Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
\Di/.25.
ww r '-Ï'\~~-'W"”"
- O IDN...…u—5Í '
TESTAMENTO;
Iſtohe:
Todos os’ Sacroſanctos Livros e Ef'crítos
EvanÑ-,eïícos e ApoÍkolicos do
NUVO CONCERTO.
De noſi'o Fiel Scnhor e Rcdemptor . ~
JESU CHRISTO.
Traduzído em PORTUGUE" Pelo R eºuerendº Padre
JOAÓFERREIRAA…DALMEIDA,
‘ , Minijzro !Jugador a0
'SANCTOEVANGELHQ'
Ne ía Cidade. ª" ~
Em BAT'AVIA.
‘—...7
N OVO TESTAMENTO
Saheá luz por mandado e ás pro
Ȼ
pIias Cuſtas
Do Illuſtrifflmo SENHOR
PEDRO ALBERTO
' VAN DERv PARRA,
GOVERNADOR GERAD DA Inmª
BELGICA ORIENTAL;
Como tambem com aprovaçaó dq
REVERENDO
CONSELHO DA JGREjA
DE BATAVIA. ' ª
Sendo ‘eſtes S. S. Lªvros de novo com todª
diligencia reviſtos e emendados
Por _
'_l
l L L In
.tu. v .
n
\
Il
I\ N n
v n n. n
a u v . I
L I
4
g.. \
I
I
a I n I
l
n
. a
a ª
I
n
l a 'í
l II
..y O ª I
o. . v
\o ª. ..S—
I* u
\I D...! D
'o y _
o \ .In-I II
e I\
.n I
\ _\
O I
a I o
, (5 )' ._
A o LEY-TDR PORTUGUE-Z'Ñ_
Que de veras teme a Deus,
e ama ſua Ley..
inalmcntc em noſſa Chríſtandade Re,
f'ormada appm'ece, e ſe prcſenta @nos
hufi nova Impreffaò' , que‘ he a quartadç
Novo ?PJ/Zamemo na língoa Portugueza, e
que de noffos Chriſtaó‘s na India'Olrientaljà
de muito tempo grandemente fOY deſejada,
naò'
plaresfomente por Faltainctupreffcè’s,
das precedentes de baſtantesmasExcm
tam
bem por ſérem ellas (principalmmteapri
meira e terceira enchidas de tantos e tam
groſi'eíros erros, que a lingoa e .o texto'BL—
blico de tal maneira tem affeado; que huà’
Edicaó nn‘va e emendada puºa melholjfuſo
e. mayor edificaçaó das lgrejas Portuguezgg
,abſolutamentc era neceflaria. Ñ -. .. ,
A primeim E-Jiçaò' do Novofl'èſiamenza
em Portuguez _foy ſcitn na Cidade de‘zffiñ
ſiúí’dáíflfifl] 4tº pela Viuva de 7‘. ev…, Zomèi'm,
no anno de 1681. [²0er Oserros que, neffa
impreffaó ocorrem,
por naò' aver quem,¿(216
.naquaſi ilïnufneraveís,
lingoa BºljtugLſiICZa
bem viſto, entaó a ella affiſtia como‘ÑCor
rector ,Ñpera revcr as Provas ou as_ impr’efl'as
,primeiras folhas , e emendar ſuas; ‘è'rrjtas‘,
,como ¿zonvinhaz douqucao Revereïzderª—
.ductor‘xdeſta VerlaóÑmuitQſe queixoú “ña
-ſua\adverteúcia,4que
… ' xI
públicguem
,. _ .a
34151²²@
- ¡l
a'o
.... t,
, I
'Sé
. A ~ . . ?º D - ‘ .
IL 'de Janeiro dc 168;. c com :a qual Vae ‘I’
companhado hum Indice muy lwgode mais.,
que‘ mil cr-os, \cm contar achllcs que pelo
Rewrendo Ferreira mcsmo ñaó foraó mar
cados, c que o numero dc mil meus .que huí
'Vez ſobrcpaflï-ó. ' '
' A ſcgunda Edíçaó do Nom ?Mama-nt» Por
;uguez foy fcita ncſta CIdade ‘de' Bam-via em
"'4‘º por ?‘an de frias cm …9;, Ícndo com a
provaçaó do Reverendo Con/?11.70 Eccle/iaſti—
“,0 rcvíſta c cmendada pelos Reverendo:
Éáenhoxcs Tbearloro ZM’ c "acaba 0P dm dUccr'.
‘ _ Poltoquc .eſta impreſſaò' leja mais 11m à
,que z primeím c terccira, com tudo nena
"ainda ocorrem faltas e erratas em grande nu'
MCrO, ue ncceffariamcntc devinò' remedi
Irſcpm , ua quarta ou novaimpreſi'aó, como
'iſTo do_ Reverendo SenhorNico/ao Dal, Mis
fi'ïfl'fl'ío ancíaó em Trangambar, muy bem
foy conflderado em ſua carta, acerca diſſo
a my cm PM.. eſcrita¡ cm que ſe diz:
,, De huà' carta que ſua Illuſtriffima rms
,, cſcrcªco, parece, que o N990 Tèflammtº
. ” PºjtK1guez ſe ha de im rimir outrave'z_.
,Ñ Se ¡{ko he affim, os ver os, que na im.
'Ñ preflaó de Baja-via dc ¡69; forañ PORQ;
' ,, no cabo, dCVIaó ſcr reſtítuidos aiep lu :1x
v natural, como cſtaó flos na ¡mprcéa'ò
-,., dc \Imflerdam de '.6 I, AHI ovſazemo's
,, nos livros do Velho Tcſtamcnto; 'pois o
~ fl lançar os verbos ,a‘o cabo., faz o ſcntidç
Ã! ‘Ñ'ícicuro a hum Lºgrº: Portuguez. Na5
‘ Ip
~ '- '.1(
-__,_,Ñſabchs
¿5,? porvíncluzido
Ferreira foy. que motivo o R; P. annós
nosxúltimos'. 7MB‘
¡,5, de vſua vida, a fazer eſt'á novidadè no es'ª
¿Ñ tilo Portuguez. O celebre chicographb
z,, D. Raphael Bluteau diz cm ſeu Vocabula
h' ,, rio: 'Fallaſ tom a *verbo na cabo, be elegan
ªa- 7,, gamia, mas ridícula, quandoaffectada. N’a_
m ¿7,, imprcffaó do Novo Teſiamemo de Bata‘via
Q,, ha varios erros da eſtampa, que naÓ ſáï
m _ ,, faceis de conheccr.” -' ~ ª
'ª , , Ainda he duvidoſo, ſc eſta mudança e no
“la ',vidade no qſtil’o Portuguez do N. T. ſóy
feitaªpelo Reverendo Ferreira meſm’o corrio
ª q Traductor, ou pelos Scnhores Revedores e
Correctores delta Verſaó.' Entre‘mentes
-muy cerro he, que eſtc eflilo depraVad*o,-\e
a vicioſa conſtruçaó de palávras, tam fre
’.® _‘ quentes ſa_6 no Texto Bíblico deſta‘ſegunda
-jmprcſſañ, que ella’s cm todas as partes o.
É k .con-em , e quaſi cm qualquer vcrſo cm que
?Verbos ha. \ - ?ª
q A terceira Imprcfl'aó do Novo Yéſtame—ñto
Q na língoa Portúgueza foy‘ Fcítºa em dmſier
"‘dam na forma de 8v0 'por ?Md-Crellz’m, 'no
aªª anno de l7lz. 'Por naò vaver-tatiibem quem
'á'
‘WR-'ªª
ſi ,a ella affiſtíajcomo Corrector ,x às faltas e
_Í erratás 'della tambemïnáñ 'pour-oªforaóènml
J " *tiplicadas , Poſtoquc ellas de qumtítadefflc .
ſ Q,, quallda'de ſqaò ’hum'POUèomcnos que as .dz
‘fl ª' ¡prlmexxa _Eghçaò‘ , a .deſta pola mayo;
W panehcxmnadn; .w ' ;_ ~s
ſ' y. ~ . E xffl Mhz-,,9 qm‘oncdmi micſtas mªs
~ ( .3 ‘)
'Ez‘içffêª pódªa Ï'crvlr dc-Modclo ou de Copia
m Ufficina dos impréſi'orcs, pera dar à es.
t…mna e 1er ¡mirada, ſcm ſe fazercm nella.
_ta‘uasc tam grandes mudanças e emcndas,
q-.untas E›ra’› neceffarías a remedidr as Faltas
e erratas., contra o. E/l -10, Ortb Igmfia, Pbra.
ſinlagía e CIm’Z-uçaº'_ da lingoa i’ortugueza,,
e' ás vezcº contra o \agrado /èxto meſmo co
metidas: cm¡ muitaa cnormia’a--lesno ſcntído,
'improprzedadex na ling’oa, [fc/gi/?Izos o'umodos
de fallar BC] ¡cos, que o eflilo e, a lingoa
_r‘ñuírïí dcslu ra*: as erratas dc ¡Lª-tras, 11's-,
¡vírgu’ay, ponte: aumentos, faltos ou ſuper
HMS‘. e que muitas vers ſe pocm, aondc
pór ſc nañ dºfiaí, la' de hum muy grande
i) ¡mero, Tambem cm todas eſtaª tres E
'd'瑺é's na'í ha pequeno numero dc verbos,
itª/rm c pvtirulm , dc que ſc \Iſ-a ſupci:
finamente, como principalmente do Verbo
jubſtanrivo fan., es, be .Blc. muitas vezes a_
o cºntrario ellcs Faltañ. Outro grande mal
dellás he, que' '0 eíhlo e a conllruçui por
{on 'Ño NOT/.0 7eſiamenh cm geral, c par-z
ticu‘armente em OS Paſ/bs para/leia: dellº,
m í he unifªórmcnem conil-ante , mas varia?
Nel e differente'comſigm Tambcm na E1
dïçñ d: i593¡ (nai ſcy por quem) ſe fizeraóí
m-.Iitas mulmçd: arbinana:,cnntra o eſt¡loz
mltumado; e nellI ás Yezcs ſe ſc‘guca pri-1
mcira de ¡681. ¡untzmcntq cr‘m todas as ſuas:
faltas e erratas ſem differeqçªz donde pro-
-çcaco, qucToA'cſtilº’ ç a cpnihjuçxò *della ¿emm
‘ ' ' . ‘ ¡muros
Á(9:) , .D .²…,
"Pª .muífos Iug’ài‘es he mais peyor que-_em _MDX-1‘.:
2 ªtras duas. As de mais erratas, lem'apontala;
.SPIP ¿aqui, em ſilencin paſſo.
{ 1;, ' ª Eaffí dcſtas tres amigas e tam mal conf
dicinmdas Ediç ªê’i devia Fºrmar@ huí‘qu
-e em tudo enicnduda , que pofl’a :filtisñlzer
a o intento e deſeſo d()‘,Lei[Olª›Chlſiíſtaï;.‘
Hum tal iervíço neceſi'ariumente devia cpſtaxf
muito trabalho , e tambem gxſtar muxtó
tcmpn,‘pem ſer executado Como convem..
v.Hui nova Reviſta e coll-¿913 dcſtes S. S.
¡ir, Livros c \m n T-:Xto originall_ ſem duvídá
'er era o ,primeiro e principal.requí‘ſixojmra is;
fo., 0 que tlmbem em cxxſos duvidóſos ob*:
ſervci C<)‘1ſt¡111ſen16nt0; avendo Iambcm cªrd
~ſemelhantes CzIſnS
{DES d:: Outl‘LS ás vezese C()ñſultªd0
lingzms, entre ellas as Vcrfi
a novſia_
.Verſañ ¡¡¡olla/Idem Ou Belgica‘ de !618- 8C
‘lólo. a VCl'ſzLF) Aleman' de Lutlmo, e a faq
_fire/luna de. tambem
qual (Cnmff Cypriarzo da
de Bex’gim)
Valera O'Reverendoct_
de 160?.. da
ccuwigheid.
: Hier by › voeºen wy onſen bymnderen
'Wenſch en heilbede tot God, dat het hem¡
behage , dít nu voleindigde Wºrk in ſyne
Volgcndc- . vcrkondi‘ging en verbrcidmg mee"
. _ ª .. , ſyncn
- (' ²7') _.
‘_ſynen vruchtbaarmaakenden- zégcn zodanïg
"jte bekroonen,dat het een allezins gezegend
;niddel en werktuig zyn mag, waardoor de
ialigmakende… lcenniffe God's in de herten
der Menſchen voortgeplant, het Koning~
ïyk van Chriſtus meer en meer uitgeb'reid¡
en íyn allerheiligſte Naam alom verheerlykt
'wm-de. Indien God te [carmen de hoog {e
"Wysheíd is, en bem te dime” de.hoogſte gc;
l'ukzaligheíd, zo volgt 00k, dar het voort-ª
\antcn van zulken Godsdienſt onder‘ de vol*
ercn der Aardc hct waardigſte en became
?kike van alle Menſchelyke werken z on
er de zonne. Om de algemeene ods
dienſt der wcereld te zyn , - is dezelve van
God zclvs uít den HeemeL eopenbaardflafi
Chriſtus op de Aarde verÉondigt, en door
{yn ei en doot bekrachtigt: om dies Willc
is_ de eereld zelvs gemaakt, en werd 00k
daaromx ſtaande gehouden, 0m de zigtbztarc
S'chouwplaats te zyn van Gods -wysheidz
macht, en goedheid , op dewelke Hy ¡¡12011.—v
derheid dat groote Werk‘der Zali heid van ’tz
Menſchdom vertoond’heeftz en aarom 00k
op dezelve van Engelen en Menſchen he'cft
wíllen gediend en verheerlykt werden‘ "
Dar nu het ovcrzetten en gemeen maaken
der Heilige Schriften‘, en ſchrifte‘lyke ver
togen van derzelver Waarheíd, in de cchtc
en zuivere taal_ der Volkeren, wierbekeering
men bedoeld‘, gevoegd by dev levendigc
&emule van bekwaamc ondcrwyzerªa hªª’
.. - . ſi ”- ' ¡º
… - Ñ (- ²" 3‘
"Í-è Chríſtelyke verkee‘ring‘ en béſcheíde'eni è
"dz-rhandelin 'met dez--lv'cª, 'een zeer num"g f
"cn noodzaa lvk werk Zy, om de Zaligma- en
'kende' kenniflªe Gºds in -’t algenicen’, en den 1
"Llhriſtcª'IXÍken Godsdícnſt in ’t byzonder ont- iº
¡der d‘ezelvc voort -te -planten, is zº zccªker f
"en gewis-z dat zúlks- van geen rech'tſchapeh É
'Chu-¡firm zal gew'raakt werden'. Het is cen
middel, dat door dc Goddclykc wyshetd
*Ez‘lvs is voorqe’ſchrevcn en goedgek’èurdª, ia
onk beproefd en opgeVOIgt door vecle tref- '
"felykc Chríſtcn ecraíren van vroègcrc en - .
"lautcre tyden, dic het Evan -ªlium niet bc-Í \
j dekt, maar‘ voortgcplant he ben in beken
"de ,Laden en dialectm, cigeh aan dic volkeª ‘
"rm, wier bckecring zy in ’t 00g haddI.-m z
'Dir ¡s 00k ccne zo natuu’rlyke als rcdelykc ‘
bandclwyz", overec-nkomflig met den Safe ª
:van ’t rcdelyk ſchepſchclvs, dar door gram “e
“Wille'kc'urige menſchen le'cr en blíudeondek- L
" wcrping-. vccl mín door ſtªmme beelder¡ Ñ
‘jr-zm 0nd of zílvcr . bºut of l’ceen. muak_ :J
' door ªct levendige woord van God :eh/s gc*
leerd m gefli t moct‘werd-en. '' ï " Fª
; Gelyk’ nu ene mÏíngc‘n in den "rang dºlº de
' vomtrcffelykflc cn al envaa‘dígſte Under de z
¡mine, met rccht gC—ſtcld werden.. ZO zyn ª
dezelvc '00k met gt-en-m'mder rechr te hªu-'- d
'den voor de gewigtigſte van den Gods- d
’ dic'nfl., dï‘c Óphtªt Colom‘, de How, 'en-de 1
Í L-ef-re defrr grnoffl-'cn invloc‘d 'hebbcn 5' en ‘l
'Ñ Wªi!? de {lbs-¡im ¡Cºrk-geen :nmdcríb‘e-ç \
’ª‘ ² ~ ang
. t ²9 3 ,. . . ..
alºng h'eef't‘, La‘lsj'n de ce‘re Gods ende :dig:
~lleid
ſiſidoeldvan ’t MenfcbdÓm,
en heVordert werden.dle.Het
daardop¡ 1),-.
is hierin;
¡dar men genoeg aam alle de gevzyde God
-fpraakcn des O. ,en N.. Verbºnds , -ja *alle
deugden en -volmaaktheden zígals in
:ha r nitidefªpunt verCcnIgen ziet , om dit
@groote-:en Van hem in alle ſyne wege‘n be
dneldeª_ dude-¿19m ten toon te \tellenp Ñ, '
- - .Debeſehquwing
gewigtig--Werk- van dit dcflſielvs
maakt Zn voorrrªeff'clik
'beoeffc
,nª-ng in ons oogten .hotgſten betaamelyk m
Madmalelyk, nm bçhal'tigt te Werdlen ªrg-m
r'elle Waare<Chriſtenemdie &net een edelïnrbª
:eligen gcefibezicld zyn.-L De liefde toriGçd
Ñenxdcn -Nmfien- eiſcht ,en de Wet dee Evan*
›. .eliums gc'bíçd zulks: de CbªiflºlYke dar-k*
.- aa—hcid voor— de verlcffing uit het‘ Heidehª
dom verplígt, en de elendige coefiand del"
'blinzle volkercn dzingt ons z ja 00k oní’eqei‘gè
z tydelyïke belaxªgens zetten ons daartoek rach— A
:tig aulaz- Dip is n-íet alle-en de voomamç
‘. li t vanvlmeraa-ren, -maar 00k «van v( ven
Ee en, ian-Edethcid vah'imd'anige diedoo'r
"de -Vïoºrpçnighexd 15n- ’t beſti'é-hªanïú’lk'e _áſ- _
- ¡godilche ,- bygelovige'¡ erª¡ blind@ vólkeren gé
Í: ?PGE 1d' _zyn.- Qm- dezezlve *metí deTZ-.L‘ligmakcïri-r
wie Genadeleer van QBYÏÍ’EUS Evan :Hum-’Ia
-_ ¡N
ve›r~ryk«<—nz,dcn
. TER-mentegeeſtefflykçnTempel
a-ls :indefe- Zeiſiulabels’0qu des‘
ª! Na.
~ ¡BeniafflbÁ-dook hªn-vºorbe‘cªld Enªgrz'ªag'rehc’z
Wªlmª- sxdº- ?dººm en @Pªl-'ªf
"—»Ï-:ª’Í ’ º:
_ J.: 7 - ~.«~’ .-7
het"volk’ des HEEREN daartòc (in2011dcrª
heit in deeze geeſt- en ieverlooſe tyden)
krachtig aan te moedigen ,en zorg te dra en Í
dar de Foede zaak aan onſe zyde geen hinfer- Ñ'
paal o tegenfland, maar hulp en'onderſteu
ning vinden , en' even daardoor bly ken mag,
,dar wy‘geene vyanden, .maar ernſtlge voord_ ,
bidders en voorflanders van Chriltus Ko— _'
ningryk 0p Aarde zyn, die om deffclvs ver:
dare uitbrciding en tockomende heerlykheid ,
da'gelyks met hert en mond biddende , Zeg—
gen: Uw Koningry/c ¡come!
- Níemand onſer Leezers is van dcn Staat
der Chriſten Volkercn zo onkund¡ , of hy
wect, dat de Republicq der vrye ederlan- , .
den haare macht en aanzíen door den handel .
der Maatſchappy zo verre heeft uitgebreid ..Z
in deeze lndíſche geweſten, _als_ geene Mo—
gendheíd van Europa: waardoor zy dan 00k
-tot voortplanting van den Chriſtelyken
Godsdienſt onder Heidenen en Muhamme
daanen boven andere natíen de ſchoonſ’ce gc
]egenheid, en even daarom ter behartigmg
-van. díen de 'rootí’ce Verpligting heeft’,
WatMaatſchſiappy,
.ſter nu onder ?let ter
Bewind van deeze
bevprdering vanOo
dal:
groote werk , zedert haare eerſte grondvesr
.tin tot heden ‘toe, zo hier als in Nederland
e aan zy, is eene zaak die myn tegenwoor
gig beí’cek niet toelaat te onderzoeken. Ik
.merke híerby alleen aan, dat men aan dicn ,_ .
‘kant geene -mocite nog koſten'ontzi‘en heçfiíſ ‘ ª
… ª' en ,l
'u )
cn- dar zy hetzclvc door het laatcn Vertaalcn=~
cn' gcmdcn‘ maakcn der H Sc‘nrifrn in de ’
Portugeeſcbe , Maleiſcbe , Siügalceſche , en '
Mallabaªrſcbe \allen , van tyd tot tyd- zo
Zeer als geenc andcrc N atie bïharxigt hecſt;
Welke l--f haür hillyk toekomt, cn van ons
crke‘nd moet werden. f Nimmer kon zy hau-z
te licf'dr‘gaavenberer brſtcden als in dit hell
Za-me bckeerings werk. om den Chriſtely-.
ken G‘d‘sdicnſt iñ die lzmden vnort te plan- Ñ.
