Você está na página 1de 10

 

INGLÊS INSTRUMENTAL - PARTE 1 


Passo 1: Observação 
1. Primeira  Leitura:  Nessa  primeira  leitura  você  irá  tentar  detectar  o  assunto  geral  do  texto, 
observando  as  seguintes  informações:  formato  do  texto,  título,  subtítulo,  cognatos*, 
primeiras  e/ou  últimas  linhas  de  cada  parágrafo,  bem  como  a informação não-verbal(figuras, 
gráficos e tabelas).  
2. Segunda  Leitura:  Essa  é  a  fase  para  aquisição  de  informações  específicas,  contidas  no  texto. 
Nessa  leitura  você  ‘procura’  informações  pré-determinadas,  tais como datas, nomes, lugares, 
números/quantidades, etc.  

Passo 2: Compreensão 
1. Terceira  Leitura:  Agora  é  a  hora  de  usar  um  bom  dicionário!  Leia  o  texto  mais  uma  vez  e 
procure  nele  as  palavras  totalmente  desconhecidas.  Consulte  no  dicionário  o  significado 
dessas palavras. 
2. Quarta  Leitura:  Com  todo  o  conhecimento adquirido nas três leituras anteriores, agora você é 
capaz  de  compreender  não  apenas  o  sentido  geral  do  texto,  mas  também  compreendê-lo de 
forma  mais  específica,  sendo  capaz  de  identificar  e selecionar uma citação para adicionar em 
um texto científico que você esteja produzindo. 


 
 

 
TEXTO 1 - EASY LEVEL (NÍVEL FÁCIL) 
 

Technology: Invasion of the 


Data Snatchers 
A "virus" epidemic strikes terror in the 
computer world 
By Philip Elmer-Dewitt  Monday, Sept. 26, 1988 
 

A  virus,  whether  biological  or  electronic,  is 


basically  an  information  disorder. 
Biological  viruses  are  tiny  scraps  of  genetic 
code  –  DNA  or  RNA  –  that  can take over the 
machinery  of  a  living  cell  and  trick  it  into 
making  thousands  of  flawless  replicas  of 
the  original  virus.  Like  its  biological 
counterpart,  a  computer  virus  carries  in 
instructional  code  the  recipe  for  making 
perfect  copies  of  itself.  Lodged  in  a  host 
computer, the typical virus takes temporary 
control  of  the  computer´s  operating 
system.  The,  whenever  the  infected 
computer  comes  in  contact  with  an 
uninfected  piece  of  software,  a  fresh  copy 
of  the  virus  passes  into  the  new  program. 
Thus  unsuspecting  users  who  either  swap 
disks  or  send  programs  via  the internet can 
spread  the  infection  from  computer  to 
computer.  In  today’s  computer  culture  the 
potential  for  widespread  contagion  is 
enormous.  

 
A – Associe as colunas, numerando-as: 
1. disorder ( ) trocar 
2. tiny scraps ( ) assumir 
3. take over ( ) distúrbio 
4. flawless ( ) espalhado 


 
 
5. Counterpart ( ) alojado   
6. Recipe ( ) cópia nova   
7. Lodged ( ) equivalente 
8. fresh copy ( ) pedacinhos 
9. Swap ( ) receita 
10. Widespread ( ) sem falhas 
  
B – Escolha a alternativa correta 
1) O artigo afirma que:  
a) um vírus tropical pode temporariamente tomar conta de um computador. 
b) Tanto o vírus biológico como o vírus eletrônico carregam seu código genético. 
c) Um vírus biológico pode fazer cópias perfeitas de um vírus e computador.  
d) A infecção causada pelo vírus eletrônico pode passar de um computador para um usuário. 
 
2) De acordo com o texto: 
a) Um vírus pode obrigar um computador a fazer milhares de cópias de um software. 
b) Na sociedade do computador, todo mundo comercializa discos de computador para beisebol. 
c)  Se  um  vírus  se  alojar  num  computador  hospedeiro,  ele  poderá  assumir  o  controle  do  sistema 
operacional. 
d)  Sempre  que  um  computador  infectado  entra  em  contato  com  outro  computador,  ele  contamina 
seu usuário. 
  
