mc gozeí. vos foſi'e manifeſta.
8 Porque aindaque vos ¡z Portanto fomos con
contriflei com a carta, naó ſolados acerca de voſi'a
mc arrependo; aindaquc conſolaçaò: e muyto mais
mc peſou; porque veio nos alegramos acerca da
que aquella carta, poſtq alegría de Tito, de que
que por pouco tempo , vos ſeu eſpirito foy recreado
contriſtou. dc todos vosoutrosü
9 Agora folgo, naó por 14 Porque ſc em algo¡
couſa para comÑelle de vos
que folk-:s contriſtados , mas
¿CAE4-A«Ñ…L—nJA
porque contríſtados foſtcs outros me gloriei, naó fi
para converſaó. Porque quei envergonhado: antes
foſtes cohtriſtados ſcgundo como tudo com verdad:
Deus ;~ de maneíra que em vos diffemos; affi tambem
nenhuá couſa dano algun] noffa gloriaçaó, deqm para
padeceſtes por nos. com Tito uſei,
verdadeíra: ct ſe achou
lo Porque a triſtcza ſc
gundo Deus, obra conver x5 Eſuasentranhas eſtaó ¡r&hay

ſaó para ſalvaçaó, de que mais abundantes para com


ninguem ſe arrepende: Mas voſco, lembrando ſe da
a trificza do mundo obra obediencia dc todos vos
!norte ourros, de como o, recc
¡1 Porque :is que, iflo beflcs com temor e trcm-nf.
16 Aſí¡
A OS CORINTHIOS. Cap.7.8.
!6 Affi que me gozo, e em toda diligencia, e cm
!de uc cm tudo confiar voffa caridadc para com,
" mc poffo de vosoutros, noſco; ªlba: que tambcxn
A.
abundcís ’ncfla graça.
CAPITULO VIII. 8 Naò digo iflº como
mandando: Senaó por tam
l ambem , irmaós , fa bem provar a finceridadc
zemos ſabcr a graça de voffa caridad: pela dili
A de Deus, dada a as Igrcjgs gencia dos outros. ›
de Macedonia. 9 Porcjue ja ſabcís a
ó. Que em muyta p'rova graça de noffo Scnhor Jcſu
çaó de tribulaçaó redun Chríflo, que, ſendo ríÑco,
dou a abundancia dc ſcu por amor de vos ſe fe!
gozo, e ſua profunda p0 pobre: peraque com fu*
breza, em riquezas de ſua pobreza enriqueceffcis.
beneficencia. ¡o E ’niſto dou mex pa;
3 Porque ſegundo ſm recer: Porque iſto vos con~
poder (o que cu memo vem, como aquellas, que
teflifico), e ainda ſobre \m naó fomente a fazelo , mas
poder, fòraó voluntarios. tambcm a querelo, come
4 Pcdindonos com muy çaſtes deído zumo paffado.
tos rogos, que aceitafi'e I¡ Agora porem acabas
mos a mex-ce e ª comuni— tambçm o ja começado:
caçaò d’cſte ſerviço, que PCI-aque afl¡ como o animo
para Ds ſanctos fe fazia. foy prompm em o querer,
5' E naó ſamemefizíra¡ affi 0 ſeja tambem em 9
como nos cſpcravamos, acabar, do que tendcs. '
mas a fi mesmos ſe dc'raó , n. Porque ſe primeíro
primciramentc a o Senhor , ouver promptídaó de ani
e defpois a nosoutros, pela m0, ſerá algum.accíto fe
vontade de Deus. gundo o que tem, e m6'
6 De mancira que' ex ſegundo o que naó tem.,
hortamos a Tito, que, affl 13 Porque naó digo iflo
como d’antcs começára, peraque outros tcnhaó ali
affi tambcm acabaſi'c cfia vio, e vosoutros opreffaó:
mex-ce' entre vosoutros. ¡4 Mas Per-;qm igual
7 Portanto afli como em mente, 'nelte tempo prez
tudo abundaes, em fé, e ſente , voffa abundancia ſu
em palavrª , e em ſcíencia , pra a fªlta dos outros, pe
ra
Il. EPlSTOLA DE S. PAULO l
raquc tambcm ſua abun o qual muytas vezes em“
dancia fiapra vºffa falta, muytas coulàs ¡a prove-Í
peraquc aja igualdade. mos, que he dfiigente, c?
¡5 Como cſtá eſcrito: agora ainda muyto mais
O que muyto colhe, n36 diligente pola muyta con- I
tcve m’aís: e o que pouco, fiança, que para com voſ- a
naó teve menos. co nm.
¡6 Porem graças a Deus, 2.3 deja pºis Tito, meu
que por vosouxros pós a companheiro e cooperadór A
meſma diligencia no co he para com voſcº: Sejaó ,
raçaó de Tlto: nolſos irmaós, embaíxa _
17 Pois aceitou a exhor dores ſzó das lgrejas, c
taçaó, e muv diligente le gloria de Chriſto. LI[1,E2,—LSz!.n-E,-:<—.14~u—
partio voluntariamente pa 2.4 Portanro, para com
ra vosoutros. elles moſtrac a prova dc
¡8 E tambn» com ellc voſſa caridade, c de noſ
enviamos a o írmaó, que ſa gloriaçaó acerca de
tem louvor 'no Euangelho vos , perantc a face das
por todas as lgrcjas. Igrejas,
19 E naó fomente ¿liº,
mas tambcm foy eſcolludo CAPÍTULO IX.
das Igrcjas por companheí
ro de noiſa viagem com l Porque da admíníſira
eſta merce, que por nos_ çªó que para os
outros he adminiſtrada para ſanctosſcfaz, mó ncceffl :—ª

gloria do meſmo Senhor,_ to eſcrevervos. . ;NuA.

' c promptidaó de voffo a ²- Porque bem ſcx .ª -


nimo. promptidaó de voffo am
1.0 Evitando ií’co, que m0, do qual acerca de vos a,Ñ-s—{4Anªr
ninguem nos vitupére ’neſta me glorío para com os Ma
abundancia, que pornos he cedonios, que ja Achayª)
adminiſtradª. deſdo anuò paffado eſtª
zI Como aquellas, que preſtes; e o zelo que de
procuramos o que he ho vos camiºn , a muytos
neſto, naó fomente dian tem provocado. _
3 Porem a eflcs Irmaós
te do Scnhor, mas tam envíei, ‘tg—B'
paraque noflſiaſi¡ glo
bcm diante dos homcns.
n Com ellcs enviamos riaçaó acerca dc \Los neſta
tambem a noffo ixmaò, a parte naó ſcja vaa: pcm
‘lªº
' \

`il A os CORI-NTHlO‘S. CªP- 9 . lº;


l :e que (como ja diiTe) poífaes nece pera fempre.
:1I citar prefies. fe a caſo vie
4 Peraque ro Ora aquelle que dá
a fºmente a o que ſemea,
rem comigo os Macedo tambem 'vos dé paó, pe
nios, e vos acharem dela ra comer, e multiplique
:z percebidos, 'naõ nos en voffa ſemcnteíra, e aug
vergonhemos a nos, (por `mente os fruitos de voífa
i naõ dizer a vos) ’nefle fir juſtiça:
me fundamento de gloria I 1 Peraque em tudo en-`
çaõ. riqueçaes em toda benefi
5 Portanto tive por cou cencia, a qual por 'nos o
` fa neceíTaria exhortar a bra, que [a dim graças a
É eſtes irmaõs, que viclfem Deus.
í primeiro a vosoutros, e u Porque a adminií'cra-`
aparelhaíl'em prim eiro voffa çaõ d'efie ferviço , naõ ſo
bcndíçaó, ja d’ antes demente ſupre a falta dos
nunciada, peraque efleja ſanctos, mas tambem a
'ª preſtes aiii como bendiçaó , bunda em que fe dad muy
l

' e naõ como cſcaffeza. tas graças a Deus. '


f 6 Iſto porem digo, que 13 Porquanto pela pro
o que femea eſcaſiamente, va d'ella adminifiraçaó glo
.
tambem fegara efcailamen rificaõ a Deus acerca da
te; e o que femea em ſubmifi'aó de voffª confiffaó
bendiçoens, tambem ſega a o Euangclho de Chríſto ,
rá em bendiçoens. e da beneficencia da com
l 7 Cada qual faſ@ como municaçaõ para com clics
propoem em [eu coraçaó, e para com todos:
‹‹ naõ com trifieza, ou por 14 E por ſua oraçaó
neceflidade. Porque Deus por vosoutros, tendo de
ama a o dador alegre. vos ſaudades, por cauſa da
8 E poderoſo he Deus excellentc graça de Deus
perª fazer abundar em vos ſobre vosoutros.
toda graça, peraque tendo Is Ora graças a Deus
fem re, em tudo, toda por ſeu dom ineffavel.
ſu ciencia, abundeis em
¡oda boa obra. CAPITULO X.”
_ 9 Como eſtá eſcrito:
Derramou, deu a os . ¡o I lcm d’íſto eu Paulo
brcs: fua jufiiça perma meſmo , Pela man
z fidaõ
II. EPISTOLA DE s. PAULO
de. a ninguem fuy cm raque tambem. hum pouè
cargo. . co _me vglorie.
9 Porque minha falta ſu 17 O que digo, naó o
Príraó OS irmaós , que vié digo ſegundo o Senhor;
raó dc MICCdouía: e cm ſcnaó como por loquicc,
tudo mc guardci de vos 'neſte firme fundamento
ſcr peſado , e ainda me de gloriaçaó;
guardan-ci. 18 Pois muytos ſc glo
¡o A Verdadc dc Chriſto riaó ſegundo a carne: tam
eflá em my, que cſta glori bem eu- me gloriarei. :7
açaò ’nas partes de Achaya !9 Porque de boamcntc ſMai'
í'mff'--rLi~ï.'—‘-FA

me naó \era ímpedída. toler‘RES a os nescios, por-j


¡I Porque? Porque vos, quanto fois ſabíos.
haó amo? Deus oſabc. 7.0 Poís toleraes ſe algucm
. n. *Mas o que Fªça, a vos poem em ſcrvidaò ,
inda 0 farei, para cortarſc alguen] -zm devóra, ſe
a ocafiaó a os que-buſcaó alguem cºn/a alga¡ *vºs to
ocaſiaó: pex-aque , ’naquillo
ma, le alguem ſe exalça,
cm que ſe gloriaó, ſejaó ſe- alguem vos fere no
'achados como nos. roſto.
13 Porque taes falſos A 2.1 Por afronta a dí o; !1…
poſtolos ſaò obreiros frau como ſe ouveflèmos do li!
dulentas , transfigurando ſe fracos: antes no que outro
En'
~\U
¿zh—51
:"2:
'fi
!5-—-
=.'I"~,Ï."4ª
Em Apoflolos de Chriſto. he atrevido (com loquice
14 E na() hc maravilha; fallo), tambem eu ſou me;
porque o meſmo Satanás Vido… .
ſe transfigura em Anjo 2.2. Sàó Hebreos? tam
de luz. bem eu: _Saó Iſraè'lítas 2
' ¡5 Afli que: naó he muy tambem eu: Saó ſemente
to, ſc tambem ſeus míni de Abraham? tªmbcm eu.
flros ſe transfiguraó, co 2.3 Saó miniſtros de
mo fe fama' míniſtros dc Chríſto Z‘ ( como impruden
juſtiça; o fim dos quàeS te fallo) cu mais que elle::
ſerá conforme a ſuas o cm trabalhos , muyto mais:
bras. em pancadas, mais que c1
¡6 Outra vez digo. qªuc lcs: cm priſoens, muyto
níngucm cuide que ſou mais: cm ¡migº de morte.
neſcío: Ou ſe naó, como muytas vezes.
a ¡¡elcio me rcccbci, pez 2.4 Dos Judeos, recebí
do
I,
>r AOS CORINTHIOSCap.u.u;
do tenho cinco quarente 32. Em Damªſco guar
nas de ¡¡¡num menos hum. dim o Governador d'el
z; Por tres vezes -fuy Rey Aretes a Cidade dos
açoutado com vergas, huá Damaſccnos, querendo me
vez fuy apedrejado, tres prender.
vezes padeci naufragio,h’uá 33 E em hum ceſto
noíte e hum dia pafl'eí no fuy decido por huá janella,
abiſmo. do muro: e SII‘ eſcapei de
2.6 Em viagens muyns ſuas maós.
vezes, em perigos de rios,
em perígos de ſalteadores, CAPITULO XlI.
em perigos dos da minha
naçaó, em perigos das l Em verdad: que me
Gentes, em perigos na ci— naó convem glori.
dade, em perigos no de ar. Porque virei ás viſoens
ſerto , em perigos no mar, e revelaçoens do Senhor.
em perígos entre falſos ít 1 Conheço ‘ hum hoá
maós: mem em Chriſto,que, an
1.7 Em trabalho e fadi— tes de catorze annos (fe
ga , em vígilias muytas ve no corpo, naò o ſeí, ſe forª
zes, em fome e em ſede, do COI-po, naa o ſcí: Deus
em jejuns muytas vezes, o ſabe) foy arrebatado até
em frio e nueza. o terceiro Ceo.
2.8 Sem as couſas de 3 E ſei que o tal hºc‘
fora , cadadia me ſobrevem mem (ſe no corpo, ſe fora
o cuidado de todas as do corpo, naò o ſeí: Deus
Igrejas. o ſabe):
7.9 Quem enfraquece, 4 Foy arrebatado a º
que eu tambem naó 611-, pa'l-a ſo , e ouvío palavra:
fraqueça? Quem ſe eſcan inc veis, que a' o homem
dalíza, que eu me mó naò he lícito fallar.
queime? , 5 De bum_ tªl me 510-‘
30 Se convem gloriarſe, ¡iarei eu, mas de my ¡neſ
das couſas de minha fra- mo naó me gloriªrei, fe
queza me gloriarei. naò em minha: irªquczas.
3: O Deus e Pac de 6, Porque le gloriar me
noſt'o Senhor Jeſu Chríſto, quiſer, necio naó ſerei:
' que eternamente he ben Porque a verdade direi:
dito, ſabe que n16 mínto. Porem dcixo o, porque nin
.C c zuem.
!LEPISTOLA DE S. PAULO
gucm dc my cuide mais flolo, com finacs, prodi
:“7
H.
do que em my vé, ou gios, e maravilhas.
N‘
dc my ouvc. 13 Porque que ha, em
7 E porque mc naó cx que inferiores foſtes ás ou
alçaíſc pela excellencía das tras Igrcjas, ſcnaó \m que
rcvclªçoês, me foy dado cu meſmo vos naó fuy
hum cſpinho nª. carne, a cm cargo, perdoacmc cflc
fabor hum Anjo de Sata agrava. «ML-¡1.,

nàs, pera me abofetear, , !4 Vcdes me aquí cſtou


pex-aque mc naó exªlçaffe. preſics pera ª terccira vez
8 Sobre o que tres ve vir a \"osoutros , c vos ².’
L‘
ſ;
'r',

zes orcí a o Scnhor, pera nao ſerci cm cargo. Por


que dc mv ſc dcsviaflc. .quc naó buſco o voffo,
9 E dilſc me: Minha ſenaó a vos. Porque naò
graça te baſh: porque mi-. -dcvcm os filhos cntcſourar
nha potencia cm a fraqueza para os pacs, ſenaó os pacs
ſe cumprc. Aſii que de me para os filhos.
lhormentc antes me gloria 15 Eu porcm dc muy f7
fl'
Li‘
‘$4',
'11¿ª

rci em minhªs fraquezas, boamcnte gaſtarci, c ga


pcraque a potçn'cia dc Chri ſtar me dcixarei por voſi‘as
flo cmmy habitª. almas, ainda que amando n—~
lo Portanto prazcr teu, vos tanto mais, ſcja ama ‘J'SJB»'R‘H—

nho em fraqucz‘as, cm in do menos.


juríFs, _çm necoſiidadeszfiqm 1’6 Porcm ſeja affl, que
cr egm ocs,Chrií’co,
goramnçr-dc- em ang Porlas vos naó fuy cm cargo:
.mas como era. afluto, por
que quando cſtou fraco, cngano vos tomci. r'
entonces 'ſou poderoſo. .x7ÑPorvcntura, de vos
-ÉI’H H—y
Il chio fuy em me -mc aprovcnct, por ª1gum
gloria:: yvosv me conſtran -dOS'que vos envici.
gcſtes; que de Yosoutro’s a- - . '18-' A .Tito roguei, c
via 'cu :de ſc'r :louvado ,-pois com elle a o irmaó envici;
cm nenhui- couſa- fuy infc— .pºl-Ventura Tito dc vos_
rior. a , 03mm; cxccllcntcs ſe- aprovcítou? Porvcnrura
Apoſtolos, ainda que nada… naò andamos c’m.-o meſ
ſou. ~ . ‘ m0 cſpiríto? cm as meſ
n. Effcituadas forzó cn mas piſadas?
tre vosoutros cm toda pa~' 19 Cuídacs ainda que
ciencia-as mm-dóApo com voſco nos defaulpa
mos? 7'ºº
è"4 “:
' 7‘ -A -‘o’ s"- c-Ó TN 'Í‘ ü I‘d-Ss ?capa zz; x3.
fierdoaxſi'eiè
mos? Perante D‘eus cm‘
Chriflo fanamos: E mdp .Chr'iſto 3' Pois' que“
búſcács p‘rova
c'rñ m‘yct dÏe
falla‘,
iſto,, Ó amados,, pata Voſia
cdiſica'çaò‘. ‘ - Ñ Q qual em‘ vos' naó he fra'
zo Po"rqúe’ temº. que 'c’o*, ªntes hç pó‘deroſo en'
quando ‘Vier', vos‘ mó‘àch‘é trE‘vosouthos. _ ' '
cm ¡fian‘èí‘ra algu'áj taes, , 4 Porque‘ ,ain'dá' qbé' Por
qüae‘s‘e‘u' q'uíſerá: ‘c Cu de' fraqueza foy crh‘c'ifiéa‘doz
vos aehadob ſçjanl, qual tom ‘tudo VNC pela' poteñ
v‘Ós‘oú‘t’r’ós’ "nací, quſſe‘r'eís: cí'a “de Deu’s; P'O‘r'ïIe tanï'ª
párá qü'e‘cni algúá’ maneir'a ‘bem nds ;’nellê ffiffibé frá
nàó 'aja' p’e‘ndeílc'ías , envej co's, ;pore’m çÓ’IIlj e'lle ví*
ja‘s , ífª's , , p‘o'rfia's ,' "détíàe vírémosª pela ‘pVorbnèía' dd
çoês, mexerícos, inchá' Deus, em vosoutros;
çoens, e ſedíçoês. 5 Esquàdïïnhïé'vds ª
Ñ¡ . _4., 21 Peraque ‘oultra _vÑcz,,. vos memos z ſe eſtaes na
quando víer, me náó huï fé: provae‘êos à York meſ

mílhe meu Deus pata com m‘os."Ou naó vos conheceís
voſco , e chorc por muytos a vos meſmos, que jeſu
dos que d'antes pecaraó, Chriſto eſtá' em vos? Senaó
e ainda ſe naó arrepen he que ja cm maneíra a1
déraó da ixºnmundícia, e guá ſejaes reprovaveis.
fomícaçaó, e deshoneſti— 6 Eſpero porem que en
dade, que cometéraó. tendercís que naó ſomos
reprovaveís.
CAPITULO XIII. 7 E deſejo de Deus, que
nenhum mal façaes: naó '
I ſta hc ª terceíra vez peraque ſejamos achados
-Á que venho a vosou aprovados, mas peraque
tros: Em boca de duas ou vos façaes o bem, e nos
tres teſtimunhas conſií’ctrá ſejamos como reprovaveís.
toda palavra. 8 Porque nada podemos
2. Ja d’antes tenho díto , contra a verdade, ſenaó
e d’antes como preſente a pola verdadc.
ſcgunda vez o digo, e a 9 Pois nos gozamos
gora auſcme o eſcre'vo a quando eſtamos fracos, e
os que d’antcs pecáraó, e vos eſtaes fox-tes: e iſto
a todos os de mais, que ſe tambem deſejamos, ª' ſá
outra vez venho, naó Um bor voffa conſummagaò.
CCI. ¡º Por
II. EPISTOLA DE S. PAULO
!o Porifſo eſcrevo cflas outros com ſancto beijo.
couſas auſente: pªraque e Tºdos os ſanctos vos ſau—
fiandº preſente naò uſe de daò.
rigor, ſegundo º poder !3 A graça do Senhór
ue o Senhor me tem da Jeſu Chriſto, e a caridad:
o, para edificaçaò , c n26 de Deus, e a communica
parª deſtruiçaó* çaó do Eſpírito ſªncto,
u No demaís,irmzós, \eja com todos vosoutros.
gozaevos, ícde perfeitos , Amen.
eſtae conſolados, fede de A ſegunda ¡Ep-'flota a OI
bum mmm parecer, vivei Corinthios foy elcrita de
em paz; e 0 Deus de ca Philippis, em Macedonia,
ridade e de paz ſerá com c :rx-vida por Titº' e Lu:
yoſco. Cas.
_n Saudaevos huns l os

_Ii-g da fipmda Epiſiºla do Apoflok s. Paul


a n Cºrintbiqk.

EPISS
ſ' , Cams
ſi EPISTOLA
:IPT

DoS.PAULO
ſi APOSTOLO _

ªii

c
&Q
AOS
?fſ—‘
GALATAS.

ª', C A P I T U L O l. cl'aqucllc que vos chamou


á graça de Chriſto, ram
I Paulo Apofiolo (naõ prcſto foſtes traspaſſados a
do [cm dos ho- outro Euangclho.
mens, nem por homem, 7 Sendo que naõ ha ou
mas por Jeſu Chrillo, e tro, ſenaó que ha alguns
Pº" Deus o Pac, que dos que vos inquietaõ, c tras
mortos o rcſuſcitou). tomar quel-cm o Euangel*
z E todos os irmaõsque ho de L'hríflo.
comígo
de cfiaõ, ás Igrejas
Galacia: ſi - ou 8hum
Porem
Anjoainda que,nos,
do Ceo vos
3 Graça c paz de Deus anunciar outro Euangclho
Pac, c de noſio Senhor alem do que ja vos temos
Jcſu Chriſto: ) anunciado, ſeja maldito.
4 O qual ſc deu a fi 9 Como d'antes temos
meſmo por noffos pecados , dito , torno tambem agora
pera nos tirar d’eſte pre- a dizcr; Se alguem vos
. {ente mao mundo, ſegun- anunciar outro Euangclho
do a vontade de nofl'o alcm do queja reccbeſtes,
Deus e Pac. fcja maldito.
5 A o ,qual ſcja gloria Io Porque prego eu a.
para toda fcmpre. Amen. gora a homens, ou a De
6 Maravilhome de que us? Ou procuro compra
. , " C c 3 ¡cr
EPISTOLA DE S. PAULO
zer a homens? Porque ſe vez me tornei a ADamafeo.
ainda comprazéra a ho 18 Deſpois paſi'ados tres
mens, naó fora fervo de annos, tomei a Jeruſalem
Chriflo. a ver a Pedro, e fiquei
n Mas faço vos fabºr, com elle quinze dias.
irmaõs, que o Euangelho ¡9 ,E vi a nenhum ou -.-.ª.«fr
que por my foy denunci tro dos Apoflolos", fenaõ
ado, naõ he ſegundo os a Jacobo, o irmaó do
homens. Senhor.
n. Porque o naö rece 2.o.0ra das couſas que
bi, nem aprendi de ho vos el'crevo , eis que diante
mem algum ,.ſcnaó por re .de Deus nflifin, que naõ
velaçaó de Jeſu Chriſto. mmto.
¡3 Porque ja ouvíſtes 1.¡ Despois vim ás par
qual- antigamente foy meutes de Syria ¿Amanda,
trato cm o Judaismo, que 2.7. E naõ era conhecido
¿1-1'
E;.-.u
z«ªuU-JL..s¡_l-
ſobre maneira períeguia adç víſtazdas Igrejas de ju
Igreja de Deus, e a alfo dea,' que em Çhrillo eílaõ.
lava. . 2.3 Mas fomente tinhaó
¡4 E como no Judaiſmo ouvido ditar: Que, aquellº
Ievava venragem a muytos que d’amcs nos perfeguia,
de minha idade em min agora denuncia a ré, a qual
ha naçaõ: Sendo extrema‹ d'antes aííolava.
mente zelofo das tradiçoës 14 E a Deus em my
_de meus paes. glon'ficavaõ,
ls Mas quando prouve
a Deus (que dcſdo ventre C A P I T U L O II.
de minha maê me feparou,
e por fua graça me cha: I Eſpois, paffados ca
mol. torze annos, outra søS¡-r;i.a:ſb.y-1.n-v_.
¡6 De em my revelar vez fobí a Jcruſalem' corri
a ſeu Filho, peraque en Barnabas, tomando ¡¡me
tre as Gentes o euangell bem comigo ¡Tita
zalTe, naõ tomei logo con a. E fobi por revelaçaõ,
felho com carne e fangue: e propus lhes o Euangelho_
17 Nem tornei a Jeru que entre as Gentes prego,
falem a os que ja antes de e particularmente a os que
my, eraó Apoſtolos: antes cſtavaó _em cſtima: pera
me _fur a Arabiª,, .e pum que çxn manchª ªlgª-5
ſi
naõ
COI'
’ſ A os GALATAS. Cap." z.
correfi'e, ou ouvefi'e corrí- 9 E comoJacobo , e Cc
do cm vaô. phas, e Joaõ, que eraó
3 Porem tambem nem eflímados ſerem as colun
ainda Tito, que comigo nas, conhecéraõ a graça
eſtava, ſendo Grego, fºy que me era dada, a my e
confirangido a circunci- a Barnabas de'raõ 1mm!
darfe. direita de parçaria pera
4 E iflo por caul'a dos que nós flffmm a as Gen
falſos irmaos, que fe Unhaò res ,q e elles a circuncifaõ.
entremetido, efecretamen- !o Somente nº: pfdiraä
tc ſe entraraõ ª Cſpiar noffa que nos lembraſiſiemos dos
liberdade, que remos em pobres:oque tambem com
Chriſto Jeſus, para nos pº- diligencia procurei fazer.
rem em fervidaõ. _ u E vindo Pedro a An
5 A os quaes nem am- tiochia, lhe rcfiſti em a
da por huã hora cedemos cara, por quanto era de re-_
com fugeiçaõ alguã, pera— prehender.
que a verdade do Euan- n. Porque antes que al-I
gelho permaneceffe em guns Vlcffcm de parte de
vosoutros. Jacobo, tambem comia
6 E d'aquelles que craó com as Gentes: mas como
eltimados 'de fer C0}lfa vieraó, firetirou,-e d'elles
alguã -, quaes antes ªJªÓ ſe apartou, temendo a os
fido, naõ le me da; Deus que eraõ da circuncifaõ. -
naõ aceita a aparencia da ¡3 E tam-bem OS outros
peſſoa do homem: porque Judeos fimulavaá com elle ,
os que cſtavaó em eflima, de maneira que ate' Barna
nada me contribuíraõ. bas fe deixava levar de ſua
7 Antes a o contrario, fimulaçaõ.
como viraõ que o Euan— ¡4 Mas quando ví que
galho do prepucio me c- naõ andavaõ bem e direi
fiavaz confiado, como a tamente conforme ai` ver
Pedro o da circuncifaõ: dade do Euangelho, dilfe
8 (Porque aquelle que em prcſença de todos a
cm Pedro com cfficacia Pedr0:Setu,ſcndo Judeo,
obrou no Apoſtolado dª vives como Gentío, e naõ
circnncifaõ, cffe obrou como 'JUdCO', porque con
tambem com cfficacia pºr í’tran'ges as Gentes a 'vive
my entre as Gentes). -T rem como Judeos?
C c 4 15 Nos:
EPISTOLA DE S. PAULO
15 Nosoutros de natu 1.! N26 aniquílo a graça
reza lIudeos ſomos, e naõ de Deus: porque, fe a fr.re.»-. -‹
pecadores d'entre as Gen juſtiça he pela Ley, logo
tes: de balde morreo Chriſto.
¡6 Sabendo ;mm que o
homen naõ he juflificado CAPITULO Ill.
pelas obras da Ley, fenaõ
pela fe de Jeſu Chríflo; r O Galatas fem fiſo,
tambcm em Chriſto Jeſu quem vos cnfeitíçou
avem os crido , peraque fos pera naõ obedecerdes á ver ,MKII-4“
femos juſiíficados pela fé dade? a os quaes Jefu
.de Chriſto, e naõ pelas Chriſto ja d'antes foy retra
obras da Ley: porquanto tado perante os olhos, fen DEI-Nh‘
HILL’-
‘Las'.,
nenhuã carne fer`a juſtiſica do entre vos crucificado.
d: pelas obras da Ley. 1. lſto ſó de vos quifera
17 Mas ſc nos, os que aprender; Reccbeſtcs vos
em Chriſto procuramos fer o Eſpírito pelas obras da
jufiificados, tambem nos ªzªhªr?”
Le , ou p ela p reº¡
ºº aõ
meſmos ſomos achados pe
cadores, he por iffo Chriſto 3 Tam fem ſiſo cſtaes,
míniſtro de pecado? Em que avendo começado com
maneira nenhuã. o Eſpirito, acabaes agora
18 Porque ſe as couſas com a carne?
que ja dcſtrui, as mefmas 4 Tanto em vaõ pade
torno a edificar, a my meſ cefies? Se lu que tambem
mo me confiituo por tranf ln em vaõ. L**fiſar-n.:Is
greífór. 5 Logo aquelle que vos ,i

19 Porque pela Ley dá o Eſpíríto, e obra


morto cſtou a Ley, pera maravilhas entre vos, falo
que viva para Deus. pelas obras da Ley, ou
1.0 Com Chriſto ja e pela pregaçaõ da fé?
ê'§¬._.
I'Arm
v-s’pr_
flou crucificado. E vivo, 6 Como Abraham creu
naõ mais eu, mas Chriſto a Deus, e foy lhe impu
vive em my: e o que a tado por jufiiça.
ora na carne vivo, pela - 7 Affl que bem enten
fé do Filho de Deus o deis, que os que ſaó da
vivo, o ual me amou, fe' , faö filhos de Abraham.
e a fi me mo ſc entregou 8 E vendo a Elcritura`
Pºr my d'antes, que Deus pela fé
'I , avia
l
r…
i
A os GALATAS. Cap. 3.'
i É! ¡vía de juíhficar as Gen níquila, ou Un acrecenta.
u;r‹' tes, d'anres denunciou o ro A Abramm pois, e
Euangelho a Abraham , di á ſua ſemente , foraó ditas
Lil
zmdø todas as gentes em as promeffas. Naõ diz: e
ty ¡eraó benditas. ás lamenta , como de
9 Afli que OS que faõ muytos, ſenaó como de
da fé, ſaó benditos com hum: e a tua temente, a
o crente Abraham. qual he Çhriito.
¡o Porque todos quan r7 lflo porem digo, qu¡
tos faó das obras da Ley, o Cºncerto d'antes confir
cítaó . debaixo de maidiçaõ. mado por Deus em Chri
Porque eſcrito eña'; Mal fio, pela Ley que veyo
›Llum
»dito todo aquelle que naõ quatrocentos e trinta annos
permanecer em tudo qu des pois , naõ he invalidado ,
anto eita efcrito no livro pera aniquilar a promefl'a.
da Ley, pera o fazer. r8 Porque ſe a herança
Ir E que pela Ley nin he pela Ley, ja naò he
guem feja juſtificado diante mais pela promeffa: porem
de Deus, he manifeſto: por Deus pela promeífa gracio
VL que o juſto vivirá pela fe'. famenteadzu a Abraham.
-N-:z n. Porem a Ley naõ 19 -Paraque pois he a
he da fé: mas o homem Ley? Crd-:nada foy por
que fizer efias coufas , por cauía das transgreffoés , até
ellas vivirá. que viefl'e a fementc, a
¡3 Chriſto nos reſg-.Itou quem ſe fez a promefl'a;
da maldiçaó da Ley, feito e pelos Anjos foy poſta
por nos maldiçaõ. Porque em a maõ do Medianeira.
efcrito efiá: Maldito todo zo E o Medianeiro naò
aquelle que for pendura he de hum, porem Deus
do em madeiro. he hum.
1.1 Peraque a bendiçaô de zr He logo a Ley con
Abraham vietTe a as gentes tra as promeffas de Deus?
cm Chriflo Jeſu,, a peraque em maneira nenhuã;_por‹
nos pela fé recebeffemos a que ſe a Ley fora dada
promeíſa do Eſpirito. pera poder vivificar, ver
15' Irmaõs, como ho dadeiramente a juſtiça fora
mem fallo: até o concer pela Ley. '
to de hum homem ja con zz Mas a Efcritura en
firmado , ninguem o a cerrou tudo debaixo de
Cc¡ pe
¿_EPISTOLA DE s. PAULÓ
nada díffere do ſervo , ain h:L_

pecado, peraquc a ¿pro
meffa fofle dada a os cren daque de tudo ſeja Senhor.
tes pela té dejcſu Chriſto. z Mas eſtá debaixo de
- 23 Porem antes que vi tutores e procuradores , até
cſſe a fé, eſtavamos guar o tempo d’antes pelo pae
dados debaizo da Ley, e determinado.
encerrados até aquellª fé 3 Affl tambem nosou
que ſe avia de manifeſtar. tros: quando éramos me
2.4 De mane1ra que a ninos, reduzidos eſtáva
Ley foy noffo ayo pera ‘mos á ſervidaó debaixo
nº: levar a Chríflo, pera dos primeiros enfinos do
que pela fé foflemos ju— mundo.
flificados: 4 Mas vindo a plenídaó
25 Mas vínda a fé, ja do tempo, enviou Deus
mò eſtamos debaixo de a ſeu Filho, feíto de mu
Ryo. lher, feito ſugeito a a
7.6 Porque todos ſois fi Ley: ~
- lhos de Deus pela fé em 5 Peraque redemiffc a
Chriflo Jeſu. os que eſtavaó debªixo da
2.7 Porque todos quan Ley: c nos alcançaffemos
tos foſtes bautizados em a adopçaó de filhos.
Chriſto, ja vos veſtiflcs 6 E porquanto ſois fi—
de Chriſto. ]hos, enviou Deus o Eſpí
_ 2.8 Naó ha 'niſto Judeo fito de ſeu Filho em voffos
nem Grego; naó ha ſelvo coraçoês, o qual clama.
nem livre; nao ha macho Abba , Pac.
nem femea. Porque todos 7 Affi que ja naó es ::2'
U
U

vosoutros fois hum em mais ſcrvo, ſenaó filho:


Chríſio Jcſu. E fe filho, tambem her
19 E ſc fois de Chriflo,deiro de Deus por Chriſto.
logo fois ſemcnte de A 8 Porem quando d‘an rTÑ-'Í
fl'ªx.
fi‘
braham \es naó conhecieis a Deus,
, c confonne á pro
meflſia herdeiros.
ſervieis a os que de natu—
reza naó ſaó Deuſes.
CAPITULO Iv. 9 E ªgora, a Deus con
hecendo , antes muyto mais
I igo porem, que toſi de Deus ſcndo conhecí—
do o tempo que o dos ; como outra vez vos
_herdeiro he menino, em termes a os primciros fra
cos
l
A -Oüs'GALATA-S. . 4.'
ſ y" cos c pobres“enlinos, a os porcm sempre em bem: c
,. quaes _ªmm-"vez de novo naó 'ſó quando com voſco
quereis' 'Ïervxrê . elïou prcſente:
¡o Guardacs dias, e ¡9 Meus filhinhos, dos
meſes , c tempos, e annos.. quaes tomo a eſtar de parª
1'! Tèmó de vosoutros, t0__, até que Chrilló ,ſeja
que cm mançlra alguá pa formado em vos. .
x¡ com voſCO naó aja tra zo ch quilèra eu agora
balhªdo cm vaó¡ eflar prelènte comvvoico ,
u Sede como cu: por e mudar minha voz: pm
quc tambem eu ſou como que-de …vos cſtou em du
vosoutros; lrmaós; rogo vlda, y
VOS: .nenhum agravo me 2.¡ Dízcímc, OS que Ã- ~
fizefles. \lar quereis debaixo a
;3 E vosoutros ſabeis, Lªçy: naó ouvis vosoutros
que com fraqucza delcar~ a Ley? x
ne prímeíro vos denuncia¡ ¿zu Porque eſcrito eflá;
o Euangelho: áuè Abraham tinha dous
¡4 E naò regeltaſtes nem lhos, hum da criada, c
dcspreſaſies a tentaçaó. hum da livre.
que em minha came tinba, 7.3 Mas o que era da
¡mas me _recebcſtes como criada, nacço ſegundo a
a hum Anjo dc Deus, a came, porcm o que erav
como a I _meſmº Chrſto da livre, Pela promcffa.
Jeſu. ‘ 7.4 O que ſc entendc
15 Qua] çra logo a cſtí— por allegoria: porque eſtes
ma de vofl'a bcmavcntu— mi -çs dous concertos:
rança? Porque tcflimunho hurn do monte dc Sma,
.vos dou, de que, ſe poſii gerando para fervjçlaò, que
vvel fora, voffos olhos ar he Agar. Ñ
xmcarleís, e m'os daríeis. :.5 Porque cfla Agar bc
\6 Fiz mç .logo voffo Sim , .hum ,monte em A'
inimigo, dlzendo a ver rabia , e quadra com a que
dude? agora lu: jeruſalcm , e ſervc
¡7 Naó tem 1dº de vos com ſeus filhos. ›
.como ‘convlcm; .mas a nos 2.6 Mas a Jeruſalem que
quercm excluir, peraqule eſtá a riba,.l1clivre: a qual
vos tenhacs zelo d’elles. he a _maé de todos nos
.18 Bºm hº, \ªl zºlqſou muros.
4 L7 Por:
EPISTOLA DE S. PAULO
2.7 Porque eferito eſtá: circuncídar, que eſtá obri-`
Alegrate elleril , a que naõ gado a guardar toda a Ley.
pares; Esforçatc e clama 4 Vazios eſtaes de Chri
tu , que naò eſtás de parto: \’co , os que gun-ci: juſtificar
porque muytos mais ſaò vos pela Ley, da graça
os filhos da folitaria, que tendes cahido.
u da que tem marido. 5' Porque aguardamos
7.8 Nos porcm irmaõs, pelo efpirito da fé a eſpc AJ-l'JflL'JA t'L

como lſaac, ſomos filhos rança da juíliça.


da promcſi'a. 6 Porque em Chríllo
’ 29 Porem como enton Jcſu, nem a circuncifaõ
ces, aquelle que fora gera tem alguã virtude, nem
do ſcgundo a came, per Q prepucio: Senaõ a fé.
feguia a o que ora got-ado que obra Por caridade.
ſegundo o eſpirito, alii bu 7 Corrieis bem; quem :1 15!
tambem agorá. vos im pedio de naõ obede- _
3o Mas que díz a Eſcri cerdes á verdade?
tura? Lança fora a criada, 8 Eſta perſuaſaò naómm «114“1.,:»;
e a ſeu filho, porque em d'aquelle que vos chama.
maneira nenhuã o ſilho da 9 Pouco formento le-l
criada herdar-á com o filho ve'da toda a malfa. .S
..52‘17
da livre. ¡o Confio de vos em o
31 De maneira, irmaõs, Senhor, que nenhuã outra
que naó ſomos filhos da c‘ouſa ſentireis: Mas aquellc
criada, fenaó da livre. que vos inquieta , levará o
juizo, ſeja elle quem quer
CAPITULO V. que fór. ‹_
u Eu porem, írmaõs;
1 Eſtac pois firmes na fe ainda prego a circun
liberdade com que ciſaò , porque logo {ou per
Chriſ’co nos libertou, e naõ feguido? Aniquilado efiá
.torneis a embaraçar com logo o cſcandalo da cruz.
o jugo de fervidaõ. n. Oxal'a tambem cor
2. Vedes aqui, eu Paulo, tados fofl'em os que in
vos digo, que ſc vos dei quietando vos andaó.
xardes circuncidar, nada 13 Porque vosoutros ir
Chriſto vos aprovcitará. maós, 'a'libcrdade foſtes
3 E a proteſtar torno a chamados. Somente naõ
todo homem , que fe deixar :Iſ-i: da liberdade pera du
o
A OS GALATAS. Cap. 5 , 6.‘
I

ocafiaó á came, porcm vos díffc, que os que tac¡


\.5
‘r
por caridade vos ſervi huns Couſas fazem, naò hºrda*
ª.? a os outros. ráó o Reyno dc Deus.
-.J
¡4 Por uc toda a Ley n Mas o fruito do
cm huá f palavra ſe cum Eſpírito he caridadc , gozo,
pre; a [alm- ’ncſia; A paz,_ longanímidade, bcn
marás a teu proximo co nigmdade, bondadc, fé,
mo a ty mcſmo. manſidaó , tcmperança.
15 Porcm fc huns a os 1.3 Contra os tacs n26
ourros vos mordeis, c w: he a Ley.
devoracs , olhae que tam 2.4 Porem os que ſaò
bem huns a os outros vos de Chriſto, crucificáraó a
mó conſumaes, carne com [en: affcctos e
16 Digo porem, anda: concupifcencias.
' cm Eſpirito. E naó cum 7.; Sc cm Eſpirito vi
praes a concupiſcencia da vemos, tambem cm cſpiª
came. rito andamos.
17 Porque a carne co 2.6 Naó ſcjamos cobi*
biça contra o Eſpirito, c çoſos dc vai gloria, irri—
o Eſpíríto contra a came: tando huns a os outros, cn
e eſtes hum a outro ſc o vejando huns a os outros.
poem; de maneira que naó
façacs o que querieis. CAPITULO Vl.
¡8 Porem ſc pelo Eſpirí
to ſoís guiados, mó cſtaes x rmaós, fc tambcm al
dcbaixo dz Ley. gum homcm fór ſo
r9 Ora manifcſtas faó brcſalteado em offenſa al—
as obras da came, que ſaó gui, vos que fois eſpirí
ªdulterio , fomicaçaó , im tuaes, encamínhae a o tal
mundicia, díffoluçaò, com eſpíríto de mnnſidaó;
1.0 Idºlatria, cmpeçón atentando para ty meſmo,
hamcnto , inímizades , por porque tambem nªó ſcjas
fias, cmulaçoés, iras, peª ªtentado.
lejas , difl'cnçoês , heregías . ó. Leva: os huns as car¡
¡t Envcjas, homicidios, gas dos outros: e affl cum
bebcdiccs, glotonarias, e pri a Ley de Chríflo.
couſas ſcmelhantcs a cſtas: 3 Porque ſc alguçm cui
das quaes d’antcs vos digo. da ſer couſa alguá, ſcudo
como ja tambem d'ªntcs nada, a fi mcſmo ſe en
gana
`EPIs'roLA DE S. PAÚLO
como as que na terra :fiat: r8 Á [ªber illuminados 1
n ’Naquelle em quem olhos de voſio entendi- I
tambem lomos feitos he qualmentoſcja
,* peraque ſaebaes
a efperançaide
rança, avcndo fido prede
flinadus conforme a o pro ſua vocaçaõ, c quaes as
polito d'aquelle, que to riquezas da gloria de ſua
das as c‘ouſas obra icgundo herançfem os ſanctos: ›
o confel'ao de ſua vontade. 19 E qual ſeja a ſobre— ªL“dv¿:›L…~