\en , dewelkc de Voorzicnigheid haar mecª,… x.
dat oogmerk geſchonkenhecft, omze te
heçhtcm aan het Koningryk van Chri‘lus.
Dir is 00k cen zeer betamelyk dankoffer, ›
dat die van God 20‘ gezcgende MaqſſChªP-~ -
r-y aan Hcm voor dceze roote wcldaad , en , -,
ſyne tot hiertoe (ruim :l erhalſec‘uwenlm .) ,
verleendc beſcherminé weezcnlyk-verſchu ~
digt is. Het verwaar nſen van deezen alge
meenen hooſdpligt der (Shriſtenen kan nice,
anders als van zccr nadeelige gcvolgen zyn
Voor haaren KerKe en Burgerſtaat m deezc
geWeſten. .
. .chgccn wvders den nuv Volbragten Pºr
tuçegſc/aen en Maleiſc/-m Bybeldruk des 0…
cn'N. TESTAMENTS in die beide taalen be—
treft, ncvens de verdere n~iddelen en vor
ciſchtens der l’ropagatie onder deezen Land
aart, met hergcenc d Iartoe cene nadere bc
trekking .hceft, zal de (.hriſtelyke Lcezcr'
War mcer omſtandig voorgcſteld en beredc- r_
- ncerd vindcn
ſi
in de Nedexduidçhc Voorredçn
VM
ſ . , c’ 3L' >‘
v’an het NÍEUWE TESTAMENT iri déMàle'i:
ffibe taal met een Árabz’ſclaen letter, hetwelk
o' ordre en koſten van Sync Edelheid den
l-ªroog Edelen Hecr JACOB MOSSEL (H. L.
G.) is in ’t licht gegevcn; zynde hetzelve
door de Hooge Regeering deezer landen aan'
my cn D. VAN DB WERTH anno 17ſ6. ter>
correctie opgedragen , en in twee jaaren ten.
einde gebragt. .
' lndien die koſtbaare Bybcldruk in de ge
nielde taalen, waaraan ik veel tyd en mocite‘
b'eſtee’d hebbe, ván die gewenſchte vruchª
ten en
bei] desgeVolªcn is,bevofde‘rcn’,
NctaaÏÏen‘fe om de eere dan
Gods
is en
myn’e'
Wenſch V'olda'an en de arbeíd 'wel beloond.
, Waart’o'e' ik ‘he’tzelv‘e der' Goddelyke gena
de, en zo‘ liefdc'ry'ke' als‘ acnpáarige onde’r- '
fl'euning v'an alle Overhedcn, Leeraa're'n, en '
Leden 'van Chri’ſtUs Ge"meent‘e‘z fn’its deezert ~
eèrbiedig en hertelyk aanbeVefele-. ' Waarªlª
Inedc ik ben ‘ - .
ª ’ ' Uw ‘ *
BA'TA‘VÜ _ 'Í'JoctH'ÁN
Heilyvenſçhend
MAURITSDienaar
Mºl-IR, ,
de" -ª' DEC¡ Bédienaar de: Goddelykm‘
: 1773" . ¡Votªr-ds' ¡zz de Parm l*_I~I1Í-I
' gªtzſcbe Cºntent».
'r * ' '- l " , Cap. [o
"I -- -4 ‘v'
_
;TE U. É-LLJH L
. y ;ÑÏ'DQÏnSIͺz-¡j
Ñ…L R::
x5
sſi» M A ¿Uſsſi
¡¡Y
_ª S. MATTHEUS. Cap. s.
u :3
E3 ÑO SANK
O'SAXNCTO
'
‘E'U'ANGELHOÍ
Denoffo I
SENH'OR
JESU CHRIST'Óg-E
SEGUNDO ,
--S. ¿M A RC p sz'
L CAP I'IlUL O I. _río de .Jordaõvçonfcflãndo
;ſeus pecados. -
I Principio do Euangcl— 6 E Joaõ andava'vcfiiá
-ho de Jefa Chriſto , ,do de pelos de camelo, e
Filho de Deus. com hum cinto de cobro
. z Como eſtá cſcrito em a o redor de ſeus lombos ;
os Prophetas: Eis que eu e comia gafanhotos, c mel
envio 'meu Anjo diante de i do'7 mato.
E pregava , dizencio:
tua face , que preparará
\i
teu caminho diante de ty. Apos my vcm o que he Z'
3 Voz do que .clama mais forte, que leu; a o
em 0 deſerto: Aparelhae o ' qual eu naó ſou digno, dc
caminho do Senhor ', .en— encorvado dcſatar a correa
dereçae ſuas veredas. de fims alparcas.
4 Efiava Ioaó bautizan 8 Bem vos tenho eu
do no deſcrto , e pregan bautizado com agoa, mas
de o Bautiſmo de conver elle vos bautizará com
ſaó, para remiffaó dos pe Eſpiríto Sancto.
tados. 9 E acontecco naquefles
5 E ſahia a elle toda a dias, que veyo Jeſus de
província de Judea , e os Nazareth , de Galilea , c
de Jerufalem; c eraõ to foy bautizado de Joaó no
dos bauçizados d’cllc no Jordaòª ,
_lº E
S. MARCOSJ, Cap. l.
‘ do SMHOÑEI-angelhº figund)
"S, IM 1 R'C '0 S. '
o
O SANO-è
Cªn-…li
»~ OsÁNCTQ
EUANCFLHQ
_ »c
Pº. ngffº I
“SENHQR .‘
l
szevnººï
‘SLUGA@
. _ .-ª ...u-- ¡I ¡71* I ª u.. -n c-¿u—l
SMITH-9 LJ ‘
'cªi-teta daseonſas, de gue
i’dflá‘s informado. ’ ~ ª‘
or u o _nui ª "5"Ho'mieï emº os dias
k P“_eïêªêpdéraò ,’ At s "de Héródes , Re de ‘JUL'
@rd-;W llª ltºïªçªº ;díªs flªca", hu'm'Sa'c‘er te’, Por
;buſ-\fs › 'un entré ‘nºs hóme’ZaÏháfia‘è'J glá‘ ord‘crà \
. fiià 'inrſêira' çerçeza' , de Abias ; e _íua‘ Lnúlher’,
‘ 1 'Como ‘nos jentrïfá' 'dªs ' !Has ‘d'eHaròzr'; e
;ªª .ºs msſxxxºê; MAÑ@ ?Fa éuºhoin’e Elifibethfi
¡To Principio ¿is ÑVIFJQÏ-,S 6²H ¿HIT-'ambos'ºuſtoº
FP‘Ϫª xnínxſtrºçª ,dª E²313: 'diánre de Deus‘ va‘n ando
'dni‘ ‘Todos "63‘ _'rnahd‘ainenï
Pareªeeo‘" me 31me "ſei‘n
tò's "è'rectpfeher’iſaòi'
“direitos“'dp" Sendo?:
ª’
'hem ªye o"me
?163g PÏRÓÍ’ i’o‘ ià‘_de‘tu ª‘pol-quanto
'²]‘ E '-'naó‘ªtſnªhaó fill-10s;
’Eliſab‘eçhct‘* En
_çſcreveſiïvas ‘or ,'ordexn ‘a
»do Jim .Perlfinfoºmªdº,
-e'ſteffl', ¿ind-::s erªs ja
J "áridos altos dià’l. *’
ophílo'."Í “J " ª ‘8‘ E ácòntèceo'; uª f
A- PFSZSBPfºªÏºEͪ a ‘adminii’çranQO ‘elle º ~ lª;
…Hut ',L-;ILM 1:¡ K Fºx"
tai’. !I S. LUCAS."
. . . Í
cerdocio diante de Deus, em o eſ'pmto c vxrmdc \Fª
em ordem de ſua vez. de Eías , pera converter La
9 Comforme a o co Os coraçocns dos pues a.
ſtume Sacerdotal, lhe ca os filhos, e os rebeldes á
hío em forte entrar em prudencia dos juſtos; pe
o Templo do Scnhor , a ra preparar a o Senhor
offerccer o perfume. hum povo bem apercebi—
Io E toda l multidaó d o.
do povo cſtava fora 0 x8 E diffc 'Zacharías a
rando, á hora do perfu o Anjo: em que conhe
the. ccrci iflo? pois cu ja ſou
1 l E aparcceolhc o An velho , e minha mulher
jo do Scnhor, cflando da vínda em altos dias.
banda direita do altar do 19 E reſpondendo o
perfume. Anio, diffelhc: Eu ſou
!z E turb'ouſe Zach'ar': Gabrí'e'l, que affiſto diante
as, vendo o, e cahío te dc Deus, e fuy mandado
mor ſobre elle. ‘ "' ’a fallar te, e a dar te-º
ª 13 Mas o Anjo 1h: flas alegres novas,
diffc : "Zach-arias, naó te z'o E eís aqui que te
mas ,— porque tua oraçaó ficarás callado. c naó po,
foy quvida, ç tua mulher derás fallar, até o dia em
Elí'ſiabeth te parirá hum‘
que efias cpuſas aconté—
fi]ho,.e chamarás ſeu no çaó , pºl-quanto naó cre
zne Joaó. , _ſtc a minhas Pªlavras , as
z, !4 E ter-às gozo e aïc tqu‘aes a ſcu tempo fc
gría, e muytos ſe alegra cumpríráó.
ráó de ſeu nacimento. ' z! E o povo eſtava
IS Porque ſerá grande cſperando a Zacharias ,’ e
diante do Senhor, e naó maravilhavaó ſe dc que
bcbcrà vinho, ncm çídra; tanto tardava no Temª.
c ſerá cheyo do Eſpiríto .plo,
Sancto; até.desdo ventre 7.2. E ſaindo dle, naò
de. ſua maé. lhcs podia fallar: e cn
¡6 E a muytos dos fi: tenderaó, que tinha ,víſto
lhos _de Iſra'c'l convertcrá ‘algui viſaó no' Templo.
.a o Scnhor ſeu Deus dz'eI E ’fall-wa por acenos , c
les, Ñ ficou mudo._ ' ~ ‘
I, ¡7
E' i'rá 'diante ¿zip-º * 2.3 E ſuccdeo que;
cumz‘
sz- LUCAS." Cap. II
"º—ªll"
'cumpridos os dias de ſeu ras hum filho, e chama—j
miniflerío , veyo ſc para rás ſcu nome Jeſus.
ſua. caſa. 37. Eſte ſerá grande, e
:a E dcfpois d'aquelles ſerá Chamado Fxlhó do
dias concebco ſua mulhcr Altiffimo; e darlhe ha o
r
rs
Eliſabeth , e encubríaſe Senhor Deus o trono de
por cinco mezes, diien— David ſeupªe.
do: 33 E reynará em a
25 Porque iſto me fez caſa de Jacob eternamen
o Senhor em os dias, te, e de ſeu Reyno naõ
cm que atentou, pera tí— aver'a fim. -
rar minha añ'ronta entre 34 E difl'c Maria a o
os homens. Anjoz, como ſe fará iſto?
1.6 E no ſcíf’co mes foy porquanto varaó naõ co¬
o Anjo Gabriël enviado nheço.
unª-—
de Deus a hui cidade de 35 E reſpondendo ò
Galilea , chamada Naza xfinjo, diflelhe: o Efpiri
reth: 'o Sancto virá- ſobre ty,
7.7 A huã virgem des e a virtude do Altíffimo
u-c1-—;v"v›<‘r
poſada ’com hum varaö, te cobrirá com ſua fom
cujo nome era joſeph, bra. Polo que tambem o
da caſa de David; e o ſancto, que de ty ha de
nome da virgem era Ma nacer, ſerá chamado Fílho
ria. . - ' 'de'36
Deus.
vE veſaqui , Elifabeth
2.8 E entrando o Anjo
a ella, diffe: Gozo ajas tua prima tambem tem
engraçada; o Senhor he concebido hum) filho em
com tigo, bendita tu en ſua velhice; e eſte he o
tre as mulheres. í ſeíſto més d’aquclla , que
, 2.9 E vendo o ella, era chamada a cſteril.
*I*-ª...:ª turbouſc -muyto de ‘fu-as 37 Porque nenhuã cou
palavras , e confiderava ſa ſerá a Deus impoffich.
'h— . “I~v\- I› que ſaudaçañ feria eſta. ' 38lEntonces djfl'e Ma
30 E diffelhe o Anjo:V` ria: ,eiſaqui a ierva do
Maria , naõ temas, por Vbenhor; cumprafe em my
que achafie graça diante ſcgundo’ tua' palavra, E o
de Deus. ` ,Anjo .fe partiº. d’cïlª
f 3r E veſaqui concebe 39 E levantandoſc Ma
:ás em o. ventre , e pari ria .naguellçi dias, foyfe
'H' 3 ‘ ’ '” ' apre
Cai). SL LHC-As;
Ip'reſuradamêntê Hs‘ mónf rá tódàl _a‘s' gêráç‘oe'ni me:
tanhas, a hu¡ Cidade de amáráó be'maventuradz',
Fªdª* ; › … \ :135m: &Tc-1.0
Ñ ~ 49‘ Por ue …prdÑeÑroRn c
grandçs‘ coo‘—
4o E entroú cm Cafl de
Zacharias , e ſaud'ou ª E ſaqcto‘hò ſcú Ño‘mè. y '
llfabethx 4, _ __ ſ ¿50- E ’fila‘ vngxſep’flcordiffl
4| E açon'te‘ceo que ‘,ſcd he de geraçaó ‘cm gcraçaó¡
ïno Elíſabcth ouviq .a ſ-_au Raya‘ com os que o tc‘
¡laçió de Marihzuſaltou à fiiem. Ñ ,4 ~
ï'c'rranïça
on Elííabçth'cm ſeuchez
_Yenrtcze
do Eſi .…'st .Cºm &ºjºtªs-fº ¿í
b'rou \aléroſam-:nte , e díffi’
’Pífitºqd‘ªhctí). _ q _ a'ou a ós ſob’erbos do peng
4%.¡ E ‘exclamou con) (Pªmenço dq Í'eçubcpljgça'o,
*grande vo'z , e d (Te: Ben' Ñ _ ;LA QS pogíerm'os dos
ra ‘tu ‘entxe as mulhèrèc‘, ‘ ;[0903 Limp,, c a ºs huz
c bendito o- finito dc teu mildcs levantou.
‘Huanucº , … _
_'43 E, d'ondç Ñmç -vm 53 A ps famjntos 0:11¡-~
o á my , qucaltfnaé eſ; cheo de bens?, e á os ri
'Meu Se‘nhoç ’a' my veúha] cos enviou "lazios, _
Ñ, ‘4; Porqu’e vçſanIi, 'que ~ 54 Alç'ºu a 'lſra'e'l fed
;cm a ,vp-I. de, tu? ſaúQaçaò fervo, lembrand’oſe de fu¡
chcgm‘do a mªeus p\;vxdog; miſer-Icordía. 1 '
[ahoga crïança de alegriª; _ 55 .(Coxno Eallog_ a noſ
emmçu vean-m_ .. Y_ fos-iaac's, à 'Abraham , 'c a
“ _’455‘E beníavèntur’adaſg ſúa tamente) pcmvſcmpr‘e.
ha; _chez pois 'ſc haò _dç 5‘6 E ficouſc María com
:cumpri‘r as~ çoluſaº ,lique d‘ç ella qu’aſi tres males; ’e
:pair-'do ’Senh‘òrªlh'c 'fora'ó toxnouſe para fila caſa. ›
dudª-z 57 E a Eliſªbeth ſe lhe
_ '46 E &Mªd/latín mm 'tump'rio o temïp‘o de parir,
‘ha alma engrandece a ’o e pario hum filho.
"Senhon ~ Te Ha ' $8_ E ouvix‘àó Os, 'Cir'—
, '47 EmcrUICſpiritjo ku-nv’czinhos ,› e' ſeus pa"~
Ïegra em Deus‘me’u Sal fentcs , que tinha D'e‘us
\Ia‘dorÑ __ Ñ_ _ Ñ ,_ . 'u'fido de gkande miſefièor
.- 48 ?dz-quanto Ï'atc'ntou dia, com ella; e ‘aICgráI-aó
Ñpam a bªixeza 'de‘.ſua‘ſçr ſe'è‘or'p’èlla. _ x -,.
va: pois ’eíſa‘qui 'deſdfagm ‘-59 ªE ac’onfe'ceo qu‘c ª P
01*,
\
s c,…A s. .. cªp. ª:
¿oítavo dia vieraó, pera cir Deus dc lſnêl. porque vi.
-..75².3 cuncídarem a o menino; e fitou, e redemio a ſeu PQ
o chdmavaê_ do nome de - VO.
:teu me, Zªcharias. 69 E nos levanten, o
60 E \reſpondcndo ſu'a como dª ſalvaç-.IÓ , m cz*
›maé, diffe z naó , {en-\ó \a de David ſcu ſcrvo.
Joªo ſcrá chamado. 7o Como fallou por bº*
61 E díl’ſcraò lhe: m'n ca de ſeus ſanctos Prophc
em ha em tua parentela, 'tas , que deſdo pIinmpío
,que d’eſte nome ſe chame. do mundo bmw.
. 61. E ,fall-¿rafª por ªce 71 @gc m: lui-aria de
,nosa .ſeu pae, como que noſſos mimigqs , e da maó
ria que lhe chªmaſſcm? dc todos os que nºs ¡box
6,3 E pedindo elle a ta recam. "
zboínha de cſcrever, eſcre— 72. Pera fazer miſericor
.-vco,dizendo: Joa() he ſeu dia a noflbsyaes, e ſ:
Dome. E. todos ſe mara Jcmbrar de ſcu ſancto con‘
,vilháraà , cerro:
64 E logo a boca fc lhc 73 .Edo iuramcnto,quc
ªbrio , e a língoa fc 1h: jurou a Abraham nofl'o
film¡ z c faflava, louvan— .pue, que nos avia de dar:
do a Dzus. 74 Que libertªdes da
‘65 E vcyo hum'temor ;maò dc nofi'os juimigºx,
-ſobre todos ſeus circunva .o ſerviríamos \cm temor,
ainhos ; e em todas as ;75 Em fundida-'c ‘e gu
-montanhas de Judea fonó ſtiça, diante dïelle , :,0 os
dív’ulgadas todas elias -cou— Ds dize denpffa vida. _
7 76 E ,tUÑ ó maxima,
'66 E todos os que-a: Prpphcta do Altiffimº ſ;
' Duviaò ,Is punhaò cm ſcus -rás chamado : porque :dian—
coraçoens , dízendo: quem .te da face do Senhºl’ hªs
Jeri 0m eſte menino? E a _de ¡jr, a apayclhªr ſeus CSL
;mad do Senhor :era com minhos.
ªlle. - 77 ?Pera dar a ſeu ¿pªvo
6,7 E Zachariasfcu :me çonhedmenro ;da ſalva.
foy cheyo -do .Eſpirito &ªfin-em rcmifi’aó .de zſcus
Sªndo,~-c :profetímu,, di pecados. . .
nndo: › 78 Bela-_s :Renmnhuvda
.53 .Bendito D Mi' wiſeríçordn- ,de .Lºªd
›H4 Deus.
Capi 't' ,2.: -s. ~-1z`‹üfc'A S.
“Deus, com‘que o Orien' Tn‘raó os días; tem? que'
te do alto nos vilít'ou. " ªvia ’de parir.? ’ ’
79 _Pera aparecer_a- ²0's - 7 E pario a ſeu filho o
'que affentados cſtaº em primogenito¡ e envolveo
írevas, e em ſombra de [o em cueiros , e deitou o
morte ; pera endere ar -na manjadoura ; porque
_'nofi'os pés pelo camin o naõ avia para ellas lugar
da paz. 'na eſtalagcm.
" 80 E crecía o menino, 8 E avia paſtores na—j
e era Confortado em Efpi quella mefma comarca,
rito. E eſtevc em os dc 'que eſtavaó no campo, e
ſertos até o dia , em que guardavaõ as vigias da
ſc moſtrou a Ifraël. norte fobre ſeu rebanho.
CAPITULO II. 9-1 E eis que o Anjo do
Senhor veyo foore elles, e
x aconteceo m uef a gloria do denhor os cer
Eles días, que ?aldo cou de refplandor , e te
hum mandado
I(Iefarl Auguſto de parte
, que de mer-¿o com grande temor.
todo
Io E o Anjo lhes díſſe:
‘o mundo ſe matric‘úlaſſe. naó temaes; porque, ve
'ª z (Eſtá primeira matri des aqui vos dou novas de
cula foy feita, fendo Pre grande gozo, que lerá pa
fidente da l\yri1 Cyrenio.) 'ra todo o povo:
3 E hiaò' todos a fe ma u Que hoje vos he
tricular ," cada qual a' .rua ?nacido o salvador, que he
propria cidade. Chriflo o benhor , na c1'—
4 E fobio tambem Jo‘ `dade de David.
ſcph de Galileu, da cidade x2. E íſto vos ſcrá por
'de Nazareth â Judea , a' ºfinal'; achareis a' o memno
cidade de David , que fe ›envolto em cueiros, e dei-_
'chama Bethlehem; (por ’ªtado‘na manjadoura.
quanto era da caía e fami ' v113 Eno mefino ínſtan-’
ha de David.) f ¡te houve 'com o Anjo huã.