3) Escreva T (TRUE) para verdadeiro ou F(FALSO) falso de acordo com o texto (corrija as frases falsas):  
a) ( ) Biological and electronic viruses act similarly  
b) ( ) the replicas of a virus produced by a cell is different from the original virus  
c) ( ) A computer user may contaminate an uninfected program via the Internet  
d) ( ) If an electronic virus is not lodged in a host computer, it can cause no damage to  
other computers  
e) ( ) The possibility of contagion is very high in modern world. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 

 
 
 
 
 
 
 
TEXTO 2 - EASY LEVEL (NÍVEL FÁCIL) 

 
1) Qual  a  melhor  tradução  para  o seguinte grupo nominal extraído do texto: “a great percentage 
of families”. 
A) Uma percentagem de famílias grandes 
B) Uma maravilhosa percentagem das famílias 
C) Uma grande percentagem de famílias 
D) Uma inacreditável percentagem de famílias 
2) Qual a melhor tradução para o seguinte grupo nominal extraído do texto: “children’s exposure 
to tobacco smoke”. 


 
 
A) Crianças expondo-se à fumaça de tabaco 
B) Crianças expondo a fumaça de tabaco 
C) Crianças em uma exposição de fumaça de tabaco 
D) A exposição de crianças à fumaça de tabaco 
3) Qual  a  melhor  tradução  para  o  seguinte  grupo  nominal  extraído  do  texto:  “the  no-smoking 
section of restaurants and trains”. 
A) A seção que não fuma de restaurantes e trens 
B) A seção de não-fumantes de restaurantes e trens 
C) Não fumantes nas seções de restaurantes e trens 
D) Restaurantes e trens sem seção de fumantes 
4) De acordo com o texto, como foi feito o estudo? 
A) Os  pesquisadores  Sara  Pyle  e  C.  Keith  Haddock,  da  Universidade  do  Missouri  e  seus 
colegas  entrevistaram  pais  e  responsáveis  em  15  departamentos  pediátricos  de  Nova 
Iorque  e  Nova  Jérsei.  Eles  pediram  aos  pais  que  identificassem  em  uma  lista  quais  as 
restrições de fumo eram importantes para a família. 
B) Os  pesquisadores  Sara  Pyle  e  C.  Keith  Haddock,  da  Universidade  do  Missouri  e  seus 
colegas entrevistaram pais e responsáveis e 15 pediatras de Nova Iorque e Nova Jérsei. 
C) Os  pesquisadores  da  Universidade  do  Missouri  e  seus  colegas  entrevistaram  pais  e 
responsáveis  em 15 departamentos pediátricos de Nova Iorque. Eles pediram aos pais que 
identificassem em uma lista quais as restrições de fumo eram importantes para a família. 
D) Os  pesquisadores  Sara  Pyle  e  C.  Keith  Haddock,  da  Universidade  do  Missouri  e  seus 
colegas  entrevistaram  pais  e  responsáveis  em  15  departamentos  pediátricos  de  Nova 
Iorque e Nova Jérsei. Eles pediram aos pais que identificassem em uma lista quais as cinco 
restrições de fumo mais importantes para a família. 
 
5) De acordo com o texto, assinale a alternativa que traz uma informação correta sobre o estudo. 
A) 40% das crianças são expostas à fumaça de cigarro dentro de suas próprias casas. 
B) Mais de 50% do pais sempre escolhem a seção de não fumantes em restaurantes. 
C) Famílias de baixa renda são mais preocupadas com a exposição ao fumo dos seus filhos. 
D) Todos ao pais estão muito preocupados com o risco à saúde de seus filhos. 
6) Qual a melhor tradução para o texto abaixo em português: 

“​Tobacco  smoke  influences  the  incidence  of  bronchitis,  pneumonia,  and  asthma.  The  results  show  the 
necessity  of  more  actions  to  stop  smoking  in  public  and  other closed places to protect children from 
the effects of passive smoking.” 