- n Peraque follemos pa excellente grandeza de ſua


ra louvor de ſua glam¡ potencia cm nos os que
nos os que primeiro espe cremos ,‘ fegundo a opera
ramos em Chriſto. La() da força de ſúa poten
!3 Em quem voš tam cia:
bem :fin: . deſpoís que ou zo A qual em Chrifio ºm::
vifles a palavra da verdade, obrou, refufcitando o dos
a fulm- o Euangelho de voſ mortos; e' o collocou a fu¡
fa lalvaçaó: em quem tam mi direita em os Ceos.
bem, avendo crído, foſtes z¡ Muy mais alto que
ſellados com o Eſpirito todo Principado, e Pote
hncto da promefi'a. › fladc, e Potencia, e Se
!4 O qual he as ams nhorio , e que todo nome
de noſſa herança, atéf'al que ſe noméa , naõ ſomen*
cançar a redempçaõ, para te 'neſte mundo, ſenaó
louvor de ſua gloria. tambem no vindouro.
:5 Poioque ouvindo eu 2.1. E todas as couſas
tambem a fé, que no Sen ſugeitou a ſcus pees, e é
hor Jeſus entre vos "ha, Igreja o deu por cabeça
e a caridade para com-tm ſobre todas as couſas. .
dos os ſanctos: 23 A qual he ſcu cor—
¡6 Naõ cefl'o de por po, e o cumprimento d'a
vosoutros dar graças ü quelle, que em todos comi
Dent, lembrando me de pre tudo. ' .
vos em minhas oraçoês:
17 Peraque o Deus de CAPITULO II.
noflo Senhor jeſu Chriſto,
o Pae da gloria, vos dé 1 tambn"; vos *vi-U¡
o~Eſpir1to de ſabedoría, e ficªu eſtando vos
de rcvelaçaõ cm feu con morros em "offenſas c pc
hecimento; a . (ados,
2. Em
A os EPHESIOS. Cap. z:
M1. Em que d'antes an ¡o Porque ÍeírUI-a ¡¡¡a
daflces ſegundo o feculo d' ſomos, criados em Chriflo
2:1…— eſtc .mundo, ſegundo o Jefu para boas obras, as
Principe . da poteltade do quaes Deus preparou, pera-s
ar, do efpiriro que agora que 'nellas l andaílemos.
'obra em os filhos de defo u Portanto lembraevos
bediencia. de que vos, que d'antes
3 Entre os quaes tam ereis Gentios em a carne,
bem todos nosoutros d'an› e chamados prepucio dos
tes andavamos em os defe que em a carne ſe chamaõ
jos de noſſa carne, fazen circuncifaó, que com a
do a vonrade da carne e maó ſe faz:
dos penfamentos ; e de na n. Que 'naquelle tem
mreza eramos filhos de ira, po Veltaveis fem Chriſto,
como tambem os de mais. alienados da republica de
- 4 Porem Deus, que he llraël, e ellrangeiros dos
rico em mifcricordia, por concertos das promeílas,
ſua muyta caridade, com naó tendo efperança, e
que nos amou, - fem Deus em o mundo.
5 Eflando nos ainda r3-Mas agora em Linríflo
mortos em Mffas offenſas , J eſu , vos que d’antes eiia
juntamente com chriſto veis longe, ja pelo fanguc`
nos vivificou, (de graça de Chrilto chegalles perto.
cſtaes ſalvos). !4 Porque elle he nos
Vz 6 E juntamente no: re— ſa paz, que d'efles am
ſuſcirou, e affentar nos fez bos fez hum; e dembfindo
em os Ceos cm Chriſto a leparaçaó da parede d'I h
Jeſu- ~ entre meyo, -
f, l'â'eraque 'nos feculos Is Em ſua carne desfez
Uru vindouros mofiralle as a as inimizades, a [aber a
bundantes riquezas de ſua’ Ley dos mandamemos,
graça , por fm¡ benignidade que em tradiçoês cmfiflia:
ara com noſco em Chrifio pera criar em fi meimo
feſu. ‘ -I os dous em huin novo
8 Porque de graça efiaes homem, fazendo a paz:
falvos pela fé, c iflo naõ de . 16 E pela cruz recon-`
vos ,z que dom de Deus he. ciliar com Deus a ambos
9 Naó por obras, pera em hum corpo , 'nella as
que ninguem fe glorie. inimizades matandç.
A I ¡7 E
EPISTOLA DE S. PAULO
, !7 E víndo elle, a paz em breve w: efcrevi:
vos Euangelnou, a vos 4 Do que lendo podeis
HIFI
.——ª
os que longe, e a os que entender minha feiencia
perto eſtavaò. ’neſte myſterío de Chnſto),
. ¡8 Porque por elle am 5 O qual em outros fe
bos temos entrada por hum culos notificado naõ foy
:mfmø Flfpirito a o l’ae. a os filhos dos homens;
¡9 Affi que ja naó ſois como agora pelo Eſpirito
eflrangeiros nem foraílei he revelado a ſeus ſanctos
ros, fenaõ concidaclaõs dos Apoflolos e Prophetas.
ſanctos, e domeflícos de f ó A fªbor, que as Gen
Deus. tes ſaó coherdeíras, e de
zo Edificados fobre o hum mefmo corpo, e con
fundamento dos Apoſtolos, fortes de ſua promcffa em
e dos Prophetas, de que Chriflo pelo Euangelho:
Jeſu Chriſto he a ſumma 7 De que ſou feito mí—
pedra da eſquina. niſtro pelo dom da graça
- u Em quem todo yo de Deus, que me on
edificio bem ajuſtado , cre dado ſegundo a operaçaõ
ce para templo ſancto em de ſua potencia. _
o Senhor. 8 A my, o mínimo de
n Em quem tambem todos os ſanctos, he dada
vos juntamente eſiaes e ella graça, pera entre as
dificados para morada de Gentes denunciar pelo Eu
Deus em eſpirito. an gelho as imperveſtígavcis
riquezas de Chriſto:
CAPITULO Ill, 9 E alumiar a todos em
que paffaa mtmdar qua fe
x Por eſta cauſa jim eu ja a communhaõ do my
Paulo 0 prifioneiro ſterío, que deſde tºdos os
de Jeſu Chriſto, por vos feculos efieve escondido
outros os Gentios. cm Deus, o qual por Jeſu
z Se porem tendes ou Chriſto críou todas as
vido a difpenfaçaõ da couſas.
graça de Deus, que para IO Peraque agora pela
com voſco me foy dada: Igreja ſeja notificada a os
3 O qual por revela Principados e Poteſtadcs
çaõ me notificou cſtc em os Ceos a multíformc *FE
myſterio, (cºmo d'antes fabedoria de Deus: ²(
zu Sciºn
A.65EPHESIOS Mp3n.
I¡ Segundo o eterno zer muy mais abundante
'propofito , que fez em mente do que pedimos ou
Chrifio Jeſu Senhor noffo. penſamos, ſegundo a po,
n. Em o qual remos tencía que em nos obra¡
ouſadía e entrada com con 1.1 A elle ſeja a gloria
‘ 'fiança pela fe' fnclle. cm a lgreja, por Chriſto
13 ‘Portanto ¡ws PCçO‘, Jeſu, cm todas as geraçoéà
que naó desfaleçaes em parª todo ſempxe. Amen'.
‘mínhas tríbulaçoés por vos
outros , quehe vofla gloria. CAPITULOIW
¡4 'Por cfla cauſa me
po’nho de juelhos perªntcb I ngo vos pois, eu o
o Pac de noiſo Scnhor R preſo cm o denhor¡
Jeſu Chriflo; , que andeis como hc digno
x5 Do qual todo ’o pa’— da vocaçaó¡ com que ſoís
renteſco ſe noméa cm os chamados:
Ceos e em a terra: 2. Com toda humildad:
16 Perªque ſegundo ás e manfidaó: com longa
riquezas de ſua gloria vos nímidade, ſuportandovos
dé , que com esforço ſejaes huns a os outro: em c¡
? ‘corroborados p'or ſeu Eſpi— rídadc: ª
rito cm o hom’em interior: - 3 Procurando guardar:
17 Peraqne por fé Chri uniaó do Eſpirito pelo
flo habíte cm voffos cora vinculo da paz.
çocns: c vos arraigados e 4 Hum corpo c hum
ct‘ dude.:fundados cflejacs em cari Eſpiríto 'ha , como tªmbcm
fois chamados á huá 'izq/Z
I 8 Peraque por em cheyo m4 eſperança de volſ¡ vº
X com todos os ſanctos pos caçaó:
‘ ſaes comprehender, qual s Hum Senhor, hu’i fé,
w ſeja a largura, e a longura, hum bautíſmo,
ª c a profundura , c a altura: 6 Hum Deus e Pac de
¡9 E conhecer a cari todos, o qual cſ’cá ſobre
_ dade de Chrií’co , que ſo— todos, e por todos¡ e ‘em
j brcpuja ¿todo entendimen todos‘ vosoutros. Ñ Ñ
j' to: peraquc ſejaes cheyos 47 Porcm a cadahum de
,de toda plenidaó de Deus. nos he dada¡ raça ſegun-_
1
l zo Ora a aquellª‘, quev do á medida go dom de
Chillidª' ſi
lh odcrſ td fm -
i 'cp oºpcmuosdii ²1’05
r

l
EPISTOLA DE S. PAULO
8 Poloquc díz: ſubíndo çamos cm tudo 'naqnelle \x
a o aho, levou canva que he a cabeça, coach¡
a catividade, e a os ho fabor ( hnflo.
mens deu dons. 16 Do qual todoocor— "ª
9 Ora iſto que ſubío, po bem ajuſtado e affirmz—
que he , ſenan (Rue tambem do juntªmente por roda: Ã
rimciro deſcèndco ás mais as conjuncturas da ſubmí- Í
Baixªs partes da terra. nilhaçaó, ſegundn a cyc
. ¡o Aquellª que deſcen raçaó de cada parte em .Ñ
dco, he tambem o mcſmo, fu medida, akança aug- ‘
que ſubio muy mais alto mento de corpo, paraſuz '
que todos os ecos, pera meſma edificaçaó em cz
cumpn’r todas as couſas. ridade. .
!l E o meſmo deu a ¡7 AH¡ que íflo digo e
hubº para l-\z-oſtolos, e a teflifi-:o cm o Senhor, que
outros para Prophetas, e naó andeis mais como ªs
D¡¿ªA12rE-Q-BI?.r—
a outros par-.1 Euangehſtas, outras Gentes andaò, em
e a outros para Pintores a \'aídade de ſeu fcnúdo'.
c Doutores. 18 Entenebrecidos no
n. Para comprimenro cntendimento, alhcyos da
'dos ſanctos , para a obra do vida de Deus pela igno
Ininíſtrrio, para a edifica rancia que 'nellcs ha, pel¡
çaó do Corpo de Chriſto. dureza de ſcu coraçaó.
13 Até que todos ve ‘19 Us quaes avendº ,-_-f:1:',L;z. -
nhamos a’ umdªde da fé. perdvdo o ſenn'do, ſc en
e do conhecimento du F¡ tregómñ à dífloluçaó, Pªrª
lª'Io de Deus, em varaó avaroíamen'e cometer to
perfcito , á» medida da da ímmundicia.
effatura da plcnidaó de zo Mas vos nañ apren
(hn'l’co. deſtes ªm a Chnſto.
14 Peraquc mais naó ſe zr de porem o renders
jamos me'ninos fluctunmcs, ouvido, e por elle fuflos Ñ
e a o redor ¡ends-com enfinados, como a verda
todo vento de doutrína de em Jeſu eſtá:
pelo, engano dps homcns zz A [aber, que quan
com aſtucia, pera frªudu to a O trato palſado v0!
Ipsamenrc engnnr. \ deſpoj eís do velho homem.
¡5 Antes ſeguindo a que le corſompe pelas n
verdad:: em cuidadº, crei concupíſcencxas do eng-ana:
i 2,3
A os EPHE‘SIOS. CªP— 4. SI‘
.1.3 E vos renoveís em miſcricordíoſos, perduan
o :Quito de voffo ſentído: dovos huns a os outros,
2.4- L vos víſtaes do no como tambem Deus vos
vo homem , que ſegundo perdoou cm Chriſto.
Deus he criado em verda
deira juſtiça e em lancti CAPITULO v.
dade.
2.5 Poloque dcívae a l Sede pois imiradores
mentira, e fallae a verdade de Deus como a
cadahum com feu proxi mados fillros:
mo: porque membros ſo 2. E andac em caridade
mos hum dos-ourros. como tambem Chriflo nos
2.6 ll'aevos, e naó pc amou, e a fi meſmo por
queis: naõ ſe ponha o ſol no's ſe entregou em oilerta
{obre volla ira. e ſªcnſicio a Deus, em.
2.7 Nem cie-.s lugar a o fuate cheiro.
diabo. 3 Mas fornicaçaõ e tºo‘
2.8 O que furtava, naõ da xmmuncllcra, uu avale
furte mais: antes trabalhe , za, nem ainda entre vos
obrando com ſuas ma.s o ſe noméc, como aſanctos
qu: he bom, pera que convem: ª
tenha que repartir com o 4 Nem torpezas, nem
que tiver necelfidade. parvoices, nem chocan¡
2.9 De volſa boca nen ces, que nao convem:
huã palavra torpe l'aya: le
mas antes fazimentos de
naõ a que fer boa para graças.
utilidade de edlficagaó; pe 5 Porque bem ſabeís
:aque de' graça a os que iſtu, que nenhum form-
a ouvem. cario, ou immundo, ou
30 E naõ contríſteís a avarento , que he idolatra ,
o Eſpirito ſancto de Deus , tem herança no Reyno de
pelo qual ellaes fºlladas pa Lhríſto e de Deus.
ra o dia da redempçaõ. ' ó Ninguem \os engane
3( Toda amargura, e -com palavras vaa's; porüue
ira, e calera, e grita, e por elias couſas vem a ¡ra
blasfcmia fe tire de vos ou de Deus febre os filhos
trus, com toda malícia. de deſubedlenja, fejaes A
31. Antes ſede nuns pa 7 Pertanto naõ
ra com os outrus benignos , ſeus companhcauõ.
DJ; 8 Po:-4
-EPÏ‘STOLA DE S. PAULO
8 Porque d’antes ereis ha diffoluçaó, mas encheiz
trevas, mas agora fois luz vos do Eſpirito:
em 0 Senhor: andae co ‘19 Fallando entre vos
mo filhos de luz: com pfalmos, e hymnos,
9 (Porque o fruito do e canticos efpirituaes: can
Eſpirito cønfi/Ie em toda tando e Pſalmodiando a o
bondade,
dade.A e juſtíça,
- e ver Senhor em voffo coraçaõ.
zo Dando ſempre graças
¡o Provando o que he Pºr todas as couſas a noſ¡
agradavel a o. Senhor. Deus e Pac, em o no
- II E naõ communiqueis me de noſib Senhor Jcſu.
com as obras infructuoſas~ Chriſto:
das trevas, mas antes tam~ 1-1 Sugeitandovos huns
bem as redargui. aos outros em o temor :':4
'Ef’
.‘n. Porque o que eſtcs de Deus.` H
Xfx-1
iſ
¡ª!
em oculto fazem; torpe az Vos mulheres fugei
'couſa- he tambem dizelo. taevos a voffos proprios
13 Mas todas eſtas cou maridos , como a O Senhor:
ſas ſe manifeſtaó , `fendo 23 Porque o marido he
da luz redarguidas: porque a cabeça da mulher, como
tudo o que cmſa alga¡ tambem Chriſto a cabeça
manifefla, he luz. da Igreja: e elle mefmø he J".
14 Poloque diz: Def o Salvador do corpo. Li
perta tu o que dormes, e 7.4 Affl que como a
levantarª dos morros, e Igreja ella' ſugeita a Chríſto,
Chriſto te e'sclarecerá.` affi o ejieja¡ tambem as
! S Portanto olhae como mulheres a ſcus proprios
andeis prudentemente , naõ maridos em tudo.
como necios¡ ſenaÓ-.co. 2.5 VOS maridos amae ª
mo Rcdimindo º. tºm voffas proprías mulheres,
ct 16ſabios.
como tambem Chriſto a—
po: porquanto os dlas ſaó mou a ſua Igreja, e a fi
`rnaos. _ mcſino fe entregou por
17 Poloque naõ fejaes ella:
imprudentes. mas entendi V '7.6 Pcraque a ſanctífi
qual ſeja a vontade do caſi'e, purificando a com
Senhor. o lavatorio da agoa pela
18 E naõ vos embebe palavra.
dei: com vinho , em que 2.7 Pera a fi mcſmo a- `
ªPïº'_
A OS EPHESÏOſiS. Cap.À 5, 6.

apreſizntar pºr Igreja glo paes em o Senhor: por


ríoſa, que naõ ¡iveíTe ma que iſto he julio.
cula, nem ruga, nem ceutª 7. Honra a teu pac, e
femelhante: mas que folle a tu maê (que he o pri.
ſancta
l 2.8 Affle irreprehenfivel.
devem os ma meiro mandamento com
promefla).
ridos amar a ſuas proprias 3 Pcraque te vá bem,
mulheres, como a ſeus e vivas muyto tempo ſobre
proprios corpos. Quem a a terra.
ma a ſua propria mulher, queis
4 Eá vos
ira apaes naõ provo
vollios filhos,
ama a fi mefmo:l
1.9 Porque ninguem a mas criae or em a doutrina
borreceo jamais fua pro e amneſtaçaó do Senhor.
pria carne , antes a alimen 5 Vos fervos obedecei a‘
ta-e ſoſtenta, como tam wifi: Senhores fegundo a
bem o Senhor á Igreja. carne , com temor e tremor,I
30 Porque ſomos mem em fimplicidade de volTo
11.…”,
bros de ſeu corpo, de ſua coraçaó. como a Chrillo.
carne, e de ſcus offos. 6 Naõ fervindo a o 0-'
3¡ Portanto deixará O lho , como comprazendo a
ki‘ homem a ſeu pac e a ſua os homens , Íenaô como \er
mae. e ajuntarleha com vos de Chriſto , fazendo de
ſua mulher: e feraõ os coraçaõa vontade de Deus.
dous em huã carne. 7 Servindo de boa von
37. Grande he eíle my-. tade a o Senhor, e naõ'
flerio: o que porem digo a os homens.
em refflm'to de Chriſto, e 8 Sabendo que cadahum
da Igreja. ' receberá do Senhor todo
\L-…ª
\\
f: 33 A11¡ tambem vosou o bem que fizer, ſeja ſer
tros cadahum em particu vo, ſeja livre \
lar, cada qual ame a ſua 9 E vos Senhores fazei
propria mulher como a ſi o meſmo para com elles,
meſmo, e que a mulher deixando as ameaças; ſa-’
tema a o marido. hendo tambem que voffo
Scnhor c o ſeu el'tá 'nos'
H".
“1*:
CAPITULO VI. Ceos, e que para _com elle
naõ ha acerraçaõ de peíloasi
l osoutros filhos fede lo 'No Àde mais, irmaõs
, obedientes a voffos meus, esforçaervos em o
d 4 Sen
B
EPÏSTOLA DE S. PAULO
Senhor, e em a força de 18 Orando emrtodo tem-~
ſua¡xp otencm.
Vefli vos de toda a \po com toda jam de ora
çaó, c ſuplicaçaó em Eſpi
armadura de Deus , peraquc rito, e velando 'niſto com
poffaes eflar firmas cqntra toda perſeverança e ſupli—
as aſtutas ciladas do dlªbº. caçaò por todos o ſanctos:
n. P0"que naó remos a 19 E por my, peraque
luta contra carne e fangue, me ſeja dada palavra cm
ſenaó contra Os principa abertura de minha boca
dos, contra as poreſtadcs, com confiança, pera fazer
contra os poderoſos do notorio o myſterío dº
mundo, das trevas d'cſtc Euangelho.
ſeculo,, contra as malicias zo Polo que ſou emi
cípirítuacs em os ares. baíxador em huá cadea:
x3 Portanro tomae to peraquc d’elle poſſa fallar
da a armadura dc Deus, confiadamenre, como me
peraque poffaes reſiſtir cm convem fallar.
o dia mao, e avendo tu z¡ E peraque tambem
do effeituado, ficar firmas. vosoutros poffacs fabºr
!4 Eſtae pois firmes, meus negocios; c o que
cíngídos voffos lombos com faço, tudo vos notificará
a verdade, e veíhdqs com Tychíco o irmaò amado,
as couraças de juíhça: e fiel mmiſtro em o Senhor:
¡5 E calçados os ?és zz O qual para o meſmo
com a promptidaó do Lu fim vos envícI’ , peraque ſae -
angelho de paz. baes noffos negocios, e e]— '
16 Tomando ſobrc tu le COnſi-*IC voffos coraçoens.
do o eſcudo da fé, Cºm 2.3 Paz fija com os ir
'o qual poíſacs apagar to~ maòs, e candadc com fé,
dos os dardos inflamados de Deus Pac, e do Senhor
do maligno. - Jeſu Chriſto.
¡7 Toma: tambem o 24 A graça ſcíª com
capacéte da ÍàlYaçaó, e a todos os que ama() a noffo
eſpada do Eſ,…to, que Senhor Jeſu Chriſto em in-I
he a palavra de Deus: … corrupçaóá Amen.
Eſcn'ta de Roma aſi ns Ephvfidc . un-viada’nnr Tvchíco."
;jim da Epi/Ma do ¿Mm-lo S. Paulº a a: preſia: .
EPIS,
Cap. x."

EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
Aos
PHILIPPENSES.
CAPITULO' I. 7 Como tenho por juflo
ſentir iſto de vos todos.
x PauloeTimorheo,fcr porquanto retenho em meu
vos de Jeíu Chriſto, coraçaó , que todos vosou
a todos os ſanctos em Chri tros foſtes participantes de‘
ſto Jeſu , que eflaó em Phi minha graça, am em mi
lippos, com os Bilpos e nhas prxſoés, como em mi
Díaconos: nha defcnſa c confirmaçaó
1. Graça epaz ajaes de do Euangclho.
\an.- Deus noſi'o Pac, e do Se 8 Porque Deus me he
nhor Jeſu Chríſto. teſtemunha das muytas fau
3 Graças dou a meu dades que de todos vos te'
Deus todas as vezes que nho, com entranlravel affci
de vos me lembro, çaò de _leſu Chriflo.
4 (Sempre em todas 9 E iſto-peço a Dam',
minhas oraçoens com gozo que voffa caridade ainda de
fazendo oraçaó por todos mais em mais abunde em
vosoutros). reconhecimento e em todo
ſi 265. com
Por vofl'a communica
o Euangelho deſ— ſentjdo.
!o Para provardes as
’o primeiro dia até agora: couſas díſcrcpames, pera
6 lſto meſmo confian que ſcjaes finceros, e ſem
do, que aquellº que em dardºs algum eſcandalo até
vos começou a boa obra, o día de Chriſto.
apen‘ciçoará até o dia de u Cheyos de fruitos
Jcſu Chríflo: de jufiiça, que por jeſu
D d 5 Chu:

1
1 .
EPlSTOLA DE S. PAULO
Chriſto faõ para gloria e me reſultará em falvaçaã
louvor de eus. _ por voila oraçaõ, c pelo
Iz E quero irmaós, que ſncorro do' Eſpiritú de _Iclu
faebaes , que as coufas que Chnſto;
me acontzcén'o', foraõ pa zo Segundo minha in [É
¡JAH-U
fria
ra tanta mayor pxomoçaó tenta exràeálaçaröv e eſpe
do Euangelho: rança, que em nadal ferei
¡3 De maneira que mín ccnfuſo: ªntes com toda
has príſoès em Chrillo fo confiança, como fempre,
raó manifellas 'em toda a all¡ tambem agora (,hrifio
Audiencia, e a todos 'os fera engrandecido em meu
demais: cargo, feia por vida, {ch
14 E que a mayor parte por mortc.
dos irmaós em o benhor, .21 Porque o viver me
tomando confiança com he Chirino,” e o morrer
minhas prifoens, ouſaó fal— me he ganancia
¡4.:eleº17. 1.A-
ar a palavra mais abundan 27. Mas ſe o viver em
temente, fem lemon a came me feja util, e
!5 Verdade he que tam que he o que deva eico
._ .un a
bem alguns a Chn’flo pre lher, naõ o ſei.
gaó por inveja e porfia, 23 Porque de ambas a:
mas outros tambem de boa bandas eſtou apertado,
mente. ' tendo dcſejo de ſer deflia
¡6 Huns em verdade de do, e eſtar com Chrifio.
nunciaó a Chriilo por por Porque ¿[lo he ainda muy
fia, naó puramente, cui to melhor.
dando acrecentar affliçaó a 24 Mas ficar cm 'a car
minhas prifoens. ne, he mais neceffario por
17 Mas outros por cari amor de vosoutros.
dade, fabendo que poſto zs E íſ‘ro confio e ſeí,
eſtou- para a defenfa do que ainda ficarei, e per
Euangelho. feverarei com todos vos
18 Pois que? Todavia outros , para voiTa promo
em toda maneira , ou com çaó, e gozo da fé.
fingimento, ou em verda 26 Peraque voffa gloria
de, Chriflo he denuncia çaó em Chriſto Jeſu abun
do: e 'niño me gozo, e de em my, por minha
tambem me gozarei. tornada a vosoutros.
¡9 Porque [ei que íſto 27 Tam fomente con
” verſ-ae
A os-PHILIPPENSES Mp!,n
verſae dignamente a o tendo a meſma caridade¡
Euangelho de (hriſto , pe fenda de hum meſmo ani‹44
' xaque, ſeja que venha, e mo, fentindo huã meſma
vos veja, ou que efleja couſa.
aufente, ouça de voffos 3 Nada façan- por con
negocios, que _ eſtaes emtenda, -ou por vaã gloria:
hum flu/mo Eſpiríto , com
mas por humildade hum
hum meſmo animo juntar a o outro eſtime por mais_
mente combatendo pela fé excellenre que a fi meſmo.
do Euangelho. 4 Naó atenteís cadahum
” 2.8 E que em couſa nen para o que he feu, mas
huã vos eſpantªes dos que cada qual atenta tambem
refiſtem; o que para elles para o que he dos outros.
em verdade he indicio de 5 Porque eſte ſentido ſeja¿
perdiçaõ, mas para ªvos em vos, 0 qual tambem
outros de falvaçaõ; e iflo :flow em Chriíto Jefu.
de Deus. 6 Que ſendo em formaJ
2.9 Porque a vosoutros de Deus', m6 teve _por
vos foy gratuitamente dado rapina, ſer igual a Deus 1
em o negocio de Chriſto, 7 Mas ſe aniquilou ª fi’
naõ fomente de 'nelle crer, meſmo, tomando form¡
mas tambem de por elle de ſervo, e foi feito fe
padecer: melhnnte a os homens:
30 Tendo o meſmo 8 E achado em forma`
combate, qual ja em my como homem, ſe humi
tendes viſto, e agora em lhou a fi mcſmo, ſendo
my ouvis. obediente até a morte, e
affa morte de cruz..
CANTULOIL 9 Poloquetambem Deus
o excahçou ſupremamente',
l- Alli que ſe ha alguã e lhe deu hum nome, que
confolaçaõ em Chri he ſobre todo nome.
flo , ſe ha algum alivio de lO Peraque no nome de
caridade, ſe ha'alguã com Jeſus fe dobre todo juelho,
municaçaõ de Eſpiríto, ſe d'aquelles que eſtaó ’nos
ha alguns entranhaveis affe Ceos, e na terra, e de—z
ctos e compaixoês. baixo da terra:
z Cumpri meu gozo, x-i E toda‘ lingoa con.
.cm que fintaes o meſmo, feffe que Jeſu Chríflo he
o
EPISTOLA DE S. PAULO
o Scnhor, para gloria dc x9 F. espcro cm o Se¡
Deus Pac. nhur jeſus, de preſto vos
n. MI¡ que, meus a mandar a Timothco , pera
mados, como ſçmpre o que tanbem eu tenha bom
bedeceſtes, nañ fomente animo, entendcndu voÏuI
em minha prefença, mªs negocios.
muyto ¡mis agora em mi zo Porque a ninguem
nha auſencia, uff¡ tambn» tenho de rªóígual ammo,
dbrae voſi'a fªlvaçau cum que de voflos negocios
temor e ¡temor, finceramente cuide.
13 Porque Deus he o 7.! Porque todos brºſcaó
que cm vos obra a_ffi o o que he I'eu, nao o que
querer, como o etſclrmr, he de (,hriſto jeſu.
ſcgundu [tu boa vom-4d: 7.2. Mas bcm ſabeis ſuI
14 Facu todas as cou prova , que: comigo no Eu
ſas ſern murmuraçoés e angclho ſervio, como o
contendas. filho a o pae.
¡ç Peraquc ſcjacs irre 2.3 Aſſi que bem eſçero
yrehenſivcis e finccros, ſ] logo enviar ws a eſte , a
lhos de Deus, inculpavms v'cndo' p10v1du a meus ne
cm meyo de hua gcraçañ gocxos.
:veiſ-A e perverſa: entre os 1.4 Porem em o Senhor
quaes rclplandeceis como confio, que tambem cu
luminarias no mundo. m'eſmo em breve a -vº:
¡ó Rcrcndo a pªlavra virei.
da vida, !ev-ando diante . 1.5 Mas por necefl'arío
por minha gloriaçaó em tive mandarvos a Epaphro—
o dia de Chril’cq, dc que dico, meu irmañ, e coo
naó tcnho corndo nem peradòr, e (ong-uerreiro,
trabalhzdo em vaó. e volio envia…, e admi
¡7 b‘ (e he que tambem niſtradór de minha necefllq
for offerecido por offcru dade: _y
de aſperſaó ſ-›bre a offcrra 26 Porquanto muvtas
e ſervíço de voffa fe, fandadcs tinha de vos to
folgo, e me gozo com dnè, e eiiava muy angu
todºs vosoutros. ¡liado, de que twelïeis ou
v IS E. vos tambem polo vido que cfilvera doente.
ineſmo vos gozae, e tam 7.7 te de fexto doentc
bcm vos alegra: comigo; eſtcvc ªté á mortc: Porem
Deus
ª OS PHlLllfPENSEs. Cap.z,3.‘
Deus d'elle ſc apíedou, e4 Aíndaque tarrjem tc
mó d'eilc ſumentc, mas nho d: que cm a carne
tamhcm de my: peraque ccnfhr: Se outro algucm
eu naÓ tivcfl'c triſtcza 1'0— cuida que em a carne te
bre criflcza. nha d: que ſe Conñar, cu
1.8 A111 que tanto mais amda mª's: Ñ
deprcſſa o enviei, perAquc 5 (Íircuncidado a o oi—
vendo o outra vez, vos tavo dia, da h'nhagem de
regoueis , c eu tenha tanto lſraêl, da tribu de Benja
menos trifleza. mín , Hebreo de Hebreos,
19 Reccbci o pois em ſcgundo a Ley Phanſco:
o benhor com todo gozo: ó Segundo o zclo, per
e \ende em clïima a os ſeguidor da lgreja: Segun
taes. do a jul’ciça (me m Ley
30 Porque pola obra de ha, irreprehenfivel.
Chriſto chegou ale bem 7 Mas o que parª my
perro da morte, caſo naò era gmho, o tive por per
fazendo da vida. por ſu da , por amor de Chriflo.
prír para comigo a falta de 8 hi na verdad: tambem
volſo ferviço. todas as Cuuſas tenho por
rcxda , pola excellcncia do
CAPÍTULOHI. conhecimcnto dc Chrií’co
jcí‘u meu Sc-nhor, por a
'l Rena, meus irmaós, mor do qual conte¡ por
que vos gozcis cm perda todas cflas couſas, e
o Scnhor. El‘crcver vos as asquctenho
poſiſiapor eflcrco
ganhar , pera
a Chrillo:
mcſmas couſas. me naó
he moleflo, e a vosoutros 9 E’nellc ſeja achado,
he ſeguro. naò tªndo minha ¡uſtíça
2. Guardae vos dos caens, que he da Ley , mas a qLC
guarda:: vos dos maos 0 hc pela fé de Chrlflo, a
brciros, guarda: vos da fabu- aj Iſtiça que dc Deus
cerradura‘ he pela fé: '
3 Porque nos ſomoc a ¡o Pera o conhcccr a
círcunciſaó , os que a Deus ella, e a virtud: de ſua re
cm Eſpirito ſervimos, e ſurrcàçaó , c a communica
em Chriſto Jeſu nos glo çaò de ſuas :'fflíçoês, ſcn
riamos, c naò Cunfiamos do fcito conforme a lu¡
na came: mqne.,
{I Vendº
EPISTOLA DE '5. PAULO
n Vendo ſe em maneira mígos da cruz de Chrifio’.
alguá chegar poffa á reſur— \9 Cujo fim he a per
reiçaó dos morros: diçaó, cujo Deus he o
11. Naó que ja o tenha ventre, e cuja gloria cºn
alcançado, ou que ja ſeia fiſi’e em ſua confuſaó: os
perfeíto: mas proſigo para ’quaes imaginaó couſas ter? {íª
r4
o prender, para o que tam renas.
bem de Chriſto Jeſu fui 2.0 Mas nofl'o trato he
prendido, em os Ceos, d’onde tam
F!
D,
\3 lrmaós, para my naó bem eſperamos a o Salva
tenho que prendido o aja. dor, 4 ſulm* a o Senhor
D'
ª—ªª-
¡4 Porem hui couſa fa. Jeſu Chu'ſto:
¡º, eſquecendome das cou 2.1 O qualtransformará
fis que a tras ficaó, e a noffo corpo abatido, pera'
diantandome ás que* eſtaó que ſeja conforme a ſeu
a diante¡ profigo para o c'orpo gloríoſo, ſegundo a
alvo, a o premio da voca efficacia , pela qual tambem
_Lªly—us‘—_uk!=.
çaó ſoberana de Deus em a fi ſugeítar pode todas a:
Chriſto Jeſu. Ñcouſas.
15 Poloque todos quam-v
tos ja perfeitos ſomos , iſto CAPITULO IV¡
#Ia/m ſintamos: e ſe alguá
couſa ſentírdes d’ourra ma l Affl que meus amado¡
neira, tambe‘m Deus volo e muy queridos ir
revelará. maós, minha alegria e co
16 Porem ’naquillo a roa, aſfi firmes eſtae em o
que ja Chegamos, andemos Senhor, amados.
ſegundo a meſma regra, e 1. Amoeſto a Euodias;
ſmtamos o meſmo. e amoeſto á Syntycho,
17 Sede tambem meus que fintaò o meſmo em ’Eſ
..-1
Lm1:,-:1«3,.r5-:_.
imitadores, irmaós, e ten o Senhor.
de ſentido ’nos que affl an 3 E peço te tambem a
daó , como nos tendes por ty, ¡nm verdadeiro com
exemplo. panheiro, que ajudes a
18 Porque muytos an effas mulb‘ercs, que comi
daó d'mm mamira, dos go combatérao no Euan
quaes muytas vezes vos gelho, como tambem com
diffe, e agora tambem dí Clemente, e cºm os de
go chorandº, que ſªó-iní: mais meus cooperadóres, 5

emos
A OS PHlL‘lPP-ENSES. Cap; 42

eujos nomes eflaò no livro n M6 qre íflº diga em


da vida. reſpeito de algª-i neceſfi
4 Kegozíaevo‘s ſempr'e daue: porque ja aprendi a
em o dcnhor: Outra vez me contenta: com o que
digo, regoziaevos. . ſou.
5 Seja voffa equidade u. E bem ſei eſiar aba-`
notoria a todos o'- homens. tido, c tambem ſei ter a
Perto eſtá o denhor. bundancia: em toda ma
6 De nada efieiaes {Oli neira. e em todas as cou
cítos: antes em tudo ſcjaó fas efiou inſiruidp, aiii a
voíſas petiçoês a Deus no eſtar farto, como a ter
torias, por,oraçaó , `eV íu~ fome: affi a ter abundan
phcaçaõ, com fazimento cia, como a padecer ne
de graças. ceffidade. . .
7 E a paz de Deus, que 13 Todas as couſas pos-i
ſobrepuja todo entendi ſo em Chriflo, gue me
mento, guardará voſi‘ºs for.a1ece. 7 .
coraçoës e vofſos ſentidos 14 Todavia bem fizeſtes
em Chrifio Jeſu. de communicar com mi-1
8 Reſia,irmaòs, que tu nha affli aõ.
do o que he verdadeiro, r5 E emí'abeistambem
tudo o honeflo, tudo o vos Philippenfes, que a o
juí’co, tudo o puro, tudo principio do Euangelho,
o amavel, tudo o que he quando parti de Macedo
de boa fama; ſe ha alguã nia , nenhuã Igreja , em ra
virtude, e ſe ha algum lou zaõ de dar e receber me
vor, íffo penſae. communicou cmſa alguñ,
9 O que tambem apren fenaó vosoutros ſós.
deſtes, e recebeſtes, e ou 16 Porque tambem, a
¡p viſtes, e em my viſtes, Theffalonica. me manda
HI
iffo fazei; e o Deus de í’ces o neceffarío, huã e
paz fera com voſco. outra vez.
¡o Ora grandemente me ¡7 Naõ que procure daª’
r¡-NfT. _.º gozei em o Senhor, de que divas , mas procuro o fruito,
finalmente vos reverdece que he abundante a volſ¡
fles em vos lembrardes de conta.
my: do que tambem vos !8 Mas tudo tenho re
lembnſtes, mas naõ tive cebido, e tenho abundan
fics a oportunidade, cia¡ cheyo eſtou, avendo
ren‘
EPISTOLA DE S. PAULO
rccebído de Epaphrodíto 'do ſcmpre. Amen.
o que de voffa parte me 7.1 baudae a todos o
joy enviado, em cheíro de ſanctos em Chriſto Jclu.
ſuavldade, e ſacrificío a Os irmaós, que cſtaò c0—
Deus agradavel e aprazivd. migo , vos ſaudaò.
19 Porem meu Deus, 21 Todos os ſanctos vos
fegundo ſuas nquezas ſu ſaudaó, c mayormente os,
prirá tod-1 volſ-ª neceffida que’ſªó da caſa de Cefar.
de, em gloria por Chríſto 2.3 A graça de noffo
Jeſu. ¡ Senhor Jcſu Chrífio ſeja
zo Ora a noffo Deus c com todos vosoutros. A
Pac ſeja a gloria Pªlª to men.
ſi Eſcrita dc Roma a os Philippenſes e enviada
por Epaphrodito.

¡im da Epi/lola dº Açºſhlª S. Paula a o: Philippmſu.

DF‘-YAI‘<U_—ſ-iH

x .S.
EPIS
Cap; l."

EPISTOLA
D O

APOSTOLO S. PAULO
Aos
COLOSSENSE&

CAPITULO I. 6 0 qual ja chegou a


vosoutros, como tambem
LE‘— I Paulo Apofiolo de Jefu em todoo mundo: e ja vae'
Chriſto pela vonta frutificando, como tambem
de de Deus, e o irmaõ em vosoutros, defd'o dia
Timotheo: que ouviſics e conhecefies a
2. A os ſanctos e ficis ir— graça de Deus em verdade:
maõs em Chriíto, que c 7 Como tambem apren
fiaõ em Coloífas: Gra a deíles de Epaphra nofl'o a
e paz ajaes de Deus no o mado confervo, que para
Pac, e do Senhor Jeſu vosoutros he hum fic] míª
Chn'flo. níflro de Chrií’co: '
3 Graças damos a o 8 O qual tambem no:
Deus e Pae de noffo. Se declarou voíſa caridade em
nhor Jefu Chrifio, fempre o eſpiríto.
orando por vosoutros: 9 Portanto tambem deſ-—
4 Porquanto ouvimos d'o dia que o ouvimos,
de voífa fé em Chriſto naõ c'eſi‘amos dc por vos
Jefu, e da caridade para outros orar, e pedir ue
com todos os ſanctos: ſcjacs cheyos do con e
5 Pola efperança que cimento de ſua vontade,
vc-s eſtá depofitada em em toda fabedoria e intelli
os ceos, da qual d'antes gencia eſpirítual: '
ja ouvifies pela palavra da ¡o Peraque pofſacs an-`
yerdade do Euangelho. dar dignamente em o So
E e x nhor.
U
EPISTOLA DE S. PAULO
nhor , agradandolhe em tu geníto dos mortos, pm¡ m
do, frutificando cm toda que entre todos tenha o 'Jr
boa obra , e crefcendo em primado, :u
o ccnhecímento de Deus. zer19doPorque o bom
Pac foy, pra-
que toda a.:¿ct
n Corroborados em to
da fortaleza, ſegundo a plem'daõ ’nellª habitalle:
força de ſua gloria, em zo E que avendo por
toda paciencia e longani~ elle feito a paz pelo ſan mªx;:—
:f
midade com gozo: gue de ſua cruz, porefic
n. Dando graças a o com figo meſmo reconci
Pac, que nos fez idoneos liaffe todas as coufas, ſeja É
:LH
Ñ:-=
pera ter parte 'na herança as que- na terra, ſeja as
dos ſanctos cm a luz. que ’nos ceos ellaõ.
13 O qual nos tirou da 2.! E a vos que cl'antcs
poteſtade das trevas, e nos efiaveis alienados, e crei:
transportou a o Reyno do inimigos 'no entendimento, gem
1.’ª‘.ng
Filho de feu amor. em obras más, todavía ag
¡4 Em_ o qual temos a gora vos reconciliou:
redempçaõ por ſeu fangue , _17. Em o corpo de lua '
a faber a remilfaõ dos pe carne, pela morte, pena
cados. , perante ll vos aprelemar
Ig O qual he a imagem por fanfios, e .irreprehcnf
do Deus invillvel, o pri iiveis, e inculpaveis:
mogenito de toda criatura. 23 Se porcm permane
Ió Porque por elle fo cerdes fundados e firmes
raõ ,criadas todas as coufas na fé, e naõ vos lmover- `
que ha 'nos Ceos e na des da efpe'rança do huan- ª
vterra, vifiveis e inviſiveís, gelho , queA ouvido tendes u -5
fejaõ thronos, fejaõ domià o qual he prégado, cnUF
naçoës, ſejaó principados, toda criatura, que ha dçbm- ;
fejaõ potellades; toclas4 as xo do_Ceo;: do'qrial eu
coufas foraõ criadas por Paulo ƒui feito mlfllflfºª
elle e _para elle:. _ _› ‹ 24 E agora me gozo em
17,13‘. enche antes de o que padeçq Pºtïºêffl" e
todas as coufas, &todas as tros, e cumpra em numha 1
'couſas .confiflem por elle. carne o refiodas, affh纪‘
-' 18 E elle he a cabeça de Çhriflo ,A por ſçumrgº- l
~ do corpo da Igreja, fen _que he -a Igreja: , r
do. oppincipio a º primo; _3.5 Da guar eu ƒrwfctlšr
` J 1
A OS COLO SS'ENSES". Cap; :,2:
to miníſtro ſegundo a diſ 2. Per-aque ſeus coraçoc's
penſaçaó de Deus, que ſejaó conſolados, e eltejaó
para vos me t'oy dada, juntos cm caridade, e :Ufo
pera cumprír a palavra de em todas ªs riquezas da
Deus: inteíra certeza de intelli
7.6 Con-unn ª [aber o gencia . para conhecimento
myſteno'que foy oculto do myſtcrio de Deus, e
deſde todº: os ſeculos, e do Pac, e de Chriſto:
deſde tºda: as geraçoés: 3 11m quem eflaó todos
mas agora he manifeſtado os theſouros de íabedºria
a ¡cus ſanctos. _ -e de noticia escnndidos.
:.7 A os quaesDcus quis 4 E íſto digo, per-aque
fazer notorio, quaes ſejaó ninguem vos engane com
as riquezas da gloria d'eſte Pªlavras perſualorias em a
myſterio entre os Gentios , parencra.
que entre' vosoutros he 5 Porque-ainda que com
ChriI‘Io, a eſperança da corpo eſtqa auſente, toda¡
gloria: . via com o cſpiríto eflou
2.8 A o qua-1 denuncia com voſco, gozandomee
mos, amoeſtando a tudo vendo yoíſa ordem, e a
homem, e enfinando a to firmeza de vofia fé cm
do homem em toda ſabe Chriſto.
doria' peraque a todo ho 6 Como pois ao Senhor
mem apreſenremos perfei Chríſto Jeſus recebeſtes,
to, em (,,hriſto jeſu. afli tambem ’nelle and-ae:
29 Em o que tambcm 7 'Nelle arraigados e ſo
trabalho, combatendo fe bre edificados, e confir
gundo ſua efficacia, que mados na fé, como ja
em mim-obra com poten ~foſtes enſinados, ’nella a—
cia. - ,bundando com fazimento
de graças.
CAPITULO I]. 8 Ulhae que ninguem
.vos ſobreſaltcye por Phi
I Porque quero que fae loſophia, e vaò eng-ano,
. baes, quam grande ſegundo a tradíçªó dos ho
combate tenho por vos, e mens, ſegundo os prime¡
polos q‘ue- eſtaó em' La ros enſmos do mundo, e
odicea , e por qxªantoszmeu naò ſegun‘do Chriflo.
roſto em Came naúvvkaó: *9 .Porque ’nefie habitª
J e z COI'
EPISTOLA DE S. PAULO
corporalmente toda a plc de dia de feſta, ou de lª¡
nidaõ da divindade. nova, ou de Sabbados.
Io E eſtaes perfeitos ¡7 Que faõ a ſombra
'nellc; o qual he a cabeça das coufas futuras, mas o
de todo principado e po corpo he de Chriſto.
tefiade: 18 Ningucm poi: a ſeu
u Em o qual tambem prazer vos ſenhoreye em
efiaes circuncidados com humildade e ſerviço de
¡mi circuncíſaó fcita ſem Anjos , metendofe em cou
maõ, em o dcſpojamcnto fas que nunca vio . de bal
do corpo dos pecados da de inchado do ſentido de
carne, pela circuncifaõ de ſua carne.
Chrifio: !9 E naõ retendo a ca
. n. Sepultados com elle beça , da qual todo o cor
cm o bautiſmo, em quem po, provido e conjunto
tambem com ell: ret'uſci pelas coniunturas e Madu
taſtes pela fc’ da operaçaõ ras , vae crccendo em aug¬ ’Í

de Deus, que dos mortos mento divino. ä.

o reſuſcitou. \zo Se pois a os primei


:Pſ—…Piª
!3 E eſtando vos mortos ros enfinos do mundo efiaes
em offenſªs e 'nº prepucío mortos com Chriſto, por
de voffa carne, vos vivi que ainda de tradiçoês vo:
ficou juntamente com elle, carrc'gaó , como ſe ’no mun _¡ .:z,rfl_
perdoandovos gratuitamen do viveíTeis?
te todas wffa: offenſas. 2.¡ Cºm, naõ pegues,
!4 Avendo rifcado ace nem goſtcs, nem toques.
dula que contra nos avia 2.1. As quacs couſas to
em ordenanças, a qual em das pelo uſo perecem , in
alguã maneira nos era con troduzida: ſcguudo os man lui¡A
traria , e a tirou do meyo , damentos e doutrinas dos
encravando a na cruz. homens.
ls E deſpojando a os 2.3 As quaes em verda
principados e poteſtades, de tem alguã aparencia de A.I -4:1

publicamente os pós a ver fabedoria, em devaçaõ vo


gonha, e 'nella d'elles tri luntaria, e humildade, e
unfou. em que naõ poupaõ o cor
¡6 Portanto ninguem po ;' naó ſaó parem de alguã
vos 'ulgue em corner, ou eſtíma [md [á para fartu
em ªber, ou em rcſpcxtº ra da came.
CAL
A os COLOSSENSES. Cap. 3.
CAPITULO lll. 9 Naó 'mintacs huns l
os outros, pois ja vos deſ
l Portanto ſc ja reſuſcí piſtes do vclho homem
- taflcs com Chriſto, com ſcus feiros:
buſcae as couſas que cſiaó ¡o E vos vcfliflcs dº
a riba, aonde Chriſto eſtá novo 120mm-, que ſ_c re
affentado a nur! direita de nova para conhecimcmo,
Deus. ſegundo a ‘imagem d‘a
2. Pcnſae ’nas couſas que quelle que o criou:
cſtaó a ¡iba, naò ’nas que II 11m que naó ha Gre
cſtaó ’na tem. go, ncm judeo, mm cir
3 Porque mortos ja erſ- cunciſaò, nem prepucjo,
taes, c voffa vida com rm» Barbaro, mm Scytha‘,
Chriſio eflá cſcondida em mm ſcrvo, nm livre: mas,
Deus. Chriſto he tudo, e cm
4 Quando pi: Chriſto, todos.
que he noſſa vida, ſc ma n. Por iſſo veflivos
nífcſtar, entonces tambem (como eleitos de Deus,
vos com dle vos manifcſ ſanctos, e amados) de en
tareis cm gloria. tranhas de míſericordia ,
5 Mortíficac pois voffos benignídade, humildadc ,
membros , que eſtaó ſobre manlidaó , longanímidade:
a terra , a fabor fornícaçaò, 13 Suportandovos hun;
immundlcia, ¡petite defor— a os outros; c pcrdoando
dmado, roim concupiſcen vos huns a os outros, ſe
cía, c avanza, que he algum tiver queixa contra
idolatríª. outro: affi como Chriſto
6 Polas quacs couſas vem vos perdoou, alſ¡ º fan¡
a ira de Deus ſobre os vos tambem.
filhos de desobediencia: !4 E ſobre tudo íſio.
7 ’Nas quaes tambem mfliws de caridade, que
d'antes and-aſtcs, quando he o vínculo de perfciçaó.
’nellas vivicis. ¡5 E a paz de Deus
8 Mas agora despojac ſenhoreyc em voffos co
vos tambcm de todas eflas raçoês, \para a qual tam
couſas, a fabor, colºra, bcm cm hum corpo fois
'-ww. ira , malicia , malediccncia, çhamados: c ſedc agrade
torpes palavra¡ de voffa Cidos.
boca, ¡6 A palavra de Chríſio
' E": 3 ha
« 'I
EPISTOLA DE S. PAULO
habite em vos abundante 2.4 Sabendo Uue do Se;
mente em toda ſabedoria; n‘uor aveis de reveber o ga
eminandovos e amoeſtan ]ardaò da herança: yorquc
dovos huns a os outros a Chriſto o denhor ſervis.
com Pſalmos, Hymnos , e 1.5 Porcm quem fizer
Cantjcos eſplrítuaes, can .agrava, levará o agravo RM'rxu…-¡e-

tando a o Senhur com que fizcr: e nao ha reſpeito


-graça e voſſo coraçaó. de peſioas.
\7 tudo quanto fizer
des por palavras ou por CAPITUL01_V.
obras, fun' rudo em no
me do denhor Jeſus, dan x Vos Senhores, fazei
do graças a Deus e a o díreito e equidad:
Pac por elle. a vºffº: ſervos, ſabendo que
18 Vos mulheres ſede tamlwm tendes bum Senhor
ſugeitas a voffos propríos em os ecos. '1‘4ª,-H.‘—
maridos , como convem 2. Perſeveme em oraçaó,
cm o Senhor. velando 'neila com fazi am
19 Vos maridos amae a mento de graças: x
voſſas mulheres, e naó vos 3 Orandò tambem jun
irriteis cuntra ellas. tamente [Tor nus, peraquc
2.0 Vos filhos obedece¡ 'Deus nos abra a porta da
em tudo a wffº: parts: palavra , pera fallar domYO
porque il’co he aprau-vel iterio de Chríſto , polo qual.
a o Senhor. tambem eflou pr'eſo: ’
z! ’Vos paes naó irrireís ‘ 4 Peraque o manife‘ſte,
a voſi'cs filhos, peraque como me convemv fallar.
naó percaó o animo. "' 5 'Andae com ſªbedoría
2.7. Vos ſervos. obedecei para com os que de forà
em tudo a vºffºs Senhores eſtaò, redímíndo o tempo
ſegu‘ndo a carne, naó ſer Oportuno. ’ ' '
viudo a d olho, como pe 6 Voſſa palavra ſeja ſem
ra comprazer a os homens , pre aprazivel , adubada com
mas com fimplicidade de ſal, peraque ſaebaes como
coraçaó, temendo a Deus, vos convenha reſponder
1.3 E tudo quanto fizer— a cadahum. ~
des, fazel o de coraçaó, 7 Todos meus negncios
como a o Scnhor, e naó vos fará ſaber Tychico o
ª ºs .homens. _Ñ amado irmaó, e fiel mi
c'
ni:
ſ
‘ l A OS COLOSSENSES. CªP- 4-'
J
M níflro,_e confervo em o mados cm toda a vontade
Scnhor: - de Deus.
8 A o qual para o meſ ¡3 Porque eu lhe dou
— mo fim vos enviei, pera tefiimunho, de que por
que de volſos negocios fae vos tem grande zelo, e
ba , e volToscoraçoés con-_ polos que eſtaó em La
fole: odicea, e polos que eflaõ
9 fz'unummn com O em Hierapolis.
neſimo, o fiel e amado 14 Sauda vos Lucas o
irmaö, que dos voiToHle, medico, o amado, e De
elles ſaber vos faraó tudo mas. .
0 que por cá paffa. . x; Saudae a- os irmaós
¡o Sauda vos Ariſtar— que eſtaó em Laodícca,
cho que comigo eſtá preſo, e a Nympha, e á Igreja
c Marcos o ſobrinho de -que em ſua caſa eſtá.
Barnabas, acerca do qual 16 E quando efla E
ja recebefles mandamen piſtoïa for lida entre vos
tos; ſc a \'osoutros vier,V outros, fazei que tambem
reccbcy o: ſeja lida 'na Igreja dos La
Il E Jeſus dito Juſto, odicenſes, e que a que
os quaes ſaó da circuncí myø de Laodicca, aleaes
ſaó: cfles RSS ſaò mu: tambem vosoutros.
Cºoperadoras em o Reyno 17 E dizeí a Archíppo:
de Deus, e para my foraó atenta para o miniſterio
confolaçaõ. - que em o Senhor reccbcfic 3
n. Sauda vos Epaphras , per-aque o cumpras. _
que dos voſi'0s he, fcrvo ¡8.Saudaça6 de minha
de Chríſto, combatendo maõ, de Paulo: Lcmbrae
ſempre por vosoutros em vos de minhas priſoês.
oraçoês, peraque fiqucis A graça faja com vofco.l
firmes, perfeitos, e :onſu— Amen.