‘ 5 *Perª ſc matricular multidaõ _de exercito; ce
com Math ſua mulher, leíliaes, que louvavaó a
com elle` dcfpofada , a qual Deus, e diziaõ.
eſtava prenhe. x -ª 14 Gloria cru-asa'turas
' 6 E aconteceu que, e a Deus, naterrapm, a a
!tando ellºs al¡ , fe cum-_ oshomens boa vontade;
Is E
S. LU‹ C A 'Si ` Cap; z:
SEN HOR
2'23
JESU CHRISTO,
-SÑEGUNDO
3‘::
S. JOAó.
CAPlTULO. I. enviado de Deüs, cujo
nome era Joaò.
x No Principio era a 7 Fſte ~veyo por tef’ti—v
:ª
Palavn , c a Palap munho , pcraque teſiíficas
vra eflava junto dc Deus, ſe da luz, peraque todos
e a Pªlºvra era Deus. por elle crefiem.
2. Efla cſtava no prín 8 Nao (²tª elle a luz:
cipío junto de Deus. ſenaó pemgue da luz tº"
3 Por eſta for-.16 fe’tas ſtificaffe. '
todas as ("Ollſfls . e ſcm o Efla era\a ‘1.1.7. verda—
ella fc naò fcz couſa deíra , que alumía a todo
nenhui do que foy ici homcm, que vem no
to. mundo.
4 Nella efiava a vida, lº No munc’o cflava,
e a vida era a luz do: c por elle forv, feíto o
hºmens. mundo; c o mundo º
5 E a luz reſplandccc nañ conheceo.
nas trevas; e as trcvas II A o fm proprío
naó a comprehcndéraó. vcyo , c os ieus o m6
6 Houve hum homcm rccehéraó.
’ n. Mas
Cap. 1.‘, s. IQAO.
n. Mas a todos quan-v guns Sacerdotes e Leví
tos o rcccbéraó, lhes deu m de Jeruſalcm,, que lhe
poteílade de ferem feitos pexègantailem: Tu quem
filhos de Deus , cºn-wm es
a [46v a os que crém zo E confeffou, e naõ
em [eu nome. ' negou z e confefl'ou :_ Eu
13 Os quae; naõ ſao naõ ſou oI Chrifio. _ _-.
crados de fangue, nem z¡ E pcrguntáraó lhe,
e vontade de carne , Que pois? Es tu_ Elias?
nem de vontade de va e difi'c: m6 ſou.' Es tu
mõ, fenaõ de Deus. Propheta? - e rcſponch _:
._ -_ -
14 E aquzlla Palavra naõ. '
encarnou, e habitou en u Diſſcraó lhe pois: ª*
___J
S. JOAO. Cap. 4;
c_\ 0 2. nªº
5 /
Cap. 7.‘ S. JOAO;
naõ , Intel engana a deu a círcuneifaõ (na-31’01*:
companha. ãue ſeja de Moyſes, mu
¡3 Toda via nínguem os paes) e em Sabbado
_fallava d’elle abel-tamente, circuncidaes a o homem.
com medo dos Judeos. --13 Se homem recebe a
14 Porem no meyo da circundſaó em Sabbado,
Feſta ſobio Jeſus ao Tem -peraque a Ley de Moyſel
plo, e enſinava. naõ ſeja quebrantada; in
15 E maravilhavaõ ſe dignaes vos comigo, por
os Judeos, dizendo: co que em Sabbndo curei a
mo ſabe eſte as Eſcrituras , todo hum homem?
naõ as avendo aprendido? 2.4 Nañ julgueis ſegun
16 Reſpondeo lhes Jeſus, do a aparencia, mas ¡ul
e diffe: minha doutrina gae juizo juflo.
naõ he minha, fenaó d’a l 1.5 Diziaópoisalgunsdo:
\judiº que me enviou. 'de «Jeruſalemz naõ he efle
¡7 Se alguem quiſer fa— a o que procuraõ matar 2
zer ſua vontadc, da Irm 1.6 E eiſaqui fiiia livre-`
ma doutrina conhecerá , mente, e nada lhe dizem:
, fe he de Deus, ou ſ: eu porventura ſabem verda
fªllo de my meſmo. deiramente os Príncipes,
18 Quem falla de fi que eſte he o Chrifio?
meſmo, buſca ſua propria 27 Mas eſte, bem [abe-`
honra; mas quem bufca a mos d’onde he: porem
honra d'aqueiie que 0 en quan‘do vier oV Chríflo,
viou, efl'e he verdadeiro, ninguem ſabcrá d’onde he.
e naõ ha 'neiie injufiiça. 18 Clamàva pois Jeſus
!9 Naó vos deu Moy no Templo, enñmnào,~e
ſes a Ley, e ninguem de dízendo: e a my me con
vosoutros faz a Ley? por heceis, e fabeis d'onde
que me procuraes matar? ſou? e eu naõ vim de my
zo Reſpondeo a com meſmo; mas aquelle que
panha, e diffe: o Demo me enviou, he verdadei
nio tem; quem te procu ro, a o qual vosouttºd
rſ matar P .naõ conheceis.
u Reſpondeo Jeſus, e › 1.9 Porem eu o conhe
` difl'eihes: huã obra fiz, e ço, porque d’elle ſou, e
todos vos iiſo
n Por maravíihaes.
Mpyſes vos I elle me enviou. .
;o Procunvad. pois
preng
&IJOAOS cªp"; 76:4
ª
AICA@ (HG
1.11111th , que qflayu no dadcirq: roxqqe mó-fou
h'.
.íñ
meyo. — ' _' eu ſó, mas eu, .c 0 Pad -
‘1Q E cndcrcitando fe que me enviou.
Jeſus, e naó vendò‘_ a ¡7 E tambcm cm vofſi,
mnguem
lhçr. mais'qu;Muïhçrſi',
, difielhc: a mu ſ¡ 'Ley cflá cſcríto, que
o Tcfiimunhok de dous
:BI aonde eflaó aquellºs tens homens he vckdádèiroj _
Iii! Múſªdotçs? d'i‘hgucr‘n, tç á ¡,8 Eu ſou 0'# ¡que teflíü
'condeno’uê' ' ' ficqÑdc my meíh-Io ,crim
¡Lt ,E diffe ella: nin.. bem de my reflifica o, Pac.?
n ’ ujem Ñ Sènhor. ª E_ diflc que mc cnvicu. ª‘ .
ml file ‘Jcſus‘: 116m* tu; tam? 19 Diffçraò lheffl'poís:
IY! bemxe condenº: 'vhe te, a’o'nde eflá 'teu Pa'e? :c
;op e naò cqucs. mais. › "‘_’ſpondeo J’cf’usi nc’m‘- a
n. allqu 1h:: pois Icª my me dçnhcjceís , nem‘
ſus ozitra,,vc7. "dIzCndo; àªmcu Pac: ie vos a -my
Eu ſo'u ,a ‘lm. ’áo‘mundo: kncjconhcçé'reiç‘. tªmbem
’quem \me ſcguix¡ naó an conhcccricís a meij Pac.
dará’em trcvas x mªs tc 2,5210‘ Eſtas palavra: fallou
rá luméd'e vida. ,7* ‘z‘ Jeſus 'ju'mo á' arca ‘do
;.13 Diffekªó 'lhc vols os th'eſouro , ~ cnfinando no
Phariſeos l' -Tu' teſtific'as Templo ; e ninguem ¿o
dc t meſmo ; teu tcſti— 'pmñdcoſy porque ainda
mun 'o n26 he verdadci ſu’a hora nao era chegada.
lºs . U ’ " 7.1 Díflelhcs pois Jeſhs
‘r4 Reſpondeo Jeſús , outra vez: cu me vcu,
e? díÏthçs ; › 'ainda que en.
c buſcarmeheís, e ¡morrº
tcfl‘ifico ‘dé ’my‘mcſmo, rcis em vofl'o_ pecado :. a
ªmcu teſiimunhò ‘11s' 'Yer ondc eu vou , vosoutros
dgdeïro; pqrque ſei d'en naó podeis vi'r. '
dc vim ,Ã _eª › Í óndc 2.2. Díziaó pois os Ju
*von: porem vosouxros deos : ‘porvcntura ha ſc
*n26 ſabei's , ª’o’nde vc*: de matar 'a fi mcſmo,
Lhó, n m paraſondj; You. que diz: :onde eu volſ,
'-\S , osouxrm_ julga'cs vosqqtros, naó podeis
fc ndo y carne , eu naó vir? - x _ x
j go a ningucm. - 2.3 E dizia lhesrvosoud
›16_E ſc eu, tambcm tros ſois dc baíx0,-cu ſou
júlgo, meu juizo \hç vçrz de riba ;._ vosoutros fois
O 4 ’ ' dªc
Cap. 8. &JOAQ
d’eſte mundo; eu . naõ nene: ſe vosoutros per:
ſou d'cſtc mundo. manecerdes em minha
1.4 Por iffo vos diíl'e , palavra , ,verdadeiramente
que morrereia em vollos fereis meus Dífcipulos.
pecados; porque ſe naõ 32. E. entendereis a ver
chrdcs , que eu fou, mor dade, e a verdade vos
rereis em voflbs pecados. libertara'.
-zç DHL-rar“) lhe pors: 33 Reſpondéraó lhe: fe
Tu quem esšjefus lhes diſ mente de Abraham fo
ſe: o que ja desdo prin mos, e nunca fervlmos
cipio tambem vos digo. a ninguem; como dizes
‘2.6 Muytas eeufas te tu logº: hbertos fereis?
nho que dizer e julgar › 34 Rcſpondco Àlhes Jªi
de vosoutros; mas verda Tus; em verdade, em ver
deiro he aquelíe, que me dade vos digo, que to
enviou; e'eu o que d'el do aquelle que faz peca
le tenho ouvido, iffo fal do, ſervo he do pecado.
lo a o mundo. -35 E o ſervo naõ .fim
27 Ma: naõ entende em caſ¡ para fempre; o
.raó, que lhes fallava do Filho fica para ſempre.
Pac. 36 Affl que, fe o Fi
2.8 Diffelhes pois Jeſus: lho vos libertar , 'verda
quando levantardes a o deiramente fereis libertos.
Filho do homem, entaó ‘ 37 Bem ſeí que fois ſc
entendercis que eu fou,‹e mente del Abraham; po
que nada faço de my rezn procuraes matarme,
mefrno: mas iſto digo ,' porque minha palavra em
como meu Pac m’o cn— vos naõ cabe.
finou. 38 Eu, o que víjun-i
2.9 E aquelle que me to a meu Pac, ¿ffo falloz
enviou , eflá comigo. O e vosoutros, o que tam
Pac naõ .me tem deixado bem vífles junto a vofl'º
ſó , porque ſcmprc faço pac, iƒfia fazeis.
o que lhe agrada. _ 39 Refpondéraõ, e diſ
' 30- Fallando elle 'cſtas feraõ lhe: noſſo pae he
cquſds , muytºs çrerªó' Abraham. Diffelhes Je¬
'oelle. ſus: ſe forcis filho. de
3¡ Dizia pois Jeſus af Abraham, fizercís as 0-_
os Judeus, que çriaõ' bm, de Abraham.
,4 4o Pº*
s; Joao. Cap. 8.
'ff'
lª?...
"é› "40 Porem ’agora pro e fe digo a 'verá-ak, por-j
curacs matarme, homem que me mò credes?
que vos tenho fallado ¡Ñ 47 Quem he de Deus.”
verdade, que de Deus ouvc as palavra: de Deus;
DE
tenho ouvído: n16 fez í portanto a: naò ouvis
¡L‘ flo Abrªham. vosoutros , porquanto naó
4¡ Vosoutro! fazeis as ſois de Deus.
*Á"''Jª““-E -;Ï'ízïukrªï'ª
wï'ºl
obras de voffo Pªc." Diſ 48 Reſponde’raó pois os
-ſemó lhe pois: nosounos Judcos, e differaó lhe:
naó ſomos nacidos de naÓ dizemos nos bem .
fornicaçaó; hum Pac -te que es damaritano, c tens
mos, 4 falnr Deus. o Demonio?
42. Dilſe !hrs pois Jºe— ,49 Reſpondco Jeſus ':
fm: ſe Deus fora voffo Eu n26 tenho Demonio,
Pae , verdadciramente me antes honro 1 meu Pac;
Imaríeis: porque cu ſahi e vosoutros me deshon:
c vcnho -de Den: ; que mes, .
naò vím de my meſmº, 5o Eu ¡ªmm naó bus;
porem elle me enviou. co minha glºria ; ha quem
43 Porque *n26 emm a buſquc, e a julguc.
deis ,~ minha lingoagem .ª 5'¡ Em vcrdade, em'
-pòrquanto naó -podeis ou-;› vel-dadº vos dí o, que ſc
;ir minha palavra. alguen] guar ar minha
44 Vosoutros -ſois de palavra, mó verá a mor
pue Diabo, e quereis fa te para ſempre.
zer os deſejos"-de voíſo 52. Diſſcraó lhe pois os
pªr: .elle foy homicida J-udeos: agora conhccc—
deſdo principio , e naó mos que tens 0 Demo
yermaneeeo na verdadc, nio. Morrco Abraham ,
L.v¡ur— Horquc 'nelle verdade naó c os Prophctas ; e dízes
a; quando falla mentira, tu: ſe alguem guardar
do =ſeu pr'oprio falla: por— minha palavra , naò- gofla
ue he mentixoſo, e jue' Iá a mom: para ſempre?
mentira. .5 Es tu mayor--qucl
45 l’orem a my, por.; no 0 pae Abraham . o’
que vas-digo a verdade… qual morreo? e morréraó
n26 me credºs. , os Prophetas: Quem te
46 Quem de vosoutro‘s fazes a ty meſmo?
‘²"—-\
me convence de pecado .ª. 54_ Reſpaudeo Jeſus: fc
ª.; I O s cu
Gap. 8, 95 S. IGAC.
eu mc glorifico a my: ou ſcu: paes'; pªra que
meſmo, nada he minha naceſſe tego?
gïoria ; meu Pac he o 3 ReſpondcoJeſuszncm
que me glorificn: o qual eſte pccou , ncm ſcus pus;
dízeis que he voſi'o Deus. mas uff¡ ha peraque as 0
55 E vos outrm naó bras dc Dcus’ncllc ſe. mac,
o conhcccis , mas eu o nifcſtcm. ,
conhcço: e fc diffcr, que 4 A my me convem)
o naò conhcço, ſcrei men obrar as obras d'aqucïle'
tiroſo como vosoutros ¡~ que mc cnviou, cntrctªn—
mas conheço o , e guar to que he de dia: a noiª
do ſua palavra. te vcm, quando ningucm
56 Abraham voſi'o pae pode obrar.
faltou de prazcr por ver 5 Em quanto no mun
meu dia; c vio o, c ale do cflou , eu (ou a luz
grouſc, do mundo.
57 Differaó lhc pois os 6 lí’co dito , coſpio cm
Judcos: ainda naò tens terra , e fe¡ lodo do cu
cincocma annos , c viñª ſpo, e untou com aquel!:
a Abraham? Í lodo os Ólhos a o cego. '
58 Diffclhes_ Jeſus: em 1 E dííſclhc: Vac, la;
verdade, cm verdad: vos va te no tanque dc Si—
digo, que antes que A loè’ , (que fc interpreta
braham foſi'c, cu ſou. Enviado) Foy pois, e la
59 Tomáraò pois pc vouſc ; e tomou vendo.
dras, pera lhc atírarcm. 8_ Afli que os vízinhos,
Mas Jeſus ſc escondeo, e, e os que d’antcs o ví
fihio do Templo, atra raò, que era cego, di
veffando por mcyo d'cl ziaó: nas he eflc aquellº
les, c affl fc foy. que eflava affentàdo , e
mcndigava? »
CAPITULO IX. 9 Outros dizíaó: cflc
he. E outros: parece ſc
I Eindo Jefa: paſſando, com elle. Elle dízia: Eu
vio a hum homcm ſou. ,
ccgo dcſdc fm nacimento. !o Diziaï ª.Jhc pois z
1 E pºrguntaraólhc ſcus Como ſc tc abríraò o¡
Diſcipulos, dizcndo: Rab— olhos .ª
bí , quem pecou .ª eſte , n Rçſpondco elle, ª
diſ;
S. J“ª-O A 0." *Càpzzçſi
díffe: aquellº homém cha !9 E perguntiraó lhèI,
mado Jcſus, fez lodo , e diu-tido: 'he eflc vofl'cy
me untou os olhos. c me filho , aquelle que dizeio
diffe: va: a o tanque dc que nacco cego? comº"
Siloé, clava te. E fui, pois agora vé? "
e'lavci me, c ví. zo Reſpondéraó lhcs
n. Dífferaó lhc pois: feus pacs, e dífſera‘ó: fa
aonde ‘eflá elle P diſie e] bemos que eſte hc noſſd
lcz-naó O ſeí. filho , c que nacco ¿ce-I
~ !3 Leváraó ºfºí: a os gº:
Phariſcos , a ſa cr a o u Mas como agora vc
d’antes cego. ja, naó º ſabeïnos; ou ,’
¡4 E era Sabbado , quem lhc aja abºrto os
quando Jcſus fez o lo olhos, naó º ſabcmos; í
do , e lhe abrio os olhos. dade tem , perguntae lhe
¡5 Tomáraò pois tam a elle meſmo , elle fallar¡
bcm -os Phariſeos a per-' Por -fi meſmo.
guntar‘lhe, como vita? **1.2. Iflo diſi'cmò ſcus'
e cnc 1hes"diffe:'pós me pues, porqu: temíaê a o!
todo fobre' Os olhos , c Judcos. Porquanto j‘a os
\ lave¡ me, e vcjo. Judeqs a hui tinhaó con
!6 Affi que alguns dos cluido , que Rª.- algucm
Phariſcos diziaò: cflc ho confcffaſi'effcr cIlc oChri—ª
mem naó he de Deus; flo, foffe lançado dl ’Syd
pois mó guarda o Sabba nagoga. - '
do. Outros diziaó: como zz Por íffo differaó ſeus
po"dc hum homem' peca paes: ídadc tem , pex-gun
dòï fuer taes finacs? E taclhc a elle mcſmo.
lviá dlffenflio 'entfc ellºs. 7.4 Chamáraó pois fe—
" r7 Tom-«ñ pais*: ’dizer gunda vez a o homem
a o ccgo: :Tu que dizes que fora cego, e díffcraò
d’cllc‘, 'POÍS~0$' olhos te lhc: Dá gloria a Deus;
abrio? e cllc diffe: que nos ſabcmos, que eſte ho
he Propheta. \ mcm he pecador.
¡8 Alſ¡ que os Judeos :5 Rcſpondco pois e]
n16 Criaò d’elle, que ou le ,, e diffc: Sc he pecas
veffe fido 'ccgo , e agºra dor , naó o ſei ; hui
víſſc; até que chamárañ coiIſa ſei , que , ’avendo
a os paes do que agºrª'via. eu fido ccgo, agºra vejo.”
7.6 E
CIP. 9, lº( SPI' O A O.
2.6 E tomâraõ lhe ' I 34 Rcſpondérlò ellea';
dizer: que te fez? como e differªó lhe: em peca
te abrio os olhos? dºs es todo nacido, e
2.7 Rcſpondeolhcs: Ja nos enſims a nos? e o
volo tenho dito, e ainda lançãraõ fora.
o naó ouvíſtcs :` que que 35' Ouvío vJcſus que o
reis tomar a ouvir? por aviaó lançado fora, e a
ventura quereis vos tam chando o, diffelhe: Crcs
bcm fazer ſcus Diſcipulos. tu no Filho de Deus?
2.8 Aífi que o injuriá 36 Rcſpondeo elle, e
mó , e dífleraõ: tu fojas diííe: Quem he, Senhor,
ſcu Díſcipulo: que nos per-aque nellc crea?
outros fomos Diſcipulos 37 E diffelhe Jeſus: Ja
dc Moyſcs. o tens vií’co ; e o que
7.9 Bem ſabemos nos falla com tigo , effc he.
outros , que Deus fallou 38 E elle diffc: Crcyº,
a Moyſcs; mas elle nem Senhor; e adorou o.
de d'onde he , naõ fabº 39 E dífi'c Jcſus: Eu
m'os. 1 vim t elle mundo pen
30 Reſpondeo aquelle j-uizo. peraque os que
homem, e diffclhes:
verdade, que na naó vém, vejaó; e os
maravilhofav
que vém, ceguem.
coufa he ella! que vos 4.o E ouvíuó ií’co 41
/ outro¡ mó ſabcis de d’on— gun: dos ~Phariſco¡ , que
de fej¿ eſte; e a my me cſtav16 com elle; e diſ
abrio os olhos. ſcraólhc: Somos nosou-`
3¡ E bem fabemos, que tros tambem cegos?
Deus naõ ouve a os pe 41 Diffelhcs Jelus: Se
cadores ; mas ſe alguem foreis cegos, naõ tiverels
he temente a Deus , e pecado; mas agora di
taz fue. vontade , a elle zeis: Vemos; por tanto
ouve. voíſo pecado permanece.
7 32. Desde tºdo: ò! ſC-j .
culos ſe naõ ouvio, que CAPÍTULO X.
,alguem os olhos ,-abriffc
ª hum, que moco cego; I m verdade, em ver-`
_33 ,Sc cſtc mó fora dade vos drgo, que
Vlndº de Deus, nada pu— .aquellº que no curral das
déra fazer. A Ñ- .