A) A  fumaça do tabaco influencia a incidência de bronquite, pneumonia, asma. Os resultados 
mostram  a  necessidade  de  mais  ações  para  parar  o  fumo  em lugares públicos e fechados 
para proteger as crianças contra os efeitos do tabagismo passivo. 
B) A  fumaça do tabaco influencia a incidência de bronquite, pneumonia, asma. Os resultados 
mostram  a  necessidade  de  mais  ações  para  parar  de  fumar  em  lugares  públicos  e 
fechados para proteger as crianças contra os efeitos do tabagismo passivo.  
C) O  fumo  do  tabaco  influencia  a  incidência  de  bronquite,  pneumonia,  asma.  Os  resultados 
mostram  a  necessidade  de  mais  ações  para  o  fumo  em  lugares  públicos  e  fechados  para 
proteger as crianças contra os efeitos do tabagismo ativo. 


 
 
D) A  fumaça do tabaco influencia a incidência de bronquite, pneumonia, asma. Os resultados 
mostram  que  não  há  necessidade  de  mais  ações  para parar o fumo em lugares públicos e 
fechados para proteger as crianças contra os efeitos do tabagismo passivo. 

INGLÊS INSTRUMENTAL - PARTE 2 


FALSOS COGNATAS 
 
Falsos  cognatas  são  palavras  que  possuem  grafia  semelhante  (ou  até  mesmo  a  mesma  grafia)  em 
duas línguas diferentes, mas que têm significados diferentes. 
Para  aprender  a  identificar  estas  palavras,  o  modo  mais  fácil  é  fazer  da  tradução  de  textos  algo 
rotineiro,  dessa  forma,  ao  encontrar  a  mesma  palavra  repetidas  vezes,  ela  se  torna  familiar  ao 
aprendiz de um outro idioma. 
Abaixo  veja  uma  lista  dessas  palavras  e  estude-as  para  que, ao encontrá-las em um texto, você possa 
identificá-las. 
 
FALSO COGNATA  PALAVRA CORRESPONDENTE 

accent (sotaque/pronúncia)   stress (acento)  


actual (verdadeiro)   present (atual)  
adept (perito)   follower (adepto)  
adequate (suficiente)   proper (adequado) 
alias (vulgo)   rather (aliás)  
(to) appoint (nomear)   to point (apontar)  
appointment (encontro com hora marcada)   note (apontamento)  
(to) arrest (prender)   to drag (arrastar)  
balance (equilíbrio)   scale (balança)  
beef (carne de vaca)   steak (bife)  
bond (vínculo)   street-car (bonde)  
candid (franco, sincero)   pure (cândido)  
conference (congresso)   lecture (conferência)  
commodity (bens de consumo)   comfort (comodidade)  
compositor (linotipista)   composer (compositor)  
consistent (coerente)   solid (consistente)  
convinced (convencido)   conceited (presunçoso)  
convict (condenada)   sure (convicto)  
deception (ilusão, engano)   disappointment (decepção)  


 
 

(to) decorate (enfeitar)   to memorize (decorar)  


disgrace (vergonha)   misfortune (desgraça)  
disgust (nojo, aversão)   grief (desgosto)  
(to) dismay (desanimar)   to faint (desmaiar)  
(to) divert (desviar)   to amuse (divertir)  
educated (educado/escola)   polite (educado/polido)  
(to) enroll (matricular-se)   to roll up (enrolar)  
estate (propriedade, imóvel)   state (estado)  
eventually (finalmente)   by chance (eventualmente)  
exit (saída)   success (êxito)  
exquisite (refinado)   odd (esquisito)  
expert (especialista)   smart (esperto)  
fabric (tecido)   factory (fábrica)  
genial (cordial)   brilliant (genial)  
hazard (risco)   bad luck (azar)  
idiom (expressão idiomática)   language (idioma)  
injury (ferimento)   slander (injúria)  
intoxicated (embriagado)   poisoned (intoxicado)  
large (grande)   wide (largo, amplo)  
library (biblioteca)   bookstore (livraria)  
likeable (simpático)   sympathetic (solidário)  
liquor (bebida alcoólica)   liquer (licor)  
lunch (almoço)   snack (lanche)  
luxury (luxo)   lust (luxúria)  
mosquito (pernilongo)   fly (mosquito, mosca)  
operator (telefonista)   surgeon (cirurgião, operador)  
parents (pais)   relatives (parentes)  
particular (especial)   private (particular/privado)  
proper (adequado)   own (próprio) 
 