Eſcrita de Roma a os' Colofl'enſes, c m-;iada por


Tychico, e Onefimo. '
Fim da Epiflola do Ápoflolo S. Paulo a ª:
' Cºloffmfles

EC4 PRL
Cap. l. A‘

PRIMEIRA EPIS'TOLA
D O

APOSTOLO S. PAULO
A O S

THESSALONIC'ENSES.

CAPITULO I. 5 Porque noſi'o Enan


gelho mz foy entre vosou—
x Paulo, c Silvano, c tros fomente cm pªlavras,
Timotheo, á Igreja mas tambcm cm potencia ,
dos Theffaloniccnſes, qual e cm Eſpirito ſancto, :em
‘e em Deus o Pac, e cm muyta certeza: como bem
o Senhor Jeſu Chriſto: ſabeis quaes entre vos fo :vD'.-
Í
Graça e paz ajacs dc Deus mos , por ªmor dc vosou
.noffo Pac, e do Senhor tros,
Jeſu Chríflo. 6 E vos foſtcs fcitos í ,ª‘LlªfÑ—dfl
7. Scmpre damos graças mitadorcs noffos, cdo Se
a Deus acerca de todos nhor, reccbendo a palavra
vosoutros, fazendo men em muyta tribulaçaó, com
çaó de vos em noffas o goz'o do Eſpirito Sancto.
raçoês. 7 De maneira que para
. 3 Lembrandonosſem ceſ todos os ficis cm Mace
ſar da obra de voſſa fé, c donia c Achaya foſtcs cx—
_dªrªn-A_
do trabalho da caridade, cmplos.
e da tolerancia da eſperan— 8 Porque por vosoutros
ça em noſi'o Senhor Jeſu ſoou a, palavra do Senhor,
Chríſto, diante dc noffo naó fomente cm Macedo
Deus e Pac: — níacAchaya, mas tambcm
4 Sabcndo, amados ir ja em todo lugar voíſa fé
maós, voſſa elciçaó de para com Deus de tal ma
Deus: neira tem ſaído que 'a
-. J ’ Ild
A OS THESSALONÏCENSES. Cap. ¡,1,
I‘ll¡ nos naó he neceſi'ario eomoaos homens compra
fallar couſa alguá. zendo, ſenaó a Deus que
9 Porque elles mcſmos prova noíſos coraçoens.
denunciaó de nos qual en 5 Porque nunca uſamos
trada para com voſco te de palavras liſongeiras, co
mos, e como dos ídolos mo bem ſabeis, nem de
a Deus vos convertefles, pretexto de avareza: Deus
pera ſervír a o Deus vivo he teſtímunha.
e verdadciro: 6 Nem buscando gloria
ro E pera dos ceos eſ de homens, nem de vos,
perar a ſcu Filho, a quem uem de Outros, aindaque
dos mortos reſuſcitou, a ws podíamos ſer carga,
[aber a Jeſus, que nos li como Apoſtolos de Chriſto:
vra da ira futura. 7 Ames brandos fomoe
entre vosoutros, como a
CAPITULO ll. ama que cría a ſeus filhos.
8~ Affi que, citando vos
l Porque bem ſabeís vos nós tam' affeiçoados, de
meſmos, írmaós , boa von'tade vos quiſera
que noffa entrada para com mos communicar, naÓ ſo
voſco naó foy vaà. mente o Euangelho de
1. Antes, aíndaque em Deus, mas tambem até
Philippos ja d'antes pade noíſas proprías almas, por¡
cemos, e tambem agra quanto Mm queridos nos
vados fomos, como vos ereis.
outros bm ſabeis, uſamos 9 Porque bem vos lem
‘ºm tudº dc ouſadia em braes, írmaòs, de nofl'o
*noffo Deus, pera com trabalho e canſeíra: pois de
grande combate vos fallar noite e de día trabalhando ,
o Euangelho de Deus. o Euangelho de Deus vvos
3 Porque noffa exhorta pregamos, por a nenhum
çaó naó foy com enga d'entre vos ſer peſados.
no, nem com: immundí— ro Vos e Deus teſtimu—
cia , nem‘ com. fraudulen nhas ſoís, de quam ſancta ,
cia: A e juſta, e írreprehenfivel—
4 Mas como provados mente nos ouvémos, para
fomos de Deus, peraque com voſco, os que creſtes.
o Euangelho nos foffe con 1_l Como bem ſabeís co
fiado,,affl fallamos; naó mo a cadahum de vos,
E c 5 ‘ eo
I. !PISTOLA DE S. PAULO
como o pae a ſeus filhos, E ja he viuda ſo'brc elle:
m: exhortávamos e con- a ira até o fim.
ſolávamos, \7 Mas, irmaós, ſendo
¡z E proteſtávamos que nos por hum momento dc
andªſi'eis dignamente para .tempo, de viſta, naò do
com Deus, que vos chama corªçaó , de vosoutros pri
para ſeu Reyno e gloria. vados, tªnto mais procu
13 Poloquetambem ſem ramos de Ver voffo roflo
ccffar a Deus graças da- com grande deſejo.
mos, de que, avendo de ¡8 Poloque bem quiſe—
nos recebido a palavra da mosnos vir a vosoutros
gregaçaó de Deus, arece- (polo menos eu Paulo)
cſtes, naó como á palavra huà e outra vez: mas im
de homens, \mas (como pºdio nolo Satanás.
cm verdad: o he) como á 19 Porque qual he noffa
palavrª de Deus, a qual ,eſperança, -ou gozo, ou
tambem obra em vosou- corea_ de gloriaçaó? Por
tros¡ os que credºs. ventura naó o ſoístambem ;Jn.—,m….
14 Porque vos, irmaós, vosoutros diante de nofi'o
fois feitos ímitadores das Senhor Jeſu Chn'ſto em
Igrejas de Deus, que eſtaó ſua víndaê'
cm ‘Judea , cm Chríſto zo Porque vos ſoisnofla.
Jeſu: orquanto tambem gloria e gozo.
de vo os proprios cida
doês as meſmas couſas pa- C A P I T U L O Ill.
. deeeſtesſ, como tambem
:ª¡r»e
effes_ dos Judcos. I Poloque naó o poden
xç Osq‘uaestambcm ma- do mais ſofrer, de
táxªaó ª o Senhor Jeſus, e boamente nos quiſemos
a ſeus propríos Prophetas, deixarficar ſós em Athenªs: \4…ÁLK&LªB--
mg.. u
c a nos nos perſeguiraò, 1 E enviamos a Timo
c a Deus nao agradaó, e a theo noffo irmaó, e mí
todos os homens ſaó con— níſtro de Deus, e noffo
trarios. ~ cooperadór em 0 Euan
16 E nos ‘ímpédem que gelho de Chriſto, pera vos
naó fallemos 'ás Gentes, confort-ar, e vos exhorta:
pet-aque ſalvar ſe pofl'aò: acerca de voíſa fé:
per-aque ſemprc cncheíſem 3 Peraque nínguem 'neá
a medida de ſcus pecados.ſi \tas tribulaçoês ſe mova.
Por;
A \O s THESSALONICENSES. Cªp,3,4;
{1‘ Porque \’05 meſmos ſabeís, Io Onndo abundante
que pam lſto ordenados mente de noite e dc dia-Ñ
1':: cfiamos. . ‘ peraquc poffamos ver veſſo
\:1 4 Porquetambemquan roſto, e ſupramos o que,
r1: do comvol'cov cí’cávamos,, falta a voffa fé?
Du *vos prédiziamos ,que ¡VI Il Or¡ noſi'o mefmp
ºx amos dc ſcr-affiigidos, co Deus e Pac, e noffo Sc
J m0 tambcm ¡Ii fucedeo, nhor Jcſu Chriſto, enca
c ,vos o. i'abus. ‘ minhe nuſi'a v-iagema vos
q‘ 5 Portanm tan-bem eu, outros.
‘.1 naó podendo mais lofrer, ¡2. E o Senhor vos aug
:a o mande¡ a ſaber de voſi'a mente, e abundar faça em
z -fé' ("e porvcntura o aren' cuidadº huns para com os
tadór vos naó.atentaffc, e outros, e para com mios,
nofi'o trabllho MJ‘ViCffC como tambcm abundámº:
a ſer cm vaó. , para-com voſco :\ ‘
6 Porem tomando, Ti 13- Pera confortar voffos
motheo agora 'dc vosoutros coraçoés, peraque ſejaes
a nosoutrosz -c trazendo— irrcprehenſivcis cm ſancti—
¿1 nos boas novas acerca dc fitaçaó diante de noffo
voſſa fe’ c caridade , e co Deus e Pac, 'na vinda de
¡z m0 lcmprc tendes boa lem noffo Senhor Jeſu Chriflo
brança de nox, deſejando com todos ſeus ſanctos.
muyto vernos, comotam
7: bem nos ª vosoutros: CAPITULOÍV.
7 Poloque, irmaós, nos
Ñ ficamos conſolados acerca I ffi que, irmaós, ’no
,z devosemtodanoffaaffiicaó de mais vos roga
c ncceffidade , por voffa fé. mos e amocſtamm em o
8 Porque agora vive Senhor Jeſus, que aſfi-co
mo‘s ,le ’no denhor firmes mo de'nos rccebeſte‘s, c0‘
eflaes. ’ mo vos 'convenha abel-ªr,
- 9 Porque,quc fazimen e aDeus agradar, afii ’mſtº
to de › graçasï podemos nos mais abundeis. ‘ ‘ ª*
dara Deus , por'Vozoutros, ¿z Porque bem ſabeís vos
ªcerca de todo‘o- gozo, que., mandamentos vos de
comque diante de noſt‘ò ‘mos pelo Senhor chus. -
Deus , por vofl‘a cauſa , nos Porque eſta he a von;
gozamos: ' ‘ \Ide de Deus, ‘fulm- voffa
fan-,
L‘ EPÍSTOLA DE S. PAULO
fªnctificaçaó, que vos ab dar quietos, e fazer voſi'os
flenhaes de fornícaçaó: proprios negocios, e tra
5- 4 Que cadahum de vos balhar com voſi'as proprías
ſaeba poffuir ſeu vaſo em maòs, como ja mandado
ſanctíficaçaó e honra: .volo remos: '
5 Naó em ſenſualidade n. Peraque andeis bone¡
de concupiſcencia, como ſtamente para com os que
as Gentes, que nao conhe— efiaó de fora, e, de couſ¡
cem ª Deus. ncnhuá neceffireís.
6 Nínguem oprima nem ¡3 Naò quero porem,
enêane em negocio algum irmaós , que ignorantes ſe
a eu irmaó: Porque vin jaes acerca dos que ja dor
gador he o Senhor de to mcm; peraquc vos naó
r."
_das eſtas couſas, como ja entrifleçaes, como tim
tambem d'antes volo te bcm os de mail, que naó
mos dito e teſtificado. tem eſperança.
7 Porque naó nos cha 14 Porque ſe crºmos que
mou Deus á ímmundicia, Jeſus morreo., e reſuſcitou, :L
:1.4.FJ'-74
ſenaó á ſanctíficaçaò. afli tambem a os que em
x 8 Poloque quem ¡¡lo en Jeſus dormem, Deus com
Ñgeita, naó engeita a hd elle os tomará a trazer.
ſimem, ſenaó a Deus, o !5 Porque iſto vos di
qual tambcm nos deu ſeu zemos pela palavra ,do
Eſpiríto ſancto. Senhor, que nos outros os 1.—-:a
9 E quanto á caridade que reſtarmos vivos para a
fraternal, naó neceffitaes vinda do Senhor, mó pre
de que d'clla vos eſcreva: cedcrémos a os que dor
porque ja vos meſmos ín mem.
ya
flruidos cflaes de Deus, ¡6 Porque o meſmo Seª‘
que huns a os outro: vos nhor do ceo deſcenderà
ameís. com algazares, e com voz U’ED
En'
to Porque tambem ja de Archanjo, e com a
Vos affl o fazeis para com trombeta de Deus: e os
todos os irmaòs, que eſtaóx que em Chriſto morrétaò,
em toda Macedonia. Ex primeiro reſuſcitaràó:
hortamos vos porem, ir ,:7 Dcſpoisnos outros.
maós, que ainda ’ni/IO os que ficarmos vivos, ſc
-mais abundeis: remosjuntam ente com elle:
u E procurcis de an em a¡ nuveís arrebatadºs..
lª*:
A OS THESSA’LONICENSES. Cap‘4,$}
[lindf a o encºntro a o e os que ſe embebédaó,
Senhor cm o ar: e .affi de noite ſe embebédaó.
cſtarémos ſemprc com o 8 Mas nos que ſomos
Senhor. do dia, ſejamos ſobrios,
!8 Afl'l que huns a os vcſtindo nos da couraçª
outros conſolac vos com da fé , c da caridade, e por
cſtas Pªlavras. capecetc, a cſperança dª
ſalvaçaó.
CAPITULO V. 9 Porque Deus m6 nos
tem ordenado para ira, ſc
x orem , irmaós , acerca naó para aquiriçaó da fal
:ªl, dos tempos e das vaçaó, por noíſo Scnhor
faezoês, naó ncceffitacs de jeſu Chríſto:
que ſc vos eſcrcva. Io O qual por nosou
1. Porque vos mcſmos tros morreo, peraque,
ſabeís muy bem, que o quer velemos , quer dºr
día do Senhor virá , como mamos, juntamente com
o ladraó de noirc. elle vivamos.
3 Porque quando diffe I¡ Poloque vos exhortae
rcm, paz e ſegurança lªa; huns a os outros , e huns a
entonces lhes ſobrevirá re os outros vos edificae; Cºg
pentina deſtruiçaó, como mo tambem o fazeis.
as dores dc parto a aquella n. E rogamos vos, irá
quç eſt‘a prcnhe, c cm ma maós, que reconhcçacs a
neua nenhuí cscaparáó. os que entre vosoutros
'4 Mas vos, irmaós, ja trabalhaó, c ſobrc vos em
mó cſtaes em trevas , pera o Senhor prefidem, e vos
que aquellª día vos apanhe amocſtaóz
como lack-26, ¡3 E eſtimae os em
5 Todos vosoutros ſoís muyto cºm caridªdc, por
filhos da luz, e filhos do cauſa de ſua obra. Sede
día: nem nos ſomos da pacíficos entre vosoutros.
noite, nem das trevas. 14 Rogamos vos tam
6 Afl] que nªó dorma bcm, irmaós, que amoe—
mos, como os demais; ſtcis a os deſordcnados,
mas velcmos e ſcjamos conſoleis a os de pouco
ſobrios. animo, ſuſtenteis a os fra_
7 Porque os que dor cos, a ſcjaes longªnímes'
mcm. de noítc dormem; para cºm todºs2
¡5 Ol
1. EPÏSTOLA D'E -s. PAULO
15 Olhae que ninguem - 13 E o mcſmo Deus de S
I outrem tome mal ‘por paz vos íanctifique em tu,
mal, mas ſempre ſegm o do e totalmente: c todo
bem, aſiï os huns para vnffo fincero eí'xvirito, e
cºm os outros , como pa alma, e corpo, reja con
ra com todos. _ ſervado virreprel‘nemivel em
16 Sempre vos regou— a vinda de nolſo denhor
jae. Jeſu Chriſtm
r7 Orae scm ceſſar. 2.4 FIC] he o que vos
18 Em tudo graças dae fará.
chama, o qual› tªmbem
ſi 0
a Deus. Porque eſta he
a vontade de Deus em 25 Irmaós, orac por
Chriſto jeſu para com voſ-_ nosoutros.
co. 2.6 Saudae a todos os ír
!9 Naó apagueis o Ei¡ maós com'ſancto beíjo.
pirito. - 17 Polo Senhor vos eſ
7.0 Naó deſprezae aspro. conjuro, que a todºs o":
phecias. ſanctos irmaós fe lea efla
2.1 Provae todas as cou Epiſtola.
fas: retendo o bom. 4 7.8 A" graça de noffó
2.2. Vos abſtende de toda Senhor Jeſu Chriſto ſeja .-á’
aparencia de ma]. com voſco. Amen.
.cr/‘:²
.ªl
à'
A"
ªH...¿r,
A primeira Epiflola a os Thefl'alonicenſes foy
eicuta de Athenas. \
Jim da Primeíra Epi/lala ¿a Apºflalo
S, Paulª a a: *Theffaloniunfiy '

ÍSi“Ñ
ll'

“ATI“<
A(

¿Fa-É??

SEè
Cap; !Z

SEGUNDA EPISTOLA
D O
APOSTOLO &PAULO
A O S ª

THESSALONICENSES.

CAPITULO I. ç Prova clara do juſto


juizo de Deus, peraque
r Paulo, e Silvano, e ſejaes avidos por dignos do
Timotheo, a Igreja Reyno de Deus, polo qual
dos Theffalonícenfes que tambem padeceis:
cſtà em Deus noí’ſo Pae , e 6 Pois juſto he diante
em o Senhor Jeſu Chriſto: de Deus, pagar com tri
z Graça e paz :jus de bulaçaõ a os que vos a-_
Deus noſib Pac, e do Sc tribuiaó:
nhor Jeſu Chríſto. 7 E a vos os que ſois a
3 Sempre a Deus deve tribulados , refrigerio junta
mos dar graças por vosou mnm com noſco, em a
tros, irmaós, como um revelaçaó do Senhor Jeſus,
Im» he razaó, porquanto deſd’o eco com os Anjos
Voffa fé grandemente cre de fua potencia,
ce, e a caridade de cada 8 Com lavareda de fo-'
hum de vos todos , de huns go, tomando vingança dos
para com os outros abunda : que a Deus naõ conhe
4 De maneira que nos cem, e dos que naõ obe
mefmos de Avos nos gloria decem a o Euangelho de
mos em as Igrejas -de nofl'o Senhor Jeſu ‘Chríſto : '
Deus, por »cauſa de voffa 9 Os quaes por caſtigo
paciencia.: fé,A em todas padeceraò a eterna perdi
.voflas perfeguiçoñs e affil , çaõ . desda face do Senhor,
çoens quejupoxtªes. Ae da gloria de -ſua força:
¡o Qundo
n. EPIS¿TOLA DE S. PAULO
ë
ro Quando viera fer glo meiro naõ venha a apo
rificado em ſeus ſanctos, fiafia, e fe manifefie o ?U
LR'
If—4S
e a 'naquelle dia fe fazer homem de pecado , o filho
admiravel em todos os que de perdiçaõ.
crém , (porquanto noffo 4 O qual fe opoem, e
teſtímunho entre vosoutros fe levanta ſobre tudo o que
foy crido). ſc chama Deus, ou tomó' &Llin—
I!

r t Poloque tambem fem Dm: fe adora; aſi'i .que


pre por vosoutros rogamos, como Deus 'no templo de
äue noffo Deus vos faça Deus ſe affentará, fazendo
fe parecer Deus.¬ ` ’ _ MªLz"...
QAª—g
BJ.
y—: 1‘15
igno da vocaçaó , e cum
pra todo o bom prazer de ‘ s Naó vos lembraes, que
[un bondade, e a obra da efiando eu ainda com voſ?
fé com potencia. co , eflas coufas vos dizia!
n. Per-aque o nome de 6‘E agora hn fabeis
noffo Senhor Jeſu Chríflo vos que he o que‘lªrctc
ſcja em vos glorificado, e nha, peraque a proa
vos 'nel]e, ſegundo a gra ªñº tempo feja rnahifefla
ça de noíſo Deus, e _do o. ‘ " " n
Senhor Jefu Chriflo. 7 Porque ja ó 'mz-’fluidª
Լa-IEP
de injufiiça fe obra: fo
CAPITULO ll. mente o que agora o re
tem, º mer¡ até que do
x Ora irmaõs rogamos meyo feja tirado. ` ' ‘
vos', pola vinda de 8 E entonces ſerá mad
nofſo Senhor Jcſu Chriſto, ‘nifcflado aquelle injuſto,
e por nofi`o recolhimento a o qual o Senhor desfará
a elle, pelo Eſpirito de ſua boca, F9..
¿l
r."5…;
¿ª
a. Que vos naõ movaes e o aniquilará pelo apare
facilmente do entendimen cimento de ſua vinda:
to, nem 1m perturbeis, 9 Aquellª di;o,cuja vin¡
nem por efpirito, nem por da he ſegundo a efficacia
palavra, nem por Epifiola de Satanás’, com toda po
como de nos omita, co tencia, e finaes, e prodr'f-d
’¡Er—¡31.
`mo fe o dia de Chriflo gios de mentira. `
ja eflivéra perto. ro E com todo engano
3 Ninguem vos engane de iniquidadc em os que I'M
em maneira nenhuã: por perecem: porquanto naõ?
que naõ vira' até que pri: receberaõ o amor da ver- " ºk
dade .
A OS THESSALONICENSES. Cap 1,3.
dade, pera ſe ſalvarem. CAPITULO lll.
ll E por tanto Deus
lhes enviará efficacía de r ’No de mais, írmaós,
error, peraque creaó ª'. rogae por nos , pe
mennra. ‘ raque a palavra do Senhor
n. Peraque ſejaó con tenha fm curſo, e ſeja glad
denados todos os que naó ríficada , como tambem en-v
créraó á verdade, antes tre vosoutros:
*tivéraó prazer ’na iniquí— 2. L‘ para que lívres ſeja
. dade. mos de homens diffolutòs
13 Mas_ fempre deve e maos, porque naó he
mos dar graças a Deus por de todºs a fe'.
vosoutros írmaós, que do 3 Mas fiel he o Senhor,
Senhor fois amªd'os , de que que vos confortará , e
Deus vos elegco deld’o gumdará do malino.
princíázío para ſalvaçaó , em 4 E de vos confiamos
ſanctí caçaò do Eſpírito, em o Senhor, que Iambem
e fé da verdade: - fazeis, e faréis , o que vos
14 Para o que por noffo mandamos.
Euangelho vos chamou, 5 Orª o Senhor ende
para aquíriçaó da gloria réce voflbs coraçoés á ca
de noflb Senhor jeſu Chri ridade de Deus, e á paciª,
flo. cncia de Chrífio.
¡s Poloque , irmaós , 6 Mandamos vos po—
eflae firma: , e retende rem , irmaos, em nome de
as tradiêoês, que vos fo noffo Senhor Jeſu Chrífio,
raó en ¡Dadas , ſeia por que vos aparteís de todo
palavra , Ou por Epiſtola irmaó que anda deſordena
noffa. damente, e naò ſegundo
¡6 E noſi'o Senhor Jeſu a tradíçaó que de nos ouº,
Chriſto meſmo, e nofi'o tros recebeo. .
Deus e Fae, que nos a 7 Porque vos meſmos
mou, e em graça nos deu ſabeis como convem imitar
huá eterna conſolaçaò, e nos: pois deſordcnadamen
boa eſperança. te entre vos nos naó ou~,
¡7 Confole voffos co vemos:
nçoês, e vos conforre 8 Ncm de graça o paó'
em toda boa palavra e de alguem comemos, mal
vcom trabalhq e canſeira ,
.0er F g' mite
II. E P I S T O L A DE S. PAULO
noitc e dia trabalhando: prio paó comao. P
por a nenhum de vosou 13 E vos, irmaós, naª
tros ſer pelados. deataleçaes em bem fazer.
9 Naó porque a au~ r4 Porem ſe alguem a
thoridade naó Kenhªmos, noſſa palavra, ’neſta Epi
femó porque nos meſmos flola cſcrita naó obedecer, Ñ
¡ºr exemplo a, vosoutros notae'a o talje com elle
nos delſemos, pera uff¡ nos vos nªó meflureis, pera:
imitardes. que tenha vergonha:
Io Porque tambcm quan 15 E como a inimigº
do Cum volco eſtáva º naò tcnhaes, mas como
mos, iſto vos mand’ava— a irmaò o amoeſtae.
mos, que ſc alguem naò ’ ¡Ó 0ra o meſmo Senhºr
'quiſer trabalhar, tambemv de paz vos de' ſempre em
naó coma. toda maneíra paz. O Se- ‘
Il Porque ouvímos que nhor ſeja com todos vos
alguns entre vosoutros an outros.
daò deſordeuadam ente , naó 17 A ſaudaçaò’ de mi*
trabalhando, ſenaó couſas nha propria maò , de Pafflo, 'n
vaás fazendo. que he men_ final em cad¡ -
n. A os taes porem, Lpiflola: am eſqe‘v‘o, 'rªſ
mandamos e amoeſtamos , ¡8 A graça‘ de nòfi'o
ª
por nofi'o Senhor Jeſu Scnhor Jeſu Chríſto~ rejª C
Chríſto, que' com quieta com todos vdsoutxos. A:
çaò trabalhªndo , ſeu’ proc men. ~ ‘ ª
DB—D_—
A vſe’gun'da Epiſiola a ‘os Theffalonicenſes foy
' ' eſcrira de Athénas.
_Tim da feglmdu Epiſiola do Apoflºlo S. ?>2-Hª.-*esa
Paulº a ºs Theflalmicmfn.
m
CÏPI ¡è

PRIMEIRA EPISTO LA
D O

APOSTOLO S. PAULO
A
TIMOTHEO.
\

CAPITULO I. flcaçaó de Deus , que con-_


fiſtc na fé.
I Paulo Apoſtolo de Jefu 5 Mas o fim do man;
Chrifio, fegundo o damento he a caridade de
mandado de Deus noſſo hum coraçaó puro, ed:
Salvador, e do Senhor Jcſu huã boa conſciencia, e do
Chríſto, eſpcrança noffa. huã fé naõ fingida.
²- A vTimotheo mau ver 6 Do que desviando ſc
dªdeiro filho em a fé, alguns, ſe tomaraõ a vai;
graça, mifericordia, c paz dadc de palavras:
de Deus noffo Pac, e de 7 Querendo fer douto-y
Chríflo Jcſu noſib Senhor. res da Ley , l naõ enten
3 Como te amoefiei dendo, ncm o que dizem,
quando hia para Mace _nem o que aflirmaõ.
donia, que te ficaffes cm 8 Porem bem ſabemos
Ephcſo, a I o fap ainda, que a Le he boa, fe al
peraque mandes a alguns. guem d'el a legitimamente
que naõ enfinem outra dou uſa:
trina: 9 Sabendo ií’ro; que a
4 Nem fe dém a fabu Ley naõ he pofla para o
las, nem a genealogias in juſto, ſenaó para os ín
finitas, que mais produ juí’cos e obflínados, para
zem qucſtoès , do que edi os ímpios e pecadores,
Ffz para
I. EPISTOLA DE S. PAULO
para os profauos e irrelí -‹ 16 Mas por ífl'o me foy
giofos , para os patricidas e feita mifcricordia, pera ¿ia:
ry-t'‘2.1u.;
maxricidas, para os homi que Jeſu Chríſto em my,
cidas: que ſou o principal, mo
E xo Para os fornicadores, flraſi'e toda [na longanimi
para os ſodomitas, para os dade, para exemplo dos
ladroês 'de homens; para que 'nelle ouverem de ‘crér
os mentiroſos, para os per para vida eterna.
juros, eſc couſa outra al- . 17 Ora ao Rey dos fe
gui ha á faã doutrina con culos, incorruptivel , invi
traria: fivel,` la o ſó Deus ſabio,
u Segundo o Euan feja honra, e gloria, para
Eelho da gloria do Deus todotſempre, Amen.
emaventurado, que me 18 Eſte mandamento te
he confiado. encommendo, filho meu
n E graças dou a o Timotheo, que ſegundo
que confortado me tem, a as' profecias, que d’antes
’ [dera Chríí’co Jeſu Senhor acerca de ty houve , mili
nolſo , de que me teve por ’tes ’nellas boa milicia:
fiel. pondo m no, mini 19 Retendo a fé, e a
flcrio: boa confciencia, a qual a1
x3 A my que d'antes guns regeitando , fizéraõ
fuy hum blasfemo, e per naufragio da fe'.
ſeguidor, `e oprefl'or: po 20 D'entre os quaes he
rem foy me feita miferi Hymeneo, e Alexandre,
cordia, porquanto igno que entreguei a Satanás, ,
rantemente o fiz em min/m peraque aprendaô a naõ
infidelidade : mais 'blasfemaia
14 Mas a graça de noſi'o
Senhor foy ainda mais a CAPITULO II. A_ -z zm'
bundante, com a fé e a
For, que em Chriflo Jcſu x Amoefio pois ante tu-`
a. do, que fe façaõ
_ !5' Eſta he huã palavra deprecaçoês, oraçoês, in
fiel, e digna de toda acci terccffoés, e fazimentos de
taçaõ, que (lhriſto lcſu graça por todos os homens:
veyo a o mundo, pera fal z Polos Reys. e por to
var a os pecadores, dos dos os que cſtaó em emi—
quaes eu ſou o principal, nencia, peraque tcnhªmºs
\mi
A TIMOTHEO. Cap 2., 3‘.
huá vida quieta e ſoffega n A mulher aprenda
da, cm toda piedade e ho em filencio, com toda \ug
ncſtídade. gciçaó.
3 Porque íſto he bom ¡7. Porcm naó permito
e agradavcl diante de Deus que a mulhcr cnfine, nem
noflb Salvador: ule de autoridade ſobre o
4 O qual quer que to marido, mas que cſteja
dos os homens ſe falvem, em filencio.
c venhaó a o conheci~ ¡3 Porque primeiro foy
mento da verdade. formado Adam , _R despois
S Porque hum ſó Deus Eva.
ha, e hum ſó Mcdiancíro !4 E naó foy Adam en
entre Deus, e os homens, ganado: mas a mulher,
o homem Chríſto Jeſu: ſendo enganada ,› cahio em
6 O qual ſe deu ~a li tranſgreflaò.
meſmo em preço .de rç- › Is Porcm ſalvarſeha pa;
dempçaó por todos, ſmdº rindo filhos , ſe permanecer
xcflímunho ~a ſcu tempo: em a fe' , e caridade , e fan
7. Para o que cſ’cou poſto ctificaçaó, com modeflía.
PQ¡- ,Bxegadór c Apoſtolo,
(verdade digo em Chriflo , CAPITULO II-I.
4 naó mínto) Doutór _das
gentes cm fé C m verdade. x ſta,he Hui p'al'avra
_ 8 Quero pois que os fiel: fc algucm deſc
"Uvª
varoês orem èm todo lu ja Bispado, excellent: º:
gar, levantando as maós bra dcſeja.
.ſanctas ſcm ira ncm con 1. Convcm pois que o
tenda. Bispo ſeja irreprenfivcl,
9 Semelhantemente tam marido de huà mulher,
bem, que as mulheres ſc vigilante , temperado , ho
ataviem dc trajo honcſto, neſto, hoſpcdadór, apto
_com vergonha e modeí’da , pera enſinar: _
—….ñ—.\—-z
naó com encrespamènto de 3 Naó dado a o v¡nho,’
cabello: ou ouro, ou pero naÓ fcridór, naó _cobiçoſo
las, ou vcſtidos precioſos: de torpe ganancm: mas
Io Mas (como he de moderado, naò contenci
…cente á mulheres que fa oſo, naó avaren‘to:
,’com
zem profiffaó da vírtude)
boa: obras'. ſi / 4 Que governe bem ſua _
propría caſa, tendo a fªlls
F f 3 filhos
I. EPISTOLA DE S. PAULO
"ª“ªïò
filhos cm ſugcíçaó com 14 Eflas couſas te eſcrcſi
toda modeſtia. vo, cſpcrandu de bem prº
5 (Porque ſe algucm ſto vn' a ty: :Lª
m6 ſabe governar ſua pro \5 Mas ſc tardar, pera**
pria caſa, como tera cui que ſaebas como convcm :rªiz
dado da [grcja de Deusf). andar em a caſa de Deus,
6 Naó noviço: porque, que he a Igreja do Deus
inchandoſe, naó caya na vivo, a colunna c firmeza -M—E
condenaçaó do diabo da verdzdc.
7 Convem tambem que ¡6 E ſem duvida nen L—l

tcnha bom teſtímunho dos huá, grande he o Myſte


que eſtaó de fora, porque rio da piedad:: Deus foy
naò cuya cm affronta, c manifcſtado cm a came,
m laço do diabo. foy juſtíficado em Eſpin'to,
8 Semelhantcmcntc os viſto dos Anjos, pregado
Diaconos, fijar¡ honeſtos, a os Gentios, cndo no
naó dc duas lmgoas, naó mundo , v reccbido a nba
dados a muyto vinho , naó em gloria.
cobíçoſos dc tºl-Pc ganan'
cía: CAPITULO IV.
9 Tcndo o myflcrio da
fé em hu¡ pura cºnſciencía. I Por’em o Eſpiríto díz
› lº* E tambem el’ccs ſejaó expreffamente, que
prímcíro provados, c deſ~ ’nos ultimºs tempos deſ
pois ſirvaó, ſe forem irre cairáó alguns da fé, dando
prehenſiveis, _ ſe a eſpiritos enganadores,
Il Semelhantemente as c a doutrina de Demonios.
mulhercs, faja¡ honeſtas, z Pela hypocrifia de fa
naò maldízentcs, ſobrías, ladores de mentiras, ten
l fieís cm todas as couſas’. do cautcrizado ſua propria
n. Os Diaconos ‘ſejaó conſciencia:
maridos de hu¡ mulher, 3 Prohíbindo caſarſc, c
ue governcm bem fan: mandandº abſterſe dos man
21h05 , e ſuas proprias caſas. jares que Deus criou para
!3 Porque os que bem os fieis, c para os que
ſcrvírem, para fi aquirem conhecéraó a verdad:: , perª
hum bom grao, e muyta d’ellcs uſarem com fazi—
confinança em a fe', que mento de graças. ‘
ha cm Chriſto Jeſu. 4 Porque toda críaturda
c
A TIMOTHEO Cap; 4D S:
de Deus he boa, e naõ ha 13 Pcrfiſ’rc ’no ler, ex
nada que engeitar, toman
hortar , e enfinar, até que
doſc com fm'mcnto de eu venha.
graças. ¡4 Naõ desprezesodom
5 Porque pela palavra que em ty ella, o qual te
de Deus e pela oraçaõ he foy dado pola profecia,
'--
UML"
ſanctíficada. com a impofiçaõ das maõs
6 Eí’cas coufas propondo da Anciania.
a os irmaõs, ſerás born mi~ \5 Medita eſtas coufas ,‘
niſtro dc Jeſu Chriſto , cria 'nellas te ocupa: peraque
do 'nas palavras da fé, e da teu aproveitamento a to-lI
boa doutrina, que feguiiie. dos ſcja manifeílo
7 'Mas regeita as rabulas ¡6 Tem cuidado de ty
pro£ams e das velhas: e meſmo, e da doutrina: ’nc
exercitar: a ty meſmo em flas couſas perſevéra Por
piedade. que fazcndo liilo, te ſal-'
8 Porque .0 exercicio varás affi a t'y mcſmo , co:
corporal para pouco apro mo a os que tc ouvem.
veita; porem a piedade
para tudo he proveitofa, CAPITULO VJ
tendo as promeifas d'ella
prefenre, e da outra vida. l Asperamentc naõ re
9 hſta he palavra fiel, pi'enda.~ a os velhos,
e digna de toda aceitaçaõ. mas amoella o: como a
'º‘‘ªHDv amo Porque para iilo tam paes: a os mancebos, co-,
bem trabalhamos, e fomos' mo a irmaös: _Ñ ,
iajun'ados, porquanto eſ~ z A as velhas; como a'
peramos em o Deus viven maés: a as moças, como'
te, que -hc olconſcrvador a irmaás, em toda
3 Honraaas pureza.
viuvas,quey
de todos os homens, ma
yormente dos fieis. verdadeiramente faó viuvas.
n Lſtas couias enco 4 Mas ſe alguá viuva
menda c enfina. tiver filhos, ou netos, a¬
n. Ninguem desprele prendaó primeiro a exer
tua mocidade; mas ſé ex citar piedade para com fu¡
emplo dos fieis, em pala propria cala, e a recom
vra, em trato, em carida pcnfar a ſeus paes. Porque
de, em efpirito, em fé, iſto he bom e agradavel
q em pureza. diante de Deus. _.
F f 4 ;bºn
I. EPISTOLA DE S. PAULO
5 Ora a que verdadei curioſas, fallando o 'que
ramente he viuva, e ſó naõ convem.
deixada, efpe'ra em Deus, ¡4 Quero pois que as ºnzª-, MEAH ‘
e perfevera de noite e 'uiuws moças ſc caſem,
de dia em rogos e ora gerem filhos, governem a
çoés. caſa , a nenhuã ocaſiaó de’m
6 Mas a que fegue ſua a o adverfano de maldizcr.
fenfualidade, vivendo eſtá 15 Porque ja alguãsle
morta. des'viáraõ :pos Saranásf
7 Encomenda pois eſtas 16 Se algum fiel, ou
Couſas , peraque ſejaó irre alguã fiel, tem viuvas,fo
preheniiveis. corra as , e naõ fe carregue &I
'8 Porem fe alguem naõ a Igreja, per-aque potſ¡
tem cuidado dos ſeus, e ſuſtentar a as que de veras
principalmente de fun do ſaò viuvas.
mellicos, negou a fé, e 17 Os Anciaós que bem
peyor he que infiel. governaõ, ſcjaó eſtímªdos
9 A viuva ſe elega naõ por dignos de dobrada-hon—
menos que de ſeſſenta an ra, principalmente os que
nos, ( que aja fido mu em a palavra e doutrina
lher de hum marido: trabalhaö. _ - ‘
¡o Tendo tefiimunho de 18 Por ue a- Efcritura
boas obras, ſc criou filhos , diz: A o oy \que trilha,
ſc da ¿cam-nn hoſpedou, naò amarrarás a boca; e
ſe lavou os pes a os ſanctos , digno he o obreiro de ſeu
fe focorreo a os afflIgidos , ſalan‘o.
ſe ſeguío toda boa obra. 19 Contra o Ancíaó naõ
u Mas as viuvas moças aceites acufaçaõ', fenaõ
naõ admitas: porque aven com duas ou tres tefii-i
do ſido lascivas contra Chri munhas.
fio, caſar ſe querem: ao A os que pecárem,
n. Tendo ja [na con os redargúe em prefcnça
denaçaõ, po-r avercm ani de todos, peraqne tambem
quilado fua primeira fé. os outros tenhaõ temor.
¡3 E juntamente tam zr Conjuro n diante de
bem aprendem ouciofamen Deus, e do Senhor Jcſu
te andar de caſa em caſa: Chriſio, e dos Anjos e
e naõ fomente ouciofas, leitos,l que ſem prejuizo
mas tambem paroleiras, e algum efiasycoufas guardes,
nada
A TIMOTHEO Cap; 5x 6
mada fazendo por affeiçaó. d'eſte beneficio. lſto cn
1.7. A ninguem a'preſura fina e exhorta.
dameme imponhas as maos . 3 Sc alguem enfinz don;
nem comuniques em pe trina outra ¡¡lg-h¡ , e ſe naò
cadºs ' alheyos: ‘puro te conforma com as ſaẠpªla
conſcrva a \y meſmo. vras de noffo Senhor jcſu
1.3 Naó bebas mais ſº Chriſto, e- com a doutrina
mm:: Igoa , mas uſ’a tam quehe conforme á piedade :
bm‘x de hum pouco dc-'vi 4 lnchado he, ç nadª.
ſabe, porem tresValía acer
nho, por cauſa- dc teu eſia
magº, e-dc mas frequen— ca de qucfloés c comanda:
tesx enfermídadts. de palavras: das quaes na
2.4 Mªnifªfios* ſaó d’an ccm envejas , porfias , blas
tes de alguns -homens os femías, mins ſoſpcitas,
pecados, e ſe adiantàó pa s Perverſas comendasde
ra ſua condenaçaó: e cm homens corruptos de en
alguns ſeguem tambem des tcndlmento ,' e privados çla
po¡s. ., u verdade, cuidando que a
z; Semelhantementetam picdade ſeja ganancia: -A
bem as boas "obrªs d'antes parrate dos taes.
ſe manifeflaó: e aS‘ que *ó Grande ganancia he
d’outrª maneira ſaó , eſcon porem a picdade com con
derſexrkaò podem. tentame‘nto.
u
- ‘7 ‘ ?<0th na‘da'a o mun
v' CªAPl‘T U LO Vl *do trouxemos , ‘e manifeſto
ha' que- nada d’elle levar
z 's fervos- quantos de podemos;
' baixo de'jugoefiaò , 8 Tendo porem ſuflcn
eſtimem a ſeus denhores tº¡ e- com" que nos cubra
por dignos de toda honra; mos, eſtejamos com ilſo
¡I peraque o nome de Deus , contentes.
, c‘a doutrína naó ſejaó blas 9 Mas os que enrique
. fcmados. ccr ſe querem. caêm cm
2. E os que tem Senho tentaçaó, e emlaço, e m .
res* fieis , mó-os deſprèzem , inuytas 'l’oucas e nocivas
por ſcrcm irma'ós: ªntes concupiſcencias, que a os
tanto mais OS firvaó, por homens anégaò em perdi
"- quanto ſió fieis e amados, çaó‘ e' ruina.
como tªmbn» participantes '10 Porque o ‘amor do
Ffs dm
I. EPISTOLA DE S. PAULO

dinheiro he a raiz de to 16 O qual ſó tem im-`


dos os males: o que ape mortalidade, e habita em
tecendo alguns ſc dcſviá huã. luz inaccemvel : a
raõ da fé, e ſe trasPaffá quem nenhum dos homens
raõ a ſi mcſmos com muy vio, nem pode vér: a o
tas dores. qual ſeja honra , c potencia
t t Mas tu,o homem de fempiterna. Amen.
Deus, foge d'cſtas couſas: 17 A os ricos ’neſte mun
e ſcguc a juſtíça, a pieda do manda, que naõ fejaõ
de, a fé, a caridade, a altivos, nem ponhaõ [tu
paciencia, c a manfidaõ. esperança 'na incerteza das
n. Milita a boa milícia riquezas, fenaõ em o Deus
da fé: lança maô da vida vivo, que todas as couſas
eterna, para a qual tam nos dá abundantemente,
bem es chamado , e ja con para d'al/ø: gozar:
feffaſte a boa confiffaó dian 18 Que bem façaõ, em
te de muytas tcſtimunhas. boas obras enriquéçaõ, de
!3 Mandote diante de boamente repattaõ, a fejaõ.
Deus, que todas as coufas communicaveis:
vivifica , e de Çhrifio Jcſu , t9 Enthefourando para
que diante de Poncio Pi fi meſmos hum bom fun
latos tcſtíficou a boa con damento para em o por vir,
fiffaó: peraque poífaõ alcançar a
14 Que guardes efle vida eterna.
mandamento ſem macula zo O Timotheo, guar
e reprenfaó, até o apare da o depofito, a ty con
cimento de nofl'o 'Senhor fiado, tendo horror dos
Jeſu Chriſto: profanos e vaõs clamores,
t5 A o qual a ſeu tem e das opoſiçoês da falfa
po moſtrara’ o bemaventu mente chamada (ciencia:
rado e ſó podcroſo Senhor , zt A qual alguns profes
Rey dos reys, e Senhor ſando , ſc defviaraõ da fé. A
dos Senhores: graça feja comtígo. Amen.

A primeira Epijhla a Timotheo foy efcrita de Lao


dieea, que he a Metropoli da Phrygia Pacaciana.
Pim da primeira Epiflola do Apoflola S. Pula a Timºtbn.

SE-_
Cap; l;

SEGUNDA EPISTOLA
D O

APOSTOLO &PAULO
, A
T I M O T H E 0.