,
.JJ oy clhas \naó …entra _ pela
POI;
S. JOAO. Cap. !oi
porta; mas fobe por ou !o O ladra-3 naõ vem
.rn.. tra parte . he ladraõ , e fenaõ a roubar. e matar,
falteador. e deſtruír: eu vim perª
a Mas aquelle,que en que tenhaõ vida, e tez'
tra pela porta , he o pa nhaõ abundancia.
flor das ovelhas. u Eu ſou o bom Pa
3 A eſtc o porteiro a. flor: o bom Paſtor polas
bre, e as ovelhas ouvem ovelhas oem ſua vida.
ſua voz , e a ſuas ovelhas h. as o jornaleiro',
chama nome por nome, e que naõ he o paſtor,
e as leva fora cujas naõ ſaÓ proprias as
4 E quando tira fora ovelhas, vé vir a o-lobo,
ſuas ovelhas , vae diante e deixa as ovelhas , e foi
d'ellas, e as ovelhas o fº— ge: e 0 lobo as arrebata,
gucm , porquanto conhe e diffipa as ovelhas.
cem ſua voz. !3 E o jomaleíro foge,
5 Mas a o cſ’cranho porquanto he jornaleiro,
em maneira nenhuã fegui e das ovelhas naõ tem
ráô, antes d'elle fogiráõ; cuidado. ’
ªlfª(
w'--
2-¡
porquanto naõ conhecem 14 Eu ſou o bom Pa
a voz dos eflranhos. flor , e as minhas conhe
6 Efia parabola lhes ço, e das minhas ſou co
diffc Jeſus; porem elle: -nhecido.
naõ entenderaõ, que era I; Como o Pae me co
E-zx'ri
ST-a* *
o que lhes fall-¿7a. nhecc a my, affl conhcço
7 Tomoulhcs pois Je eu tambem a o Pac: e
ſus a dizer: Em verdade, ponho minha vida pola:
,cm verdade vos digo , ovelhas.
que eu ſou a porta das ró Ainda tenho outras
ovelhas. ovelhas, que naõ ſaó d'e
8 Todos quantos vié fic curral; a eÍtas tambem
raõ antes de my , faõ la mc convcm trazar ,_ c
droens e falteadores: mas ouvíráó minha voz , e
Is ovelhas naõ os ouvi farfeha huã grey¡ a bum
nó. paſtor. '
9 Eu ſou a porta; fe r7 Por iffo me' ama 'o
Y
“ªªª,
alguem entrar por my , Pae , porquanto ponho
ſalvar ſc ha: e entrará, e minha vida, pera tornála
ſaírá, e achará palio. à I tomar, _
_ ¡8 Nm.
papª !9. _’,de‘O'A 0.
¡,8 -Ninguem m'a tira a de minhas. ovelhas, como
,my , mas eu de my me!? -Ja dico volo tenho.
mo a ponho: poder te 2.7 Mmhas ovclhas ou
_nho per-1 a pór, e poder vem mmha voz, e cu as
tcnho pera a tomar a tc» conheço , e ellas me -ſeg '
mar. Eſte mandamenro guem. .
¡ecabí de meu Pac, - 2.8 E eu lheª dou a
¡9 Tomou pois a aver vida eterna , e pera fem
diffcnſaó entre os judeos, pre naó pereceraó, e nin
por cauſa d'cſias Pªlªvras. guem as: arrebatar-á de
zo E muytos d'elles minha maó. › 'r'
diziaó: 0 Demonio tem, - 19 Meu Pac que m'as‘
e cflíz fora de fi ; pera deu, mayor he que- to
que p ouvis? , - z › dos.; -c ninguctn as pode
zx Diziaó-outrps: .çſtzs arrebatar dª-mªó de \neu
pal-mms naò laó de cn Pac. .› '› \
demuninhado ; pode, pºl:- , '30 Eu ‘e o Pac ſomos
ventura 0 Demonio abr-jr hum. ~
os olhos a os cegos? A 31A Tomáraó¡ pois os
2.1, E era a Fçſtg da v¿unicºs a tomar- pedras…
.renovaçaó dº Temple -em pera _o apredejarcm. - -
lexuſ-41km, e era inverno. ‘,- 31 RelPondeoUIesJeſué:
2.3 E and-¿va _leſus-.Phſ ;Muytas emcllentes Obras
{cªndº no Templo, no ,de meu. Parvos tcnho
alpcndrc de Sahmaó. I moſtrada; por qua] Obrª
24 *Rodeáraó o pois d'eſtas me apedrejaes?
os Judeos, c diffcnò lhc: ,-. 33 Reſppndóraò Ihc os
até quando cm ſmpenſo ,J-udeos, dizendd: Por boa
más. noiſa alma? Se tu .obra, te nao apedrejamos.
;s o Chriflo, diu aolo ſcnªó pola blasfemia¡ e
livremente. - ~ ‘p'mque feudo—tu homem.
1,5: Reſpondeolhcs -Je- ~a ty mesmo te fazes Deus.
ſus, ja dico volo tenho, 34 Rcíbondaojlhes Je
,o uaó q credes. As obras ſus: naó cſtá eſcrito em
uc cu faço em nome vofi'a Ley : Eu' diffi: .
. e meu Pac., cíſas tcflifi ;,ÏDeuſes fois P
cab' de my. , 35 Pois fe a Lay cha;
²-6 Mas vpsoutros naò mou Deuſcs~ a. aquellas .
credºs , porquemaó.- fois ª. quem a palavra de
‘.q-. Deus_
S. JOAO. Cap. 1°,: x r.
Dcustfoy- endereçada, e mada Lazaro , de Betha
a El'cmura nao pode fer nia , da aldea dc Maria,,
quebrantada: e de M¡ tha ſua irmaã.
36 A m , a quem o ó. (E era Maria a que
Pac ſancti cout, e a o angiu a o Senhor Rom o
mundo enviou , dizeis ungucnto , e com ſeus
-vmoutros: Blasfémas ; por cabellos lhe 'alimpou os
que difie : Filho de Deus pész'cujo irmmõ Lázaro
ſou? - ' zera o que eſtava enfcrª_
-." 37 Se m6 faço as o mo.)
bras de meuuPac. naõ f 3 Enviª'raó pois ſuas
me crcaes. irmaãs a elle, dizendo:
38 Porem fe as faço, Senhor , ves aqui aquello
e a' my me mó credes-, que amas, ella' enfermo.
-erede a aromas; Pªrª ' 4 E ouvindo º Jeſús‘,
que conheçaes e creaes, diffc: eſta enfermidade
que o Pac' cſtá em my, naó: he para morte ¡ªmas
e eu nelle. ‘ ~ª para gloria de Deus z pa
Ñ’ 39 Procuravaó pois ou raque- o Filho de Deus
trº -vez prendélof; e elle por ella ſeia glorificado. ’~
fe ſªhio ‘de ſuas maós. - 5 E amava Jeſus a Marª
4o E tornou fe a ir da tha ,- e a- ſua irmaí, eſ:
'outra banda‘ do Jordao, a Lazaro.- -
o lugar `aonde Joaõ pri 6 Ouvindo pois que º.
meiro bautizava z e ficou flava enfermo , ficouſe en*
ſc ali. - ‘ taõ ainda dous dias no lu
4¡ E muytOS-vínhaó a gar aonde eſtava.
olle , e diziao: em ver 7 Deſpois d'iſto tornou
dade que nenhum final a dizer a o¡ Difcipulos:
fez. Joao ; mas tudo quan Vamos outra vez ª judeu
to Joaó diÏc d'eſte , en 8 Dizem lhe os difci
verdade. pulos: Rabbi, ainda agorà
42. E muytos ali créraõ para. ha te procuravaó oo
delle. ¬ judeos apedrejar; e torº_
nas te para lá’?
'CAPFTULO XI, 9- Reſpondco
haóctha ~ Jcſus:
doze horas no
:I
_i eflava enfermo hum día? Se alguem anda de
_ certo bom, ‘bh dia, naõ tropeça, Pºſ
quan
.Cªp. n. S. JOAO: "
quanto vé a lu?. d'eſte tha, e a María; I cºn;
mundo. ſol’zlªs {acerca de ſeu ir
Io Mas ſe alguem an maó.
da de noíte , tropeça; 2.0 Ouvíndo pois Mari
porquanto nelle naó ha tha que jeſus vinha , ſI
luz. - ' ~ hi0 lhe a o encontro;
!t lflo fallou; e difl'e mas Maria ſe ficou allen
!hee deſpoís: Lazaro noſ tada em caſa.
ſo amigo dorme; mas vou 1.! Difl'e pois Martha z
a o despertar do ſonho. jeſus: Senhor, fe tu effi
n Differaó pois ſeus véras aqui, naó morrérª
Diſcipulos : Senhor , ſe' meu írmaó.
donne, ſerá ſalvo. 2.2. Porem nmbem ſeï
.213 Mas ¡fiº dízia Icſus agora, que'tudo quanto
de ſua morte ; porem el pedíres ª Deus , Deus ¡"0
La"- —
les cuidavañ , que fallavª dará. -
do repouſo do dormir. 1.3 Diffelhe Jeſus: Tell 1:-.5-.
AC
Cap. x.
ACT'OS
DO'S
s. APOSTOLOS
ESC'R ITOS
PELO EUANGELISTA
SI LUCAS.
a::
ACTOS DOS- S. APOSTOLOS. Cªp-425.
ZZ.
ffl'ïL
Ell—
\El
e:: vaó teſtímunho da reſur— 3 E diſie Pedro : Ana
reiçaó do Senhor Jeſus nías , porque Satanás en
com grande esforço; e cheo teu coraçaó , pera
em todos elles avia gran quc mentiffes a' 0 Eſpirí—
de g'raça. to ſanc‘to , e dcfraudaffes
34 Porque tambcm ne do preço da herdade‘? ’
{ÍFS-.ÉÏÉÏ
‘Si nhum neceffitadO/avía cn~ 4 Guardando a,‘ naó fe
tre clics; porque todos os ficava para ty‘? ‘c vendi-
que poffuiaó herdades, ou da , naó eflava em'teu pp’
caſas , vendendo as, tra der? Que ha que propu
zíaó o Preço do vendido, ſefle em teu coraçaò? naó
e 'depo 1tavaó º a os poes mentíſte 'a OS homens,
" dos ,Apoſtolos. ſenaó a Deus.
35 E a cada hum ſc 5 E ouvindo,Ananias
repa'rtia' ſegundo cadaqual cſtas Pªlavras , cahio , e
:tínha neceffldade. cſpirou. E v‘eyo ‘hum
36=Entopces J‘oſes, dos gI-ánde temor ſobre todos
Kpóſtólos Por ſob’re'nomc os. que o ouvímó.
,ch'ama‘do Barnabas (que tra 6 E leva'ntand‘oſc os
fluzíflò'… he filho-de con manccbos, o tomámóz e
d‘ólaçaózLevíta , natural de levando 0 fora; º ſcpuháf
Qypxº- - ' - raó. ' j' ‘
7. Comp tambem ' tx 7 E paffado ja_ eſpa'ço_
v.,e _elhuá herdad'c, vendeo como de tres- horas , c'n
a ;"c' trouxc o pxc’ço , e trou tambem ſua mul’her,
" o Jdepoſito'ü a '05_‘I’ pces dos naó ſabendo’ 0’ ‘que avia*
¿Poſtql'oa '. . ª acontecido'. ' -
.Íf;.ç.A_ÉITu ¡ªº-,VÍA ‘8’ E 'ſPedro
Díz‘eme lhc”-dífl'e:
i, vendef’ſes por
tanto' aquc‘ïla ªbºrdadº? e
Bum" certo Vªkªó clladfflè: fi¡ por tanto. '
, por nome An'anias , " ' 9 E Pedró lh‘e difl'e :
_ Ñcom Saphira ſua mulher, que ha‘ que 'entre Vos
vendeo huí poíſcffaó; - concertaſtcs" de atentar.a
Ñ ó. ’E defraudou dq pre :to Eſpirito do Sen or?
…ço , fabendo º‘ tambern ſua
Vés aqui'á porta os pees
mulhçr; ’e trazcndoº' hui dos ‘que ſepultáraò a teu
parte Welle‘, ‘a depofitou marido , e tar/{Irm- .a ty
;a ?Specs dos Apoflólos. te Icvaráó,
s R 3“' LOE
Cap. s, ACTOS DOS s, APOSTOLOS,
lº E logo cahio a ſcus !7 E levantandoſc o
pees , e cſpirou. E en Summo Pontífice, e todºs
trando os mancebos , a os que eflavaò com elle,
cháraó a morta; e ª levá— (que era a Secta dos Sad
nó fora, e a ſepultáxaó duceos) enchéraó fc de
junto a ſeu marido. invcja.
n E vcyo hum gran 18 E lançáraó maó dos
de temor em toda a [gre Apoſtolos , e CS puſéraó
‘ ja, e em todos os que na príſaò publica.
ouvir-ªñ eſtas couſas. ’ 19 Mas o Anjo do S;
n E por maós dos A nhor abrio dc noíte a:
poſtolos fc fazíaó muytos portas da priſªó, e tiran
fimes e prodigios entre o do os fora, díſſe:
povo. E eſtavaó todos zo Ide, e‘ pondovos
unanimes no alpendre de empé , fallac no Templo
Salamaó a o povo todas as pala
13 E dos de mais, nin vras d’cſta vida. ’
guem ſc ouſava'a ¡¡juntar 21 E ouvindo ellesiflo¡
com ellºs; porem 0 povo entráraó pela manhaá cc
os tínha em grande eſtima. do no Templo, e enfina
¡4 E a, multjdaò dos vaó. Víndo porem º
que críaó em o Scnhor , Summo Pontífice , c º¡
aſí¡ dc varoês como de que eſtavaó com elle.
mulhercs , ſe augmentava convocáraó o Concilio, ª
de mais em mais. a todos os Anciaós dºS
Is Dc maneíra , que a filhos de Iſra‘e'l , e man
os infermos traziaó ás ru dáraó a o c'arcere, pªrª'
as, e os punhaò em ca que os trouxeffem. ., ,
mas e can-es , peraquc , zz Mas como la’ Vlcrªº
vindo Pedro, a o menos os Servidores , naó ºª ²'
tambcm [tu ſombra a al~ cháraó na príſaòí º “f"
gum d’elles cubriffe. , nandoſe , denuncíáraó lb¡
16 E até das cídadqs 23 Dizendo; bem ªdª'
círcumvízinhas concorria mos nos o carcerc Cºm
a multidaò a Jeruſalem , toda ſegurança fechadºaº
trazcndo enfermos, e atorſi as guardas que eſtavaó dª
mºntados de eſpiritos im fora ás portas;.mas comº
mundos; os quacs todos a: abn‘mos , a nín‘zzªem
çraò curados. achamos dentro.
²4 0x!
.ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Caps».
2.4 Ouvindo entaó eflas Pacs rcſuſdtou a Jeſus, a
Pªlavras o Summa Pontí o qual vosoutros mataſtes,
fice, c o Capítaó do Tem pcndurando º no madeiro. '
plo , e os Príncipes dos 3x A efie exalçou Deus
Sacerdotes , duvidavaò com ſua mas dire-:ita [or
d’elles, do que aquillo vi Principe e Salvador, pera
ria a ſcr. a Iſraè‘l dar converſaó ç
25 E víndo burn, dc remiffaó de pecados. '
nuncíou lhes , dizendo: 37. E nosoutros ſomos
Vedes aqui osvaroens que ſuas teflímunhas acerca
puſeſtes na príſaó , eſtaó d'eſtas palavras , e tambem
no Templo, e enſinaó a o Eípírito ſancto, o qual
o povo. Deus tem dado a aquel;
2.6 Entonces foy o Ca les, que lhe obedecem.
pitaó com os Servidores, 33 E ouvíndo elles illª,,
e trouxc os, pºnm naó arrebcnçavaó dc ray-va ,
com violencia , (porque e conſultavaó de os matar.
temiaó a o povo, de que 34 chantandoſe parem
naó foffcm apedrejados.) no Concilio hum‘ certo Phaſi
27 E_ como os trouxé— ríſeo , por nome (Ramall
raó , apreſentárªó os a o el, doutorda Ley, detodo
Concilio. E o Summo o pÓvÓ v‘enerado, mandou
Pontífice lhes perguntou , que a os Apoflolos ,levaſ
dizendo: - ſem hum pouco fora. , '
7.8 Naó vòs denunciar Iſraè‘litas
' 35 E díffelhes: Varoens
ct, olhne por vos .
mos nos encarecidamente,
que man ’nefle ndme naó outros, que acerca d'cſtes ,
enſinaſi'ms? e vedes aqui homens aveis de fazer.
ja encheſtes a Jeruſalem' ſidias
36ſcPorque antes
legpntou d’çfles
Theudas,
d’eſta voffa doutrina , c
[obre nosoutros quereis dizendo; que alguem era;
trajer o ſangue d’efle _a aqual, numeró'de qua
homem. . fi quatrocentos homÏcns
, 1.9 Poxcm rçſgondendo fe ªachegou; o ¡qual foy
Pedro, e…o_s Apoflolos, morro , 'e todos “o"s que
diffcraó: ‘maísjmpºrt‘a 0;' lhe deraó'ouvidos, foraó
bedecer a“Dgus'l dº quç diffiçïados , e tornados "em
,a os homens. . , nada. ._ ~ › …
3º º. Dem, @e Rollos 37 Deſpois d’cflc ſelº—
4‘ ' van
Cap.5,6. ACTOS DOS s. APOSTOLOS.
vantou Judas o Galileo, Díſcipulos, houvc hu¡
em os días da matricula, murmuraçaò dos Gregos
c perverceo muyto povo contra os Hebreos, de
após ſi: e pcreceo tam que ſuas viuvas eraó des~
bem eſte, e todos os que prezadas no~ miniſteriº
lhc déraò ouvidos, ‘foraó quotidiano. ‘
díſiipados. 2. E convocando os do
38 E agora, digovps, zc a fi a multídaò dos
Adac de maó a eſtes 110— Diſcipulos, differaó: naó
mens, 'e dcíxae os; por he razaó, que nosoutros
que ſc cſtc conſelho, ou deixemos a palavra dc
eſta Obra he de homens, Dºgs, e ſirvamos ás me
desfarſe ha. ſas; ‘ ’ ’
39 Mas ſe he de Deus, 3» Olhae “pois írmaós,
T~rE—.=.—-—Ir¡-—TUIv-—r.u-In
WM!: naó a podercis desfa7e‘r: por !etc varoens‘ d'cmre
porque por ventura naó vosmnros, de que aja bm
ſejaes ach‘ados, que tam tcflimunho , cheyos do
bem repugnaes a Deus. Eſpirito fan‘cto e de fibe
4o-E de’raó lhe ouvir don'a, a os quaes con
dos. E Chamando a"fi'- a ſtitúamOS' ſobxe eſte im
os- Apoſtolos, c avendo portante negocio.
n açoutado, mandáraó 4 Nos ‘porcm -perſcvc
lb:: que em o nome de rarémos na‘ .oraçaò, e no
Jeſus muii naó fallafi'cm; miníſtcrio da palavra.
c os‘d'eíxáraò ir. - . 5 E contemrou eſta pa
4¡_ Foraó ſe pois de lavra‘a toda- a mulrídaó,
' diante ‘da face'do Conci e elegéraó a Eſtevaó, va
lio, gozofos'dç *que foſ raó cheyo de fé e c‘xo
fizm ‘avidos ‘por ¿dignos, Eſpírito ſancto, c a Phi
cde padecemï¡ ‘affròm‘a‘ pci' lippe, e a Prochoro, e a
ſeu ‘ nome. Nicanor,ªe a Tímon , e a
4;" E todos os dias' no ParmenaS', *ev: Nicolau o
Templò,"c² pelas ‘caſas, proſelyto dç Antiochx'a. ‘
pad ,ccï'ſaiíaó- de ’enſinar‘, ‘ ó *A os quaes aprcſcnú
e' denuqçiar a Jcſu Chriflo. raò ante os ªApoſtolos; c
orando ¿offer, ' Púſemó as
. CAPITULOſi .V1. maós ſobrc‘ elles.
l -’naquelles días,-mu1ü 7 'E creſcia a pªlavra
tipliçando ſev ‘os ‘deDcus¡ -c o numero dºs
.. -A
' Diſ
.ACTOS Dos s. APOSTOLOS. Cap.6,7.
Diſcípulos ſe multiplicava os coflumes, que Moyſcs
..Envª muyto em Jeruſalcm, e nos entregou.
grande companha dos Sa Is Entonces todos os
cerdotes obedccja á fé. _que eſtavaó aſientados no
8 E Eſtevaó chcyo de Concilio, pondo nelle OS
-fé, c de potencia, fazía Olhos, virao ſeu roflo co
prodigios, .e finaes gran mo o roſto de hum Am;
dcs entre _o povo. _10.
,- 9 E levanta’raò ſe huns,
‘ que amó da Synagogª’, ~ CAPITULO VII.
chamada a dos Liberti
nos, *e Cyreneos, e Ale x E dí-ffe o Príncipe‘dos
xandrinos, e dos que eraó Sacerdotes: Como,
de Ciïicia , c de Afia, e he iſto 'affiê
contendíaó com Eſtevaó. ›z E elle: diſſC: Varocns
~xo~ E m6- podiaó rcſi irmaós ,~ e- paes , ouvi z
fiír a' ſabcdoria, e a 0 a *noffo Pac Abraham
Eſpírito, com que fallava. aparecen o Deus da glo
IL Entonces ſcborná “ria, cſtando ainda cm Mc
raó a huns homens,'quc ſopotamia , antes que ha
diſſeffem : ,Palavras - blªsfe bitaffe em ÑClzarran." ,
mas lhe ouvimos* fallar Ñ ~ 3' E diſi‘e 1hé:’_Sae te
contra¡ Moyſes, e amm: ’dc tua te’rra z e, de tua
Deus. › ‘ ‘ :' parentela ,’ e vem á* terra
tz_ E commovéraó a o "que" eu tc moſtrarei.