 
 


 
 

 
TEXTO 1 - EASY LEVEL (NÍVEL FÁCIL) 
 

Computers of the future   


The  technological  revolution  is 
producing  an  explosive  change  in  computers’ 
hardware and software. 
PCs are now coming in different shapes, 
sizes  and  prices:  the  desktop  or  classical 
computer  (with  separate  monitor,  keyboard, 
CPU  and  mouse)  and  portable  designs  such  as 
the  ultra-fast  notebooks,  the  ultra-thin  laptops 
and the ultra-small palmtops.   
Also,  the  variety  of  software  is  infinite: 
there  are  programs  for  education, 
entertainment,  business,  professions,  and 
every field you can imagine.  
What  about  the  future?  The  computers 
of  the  future  will  interact  with  us  because  they 
will  recognize  our  voices,  handwriting  and 
faces.  They  will  also  understand  our  gestures. 
Also,  they  will  predict  situations  and  look  for 
solutions. 
How?  They  will  learn  by  trial  and  error 
and  adjust  their  own  programming.  They  will 
also  learn  by  simulation:  they  will  simulate 
weather  conditions,  environmental  dangers, 
traffic  jams,  health  risks  and  many  other 
circumstances.   
In  less  than  ten  years,  PCs  will  include 
interactive  television,  telephone  and  video 
transmission.  Scientists  see  a  world  with  no 
limits  to  storage  space,  processing  power  and 
transmission capacity.   


 
 

From  the  book:  Business  &  Management  plus 


activities (L1). Richmond publishing, 2000. 

 
  

1) Grife todas as palavras cognatas no texto abaixo e dê seus significados em português.  

2) Veja as​ falsas cognatas​ em negrito nas frases abaixo e dê o seu significado correto.  
  
-  The  ​tenant  loves  apartment.  The  rent  is  only  US$  150.00  and  the  location  is  great.  (O 
_________________ adora o apartamento.)  
-  I  want  to  have  ​lunch  at  the  new  Italian  restaurant  at  12  o’clock.  (Eu  quero  _________________ao 
meio dia.)  
- Let’s ​resume​ our activies at 2pm. (Vamos _________________ nossas atividades às 14hs.)  
-  Mary  possesses  ​exquisite  taste  for  boots  –  she  has  a  collection  of  the  most  beautiful  designer’s 
boots! (Mary tem um gosto _________________ para botas.) 
-  Sociologists  study  the  ​fabric  of  our  society.  (Os sociólogos estudam o _________________ de nossa 
sociedade.)  
-  Peter  is  going  to  ​enroll  in  an  English  course.  He’ll  have  two  ​classes  a  week.  (Pedro  vai  se 
_________________ num curso de inglês. Ele terá duas _________________ por semana.)  

  

4. Leia as frases abaixo, identifique as falsas cognatas e dê o seu significado.  

- Well, actually, I don’t speak English; I can only understand a little. 

- I charge U$30.00 for the service. You can pay cash or credit. 

- Please check your license number. - Use a comma, not an exclamation mark!  

- The phone does not require a cord. It’s wireless.  

 
 


 
 

Fontes:  

1. Apostila Inglês Instrumental UNIPAC 


2. Apostila Preparatória do “Test of English For Academic Purposes” 

10 
 

Você também pode gostar