CAPITULO I. habitou em tua avo Loyda,


c cm tua maê Eunice: e
I Paulo Apoſtolo de Jeſu certo eſiou, que tambem
Chriſto, pela vonta habita em ty.
de de Deus, ſegundo a 6 Pola qual cauſa telem
promcffa da vida , que bro, que deſpertcs o dom
eſtá cm Chriſto Jeſu: ‘de Deus, que cm ty eſtá
2. A Timotheo metra pela impofiçaò de minhas
mado filho ; graça, rmferi» maõs.
cordia, 0 paz de Deus Pac, 7 Porque naõ nos deu
e de Chriſto jeſu denhor Deus cſpirito de temor,
noffo. ſenaó o de esforço, e de
3 Graças dou a Deus, amor, e de moderaçaõ.
a o qual dcſdc mm ante 8 Portanto naõ tc cn-`
paffados com huã pura vergonhes do teſtimunho
conſciencia firvo, como de noffo Senhor, nem de
ſem ccffar tenho lembran my, que ſou \eu priſionei
çª de ty em minhas ora ro: antes participa cm pa
çoês noite e dia. decer affliçoés com o hu
4 Dcſejando muyto ver angelho ſegundo a poten
te, lembrandome de tuas cia de Deus:
lagrimas, pera me encher 9 O qual nos ſalvou,
de gozo: e chamou com huã fan
s Trazendo á memoria cta vocaçaõ: naõ ſegundo
a fé naõ fingida que cſtá noíſas obras, mas fcgundo
em ty, a qual primeiro ſcu proprio propoſito, -e
, gra
Il. EP I S T O L A DE S. PAULO
graça, queem Chríí’co Jeſu 17 Antes vindo elle a ºª.
nos foy dada antes dos Roma, com muyto cui !ªaª
tempos dos leculos: dado me buſco'u, e m
lo Mas agora he ma achou. 'FT—ª'
nifella pelo aparecimento 18 O Senhor lhe déque H
EH'
«H
de noffo Salvador jefu 'naquelle dia para com O
Chriſto; o qual aniquilou Senhor achc-miſcrícordía ;
a morte; e â luz trouxe e quanto em Epheſo m a
a vida e a incorrupçaö, judou, tu melhor o ſabesz I¡
pelo Euangelho.
1 l Paraoque eſtou pof’c'o CÁPlTULo‘n. 2—,
'or Pregador, e Apoſto HS~É~BE:-1ÏÍ~Ï
F0, e Doutor das Gentes. l u pois,- meu filho,
n. Por qual caufa tam exforçate em agra
bem padeço ellas coufas: ça que eflá em Chrilto
porem naó me envergouho. Jeſu: ,
Porque eu feia quem cri, z E o que da'my en
e ellou certo que poderoſo tre rnuytas tellimunhas ou
he pera guardar meu y'de viſte , encomendas. afho
pofito até aquellª dia. mens fieis, que. fórem. l
¡3 Rctem o exemplar doneos ra tambema onª'
das fais palavras, que de tros en narem.
my tens ouvido, em a fe' 3 Tu pois, fofre auf
e caridade que em Chnſto flíçoés, como b'omfolda—
Jeſu ella. do de Jeſu Chriſto.
14 Guarda o bom de 4 Ninguem que milita,
poſito pelo Efpirito l'ancto , ſe embara’ça em negocios
que em nosoutros habita. da vitualha, por agradar
15 Bm: Sabes íflo, que a aquelle que º rcgiſtou
os que em Aſia eítaõ, de para a guerra.
my todos ſe apartáraõ: en 5 E fe tambem alguem
tre os quaes he Phygello milita, naõ he coroado , fe ¿1‘57,
' e Hermogenes. naõ militar legitimamente
IÓ Dé o Senhor miſe 6 Trabalhando o'lavra-
ricordia á caſa de One dór, entaõ primeiro gozar r;
fiphoro; porque muytas deve dos fruitos.
vezes me recreou, e de ,7 Advh'te o que digo: wn.:
minha cadéa fe naõ en dé te porem o Senhor en
vergonhou: rendimento em tudo.… ›
8 Lem
T… .A TIMOTHEO Cap. 1.."

8 Lembratc que Jeſu 16 Mas a os prof-anos:


Chriflo reſuſcitou dos mor vaós clamores te opocm':
tos, o qual he da ſemcn~ porque ainda em mayra ma
te de David, ſegundo meu rs rmpícdade proſeguiráó. ,
Euangelho: _ ¡_7 E ſua palavra comen
9 Polo que até as 'pn do Irá como cancer; d’en'
ſoens, como malfeitór , pa tre os quaes ſaó Hymcnco
deço opreſſoês'-. mas a pa e Philero:
lavra de Deus naõ eſtá ¡8_Os quaes da verdade
preſa. _fe delviáraõ, dizendo, que
!o Portanto tudo ſofro Ja a rcfurreiçaõ he feita;
por amor dos efcolhidos, e a fé de alguns pervertem.
peraque tambem elles al ¡9 Todavia o firme fun
cancem a falvaçaó, que damento de Deus fica ,
cſtá em Chriſto Jcſu com tendo eſte ſello: O Senhor
gloria eterna. conhéce os que ſaó ſeus;
u Palavra fiel, que fe e qualquer que noméa o
com ¡llo morrermos , tam nome de Chrifio, ſe aparte
bem com elle vivirémos: de iniquidade.
n. Se ſoſrermos, tam zo Ora em huã grande
bcm com :ll: reynarémos: caſa naõ fomente ha vaſos
fe o negarmos , tambem elle de ouro e de prata, mas
nos negará:, _ tambem de pao e de bar
!3 Se formos inficis, elle ro ; e huns para honra , po
ſe fica fiél: a fi meſmo ne rem outros para deshonra.
gar ſc nao pode. zr Affi que ſe alguem
14 Eflas coufas á me d’cſtas couſas ſe purifica,
moria trazc , prorellando di ſerá vaſo para honra, fan
ante do Scnhor,.que naõ ctificado e idoneo paro ufo
tenhaõ contendas de pa ddSenhor, c preparado pa
lavras , que para nada apro ra toda boa obra.
veitaõ, fmaõ para perver za Mas foge dos defe
faõ dos ouvintes. jos da mocidade; e pros
¡5 Procura de a Deus figue a juſtiça, a fé, a
te aprefenráres aprovado, caridade, e a paz com os
cºmº obreiro que naõ um que de puro coraçaõ in
da que ſe envergonhar` . que vocaõ a o Senhor.
bem corra a palavra da 2.3 E re eita as queſtoés
gerdadc, loucas e em infirucçaöf,
a.
II. EPISTOLA DE s. \PAULO
ſabcndo que produzaó con piedade, mas negando a
tcndas. cfficacia d’ella. Tambem
2.4 E naó convcm a o aborrcce a cſtes.
ſervo do Scnhor conten 6 Porque d'efles ſañ os
der: ſenaò ſer manſo para que ſe enmó pelas caſas,
com todos . apto pera cnſi~ e levaó cativas as mulhc
nar, l' luportar a os mªos : n'nhas carrcgadas de peca
:.5 Com manſidaó ín— dos . levadas de varias con
flruindo a os uc reſiſtcm: cupiſcencías:
ſe porventura eus lhes dé 7 Que ſempre aprendem,
arrependimcnto pera con e nunca chegar podem ª o
hccerem a verdad:: conhccímento da vcrdadc.
7.6 E ſc tornem a des 8 E como Jannes cjam
pcrtar do laço do díabo, bres reſiſtírªó a Moyſcs,
em que á ſua vontade pre affi tambem cſtcs reſiflem
ſos cflaó. á verdade: homens cor
ruptos dc entendimento, a
CAPITULO III. reprovaveis quanto “ª ' fé.
9 Porem naó’iráó'mais
l Iſto porem ſaebas. que avante: porque' a todos’ſeu
em os ultimos días ſo deſvario ſerá manifeſte ,
brcvíráó tempos trabalho como tambcm o foy o (Ya:
~ ſos quelles. 1" ' ' ’
2. Porque aver-á homens lo Porem tu tens ſegui
amadorcs de fi meſmos, do minha doutrína, modo
avarentos , prcſuntuoſos , de viver, intençaó, fé,
ſoberbos , blasfemos , deso— longanímídadc , caridade ,
bedíentes a pacs c a maês, paciencia;
ingratos, profanos: ¡x Minha: perſcguíço
3 Sem affccto natural, ens, o minhas affiíçnés,
irrcconciliaveis, calumnia taes quaes me acontecéraó
dores , incontíncntes , cru cm Antiochía, em lconia,
¿g.eº,t—
eis, ſem amor para com a em Lyſtra: quaes perfe
os bons: guiçoês padeci z eo Scnhor
4 Trahidorcs, remera de todas me livrou.
rios, inchados, mais ama tz E tambem todos os
dorcs dos deleítcs, do que que piamcnte querem ví
amadorcs de Deus: vcr cm Chriſto Jcſu, pa
s Tcndo a aparcnda da decera’ó pcrſeguíçaó.
¡3 Mas
A TIMOTHEO Cap. 394Z

13 Mas os homens ma 3 Pºrque avera’ tempo


os, c enganadores , iràó quando naó ſofreráó 21a¡
por diante cm pcyor , enga doumna, antes tendo ’nas
nando , .e \endo engªnados. orclhas comichaóa. ſe a
¡4 Porem tu te fica nas momoara( dourores ſcgun
couſas que aprendefle, e, do iuas proprias concu—
r;
:L
das quan: fofic mteirado , piſccncias :
ſabendo de quem as tens 4 E fm: ouvídos desvi—
aprendido: ‘Ñ -aráó da verdade, c ſe tor-_
ï¡

W_: ~ 15 1:. que dcſdc tu¡ me naráó ’as fabulas.
nínicc ſç-\zbeſte asſagradas 5 Poxcm tu vela cm to
lªnas: as quaes ¡e podem das as coul'as , ſofxe as affli
:Fazer -ſabio pªra ſalvaçaó çoés, cumpre ª obra dc
pelea fé q'ue, ,cm Chriſtol huangelífia , a faze que de
Jefu *hª* . ."v-up' .’ ‘ teu miniflcrio jmeira cer--v
láíToda \Hu-¡tura he reza aja.
-. ,divinamentc .inſpírada, e 6 lªcrque ja agora a my
.provºiwſª …pªm doutrinª . ‘me offerecem por aſpelſaó
, zmfflamdarguíçªó, para cor de lacrificio, e ja o tempo
\ chçaò 4-, pan mſtrucçaó da minha ("Oltura ellà perro.
:7. chaquco
.cm-ju, içaz‘ homem de A 7 Bom con-bate com
bati, a carrelra aCabei, e a
' Deus ſcja perfcno , I para -fé guardeí.
, tod-;ban obra perfeitamcn 8 'No de mais, a coroa
.n'- ínflmidº- › . de juſtiça me cfla’ guarda
da, a qual 0 Scnlxur, a
º C'APXTUL‘O IV. quelle juflo juiz , ’nauuellc
dia me dará: c naó ,ſo
l Conjuro‘ to pois ,diante mente a my, porem tam
x , deDcus , c_ dç den— bem a todos OS que ama—
., hor Jeſu Chríflo, que a os rcm ſeu aparecímento.
»ví-ves cua os monos ha de 9 Procura dc vil-_prcflo
julgar cmſeu aparecímcn a my. .
lo c Im ſeu Reyno: lo Porque Démas me des
z. Pregª a palavra,ínſiſtc empm'ºu. amando o pre
cm tempo e fora dc \ém ſente ſcculo, c ſe foy a
po: redargúe , rcprcnde, c Theffàlonica; Creſcente a
cxlhorta com toda longani Calama, o Tito a Dalma
mldadc e douuim. cia.
¡x Lucas
II. EPlSTOLA DE S. PAULO
l l Lucas ſó comigo eſtá: afflſiio, e me esforçou; pe
Toma juntamente a Mar raquc por my da pregaçaó
cos, e º traz com tigo: tivcffe inteíra certeza, e
Porque muy util me he todas as gentes a ouvíffcm:
para o miniſterio. e da boca do leaó fiquci
nz Mas á Tychíco cn livre; ª.
víeí a Epheſo. 18 E o Senhor me lívraé
13 Quando viéres, tra rá de toda má obra, e me
ze cºm tigo a maléta , que guardará para ſeu Reyno
deíxei cm Troas cm caſa celeſtialz a o qua] feja glo
de Carpo, e os livros, par ria para todo ſemprc. A
tícularmente os pergami men.
nhos, - ¡9 Sauda a Priſca e a
!4 Alexandre o Lato Aquilla , e a caſa de Onc
ciro me o’cafionou muytos fiphoroM
males: O ScnhOr pague‘lhc zo Erafio ficou cm Co—
ſégündo ‘fix-as obras.? -ª-v ~ 4 rifitho, c'a Trophimo dci-z HTS'
HLB‘
***j

\ 'rs Do qual- tu tambexm xeiºdoentetcm MURO."


teª-guarda ,~ 'pm-que Myw ²2‘41 Procura Vivancº: dos
rbfiflio a’ noffáò ‘-pala‘Vras. invemº. Eubulol, EPM,
¡6 Em minha‘ prímeirà e~'~’ Línoº, e~ Claúdiapet'tui
defcnſa nínguc‘m nde* affi dQS- os‘irma’òs te ſaudañ. ~
fiío , antes todós medeſem-ª í n O‘ Scñh‘or-JeſuChríà
paráraò. 0:45:41¡ ’1th naaª fl'o lfcja- Cºmitan Eſpin'to..>
irnputado-*ºſeja: ª ~ ~ A~graça reja-Low* voſoº.
' ¡7 Mas -O’SLUHOP'Ímc Amen'. ' ' '- U - -.=-'- c
.e '4112 4 . ’ . '1. -' LÏI¡ .h ?nm .I '-.i nbª-²…"
'A ſegünda Eªpíſtbla’w ;Timotheo-(o primcíro ¡Biſpo N.?
. »laicº-Ena-Epheſoywy- ekrica'sdeªkom, quªndº .
ª“ -Paqlo a— ſeg‘t’mda' voz¡ a* Gemª Nemºfby apwfimddz J
.. «-..l ,<~- . *fl- .Í L (1¡
- --Iimrdn' [ogamdü'spifflºlª ¿º ¿Mºzº ¿s, PM., ª ' J)…
-- ‘ Tim/nm l ’e z '-›'J' I'm"; —
…al l. U7 lª." "JT l 05nqu .Ln‘c l‘- v ’I' r!
:f m 2 Z ,1 "m . I-'- t) A
b¡ Ñ A ' ., …Hi-..‘- wz…) g.
~ ..I . c- 1 9.1.-.“ ...li _, -.--_, x
“¿R ~.1¡ ..(¡WIJ-'I .L. .‘Ï—Ó

_EI-i'sÏ—j
Cap¡ I

5-,,_EPISTOLA
D O

APÓSTOLO S. PAULO
A
. i
TI‘v T 0,.
CAPITULO I. s Por eſta cauſa te deixeí
cm Creta, pel-aque proſeq
l’ › nulo. ſervo dc Deus, guiffes pòr em boa ordem
, c Apoſtolo dc Jcſu as couſas que aindª reſtaó ,
Chrífloſſegundo a fé dos ºdº cidadeªem CIdadc cita
elcítos de Deus, e o con beleccffes Anciaós, .como,
heeimenbo da verdadc, que ja…:c cncomcndcí:
he ſegundo piedad:: 6 Se algumfor irreprcn—
2. Em eſpcrlnça da vida five] , marido de huá mul
eterna, a qual Deus, que ‘hcr, que tenha filhos fieis.
mentir naò pode, prome gue naó poíſaò fer ªcuſa
teo antes dos tcmpos dos os de diffoluçaó, ou deſo—_
ſeculos, mas a ſeu tempo a bedíentes.
manífeſtou. 7 Porque convcm que
13 A [tbn ſua palavra.“ o Biſpo ſeja irreprcnſivel,
pea prcgaçaó que me h: como diſpenſeiro da caſ¡
confiada ſcgundo o man de Deus, naó cabeçudo,
damento de Deus noffo mó iracundº. mó vino—
Salvador: A Tito mm lento, mb cſpanqucadór,
verdadeíro filho, ſegundo nem cobiçoſo de torpe gay
a commum fé: nªDCIa:
4 Graça, miſerícordía, 8 Mas hoſpedadór, a¡
'e paz de Deus Pac, e do madór dos bons, modera
Scnhor Jeſu Chríflo , noffo do, juſto, fancto, contiz
Salvador, mente;
GB 9 Rºª
EPlSTOLA DE S. PAULO~
Retendo firmó a fiel, conhqcem, mas com as
pa avra que he conforme a obras º ncgaó, pois ſaó a
doutrína. peraque ſeia PO'z bominavcis , c deſobedien
dcroſo, affi pera amoeflar tes, e para roda boa obrª.
com a_ (ai doutrina, co inutcis.
mo pªra convencer a o¡
contradizcnt'es. 'd'APlTUL'O'Ï :1!.
!o Porque tambcm ha
muytosÑ desordenados, fal t Tu porcm , falla o que
?E735"
E.xL.àLª—:z:SZ'T-EI:í
¡¡dores de vaidades, e en ' cºnyem á, ſaá dou
ganadores dos ſentidºs, trma: ,_ Ñ …,,Ñ Ñ
pamcularmente os da cir Ñ, 2.¡ A os Velhos que_ {E3215
cunciſaò: ,_ \Qbï‘iºs , .grªm ª mudªmºs.
II *A osquaes convem ſaós 'na fe', ’na caridadez
ÜPQF\ÍÏbOC3; ¡que asmfas I’m‘ paciencia.. , f. x
intcirªs- trzsmmaó, enſ¡— 3 Av as velhàs .da meſ
'na'ndo o queªnaó-.convem , ma maneira, que, dªd-n
por torpe gammma. u .… {cm hábito-como copvem
n. Diſſe hum d'elles, zſªnctas,*.na6 fija :alum
ſeu proprio Propheta: .Us niadoras ,-naó dadzis a muy
Cretenſes ſempre ſaó men~ to - Minho, Pªra» mei’cras
tiroſos‘ , '-beflas roms , ven ,dobemz … .
trES preguíçoſos. . , 4 Peraque enſmem a as
\3 'Efle' teſtimunhoT hc moças a ſercm 'prudentes ,
verda-deirox-P-.ortanto os rc va amarem a ſeus maridos,
dargúe 'Aſher-\mente , pera a amarem a ſeus filhos: ª!ª‘.Ñ
que ſèjaò ſªós ’na- fé: .. 5- A ſerem tempºradªs,
ª (4 Naó \fe dando ~a ’fa caſtas , caſeiras boas , ſugei
‘ buïasJudª‘ÍCªUE a manda vras a ſeus maridos: pcraquc
memos' de homcns , qflc da . \palavra de Deus naó ſeja
Verdad'e ſc deſviaó:- * .-blaſphcmada. -
Is” Beni ſaó ~todas*~as ‘ª <6 -~Exhorta ſemelhante
couſas puras -a os puros: mente a os mancebos, que
mas a os ~contaminadº@ \e ſcjaó moderados.
infieis nada he puro; antes 7 Em tudo te dá por
ſeu entendímento e confl'í exemplo de boas obras, em
encia ambos contaminados a doutrím Mºſh-a_ incor—
cflafi. ’º ~ - ruºçaó, gravídªdc, ſmcc—
x ¡6 Confefi'aó queaDeus rídade: v 3
ª , 8 Pa;
A TIT‘O ' Cap: 1., 3;
' 8 Pahvra ſaá c irreprcn *CAPlTULO m.
fivel‘: peraquc o advcrſa
rio ‘ſe envergonhc, naó I Amoeſta os que ſc ſu
tendo nenhum mal que dí geirem a os Príncí-z
zer de vosoutros: pados e Poteſtades. Um 0
9 A os ſervos amo-fl‘, bcdeçaó, o cliché aparelhaª,
que a ſeus Senhores le ſu dos para toda boa obra: ›
geitem , em tudo agradcm, ~ 7. De ninguem blasfc
naó contradízendo: mcm, naó fºjaſ) pendcn—
' !o *Naó defraudando , cioſos , ma: modeflos , mos
antes moflrando toda boa trando toda manfidaó pa
Iezldadc: peraquc em tudo ra com todos OS homcns.
adorncm ‘-a doumm de 3 Porque tambcm nos
Deus noffo Salvador. d’anres éramos ncſcios .
U Porque'a graça ſalu desobediemcs, :rr-ados, ſcr
_tífera He Deus ſe manifeflou víndo a varias concupis
'á 'todos OS homcns: cencias ve deïicias, viven
² ~tz~ Enſinàndo no's, que do em malicia c enveja,
“re‘nun‘cí’ando já ímpíedade' , aborreciveís, e huns a os
:e a as concupíſcencilas
‘daſinas; òíva’mos ’h‘eflcmuri
plªe- ' outros aborreccndo.
’ 4 Mas quando a› bem'
‘fame mundo ſobrïa", juſta , gnidade c-can‘dadc de Deus
c'piímcnt'c. " 'mv ' noſſo Salvador aparecCO
' - !z'flguardzndo :bem: "para com os* homens ,
-«v’enturªdà’ 'cſpctz’nç‘àg‘e o * 5 ‘ Naó'pela's obras de ju
aparecíment‘o da gloria do ſtiça , que ouvcíſcmos feito,
' gran'dd'Deds c’ Salvador mas ſegundo ſua miſcrícor
'Raffo-1²cm Chríſto: dia nos ſalvou pelo lavato
" ¿TAO-qual a' fi ‘-meſmo río da regeneraçaó , e da re
* ‘fe deú ‘por nosoutros , pc novaçaó do Eſpiríto ſancto:
ra nos redimir de toda ini 6 A o qual abundante
* qiñda'de,‘e pera fi-mcſmo mcntc derramou cm nos
‘- purificar hum poVO par outros por Jeſu Chríſto
ticular, zeladór de b'oas noíſo Salvador:
- obra's. ' 7 Pcraque ſendo juflifi
Is lſto falla', e' exhor c'ados por ſua graça, ſcja—
ta, c redarguc com toda mos fcitos herdeíros. ſe
- ªutoridade. Nínguem te gundo a cſperança da viª,
.ªcſprczc. dª‘etcma.
G31. 8 Pa
EPISTÓLA DE S. PAULO
8 Palavra fiel,eifl0 que n. Quando te Enviar a
ro que de veras affirmes, Artemas, ou a Tychico,
peraque os que a Deus procura vir tc a my a
crém, procmem de ſe a— Nicopolis, porque lá de
plicarem a boas obras ; cs liberei mvcrnar.
tas couſa: ſaó boas e pro !3 A Zenas Doutor dª
veitnſas a OS homcns, Ley, e a Apollo acom
9 Mas refifle ás que panha com muyto cuidado,
floês loucas, e ás gene— pera que nada lhes falte.
alogias e contençoe’s, e a !4 h. tambem aprendaó
os debates da Ley: por os noffos a ſe aplicarcm
que ſaó inuteis e vaós. a boas obras, para OS uſos
lO A o homem here ncceflàrios , peraque naó ſe
ge, deſpois dc huà e ou~ jaó infructuoſos. ª
ua amoeſtªçao . regeita o: l; Todos os que co
n Sabcndo que o tal mígo eſtaó , te ſaudaó. Sªu
cflá pcrvcrtido , c peca, da tu a os que nos amaó
ja cm fi mcſmo condena em a fé. A graça ſeja com
do. todos vosoutros. Amen. ‘

.4 Epi/lola a Tiro, o primeiro Bíſpo eleito da


lgreja dos Cretcnſcs. foy cſcrita de Nico—
polis cm Macedonia.
!im da Epiflola dº ¿pº/Z010 s. Paulº a Tin.

EPlSe
Cnp; l¡

EPISTOLA
D 0
APOSTOLO S. PAULO
A ª
PHILEMON.’

CAPITULO I. bem, que em vosoutros


ha por Chriſto Jcſu.
x Paulo prifioneiro dc 7 Porque temos grande
~ 'Chriſto Jelu, c o gozo c conſolaçaò de tua .
¡rmá‘ó ‘Timotheo. a Phi caridade , dc que por ty ,
lemon 0 amado, ebnofi'o ó irmaö , as entranhas dos
cooperadór: ‘ ſanctos fora?) recreadas.
2. E á amada Appía, e 8 Poloque ainda queem
a Archippo noſib compa Chriſto tenha grande con
nheiro d'armas, e â Igreja fiança para o que te con
que em tua rafa cſtá: vcm te mandar:
3 Graça e paz. ajaes de 9 Toda-via te peço antes
Deus nofi'o Pac, c do Sc por caridade, ainda que
nhon chu Chriflo. tal eu ſeja, a fabor, Paulo
. 4 Graças dou a meu o velho, e tambem agora
Deus , ſempremc lembran o preſo dc Jelu Chríſto.
do dc ty em minhas ora Io Peço te pois por meu
çoens: , filho Oncfimo, que gera
5 Ouvindo tua carida do tenho cm minhas pri
4 de, e a fé que tens para ſoès.
com o denhor jeſus , e pa II O qua] d'antcs te era
ra com todos os ſanctosz inutil, mas agora a ty e
ó Peraquc a communi a my muy util: o quaiu ª
caçaó de tua fé ſcjª efficaz tornei a enviar:
{na notificaçaõ de'todo o n. Tu porem, como a
Gg3 mm
y:›zx›1s'1'oL.A DE s. PAULO

minhas entranhas, o toma propria !9 EumaÓ


Paulo de minha
o ciſicrcví, eu
l rcccber:
l; ch eu o quíſe’ra o pagareí: por te naõ di
rctcr cnmigU, peraque por zer, que tambem ainda tu
ty mc ſeI-.wfl‘c "nas priſocns 'a ry mcſmo,,a my_mc te
'do’ Euangclho: ~ deves. 4 ` ‘ ›
14 Porem nada quis :o Am que, irmaõ. go
fazer ſcm teu parecer, pe zc eu de \y ’nifla cnc
raquc tua beneficencia naõ prazer em o Senhor: rc
foífe'como por força, mas créa minhas entranhas cm
como de livre vontade. o denhor.
15 Porque ‘bem pode u Confiado de tua o
ſer que por íffo elle' dl ‘bedicncía te eſcr‘cvi;'ªſa
bendo
ty ſe apartou por algum1 rás do que ainda Amais
queſidign. ' ª fa
tempo, peraquc o reti
vcſics para ſempre: _ .zz 4hldjumamcnte me a—
¡6 Naó ja como a ſer-. parelha tambcm poufada.:
‘VO , porcm mais que a ſer por ue eſpero que por
vo , a [aber ,cºm-a amado vo as oraçoens vos hei
irmao ,parmularmentc dc vde _fer dado. . `
my, e quanto mais de ty, 7.3 daudaó te Epaphras,
Aaih c'm a carne, como em meu companhciro 'na pri
~o Senhor? a faõ em (.'hríſto Jcſu,
* 17 A113 que ſc -me tens 7.4 Marcos, Ariſtarcho,
_por companheiro, como Demas, e Lucas, meus
a my mei'mo o rccébe. cooperadores. Ñ ,
‘[8 E ſe algum dano te 2,5 A graça dê noffo
fez , ou coufa algun' te de Senhor jeſu Chriflo ſeja
ve, áminhª contao poëm. com voíſo eſpirito. Amen.

Eſcrita de Roma a Philcmon, e mªuiada pe


lo ſervo Oncfimo.
!im ¿a Efi/iala do Apofiala S. Paulo a
Phihmm.

EPIS
Lap. :_
E P I S‘T O 1,.A
‘ '.DO
APOSTOLO &PAULO
Aos ,
H E B R-E O'S.
CAPITULO. I. ro mais diferente nome
'herdouddo que ellºs.
I" Avcndo Deus amiga . 5 Porque‘ a qual dos
’ e' er‘n
Les;v mente‘muytas ve Ahjos diffc jah-mis: Tu cs
mú‘ytas mañei meuy Fxlho, hoje re gerei?
ras, fallado‘ a’ o‘s pa’es pelos E outra ‘V'ezè‘Eu Ilhe ſcrci
Prophctas, nos fallou ä nos 'por -Pa’e, e elle‘ me ferá
em eſtcs ultimos dias pelo por Filho. I' "
Filh'o: ` ' 6 E' introduzindo outra
z A o qua] conſtitnío vez 'no mundoa' o pri
por herdeiro dé: todas as Aomogeníto, diz-z Edeaderem
todos os Anjos Deus.
couſas, pelo 'qual tambem
fez o mundo. 7 E quanto a os Anjos,
3 O eual[uaſen'do'o
vpkmdór gloria, reſ
e a bem díz elle: Que a ſeus
Anjos faz eſpiritos, è a
cxprcſſa imagem dc í‘ua ſcus Minimos ylavamcla de
peffoa, c ſultcntando to fogo:
das ás'couſas' pela palavra ‘ 8 Porem quantº a o
dc ſua potencia, avendo Filho diz: O Deus, teu
feito por fi meſmo a pur fhrono por feculos de ſc
gaçañ de noffos pecados, ‘culos dura¡ Ceptro de di
ic affentou a' dextra da reíteza he o Ceptro dc teu
Mageſtade em as alturas: Reyno.
4 Feito tanto mais exce 9 Amaſtc a juſtiça, e
lente que os @ºwn aborreceflc a iniquidade:
G g 4 / Por
EPISTOLA DE S. PAULO
Por íſſo, ó Deus, teu foy firme, e toda tran!? "G
`5.`fl
e*1_
Deus te ungio com oleo greffaó e desobediencia reº.
de alegria mais do que a ccbeo juſta retribuiçaö :
teus companheiros. 3 Como efcaparémos nos
xo E Tu Senhor, 'no outros, ſc para huã tam
principio fundaſtc a terra, grande falvaçaó naÓ aten
e os ccos ſaó obras de tuas tarmos? A qual começan
do a fer denunciada pelo Er.:.—a. . _.
maõs:
n Elles perecerãõ, po Senhor, nos foy. Confir—
rem tu fempn permanêces: mada pelos que a elle-ou- .
e todos elles como roupa víraõ:
fe envelhecer-ao: 4 Teflificando Deusa
n. E como a manta os inda demais d'íſto junta
envolverás, e mudar ſc mente com ſinacs , e mila
haó: porem tu es o meſ gres, e varias maravilhas,
mo, e teus annos naò e deſtribujçoés do Eſpx'rítoÑ
ccffaráó. ſancto, ſcgundo ſuª von
13 E a qual dos Anjos tade.
diffe jamais: Affentate â 5 Porque a os Anjos
minha dextra , até que po naõ ſugeitou o mundo fu
nha a teus inimigos por turo, do qual agºra falla
efcabello de teus pés? mos.
14 Porventura naõ ſaó 6 Porem em certa parte
todos cſpirítos adminiſtra tefiificou alguem dizendo:
dores, enviados a ſervir, Que he o homem, que
por amor d'aquelles que d'elle te lembrcs? ou o
haõ de herdar a falvaçaõ? Filho do homem, que o
.viſitcs .ª
CAPITULO II. 7 Hum pouco menór
que os Anjos o fizeſte , de
x ortanto nos convem gloria e de honra o coro
atentar com tanta aſte, e ſobre as obras de
mais diligencia para as cou tuas maós o efiabelecefie.
ſas que ja ouvido temos, 8 Todas as couſas de—
peraque em tempo algum baixo dos pe's lhe fugei
nos naõ venhamos a eſ tafie. Porque por em quan
correr. to todas as coufas lhe ſu
z Porque fe a palavra gcítou, nada deixou que
pelos Anjos pronunciada, lhe' ſnaõ
i feja ſugeíto:
‘ porem
agora
A OS HEBREOS. Cap. z, 3.'

agora ainda naò vemos aniquilaſſc a o que tinha


que_ todas as couſas lhe efic o imperio da morte, iſto
jaõ fugeitas: _ he, a o Diabo:
9 Vemos porem coroa ¡5 E livraſſe a todos os
do de gloria e de ho'nra que com medo da morte
a aquella Jcſus, que hum por toda a vida eflavaº
pouco menór que os Anjos ſugcítos 'á ſervidaó. `
fora feito, por cauſa da 16 Porque 'na verda
paixaö da morte: pcraque de naõ toma a os Anjos,
pela graça de Deus por mas ton-:a a' femente de
todos goflaíTe a morte. ' Abraham.
¡o Porque convinha I7 Poloque convinha
que todas
ſaó aquellºas por cuja ev
couſas, cauſá
or que em tudo foffe 'feme
lhantca os irmaos, pera fer
quem todas‘as couſás :tô , miſerícordioſo e fiel Sum
¡01's a muytos fiihos trazia mo Pontífice ’nas couſas
' a gloria, cOnſagraffc por que para com Deus fazer
affliçoés a o Principe de [e dwiM‘, pera» expiar os
ſua ſalvaçaó. pecados do povo.
¡¡'Porque am o que 18 Porque 'naquillo que
ſanctxfica, como, todos
ſaó ſanctificados os aóv
ue elle meſmo, ſendo aten—
tado, padeceo, pode fo
de hum: Por cuja cauíà correr a os que atentados
fe mó envergonha de os forem.
chamar irmaos: ,
_ n. Dizendo: A meus CAPITULO III
Irmaós denunciareí teu n0
me, 'no meyo da congre I Poloque, ſanctos ir
gaçaò
¡3 Ete outra
cantareí louvores.
vez: ’Nenev maos, participantes
da vocaçaõ ceieflial, con
porcí minha confiança. E fiderae a o Apoſtolo e
outra vez: Eis me aqui a Summo Pontifice de nofl'a
my, c a os filhos que confiiTaö, Chriſto Jeſus:
Deus me deu. 7. Sendo fiel a o que o
¡4 Affl que por quanto conítituio, como tambem
os fiihos participa() da car Moyſcs em toda ſua caſa.
ne e do ſangue, tambem 3 Porque eflimado he
elle participou dos mes eſte por digno de tanto
- mos, peraque pela morte mayor gloria que Moyſes,
G g s \Ivªn
ÉPIST-OLA DE s. ¡PAULO
quanto mais honra tem, nunca cm nenhum de vos
que a caſa, aquellº que a outros aja hum mao e
ed1ficou. infiel coraçaó , pera ſc
4 Porque toda caſa por apartar do Deus vNcnte.
alguem he edificada: p0 13 Antes cadadía huns
rcm o que tod-AS citas cou a os outros vos exhortac¡
¡às edificou, he Dcus. entretanto que le nome'a
5 E bem-foy Moyſes, Hojc: paraquc nenhum de
como ſervo, fiel em toda vos ſe- cndurcça por engª.:
\lua caſa, em [ciílmunho no do pecado.
das couſas que deſpoi: ſe
14 Porque cſtamos fcítos
¡Xiao de dizer: participantes de Chriſto,
' 6 Mas Chríflo, como ſe porem Méſ) fim firme
Filho, \obre ſua propria mente retivermos o prin
caſa; cuia caſa nos lomos, cipio' d'eſtc firme funda
\e tam fomente até o fim mento:
mívèrmos firme a con 15 Entrctanto que fc
fiança, e a gloríaçaó da diz: Hojc ſc Ouvírdes
cſperança. ſua voz, naó 'endureçaes
7 Porranto, como diz *voſi'os comçoês, como em
o Eſpiríto ſancto': Hojc, a irritaçaó.
ſe ouvirdes ſua voz: !6 Porque avcndo a a1
8 Naócndurcçaes voffos guns ouvkio, o irrítáraó;
coraçoès, ‘como em a ir— porem nao todos OS que
ricaçaó, ’no dia dª tenta por Moyfcs dc Egypto
çaó, em o deſerto: ſahíraó. .
9 Aunde voffos paes me 17 Mas com quaes por
atentáraó: me prováraó, quarcnta annos ſe indí—
e minhas obras Víraó por gnou? Naó foy por ven
quarenkª annos.. tura com os que pecáraó,
lo Por onde contra efla cujos corpos *no deſerto
geraçaó me indignei. c cahíraò?
difle: Sempre em ſeu cora 18 E a quaes jurou que
çaó erraó, e naó conhe— em ſcu rcpouſo n36 en
cc'raó meus caminhos. trariaò, ſemó a os que
u Affi que cm minha foraó dcsobcdlentes?
ira Jutci, que cm meu lo E vemos que n26
'tcpouío naó entrar-.ió. pudéraó emm* por cauſa
n. Olhac, irmaós, que de ſlu incredulidadc.
CAP
l ` .A OS HEBREOS Cap. 4.
INCAPITU'LOLV… 7 Outra vez determi
na hum certo dia, a fa
x' - emamos pois que, ber Hoje, dizendo por
' derxada em algum David, tamo tempo def- ’
tempo a prometía de en pois: ( como dito he)
trar em ſeu repouſo, naõ Hoje , fc ouvirdes lua voz
-pareça que alguem de vos naõ endurcçaes vo‘dos co
outros fiquearras. raçoës.
1. Porque tambem a nos .8 Porque ſe Jcſus os
euangellzado nos foy , co» ouvéra introduzido a o
mo tambem a elles: mas repouſo, deſpois d’iffo de
a palavra da pregaçaó'na outro dia naó MMM.
da lhes aproveitou, por çam que amda refra
quanto naó elrava mellura vhum repouſo para o povo
- da com a fe' 'naquelles que de Deus.
a ouvxrao. ¡o Porque aquellº que
3V Porque nos, os que em ſeu ’repouſo entrou, O
:ja cremos, entramos 'no melmo tambem de ſuas o
~ repoul'o , como dim:: Por bras rcpoulbu , como um
\tanto jureí em minha ira, bem Deus das ſuas.
que em meu rcpouſo naó u Procuremos pois de
entraraõ: pollo que ja ſua: entrar 'naquelle repouſo;
‘obras eſtivefl'cm acabadas peraque ninguem caya 'no
deſd’a fundaçaó do mun meſmo exemplo de des
do. obediencia.
. 4 Porque affi, em cer n. Porque a palavra de
‹ to lugar, dille do lctimo Deus he viva e efficaz, e
dia: E repoufou Deus de mais penetrante do que
todas ſuas obras a o feti eſpada alguã de dous cor
mo dia. tes, e penetra até a divi
5 EL ainda outra vez ſaò' da’alma e dº eſpiríto,
’ncſtc lugar: Em meu re e das conlunruras e dos
”poufo mó entraráö. tutanos, e he juíz dois
6 Afli que pois reſta, penſamentos eimaginaçoês
que alguns 'nelle entraõ , do coraçaó.
e que aquelles, a os quaes 13 E naõ ha criatura
primeiro foy euangelizado, alguã encuberta diante d'
naõ entraraó por cauſa da elle: antes todas as Cou
defobediencia: ías cfiaõ nuas e abertas
EPISTOLA DE S. PAULO

ª os olhos d'aquelle com 3 E por cauſa d’eſta


mu
quem o negocio avemos. fraqueza deve elle, aſii
¡4 Affl que pois jal polo povo, como tam
«n
temos hum Summo Pon bem por fi mermo, off:
tífice, a [ai/er a Jeſus, recer polos pecados.
o Filho de Deus, que 4 E ninguem ie toma
penetrou pelos ceos, re efla h<-nra,-1'cnaó o que
tenhamos firmemente ella de Deus he chamado , co
confiflaö. mo Aaron.
V15 Porque naõ temos 5 Aſii tambem Chriflo
hum Summo Pontifice, que ſe naó glorificou a fi meſ
de nollas fraquezas le naõ mo, pera 1'e fazer Summo
pofia compadecer: antes Pontifice; mas aquelle que
hum :al que, como nos, lhe difle: Tu es meu Fí
em tudo foy atentado, ex lho, hole te gerei.
cepto o pecado. 6 Como tambem em
16 Chegucmos nos pois outro lugar diz: Tu es
com confiança a o throno Sacerdote eternamente fe
da graça, peraque pofla gundo a ordem ‘de Mel
mos alcançar miferícordia , chifedec.
cachemos graça , para fer . 7 O qual em os dias de
mos ajudados em tempo ſua carne offerecendo com
oportuno. grande clamor e lagrimas
oraçoês e fuplicaçoës a o
CAPITULO V. que o podia livrar da mor
te, e ſendo ouvido do
I Porque todo Summo medo,
Pontífice tomado d’ 8 Ainda que era o Fílho
entre os homens, em lugar toda-via aprendeo obedi
dos homens ſc conllitue encia pelas couſas que pa
'nas coufas que para com deceo:
Deusfe haã defazer , pera 9 E ſendo elle confagra
que offcrcça dons e ſacri do, foy feito cauſa da e
ficios polos pecados. terna falvaçaô a todos os
2. E que conveniente que lhe obedecem:
mente ſe poffa compadccer Io E nomeado de Deus
dos ignorantes e errados: por Summo Pontífice fe
pois tambem elle meſmo gundo a ordem de Mel
rodeado eſtá de fraqueza. chíſedec.
u Do
A OS HEBREOS Cap.I 5,6.

n Do qual temos muy maõs, e da refurreiçaõ


to que dizer, e difficil de dos mortos, e do juizo
declarar: porquanto vos fi eterno.
zefles neghgcntes pera ou 3 E íſio tambn» fare
vir. mos, fe h: que Deus o
n. Porque avendo ja de permitir.
fer meflres, viſto o tempo, 4 Porque impoflivel he,
ainda neccíhtaes de que ſc que os que ja huã vez
vos tome a enſmar quacs foraó illuminados , e gollâ
ſejaò os primeiros princi raó o dom celeſtial, e fo
pios das palavras de Deus: raõ feitos do Elpirito fau
e vos tendes feito tan, que cto participantes: ,
ainda necefliraes de leite, 5 E golláraó a boa pa
e naõ de folido manti lavra de Deus, e as po
mento. rencias do ſeculo futuro:
13 Porque qual quer 6 E vierem a recair,
que ainda participa do lei fejaõ outra vez renovados
te, naõ ella' experimenta. para converſaó; pois aiii,
do 'na palavra da'jufliça: quanto a elles, outra vez
porque ainda menino he. a o Filho ’de Deus cruci
\4 Mas o mantimento ficaõ, e o expoe'm a viru
ſolido he dos perfeitos, os perio.
quaes polo coſtume ,ja tem 7 Porque a terra que
embebe a chuva , que
os ſentidos exercitados , pa
ra diílinçaõ aſii do bem, muytas vezes vem ſobre
como do mal. ella, e produz erva aco
modada para aquelles por
CAPITULO VI. quem tambem he lavrada,
recebe a bençaõ de Deus.
x olo ue deixando Vo 8 Mas a que produz
P prilncipio da dou
efpinhos e abrolhos, ba
trina de Chriſto, proffiga reprovavel, e :jla' perto
- mos a diante ate' a per da maldiçao, cujo fim he
feiçaõ, naõ tornando a para a queima.
pór o fundamento da con 9 Porem de vos, ó a-`
verfaõ das obras mortas, mados, melhores rouſas
e da fé em Deus: confiamos, e chegidrs á
7. Da doutrina dos Bau falvaçaõ, ainda que afli
Ñtiſmos, cda lmpofiçaõ das fallamos.l ,
’ ¡º Por
EPISTOLA DE S. PAULO

\raqueza e inutilidade. pecadores, e feíto mais


19 Porque a Ley nen ſublíme que os ceos:
huá couſa aperfeíçoou: \è 2.7 Que, como os Sum
naó a introduçaò de huá mos Pontjficcs, naó nc
melhor eſperança , pel¡ ceffitafle de offerecer ca
qual nos Chegamos a Deus, dadla ſacrificios, primeua &2…U.\E
_QB
2.0 E tamb-m por cm mente por ſeu's proprios
quanto ſem juramento naó pecados, a deſpois pelos
[ºy fcitº: (porque bem a do povo: porque iſto‘ fer.
quelles ſem juramento fo elle huà vez offenecendoſe
xaò feitos Sacerdotes: ,.-. a fi melmo. ,
1.! Mas eſtc com jura-. 2.8.P-orquc a 'Ley con
mento, por aquellº que flítue por Summos Ponti
"SX
lhe díffe: Jurou o Senhor, fices a homens t‘racosz' mas
c n26 ſe arrcpenderá; Tu a palavra do_juramenro, ,'Élm‘à
es Sacerdote eternamente que deſpois da Ley f0)
ſcgundo a ordem de Mel fu'ta, a o Fálho cºnflict“,
chiſedcc). , que para ſcmprc \oy con:
1.2. De tantov melhor ſagrado. —ªE .g
Cºncerto Jcſus foy fcíto .CAPITULQctVIu.
fiador.
2.3 E aquelles cm ver.
dade foraó muytos Sacer l ra azſnmma do ue
dotes, porquanto pela mor O t'allamos he , .114:th
te foraó impedídos de pero mos hum tal Summo Pon*
maneccr. tifice, que/cflá affentado
7.4 Mas eſte, porquan á dexlr¡ do throno da Mag
to eternamente permane geflade em os ecos,
ce, tem hum Sacerdocío 2. Minimo do danctuª‘
intranſitorío. , - aria, e verdadoíro Taber
L5 Pprtanto tambcm per naculo, o-,qual o Sender'
feitamente pode ſalvar. a fundou. e_naó o homem. E_Ara—…,4
os que por elle a Deus fc 3 Porque todo Summo
achcgaó, vivendo ſempre Pontífice he conſttuído -pc~
pera por elles interceder. ra offerecer prcſentese ſa
2.6 Porque tal Summo çrificíos: peloque 'neceíſa-v
Pontífice nos convínha , río era, .que tambem efle
innocentc , im tiveffe alguá couſaquc offeg‘
l’ancto ,
maculado, \apartado dos racer.. a. d
~ , 4ng;
A os HEBREOS Cap;8,_,.'
4 Porque fc aim ’na lc meu Cºncerto, e eu pl
ter-ra eſiiveffc, ncm tam ra ellºs m6 atentci, ¿iz o
~pouco ſcn‘a’ Sacerdote, a Senhor.
vendo ainda Sacerdotes que lo Porque efie hco con
~…Lª ſegundo a Ley offcrcçaó certo, que dcſpois d’aqud—
i] :prcſcntcs: le: dias Com I caſa' de
I,- Os quaes ſcrvcm a lſmêl fax-ei¡ díz o Senhok:
r1
¿Q o cxcmpl-ár e á ſombra Minha: Lcys e'm ſcu en**
das couſas celefliacs, co tcndimcnto potci , c cm fed
mo Mo ſcs dívinamcntc corªçaï a¡ cſcrevcrcí ; e cu
foy avi do, citando ja ihcs ſerci por Deus, e elle:
mac-bar 0-1'¡bem-Mule. me fcráò‘por povo.
- .oª-que olha, ¿iz, que ru— u E cada hum ‘a ſcu
do fugas'conforme á for proximº n16enſma'rá , nºm
ma que ’no monte \e ‘te
cada hum a ſcu‘ inmóſi‘,
moflrou. dizcndo; Cdnhece'z O'Seí
- \6 Mas agora Ikuçon nhor: porque tbd‘os ‘me
tanto mais excellent: mi condeccxáò dcſd'o menor
níſtcrio, uanto he Medi d’cllcs até o“Inaybl-í ²“"
\ªnc‘u-o-dc um melhor con n. Porque ſcrc¡ mfièflſi‘
certo. que cm melhor:: ooulioſo Pªlªſ com fuaïs‘ªin
promeffas Citi confirmado jufliçªs , º ªde Tem pecados,
- .7 Porque fe aquellº pri e de ¡unª ‘pkevárí'caç'oens
meiro foruim rcnfivel, mais .mena-'6 *lembmcL "
’ num \ebuſcára ¡¡gar par¡ :3 Dízcndo No‘vogªªa o‘
º'fègundo. = primeiro cnvelhe'cc‘o .* 0tª
8 Porque reprendcndo o quc'íoy envenxe’cídope
os “le: din Eis que dias ſe envelhece, 'pci'tò *RH
º'
"ſ
\"5
'xª vém, di!. o Senhor. e ſo de fe ¿7mm ""'ſ’ª‘ªª'
bre a caſ¡ de lſrªêl, e fo _ ¡ 1*" 3': ª I‘
bre a caſa de juda, eflu Í" C AP l'T U LO' 1X;
eí bum novo con* \ L'h. -' '