'povoz 'c a.oa= Anciaós,3e ‘~ 4 Entonces fe ſahío da
a; OSTEſcribas; c arreme‘ terra dos Chaldeosj e ha
~ tcndo -a alle-.o ªrrebatámob, bitou-cm Charran. Ebd’a
c 'o13-leváraér-a o Concilio.
E aprèſcntáraò tſieſtí’ li , d'cspoís¡ que falec'eo Aſeu
me, o traſpaſi'ou a eſta
munhasfal’ſasªyque dhízò': ‘terra , em que agorahi
eſtehomem--naò ceffa-ae bítaes; ‘ ª -‘
fallar º-ºPala‘vras \ blasfemas
'5 'E'nªò 1he \deu ’nella
'contra cſtc ſanctoªlugar, herançayncm ainda a-pé—
c cºntra a Ley. \ º gadà de hum pé ; le pro
:r 14 Porque nos lhc'ou ’Ïneteq :lb: que_ lb’a daría
vimos dizer, que efle Je 'cm pqffeíſaò, ’C'a fua ſe—
-ſus Nazareno-ha dede mente dcſpoij_ ªd’c'll'c', naó
¡ efic‘hagar, c-mudàr -tend’o dk dkcta'filho.
R 5 6E
Cap. 7. ACTOS DOS S. AP’OSTOLOS‘.
,6 E fallou Deus afli; Joſeph conhecido de ſeus
Que ſua ſemente ſería irmaös , e a- linhagern de
peregrina em terra alhea, joſeph foy manífcí’ca a
e a fogeitariaõ em ſerví Pharao.
daô, e a maltratariaõ pºr ¡4 E enviou Joſeph, e
quatro centos annos. mandou chamar a ſeu pac
7’E a gente a `quem Jacob , e a toda fua pa
fervirem , eu a julgarei, rente'la , ſetenta e cinco
díſie Deus. E deſpoís almas flºr todºs.
d'iſto ſe fairâõ, e me ſer Ig deſcendeo Jacob
virâõ neſte lugar. a Egypto, e morreo, el
8 E deu lhe o Concer le, e notſos paes.
to da 'circuncifa5; e aſſi 16 E foraõ traspaſi'ados
gerou a Iſaac, e o dl' a Sichem, e poſtos na ſe
cuncidou a o oitavo dia; pultura , que Abraham por
e Iſaac gmu a Jacob , e certa ſomma de dinheiro
Jacob a os doze Patriar comprou dos filhos de
chas. Emmor, pac de Sichem.
9 E ínvcjoſos os Patri 17 Mas como ja ſe
archas, vende'raö a Joſeph chegaffe o'tempo da pro
para Egypto; e Deus era meffa, que Deus jurado
com elle. › _ tinha a Abraham, creceo
Io E o livrou de todas _o povo, e multiplicou ſc
ſuas tríbulaçoens , e lhe em Egypto. ’
deu graça e ſabedoría di- Ñ 18 Até que fe levantou
ante. de Pharao , Rey de outro Rey , que naõ co
Egypto ,, e o pós por G0 nhecem a Joſcph.
_vernador fobre Egypto , e ,l ¡9 ‘Eſte , _uſando de a
toda ſua cafa. A fiucia` com .noffa linha
n. E-veyo fome en) `gem , maltratou a nofi'os
_toda a terra de Egypto, paes, até lhes fazer engei
e de Chanaan
tribulaçaõ ; e ,nofl'os Ipaes' .tar ſuas crianças , pera
e -grande
que naõ fc multiplicaiíem.
naõ achavaó alimentos. , zo No qual tempo m.
_ v¡7. Porem ouvindo Ja ceo Moyfes ,* e era muy
cob, gue em Egypto avia fermoſo, e foy criado tres
trigo., mandou lí a nos; meſes em cafa de ſeu pac.
fos nes-a: Primeira vez. -ª n ſE ſendo engeítado,
¡Y If. _na_ Ñſcgundaj fofy a Vfilha de Pharao o tq
' I f - ,. . ‘ mou,
ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap.7.
mou , e o criou para fi regrino em terra de Ma
por ſeu filho. díam, aonde gerou dous
2.7. E foy Moyſes ín filhos.
flruido em todá a ſabedo— 30 E cumpridos qua—
ria dos Egypcios ; e era renta annos, o Anjo do
poderoſo em ditos e fei Scnhor lhe apareceo no
tos. deſerto do monte de Sim,
23 E como ſe lhe cum em huà flamma de fogo
prío o tempo de quaren de hum çarçal.
ta annos , vey0'lhe a o ,31 Entonces Moyſes
coraçaó ir viſitar a ſeus vendo º, maravilhouſe da
irmaós, os filhos de Iſraé]. viſaó ; e chegandoſe a
2.4 E vendo agravar a ver, a voz do Senhor 1h:
hum dÏellu , deſendeo o; foy feíta,
c vingou a o agravado, 37. Dizmda .- Eu ſou o
matando ª o Egypcío. Deus de teus paes , o
7.5' E elle cuidava, que Deus de Abrªham , e o
ſcus irmaós entendeffem, Deus de lſªac, c o Deus ,
que Deus lhes avia de dar de Jacob; e Moyſes todo
liberdade por ſua maó; tremendo , naò ouſava a
porem elles naó o enten tentar.
détaó. 33 E difle lhe o Se
26 E o día ſeguinte , nhor: _Deſcalça as alpar
elejando elles, foy d’el— Cas de reus pces? porque
es vífio, e conſtrangía os 0 lugar em que efi'as, ter
á paz, dízendo: varoens, ra ſancta he. ‘
írmaós fois; porque vos 34 Atentamente tenho .
agravaes hum a o outro? viſto a affiiçaó de meu
2.7 E o que agravava povo, que eſtá em E
a ſeu proximo, 0 rem gypto, e ouvi ſeu .gemi
puxou , dizendo: Quem do , e deſcendi a os livr'arÍ,
te pós a ty por Principe agora pois vem , etí‘iiu:
e Juíz ſobre nosoutros? . tehei a Egypto. ' '
1.8 Queres me tu tam 35 A eſte Moyſes pªis,
lvm matarmatafle
hontem a my,a ocomo
Eſi a o qual aviaó negado ,~
,dizendo ; quem te pós por
gypdºª . » . Príncipe e Juiz? a çſte
2.9 E a* efla palavra envíou Deus por Prínci
foglo Moyſes, e foy pe pe , ,e- Libertador ,j por
¡113.6
.Cap.7, ACTOS DOS S. APOSTOLOS.
Deus.
DOS S. APOSTOLOS.=_
‘-ñd¡SLr’,(3,151
-Lz
x 3 E²15
Cap. x
EP'ISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO—
Aos
ROMANOS.
CAPITULO I. vos tambem, o: chamados
dc Jeſu Chriſto.)
l P aulo ſervo de Jcſu ›7 A todos os que eſiacs
Chriſio, chamado em Roma, amados de
Apoſtolo, ſeparado a o Deus, e chamados ſanctos :
Euangelho de Deus, Graça e paz ajaes dc Deus
z (Que d’antes avia pro noſi'o Pac, e do Senhor
metido por ſeus Prophctas jcſu Chriſto.
cm as ſanctas Eſcritums). 8 Primeiramente dou
Acerca de ſcu Filho graças a meu Deus por
(que foy feito da femen Jcſu Clniflo acerca de ro
te de David ſegundo a dos vosoutros. de que
carne: voffa fé he denunciada em
4 E declarado por Filho todo o mundo.
de Deus em potencia, ſe 9 Porque minha teſti
gundo o Eſpirito de ſªncti mnnha he Deus, a quem
ficaçaó, pela reſurrciçaó firvo em meu cfpirito no
dos mortos) cºn-vam a fa¡ Euangclho de ſeu Filho,
ber Icſu Chmto noflo como ſem ccſi'ar me lem
äenhor. bro de vosoutros.
ç (Pelo qua] recebemos Io Rogando ſemprc em
a graça, e o Appſtolado, minhas oraçoés, ſc por
para a obediencla da fé ventura em algum tempo
entre todas as gentes, por ſe me dé boa ocafiaó, de noſ‘.le
.
ſcu nome. _ pela vontade de Deus vir
6 Entre as quacs fox: a votoutros.
u Por
AOS ROMANOS. Cap. t.
t I Porque deſejo de vos ſe manífefia do-Ceo ſobre
ver, pera vos repartir al-Á toda a implcdade e ín
gum dom eſplrltual, pera jullrça dos homens, que'
quc ſejzes cunfortados. dctem a verdade em in
n. lilo he , peraquc jun iulliça.
tamente com Voſco ſch r9 Porquanto o que dex
Conſolado, pela fé mutua, Deus conhecer ſe pode,
alli voffa, como minha. ’nelles ella’. manifefio: porn
\3 Porem irmaos, naó que Deus llx‘o mamt'euou.
quero que rgnorers, que _ zo Porque l'uas couſas
muyzas vezes propus de Invrlweis, affi \ua eterm
vír a vosoutros (fuy po-d potencia, como ſua di»
tem até agor¡ eſturvado), víndade, ſe entendem , e
peraque tamb-:m algum clrramenre fe vém, pelaS‘
fruito tiveſie entre vosou— crmturas , deſda criaçaó
tros, como tambem entre do mundo , peraque fiquem.
as de mais Gentcs. mexcuſavels. '
14 Affi a Gregos como 2.1 Porquanto conhe
a Barbarºs, aſſi a ſabios cendo a Deus, º naó glo
como a naó ſabios, ſou rrſicáraó como a Deus, nem
devedór. ¡be déraò graças: antes em
r5 Alli que,, quanto a feus diſcurſos le eſvaeceraó ,
my, preſtcs cſtou, pera e ſeu coraçaò necio ſe en
tambem a os que ellaes 'em tenebreceo.
Roma, vos denunciar .0_ n Publicando ſe por ſ¡
Euangelho. bíos, l'e tornáraó loucos.
16 Porque naó me en 13 E muda'raó a gloria
vergunho do Euangelho de do Deus incorrupuvel em
Chrltlo, pois he a poten ſemelhança de lmagem de‘
cia de Deus para ſalvaçaò, homem corruptlvªl, e‘ de
de todo aquelle que cre’,, aves, e ‘de animan dc qua-
primeírameme do judeo, tro pees, e de .e,tl'.es.
e :tmb-m do Grego. 2.4 Polo que J mnbem
r7 Porque 'nellexſe deſ Deus _os entregou ás con
cobre a Juſtiça de Deus CUpíſcencias de ſeus ¿ora
de, fé em fe: como eſtá çoens em ímmundicia ,pa
eſcrito: mas ojuſto vivirá‘ ra enrilecerem l'eus corpos
da fe’. . entre fi.
¡8 Porque-.gue de Deus_ ,15 Cºm «aquelles que
x 4 ml]
EPIST-OLA DE S. PAULO
muda’raó a verdade de de males, desobedientes a
Deus em mentira, e her. paes e a maês:
ráraõ e fervíraô a a cri 3¡ Sem entendimento,
atura mais que a o Cria quebrantadores de concer
dor, que deve fer bendito tos, ſem affecto natural,
eternamente, Amen. irreconciliaveis, ſem mi
1.6 Polo que Deus os fericordia.
entregou a affectos infa 31. Que ſabendo o jurº
mes. Porque até ſuas mul de Deus, (a [ab-r que os
heres mudáraò o uſo na que taes couſas fazem, ſaó A!zx_. .-.A
_ ~._/-_ -_
EPISTOLA DE S. PAULO
GT.
hum corpo em Chriſto: !5 Aiegraevos com os
1-=. ;_I.;‘.—_ídu-..u-_*.-Ii‘~_.úd-n.-
mas cada qual membros que fe aiegraó: e chorae
H"ªHL!!
l-?E K—
huns dos outros. com os que choraó.
6 De modo que tendo !6 Sede unânimes entre
diferentes dons, iegundo vosoutros. Naó affect-:is
a graça que nos.he dada; couſas altivas: mas acomo
7 Empregemos aſh: dºm, daevos a as baixas . Naó ſe
ſeja prophecia, legundo a jacs ſabios cm vos meſmos.
medida da fé: ſeja miniſte r7 Naóï tornei: a nin
rio, em adminíſtrar: ſeja guem mal por mal: pro
que alguem enfinc, em en curae as couſas honeíias pe
finar: rante todos os homens.
8 Seja que alguem ex 18 Se for pofiivei, quan
horte, cm exhortar: oque to em vos he, paz tende
reparte, em fimplicídade: com todos os homens.
o que prefide, com cui ¡9 Naó vos vingueis a
dado: o que exercita míſe vos meſmos, amados. an
ricordia, com alegria. tes dae lugar a ira. Por-l
-dg O amor feja naõ fin que eſcrito eſtá: minha bc
gi 0. Aborrecei o mal, e a vingança: eu o recom
apegaevos a o bem. penfarei, diz o Senhor.
¡o Huns a os outros zo Por tanto fe teu ini- ”
cordialmente vos ama: com migo tiver fome , dàihe de
co
A OS ROMANOS. Cap. n., !3
Z1 PR'
Cap-.1
n
*ª
DO
APOSTOLO &PAULO
A OSv
‘CORLN 'Tª-H l O S.
'CAPITULO I. 6 Cómo o teſtimunhº
de Jcſu Chríflo foy confir
1 Paulo chamado- Apo mado entre vosoutros.
ſtolo de jeſu Chri 7 De maneíra que nen
flo pela vontadede Deus, hum dom vos falta, eſpe- _
e o ¡¡mad doſthenes: rando a manifeflaçaó dc
z A a lgreja de Deus noſio Senhnr Jelu Chriflo.
que eſtá em Corintho, a 8 h. Dem tambem vos
os ſanctxticados em ('hriſto cÓnfirmara até o fim, para
Jcſu, chamadus ſan fos, fardºs irrcprchenfiveis em
com todos os que em to o ma de noflo denhor
do lugar invocaó o nome Jkſu Chnſto; ‘
de n Ilo \‘enhor jeſu Chri 9 F16]. he Deus, por
flo , Sen/¡ºr delles, e noffo: quem fòſtes chamados a
3 Graça ajaes e paz de a comunhaó de \eu Filho
Deus nolſo Pac, e dº jeſu Chriſto noſſo Senhor.
Senhor leſu Chriſto. !o Rogo vos 'porem,
4 dempre a meu Deus irmªós, pelo nome de noſ
graças dou por cauſa de ſo Senhor jcſu Chriflo,
vosoutros, acerca ‘da gra que todos falleis huá meſ— ‘
a deÑ Deuº, que vos he ma couſª, e naó aja diſ
Sada em Chriflo Jeſu. ſcnçoês entre vosoutros:
Is Que cm todas as cou antes \cflejaes conjuntos
ſas ettaes enriquecidos 'nel em hum meſmo ſentído.
le, em toda palavra, e cm e em hum mel’mo parecer.
todº conhecimento: u Porque, ¡rm-ads me
US»
A OS CORlNTHIOS. Cap-r;
us; de vos me foy notí ſabios, e aníquíhrei ain
ficado pelos dª familia de relligencia dos entendidos.
(Chloés, que ha Cunteudas 1.0 Qu he do Dabio?
entre vosoutros. qu'he do hſcriba? qu’he
12. E iſto dïgo, que ca do lnquiridor d’eſte fc
dahum de vos diz: Eu ſou culº? Porvenrura naó cn
de Paulo, .e 'eu de Apol louqueceo Deus a fabedo
JQS, e eu de Cephas, c rra d'efle mundo?
eu de Chriſto. ' ' 2.¡ Porque pois, na fla
r 3 hſtá Chriſto pºr-um bedoria de Deus, o mun
tm'a divi'o? Foy raulo do a Deus nao conhecco
por vosuutros crucifirado? por ſabeduria, agradou a
Ou foſtes vos outros em Deus ſalvar a os crentes
nome de Paulo bautizados? pela loucura da pregaçaó:
14 Graçªs dou a Deus, 7.1 Porquanto os judeos
que a nenhum de vos bau pedem final, c os Gregos
rízer', ſenaó a Criſpo, e buzcaó jàbedoría.
a Gaya. , 2.3 Mas mºsourros pré
- ¡5 Peraque ninguem dí gamos a Chriſto crucifica
ga, que _eu teuha bautiza do, que lª: eſcandalo para
do em meu nò‘mc; os Juueos, e loucura para
¡6 Porem tambem bau os Gregos.
tizei _3 a familia de hſte 1.4 k'orem a os que ſaó
phanas: No de mais 'naó chamados, affi Judeos co—
le¡ ſe a ourrem alguem tc mo Gregos, Um pn’gamºs
nha haurízado a Chriflo potencia de Deus,
r7 Yºl‘quc Chriſto naò c ſabedo'ria de Deus.
me enviou a bautizar, ſe 2.5 Porque a loucura de
naó a Euangelizar: mó Deus he mais íàbia que
com ſabedoría de Pªlavras, os homens: e a fraqueza
peraque a cruz de (,hriflo de Deua h-e mais forte
ſe naó esvaeça. que os homens.
18 Porque bem he a 1.6 Porque bem vedcs
palavra da cruz loucura voſi'a vocaçaò, irmaòs.
pªra os que pereccm: mas que nªò fºi: muytos fabi
ªura nos os que fe ſalvaó, os ſegundo a carne, nem
e potencia de Deus. muytOS podcroíos, nem
I, Porque eſcríto eſ’cá: muytos nobres. ,
deflruirei a ſªpicncia_ dos 2.7 Mas Deus eſcolheo
13 e
I. EPISTOLA DE S. PAULO
o_ louco d' elle mundo , pe fabedoria humana , mas em
ra confundir 'a os labios: demoftraçaõ de elpirito e
e 0 fraco d'eſte mundo de potencia.
elcolheo Deus, pera con 5 Peraque vol'l'a fé naõ `
fundir a o forte. folTe em labedoria de ho
2.8 E o vil d'eſte mun mens, mas em potencia
do , e o desprezível eſcol de Deus. - 'ſ
heo Deus. e o que naõ 6 E fallamos fabedoria
he, pera aniquilar o que entre os perfeitos: Porem
he. huã labedoria naõ `d'elle
29 Peraque nenhuã car mundo, nem dos Princi-.
ne le glorie perante elle. pes d' eſte mundo, queſe
o Mas d' elle fois vos aniquilaó: ’
em Jeſu Chriſto, o qual de 7 Mas fallamos a Fabe
Deus nos foy feito ſabe dvoria de Deus, em mylle
_doria, e juſtiça, e ſancti— no efcondida , a qual Deus
ficaç‘aó, e redemçaõ: ' ordenou antes dos ſeculos
31 Peraque, como eſtá para noffa gloria.
eſcrito; Aquelle que fe glo- ’ -8 A qual nenhum dos
ria, fe glorie em o Senhor. Principes - d’ elle mundo
conheceo. Porque ſe a co
C A P IT L I l, nhecéraõ, nunca crucifi
Cáraó a o Senhor da gloria.
r Eeu irmaõs , quando 9 Mas como eſtá eſcri
vim a vosoutros,. tº: AS couſas que olho
naõ vim com excellencia naõ vio , e ouvido naõ ou
de palavras, ou de labe vio, e em coraçaõ de ho
doria, denunciando vos b mem naó ſobíraó , [45 as
tellimunho de Deus. que Deus preparou pªrª
z Porque naõ propús os que o amaõ.
faber alguã coulã entre ro Porem Deus nplas
vosoutros, fenaõ a Jefu revelou por ſeu Eſpimo.
Porque -o Eſpírito eſquª-j
Chrillo , e ell'e crucificado.
3 E eu el'rive com volco drinha todas as _coufas, ªtª
em fraqueza, e em temor , as profundezas de Dªllª
e em grande tremor. ' I! Porque quem dosho
4 E _minha palavra, e mens ſabe as couſas juª
minha pregaçaõ, naõ foy ſaó do homem, ſenao º
-çm palavras perfuaforias de el'piriro do homem, quª
'nelle
A ols CORINTHIOS. Cap.z,3;
’nellc eſtà? affi tambem mo a camacs, comoa mc
ninguem ſabc as couſas de, ninos cm Chrilïo. ‘
- Deus, ſenaóo Eſpírito de , z. Com leíte vos crieí,
Deus. . e mó com manjar; por
n. Porem nos ,naó rece.que ainda naó podxeis;
bemos 0 eſpirito ‘do mun ‘nem ,tam pouço ainda a
do, mas o Eſpírítoqucshe, gora podels. , .
de Deus: peraque facha r3‘ Porque ainda ſoís car—
mos as couſas que de‘ Deus. naes, Porque como entre
‘nos ſaó dadas,… , \ vosoutros aja ainda inve
I3 As quaestambem ‘ja,.c çpntendas, e dlíihn
lamªs, . naò com palm-FAS, . çoés, porvent-lra naó fois
que a' ſabedoria humana_ carnaes, e ainda andaes
enſma , ſenaóÃCQJnCE-VQUC ſeguodo os homcns? '
enfina º KEÏPÏÏÍEKI &ªctº-ª‘ 4. Porque duendo › o
acomodandoaç pouſas cſpi, ,o
bum: Eu Eu
outro, ſou de
de Pªulo, ,c
Apollos,ſi
rituaes Las) ºſPéEítuªÉS-.Á
¡4 Mas o hpmcm-ani— pºl-ventura_ naó ¡¡01's car
mal naóÑ: comprehende las nacs?, ., p¡ I, . 7
conſas que ſaó do'lLſpíxitq .,5 Qu@ país he Paulo,
de Deus…?orqgc Ñlhe, ſa'ó equem he Apollos, ſc
loncura; e ,mó ,aa ¡¡2051; naó lminiítros , pelos quaes
entender, -Ñ porqnanto¿ ſe , créſtcs, e ¿N conforme 0
diſcemcm eſpilªitualxncnte. Scnhorfla cªdahum deu?