Íc-'Puy*vª.‘I‘ cºrto: A‘ I m ue tambem o rí
9 N16 ſcgundo o con A chiko bem tight
arto que com vſeu‘s pacs ordenanças.›dc Culto di
fizfno diaªque os tomeí vino, e ó ſanctuario mung
pela mªò. perª os tirar da dano.
terra de Egypto: porque 1. Porque o Tahºmª-Í
m6 permanecérad_ 'naqnela culo foy preparadº. 4/"
H. h. ª‘
EPSSTQLA DE s., PAULO
&02. o primeiro., em quº, mb erª deſcuberto . em
çjtava o candieiro, e a quanto o primciro Taba
íncſa, c os pacns da prºª, ¡¡¡culo ªinda eſtava empé:
poliçaó, que 1h chªuu o 9 0 qual era figura pm
Sanctuªrio, Ó_ tempo pkcſentc d'entaó, EJ’
R
ªi
‘FF—‘7
"‘25
3 Mas ;pos o ſegundo cm que ſe’offereciaò pre—
veo eſtavA o Fabºmacu-lo , ſemes, e ſacriñcios, que
quç fc clama o Sancto em quanto a conſcicacía.
dos Sanctps: — mó podiaò finctiñcat ao
' 4 Que_ rinda ªlºne-mw que fazia o, ſcrviço.
rio-:lc ouzrq, ;az Arca do ‘ lo Pci: fomentº- anfi
"concierto, todª¡ a o xedor fliad cm manjares, e bea
cubªna_ dc euro; qm que barcª.. e varios lavamen
çſtayà.: rªlhê d!? ºmo, a tos, e' juſtizficaçoés de ca:
onde qſtayz o manna, e a nc, impoſtas até' 0 tempo RA!:
vara, dz: Aáron, quo flore da correiçaó. r
› gérª’. ,q ªs tªbºas dº, con u Mas viudo Chríſto,o
::r
cerro. Summo Pontífice dos bem
' 5 E_ dc \'0er a ¿me futuros, por hum mayor
os Chez-Jobim de glom, o mais pecfeito Taberna
\jue faLiaò \ombre a o pro culo_, naó fcito de mañª,
,'cíatorip.;~ das quaes cou ¿fio he , mó d'eſta feitura:
Es Dorªſ mÓ Warémos n. Nºm por ſangue de
¡iomualmencej bodcs e bczcrros. mas por
'6 Org eſtandod’nscou— \Cu proprjo ſangue hu¡ vez
{az ªflà BrcparadaS-Ñ. bem a entrou cm o sanctuario.
o_ p Wºº cup-\vªn ºs &Vendo cffcituªdo huá c
mºrdªzª, 'nº Mªxim mn¡ redempçañ.
‘I‘abcmaculçl, para, cum: ¡:3 Porque \e o ſanguc
prír os ſemços divino:: &mz tontos e bodas, e a
~ï 1 MNS". Mundº… ſó ªim.: da, ¡mºm-cſpªnida
o Summo onrifice,}1uá ſºhrp º: immundos,, “fªn
, ªmm, M6 em ctifica para limpeza da car
Mªle* K? qual, offmcia nK-ª. ª
mr me me,, &MSM ¡,4 Quantomªis o fin
mada, 59m: Ñ_ ~ uq dº- Chriſto, que pelo
m;Dan onàfiſpmtoſagſigg ſpinto eterno a fi meſmo
agente ºre-,WWA _a ſº_ offemceo ¡inmaculada
'F'. MUÜI dWl-ÜHQ a; DW. purificar-’L vofl'zs
cou
A OS HEBREOS Cap. 9.
conſcicncias das obrasmor çº ªſpergío çom o ſangue.
,ac—ª tªs , para ſervirdes a o Deus n. E quafi todas as coué
vivo? fas.; ſegundo a Ley, ſe
<-g s ¡g~a
¡5 E pºr iiſo he Mc punficaò com ſªngue; e
diancíro do Novo Tella ſem derramamcmo de ſanf
mcnto, paraquc mtrcvin gue naª !e faz rcmíffaò.
do a mortc, para recon 2.3_ Am que bem en
cihaçañ das transgrcflbés neceffario qu'e as figuras
que avi‘a debaixo do pri das couſas que cſtaò 'nos
meiro Teſ’cameum, osrcha ecos, ſé plmficaſſcm com
!nados reccba‘ò a promefi‘á citas contas; porem Is mes
da' hemnça eterna. mascclcfliaes com melth
16 Porque aondc_ ha resſacrificiós que efles.
teſtamcnro, ncccffario_ he 24_ Porque Chrifio naó
que a mort: do xeſtaçlox entrou_ 'no Sanctuario feító
entrevcnha. dc maſ), figura do verda
¡7 Porque o Tcflamcn &cito; porem ’no meſmo
to ſc confirma 'nos monos: Cco, pera agora por nos
porq-.ramo valido naó hª, comparecer perantc a facc
’ em quªnto o tcſtadqr vive', de Deus.
18 Poloquc tambçm o 15 Nem também perú
w-«—
{lèu
ªimeiro naó foy contº-¡gm a fi mc‘ſmo ſc offerecc’t
ſem ſanguc. muytas vezes, como Ó
. ¡9 Porque avendoMoy ſummo Pontífice com fatí
¡I,
E.\D\
pronunciado a todo p gue alheyo- cada ann‘o cn
Pavo todºs os mandamer't t’ra 'no Sanctuario:
tos &gundo a Ley , tomou 1.6 (D'outrá maneífà
o fingue d'os bezcrras, è ncceffario ¡he fora padece¡
dºi bodes, com ago-.1, 'e mvytas veze‘s d‘eſd’á fun‘
faí rpm—ca, e hyſopo, daçaó do mundo) mas Í—
e' a aspcrgio, axo meſmo ora 'na coñſummaçaó dos
livro’, como @todo ºpovo , çcul’os hu¡ vez fc‘ manſ
1.0 Dizendp‘; Efl’c' he'o feflf‘ou, pero. ,ªniquilar dª
‘fu-\guc- d‘o TeflamemO, ªcuda’ pelº &ºrificio
ª:: Dªnqus tem‘ mandí _ mc'ſan. ' Ñ , ,
zª] E c'oñío a' Ó? hbflíè’ñk
~ ...u E. ſcmlhantªfièfftªº . mdqnado :móifér‘pfh
I º“ Tabcmaéulgy, ‘ui Fey; ¿èrpoís Mſ¡
. _9.,a,xqcipn'drjva!ºrjdc_ſém o‘júizó: ' ‘ ‘
h¡ ¡a Ahi
EPlS'I'OLA DE S. PAULO
1.8 Afii tambcm Chriſto, do livro eſtá efcrito de
offereccndo ſc huá vez pe myz) ó Deus, pera fazer EI..
ra tirar os pecados de muy tua vontade.
tos , a ſegunda vez ſeri 8 Dlzcndo d'antes: Sa FÍTIÑTA‘ÏTϺA
viſto ſcm pecado d’aquelles crificio, e offena, e holo
que o eſperaó para ſalvaçaó. cauflos, e ¡bl-¡¡ciªs polo
pecado n26 quilefle, neu¡
'CAPlTULO .X. te agradaraó: (os quaes fe
offcrccem ſegundo a Ley).
I Porque tendo a Ley a 9 Entonces diffe: Lis a I¡
fombra dos bens fu qui venho, ó Deus, pera
turos, naó a meſma ima~ fazer tuª vomade. AM que
gem das couſas, nunca pe tira o primeiro, perª em
los meſmos ſacríficios, que belecer o (egundo.
Cªdª anno continuamente lº Em a qual vontade
fc offerecem, pode functi ſomos ſanctificados pela ob
ficar a os que a elles fe ]¡çªó do corpo de Jeſu
achegaó. Chriſto huá vez feita.
. z D'outra maneíra ccfl'a n E bem afiíſtiª todo
:íaó de ſe offerecer, por Sacerdote cadadia admini
quanto , purificados huá finndo e offerecendo muy
vez os miniſtrantes, mó tªs vezes os mcſmos facti
teriaó mais nenhuá conſci ficím. que nunca podem
cncia de pee-ado. tirar os pecados:
3 Porem a ºm 'neſtes u. Mas efle ¡vendo of
,cada anno [a faz. recom ferecido hum ſacrificio po
memoraçaó dos pecados, los pecado‘, eflá affcntado
‘ 4 Porque impoffivel he, ¡Bata ſemprc á dextra de
que o ſangue dos touros eus:
e dos bodcs tire os pecados. ¡3 Eſpemndo o reſtan
5 Poloque , entrando 'no te, até que ſeus inímigo;
mundo, diz: Sacrificio e ſeiaò poflos por eſcabello
offcm nao quiſefle. mas de ſeus pés.
o corpo me preparaſtc: ¡4 Polª-¡¡ue com huà ob
6 Holocauflos e OEI-¡Oh laçaó co umou para fem
lo pecado te nªò :gruª pre a o¡ que ſaó ſanctífi
áraó: . cados.
7 Entonces diffe: Ei¡ ¡5 E tambem o Eſpiritº
¡qui vendo¡ ('no principio \Incto ¡¡910 tdtifica. ,,
*s 'S A…
’ª ¡6 Pºr¡
Cªſip. ¡9.
0 A O‘S ¡11 E B R‘EOS
~-\ſi
.n F, !6 Porque despOIs dc 2;"N’aó 'd'eíxando noſ?:
ªl'
N v aver d’antes díto: &nene murua congregaçaó , co
o Cºncerto que com dl mo alguns ja tem de cofiú
PS'EÑEÏ les farc¡ deſpois d'aqucllc‘s -ªmc: antes amoeſtando nos
dias. dió. o Senhor; minha: bum a a: ºutro:: c ¿fio mi
¡eys porei -em ieus cora to mais ,’ quanto vedes qu‘c
çoés, c as eſcreverei em ' aquella dia ‘ſc vac che
\cus cntendimcntos:- ' ‘ gando. *
¡7 E de ſcus pecados, 16 Porque fc, deſpojs
e de ſuas iniquidades,vmàis 'de ja avcrmos recebido o
\me naó lcmbrarci. q ' ’ 'conhecimento da verdad?,
idª¡_ _º 18 Ora aonde d’iſtoª ha voluntariamente pecarmos ,
rcmiffaó, nIó ha mais 'Cb 'ja vpolos pecados mªis naò
laçªò polo pecado: reſta ſacrificío:
¡9‘ Afli que í‘rmaós, pois " ‘ 2.7 Senaó huá borren
'"_‘-“Il_ª ja tªmos ouſadia , 'pera pelo' da expectaçaó de juizo, e
ſangue 'dc-Jefias entrªr ’no 'hum ªrdor de fogo, que
Sanctlmío, ª" a‘ os adverſarios ha de day
_ \º Pclò reccnte e ví'vÓ 'vºtan
caminho , que elle nos ‘córi’ ² -28 Quebrantando *II
Ïagrou pelo veo; convcm Fucm a" Ley dc Movſes,
\y a fiber; Por ſua Carne: " 'em míſeri'coi'día mnhuñ,
2.¡ E pi: qm tema: húm por [ó o nflimunbº de duas
grande bacerdote ſobrc a ou tres teſtimunhas, morrº:
'rafa de Deus. ª '-29 De quanto mayor
zz Acheguemos nos com caflígo cuidacs vos, ſcrá
vcrdadeiro coraçaó em in julgado por digno aquellº
teira certeza de fé; I ja que a o: jh‘ piſar ª o
os coraçoês purificado» da_ ‘Fflho de Deus , e tivcr per
'mai conſcicncia, e o cor profanooſangue do Tefla
po lªvado com agoa l‘impa: mcnto , com que _foy fan
1.3 RetenhamOS firmo¡ ª Bi‘ficaflb; e‘fizer *agravio
invariavc] confiffaó d¡ eſ Algun¡ a o Eipirito da graç‘a ?
peran’ça: (porque fiel he 30 Po ud'ªbem c‘onht
-o que o prometeo). ‘ -kem’os a o què diffc: Mi:
~ 2.4 E atentcmos huhs !iba he a vingança‘,l ?u
para os outros, para no: flar’ei a' rccòmpeñſa‘, di¡ o
provocarmos á cakid‘ªde e' Senhòr. E ou'ti'a vez: o
a boªs ºbras: S'cñhòr hªga"' rá": feu' Pao"' .
\Ju-.K »ª H l¡ 3 3¡ Hor
_EPlSTOLA DE ‘5. PAULO
3! Homnda eouſa he .d’aquellcs, que fe retiraó
cair em as ¡más d'o Deus para perdiçaò, ſenaó d’a
vivente. quelles que crém para ª
, 32. Lcmbraevo¡ pºl-cm; coni'ervaçaó da ªlma.
dos días ealiados,
ſerdes cm que l
illumi—
deſpois 'CAPITULO XI.
nados, gnndeflcombatc dl
affliçoês ſuportaſtes. ' l ra :fé heo firmefun
33 Quando em parte, damcnto das couſas
com vitupenos e tribu~ gue ſc cſperaó, a a prova
laçoés foliºs nudos a pu as Cºuſaa que fe naó v—eem.
'blicos theatros: e em parte Ñ 2. Porque por -ella o:
_Communicando com os que amigos alcançaraò tdhmu
aſii forzó tratados. nho -
34 Porque tambem vo¡ 3 Por fé entendemos
compadcceſtcs de minhas que o mundo pela palavra
Eifoens, e com gozo rece— de Deus foy compoſto;
fics ,0, rouho de voffos de maneira que as couſªs
bens, bem ſabendo que que fc veem, naó forzó
çm vos meſmos tendes feitas das que (e vecm.
¡¡um melhor e permªne 4 Por fé offereceo Abel
cente bem em os Ceos… màyur ſacrificio a Deus,
, P15 Naó rcgcítei; pois do que Cain: pela qual
vo a confiança, que tem alcançou tcſtímunho de que
rande remuneraçaó de ga era juſto, porquanto Deus
ñrdaó. y .deu teflimunho de \eus
36 Porque de' paciencia preſentes: e defuuto, ain*
neceífitaes, pel-ªque_ aven da falla por ella.
do felto a 'vonmde de 5 Por fé foy Enoch
Deus, pofl'ªcs alcançar a transportado, pera naó ver
promefi'a ' a mortc: e uaó \oy Ich¡
37 Porque ainda hum do , pºl-quanto Deus o
poucOchínho‘, o o que ha trªnsportára: porque antes
de vir, vita' . c n’aò tardará. de ſua transponaçaó alcan
38 Mas o juſto vivirá çou teſtimunho de que a.
fin fé: e ſc ¡¡¡un ſe rc Deus agradan.
Lim, minha alma naa tem 4 6 0ra ſem fé impofli
_‘pelle praze'r. vclhe agrªdar¡ Dm. Por
¡ª Mªª. !Lªs ¡¡¡ó [ºmo: que necefl'ario he, que a
› quel!:
-fl oszn'EBREos-w- -Ca'p. l¡

quen: que ª Deus fè I‘ mò, cºmo as Acflrellas do


chcga, crea que 0 ha, c (eo, e comº à innumtª
que he gahrdoador ‘dos rave] aréa que CM m
qu: o buſcaó. - pnyà do mai.
7 Por fé Noé', divina; 13 Todos :fics ’morré-R
mente advertido das couſas raó m fé, mó \cedª-cuª’
que ªinda ſe naó viaó‘, dò as prom'cffas, \CI-nó,
temeo, e para ſalv'am‘ento vendo as de longc, E
de ſua -famjh‘a fabncou a cundo as¡ c ábràçando
Arca: pela qual condenan es, Ñcenfcflámó que ‘craó_
a o mundo¡ e foy frito cthangeïros e percsnnel
herdeiro da jufliça que lu na terra. j
&gundo .a .fé. x., ¡4 Po'rquc os que iſto_
8 Por fé Abraham; fen dizem , denme-‘nte moſtrªá
do elmundo, obedeceo, què buſcaó mm: patria.
pera fair a o lugar que avii ¡5 E ſ: daquell'a {e
de reccber por herªnça¡ le'mbrárañ, dè qué faidq
e, naó ſabeado :onde vi aviàó, que tcriaó tempo
l'í-a¡ ſe ſªhio. “Faz .pex-á fe tomarem A
9 *Por fé habicou na terr'a alla. * x ,Ñ
de promiſiàó¡ como cm \16 Mas agora deſcjañ
tormſªlhz‘cym, mºl-ando emhuá melhor,.iſto he, a
Cªbanas com- lſaac e com‘ celeſiig]. Poloque ‘taffiüeffi
Jacºb, hadeiros cm Che DciIs d‘efie‘s lª .nàò eno¡
dª meſma promeffa. vdrgonha pera ſc chamzú
¡º Porque dſperava à \cu Dèus: pokquc ¡a aptª
Cidade que tem funda-menª’ relhado lhcs \tinha h‘uá ci¡
tos‘, da qual Deus Ixe o didº. Ñ
artífice e o fabricacion r7 Por E-offckecco Hs
~ u Por' fé rccebco Sara* bmhàm a Lſaac, quan@
meſma tamiz-em virtudc de foy atentado¡ e 'aquellª
dar ſemente, eja fora do que recebéra as pt‘omefi'zs¡
ten-¡Po de [IM ici-ade pario, offcrccco t ſes'unigeníto;
pórqu'mto tcve por fiel Ó ‘ 18 (Sendo ¡he .dímlf
¡qudlc, que Uv’o promeúª‘ 'Em {fm ſe tªc cha'má’ª
do tinlàa. I , ' rá fcmcntc) coüſidt'ramka
. n- Pòloque tªmbem- de‘ Deus .em &Grub
Emmy e efi'e jª amarteèido; pera até dos mªtªs Ó
tantº: em multidaòr ¡¡¡CEI Péfufizim.:
H h 4 2),.; ſi- . !9 Por'—

.(
EPISTOLA DE S. PAULO
!9 Por onde tambem pto, nao temendo a ira …—-Ñ-UM
em femelhança o tomou d cl Rey: Porque fe esfor
a cobrar. çou, como vendo a 01n
zo Por fé abençoou Iſaac vífivel. ‘
a Jacob e a Efau, tocan 2.8 Por fé celebrou a
te as couſas futuras. Pafchoa, e o derramamen
u Por fé morrendo to de fangue, peraque o
Jacob. a cada hum dos dcſtruidor dos primogcm'
filhos de Joſeph abençoou: tos os naõ tocafl'e. ct]
e adorou cuajada à pon 2.9 Por fé paíTáraó o í¡
ta de feu bordaõ. mar vermelho, como por
u Por fé, Joſeph mor um feca, o que os E ſ:
rendo, da faida dos filhos gypcios intentando , ſc af Y
de Ifraël fez mençaõ, e fogaraó.
acerca de feus ofl'os deu 3o Por fé os muros de
ordem. Jericho caíraó, fendo por
7.3 Por fé Moyſcs, ja fere dias rodeados.
nacido, tres mefes por feus 31 Por fé Rachab a ſol
paes foy cſcondido, por teira naõ pereceo com os
quanto víraõ que era hum derobedientes , recolhendo
fermoſo menino, e naõ em paz as efpias.
temérao o mandamento 32. E que mais direi!
d'el Rey. Que o tempo me faltará,
1.4 Por fé Moyſcs, fen contando de Gideon, e de
do ia rande, refufou fer Barac, e de Sampfou, e do
chama o filho da filha de Jephte, e de David, e de
Pharaó: Samuel, e dos Prophetas:
2.5 Efcolhendo antes fer 33 Os quaes por f6
maltratado com o povo de vencéraó Reynos, exerci.
Deus. do que por hum taraó juſtiça, alcançaraó
,um ¿a tempo ter o gozo as promelfas, as bocas ta
do pecado; páraó a os leoês:
2.6 Tendo por mayores 34 Apagáraõ a for a
riquezas o vituperio de do fogo, ofcapáraõ do o
Chriſto, do que os tcſou- da eſpada, da fraqueza ti
ros de Egypto: porque raraõ forças, em batalha
:tentava ara arecompenfa fe esforçâraõ, puféraõ em
do galar aõ. fu ida a os exercitos dos
:7 Por fé deixou a E e anhos:
35 As
.A OS HEBREOS Cap.n,n.

Fª' 35 As mulhcrcs tom¡— paciencia a can-cita que


º n¡ a recebcr por refut nos cſtá prºpoſt‘l:
1 rciçaó ſcus morros: cou ~ 2. Olhando para jefas,
tros foraó cſtlrados, naó Principe e conſummador
accitando a ªfin-:ida fol da fé: o qual polo gozo
tura, por alcançarcm hu¡ que lhe eſtava propoſto,
melhor tcſurrciçaó. ſuportou a cruz¡ despreg
36 E outros experimen zando I afronta, eſ: as
táraó eſcarníos c açoutcs, ſcntou á dextra do throno
ª e até cadcas e priſoês: de Deus.
37 Foraó apcdrejados, 3 Porque confidcme a
fºrrados, atentados, mor quellº que contra fi mes
tos a o fio da eſpada; mo hu¡ tal contradiçªó
andáraó *veflída: de pellcs dos pecadores ſuportou;
z de ovelhas c de cabras; peraque naò enfraqucçaes,
.ª dcſempzrados, affligidos. desfaleccndo cm voffos a*
a maltratados: nímos.
38 (Dos quacs o mun 4 Ainda nao rcfiflifles
do naó era digno) perdi— até o fangue, combatendo
dos pelos dcſcrtos , e mon contra o pecado: -~
t‘cs, c Cºvas, c cavernas ç E ja vos esqucccflcsñ
, da terra. da exhomçaó que com'
-. 39 E todos cſtcs tcndo voſco, como a filhos vos
. tcſtimunho pela fé, mó falla: Filho meu, m6 :Pci-\
alcançáraó a romcffa: mes cm pouco a díſciplina~
….UT: .4o Proven o Deus al dº Senhor, ncm deſmaycs
gui couſa melhor para nos quando d'clle forcs repun
outros, pcraque ſem nos dido- "j
:j m6 foffem ªperfdçºudºs.
6 Porque o Senhor caſtí- _
ga a o que ama, e ªçoutª
º CAPlTULOXll. a qualquer , que recebc por
filho.
r Permuto nos tambem , ‘7 Sc ſuportaes a diſcipli— ~
pois dc hui tam na, Deus ſc vota reſcnta
;- grande nuvcm de teſtimu— como a filhos: ?porque '_
z nhas eſtamos rodeados , .que filho ha a quem o ¡¡ae
z deixemos toda carga, c o m6 caſtígue?) ’ ~
¡ pecado, que facilmente ms 8 Nh: ſcÑcſtacs ſcm diſci—
todéa. e cortamos com plina,‘ da" qual todos ſaò
H h 5 fei
EPISTOLA DE S. PAULO
(Citas participantes , bªſtar* de Deus: que alguá raiz H'Ee

dos ſois logo , e n26 filhos. de amargura brotando me


ª 9 Tambcm em verdade n26 peuurbe, e por ell¡
por caſtígªdores tivemos a muytos ſe contamínem. ¡Dj-n
os paes de noffa came, e 16 Que \nmguem teja
os reverenuavamos: nao fomicador, ou profano 5 Irman
nos ſugextarémos pªis muy como Eſzu, que por hum
to mais a o Pac dos eſpiri— manjar deu ſeu dueito de
tos, e viviremos? primogenitura. '
!O Porque aquelles em 17 Porque bem fabcíe
verdadc, por hum pouco gue ainda deſpois queren
tempo, nos caſtigáraó ; co o herdar a bençló, foy
mo a clics bem lhes pa regeirado: porque naó a
recia, potem eſte para mffo chou lugar d’e arrepeúdí—
proveiro, peraque de lua mento, ainda que com la
faznctidade ſejamºs partíci grimas o buſcou.
pantcs. ¡8 Porque naó chegafles »ºm
- n E toda diſciplina em a o monte que tocar ſc
verdªde , a o preſente,v podía, e a o fogo encen #Alª—ªn
naó ~pau-ecc ſer unſa de dido, e á‘eſcuridaó, e a'l
gozo, ſenaó de trilteza; trcvu, e á. :empeñadº:
mas deſpois de fi dá hum !9 E a o ſoido da
\mito pªcifico de juſtíça trombeta, e á voz das pa
a os exercirados por ellª. lavras: a qua¡ os que a
!z Portanto tornae a ouvíaó, pedíraó que mais
levantar ªs maós canſadas, ſe lhes naó fallªſſe.v
e os juelhos deſconjunta zo (Porque naó podi-¿6
dos: ſuportar o que ſe llºc: man
¡3 E fªzei rectas verc dªva: @y
tocafl'e ſe até hu¡
a o mctonte, befla
feria a
das para voffos pés: pera
que o que manqueija, ſe pedrejªda, ou pafl'ªda com
naó torçª, mas que ame! hu¡ frecha.
Inuyto mais fare. 2.1 E tam terrível en
!4 Segui a paz com to a viſaó, que diffe Moyſcs z
dos, e a ſanctificaçaó , \em Todo astòmbrado e trº
a ua] nínguem verá ª o mendo eſtou).
Sen or: zz Antes chegaſtes a o‘
1'; &tema-nde que nin monte de Síªó, e á cida
guem ¿cefalea dª graça dIe do Deliª vivente,J á
«‘
, e
A‘OS HEBT R E 0- 5.-? Cap. n, \3.
Jeruſalem celeſiial. e a os firvamos al Deus- agrada
{ª-
5.:_ muvxos ,má-¡hates de Anjos: vçlnentc com_rcvcrcndn
« 2.3 A a univcrſal con e picdade. ,
gregaçaó e lgreja dos pri ~. 19 Porque noffo Deus
mogenito* , que citaó clcrí heb bum fogo confurmdót.
tos ’nos Caos, e a Deus \2
o Juíz :de todos, c a os CAPLTULO Xlll.
eſpmtos dos jª ,perfcitos ._ Ñ
* juſtos : l caridad: fraternal
¡.4 E a Jeſus o Media …A permaneça.
?Muy.y nciro do Novo 'l :flamen z. haó vos eſquºçªesd:
to, c a o ſangue do cſ hoſpedªgcm: porque por
argimento, que falla mel— ella alguns hoſpedáraò a ºl
ores couſas que o .de Anjos, naó o‘ fabendo.v ~
\u Abel. 1 ,3 Lembuevos ,dos pre
2.5 Olhae ,que naó rc ſos, como te juntamente
geíteis a o que falla: por _eíhvércIs-preſos : o dos mal
que ſe aquelles, que re tratados, como (endo vos
geitáraò -a o que 'na terra meſmos tambem ’no cor
dava divinas rcpoſtas. naó po malvados. M .-
eſcapáraó; muyto menos 4 Vencnvd ha entre to_
efe-;pumas nosoutros, ſe dos o’ matrimonio,, e ª
nos dewiarmos d'aquellc cama ſem macuh-s pºker¡
que dos Ceo bc: ª os fomicadoresuc a o¡
_ ¡6 Avon do qual en adukeros, Deus os ha- de
taó moveo a terra: porem julgar. , Y
agora denunciou , dízendo; _ I,- Vºffa converſaçaó kiª
Ainda hui -vcz. commo ſcm ªvareza, comentando_
vcrei, m6 ſó a terra, fº@ vos com o preicnte. Poi:
naó tambem a o Ccoª diffe.: N26 te dci-xau¡ ¡¡¡em
1.7 E o que di:: Ainda te dcſempakarei. '
huá vez, moítra a muª 6 De maneira que con;
dªnça das eouſªs moveis, confiança dizex ouſemos:
como aquellas que foraó 0 Senhor he meu ajuda
¡citas, pcnque as immº dor… e naó temerci o que
veis permancçaò. o homem fazer me paffa.
. 2.8 Poxoque_ rccebcndo 7 Lembr-ªc vos de vous¡
0 Reyno immovcl, rete parfloxos, que a palavra de
nhnmsa-'gngaª cam que ,Deus vos {M6 a -adíé
os
EPlSTOLA DE S. PAULO

dºs quaes imitae , atentan que confefl'em {eu nome. É!

do para a ſªhida de ſn ¡6 E nªo vo’s cſque


converſaçaó. çaes da beneficenciª e com
8 Jeſu Chriſto heomes— municªçaó : porque em
mo hontem. e hoje, c e taes ſacrificíos toma Deus
!em-amena: contenmnento. _
9 Naó vos deixeís levar 17 Ubedecei a vofl'os
a o redor com varias e Paſtores, e vos ſugcime a
cſtranhn doutrinas. Por elles. Porque vel-.tó por
que bom he que 0 coraçaó voffas almas, como aquel
fe fortifique com gmça, les que d'en-Is haó de dal’
naó com manjares, os quaes conta: peraque o façaó
de nadª aproveita’raó a os com alegria, e naò ge
que ſe déraó a olla. mcndoz porque iffo n36
IQ Hum ªllartemos, do vos furiª util.
quªl naó tem poder para 18 Rogue por nos: por
comerem os que ſervem que confiamos , que temo¡
a o Tabernaculo. boa conſciençia , como a
n Porque os corpos dos quelles que em tudo quo
animaes, cujo ſangue polo remos tratar honeſtamente.
Pecado pelo Summo Pon !9 E tanto mais vºs ro
nfice ſe trazia a o Sanctu go que ¡Ii o façaes , pera
ano, eraó queimados forª que eu tªnto mais preſto
do Irrayal. vos ſeja reſtituído.
n. Portanto tambem Je zo Ora o Deus da paz,
ſus, paraque a o povo por que pelo fanguc do Teſta
ſeu proprio ſangue (aucti mento eterno, tomou a
ficaffe, padeceo fora da trazer a o grande Paflor
portª, ’ das ovelhas, noffo Senhor
¡3 Sayamos pois I elle Jeſu Chriſto dos monos:
fora do arrayal, levando u Efle vos aperfeiçóe
¡cu vituperio. em toda boa obra, par¡
¡ff Porque naó \emos fazerdes ſua vontªde, o
brando em vos o que pe
aqu1 Cidade permanecemc,
mas buſcamos a futura.rantc elle he agradavel por
¡5 Pomnto offereçamos Chriflo jeſuz’ ª o qual
\empre por elle. a Deus ſeja a gloria para todo
\acrificío de louvor, íflo ſempre. Amen.
he, o {mito dos bciços, 2.2. Rogovos porem ¡r
..a main,
AOSHEBREOS Capèlz.
maòs, que ſuportcís a pa- cr) vos vereí.
—‘_¡z
lavra d'eſta amoeflaçnó: 14 Saudae ª todos vos;
porque cm breve vos cſ- fos Paſtores, e a todos os
crcví. ſanctos. Os dc haha vos
2.3 Sabci que ja o ir- ſaudaó.
maó Timothco cfla’ ſolto, 2.5 A graça [ej-I com
com o qual (fe prcſto vi- todos voaoutros. Amen.

Ekritª dc- Italia a os Hebreos, a enviada


¡-N— por Timotheo.
lil» ¿a ¡¡Mºla dº Ayoflºlª S. .Paulº *
a o: ¡Ich-m',

<umvw u

:a,ç—1-

;Tª-ü_

\Pl-3
Gp. r. `

E P I S T O L A
CATHOLICA ou UNIVERSAL
D O

APOSTOLO S. JAGO.
CAPITULO I. á onda do mar, que do
vento he levada, c de
x acobo ſcrvo de Deus huã á outra parte lançada.
º e do Senhor jcſu 7 Porque nañ penfe o
Chríſto , ás doze tribus que tal homem que receberá
andaõ efpargidas, ſaude. coula aiguã do Senhor.
z Meus irmaõs, tende 8 O homem de dobra
por grande gozo, quando do coraçaõ em todos (ens
cairdes cm varias tenta caminhos lu inconſtantc.
çoês: 9 Porem o _irmaó a
3 Sabendo que a prova batido fc gloric em fua
de volſa fé obra paciencia. altcza.
4 Tenha porem a paci io E o rico, em ſcu
encia a obra perfeita, pera abatimento: porque ſc pas
que fejaes perfeitos c to fará como a flor da erva.
Aza-n_
talmente finceros, em nada Ir Porouc com ardor
faltando. o ſol fabio . c a erva ſecou,
5 E ſe algum de vos c ſua flor cahio, e a fer
outros tem falta de ſabe moſa aparencia de feu as
doria, a peça a Deus, pc-T'o percceo: affi tam
que a todos liberalmente bem o rico fe murchará _. _. A_

a dá, e cm roſto o naõ em ſeus caminhos.


deita: e lhe fera dada n. Bem aventurado o
6 Porem peça a cm fe'. varaõ que ſofrc a tenraçaõ:
naõ duvidando: porque o porque quando for prova
que duvida, femelhante he do, receberá a coroa da
ª, Vida,
T 'DE S. JAGO Cap. r.

vida, a qual o Senhor tem ar Poloque regeitando


prometido a os que o a toda immundicia e íuper
maó. fluidade de malícia, rece
13 Ninguem, fendo a beí-com manfidaõ a pala
tentado, diga; De Deus vra em w: enxertada. a
fou atentado: porque Deus qual pode ſalvar voffas al
nao pode fer atentado dos mas.
males, e tampouco a nin za. E fede obradores da
guem atenta. palavra, e naó fomente
14 Porem cadahum he ouvidores , vos enganando
atentado, quando de ſua com falſos discuríos.
propria concupiſcencia he 1.3 Porque fe alguem he
atrahido e engodado. ouvidor da palavra, e naõ
15 Defpois avendo a obrador, femelhante he a o
concupifcencia concebido,varaõ que a o eſpclho con
pare o pecado; e ſcndo o fidéra feu roí’co natural.
pecado confummado, ge 7.4 Porque fe confiderou
ra a morte. a fi meſmo,e foy ſe,c lo
!6 Naó erreis, meus go fe esqueceo que tal era.
amados irmaós. 2.5 Porem que bem a*
¡7 Toda boa dadiva, tenta para a perfeita Ley
e todo dom perfeito he de liberdade, e 'nifi'o per
do alto, que defcende do feveta , naõ fendo ouvidor
Pac das luzes: em quem efquecediço, fenaó fazedór
naõ ha mudança , nem da obra:efie tal digo, fera
ſombrª de variaçªò. bemaventurado em ſeu
\ x8 Segundo ſua propria feito.
'ü‘:erxw vontade elle nos gerou 7.6 Se al uem entre vos
pela palavra da verdade: outros cui a fer religíoſo,
peraque foíTemos comº pri e naõ refrea ſua lingoa,
mícias de ſuas criaturas. antes engana feu coraçaõ ,
.º, ¡9 Aflique, meus ama vai he a religiaô do tal.
"E-‘kª' dos irmaõs, todo homem 2.7 A religiao pura e im
ſcja prompto pera ouvir, maculada para .com nºſ¡
tardio pera fallar, tardio Deus e Pac ,he eita: vifitar
pera fe im. a os orfaõs e_ás viuvas em
zo Porque a 'ira do va fuastribulaçoës , a ſe guar
raõ naõ obra a jufliça de dar immaculado do mºn;
Deus.l . dºo ’ ª
CP* "
EPÏSTOLA \UNIVERSAL
CAPITULO ll. 7 Porventun n26 blaſ
phemaê elles o bom no
l eus írmaós, R²6 teª me que ſobre vosoutrªs
nhaes a fe de noffo foy invocado? ~
Senhor Jeſu Chriſto, 0 Se S Todavía, ſe confor
vlnr da gloria, em ace¡ me á Eſcritura, cumprir~
taçaó de peſi’oas. des ª Ley real. Awards a
1. Porque ſe em voſſo teu pronmo como a ty
ajuntamento entra algum meſmo, bem fazeís:
homem com ancl de ouro 9 Porem ſe aceitaes a
’no dedo, a com veſtidos ‘premia da peffoa. co
preciºſos; e ,entre um meteís pecado; e da Ley
bem algum pobre fingela como transgreíſores fois re
mente vefiido¡ darguidos.
3 E atentardes para o ¡o Porque que] uer que
ue rra-z o venido precio guardar toda a y. e
o, elhe dífferdes; Afl'en offender em hum ſó pm
rate tu aqui honradamente: tª, culpado he de todos.
e a o pobre differdes: Eflá u Porque aquellº que
te tu ali empé; ou, affen— diffe: N16 cometeris a
ta te a baixo de meu eflra dulterio, tambem diflez
do: Naï mataris. Poís ſe tu
4 Por ventura n16 fi n16 cometerel adulterio,
zeſtes differença em vos mas mames. tmnsgreffor
meſmos, e vos fizefles jui eflás feito da Ley.
zes de maos penſamentos: u Am fallae. e aſí¡ o
S Ouvi. meus amados brae, como aquelles que
irmaós, por ventura mó aveis de ſer julgzdos pelª
elcolheo Deus a os pobres~ Ley da liberdade. ,
d’eſte mundo ¡un ſor ri 13 Porque ¡uizo ſem
cos em fé, e herdeíros miſericordia wir¡ ſobre a
do Reyno, que promete quelle, que naó fªz. míſe
a os que o amªò? ríeordia: e a miſericordi¡
6 Porem vosoutros del fe gloria contra o juízo.
honraſtes a o pobre. Por ¡4 Meuª irmaól, ue
ventura naó vos oprimem aproveita, fe alguen¡ dí er*
os ricos com tyrania, e que tem I fé, e nañ ¡¡ver
or vos puxaó a o¡ tri a¡ obrªs? por ventura poàe
umes? º ſalvar a tal ſó?
¡5 E
DE'S. JAGO Cap. z, 3.'
!5 E ſe 0 irmañ, ou chamado amigo de Deus.
a irmaá eſtíverem nuos,’ 2.4 Vedes logo agora
c tiverem falta do manri~ que o hnmem he julïifi
‘ mento quotidiano: cado peias “obras, e naó
16 E algum de vos lhes fomente pela fé?
- díffer: lde em paz, aquen 7.5 E ſemelhantemenre
taevos, e fartae vos: c Rachaba ſOlIeÍ-a, por ven
lhes mó derdes as couſas tura naó foy tambem juſ’ti.
pecefl'arías para n corpO¡ ficada pelas obras, quan
que provcíto Um virá d’ahi? do recolheo a Os menſa~
17 Aſſi tambem a fé, geims, e os despedio por
ſe naó tiver as Obras, en) outro caminho?
fi meſma eſtá morta. 2.6 Porque affi como o
x8 Porem dirá alguem: corpo ſem o eſpírito eſti
Tu tens a fé, e eu tenho morro, am tambem a fé
as obras: moſtra me tua íem as obras eſtá morta.
fé por tuas obras, e eu te
mof’crarei minha fé por CAPlTULOllL
minhas obras.
r9 Tu cres que ha hum r cus 'írmaós , nad
ſó Deus: bem fazes; tam - ſejaes muytos me- ›
bem os Demonios o crem, flres, ſabendo que recebed
e eſtremécem. remqs tanto mayor conde
zo Mas, ó homem vaó, naçao.
queres tu ſaber que a fé 1. Porque tòdos tropeça—
ſem as obras eſtá morta? mos em muvtas couſas. se
u Por ventura naó foy alguem nañ tropeça em
.Abraham noffo pae iuſ’cífi— palavra, o ta] varaó perfeí- .
cado pelas obras, quando to ln, poderoſo pera tam
offereceo a ſeu filho lſaae bcm refrear todo'o corpo.
ſobre o 21m? ‘ 3 Vedes aquí nºsoutros
n Ves tu logo que a fé a os cavalos pomos frevos
cooperou com l'uas obras, ’nas bocas, peraque noá
e que a fé Foy aperfeiçoada obedeçaó , ¡fi viramos toſi'
’pelas obras: do ſeu corpo. '
1.3 E a Eſcrítura ſe cum 4 Vedes aqui tambem'
prio a qual diz; e creo as naos, ſcndo ram gran.
Abraham a Deus, e foylhe des. e levadas de ¡moc—
- contado por juſtiça, e foy tuoſos ventas, cm tudo
l i ' ' :e
EPXSTOLA UNIVERSAL
ſe viraó com hum bem n Por ventura deita al
pequeno leme para onde guá fonte por hum meímo
que.r que quiſer a vontade manancial o doce, e o
d’aquelle que as governa. amargoſo P
5 Am, também a lingoa Iz Mcus írmaòs, pode
hehum bn» pequeno mem tambem a figueira produ
bro, e ſe gloria de gran zlr azeítonas, ou ' a videíra
des couſas. Vedes aquí figos? Aſiï tambn» nen
hum pequeno fogo quam hui fonte produzir [ºda
grande boſque encende, agoa ſalgada, e doce?
6 A lingoa tambem he 13 Quem he ſabío e
hum fogo, hum mundo entendido entre vosoutros?
de iniquidadc: aſiï a lin moſtre por ſeu bom trato
goa eſta' poſta entre noffos ſuas obras em manfidaó de
membros, c contamina to ſabcdoría.
do O corpo, e inflama a 34 Porem fc tendes en
roda da noffa naçença, e veja amarga, e comanda Jana:

feinfllma ‘te' do infemo. em voffo -coraçaò , naó vos


7 Porque toda a natu gloríeís nem mintacs con .-:s.4-2A
reza, alli de beſtas feras tra a verdade.
como de aves, affi de re - 15 Naó he efla a ſabeà
tiles como de anímaes o doria que do alto decende;
mar, ſe amanſª, e foy a ſenaò terrena, animal, e
manſada pela natureza hu díabolica.
mana: ¡6 Porque aonde ha en
8 Mas nenhum homem veja e contenda, ahi ha
pode amanfixr a língoa. perturbaçaò, e toda obra
Hum mal que fe naó po pervclſa.
de refrear: Cheya de pc ¡7 Mas a ſabedoría que
çonha mortal. he do alto, prímeíramen
9 Com ella bendizemos te he pura, deſpois paci
I mjſº Deus e Pac, e com fica , moderada , tractavel,
ella maldizemos a os ho cheya de miſerícordía, e
mens, feitos a ſemelhança de bons fruitos,, parcial
de Deus. mente naójulgando , e nai
ro De huá meſma boca flngida.
procede bendiçaó, e mal x8 Ora 0 fruíto de juſtíſi
diçaó. Meus írmaós, naó ça ſe ſeméa em paz, para
_convem que ¡fio [º faça alli, 93 que exercitao paz.
CAPl-g
DE S. JAGO Cªp. 4.'
CAPITULO Iv. elle ſe chegará a vosoutros.
Alimpae as maós pecado—
t D'onde nm guerras res: e vos dobrados de
e pelejas entre vos— coraça6,'pur'1ficae os co-_
outros P Porventura naó raçoês.
.‘ ,voffos
-vcm d’aqui, a [aber
delſieítes, de
que em 9 Sentí vçffas miſerías,
e lamentae e chorae: voſib
.voi’ſos membros guerreaò? riſo ſe converta em pran
2. Cobíçaes, enada ten co, e mffº gozo em tri—_
des: fois envejoſos e co ſteza.
biçoſos, e naó podeis al Io Humilhaevos peran
cançar: combatcís e guer te o Senhor, e elle vos
rcaes , e nada tendes, por exalçará.
que nao pedis. II lrmaos, naó falleis
3 Pcdís, e naó recebeis: malhuns dos outros. Quem
porque pedis mal, para o de fm irmaó falla mal, e
gaſtardes cm voffos dcleítes. julga a ſeu irmaó, da Ley
4 Adulteros, e adulte falla mal, e julga a Ley.
ras, naó ſabeis vos que a E ſe tu julgas a Lev, ja
amizade do mundo, he naó es fazedor dª Ley.
inimizade contra Deus .ª ſenaó juiz.;
Por tanto qualquer que n. Hum ſó Legiflador
quiſer ſer amigo do mun ha, que pode ſalvar e de
do, ſe conſtitúe por inímí ſtruir. Porem quem es tu
go de Deus. que julgas a outro?
5 Ou cuidaes vos que ¡3 Ea pois agora vos;
a Eſcrítura diz em vaó: os que dizeis: Hoje, ou
Porventura o Eſpírito que amanhaá, irémos a hu¡
cm nos habita, tem deſejo tal Cidade, e lá pafl'arémoe
de enveja? hum anno, e contrataréª_
6 Antes ainda da' mayor mos, e ganharémos:
graça. Portanto diz a Eſ r4 Vos, digª que naó
Crimr’a: Deus refiſte a os ſabeis o que a manhaá 4
ſoberbos, porem dà graça commrí : Porque, que he
a os humildes. volſ¡ vida? Poís hum v¡
7 Sugeitaevos pois a por he, que por hum pon;
-Deus: refiſtí a o diabo, e co aparece’, e dcſpois- fl:
fugiri de vosoutros. eſvaéce. -
, 8 Chegacvos a Dem“: U Em lugªr que Slª
I -i z 'leiª
EPlSTOLA UNÏVERSAL
vieis dizer: çe o Fenhor deieitaſtes: cevaſtes vozſos
quiſer, e vivermos, ¡fio coraçoens como em dia
ou aquillo fªiemos. de matança.
_ ¡6 Mas agora vos gio 6 A o juflo condenaflcs
naes em volſas preſun e mataſtcs: e elle vos mi)
«çoés: toda l tal gloïiaçaò reſiſtio.
\he malína. 7 Sede pois. irmaós,
17 Alli que aquelle,que pacientes até á vinda do
ſabe fazer o bem, e naó Senhor. Pis aqui o lavra—
o faz, comete pecado. dor espc'ra o fruito pre
cioſo da terra, aguardan
CAPITULO V. do o com paciencia, até
que rcccba ª chuva tem
'x a pois agora, vos poraá e ſeródea.
ricos, chorae c 8 Vos tambem ſede pa¡
pranteae por voffas miſe cientes, e esforçae voffos
tías, que ſcbrc vos haó cora oés: porque ja a vin
.de vir. da o Senhor vem che
2. Vofl'as riquezas eſtaó gando.
Ipodrecidas.. e voſſos ves o lrmaós, n26 ſuspircis
tidos eſiaó Comidas da huns contra os outros,
traça: perªquc nªó ſejaes conde
3 Vofl'o ouro e prata nados. Eis que o Iuiz eſtá
cſtá ¡ferrugentoz c ſuª fer á porta.
rugem vos ſcm' em teſti lo Mcus irmaós, toma:
munho, e comcrá voffa por excmplo de affiiçaó e
.carne como t'ogo: enthe de paciencia a os Prophc—
ſonraſtes pªra os ultimos tas, que falláraò am nome
días. .do Senhor.
- 4 Vedcmoui o jornal Il Vedes aqui temas
dos trabªihadores , ue ſc por bEm aventurados a
gámó voſſas terms. o o os que ſofrem. Bem ou
qual por vos foy diminui vifles a tolerancia de Job.,
do, dama: c os clamores e viſtes o fim do Senhor;
doº que a: fegárañ entré que o Srnhor he muy
flb em os ouvidos do -miſericordioſq e piedoſo.
?Senhor dos exccrcims. n. Porcm ſobrc tudo;
ç Delicioſnmentc vive irmaós meus. naó ¡un-els
n:: fobre a tem, c vps vchº Cao, nem , pela ter
“I
DES. J A G o Cap; 4'. s:
/
n, ncm qualquer outro orae húns polos outros , pc
jurammro: mas voflo fi, raque ſams: a oraçaò cffi— ‘
ſeja fi, c vºffº n26, naó: caz do juſto n~uym pode.
peraque nao cazaes, em ¡7 Eïias era homem ſ¡
condènaçzó. gaita ás mclmas paixoés
13 Eſta alguem entre que nos, c orando , pedio
vosourros afflugido? Urc: que naó chuvaffe: e naó
cfiá alguem contentc? Pſal choveo. ſobrc a tal-*a por
, modíe. tres annos c ſeis mcſes.
¡4 Eſtá entre vosoutros 18 E outra vez orou;
alguem docntc? chamc a c o Ceo deu chuva, e a
fi a os AnCIaós da lgreja, terra produzío ſcu fruíto.
c orcm ſobre elle, ungm 19 lrmac‘s, ſc alguem
do o com a7cite cm o entre vosoutros tem errado
nome do Scnhor. da verdadc, e algucm o
¡5 E a oraçaó dc fé converter: -
ſaIvará a o doente, e o zo Saeba º tal que a
Senhor o levantara; c ſc quella que convertera hum
ouvcr cometido pecados, pecador do erro de ſcu
¡he ſcraó perdoados. camínho, da mom: ſalvará
16 Confeſi‘ae wſ“ cul
huá alma, e cubrirá multi*
pas huns a os ounos, e daò de pecados.

Fin¡ da Epi/!ºla dº .Ayº/¡ºla St. Iago.

1.¡ z PRI
—__Ã
2“-
’É

.EJEªªª
Cap!.