.IS PoremÑ o eſpixítual ólEu prantei,, Apollos
bem di-ſçeme _todas as cou regou: ,mas Deus deu o
ſas, mas ell; dC-Izinguem crecimcnto.
ha diſcemido.. 77 Roloque ncm o que
…16 Porque quçm cou pranta he algo, , nem o
hcceo a intcnçaó do Se que rega; ſenaó Deus que
nhor, perªque’ O poffa in dá, o crecimento. o _
ſtruir? mas nos remos ª 8, E,o que pranta, e o
intençaó de Chríſto. que. rcga, ſaú-hum; mas
cadahum ſCCCbCſá ſeu galar
CAPITULO. III) daó ſegundo ſeu nabalhq.
9 Porque' ſomos coupe.
x eu, irmaós, naò radares de Deus: vosou
~4 v_os pude fallar c0— tros fois lavoura de Deus,
mo 'a eſpmtuacs, mas co e o edificio de . Deus.
Z 4 ¡o Sé:
I. EPISTOLA DE S. PAULO l
Io Segundo a graça de 18 Ninguem ſe cngane E::
Deus que me foy dada', a fi meſmo: ſe alguem en Ill l
pus eu como fabio archi tie vosoutros ’neſte mundo :1 n
tectoo fundamento; cou cuida ſer ſabio , façaſe'lou *tu
tro edífica ſobre elle: mas co, peraque ſeja ſabio. :cp
olhe cadahum como edifi 19 Porque a ſabedom'
ca ſobre elle. d'cſte mundo he loucura a
ll Porque ninguem po cerca de Deus. Porque eſ
de pór outro fundamento , críto eſtá: a os ſabios a
do que ja eſta’ pollo, o panha em ſua aſtucía.
qual he Jefu (,hriflo. 2.0 1:'. outra vez: Conhe
n. h. fe alguemfobre eſté ce o Senhor .os diſcurſos `
fundamento edificar ouro , dos ſabíos,_ que ſaÓ vaós.
prata, pedras precioſas, z¡ Polo que ninguem fe
madeira. feno , palha. gloríe em homens: por
¡3 A obra_de cadahum que tudo he voílo.
ſe maniſeſtará: Porque o zz Seja Paulo, feja A
dia a declarará; porquanto vpollos, ſeja (,ephas, ſejao
por fogo fe deſcobre: e mundo, ſeja a vida, feja
qual he a obra de cada a morte, ſeja o preſente,
hum’, o fogo far’a a prova. ſeja o por vir; tudo he
¡4 Se a 'obra de al voffo: _
guem, que edificou ſobre 7.3 Porem vosoutrosſm
elle, permanecer; rece de Chriflo, e Chriſto ha de
bera galardaõ. Deus.
r; Se a obra de alguem
ſe queimar , padecerá detri CAPÍTULO IY
mento: falvarfeha porem
o -tal, todavia como por ! \Ii nos eſiimem os
fogo. — A homens como _ª
ló Naõ ſabeis vos, que míníſtros de Chriſtoªedlſ
ſois o templo de Deus; e penſeiros dos myſtenos de
que o Eſpirito de Deus ha* Deus.
bira cm vos? ² E no demais, reque
¡7 Se alguem violar o reſe ’nos díſpenſeíros, que
templo de Deus, Deus a o cadahum ſe _ache fiel.
tal violarã: Porque o tem 3 Porem a my, muy
plo de Deus he ſancto, o Pouco ſe me da de fer
qual fois vosoutrose julgado de Ivosourros, ä:
A.OS CORINTHIOS. Cap.4.‘
n. de juízo algum humano: ſomos os ultimos Apoflo
nem eu tampouco a my los, tem poſto a moflra.
mcſmo me julgo. como ja ccndenados a a
4 Porque em nada me morte: pois eltamos feitos
\into -culpavel: mas nem .espectaculo a o mundo, e
por iſi'o eſtou juſtificadoz aos Anios , e aos homens.
' antes o que me julga, he ¡o NOS loucos por a
o Senhor. - mor de Chríſto, mas vos
ç Affi que nada julgueis ſabíos em Chriſto: Nos fra
antes de tempo, até que o cos, mas vos fortes: vos
Senhor venha, o qualtam illuflres, mas nos víís.
bem traré á luz as couſas O I 1 Ate' efla preſente ho
cultas ’nas trevas, e mani ra padecemos fome e fede,
feſtará os conſelhos dos C0 e eſtamos nuos, e oſomos
’raçoês: e enton’ces cada apunhªdos, e naó temo:
hum terá louvor de, Deus. cena pouſada.
ó Eeſtas couſas, irmaòs, ¡z E trabalhamos, o
me acomodei eu, por ſe brando com noffas proprías
melhança , a my e a Apol maós: ſomos injuriados , e
los por amor de vosoutros: bendizemos: ſnmos perſe
pex-aque em nos aprendaes guidos, e ſofremolo:
anaó preſumir mais do que ¡3 Somos blasfemados,
eſtá eſcrito: Peraque hum e rogamos: Somos fcítos
por amor d’outro , -o hum como o cisco do mundo,
contra o outro vos naó in— e como a rapadura de to
cheís. dos, ate’ o preiente.
7 Porque quem te dis !4 Naò eſcrevo eſtas
cerne a ty? E que tens cnuſàs pera vos envergo
tu que naó ajas recebido? nhar: mas -zm amoeſto co
E fe o recebeſte, porque mo a meus amados filhos,
te glorias, como ſe o naò 15 Porque ainda que tí
ouvéras recebído? véreis dez mil áyos em
8 Ja eſtàes fartos, ja cſ Chríſto, com tudo n26
taes ricos, ſem nos rey— tanda: muytos pªes. Por~‘
nafles; 'e oxala reyneís, que eu vos gerei em Chri
peraquç tambem no‘s rey flo Jeſu pelo Euangelho.
nemos com voſco.
ſi9 Porque tenho para 16 Portanto vos amoe—
fio, que ſejnes méus imi
my, que Deus a nós, que tadores.
Z5 17 Po*
I. EPISTOTLA DE S. PAULO
Hª’…Ñ
8 Porque tambem fe a rito, como o que ocupa
trombeta der ſoydo incer lugar de idiota , dirá Amen
to, quem fc :perceberá ſobre tua bendiçaó? Pois
para a guerra? naõ ſabe o que dizes.
/ 9 Alli tambem vosou r7 Porque bem em ver
tros, [e com a lingoa naõ dade tu das graças; mas o
'derdes palavra bem fignifi outro naõ he edificado.
cante, como fe entenderá x8 Graças dou a meu
o que ſe diz? por-querella Deus, que mais lingoas
reis cºmº fallando a o‘ ar. afirmªba: fallo que todos
lo Por exemplo , tantos vosoutros:
generos de vozes ha no ¡9 Porem mais quero
mundo, e nenhuã d'ellas eu fallar na Igreja cinco 4.1'
- ou
ſ' ADOSCORINTHIOS Cap._l4;
ou infieis alguns, naò di 31 Porque todos podeis
ráó porvemura que des profetizar hum após o
variaes? outro, peraque todos a
24 Mas ſe todos profe prendaó, e todos ſejaó
tizarem, e algum infiel, conſolados.
ou idiotª entrar, de todos 37. E. os eſpítitos dos
he convencido, e de todos Profetas cſtaó ſugeitos a
he julgado. os Profetas.
2.5 E aſí¡ os ſecretos dc 33 Porque Deus naó he
ſeu coraçaó ficaó mani Deus de confufaò, ſenaó
feſtos, e affi lançandoſe ſo de paz, como em todas
bre fm roſto , a Deus ado as lgrejas dos ſanctos.
rar’a, publicando que ver 34 Voíſas mulheres ca
dadeiramente Deus eſtá cn lem fe ’nas Igreja : Por,
tre vosoutros. que naò lhes he p mitido
7.6 Que ha pois, ir fallarem "vallas, mas que
maós? Quando vos ajun eſtejaó ſugeitas: como \ams
taes, tem cadahum de vos bem a Ley 0 diz. '
pſalmo , tem doutrína , tem 35 E fc quiſercm aprenª‘
língoa’ eſiranha, tem reve— der alguá couſa, pergun
laçaó , tem interpretaçaó , tem a ſeus propríos mari
tudo ſe faça para edifica dos em caſa: porque cou
eaó: ſa fea he fallarem as mul
7.7 E ſe algum fallar heres na Igreja.
\lingoa eflranba, faça fo 36 POTVentura ſahio de
ifflª por dous, ou a o mais vosoutros a palavra de
por tres, e a revezes, e Deus? ou taó fomente a
'bum interprete. vos chegou?
7.8 Mas \e naó ouver 37 Se algum cuida que
interprete, cale ſe na Igre he Profeta, ou eſpíritual,
ja, falle porem comſigo reconheça que as couſas
meſmo, e com Deus. ue vos eſcrevo, ſaó man-z
29 E fallcm dous ou amento do Senhor.
tres Profetas, e os outros 38 »Pprem ſev algum i
julguem. gnora, ignore.
30 Porem ſe a outro, 39 Portanto irmaós, ze
que eſtiver affentado, fór lae para profetizar, e naó
revelada cauſa alguin, cale. impidacs o fallar lingoas
ſe o primcíro. :ſb-Mb“.
. 4o Fa.
I. EP18TOLA DE S. PAULO
4o Façaſe tudo decen 9 Porque eu ſou o me—
temente, e com ordem. nor dos Apoſtolos, que
naó ſou digno de ſer cha
CAPITULO XV. mado Apoltolo , porquanço
perſegui a Igrqa dc Deus.
x ambem , irmaós, vos ¡o Mas pels'. graça de
’ notifico o Euan Deus ſou o que ſou: c
gelho, que ja denuncxado ſua graça parª comigo naó
vo~ tcnho , o qua¡ tambem foy vaà: ames trabaíhei
rccebeflec , em U qual tam* muyro mais que todos eI
bem eflaes. ‘ les: toda vía naó eu, ſe
2. Pelo qual rambem‘ſoís naò a graça de Deus que
ſalvos, ſe o retivcrdes ’na cſtá comigo.
quella maneira, em que !I Afflque, ſcja eu , ſ:
Volo tcnho denunciado: Se jaó clics, affi prcgamos,
'naó hc que creſtcs em vaÓ. e alli creites.
3 Porque primeíramente n. Ura ſe ſe prega que
Vos entregue¡ o que tam Chriſto reſuſcitou dos mor
' ,bem reccbi, que ~Chriſto tos, como dlzem alguns
morreo por noffos peca d'entre vosoutros, que naó
dos , ſegundo as Eſcríturas: ha reſurreiçaó dos morros.
4 E que foy ſcpultado, ¡3 F. ſe naó ha reſur—
c que reſuscitou a o ter reiçaó dos monos, tªm
ceiro dia, ſcgundo as Eſ bem Chr'lïïo naò reſuſcitou.
crimras: [4 E ſe Chríſto naò re
5 E que foy viſto de ſuſcitou , vai he logo nolſa
Cephas , despois dos doze. pregaçaó, e vaá he tam
ó Despois fo‘y viſto huá bcm voÍſa fé.
vez de mais de quinhen— 15 E aſfi ſomos tamb-cm
tos irmaós, dos qua-es ain-º achados falſas rÑçſtímunhas
da ª mayor parte vive, e de Deus: pois de Dcu:
tambem ja alguns dormem. teſ’n‘ficamos , que a Chriſto
.4Ó 7 Dcspoís foy viſto de reſuſcítou, a o qual por-m
Jacobo, despois de todos nar) rcſuſcítou, ſe na ver
os Apoſtolos . dade os morros naò reſuſ
8 E por derradeíro de citaó.
todos tambem foy víſto dc 16 Porque ſe os morros
\py como de hum abor nas reſuſcitáó , tambem
nvo. Chriſto naò rcſuſcitou.
‘ ¡7 E
A os C‘ORXNTH'IOS. Cªp."
!7 E "e Chriſio naò rc 1.6 O ul‘imo inªmi‘fo,
&Mg-u*,
ſuſcirou, vaá he voíſa fe', que fer¡ aniquilado, ha a
e ainda eſtªcs em voſi'os morte.
pecados. ‘I A 1.7 Porque todas as cou-‘
tÑ—s—‘….:
¡8 Como tambem ſaó fas, ‘ugaitou debaixo de
?ª perdidos os que dormíraó ſeus pc's. Porem quando
l'. cm Chriflo. ‘ dió., que todas as couſas
\ \A 19 Se 'ncſta vida fomen Hu 61126 ſugeítªs, claro
te eſperamns em Chriſto; eſtá, que le exceptm a
os mais míſeraveis ſomos quellc que todas as couſas
de todos os homens. lhc ſugeirou.
zo Mas agora ja Chríſto 7.8 E'quando todas as
reſuſcitou dos morros, a couſas ¡he forem ſugeitas,
foy fcito as primic as dos enmòtnmbcm o mvlmo
‘que dormíraó. Filhoſſc ſugcítará a aquel
zx Pois po'rquanto a le, que todas as couſas lhc
marte Tuyo por hum ho ſugeitou , peraque Deus ſc
mem, taznbem por hum ja tudo em todos.
homcm *vayª a reſurreiçaó 2.9 D’outra maneíra ,que
dos morros. faráó os que ſe bautizaó
7.2. Porque affi como em polos morros , ſe totalmerI-I
Adam todos mon-em, affi te os morros naò reſuſciè
tambem cm Chriſto todos taó? Porque pois ſc bau
ſer‘aò vivificadus. . rízaó polos morros?
1.3 Mas cadahum em 30 Porque tambem nos
ſua ordem: Chriſto as prí ‘a toda hora eſtamos em
mícías: Deſpois os que perigo?
\añ dc Chriflo, em ſua 3¡ Cada día morrendo
vinda. ando, por nofl'a gloriaçaó ,
14 Despoís ſerá'o fim, a qual tcnho em Chríflo
quªndo entre ar o Reyno Jcſu noſſo Scnhor.
a Deus e a o ac, o quan 31. Sc como homem em
do aniquilar todo im pario, Epheſo contra as beſtas
e toda potcſtade, e for— combati, que me aprovei
ça. º ta, fe os morros nao re
2,5 Porque convem que ſuſcitaó? Comamos e be
reyne aré que aja poſto a bamos , que amanhaá mor
todos os inímigos debaixo reremos.
de ſeus pés. 33 Nací erreis. As más
con
I. E'PISTOLA DE S. PAULO
converfaçoens corrompem 42. Affi_ tªmbem ha de
os bons coſtumcs. fer a refurreiçaó dos mor
34 Dcspertae ¡uſtamcn tos. Semen ſe ,º Cºrpª em mmm
I.ct EPISTOLA
DE S. PAULO
En:
9 Porque huà porta gran aquellº qUe juntamente o
de e efficaz fe me abno ,- e bra e trabalha.
muytosadverſarios ha. º \7 Fulgo porem da vin
' ¡o E ſc vier 'I'Imotheo , da de Elïephanªs, e de
olhae que efleja ſern temor Fortunato, e de Achaico ;
com voſco: porque tam pois efies ſupríraò o que
bcm, como eu, faz aobra de volſa parrª me faltava.
do Senhor. - . 18 Porque rºcreáraó meu
u Portanto ningucm o eſpirito , e tªmbem o voſiò.
despreze: mas acompanhae Reconheceí pois a os taes.
o cm paz, peraque venha ¡9 As lgrejas de Aſia vos
a my: porque cºm os 1r ſaudaó. Saudaò vos affectu
mac’s o eſPero. oſamente em o Senhox, 4-'U'B
L'
-1A
(J,_Ñ
SE:
. cap. I
GUNDA EPISTOLA
D O x
APOSTOLO S. PAULO
AOS
CORINTHIOS.
e
A OS CORINTHI‘OS. Cap.4, 5.'
l ſc n36 vém: porque as ra do corpo peregrina, q
couſas que ſe ve'm, ſaó habitar com o humor.
temporaes: mas as que ſe 9 Poloque tambem muy
naò vém, ſaó eternas. to deícjamos, lhc 1er a
gradavms ou prcſcntes , ou
CAP I T U L O V. auſcntes;
¡o Porque todos deve
l Porque bem ſabcmos mos comparecer ante o
que, ſe noſſa caſa Tnbunal de Chríſto, pe
terreſtre d'eſte tabernacuio ra que cada hum leve no
ſe desfizer, remos hum e corpo , _ſegundo o que tivcrs
dlficio de Deus, huá caſa fcíto, ou bem, ou !TRL
naó fcita de maós, pªrª» II Affl que ſabendo o'
eterna cm os ccos, terror do dénhor, perſua-b
m-vaux—‘s;
2. Porque por iffo tam dímOS’a os homens á Fé, e.
bem ge-nemos, deſejando a Deus ſomos maníteſtos;
ſcr reveſtídOS de. nofl'a ha porem tambcm eſpero que
bitaçaó, que hc do ceo. em Vuffas conſciencias ellaq
3 Se tambem :Ich-ados mos Immfcflos.
formos veltidos. maſ) nuos. \7. Porque n16' nos cn—
4 Porque tambem nos, comendamos outra vez a
os'que'nelte tabernaculo cſ vosoutms: Mas damos vos
tamos, gememos carrega ocafiaó de vos gloriar de
dos: porquanto naó quere nos: peraque tcnhaes que
mos ſcr deſpidos, í'enaò re reſponder a OS que ſe gIo
veſtídos: pexaquc o mortal riao na face , e naó no c0-,
da vida ſcja devorado. raçpó.
s Ora o qlle para iſto 13' Porque ſeja que treſ
mcſmo nos preparou, he valirmos, para Deus treſ-'
Deus ,' o qual tamme nos valiamos: ſeja que eſteja—
deu as arras ªdo Eſpirito. mos cm bom fiſo, para
6 Poloque ſempretemos vosourros 0 :flan-os.
bom-animo, eſabemosquc ¡4 Porque a cándndc de
no corpo habítando , pere *Chrií’co nos conflmnge.
grinamos do Senhor. ¡5 Tcndo iſto por reí'ol
7 (Porque andamos por vído, que ſc hum por to,—
fé o naó por villa.) dos mo’rreo, logo todos
8 Porcm remos bom a morréraó. elle morreo
nimo, emaís queremos feº_ por todos, peraqué os qu;
B b 4 vI'-
II. EPISTOLA DE S. PAULO
vivem , naõ vivaó mais pa CAPITULO VI.
III:
!a fi, fenaõ para aquelle
que por elles morreo c re I nos como juntam en
ſuſcítou. te obreiros, 'vas ro _L-flnw-rnd
16 Aſiï que d'aqui por gamos, queagraça de Deus
diante a ninguem conhe recebido naõ ajaes em vao.
cemos fcgundo a carne, e 7. Por ue diz: Em tem
aindaque tambem conhe po agra avel te ouvi, e
cido ajamos a Chríſto ſe no dia da falvaçaó te fo
gundo a carne, todavia ja corri; vedes aqui agora o
agora [lgundø a cam: º tempo agradavel, vedes a .:"J-I
EPISS
ſ' , Cams
ſi EPISTOLA
:IPT
DoS.PAULO
ſi APOSTOLO _
Eª
ªii
c
&Q
AOS
?fſ—‘
GALATAS.
l
EPISTOLA DE S. PAULO
8 Poloquc díz: ſubíndo çamos cm tudo 'naqnelle \x
a o aho, levou canva que he a cabeça, coach¡
a catividade, e a os ho fabor ( hnflo.
mens deu dons. 16 Do qual todoocor— "ª
9 Ora iſto que ſubío, po bem ajuſtado e affirmz—
que he , ſenan (Rue tambem do juntªmente por roda: Ã
rimciro deſcèndco ás mais as conjuncturas da ſubmí- Í
Baixªs partes da terra. nilhaçaó, ſegundn a cyc
. ¡o Aquellª que deſcen raçaó de cada parte em .Ñ
dco, he tambem o mcſmo, fu medida, akança aug- ‘
que ſubio muy mais alto mento de corpo, paraſuz '
que todos os ecos, pera meſma edificaçaó em cz
cumpn’r todas as couſas. ridade. .
!l E o meſmo deu a ¡7 AH¡ que íflo digo e
hubº para l-\z-oſtolos, e a teflifi-:o cm o Senhor, que
outros para Prophetas, e naó andeis mais como ªs
D¡¿ªA12rE-Q-BI?.r—
a outros par-.1 Euangehſtas, outras Gentes andaò, em
e a outros para Pintores a \'aídade de ſeu fcnúdo'.
c Doutores. 18 Entenebrecidos no
n. Para comprimenro cntendimento, alhcyos da
'dos ſanctos , para a obra do vida de Deus pela igno
Ininíſtrrio, para a edifica rancia que 'nellcs ha, pel¡
çaó do Corpo de Chriſto. dureza de ſcu coraçaó.