PRIMEIRA EPISTOLA
CATHOLICA,
OU
UNIVERSAL 3’51.—2'

D O

APOSTOLO S-PEDRO.
‘PVª…É‘QI

CAPITULO I. 4 Para a herança incor


ruptivel, c incontamina
l Pedro Apoſtolo de Jeſu vel, e-que murchar ſc naõ
Chriſto ,a os eſtran pode,_guardada em º¡ Ceos
gciros cspargidos em Pon para vosoutros.
to, Galacia, Cappadocia, 5 Que pela fé guarda
Aſiª, e Bythinia: dos cflaes em a virtude de
a. Eleitos ſegundo a pre Deus, para a falvaçaõ, ja
ſciencia de Deus Pac, cm preſtes pera fe revelar em
ſanctificaçaó de Eſpirito, o ultimo tempo.
para a obediencia e aſpcr 6 Em que vosoutros vos
ſaó do ſangue de Jeſu alegraes , eſtando por agora
Chriſto: Graça e paz voa (ſe he que afli importa)
ſeja multiplicada. por hum pouco contriſ’ca
3 Bendito ſeja o Deus c dos com varias tentaçoês:
Pac de nolſo Senhor Jeſu 7 Pci-aque a prova de
Chriſto, o qual ſegundo voffa fé , muyto mais preci
ſua grande miſericordia, oſa que o ouro que perecc,
nos rcgenerou para` huã e pelo fogo he provado ,
viva eſperança, pela re ſe ache cm louvor, e hon
furreíçaõ de Jeſu Chriflo ra , e gloria, 'na rcvelaçaó
d'cntrc os mortos: de Jem Chriſto.
~ 8 A
DE'S. P E D R O Cap. r.
8 A o qua] naó o aven 14 Como (11h03 obediſi
do viſto, o amaes; em o entes. naò vos conforman
qual, naó o vendo agora , do com as concupiſcencí
porem crendo. vos ale as, que d'ames avia em
graes com gozo ineffavel voffa ignorancia.
e glorioſo. . 15 Mas como aquelle que
9 Alcançando o fim de vos chamou, he ſancto,
volſ-a fé, a fulm- a ſalvaçaó ſede vosoutros‘ tambenï
das almas. ſanctos em roda wflh con
!o Acerca da qual ſal verſaçaó. '
vaçaó inquiríraó e esqua x6 Porquanro eſcrito
drínháraó os Prophetas, efiá: Sede ſanctos, porque
que profetizaraó da graçª eu ſou ſancto.
que vos fºy dada. r7 E ſe por Pac invo
r ¡ Eſquadrinhando quan caes a aquelle que, ſem
do, ou em qua] tempo, aceítaçaó de peffoas, jul
o Eſpírito de Chriflo, ue ga ſegundo a Cbra de ca
’nelles eſtava, fignífica e e dahum; anda: em temor
d’antes teſtificaſie as paí o tempo de voffa habi
més que a Chrſio aviaê de taçaó:
-vir, e a gloria que fe Hu ¡8 Sabendo que de vos
a-Uia de ſegm'r. ſa vai convex’açaó, que
n. A os quaes foy re por tradiçaó dos paes re
velado, ue naó para ſi cebefles, fofles reſgatados ,
melmo, enaò para nos naó com coufas corrupti
outros adminiſtravaò eſtas veis, como cºm prats¡ ou
couſas., que agora vos fo com omo:
raò denunciadas pelos que, ¡9 Senaó com 0 precio
pelo Eſpiríto ſancto do Ceo ſo ſangue de Chríſio, co
enviado, vos pregáraó o mo de hum immaculado
Euangelho: nas quaes cou e incontaminado cordeiro:
ſas os Anjos, até o mais zo O qual bem ja d’an—
interior, deſejaò olhar. {es foy conhecído desd'anſi
¡3 Portan‘ro cingindo os tes da fundaçaó do mun
lombos de voíïª entendi do, porem manífeflo 'nes
mento, e ſobrios, eſperae tes ultimos tempos por a
inreiramente ’na graça, que mor de vosoutros:
ſe vos Offereceo ’na revela 2.¡ Que por ‘elle credes
çaó de Jeſu’ Chrifio. em Deus , o qual dos
l i 4 mor—
I
I'. EPISTOLA UNIVERSAL
mºrros o reſuscitou, e lhe cional, naõ falfificado, fic.
deu gloria, peraque voila raque por elle vades cre
fe e eſperança elliveile em cendo:
Deus. 3 Se porem ¡a gofiafles
zz Port-Into purificando que o Senhorhe benigno.
vofi'a's almas pelo El'pirito 4 A o qual chegando
em a obediencia da ver vos, cºmº a huã pedra
dade, para caridade frater viva, dos homens em ver
nal naõ ñngida; amae vos dade reprovada , porem pa
ardentemente huns a os ra com Deus eleita :pre
outros de hum puro cora ciol'a: `
añ: 5 Tambem como pe
23 Sendo ja regenera dras vivas, vos edifieae
dos, naõ de femente cor pºr caſa eſpíritual e ſancto
ruptivel , ſenaò incorruptí Sacerdocío, pera offere
vel, pela viva palavra de cer ſacrificíos efpirituaes , a
Deus, e que para ſemprc Deus agradaveis por jefu
permanece. Chriílo.
24 Porque toda carne _6 Poloque tambem 'na
he como a erva, e toda Elcritura fe contem: Eis
~ a gloria do homem como que ponho em Siaõ a prin
a !flor da erva. Semuſc a cipal pedra da efquina,'
erva, e cahio ſua flor: - eleita, c precioſa: e quem
a; Mas a palavra do Sc 'nella crer naõ ſerá con
nhor permanece para fem fundido.
pre: e eſta he a palavra 7 Affiquc para vos os
que entre vos foy Euan que credes, preciofa mshe:
gelizada. mas para os rebeldes f:
diz: a pedra que os edi
CAPlTULO Il. ficadores reprovaraõ, efla
foy feita por cabeça da cſ
x Deixando pois toda quína. e por pedra de tm
malicia, e todo en peço, e por penha de eſ*
gano ,'e fingimentos , e en candalo:
veias, e todas murmura— 8 A [aber para aquelles
çoès . que tropeçaõ em a pala
z Deſeiacafl'ectuoſamen vra , fenclo rebeldes, parao
te, como meninos nova que tambem foraõ orde
mente nacidos, o leite ra nados.
9 Mas
DE' s. PEDRO Cab. a..
9 Mas vosoutros ſoís a Is Porque vffi heaven;
geraçaõ eleita, o Sacer tade de Deus , que bem fa
docio Real, a gente ſancta, zendo, tapeis a boca a igno
e' o povo acquirido: pera rancia de hon ens loucos:
que denuncieis as virtudes 16 Como hbeltos, e
d'aquelle que \‘05 chamou 'naõ como tendo a liber
das trevas para 'ſua mara dade por cobertura de malí
vilhoſa luz: cia, fenaó como‘ſcrvos de
Io Vos que d'antes naõ Deus. -
ereís povo , mas agora fois n Hom-ae a todos: a
o povo de Deus: que d'— mae a fraternidade: temei
aum naó alcançareis ¡nite a Deus: hr nrae a o Rey.
rieordia, mas agora alcan 18 Vosoutros ſenos ,
çaí’ccs míſcricordia. ſugcitaevos Cum todo tc
!l Amados, como a mor a *yq/fºs. Senhores ,
peregrinos e forafleiros ws naõ fomente a os bons e
amoeflo, que vos abfle humanos, mas tambem a
nhaes das concupifcencias OS ríóuroſos. v z -
carnaes, que contra a alma 19 Porque couſa agra
militaõ. davel he, le alguem, por
n. Tendo ªvofl'a con; cauſa-da conferencia para
verfaçaõ honefia entre as com Deus. ſot're molefiías,
Gentes: peraque em o que padeeendo injuflameme.
de vos, como de malíci zo Porque, que louvor
tores , falla() mal , 'no dia he, fe pee-ando, ſoís abo
da vilitaçaö glorifiqucm a ferendos, e o íon-eis? Mas
Deus, pelas boas obras fc fazendo bem , fois ami
que em vos virem. gidos, e o ſot'reis; ¡ſi'o he
\3 Portanto fugeitaevns agradavel a Deus. - -
a toda ordena nó huma 2.¡- Porque para iſto foi:
na por amor o Senhor: chamados, pois tambem
faja a o Rey, como 'a Chriſto por nos padeceo,
Superior: deixando nos exemplo , pe
¡4 Seja a os Governa raque ligne-s ſuas píſadas.
dores, como a os que n 0 qual- nao cometeo
d’eHe ſaó enviados, para recado, nem engano em.
caſtigo em verdade dos fua boca foy achado. -
malt'eitores , mas para lou 7.3 O qual quando o ín
_vor dos que bem fazem. juriavaó, naõ tornavaI a
\Ñ lis m
I. EPISTOLA UNlVERSAL
injuriar: e quando padecía , 5 Porque alli ſe enfeiſi
nnó amençava: mas ſe re tavaó tambem antigamentc
metía a aquellº quejufla— as ſanctas mulhercs, que
mente juiga; espcravaó cm Deus, c eraó
1.4 O qual mcſmo levou ſn eitas a ſcus propríos mª
noffos pecados em ſcu cor n os:
po ſobre o madeiro: pe 6 Como Sara obedecia
raque morros para os pº a Abraham, chamandoih:
cados, vivamos para aju Senhor; da qual vosoutras
í’xiça: por cuja ferid¡ ſa ſois feitas filhas , bem fa
raſtes. zendo , e naó temendº
1.5 Poªrque creis como ncnhum eſpanto.
ovelhas desgarradas: mas 7 Semclhamemente vos
agora ¡'- cſtaes convertidos maridos, habitae com alla:
a o Paſtor e Biſpo de vos com entendimento, dando
ſas almas. honra á mulher, como a
vaſo mais .fraco , como a
CAPÍTULO III. quellas que juntamente cºm
ella: ſois hcxdeiros da gra
x emelhantemente 'un ça da vida : pel-aque Votias
_ muiheres , [cda ſugei— oraçoés naó ſcjaó impe
tas a voii'os propnos ma did’as. .
ridos: peraque tambem, ſc 8 E finalmente , fede to
alguns a' palavra naó obe dos (le hum mcſmo ſentidu ,
deccm , pelo trato das mul compaffivos , amando a os
heres , ſejaó ganhados \em irmaós, entranhavelmentc
palavra, mil'cricoriioſos, o ;affaveín
ó. Confiderando voffo 9 Naó tomando mal por
caſto trato em temor. mal, ou injuria por injuria:
3 O enfeitc das quaes antes a o contrario, ben
ſcja, naó o exterior, em dizendo: ſabcndo que a
encrcſpamento de cabellos , ifio fois Chamados, pera
ou atávio de ouro, ou que em herança alcanceis
compoſiura de veflidos: a bendiçaó :
4 Senaó o homem en lo Porque quem que:
cubcrto do coraçaó , em o vamm* a vida, e ver os
incorruptive] mfein de hum dias bons, refreye ſua lin
dpi-rito manſo equieto : que goa de mal, e ſeus bciços,
h:- prccioſo diante de Deus. quemó fallem cngano.
¡l A
DES. PEDRO Cap. 3-, 4.

u Aparte ſe do mal, fio padeceo huã vez polos


e faça o bem: buſque a pecados , o juſto polos in
paz, e figa a. juſtos: peraque nos levalTe
n. Porque os olhos do a Deus, mortificado em
Senhor eſtaó ſobre os ju verdade 'na carne, porem
flos, e ſeus ouvidos arm vivificado pelo Efpirito':
m a‘ſuas oraçoès: mas o 19 ’No qual tambem_m

~.—ñ,—-
¡oſto do Senhor he con dº, pregou a os cſpintos
tra os que fazem males. em prifaõ pofios. _
13 E qual he aquelle ao Os quaes antrgamen
que vos fará mal; ſe for te foraõ rebeldes, quando
des imitadores do bem? a longanimidade de Deus
'_ _
¡4 Mas ſe tambem pa aguardava huã vez em os
decerdes por amor da ju dias de Noe' . aparelhandofe
,
ſtíça, ſoís bem aventura a Area: em a qual poucas
_.
dos: e 'naõ temaes por (íſto he oito) almas, pela
temor d'elles , nem vos agoa ſe ſalváraó.
turbeís: zr A cujo correſpon—
l; Antes ſanctíficae a o dente exemplar, o bautiſ—
Senhor Deus em voffos mo tambem agora nos fal
coraçoës: e ſempre eſtae va, naõ o do despoiamen—
aparelhados, pera reſpon to da immundlcía do cor
der com manfidaõ c temor po, mas o da pergunta
a cada qual que vos pc de huã boa conſciencia pa'
dir razaó da cí'perança que ra com Deus, pela reſur
em vos ha. rciçaõ de Jeſu Chriflo: .
16 Tendo huã boa conf n O qual eſtá a' dexrra
ciencía, peraque em o que de Deus, ſendo ſubido a
de vos, como de malfei o ceo: avendofelhe ſugei'
tores, fallaõ mal, fiqucrn tado os Anjos, e as pote
confundidos os-que blasfe flades, e as potencias.
mao de voffo bom trato
cm Chriſto. CAPITULO IV."
._ !7 Porque melhor he
que padeçaes fazendo bem l Ora poisja que Chriſto
(ſe a vontade de Deus uff¡ padeceo por nos em
o quer) do que fazendo a cªrne, vos tambem vos
mal. armae com elle mcſmo
¡8 Porque tambem Chri penſamento, a fabºr que
. r aquelle
I. EPISTOLA UNIVERSAL
aquelle que rndeceo em a que a caridade cubrirá mul
carne , ja cefiou do pecado: tidaó de pecados.
1 Pera ja o tempo que 9 Hcſpedaevos hum a
ainda refla em a carne, os outros, ſem ſi murmu
raçoés.
mó nais viver ſegundo
as concupiſcencias dos ho Io Cadahum como rc
mms, remo ſchzndo a cebeo o dom, 4]¡ o ad
vontade de Deus. miniſtre a os outros, co
3 Porque bem nos bafia mo bons drſpeniciros da'
que o tempo paflado da varia graça de Deus.
vida cumprimos a vontade n Se alguem fallar;
dos Gentios, e andamos falle como ms palavras de
em ciiiïòluçoês, concupil Deus: ſe alguem admini
rencias, borrachices, glo firar, adminifln como da
wnarías, bebedrces, e a potencia que Deus dá; pc
bominaveis idolatrias. raque em tudo Deus feja
4 O que cm 'Dªmm-0: glorificado por Jeſu Chriflp:
efiranhaó , por com e'rlcs a quem pertence a gloria
naõ correrdes 'no meſmo e a potencia para todo ſem
defenfreamcnto de difl'oiu pre Amen.
9²5. de vos biasfemando: n. Amados, nañ efiraà
5 Os quaes haó de dar nheís o ardor da afliifaa,
conta a o que efla' apa que vos ſobrevem para \ os
reinado pera julgar a os atentar, como ſe ¡lg-¡ü
vivos, e a os morros. cmſ¡ eſtranha vos acon
.6 Porque par-A ifio ram teceſi'ez
`bem foy euangeiizado a 13 Antes am como co
DS morros, peraque em municaes ás affliçoés de
verdade foiſem julgados ſe Chriſto , uff¡ tambem ’mila:
gundo os homens em a vos alegrae: peraque tam
came, porem víveffem ſe bem em a revelaçaõ 'de
gundo Deus em Lſpirito. ſua gloria vos gozeis e
' 7 Eja o fim de todas alegreis.
as couſas eflá perto: Por 14 Se polo nome de
tanto fede ſobrios, e vigíae Chríflo ſois vituperados,
em oraçoês. bemaventurados ſois: por
8 Mas ſobre tudo rende que o Eſpiríto da gloria e
ardente c'aricladähuns pa o de Deus repoulª ſobre
ra comÑos outros: por* vosoutros: o qual, quanto
a
DE S. PEDRO Capv 4, 5-’
a elles , he blasfemado , mas z Apncentac o rebanho
'quanto a vos glorificado. de Deus que entre vos
r; Porem nenhum de OrIms eſtá, tendo cuida
vos padeça como homir do delle, naõ por força,
cida. ou ladraõ, ou mal mas voluurariamente: nem
feitor. ou como o que por torpe ganância, mas
fe ent"emere em negocios de hum animo prompto:
alheyos: 3 Nem como tendo ſe
\6 Mas ſc ¡Mim como nhorio ſobrc as herdades
Chríſtaó, nao fe enver do Senhor, lenaó fervindo
onlie, antes glorifique a de exemplos ao rebanho.
eus 'nella parte. 4 E quando 0 Sumfno
!7 Porque ja he tempo Paltor aparecer, alcança
que o juizo começe desd'a reis a coroa incorruptivel
Caſa de Deus: e ſe pri da gloria. .
meiro de nos começa, qual 5 Scmelhamemente vos
ſerá o fim d'aquelles, que mancebos, fede fugeiros a
\añ desobedientes a o Eu os Anciañs: e todos fede
angclho de Deus? fugeitoslliuns a os ou
r8 E fe o juſto apenas tros: vos Veſti de humil
fe ſalva, aonde aparecerá dade: porque Deus refi'le
o impio e pecador? a os foberbos , mas dá
!9 Portanto tambem os graça a os humildes.
que ſcgundo a vontade de 6 Humilhaevos pois de
Deus padecem , lhe enco baixo da potente maó de
mcndem ſuas almas, co Deus, peraque vos exalce
mo a o fiel criador, bem a ſeu tempo.
fazcndo. - 7 Lançando ſobre elle
toda voffa folicitidaõ: por
CAPITULO V. que elle tem cuidado de
vos.
-l A os Anciañs,queen 8 VSede fobrios , c velae:
tre vosoutros eſtaó, porque vofï'o adverfario,
amoeſto eu, que junta o Diabo,anda como Leaó
mente com elles ſou An bramindo a o redor de
ciañ , e te:l-imunha dasaffli -vºsomras, buſcando a quem .
çoês de Chriſto. e parti polia tragar.
_cipanre da gloria que fe 9 A o qual rcſiſti fir
ha de revelar: mes ?na fé: ſabcndo _que
as
ll. E P I S T OL A UNlVERSAL
enviada. Efie he meu a Atxazcndo ſobre fl melmo i¡
mado Filho, em qLCm repentina perdíçaó.
tenho meu content-men 2. E muytos ſeguíráó
tº. ſuas perdiçoês , pelos quaes
18 E cſta voz .enviada o caminho da verdade ſerá
do Ceo ouvímos, efiando blaſphcmado.
nos com ‘elle 'no mente 3 E - por_ avareza, de
fancto. * \ Vusoutros fax-añ mercªdo
19 E tºmos a palavra riacom¡ ,palavras contra
dos Proplaetas, muy firme: feíms: ſUbre os quaes ja
a a qual bem falcis dc: delargo tempo naó eſtá
cflardes atentos, como a oucíoſa a condenaçzó ,
huà luz que alumia em e íua- perdiçaó n16 tos—
lugar eſcuro, até que o queneia.
dia cíclarcça, e a cfirella_4 Porque ſe Deus naó
d'alva \aya‘ em voffos cº perdoou a. os Anjos que
raçoês.” \ pecáraò, antes avendo 'os
10 Sabcndo primcira lªnçado…'no inferno, os
mente iflo, que nenhuí entregou a as cadeas de
rroplzecia da Lſcriiura he eſcuridaó , reſervados fican
de prºpria interprctnçnó. do para .o juizo:
7.1 Porque a prcphecía s E html-Imv m6 per—
naò fuy amigameme pro doou a o mundo amigo,
duzida por vontade de al mas guardou a No'c' Dita
gum homero, mas os ſanctos vo, o pxegoeírc de jufli—
homens de Deus a fal‘xá ça, trazendo O deluvio ſo
raó , inſpirados do hſpimo bre o mundo dos impios:
lancto. 6 E condenan as cidad::
de Sodomaje Gomorra á
CAP lTUL-O'II. ſubverſaó, reduzindo as a
cínza, e pondo ¡u por c
DFI:º—
I E tambem houve'fal xemplo a os que víveſſem
ſos l’rophctas entre \mpmmemez Anª-n
º, povo, como tambcm 7 L' livrou a o juſto
entre v'os avera faïſos Dou Lot, ja enfadado da díſſo
Ñ tores , que encubertameme lma vivenda dos abomina—
introduziráó heregias de vels homcns.
. perdígaó, e ncguráó a o‘ 8 (Porque, habitªndo
Senhor que os compran, efle juflo :nm: ellºs, cad¡
dia
DE S. PEDRO Cap. I]
día ami-gía ſn alma juſta, flantcs , excrcítado ten-ªo o
'vendo c ouvmdo [tu: in 'comçaó cm avarcza, filq
juſtas Obras) - hos dc maldlçaó:
9 Affi ſ-be o Scnhor 15' Que, dcíxando o cad,
livrar a os pios daá ten mgnho direito, crraraó, faq
taçoês, c rcſcrvar a os in gumdo 0 cammho dc Ba
juſtos para o dia dojuizo, laam , fill» dc Boſor, que
para ſcrcm caſtigados. amou o galardaò de inª,
¡o Por-:m mayormente jultIça:
a os que ſcgundo a came 16 Porcm tevc a rcprená
andaó em concuPiſcencm ſaó de ſua 'ng-"IM trans
de immundicia. e dcspre greffaó: Porque o mudo a
zaó Is dominlçoés, atrevi nimal de jugo, fillªndo
dos, agradandoſc a fi meſ cm voz dc homcm, im
mos, naò arrcccando dc pºdio a louquicc do Prºg
blasfcmar das dignidadcs: pheta.
!l Como qucrque o¡ ¡7 Eſtcs ſaóªfontcs ſcm
Anjos, ſendo mayores cm agoa , nuvcis lcvzdas do rc
força c potencia, contra domoínho de vento: para
ellas pcrantc 0 Scnhor naò os quaes a cſcuridaó dal
produzaó juizo blasfcmo. trcvas eternamente fc rc:
n. Mas cſtcs, como aní ſerva.
macs irracionaes, que ſc 18 Porque fallando cou-’
guem a natureza; fcitos ſas muy arrogantºs de vai
para ſercm preſos e morros, dadc, cngodaó com as
blasfcmando do que naó concupiſccncias da carne,
entendem, pªrecer-’16 cm_ c com diflbluçoés, a o:
ſua corrup :ó: ~I que ja de veras tinhaó cſ
!3 Rccc cndo o galar capado d’aqucllcs que en)
daó de injuſtiça, tendo por error andaó:
prazcr -ªs quotidíanas deli 19 Promctcndolhcs lí-'
cias, ſcndo rachas c ma bcrdade, fºndo cllcs meſ—
culas, deleitando ſe cm mos ſcrvos de corrupçaó.
ſcus cnganos, banquctcan Porque dc quem alguem
do com voſco: he vencido, do \al rama
¡4 Tendo os olhos che bem ſc faz ſcrvo
yos de adulterio, e nun 2.0 Porque ſc dcſpoi 'de
ca ccíſando de pecar: cn ja, p'clo conhecímmro do
godandq as almas inconz Senhor e Salvador Jcſu
K. k. »Cl-ª:
Il. EPlSTOLA UNIVERSAL¡
Chriflo , cſcaparcm das çu da? Porque dcsde ue os
gidades do mundo , e tor Paes dormiraò, to as a:
nando ſe a envolver ’ncilas, couſas pcrſeverañ como
forem vencidos, peyores dcſd'o principio dmcriªçaó.
lhcs ſaò as ultimas, do 5 Porque vólumaria
que a¡ primciras couſas. mente iflo ignoraó, que
1.¡ Porque melhor lhcs pela palavra dc Deus ja
fora nªó conhecerem o deſd’a antiguidade forzó os
caminho da juſtiça , do que Ceos, e a terra. que d:
conhccendo o, desviarem ago: c 'na 'agoa confiñc.
ſc do ſancto mandlmcnto Ñ 6 Pelos quaes o mundo
que lhes for¡ entregado. \ d’cntonces percceo , cubet
7.7. Porem ſobreveyo Um to com as agoas do delu
o que por hum verdadeiro vio. '
proverbio fc dir…: Tornou 7 Mas oª Ccos e a ter-è
ſe o caó a ſeu proprio vo r1.; que agora ſaò, pela
mito: e a pºl-ca lavada a meſma palªvra fe rcscrvzó'
o espojadouro chv lema. › como tcsouro, c ſ: gu—
ardaó, para o fogo abé o
CAPLTULOÍIIIÏ. dia de juizo , e da perdi
l çaó dos homens impios.
l Amados, agora cfla ² 8 Porem, amados, \mi
ſcgundn carta‘ vos eſ couſa mà ignoreis, que
crevo , em ambas as quaes’ hum dia parª com o Sc
dcsperto com cfla exhor nhor, he como mil annos ,
taçaó voffo fincero animo: , emi] annos como hum día.
z Peraque vos iembneis :9 º. Senhor naó retar
das palavras que d’antes pe da jua promcſſa, (como
los íanctnx Prophetas forzó alguns "tem por tardan
diras, e de noffo manda. ça): mªs he longanime
nento, que ſomos Apnſto para com noſco , naò quº
los do Scnhor c Salvador. rendo que alguns ſe per
3 …o primciro ſahendo,, caó, ſemó que todos ve
que em os ultimos dim vi nhaó a ſc arrepender.
ráò eſcarnecedorcs, andan Io Mas o dia do Scnhor
do ſegundo ſuas prºprias virá como o ladra() cm a
iconcupiſcencias : noíte, ’no qm] os ceos
4 E dizcndo: Aonde pªffarió com grªnde eſtron
Gſta a prometía de ſua vínz do, c \os elementos ardc‘íi
o
ſ DE S, PEDRO CªP- 3‘:
BI.“ do ſe dcsfaráó, e a terra, noffo amªdo irmaò Paulo
e as obras que ’nella ha, vos cſcrcveo, ſegundoa ſa—
:—~-ª…_'
_ng ſc queimaráó. bcdoria que lhe foy dada:
u Avendo pois todas ¡ó Como tzmbcm em
eſtas couſas dc perccer, todas fun Epiſtolas d’cfias
quaes vos convcm a\vos couſas 'ncllas falla: entre
outros ſer cm ſancto trato as quaes ha alguás dífficcis
e pícdadc. de entender, que os ín
n. Aguªrdmdo c apre doctoa e inconfiantcs tor
ſurando *vº: para a vinda ccm, como tambem as de
do dia dc Deus, cm que. mais Eſcrituras, para ſua
os ceos encendidos fc des, propria perdiçaó.
faráó; e os elementos ar 17 Portavnto vosoutros¡
dendo ſe fundira'ò? ’ r amados , ſabcndo ¿Ika d'au
~ !3 Porcm, ſcgundo fun‘ tcs, guardacvos dc que,
promcſſa, aguardamos no peloLcngano dos abomjna-x
vos ccos, c nova tem, veis homcns; juntamente
cm que a jufliça hablen. naó ſejács arrebªtados, e
14 Poloquc, amadosr dcscayaes dc voffa firmeza:
aguardando cflas couſas; 18 Antes crcſcci cm a
procura: que d’clle ſcjaes gTaça c conhecímcnto de'
achados immaculados cir noffo Senhor c Salvªdor
reprcnfiveil cm paz: Jeſu Chriflo. A elle ſcja
¡5 E tendc por ſalvaçaó a gloria, affi agora, como‘
a longªnímídadc de nos cm o dia da cternidadc.
ſo Mahon comº tambcm Amen. ‘
¡im da faz-md‘ Epiſhla Uni-wrctſal dq
¿galicia S. Pain.

KK¡ 'PRL—j
Cap. l.

PRIMEIRA EPlSTOLA
CATHOLICA ou UNIVERSAL

D O

APOSTOLO S. JOAÓ.
CAPlTULO I. 5 E cfla hc a denuncia
ça‘o que d'ellc ouvimos,
l que era deſd’o prín c vos denunciamos, que
cipio, 0 que uu— Deus he luz, c naó ha
vimos, o que com nuffos ’nclèc trcvas nenhuás
01h05v vimos, o que tc. 6 de diffcrmosquc com
mos contemplado, e noflas elle tcmos communhaò , c
maós tocár‘aó, da palavra em trcvas andarmos, men
da vida: timos, e a verdad: naó
1 (Porque manifeſia hc trazamos.
ja a vida, c nos 1 vxmos, 7 ROI-cm ſe em a luz
e teſtificamos, c vos de andarmos, como elle em
nunciamos a vida crema, a luz eſta', cqm’inunhaó
que com o Pa: eſtava, c huns com os outros remos,
manifcflada nos foy.) e 0 *fanguc de Jcſu Chrüto
3 Afli que o que vimos \eu Filho nos purga dc
e ouvmxos, ifl'o vos dci todo pecado.
nunciamos, peraquc tam 8 Sc difl‘ermos que pc
bcm' com nqſco tcnnacs cado nai tcmos, a nos
communhaò , e cfla nOÍT-a meſmos nos enganamos,
communhañ tambem faja c a verdadc em nos naó
com O Pac, c com ¡cu cſtá.
Filho Jeſu Chriflo. y Se noſſos pecados
4 E cſtas 'couſis vos conſeffªrmos, fiel e juſio
cſcrcvcmos . pel-aque voſib hc elle, peraquc nos per—
¡01,0 ſc cumpra, ‘
doc os pecados, e nos
y.l' ‘,A Pªk.
DE S. JOAO Cap. x, L

purguc de ?pda iníquídade. novo vos naò cſcrcvo, ſc


lO De diflcrmos que naó na() o mandamento anugo,
' pecamos . mentiroſo o ta que ja deªd’o pImCIpw li—
zcmos, e ſua‘ palavra cm vrflcs. Lite nmndamcnro
nos naó cita. amigo he a pala“)a que
dcfd’o principio ouuſtes.
C A P I T U L O ll. 9 Outra vez fium mnn
damento novo vos u'rmo:
! BíEus filhínhos,
couſas eflas qm o que ’ncllc hc ver
vos cíſicxcſi
andeïro, tambcm em vos
vo, pcraquc naó PCquCíS'. outros 0 'fejaz porque es
e ſe alguem pecar, hum trevas pnnaó, e ;a a ver:
Avogado remos para com dadrjra luz alumla.
o Pac, a _lcl'u Chriſto o 9 Aquella que díz que
¡UROO ' cfiá cm a luz, e nborrcce
2. E elle-he a propicia a ſeu irmaó, até Igor¡
çzó por nofl'os pecados.; e cſtá em trcvas.
naó fomente polos noflos, lo Aquch que ama a
mas tambem polos dc to ſeu irmaò, cfl¡ cm a luz.
do 0 mundo, , e nuó ha ’nellª chandal-"Á
3 E ’mflo ſabcmos que ¡¡'Mas aquella que a
ç011hccído o rcn.os , ſe borrecc a \tu irmaó, cſtá
ſens mandamcntos guar em trevas, c anda cm tre
darmos. vas, e xmó lºbº para 0n
4 Aquelle que díz: Eu de.va': por-'Tue as IÏCVJES
o conhcço, e ſeus man lhc ccgáraó OS olhos.
dzmcmos naó guauda , men n. lª‘iïhínhos , eſchvo
tiroſo hc, e a verdad: vos, porque por ſeu non-c
’nellc mó eflá. ‘ Os pecados vos ſaó per
5 Mas qualquer que ſua dondos.
palavra guarda , *nen: ver ¡3 Paes, eſcrcvo vos,
dadcíramcntc o amor de porqvc ja conhcccflcs ¡I
Deus eſtzí nperfeíçoªdo: ‘muelle que hc dead’o prin
’niño conhccem OS que 'nel cxpxo. Manccbos, eſcrcvo
le cſtamos. vos, porque j¡ venccfl-ªs
6 Aquellª que' díz que I o malínu FIhOS, cſcrc
’ncïle cſtá, tambem deve vo vos, porque ja conhc—
andnr como elle _andouſi ccſics á o Pac. '
' 7 lrmaós, mandamcnto ' r4 Pacs ,' cfcrcvivo‘ I
K k 3 POT-I
1. EPISTOLA UNIVERSfAL`
porcinº ja conhccſtcs a a des a unçaõ do Sancto
qml c que he defd'o prin e fabeis todas as couſas.
cipio. Mancebos, efcrevr ar Naó vos efcreví por
vos, porque toi: fortes , ue nao ſoubcffcis a ver
e a palavra de Deus ella dade; mas porquanto a fa
em vos, e ja venceſtcs a bcis , e porque nenhui
o malino. mentira he da verdade.
15 Naõ ameis a o mun— 2.7. Quem he o menti
do, nem as couſas que roſo, fenaõ aquelle que
"no mundo ha: ſe alguem nega que Jeíus he o Chri
ama‘ a o mundo, o amor ſto? Aquelle he o Antí
do Pae naõ ella 'nelle. chriſto, ue nega a o Pac,
¡6 Porque tudo o que` e a o Fi ho.
’no mundo ha, um a 7.3 Qualquer ue nega
concuprfcencia da carne, a o Filho, tam em naõ
e a eoncupifcencia dos ol tem a 0 Pae.
hos, e a foberba da vida, 1.4 Portanto o que defd'o
naõ he do Pac, mas he principio ouviſtcs, perma
do mundo. - neça em vosoutros. Se o
¡7 E o mundo paíl'a, que defd'd principio ouvi
\ua concupiſccncia: mas (tes, permanecer em vos
aquellº que faz a vontade outros, tambem permaneé
de Deus, permanece para cereis em lo Filho e em
fempre. o Pae. _
r8 Filhinhos, ja he a 1.5 E eita hea promcffa,
ultima hora: e como ja que elle nos prometeu, Á
ouviíles que o Antichriíto ſalm‘ a vida eterna.v
vem , uff¡ tambem ja agora 1.6 Eſtas couſas vos cſ
muyto: feito fe tem Anti crcví ¡um dos que vos
chriſtos: por onde conhe enganaó. , _
cemos que ja he a ulti 1.7 E a unçaõ que vos
ma hora. d'elle reeebefies, fica cm
¡9 De nos, ſc ſaíraó, vos, e naó tendes necefli
porem vnaõ eraó de nos: dade de que alguem vos
porque fe de nos foraõ, enfine: antes como a meſ
com noſco ficaraó; mas ::flv ma unçaóÑ vos cnſina
bo peraquelfe mantfeflaflem, de todas as coufas, afl
que naõ todos de nos ſaó. tambem he verdadeira,
².-º _Mas vosoutros ten; e naõ he mentira; e co
nº_
DE s. JOAò Cap. 1., 32
‘JA—,w-.ªl.Ñ
fr“H_ ‘mo ella vos cnſinou, affl ſe manifefiou, pera tirar
fnelle ficareis. noffos pecados: e ’nene
2.8 h agora, filhínhos, naõ ha pecado.
'nelle permaneceí : peraque , o Qualquer que perma
quando fe manifeſtar , te~ nece 'nelle, naÓ peca :
nhamos confiança, e con qualquer que peca, naó o
fundidos nao fejamos d'elle vío, nem o conheceo.
em ſua vinda - 1 Filhiuhos, ninguem
29 Se fabcis que elle he vos engane. Quem obra
juflo , tar-bm ſabeis, que juſtíça, he julio, am co-_
ualquer que obra jufliça, m0 elle he iullo.
'elle he nacido. 8 Quem faz pecado , he
do diabo: porque o diabo
C APlTULO III. peca deſd'o principio. Para
iſto o Filho de Deus fe
l Olhae quam grande manifeftou, pera desfazer
caridade o Pae nos as' obras do diabo.
tem dado, que chamados 9 vQualquer que .nacido
follemos filhos de Deus. he de Deus, mó faz pe
Por lilo nos naõ conhece cado: porque ſua ſemente
o mundo , porquantofa elle permanece ’ncile; e naó
o naõ conhece. pode pecar, porque he nar-_
1. Amados, agora ſomos cido de Deus. '
filhos de Deus, e o que _ ¡o ’Niflo ſaó manífefios
avemos de ſcr, ainda naõ os filhos de Deus e os fil
he manifefio. Porem ſabe hos do diabo Qualquer que
mos que quando elle ſe naõ obra juſu'ça, e naõ
manifeflar, a elle ſeremos ama a ſeu irmaó, naõ he
femelhautcs: porque de Deus.
como he o veremos. Il Porque efia he a de
3 E qualquer que 'nelle nunciaçaõ Hue deſd'o prin
efia eſpcrança tem, a fi cipio ouvi es, que huns
melmo fe purifica, como a OS Outros nos ‘ amªmos.
tambem elle lie puro. ` ` n. Nao como Caim,
4 Qualquer que faz pe que era do malino, e ma
cado, tambem faz a in tou a ſeu irmaó. E porque
julliça: Porque o pecado cauſa o matou? Porque
he injufiiça. ' ' ſuas obras éraó maas, e as
s E. bem ſabcis que elle de {eu irmaó, juflas.
k 4 ¡3 Meus
I. E P I I T O L A UNIVERSAL

¡3 Meus irmaõs, naõ confiança temos para com


vos maravilheis rc o mun Deus.
do vos aborrece. zz E qualquer coufa que
¡4 Bem labemos que ja pedimos d'elle, a recebe
da morte pallamos á vida , mos: porquanto ſeus man
porquanto amamos a OI ir damemos guardamos, e as
mms. Quem naõ ama a couſas perante elle agrada-_
ju irmaõ', fica 'na morte. veis fazemos. ~
xs Qualquer que abor 2.3 E elle _he ſcu maná
rece a l'eu irmaó , he ho damento, que creamos em
micida. E bem labñs vos o nome dc-ſcu Filho Jefu
que nenhum homicida tem Chriſto , e huns a os ou
em fi permanecente a vida tros nos amemos, como
eterna. ' ’ nos deu o mandamcho.
¡ó ’Níſto conhecemos a :4 E aquelle que (eus
caridade, em que ſua vida mandamentos guarda, 'nel
por nos pós: e nos um le ella , e elle ’nclle. E 'ni
hm pór devemos as vidas fio conhecemos que elle
polos irmaós. em nos cſtá, 4 fabor pelo
¡7 Quem pois tiver o hfpirito que nos tem dado.
bem do mundo, e vir pas
ſar a ſcu irmaõ neceíli CAPITULO IV.
dade, e lhe cerrar fuas en
tranhas, como a caridade I mados, naõ creaes
de Deus ella 'nelleš A a todo cſpirito, mas
Il Meus filhinhosmaó provac a os efpiritos fe ſaó
¡memos de palavra, nem de Deus: porque ja muy
de lingoa, fenaó de obra tos falſos prophetas ’no
e de verdade. mundo faido tem.
¡9 'E ’mſto conhecemos z ’Niſto conhecereis a
ue fomos da verdade, e o Eſpirito dc Deus. Todo
giant: d’cllc noffos cora cſpirito que confella que
çočs allegurarémos. Jcſu Chríſto vcyo em a
ao Que ſc noffo coraçaõ carne, he de Deus:
am condena, mayor he 3 E todo cſpirito que
Deus que nolTo coraçaõ, mé confefi'a quejefu Chri
e conhece todas as couſas. ſt o vcyo em a carne, naõ
u Amados, fe noflo he de Deus: e ral he o
_eoraçaô nos naõ condena, aſfiriyg do Antichrifto,V do
. qu¡
ſ… ‘DE I. J O A O
l.
Cªp; 4:‘
qua] ja ouvifles 'que ha de propicíaçaó por noffos pei
vir, e ¡ª agora no mun cados.
do efia. u Amador, fe Deus
4 Filhínhos, de Deu; afIi no: amou, tambem
fois, e ja vencido os ten— huns a os outros nos de-l
des: porque mayor' he o vemos amar. .
que eſta em vos do que n. Ninguem vio a Deus
o que eſtá ’no- mundo. ja mais: ſe hunl a os ou
5 Do mundo (ao, por tros nos amamos , em nos
iſſo do mundo fallab, e o Deus efiá, e em nos ſua
mundo os ouve. caridade he perfeita.
6 Nosoutros ſomo¡ de 13 ’Nino conhecemos
Deus. Aquelle que a Deus que 'nelle eflamos, e elle
conhece , nos ouve: aquel. cm nos , porquanto de
le que naõ he de Deus, ſeu Eſpiríto nos deo.
nos naõ ouve. ’Niſto co 14.15 vimolo, e tcſtií—
nhecemos nos a o hſpiríto camos que o Pac enviou
da verdade, e a o elpiriro a jm Filho por Salvador
do error. do mundo.
, '7 Amados,amemou¬.o| r; Qualquer que conª
huus a os outros: porque fefi'ar que jcſiu he o Filho
a caridade he de Deus: de Deus, Deus eſtá ’nelle,
e qualquer que ama, he 'e elle ,em Deus.
nacido de Deus, e conhe 16 E ja conhecemos e
ce- a Deus. cremos o amor que Deus
8 Aquelle-que naólma, nos tem. Deus he carida
conhccido naõ tem a Deus: de: e quem eſt-á em cari
porque Deus he caridade. dade, em Deus eſiá, e
9 'Niño fe manifellou a Deus 'nelle.
caridade de Deus para com r7 ’Níſto he perfeita a
noſco, que Deus enviou caridade para com noſco,
a ſeu Filho unigenito a o peraque em o dia do juizo
mundo, pernque por elle tenhamos coniança, ¡fo
“vamos. bar que qual elle he, tau
ro ’Niſto eſt’a a ¿árida fornos nos tambem ’mite
uH.
de, naó quc‘nos a Deus mundo. ,
ajamos amado, mas que ¡8 'Na caridade naõ ha
elle a nos rm amou, e temor, antes a perfeita ca
ridade fora lança ia o te
‹ enviou a ſeu Filho por
Kks mor
ſ. EPISTOLA UNIVERSAL
mor: porque o temor tem ce a o mundo: e efla he
pena, e o que teme, nao a vitoria que a o mundo
eſtá perfeito em caridade. vence, com-wm a [aber
x9 Nos o amamos a nofl'a fé.
elle, porquanto elle pri- _ 5 Quem he aquelle que
meíro nos amou. a 0 mundo vence, ieuaõ
zo Se alguem diz: Eu aquelle que cre que Jem:
'amo a Deus, e aborrece he o Filho de Deus?
a ſeu irmao , mentiroſo he. 6 l-.fie he aquelle que
Porque quem mó ama a veyo por agoa c ſangue,
ſeu irmaõ, a o qual vio, a fulm- Jeſus o Chrm‘o:
como pode amar a Deus, naõ ſo por agoa, \enaó
a o qual naõ vio? por agoa e por ſangue. E
1.x E d’elle temos'eſte o Efpírito he o que teſii—
mandamento, qu'c quem fica, que o Lſpirito he a
a Deus ama , tambem ame verdade. _ _
a ſeu irmaö. ‘ 7 Porque tres faõ os
ueteſiificaó ’no ceo, o
CAPITULO V. ae, a Palavra, eo Eſpi—
rito Sancto: e. eſtes tres
l odo aquelle que cre' faó hum.
que jeſus he 0 8 E tres faô os que
Chríſto , he nacido de tefilficaó 'na terra , o Eſpi
Deus¡ e todo aquella que rito, e a Agoa, e o San
ama a o que gerou, tam gue: e :lles tres convem
bem ama a o que d'elle em hum.
nacido he. Ñ 9 Se o teſtimunho re
a. 'Niflo conhecemos cebemos dos homens, o
que a os filhos de Deus tefiimunho de Deus he'
amamos, quando amamos mayor: porque eſte he o
a Deus , e ſeus mandamen teflimunho de Deus, que
tos guardamos: de ſeu Frlho reíhficeu.
3 Porque eſta he a ca Io Quem cre 'no Filho
ridade de Deus, que ſeus de Deus, teſtimunho tem
mandamentos guardemos: em fi meſmo: quem a
.e ſeus mandamentos naõ Deus naõ cre, mentiroſo o
faõ peſados. fez: porquanto naõ creo
4 Porque tudo o que o tefiimunho , que Deus dc
he nacido de Deus, ven; ſeu Frlho temficou.
u E
…ſ DE S. JOA5 Cap. y:

ª !t E cſie he o tefiimun a Deus, elhe dará a vida:


ho, I [aber, que Deus 'a ¡quelles digo que ‘parª
nos deo a vida crema: e morte naõ pccarcm. Peca
efia vida efiâ em ſeu F’Ilho. do ha para morte, polo
u. Quem tem a o Filho, qual mÓ digo—gu; ore.
tem ‘a VIda: quem 'nao tem , 17 Toda imquxdadc he
a 0 Fxlho de Deus, m6 pecado:qua naõ porem
bc parapecado
morte.lha ,
tem a vida. _ ‘
13 Eſtas couſas' vos cſ 18 Bem fabemol que to-'
creví
des ema ows, os do
nome cre do aquelle que de Deus
quevFilho
he nacido, naõ peca: mas
de Deus: peraque ſacbaes o que de Deus he :rado ,
que tcndcs a vida eterna, a ſi meſmo ſc con erva, e
e pera que crea-cs em 0 o malino lhe nao pega.
- nome do Filho de Deus: ¡9 Bem fabemos que de
¡4 E ella. he a confiança Deus fomos, e que todo o
que temos para com elle, mundo jaz em a maldade.
que ſ: alguã Couſa ſcgun 20 Porem ſabcmos que
do fm vontade pedh'mcs, ja o F1lho de Deus he
elle nos ouve. vindo, e .nos deo enten
x; E ſc Fabemos que dimento, pera conhecer a
tudo 0 que lb: pedimos, o V erdadcſro; e ‘no Ver
ct"ª'
A“
nos ouve,umbem abcmos dadeiro cſtamos, 4 fabor
que as pençoés, que lhe em ſeu Filho Jefu Lhnlto.
pedimos, as alcançamos. Eſte he o verdadeiro Deus,
16 Se alguem vn- pecar e a vida eterna.
\A¡S a ſcu irmaó, pecado que ÑII Filhinhol , guarda:
naõ he para morte ,omrá vos dos ídolos. Amen.
E.
b
z _1‹'im la primeirn Epiflolø Unimrƒal do
u Apafiolº S_. 3043.

SE:
Cap. I; ' "

SEGUNDA EPISTOLA
D O

;APOSTOLO S. JOA’Ó.
C AP l T U LO I. 6 E cſta hc a carida
dc , que andcmO: legundo
x Ancíàó á' Senhora ſcus mandamcnws. LA: he
cleita, e a ſcus fi O mandamcmo, como j¡
lhox, a os quacs cm ver dcſd'o prinCIpio ouviſïes,
dadc amo: e naó fomente I fabor que 'ncflc Indcis.
cu, mas tambcm todos os 7 Porque ¡a muyms enga
que a verdad: tem con nador6s enÏráraò ’no mun
hccído: ' do, os quaes n36 confes
z Por amor da verdade ſaó que Jeſu Chríſto veyo
que em nos cſta, c com em a carne. Eſte nl \xao
noſco para ſcmprc‘ eſtará: Engana'dor c o Annchrifio. _
‘ 3 Gªraça, "miſcriCOI-dia, EL Olhae por vos mes
I paz dc Deus Pac, e do mos, pcraque o que ¡a
Senhor jeſu Chríſtu; o Fil trabalhamos , na() perca—
ho do Pac, ſcja com voſco mos; antes o íntexro galar—
Ie
'un veèdadc e caridadcfl 'daó reccbamos. ,
4 Müyxo me alegre¡ por 9 Todo aquelſc que pre
achar 'que ¡¡guns de reus varica, e naó perſevéra
filhos andao cm a verda 'na dourrína’ de Chriſto,
dc , como reccbémos 0' mó 'tem a Deus: quem
mandamento do Pac. ’nn dourrína de Chriflo per
-5 E agora, Scnhora,tc ſcvéra, o tal tem affi a o
tngo, naó como cſcrcvcn Pac, como a’ o Fxlho.
do te hum novo manda lo Se alguem vem a
mcnto, ¡ms o que deffl'o vosoutros, e naó trIz efl¡
principio tivcmos, l [aber do'utrína, cm mía Cªſa
que huns a os outros nus o naó recebaes. nem nó
amªmos. pouco o ſaudcis.
.u Por:
DE 3.10A6 Cap. !2

A TI com
¿a, Porque
ſuasquem
más 0obrasv
ſau I vosoutros, e «vn fal
lar dc boca a boca, pe
cummuníca. raquc noffo gozo ſcja cum
u. Muytas couſas te prido.
nho que vos cſcrevcr, po 13 Os filhoo de tu¡ iz*
rcm mó quis com papel maá , a elcim, to ſndad.
e tinta: mas clpcro vir A men.