13 Até que todos ve ‘19 Us quaes avendº ,-_-f:1:',L;z. -
nhamos a’ umdªde da fé. perdvdo o ſenn'do, ſc en
e do conhecimento du F¡ tregómñ à dífloluçaó, Pªrª
lª'Io de Deus, em varaó avaroíamen'e cometer to
perfcito , á» medida da da ímmundicia.
effatura da plcnidaó de zo Mas vos nañ apren
(hn'l’co. deſtes ªm a Chnſto.
14 Peraquc mais naó ſe zr de porem o renders
jamos me'ninos fluctunmcs, ouvido, e por elle fuflos Ñ
e a o redor ¡ends-com enfinados, como a verda
todo vento de doutrína de em Jeſu eſtá:
pelo, engano dps homcns zz A [aber, que quan
com aſtucia, pera frªudu to a O trato palſado v0!
Ipsamenrc engnnr. \ deſpoj eís do velho homem.
¡5 Antes ſeguindo a que le corſompe pelas n
verdad:: em cuidadº, crei concupíſcencxas do eng-ana:
i 2,3
A os EPHE‘SIOS. CªP— 4. SI‘
.1.3 E vos renoveís em miſcricordíoſos, perduan
o :Quito de voffo ſentído: dovos huns a os outros,
2.4- L vos víſtaes do no como tambem Deus vos
vo homem , que ſegundo perdoou cm Chriſto.
Deus he criado em verda
deira juſtiça e em lancti CAPITULO v.
dade.
2.5 Poloque dcívae a l Sede pois imiradores
mentira, e fallae a verdade de Deus como a
cadahum com feu proxi mados fillros:
mo: porque membros ſo 2. E andac em caridade
mos hum dos-ourros. como tambem Chriflo nos
2.6 ll'aevos, e naó pc amou, e a fi meſmo por
queis: naõ ſe ponha o ſol no's ſe entregou em oilerta
{obre volla ira. e ſªcnſicio a Deus, em.
2.7 Nem cie-.s lugar a o fuate cheiro.
diabo. 3 Mas fornicaçaõ e tºo‘
2.8 O que furtava, naõ da xmmuncllcra, uu avale
furte mais: antes trabalhe , za, nem ainda entre vos
obrando com ſuas ma.s o ſe noméc, como aſanctos
qu: he bom, pera que convem: ª
tenha que repartir com o 4 Nem torpezas, nem
que tiver necelfidade. parvoices, nem chocan¡
2.9 De volſa boca nen ces, que nao convem:
huã palavra torpe l'aya: le
mas antes fazimentos de
naõ a que fer boa para graças.
utilidade de edlficagaó; pe 5 Porque bem ſabeís
:aque de' graça a os que iſtu, que nenhum form-
a ouvem. cario, ou immundo, ou
30 E naõ contríſteís a avarento , que he idolatra ,
o Eſpirito ſancto de Deus , tem herança no Reyno de
pelo qual ellaes fºlladas pa Lhríſto e de Deus.
ra o dia da redempçaõ. ' ó Ninguem \os engane
3( Toda amargura, e -com palavras vaa's; porüue
ira, e calera, e grita, e por elias couſas vem a ¡ra
blasfcmia fe tire de vos ou de Deus febre os filhos
trus, com toda malícia. de deſubedlenja, fejaes A
31. Antes ſede nuns pa 7 Pertanto naõ
ra com os outrus benignos , ſeus companhcauõ.
DJ; 8 Po:-4
-EPÏ‘STOLA DE S. PAULO
8 Porque d’antes ereis ha diffoluçaó, mas encheiz
trevas, mas agora fois luz vos do Eſpirito:
em 0 Senhor: andae co ‘19 Fallando entre vos
mo filhos de luz: com pfalmos, e hymnos,
9 (Porque o fruito do e canticos efpirituaes: can
Eſpirito cønfi/Ie em toda tando e Pſalmodiando a o
bondade,
dade.A e juſtíça,
- e ver Senhor em voffo coraçaõ.
zo Dando ſempre graças
¡o Provando o que he Pºr todas as couſas a noſ¡
agradavel a o. Senhor. Deus e Pac, em o no
- II E naõ communiqueis me de noſib Senhor Jcſu.
com as obras infructuoſas~ Chriſto:
das trevas, mas antes tam~ 1-1 Sugeitandovos huns
bem as redargui. aos outros em o temor :':4
'Ef’
.‘n. Porque o que eſtcs de Deus.` H
Xfx-1
iſ
¡ª!
em oculto fazem; torpe az Vos mulheres fugei
'couſa- he tambem dizelo. taevos a voffos proprios
13 Mas todas eſtas cou maridos , como a O Senhor:
ſas ſe manifeſtaó , `fendo 23 Porque o marido he
da luz redarguidas: porque a cabeça da mulher, como
tudo o que cmſa alga¡ tambem Chriſto a cabeça
manifefla, he luz. da Igreja: e elle mefmø he J".
14 Poloque diz: Def o Salvador do corpo. Li
perta tu o que dormes, e 7.4 Affl que como a
levantarª dos morros, e Igreja ella' ſugeita a Chríſto,
Chriſto te e'sclarecerá.` affi o ejieja¡ tambem as
! S Portanto olhae como mulheres a ſcus proprios
andeis prudentemente , naõ maridos em tudo.
como necios¡ ſenaÓ-.co. 2.5 VOS maridos amae ª
mo Rcdimindo º. tºm voffas proprías mulheres,
ct 16ſabios.
como tambem Chriſto a—
po: porquanto os dlas ſaó mou a ſua Igreja, e a fi
`rnaos. _ mcſino fe entregou por
17 Poloque naõ fejaes ella:
imprudentes. mas entendi V '7.6 Pcraque a ſanctífi
qual ſeja a vontade do caſi'e, purificando a com
Senhor. o lavatorio da agoa pela
18 E naõ vos embebe palavra.
dei: com vinho , em que 2.7 Pera a fi mcſmo a- `
ªPïº'_
A OS EPHESÏOſiS. Cap.À 5, 6.
EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
Aos
PHILIPPENSES.
CAPITULO' I. 7 Como tenho por juflo
ſentir iſto de vos todos.
x PauloeTimorheo,fcr porquanto retenho em meu
vos de Jeíu Chriſto, coraçaó , que todos vosou
a todos os ſanctos em Chri tros foſtes participantes de‘
ſto Jeſu , que eflaó em Phi minha graça, am em mi
lippos, com os Bilpos e nhas prxſoés, como em mi
Díaconos: nha defcnſa c confirmaçaó
1. Graça epaz ajaes de do Euangclho.
\an.- Deus noſi'o Pac, e do Se 8 Porque Deus me he
nhor Jeſu Chríſto. teſtemunha das muytas fau
3 Graças dou a meu dades que de todos vos te'
Deus todas as vezes que nho, com entranlravel affci
de vos me lembro, çaò de _leſu Chriflo.
4 (Sempre em todas 9 E iſto-peço a Dam',
minhas oraçoens com gozo que voffa caridade ainda de
fazendo oraçaó por todos mais em mais abunde em
vosoutros). reconhecimento e em todo
ſi 265. com
Por vofl'a communica
o Euangelho deſ— ſentjdo.
!o Para provardes as
’o primeiro dia até agora: couſas díſcrcpames, pera
6 lſto meſmo confian que ſcjaes finceros, e ſem
do, que aquellº que em dardºs algum eſcandalo até
vos começou a boa obra, o día de Chriſto.
apen‘ciçoará até o dia de u Cheyos de fruitos
Jcſu Chríflo: de jufiiça, que por jeſu
D d 5 Chu:
1
1 .
EPlSTOLA DE S. PAULO
Chriſto faõ para gloria e me reſultará em falvaçaã
louvor de eus. _ por voila oraçaõ, c pelo
Iz E quero irmaós, que ſncorro do' Eſpiritú de _Iclu
faebaes , que as coufas que Chnſto;
me acontzcén'o', foraõ pa zo Segundo minha in [É
¡JAH-U
fria
ra tanta mayor pxomoçaó tenta exràeálaçaröv e eſpe
do Euangelho: rança, que em nadal ferei
¡3 De maneira que mín ccnfuſo: ªntes com toda
has príſoès em Chrillo fo confiança, como fempre,
raó manifellas 'em toda a all¡ tambem agora (,hrifio
Audiencia, e a todos 'os fera engrandecido em meu
demais: cargo, feia por vida, {ch
14 E que a mayor parte por mortc.
dos irmaós em o benhor, .21 Porque o viver me
tomando confiança com he Chirino,” e o morrer
minhas prifoens, ouſaó fal— me he ganancia
¡4.:eleº17. 1.A-
ar a palavra mais abundan 27. Mas ſe o viver em
temente, fem lemon a came me feja util, e
!5 Verdade he que tam que he o que deva eico
._ .un a
bem alguns a Chn’flo pre lher, naõ o ſei.
gaó por inveja e porfia, 23 Porque de ambas a:
mas outros tambem de boa bandas eſtou apertado,
mente. ' tendo dcſejo de ſer deflia
¡6 Huns em verdade de do, e eſtar com Chrifio.
nunciaó a Chriilo por por Porque ¿[lo he ainda muy
fia, naó puramente, cui to melhor.
dando acrecentar affliçaó a 24 Mas ficar cm 'a car
minhas prifoens. ne, he mais neceffario por
17 Mas outros por cari amor de vosoutros.
dade, fabendo que poſto zs E íſ‘ro confio e ſeí,
eſtou- para a defenfa do que ainda ficarei, e per
Euangelho. feverarei com todos vos
18 Pois que? Todavia outros , para voiTa promo
em toda maneira , ou com çaó, e gozo da fé.
fingimento, ou em verda 26 Peraque voffa gloria
de, Chriflo he denuncia çaó em Chriſto Jeſu abun
do: e 'niño me gozo, e de em my, por minha
tambem me gozarei. tornada a vosoutros.
¡9 Porque [ei que íſto 27 Tam fomente con
” verſ-ae
A os-PHILIPPENSES Mp!,n
verſae dignamente a o tendo a meſma caridade¡
Euangelho de (hriſto , pe fenda de hum meſmo ani‹44
' xaque, ſeja que venha, e mo, fentindo huã meſma
vos veja, ou que efleja couſa.
aufente, ouça de voffos 3 Nada façan- por con
negocios, que _ eſtaes emtenda, -ou por vaã gloria:
hum flu/mo Eſpiríto , com
mas por humildade hum
hum meſmo animo juntar a o outro eſtime por mais_
mente combatendo pela fé excellenre que a fi meſmo.
do Euangelho. 4 Naó atenteís cadahum
” 2.8 E que em couſa nen para o que he feu, mas
huã vos eſpantªes dos que cada qual atenta tambem
refiſtem; o que para elles para o que he dos outros.
em verdade he indicio de 5 Porque eſte ſentido ſeja¿
perdiçaõ, mas para ªvos em vos, 0 qual tambem
outros de falvaçaõ; e iflo :flow em Chriíto Jefu.
de Deus. 6 Que ſendo em formaJ
2.9 Porque a vosoutros de Deus', m6 teve _por
vos foy gratuitamente dado rapina, ſer igual a Deus 1
em o negocio de Chriſto, 7 Mas ſe aniquilou ª fi’
naõ fomente de 'nelle crer, meſmo, tomando form¡
mas tambem de por elle de ſervo, e foi feito fe
padecer: melhnnte a os homens:
30 Tendo o meſmo 8 E achado em forma`
combate, qual ja em my como homem, ſe humi
tendes viſto, e agora em lhou a fi mcſmo, ſendo
my ouvis. obediente até a morte, e
affa morte de cruz..
CANTULOIL 9 Poloquetambem Deus
o excahçou ſupremamente',
l- Alli que ſe ha alguã e lhe deu hum nome, que
confolaçaõ em Chri he ſobre todo nome.
flo , ſe ha algum alivio de lO Peraque no nome de
caridade, ſe ha'alguã com Jeſus fe dobre todo juelho,
municaçaõ de Eſpiríto, ſe d'aquelles que eſtaó ’nos
ha alguns entranhaveis affe Ceos, e na terra, e de—z
ctos e compaixoês. baixo da terra:
z Cumpri meu gozo, x-i E toda‘ lingoa con.
.cm que fintaes o meſmo, feffe que Jeſu Chríflo he
o
EPISTOLA DE S. PAULO
o Scnhor, para gloria dc x9 F. espcro cm o Se¡
Deus Pac. nhur jeſus, de preſto vos
n. MI¡ que, meus a mandar a Timothco , pera
mados, como ſçmpre o que tanbem eu tenha bom
bedeceſtes, nañ fomente animo, entendcndu voÏuI
em minha prefença, mªs negocios.
muyto ¡mis agora em mi zo Porque a ninguem
nha auſencia, uff¡ tambn» tenho de rªóígual ammo,
dbrae voſi'a fªlvaçau cum que de voflos negocios
temor e ¡temor, finceramente cuide.
13 Porque Deus he o 7.! Porque todos brºſcaó
que cm vos obra a_ffi o o que he I'eu, nao o que
querer, como o etſclrmr, he de (,hriſto jeſu.
ſcgundu [tu boa vom-4d: 7.2. Mas bcm ſabeis ſuI
14 Facu todas as cou prova , que: comigo no Eu
ſas ſern murmuraçoés e angclho ſervio, como o
contendas. filho a o pae.
¡ç Peraquc ſcjacs irre 2.3 Aſſi que bem eſçero
yrehenſivcis e finccros, ſ] logo enviar ws a eſte , a
lhos de Deus, inculpavms v'cndo' p10v1du a meus ne
cm meyo de hua gcraçañ gocxos.
:veiſ-A e perverſa: entre os 1.4 Porem em o Senhor
quaes rclplandeceis como confio, que tambem cu
luminarias no mundo. m'eſmo em breve a -vº:
¡ó Rcrcndo a pªlavra virei.
da vida, !ev-ando diante . 1.5 Mas por necefl'arío
por minha gloriaçaó em tive mandarvos a Epaphro—
o dia de Chril’cq, dc que dico, meu irmañ, e coo
naó tcnho corndo nem peradòr, e (ong-uerreiro,
trabalhzdo em vaó. e volio envia…, e admi
¡7 b‘ (e he que tambem niſtradór de minha necefllq
for offerecido por offcru dade: _y
de aſperſaó ſ-›bre a offcrra 26 Porquanto muvtas
e ſervíço de voffa fe, fandadcs tinha de vos to
folgo, e me gozo com dnè, e eiiava muy angu
todºs vosoutros. ¡liado, de que twelïeis ou
v IS E. vos tambem polo vido que cfilvera doente.
ineſmo vos gozae, e tam 7.7 te de fexto doentc
bcm vos alegra: comigo; eſtcvc ªté á mortc: Porem
Deus
ª OS PHlLllfPENSEs. Cap.z,3.‘
Deus d'elle ſc apíedou, e4 Aíndaque tarrjem tc
mó d'eilc ſumentc, mas nho d: que cm a carne
tamhcm de my: peraque ccnfhr: Se outro algucm
eu naÓ tivcfl'c triſtcza 1'0— cuida que em a carne te
bre criflcza. nha d: que ſe Conñar, cu
1.8 A111 que tanto mais amda mª's: Ñ
deprcſſa o enviei, perAquc 5 (Íircuncidado a o oi—
vendo o outra vez, vos tavo dia, da h'nhagem de
regoueis , c eu tenha tanto lſraêl, da tribu de Benja
menos trifleza. mín , Hebreo de Hebreos,
19 Reccbci o pois em ſcgundo a Ley Phanſco:
o benhor com todo gozo: ó Segundo o zclo, per
e \ende em clïima a os ſeguidor da lgreja: Segun
taes. do a jul’ciça (me m Ley
30 Porque pola obra de ha, irreprehenfivel.
Chriſto chegou ale bem 7 Mas o que parª my
perro da morte, caſo naò era gmho, o tive por per
fazendo da vida. por ſu da , por amor de Chriflo.
prír para comigo a falta de 8 hi na verdad: tambem
volſo ferviço. todas as Cuuſas tenho por
rcxda , pola excellcncia do
CAPÍTULOHI. conhecimcnto dc Chrií’co
jcí‘u meu Sc-nhor, por a
'l Rena, meus irmaós, mor do qual conte¡ por
que vos gozcis cm perda todas cflas couſas, e
o Scnhor. El‘crcver vos as asquctenho
poſiſiapor eflcrco
ganhar , pera
a Chrillo:
mcſmas couſas. me naó
he moleflo, e a vosoutros 9 E’nellc ſeja achado,
he ſeguro. naò tªndo minha ¡uſtíça
2. Guardae vos dos caens, que he da Ley , mas a qLC
guarda:: vos dos maos 0 hc pela fé de Chrlflo, a
brciros, guarda: vos da fabu- aj Iſtiça que dc Deus
cerradura‘ he pela fé: '
3 Porque nos ſomoc a ¡o Pera o conhcccr a
círcunciſaó , os que a Deus ella, e a virtud: de ſua re
cm Eſpirito ſervimos, e ſurrcàçaó , c a communica
em Chriſto Jeſu nos glo çaò de ſuas :'fflíçoês, ſcn
riamos, c naò Cunfiamos do fcito conforme a lu¡
na came: mqne.,
{I Vendº
EPISTOLA DE '5. PAULO
n Vendo ſe em maneira mígos da cruz de Chrifio’.
alguá chegar poffa á reſur— \9 Cujo fim he a per
reiçaó dos morros: diçaó, cujo Deus he o
11. Naó que ja o tenha ventre, e cuja gloria cºn
alcançado, ou que ja ſeia fiſi’e em ſua confuſaó: os
perfeíto: mas proſigo para ’quaes imaginaó couſas ter? {íª
r4
o prender, para o que tam renas.
bem de Chriſto Jeſu fui 2.0 Mas nofl'o trato he
prendido, em os Ceos, d’onde tam
F!
D,
\3 lrmaós, para my naó bem eſperamos a o Salva
tenho que prendido o aja. dor, 4 ſulm* a o Senhor
D'
ª—ªª-
¡4 Porem hui couſa fa. Jeſu Chu'ſto:
¡º, eſquecendome das cou 2.1 O qualtransformará
fis que a tras ficaó, e a noffo corpo abatido, pera'
diantandome ás que* eſtaó que ſeja conforme a ſeu
a diante¡ profigo para o c'orpo gloríoſo, ſegundo a
alvo, a o premio da voca efficacia , pela qual tambem
_Lªly—us‘—_uk!=.
çaó ſoberana de Deus em a fi ſugeítar pode todas a:
Chriſto Jeſu. Ñcouſas.
15 Poloque todos quam-v
tos ja perfeitos ſomos , iſto CAPITULO IV¡
#Ia/m ſintamos: e ſe alguá
couſa ſentírdes d’ourra ma l Affl que meus amado¡
neira, tambe‘m Deus volo e muy queridos ir
revelará. maós, minha alegria e co
16 Porem ’naquillo a roa, aſfi firmes eſtae em o
que ja Chegamos, andemos Senhor, amados.
ſegundo a meſma regra, e 1. Amoeſto a Euodias;
ſmtamos o meſmo. e amoeſto á Syntycho,
17 Sede tambem meus que fintaò o meſmo em ’Eſ
..-1
Lm1:,-:1«3,.r5-:_.
imitadores, irmaós, e ten o Senhor.
de ſentido ’nos que affl an 3 E peço te tambem a
daó , como nos tendes por ty, ¡nm verdadeiro com
exemplo. panheiro, que ajudes a
18 Porque muytos an effas mulb‘ercs, que comi
daó d'mm mamira, dos go combatérao no Euan
quaes muytas vezes vos gelho, como tambem com
diffe, e agora tambem dí Clemente, e cºm os de
go chorandº, que ſªó-iní: mais meus cooperadóres, 5
emos
A OS PHlL‘lPP-ENSES. Cap; 42
DF‘-YAI‘<U_—ſ-iH
x .S.
EPIS
Cap; l."
EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
Aos
COLOSSENSE&
EC4 PRL
Cap. l. A‘
PRIMEIRA EPIS'TOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
A O S
THESSALONIC'ENSES.
ÍSi“Ñ
ll'
“ATI“<
A(
¿Fa-É??
SEè
Cap; !Z
SEGUNDA EPISTOLA
D O
APOSTOLO &PAULO
A O S ª
THESSALONICENSES.
PRIMEIRA EPISTO LA
D O
APOSTOLO S. PAULO
A
TIMOTHEO.
\
SE-_
Cap; l;
SEGUNDA EPISTOLA
D O
APOSTOLO &PAULO
, A
T I M O T H E 0.
_EI-i'sÏ—j
Cap¡ I
5-,,_EPISTOLA
D O
APÓSTOLO S. PAULO
A
. i
TI‘v T 0,.