Fin: da figunda Epiſhla do Ajª/lala 8. Jul:

TERCEIRA EPlSTOLA
D O

’APOSTOLO S. JOAÓ.
CAPlTULO I. 5 Amado. fielmente fa
zçs cm tudo o que fue¡
x Ancíaó a o amado para com os írmaós, c
Cayo, a quem cm para com os eſtrmhos.
verdad: ªmo: , 6 Os quacs cm preſcn I
1. Amado, antes tudo dc ¿a lgrcja tcñíñcáraó e
ſcio quc bem te v’a . e ten tua caridad:: I os quan,
hªs ſaüde , como tambn); a ſc_ como para com DNS
tua alma bcm !he vae. digno he, o: ¡compania-I
3 Porque muito me alc res, bem farás.
¡Tci' quando os írmaós vi 7 Porque por ſcu nome
éraó, c tcfliñcàraó de tua ſc- ſaíraó, nada Komando
verdade, como tu em a das Gcmes.
Verdadc andas. 8 Portanto a OI tacs de—
4 Mayor gozo naó .tc vcmos reccber , pcraquc
nho do que -'niſt0 que ſcjamos‘ cooperadóros d¡
ouço . que meus filhos cm "rd-ade.
I verdªd: andaó, 9‘Eſcrito tcnho á !gr-¡¡z
pour¡
III. EPISTOLA UNIVERSAL
porem Diotrephes , que en n. Todos teſtimunho
tre elles procura ter 0 pri dañ a Demetrio, até a
mado, mó nos recebe. meſma verdade: e tambem
IO Poloque ſe eu vier, nos teſtímunhamos, e bem
tratei á memoria as obras hbeis vos que noffo tefi‘i
que faz, palrando contra munho he verdadeiro.
no: com. malicioſ:: pala t 3 Muyto que eſcre
vras: e naõ contente com ver tinha, porem te naõ
iſto. e os irmaõs naõ re quero eſcrever com tinta
cebe. e impede a os que e pena: ,
nula" o: querem , e o¡ lan \4 Mas. eſpero breve#
ça fora da Igreja. mente ver te, e fallareà
u Amado, naõ figas 0 mos de boca a boca.
mal, ſenaó o bem. Quem x5 Pas ſeja comtígo. Os
faz bem, de Deus he: mas amigos ‘te ſaudaó. Sauda
quem faz mal. naõ tem a os amigos ›mm por no-_
viſto a Deus. mc. r

Fil» da :train Epiflala de_ Apøflolo s. jul.

,ÉPl-STÓLA
UNIVERSAL
DO

APOSTOLO s. JUDAS.
CAPITULO I. 2. Miſerícordia, e parª‘
e caridade -vu teja mult1¬
I udasſervo de Jcſu Chríª plícada.
ſto , e imaó de Jacobo, 3 Amados. procurando
aos ja chamados. ſanctifi eu vo¡ efcrever de com
cado: por Deus Pac , e pr toda diligencia acerca da
Jem Chriſto cunfervadm.V commum ſzlvªçaó , por
lº!
DES. J U D A Cap. l¡

ncccfl'arïo tívc eſcrcver dormccidos , contaminaò I


vos, c exhorta¡- -tm a ba came, e regeitaó a Do
talhar pola fé, que huá minaçaó, c vituperaò as
vez ª os &ªctos foy cn Diznidadcs.
tregada. - * 9 Porem Micha’c’l o Ari
4 Porque ªlguns ſc 1n chanjo, quando contendia
tmdu1íra6. que ¡a d'antes com o diabo , e tratava do
cſcritos cflavaò para‘ cfla corpo de Moyſcs, naò ou
ªl mcsma condenaçaó, ho ſou a contra ello pronun
’ mcns impíoq, que conver ciar juízo de maldíçaó:
| tem a grªça dc Deus cm porem fa' diffc: o Scnhm
diffoluçuñ, e negaó l o ſó tc redargúa.
Dominadór Deus e Scnhor !o Porcm cflcs dízcm
nofi'o Jcſu Chriflo. mal do que naò ſabcm; e
5 Porem lembrar vqs 0 que, comº animacs irra
quero, como a os que ja cionacs naturalmente con
hu¡ vez iſto ſaheis, que heccm‘, 'niffo ſc corromq
¡vendo o \enhor a fu p0 Pªm.
vo livmdo da terra de E n Ay d'cllcs; 'porque
gypto, deſpoig dcſtruio a pelo camínho dc Caím
os que nah cnañ. cntráraó, e pelo cngano
6 E a os Anjos que ſua do galardaò dc Bàlaam
orígem nao guardárab , an fc derramáraó, c pela con
tes ſua propriª hªbitaçaó tradiçaò de Coré pere
dcixáraó, dcbaixo da cs céraò.
CUridaÓ, e cm priſocns n. Ffles ſaó manchas
eternas reſervou até o em voffo: convítcs dc ca
jqízo d’aqucllc grande ridadc, c com voſco ban
a. queteando, a fi mcſmo ſc
\IA 7 Como Sodomª c Go Ipacentaó ſcm temor: ſa6
mom, e as cídadcs circun nuveis ſem agoa, lcvadas
vizinhas, que a o modo dos vemos dc huá a outra
d'aqucllas avcndo ſornica parte: ſaò como arvo
¡z, do. e após outra came rc¡ murchas, ínſructíferas,
u'- ido, forzó prºpofias por duas vezes morm. e deſarz
cxemplo, levando a pena raígadas: '
²:. do fogo eterno. ¡z 0nd:: fcras do mar;
8 E comtudo tambcm que cſcumañ ſuas meſmas
a\cux»
cſtcs ſemclhantcmentc a; abominaçocns: cſtxcllas cx
~ ran:
EPIST. UNÏVERSAL DE S. JUDAS.
fªltºs, para os quªcs a cſ Indzríló ſegundo ſuas im
euridaó du \rev-.u cflá rc pias Concuplſccncias.
ſcrvada eternamente. 19 ſtes lao os que l
!4 E d'cſtcz prophctí fi mumos ſc ſcparao , bo
.zºu tambcm Lnoch, o mm naturacs, que ¡¡a6
ſctimo dcspois dc Adam, \cm o Llpmro.
dizcndo: Lis que vindo he 10 Ma» vosoutros , ¡_<
o Scnhor com ſeus ſanctus mldus, vol chficac a vos
milham. meſmos ſobrc volſ: ſ-.m
IS Pera fazer 'uizo con ctiffima fc', orando cm o
tra todos, e ca ígar Iro liſpjrito bzncto,
dos OI im pio¡ d'cmrc elle: , ¡1 Conſervac vos a vo:
por todas {un obm dc im mcſmos em a caridadc dc
píedªdc, que imPiamcntc Deus, Clpcrando a miſ:
cometéraó, c por todas as ricordi¡ dc noffo Scnhor
' duras ¡la-vn: que _contra Jcſu Chrlſto para a vid¡
- alle fa ara() os ianxos pc eterna.
cadera. ^ 2.1. E vos apicdac dos
16 Eſtcs ſaó murmura~ huns, uſando dc dll'crjçaóg
dores, queíxoſo¡ de ſeu ¡3 Mas a os outro: ſal
cflado, ſcgundo ſuªs con vac por temor, c os arre
' cupíſccnciu andando: e bltac 'do fogo, c aborto
. Fu¡ boca fall¡ couſas muy ce( atc’ a Ioupª da cªme
ªrroganten ¡dmirando as manchada.
pelſ-IS pºr cauſa dc pro ¡4 0ra ¡aquellº que po
vcito. dcroſo he , pera vo: guardar
¡7 Masvosoutros,am¡ dc tropcçar, c VOI apre—
¡OI, lemb'ruvoe dªs pali ſcntar irrcprmſivcis com
vm que forzó preditas pc alegria pcrantc fu¡ gloria:
lou Apoſtolo¡ de noſſo :5 A o ſó ſabio Deus
Sèlhor Jcſu Chriſto: Ioſio Salvadór, ſeja gloria
¡8 Como vos diziaó, e mageſtadc, força e po
que ’no último tempo tencia, aſſi ªgora como
anti¡ cſcamecodorcs , que para todo ſcmpre. Amenç
ct Jim ¿a Epiflolu uni-vorſal lo Apflob 8. Sudan¡

APO-Q
Cap. x."

APOCALIPSE
OU

REVELAÇAõ,
D O

APOSTOLO S. JOAÕ,À
O'THEOLOGO.

CAPITULO I. e paz ſcja com vofco da,


parte d'aquellc Que hel
1 ReveÏaçaó de Jeſu e Que era, e Que ha de,
Chríſto , a qual Deus vir: e dos fete Efpintos
lhe dèu , pera a ſeus ſervos que diante de (eu thronq
moſtrar as couſas que bre eſtaò: .
vemente devem acontecer: g E de Jeſu Chriſto,~
e por ſeu Anjo as enviou , que he aªficl teſtimunha¡
'
'i‘.
².3 e as notificou a Joaö ſcu o primogcnito dos mortos,
ſervo: e o Príncipe dos Reys da.
z O qual teſtificou da terra. A aquelle' que nos
'-²
EN Palavra de Deus e do teí’cí amou, e de noÍTos peca?
munho de Jefu Chríſto , dos em ſeu ſangue nos
Lª.
2:-«4 e de tudo que tem víſto. lavou, Ñ
z Bemaventurado aquel 6 E nos fez Reys e 82-'
le que lé, e os que ouvem ccrdotes para Deus e (eu
as palavras d’eſta Pro Pac: A elle feia a gloria
phecia, e guardaõ as Cou e a potencia para todo
fas que 'nella eſtaó cſcritas: ſcmpre. Amen.
orque o tempo eſtá perto. 7 Eisque vem com a;
41025 ás ſete lrejas nuveis e todo rlho Q vç,
que cflaó em Afia: raça rá , arg os mesmos que ó
L l mv,
f APOCALIPSE
veſtido até os pés» de hum
tnsnafl'á'aõ: e todas as tri
veſtido comprido, e ¡cos
bus da terra lamentaraó lo
bre elle: Si, Amen. peitos cingido com hum
'8 Eu ſou o Alpha 'c cinto de ouro:
Omega. o principio, e o u, E fua cabeça e firm
fim, divo èenhox, Que cabellos eraò brancos co
he, e .Que erª, e Que ha mo la¡ branca, como a
de vir , o Todopoderoſo. neve: e ſeus olhos como
9 Eu Joaó , que tambem flama de fogo:
ſou voffo irmaó, e com 15 E ſeus pes ſemelhan
panheiro 'na affliçaò , c 'no tes a lataó reluzentc, eÀ
Revno, e M paciencia de ardentes como em form
Iefu Chritlo, eſtava ’na lha: e ſua voz, como voz
ilm chamada Patmos , pola de muvtas ago-as.
palayra de Deus, e polo' !6 E em fua mad dí
tellimunho de Jcſu Chrllo. reita tinha fere elrreilas:
Io E hum dia do SenhorV e de fu¡ boca ſahía huâ
fuy arrebatado em efpirito, eſpada aguda de dous fins:
e de tras de my ‘ou'vi e ſeu roſto eta como
huà grande voz, ' Como o fo] quando em ſua força.
de trombeta. ` _' rcſplündéce. ' '
n Que dizia: Eu ſou’ ¡7 E quando eu o vi,
o Alpha e Omega . o pri cahi a feus pcs como mor
meiro e o derradeiro: e to: e elle pós ſobrc my
o que vés o cſcreve em ſua
me; mai
naó direita,
temas: dizendo
Eu fouA
hum livro, e o envla ás
[etc Igrejas. que cſtzó em o primeiro e o derradeiro:
.Mia, a [aber a Epheſo‘, .18 E oquevivo. e fuy
'e I dmyrna , e a’ Pergamo , morto: e eis aqui vivo
'e a Thyatiraſi e a Sardo, para todo ſcmpre. 'Amcn.
è a Philadelphiª', c a Laos E tenho as chaves do ini
dicen. < ‘ fcrno' e da morte. '
n'. E virei me pera ver tens
` x9 ſivíſto,
Efcrevee as
as couſas que
vque Íaõ,
fi voz que cómigo‘fallán:
éV virañdom'e,”vl ſctc' ca-~ e as que despois dfcfias'
fiiçaèsº'ch oul'o: haó de acontecer: '
l E, 'no mc'Yo dos (ete zo O myſterio das fete
Eafixçäešhum femelhahte ef'rrelhs. que vífle em mi-`
p o; Filho dol human, nhalmu direita, e os fere
eu l ~- ª:
‹. JA." .—
1-1
ſÑ
DE S. J O A O Cap. I, a;

'Caf'riçaes de ouro.` As fete 7 Quem tem ouvidos,


enrclras faõ os Anjos das ouça o que o Efpuito diz
fete Igrejas: e os ictc ca ás Igrejas: a o que ven
fliçaes_ que víſte, laõ as cer, darihe hei a comerda
'fere Igrejas. arvore da vida, que 'no
mcyo do par'ayſo de Deus
CAPITULO II. eſtá
8 E a 0 Anjo da Igreja
I Eſcrevc a o Anjo da dos de Smyrna eſcrcve:
Igreja dc Epheſo: Iflo diz o primeiro e o
Iſto diz. aquelle que tem derradeiro , que foy morto.
as fere eſtrcllas em ſua ma! e reviveo:
direita, que anda'no meyo 9 Eu fei tuas obras, e
dos fere caſtiçaes de ouro: tribulaçaó , epobreza, (po
z Eu ſci mas obras, e rem \u es rico) e a blaſ
teu trabalho, e tua pacien phemia dos que ſc dizem
cia , c que naõ podes fofrer, ferem Judcos, e o naõ
a os maos: e provaſte a faõ , fenao a `Siynagoga de
os que fe dizem ſer Apo Satanás.
flolos, e o naó ſaó: e os IO Nada temas das cou'
achafie mentiroſos: fas que has de padecer. his
' 3 E ſofreſte, e tens pa que o Diabo lançará algíir
dencia: e trabalhafle por dc vosoutros cm pnl-añ,
meu nome, c na‘Ó te can peraqu'c ſcjaes atentados:
ſaſte. c' kereis tribulaçaó de dez
4 Porem tenho contra dias. Sé fiél até a mUrtc¡
ty. que de'ixaſte tua pri cre darei a coroa da vida.
meira caridade. - n Quem tem ouvidos,
5 Lembratc pois d’onde ouça o que o Efpiriro diz
descaíſte , e te arrepende, ás Igrejas: o que vencer.
c faze as primeiras obras: dano naõ recebera da mor,
c ſcnaó, preſto a ty vi te ſegunda.
rei, e de ſcu lugar tirarei Iz Ba o Anjo da Igrejav
teu caſtiçal, ſe te naó' ar que eſta' em Pergamo, ef
rependércs. creve: Iſto diz aquelle que
6 lſto porem tens, que tem a eſpada aguda de
ahorreces as obras dos Ni dous fios:
colaitas, as quaes eu tam* ¡3 Eu ſcí' tuas (ahi-as‘,
bem ¡bon-ego¡ e aonde 'habitar/ahi al'
L 1 a. ondç
APOCALIPSE
onde cſtá o throno de Sa Deus, que tem ſcus olhos
tanás: e retens meu no como flama de fogo, e
me, e naõ negaſte minha ſcus pés femelhantes a o
fe', até ’nos dias em que lataõ reluzente: ›
Antipas minha fiel tci’ti ¡9 Eu ſei tuas obras, e
munha vivia, o qual en. caridade, e ſerviço , e fe',
tre vosoutros
yaonde Satanás foy morto,
habita. e tua paciencia, e tuas o
bras, e que as derradeiras
14 Porem algun“: pou faõ mais que as primeiras.
cas coufas tenho contra zo Poreml alga-i: pou
ty, que tens lá a os que cas coufas tenho contra
:retem a doutrina de Ba ty: que enfinar deixas a
-laam, o qua] cnſinava a mulher Jezabel , que fe
Balac a lançar tropeço di diz Prophetifia, e enganar
ante dos filhos de Ifraël, a meus ſervos, pera que
Peraque comelTem dos fa form'quem, e comaõ dos
crificios idolatricos , e for ſacrificios idolatrícos.
nícall'em. 1.¡ E dei lhetempo pera
15 Affi tens tambem a que de ſua fornicaçaõfear
os que retem a doutrina rependelle; e naõ ſc arre
dos Nicolaitas: o que eu pendeo.
aborreço. u. Eis que 'na cama a
16 Arrependetc: e fe deito, e a os que com ella
naõ, preſto vireí a ty, e` adultéraõ, em grande tri
contra elles batalhareí com bulaçaõ , fe de ſuas obras
a eſpada de minha boca. ſc naõ arrependerem.
¡7 oQuem
bouça que otem ouvidos,
Eſpirito diz
23 E a ſeus filhos mata
reí de morte: e todas as
ás lgreias.- a o que ven Igrejas faberáó , que eu [ou
cer, datlhe hei a comer aquelle, que efquadrinho
do Manna efcondido, e os rins e os coraçoês. h a
lhe darei hum ſeixo branf cadahum de vosoutros da
co, e 'no ſeixo hum no reí ſegundo voffas obras.
me novo eſcrito, o qual 2.4 Mas eu vos digo a
,ninguem conhece, ſenaó vosoutros, e a os de mais
w:quelle
18 E que da Igreia que cſtaó em Thyatira, a
o recebe.
a o Anjo
todos quantos naõ tem eita
que em Thyatira ají-í, eſ doutrina, e naõ conhecé
crcYcÑz Mo_ dió. 9_ Filho de raó as profundezas de Sa,
ª 1
tanas,
DES. J-O’A Õ Cap; z; 3;
nmás, como dízcm; outra faberás, a que hora fobre
Carga vos naõ poreí. ty virei.
7.5 Porem O que tendes, 4_ Porem tambem em
0 retende ate'que eu venha. Saldo tens algun“: poucas
zó E a O que vencer , ‘peffoas, que naõ çontami
c \rinhas obras ate' o fim nàraõ (eus veiiidos, e eó
guardar , lhe darei poder migo em 'wfiidos brancos
ſobre as Gentes: andaráó: porquanto d’iffº
27 E com vara de ferro dignos i'aõ. ,
as apacentara: c como va 5 O que vencer, de
ſos de oleiro feraõ que veſtidos brancos fera' vefli
'brantadas: como tambem neirado: enenhuã
ſeu nome emdoma
riſcarſicí li
de meu Pae recebi:
2.8 E lhe dareí a eflrelia vro da vida, e ſcu nome
da manhaã. confeflhreí diante de meu
1.9 Quem tem ouvidos, Pac , e diante de i'eusAnjos.
ouça o que o hſpirito diz Ó Quem tem ouvidos,
ás Igrejas. ouça o que o Eſpiríto diz
ás Igrejas:
CAPITULO Ill. 7 F. a o Anjo da Igreja,
que eflà cm Philadelphia
I E a o Anjoda Igreja, cſcrcvc; lſto diz o Sancto,
que eſta em bardo , o Verdadeiro, que tem a
eſcrevc: lſto diz o que tem ‘ chave de David: que abre,
os fete Efpiritos de Deus, e ninguem cerra: e cena ,
e as fere cſtrcllas : Eu 'ſeí e ninguem abre:
mas obras; que tens no 8 Eu ſei tuas obras:
me de que vives , e eſiàs eisque ar porta aberta dian
morro. te de ty te dei, e ninguem
7. Sé vigilante, e con Va pode cerrar: porque pou
firma o reno que eſtá pera ca força tens, e minhapa
morrer: porque naõ achei' lavra guardafie , e meu no
tuas obras inteiras diante me naó negafte.
de Deus. 9 Eis aqui :e dou algum
3 Lembrate pois do que da Synagoga de Satanás,
recebido e ouvido tens, e dos que ſe dizem ſcr Jude
_guarda o, e te arrepende. os, e m6 o ſaò, inas
ti ſc naõ vel-Ines, ſobre ty mentem: eisque eu farei
virei como ladraõ, e n`aõ que venhaõ ', 'e -adorçm
L 1 3 di—
AZP-O C ALI P.S E
diante de teus pés, e fae nha boca te vomitareí
baó que eu te amo. . \7 Porque dizes: Rico
[O Porquanto a palavra (ou, e enriquecido eſtou,
de minha paciencra guar -e de nada tenho falta : e
dalle, tambem eu \e guar naõ ſabes que eſtás miſera
darei da hora da tentaçaó , vel, e coitado, e pobre,
que fobre todo o mundo e cego '. e nuo.
ha de vlr. pera atentar a 18 Aconſelho te que de
ºs que 'na terra habitaö. my compres ouro, prova
ll ¡dizque venho preſto, do'do fogo , peraque te
guarda oque tens , petaque eurlqueças: e veſtidos bran
nrnguem tome tua coroa. cos , peraque te viſtas , ea
ra A quem vencer, eu vergonha de tua nuéra
0 farei colunna em o rem ,nao apareça: e unge teus
plo de meu Dem, c d'elle olhos_ com colyrlo, pera
nunca mais ſahirá: e ſobre que velas.
elle efcrevereí o nome de 19 Eu reprendo e caſti—
meu Deus, e o nome da go a todos quantos eu
cidade de meu Deus, a amo, ſé pois zeloſo, e ('c
[aborto da nova Jerufalem , arrepende.
que defcende do ceo de' zo Eisque a porta ellou,
meu Deus, e famâtm meu e bato: le alguem ouvrr
novo nome. minha voz, e abrlr a por
¡3 Quem tem ouvidos, ta, a elle entrarei, e com
ouça o que o Efplríto diz elle ceareí , e elle comigo,
ás Igrejas. z( A o que vencer , lhe
'-14 E a o Anjo da Igreja darei que comigo ſc allen
dos Laodlcenles efcreve: te cm meu throno: affi
lito dió. o Amen, a telticomo eu venci, e com
munna fiel e verdadeira , meu Pac em ſcu throno
o principio da crlaçaó de me alTenteí. .
Deus: . az Quem tem ouvidos,
ls Eu ſei tuas obras, ouça o que o Elplrito diz
que nem Les frio , nem as Igrejas.
queme: Vouxalzt frio foras,
ou quente! CAPITULO IV.
m Alſ¡ que, porquanto Vx Del'pois d'efias couſas
es morno. e nem frio ,
nem quente es , de mi: _ olhei, e eífaque
hu¡
'D -E S. JOAA'ÓÉ Cap. 4.
dni porta ¡bem em oceo: anímacs cheyos de olhos;
c a pnmcua V01., que, por diante¡ :e por dc tras;
F;
El
'yL3 con-U de huá trombeªa, 7 h era 0 prlmciru ani#
ouvíra faliar comigo, dxfie: ma] ſcmellmmc ª llum
Sobc ¡qua, c .cuwc mo Jeaó , e o kgundo amena]
firarcí as coul'as Á, que [cmelhahte a hum bezcno,
del'pois d'cflns acontecer e tmha o tercerro amm…) o
dcvcm, , rollo como de homcm,
2. E logo qu cm eſpiri c era o‘ quarto animal fc,—
¡5-II4
3¡ to arrebatadº : e cisquc melhante a huá agura vo
bum (nronu cflava pollo lante. <
li ?no cm , .c ſobrè 0 throno 8 E os quatro Animacl
‘un Menudo. rſinhaó cadahum dc por ſi
3 h'. o que fobn alle ſcis aſas a o redor, e por
cflava afi'cntado, era , ‘a o :dentro cflavaò cheyos de
parecer, \emelhame á pc 01h05: e mò tem rcpouſo
dva ,laſpc c dardonia; e o dia nem noirc, duende;
arco cclcſte cſtava a 0 rc dancto , dando, Sancto
do’r do throno , a o parecer bc o Senlror Deus , o
ſcmelhante á elmemlda. Todopoderoſo , ‘Que erª ,
.4 E a o redór do thro e Que he, c Que ha dc
no avi¡ vínre equntrothmª ur.
nos: c v¡ ſobre os thro 9 E quando os Anima::
L
nos viv-rc c quatro Anciañs davaó gloria,.c honra, c
I
.
Iffentados, vcfljdos de ves fazímcnto de gr'aças ao
tidos brancos: e \obre ſuns que aſientado cflava ſohre
‘I’¡¡Ñ
²:_
èabeças tinhaò comas de o throno, a o que vive
kn'. ouro. para todo ſemprc:
s E do throno ſahiaó [0 Emu ~os vinz'c .e
\" rchmpagos, e trovoés , c quatro An-cimís ſ: porfin;
Vuzcsz e 'ſetc lampadas de vaó diante do que alienta.
z.; fogo ardiaó diante do thro do cfiava \obre o thromo,
E no , as quacs ſaó os farc 'e a o que vave para todo
Elm-ritos de Deus. íemprc , adoravaó’, e lar-14
6 E diante do thrc'mo a çavañ tuªs cercas diam:
via hum mar de vidro, fe do tluono, dizendu:
mdhªntc a o mt’cal. ¡Lino < ¡Lvigno es’, Serihor;
h-\va meyo do \hrono , e a o de recebfres glom . e
::dórl do throw, quatro honra , e potcnm; pºrque
J l 4 tu
A‘POCALIPSE
tu criaflc todas as couſas, os ſctc Eſpiritos dc Deus
c por tua vontadc_ſaó, e cm toda a ten-a enviados.
-foraó criadas. 7 E veyo, c tomou o~
livro dª ma¡ direita do que
.ª. CAPITULLO V. ſobrc 0 throno affcntado
cfl'ava. .
l ví ’na mas direita 8 E avcndo tomado o
E do que aſientado livro, os quatro ariimaes,
eflava ſobrc o throno , c os vintccquatro Anciaós
hum livro eſcriro por de ſc poſtra’raó diante do Cor
dentro c por de fora, aſel dciro , tendo cerda hum
-lado com ſcte ſellos. harpas , c ſalvas de ouro
z E ví hum forte Anjo, clreyas de perfumes , que
apregoando com grande ſaò as oraçoésdos ſanctos.
voz: Quem lie digno de 9 E hum canrico novo.
abrir o livro. e deflrar ſcus cantavaò , di1cndo: Digno
ſellos? es dc tomar o livro, c
3 E nínguem ’no cco, abrir ſeus ſellos: porque
ncm ’na terra, ncm de foſie morro, e com teu
baixo da terra podiaabriro ſanguc para Deus nos com
livxo. nem olhar para elle. prarte, dc toda Tribu, e
4 E eu chorava muyto, lingoa, c povo, c naçaò:
porque níngucm fora acha lo E para noſio Deus
do digno de abrir o !ivro , nos ñzeí’rc Rcvs c Sacerdo—
nem de o lar, nem de tes: c ſobre a terra reyna
olhar Para elle. rémos.
5 1:. hum dos Anciaós ll E olheí, c ouví huí
me díffc : Na’o chores; voz dc muytos Anjos a o
vcſaqui o Lcaó da Tribu rcdór do throno, e dos A
dc Juda, a raíz de Dªvid nimacs, e dos Ancíaós: c
venceo, pera abrir o livro era o numero d’elles mi
c dcfliar ſeus ſerc ſcllos. lhoens de milhocns , e mí
6 E oiheí , e eisaquí ]har dc milhares.
’no meyo do throno , c n. Que com grande
dos quatro anrmaes , e ’no voz diziaó: Digno he o
mcvo dos Anciaós , hum Cordciro, que foy mor
Cordciro que efiava como to ,- de recebcr potencia,
matado, e unha ſetc cor e riquezas. c ſabedoria,
nos, e ſctç 01h05: que ſaó e força, e honrª, c gloria,
G
DE'S. J O A ó, Cap. g, a.
e fazimenfo de graças‘. vermelho: e a o que fo
!3 E ouví a toda cria bre elle ailentado cilava,
tura que eilà 'no ceo, e foy dado que tiraíie a paz
'na terra, e debaixo da da terra, e que huns a
terra , e que eilao 'no mar, os Outros ſc mataffem: e
e a todas as coufas que huã grande eipada lhe foy’ '
'nellas ha, dizendo: A o dada.
que ſobrc o \hrono eilá 5 E avendo aberto o
afientado, e a o Cordeiro, terceiro fello, a oterceiro
ſeja fazimento de graças, animal ouvi dizer: Vem,
e honra, e gloria, e po e vé. E olheí, e eis hum
tencia, para todo fempre Cªvallo preto, e o que fo
jamais. bre elle .alTentado eilava,
¡4 E os quatro Animaes tinha huã balança em ſua
diziaõ, Amen. E. os vinte maó.
e quatro Anciaõs ſc po 6 E ouvi huã voz 'no
ilraraó, e adora'raõ a o meyo dos quatro Animaes ,
que vive para todo fempre. que dizia: Huã medida /

de trigo por hum' dinheiro ,


CAPITULO VI. e tres medidas de cevada
por hum dinheiro: e a o
I avendo o Cordei Mªite e ;1 o vinho naõ
-Íro aberto hum dos danifiques.
-iellos, olhei, e ouvi a 7 h‘. avendo aberto o
hum dos quatro Animaes , quarto ſello, ouvi a voz
‘que dizia como com voz do quarto animal, que
de trovaõ: Vem, e vé. dizia: Vem, e vé.
z E olhei, e eis hum 8 E olhei, e eis hum
cavallo branco: e o que cavallo amarello, e o que
ſobrc elle ailentado eilava, ſobrc elle aiieurado eſtava,
tinha hum arco: e huã tinha por nome, Morte;
coroa lhe foy dada, e e o Inferno o ſeguia. E
fahio víctoríoſo, e pera foy lhes dada poteila
'vii que venceife. de pera matar a quarta
3 E avcndo aberto 0 parta da terra, com efpa
ſcgundo fello, ouvi o ſe da, e com fome, e com
gundo Animal: dizendo: vmºl-te; e com as feras da
Vem, e vé. terra.
~ 4 h‘. fabio outro Cªvallo q E avendo abertoho ’
,a 1 5 quinto
APOCALIPSE
quinto fello , vi debaixo do ¡5 E os Reys da tem,
arcar as almas dos que por e os Grandes, e os RICOS,
amor da palavra de Deus cos Trrbunos, e os Podc
=.,f0raó mortos. e por amor rorbs, e rodo ícrvo, e to
do teltrmunho que tinhaó. do livre je esconderao'ms
ro E clamavaó com cavernas, e 'nas rochas
grande voz, dizendo: Até da: montanhas.
quando. ó ſªncto e ver 16 1:. drziaõ a os mon
_ d-.Ideiro Dominadór, naõ tes , e ás rochas : cahí
_julgas e vingas noflb fan ſobrc nosoutros , e nos
ga:- dos que ſobrc a terra cſcondei do mito d'aqucHe
habitao ? que febre o throno afl'cn
, u e. de'raõ fe lhes a tado ella', e da ira do
.mdahum vertido¡ brancos Cordeiro:
compridos; e foy lhes di- - ¡7 Porque vindo he o
sto. que 'ainda hum pouco grande dra de ſua irª: e
Ñ de tempo rcpouſaſſem, are' quem poderá iubfilh‘r.
que tambem ſcus confier
., 'os e ſeus irmañs ſe cum CAPlTU LO vu.
p-Iſicm , que ainda como
-eelles avraõ de ler mortos. I defpoís d‘eſtas cou
. n. E :vendo aberto o E ias v1' quatro Amºs
ſexto feno, olhei, e eis -eſtar ſobre os quatro can
que'foi ferro hum grande tosda terra, que retmhaõ
,tremor de terra: e o Sol os quatro vemos da terra ,
:fe tornou preto como hum pºl-aque nenhum vento ſo
Vfaco de erh'cio. e _a Lua praí’ſe ſobre a terra, nem
de tomou como ſangue. ſobre o mar, nem contra
_t Ig E a: cſtrcflasdo ceo arvore alguã.
cahíraõ fobre a terra, co 7. E ví outro Anjo fo
:ro quando a figueira de bir da banda do sol na
.fi lança feus figos verdes, cente, que tinha o \ello
ªbalzda dc hum grande do Deus viveme, e clar
sento. mou corn grande voz a
X4 E o ceo fererírou c0 os quatro Anjos , a cs
mo hum liivro quefe envol quacs fora dado pode?
ve: e todos os montes . e pera danificar a terra e a
ilhas ſe movéraõ de ſcus o mar,
basura. 3 Dizendo: mó danifi
que¡
TÑÑ
DE S. _ J O A O Cap. 1.‘
gucis a terra , nem a o vañ diante do trhono, e
mar, nem 'as arvores , per-ante o Cor-dciro, veªiſ
arè que a OS ſervos dc nos d.›s de veflidus brain-cos
ſo Deus cm l'uas \ªrias naó cumpndos ,c cam ramºs de
ajamos affinalado. palmas em \rm nuòs.
4 E ouví o numero dos ro E clamavaó com
aſiinalados: efomó ccnto grande voz, dizendo: a
/c quarenta e quatro mil dalvnçaó ſcja para noſſo
,affinalados de todas as tri Deus , que ſubre o throno
bus dos fllhos dc lſra'e'l. ‘ affsntado eſtá. e tambn»
5 Da tribu de Juda, para o* Cordciro.
¿me mil affinaladOSL da n E todos os Anjos
tribu dc Ruben, doze mil eſtavaó a o -rcdór do thro—
afrinalados: da tribu de no, e dos Anciaós c dos
Gad, dozè: mil affinaiadosz quatro Animacs: e ſe po
6 Da tribu de Aſer, ítráraò ſobre ſcus roflos
dozc mil affinaiados: da diante do thu-no, c a
tribu de Ne hthali, dozc Deus adüráraó,
mil affinalachs: da tribu 12. Dizendo: Amen;
dd Manaffe, doze mil affi Louvor, e gloria, e ſabe—
inahdosz _ dr-ria , e fªzimcnto de grª
1 Da tribu de Simeon, ças, c honra, e potencia,
dozc mi] aſiinalados: da e força ſcja a noffo Deu: ,
tribu de Levi, dozc mil .para todo ſemprc. Amen.
affmaiados: da tribu de \3 E 1mm dos Anda-.s
IIaſchar, dozc mil ¡Himala reſpondeo. dizeudo me:
d0-~: . Eſta que vcflidos cſtaó dc
8 Da tribu dc Zabulon, vertidos brancos cumpri—
duze mil affinalados: da dos, quem ſaó, c d'ondc
tribu de joſeph, doze mi] viérañ Z* - 7
aſſmaiados: da tribu de 14 E eu lhc diſi'c: Se-v
Benjamin, dozc mil affi nhor, tu O ſabcs. E elle
inªladOS ‘ mc diffc: hſtcs ſaó os que
9 Dcſpois d’cflas couſas viéraó de grande tribula
olhcí , e eisaqui huá gran~ çaó: e 'no ſangue do Cup
de multidaó, 'a qua] nin dciro lavàraó ſcus cumpri—
.— guem pudla contar, de to dos venidos, e branqueá
das as naçoés, e rribus_,e raó ſeus compridos vºlti
povos, e lingpªs, queen-ª# dOS. ~ , '7
‘ " ‘ ¡5 Por
APOCALIPSE

1; Por iffo diante do 4 E o fumo dos per;


throro de Deus ell-¿6, c fumes cam as oraçoc‘s dos
*lhe ſervem dia e noire em ſanctcs, lubio dcm‘a maó
{eu templo: e aquellº que do Anjo atc’ dxantc dc
afl'emado eſtá ſobre 0 thro Deus
-no, os cubrirá com ſua 5 E o Anjo tomou p
'tombrm :acenſ-.nio, e o encheo
16 Naò mais teràó fo do foáo do altar, e o lan_
me, ncm mais teráó ſc çou \obre a terra: e 1:
de; nem $01, nem cal fize’raò vozes, e trovoens,
n‘a algui mai: cairá ſobre C relampagos , e terre
vclics.
motos.
x7 Porque o Cordeíro, 6 E os ſcte Anios, que
que cflá ’no meyo do t'mhaó as ſcte trombetas,
thronò, os apacentmá, e ſc preparáraó pera as to
de Guia lhcs ſervírá ás carem. _
fomcs vivas das agoas: e 7 E o primeiro Anjo
Deusdc ſeus Olhos ahmpa tocou ſua trombeta, e hou
-tà toda lagrima. ve ſaraiva e fogo meflu
rado Com ſangue, e lan
CAPITULO VIH. çados forzó 'na terra: ea
terceíra pam das arvorcs
l avendo :berto o ſc ſ: queímou , e toda¡ crva
- 4 timo ſello, ſe fez verde foy quemada¡
filencio em o ceo, quaſi 8 E oſegundo Anjo to
por meya hora. cou ſua trombem: e cc
2. E vi os ſcte Anjos, mo hum grande monte
que cflavaò diante de De ardcndo cm fogo, foy lan
us: e ſetc trompetas ſe çado ’no mªr: e a terceira
lhcs déraò. ¡mm do mar ſe \011.1011
3 E veyo outro Anjo, em ſanguc.
c fc pós junto a‘o altar. 9 E a terceira parte das
Xtendo *rm mua' hum cn criaturas, que tinhaó vxda
cenſario de ouro: c muy 'no mar, morreo: c a ter
tos perfumes fc lhe dérªó , ceira part: das naos ſe
per-.I os pór cam as 0ra— perdeo. _
‘çoês de todos OS ſanctos lo E o terceiro Anjo
{obre o altar de ouro , que tocou ſua trombcta, c ca
cſtá _dmmc do throw.“ hio do ceo hu¡ grande
. efirc'flz
(___w

DES. JOAO Cap. 8,9;


"-n cflrclla ardendo como huã z E abrio o poço do
tocha, e cahio 'na terceira abyſmo: e ſubío fumo do
parta dos rios , e ’nas fon
poço, como o fumo de
tes das agoas. huã grande fornalha: e o
II E o nome da eſtrella Sol, e o Ar ſe eſcurccéraó
ſc chama Abſynthío, e a do fumo do poço.
terceira parto das agoas fe 3 E do fumo ſaímó ga
tornou em Abſynthio: e fanhotos fobre a terra: e
'muytos homens morréraó lhes foy dado poder como
pelas agoas , porque ſe tor o poder que tem os eſ
náraó amargas. corpioês da terra.
11. E o quarto Anjo tn 4 E foy lhes dito, que
cou fua trombeta: e a ter naõ fizcffcm dano á erva
ceira ,me do Sol. e a da terra, nem a nenhui
terceira parta da Lua, e verdura, nem a nenhui
arvore: íenaõ fomente a
a terceira parto das eſtrellªs
foy ferida: peraque a ter` os homens que em ſuas
ceira pam d’elles ſe eſcu teſtas naõ tem o final de
recciſe, e a terceira ¡vam Deus. .
do dia naõ fe alumralle, 5 E foy lhes dado, naõ
e femelhantememe a da que os marallern, fenaó
noite. que por cinco meſes os
13 E olhei, couví hum atormentallem: e ſeu tor—
Anjo voar pelo meyo do' mento era femelhante a
eco, dizendo com grande o tormento do eſcorpiaó,
vos: Ay, ay, ay dos que quando fere a o homem.
habitaó ſobre a terra, pelas 6 E 'naquelles dias os
de mais vozcs das trom homens bufcar'aö a morte;
betas dos tres Anjos, que e naõ a acharád: e deſcja
'hindu haõ de tocar. ráó morrer; e a morte'
fugira' d'elles. _
CAPITULO IX. 7 E o parecer dos ga
fanhotos era femelhante a
I ..4 o quinto Anjo to o de cavallos aparelhados
E cou ſua trombeta: para a guerra: e fobre ſuas
euví huã Eílrella que ca cabeças avia como co'
hlo do ceo 'na terra, e roas, femelhantes a o ou
on lhe dada a chave do ro, e ſeus roſtos eraõ co-'
poço do ªlºyſmog mozrofios de homens. «Ñ
I
' APOCALIPSE

8 E tínhaõ cabellos co vaõ preſtes para a bora;
mo cabellos dc mulheres: e dia, e mes, e anno, pei
e reus dentes craó como ra matarem a terceira par"
dame: de Ieoês. dos homens.
y b. tinhaö couraças co ¡6 h o numero dos ex
mo couraças de ferro: e ercitos dos de Cªvallo era
o ruido de ſuas aſas eraduzentos milhocns;_ e ouví
como o ruido de carros, o numero d'efles.
quando muytos cavallos \7Eaffi víaosca
correm a o combate. vallos 'neſta viſaò: e os
¡o E tinhaó rabos ſe que iobre ellcs cavzïgavaó,
melhantcs a os dos eſcor tinhaõ couraças de fogo,
pioés , e agulhoês em (eus e de hyacinto, e de cn
rabos: e ſeu poder era de xofre; e as cabeças dos
por cinco mefes danifi cavallos eraõ como cabe
carem a os homens. ças de leoës: e de l'uas
n E linhaõ \obre fi bocas fahia fogo , e fumo,
por Rey a o Anjo do e enxofre _
abvſmo; y era ſeu nome ¡8 Por eſtes tres a ter
em Hebreo Abaddon, e ccin Parte dos homens foy
em Grego por nome ti mom, aſdm- pelo fogo ,
nha Apuilyon. pelo fumo, epelo enxofre,
Ia. Pafiado he ja hum que fahia de ſuas bocas.
ay; eisque ainda defpois 19 Porque ſcu poder
d'iiio vem dous ays. eſtá em fun boca, e cm
13 E o feitio Anjo to ſeus rabos. Porque ſeus ra
a… ſua trombeta, c ouví bos ſaó ſemelhanres a ſer
lui voz dos quatro cor pentes, e tem cabeças, e
nos do altar dc ouro, com ellas danaò.
o qual cſtava diante de ao E os de mais ho
Deus, mens` que por efias plagªs
!4 Que dizía a o ſciſto nao foraÕ mortos, naó'íe
Anjo, que tinha a trom arrependéraó das naõ
ſuas maõs, 'para obras de
ado-V
beta; folta a os quatro
Anjos, que eſtaó preſos tarem a os Demonios' ,
junto'a o grande rio de e a os idolos de ouro, e
Euphrates.› de prata,- e de lataõ, ª
~ l; E- forzó ſoltos os dc- pedra, e de madeira,`
quatro Anjos, que ellaâv que nem' ven, nem ou¬
- J vir,
ſ’ DES. J O A Õ Cap. 9,10.