CAPITULO I. s Por eſta cauſa te deixeí
cm Creta, pel-aque proſeq
l’ › nulo. ſervo dc Deus, guiffes pòr em boa ordem
, c Apoſtolo dc Jcſu as couſas que aindª reſtaó ,
Chrífloſſegundo a fé dos ºdº cidadeªem CIdadc cita
elcítos de Deus, e o con beleccffes Anciaós, .como,
heeimenbo da verdadc, que ja…:c cncomcndcí:
he ſegundo piedad:: 6 Se algumfor irreprcn—
2. Em eſpcrlnça da vida five] , marido de huá mul
eterna, a qual Deus, que ‘hcr, que tenha filhos fieis.
mentir naò pode, prome gue naó poíſaò fer ªcuſa
teo antes dos tcmpos dos os de diffoluçaó, ou deſo—_
ſeculos, mas a ſeu tempo a bedíentes.
manífeſtou. 7 Porque convcm que
13 A [tbn ſua palavra.“ o Biſpo ſeja irreprcnſivel,
pea prcgaçaó que me h: como diſpenſeiro da caſ¡
confiada ſcgundo o man de Deus, naó cabeçudo,
damento de Deus noffo mó iracundº. mó vino—
Salvador: A Tito mm lento, mb cſpanqucadór,
verdadeíro filho, ſegundo nem cobiçoſo de torpe gay
a commum fé: nªDCIa:
4 Graça, miſerícordía, 8 Mas hoſpedadór, a¡
'e paz de Deus Pac, e do madór dos bons, modera
Scnhor Jeſu Chríflo , noffo do, juſto, fancto, contiz
Salvador, mente;
GB 9 Rºª
EPlSTOLA DE S. PAULO~
Retendo firmó a fiel, conhqcem, mas com as
pa avra que he conforme a obras º ncgaó, pois ſaó a
doutrína. peraque ſeia PO'z bominavcis , c deſobedien
dcroſo, affi pera amoeflar tes, e para roda boa obrª.
com a_ (ai doutrina, co inutcis.
mo pªra convencer a o¡
contradizcnt'es. 'd'APlTUL'O'Ï :1!.
!o Porque tambcm ha
muytosÑ desordenados, fal t Tu porcm , falla o que
?E735"
E.xL.àLª—:z:SZ'T-EI:í
¡¡dores de vaidades, e en ' cºnyem á, ſaá dou
ganadores dos ſentidºs, trma: ,_ Ñ …,,Ñ Ñ
pamcularmente os da cir Ñ, 2.¡ A os Velhos que_ {E3215
cunciſaò: ,_ \Qbï‘iºs , .grªm ª mudªmºs.
II *A osquaes convem ſaós 'na fe', ’na caridadez
ÜPQF\ÍÏbOC3; ¡que asmfas I’m‘ paciencia.. , f. x
intcirªs- trzsmmaó, enſ¡— 3 Av as velhàs .da meſ
'na'ndo o queªnaó-.convem , ma maneira, que, dªd-n
por torpe gammma. u .… {cm hábito-como copvem
n. Diſſe hum d'elles, zſªnctas,*.na6 fija :alum
ſeu proprio Propheta: .Us niadoras ,-naó dadzis a muy
Cretenſes ſempre ſaó men~ to - Minho, Pªra» mei’cras
tiroſos‘ , '-beflas roms , ven ,dobemz … .
trES preguíçoſos. . , 4 Peraque enſmem a as
\3 'Efle' teſtimunhoT hc moças a ſercm 'prudentes ,
verda-deirox-P-.ortanto os rc va amarem a ſeus maridos,
dargúe 'Aſher-\mente , pera a amarem a ſeus filhos: ª!ª‘.Ñ
que ſèjaò ſªós ’na- fé: .. 5- A ſerem tempºradªs,
ª (4 Naó \fe dando ~a ’fa caſtas , caſeiras boas , ſugei
‘ buïasJudª‘ÍCªUE a manda vras a ſeus maridos: pcraquc
memos' de homcns , qflc da . \palavra de Deus naó ſeja
Verdad'e ſc deſviaó:- * .-blaſphcmada. -
Is” Beni ſaó ~todas*~as ‘ª <6 -~Exhorta ſemelhante
couſas puras -a os puros: mente a os mancebos, que
mas a os ~contaminadº@ \e ſcjaó moderados.
infieis nada he puro; antes 7 Em tudo te dá por
ſeu entendímento e confl'í exemplo de boas obras, em
encia ambos contaminados a doutrím Mºſh-a_ incor—
cflafi. ’º ~ - ruºçaó, gravídªdc, ſmcc—
x ¡6 Confefi'aó queaDeus rídade: v 3
ª , 8 Pa;
A TIT‘O ' Cap: 1., 3;
' 8 Pahvra ſaá c irreprcn *CAPlTULO m.
fivel‘: peraquc o advcrſa
rio ‘ſe envergonhc, naó I Amoeſta os que ſc ſu
tendo nenhum mal que dí geirem a os Príncí-z
zer de vosoutros: pados e Poteſtades. Um 0
9 A os ſervos amo-fl‘, bcdeçaó, o cliché aparelhaª,
que a ſeus Senhores le ſu dos para toda boa obra: ›
geitem , em tudo agradcm, ~ 7. De ninguem blasfc
naó contradízendo: mcm, naó fºjaſ) pendcn—
' !o *Naó defraudando , cioſos , ma: modeflos , mos
antes moflrando toda boa trando toda manfidaó pa
Iezldadc: peraquc em tudo ra com todos OS homcns.
adorncm ‘-a doumm de 3 Porque tambcm nos
Deus noffo Salvador. d’anres éramos ncſcios .
U Porque'a graça ſalu desobediemcs, :rr-ados, ſcr
_tífera He Deus ſe manifeflou víndo a varias concupis
'á 'todos OS homcns: cencias ve deïicias, viven
² ~tz~ Enſinàndo no's, que do em malicia c enveja,
“re‘nun‘cí’ando já ímpíedade' , aborreciveís, e huns a os
:e a as concupíſcencilas
‘daſinas; òíva’mos ’h‘eflcmuri
plªe- ' outros aborreccndo.
’ 4 Mas quando a› bem'
‘fame mundo ſobrïa", juſta , gnidade c-can‘dadc de Deus
c'piímcnt'c. " 'mv ' noſſo Salvador aparecCO
' - !z'flguardzndo :bem: "para com os* homens ,
-«v’enturªdà’ 'cſpctz’nç‘àg‘e o * 5 ‘ Naó'pela's obras de ju
aparecíment‘o da gloria do ſtiça , que ouvcíſcmos feito,
' gran'dd'Deds c’ Salvador mas ſegundo ſua miſcrícor
'Raffo-1²cm Chríſto: dia nos ſalvou pelo lavato
" ¿TAO-qual a' fi ‘-meſmo río da regeneraçaó , e da re
* ‘fe deú ‘por nosoutros , pc novaçaó do Eſpiríto ſancto:
ra nos redimir de toda ini 6 A o qual abundante
* qiñda'de,‘e pera fi-mcſmo mcntc derramou cm nos
‘- purificar hum poVO par outros por Jeſu Chríſto
ticular, zeladór de b'oas noíſo Salvador:
- obra's. ' 7 Pcraque ſendo juflifi
Is lſto falla', e' exhor c'ados por ſua graça, ſcja—
ta, c redarguc com toda mos fcitos herdeíros. ſe
- ªutoridade. Nínguem te gundo a cſperança da viª,
.ªcſprczc. dª‘etcma.
G31. 8 Pa
EPISTÓLA DE S. PAULO
8 Palavra fiel,eifl0 que n. Quando te Enviar a
ro que de veras affirmes, Artemas, ou a Tychico,
peraque os que a Deus procura vir tc a my a
crém, procmem de ſe a— Nicopolis, porque lá de
plicarem a boas obras ; cs liberei mvcrnar.
tas couſa: ſaó boas e pro !3 A Zenas Doutor dª
veitnſas a OS homcns, Ley, e a Apollo acom
9 Mas refifle ás que panha com muyto cuidado,
floês loucas, e ás gene— pera que nada lhes falte.
alogias e contençoe’s, e a !4 h. tambem aprendaó
os debates da Ley: por os noffos a ſe aplicarcm
que ſaó inuteis e vaós. a boas obras, para OS uſos
lO A o homem here ncceflàrios , peraque naó ſe
ge, deſpois dc huà e ou~ jaó infructuoſos. ª
ua amoeſtªçao . regeita o: l; Todos os que co
n Sabcndo que o tal mígo eſtaó , te ſaudaó. Sªu
cflá pcrvcrtido , c peca, da tu a os que nos amaó
ja cm fi mcſmo condena em a fé. A graça ſeja com
do. todos vosoutros. Amen. ‘
EPlSe
Cnp; l¡
EPISTOLA
D 0
APOSTOLO S. PAULO
A ª
PHILEMON.’
EPIS
Lap. :_
E P I S‘T O 1,.A
‘ '.DO
APOSTOLO &PAULO
Aos ,
H E B R-E O'S.
CAPITULO. I. ro mais diferente nome
'herdouddo que ellºs.
I" Avcndo Deus amiga . 5 Porque‘ a qual dos
’ e' er‘n
Les;v mente‘muytas ve Ahjos diffc jah-mis: Tu cs
mú‘ytas mañei meuy Fxlho, hoje re gerei?
ras, fallado‘ a’ o‘s pa’es pelos E outra ‘V'ezè‘Eu Ilhe ſcrci
Prophctas, nos fallou ä nos 'por -Pa’e, e elle‘ me ferá
em eſtcs ultimos dias pelo por Filho. I' "
Filh'o: ` ' 6 E' introduzindo outra
z A o qua] conſtitnío vez 'no mundoa' o pri
por herdeiro dé: todas as Aomogeníto, diz-z Edeaderem
todos os Anjos Deus.
couſas, pelo 'qual tambem
fez o mundo. 7 E quanto a os Anjos,
3 O eual[uaſen'do'o
vpkmdór gloria, reſ
e a bem díz elle: Que a ſeus
Anjos faz eſpiritos, è a
cxprcſſa imagem dc í‘ua ſcus Minimos ylavamcla de
peffoa, c ſultcntando to fogo:
das ás'couſas' pela palavra ‘ 8 Porem quantº a o
dc ſua potencia, avendo Filho diz: O Deus, teu
feito por fi meſmo a pur fhrono por feculos de ſc
gaçañ de noffos pecados, ‘culos dura¡ Ceptro de di
ic affentou a' dextra da reíteza he o Ceptro dc teu
Mageſtade em as alturas: Reyno.
4 Feito tanto mais exce 9 Amaſtc a juſtiça, e
lente que os @ºwn aborreceflc a iniquidade:
G g 4 / Por
EPISTOLA DE S. PAULO
Por íſſo, ó Deus, teu foy firme, e toda tran!? "G
`5.`fl
e*1_
Deus te ungio com oleo greffaó e desobediencia reº.
de alegria mais do que a ccbeo juſta retribuiçaö :
teus companheiros. 3 Como efcaparémos nos
xo E Tu Senhor, 'no outros, ſc para huã tam
principio fundaſtc a terra, grande falvaçaó naÓ aten
e os ccos ſaó obras de tuas tarmos? A qual começan
do a fer denunciada pelo Er.:.—a. . _.
maõs:
n Elles perecerãõ, po Senhor, nos foy. Confir—
rem tu fempn permanêces: mada pelos que a elle-ou- .
e todos elles como roupa víraõ:
fe envelhecer-ao: 4 Teflificando Deusa
n. E como a manta os inda demais d'íſto junta
envolverás, e mudar ſc mente com ſinacs , e mila
haó: porem tu es o meſ gres, e varias maravilhas,
mo, e teus annos naò e deſtribujçoés do Eſpx'rítoÑ
ccffaráó. ſancto, ſcgundo ſuª von
13 E a qual dos Anjos tade.
diffe jamais: Affentate â 5 Porque a os Anjos
minha dextra , até que po naõ ſugeitou o mundo fu
nha a teus inimigos por turo, do qual agºra falla
efcabello de teus pés? mos.
14 Porventura naõ ſaó 6 Porem em certa parte
todos cſpirítos adminiſtra tefiificou alguem dizendo:
dores, enviados a ſervir, Que he o homem, que
por amor d'aquelles que d'elle te lembrcs? ou o
haõ de herdar a falvaçaõ? Filho do homem, que o
.viſitcs .ª
CAPITULO II. 7 Hum pouco menór
que os Anjos o fizeſte , de
x ortanto nos convem gloria e de honra o coro
atentar com tanta aſte, e ſobre as obras de
mais diligencia para as cou tuas maós o efiabelecefie.
ſas que ja ouvido temos, 8 Todas as couſas de—
peraque em tempo algum baixo dos pe's lhe fugei
nos naõ venhamos a eſ tafie. Porque por em quan
correr. to todas as coufas lhe ſu
z Porque fe a palavra gcítou, nada deixou que
pelos Anjos pronunciada, lhe' ſnaõ
i feja ſugeíto:
‘ porem
agora
A OS HEBREOS. Cap. z, 3.'
<umvw u
:a,ç—1-
;Tª-ü_
\Pl-3
Gp. r. `
E P I S T O L A
CATHOLICA ou UNIVERSAL
D O
APOSTOLO S. JAGO.
CAPITULO I. á onda do mar, que do
vento he levada, c de
x acobo ſcrvo de Deus huã á outra parte lançada.
º e do Senhor jcſu 7 Porque nañ penfe o
Chríſto , ás doze tribus que tal homem que receberá
andaõ efpargidas, ſaude. coula aiguã do Senhor.
z Meus irmaõs, tende 8 O homem de dobra
por grande gozo, quando do coraçaõ em todos (ens
cairdes cm varias tenta caminhos lu inconſtantc.
çoês: 9 Porem o _irmaó a
3 Sabendo que a prova batido fc gloric em fua
de volſa fé obra paciencia. altcza.
4 Tenha porem a paci io E o rico, em ſcu
encia a obra perfeita, pera abatimento: porque ſc pas
que fejaes perfeitos c to fará como a flor da erva.
Aza-n_
talmente finceros, em nada Ir Porouc com ardor
faltando. o ſol fabio . c a erva ſecou,
5 E ſe algum de vos c ſua flor cahio, e a fer
outros tem falta de ſabe moſa aparencia de feu as
doria, a peça a Deus, pc-T'o percceo: affi tam
que a todos liberalmente bem o rico fe murchará _. _. A_
1.¡ z PRI
—__Ã
2“-
’É
"ã
.EJEªªª
Cap!.
PRIMEIRA EPISTOLA
CATHOLICA,
OU
UNIVERSAL 3’51.—2'
D O
APOSTOLO S-PEDRO.
‘PVª…É‘QI
KK¡ 'PRL—j
Cap. l.
PRIMEIRA EPlSTOLA
CATHOLICA ou UNIVERSAL
D O
APOSTOLO S. JOAÓ.
CAPlTULO I. 5 E cfla hc a denuncia
ça‘o que d'ellc ouvimos,
l que era deſd’o prín c vos denunciamos, que
cipio, 0 que uu— Deus he luz, c naó ha
vimos, o que com nuffos ’nclèc trcvas nenhuás
01h05v vimos, o que tc. 6 de diffcrmosquc com
mos contemplado, e noflas elle tcmos communhaò , c
maós tocár‘aó, da palavra em trcvas andarmos, men
da vida: timos, e a verdad: naó
1 (Porque manifeſia hc trazamos.
ja a vida, c nos 1 vxmos, 7 ROI-cm ſe em a luz
e teſtificamos, c vos de andarmos, como elle em
nunciamos a vida crema, a luz eſta', cqm’inunhaó
que com o Pa: eſtava, c huns com os outros remos,
manifcflada nos foy.) e 0 *fanguc de Jcſu Chrüto
3 Afli que o que vimos \eu Filho nos purga dc
e ouvmxos, ifl'o vos dci todo pecado.
nunciamos, peraquc tam 8 Sc difl‘ermos que pc
bcm' com nqſco tcnnacs cado nai tcmos, a nos
communhaò , e cfla nOÍT-a meſmos nos enganamos,
communhañ tambem faja c a verdadc em nos naó
com O Pac, c com ¡cu cſtá.
Filho Jeſu Chriflo. y Se noſſos pecados
4 E cſtas 'couſis vos conſeffªrmos, fiel e juſio
cſcrcvcmos . pel-aque voſib hc elle, peraquc nos per—
¡01,0 ſc cumpra, ‘
doc os pecados, e nos
y.l' ‘,A Pªk.
DE S. JOAO Cap. x, L
SE:
Cap. I; ' "
SEGUNDA EPISTOLA
D O
;APOSTOLO S. JOA’Ó.
C AP l T U LO I. 6 E cſta hc a carida
dc , que andcmO: legundo
x Ancíàó á' Senhora ſcus mandamcnws. LA: he
cleita, e a ſcus fi O mandamcmo, como j¡
lhox, a os quacs cm ver dcſd'o prinCIpio ouviſïes,
dadc amo: e naó fomente I fabor que 'ncflc Indcis.
cu, mas tambcm todos os 7 Porque ¡a muyms enga
que a verdad: tem con nador6s enÏráraò ’no mun
hccído: ' do, os quaes n36 confes
z Por amor da verdade ſaó que Jeſu Chríſto veyo
que em nos cſta, c com em a carne. Eſte nl \xao
noſco para ſcmprc‘ eſtará: Engana'dor c o Annchrifio. _
‘ 3 Gªraça, "miſcriCOI-dia, EL Olhae por vos mes
I paz dc Deus Pac, e do mos, pcraque o que ¡a
Senhor jeſu Chríſtu; o Fil trabalhamos , na() perca—
ho do Pac, ſcja com voſco mos; antes o íntexro galar—
Ie
'un veèdadc e caridadcfl 'daó reccbamos. ,
4 Müyxo me alegre¡ por 9 Todo aquelſc que pre
achar 'que ¡¡guns de reus varica, e naó perſevéra
filhos andao cm a verda 'na dourrína’ de Chriſto,
dc , como reccbémos 0' mó 'tem a Deus: quem
mandamento do Pac. ’nn dourrína de Chriflo per
-5 E agora, Scnhora,tc ſcvéra, o tal tem affi a o
tngo, naó como cſcrcvcn Pac, como a’ o Fxlho.
do te hum novo manda lo Se alguem vem a
mcnto, ¡ms o que deffl'o vosoutros, e naó trIz efl¡
principio tivcmos, l [aber do'utrína, cm mía Cªſa
que huns a os outros nus o naó recebaes. nem nó
amªmos. pouco o ſaudcis.
.u Por:
DE 3.10A6 Cap. !2
A TI com
¿a, Porque
ſuasquem
más 0obrasv
ſau I vosoutros, e «vn fal
lar dc boca a boca, pe
cummuníca. raquc noffo gozo ſcja cum
u. Muytas couſas te prido.
nho que vos cſcrevcr, po 13 Os filhoo de tu¡ iz*
rcm mó quis com papel maá , a elcim, to ſndad.
e tinta: mas clpcro vir A men.
TERCEIRA EPlSTOLA
D O
’APOSTOLO S. JOAÓ.
CAPlTULO I. 5 Amado. fielmente fa
zçs cm tudo o que fue¡
x Ancíaó a o amado para com os írmaós, c
Cayo, a quem cm para com os eſtrmhos.
verdad: ªmo: , 6 Os quacs cm preſcn I
1. Amado, antes tudo dc ¿a lgrcja tcñíñcáraó e
ſcio quc bem te v’a . e ten tua caridad:: I os quan,
hªs ſaüde , como tambn); a ſc_ como para com DNS
tua alma bcm !he vae. digno he, o: ¡compania-I
3 Porque muito me alc res, bem farás.
¡Tci' quando os írmaós vi 7 Porque por ſcu nome
éraó, c tcfliñcàraó de tua ſc- ſaíraó, nada Komando
verdade, como tu em a das Gcmes.
Verdadc andas. 8 Portanto a OI tacs de—
4 Mayor gozo naó .tc vcmos reccber , pcraquc
nho do que -'niſt0 que ſcjamos‘ cooperadóros d¡
ouço . que meus filhos cm "rd-ade.
I verdªd: andaó, 9‘Eſcrito tcnho á !gr-¡¡z
pour¡
III. EPISTOLA UNIVERSAL
porem Diotrephes , que en n. Todos teſtimunho
tre elles procura ter 0 pri dañ a Demetrio, até a
mado, mó nos recebe. meſma verdade: e tambem
IO Poloque ſe eu vier, nos teſtímunhamos, e bem
tratei á memoria as obras hbeis vos que noffo tefi‘i
que faz, palrando contra munho he verdadeiro.
no: com. malicioſ:: pala t 3 Muyto que eſcre
vras: e naõ contente com ver tinha, porem te naõ
iſto. e os irmaõs naõ re quero eſcrever com tinta
cebe. e impede a os que e pena: ,
nula" o: querem , e o¡ lan \4 Mas. eſpero breve#
ça fora da Igreja. mente ver te, e fallareà
u Amado, naõ figas 0 mos de boca a boca.
mal, ſenaó o bem. Quem x5 Pas ſeja comtígo. Os
faz bem, de Deus he: mas amigos ‘te ſaudaó. Sauda
quem faz mal. naõ tem a os amigos ›mm por no-_
viſto a Deus. mc. r
,ÉPl-STÓLA
UNIVERSAL
DO
APOSTOLO s. JUDAS.
CAPITULO I. 2. Miſerícordia, e parª‘
e caridade -vu teja mult1¬
I udasſervo de Jcſu Chríª plícada.
ſto , e imaó de Jacobo, 3 Amados. procurando
aos ja chamados. ſanctifi eu vo¡ efcrever de com
cado: por Deus Pac , e pr toda diligencia acerca da
Jem Chriſto cunfervadm.V commum ſzlvªçaó , por
lº!
DES. J U D A Cap. l¡
APO-Q
Cap. x."
APOCALIPSE
OU
REVELAÇAõ,
D O
APOSTOLO S. JOAÕ,À
O'THEOLOGO.
"-1
n‘ ..Lt «urna -MW
.n ...Ill—Il.. . .‘- I\.III..