vir, nem andar podem: que vive para todo fem


ll'fi
zu E naó ſe arrepen pre jamais, 0 qual criou
de'raó de ſeus homicidios, o ceo e as couías que 'nelle
nem de fuis feiriçarias, ha, e a terra e as comªs
nem de ſua t'ormcaçªó, que 'nella ha, e o mar e
ncm de ſuas ladroices. as couſas que 'nelle ha,
que mais tempo nao aver-z:
C A P I T U L O X. 7 Porem qu 'nos dias
da voz do Mimo Anjo,
I E vioutro forte _Anjo, quando ſua trombeta tn
que defcendia 'do car, o ſecreto de Dcui» ie
cco, vcſtido de huá nuvem: cumprirši , como a ſeus fer.
e por cima de fm ca vos os Prophetas o denun-.
beça eſtava o arco ce ciou.
leile: e ſcu roſ’co era como 8 E a voz que eu do
o Sol, e ſeus pés como ceo tinha ouvido, tomou.
colunna de fogo. a fallàr comigo, e difle:
a E em ſua maõ tinha Vae, c toma o livrinho
hum livrinho aberto: e aberto da maó do Anjo,
pós ſcu pé direito ſobre que cltá ſobre o mar ev
o mar, e o ezquerdo fo ſohre a terra.
bre a terra. 9 E fuy me a o Anio,
3 E clamou com gran dizendo lhe: Dame o li
de voz, como quando vrinho. E elle me diſie:
bruma o leaõ: e avendo Toma o, e come o: e
OnIr_Ñ_ clamado , os fete trovoés fará amargo teu ventre,
dérañ ſuas vozes. porem em tua boca fera
4 E avendo os ſcte tro doce como mel,
voës dado ſuas vozes, eu Io E tomei o livrinho
as ouve'ra de eí'crever: e da maÕ do Anjo, e o
ouvi huá voz do ceo, comí: e era em minha
que me dizia: Sella as boca doce como mel: e
Couſas que os ſcte trovoês avendo o comido, meu
falláraõ , e naõ as efcrevas. ventre ficou amargo.
5 E o Anjo que 'vi II E elle me dilfe: Á-i
etlar ſobre o mar e ſobre a inda te importa proferiu:
terra, levantou ſua maó outra vez a muytos pavos¡
a 0 cen; e naçoés, e lingoas, e
6 VF. Ijurou por Aquellº, Keys. _ -ª
x
J
' CAI‘
ªz". APOC'ALIPº’SE
CAPITULO XI. quantas -vc‘zes uil'èremizv
‘7 E como aca arem ſcu
_1. dada me foy hui teſtímunho, a- Beſta, ‘que
-Ícana ſemelhaute a ſobe do abysmo, lhesfará
_ uá vara de medir: e o' guerra, e os vencerá, e
.Anjo ſe chegou. e dilſe : os matará, q
-Levantate, e mede o tem 8 F. ſeus corpos monos
vplo de Deus, e o altar, jazmíd ’na praça da gran
e os que ’ne'ile adoraó. de Cidade, que eſpiritual-Ñ
I. Porem deixa de fora mente ſe chama Sodóm¡
‘a o patio, que eſtá fora do e Egypto, aonde noffq
templo, e naò o medªs: Senhor tambem foy cru
porque dado he ás Gen cificado. .
tes: e piſaráó a ſancta ci 9 E n homens dospoz
dade por quarenta e-dous vos, e tribus, e lingoas‘,
meſcs. c naçoés, veráó ſcus cor—
3 E dareí poder a mi POS morros por tres días
nha: duas tclkjmunhªs, e e meYo, e naò permitíràcí
profetizaráó por mil e que ſeus corpos morros
duzentos e ſelſenta días, ſejaó poſtos em ſepulcros.
yefiidos de ſacos. lo E os que ’m tem
:º 4 Eflas ſaó as duas oli habitaó, ſe gozará() [obre
veíras, e os dous caſtí elles, e. ſe alegraráó, e -
º nes, que eſtaó diante do mandaráó preſentes huns
Zeus da tem. a os outros: porquamo
4 5 E ſe alguem lhes qui efles dous Prophetas, a
,ſer empecer, fogo ſaírá tormentaràó a os queha-j
de ſua boca, e devorará a bitaó¡LEſobre a terra’
deſpois d'aquellſies.
ſeus inímigos: e ſe alguem
lhcs. quiſer empecer, afli tres dias e meyo_, emrou
importa que ſeja morro. 'nelles 0 eſpirito dc vidaſ
6 Eſtes tem poder pera de Deus, e fe puſeraó fo
cerrar o ceo, peraque em bre ſeus pés , e cahío gran
,os dias de ſua prophecia de temor ſobre os que-os’
mà chova: e tem poder viraó. ,
ſobre as agoas pera as ¡z E ouvímó hu¡ gran#
converter em ſangue, e de voz do ceo, (rue lhes
pera fetír a terra com to dizíazÑ Subí cá. E ſubíraó
dª ſºſtªÑçle_ pLaga, todas ª o ceo nuvem:
G
r'ªï'
D É s. 10 A 5 Cap: ",1:- '
e ſcus inïmigos os viraó. ſervos os Prophetas, e à
I3 E ’uaqudla meſma os Sanctos, e a os que tc
hora ſe fez hum grande mem teu nome, a peque
;re-remoto, e a decima nos e a grandes: 'e pera
Lª!! 'Arte da cidad: cahio, e deliruir a 0d que deltruem
no terremoto forzó mara I tem.
n dos ſete mil nomes de \9 E o templo de Deus
-
Ti‘ſiſi .ſlR‘ª homcns: e os dc mais fi ſe abrio 'no ceo, e a Arc¡
c‘arao muy atemorizadosº, de \eu concerro foy \irªa
e deraò gloria a o Deus em ſcu templo: e houve
do cco. - relampagos, e vozcs , e
"
.2‘ ¡4 Paſſldo he o ſegun truvoe's, e terremotos, k
do :y: eisque o terccrro grande farº-uva. ‘
¡y vem preſto.
_——Tª"
J¡- ¡5 E oſetimo Anjo ro CAPITULO XII.~
cou ſua trombera, e houve
grandes vozes 'no ceo, l ſe vio hum rande
que ‘diziuó: os Reyno: E final 'no ceo aſ¡
do mundo ſªò reduzidos ¿Cr hu¡ Mulher vèſtída do
à nolſo Senhor,, e a ſeu bol, e a‘ Lua debaixo dé
Chril'to. e rejnará para ſcus pes , e ſobrc ſua ca
todo ſcmprc ja mars. beç¡ hu¡ coroa de duzé
r6 E os vinte 'e quatro eſtrellªs: ‘
‘LE—!IT‘— Anciaó's, que diante de "1. E eflava Prénhc, e
Deus e‘m ſcus thronos ell-añ com dore¡ ue pario , e’ gri
affentados, ſe poſtràraó tzvª andas de parir. _
ſobre ſeus roſtos, c ado 3' E ſc vio outro final
Ïáraó a Deus, \’nn eco; c eis qUe eri
Si
L—'I ‘ !1 Dizendo: Gràças te bum grande Dragaó ’verª
damos'. Senhor ~ Deus To melho, ue tinha ſctc ca


dopode’roſo, Que he, e beçªl e cz cornòs. e ſo¡
Que era, c Que ha de vir, bre ſuas cabeç‘aà ſete Drª
de que tomaflc tu¡ rande demás.
ª.
potencia , e reyna c: 4 E ſéu‘ _rabo àffl fi leo
¡8 E ás mr'çuês ſe iríò "va à ferreira ¡¡nt da!
hò, e veio’ tu¡ irªn, e' Ó cltreflas do teo, e as‘ lan
tempo dos morros, Pera-ª çou {obre à {cr-nf ,è d
que ſejaò julgados, e pera Drag-¿6 te ¡Samª diajme dd
dates o guardªe- a :en: Mulhèr, @Zenit ¿e pªrir-á
Mm per-ªª:
-_ 'APOCALIPSE
*_peraque em parindo , tra diante de noffo-Dcus diª
grrffe a' ſeu filho. c noite os acufava.
5 E pario hum Frlho ¡l E elleszo .venceraõ
"'machm' que co'n vara de pelo ſanguc de Cordeiro,
'ferro todas as Gentes avia e pela palavra de; feu- telh
'de-apacentar; e ſeu Filho -munho, c ateª a murte
'foy arrebatado para Deus, naõ amar-16 ſuasÑvidas. N
‘ªc para ſeu tlIrono. n. Polo que alcäraevm
6 E a Mulher fogio pa ccos. e os que ’nenes ha
Vra o deſerto. aonde unha brtaes. Ay dus que hablraó
'lugar preparado de Deus, 'na terra, c 'no mar; pur
‘parque lá a mantivelfem que o Diabo dercendeo a
“mil e duzentos e ſeſicnta vosqut-ros, \c tem grande
dias. ira, fabendo que ja tem
7 E houve batalha 'no pouco tempo. .
Jceo: Michaèl e l'cus Anjos !3 E quando o Dragañ
batalhavaõ contra 0 Dra vio que tora lançado em
gai: e bmlhwa tambem terra, pcrſcguío a Mulher
cºntra alle: o Dragaõ c que pa rir: a o filho macho.
ſcus Amos. v[4 h'. fpraó dadas a Mul
8 Mas naõ prevalece her
aguiaduas aſas _de
,' peraque grande
voalle acto
’-raó . ne'm ſeu lugar mais
fc achou em os Ceos: 'dell-.no a ſcu lugar, aon
9 E fuy lançado o gran de he fuilentada por tem
* *de Dragaó , a Serpente an pº’, e tempos, e a mera
- t-iga. chamada o Diabo> e de de tempº‘, tora da viſta
"Satanás, que engana a to da demente. I
,É‘do o mundo,' lançado fov ' Iç E a serpente lançou
“digo cm a terra , e tambem de ſua boca após a: Mul
vfeus Anjos lançados faraó her agoa como de huín
'com elle. rio. peraque' pelo riu a
zí- Io E. ouvi huã grande `fizeíl'e arrebªtar.“ y
-Voz ’no‘ cco, que cima: ló E a terra ajudou.:
agora feita ella a Ialvaçaó. ,Mulher , e a terra ' abrio
'e a força. e o Reyno de ſua- boca, e trangu a 'o
nofſo Deus, e a potencian rio, que o-'Dragaõ lan
dc "cu Chriflo: porqueja çála de ſua bocz.- ~ .z
o acufz-.dor de: noflos ir r7 E o Dragªó fe iro
maós dcrxibadOIhc, oqual contrª-»ª-Mulhcnhc- le fo-y
Ñ A q y , . a
DE s.' J o A õ` Cap. n., ¡3;
:fazer guerra contra os femias; e poder fe lhe deu,
demais de ſua ſementc, pera affl o fazer quarenta
II! ¿que guardaõ os manda e dous_ meſcs.
BÉ mentos de.-Deus, e tem o 6 E abrio ſua boca em
~teflimunho de lelu Chrilto. blasfemias contra Deus.,
¡8 E eu me pareí fobre pera blasfemar de ſeu NQ
L’ríèªl‘é
EH... a area do mar. me, e de ſeu Taberna
culo, e dos que 'no cdo
CAPITULO XIII. habitaõ. p
7 E foder fe lhe deu , po
5
-t vi ſobir do mar huã ra fazer guerra a' os lari
,nu—7;.
***u—H 4 Bella“? que tinha ſc ctos, e os vencer: e po—
' :te cabeças e dez cornos, der fe lhe deu Írbre toda
.c. ſobre feus cornos dez rribu, e lingca, e geme.
Diademas: e ſobre luas ca 8 b todos os que ſc bre`
beças hum nome de blas a terra habiraõ a adoraraõ,
femia. cujos nomes eſcritos naõ
z E a Befla que vi, era cflaó ’no livro da vida
.femelhante a o leopardo , do Cordeiro, que deld`a
-e teus pés como de urſo, fundaçaó do mundo foy
:e \ua boca de leaõ: e o morto.
Dragaõ lhe deu fual po 9 Se alguem tem ouvi
dtf'ncia, e ſeu throno, e dos, ouça.
7.:_*ª*
-grande poder. ro Se alguem leva em
;n
3 E. vi hu¡ de fuas ca cativeiro, em cativeiro irà:
-beças como tel-ida de mor fe alguem matar á efpzpz ,
te, e (na chaga mortal necellario he que á :fpa
'ªux-J?.
.foy cunda:: roda a ter da ſcja morto. Aqui eílaa
-ra fe maravilhou após a paciencia e a fé dos ianctos.
'-BcſtªaÏ u E vi outra Bella ſº—
4 E adora'raõ a o Drabir da terra. e tinha dous
gaó, que â Bella dera fu como: femelhantes a cs
AÍTÏS
poder; e “ml-MI adoráraö do Cordeiro: e falfava co-l
á Bella _dizendo: Quem mo Dragaõ. .,-Ñ _._
he femelhante á Bella? n. E exercita todo .o
.quem-poderá batalhar con poder da primeira Bella
tra ella? . em \ua prelença: e faz
5 la, boca ſe lhe_ deu, que l -terra, c (I que
pera fallargrandezas eblas- ?nella 1,: habitaõ. ,aderem .i
.u
' ' M m a pri
APOCALIPS‘E
*mcïra beſta, :lx-ja chag: e ſcu numero he ſcís cen-
Mortal fora curada. tªs c \clienta e ſeis.
13 E faz. grandes ſmaes,
dé Inancira -quc Itè fuga CAPlTULO XlV'.
fu dcſccndcr do ceo á
tc'rra. diante dos homens. l oïheí, c :is ue o
",14 h‘. a os que ’na ter ' E Lordciro çſtaï'a ſo
n habitaó, engana com bre' o monte del‘Siaó, e
os finales. que cm prcſença com elle cento equal-ent¡
da Bcſta ſc lhc détaó que c quatro mil, que o no
fizclſc; dizcndo a os que me de ſcu Pac em ſuas
'na tem habitaó. uc à tcſtas tinhaò cſcrito:
Bcſta , que rcccb ra a 2. E ouví huá voz do
\erick da eſpªda, c nm¡ cco cómo a voz de muy
m- l, Viver , .fizclſcm hui_ tas agoas. e como ,2 voz
línagcm. . de hum grande trovaó: c
f x E foy lhc dado que ouví huà voz de tangcdo
llenª cſpirito á ímagcnz da 'tes de harpas, que com
Bcſta, pel-aque tambcm a ſuas harpas tangíaó.
imagcm da Beth fallaſi'c, 3 E cantavao como hum
e fizeffe que todos os que cantico novo diante do
¡¡añ adoraffcm a imagèm thronor. c diante dos qua,
dqueſta, foffem monos. t'ro animacs,
ciaós:v e dosªpren
e ningucm Any
¡6- E faz 'que a todos,
Pequenos e grandes ricos der podía aquellº antico.
e pobres, livrcs e ervòs. \cn-¿6 os cºmo, c quan-mt;
"pnha hum fiin! cm'ſua c quatro mil, que da tem
maó'dié'eita, ou cm cm‘ forzó com tados. _
(citªs: : _ 4 Ellºs ao os que con
" x7 E que nmguem pol'f¡ mulhcrcs naó cflaó conta
còm rat on 'venden fe naò' minados: porque virgen:
Huele' que \iver U final; {26. Eflcs ſao os gn; ſq
Quo'nome da Bcſta , ou o‘ guemfia' o Cordciro par¡
num-:reí dc ſeu nome: ondqquct que vac, Eſtcs
?IS—Aqui en¡ a fabedoz ſañ os ue dſentrc os hq
da: aqndlc quote… cn mens m6 comprados pq'
tcndirr-cílto; cobre o noo‘ primicia:— para Deus , e
mero dª Edu; Ñpvr'que’ parª o' Corddro. Ñ_
numero_ do homcm de; ,5 vE. cugano, le mſ» I
ſ.
’ chªu
'DE S. JOAG Cap. !4.

chóu cm ſua boca: porque fomento ſobe 'para tvdó


irreprenfiveis ſaó diante do ſcmpre ja mais: e dia e"
throno de Deus. ncitc mó tem repouſo os
'6 E ví outro An’ío vOIr que adoraó a Bcſia e I-íua‘
gªlo
'ct o meyo ctín— imagcm, c ‘e alguem !vc-'q
do ceo,eterno,
Euangelho
cebco finªl de ſeu ncch
pex-aque o euangclizaffe a n. Aquí eſtá a pacien
os que [obre a terra habí cia dos ſanctcs: aqui cfiaój
t‘ªò, e a toda naçañ, e os que guardaú os man-’
tribu. e lingua, e poro. damrmo: de Deus e ª fé~
’ª 1 Dízendo com grande de Jeſus. ,
"PT-² teme¡ a Deus , e !3 h‘ ouví !mi voz do
lhçvdac gloria: porque vin teo , que rre dízia: Herc
da he a hora dc {en juizo. ve ; Bemavcmurados os
E adora: a aquellº, que morros,’que em o Senhor'
fez o ceo c a terra, e o morrem desd'agora : dí,
mar, e as font-:S das ago-as. diz o Fſpírito: pºl-ªcne
' ›8 E ſcguio outro Anjo , deſcanſcm de ſeus traba
dízcndo: Cahída he, Cahida lhos; e ſuas obrªs oc-ley
f1: Babylonía , aquella gran guem. . ,
de Cidade, porquamo a ¡4‘E_01hqí, e ci: hn¡
todas as naçoês deu-a beber nuvem bum-a, e ¡¡um ,ſcª‘
do vinho da ira de ſua' melh’anre a o Filho du 110-'
fomicaçaò. ' ~ . ' m'em affcmado ſobre ª nu—r
9 E o terccïro Anjo os vcm; que ſobrc fun cabeçm
ſeguio, dizendo com grán—ª tinhª
e em huá
ſua coma de Duro;
maò hmïv foucc’!
de voz: Se ¡lgucm adorªr
a Beſh e a \ua imªgem, aguda. " z
e reccber o final cm fun ¡5 E outro Anjo ſªhíoº'
tcſta, ou em ſua maó , do rcmp]o, clamªndo cun
\0‘ Tambem o tal bc grande voz a o que' fnhze')
berà-do vinho da ira de a nuvem eflava affentaclo tª'
Deus, que ſe deitou puro envia tua fouce. 'e ſcgz :ª
’m taça" de ſu¡ ira, e com porque ja a hora de &512²
_fogo e cnxofre “atormenta: vos he vinda', porqnav-n
dº ſcra diante dos fanctos ja a ſega da terra eflá na
‘Anjos, e diantc'do COD dura,
dciro. 16 E aque“: que fobre‘
. ¡¡‘Efo \una de -ſeu ſ n‘uvcr‘n" "eflàvi afl'entªdò‘s‘
M m 3 enº
-. APOCALIPSE
viou ſua foúce â tam', e imagem, e de ſeu fina!,
a terra foy fegada. a do numero de ſeu no
¡7 E (ahio do templo. me, que junto a o mar
que eſtá 'no ceo. outro de vidro ellavaõ, e tinhaõ
' Anjo. oqual tambcm li as harpas de Deus:V
nha huã fouce aguda. 3 E cantavaó o cantico
18 E‘ ſªhio do altar ou de Moyſes, o ſervo de
tro Anjo, que tinha po Deus, e o cantico do Cor
der fobre o fogo, e cla dciro, dizendo: Grandes
mou com grande voz a o e maravilhofas ſaò tuas o'
que tinha a fouce aguda, bras, Senhor Deus Todo
dizendo: envia tua touce poderofo: teus caminhos
aguda, e vendima os ca ſao Juſtos e verdadeiros,ó
chos da vinha da terra; Rey dos ſanctos.
porque ja ſuas uvas ma 4 Quem te naõ temería,
duras cſtaó, ó Senhor, e naõ magni
19 E o Anjo enviou ſua ficaría teu Nome? Porque
fouce á terra . e vendimou tu ſó es ſancto; porque
a: uvas da vinha da tem , todas as gentes viriõ, e
e as lançou 'no grande la adoraráó diante de ty , por
gar da ira de Deus. ue teus juizos manifeflos
1.0 E o lagar foy piſado ao.5 E deſpois ld'iPto olhei,
fora da cidade. e ſahio_
ſanguc do lagar ¡té os t'rev e eisque o templo do 'l‘a
o; doº cavallos, por mil e bernaculo do tcſtimunho ſé
ſcis centos eſtadios. abrio em o ceo.
6 E os fete Anjos, que
CAPITULO XV. tinhaõ as íete plagas, ſahí
raó do templo , velhdos de
I vi outro grande e linho puro e ref'plandecen
E admiravel final 'no re, e cingidos com cintos
ceo. a ſabcr fete Anjos, de ouro à o redór de ſeus
que tinhao as fete ultima's peitos.
plagas: porque 'nellas a ira 7 E hum dos quatro A
de Deus cunſumada ella. nimaes deu a os fete Anjos
z E vi como hum mar fere falvas de ouro, cheas
de 'vidro meilurado com da ira de Deus, que vive
fogo: e a os que tivéraõ pm todo ſemprc_ jamais.
nâoria d¡ Bªlta¡ e de m 9 E o templo ſé ehcheo
com
'D --E s. JO A Cap. 15,15.

com o fumo da gloria dc déflc ſangue a beber. Por


r:
EUI'
K'H
"²17
.`.Í`í;~>¬u~3`š Deus , e de íua potencia: que d'iflo ſaó dignos. _
_e ningucm entrar podia _'no 7 E mm’ a' _outro dº
templo, are’ que as ſete altar, que dizia: 'Na _ver
plagas dos ſete Anjos fe dade, ó Senhor Deus Tó
paô com'umaflem. dopoderoſo, verdadeiros 'e
juilos ſaó teus juizos."
;CAPITULO XVI. S E o quan() Anjo det:
ramou ſua ſalva \obre ‘o
x E ouvi' huã grande foi: e foy lhe dado, que
' _ voz do templo, que a os homen: com fogo
?Lilia a os ſctc Anjos: Ide, abiafafle ’
ç derramae as [eu ſalvas da ' ,9 E os homens foraó
ira de Deus fohrel a terra. abraſados com grandes cal-,
1. h' foy o primeiro, e mas, e blwfemámó do no
`derramou ſua ſalva ſObrc me de Deus, que tem
ª terra: e ſc fez huâ chaga poder ſcbrc eflas plagas: e
má e malina em os ho naõ fe arrepender-ao, pera
¡reus, que tinhaõ o final lhe darem gli-ria.
3a beſta, c que adorayaö lo E o quinto Anjo der
\ua imagem. ramou ſua (alva febre o
" 3 h'. O ſegundo Anjo thrcno da Beth, c _ſeu rey#
derrairou ſua ſalva em o no ſc fez tenebrofo, e de
mar, e ſe tornou em Ian dór mordiaó ſuas linguas,
šue como de morto, e 170 n E por cauſa de ſuas
a alma vive-nte em o mar dóres, e por cauſa de filas'
morrco. ' _ chagas , biasfemárao do
ª 4 E o terceiro Anjo der Deus do ceo: e de ſuas
ramou ſua íalva em osrios, obras ſe naõ arrependéraõ.
éA 'nas fontes das agoas, e ramou
n. 1:‘. \ua
o ſeiflo
ſalvaAnjo
ſobrſiedero
fe tornàraó em fangue.
` 5 E a o Anjo das agoas grande no de Euphrates;
ouvi, que dizia: Juflo es e ſua agoa ſc ſccou, pe
tu., o nenhor, (inc he, e raque fe preparafl'e o ca'—
Que era, e Que _a de fer, minho dos Reys do Sol
que julgafie elias couſas. nacente. '
6 Po’rquanro derramáraó ' 13 E da boca do Dra
o ſangueAdos Sanctos e dos gaò, e da boca da Befia,
e da boca dofalfo l'rophš'eI
Pxophcias , tambem tu lhesMm4r×~ \a
c o
AP PCA L !PSE
tª , vi [air trcs cſpiritcs zo E todazilha \bg-ion:
immundc», \emelhames a os montes fe naó acháraê.
más, 2.¡ li l'obrc-os homens
!4 Porque ſªó eſpirítos de cahío do cco ¡¡ua—grande
Dcmcnios , e fazcm \IIIzaes , íaraiva , cºmo gig, pcſo dç
.‘08 quzes fc nó a os Reys hum ‘tªlentoz’ e por cauñ¡
dx terra, cdetodo U mun "da plaga da ſªxaíva os
do , pera os Caªngrrgar a ba homens blast’emàraò \de
çxlha d'aqucllc grªnde dm Deus: porque [ua .plaga
do Deus Todopoderoſo. muy grande' era. ,
t; Eísque vcnho como
ladrañ. Benmvcnturado a CAPXTULO XV“.
?ucllc que vc'la, e guarda
e-Is veíkidos‘, pct-aque naò I F vcyo humt dos ſçtc
ande nuo. e fe vciaò ſuas —4 Anjos, que Iinhaó_
vergonlm, as ſete ſalvas , ‘e t'aklou c0-,
16 E o: congrcgáraó mxigo , dizcndome: Vem ,
'no lugar, que cm Hebreo moltrar‘cche¡ à condena
\e cil-.um Armageddon. çaò da grande Form::
¡7 b‘. o fetimo Anjo dura, que aíſentada Citi
derra-nou ſua (¿lvá 'no a:: ſbee muytªs agoas:
e ſahio hu¡ grande voz z. Com ª qual t'ornic’a.,
do templo do ceo, do raò OS Rcys da terra, e us.
throno, dizcndo , Feito he. que hªblfdó "¿Ra ::Irª ſe
¡8 E houvc vom, e cmbcbcddl’lñ com o vmho
trovoés, e relampagos: e de jua fomlcaçaó.
\e fez hum grªnde terre 3 E me chuu em cſpiri—
moto, qmlnuncª foy fcito to a hum deſcrtó, e vi
deſde ue homens ſobrc a huá muihcr aſi'entada ſºbrc
terra houve: ta¡ o cam gran~ huñ Beſtª de cór de ¿mi,
de ;fio-terremoto joy. _ que eltava chçya de nomes
19 E .a grande Cidade de blaſphcmia, c tinha ſctc
fe fcndeo em tres partes, cabeçás e des comes.
e ªs cidades das Gentcs ,4 E a‘Mulhcr eflava ve.
czhíraó : c a grande Babylo ſtldª dc purpura e de grai’.
ma ve o em memoria di c ªdornada_ com ouro, e
ante e Deus, pera lhe pºdras precioſ-as , e pcrolaº,
fiar_ a tªça do vinho dª. e cm ſuq maó tinha hu¡
¡ndlgpaçaó de \ua ira. tag¡ d; euro, çhçya das
. › ªbºª_
‘sL Ibª¡ 'õI I!
' › .
D E Cap. :1.
. , fl
ï‘lbômînaçoês e da çugida quando vier, com-em que
de de [ua ’fomícaçaó: hum pouco dé :EI-po dure.
s h' em ſua tcſta .cſcri ll E a bella queen,
to o nome, Myflerio, a e ja naó he, cm he tam'
grande Babylom’n, a mué bcm o oíxavo Ray, e he
-das fornicaçoès e abomi dos lctc, e 1e va:: a per,
h‘açoê's da terra. diçaõ.
-"-ó E ~vi que a Mulher n. E os dez cornos que
::fi-av¡ bebadae do
d -s Sanctus, fangue víſte, l'aò dez Keys, que
do ſanguçct:
ainda nao rcccbéraò o Rey
das teíhmunhas de Jelus. `no: porem tecehexàô po-î
E vendo a eu, me admu'eí der como Reys ‘em hui
com grande adxmraçañ. hora ¡unummu com a_
'7 -E o Anjo me dilſe: Ben-.1. ’ r
Porque te admins? hu tc. 13 Eſtes tem hum mes
dnreí o m l'tcn‘o da Mu mo mtento. c entre-ganó
lher, e da em que ‘a traz , ſua potencia e authorida
a "qual- tem as fete cabe-¡¡¡s de á Beſta.
los dez comes. 14 Elles combaten-:ió
’8 A Bella que viſte, contra o Cordeiro, e o.
foy, e ja naõ he: cha de Cordeiro os vencerá: (por
lubrr do abyfmo, e irſc que el’a hee o o Senhor-dos‘
íenhoms,v Rey dos ª,
‘I perdxçaó: ,e os que ha
bit'zó ’na terra ,(CUJOS no›` reys) e os que com elle
mes'efcritos nao enzo ‘no eſtaó, fan- oº,… chamadosn
livro da vida, dcſd'a fun e elehus, e fieis. Ñ
daçaô -do mundo) ſc ad 15 E díſi'e me; As a-ª
m’iTaráó, vendo a Bcſta. goas'qnc viſtc, acude};—
ue era. eja n'aó he, ain Fornicadora ſc affcma, ſaó
a que Ve. povos, e campanhas., ...e<::
9 Aqm ha ſentído , que naçoës, e ïingoas.
tem fabedoria. As tere ca 16 h; os dez. cornos que
besas laſ) íete montes , 'na Bcſta viſtc, ſaó'os que v.
iobre os quaes a Muiher aborrecer’aó a Fomícadora,
eſtá aſi'entada. . e a t‘aráó afl'olada, enua: º
¡o E tªmbn» íãõ foto ,e cõmeráô ſua came, e ª '
Reys, - os cinco [añ caidos z queimaráó com fo o.
c o hum ja he, o outro. [7 Porque Deus l: deu
ainda _md hc vindo z e em ſcus coraçoês ,, que
M m_s cum
'o
APOCALIPSE
cumpraõ [eu intento, e pecados, e pex-aque naõ
que tenhaö hurn meſmoín recehacs de luas plagas.
tento, e que ſeu Reyno g Porque ja ſeus peca
dem á Bella. arè que as dos ſe acumulámó ate o
palavras de Deus ſe cum ceo. e Deus ſe lembrou
praö. de Í'uas iniquidades.
18 E a Mulher que vi 6 Render' lhe como ella
fle, he a grande cidade, vos tem rendido, e em
que tem 0 Reyno ſobre dobro lhe duplicae confor
os Reys da terra. me a fuas obras; 'na taça
em que de beber *vos deu‘,
~ CAPITULO XVIII. em dobro lhe dae a ellª‘.
7 Quanto ella ſe glorí'
l E fasdeſPvi
ois outro
d'eflas Anjo
cou ficou , e em delicias erleve,
tanto lhe dae de tormento
defcender doceo, que rin e pranto. Porque em ſeú
ha grande poder, e a terra coraçaó diz: Pºr Rainha
foy alurriada de'fua' gloria. eſtou allentada, e naõ ſoú
1. E clamou fortemente viuva, e nenhum pranto
com grande voz, dizendo: verei.
Caida he, Caida he a gran 8 P tamo em hum dia
de Bahylonia, e feira he viráó uas plagas, a fulm
morada de demonios, e morte, e‘pmnto, e tome,
repairo de todo cſpirito e ſerá queimada com fogo:
immundo, e repairo de porque forte he o Senhor
’ toda ave ímmunda e a Deus, que a julga.
borrecivel. `9 E os Keys da terra,
3 Por-quanto todas as que fcrnica'raõ com ella,r
gentes bebéraó do vinho e vivéraó em delicias, a
da ira de jua fomicacaò, choraraà, e ſobre ella pran
e os Reys da terra fornic'a tearaõ,V quando Virem o'
ra() com ella, e os mer fumo de (eu incendio:
cadores da terra \e enri _ ro'hilando de'longe po
uecer'ab da forca de ſuas lo temor de ſeu tormento ,
licias. dilendu: Ay. ay d'aqnella
4 E ouvi outra voz do grande cidade de' Babylo
ceo , que dizia: Sahi d'ella nia'.'aqnella forte cidade!
povo meu, peraque naõ pois em hu¡ hora 'veyo
fejaes participantes de ſeus teu juizo.
x
› ' ' ‘u E
DE s.)ct0A6
Cap. ¡8.

!t E ſobre ella choraráó ro, e cºm pedras precio


e lamentaráó os mercado ſas, e um perulas: Forº'
res. da .terra, porquamo que em huá hora tantas
ninguem mais compra ſuas riquezas forzó aſi'oladas. Ñ,
mercancias: r7 E todo piloto, e
.- l?. Mercancía de ouro, e todo navegante em naos".
de prara, e de pedras pre e todo marinheiro, e to
çíoſas, e de perolas, e de dos os que conmraó por
línho fino, e de purpura, mar, ſe puſéraó de longe:
e de ſeda, e de graá: e 18 E vendo o fumo
de todo pao cheiroſo, e de ſeu incendio, clamá
de todo vaio de marfim, rañ , dizendo: Que cid-dc
e de todo vaſo de pao pre eraſemeihante a eli-a gunz
eioſiffimo, e de lataſ), e de Cidade?
de ferro, e de marmore: [9 h'. lançára'ó pó ſo-J
¡3 E canela, e perfu bre juas cabcczas, e clama'—
mes ,e unguenr.: odorifero, raò, c‘norando, e lamene
e encenlo, e vinhn, e a— tando: dízendo: Ay, ay
zeíte, e flor de farinha, e d’ªquekla grande Cidade ,
trigo, e cavalgaduras, e em que todos os que tí
ovelhas; e de cavallos, e nhaó naos 'no mar, de fu¡
de carros, e de corpos, e opulencia ſe enri uece’raò:
almas de homcns. porque em huá 0ra foy
r4 E o fruito do deſeio aſſolada. .
' ' de tua alma ſe fvy de tyv: zo Alegratc ſobre ella,6
e todas as couſas ¡lodoſ-as ceo, e vos tambn» ſanctol
e ,excellentes ſe forzó de Apºllolus e Prophetas I
ty: e ‘mais as m6 acharás. porque ja Deus voſi'a cau
¡5 Os mercadores d'e la j-.Ilgado tem d'ella. .
flas couſa ,_ que d’ella ſe 1.¡ E hum forte Anjo
enriquecéraó, elïaráñ de levantou huá pedra, como.
,longe pelo temor de ieu huá grande mó,ealançuu
tormento, chorando e la 'no mar, dizendo: Com,
mªmando: . q tanto impeto ſcrá lançada,
x6 l-L dizendoz Ay, ay Babylonia, aquella grande
d'aquella grande 7 Cidade, Cidade, e naó ſerá mais
que veflida eflava de li achada.
nho fino,, e purppra, º, ‘1.2. E voz de ar'¡›íí’czrn,¿v
Ñ grai; e adornada com ou e de muſicos.' e de gaitei
rªs
U.; - 'APOCA'LlRSE
ros, e de trombetcíros, em Hallelu-jah. ’ E ſcu fumo:
!y mªis ſ: mó ouvirá: e fobe para' ſcmprc ja mais.
ncnhum artífice de arte 4 E os vintc c qua
ªlgui em ty mais ſc acha tro Anciañs,'.e os quatro
xá: c roido de mó em ty Animacs fe poſirámóge
mais ſc mó ouvnà. adorárañ a Deus, ¡Hema
2-3 E luz dc candéa mais do 'no throno, dizendo:
naò alumiará em [y: e voz Amen, Hailelu-jçah. -, ;
de eſpoſo c de cſpoſa mais 5 E. ſahio hu¡ Voz' do
qm‘ty ſe naó ouvirá: por throno, que dina: Low-ae
qm: tcus mºradores eraó a noflo Deus vosuutros
QS Grandes da terra, por todos ſcus ſervos, e vos
ue por mas fcitiçarias tu que o temcis, all] peque
,as as gentes forzó enga nos como grandes. -
Dadªs. ó E ouví como a voz
. 2.4 E ’nella ſ'c achou o dc hui grande companha,
fanguc dos Prophctas, e e como a voz de muytas‘
dos Smctos, e de todos agoas, e como a voz de
os que ’nª \cn-a forzó mª grandes trovoés, que di
tados. ziañ: Hallelu-jah: pois j¡
o Scnhor Deus Todopo
Ñj CAPlTULO XlX. deroſo r'cynou. -
7 Gozemos nos, e alc
-l deſpoís d'eflas cou gremns nos, e !he demo¡
, E fªs, ouví como huá gloria: porque viúdas ſaò
grande voz de huá grande "ªs bodas’- do Cordeiro, e
cçrppanha em o ceo,que jª ſuª mulher fc aparelhom
dm:: Halchu jah: Sªlva 8 E lhc foy dado, que
çaò, q gloria, e hem-a, e ſe veflíffc de lmho fino puª'
potenczª ſq’a a o Senhor ro e rcſphn'decente: por
noffo- Deus. que o linho fino *‘ſaò al
~_; ¡Porque verdadeíros c juſtiſicaçoés dos Sanctos…,
_luſtos ſªó ſcus juizos‘: pois 9 E me diſſe: fifa-eve'.
jujgou a grande Fornica— ch aventuradºs aquellºs,
adora , que com ſua fomica que chamzdos ſaó á cea das
Ñçaó tem corrompida a \CF b‘odas do Cordeiro. E me
ra, e de ſua maóvingou o díffe: Eſtas faò as verda
\angueª de‘ {ens ſczws. deiras palavra: de Deus.
_3 E outrawe¡ Üfléraé: - ¡0²'15 -eU‘mc lance¡ a
X \cm
DE 5.10A6 ‘ÑCIp. !9 , 1.0*
Ïeus Pés pcr'a o adorar: c cſte nome; Rey dos keys."
elle me dxfle: Olha que c denhor dos Scnhorcl. x '
H‘ o n26 flflſ, teu confer ¡7 li vi hum Anjo que
vo ſou, c dcteus irmaós, cſtav-a 'no Sol: c damou
que ¡cm o teſtimunho de com grande voz, d'11.en-'J
Jcſus: adora a Deus. Por do a todas as aves, que
que o teflimunho de jeſus pelo mcyo do ceo vo
he o cſpiríto de profecía. avaò: Vinde, c vos aiun
\ ll E ví o cco Ibex-to; tae á cea do grande Deus:
e eis hum Cavallo branco: 18 Pemque comncs a
e o ue ("obre elle affcnta ca'ne dos keys, en carne
do e ava, ſc chama Fiel dos Tribunos, c a carne’
e .Verdadciro, e julga e dos fox-tes, e a came dos
guerréa cm juſtiça. cavallos e dos que ſohe
n. E ſeus olhos eraò ellºs ſc affentaó; e a carne'
çomo flama dc fogo: c de todos livrcs c ſcrvos, e
ſobre ſua cabeçª avia mªy 'pequenos e grªndes.
tas Díademas: c tinha ¡9 E vi a Beſra,eaox
hum nome eſcrito. que Reys da terra, e a ſeus cx
ninguem fabia lenaó elle ercítos juntos , pera ſazcrcm
mcſmo. guerra contra o que :flªn
!3 E vcſtido eſtava ,dc mdocllava {obre o Cavallo,
hum vcflído tingido em c contra ſcu exercito.
ſªnguc, e ſeu nome ſe 10 E a lïefla fo prcſa',
chama a Palªvra de Deus. e com ella o falſo Brophc—
¡4 E 09 cxercitos 'no ta. que diante d’ella fizéra
ceo ,o ſeguiaó cm Cªvallo: os finaes, com que enga
brªncos, vcfiidos dc linho nára a os ue rccehéraóo
fino branco c puro. \final da Be a, e adoráraó
ls E de ſua boca ſa ſua imagcm. ERES douslan-h
hia hu¡ eſpada aguda, pe cados forzó \vivos_em o
ra ferir com ella as Gen lago do fogo ¡¡dente de
tcs: e as apaccntará com cnxofrc. ‘ 'ª
vara de ferro: c elle piſ¡ 1.1 E os de mais forzó
o lag-¡r do vínho do. fu morros com a cſpada, ue"
zror da ira do Todopode \ªbia da boca do quca erª»
toſo Deus. tado, efiªv-a ſobrc o Cªvallo ,
16 E em fm ¡vefiidas e de {uns carnes ſc fanáraò
,em ſuªi cªixa ;fºtito tem tbda's as* nºs.;
CA
APOCALIPSE
CAPITULO XX. cto aquelle, que tem par
l te 'na primeirarefiirreiçaó: `
x E vi a hum Anjo ſobre eſtes naõ tem poder
deſcender do (eo, a ſegundª morte: porem
que tinha a chave do Abys feraõ Sacerdotes de Deus
mo, e huã grande cade'a e de (Ihritlo. e'com elle
. em ſua maò: mil annos reyuaràó.
1. E prendeo a o Dra 7 E cumprindo ſe os .
gaõ, a Serpente amiga, mil annos, Satan-às ſerá
'que he o Diabo e Saia loko de ſua priſaó.
nâs, e o amarrou por mil 8 E fahirá a enganar a:
annos. genres, que eſtaó [obre os
3 E o lançou em o quatro cantos da terra, a
abyſmo, e ali o encerrou, Gog, e a Magog, pera os
e o ſellou ſobre elle: pe ajunrar em batalha: du:
mque mais naõ engane as quaes o numero he como
Gentes, até que os mil a area do mar.
annos fe cumgraó. E. des 9 E fobíraö fobrera lar- ›
poís importa que folto ſeja gura da terra, e cercáraó .
por hum pouco de tempo, o arrayal dos ſan‘dos eza
4 E vi thronos-, e ſe cidade amada: e deſccndeo
:llTentâraó ſobre elles, e fogo de Deus do ceo, e ºs
klhes foy dado o juizo: e devomu. ‘
vi as almas d'aquelles que ,ro E o Diabo, que os
¡,ªpolo teſtímunho de jeſus, enganava, lançado foy 'no
e pola palavra de Deus lago de fogo e enxofrel,
forzó degolados; e 'que aonde eſtaò a Bella e ,o
«nem a Beth, nem a ſua fall'o Propheta: e dia ;.e
:ima-;cm adoráraò, e que noite atormentados` feraõ
mó receberaó fm fina] em para ſempre jamais.
, \uas teflas , e em ſuas maõs: n E _vi hum grande
e com Chriſto mil annos throno branco , e. a o que
yWivéraõ e reynáraõ. ſobre elle allen radoellava;
'y 5 Mas os de mais dos de cujo roſto fogio a- ter
': mortos naõ revivéraó, até .ra- elo ceo, e para ellºs
que os mil annos ſe naõ lugar fe naõ achou.
'cumpriraö` Ella he a re' n. E vi a os mortos, ,
(urreiçaõ primeira. grandes, e pequeno-ª. que
6 Bemavemurado e .fan-. ellavaö diante ,de Deus: e
- o¡
D’E S. ‘J O'A G:: Cap. zº, 21;
’oslíinos ſc abríraó: e ou ſcráó ſeu .Fòvo, 'e Deus
tro hvro ſe abrio, que he mcſnIo cima' com elles,
'o da vida: e os monos c ſcu Den: ¡mi, 7 ' L'
furaó julgados pelas couſas 4 E Dcus alimpará toda
que 'nOS hvros efiavaò eſ !agªin-.I de ſeus olhos;‘~e
-cntas, ſcgundo luªs obras. naò avcrá mais mone ;
13 F. o mar deu os mor nem pranto ncm clamór,
ªtos que ’nelle avia; e a nem trabalho mais ave
ªmarte c o inferno’déraó ra : porque ja as primeíras
ºs morros que 'ncllc avia: couſas paffáraóè
'c forzó julgados cadªhum 5 E o que aflemado cſ’ra
'ſegundo filas obras. va ſobre o throno, ‘difl'e:
¡4 b‘. a mom: e o infer— Eis quc‘todas as couſas
ïno forañ ]ançados”no lago faço novas. E diffemc: Eſ
I ªde fogo: .ella he a morte crcve; porque cflas pala
ſcgunda. vras ſaó v‘erdadeiras e fieis.
Is E aquellº que n26 6 E difl'c me: Feito he:
"fuy echado eſcríto ’no li Eu ſou o Alpha c o O*
vro da vida, foy lançado mega, O principio e o Nm‘.
em o lago de jugo. Aquem tiver ſedc, de gra
ça lhc dareí da fonte d
_CAPlTULO XX]. ago¡ da vida. › 'Y
7 Quem vencer, he'r—
't vi hum now cºo, dará todas ¡S couſas: c En
E e huá nova terra. ſercí ſcu Deus, c elle ſcrá
Porque ja o pnmeíro cco meu filho. ª
e -a prímeirª terra paffára, 8 Mas quantº à~ os tími
{e -ja’ naó avia mar. _ dos , e a os incredulos, e
'Ï« \1. E c'u _loaó vi a ſªncta a os abonIínavcis, c ª o:
cidadc, a nova Jeruſalcm , homicidas , c a os fomica
que de Deus deſcendia do dores, c a os feiticciros,
teo, adcrcçada Como a cſ c a os idolatras , c a todos
² poſa' pm ſcu marido ata os mentiroſos, \ua parte
*viada. ſerá 'no lago, que 'arde
3 ~-E10uvi hu¡ grande com fogo e cnxofre: qLc
voz do cen , ' que dizia: he a‘ mortc legunda.
Eifa’qui o Tabernacu—lo de 9 E ve_vo_ a my bum
Deus -cſtá com ‘os homcns, dos ſcte flujos. que tin
e Cºrnelius habitan-à ,c e11:: ‘haó 'as -ſeteªſa‘lvas cheyós
- daa
c
ÑAgOCALIP‘SÉ
das ſctc ultimas plagas . e' ſiºuada emquadro , ,e ſúá
'fallou comigo, dizendo: longura em tanta quam¡
ch , e te monrarcí ª eſpo fu !ax-gara. E medio a
*ſa. a mulher do Cordciro. :Made com a cana até duze
lo E me levòu em eſ mil cría/.1103: e ſua lun
pjrito 1 hum grande e alto gura, largura, e altura,
monte: e me moſtrou a craó iguaes.
grande Cidade. á Ilmcta \7 E medio ſcu muro’
Jeruſalem, que de Deus de cºnto c qmrcnm e qua.
dcſccndia do ceo: tro covados, ſegtmdo me
L….A,
It E tinlu ª gloria de adld-l
do de homcm, que era
Anjo. ct
Deus: c ſu¡ luz. era ſe
mclhame a huñ pedi-a pre ¡8 E a Fªbrica dc ſeu
éiofiſlima, como a pedra muro era de Jªſpe: e ª
dç Jaſpe. ,como criſtal mſ Cidade dv ouro puro, fe
plnndecentc. . mclhante a vídro puro. ’
t'. E tinha hum grande ¡9 E os fundamentos
e alto m-lro‘ com dozc do muro da Cidade ador
porras, e ’nas pmas doze hados cſtavaó com todà
Anjos, e nomas 'nellas eſ p:dra preciuſa. 0 primcíro
crjtos, que ſaó os nome: fundamento era Jaſpe: o
das dozc tribus dos filnos ſcgundo, Saphím: o ,ter—
’de lſraè’l, , ceuo , ,Chalcednníu o
!3 Da banda do Levan quatro , 'Eſmeraldn
te tínha tres portas , da zo O quinto. Sardonix:
bmdª do Norte très‘por Ó ſcíſto, Sardio: o feti
las, da bªnda do Mèyo mo , Chryſoliro: o oítavO,
dí¡ tres portas, a da bar! Bervl: O nono, Tópazioz
dª do Pºente tres póftaº. o decírr’ro, Chriſnprai‘o: o
¡4 E o murolda cidad: undccímo, ,'Hy’acíntho = ò
tinhx dozc fundamcn’os. duodcdmo, Amethyſto.
e ‘nelles os nomas dos doze u E ªs dozc portas c'raò
Apoſtolos 'do Cordeiko. ’ ’do-Le" par'olàs: cadIhul das
, 15 E aquellº qu: falla portas en_ .de huá perola:
7‘1'. comigo, t'rnha huí cà~ e a práça da Cidade_ dç
m' -dè Duro, pera medir -a ouro Puro, 'como vidro
cuªdº. e ſuas portas, e tmnsparc‘ntc.
\eu muro. zz E 'bella m6 vi tem
¡6 E a cidad: efiªva piu, porque d"eflap tem
?lo
F-D‘ É S; J ar , 13
, *‘15 he o Senhor_ Deus T0-. ,3 E nenhu¡ ma‘-li.~aó~
'opoderoſo , e o Cordeiro. mais avera’ contra algun:
a.; E a Cidade mò ne e’nella eſtara’ o !Mu-w' dq
c'eſiïra' de ſol, nem de lu¡ Deus e do Cordeiro, e ¡clik
p'eraque ’nella reſplande ſervos o ſervira'n: y
ça’ó: porque a gloria de 4 E vera'ó ſeu roſto, e
Deus‘ a tem alunnªdo, e ſeu Nome eſta'rá em ¡¡las
o Cordei'ro he ſua candea. teſtas A
' 1.4 E. as gentes que fe fal 5 E ali mais vnaó :verá
varem . andaraó em fue luz; noice, e naó neceffimaó
e‘a ella-os keys da terra tra— de candea, nem de: luz
táó ſua gloria e honra. de Sol: porque o Senhor'
ª a.; r. ſuns portas de dia Deus os alumia: e parª
ſé naó fecharáó: porque todo ſempre reinaráó.
al¡ nªó :Vera noite. 6 E me diffe: Ellas paz
1.6 E a ella traráó‘ a lavras ſaó fieís e verdadei—
gl~ ría e honra 'das gentes. ras: e o Senhor o Deu¡
, :.7 li nella naó entrará dos banctos Propheras en-'
couſa alguá que contamine. víou a ſeu Anjo, pera mo
eífaça aoomínaçaó , e di¡ ſtrar a ſeus ſervos as cou
mentíras: ſenaÓ os que no ſas que preflo haò de a1
livro da vida do Corde'uo contecer. ' “
elcmos eſtaó. 1 Eiraqui que venho pre-‘
fio: bema venturado aquel(
CAPlTULO XXlI. le que guarda as palavrasª’
da Prºphecía d'eſte livro.
lª me moſtrou o rio 8 E eu Joaò ſou aquelle,_“
'_ 4 puro da agoa dª vique vi e ouví ellas couſas."
da, claro_ como criſtal, E avendo ouv¡do e vinoſ'
que procedía do thruno depollreime pera adorar ante
Deus,-e do Cordelro. os pes do Anjo, que me
‘ª1 'No mªyo de fua pra moſtrava eſtas couſas;
Si, e de huà e cum ban 9 E me dIlſe: Olha
a do rio, ellava a arvore que o naó fuí-u: porque
da vida. que produz doze eu ſou teuconlervo, e de T
irurtos, \eu frmto dando te'us irmaós os Prophetas, :ª
de me: em me:: e IS fo e dos que guardaò as pa
W lhªs da arvore &ó Pªra ª ]avras d'efle hvro. Adora
,Ñ M da¡ Geniºs." - a Deus, ‘
N ª ¡º E

A'POCALIPSE
to E me diffe: naó ſelles Eu ſou a ’raíz e geraçáó
Is palavrªs delle livro, de Dªfld ,a reſplandeccn
porque perro eflà o tempo. te eflrella da' alfa.
u Quem he ínjuſto. x7 h' o rſpiritoea Eſ- ,
ainda ſeja injuflo: e quem poſa dizem: Vem. E. quem ‘
he çujo, çu efe ainda, e o ouve, dxga: Vem. E
quem he jul o, ªinda ſeja quem tem lede, venha: e
juflificado: e quem he fan quem quíſer , de graça
cto , ainda ſeja ſanctificado. tome da ago: da Útil.
n. E eisque venho pre ¡8 Porque eu proteſio
flo, e meu galardaó eflà co a cada qual que ouvir as
migo, pera render a cada palavras da Prophecia d‘tſte ‘
hum , como for jua obra. ‘llVl‘O, que (c algueju acre— z
¡3 Eu ſou o Alpha e centar a eſtas couſas, Deus j
o Omega, o príncxpío e lhe acrecentará as plagas
o fim, o primciroe o que ’nefle livro :lemas
den-adeiro, aſlaª:
!4 Bemaventurados a 19 E ſe alguem das pa
quellcs que guardaó ſeus lavras do 11'er d’eſta Pro
mandamientos, pex-aque te phecia dimiuuir, Deus ¡ha ~
nhañ poder na arvore dz tirará ſua parte do lnro
vida, e 'na Cidade poſiaó da vida . e da ſancta cid-a
entrar pelas portas. de, e da: couſas que 'nene ‘
x5 Porém de fora :fla livro eſcritas ¡¡¡46. i
rió os caens, e os ſeiticei zo Aquelie que tcflifica¡F
ros, e os fomicadores,, e eflas couſas, diz: Certa
Os homicídas, e os idola mente pxeflo venho. A
tras, e qualquer que ama men. 0ra vem d'enhor
e comete mentira. Jeſus. .
16 Eu jeſus~envíei a 1.¡ A graça de noffo Se-¿
meu Anjo, pera vos tcflifi nhor jcſu Chriflo [cia com
car eflas couſas 'nas lgrcjas : todos vosoutros. Amen.

Ih- lª .Apealíyfl nI \makinª dr S. 70.43 , l‘ de' ¡¡lo '


o Nªm Tªfí-mmm. 4
Ñ,Ñ
Aª‘ ‘FO
K 2¡ JY74
/
\Í ; . N
o* ›
..ſ- mI.I .m3. ., .

"-1
n‘ ..Lt «urna -MW
.n ...Ill—Il.. . .‘- I\.III..

Você também pode gostar